100% encontró este documento útil (1 voto)
150 vistas456 páginas

Mnu TWHZ25

El manual proporciona instrucciones de operación y mantenimiento para las palas de cadenas compactas, cargadoras compactas todo terreno y cargadoras compactas de la Serie D3. Incluye secciones sobre seguridad, funcionamiento, mantenimiento y advertencias sobre el uso adecuado de piezas originales. Se enfatiza la importancia de seguir las precauciones de seguridad para evitar accidentes y daños al equipo.

Cargado por

Pelaoxz laopexz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
150 vistas456 páginas

Mnu TWHZ25

El manual proporciona instrucciones de operación y mantenimiento para las palas de cadenas compactas, cargadoras compactas todo terreno y cargadoras compactas de la Serie D3. Incluye secciones sobre seguridad, funcionamiento, mantenimiento y advertencias sobre el uso adecuado de piezas originales. Se enfatiza la importancia de seguir las precauciones de seguridad para evitar accidentes y daños al equipo.

Cargado por

Pelaoxz laopexz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

M0091175-11 (es)

julio 2023
(Traducción: julio 2023)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Palas de cadenas compactas (CTL,
Compact Track Loaders), cargadoras
compactas todo terreno (MTL, Multi-
Terrain Loaders) y cargadoras
compactas (SSL, Skid Steer Loaders)
de la Serie D3
DX8 1-UP (226D3) GK6 1-UP (236D3) NXL 1-UP (242D3) T9X 1-UP (246D3)
D5R 1-UP (226D3) R4D 1-UP (236D3) T7Z 1-UP (242D3) T9Z 1-UP (246D3)
EK5 1-UP (226D3) D8R 1-UP (236D3) T8A 1-UP (242D3) TC7 1-UP (246D3)
D5Z 1-UP (232D3) HC9 1-UP (239D3) T8T 1-UP (242D3) TM7 1-UP (246D3)
HRS 1-UP (232D3) KE9 1-UP (239D3) T8W 1-UP (242D3) R9E 1-UP (249D3)
PWN 1-UP (232D3) K5S 1-UP (239D3) PF6 1-UP (246D3) WS5 1-UP (249D3)
GJ5 1-UP (232D3) RWK 1-UP (239D3) EP3 1-UP (246D3) WKD 1-UP (249D3)
KXL 1-UP (236D3) ME6 1-UP (242D3) KC6 1-UP (246D3) P9C 1-UP (249D3)
AZ6 1-UP (236D3) HSX 1-UP (242D3) AH6 1-UP (246D3) KEZ 1-UP (257D3)
F9C 1-UP (236D3) R2L 1-UP (242D3) GM6 1-UP (246D3) FMA 1-UP (257D3)

Idioma: instrucciones originales

Escanee el código para encontrar y comprar piezas Cat®


genuinas e información para su mantenimiento y reparación.
LM7 1-UP (257D3)
S7E 1-UP (257D3)
CW9 1-UP (259D3)
MC9 1-UP (259D3)
TLS 1-UP (259D3)
TE9 1-UP (259D3)
W6E 1-UP (262D3)
EP8 1-UP (262D3)
ZB2 1-UP (262D3)
MXJ 1-UP (262D3)
BT2 1-UP (262D3)
TP3 1-UP (262D3)
TP4 1-UP (262D3)
TP6 1-UP (262D3)
TP7 1-UP (262D3)
HX2 1-UP (272D3)
Z9E 1-UP (272D3)
L32 1-UP (272D3)
TP9 1-UP (272D3)
TY3 1-UP (272D3)
S1L 1-UP (272D3 XE)
GJ2 1-UP (272D3 XE)
TY4 1-UP (272D3 XE)
TY6 1-UP (272D3 XE)
EP7 1-UP (279D3)
RB9 1-UP (279D3)
SZ9 1-UP (279D3)
TB9 1-UP (279D3)
BT9 1-UP (289D3)
EP9 1-UP (289D3)
JX9 1-UP (289D3)
KX9 1-UP (289D3)
LA9 1-UP (289D3)
CY9 1-UP (299D3)
DY9 1-UP (299D3)
P3R 1-UP (299D3)
JX3 1-UP (299D3)
AN9 1-UP (299D3 XE)
BX9 1-UP (299D3 XE)
LB3 1-UP (299D3 XE)
XES 1-UP (299D3 XE)
B62 1-UP (299D3 XE)
GX9 1-UP (299D3 XE)
R23 1-UP (299D3 XE)
S38 1-UP (299D3 XE)
i07990388

Información importante sobre seguridad


La mayoría de los accidentes relacionados con el manejo, el mantenimiento y la reparación de un producto
ocurren por no seguir las reglas o no tomar precauciones básicas de seguridad. Con frecuencia, un
accidente puede evitarse identificando las situaciones potencialmente peligrosas antes de que ocurran.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. También debe tener la formación y las aptitudes necesarias y disponer de las
herramientas adecuadas para llevar a cabo correctamente estas funciones.
El manejo, la lubricación, el mantenimiento o la reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y producir lesiones personales o mortales.
No utilice ni realice ninguna operación de lubricación, mantenimiento o reparación de este
producto hasta que haya verificado que está autorizado para realizar el trabajo y haya leído
detenidamente la información sobre su funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación.
En este manual y en el producto se proporcionan advertencias y precauciones de seguridad. Si no presta
atención a estas advertencias, usted u otras personas podrían sufrir lesiones o incluso morir.
Los peligros están marcados con el "símbolo de alerta de seguridad" y seguidos de una "palabra de aviso"
como, por ejemplo "PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación se muestra la
etiqueta de alerta de seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


Atención, manténgase alerta. Su seguridad está en peligro.
El mensaje que explica el peligro y que aparece debajo del aviso puede ser escrito o gráfico.
Algunas de las operaciones que pueden dañar el producto se identifican por medio de etiquetas de
“ATENCIÓN” tanto en el producto como en esta publicación.
Caterpillar no puede prever todas las posibles circunstancias que puedan suponer un peligro. Así
pues, las advertencias indicadas en el producto y en esta publicación no integran todas las
situaciones de peligro. No debe utilizar este producto en una forma distinta a la que se considera
en este manual sin tener la certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de
seguridad correspondientes al funcionamiento del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas
específicas del sitio y las precauciones aplicables al lugar de trabajo. Si usa una herramienta, un
procedimiento, un método de trabajo o una técnica de funcionamiento que no estén recomendados
específicamente por Caterpillar, debe tener la certeza de que son seguros para usted y para otras
personas. Además, debe asegurarse de que está autorizado a realizar este trabajo y de que el
producto no se dañará ni se volverá inseguro debido al funcionamiento, la lubricación, el
mantenimiento o los procedimientos de reparación que desea utilizar.
La información, especificaciones e ilustraciones incluidas en esta publicación se basan en la información
disponible en el momento en que se redactó. Las especificaciones, pares de apriete, presiones,
mediciones, ajustes, ilustraciones y otros datos incluidos en este manual pueden variar en cualquier
momento. Estos cambios podrían afectar a las operaciones de mantenimiento del producto. Obtenga la
información completa y más reciente antes de realizar cualquier trabajo. Cat más corriente a los
distribuidores tienen la información disponible.

ATENCION
Cuando necesite piezas de repuesto para este producto, Caterpillar recomienda utilizar piezas de
repuesto Cat® originales.
Es posible que otras piezas no cumplan con ciertas especificaciones del equipo original.
Cuando se instalen piezas de repuesto, el propietario/usuario de la máquina deberá asegurarse de
que la máquina siga cumpliendo los requisitos correspondientes.

En Estados Unidos, el propietario puede elegir libremente el establecimiento o la persona que


desea que realice el mantenimiento, la sustitución o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
4 M0091175-11
Contenido

Contenido Estacionamiento ............................................. 63

Funcionamiento en pendientes ...................... 63


Prefacio ............................................................. 6
Bajada del equipo con el motor parado ......... 64
Sección de seguridad
Información sobre ruido e información sobre
Mensajes de seguridad (Solamente para el
vibraciones ................................................... 64
mercado japonés)............................................ 9
Protecciones (Protección del operador) ......... 69
Mensajes de seguridad .................................. 15

Mensajes adicionales ..................................... 34


Sección de información de producto

Información general ........................................ 71


Información general sobre peligros (Solamente
para el mercado japonés).............................. 41
Información de identificación......................... 127
Información general sobre peligros ................ 42
Sección de operación
Prevención frente a aplastamientos y cortes . 45
Antes del funcionamiento.............................. 157
Prevención contra quemaduras ..................... 46
Funcionamiento de la máquina ..................... 159
Prevención de incendios y explosiones ......... 47
Arranque del motor........................................ 234
Seguridad contra incendios ............................ 51
Funcionamiento............................................. 239
Sistema de supresión de incendios ............... 51
Estacionamiento............................................ 260
Ubicación del extintor de incendios ................ 52
Información de transporte ............................. 264
Prevención de daños por tormenta eléctrica . 52
Información de remolque .............................. 279
Antes de arrancar el motor ............................. 53
Arranque del motor (métodos alternativos)... 281
Visibilidad restringida ..................................... 53
Sección de mantenimiento
Información sobre visibilidad .......................... 55
Acceso para mantenimiento.......................... 284
Arranque del motor ......................................... 56
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes del funcionamiento ............................... 56 llenado ......................................................... 291

Funcionamiento .............................................. 56 Soporte de mantenimiento ............................ 302

Parada del motor ............................................ 59 Programa de intervalos de mantenimiento .. 309

Tuberías de combustible de alta presión ....... 60 Sección de garantía

Implementos ................................................... 62 Información sobre la garantía ....................... 420

Demolición ...................................................... 62 Sección de información de referencia


M0091175-11 5
Contenido

Materiales de referencia................................ 421

Sección de Indice

Indice ............................................................. 446


6 M0091175-11
Prefacio

Prefacio Algunas de las fotografías o ilustraciones que se


incluyen en esta publicación muestran detalles o
implementos que podrían ser diferentes en su
Advertencia contenida en la máquina. Es posible que se hayan quitado los
protectores y cubiertas a efectos de una mayor
Propuesta 65 del Estado de claridad.
California La mejora y perfeccionamiento continuos del diseño
del producto pueden haber llevado a introducir
El Estado de California reconoce que el cambios en su máquina que no aparezcan reflejados
escape de los motores diésel y algunos en esta publicación. Lea y estudie este manual y
de sus componentes provocan cáncer, guárdelo en la máquina.
defectos de nacimiento y otros daños al Cuando tenga alguna duda sobre su máquina o
sistema reproductivo. sobre esta publicación, póngase en contacto con su
distribuidor de Cat para que le proporcione la
ADVERTENCIA – Este producto información más reciente disponible.
puede exponerle a productos
químicos como el etilenglicol, Seguridad
sustancia reconocida por el Estado de
California como causante de defectos En la sección de seguridad se enumeran las
congénitos y otros daños al sistema precauciones básicas de seguridad. Además, en
reproductivo. Para obtener más esta sección se identifican el texto y la ubicación de
las señales y etiquetas de advertencia que se han
información, consulte: utilizado en la máquina.
www.P65Warnings.ca.gov Antes de utilizar esta máquina o realizar cualquier
operación de lubricación, mantenimiento o
No ingiera este producto químico. reparación, lea detenidamente las precauciones
Lávese las manos después de básicas enumeradas en la sección de seguridad.
manipularlo para evitar una ingestión
accidental. Funcionamiento
ADVERTENCIA – Este producto La sección de funcionamiento es útil como referencia
para operadores noveles y como recordatorio para
puede exponerle a productos operadores experimentados. Esta sección incluye
químicos como el plomo y descripciones de indicadores, interruptores,
sustancia reconocida por el Estado de controles de la máquina, controles de implementos,
California como causante de cáncer, información de transporte e información de
defectos congénitos u otros daños a remolque.
sistema reproductivo. Para obtener más Las fotografías e ilustraciones muestran al operador
información, consulte: los procedimientos correctos de revisión, puesta en
marcha, funcionamiento y parada de la máquina.
www.P65Warnings.ca.gov
Lávese las manos después de manipular
componentes que puedan contener
plomo.

Información sobre la
documentación técnica
Este manual debe guardarse, dentro del
compartimento del operador, en la carpeta para la
documentación o en el espacio para documentos
que se encuentra en el respaldo del asiento.
Este manual contiene información relativa a la
seguridad, el transporte, la lubricación y el
mantenimiento, así como instrucciones de
funcionamiento.
M0091175-11 7
Prefacio

Las técnicas de operación descritas en esta Las personas que se dediquen a reparar, dar
publicación son básicas. El operador irá servicio, vender, arrendar o comercializar motores o
desarrollando sus habilidades y técnicas a medida máquinas tienen terminantemente prohibido quitar,
que vaya adquiriendo mayores conocimientos sobre alterar o inutilizar cualquier dispositivo o elemento de
la máquina y sus capacidades. diseño relacionado con las emisiones que esté
instalado en un motor o máquina que cumpla todas
las normativas vigentes normativas en el país de
Mantenimiento destino. Ciertos elementos de la máquina y del motor
tales como el sistema de escape, el sistema de
La sección de mantenimiento sirve como guía para el combustible, el sistema eléctrico, el sistema de
cuidado del equipo. El programa de intervalos de admisión de aire y el sistema de refrigeración
mantenimiento (MIS, Maintenance Interval Schedule) pueden estar relacionados con las emisiones y no
muestra los elementos cuyo mantenimiento se debe podrán ser objeto de modificación a menos que esta
realizar en un intervalo de servicio determinado. Los haya sido aprobada por Caterpillar.
elementos sin intervalos específicos aparecen bajo
el intervalo de servicio "Cuando sea necesario". El
programa de intervalos de mantenimiento indica el Capacidad de la máquina
número de página en el que puede consultar las
instrucciones paso a paso para realizar el La instalación de nuevos implementos o
mantenimiento programado. Utilice el programa de modificaciones podría exceder la capacidad de
intervalos de mantenimiento como índice o "fuente diseño de la máquina y afectar negativamente las
segura de información" para todos los características de rendimiento. En los casos
procedimientos de mantenimiento. anteriores podrían estar comprendidas las
certificaciones relacionadas con la estabilidad y el
Intervalos de mantenimiento sistema, tales como los frenos, la dirección y las
estructuras de protección en caso de vuelcos
Use el horómetro de servicio para determinar los (ROPS). Póngase en contacto con su distribuidor de
intervalos de servicio. Pueden utilizarse los Cat para obtener más información.
intervalos de tiempo mostrados (diariamente,
semanalmente, mensualmente, etc.) en lugar de los
intervalos de tiempo indicados en el horómetro de Número de identificación de
servicio si estos proporcionan un programa de producto
servicio más adecuado y se aproximan a la lectura
señalada por el horómetro de servicio. Realice el A partir del primer trimestre de 2001, el número de
servicio recomendado en el intervalo que ocurra identificación de producto (PIN, Product Identification
primero. Number) pasó de tener 8 a 17 caracteres. Para hacer
más uniforme el método de identificación de equipos,
En condiciones de funcionamiento extremas en los fabricantes de equipos de construcción han
cuanto a dureza, polvo o humedad, podría ser
necesario lubricar el implemento con mayor tomado medidas para cumplir con la versión más
frecuencia de la especificada en la tabla de reciente de la norma de numeración de identificación
de productos. Los PIN de máquinas para obras están
intervalos de mantenimiento. definidos por la norma ISO 10261. El nuevo formato
Realice el servicio de los elementos en múltiplos del de PIN se aplicará a todas las máquinas y grupos
requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de electrógenos. Las placas y los caracteres PIN
servicio o 3 meses, realice también el servicio de estampados en el bastidor mostrarán el PIN de 17
aquellos elementos indicados para cada 250 horas caracteres. El nuevo formato tendrá la apariencia
de servicio o una vez al mes y para cada 10 horas de siguiente:
servicio o diariamente.

