Monolisa HCV Ag-Ab Ultra: 1 Placa - 96 Pruebas 72556 5 Placas - 480 Pruebas 72558
Monolisa HCV Ag-Ab Ultra: 1 Placa - 96 Pruebas 72556 5 Placas - 480 Pruebas 72558
IVD
Control de calidad del fabricante
Todos los productos fabricados y comercializados por la empresa Bio-Rad se han sometido
a un completo sistema de control de calidad que va desde la recepción de la materia prima
hasta la comercialización última del producto.
Cada lote de producto acabado pasa un control de calidad y solamente se lanza al mercado
cuando se adecua a los criterios de aceptación.
La documentación relativa a la producción y al control de cada uno de los lotes permanece
en la empresa.
ÍNDICE DE MATERIAS
1 - FINALIDAD DE LA DOSIFICACIÓN
2 - PRINCIPIO DE LA PRUEBA
6 - PRECAUCIONES
7 - MUESTRAS
9 - MÉTODO DE TRABAJO
13 - RENDIMIENTO DE LA PRUEBA
14 - LÍMITES DE LA PRUEBA
15 - REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
18
1 - FINALIDAD DE LA DOSIFICACIÓN
Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA es una prueba inmunoenzimática cualitativa para poner de manifiesto
la infección por el VHC que se basa en la detección de los anticuerpos y del antígeno de capsida
asociados a una infección por el virus de la hepatitis C en el suero o el plasma humano.
2 - PRINCIPIO DE LA PRUEBA
La microplaca se sensibiliza mediante:
• Un anticuerpo monoclonal dirigido contra la capsida de la hepatitis C.
• 2 proteínas de recombinación correspondientes a la región NS3 : genotipo 1 y 3a.
• Una proteína de recombinación correspondiente a la región NS4.
• Un péptido mutado correspondiente a la región capsida de la hepatitis C.
Los conjugados utilizados son:
• Conjugado 1 (R6) : Un anticuerpo monoclonal murino biotinilado dirigido contra la capsida de la
hepatitis C. Este anticuerpo monoclonal no reacciona contra el péptido mutado capsida utilizado
en la fase sólida.
• Conjugado 2 (R7) : El conjugado 2 es una mezcla de anticuerpos murinos anti-IgG humanos de
manifiesta afinidad por la peroxidasa y de estretavidina revelada por la peroxidasa.
La realización de la prueba comprende las etapas de reacción siguientes :
1. En los pocillos de la microplaca se distribuyen el conjugado 1, las muestras que se vayan a
estudiar y los sueros de control. Si los anticuerpos anti-VHC están presentes, se unen a los
antígenos fijados en la fase sólida. Si los antígenos de capsida de la hepatitis C están presentes,
se unirán con los anticuerpos monoclonales de la fase sólida y los anticuerpos monoclonales
biotinilados del conjugado 1.
2. Después de una incubación de 90 minutos a 37°C y una etapa de lavado, el conjugado 2, que
contiene los anticuerpos anti-IgG humanos afines a la peroxidasa y la estreptavidina revelada por
la peroxidasa, se añade a cada pocillo de la microplaca. En el caso de la presencia de IgG humana
que reaccione con la fase sólida, el conjugado anti-IgG humano se unirá a los anticuerpos
humanos. El conjugado peroxidasa / estreptavidina queda fijado a la biotina del conjugado 1 en el
caso de que exista presencia del antígeno de capsida del virus de la hepatitis C en la muestra.
3. Transcurridos 30 minutos de incubación a 37°C y eliminados los conjugados enzimáticos que no
se hayan unido a causa del lavado, la presencia de complejos antígeno-anticuerpo-peroxidasa se
pone de manifiesto al añadir el substrato.
4. Al cabo de 30 minutos de incubación a temperatura ambiente del laboratorio y cuando se
interrumpe la reacción, se efectúa la lectura en el espectrofotómetro a 450/620-700 nm. La
absorbencia medida por una muestra permite sacar conclusiones respecto de la presencia o
ausencia de anticuerpos anti-VHC y/o del antígeno de capsida de la hepatitis C en la muestra
analizada. La intensidad de la coloración es proporcional a la cantidad de anticuerpos anti-VHC
y/o de antígeno capsida de la hepatitis C que se hayan unido en la fase sólida.
19
3 - COMPOSICIÓN DEL KIT
20
4 - MATERIAL NECESARIO PERO NO SUMINISTRADO
• Agua destilada o totalmente desmineralizada.
• Lejía y carbonato ácido de sodio.
• Papel absorbente.
• Guantes de un solo uso.
• Gafas de protección.
• Tubos de ensayo de usar y tirar.
• Pipetas automáticas o semiautomáticas regulables o fijas que puedan dispensar 50 µl, 80 µl, 100 µl,
200 µl y 1 ml.
• Probetas graduadas de 10 ml, 200 ml y 1000 ml.
• Agitador tipo torbellino.
• Sistema de lavado, automático*, semiautomático* o manual para microplacas.
• Baño María, o incubadora seca*, en donde se pueda regular la temperatura a 37°C ± 1°C
• Contenedor de residuos contaminados.
• Aparato de lectura* para microplacas (equipado con filtros de 490, 620,450/620-700 nm).
(*) Consúltenos para obtener información detallada acerca del equipo recomendado por nuestro
departamento técnico.
5 - CONSIGNAS DE SEGURIDAD E HIGIENE
• Todos los reactivos del kit se utilizan exclusivamente en el diagnóstico «in vitro» y para uso
profesional.
• Esta prueba la tiene que hacer sólo gente qualificada y con costumbre de trabajar en laboratorios
con riesgos potenciales. La gente tiene que llevar unas protecciones correctas inclusive una bata,
unas gafas y guantes desechables (se recomienda usar guantes sintéticos que no sean de latex).
y manipular tanto los reactivos como las muestras de los pacientes respectando las prácticas
correctas de laboratorio. La gente tiene que lavarse las manos justo despúes de llevar a cabo la
prueba.
• No se debe «trabajar en las pipetas con la boca».
• El control positivo R4 se ha desactivado fotoquímicamente.
