Manual Op 853s8
Manual Op 853s8
853 S8
Intelli Scale
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Seguridad antes de la operación
Importante:
¡Es imperativo que se lea la siguiente información!
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
IDENTIFICACIÓN
SCALER
La especificación de entrega de la máquina incluye estas instrucciones de
operación.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Información General
Instroducción
Estas instrucciones de operación son una ayuda importante para el
funcionamiento exitoso y seguro de la máquina.
Por motivos de simplicidad, el Scaler 853 S8 se menciona en estas instrucciones
de funcionamiento simplemente como la "máquina o equipo".
Las instrucciones de operación contienen información importante sobre cómo
operar la máquina de manera segura, profesional y económica. El cumplimiento
de las instrucciones ayudará a prevenir riesgos, reducir los costos de reparación
y los tiempos de inactividad y optimizar la confiabilidad y la vida útil de la
máquina.
Las instrucciones de funcionamiento siempre deben estar disponibles y a mano
en la cabina del conductor, y deben ser leídas y utilizadas por todas las personas
que trabajan en o con la máquina, por Ej .:
- Conducir, operar y equipar,
- Resolución de problemas, cuidado y trabajo con materiales operativos y
auxiliares,
- Mantenimiento (mantenimiento, inspección, reparaciones) y / o transporte
La máquina solo puede ser operada por usuarios capacitados e instruidos en
esta máquina.
Estas instrucciones de funcionamiento no pretenden ser una alternativa a la
capacitación del usuario.
Puesta en servicio de la máquina sin haber leído
las instrucciones de funcionamiento.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Instrucciones de seguridad y etiquetado de peligros
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Warning!
Peligro de quemaduras.
Superficie caliente dentro
Deje que se enfríe antes de realizar el
servicio.
Paus no.: 557903
Warning!
Riesgo de atrapamiento
No manipular sin protección
Bloquear y etiquetar antes del servicio
Warning!
Peligro de aplastamiento
Puede causar heridas graves o la
muerte
Mantenerse alejado.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Warning!
Peligro de aplastamiento
Puede causar heridas graves o la
muerte
Mantenerse alejado.
Warning!
Carga de batería.
Se requiere utilización de guantes y
anteojos de seguridad
No se permite fumar, llama abierta ni
fuentes de ignición.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Se encuentra en ambos costados. Warning!
Riesgo de aplastamiento
Mantener manos alejadas de
partes móviles, utilice el bloqueo y
etiquetado antes de manipular
Paus no.: 557908
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Información y descripciones para el usuario
Todas las instrucciones dadas son relativas a la dirección de desplazamiento
principal de la máquina (pluma = adelante) desde la perspectiva del asiento del
conductor, mirando hacia el frente.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Además de las instrucciones de operación y las estipulaciones obligatorias de
prevención de accidentes aplicables en el lugar y país de uso, también se deben
observar las regulaciones técnicas reconocidas relacionadas con el trabajo seguro
y profesional.
Las instrucciones de operación deben ser complementadas por usted mismo con
los procedimientos operativos estándar basados en las especificaciones
ambientales y de prevención de accidentes existentes a nivel nacional, incluida la
información sobre las obligaciones de supervisión e informe para tener en cuenta
circunstancias especiales, con respecto a la organización del trabajo, los procesos
y el personal empleado
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Seguridad
Uso previsto
La máquina se ha construido de acuerdo con la práctica aceptada y las normas de
seguridad reconocidas. Sin embargo, en el curso de la operación, puede haber
riesgos de por vida o de miembro del usuario o de terceros, o de daño material a la
máquina u otra propiedad.
¡La máquina solo debe utilizarse en condiciones técnicamente perfectas y de
acuerdo con el uso previsto, de forma segura y respetuosa con el riesgo,
cumpliendo con la información proporcionada en estas instrucciones de
funcionamiento! ¡En particular, los fallos de funcionamiento que podrían afectar la
seguridad deben eliminarse sin demora!
La máquina se usa para romper rocas excesivamente grandes en la minería.
Está equipado con archivos adjuntos que permiten realizar el trabajo requerido.