Mantenimiento certificado del


motor
Es fundamental llevar un mantenimiento correcto y
realizar las reparaciones necesarias para garantizar
que el motor y los sistemas de la máquina funcionen
correctamente. Como propietario de un motor diésel Ilustración 1 g03891925
para obras de servicio pesado, es la persona
responsable de efectuar el mantenimiento obligatorio Significado de los caracteres:
que se indica en el Manual del propietario, el Manual
de funcionamiento y mantenimiento y el Manual de 1. Código de fabricación mundial (caracteres 1-3)
servicio.
2. Descriptor de la máquina (caracteres 4-8)
3. Carácter de control (carácter 9)
8 M0091175-11
Prefacio

4. Sección de indicador de la máquina (MIS, Machine


Indicator Section) o número de secuencia del
producto (caracteres 10-17). Anteriormente, estos
caracteres constituían el número de serie.
Las máquinas y grupos electrógenos fabricados
antes del primer semestre de 2001 mantendrán el
formato PIN de 8 caracteres.
Los componentes como motores, transmisiones, ejes
e implementos continuarán usando un número de
serie (S/N) de 8 caracteres.
M0091175-11 9
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Sección de seguridad
i07778711

Mensajes de seguridad
(Solamente para el mercado
japonés)
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se repasa la
ubicación exacta de los peligros, así como la
descripción de los mismos. Familiarícese con todos
los mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua y
jabón. No use disolvente, gasolina ni otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
u otros productos químicos agresivos podrían
despegar el adhesivo que fija el mensaje de
seguridad. El adhesivo flojo hace que los mensajes
de seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
que falten. Si hay un mensaje de seguridad adherido
a una pieza que se va a reemplazar, instale un
mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Cat puede facilitarle
nuevos mensajes de seguridad.
10 M0091175-11
Sección de seguridad
Solamente para el mercado japonés

Ilustración 2 g06322672

Peligro de aplastamiento (1)


Este mensaje de seguridad está ubicado en ambos
lados del brazo de elevación.
M0091175-11 11
Sección de seguridad
Solamente para el mercado japonés

Ilustración 4 g03229317

Seguir procedimientos inapropiados de resolu-


ción de problemas y de reparación puede causar
Ilustración 3 g03094656 lesiones personales.
Los siguientes procedimientos de resolución de
problemas y de reparación solo debe aplicarlos
personal cualificado que esté familiarizado con
Manténgase alejado del implemento durante la este equipo.
operación. Si se enreda podría ocasionarse lesio-
nes personales o la muerte.
Tendido eléctrico (3)
Peligro de explosión (2) Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la
cabina.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
trasera de la máquina.

Ilustración 5 g03094560
12 M0091175-11
Sección de seguridad
Solamente para el mercado japonés

¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y


los accesorios a una distancia segura de la
corriente eléctrica. Aléjese 3 m (10 pies) más dos
veces el largo del aislador de la línea de tensión.
Lea y comprenda las instrucciones y las
advertencias indicadas en el manual de
funcionamiento y mantenimiento. Si no se
respetan las instrucciones y las advertencias se
producirán daños corporales graves o mortales.

Peligro de choque (4)


Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la
cabina.

Ilustración 7 g03094541

¡Peligro de aplastamiento! Una máquina podría


moverse inesperadamente y sin previo aviso, lo
que podría provocar lesiones personales o la
muerte.
Antes de salir de la máquina baje el implemento
al suelo, bloquee los controles del operador, apa-
gue el motor y quite la llave.

Cilindro de alta presión (6)


Este mensaje de seguridad está ubicado en los
cilindros tensores de la cadena.

Ilustración 6 g03690403

Manténgase alejado a una distancia segura. No


queda espacio libre para las personas en esta zo-
na cuando la máquina hace un giro. Se pueden
producir lesiones graves o mortales por
aplastamiento.

Peligro de aplastamiento (5)


Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la
cabina.
M0091175-11 13
Sección de seguridad
Solamente para el mercado japonés

Ilustración 8 g02061296

Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza


del cilindro hasta que se haya aliviado toda la
presión. Así evitará posibles lesiones personales Ilustración 9 g03369790
o la muerte.

Ventilador giratorio (7) ¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrec-


tas de los cables puente pueden provocar una ex-
Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte plosión y lesiones graves o mortales. Las
trasera de la máquina. baterías pueden estar ubicadas en compartimen-
tos separados. Consulte el Manual de Funciona-
miento y Mantenimiento para conocer el
procedimiento de arranque auxiliar correcto.

Peligro de corte (8)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la parte
trasera de la máquina.
14 M0091175-11
Sección de seguridad
Solamente para el mercado japonés

Ilustración 10 g02061677

Peligro de corte. Mantenga las manos lejos del


ventilador mientras el motor está funcionando.
Podría causarle lesiones graves o mortales. Ilustración 11 g03369796

Cables auxiliares de arranque (9)


¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrec-
Esta advertencia está ubicada en la parte trasera de
tas de los cables puente pueden provocar una ex-
la máquina.
plosión y lesiones graves o mortales. Las
baterías pueden estar ubicadas en compartimen-
tos separados. Consulte el Manual de Funciona-
miento y Mantenimiento para conocer el
procedimiento de arranque auxiliar correcto.

Peligro de caída (10)


Este mensaje de seguridad está ubicado en el brazo
de elevación.
M0091175-11 15
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Sustituya cualquier mensaje de seguridad que esté


dañado o que falte. Si se ha adherido un mensaje de
seguridad a una pieza sustituida, coloque un
mensaje de seguridad nuevo en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Cat puede facilitarle
nuevos mensajes de seguridad.

Ilustración 12 g03369781

No use esta superficie como escalón ni como pla-


taforma. Es posible que esta superficie no sopor-
te el peso adicional o que esté resbaladiza. Una
caída le puede producir lesiones graves o
mortales.

i09595934

Mensajes de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se repasa la
ubicación exacta de los peligros, así como la
descripción de estos. Familiarícese con todos los
mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no puedan leerse. Reemplace las
ilustraciones si no son legibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, utilice un trapo, agua y
jabón. No use disolvente, gasolina ni otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes de seguridad. Los disolventes, la gasolina
u otros productos químicos agresivos podrían
despegar el adhesivo que fija el mensaje de
seguridad. El adhesivo flojo hace que los mensajes
de seguridad se caigan.
16 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 13 g07489683

(1) No utilizar (6) Peligro de aplastamiento (10) Estructura de protección en caso de


(2) Reposabrazos (7) Cilindro de alta presión vuelcos/estructura de protección contra
(3) Acoplamiento del implemento (8) Arranque auxiliar la caída de objetos
(4) Permanezca dentro del puesto del (9) Acumulador (11) Soporte de la cabina
operador (12) No lleve nunca pasajeros
(5) Sistema presurizado (13) Product Link
M0091175-11 17
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

(14) Sistema de ayuda al arranque con (16) Soporte de los brazos de elevación de
aerosol la pala
(15) Cinturón de seguridad (17) Recipiente presurizado

No utilizar (1)
Esta película de advertencia está ubicada dentro de
la cabina en la columna trasera izquierda de la
estructura ROPS.

Ilustración 14 g01379128

Lea y comprenda las instrucciones y las adver-


tencias indicadas en los manuales de funciona-
miento y mantenimiento. Para obtener manuales
de repuesto, póngase en contacto con su distri-
buidor de Cat. El cuidado y mantenimiento de los
equipos es responsabilidad suya.
¡Esté atento! Conozca las condiciones de trabajo.
Fíjese en todos los peligros y obstrucciones y
evítelos. No permita que los espectadores se
acerquen cuando esté utilizando la máquina.
Abróchese el cinturón de seguridad y baje los
reposabrazos.
Asegúrese de que todos los controles estén en la
posición NEUTRAL y arranque el motor.
Quite el freno de estacionamiento.
Los controles de la máquina están activos.
No respetar las instrucciones o las advertencias
podría dar lugar a lesiones o incluso la muerte.

No utilizar (1) (motor)


Este mensaje está ubicado también en el motor.
18 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 15 g01370904

Lea y comprenda las instrucciones y las adver-


tencias indicadas en los manuales de funciona-
miento y mantenimiento. Para obtener manuales Ilustración 16 g01427454
de repuesto, póngase en contacto con su distri-
buidor de Cat. El cuidado y mantenimiento de los
equipos es responsabilidad suya.
¡Esté atento! Conozca las condiciones de trabajo. ¡Peligro de aplastamiento/eyección! Puede cau-
Fíjese en todos los peligros y obstrucciones y sar lesiones graves o mortales.
evítelos. No permita que los espectadores se
acerquen cuando esté utilizando la máquina. Lleve siempre puesto el cinturón de seguridad y
baje los reposabrazos mientras esté utilizando la
Abróchese el cinturón de seguridad y baje los máquina. Lea el Manual de Mantenimiento y
reposabrazos. Funcionamiento.
Asegúrese de que todos los controles estén en la
posición NEUTRAL y arranque el motor.
Acoplamiento del implemento (3)
Quite el freno de estacionamiento.
Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de
Los controles de la máquina están activos. la cabina en la consola superior izquierda del
interruptor.
No respetar las instrucciones o las advertencias
podría dar lugar a lesiones o incluso la muerte.

Reposabrazos (2)
Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de
la cabina, en la consola izquierda de la palanca tipo
joystick.
M0091175-11 19
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 17 g01427447 Ilustración 18 g01427449

Una conexión indebida del implemento podría Mantenga el cuerpo dentro del puesto del opera-
ocasionar lesiones o la muerte. dor mientras esté utilizando la pala.
No utilice la máquina sin la confirmación de que No trabaje nunca con los brazos, los pies o las
los bulones de acoplamiento estén completamen- piernas fuera del puesto del operador.
te conectados. Siga los procedimientos explica-
dos en el Manual de Mantenimiento y No respetar las instrucciones o las advertencias
Funcionamiento. dará lugar a lesiones o incluso la muerte.

Consulte el Manual de funcionamiento y


mantenimiento, “Funcionamiento del acoplamiento Sistema presurizado (5)
del implemento” para conocer el procedimiento
apropiado para el acoplamiento del implemento. Este mensaje de advertencia se encuentra en el
radiador, junto a la tapa.
Permanezca dentro del puesto del
operador (4)
Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de
la cabina en la consola superior izquierda del
interruptor.
20 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 19 g01378799 Ilustración 20 g01378775

Sistema presurizado: el refrigerante caliente pue- No queda espacio libre para las personas en esta
de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa, zona durante la operación. Se pueden producir
detenga el motor y espere hasta que el radiador lesiones graves o mortales por aplastamiento.
se haya enfriado. A continuación, afloje la tapa Manténgase alejado del implemento mientras es-
lentamente para aliviar la presión. té en funcionamiento.

Peligro de aplastamiento (6) Combustible de alta presión (7)


Esta advertencia se encuentra en el varillaje del Este mensaje de seguridad está ubicado en el
brazo de la pala de las máquinas equipadas con interior del compartimento del motor o cerca de las
elevación vertical. tuberías de combustible de conducto común.
M0091175-11 21
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 21 g01381180

El contacto con combustible de alta presión pue-


de provocar la penetración de fluidos y ocasionar
peligros de combustión. El rociado de combusti- Ilustración 22 g01409730
ble de alta presión puede ocasionar un peligro de
incendio. El incumplimiento de estas instruccio-
nes de inspección, mantenimiento y servicio pue-
de ocasionar lesiones graves o mortales.
Sin las conexiones de los cables puente no son
adecuadas se puede producir una explosión que
puede ocasionar lesiones personales. Las bate-
Arranque auxiliar (8) rías pueden estar ubicadas en compartimientos
diferentes, conecte siempre el cable positivo (+)
Este mensaje de advertencia se encuentra cerca de al terminal positivo (+) de la batería conectado al
la batería, en el interior del compartimento del motor. solenoide del motor de arranque y el cable nega-
tivo (−) de la fuente externa al bloque de motor o
al bastidor.

Acumulador (9)
Este mensaje de advertencia está ubicado cerca del
acumulador, detrás de la cabina. Si su máquina está
equipada con control de amortiguación, habrá un
acumulador adicional en esta ubicación.
22 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 23 g01371642 Ilustración 24 g01372252

¡Sistema presurizado! La grasa a alta presión puede causar lesiones


personales.
Los acumuladores hidráulicos contienen gas y
aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías El cilindro ajustador de la cadena está sometido
ni desarme ningún componente de un acumula- a una alta presión hidráulica. La grasa a alta pre-
dor presurizado. Todas las precargas de gas de- sión puede causar lesiones.
ben quitarse del acumulador como se indica en el
Manual de Servicio antes de efectuar el servicio o No inspeccione visualmente el cilindro ajustador
desechar el acumulador o cualquiera de sus para ver si suelta grasa cuando la válvula se abre.
componentes. Mire a ver si si la cadena está floja.
Si no se respetan las instrucciones y las adver-
tencias podrían producirse daños corporales o Consulte el Manual de funcionamiento y
incluso la muerte. mantenimiento, “Cadena: inspección/ajuste (Alivie la
tensión de la cadena)” para obtener más
Utilice solamente gas nitrógeno seco para volver información.
a cargar los acumuladores. Consulte a su distri-
buidor de Cat para obtener información sobre
equipos especiales y saber más acerca de la car- Estructura de protección en caso
ga y el mantenimiento del acumulador. de vuelcos/estructura de
protección contra la caída de
Cilindro de alta presión (9A) objetos (10)
Este mensaje de seguridad está ubicado en el tren La película de advertencia de no soldar/no perforar
de rodaje, junto al panel de acceso. (Solo en el CTL). está ubicada dentro de la cabina en la columna
trasera izquierda de la estructura ROPS. La película
de certificación de la estructura ROPS está ubicada
dentro de la cabina en la columna trasera derecha de
la estructura ROPS.
M0091175-11 23
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 25 g07489684 Ilustración 26 g02708397

Cualquier daño estructural o vuelco, o una modi- No se coloque debajo de la cabina a menos que
ficación, alteración o reparación incorrectas pue- esté vacía y la palanca de soporte conectada.
den dañar la capacidad de protección de esta
estructura y, por lo tanto, anular esta certifica- No respetar las instrucciones o las advertencias
ción. No realice soldaduras ni taladre orificios en puede dar lugar a lesiones personales o incluso
la estructura. Consulte a un distribuidor de Cat la muerte.
para determinar cuáles son las limitaciones de
esta estructura sin anular su certificación.
No lleve nunca pasajeros (12)
Certificación de estructura de protección en caso
de vuelcos (ROPS) y de Estructura de protección Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de
contra caída de objetos (FOPS) la cabina, en la consola superior derecha del
interruptor.
La estructura ROPS o FOPS sin modificaciones
cumple con las siguientes normas de ROPS en el
momento de la instalación: ISO 3471-2008 y GB/T
17922-2014. Además, el techo FOPS cumple con las
siguientes normas en el momento de la instalación:
ISO 3449-2005 LEVEL II y GB/T 17771-2010 LEVEL
II.
Esta máquina se ha certificado de acuerdo con las
normas que se indican en la placa de certificación. El
peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los implementos, pero sin carga útil, no debe
exceder el peso indicado en la película de
certificación.

Soporte de la cabina (11)


Este mensaje de advertencia se encuentra en el
exterior de la cabina, en el lado derecho cerca del
pestillo de soporte.
24 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 27 g01427444 Ilustración 28 g01370917

Nunca permita pasajeros. Esta máquina está equipada con un dispositivo


de comunicación Cat Product Link. Cuando se
No utilice nunca el implemento para una platafor- utilizan detonadores eléctricos, es necesario que
ma de trabajo. se desactive este dispositivo de comunicación a
menos de 12 m (40 ft) de la zona de voladura si
No respetar las instrucciones o las advertencias se utilizan sistemas vía satélite y a menos de 3 m
podría dar lugar a lesiones o incluso la muerte. (10 ft) si se utilizan sistemas vía móvil, o a menos
de la distancia establecida por los requisitos le-
gales vigentes. No hacerlo podría causar interfe-
Product Link (si existe) (13) rencias con las operaciones de voladura y causar
lesiones graves o mortales.
Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la En los casos en que no sea posible identificar el
cabina, en la ventana derecha. tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda deshabilitar el dispositivo a, como míni-
mo, 12 m (40 ft) del perímetro de la voladura.

Sistema de ayuda al arranque en


aerosol (14)
Este mensaje de advertencia está ubicado en el
lateral del compartimento del filtro de aire o en el
interior del compartimento del motor, en la pared del
bastidor que hay cerca del filtro de aire.
M0091175-11 25
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 29 g01372254

No use éter. Esta máquina está equipada con bu-


jías. El uso de éter puede provocar explosiones o
incendios que pueden ocasionar daños corpora- Ilustración 30 g01371636
les o la muerte. Lea y siga el procedimiento de
arranque del motor indicado en el Manual de
Mantenimiento y Funcionamiento.

Es obligatorio llevar abrochado el cinturón de se-


Cinturón de seguridad (15) guridad cuando se utilice la máquina para evitar
lesiones graves o mortales en caso de accidente
o vuelco. Si no se lleva puesto el cinturón de se-
Este mensaje de advertencia se encuentra dentro de guridad cuando la máquina está funcionando, se
la cabina, en la consola superior derecha de la pueden sufrir lesiones graves o mortales.
palanca tipo joystick.

Consulte el Manual de funcionamiento y


mantenimiento, “Cinturón de seguridad” para obtener
más información.

Soporte de los brazos de elevación


de la pala (16)
Este mensaje de advertencia se encuentra en el
soporte de los brazos de elevación de la pala.
26 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 31 g01427443 Ilustración 32 g06489616

El soporte del brazo de elevación de la pala debe El rociado de alta presión puede penetrar en el
estar en su sitio cuando se trabaje debajo de los cuerpo y causar lesiones graves o mortales.
brazos de elevación levantados.
Lea el manual del operador.
No respetar las instrucciones o las advertencias
podría dar lugar a lesiones o incluso la muerte.

Consulte la información de funcionamiento en el


Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Operación del soporte del brazo de elevación de la
pala”.

Recipiente presurizado (17)


Si se cuenta con un sistema de supresión de
incendios, este mensaje de advertencia se encuentra
debajo de la cabina, en los bajos de la máquina, en
la chapa delantera del bastidor inferior de la
máquina.