• El material de origen humano utilizado en la preparación del control positivo (R4) se ha
comprobado y resultó ser no reactivo en antígeno de superficie del virus de la hepatitis B (Ag HBs),
así como en anticuerpos dirigidos contra los virus de la inmunodeficiencia humana (anti-VIH-1 y
anti-VIH-2). Como ningún método de prueba conocido puede ofrecer una seguridad completa de
la ausencia de agentes infecciosos, hay que manipular los reactivos y las muestras de los
pacientes como si pudieran transmitir una enfermedad infecciosa.
• Se considerará el material que está directamente en contacto con las muestras y los reactivos de
origen humano, así como las soluciones de lavado, como productos contaminados.
• Hay que evitar las salpicaduras de las muestras o de las soluciones que las contienen.
• Las superficies manchadas se limpiarán con lejía diluida al 10%. Si el líquido contaminante es un
ácido, las superficies manchadas se neutralizarán previamente con carbonato ácido de sodio,
luego se limpiarán con lejía y se secarán con papel secante. El material utilizado para la limpieza
se depositará en un contendor especial para residuos contaminados.
• Las muestras, los reactivos de origen humano, así como el material y los productos contaminados
se eliminarán una vez terminada la descontaminación.
- ya sea remojándolos en lejía con una concentración final del 5 % de hipoclorito sódico durante
30 minutos,
- ya sea mediante el autoclave a 121°C durante 2 horas, como mínimo.
ADVERTENCIA : en el autoclave no se deben introducir soluciones que contengan hipoclorito
sódico.
• Se evitará todo contacto del regulador del substrato, del cromógeno y de la solución de
interrupción con la piel y las mucosas. Si se solicita, se pueden conseguir las hojas de datos de
seguridad.
21
• Antes de verterlos por el fregadero, es imprescindible recordar que hay que neutralizar y/o
introducir en el autoclave las soluciones o efluentes de lavado, además de los líquidos que
contengan muestras biológicas.
• Algunos reactivos contienen ácido de sodio. Este compuesto puede formar con las tuberías de
plomo o de cobre nitruros metálicos altamente explosivos.
• A fin de evitar la acumulación de esos nitruros en las tuberías, en el momento de la eliminación de
estos reactivos, hay que neutralizarlos y verter gran cantidad de agua en el fregadero.
• Algunos reactivos contienen ProClin™ 300 (0,04%, 0,1 % y/o 0,5%)
Xi : IRRITANTE
R43 : puede causar una sensibilización al contacto con la piel
S28-37 : Si se produce un contacto con la piel, lávese de inmediato con agua y
jabónabundantes. Utilice guantes adecuados.
6 - PRECAUCIONES
La calidad de los resultados depende del hecho de respetar las buenas prácticas de laboratorio siguientes :
• El nombre del test, así como su número de identificación específico se indican en la caja de cada
microplaca. Este número de identificación específico figura igualmente en cada tira.
Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA : Número específico de identificación = 55
Esta identificación se tiene que verificar antes de cada uso. Las tiras que no tengan el número de
test o que sea diferente al del test realizado, no se deben utilizar.
• No se usarán reactivos caducados.
• No se mezclarán reactivos de diferentes lotes en una misma prueba.
OBSERVACIÓN : es posible utilizar otros lotes de solución de lavado (R2, identificación en la
etiqueta : 20X color verde), de regulador de substrato (R8, identificado TMB buf. de color azul), de
cromógeno (R9, identificado TMB 11X, de color violeta) y de la solución de interrupción (R10,
identificada 1N en rojo), distintos de los suministrados en el kit siempre que se emplee el mismo
lote en el mismo proceso de análisis. Estos reactivos se pueden utilizar con otros productos de
nuestra empresa. Además, la solución de lavado (R2, identificación en la etiqueta : 20X color verde)
se puede mezclar con las otras 2 soluciones de lavado incluidas en los distintos kits de reactivos
de Bio-Rad (R2, identificaciones en la etiqueta : 10X color azul o 10X color naranja) cuando se
reconstituyen debidamente, siempre que se use sólo una mezcla en cada tanda de pruebas.
Si desea información detallada, no dude en ponerse en contacto con nuestro servicio técnico.
• Antes de utilizarse, es necesario esperar 30 minutos para que se estabilicen los reactivos a
temperatura ambiente.
• Los reactivos se reconstituirán cuidadosamente para evitar cualquier tipo de contaminación.
• La prueba no deberá realizarse en presencia de vapores reactivos (ácidos, bases, vapores
aldehídicos) o polvo que pudieran alterar la actividad de las encimas de los conjugados.
• Se emplearán utensilios de cristal lavados y enjuagados minuciosamente con agua destilada o,
preferiblemente, material de un solo uso.
• Se evitará que la microplaca se seque entre el final del proceso de lavado y la dispensación del reactivo.
• La reacción enzimática es muy sensible a los metales o iones metálicos. Por consiguiente, hay que evitar
que los elementos metálicos entren en contacto con los distintos conjugados o soluciones del substrato.
• La solución de desarrollo (regulador del substrato + cromógeno) debe ser de color de rosa. La
aparición de otra coloración al cabo de pocos minutos de la reconstitución indica que el reactivo
no se puede utilizar y se debe sustituir. La preparación de la solución de desarrollo se puede
realizar en una bandeja de plástico limpia no reutilizable o una cubeta de cristal que se haya lavado
previamente con 1N ClH y enjugado minuciosamente con agua destilada y luego secada. Este
reactivo tiene que almacenarse en un sitio oscuro.
• Para cada muestra se utilizará una nueva punta de dispensación.
• El lavado a fondo es un paso crítico en este procedimiento : hay que respetar los ciclos de lavado
recomendados y asegurarse de que todos los pocillos queden totalmente llenos y posteriormente
se vacíen por completo. Un lavado poco riguroso puede inducir a resultados incorrectos.
• Nunca se utilizará el mismo recipiente para dispensar el conjugado y la solución de desarrollo.
22
7 - MUESTRAS
La toma de muestras de sangre se realizará de forma habitual.
