0% encontró este documento útil (0 votos)
60 vistas35 páginas

Unida 01

El documento es un material educativo del Instituto Asturiano de Administración Pública que aborda la comunicación en asturiano, incluyendo saludos, presentaciones y estructuras gramaticales. Se presentan ejercicios prácticos para reforzar el aprendizaje y se enfatiza la importancia de no traducir literalmente del castellano al asturiano. Además, se incluyen interjecciones y expresiones coloquiales para enriquecer la comunicación en el idioma asturiano.

Cargado por

ces
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
60 vistas35 páginas

Unida 01

El documento es un material educativo del Instituto Asturiano de Administración Pública que aborda la comunicación en asturiano, incluyendo saludos, presentaciones y estructuras gramaticales. Se presentan ejercicios prácticos para reforzar el aprendizaje y se enfatiza la importancia de no traducir literalmente del castellano al asturiano. Además, se incluyen interjecciones y expresiones coloquiales para enriquecer la comunicación en el idioma asturiano.

Cargado por

ces
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

onales

pers
ciones
scrip
y de
c i o nes
en t a
1 . Pres
á
Unid
Fechu pol:
Institutu Asturianu d’Alministración Pública Adolfo Posada
Gobiernu del Principáu d’Asturies

Autores:
Xosé Nel Comba Paz
Llinu Álvarez Santidrián

Diseñu y desenrollu:
Trisquelmedia S.L.

Locuciones:
Sonia Avellaneda
Toño Caamaño

Depósitu llegal:
AS-05609-2006

© 2006 IAAP. Gobiernu del Principáu d’Asturies


El códigu fonte, los diseños gráficos, imáxenes, fotografíes, soníos, animaciones, software, testos,
asina como la información y en definitiva los elementos conteníos nel material del cursu entregáu al
alumnáu, tán protexíos pola llexislación española sobre los derechos de propiedá intelectual y industrial
a favor d’IAAP. Gobiernu del Principáu d’Asturies, inda que l’usuariu/a pue visualizalos y utilizalos pal
oxetu y finalidá del cursu, igual que pal so usu personal, quedando prohibida la so utilización con fines
comerciales y en consecuencia nun tando permitida la reproducción y/o publicación, total o parcial, nin
el so tratamientu informáticu, distribución, difusión, modificación, tresformación o descompilación, etc.,
y
c i o nes
t a s
. Pr esen rsonale
á1 pe
Unid ipciones
r
desc

Oxetivos ÍNDIZ
Comunicativos Pa trabayar
1. Saludar y despidise Situación comunicativa formal p.5
2. Identificase y identificar a una tercer persona Situación comunicativa informal p.5
3. Presentase y responder a una presentación
4. Interesase pol estáu d’otra persona Pa entamar
5. Describir a una persona Les formes de comunicase p.7
6. Espresar agradecimientu Interxecciones apellatives p.10
L’alfabetu p.12
Verbos ser y tar p.15
Gramaticales Pronomes personales tónicos p.19
1. Reconocer l’alfabetu asturianu Posesivos antepuestos al nome p.20
2. Pronunciar de manera amañosa les consonantes s y x Los numberales cardinales p.22
3. Utilizar los pronomes personales tónicos
4. Averase a les formes antepuestes de los posesivos Exercicios
5. Conocer los numberales cardinales Pa comprender p. 6, 14
6. Familiarizase coles interxecciones apellatives Pa espresase p. 9, 10, 12
7. Usar los verbos ser y tar Pa saber p. 18, 20, 21, 22, 23
Pa entender p. 23, 24

Lliteratura asturiana
Lliteratura asturiana p. 25

Autoevaluación
Test d’Autoevaluación p. 27

Respuestes
Exercicios p. 31

U1-p
U1-p
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Nesti primer tema vamos ver cómo tendríemos qu’entamar una comunicación n’asturianu.
Repara nes estructures asturianes comparándoles coles del castellanu. Nun caigas nel error
de copiar lliteralmente la forma castellana de preguntar faciendo una traducción lliteral al
asturianu.
Exemplu: ¿Qué edad tienes? Podría traducise como *¿Qué edá tienes?, puesto que qué,
edá y tienes son palabres asturianes, pero esa nun ye la estructura autóctona de preguntar
n’asturianu pol tiempu que tien ún, sinón ¿Qué tiempu tienes?, que sedría lo correcto.
Vamos mirar estes cuestiones nes dos situaciones comunicatives que vamos proponer, una
más formal y la otra más informal. Repara nes estructures, apunta les dudes y escucha con
detenimientu la información atendiendo a la pronunciación:

Situación comunicativa formal


- Bones tardes.
- Bones.
- ¿Qué quier? ¿Dalguna cosa n’especial?
- Taba mirando un poco, de momentu nun quiero nada, gracies.
- Entós dexo que siga colo suyo, nun lu molesto más. Por cierto, tengo unes cosuques mui
barates a trés con venticinco euros qu’a lo meyor podíen interesa-y.
- Pue ser, ¿qué ye lo que tien d’ufierta?
- Mire, son estos piescos. Salieron bien ricos esti añu.
- Paecen bonos, voi llevar cuatro quilos, en mio casa comemos fruta a esgaya.
- Comer fruta ye bono pa cásique too.
- Eso dicen, yo ye lo que faigo los siete díes de la selmana, una piecina de fruta depués de
xintar, depués de cenar… eso dame igual.
- Tengo una casa, nun pueblu, nun ta mui lloñe d’equí y ellí semamos les nuestres coses y
tenemos unos cuantos arbolucos d’onde sacamos un poco fruta pa nosotros. Eso ye vida, amigu.
- Dígo-ylo yo, yá me prestaría a mi tener una tierrina pa semar dalgo en condiciones y comer
sano.
- Si aquello déxo-y el númberu del móvil y enséño-y esi terrenín. Llámome Cristina Pando.
- Encantáu de conocela. Yo, llamar, llámome Daniel, pero tol mundu me conoz por Niel de
Xuana.
- Mio ma tamién se llamaba Xuana, Xuana de Sinda, que yera mio güela. El mio vecín ta siempre
recordándome los bilordios del mio pueblu. ¿El so pueblu, cuál ye?
- El nuestru pueblu tará pa La Ribera, porque va años que nun vamos velu. Igual yá nun ye’l mio
pueblu, sinón de dalgún empresariu de turismu rural.
- Pues venga vusté ver la mio estayina. Dígo-y el númberu que depués olvídasenos y marcha
ensin ello: nueve cuatro ocho, seis trés dos, un siete siete.
- Gracies. Prestóme muncho falar con vusté, pero tengo que marchar, yá la llamaré. Adiós.
- Adiós, hasta la vista.