Implementos
M0091175-11 27
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad
28 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 33 g06491088
Implementos

No utilice ni trabaje con este implemento a menos


que haya leído y comprendido las instrucciones y
las advertencias del Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento tanto del implemento como de la
máquina en la que va instalado.
No respetar las instrucciones o las advertencias
podría dar lugar a lesiones o incluso la muerte.
Para obtener cualquier manual relativo a recam-
bios, póngase en contacto con su distribuidor
Caterpillar. El cuidado y mantenimiento de los
equipos es responsabilidad suya.

Cucharón de pinza industrial (18)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior de los protectores de los cilindros de la
pinza.
Ilustración 34 g01378775

No queda espacio libre para las personas en esta


zona durante la operación. Se pueden producir
lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Manténgase alejado del implemento mientras es-
té en funcionamiento.

Horquilla de servicio general (19)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del portahorquillas.
M0091175-11 29
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 35 g01389170 Ilustración 36 g01378775

No queda espacio libre para las personas en esta No queda espacio libre para las personas en esta
zona durante la operación. Se podrían sufrir le- zona durante la operación. Se pueden producir
siones graves o mortales por empalamiento. lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Manténgase alejado del implemento mientras es- Manténgase alejado del implemento mientras es-
té en funcionamiento. té en funcionamiento.

Horquilla de pinza industrial (20) Horquilla de pinza industrial (21)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en los Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
protectores de los cilindros de la pinza. parte superior del portahorquillas.
30 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 37 g01389170 Ilustración 38 g01377717

No queda espacio libre para las personas en esta No queda espacio libre para las personas en esta
zona durante la operación. Se podrían sufrir le- zona durante la operación. Se pueden producir
siones graves o mortales por empalamiento. lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Manténgase alejado del implemento mientras es- Manténgase alejado del implemento mientras es-
té en funcionamiento. té en funcionamiento.

Hoja angulable (22) Horquilla de pinza de servicio


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el
general (23)
lado posterior de la hoja.
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del portahorquillas.
M0091175-11 31
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 39 g01389170 Ilustración 40 g01378775

No queda espacio libre para las personas en esta No queda espacio libre para las personas en esta
zona durante la operación. Se podrían sufrir le- zona durante la operación. Se pueden producir
siones graves o mortales por empalamiento. lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Manténgase alejado del implemento mientras es- Manténgase alejado del implemento mientras es-
té en funcionamiento. té en funcionamiento.

Horquilla de pinza de servicio Cucharón de pinza de servicio


general (24) general (25)
Estos mensajes de advertencia se encuentran en la Estos mensajes de advertencia se encuentran en la
parte superior del bastidor de la pinza. parte superior del bastidor de la pinza.
32 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 42 g00946617

Peligro de caída - La zona podría estar grasienta


y resbaladiza. No pise los cilindros. Una caída le
Ilustración 41 g01378775 puede producir lesiones graves o mortales.

Hoja de empuje (27)


No queda espacio libre para las personas en esta
zona durante la operación. Se pueden producir Este mensaje de advertencia se encuentra en la
lesiones graves o mortales por aplastamiento. parte superior de la hoja de empuje.
Manténgase alejado del implemento mientras es-
té en funcionamiento.

Hoja de empuje (26)


Este mensaje de advertencia se encuentra en la
parte superior de la hoja de empuje.
M0091175-11 33
Sección de seguridad
Mensajes de seguridad

Ilustración 44 g01371644

No queda espacio libre para las personas en esta


zona durante la operación. Se pueden producir
Ilustración 43 g01378775
lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Manténgase alejado del implemento mientras es-
té en funcionamiento.

No queda espacio libre para las personas en esta Hoja de empuje (29)
zona durante la operación. Se pueden producir
lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Manténgase alejado del implemento mientras es- Esta advertencia está ubicada en el lado derecho de
la parte trasera de la hoja.
té en funcionamiento.

Hoja de empuje (28)


Estos mensajes de advertencia se encuentran en el
lado posterior de la hoja.
34 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 45 g01370904

No maneje este producto ni realice trabajos en él


hasta haber leído y comprendido las instruccio-
nes y las advertencias que aparecen en el Manual Ilustración 46 g01378775
de funcionamiento y mantenimiento y las publi-
caciones de servicio correspondientes. No res-
petar las instrucciones o las advertencias podría
dar lugar a lesiones o incluso la muerte. El cuida-
do y mantenimiento de los equipos es responsa- No queda espacio libre para las personas en esta
bilidad suya. zona durante la operación. Se pueden producir
lesiones graves o mortales por aplastamiento.
Manténgase alejado del implemento mientras es-
Rastrillo de pinza (30) té en funcionamiento.

Estos mensajes de advertencia se encuentran en la


parte superior del bastidor de la pinza. i08141036

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


En esta sección se examinan la ubicación exacta de
los mensajes y la descripción de los mismos.
Familiarícese con todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace mensajes si el texto no es
legible. Reemplace las ilustraciones si no son
legibles. Utilice un paño, agua y jabón para limpiar
los mensajes. No utilice disolvente, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
productos químicos abrasivos podrían disolver el
adhesivo que fija los mensajes en su sitio. Si el
adhesivo se disuelve, los mensajes podrían
desprenderse.
Reemplace cualquier mensaje faltante o dañado. Si
hay un mensaje adherido a una pieza que se va a
reemplazar, instale el mensaje en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Cat puede
proporcionarle mensajes nuevos.
M0091175-11 35
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Salida alternativa
Este mensaje se encuentra dentro de la cabina, en la
ventanilla.

Ilustración 48 g00990500

Lea el manual de servicio antes de realizar cualquier


tarea de mantenimiento del aire acondicionado.

Ilustración 47 g01260324

La primera salida alternativa es la ventanilla trasera.


Sin embargo, la puerta delantera también puede
utilizarse si es necesario. Consulte instrucciones
detalladas en el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Salida alternativa”.

Aire acondicionado (si tiene)


Este mensaje está ubicado debajo de la cabina,
pegado al conducto del aire acondicionado que hay
cerca del orificio de servicio.
36 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Refrigerante del aire Tabla 1

acondicionado (si tiene) Modelo de ventas Peso CO2e


246D3, 262D3, 277D3, 279D3, 289D3 1,0 kg 1,430 t

226D3, 232D3, 239D3, 249D3, 236D3,


242D3, 257D3, 259D3, 272D3, 272D3 0,81 kg 1,158 t
XE, 299D3, 299D3 XE

No pise en este lugar.


Este mensaje está ubicado en zonas donde está
prohibido pisar.

Ilustración 50 g01206181

No pase por estos lugares. No se pare en estos


lugares.

Product Link (si tiene)


Si la máquina lo tiene, este mensaje está ubicado en
la cabina, en el poste izquierdo.

Ilustración 49 g06156136

Si la máquina lo tiene, este mensaje se encuentra


debajo de la cabina, cerca de los orificios de carga
del sistema de aire acondicionado.
No realice tareas de servicio en el sistema del aire
acondicionado a menos que siga para ellas los
procedimientos de mantenimiento o reparación
correctos que se especifican en el Manual de
Servicio.
El gas R134a es un gas fluorado de efecto
invernadero con un potencial de calentamiento
global de 1430. “CO2e” significa equivalente de CO2.
Este producto contiene gas R134a. La cantidad de
Ilustración 51 g01418953
R134a y CO2e para este producto se indica por
medio de la casilla de verificación. La tabla de abajo
muestra los niveles apropiados de R134a y CO2e Sistema hidráulico de la máquina
para cada máquina.
El sistema hidráulico de esta máquina se llena con
aceite Cat HYDO Advanced. El siguiente mensaje
está ubicado en el depósito hidráulico.
M0091175-11 37
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 52 g02096113 Ilustración 53 g03816765

Consulte el Manual de Funcionamiento y


Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” para ATENCION
obtener más información sobre el aceite hidráulico. Espere hasta que se apague la luz para ejecutar la
desconexión de la batería. Este periodo de espera
permitirá que el sistema de DEF se purgue. La purga
Purga de DEF (Si tiene) evita que el DEF se congele en las tuberías.
La película de la luz indicadora de purga de DEF
(Diesel Exhaust Fluid, fluido de escape diésel) está
ubicada dentro del compartimento del motor, cerca Llenado de DEF (de haberlo)
del interruptor de desconexión de la batería, en las
máquinas que requieren el uso de DEF. La película de llenado DEF se encuentra en el lado
derecho de la máquina, cerca de la puerta de acceso
Nota: Si la máquina no tiene un interruptor de de llenado de DEF.
desconexión de la batería instalado, esta película no
se utiliza.

Ilustración 54 g03816783

Sistema automático de protección


contra incendios
Esta película se encuentra en la cabina, en la parte
inferior del soporte en el que va montado el sistema
de supresión de incendios, en el tablero de
interruptores superior en el lado izquierdo de la
máquina.
38 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 55 g06489632

Accionador manual
Esta película se encuentra en el compartimento del
motor del lado derecho, cerca del accionador manual
del sistema de supresión de incendios.
M0091175-11 39
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 56 g06489635

Solamente para el mercado japonés

Ilustración 57 g06405641

Emisiones (1)
Este mensaje se encuentra en el lado izquierdo de la
máquina.
40 M0091175-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 60 g03146321

Limpie el motor (4)


Este mensaje está ubicado en la parte trasera de la
máquina.
Ilustración 58 g03866756

Certificación de bajo nivel de ruido


(2)
Este mensaje se encuentra en el lado izquierdo de la
máquina.

Ilustración 61 g03146323

Recicle el refrigerante HFC (5)


Este mensaje está ubicado en la parte trasera de la
máquina.

Ilustración 59 g03316436

Combustible diésel (3)


Este mensaje está ubicado en la parte trasera de la
máquina.
M0091175-11 41
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Ilustración 62 g03351365

Placa de la OSHA (6)


Este mensaje está ubicado en la parte trasera de la
máquina.
Ilustración 63 g06177907

i06941566

Información general sobre


peligros
(Solamente para el mercado
japonés)
Código SMCS: 7000

Ilustración 64 g03253902

Antes de realizar tareas de mantenimiento o de


reparación en el equipo, coloque una etiqueta que
diga “No utilizar” o una etiqueta de advertencia
similar en el interruptor de arranque o en los
controles. El distribuidor Cat pone a su disposición
estas etiquetas de advertencia (instrucción Especial,
RJX88874)
42 M0091175-11
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

i08327634

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

Ilustración 66 g00702020

Use casco, gafas de protección y cualquier otro


equipo de protección necesario.
No lleve ropa suelta ni joyas que puedan quedarse
enganchadas en los controles o en otras partes del
equipo.
Ilustración 65 g00104545
Ejemplo típico Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas
del motor están colocados y sujetos.
Coloque una etiqueta de advertencia que diga “No
utilizar” u otra etiqueta similar en el interruptor de Mantenga los equipos sin materias extrañas. Quite
arranque o en los controles. Coloque la etiqueta de los residuos, el aceite, las herramientas y otros
advertencia antes de someter el equipo a servicio o elementos de la plataforma, las pasarelas y los
reparaciones. Puede obtener la Etiqueta de escalones.
Advertencia SEHS7332 a través de su distribuidor de Sujete todos los elementos sueltos, como las
Cat. fiambreras, las herramientas y demás artículos que
no formen parte del equipo.
Conozca las señales de mano de la obra y los
Manejar la máquina mientras está distraído pue- empleados que están autorizados a emplearlas.
de dar lugar a la pérdida de control de la máqui- Atienda a las señales de una sola persona.
na. Tenga el máximo cuidado cuando vaya a
utilizar un dispositivo mientras maneja la máqui- No fume durante el mantenimiento del aire
na. Manejar la máquina mientras está distraído acondicionado. Tampoco fume si es posible que
puede ocasionar lesiones graves o mortales. haya gas refrigerante. La inhalación de los vapores
que se producen cuando una llama entra en contacto
con el refrigerante del aire acondicionado puede
Conozca la medida de anchura de su equipo a fin de provocar lesiones físicas o la muerte. La inhalación
dejar un espacio libre apropiado cuando vaya a de gas del refrigerante del aire acondicionado a
manejar el equipo al lado de cercas u otros través de un cigarrillo encendido puede ocasionar
obstáculos delimitadores. lesiones físicas o la muerte.
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto No ponga nunca fluidos de mantenimiento en
voltaje y los cables eléctricos soterrados. Si la recipientes de cristal. Drene todos los líquidos en un
máquina entra en contacto con estos peligros, recipiente adecuado.
pueden producirse lesiones graves o mortales por
electrocución. Obedezca las normas locales para la eliminación de
líquidos.
Utilice todas las soluciones limpiadoras con cuidado.
Informe de todas las reparaciones que sean
necesarias.
No permita que personal no autorizado suba al
equipo.
M0091175-11 43
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

A menos que se le indique lo contrario, realice el No quite ningún componente o pieza hidráulicos
mantenimiento del equipo en la posición de servicio. hasta que se haya liberado la presión, o pueden
Consulte el Manual de Funcionamiento y producirse lesiones personales. No desmonte ningún
Mantenimiento para obtener información sobre cómo componente o pieza hidráulicos hasta que se haya
colocar el equipo en posición de mantenimiento. liberado la presión, o pueden producirse lesiones
personales. Consulte el Manual de Servicio para
Cuando realice el mantenimiento por encima del conocer los procedimientos requeridos para liberar la
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como presión hidráulica.
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y las
cuerdas de seguridad y arneses de protección contra
caídas aprobados.

Aire y agua a presión


El agua o el aire a presión pueden hacer que los
residuos o el agua caliente salgan despedidos. Los
residuos o el agua caliente pueden ocasionar
lesiones personales.
Cuando utilice aire o agua a presión para limpiar, use
ropa de protección, zapatos de protección y
protección para los ojos. Los protectores para los
ojos pueden ser gafas de seguridad o una máscara
protectora. Ilustración 67 g00687600

La presión máxima del aire para la limpieza debe Utilice siempre un cartón o una tabla para examinar
reducirse a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla de las fugas. Una fuga de fluido a presión puede
aire esté tapada y se debe usar con un deflector de penetrar en los tejidos del cuerpo. La penetración de
astillas eficaz y con el equipo de protección personal. los fluidos pude producir lesiones graves e incluso la
La presión máxima del agua para fines de limpieza muerte. Una fuga del tamaño de un agujero de alfiler
tiene que ser inferior a 275 kPa (40 psi). puede causar lesiones graves. Si resulta inyectado
con un fluido a través de la piel, reciba tratamiento
Evite rociar agua directamente sobre los conectores inmediatamente. Acuda a un médico que esté
eléctricos, las conexiones y los componentes. familiarizado con este tipo de lesiones.
Cuando decida utilizar aire para la limpieza, espere a
que la máquina se enfríe para reducir la posibilidad Contención de los derrames de
de que los residuos finos ardan cuando vuelvan a
depositarse sobre las superficies calientes. fluido
Hay que tener cuidado para garantizar la recolección
Presión atrapada de los fluidos durante la inspección, el
mantenimiento, la comprobación, el ajuste y la
En un sistema hidráulico, es posible que quede reparación del equipo. Antes de abrir cualquier
presión atrapada. La liberación de presión atrapada compartimento o desmontar cualquier componente
puede provocar el movimiento repentino de la que contenga fluidos, esté preparado para
máquina o de los implementos. Tenga cuidado al recogerlos con los contenedores adecuados.
desconectar tuberías o conexiones hidráulicas. Si se
disipa aceite a alta presión, la manguera podría dar Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
latigazos. El aceite de alta presión que se disipa Distribuidor de Caterpillar: Catálogo de herramientas
puede hacer que la manguera rocíe aceite. La de servicio para ver los siguientes artículos:
penetración de los fluidos pude producir lesiones
graves e incluso la muerte. • Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
Penetración de fluidos
• Herramientas y equipos adecuados para contener
Puede haber quedado presión atrapada en el circuito fluidos
hidráulico mucho tiempo después de parar la
máquina. La presión puede hacer que el fluido
hidráulico o elementos como los tapones de los
tubos escapen rápidamente si la presión no se libera
correctamente.
44 M0091175-11
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Obedezca las normas locales para la eliminación de • También puede utilizar un aspirador equipado con
líquidos. un filtro de aire particulado de alta eficacia (HEPA,
high efficiency particulate air filter).
Inhalación • Utilice la ventilación de escape en los trabajos de
fabricación permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


de controlar el polvo.
• Cumpla las reglas y normativas aplicables en el
lugar de trabajo. En los Estados Unidos, use los
requisitos Occupational Safety and Health
Administration (OSHA). Estos requisitos OSHA se
pueden encontrar en “29 CFR 1910.1001”. En
Japón, use los requisitos de la “Ordenanza para la
prevención de afecciones debido al asbesto ”
además de los requisitos de la ley Industrial
Safety and Health Act (Ley de Seguridad e
Higiene en el Trabajo).
Ilustración 68 g02159053 • Cumpla todas las normas medioambientales para
la eliminación de asbesto.
Escape
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser de asbesto en el aire.
peligrosos para la salud. Si usa una máquina en un
área cerrada, es necesaria una ventilación Información de cromo hexavalente
adecuada.
El equipo y las piezas de repuesto Cat cumplen con
Información sobre el asbesto las normas y requisitos aplicables si el producto en
cuestión es original. Caterpillar recomienda usar solo
El equipo y las piezas de repuesto Cat que envía piezas de repuesto originales Cat.
Caterpillar no contienen asbesto. Caterpillar
recomienda usar solo piezas de repuesto originales En ocasiones, se ha detectado la presencia de
Cat. Utilice las siguientes pautas cuando manipule cromo hexavalente en los sistemas de escape y de
piezas de repuesto que contengan asbesto o cuando protector térmico en los motores Cat. Si bien la única
manipule residuos de asbesto. manera precisa de determinar la existencia de cromo
hexavalente es mediante la realización de pruebas
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se de laboratorio, la presencia de un depósito de color
pueda generar cuando manipule componentes que amarillo en áreas de alta temperatura (por ejemplo,
contengan fibras de asbesto. La inhalación de este en componentes del sistema de escape o en el
polvo puede ser peligrosa para la salud. Los material aislante del escape) puede indicar la
componentes que pueden contener fibras de asbesto presencia de cromo hexavalente.
son las zapatas de freno, las bandas de freno, el
material de revestimiento, los discos de embrague y Tenga cuidado si sospecha de la presencia de cromo
algunas juntas. El asbesto que se utiliza en estos hexavalente. Evite el contacto con la piel cuando
componentes está rodeado con una resina o sellado manipule componentes que sospecha que pueden
de alguna forma. La manipulación normal no es contener cromo hexavalente y evite la inhalación de
peligrosa a menos que se genere polvo transportado polvo en el área bajo sospecha. La inhalación del
por el aire que contenga asbesto. polvo de cromo hexavalente o su contacto con la piel
pueden ser peligrosos para su salud.
Si hay polvo que pueda contener asbesto, debe
seguir varias instrucciones: Si se encuentran dichos depósitos de color amarillo
en el motor, en partes del componente del motor o en
• Nunca utilice aire comprimido para la limpieza. equipo o paquetes asociados, Caterpillarrecomienda
seguir las pautas y normas sanitarias y de seguridad
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto. locales, lo que comprende tener buenas prácticas de
higiene y respetar las prácticas de trabajo seguro a la
• Evite picar materiales que contengan asbesto. hora de manejar el equipo o las piezas. Caterpillar
también recomienda lo siguiente:
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales con asbesto. • Utilice un equipo de protección individual (EPI)
apropiado.
M0091175-11 45
Sección de seguridad
Prevención frente a aplastamientos y cortes