Las pruebas se efectúan en muestras de suero o plasma sin diluir (recogidas con anticoagulantes:
el EDTA, el citrato, y el ACD). Las muestras que contengan elementos agregados se deberán
clarificar mediante centrifugación antes de la prueba. Las partículas o agregados de fibrina en
suspensión pueden dar resultados falsamente positivos.
Las pruebas se conservarán entre +2 y + 8°C si el cribado se realiza antes de los 7 días, o se pueden
conservar congeladas a –20°C. Se evitarán las congelaciones / descongelaciones repetidas. Si las
muestras van a ser transportadas, deben embalarse de conformidad con la normativa en vigor
relativa al transporte de agentes etiológicos y en estado de congelación.
NO HAY QUE UTILIZAR SUERO O PLASMA CONTAMINADO, HIPERLIPÉMICO O HIPERHEMOLIZADO
OBSERVACIÓN : No se conoce ninguna interferencia en las muestras que contienen hasta 90 g/l de
albúmina, 50 µg/l de biotina y 100 mg/l de bilirrubina, así como en aquellas muestras lipémicas que
contengan hasta 36 g/l de triglicéridos y en otras hemolizadas que contengan hasta 87 g/l de
hemoglobina.
Las muestras negativas y positivas por la presencia de anticuerpos anti-VHC o de antígeno del VHC
se han comprobado antes y después del tratamiento a 56°C durante 30 minutos, así como después
de 3 ciclos de congelación / descongelación.
Ninguno de estos tratamientos ha tenido consecuencias en la detección de los anticuerpos. No
obstante, el tratamiento con calor disminuye de modo significativo la respuesta a la detección del
antígeno del VHC en el kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA.
8 - RECONSTITUCIÓN DE LOS REACTIVOS - VALIDEZ - CONSERVACIÓN
Antes del empleo de los reactivos del kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA, hay que dejar que se
equilibren a temperatura ambiente durante 30 minutos.
1) Reactivos listos para ser utilizados
Microplaca (R1)
Cada soporte marco que contiene 12 tiras está incluido en una bolsa aluminio sellada. Abrir la bolsa
con unas tijeras o un escalpelo de 0,5 a 1 cm por encima del la soldadura. Sacar el marco y volver
a introducir inmediatamente en la bolsa las tiras no utilizadas. Cerrar la bolsa cuidadosamente y
volver a guardarla a +2-8°C.
Conjugado 1 listo para usar (R6)
Homogeneizar por inversión antes del empleo.
Conjugado 2 listo para usar (R7)
Homogeneizar por inversión antes del empleo.
2) Reactivos que hay que reconstituir
Solución de lavado (Concentrada 20X) (R2)
Diluya al 1:20 en agua destilada para obtener una solución de lavado lista para su uso. Prepare 800
ml para una placa de 12 tiras.
Solución de desarrollo enzimático (R8 + R9)
Se diluirá el reactivo R9 en el reactivo R8 en la proporción 1/11 (ejemplo : 1 ml de reactivo R9 en
10 ml de reactivo R8), sabiendo que son necesarios y suficientes 10 ml para tratar 12 tiras. Se tendrá
que homogeneizar.
Antígeno positivo de control (R5a + R5b) : Solución de trabajo.
Se llenará el frasco de R5a con la totalidad de la solución del frasco R5b.
Habrá que taparlo y esperar 10 minutos a la temperatura del laboratorio, agitando de vez en cuando
el frasco mediante inversión.
3) Validez
El estuche se debe conservar a + 2-8°C. Cuando se conserva a esta temperatura, cada
reactivoincluido en el estuche se puede usar hasta la fecha de caducidad mencionada en el envase
(excepto en el caso de instrucciones específicas).
R1 : Una vez abierta la bolsa sellada al vacío, las tiras de micropocillos almacenadas a +2-8°C en la
bolsa cuidadosamente sellada se pueden usar durante 1 mes.
23
R2 : La solución de lavado diluida se puede conservar a temperatura ambiente (2-30°C) durante
2 semanas.
La solución de lavado concentrada (R2) se puede conservar a +2- 30°C .
R5a + R5b : La solución de trabajo del antígeno positivo de control se puede conservar 1 mes entre
+2 y +8°C, y 2 meses a –20°C (y 5 ciclos de congelación /descongelacióndespués de la congelación
a –20°C).
R8 + R9 : Después de su reconstitución, el reactivo almacenado en la oscuridad se puede usar
durante 6 horas a temperatura ambiente (18-30°C).
9 - MÉTODO DE TRABAJO
• Habrá que seguir escrupulosamente el protocolo propuesto.
• Para validar la calidad de la prueba se deben utilizar los sueros de control negativo y positivo en
cada realización de la prueba.
• Es necesario aplicar las buenas técnicas de laboratorio.
Protocolo
1) Se establecerá un plan escrupuloso de distribución y de identificación de las muestras.
2) Se preparará la solución de lavado diluida R2 y la solución de trabajo del antígeno positivo de
control (R5a + R5b).
3) Se quitará el embalaje protector del marco de soporte y de las tiras (R1).
4) Se irán depositando directamente, sin lavado previo de la placa, y por este orden :
4.1) 100 µl de conjugado 1 (R6) en cada pocillo
4.2) 50 µl de control negativo (R3) en A1,
50 µl de control positivo (R4) en B1,C1, D1,
50 µl de la solución de trabajo del antígeno positivo de control (R5a + R5b ) en E 1,
50 µl de la primera muestra en F1,
50 µl de la segunda muestra en G1, etc...
Luego, habrá que homogeneizar la mezcla con un mínimo de 3 aspiraciones o con un agitador de
microplaca durante 5 segundos. Si la distribución de las muestras sobrepasa los 10 min, se
recomienda distribuir los controles negativos y positivos después de las muestras preparadas para
la prueba.
En función del sistema utilizado, se puede modificar la posición o el orden de distribución de los
controles.
NOTA : Una vez añadida la muestra, los pocillos que contengan la muestra (o los controles) + el
conjugado 1 pasa del violeta al azul. Por medio de la lectura espectrofotométrica a 620 nm
es posible detectar la presencia de las muestras en los pocillos. Apartado 12 : VERIFICACIÓN
ESPECTROFOTOMÉTRICA DEL SEDIMENTO DE LAS MUESTRAS Y DEL CONJUGADO).