La máquina solo se usa como vehículo de transporte para transportar y operar
los siguientes accesorios:
Brazo
Martillo Hidráulico (equipado en el brazo)
Pala de arrastre
La máquina se utiliza para romper rocas excesivamente grandes y nivelar
posteriormente la pila de escombros en el sustrato o voladizos, según la
configuración de la placa de fijación del martillo. Está equipado con archivos
adjuntos que permiten realizar el trabajo requerido.
La carga máxima y las cargas admisibles sobre el eje no deben excederse. ¡No
se deben exceder las inclinaciones máximas longitudinales y laterales permitidas
de la máquina!
Ninguna persona que no sea el conductor debe viajar en la máquina.
Cumplir con el uso previsto de la máquina incluye cumplir con las instrucciones
de operación y mantenimiento y observar las instrucciones de inspección y
mantenimiento.
La máquina solo se puede utilizar con accesorios adecuados diseñados y
aprobados por Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH.
La máquina solo se puede operar dentro del rango de temperatura permitido 14
°F to 104°F (-10 °C o +40 °C).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cualquier otro uso que vaya más allá de esto, por ejemplo, el uso como un
vehículo tractor o la instalación de accesorios / accesorios que no estén
destinados a la cargadora de ruedas se considerará un uso inadecuado. El
fabricante / proveedor no aceptará responsabilidad por ningún daño resultante.
En tales casos, el riesgo correrá solo a cargo del operador / usuario.
Uso Inapropiado
Nunca use la pluma para levantar o transportar cargas (como una grúa).
Nunca use la máquina en lugares donde esto podría conducir a una
situación peligrosa.
La máquina no debe ser operada por personas menores de 18 años, o
por personas que no se pueda esperar que reconozcan adecuadamente
los riesgos involucrados.
La máquina no debe usarse si hay signos de fugas o defectos en el
sistema hidráulico.
Las personas nunca deben estar parcial o completamente debajo de la
pluma, a menos que estén trabajando para corregir el mal funcionamiento
o realizar trabajos de mantenimiento. En tales casos, se deben observar
todas las precauciones de seguridad necesarias, tal como se describe en
estas instrucciones.
Las precauciones de seguridad tales como los interruptores de
emergencia no se deben anular ni desactivar.
Trabajo mecánico en la máquina, para. taladrar orificios o soldar piezas
podría dañar la máquina y, por lo tanto, no está permitido.
No modifique la máquina o el sistema de control de ninguna manera sin el
previo consentimiento expreso del fabricante / proveedor.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Conducción
Por lo general, no está permitido usar la máquina en las vías públicas. El uso en
vías públicas solo está permitido si la máquina se convierte de acuerdo con las
normas de tráfico existentes en el país de uso y si se ha registrado en
consecuencia.
De lo contrario, la máquina solo puede usar vías y caminos privados
¡Advertencia!
Contacto con conductores aéreos eléctricos bajo tensión.
Lesiones graves o incluso mortales para el operario y las personas situadas en el
entorno.
Respetar las distancias de seguridad respecto a los conductores aéreos.
Tras el contacto con conductores aéreos:
No tocar la máquina.
Advertir a personas ubicadas en el exterior de no acercarse o tocar la máquina.
Solicitar inmediatamente la desconexión de la tensión.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
aéreo según DIN VDE 0105-1
hasta 1000 V 1,0 m
más de 1 KV hasta 110 KV 3,0 m
más de 110 KV hasta 220 KV 4,0 m
más de 220 KV hasta 380 KV 5,0 m
en caso de tensión nominal 6,0 m
desconocida
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cualificación del señalizador
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Pulsador de PARADA DE EMERGENCIA
El seguro de la articulación de
acodamiento (1) se debe montar en la zona
de la articulación de acodamiento antes de
llevar a cabo trabajos de reparación,
conservación o mantenimiento o para
transportar la máquina a bordo de otros
vehículos.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Interruptor principal de la batería con cerradura
Cuña de calce
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Señal de advertencia acústica
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cinturón de seguridad
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Datos técnicos
Tab. 1/ Ficha técnica
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Siemensstr. 1 - 9
D-48488 Emsbüren
Germany
Designación: Vehículo minero
Tipo: Scaler
Modelo: Scaler 853 S8
Sistema Eléctrico: 24 V
Gradiente Max. permisible 45% en una superficie adecuada
arriba/abajo:
Temperatura permisible
Mínima: -31 °F (-35 °C)
Máxima: +104 °F (+40 °C)
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-1/ Descripcion breve de la maquina
Maquina
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Equipo: – Brazo Triple telescópico
– Martillo hidráulico
Chasis
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Tipo: – Chasis con dirección articulada,
– Tres paños telescópicos sobre placa giratoria,
– Placas deslizantes de poliamid con escobillas,
– Martillo hidráulico,
– Marco estable,
– Eje trasero con diferencial autobloqueante,
– Suspención pendular de eje trasero +10°
– Bloqueo eje trasero en giro placa giratoria >15°
– Eje rígido con freno de mutiple disco sumergido,
Hidraulico
Sistema hidráulico: – Circuito y estanques separados:
– Conducción y manejo
– Martillo hidráulico
Martillo Hidarulico
Modelo: NPK, Tipo GH2S
Lubricación: Central automática de lubricación
Supresion: Limpiado y compresor de aire.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Cabina
Manufactura: Hermann Paus Maschinenfabrik GmbH
Protección de la – Cabina cerrada,
cabina
– Fabricadas bajo norma ROPS/FOPS,
– Limpia parabrisa trasero y delantero.