• Lávese la cara y las manos con agua y jabón Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
antes de comer, beber o fumar, así como también drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo,
durante las pausas para ir al baño a fin de evitar la ni en un drenaje, ni en ninguna fuente de agua.
ingestión de polvo amarillo.
i06577875
• Nunca utilice aire comprimido para la limpieza de
las áreas si se sospecha que puedan contener Prevención frente a
cromo hexavalente.
aplastamientos y cortes
• Evite cepillar, rectificar o cortar materiales si existe
Código SMCS: 7000
la sospecha de que puedan contener cromo
hexavalente. Sustente el equipo de forma adecuada antes de
llevar a cabo cualquier trabajo o tarea de
• Respete las normas ambientales en lo que mantenimiento debajo del mismo. No dependa de los
respecta a la eliminación de todos los materiales cilindros hidráulicos para sostener el equipo. Si se
que puedan contener o que hayan entrado en mueve un control o se rompe una tubería hidráulica,
contacto con cromo hexavalente. el equipo podría caerse.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
de cromo hexavalente en el aire. menos que la cabina esté correctamente asentada.
A menos que se le indique lo contrario, nunca intente
Elimine los desechos de forma hacer algún ajuste mientras la máquina se esté
apropiada moviendo o el motor esté en marcha.
Nunca haga un cortocircuito entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Se podrían producir movimientos inesperados
de la máquina.
Siempre que haya varillajes de control del equipo, el
espacio libre en el área de varillaje cambiará según
el movimiento del equipo o de la máquina.
Manténgase alejado de las áreas cuyo espacio libre
pueda sufrir un cambio repentino a causa del
movimiento de la máquina o del equipo.
Manténgase alejado de las piezas giratorias y
móviles.
Si es necesario quitar los protectores para realizar el
mantenimiento, no se olvide de instalarlos cuando
Ilustración 69 g00706404 haya terminado.

La eliminación inadecuada de desperdicios puede Mantenga todos los objetos fuera del alcance de las
ser una amenaza para el medioambiente. Los fluidos aspas de un ventilador en movimiento. El aspa de un
potencialmente nocivos deben eliminarse de acuerdo ventilador puede arrojar objetos o cortarlos.
con las normas locales.
No utilice cables metálicos que estén retorcidos o
deshilachados. Póngase guantes cuando esté
manipulando cables metálicos.
Si se golpea un bulón retenedor con fuerza, puede
salir despedido. Un bulón retenedor flojo puede
provocar lesiones. Asegúrese de que no haya
ninguna persona en la zona cuando vaya a golpear
un bulón retenedor. Para evitar lesiones oculares,
póngase gafas protectoras cuando golpee un bulón
retenedor.
Al golpear un objeto, pueden salir despedidas
partículas desprendidas u otros residuos. Antes de
golpear algún objeto, asegúrese de que no exista
riesgo de lesión por restos de suciedad que puedan
salir proyectados.
46 M0091175-11
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i07204349 El acondicionador del sistema de refrigeración


contiene álcali. El álcali puede causar daños
Prevención contra corporales. No deje que el álcali toque la piel, los
ojos o la boca.
quemaduras
Código SMCS: 7000 Aceites
No toque ninguna parte de un motor en Los componentes y el aceite calientes pueden
funcionamiento. Deje que los sistemas de la máquina causar lesiones personales. No deje que el aceite
se enfríen antes de realizar tareas de mantenimiento. caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
Alivie toda la presión de los sistema de aire, de permita que los componentes calientes entren en
aceite, de lubricación, de combustible o de contacto con la piel.
refrigeración antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los elementos relacionados.

Enfriador de recirculación del gas


de escape
El enfriador de recirculación del gas de escape
(EGR) podría contener una pequeña cantidad de
ácido sulfúrico. El uso de combustibles con niveles
de azufre mayores de 15 ppm puede provocar el
aumento de la cantidad de ácido sulfúrico que se
forma. Es posible que se derrame ácido sulfúrico del
enfriador EGR durante el mantenimiento del motor.
El ácido sulfúrico quema los ojos, la piel y la ropa por
contacto. Utilice siempre gafas de seguridad,
guantes de goma y ropa de protección cuando exista
la posibilidad de que entre en contacto con fluidos
que podrían derramarse del enfriador EGR. Si el
fluido entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con agua y acuda al médico.

Refrigerante
Cuando el motor está a temperatura de
funcionamiento, el refrigerante del motor está
caliente. El refrigerante también está bajo presión. El
radiador y todas las tuberías que van a los
calentadores o al motor contienen refrigerante
caliente.
El contacto con el refrigerante caliente o el vapor
puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de refrigeración se enfríen
antes de drenar el sistema de refrigeración.
Revise el nivel de refrigerante únicamente después
de haber parado el motor.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
debe estar lo suficientemente fría para poder tocarla
con la mano. Retire la tapa del tubo de llenado
despacio para que disminuya la presión.
M0091175-11 47
Sección de seguridad
Prevención de incendios y explosiones

Quite la tapa del tubo de llenado del depósito Realice siempre una inspección alrededor de la
hidráulico solo después de parar el motor. La tapa máquina; le ayudará a identificar un peligro de
del tubo de llenado debe estar lo suficientemente fría incendio. No utilice la máquina cuando exista peligro
para poder tocarla con la mano. Siga el de incendio. Póngase en contacto con su distribuidor
procedimiento estándar que se indica en este de Cat para realizar el servicio.
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
depósito hidráulico. Familiarícese con el uso de la salida principal y la
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
Baterías de Funcionamiento y Mantenimiento, “Salida
alternativa”.
EL electrolito es un ácido. El electrolito puede causar No utilice una máquina que tenga una fuga de fluido.
lesiones personales. No permita que el electrolito Repare las fugas y recoja los fluidos antes de
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre reanudar el manejo de la máquina. Las fugas o
gafas de seguridad cuando le dé servicio a las derrames de fluidos sobre superficies calientes o
baterías. Lávese las manos después de tocar las componentes eléctricos pueden provocar un
baterías y los conectores. Se recomienda usar incendio. Un incendio puede causar lesiones graves
guantes. o mortales.
i06648042 Retire materiales inflamables como hojas, ramitas,
papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
Prevención de incendios y acumularse en el compartimento del motor o
alrededor de otras áreas o piezas calientes de la
explosiones máquina.
Código SMCS: 7000 Mantenga cerradas las puertas de acceso a los
principales compartimentos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de
funcionamiento a fin de permitir el uso de equipos de
extinción de incendios en caso de que se produzca
un incendio.
Limpie todos los restos de materiales inflamables,
como combustibles, aceites y residuos, de la
máquina.
No utilice la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores en su sitio. Los protectores
del escape (si tiene) protegen a los componentes
calientes del escape frente a posibles salpicaduras
de aceite o combustible en caso de rotura de una
tubería, manguera o junta. Los protectores del
escape deben instalarse correctamente.
Ilustración 70 g00704000
No haga soldaduras ni cortes con soplete en
Regeneración depósitos o tuberías que contengan fluidos o
materiales inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y
Las temperaturas del gas de escape durante la los depósitos. Posteriormente, limpie las tuberías y
regeneración serán elevadas. Siga las instrucciones los depósitos con un disolvente no inflamable antes
de prevención de incendios pertinentes y use la de realizar una soldadura o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes estén
función de desactivación de la regeneración (si tiene)
conectados correctamente a tierra para evitar la
cuando sea adecuado.
generación indeseada de arcos.
Generalidades El polvo generado durante la reparación de capós o
guardabarros no metálicos puede ser inflamable o
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes explosivo. Repare tales componentes en un área
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. bien ventilada y alejada de llamas o chispas. Use
equipos de protección individual (EPI) adecuados.
Para disminuir el riesgo de incendio o explosión,
Caterpillar recomienda las siguientes acciones.
48 M0091175-11
Sección de seguridad
Prevención de incendios y explosiones

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para Evite el riesgo de electricidad estática durante el
comprobar si han sufrido algún desgaste o deterioro. repostaje. El combustible diésel con contenido muy
Reemplace las tuberías y mangueras dañadas. Las bajo de azufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel)
tuberías y las mangueras deben tener un soporte presenta un peligro de ignición por electricidad
adecuado y las abrazaderas deben estar firmemente estática más elevado que las fórmulas diésel
apretadas. Apriete todas las conexiones al par de anteriores con un contenido de azufre más alto. Evite
apriete recomendado. Los daños en la tapa el riesgo de sufrir lesiones graves o mortales a causa
protectora o el material aislante podrían agravar la de un incendio o una explosión. Consulte a su
situación en caso de incendio. proveedor de combustible o del sistema de
combustible para asegurarse de que el sistema de
Almacene los combustibles y lubricantes en suministro cumpla con las normas de abastecimiento
recipientes debidamente marcados, fuera del de combustible en lo que respecta a las prácticas
alcance del personal no autorizado. Almacene los correctas de conexión a tierra y compensación de
trapos impregnados de aceite y los materiales potencial.
inflamables en recipientes protectores. No fume en
las áreas que se utilizan para almacenar materiales Nunca almacene fluidos inflamables en el
inflamables. compartimento del operador de la máquina.

Batería y cables de batería

Ilustración 71 g03839130

Extreme las precauciones al repostar combustible en


una máquina. No fume al repostar combustible en Ilustración 72 g03839133
una máquina. No reposte la máquina cerca de llamas
o chispas. No use teléfonos móviles u otros A fin de reducir al mínimo el riesgo de incendio o
dispositivos electrónicos mientras esté repostando explosión relacionado con la batería, Caterpillar
combustible. Detenga siempre el motor antes de recomienda lo siguiente.
repostar. Llene el depósito de combustible al aire
libre. Limpie apropiadamente las zonas donde se No maneje una máquina si los cables de batería o
haya producido un derrame. las piezas relacionadas muestran señales de
deterioro o de daño. Póngase en contacto con su
distribuidor de Cat para realizar el servicio.
Siga los procedimientos de seguridad para arrancar
el motor con cables auxiliares de arranque. Una
conexión incorrecta del cable puente puede provocar
una explosión y lesiones. Consulte el Manual de
Funcionamiento y Mantenimiento, “Arranque del
motor con cables auxiliares de arranque” para
obtener instrucciones concretas.
No cargue una batería congelada. Puede provocar
una explosión.
M0091175-11 49
Sección de seguridad
Prevención de incendios y explosiones

Los gases de una batería pueden explotar.


Mantenga alejada la parte superior de una batería de
llamas y chispas. No fume en zonas de carga de Un incendio en una máquina, puede causar lesio-
baterías. No use teléfonos móviles y otros nes graves o mortales. Los cables de batería ex-
dispositivos electrónicos en las zonas de carga de puestos que entren en contacto con una
las baterías. conexión a tierra pueden ocasionar incendios.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un Reemplace los cables y las piezas relacionadas
objeto de metal en los bornes. Utilice un voltímetro que muestren indicios de desgaste o daño. Pón-
para revisar la carga de la batería. gase en contacto con su distribuidor de Cat.

Inspeccione diariamente los cables de batería que


estén en áreas visibles. Inspeccione cables, pinzas, Cableado
correas y otros elementos de sujeción por si
estuvieran dañados. Reemplace las piezas dañadas. Revise los cables eléctricos todos los días. Si se da
Busque indicios de las situaciones siguientes, las alguna de las situaciones siguientes, reemplace las
cuales pueden aparecer con el tiempo debido al uso piezas antes de utilizar la máquina.
y los factores ambientales:
• Deshilachamiento
• Deshilachamiento
• Señales de abrasión o desgaste
• Abrasión
• Presencia de grietas
• Presencia de grietas
• Decoloración
• Decoloración
• Cortes en el material aislante
• Cortes en el material aislante del cable
• Otros daños
• Incrustaciones
Asegúrese de volver a instalar correctamente todas
• Terminales corroídos, dañados o sueltos las abrazaderas, protecciones, pinzas y correas. Así
contribuirá a evitar las vibraciones, el roce contra
Reemplace los cables de la batería que estén otras piezas y el calor excesivo durante el manejo de
dañados y cualquier pieza relacionada. Elimine las la máquina.
incrustaciones que puedan haber causado un
problema con el material aislante o causado daños o Evite acoplar cables eléctricos a mangueras y tubos
desgaste en algún componente relacionado. que contengan fluidos inflamables o combustibles.
Asegúrese de que todos los componentes estén
instalados correctamente. Consulte a su distribuidor de Cat para obtener
información sobre reparaciones o piezas de
Un alambre expuesto en el cable de batería puede repuesto.
causar un cortocircuito a tierra si la parte expuesta
entra en contacto con una superficie conectada a Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
tierra. Un cable de batería cortocircuitado genera libres de residuos.
calor a causa de la corriente de la batería, lo que
puede presentar un peligro de incendio. Tuberías, tubos y mangueras
Un alambre expuesto en el cable de conexión a tierra
entre la batería y el interruptor de desconexión No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
puede anular el interruptor de desconexión si la parte tuberías de alta presión. No instale tuberías que
expuesta entra en contacto con una superficie estén dobladas o dañadas. Use las llaves de
retroceso apropiadas para apretar todas las
puesta a tierra. Esta situación podría hacer que fuera conexiones al par recomendado.
peligroso realizar el servicio de la máquina. Repare o
reemplace los componentes antes de realizar el
servicio de la máquina.
50 M0091175-11
Sección de seguridad
Prevención de incendios y explosiones

No utilice la máquina cuando exista peligro de


incendio. Repare todas las tuberías que estén
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas podrían
agravar la situación en caso de incendio. Consulte a
su distribuidor de Cat para obtener información sobre
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas
originales de Cat o piezas de resistencia equivalente
en lo que respecta a su límite de presión y límite de
temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa habitualmente en
aplicaciones en climas fríos. El éter es inflamable y
venenoso.
Ilustración 73 g00687600 Con el sistema de suministro de éter instalado en su
máquina utilice únicamente recipientes de éter
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las homologados; no rocíe éter de forma manual en el
mangueras. Póngase un equipo de protección motor, siga los procedimientos correctos para el
individual (EPI) para buscar fugas. Utilice siempre un arranque de un motor en frío. Consulte la sección en
cartón o una tabla para examinar las fugas. Una fuga el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento en la
de fluido a presión puede penetrar en los tejidos del que figura la etiqueta “Arranque del motor” .
cuerpo. La penetración de los fluidos pude producir
lesiones graves e incluso la muerte. Una fuga del
tamaño de un agujero de alfiler puede causar
lesiones graves. Si resulta inyectado con un fluido a
través de la piel, reciba tratamiento inmediatamente. No rocíe manualmente éter en un motor equipado
Acuda a un médico que esté familiarizado con este con filtro de partículas diésel (DPF, Diesel Parti-
tipo de lesiones. culate Filter), ya que puede provocar la acumula-
ción de éter en el DPF y una explosión. Esta
Reemplace las piezas afectadas si se produce situación, sumada a otros factores, podría causar
alguna de las situaciones siguientes: lesiones graves o mortales.