Situación comunicativa informal


- ¿Qué tal, ne? ¡cuántu tiempu!
- Cuantayá que nun te vía, ¿eh?
- Pues como seis años, paezme.
- Sí, sí, dende que tuvisti’l fíu, ¿non?
- Más o menos, nun me saques lo del fíu que toi fartucu d’él.
- ¿Qué te pasó, nin? ¿Dalgo grave?
- Nun sé. Nun te quiero agobiar coles mios pruyideres.

U1-p
- Nun pasa nada, ho.
- Son coses de la vida. El casu ye que nun estudia nada, él ta n’escuela pa nada, pa calentar el
sitiu, lleva tiempu asina. Nosotros metímoslu nuna clas particular y nada, que nun entra cosa
nesa cabeza.
- ¿Probasti a llevalu a un sicólogu? A veces funciona.
- Pal sicólogu toi yo… Nun sé si lu llevar a él a la consulta o a min, que nun aparo con tantu
trabayu na mio empresa. Dende qu’entré en mil novecientos noventa y dos, namás marché
trés veces de vacaciones. ¿Paezte normal, ho? Como’l mio xefe nun me dea unos díes llibres,
despídome yo mesmu y monto una empresa, anque seya de venta de xaronques coloraes.
- ¡Calla, nin! Colo bien que te paguen.
- Que sí, ne. Que marcho colo puesto. Bueno déxote, tengo que facer coses. Da-y un besín a
Malia.
- Hasta llueu.
- Hasta llueu. Recupera rápido, fía, que te veo floxa.

Pa comprender: Exerciciu 1
Y agora toca reforzar los conocimientos qu’acabes de garrar con estos exercicios. Respuendi
a les preguntes sobre’l testu que lleísti nel apartáu Pa trabayar.
¿Qué fruta había d’ufierta en comerciu?:

a) figos
b) naranxes
c) piescos
d) mangos

Pa comprender: Exerciciu 2
¿Cuála d’estes opciones ye correcta?

a) Llámome Niel, pero tol mundu me conoz por Daniel de Xuana.


b) Llámome Daniel, pero tol mundu me conoz por Niel de Xuana.
c) Llámome Nel, pero tol mundu me conoz por Niel de Xuana.
d) Llámome Xuan, pero tol mundu me conoz por Nel de Daniel.

Pa comprender: Exerciciu 3
Dictáu en llinia. Primi nel númberu y escribi lo que sientes:

a) Mio ma llámase Xuana.


b) Tengo a la fía na frutería.
c) Prestóme muncho falar contigo.
d) La so muyer ye de Xixón.

U1-p
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Les formes de comunicase


Agora mira pa esta retafila de maneres d’entamar una conversación, recuerda en comparar la
estructura asturiana, cola castellana, a lo primero. Apunta cualquier duda que tengas.

Les palabres pa saludar Les palabres pa Les palabres pa


responder a un saludu entamar una
Hola conversación
Hola Bien
¿Qué tal? Bien ¿Qué hay de nuevo?
¿Qué hai? ¿Qué hai?
Mal
Muy buenas Mal
Bones ¿Qué pasa?
¿Qué pasa?
Regular
Buenos días Regular
Bonos díes ¿De qué habláis?
Vamos tirando ¿De qué tais falando?
Buenas tardes Vamos tirando
Bones tardes ¿Cómo estás?
Como siempre ¿Cómo tas?
Buenas noches Como siempre
Bones nueches ¿Cómo estáis?
¿Cómo tais?
Oye (llamada d'atención)
Oi (entamu de frase) ¿Cómo están?
Á (entamu de frase) ¿Cómo tán?
Ho (remate de frase)
Ne (como remate de frase) ¿Cómo te va?
¿Qué tal andes?

U1-p
Les palabres pa Les palabres pa falar Les palabres p’acabar
preguntar sobre d’unu una conversación
cuestiones personales
Mi nombre es ... Ha sido un placer conocerte
¿De dónde eres? Llámome ... Prestóme muncho conocete
¿D'ónde yes?
¿D'ú yes? Yo soy de ... Ha sido un placer hablar
Soi de ... contigo
¿Cúal es tu nombre? Prestóme muncho falar
¿Cómo te llames? Yo hablo ... contigo
Falo ...
¿Dónde vives? Encantada de conocerte
¿Ónde vives? Yo trabajo de ... Encantado de conocerte
Toi trabayando de ... Encantada
¿Cuántos años tienes? Encantáu
¿Qué tiempu tienes? Yo tengo ... años
Tengo ... Me tengo que ir
¿En qué trabajas? Tengo que marchar
¿En qué tas trabayando? Tengo que colar

¿Qué estudias?
¿Qué tas estudiando?

¿Estás casada?
¿Estás casado?
¿Tas casada?
¿Tas casáu?

¿Tienes novio?
¿Tienes novia?
¿Tienes mozu?
¿Tienes moza?

¿Cuántos hijos tienes?


¿Cuántos fíos tienes?

U1-p
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Les palabres pa Les palabres pa otres


marchar coses

Hasta luego Gracias


Hasta llueu Gracies
’Ta llueu
’Ta llueguín ¡Muchas gracias!
¡Munches gracies!
Hasta mañana
Hasta mañana Lo siento
’Ta mañana Disculpa(me)
Siéntolo
Hasta la próxima Perdona
Hasta más ver

Buenas noches
Bones nueches

Adiós
Adiós

Volveré pronto
Volveré lluego

Volveré más tarde


Voi volver más tarde

Pa espresase: Exerciciu 1
Garra soltura na espresión con estos exercicios:
Escueyi l’enunciáu más afayadizu pa una situación formal:

a) Bonos díes, Manel, paez que güei va llover.


b) Hola Nel, ¿qué tal andes?

a) Tu nun sabrás per ónde marchó la sobrina de Pin.


b) Perdone, si nun-y da más, ¿podría dicime la hora?

U1-p
Pa espresase: Exerciciu 2
Escueyi l’enunciáu más afayadizu pa una situación informal:

a) De la que marches, pieslla tu’l taller que toi baldáu.


b) Encantáu de conocelu, espero volver a velu aína.

a) Home, Verónica, ¿tovía nun marchesti pa casa?


b) De la que llegue a La Plaza’l Cuernu dea la vuelta a la retonda.