5) Se cubrirá si es posible con una película autoadhesiva presionando bien sobre la totalidad de la
superficie para garantizar la estanqueidad.
6) La microplaca se incubará en un baño María con una temperatura preajustada o en una
incubadora seca de microplacas durante : 90 ± 5 minutos a 37°C ± 1°C.
7) Se retirará la película adhesiva. El contenido de todos los pocillos se aspirará y se depositará en
un contenedor para residuos contaminados (que contenga hipoclorito sódico) y se añadirán a
cada uno de ellos un mínimo de 0,370 ml de solución de lavado. Se procederá a aspirar de nuevo.
Luego se repetirá el lavado 4 veces (un mínimo de 5 lavados). El volumen residual debe ser inferior
a 10 µl (si fuera necesario, se dejará secar la placa invirtiéndola sobre una hoja de papel secante).
Si se dispone de un sistema de lavado automático, se deberá respetar el mismo ciclo de trabajo.
8) Rápidamente, se distribuirán 100 µl de la solución de conjugado 2 (R7) en todos los pocillos. El
conjugado debe agitarse antes de utilizarlo. Si es posible, se recubrirá con una película nueva y se
incubará durante : 30 ± 5 minutos a 37°C ± 1°C.
NOTA : El conjugado es de coloración verde. Es posible verificar mediante lectura(s) espectro-
fotométrica(s) a 620 nm la presencia del conjugado en los pocillos (Véase el apartado 12 :
VERIFICACIÓN ESPECTROFOTOMÉTRICA DEL SEDIMENTO DE LAS MUESTRAS Y DEL
CONJUGADO).
24
9) Se procederá a retirar la película adhesiva, a vaciar todos los pocillos por aspiración y a lavar
5 veces como se ha descrito anteriormente.
10) Se preparará la solución de desarrollo (véase el capítulo 8, reactivo R8 + R9).
11) Se distribuirán rápidamente en todos los pocillos 80 µl de la solución de desarrollo de la actividad
enzimática (R8 + R9) preparada con antelación. Luego se dejará que la reacción se desarrolle en
la oscuridad durante 30 ± 5 minutos a temperatura ambiente (de 18 a 30°C). Terminada la incuba-
ción, no se empleará película adhesiva.
NOTA : La distribución de la solución de desarrollo, que tiene una coloración rosa, se puede
controlar visualmente en esta fase de la manipulación : Hay una diferencia de coloración
significativa entre un pocillo vacío y otro que contenga la solución de desarrollo rosada (consulte
el apartado 12 sobre la verificación automática : VERIFICACIÓN ESPECTROFOTOMÉTRICA DEL
SEDIMENTO DE LAS MUESTRAS Y LOS REACTIVOS).
12) Se añadirán 100 µl de la solución de interrupción (R10) adoptando la misma secuencia y el mismo
ritmo de distribución que para la solución de desarrollo.
NOTA : La distribución de la solución de interrupción, que es incolora, se puede controlar
visualmente en esta fase de la manipulación. La coloración del substrato, de color rosa (para las
muestras negativas) o azul (para las muestras positivas), desaparece de los pocillos que se vuelven
incoloros (para las muestras negativas) o amarillos (para las muestras positivas) después de haber
añadido la solución de interrupción.
13) Se secará cuidadosamente la parte inferior de las placas. Habrá que esperar al menos 4 minutos
después de la distribución de la solución de interrupción, y, en los 30 minutos siguientes a la inter-
rupción de la reacción, se leerá la densidad óptica a 450/620-700 nm con la ayuda de un lector
de placas.
14) Antes de la trascripción de los resultados habrá que asegurarse de la concordancia entre la lec-
tura y el plan de distribución e identificación de las placas y de las muestras.
10 - ADAPTACIÓN AL SISTEMA
LAVADO : Es indispensable respetar los procedimientos de lavado a fin de obtener los rendimientos
máximos de la prueba. Para algunos instrumentos, podría ser necesario aumentar el número de
ciclos de lavado para alcanzar un ruido de fondo aceptable.
11 - CÁLCULO E INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
La presencia o la ausencia de anticuerpos anti-VHC y/o del antígeno de capsida del VHC se
determina comparando para cada muestra la absorbencia registrada con la del valor umbral
calculado.
Calcular la media de las absorbencias medidas para el control positivo R4
Ejemplo : Control positivo R4
Muestra Densidad óptica
B1 1,636
C1 1,704
D1 1,650
Total 4,990
Densidad óptica total 4,990
DO R4 = ------------------------- = -------- = 1,663
3 3
Cálculo del valor umbral (Vs)
Media DO R4
Vs = -----------------
4
Ejemplo : Media DO R4 = 1,663
1,663
Vs = -------- = 0,415
4
Los criterios de validación se resumen como sigue
a) Para el control negativo R3 : la absorbencia medida debe ser inferior a 0,6 veces la DO del valor
umbral.
25
b) Para el control positivo R4 :
La media de las absorbencias medidas debe ser superior o igual a 0,800 e inferior o igual a 2,400.
Si uno de los valores individuales del control positivo se desvía más del 30% de la media, se
tendrá que rehacer el cálculo con los dos valores de control positivo restantes.
c) Para la solución de trabajo del antígeno positivo de control (R5a + R5b) :
La densidad óptica medida deber ser superior a 0,500.
La prueba no será válida si el control negativo R3, la solución de trabajo del antígeno positivo de
control (R5a + R5b) y/o más de un valor del control positivo R4, se encuentran fuera del margen de
los valores descritos anteriormente.
Interpretación de los resultados
Las muestras cuya densidad óptica sea inferior al valor umbral se considerarán negativas según la
prueba Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA.
No obstante, los resultados situados justo por debajo del valor umbral (VU-10%<DO<VU) deben
interpretarse con prudencia y se aconseja someter nuevamente a prueba las muestras
correspondientes por duplicado (cuando los sistemas utilizados y los procedimientos del laboratorio
lo permitan).