Transmición
Manufactura: SAUER DANFOSS
Tipo: – Hidrostática,
– Bomba y motor de pistón axial.
Freno de servicio
Tipo: – Freno hidráulico,
– Multiple de discos sumergidos en aceite,
– Funcionamiento con pedal.
Freno de
aparcamiento
Tipo: Freno estacionamiento con resorte:
– Funciona sobre freno multiple de sico,
– Actuador eléctrico,
– Accionamiento mecánico de emergencia.
Freno auxiliar
Tipo: – Frenado con transmición sin desgaste.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Articulacion
Tipo: – Articulación hidráulica,
– Ángulo de giro + 40 °,
– Propiedades de giro con motor diesel apagado
Sistema electrico
Voltaje – 24 V
Baterías – 2x 12 V / 72 Ah
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-2/ Motor
Tipo: TCD2012 L04 2V
4 cilindros en línea
Paus article n°.: 557768
Manofactura: Deutz
Combustible: Diesel
Potencia: 126 hp (93.0 kW)
2,400 rpm
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-3/ Filtros para Motor diesel*
Tipo motor TCD 2012 L04 2V
Filtro de aceite: 513906
Filtro de combustible: 545719
Prefiltro combustible: 568026
Filtro ciclónico:
Filtro elemento: 522742
Filtro de seguridad: 522741
PAUS: 552667
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-8/ Martillo Hidraulico
Modelo: NPK, type GH2
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-9 Lubricantes para la maquina
Nombre Articulo no. Designacion: Capacidades
Aceite 542507 Móbil DTE 15M aprox. 53 gal
hidráulico: (aprox. 200 liters)
Combustible: -- Diesel DIN EN 590 aprox. 29 gal
(aprox. 110 liters)
Eje frontal: Gear oil LS-5-90 aprox. 1.5 gal
(aprox. 5.0 liters)
Eje trasero: Gear oil LS-5-90 aprox. 1.5 gal
(aprox. 5.1 liters)
Caja reductora: Gear oil LS-5-90 aprox. 1 qt
(aprox. 1.0 liter)
Liquido freno: ATF type A aprox. 1 qt
(aprox. 0.8 liter)
Grasa Lithium- --
saponified grease
Aceite motor:* 552667 ARAL Multi aprox. 3 gal
Turboral SAE 10W- (aprox. 11 liters)
40
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Tab. 1-10/ Lista de comparación de aceite del motor (extracto)
Manufactura Motor diesel
Aral ARAL Multi Turboral SAE 10W-40
Shell Shell Rimula R6 M 10W-40
Castrol Castrol Enduron 10W-40
Valvoline Valvoline Profleet LS 10W-40
Tab. 1-11/ Lista de comparación de aceites de lubricación de ejes (extracto)
Manufactura Designacion de lubricantes
Aral P3216 hypoid gear oil
BP Energear LS90
Esso LSA90 gear oil
Shell 90 LS gear oil
Texaco Geartex LS, 85W-90
Wintershall Wiolin RSH 85W-90
Tab. 1-12/ Lista de comparación de fluidos hidráulicos (extracto)
Manufactura Designacion de lubricantes
Aral SGF 84 gear oil
BP Autan ATF
Esso Transmission Fluid Suffix A
Shell Donaax TM
Wintershall ATF 2543 A
Tab. 1-13/ Velocidades máximas
Velocidad lenta 3.72 mph (6 km/h)
Velocidad rápida 11 mph (18 km/h)
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Conociendo la maquina
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Placa descripción
La información proporcionada en la placa de características debe indicarse para
todos los pedidos de piezas de repuesto y consultas técnicas.