Pa espresase: Exerciciu 3
Completa los espacios de los enunciaos coles palabres qu’atopes nesta llista:

cuantayá, ho, llámome, gracies, á, home, estudiando, nueches, ver, trabayar, priesa, años.

a) Yá toi cansáu de __________, marcho, hasta más __________.


b) __________, Saro, __________ que nun te vía.
c) Dexa la mochila en suelu, __________ , paez que tienes muncha __________.
d) __________ Varisto, ¿tas trabayando o __________?
e) __________ Pedro y tengo venticinco __________?
f) __________ por too y bones __________.

Interxecciones apellatives

Refuerzos enfáticos
N’asturianu tenemos una serie de palabres que sirven pa enfatizar lo que comunicamos nes
oraciones. N’Asturies sabemos que nun ye lo mesmo dicir ¿Qué hora ye? a dicir ¿Qué hora ye,
ho? Esi ho (apócope d’home) refuerza y da puxu al significáu de la frase. Mira y comprueba una
parte de la bayura d’interxecciones que tenemos n’asturianu.

En dalgunos casos puen combinase ente elles.


Ex. Á ne, mira pa to casa que ta puerca. Oi hom, nun comas eso.

La tendencia natural nes comunicaciones orales n’asturianu ye a usar interxecciones


apellatives qu’enfaticen la oración y dan puxu al siginificáu de la frase.

Estes son les más significatives pa dirixise a persones:

U1-p10
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

·Á
Siempre a principiu d’oración, úsase enantes d’un sustantivu o d’un pronome, nun se fai
pausa pel mediu. Enfatiza la llamada a la otra persona.
Ex. Á Lluis, ¿empréstesme’l llibru?

·Acuéi
Úsase siempre n’interrogativa, buscando l’asentimientu del nuestru interlocutor.
Ex. Lluis, vas emprestame’l llibru, ¿acuéi?

·Eh ~ ei
Pa llamar a dalguién, pa llamar l’atención.
Ex. Eh, Lluis, alcuérdate d’emprestame’l llibru. ¡Ei, cuidáu col llibru!

·Fute
Pa eliminar al dalguién d’un xuegu, pa manda-y a dalguién que marche d’un sitiu.
Ex. Fute Lluis, perdisti.

·Ho ~ hom
Pa dirixise a dalguién. Conoz dos formes d’usu: o pa dirixise a homes únicamente (nesti casu
ho opónse a ne) o bien pa dirixise a homes y muyeres, que ye d’usu más estendíu. Nunca nun
pue entamar l’enunciáu.
Ex. ¿Qué dices, ho?, Sí hom, vas llevame’l llibru en cuantes acabe lleelu.

·Ne
Pa dirixise a muyeres cuando ta n’oposición a ho.
Ex. Que sí, ne, que mañana voi llevate’l llibru.

·Nin ~ nina
Úsase pa dirixise a un nenu o a una nena, estremándose masculín y femenín. Pue usase, en
contestos más familiares, a persones mayores.
Ex. Ai nin, qué pesáu yes. ¿Qué quies, nina?

·Oi
L’usu d’esta interxección ye asemeyáu al d’á.
Ex. Oi Lluis, ¿vas emprestame’l libru?

U1-p11
Pa espresase: Exerciciu 4
Escribi en cada una de les frases les formes más amañoses de les interxecciones apellatives:

fute, ¿acuéi?, á, ne, hom

a) ______ Rufo, baxa les pataques que vamos facer una tortiella.
b) Yes mui pequeñu tovía, nun voi dexar que vayas a El Carmín de La Pola, ______.
c) A ver Marta, nun lo dexes agora, ______, vas poder aprobar l’esame.
d) ______ Ramiro, nun quiero vete más na oficina.
e) ¿Pa qué me llames Xuan? ¿Qué ye ______, quies que m’echen del trabayu?

Pa espresase: Exerciciu 5
Repara nel xéneru del interlocutor y escueyi la interxección amañosa.

ho, ne

a) Xuan, ¿nun yes a salir del furacu, ____?


b) Garra’l tren, ____. Nun ves que tienes a la muyer esperando.
c) ¡Ai, ____! Tantos años xuntes y tovía nun sé qué apellíos tienes.
d) Subi, ____. ¡Cómo nun voi llevar en coche al mio hermanu!
e) Ye verdá, ____. Pa min siempre fuisti mui prestosa, como amiga y como muyer.

L’alfabetu
Vas ver agora l’alfabetu asturianu. Fíxate en tolos nomes de les lletres y cómo se dicen na
llingua asturiana.

Tienes cuatro columnes:


La lletra, cómo s’escribe.
El nome, cómo la llamamos.
El fonema, cómo s’articula.
La pronunciación, cómo s’emite dientro d’una palabra.

Agora vas sentir tol alfabetu asturianu. Al par que lo fais vete enanchando los tos
conocimientos léxicos con estes palabres. Apunta cualquier duda que tengas.

lletra nome fonema pronunciación

a a /a/ ablana
b be /b/ bandullu
c ce /θ/ (+ e, i), /k/ ( + o, u) cigua, cosadiella

U1-p12
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Pre sent
á 1.
Unid

lletra nome fonema pronunciación

d de /d/ dexar
e e /e/ costera
f efe /f/ fía
g gue /g/ galipote
h hache ø home
i i /i/ pitu
l ele /l/ lentu
m eme /m/ mancar
n ene /n/ naguar
ñ eñe /ɲ/ ñocla
o o /o/ raposa
p pe /p/ pingar
r erre /ɾ/, /r/ cura, ruin
s ese /s/ sacavera
t te /t/ tayuelu
u u /u/ untu
v uve /b/ virolu
x xe /ʃ/, /s/ xostru, taxi
y ye, y griega /ɟ/, /i/ trabayu, dió-ylo
z zeta, zeda /θ/ zapicu

Dígrafos

lletra nome fonema pronunciación

ch che /ç/ chalana


gu gue u /g/ guirriu
ll elle /ʎ/ llocu
qu cu /k/ quexar
rr erre doble /r/ corripu

formes dialectales

lletra nome fonema pronunciación

l.l l.le vaqueira /ʎ/ l.lume


h. hache sopuntiada /h/ h.ou
ts te ese /t’s/ fetsu
yy y griega doble, /ky/ muyyer
ye doble

U1-p13
otres grafíes

lletra nome fonema pronunciación

j iota /x/, /ɟ/ Jabugo, judo


k ka /k/ kan
w uve doble /b/, /w/ water-polo, Wellington

Pa comprender: Exerciciu 4
Escucha con atención y marca la palabra pronunciada:

paxa pasa / paxa


roxa rosa / roxa
casa casa / caxa
cosa cosa / coxa
tasa tasa / taxa
pexes peses / pexes
pisín pisín / pixín
paxu pasu / paxu