Las muestras cuya densidad óptica sea superior o igual al umbral se considerarán como inicialmente
positivas y deben analizarse por duplicado antes de la interpretación final.
Después de la repetición de la prueba, la muestra se considerará positiva según la prueba Monolisa™
HCV Ag-Ab ULTRA si la segunda y/o la tercera medida es (son) positiva(s), es decir, superior o igual
al valor umbral. La muestra se considerará negativa si esos dos valores son inferiores al valor umbral.
12 - VERIFICACIÓN ESPECTROFOTOMÉTRICA DEL SEDIMENTO DE LAS MUESTRAS
Y DEL CONJUGADO: (OPCIONAL)
VERIFICACIÓN DEL SEDIMENTO DEL CONJUGADO 1 (R6) Y DE LAS MUESTRAS
DURANTE LA PRIMERA FASE
La presencia simultánea del conjugado 1 (R6) y de la muestra (o del control) se puede comprobar
mediante una lectura espectrofotométrica a 620 nm.
Cada pocillo que contenga simultáneamente el conjugado 1 (R6) y una muestra (o un control) debe
presentar una densidad óptica superior a 0,800.
Observación: después de añadir la muestra, el conjugado 1 (R6) cambia del violeta al azul.
VERIFICACIÓN DEL SEDIMENTO DEL CONJUGADO 2 (R7) DURANTE LA SEGUNDA FASE
Observación : el conjugado 2 (R7) es de coloración verde.
La presencia del conjugado 2 (R7) en los pocillos se puede comprobar por lectura
espectrofotométrica a 620 nm :
El valor de DO medido para cada pocillo deberá ser superior a 0,300 (un valor que se sitúe por
debajo de esta cifra indica una mala distribución del conjugado).
VERIFICACIÓN DEL SEDIMENTO DE LA SOLUCIÓN DE DESARROLLO
Es posible comprobar la presencia de la solución de desarrollo de color rosa mediante la lectura
automática a 490 nm : un pocillo que contenga la solución de desarrollo debe tener una densidad
óptica superior a 0,100 (una DO menor indica una mala distribución de la solución de desarrollo).
Hay una diferencia de coloración significativa entre un pocillo vacío y otro que contiene la solución
de desarrollo de color rosa.
26
13 - RENDIMIENTO DE LA PRUEBA
A- ESTUDIO DE LA ESPECIFICIDAD
Las muestras que provienen de donantes de sangre y de pacientes se han comprobado con el kit
Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA, para compararlas con la prueba utilizada como rutina en diferentes
centros a fin de determinar la especificidad de este análisis.
Especificidad de una población de donantes de sangre
El estudio se practicó en tres sitios distintos a partir de donantes habituales o de otros nuevos.
Sitios EFS EFS Donantes de Total
Rungis Burdeos Montpellier
Francia Francia Francia
Nº de muestras analizadas 2410 2503 2248 7161
Nº de muestras positivas repetibles 5 3 4 12
Ante 7161 muestras de donantes de sangre analizadas, 12 muestras ofrecieron un resultado positivo
repetible con el kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA; sin embargo, no se pudieron confirmar como
positivas por diagnóstico genómico (PCR) o a través del inmunoblot HCV PLUS Deciscan™.
La especificidad de esta población de donantes es del 99,83% (99,71% a 99,91% con 95% de
intervalo de confianza).
Especificidad de una población de pacientes hospitalizados
Se realizó un estudio prospectivo sobre 469 muestras procedentes de 2 centros hospitalarios
diferentes. Unas 440 muestras de 469 analizadas reflejaron un resultado negativo con la prueba
Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA y con el análisis rutinario, se encontraron 22 muestras positivas en las
dos pruebas; de las cuales, 21 se confirmaron como positivas con el Inmunoblot HCV PLUS
Deciscan™, además de un positivo probable.
Otras 7 muestras presentaron resultados discordantes entre el kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA, el
inmunoblot HCV PLUS Deciscan™ y la PCR. Para estas 7 muestras los resultados son los siguientes :
• 2 muestras resultaron positivas con la prueba utilizada en la rutina y negativas con la prueba
Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA, así como con la PCR y en inmunoblot HCV PLUS Deciscan™. Estas
muestras pueden considerarse como falsos positivos probables con la prueba de rutina.
• Para otras 2 muestras no ha podido determinarse ninguna conclusión, los resultados de la prueba
de la PCR no se pudieron interpretar. Estas muestras se excluyeron del cálculo de la especificidad.
• Se obtuvo una muestra positiva en la prueba de rutina, negativa con la prueba Monolisa™ HCV Ag-
Ab ULTRA, indeterminada mediante el inmunoblot HCV PLUS Deciscan™ y negativa con la prueba
de la PCR.
• Solamente 2 muestras, débilmente positivas con la prueba Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA
(porcentaje inferior a 1,7) y con la prueba de rutina utilizada por el laboratorio presentaron un
resultado negativo con la prueba PCR e indeterminado con la prueba inmunoblot HCV PLUS
Deciscan™ (una débil banda en NS4).
La especificidad calculada a partir de este estudio es del 99,5% (443/445) si consideramos las 2
últimas muestras como falsos positivos, y del 100% si se consideran como verdaderos positivos
debido a la presencia de anticuerpos residuales derivados de una antigua infección (no
determinados en immunoblot).
Especificidad en las muestras potencialmente interferentes
Se analizaron 429 muestras que pudieran inducir a reacciones cruzadas en una prueba de detección
de anticuerpos anti-VHC con el kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA. Las muestras analizadas
procedían de :
• Pacientes que sufren enfermedades infecciosas de hepatitis B, hepatitis A, rubéola,
toxoplasmosis, paperas, sarampión, CMV, VHS, VEB, VZV, HTLV I, VIH, Chagas, Flavivirus,
pacientes vacunados contra la gripe.
• Pacientes con factor reumático positivo.
• Pacientes que sufren enfermedades autoinmunes (tipo SLE) con presencia de mieloma, HAMA y
ANA.
• Mujeres embarazadas, pacientes cirróticos, con diálisis, pacientes que sufren insuficiencia renal.