Item Designacion
1 Designación:
2 Modelo
3 Año de fabricación
4 Número de serie de fabricación
5 Potencia del motor (kW)
6 RPM del motor
7 Peso operativo
8 Peso bruto permitido
9 Carga admisible en eje delantero
10 Carga permisible en eje trasero
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Descripción de la máquina
Chasis
Scaler está especialmente diseñado para su uso en minería y construcción
de túneles. El diseño de la máquina lo hace adecuado para trabajar en
espacios reducidos. Por eso está equipado con una DIRECCIÓN
ARTICULADA. El chasis se compone de dos marcos que están unidos por la
articulación conjunta. Un marco está equipado como la unidad del motor,
acomodando los componentes de la transmisión, el sistema de dirección, el
sistema de frenos, la cabina del conductor con las instalaciones de control y
monitoreo y los depósitos de seguridad.
El marco frontal sostiene el brazo telescopico con el martillo unido
permanentemente y los cilindros hidráulicos para mover el brazo.
Ejes
Tanto el eje delantero como el eje trasero de la máquina son ejes de
transmisión planetarios rígidos. Cuentan con frenos multidisco inmersos en
aceite.
Ruedas
La máquina está equipada con neumáticos rellenos de espuma que son
adecuados para su uso en la minería y la construcción de túneles.
Unidad de viaje
La potencia se transmite desde el motor diésel a los ejes y las ruedas
mediante un accionamiento de desplazamiento hidrostático con bomba ultra-
bomba y de desplazamiento variable y con un motor de desplazamiento
variable.
Motor diesel
La maquina funciona con un motor de combustión interna.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Sistema hidráulico
La máquina tiene dos circuitos hidráulicos y dos depósitos de fluido hidráulico. El
nivel de líquido en los depósitos se controla con ventanas de inspección y un
interruptor de nivel.
La temperatura del fluido hidráulico se muestra en una pantalla en el tablero de
instrumentos. La temperatura del fluido hidráulico no debe superar los 176 ° F (80
° C) y siempre se puede leer desde la pantalla.
Dirección hidráulica
La máquina está equipada con un sistema de dirección del volante. El movimiento
del volante se transmite a un cilindro hidráulico de doble acción en la articulación
central, que ejecuta el movimiento de acuerdo con la dirección y la velocidad del
movimiento del volante. El sistema hidráulico de dirección está impulsado por una
bomba de dirección cuya línea de succión está conectada directamente al
depósito de fluido hidráulico. Desde la bomba de dirección, el fluido hidráulico se
transfiere a la unidad de dirección
Dirección de emergencia
En caso de falla de la bomba de dirección o del motor diesel, la dirección aún es
posible mover, pero se necesitarán más esfuerzos y el volante requerirá más
giros. Solo use la dirección de emergencia por períodos cortos ya que el aire
podría ingresar al sistema hidráulico.
Sistema hidráulico de frenado - freno de servicio
El freno de servicio es operado por el pedal de freno. El sistema hidráulico de
frenado para el freno de servicio forma parte de un sistema de freno cerrado.
Sistema hidráulico de frenos - freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento actúa sobre el freno multidisco del freno de servicio.
El freno de estacionamiento funciona eléctricamente; la liberación de emergencia
se opera
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico consta de dos baterías, alternador con regulador, motor de
arranque e iluminación, paneles de control con elementos de visualización y
control. Todo el sistema eléctrico está protegido contra el uso no autorizado por
un interruptor maestro de la batería. El voltaje de la batería es de 24 V.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Elementos de control en la cabina del operador
Los elementos de control y monitoreo en el modo de manejo están ordenados
cuidadosamente en la cabina del conductor para que puedan ser alcanzados
fácilmente. Los espejos retrovisores en los lados izquierdo y derecho en el exterior
facilitan la marcha atrás.