Pa comprender: Exerciciu 5
Escucha la grabación y completa estes palabres cola x o cola s:

fixa fi_a [x] misa mi_a [s]


musa mu_a [s] bruxa bru_a [x]
México Mé_ico [x] muxín mu_ín [x]
masón ma_ón [s] mexo me_o [x]
posa po_a [s] coxa co_a [x]
coxera co_era [x] coser co_er [s]
caxón ca_ón [x] cosín co_ín [s]
osín o_ín [s] osu o_u [s]
usu u_u [s] Suso Su_o [s]
truxo tru_o [x] pesu pe_u [s]
pisu pi_u [s] texu te_u [x]
fuxe fu_e [x] fusu fu_u [s]

U1-p14
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Verbos ser y tar


Agora yá sabes un poco más. Vamos siguir con otres cuestiones:

N’asturianu, como n’otres llingües, necesitamos de los verbos, eses palabres que faen de
pegollu comunicativu nes oraciones. Vamos ver agora dos de los verbos más importantes: ser y
tar.

Repara que nel estándar asturianu nun tenemos tiempos verbales compuestos col verbu
haber.

Conxugación del verbu ser


Verbu irregular de la 2ª conxugación qu’alterna na raíz les formes s-, so-, sed-, sey-, si-, y-,
yer-, fue-, fo- y fu-. Presenta desinencies específiques.

Indicativu
Presente Pretéritu Imperfectu
soi ~ so yera
yes yeres
ye yera
somos yéramos ~ yéremos
sois yerais ~ yereis
son yeren
Pretéritu Indefiníu Pluscuamperfectu
fui fui fuera ~ fuere fora ~ fore
fuisti ~ fuesti fosti fueras ~ fueres foras ~ fores
foi fo fuera ~ fuere fora ~ fore
fuimos ~ fuemos fomos fuéramos ~ fuéremos fóramos ~ fóremos
fuistis ~ fuestis fostis fuerais ~ fuereis forais ~ foreis
fueron foron fueran ~ fueren foran ~ foren

U1-p15
Suxuntivu
Presente Pretéritu Imperfectu

seya sía fuera ~ fuere fora ~ fore

seyas sías fueras ~ fueres foras ~ fores

seya sía fuera ~ fuere fora ~ fore

seyamos síamos fuéramos ~ fuéremos fóramos ~ fóremos

seyáis síais fuerais ~ fuereis forais ~ foreis

seyan sían fueran ~ fueren foran ~ foren

Potencial
Futuru Condicional

seré sedré sería sedría

serás sedrás seríes sedríes

será sedrá sería sedría

seremos sedremos seríamos ~ seríemos sedríamos ~ sedríemos

seréis sedréis seríais ~ seríeis sedríais ~ sedríeis

serán sedrán seríen sedríen

Imperativu

sei

Formes non personales


Infinitivu Xerundiu Participiu

ser siendo sío

Conxugación del verbu tar.


Verbu irregular de la 1er conxugación qu’alterna na raíz les formes t-, te-, tev- y tuv-.
Presenta formes específiques.

U1-p16
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Indicativu
Presente Pretéritu Imperfectu

to ~ toi taba

tas tabes

ta taba

tamos tábamos ~ tábemos

táis tabais ~ tabeis

tán taben

Pretéritu Indefiníu Pluscuamperfectu

tuvi ~ tevi tuviera ~ tuviere

tuvisti ~ tuviesti tuvieras ~ tuvieres

tuvo ~ tevo tuviera ~ tuviere

tuvimos ~ tuviemos tuviéramos ~ tuviéremos

tuvistis ~ tuviestis tuvierais ~ tuviereis

tuvieron tuvieran ~ tuvieren

Suxuntivu
Presente Pretéritu Imperfectu

tea tuviera ~ tuviere

teas tuvieras ~ tuvieres

tea tuviera ~ tuviere

teamos tuviéramos ~ tuviéremos

teáis tuvierais ~ tuviereis

tean tuvieran ~ tuvieren

U1-p17
Potencial
Futuru Condicional

taré taría

tarás taríes

tará taría

taremos taríamos ~ taríemos

taréis taríais ~ taríeis

tarán taríen

Imperativu
ta
tái

Formes non personales


Infinitivu Xerundiu Participiu

tar tando tao

Pa saber: Exerciciu 1
Completa los enunciaos coles formes amañoses de los verbos ser y tar que te presentamos
de siguío:

taba, yes, ta, soi, ye, ye, toi, tuviera, soi, tar, fuera, ser, tar

-Hola, Xuan. Dixéronme que viniera a ver si ______ dalguién en casa. ¿______ tu'l que ______
malu?
-Sí, ______ yo. La cosa ______ peor de lo que pintaba.
-Cuéntame que ______ lo que pasa, que pa eso ______ yo equí.
-Duelme la mano como si ______ morriendo. Nun ______ a ______ diez minutos ensin pegar
una berrida.
-Vaya, si nun ______ tan tarde quedaba contigo, pero nun sé si voi ______ a llegar a casa
primero de les doce. Güei tengo que ______ tola nueche despiertu.

U1-p18
es
ers onal
iones p
esc ripc
syd
ione
esentac
á 1. Pr
Unid

Pa saber: Exerciciu 2
Repasa les formes verbales de los verbos ser y tar. Agora mira a ver cuála ye la forma
correcta nel estándar asturianu.

a) Los chigreros semos | somos | somus los más perxudicaos cola suba de les
hipoteques.
b) Fuisti | fuiste | fuistes tu’l que me lo dixo primero.
c) Nunca tuve | tuvi | tove nun campu fútbol de los de verdá.
d) De la que llegué vi a la neña que taba | tava | estaba llorando en patiu.
e) El que te | tea | estea cansáu que llevante la mano, yá-y la baxaré yo.

Pronomes personales tónicos


Desta vamos mirar pa les formes de los pronomes personales tónicos que tenemos na llingua
asturiana:

Ten en cuenta que la tendencia de la llingua asturiana ye a nun abusar de los pronomes
tónicos nes oraciones, esto ye, si ta claro que l’acción del verbu recái nuna persona, nun fai
falta repitilo col usu d’un pronome.

Ex: Si dicimos marcho, ye claro que quien marcha ye un yo, nun sedría necesario usar *yo
marcho, a nun ser que se queria enfatizar el significáu del verbu.