Entre estas 429 muestras, solamente una resultó positiva en Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA, así como
27
en una prueba de rutina de detección de anticuerpos anti-VHC, registrada CE.
La especificidad obtenida es, por tanto, del 100% (428/428) en esta población.
B - ESTUDIO DE LA SENSIBILIDAD
La sensibilidad se evaluó a partir de una extensa serie de muestras positivas procedentes de
pacientes infectados por el VHC a partir de paneles comerciales de seroconversiones, de muestras
procedentes de centros experimentados y de otras procedentes de Bio-Rad.
Las muestras analizadas se muestran a continuación.
Sensibilidad en las muestras confirmadas positivas por la infección del VHC
Se analizaron un total de 646 muestras procedentes en su mayoría de infecciones crónicas con VHC
(presencia de anticuerpos anti-VHC). De éstas, 405 muestras eran de genotipo.
La totalidad de las 646 muestras reaccionaron con el kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA. La
sensibilidad calculada es pues del 100% en esta población.
25 muestras adicionales positivas y recien colectadas (con menos de 1 dia) fueron analizadas y
todas resultaron positivas.
Sensibilidad en las muestras de genotipos positivos VHC.
Se analizaron un total de 405 muestras de genotipos, de las cuales, 133 eran de origen diverso y 272
procedían de laboratorios hospitalarios.
El reparto de los genotipos analizados es el siguiente :
Genotype 1a 1b 1c 1d 1a/b 2 2a 2b 2c 2i 2a/c 3 3a 3b
Number 53 83 2 3 3 31 7 18 4 1 17 25 77 1
Genotype 3a/b 4 4a 4c 4d 4h 4k 4f 4c/d 5a 6a 6d 1b, 1a/b, Total
2a/2 2a/c
Number 2 10 21 6 5 2 2 3 1 24 1 1 1 1 405
Todas las muestras resultaron ser positivas : sensibilidad 100%.
Sensibilidad en muestras procedentes de infecciones agudas
La sensibilidad ha sido evaluada en muestras procedentes de la fase aguda de la infección por el
VHC (fase inicial de la infección). Un total de 53 paneles de seroconversión correspondientes a
421 muestras han sido probados con el reactivo Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA y comparados con
un reactivo de detección de anticuerpos anti-VHC con la marca CE.
El reactivo Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA detecta la infección con más precocidad prácticamente en
todos los paneles : 119 muestras suplementarias detectadas respecto a un reactivo de detección de
anticuerpos anti-VHC (reactivo anti-VHC).
53 paneles de seroconversión Reactivo Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA
(421 muestras) anti-VHC
Número de muestras positivas 152 271
28
Entre estos paneles de seroconversión, 11 comienzan por una muestra no viral, lo cual permite une
evaluación más precisa de la ventana serológica (fase negativa en anticuerpos anti-VHC).
* Genotipo no caracterizado
** Los resultados de los tests RNA son los indicados por las empresas suministradoras de paneles.
En estos 11 paneles, el kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA detecta de promedio 24 días antes la
infección por VHC que un kit anti-VHC. Esta ventaja se debe principalmente a la detección del
antígeno de la cápside del VHC que se utiliza en el kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA.
Sensibilidad antigénica
La aportación de la sensibilidad antigénica puede evidenciarse en los paneles de seroconversiones
comerciales; por ejemplo, en el panel BBI 917.
En esta curva se puede comparar la sensibilidad del kit Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA con la de la
prueba de detección de anticuerpos anti-VHC.
5
HCV Ab EIA
4
2
Cut-off
1
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160
Fecha de Bleed (Dias)
29
Precisión
La precisión de la prueba Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA se determinó mediante el análisis de 7 muestras :
1 muestra negativa en anticuerpos del VHC, 3 muestras positivas en anticuerpos anti-VHC y
3 muestras positivas en Ag del VHC.
La repetición (entre análisis) se evaluó mediante el análisis de 7 muestras que se probaron 30 veces
en el curso de la misma manipulación.
La reproductibilidad (entre análisis) se evaluó mediante el análisis de estas mismas 7 muestras que
se probaron por duplicado durante 20 días, a razón de 2 pruebas independientes cada día (NCCLS
EP5 procedimiento). Los resultados se han agrupado en las tablas siguientes:
Tabla 1 : Repeticiones entre análisis
Muestra Índice medio DS CV %
Negativa Ag-Ac VHC 0,14 0,01 6,1
Débilmente positiva Ac VHC 1,12 0,04 3,65
Medio positiva Ac VHC 2,39 0,08 3,39
Altamente positiva Ac VHC 4,88 0,18 3,7
Débilmente positivo Ag VHC 1,14 0,03 3,04
Medio positivo Ag VHC 1,97 0,06 3,02
Altamente positivo Ag VHC 5,86 0,14 2,38
Los CV obtenidos para las 6 muestras positivas son inferiores al 10%.
Tabla 2 : Reproductibilidad entre análisis
Muestra Índice medio DS CV %
Negativa Ag-Ac VHC 0,16 0,02 12,4
Débilmente positivo Ac VHC 1,2 0,08 6,65
Medio positivo Ac VHC 2,39 0,13 5,38
Altamente positivo Ac VHC 4,77 0,17 3,58
Débilmente positivo Ag VHC 1,13 0,09 7,97
Medio positivo Ag VHC 2,0 0,15 7,73
Altamente positivo Ag VHC 5,99 0,37 6,2
Los CV obtenidos para las 6 muestras positivas son inferiores al 15%.
14 - LÍMITES DE LA PRUEBA
Con motivo de la diversidad de respuestas inmunológicas de pacientes afectados por el virus de la
hepatitis C (principalmente durante las seroconversiones), se pueden observar las diferencias de
detección entre las distintas pruebas en función de la naturaleza de las proteínas antigénicas
utilizadas. Un resultado analítico negativo durante un diagnóstico precoz no excluye por tanto la
posibilidad de una exposición o de una infección por el virus de la hepatitis C.