Panel de control
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Símbolo Nombre Función
1 Presione el botón de PARADA DE
EMERGENCIA para apagar inmediatamente
el motor diesel.
El botón de PARADA DE EMERGENCIA
solo debe presionarse en situaciones en las
Botón parada de que la seguridad de las personas o de la
máquina está en riesgo.
emergencia
El botón de PARADA DE EMERGENCIA
debe estar desbloqueado cuando se arranca
el motor.
Para desbloquear / soltar, gire el botón de
PARADA DE EMERGENCIA en el sentido
de las agujas del reloj
2 Presione el botón para aplicar el freno de
estacionamiento.
Para desbloquear / soltar, gire el botón del
Botón de freno freno de estacionamiento en el sentido de
estacionamiento las agujas del reloj.
El botón de freno de estacionamiento
siempre debe estar activado cuando
abandona el asiento del conductor.
3 Enciende / apaga las luces de advertencia
de peligro. Posiciones de interruptor:
Selector de luces Izquierda: luces de advertencia de peligro
de advertencia de apagadas, el interruptor no está iluminado.
peligro Derecha: luces de advertencia de peligro
encendidas, el interruptor está iluminado.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
6 Luz indicador corta Luz de identificación del corta corriente, si
corriente esta energizado el equipo.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Símbolo Nombre Funcion
10 Switch Activa el sistema de limpieza del vidrio
encendido limpia superior de la cabina.
parabrisa Izquierda= Off
Medio = Liampia vidrio
Derecha = Agua (Mantener
presionado)
11 Focos traseros Activa los faros traseros superiores de la
cabina cabina.
Posición del interruptor:
Izquierda = off
Derecha = Encendido
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Joystick
Fig. 3: Joystick
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
Modo de martillo Rango de velocidad: 0 – 6 km/h.
(Interruptor selector de modo Control de velocidad: velocidad establecida
de funcionamiento (12) en la
Control de velocidad por pedal de
posición "2")
aceleración.
Boton 26 = Velocidad 1
Boton 25 = Velocidad 2
Boton 24 = Velocidad manual
Boton 21 = Telescopico
Boton 23 = Veocidad lenta
Boton 27 = Martillo
Boton 28 = Sube pala
Boton 29 = Baja pala
Hacia A = Deciende telescópico
Hacia B = Sube telescópico
Hacia C = Martillo sube
Hacia D = Martillo baja
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Pantalla de monitoreo"
41 OK Ok en selección menú.
42 Botón Presione para seleccionar el elemento de
menú a la derecha de la posición actual.
43 Botón Presione para seleccionar el elemento del
menú debajo de la posición actual.
44 Botón Presione para seleccionar el elemento del
menú sobre la posición actual.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Modo de conducción"
El interruptor (12) está en la posición "1", pantalla de inicio.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
49 Indicador de nivel Si el nivel de combustible cae por debajo de
combustible cierto nivel, esta lámpara se iluminará en
rojo. Si esto sucede, ponga combustible
diesel nuevo en el tanque sin demora.
50 Indicador carga de Apaga cuando se arranca el motor diesel.
batería Esta lámpara se encenderá si el motor
diesel ya no recarga la batería. En tales
casos, no continúe manejando. Apague el
motor diesel y elimine la falla.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Modo martillo hidráulico"
El botón (12) está en la posición "2", pantalla de inicio.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Configuracion automática martillo"
El interruptor (12) está en la posición "2". Presione el botón (31).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
63.2 Tiempo de impacto Muestra el tiempo de impacto del martillo
hasta la próxima parada. Para cambiar el
tiempo de impacto:
Seleccione el tiempo de impacto con los
botones (43) y (44) (con fondo azul).
Establecer el tiempo de impacto requerido
con botones (40) y (42).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Configuración automática martillo"
El interruptor (12) está en la posición "2". Presione el botón (33).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
64.3 Activación automática Establece si el compresor se activa
del compresor automáticamente (el símbolo del
compresor no está tachado) o si el
compresor está desactivado
Para cambiar la configuración: Seleccione
el elemento de menú con los botones (43)
y (44) (con fondo naranja). Configure la
operación requerida con los botones (40) y
(42).
64.4 Función de evacuación Establece si la función de evacuación está
activada cuando se suelta el botón 23.