Estes son les formes de los pronomes personales tónicos:


suxetu complementu preposicional
1er persona yo mi ~ min, conmigo
2ª persona tu ti, contigo
m. él ~ elli
singular 3er persona f. ella
n. ello
Cortesía usté ~ vusté
m. nosotros ~ nós
1er persona
f. nosotres ~ nós
m. vosotros ~ vós
2ª persona
f. vosotres ~ vós
plural
m. ellos
3er persona
f. elles
Cortesía ustedes ~ vustedes
reflexivu sí, consigo

U1-p19
Pa saber: Exerciciu 3
Escribi correctamente los pronomes personales tónicos. P'ayudate repara nes formes
verbales que los acompañen:

a) Irene ta siempre falando d'________ (nós/él/vusté), pa eso ye'l mozu.


b) Lo que ________ (tu/yo/nós) piense d'eso nun tien porque preocupavos a ________
(vosotros/ellos/elles).
c) ________ (Ello/Vós/Yo) nun salgo de casa ensin el paragües.
d) Ven ________ (conmigo/contigo/se) y daréte lo que ________ (vosotres/yo/tu) me pidas.
e) Pa ________ (ella/contigo/ti) saber la verdá, va tener que preguntar por ________ (min/
se/yo).

Pa saber: Exerciciu 4
Nes frases que vas atopar darréu hai siempre una forma que nun ye correcta, señálala.

a) Nun saben ustedes | vustedes | vustés lo que me presta velu tan mozu.
b) Yá me lo dicía mio ma, siempre fago lo qu’a mí | mi | min me gusta
c) Los que vaigan en barcu qu’esperen, nós | nosotros | nosotrus marchamos.
d) Nun-y digas nada, elli | el | él sabrá ónde se mete.
e) Depués de pasar estos quince díes en Lisboa, quiero que vuelva en coche con migu |
conmigo | con ella.

Posesivos antepuestos al nome


Esta ye la riestra de les formes de los posesivos antepuestos n’asturianu. Na nuestra llingua
tenemos cuatro maneres de posesivos, yá les diremos viendo más p’alantre. Recuerda que
n’asturianu ye más correcto nun abusar de los posesivos y si podemos, nun los usar cuando la
situación comunicativa nun lleve a fallu o a confusión:

Imaxina esta situación:

Tópense dos amigues y una pregúnta-y a la otra: ¿Qué tal el coche, ne? Equí nun fadría falta
poner el posesivu *¿Qué tal el to coche, ne? puesto que les dos yá saben de qué coche tán
falando.

De toes formes has reparar que n’asturianu, neto que n’otres llingües romániques, como ye’l
portugués, con posesivos antepuestos con artículu, hai casos nos que ye más correcto non usalu.
Vamos ponete unos exemplos:

U1-p20
s
nale
sp erso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Mio casa, non *La mio casa


Mio güela, non *La mio güela
Mio ma, mio pá, non *La mio ma, *el mio pá. Pero sí Los mios pas.

Formes antepuestes de los posesivos


Los posesivos puen apaecer pospuestos o antepuestos al nome, éstos últimos empléguense con
artículu. Exemplos: el mio neñu, la to neña, los sos neños, les nueses neñes, el vuesu xargu, la
so ropa. Les formes completes puen vese nel cuadru siguiente:

masculín femenín

sg. el mio la mio


1er pers.
pl. los mios les mios
un sg. el to la to
2ª pers.
posesor pl. los tos les tos
sg. el so la so
3er pers.
pl. los sos les sos
sg. el nuesu ~ el nuestru la nuesa ~ la nuestra
1er pers.
pl. los nuesos ~ los nuestros les nueses ~ les nuestres
dellos sg. el vuesu ~ el vuestru la vuesa ~ la vuestra
2ª pers.
posesores pl. los vuesos ~ los vuestros les vueses ~ les vuestres
sg. el so la so
3er pers.
pl. los sos les sos

Pa saber: Exerciciu 5
Repara nos posesivos d'esti testu y acompáñalos o non del artículu correspondiente:

_____ mio pá vive nel barriu de _____ to suegra. Nun ye solo una casualidá de _____ nuestres
vides, tamién tien que ver con otres coses, como _____ so capacidá pa reaccionar ante lo que
_____ mios collacios llamen la esencia de _____ nuestra vida.

Pa saber: Exerciciu 6
D’ente estes dos posibilidaes garra la más afechisca n’asturianu:

La so güela morrió de pena. | La güela morrió de pena.


En mio casa tenemos meses a mamplén. | Na mio casa tenemos meses a mamplén.
Nun me da más que nun vayas ver al to hermanu. | Nun me da más que nun vayas ver
a to hermanu.
La casa del so xenru ye más grande que la d’Antón. | La casa del xenru ye más grande
que la d’Antón.

U1-p21
Los numberales cardinales
Equí tienes el llistáu de los numberales cardinales n’asturianu. Atendi pa como n’asturianu
nun acaba too en -u.

Los numberales cardinales muestren estes formes na nuestra llingua:


0 Cero.
123 Un ~ unu (una), dos, tres,
456 cuatro, cinco, seis,
7 8 9 10 siete, ocho, nueve, diez.
11 12 Once, doce ~ dolce,
13 14 15 trece ~ trelce, catorce, quince,
16 17 18 dieciséis ~ selce, diecisiete, dieciocho,
19 20 diecinueve, venti.
21 22 23 Ventiún, ventidós, ventitrés,
24 25 26 venticuatro, venticinco, ventiséis,
27 28 29 30 ventisiete, ventiocho, ventinueve, trenta.
31 32... Trenta y un, trenta y dos...

40 50 60 Cuarenta, cincuenta, sesenta,


70 80 90 setenta, ochenta, noventa.

100 101... 130 Cien ~ cientu, cientu un, cientu trenta,


200 doscientos -es,
300 400 trescientos -es, cuatrocientos -es,
500 quinientos -es ~ cincocientos -es,
600 700 seiscientos -es, setecientos -es,
800 900 ochocientos -es, novecientos -es ~ nuevecientos -es.

1.000 1.300 Mil, mil trescientes,


1.999 2.000 mil novecientos (~ nuevecientos) noventa y nueve, dos mil,
5.000 20.000 cinco mil, venti mil
1.000.000 Un millón.