• Las conexiones de extremo están dañadas o


Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
presentan fugas. mientras esté reemplazando un cilindro de éter.
• Las cubiertas exteriores tienen roces o cortes. No almacene cilindros de éter en zonas habitables ni
en el compartimento del operador de una máquina.
• Los cables están expuestos. No almacene cilindros de éter bajo luz solar directa o
a temperaturas superiores a 49° C (120.2° F).
• Cubiertas exteriores dilatadas o abombadas. Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance de
llamas y chispas.
• Las partes flexibles de las mangueras están
retorcidas. Deseche apropiadamente los cilindros de éter
usados. No agujeree los cilindros de éter. Mantenga
• El blindaje interno de las cubiertas exteriores está los cilindros de éter fuera del alcance de personas no
expuesto. autorizadas.
• Las conexiones de extremo están desplazadas.
Extintor de incendios
Asegúrese de que todas las abrazaderas, las
protecciones y los protectores térmicos están Como medida adicional de seguridad, tenga un
instalados correctamente. De esta manera, extintor de incendios en la máquina.
contribuirá a evitar las vibraciones, el roce contra
otras piezas, el calor excesivo y el desgaste de Familiarícese con el funcionamiento del extintor de
tuberías, tubos y mangueras durante el manejo de la incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
máquina. realice el servicio del mismo a intervalos regulares.
Siga las recomendaciones que aparecen en la placa
de instrucciones.
M0091175-11 51
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Sopese instalar un sistema de supresión de • Los neumáticos en las máquinas con ruedas
incendios de otros fabricantes si la aplicación y las presentan riesgo de explosión, ya que estos
condiciones de trabajo justifican su instalación. arden. En una explosión, pueden salir despedidos
fragmentos de metal caliente y escombros a
i07189693 grandes distancias.

Seguridad contra incendios • En un incendio, los depósitos, los acumuladores,


las mangueras y las conexiones pueden romperse
Código SMCS: 7000 y regar de combustible y fragmentos metálicos
una amplia zona.
Nota: Localice las salidas secundarias y averigüe
cómo utilizarlas antes de manejar la máquina. • Recuerde que prácticamente todos los fluidos
presentes en una máquina son inflamables,
Nota: Localice los extintores de incendios y averigüe incluidos el refrigerante y los aceites. Además, los
cómo utilizarlos antes de manejar la máquina. plásticos, las gomas, los tejidos y las resinas de
los paneles de fibra de vidrio también son
Si descubre que está involucrado en un incendio en inflamables.
una máquina, su seguridad y la de los demás
trabajadores debe ser la principal consideración. Las
siguientes acciones solo podrán llevarse a cabo si no i07778126
suponen ningún peligro ni conllevan ningún riesgo
para usted ni para las personas que pudieran Sistema de supresión de
encontrarse en los alrededores. Evalúe el riesgo de
sufrir lesiones personales y póngase a una distancia incendios
segura tan pronto como se sienta inseguro. Código SMCS: 1000; 7000; 7401
Aleje la máquina del material combustible presente Los sistemas de supresión de incendios se
en la zona, como estaciones de servicio de aceite/ diseñaron para detectar y extinguir un incendio de la
combustible, estructuras, basura, rastrojos y madera. máquina a fin de evitar que el incendio se expanda.
Baje los implementos y apague el motor lo antes Un agente del sistema de supresión de incendios
posible. Si deja el motor en marcha, el motor autorizado debe instalar y mantener el sistema de
continuará alimentando el incendio. El incendio se supresión de incendios, además de darle servicio.
alimentará de las mangueras dañadas que estén
conectadas al motor o a las bombas. Los sistemas de supresión de incendios no sirven
Si es posible, gire el interruptor de desconexión de la para apagar todos los posibles incendios. Las
batería hasta la posición DESCONECTADA. Al cantidades inusuales de materiales combustibles e
desconectar la batería, se eliminará el foco de inflamables presentes, los fluidos a alta presión, las
ignición en caso de cortocircuito. Al desconectar la condiciones ambientales y de funcionamiento sin
batería, se eliminará un segundo foco de ignición si control, la acumulación de residuos y los períodos de
los cables eléctricos resultan dañados por el incendio funcionamiento extendidos de la máquina con un
y provocan un cortocircuito. mantenimiento mínimo pueden generar condiciones
de incendio que exceda la capacidad del sistema de
Informe al personal de emergencia acerca del supresión de incendios.
incendio y de su ubicación.
Debe haber un equipo extintor de incendios
Si su máquina está equipada con un sistema de alternativo disponible para complementar el sistema
supresión de incendios, siga el procedimiento por si acaso se aviva un encendido o cuando no es
indicado por el fabricante para activar el sistema. posible la extinción total.

Nota: Los sistemas de supresión de incendios deben Referencia: Consulte el Manual de funcionamiento y
someterse a revisiones periódicas por parte de mantenimiento, Prevención de incendios y
personal cualificado. Todos los usuarios de la prevención de explosiones para obtener información
máquina deben recibir la formación adecuada para sobre la prevención de un incendio de una máquina.
utilizar el sistema de supresión de incendios.
Referencia: Consulte el Manual de funcionamiento y
Si no le es posible hacer nada más, apague la mantenimiento, Seguridad contra incendios para
máquina antes de salir. Al apagar la máquina, dejará obtener información sobre la seguridad contra
de bombearse combustible hacia el incendio. incendios y lo que se debe hacer en caso de
incendio de la máquina.
Si el incendio se descontrola, esté atento a los
siguientes riesgos: Según la aplicación, su máquina puede tener una de
las siguientes opciones de configuración de
supresión de incendios:
52 M0091175-11
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Sistema de supresión de incendios: Listo – Si


tiene. Las conexiones instaladas están listas para la
instalación final y la puesta en servicio de un sistema
de supresión de incendios. Comuníquese con un
agente del sistema de supresión de incendios
autorizado. Consulte REHS1666,General Guidelines
for Fire Suppression Equipment.

Sistema de supresión de incendios: Sin puesta


en servicio – Si tiene, el sistema de supresión de
incendios está instalado, pero no en servicio.
Caterpillar no completó ni puso en servicio el sistema
de supresión de incendios suministrado con la
máquina. Comuníquese con un agente del sistema
de supresión de incendios autorizado.

Sistema de supresión de incendios: Puesta en


servicio – Si tiene, el sistema de supresión de
incendios está instalado y puesto en servicio. El
sistema de supresión de incendios suministrado con
la máquina funciona correctamente.
Ilustración 74 g06411852
Nota: Consulte el Manual de funcionamiento y
mantenimiento, Sección de funcionamiento para La ubicación recomendada para montar el extintor de
obtener más información sobre su máquina. incendios es en la columna trasera izquierda del
interior de la cabina de la máquina. Su máquina
puede estar equipada con un soporte de montaje
i07778698
para el extintor de incendios en esta ubicación.
Puede colocarse un extintor de incendios con una
Ubicación del extintor de capacidad de carga de 2.2 kg (5 lb) en esta
ubicación. Asegúrese de que el extintor de incendios
incendios esté correctamente fijado y que su ubicación no
Código SMCS: 7000; 7419 interfiera con el funcionamiento de la máquina.

Se recomienda instalar un extintor de incendios en la Nota: La máquina tiene orificios de montaje de


máquina. Asegúrese de estar familiarizado con el fábrica para la instalación de un soporte de montaje
funcionamiento y empleo del extintor de incendios. del extintor de incendios. No suelde la ROPS ni
Inspeccione el extintor de incendios y realice el perfore orificios adicionales en la ROPS.
servicio del mismo a intervalos regulares de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante. i06577816

Prevención de daños por


tormenta eléctrica
Código SMCS: 7000

Cuando estén cayendo rayos en las cercanías de la


máquina, el operador no debe intentar jamás realizar
cualquiera de los siguientes procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajarse de la máquina.
Si se encuentra en el puesto del operador durante
una tormenta eléctrica, no se mueva de ahí. Si está
el suelo durante una tormenta, manténgase alejado
de los alrededores de la máquina.
M0091175-11 53
Sección de seguridad
Antes de arrancar el motor

i06641383 En la ilustración 75 se proporciona una indicación


visual aproximada de las áreas a nivel del suelo
Antes de arrancar el motor dentro de un radio de 12 m (39 ft) del operador con
visibilidad limitada cuando la máquina no está
Código SMCS: 1000; 7000 equipada con una cámara trasera disponible. En la
ilustración 76 se proporciona una indicación visual
Arranque el motor solamente desde el aproximada de las áreas a nivel del suelo dentro de
compartimiento del operador. Nunca provoque un un radio de 12 m (39 ft) del operador con visibilidad
cortocircuito entre los terminales del motor de limitada cuando la máquina está equipada con una
arranque ni entre las baterías. Los cortocircuitos cámara trasera disponible. Es posible que no se
pueden dañar el sistema eléctrico al no respetar el muestren todas las áreas de visibilidad limitada de
sistema de arranque en neutral del motor. anchura inferior a 300 mm. Estas ilustraciones no
muestran áreas de visibilidad limitada que estén
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de situadas a mayor distancia que el radio indicado. Las
los accesorios de montaje. Sustituya las piezas áreas de visibilidad limitada que se muestran en las
desgastadas o dañadas. Independientemente de su ilustraciones corresponden a una máquina que tiene
aspecto, sustituya el cinturón de seguridad después el implemento en posición de desplazamiento. La
de tres años de uso. No use una extensión de posición de desplazamiento es cuando el
cinturón de seguridad en un cinturón de seguridad implemento se encuentra a la altura más baja y
retráctil. completamente recogido.
Ajuste el asiento de modo que se pueda realizar el En la ilustración 75 se indican las áreas de visibilidad
movimiento del pedal completo con la espalda del limitada a nivel del suelo dentro del radio indicado de
operador apoyada contra el respaldo del asiento. distancia del operador con el uso de equipos
estándar y una cabina cerrada.
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de iluminación que sea adecuado para las
condiciones de trabajo. Asegúrese de que todas las
luces de la máquina funcionen correctamente.
Antes de arrancar el motor y antes de mover la
máquina, asegúrese de que no haya nadie debajo de
la máquina, alrededor de la máquina o en la
máquina. Asegúrese de que no haya personal en el
área.

i08773745

Visibilidad restringida
Código SMCS: 7000; 7605

Debido al tamaño y la configuración de esta


máquina, puede que no sea posible ver
determinadas áreas cuando el operador está
sentado. En áreas con visibilidad restringida, se debe
contar con una organización del sitio de trabajo
apropiada para minimizar los peligros ocasionados
por tal limitación. Para obtener más información
sobre la organización del sitio de trabajo, consulte el
Manual de operación y mantenimiento, “Información
sobre visibilidad”.

Ilustración 75 g06338806
Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del
suelo con espejo de visión trasera y cabina cerrada
(A) 12 m (39 ft)

Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación


aproximada de las áreas con una visibilidad
sensiblemente restringida.
54 M0091175-11
Sección de seguridad
Visibilidad restringida

En la ilustración 76 se indican las áreas de visibilidad


limitada a nivel del suelo dentro del radio indicado de
distancia del operador con el uso de una cámara
trasera disponible y una cabina cerrada.

Ilustración 77 g06763099
Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del
suelo con implemento de Sierra Zanjadora SW360,
con espejo de visión trasera, cámara trasera
Ilustración 76 g06338815
disponible y cabina cerrada
Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del (A) 12 m (39 ft)
suelo con espejo de visión trasera y cámara trasera
disponible, y con cabina cerrada
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
(A) 12 m (39 ft) aproximada de las áreas con una visibilidad
sensiblemente restringida.
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
aproximada de las áreas con una visibilidad En la figura 78 , se indican las áreas de visibilidad
sensiblemente restringida. limitada a nivel del suelo dentro del radio indicado de
distancia del operador con la utilización de una
En la figura 77 , se indican las áreas de visibilidad cámara trasera y delantera disponible, y una cabina
limitada a nivel del suelo dentro del radio indicado de cerrada.
distancia del operador con la utilización de una
cámara trasera disponible y una cabina cerrada.
M0091175-11 55
Sección de seguridad
Información sobre visibilidad

Su máquina puede estar equipada con ayudas


visuales. Como ayuda visual puede utilizar, por
ejemplo, la televisión en circuito cerrado (CCTV,
Closed Circuit Television) y los espejos. Antes de
manejar la máquina, asegúrese de que las ayudas
visuales funcionen correctamente y estén limpias.
Apague la máquina hasta que se reparen las ayudas
visuales dañadas o que no funcionen (si procede), o
hasta que se organice adecuadamente el lugar de
trabajo para minimizar los peligros derivados de una
restricción de la visibilidad. Ajuste las ayudas
visuales usando los procedimientos indicados en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento. Si la
máquina dispone del sistema de visión del área de
trabajo, este se ajustará de acuerdo a lo indicado en
el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento,
SEBU8157, “Work Area Vision System”. Si tiene, el
sistema Cat Detect Object Detection se ajustará de
acuerdo con el Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento, “Cat Detect Object Detection” de su
máquina.
En máquinas grandes puede ser imposible tener
visibilidad directa de todas las áreas en torno a la
máquina. El lugar de trabajo tiene que estar
adecuadamente organizado para minimizar los
peligros que puedan causar las restricciones de la
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es un
conjunto de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
Ilustración 78 g06763136 conjuntamente en la misma zona. Entre los ejemplos
Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del de organización del sitio de trabajo se incluyen lo
suelo con implemento de Sierra Zanjadora SW360, siguiente:
con espejo de visión trasera, cámara trasera y
delantera disponible, y cabina cerrada • Instrucciones de seguridad
(A) 12 m (39 ft) • Patrones controlados para el movimiento de la
máquina y movimiento del vehículo
i08518043
• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro
Información sobre visibilidad del tráfico
Código SMCS: 7000 • Áreas restringidas
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección • Capacitación del operador
alrededor de ella para asegurarse de que no haya
peligros a su alrededor. • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos
Mientras la máquina esté en funcionamiento,
inspeccione constantemente la zona que la rodea • Un sistema de comunicación
para identificar posibles peligros a medida que vayan
quedando visibles a su alrededor. • Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximarse a la máquina
Deberán evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina por el usuario que
puedan resultar de una restricción de la visibilidad.
56 M0091175-11
Sección de seguridad
Arranque del motor

i07445681 i08650565

Arranque del motor Funcionamiento


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor


de arranque o en los controles, no arranque el motor. Funcionamiento de la máquina
Además, no mueva ninguno de los controles.
Opere la máquina únicamente desde el asiento. Para
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición utilizar la máquina, debe colocarse el cinturón de
NEUTRAL antes de arrancar el motor. seguridad. Accione los controles solo mientras el
motor esté funcionando.
Ajuste la perilla de control de velocidad del motor a la
posición de velocidad baja en vacío antes de Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie
arrancar el motor. Consulte el Manual de corra peligro.
funcionamiento y mantenimiento, Arranque del motor
para conocer los procedimientos específicos de Opere la máquina y el implemento lentamente en
arranque y calentamiento del motor, además de una una zona despejada y compruebe que todos los
explicación sobre varios modos de protección del controles y todos los dispositivos de protección
motor que pueden estar activos en determinadas funcionan correctamente.
condiciones y que podrían afectar a la velocidad del
motor deseada o esperada. No permita pasajeros en la máquina. Nunca utilice el
implemento para una plataforma de trabajo.
El escape del motor diésel contiene productos de
combustión que pueden ser perjudiciales para la Preste atención a las reparaciones necesarias
salud. Arranque siempre el motor en una zona bien durante el funcionamiento de la máquina. Informe de
ventilada. Haga funcionar siempre el motor en un las reparaciones que sean necesarias.
área bien ventilada. Si se encuentra en un área Utilice implementos aprobados por Caterpillar para
cerrada, descargue el escape hacia el exterior.
esta máquina. Obedezca todas las restricciones de
elevación. Consulte el Manual de funcionamiento y
i07204375 mantenimiento, “Implementos aprobados por
Caterpillar” para conocer los implementos aprobados
Antes del funcionamiento y la información sobre restricciones de elevación.
Código SMCS: 7000 Transporte los implementos a poca altura. Baje por
completo los brazos de elevación. Incline hacia atrás
La información de seguridad y las cintas de vídeo el implemento para mantenerlo separado del suelo.
sobre la máquina están disponibles en inglés. En el No se aproxime al borde de un barranco, una
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento, excavación o un saliente.
“Material de referencia” hay disponible una lista de
parte del material disponible. Consulte a su Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente
distribuidor de Caterpillar para obtener copias del hacia abajo en una pendiente, retire inmediatamente
material. Toda persona que vaya a utilizar la máquina la carga y gire la máquina cuesta abajo.
debe leer la información.
Evite cualquier condición que pueda causar el vuelco
Asegúrese de que no haya personal cerca de la de la máquina. La máquina puede volcar cuando se
máquina y del área. trabaja en colinas, taludes y declives. Además, la
máquina puede volcar al cruzar zanjas, resaltos y
Quite todos los obstáculos del recorrido de la otros obstáculos imprevistos.
máquina. Esté al tanto de peligros tales como cables,
zanjas, etc. Evite conducir la máquina en sentido transversal a la
pendiente. Siempre que sea posible, utilice la
Asegúrese de que todas las ventanillas estén máquina cuesta abajo y cuesta arriba.
limpias. Asegure todas las puertas en la posición
cerrada. Asegure las ventanillas en la posición Mantenga el control de la máquina. No cargue la
abierta o en la posición cerrada. máquina por encima de su capacidad.
Asegúrese de que la bocina de la máquina, la alarma Nunca se monte a horcajadas sobre un cable. No
de marcha atrás y el resto de los dispositivos de permita nunca que el personal se siente a
advertencia funcionen correctamente. horcajadas sobre un cable.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad. Conozca las dimensiones máximas de la máquina.
Baje los reposabrazos.
M0091175-11 57
Sección de seguridad
Funcionamiento