(símbolo de función de evacuación no
tachado), o si la función de evacuación
está desactivada.
Para cambiar la configuración: Seleccione
el elemento de menú con los botones (43)
y (44) (con fondo naranja). Configure la
operación requerida con los botones (40) y
(42).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Joystick, control de martillo"
El interruptor (12) esta en la posición "2". Presione botón (36).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Mantenimiento"
Presione botón (37) desde cualquier modo de la operación
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicadores del motor diesel"
Presione botón (34) desde cualquier mode de operación.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
roja, rellénela con agua. En caso de
severa pérdida de refrigerante, rastrear la
causa y eliminar
79 Saturación filtro aire Muestra el grado de contaminación del
filtro de aire de admisión para el motor de
accionamiento. Tan pronto como la barra
aparezca roja, detenga la máquina.
Limpie o reemplace el filtro de aire de
admisión.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Parámetros de desplazamiento"
Desde cualquier modo de operación, presione el botón (34), luego seleccione el
submenú "Modo de conducción" con el botón (42).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicadores sistema transmición y trabajo"
Desde cualquier modo de operación, presione el botón (34), luego seleccione el
submenú "Hidráulica" con el botón (42).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicador parametros martillo hidráulico"
Desde cualquier modo de operación, presione el botón (34), luego seleccione el
submenú "Operación de martillo" con el botón (42).
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
91 Nivel de agua en depósito Muestra el nivel de agua en el depósito de
sistema asperción supresión de polvo.
"Información equipo"
Presione botón (35) en cualquier modo.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Codigos de falla"
En pantalla de información presione botón (33)
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Indicadores de operación radio control"
El interruptor (12) está en la posición "3", pantalla de inicio
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
"Fecha y hora"
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Pedales
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Otros elementos de control en cabina
Asiento operador
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Sistema aire acondicionado.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Otros elementos de control de la máquina
Interruptor corta corriente
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Radio control
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Ítem Nombre Función
132 Palanca control Modo traslado:
derecha C = Equipo gira a la Izquierda
D = Equipo gira a la derecha
Modo trabajo:
A = Brazo baja
B = Brazo sube
C = Martillo baja
D = Martillo sube
133 Interruptor Posición del interruptor:
selección de Izquierda = modo traslado
modo Derecha= Modo trabajo
136 Indicador código error Se enciende si se detecta una falla. En tales casos,
no continúe manejando. Detenga la máquina y
elimine la causa de la falla.
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Fig. 25: Control remoto
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Estanque de combustible y estanque de agua
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Sistema de agua a alta presión para la supresión de polvo
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Motor diesel
Filtro de combustible
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Estanque de refrigerante
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Aceite motor diesel
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Travel drive
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Estanques aceite hidráulico Niveles de
aceite hidráulico
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Filtros atmosféricos
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Indicadores de saturación de filtros estanques
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Filtro retorno martillo
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Central de autolubricación
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Compresor de aire para supresión de polvo
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
Chequeo antes de trabajar
Chequeo en al máquina
Inspección visual del sistema hidráulico en busca de fugas y daños.
Verifique que todos los pernos de resorte / chavetas de resorte estén
presentes.
Prueba la función del sistema de iluminación y la bocina.
Compruebe la dirección para facilitar el movimiento y corregir la función.
Verifique que los frenos funcionen correctamente.
Verifique que todas las características de seguridad estén instaladas y
funcionen correctamente (consulte la sección 2.14). Además, comprueba
que
el chasis y todos los accesorios y el accesorio no están dañados,
la superficie no tiene manchas de aceite,
no hay obstáculos en el posible rango de conducción / trabajo,
los pernos están completos y en buenas condiciones,
las mangueras no muestran signos
Ruedas y neumáticos
los neumáticos tienen una banda de rodadura suficientemente profunda y
pareja
los neumáticos no han sido penetrados por ningún objeto,
todas las ruedas y tornillos están intactos y seguros.
Fluidos de operacion
Compruebe que los siguientes tengan un nivel de llenado suficiente de lo
siguiente:
Aceite de motor
Aceite de eje
fluido hidráulico
Combustible diesel
Refrigerante
Agua para limpiador de alta presión (opcional)
Grasa en el depósito de lubricante (opcional)
Aceite de compresor
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018
SERVLANZ-OPE01 Marzo-2018