Pa saber: Exerciciu 7
Escribi les siguientes cantidaes:

a) 123 ____________________________
b) 45 ____________________________
c) 98 ____________________________
d) 72 ____________________________
e) 26 ____________________________
f) 314 ____________________________
g) 1.868 ____________________________

U1-p22
s
nale
sp erso
ione
ripc
sy desc
acione
Present
á 1.
Unid

Pa saber: Exerciciu 8
A qué númberos cardinales correspuenden les siguientes cifres en lletres:

a) Ventinueve: ______________
b) Dos mil quinientos trenta y un: ______________
c) Selce millones cuatrocientos mil: ______________
d) Trescientos dos: ______________
e) Mil dieciocho: ______________
f) Cincuenta mil doscientos venti: ______________
g) Cincocientos trelce: ______________

Pa entender: Exerciciu 1
Fai agora estos exercicios de léxicu pa qu’entames a usar con soltura’l vocabulariu que tas
deprendiendo. Si aquello pues consultar nos diccionarios en rede.
Completa la sopa de lletres rellacionada coles partes del cuerpu humanu:

cabeza, güeyos, ceyes, oreyes, manes, pescuezu, dea, papos, llingua, llabios, coldu, costazu.

S N K D N C E Y E S B
I F D B G Ñ A F I X E
D J E C U U G C G V A
C C A B E Z A H M N E
B O Z W Y Ñ L D A L H
A S K P O J Y O N Ñ X
U T A O S T P M E R I
G A T U Z E U C S E P
N Z L E R I H F N S A
I U M X V R J D O M P
L S O R E Y E S T G O
L L A B I O S P U A S
E G S Z U D L O C O V

U1-p23
Pa entender: Exerciciu 2
Rellaciona los axetivos d’estes dos columnes axuntando los antónimos (opuestos)
correspondientes:

espabiláu• •sanu seriu• •malu


altu• •pigazón bonu• •célebre
amaláu• •triste - fatu• •puercu
delgáu• •baxu guapu• •llistu
gayoleru• •gordu llimpiu• •feu

Pa entender: Exerciciu 3
Elimina l’intrusu:

a) manudu | xenerosu | repunante | arrogante


b) babaya | bondosa | bocayona | fata
c) vertixinosu | neciu | llapeñu | testerón
d) porcaz | xostrón | porcayu | competitivu
e) lloca | aventada | chiflada | elegante
f) allabanciega | avarienta | combayona | allabadiza
g) llistu | presumíu | farrucu | fachendosu
h) mayista | grandona | manguana | folganzana

Pa entender: Exerciciu 4
Verdadero o falso:

a) Tar como una oveya = Tener muncho pelo V| F


b) Llorar como una pipera = Llorar poco y a cachos V| F
c) Facese garabinos = Ponese enchipáu V| F
d) Tar como una teya = Tar delgáu y de tipu finu V| F
e) Callar como un afogáu = Nun dicir gota V| F
f) Tar como un maniega = Tar allocáu V| F
g) Dormir como una piedra = Echar un pigazu V| F
h) Tar sanu como una cantesa = Tar pa morrer V| F

U1-p24
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Lliteratura asturiana

Antón García (1960)


Díes de Muncho (fragmentu)

Aquella nueche de la verbena del Cristo nun díbemos baxar xuntos de Grandiella a La Riera.
Selmo, por exemplu, baxaba pela tarde pan ca’l Mondoyu, la casa de les ventanes pintaes de
verde qu’había en medio La Riera, que yeren dalgo parientes de la ma, con munchu tratu, y
cenaría con ellos. Mon tenía que dir andando col padre a echar una vaca al buei a Trescastru,
amenándola, y nun diba poder baxar a la fiesta hasta bien entrada la nueche, eso si nada se
torcía y al buei se-y daba bien la cosa. Yo cenaba en casa, pensaba que diba baxar solu.

Cuando entré na cocina pa cenar, endomingáu y repeñáu, colos venti duros de plata en bolsu,
los que sacara pela tarde del pozón de Les Bories, los demás yá taben terminando la sopa, en
silenciu. Mio güelu gruñó, como siempre, que si yera imposible que nos sentáremos toos xuntos
a comer, y güela remungó daqué en voz baxa, de que yera incapaz d’esperar un minutu por
naide, pero calló al puntu. Yo nun dixi nada. Mio ma púnxose a sirvime depués de dame un
besu. Yo notaba que Rita y Aurora siguíen cola mirada cómo m’acancallaba mio ma, y na cara
de Rita vía dibuxada una sorrisa burllona. Cuando miré pa elles, al tiempu que ma ponía’l mio
platu sopa delantre min, decatéme que yá taben tamién vistíes y arreglaes pa dir de verbena.
Temí lo pior.

–Tía y Rita van baxar con vosotros a La Riera –dixo mio ma confirmando la mio esmolición–,
baxáis andando y pa volver dicís a Paquín de Rosa que vos xuba col coche. Yá-y pagamos nós
otru día.

Paquín de Rosa yera pariente lloñe de mio ma que vivía dende había dos años na Riera. Nun
tenía taxi, pero facía dalgún viaxe col so Cuatrolates cobrando barato, siempre acobardáu nun
foren denuncialu a los que teníen llicencia.

–Nun voi baxar con Mon nin con Selmo, pero ye que nun quiero venir ceo, ma –protesté yo
viendo qu’aquella carga que m’echaben enriba podía fastidiar los nuesos planes de fiesta.

–Usté va venir cuando vengan elles, a una hora prudente y ensin rechistar –dixo mio güelu
con voz de mandu, tratándome d’usté, como facía cuando me riñía. Yo trataba a los güelos, y
a mio pá y a mio ma, de tu, lo que nun dexaba de ser chocante, porque tolos fíos y les nueres
trataben a los mios güelos d’usté. Yá diba abrir la boca pa siguir protestando cuando mio ma
faló primero.

–Nun se preocupe, tíu –llamaba tíu y tía a los güelos–, que’l guah.e sabe lo que tien que facer
y vien con elles.

Mio pá comía en silenciu. Güela taba seria, como n’ayén, igual que siempre. Había nel aire
una frialdá impropia d’aquel brano y entendí que nun había resquieta nenguna pa que yo

U1-p25
protestara. El restu la cena fixímosla callaos, falando namás lo xusto p’apurrinos la comida o pa
pidir bebida, yo depriesa, contrariáu por aquello colo que nun contaba. Namás terminar, ensin
esperar otra cosa, llevantéme y fui pol xersé al mio cuartu, y cuando baxé yá Aurora y Rita
esperaben por min nel corral de casa, onde’l Nei, atáu, nun dexaba de lladrar. Facíalo porque
nun conocía a Rita, pero tamién porque quería venir con nós.

(Díes de muncho, Uviéu, 1998, páxs. 89-91)

PA SABER MÁS

http://tematico.asturias.es/cultura//autorast/autores/buscar.htm
http://www.araz.net/escritores/garcia.htm

U1-p26
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Autoevaluación

1. ¿Cuála d’estes oraciones pertenez a una situación comunicativa formal?


a) ¿Qué tal, ho? ¡cuántu tiempu!
b) ¿Qué quier vusté? ¿Dalguna cosa n’especial?
c) Fute, nun quiero vete más en patiu.
d) Á nina, toi baldáu de tantu viaxe.