Durante el funcionamiento de la máquina mantenga


siempre instalada la Estructura de protección en
caso de vuelcos (ROPS, Rollover Protective Para evitar posibles lesiones graves o mortales,
Structure). no fume en áreas donde haya líquidos
Respete todas las regulaciones locales aplicables al inflamables.
utilizar la cargadora compacta, la cargadora Todos los combustibles, la mayoría de los lubri-
compacta todo terreno o la pala de cadenas cantes y algunos refrigerantes son inflamables.
compacta para elevar objetos pesados.
Almacene todos los combustibles y lubricantes
Haga sonar la bocina y espere el tiempo necesario en recipientes marcados de manera apropiada y
para que las personas despejen el área antes de fuera del alcance de personas no autorizadas.
mover la máquina a un área de visibilidad restringida.
Respete las prácticas locales para el funcionamiento Si se produce una fuga o derrame de combustible
de su máquina. Para obtener más información, sobre una superficie caliente o componentes
consulte el Manual de Funcionamiento y eléctricos, podría originarse un incendio.
Mantenimiento, Visibilidad restringida.
Guarde todos los paños impregnados de aceite u
Gama de temperatura de otros materiales inflamables en un recipiente de
protección y almacénelos en un lugar seguro.
funcionamiento de la máquina
Quite todos los materiales inflamables, como
La configuración estándar de la máquina está combustible, aceite y otros residuos, antes de
prevista para que se utilice dentro de una gama de que se acumulen en la máquina.
temperatura ambiente de −32 °C (−25 °F) a 43 °C
(109.4 °F). Puede haber configuraciones especiales No exponga la máquina a las llamas, rastrojos ar-
para temperaturas ambiente diferentes. Consulte con diendo, etc., si es posible.
su distribuidor Cat para obtener más información
sobre las configuraciones especiales de su máquina. Localice el orificio de llenado de combustible de la
máquina y quite la tapa del depósito de combustible.
Cuando haya terminado de repostar la máquina,
Repostaje de la máquina vuelva a poner la tapa del depósito de combustible y
ciérrela correctamente.
La tapa del combustible puede estar caliente. Para
evitar quemaduras, utilice equipo de protección
El combustible diésel con contenido muy bajo de individual. Deje que la tapa se enfríe antes de cargar
azufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) presenta la máquina de combustible.
un peligro de ignición por electricidad estática
más elevado que las fórmulas diésel anteriores Condiciones y criterios limitativos
con un contenido de azufre más alto, con el con-
siguiente riesgo de que se produzca un incendio
o una explosión. Consulte a su proveedor de Las condiciones limitativas son aquellos problemas
combustible o del sistema de combustible para de la máquina que tienen carácter inmediato y que
obtener información sobre las prácticas correc- es necesario corregir antes de poder continuar con el
tas de conexión a tierra y compensación de funcionamiento.
potencial. En el Manual de funcionamiento y mantenimiento,
Sección sobre seguridad, se describen los criterios
de condiciones limitativas para llevar a cabo la
sustitución de elementos, como los mensajes de
seguridad, el cinturón de seguridad y la tornillería de
montaje, las tuberías, los tubos, las mangueras, los
cables de batería y las piezas relacionadas, los
cables eléctricos, así como la reparación de fugas de
fluidos.
En el Manual de funcionamiento y mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento, se
describen los criterios de condiciones limitativas que
requieren reparación o sustitución de artículos (si
tiene), como alarmas, bocinas, sistema de frenos,
sistema de dirección y estructuras de protección en
caso de vuelcos.
58 M0091175-11
Sección de seguridad
Funcionamiento

En Manual de funcionamiento y mantenimiento,


Sistema de control (si tiene), se proporciona
información sobre los criterios de condiciones
limitativas, incluida una categoría de advertencia 3
que requiere la parada inmediata del motor.

Fallos críticos
En la siguiente tabla, se proporciona información
resumida de varias de las condiciones limitativas que
se encuentran en este Manual de funcionamiento y
mantenimiento. En la tabla, se indican los criterios y
la acción que se requiere para las condiciones
mencionadas. Para cada sistema o componente que
figura en esta tabla, junto con las respectivas
condiciones limitativas, se describe un posible fallo
crítico que se debe corregir. Junto con otros factores
o circunstancias, las condiciones limitativas que no
se tratan y que requieren acciones pueden generar
un riesgo de lesiones graves o mortales. Si ocurre un
accidente, informe al personal de emergencia y
proporcione la ubicación y la descripción del
accidente.
Tabla 2
Nombre del
Condición Criterios de Necesario
componente o
limitativa Acción Acción
sistema
Hay conexiones de extremo daña- Corrosión visible; tuberías, tu- Repare inmediatamente cualquier tubería, tubo o
das o con fugas. Las cubiertas ex- bos o mangueras flojos o da- manguera que esté corroída, floja o dañada. Repa-
teriores tienen roces o cortes. Los ñados. Fugas de fluido re inmediatamente cualquier fuga, ya que puede
cables están expuestos. Tapas visibles. proporcionar combustible para los incendios.
exteriores dilatadas o hinchadas.
Tuberías, tubos y
Las partes flexibles de las man-
mangueras
gueras están retorcidas. Las ta-
pas exteriores incluyen un
blindaje incrustado expuesto. Hay
conexiones de extremo despla-
zadas de su posición.
Indicios de material raído, abra- Daños visibles en los cables Sustituya inmediatamente los cables dañados.
Cables eléctricos sión, grietas, pérdida de color, eléctrico.
cortes en el material aislante.
Indicios de material raído, abra- Daños visibles en los cables Sustituya inmediatamente los cables de batería
sión, grietas, pérdida de color, de batería. dañados.
Cables de batería cortes en el material aislante del
cable, suciedad, terminales co-
rroídos, dañados o flojos.
Estructuras dobladas, con fisura o Daños visibles en el motor. No ponga en funcionamiento la máquina con la es-
flojas. Pernos sueltos, faltantes o Pernos sueltos, faltantes o tructura dañada o con pernos sueltos, faltantes o
Estructura de protec-
dañados. dañados. dañados. Comuníquese con su distribuidor Cat pa-
ción del operador
ra la inspección y la reparación o para consultar las
opciones de sustitución.
Cinturón de seguridad o tornillería Desgaste o daños visibles. Sustituya inmediatamente las piezas desgastadas
Cinturón de seguridad de montaje desgastados o o dañadas.
dañados.
Cinturón de seguridad antiguo. Tres años después de la fe- Sustituya el cinturón de seguridad 3 años después
Cinturón de seguridad
cha de instalación. de la fecha de instalación.
Presencia de mensajes de Daños a los mensajes de se- Sustituya las ilustraciones si son ilegibles.
Mensajes de
seguridad. guridad lo que conlleva, así, a
seguridad
su ilegibilidad.
Dispositivos de adver- Nivel de sonido de advertencia Advertencia audible reducida Repare o sustituya de inmediato los dispositivos de
tencia audibles (si audible. o falta de esta. advertencia audible que no funcionan
tiene) correctamente.

(continúa)
M0091175-11 59
Sección de seguridad
Parada del motor

(Tabla 2, cont.)
Nombre del
Condición Criterios de Necesario
componente o
limitativa Acción Acción
sistema
Tierra o suciedad en la lente de la La tierra o la suciedad obstru- Limpie la cámara antes de poner la máquina en
Cámaras (si tiene)
cámara. yen la vista de la cámara. funcionamiento.
Tierra, suciedad o ventanas La tierra o la suciedad obstru- Limpie las ventanas antes de poner la máquina en
Ventanas de la cabina dañadas. yen la visibilidad del operador. funcionamiento. Repare o sustituya las ventanas
(si tiene) Cualquier ventana dañada. dañadas antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Tierra, suciedad o espejo dañado. La tierra o la suciedad obstru- Limpie los espejos antes de poner la máquina en
yen la visibilidad del operador. funcionamiento. Repare o sustituya los espejos da-
Espejos (si tiene)
Todos los espejos dañados. ñados antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Rendimiento de frenado El sistema no aprueba el sis- Comuníquese con su distribuidor Cat para que ins-
Insuficiente. tema de frenos: Pruebas in- peccione y, si es necesario, repare el sistema de
Sistema de frenado cluidas en la sección frenos.
Mantenimiento o en el Manual
de pruebas y ajustes.
La temperatura del refrigerante es El sistema de control muestra Pare inmediatamente el motor. Revise el nivel de
demasiado alta. la categoría de advertencia 3. refrigerante y compruebe el radiador para ver si hay
residuos. Consulte el Manual de operación y man-
tenimiento, Nivel de refrigerante del sistema de re-
Sistema de frigeración: Revisar. Revise las correas de
refrigeración transmisión del ventilador para la bomba de agua.
Consulte el Manual de funcionamiento y manteni-
miento, Correas: Inspeccionar, ajustar y sustituir.
Realice todas las reparaciones que sean
necesarias.
Se ha detectado un problema con El sistema de control muestra Si la advertencia permanece encendida mientras el
la presión de aceite del motor. la categoría de advertencia 3. motor funciona a velocidad baja en vacío, pare el
Sistema de aceite del
motor y revise el nivel de aceite del motor. Efectúe
motor
cualquier reparación necesaria tan pronto como
sea posible.
El ECM detectó un fallo en el El sistema de control muestra Pare inmediatamente el motor. Para las tareas de
Sistema del motor motor. la categoría de advertencia 3. servicio, póngase en contacto con su distribuidor
Cat.
Sistema de Se ha detectado un problema con El sistema de control muestra Pare el motor. Determine la causa del fallo y realice
combustible el sistema de combustible. la categoría de advertencia 3. las reparaciones necesarias.
La temperatura del aceite hidráuli- El sistema de control muestra Pare inmediatamente el motor. Revise el nivel de
Sistema de aceite co es demasiado alta. la categoría de advertencia 3. aceite hidráulico y el radiador de aceite hidráulico
hidráulico para ver si hay residuos. Efectúe cualquier repara-
ción necesaria tan pronto como sea posible.
Se ha detectado un problema con El sistema de control muestra Mueva la máquina a un lugar seguro y pare el motor
el sistema de dirección. (Si cuenta la categoría de advertencia 3. inmediatamente. Comuníquese con su distribuidor
Sistema de dirección
con un sistema de dirección de Cat a fin de inspeccionar y, si es necesario, reparar
control). el sistema de dirección.
Se requiere un servicio de la El sistema de control muestra Pare inmediatamente el motor. Para las tareas de
Máquina en general máquina. la categoría de advertencia 3. servicio, póngase en contacto con su distribuidor
Cat.

i06942044 Después de estacionar la máquina y poner el freno


de estacionamiento, deje que el motor funcione
Parada del motor durante 5 minutos a velocidad baja en vacío antes de
pararlo. Al hacer funcionar el motor en vacío, se
Código SMCS: 1000; 4450; 6461; 6700; 7000; 7451 permite que las zonas calientes de este se enfríen
gradualmente.
No pare el motor inmediatamente después de que la
máquina haya estado en funcionamiento con carga.
Parar el motor inmediatamente puede provocar el
sobrecalentamiento y el desgaste acelerado de los
componentes del motor.
60 M0091175-11
Sección de seguridad
Tuberías de combustible de alta presión

i07204514 N/S: HC91–y sig.


N/S: JX91–y sig.
Tuberías de combustible de
alta presión N/S: KE91–y sig.

Código SMCS: 1000; 1252; 1274; 7000 N/S: RB91–y sig.


N/S: TE91–y sig.
N/S: B621–y sig.
N/S: TP91–y sig.
N/S: GJ21–y sig.
N/S: T8A1–y sig.
N/S: HX21–y sig.
N/S: P9C1–y sig.
N/S: L321–y sig.
N/S: R4D1–y sig.
N/S: ZB21–y sig.
N/S: WKD1–y sig.
N/S: EP31–y sig.
N/S: R9E1–y sig.
N/S: JX31–y sig.
N/S: S7E1–y sig.
N/S: LB31–y sig.
N/S: W6E1–y sig.
N/S: R231–y sig.
N/S: Z9E1–y sig.
N/S: TP31–y sig.
N/S: RWK1–y sig.
N/S: TY31–y sig.
N/S: KXL1–y sig.
N/S: TP41–y sig.
N/S: S1L1–y sig.
N/S: TY41–y sig.
N/S: D5R1–y sig.
N/S: EK51–y sig.
N/S: D8R1–y sig.
N/S: GJ51–y sig.
N/S: P3R1–y sig.
N/S: WS51–y sig.
N/S: HRS1–y sig.
N/S: GK61–y sig.
N/S: K5S1–y sig.
N/S: KC61–y sig.
N/S: XES1–y sig.
N/S: ME61–y sig.
N/S: HSX1–y sig.
N/S: PF61–y sig.
N/S: T9X1–y sig.
N/S: TY61–y sig.
N/S: D5Z1–y sig.
N/S: EP71–y sig.
N/S: KEZ1–y sig.
N/S: DX81–y sig.
N/S: T7Z1–y sig.
N/S: EP81–y sig.
N/S: T9Z1–y sig.
N/S: S381–y sig.
N/S: AN91–y sig.
N/S: BT91–y sig. El contacto con combustible de alta presión pue-
N/S: BX91–y sig. de provocar la penetración de fluidos y ocasionar
peligros de combustión. El rociado de combusti-
N/S: CW91–y sig. ble de alta presión puede ocasionar un peligro de
incendio. El incumplimiento de estas instruccio-
N/S: CY91–y sig. nes de inspección, mantenimiento y servicio pue-
de ocasionar lesiones graves o mortales.
N/S: DY91–y sig.
N/S: EP91–y sig.
N/S: GX91–y sig.
M0091175-11 61
Sección de seguridad
Tuberías de combustible de alta presión

Ilustración 79 g02780757

(1) Tubería de alta presión (2) Colector de combustible de alta presión


(conducto)

Las tuberías de combustible de alta presión son las No revise las tuberías de combustible de alta presión
que están entre la bomba de combustible de alta con el motor o el motor de arranque en
presión y el colector de combustible de alta presión. funcionamiento. Una vez parado el motor, espere 5
También hay tuberías de combustible entre el minutos para purgar la presión. Después podrá
colector de combustible y la culata de cilindro. Estas realizar cualquier servicio o reparación en las
tuberías de combustible son diferentes a las tuberías tuberías de combustible del motor.
de otros sistemas de combustible.
No afloje las tuberías de combustible de alta presión
• Las tuberías de combustible de alta presión están para purgar el aire del sistema de combustible. Este
constantemente cargadas con alta presión. procedimiento no es necesario.

• Las presiones internas de las tuberías de Inspeccione visualmente las tuberías de combustible
combustible de alta presión son más altas que las de alta presión antes de hacer arrancar el motor.
de otros tipos de sistema de combustible. Esta inspección se debe realizar cada día.