Cualquier técnica ELISA puede producir reacciones falsamente positivas. Se aconseja verificar la
especificidad de la reacción para cualquier muestra que dé positivo repetidas veces, según los criterios
de interpretación del reactivo Monolisa™ HCV Ag-Ab ULTRA, mediante un método apropiado :
utilización de un test ELISA de detección de los anticuerpos anti-HCV solo, o mediante un test
inmunoblot de detección de los anticuerpos anti-HCV para probar la presencia de anticuerpos anti-
VHC. Si es necesario, utilizar un test de búsqueda del genoma viral del VHC o un test específico de
detección de los antígenos del VHC seguido de neutralización.
El método colorimétrico de comprobación del sedimento de las muestras y/o de los conjugados, y/o
de la solución de desarrollo no permite comprobar con exactitud los volúmenes distribuidos, sino
sólo mostrar la presencia de la muestra y/o de la solución de desarrollo. La tasa de respuestas
erróneas obtenidas con este método está relacionado con la precisión del sistema empelado (los CV
acumulados de trabajo con pipetas y de lectura, superiores al 10%, pueden degradar
significativamente la calidad de esta comprobación).
30
15 - REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
• Busch MP, Kleinman SH. Committee report : nucleic acid amplification testing of blood donors for
transfusion-transmitted infectious diseases. Report of the Interorganizational Task Force on
Nucleic Acid Amplification Testing on Blood Donors. Transfusion. 2000, 40 : 143-159.
• Busch MP, Kleinman, SH, Nemo GJ. Current and emerging infectious risks of blood transfusions.
JAMA. 2003, 289 : 959-962.
• Bouvier-Alias M, Patel K, Dahari H, Beaucourt S, Larderie P, Blatt L, Hezode C, Picchio G et al.
Clinical utility of total core HCV core antigen quantification : a new indirect marker of HCV
replication. Hepatology. 2002, vol 36 : 211-218.
• Jackson BR, Busch MP, Stramer SL, AuBuchon JP. The cost-effectiveness of NAT fot HIV, HCV and
HBV in whole–blood donations. Transfusion. 2003, 43 : 721-729.
• Lambert N, Vermet L, Bordier M, Clément A, Costaille M, Prigent V, Flecheux O, Sanjuan A et al.
Performance features of the new Bio-Rad HCV antigen and antibody assay : Monolisa™ HCV Ag-
Ab ULTRA. Vox sanguinis. 2004, 87 (suppl 3) : 61-62.
• Laperche S, Le Marrec N, Simon N, Bouchardeau F, Defer C, Maniez-Montreuil M, Levayer T,
Zappitelli JP, Lefrère JJ. A new HCV core antigen assay based on disassociation of immune
complexes : an alternative to molecular biology in the diagnosis of early HCV Infection.
Transfusion. 2003, 43 : 958-962.
• Nübling CM, Unger G, Chudy M, Raia S, Löwer J. Sensitivity of HCV core antigen and HCV RNA
detection in the early infection phase. Transfusion. 2002. 42 : 1037-1045.∑ Masalova OV, Atanadze
SN, Samokhvalov EI, Petrakova NV, Kalinina TI, Smirnov VD, Khudyakov YE, Fields HA, Kushch
AA. Detection of hepatitis C virus core protein circulating within different virus particle populations.
Journal of Medical Virology. 1998, 55 : 1-6.
• Pawlotsky JM. Use and interpretation of virological tests for hepatitis C. Hepatology. 2002, 36 :
565-573.
• Pillonel J, Laperche S, Saura C, Desenclos JC, Couroucé AM et al.. Trends in residual risk of
transfusion-transmitted viral infections in France between 1992 and 2000. Transfusion. 2002, 42 :
980-988.
• Simmonds P. HCV heterogeneity : the science and the practice. In Hepatitis C. 1998. Yanamouchi
Europe BV Ed. p 3-10.
• Strader DB, Wright T, Thomas DL, Seeff LB. Diagnosis, management and treatment of Hepatitis C.
AASLD Practice Guideline. Hepatology. 2004, 39 : 1147-1171.
• Centers for Disease Control. Guidelines for Laboratory testing and result reporting of antibody to
hepatitis C virus. MMWR 2003, 52 : RR-3.
• EASL International Consensus Conference on Hepatitis C. Consensus Statement. Journal of
Hepatology. 1999, 30 : 956-961.
• NIH Consensus Statement on Management of hepatitis C : 2002. NIH Consensus and State-of-
the-Science Statements. 2002, 19 N°3. 46p.