2. Señala cuála ye la situación comunicativa informal:


a) Bones tardes.
b) Perdón, ¿tien llume?
c) ¿Qué te pasó, nin? ¿Dalgo grave?
d) ¿Pue dicime ónde ta la biblioteca?

3. Di cuála ye la oración correcta d’ente estes frases con interxecciones apellatives:


a) Voi garrar l’avión a Ranón, ¿vienes? Que nun ye Ranón, hom, que ye Bayas.
b) Llevantái yá, nes, que nun vais llegar ver la cabalgata reis.
c) Ho, que nun quiero más bugre.
d) Nun tengo un duru, oh, ven pidime l’aguilandu mañana.

4. Mira a ver cuála ye la interxección apellativa usada correctamente nestes frases:


a) Á, perdí les llaves en prau.
b) Á ne, perdí les llaves en prau.
c) Ah María, ¿visti los lentes de Mario?
d) Güelu, nin, nun sías malu y apúrrime la pirindola.

5. ¿Qué nome tien la lletra g del alfabetu asturianu?


a) gue
b) ge
c) güe
d) je

6. Escueyi la palabra correcta con x:


a) Rosiu
b) Roxiu
c) Rossu
d) Roxu

U1-p27
7. Mira a ver cuála ye la frase bien usada d’ente estes formes verbales, repara tamién na
ortografía:
a) Soy un bon estudiante.
b) Pedro tá de viaxe per Grecia.
c) Nun tuviese nunca en Palencia.
d) Tuvi a estes de marchar del conciertu.

8. Una d’estes formes verbales tien problemes coles tildes, localízala:


a) tábemos
b) yérais
c) tán
d) taréis

9. Repara nos pronomes personales d’estes oraciones. Toes cuatro son correctes, sicasí, señala
la frase más afayadiza:
a) Quiero más que nun vengas.
b) Yo quiero más que tu nun vengas.
c) Quiero más que tu nun vengas.
d) Yo quiero más que nun vengas

10. Mira pa estos pronomes y escueyi la única forma correcta nel estándar:
a) nosotrus
b) nosotros
c) nós otros
d) nusotros

11. Repara nesta oración ónde sobra’l posesivu: Voi llevar les botes al zapateru. Sicasí,
introduz el que correspondería en casu de querer señalalu bien claro:
a) Voi llevar les mis botes al zapateru.
b) Voi llevar les mies botes al zapateru.
c) Voi llevar les miós botes al zapateru.
d) Voi llevar les mios botes al zapateru.

12. Escueyi la frase más amañosa:


a) Tengo mala a la muyer na mio casa.
b) Tengo mala a la mio muyer en mio casa.
c) Tengo mala a la muyer en casa.
d) Tengo mala a la mio muyer na mio casa.

U1-p28
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

13. Atopa l’intrusu ente estes formes conxugaes del verbu ser:
a) yereis
b) soi
c) tendréis
d) fueron

14. Atopa l’intrusu ente estes formes conxugaes del verbu tar:
a) bebo
b) ta
c) taréis
d) tuvieron

15. Cuála de les siguientes palabres ye la espresión escrita d’una forma dialectal denominada
l.le vaqueira:
a) llobu
b) l.lobu
c) lobo
d) lobu

16. A ver cuála d’estes formes de saludase te paez más correcta nel estándar de la llingua
asturiana:
a) Güenos díis
b) Bonos dis
c) Bonos díes
d) Bonos díis

17. Señala la forma correcta pa escribir 2.025:


a) dosmil venti cinco
b) dos mil venticinco
c) dos mil veinti cinco
d) dosmil veinticinco

18. Escribi en cifres el númberu cardinal cincocientos trelce:


a) 153
b) 5013
c) 13
d) 513

U1-p29
19. Apuesta pol sinónimu afechiscu de lloca:
a) repunante
b) aventada
c) testerona
d) presumida

20. Cuál pienses que ye l’antónimu (opuestu) d’amaláu. Seguro que te suena d’esti tema:
a) fatu
b) malu
c) pigazón
d) sanu

U1-p30
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Respuestes

Exercicios
Pa comprender. Exerciciu 1
Y agora toca reforzar los conocimientos qu’acabes de garrar con estos exercicios. Respuendi a
les preguntes sobre’l testu que lleísti nel apartáu Pa trabayar.
¿Qué fruta había d’ufierta en comerciu?:
c) Piescos

Pa comprender. Exerciciu 2
¿Cuála d’estes opciones ye correcta?
b) Llámome Daniel, pero tol mundu me conoz por Niel de Xuana.

Pa comprender. Exerciciu 3
Dictáu en llinia. Primi nel númberu y escribi lo que sientes:
a) Mio ma llámase Xuana.
b) Tengo a la fía na frutería.
c) Prestóme muncho falar contigo.
d) La so muyer ye de Xixón.

Pa comprender. Exerciciu 4
Escucha con atención y marca la palabra pronunciada:
paxa, roxa, casa, cosa, tasa, pexes, pisín, paxu

Pa comprender. Exerciciu 5
Escucha la grabación y completa estes palabres cola “x” o cola “s”:
fixa, misa, musa, bruxa, México, muxín, masón, mexo, posa, coxa, coxera, coser, caxón,
cosín, osín, osu, usu, Suso, truxo, pesu, pisu, texu, fuxe, fusu.

Pa espresase. Exerciciu 1
Garra soltura na espresión con estos exercicios:
Escueyi l’enunciáu más afayadizu pa una situación formal:
1. a) Bonos díes, Manel, paez que güei va llover.
2. b) Perdone, si nun-y da más, ¿podría dicime la hora?

Pa espresase. Exerciciu 2
Escueyi l’enunciáu más afayadizu pa una situación informal:
1. a) De la que marches, pieslla tu’l taller que toi baldáu.
2. a) Home, Verónica, ¿tovía nun marchesti pa casa?

U1-p31
Pa espresase. Exerciciu 3
Completa los espacios de los enunciaos coles palabres qu’atopes nesta llista:
a) Yá toi cansáu de trabayar, marcho, hasta más ver.
b) Home, Saro, cuantayá que nun te vía.
c) Dexa la mochila en suelu, ho, paez que tienes muncha priesa.
d) Á Varisto, ¿tas trabayando o estudiando?
e) Llámome Pedro y tengo venticinco años?
f) Gracies por too y bones nueches.