• Las tuberías de combustible de alta presión Si inspecciona el motor en funcionamiento, utilice


siempre el procedimiento de inspección apropiado
primero se forman y luego se refuerzan mediante para evitar el peligro de sufrir una penetración de
un proceso especial. fluidos. Consulte el Manual de funcionamiento y
No pise las tuberías de combustible de alta presión. mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
No flexione las tuberías de combustible de alta • Inspeccione las tuberías de combustible de alta
presión. No doble ni golpee las tuberías de
combustible de alta presión. La deformación o los presión para comprobar que no tengan daños,
daños en las tuberías de combustible de alta presión deformaciones, melladuras, cortes, pliegues o
pueden crear un punto de debilidad y de avería abolladuras.
potencial.
62 M0091175-11
Sección de seguridad
Implementos

• No haga funcionar el motor si hay una fuga de Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas de
fluido. Si hay una fuga, no ajuste la conexión para la máquina principal. Use siempre gafas protectoras.
detenerla. La conexión solo debe ajustarse según Use siempre el equipo de protección que se
el par recomendado. Consulte Desmontaje y recomienda en el manual de funcionamiento del
montaje, “Tuberías de inyección de combustible - implemento. Use cualquier otro equipo de protección
Quitar y Tuberías de inyección de combustible - requerido para el ambiente de trabajo.
Instalar”. Para evitar que los objetos que salgan despedidos
golpeen al personal, asegúrese de que todo el
• Si las tuberías de combustible de alta presión personal esté fuera de la zona de trabajo.
están apretadas al par correcto pero tienen fugas,
hay que sustituirlas. Mientras esté realizando cualquier procedimiento de
mantenimiento, comprobación o ajuste del
• Asegúrese de que todos los clips de las tuberías implemento, manténgase alejado de las siguientes
de combustible de alta presión estén en su lugar. zonas: cuchillas y superficies que puedan aplastarlo
No haga funcionar el motor con los clips dañados, y pincharlo.
faltantes o flojos.
i07204406
• No conecte ningún otro elemento a las tuberías de
combustible de alta presión.
Demolición
i07204338 Código SMCS: 6700

Implementos Pueden existir algunos reglamentos locales o


gubernamentales pertinentes al uso de máquinas
Código SMCS: 6700 diseñadas y utilizadas como maquinaria para
demolición.
Use solamente implementos aprobados por
Caterpillar para sus máquinas. Consulte el Manual Nota: Cumpla con todas las normas locales y
de Mantenimiento y Funcionamiento, “Implementos gubernamentales.
aprobados por Caterpillar”.
La maquinaria para demolición está diseñada para
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de un operar empujando, tirando o fragmentando. La
implemento específico con su máquina, consulte a demolición se realiza por aplastamiento o
su distribuidor de Caterpillar. cizallamiento de edificios u otras estructuras de
ingeniería civil y de sus componentes, separando los
Asegúrese de que se han colocado todos los escombros resultantes.
protectores necesarios en la máquina principal y en
el implemento. Si esta máquina se usa para demolición dentro de un
territorio controlado por la Directiva Europea 2006/
Nota: Se requiere un kit de barrera contra la 42/EC, la máquina debe estar equipada con:
suciedad para utilizarlo en las aplicaciones que
producen partículas suspendidas en el aire. Consulte • Puerta delantera de policarbonato
a su distribuidor de Caterpillar para obtener • Estructura FOPS de nivel II
información sobre este kit.
El uso de los siguientes equipos o la operación en • Cámara, vista trasera y pantalla
las siguientes aplicaciones pueden producir
partículas suspendidas en el aire: Nota: Esta máquina puede requerir opciones
adicionales para operar herramientas de demolición
• Cabezal de desbroce tales como un martillo o una cizalla dentro de la UE.
Para obtener más información, póngase en contacto
• Desbrozadora con su distribuidor de Cat.

• Martillos Las aplicaciones de demolición pueden generar


escombros que salgan despedidos. Asegúrese de
• Reciclaje de productos de papel en algunas que no haya personal en el área alrededor de la
aplicaciones de agricultura máquina para evitar que puedan resultar dañados
por posibles escombros desplazados.
• Perfiladora de pavimentos en frío
Es posible que las aplicaciones de demolición
generen polvo que pueda ser dañino para la salud.
Si se opera la máquina en aplicaciones de este tipo,
use una protección o una ventilación adecuada para
minimizar el riesgo.
M0091175-11 63
Sección de seguridad
Estacionamiento

i07204351 Sentido de desplazamiento – Evite conducir la


máquina en sentido transversal a la pendiente.
Estacionamiento Cuando sea posible, utilice la máquina cuesta arriba
y cuesta abajo. Coloque el extremo más pesado de
Código SMCS: 7000 la máquina cuesta arriba cuando esté trabajando en
una pendiente.
Estacione la máquina en una superficie nivelada. Si
debe estacionar en una pendiente, bloquee la Equipos montados – El equilibrio de la máquina
máquina. puede verse afectado negativamente por los
siguientes componentes: equipo que hay montado
1. Mueva la palanca tipo joystick a la posición en la máquina, configuración de la máquina, pesos y
NEUTRAL para parar la máquina. contrapesos.
2. Mueva la perilla de control de la velocidad del Naturaleza de la superficie – El suelo que se ha
motor a la posición VELOCIDAD BAJA EN rellenado recientemente con tierra puede hundirse
VACÍO. con el peso de la máquina.

3. Baje los brazos cargadores e incline el varillaje de Material de la superficie – Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar
modo que el implemento se apoye firmemente en drásticamente la tracción y la estabilidad de la
el suelo. máquina. Las superficies rocosas pueden provocar
4. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición resbalones laterales de la máquina.
NEUTRAL. Resbalamiento debido a cargas excesivas – Esto
puede hacer que las cadenas o los neumáticos se
5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor entierren cuando se desplazan cuesta abajo, lo que
a la posición DESACTIVADA y quite la llave. puede aumentar el ángulo de la máquina.
6. Levante los reposabrazos, desabróchese el Ancho de las vías o los neumáticos – Las vías o
cinturón de seguridad y salga de la máquina. los neumáticos más estrechos aumentan aún más la
incrustación en el terreno, lo que hace que la
máquina sea menos estable.
i07757874
Implementos conectados a la barra de tiro – Esto
Funcionamiento en pendientes puede reducir el peso sobre las cadenas en el
desplazamiento cuesta arriba. También puede
Código SMCS: 7000 reducir el peso sobre los neumáticos durante dicho
desplazamiento. El peso reducido disminuirá la
Las máquinas que funcionan de forma segura en estabilidad de la máquina.
diferentes aplicaciones dependen de los criterios
siguientes: el modelo de máquina, la configuración, Altura de la carga de trabajo de la máquina –
el mantenimiento de la máquina, la velocidad de Cuando las cargas de trabajo están en posiciones
funcionamiento de la máquina, las condiciones del más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.
terreno, los niveles de fluido y la presión de inflado
de los neumáticos. Los criterios más importantes son Equipos en uso – Conozca las características del
la destreza y la opinión del operador. rendimiento de los equipos en uso y los efectos en la
estabilidad de la máquina.
Un operador bien capacitado que siga las
instrucciones del Manual de funcionamiento y Técnicas de operación – Mantenga todos los
mantenimiento tiene el mayor impacto en la accesorios o cargas acarreadas cerca del suelo para
estabilidad. La capacitación del operador le lograr una estabilidad óptima.
proporciona las siguientes habilidades: observación Los sistemas de la máquina tienen limitaciones
de las condiciones ambientales y de trabajo, en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
conocimiento de la máquina, identificación de los al funcionamiento y la operación apropiados de los
peligros potenciales y operación segura de la diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas de
máquina al tomar decisiones apropiadas. la máquina son necesarios para el control de la
máquina.
Cuando trabaje en pendientes laterales y cuestas,
considere los siguientes puntos fundamentales:
La velocidad de desplazamiento – A velocidades
más altas, las fuerzas de inercia tienden a hacer que
la máquina sea menos estable.
Irregularidad del terreno o de la superficie – La
máquina puede ser menos estable en un terreno
irregular.
64 M0091175-11
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Nota: También es preciso que los operadores estén Los niveles de ruido que se indican arriba incluyen la
dotados de amplia experiencia y dispongan de los incertidumbre de medición y la incertidumbre por
equipos adecuados para cada aplicación. El manejo variación de producto. La incertidumbre típica en la
de la máquina en pendientes pronunciadas requerirá medición para este tipo de maquinaria es de 2 dB(A)
un mantenimiento especial. Consulte la sección de acuerdo con la norma “ISO 4871”.
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado en este manual para obtener más Nivel de ruido para máquinas
información sobre los requisitos apropiados de
niveles de fluido y el uso previsto para la máquina. El
especificado en las normativas
nivel de los fluidos debe ser el correcto para regionales aplicables
garantizar que los sistemas funcionen correctamente
en una pendiente. • países de la Unión Europea

i08233773
• Reino Unido
• Países de la Unión Económica Euroasiática
Bajada del equipo con el
motor parado • Ucrania

Código SMCS: 7000 • Países que adoptan “ las directivas de la UE””

Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado, La información que se muestra a continuación se
aleje al personal que se encuentre alrededor del aplica solo a las configuraciones de máquina que
equipo. El procedimiento que se vaya a utilizar presentan la marca regional del producto o cerca de
dependerá del equipo que se quiera bajar. Tenga la placa de identificación del producto que se indica
presente que la mayoría de los sistemas utilizan en la sección de “Marca regional del producto” de
fluido o aire a alta presión para levantar o bajar el este manual.
equipo. El procedimiento hará que se libere aire o un
medio hidráulico o de otro tipo a alta presión para
bajar el equipo. Utilice el equipo de protección
individual adecuado y siga el procedimiento que se
indica en el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Bajada del equipo con el motor
parado” en la sección de funcionamiento del manual.

i09787431

Información sobre ruido e


información sobre vibraciones
Código SMCS: 7000

Información sobre el nivel de ruido


Es posible que sea necesario protegerse los oídos
cuando la máquina esté en funcionamiento con un
puesto del operador abierto, en entornos ruidosos,
con una cabina que no esté mantenida debidamente
o cuando las puertas y las ventanillas estén abiertas
durante períodos prolongados.
Tabla 3
Nivel acústico Método de prueba

Nivel de presión acústi- ANSI/SAE J1166, sept.


85 dB(A)
ca para el operador 2014 (1)
(1) La medición se llevó a cabo con el 70 % de la velocidad máxi-
ma del ventilador de refrigeración del motor. El nivel de ruido
puede variar a diferentes velocidades del ventilador de refrige-
ración del motor.
M0091175-11 65
Sección de seguridad
Información sobre ruido e información sobre vibraciones

Tabla 4
Nivel declarado de presión acústica dinámica de las máquinas en los oídos del operador

Región Nivel acústico Método de prueba

226D3, 232D3, 239D3 y 249D3 83 dB(A)

236D3, 242D3, 257D3 y 259D3 83 dB(A)

246D3 (KC6, PF6, T9X y T9Z), 262D3 (ZB2,


W6E, TP3 y TP4), 279D3 (RB9 y Z9E), 289D3 81 dB(A)
Unión Europea (UE) (1) (JX9 y BT9) “ISO 6396:2008” (2)

246D3 (GM6, AH6, TC7 y TM7), 262D3 (BT2,


MXJ, TP6 y TP7), 279D3 (TB9 y SZ9), 289D3 83 dB(A)
(LA9 y KX9)

272D3, 272D3 “XE” , 299D3, 299D3 “XE” 83 dB(A)

226D3, 232D3, 239D3 y 249D3 83 dB(A)

236D3, 242D3, 257D3 y 259D3 83 dB(A)

246D3 (KC6, PF6, T9X y T9Z), 262D3 (ZB2,


W6E, TP3 y TP4), 279D3 (RB9 y Z9E), 289D3 81 dB(A)
Reino Unido (JX9 y BT9) “ISO 6396:2008 ” (2)

246D3 (GM6, AH6, TC7 y TM7), 262D3 (BT2,


MXJ, TP6 y TP7), 279D3 (TB9 y SZ9), 289D3 83 dB(A)
(LA9 y KX9)

272D3, 272D3 “XE” , 299D3, 299D3 “XE” 83 dB(A)

Unión Económica Euroasiática Todas las máquinas 85 dB(A) “ISO 6396:2008 ” (2)
(1) Países de la Unión Europea y en países que adoptan las directivas de la UE
(2) La medición se llevó a cabo con el 70 % de la velocidad máxima del ventilador de refrigeración del motor. El nivel de ruido puede variar a di-
ferentes velocidades del ventilador de refrigeración del motor. La medición se llevó a cabo con las puertas y ventanillas de la cabina cerra-
das. La cabina se ha instalado y mantenido correctamente.

Tabla 5
El nivel de potencia acústica exterior declarado

Región Nivel acústico Método de prueba

226D3, 232D3, 236D3, 242D3, 246D3, 262D3 101 dB(A)

239D3, 249D3, 259D3, 279D3 y 289D3 103 dB(A)

257D3 103 dB(A)


Unión Europea (UE) (1) “ISO 6395:2008” (2)
272D3, 272D3 “XE” 102 dB(A)

299D3, 299D3 “XE” 104 dB(A)

299D3, 299D3 “XE” con tren de rodaje de ca-


107 dB(A)
denas de acero

226D3, 232D3, 236D3, 242D3, 246D3, 262D3 101 dB(A)

239D3, 249D3, 259D3, 279D3 y 289D3 103 dB(A)

272D3, 272D3 “XE” 102 dB(A)


Reino Unido (1) “ISO 6395:2008 ” (2)
299D3, 299D3 “XE” 104 dB(A)

299D3, 299D3 “XE” con tren de rodaje de ca-


107 dB(A)
denas de acero

(continúa)
66 M0091175-11
Sección de seguridad
Información sobre ruido e información sobre vibraciones

(Tabla 5, cont.)
226D3, 232D3, 236D3 y 242D3 102 dB(A)

239D3, 249D3, 257D3 y 259D3 103 dB(A)

246D3, 262D3, 272D3, 272D3 “XE” 102 dB(A)


Unión Económica Euroasiática “ISO 6395:2008 ” (2)
279D3, 289D3, 299D3, 299D3 “XE” 105 dB (A)

299D3 y 299D3 XE con tren de rodaje de cade-


107 dB(A)
nas de acero

Ucrania 242D3, 246D3 y 262D3 104 dB(A) “ISO 6395:2008 ” (2)


(1) Los valores también son válidos para máquinas del nivel 4 final y de la etapa V de la EPA de Estados Unidos
(2) La medición se llevó a cabo con el 70 % de la velocidad máxima del ventilador de refrigeración del motor. El nivel de ruido puede variar a di-
ferentes velocidades del ventilador de refrigeración del motor. La medición se llevó a cabo con las puertas y ventanillas de la cabina cerra-
das. La cabina se ha instalado y mantenido correctamente.

Los niveles de ruido que se indican arriba incluyen la Información sobre el nivel de vibraciones en todo
incertidumbre de medición y la incertidumbre por el cuerpo
variación de producto. La incertidumbre típica en la
medición para este tipo de maquinaria es de 2 dB(A) Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
de acuerdo con la norma “ISO 4871”. un método para estimar el nivel de vibraciones para
la cargadora compacta.
El nivel de potencia acústica de la máquina cumple
con los criterios que se especifican en las normas Nota: Los niveles de vibraciones dependen de
regionales correspondientes. Por ejemplo: multitud de parámetros distintos. A continuación se
indican muchos de estos elementos.
• “Directiva Europea 2000/14 CE” modificada por
“2005/88/CE” • Capacitación del operador, conducta, modo y
tensión
• “Reino Unido 2001, N.º 1701, ”modificada por
“2005 N.º 3525” • Organización del lugar de trabajo, preparación,
entorno, condiciones climáticas y material
• “Regulación técnica de Ucrania la de las
emisiones de ruido en el entorno para los equipos • Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
de uso al aire libre” sistema de suspensión, accesorios y estado de
Los criterios se establecen en el certificado de los equipos
conformidad y en las etiquetas que lo acompañan.
No es posible obtener los niveles de vibraciones
exactos para esta máquina. Los niveles de
La información sobre las vibraciones esperados pueden estimarse con la
vibraciones se corresponde con información indicada en la tabla 7 para calcular la
exposición diaria a la vibración. Se puede utilizar una
las reglamentacion regionales evaluación sencilla de la aplicación de la máquina.
aplicables Estime los niveles de vibraciones para las tres
direcciones de propagación de las vibraciones. Para
• “Directiva de la Unión Europea 2002/44/CE condiciones de funcionamiento típicas, utilice los
sobre agentes físicos (vibración) ” niveles de vibraciones medios como nivel estimado.
Con un operador experimentado y con terreno
• “Reino Unido: 2005 no. 1.093: Control de las uniforme, reste los factores de escenario del nivel de
vibraciones en el trabajo, 2005 ” vibraciones medio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones
Datos de vibraciones para palas agresivas y terreno austero, añada los factores de
escenario al nivel de vibraciones medio para obtener
Información sobre el nivel de vibraciones en el nivel de vibraciones estimado.
manos/brazos Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso en metros por segundo al cuadrado.
previsto, la vibración sobre brazos o manos en esta
máquina es inferior a 2,5 m/s2.
M0091175-11 67
Sección de seguridad
Información sobre ruido e información sobre vibraciones

Tabla 6
“ISO 5349-1:2001 Vibraciones transmitidas a la mano”
Lado izquierdo/brazo Lado derecho/brazo
Ciclo de funciona-
Tipo de Anterior/ Anterior/
miento Lateral (eje Vertical Lateral (eje Vertical
máquina Vibracio- Vibracio-
(SAEJ1166:2014) posterior posterior
Y) (eje Z) nes totales Y) (eje Z) nes totales
(eje X) (eje X)