31
(GB) - CE marking (European directive 98/79/CE on in vitro diagnostic medical devices)
(FR) - Marquage CE (Directive européenne 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro)
(ES) - Marcado CE (Directiva europea 98/79/CE sobre productos sanitarios para diagnóstico in vitro)
(IT) - Marchiatura CE (Direttiva europea 98/79/CE relativa ai dispositivi medico-diagnostici in vitro)
(DE) - CE Konformitätskennzeichnung (Europäische Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika)
(PT) - Marcação CE (Directiva europeia 98/79/CE relativa aos dispositivos médicos de diagnóstico in vitro)
(SE) - CE-märkning (Europeiskt direktiv 98/79/EG om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik)
(DK) - CE-mærkningen (Europa direktiv 98/79/EF om medicinsk udstyr til in vitro-diagnostik)
(GR) - CE ( 98/79/CE in vitro )
(PL) -
CE oznaczenie (Dyrektywa unijna 98/79/CE dotycząca produktów medycznych do badań in vitro)
(LT) -
CE ženklas (Europos sąjungos direktyva 98/79/CE dėl in vitro diagnostikos medicinos prietaisų)
(HU) -
CE jelzés (98/79/CE Európai Irányelv az in vitro orvosi diagnosztikai eszközökről)
(EE) -
CE märgistus (Euroopa direktiiv 98/79/CE in vitro diagnostikameditsiiniseadmete kohta)
(SK) -
CE označenie o zhode (Európska direktíva 98/79/CE pre in vitro diagnostické zdravotnícke postupy)
(CZ) -
CE značka (Evropská direktiva 98/79/CE o diagnostických zdravotnických prostředcích in vitro)
(NO) - CE-merking (EU-direktiv 98/79/CE om medisinsk utstyr til in vitro-diagnostikk)
(RO) - Marca CE (Directiva europeana 98/79/CE pentru dispozitive medicale de diagnostic in vitro)
(BG) - СЕ маркировка (Европейска директива 98/79/CE за ин витро диагностичните медицински изделия)
(GB) - For in vitro diagnostic use (GB) - Catalogue number
(FR) - Pour diagnostic in vitro (FR) - Référence catalogue
(ES) - Para diagnóstico in vitro (ES) - Número de catálogo
(IT) - Per uso diagnostico in vitro (IT) - Numero di catalogo
(DE) - In-vitro-Diagnostikum (DE) - Bestellnummer
(PT) - Para uso em diagnóstico in vitro (PT) - Número de catálogo
(SE) - In vitro-diagnostik (SE) - Katalognummer
(DK) - In vitro diagnose (DK) - Katalognummer
(GR) - in vitro (GR) -
(PL) -
Do stosowania in vitro (PL) - Numer katalogu
(LT) -
in vitro diagnostikai (LT) - Katalogo numeris
(HU) -
Csak in vitro diagnosztikai alkalmazásra (HU) - Cikkszám
(EE) -
In vitro diagnostiliseks kasutamiseks (EE) - Katalooginumber
(SK) -
Na diagnostiku in vitro (SK) - Katalógové číslo
(CZ) -
Pro diagnostiku in vitro (CZ) - Katalogové číslo
(NO) - Til in vitro-diagnostikk (NO) - Katalognummer
(RO) - Pentru diagnostic in vitro (RO) - Număr de catalog
(BG) - За ин витро диагностика (BG) - Каталожен номер
(GB) - Manufacturer (GB) - Authorised Representative
(FR) - Fabricant (FR) - Représentant agréé
(ES) - Fabricante (ES) - Representante autorizado
(IT) - Produttore (IT) - Distributore autorizzato
(DE) - Hersteller (DE) - Bevollmächtigter
(PT) - Fabricante (PT) - Representante Autorizado
(SE) - Tillverkad av (SE) - Auktoriserad representant
(DK) - Fremstillet af (DK) - Autoriseret repræsentant
(GR) - (GR) -
(PL) -
Producent (PL) -
Upoważniony Przedstawiciel
(LT) -
Gamintojas (LT) -
Įgaliotasis atstovas
(HU) -
Gyártó (HU) -
Meghatalmazott Képviselő
(EE) -
Tootja (EE) -
Volitatud esindaja
(SK) -
Výrobca (SK) -
Autorizovaný zástupca
(CZ) -
Výrobce (CZ) -
Zplnomocněný zástupce
(NO) - Produsent (NO) - Autorisert representant
(RO) - Producător (RO) - Reprezentant autorizat
(BG) - Производител (BG) - Упълномощен представител
(GB) - Batch code (GB) - Expiry date YYYY/MM/DD
(FR) - Code du lot (FR) - Date de peremption AAAA/MM/JJ
(ES) - Código de lote (ES) - Estable hasta AAAA/MM/DD
(IT) - Codice del lotto (IT) - Da utilizzare prima del AAAA/MM/GG
(DE) - Chargen-Bezeichnung (DE) - Verwendbar bis JJJJ/MM/TT
(PT) - Código do lote (PT) - Data de expiração AAAA/MM/DD
(SE) - Batchnr (SE) - Utgångsdatum ÅÅÅÅ/MM/DD
(DK) - Batchkoden (DK) - Anvendes før ÅÅÅÅ/MM/DD
(GR) - (GR) - YYYY/MM/DD
(PL) -
Numer serii (PL) -
Data ważności YYYY/MM/DD
(LT) -
Serijos numeris (LT) -
Galioja iki YYYY/MM/DD
(HU) -
Gyártási szám (HU) -
Szavatossági idő ÉÉÉÉ/HH/NN
(EE) -
Partii kood (EE) -
Aegumistähtaeg AAAA/KK/PP
(SK) -
Číslo šarže (SK) -
Použiteľné do RRRR/MM/DD
(CZ) -
Číslo šarže (CZ) -
Datum exspirace RRRR/MM/DD
(NO) - Partikode (NO) - Utløpsdato ÅÅÅÅ/MM/DD
(RO) - Număr de lot (RO) - Data expirarii AAAA/LL/ZZ
(BG) - Партиден номер (BG) - Срок на годност година/месец/ден
(GB) - Storage temperature limitation (GB) - Consult Instruction for use
(FR) - Limites de températures de stockage (FR) - Consulter le mode d'emploi
(ES) - Temperatura límite (ES) - Consulte las instrucciones de uso
(IT) - Limiti di temperatura di conservazione (IT) - Consultare le istruzioni per uso
(DE) - Lagertemperatur (DE) - Siehe Gebrauchsanweisung
(PT) - Limites de temperatura de armazenamento (PT) - Consulte o folheto informativo
(SE) - Temperaturbegränsning (SE) - Se bruksanvisningen
(DK) - Temperaturbegrænsning (DK) - Se instruktion før brug
(GR) - (GR) -
(PL) - Temperatura przechowywania (PL) - Sprawdź instrukcję
(LT) - Saugojimo temperatūriniai apribojimai (LT) - Ieškokite informacijos vartojimo instrukcijoje
(HU) - Tárolási hőmérsékleti határok (HU) - Olvassa el a használati utasítást
(EE) - Piirangud säilitustemperatuurile (EE) - Kasutamisel vaata instruktsiooni
(SK) - Skladovacia teplota od do (SK) - Katalógové číslo
(CZ) - Teplotní rozmezí od do (CZ) - Viz návod k použití
(NO) - Oppbevaringstemperatur (NO) - Se bruksanvisninger
(RO) - Limitele de temperatură la stocare (RO) - Consultati prospectul de utilizare
(BG) - Температурни граници на съхранение (BG) - Виж инструкцията за употреба
Bio-Rad
3, bd Raymond Poincaré
92430 Marnes-la-Coquette - France
Tél.: +33 1 47 95 60 00 11/2010
Fax.: +33 1 47 41 91 33 Code: 883607