Pa espresase. Exerciciu 4
Escribi en cada una de les frases les formes más amañoses de les interxecciones apellatives:
a) Á Rufo, baxa les pataques que vamos facer una tortiella.
b) Yes mui pequeñu tovía, nun voi dexar que vayas a El Carmín de La Pola, ¿acuéi?.
c) A ver Marta, nun lo dexes agora, ne, vas poder aprobar l’esame.
d) Fute Ramiro, nun quiero vete más na oficina.
e) ¿Pa qué me llames Xuan? ¿Qué ye hom, quies que m’echen del trabayu?

Pa espresase. Exerciciu 5
Repara nel xéneru del interlocutor y escueyi la interxección amañosa.
a) Xuan, ¿nun yes a salir del furacu, ho?
b) Garra’l tren, ho. Nun ves que tienes a la muyer esperando.
c) ¡Ai, ne! Tantos años xuntes y tovía nun sé qué apellíos tienes.
d) Subi, ho. ¡Cómo nun voi llevar en coche al mio hermanu!
e) Ye verdá, ne. Pa min siempre fuisti mui prestosa, como amiga y como muyer.

Pa saber. Exerciciu 1
Completa los enunciaos coles formes amañoses de los verbos ser y tar que te presentamos de
siguío:
-Hola, Xuan. Dixéronme que viniera a ver si taba dalguién en casa. ¿yes tu’l que ta malu?.
-Sí, soi yo. La cosa ye peor de lo que pintaba.
-Cuéntame que ye lo que pasa, que pa eso toi yo equí.
-Duelme la mano como si tuviera morriendo. Nun soi a tar diez minutos ensin pegar una berrida.
-Vaya, si nun fuera tan tarde quedaba contigo, pero nun sé si voi ser a llegar a casa primero de
les doce. Güei tengo que tar tola nueche despiertu.

Pa saber. Exerciciu 2
Repasa les formes verbales de los verbos ser y v. Agora mira a ver cuála ye la forma correcta nel
estándar asturianu.
a) Los chigreros somos los más perxudicaos cola suba de les hipoteques.
b) Fuisti tu’l que me lo dixo primero.
c) Nunca tuvi nun campu fútbol de los de verdá.
d) De la que llegué vi a la neña que taba llorando en patiu.
e) El que tea cansáu que llevante la mano, yá-y la baxaré yo.

U1-p32
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Pa saber. Exerciciu 3
Escribi correctamente los pronomes personales tónicos. P'ayudate repara nes formes verbales
que los acompañen:
a) Irene ta siempre falando d’él, pa eso ye’l mozu.
b) Lo que yo piense d’eso nun tien porque preocupavos a vosotros.
c) Yo nun salgo de casa ensin el paragües.
d) Ven conmigo y daréte lo que tu me pidas.
e) Pa ella saber la verdá, va tener que preguntar por min.

Pa saber. Exerciciu 4
Nes frases que vas atopar darréu hai siempre una forma que nun ye correcta, señálala.
a) Nun saben vustés lo que me presta velu tan mozu.
b) Yá me lo dicía mio ma, siempre fago lo qu’a mí me gusta
c) Los que vaigan en barcu qu’esperen, nosotrus marchamos.
d) Nun-y digas nada, el sabrá ónde se mete.
e) Depués de pasar estos quince díes en Lisboa, quiero que vuelva en coche con migu.

Pa saber. Exerciciu 5
Repara nos posesivos d'esti testu y acompáñalos o non del artículu correspondiente:
Mio pá vive nel barriu de la to suegra. Nun ye solo una casualidá de les nuestres vides, tamién
tien que ver con otres coses, como la so capacidá pa reaccionar ante lo que los mios collacios
llamen la esencia de la nuestra vida.

Pa saber. Exerciciu 6
D’ente estes dos posibilidaes garra la más afechisca n’asturianu:
1. La güela morrió de pena.
2. En mio casa tenemos meses a mamplén.
3. Nun me da más que nun vayas ver al to hermanu.
4. La casa del xenru ye más grande que la d’Antón.

Pa saber. Exerciciu 7
Escribi les siguientes cantidaes:
a) cientu ventitrés
b) cuarenta y cinco
c) noventa y ocho
d) setenta y dos
e) ventiséis
f) trescientos catorce
g) mil ochocientos sesenta y ocho

U1-p33
Pa saber. Exerciciu 8
A qué númberos cardinales correspuenden les siguientes cifres en lletres:
a) 29
b) 2.531
c) 16.400.000
d) 302
e) 1.018
f) 50.220
g) 513

Pa entender. Exerciciu 1
Fai agora estos exercicios de léxicu pa qu’entames a usar con soltura’l vocabulariu que tas
deprendiendo. Si aquello pues consultar nos diccionarios en rede.
Completa la sopa de lletres rellacionada coles partes del cuerpu humanu:

S N K D N C E Y E S B
I F D B G Ñ A F I X E
D J E C U U G C G V A
C C A B E Z A H M N E
B O Z W Y Ñ L D A L H
A S K P O J Y O N Ñ X
U T A O S T P M E R I
G A T U Z E U C S E P
N Z L E R I H F N S A
I U M X V R J D O M P
L S O R E Y E S T G O
L L A B I O S P U A S
E G S Z U D L O C O V

Pa entender. Exerciciu 2
Rellaciona los axetivos d’estes dos columnes axuntando los antónimos (opuestos)
correspondientes:
espabiláu• •sanu seriu• •malu
altu• •pigazón bonu• •célebre
amaláu• •triste - fatu• •puercu
delgáu• •baxu guapu• •llistu
gayoleru• •gordu llimpiu• •feu

U1-p34
s
nale
sperso
ione
ripc
sy desc
ac ione
Present
á 1.
Unid

Pa entender. Exerciciu 3
Elimina l’intrusu:
a) repunante
b) bondosa
c) vertixinosu
d) competitivu
e) elegante
f) avarienta
g) llistu
h) grandona

Pa entender. Exerciciu 4
Verdadero o falso:
a) Tar como una oveya = Tener muncho pelo Falso
b) Llorar como una pipera = Llorar poco y a cachos Falso
c) Facese garabinos = Ponese enchipáu Verdadero
d) Tar como una teya = Tar delgáu y de tipu finu Falso
e) Callar como un afogáu = Nun dicir gota Verdadero
f) Tar como un maniega = Tar allocáu Verdadero
g) Dormir como una piedra = Echar un pigazu Falso
h) Tar sanu como una cantesa = Tar pa morrer Falso

U1-p35

También podría gustarte