226D3,
"Pala de ruedas" 0,6 0,7 0,6 1,1 0,5 0,9 0,6 1,1
232D3
236D3 y
"Pala de ruedas" 0,8 1,4 0,7 1,7 0,6 1,1 0,7 1,4
242D3
246D3 y
"Pala de ruedas" 0,8 1,0 0,8 1,5 1,1 0,9 1,3 1,9
262D3
272D3,
"Pala de ruedas" 0,4 0,5 0,4 0,7 0,4 0,6 0,4 0,8
272D3 “XE”
"Cargador de
257D3 0,8 1,3 1,0 1,8 0,8 1,5 1,1 2,1
cadenas"
239D3 y "Cargador de
0,7 1,2 1,0 1,7 0,8 1,2 1,2 1,9
249D3 cadenas"
"Cargador de
259D3 0,7 1,0 0,8 1,4 0,7 1,0 0,7 1,4
cadenas"
279D3 y "Cargador de
0,9 1,9 1,4 2,5 0,7 1,5 1,2 2,1
289D3 cadenas"
299D3 y "Cargador de
0,7 1,1 0,9 1,6 0,6 1,6 0,9 1,9
299D3 XE cadenas"
299D3 y
299D3 XE
"Cargador de
con cade- 1,0 1,9 1,8 2,8 1,0 1,7 1,8 2,7
cadenas"
nas de
acero

Tabla 7
“ISO 2631-1:1997 Vibraciones en todo el cuerpo”

Cuerpo entero
Tipo de máquina Ciclo de funcionamiento (SAEJ1166:2014) Anterior/poste- Lateral Vertical (eje Vibraciones
rior (eje X) (eje Y) Z) totales

226D3 y 232D3 "Pala de ruedas" 0,7 0,4 0,5 N/A

236D3 y 242D3 "Pala de ruedas" 0,7 0,4 0,4 N/A

246D3 y 262D3 "Pala de ruedas" 0,7 0,4 0,8 N/A

272D3 y 272D3 XE "Pala de ruedas" 0,5 0,3 0,3 N/A

257D3 "Cargador de cadenas" 0,7 0,4 0,6 N/A

239D3 y 249D3 "Cargador de cadenas" 0,6 0,5 0,3 N/A

259D3 "Cargador de cadenas" 0,5 0,3 0,3 N/A

279D3 y 289D3 "Cargador de cadenas" 0,5 0,2 0,8 N/A

299D3, 299D3 XE "Cargador de cadenas" 0,6 0,4 0,4 N/A

299D3 y 299D3 XE
"Cargador de cadenas" 0,5 0,3 0,6 N/A
con cadenas de acero
68 M0091175-11
Sección de seguridad
Información sobre ruido e información sobre vibraciones

Nota: Consulte “ISO/TR 25398 Mechanical Vibration a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
- Guideline for the assessment of exposure to whole y la estatura del operador.
body vibration of ride on operated earthmoving
machines” para obtener más información acerca de b. Inspeccione y mantenga los mecanismos de
la vibración. Esta publicación utiliza los datos suspensión y ajuste del asiento.
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
5. Realice uniformemente las siguientes
internacionales. Este documento proporciona
operaciones.
información sobre la exposición de todo el cuerpo de
los operadores de equipos de movimiento de tierras. a. Conducción.
Consulte el Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento, SSBU8257,Directiva sobre Agentes b. Freno
Físicos (Vibración) de la Unión Europea 2002/44/CE
c. Aceleración.
para obtener más información sobre los niveles de
vibraciones. La incertidumbre típica en la medición d. Cambio de marchas.
en la UEE para este tipo de maquinaria es de 1,25 m/
s² acuerdo con la norma “EN 12096”. 6. Mueva los accesorios suavemente.

El asiento con suspensión de Caterpillar cumple los 7. Ajuste la velocidad de la máquina y el recorrido
criterios de la norma “ISO 7096”. Esto representa el para reducir el nivel de vibración.
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
funcionamiento austeras. Este asiento se prueba con a. Conduzca evitando obstáculos y superficies
la entrada “clase espectral EM9”. El asiento tiene un adversas.
factor de transmisibilidad de "ASIENTO < 0,9".
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
El nivel de vibración en todo el cuerpo de la máquina atravesar terrenos adversos.
varía. Hay una gama de valores. El valor bajo es de
0,5 m/s2. La máquina cumple el nivel a corto plazo 8. Reduzca las vibraciones al mínimo para ciclos de
para el diseño del asiento de la norma “ISO 7096”. El trabajo prolongados o para recorrer largas
valor es de 1,59 m/s2 para esta máquina. distancias.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de
los equipos de movimiento de tierra suspensión.

Ajuste las máquinas adecuadamente. Realice el b. Utilice el sistema de control de amortiguación


mantenimiento adecuado de las máquinas. Haga de la cargadora compacta.
funcionar las máquinas correctamente. Mantenga las
condiciones del terreno. Las siguientes pautas c. Si no cuenta con un sistema de control de
pueden ayudar a reducir el nivel de vibraciones en amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
todo el cuerpo: rebotes.
1. Utilice el tipo y el tamaño adecuados de máquina, d. Remolque las máquinas entre lugares de
equipos y accesorios. trabajo.
2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según 9. Otros factores de riesgo pueden reducir la
las recomendaciones del fabricante. comodidad del operador. Las siguientes pautas
pueden ser eficaces para proporcionar mayor
a. Presiones de los neumáticos
comodidad al operador:
b. Sistemas de dirección y de frenado
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
c. Controles, sistema hidráulico y varillajes una postura adecuada.
3. Mantenga el terreno en buen estado. b. Ajuste los espejos para torcer el cuerpo lo
menos posible.
a. Retire cualquier obstáculo o roca de gran
tamaño. c. Programe descansos para reducir los periodos
prolongados en posición sentada.
b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
d. Evite saltar desde la cabina.
c. Proporcione las máquinas y el tiempo
necesarios para mantener las condiciones del e. Reduzca al mínimo la manipulación repetida de
terreno. las cargas y los levantamientos repetidos de las
cargas.
4. Utilice un asiento que cumpla la norma “ISO
7096”. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
M0091175-11 69
Sección de seguridad
Protecciones

f. Reduzca al mínimo las sacudidas y los El operador quedará expuesto a una situación
impactos durante las actividades deportivas y peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si
de ocio. se utilizan técnicas de funcionamiento deficientes.
Esta situación puede presentarse aun cuando la
máquina esté equipada con un protector apropiado.
Fuentes Siga los procedimientos de funcionamiento
establecidos recomendados para su máquina.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
de cálculo se basan en la norma “ISO/TR 25398
Vibraciones mecánicas - Pautas para evaluar la Estructura de protección en caso
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en de vuelcos (ROPS), estructura de
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierras con operador”. La medición de los datos protección contra objetos que
armonizados ha sido llevada a cabo por institutos, caen (FOPS) o estructura de
organizaciones y fabricantes internacionales.
protección en caso de vuelcos
Esta publicación proporciona información sobre la
evaluación de la exposición a la vibración corporal de (TOPS)
los operadores de equipos de movimiento de tierras.
El método se basa en medir la emisión de La estructura ROPS/FOPS (si está equipada) de su
vibraciones de todas las máquinas en condiciones máquina está específicamente diseñada, probada y
reales de funcionamiento. certificada para esa máquina. Cualquier cambio o
modificación a la estructura ROPS/FOPS podría
Compruebe la directiva original. Este documento debilitarla. Esta acción pondrá al operador en un
resume parte del contenido de la ley aplicable. Este ambiente desprotegido. Las modificaciones o los
documento no sustituye las fuentes originales. Otras accesorios que causan que la máquina exceda el
partes de estos documentos se basan en la peso estampado en la placa de certificación también
información del United Kingdom Health and Safety ponen al operador en un ambiente desprotegido. El
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino peso excesivo puede inhibir el rendimiento de los
Unido). frenos, el rendimiento de la dirección y de la ROPS.
La protección que ofrece la estructura ROPS/FOPS
Consulte el Manual de Funcionamiento y se verá afectada si la estructura ROPS/FOPS
Mantenimiento, SSBU8257,Directiva sobre Agentes presenta daños estructurales. Los daños
Físicos (Vibración) de la Unión Europea 2002/44/CE estructurales pueden estar originados por un vuelco,
para obtener más información sobre las vibraciones. por la caída de objetos, por una colisión, etc.
Consulte con su distribuidor local de Caterpillar para No instale artículos como extintores de incendio,
obtener más información sobre las características de botiquines de primeros auxilios o luces de trabajo
la máquina que reducen al mínimo los niveles de soldando los soportes a la estructura ROPS/FOPS o
vibraciones. Consulte con su distribuidor local de taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Caterpillar para obtener información sobre el La soldadura de soportes o el taladrado de orificios
funcionamiento seguro de la máquina. en las estructuras ROPS/FOPS puede debilitar las
estructuras. Consulte con su distribuidor de
Utilice el sitio web para buscar su distribuidor local. Caterpillar para obtener instrucciones de montaje.
Caterpillar, Inc. La estructura de protección en caso de vuelcos
www.cat.com (TOPS) es otro tipo de protector que se utiliza en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege
i07204340 al operador en caso de vuelco. Las mismas pautas
para la inspección, el mantenimiento y la
Protecciones modificación de la estructura ROPS/FOPS son
necesarias para la estructura de protección en caso
(Protección del operador) de vuelcos.
Código SMCS: 7150-MCH; 7325
Otros protectores (si están
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan equipados)
para proteger al operador. La máquina y la aplicación
de la máquina determinan el tipo de protector que se La protección contra objetos que salen despedidos u
debe utilizar. objetos que se caen es necesaria para aplicaciones
Se requiere una inspección diaria de los protectores especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos y
para ver si hay estructuras dobladas, fisuradas o las aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
flojas. Nunca utilice una máquina si tiene la requieren protección especial.
estructura dañada.
70 M0091175-11
Sección de seguridad
Protección del operador

Se debe instalar un protector delantero para el uso


de un implemento que provoque que haya objetos
que salen despedidos. Los protectores de rejilla
delanteros aprobados por Caterpillar o los
protectores delanteros de policarbonato aprobados
por Caterpillar están disponibles para máquinas con
cabina o con techo abierto. En máquinas equipadas
con cabinas, también es necesario cerrar las
ventanillas. Se recomienda el uso de gafas de
seguridad si existe riesgo de proyección de objetos
en el caso de las máquinas con cabinas y con techo
abierto.
Si el material de trabajo se extiende por encima de la
cabina, se deben utilizar protectores superiores y
protectores delanteros. A continuación se indican
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
• Aplicaciones de demolición

• Canteras
• Productos forestales
Es posible que sea necesario utilizar protectores
adicionales para aplicaciones o herramientas
específicas. En el manual de funcionamiento y
mantenimiento para su máquina o su implemento
puede consultar los requisitos específicos para los
protectores. Para obtener más información, consulte
el Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Demolición”. Consulte a su distribuidor Cat para
obtener información adicional.
M0091175-11 71
Sección de información de producto
Información general

Sección de información de
producto

Información general
i08650570

Vistas del modelo


Código SMCS: 1000; 1926; 4450; 4469; 4480; 4490;
4491; 6282; 6700; 7000; 7007; 7451; 7606

Ilustración 81 g06705959

Ilustración 80 g06386519
Baliza giratoria (1), luces de trabajo delanteras (2),
retrovisores laterales (3), luces de circulación
delanteras (4) e intermitentes (5)

Ilustración 82 g06705981
Luces de trabajo traseras (6)
72 M0091175-11
Sección de información de producto
Vistas del modelo

Intermitentes traseros, luces de posición, luces de


frenos (7) y adhesivo de la velocidad (8)

Solamente para el mercado


japonés

Ilustración 84 g06406365
(5) Luces de trabajo traseras
(6) Intermitentes traseros, luces de posición
(7) Luz de marcha atrás
(8) Soporte y luz de la matrícula

Ilustración 83 g06386519
(1) Baliza giratoria
(2) Luces de trabajo delanteras
(3) Retrovisores laterales
(4) Luces de circulación cortas y largas
(5) Intermitentes
M0091175-11 73
Sección de información de producto
Carga nominal

La estabilidad de la máquina se ve afectada por


muchos factores, entre ellos el tipo de implemen-
to y la posición de este.
La estabilidad y el control de la máquina se pue-
den ver considerablemente afectados si no está
instalado un implemento. La utilización de una
máquina sin un implemento puede llevar a perder
el control de esta o a volcarla, lo cual podría pro-
vocar lesiones graves o mortales.
Cuando utilice una máquina sin un implemento,
evite las siguientes condiciones:

• velocidad excesiva
• giros bruscos

• movimiento repentino de implemento


• pendientes y terrenos irregulares
Ilustración 85 g06406375
(5) Luces de trabajo traseras
(6) Intermitentes traseros, luces de posición
Las cargas nominales están basadas en una
(7) Luz de marcha atrás máquina estándar con las siguientes condiciones:
(8) Soporte y luz de la matrícula
• Lubricantes
i09928548
• Depósito de combustible lleno
Carga nominal • Cucharón Cat
Código SMCS: 6001; 6136; 6542; 7000 • 75 kg (165 lb)operador

Carga nominal del cucharón • Neumáticos de 10 x 16,5 en 226D3, 232D3las


máquinas.

• Neumáticos de 12 x 16,5 en las máquinas 236D3,


242D3, 246D3, 262D3 y 272D3.
De no respetarse la carga nominal, podrían pro-
ducirse lesiones personales o daños a la propie- • Neumáticos de 14 x 17,5 en las máquinas 272D3
dad. También se corre el riesgo de que la pluma XE.
se baje de manera accidental. Revise la carga no-
minal de cada implemento antes de realizar cual- • Tren de rodaje con cadenas de 320 mm
quier operación. Con configuraciones no (12.6 inch) de ancho y ruedas locas traseras de
estándares, ajuste la carga nominal según sea brida sencilla/ruedas locas delanteras dobles en
necesario. las máquinas 239D3, 249D3 y 259D3.

• Trenes de rodaje con cadenas de 400 mm


Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como (15.75 inch) o 450 mm (17.72 inch) de ancho y
guía. Los implementos y las condiciones irregulares, ruedas locas delanteras/traseras de brida triple en
blandas o malas del suelo influyen en las cargas las máquinas 279D3 y 289D3.
nominales. El operador es responsable de estar
atento a tales efectos. • Trenes de rodaje con cadenas de 450 mm
(17.72 inch) de ancho y ruedas locas traseras de
brida sencilla/ruedas locas delanteras de brida
doble en las máquinas 299D3.
• Trenes de rodaje con cadenas de 400 mm
(15.75 inch) de ancho y ruedas locas traseras/
delanteras de brida triple en las máquinas 299D3
XE.
74 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Nota: Todos los neumáticos Caterpillar


convencionales de primera calidad tienen la presión
de inflado de funcionamiento sugerida. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento, “Inflado
de neumáticos: Comprobación” para obtener la
presión de inflado adecuada.
Las cargas nominales varían según se incluyan
diferentes accesorios. Consulte a su distribuidor Cat
acerca de la carga nominal para accesorios
específicos.
Nota: El implemento del tren de rodaje de cadenas
de acero aumentará las cargas nominales de
operación en las siguientes tablas en 103 kg (227 lb)
para las máquinas 299D3 y 299D3 XE.
La capacidad de carga ((ROC, rated operating
capacity)) se define en las normas “SAE J818:2007”,
“ISO 14397-1:2007” y “EN 474-3:2006 + A1:2009”
como la cantidad mínima de peso en las siguientes
condiciones:

• 50 % de la carga límite de equilibrio estático para Ilustración 86 g06409434


máquinas con ruedas
A – Espacio libre de descarga con un ángulo de
• 35 % de la carga límite de equilibrio estático para descarga de 40°
máquinas con cadenas
B – Alcance con un ángulo de descarga de 40°
• La capacidad de elevación hasta la altura máxima
El espacio libre de descarga correspondiente se D – Anchura del cucharón
indica para cada cucharón con una altura máxima de
elevación y un ángulo de descarga de 40 grados. El
alcance se indica para cada cucharón con una altura E – Carga límite de equilibrio
máxima de elevación y un ángulo de descarga de 40
grados. El espacio libre se mide desde el suelo hasta F – Capacidad de carga (ROC)
el borde del cucharón para descargar la carga. El
alcance se mide desde el neumático delantero hasta
el borde del cucharón. G – Número de pieza del implemento

H – Peso del implemento


M0091175-11 75
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 87 g06458072
CUCHARONES DE PERFIL BAJO, MODELOS CON RUEDAS
76 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 88 g06458115
CUCHARONES DE PERFIL BAJO, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 77
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 89 g06593806
CUCHARONES DE PERFIL BAJO, MODELOS CON CADENAS (CONT.)
78 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 90 g06407510
CUCHARONES DE USO GENERAL, MODELOS CON RUEDAS
M0091175-11 79
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 91 g06458161
CUCHARONES DE USO GENERAL, MODELOS CON CADENAS
80 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 92 g06593874
CUCHARONES DE USO GENERAL, MODELOS CON CADENAS (CONT.)
M0091175-11 81
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 93 g06458189

CUCHARONES DE RENDIMIENTO INDUSTRIAL (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO),


MODELOS CON RUEDAS
82 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 94 g06458193

CUCHARONES DE RENDIMIENTO INDUSTRIAL (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO),


MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 83
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 95 g06593913

CUCHARONES DE RENDIMIENTO INDUSTRIAL (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO),


MODELOS CON CADENAS (CONT.)
84 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 96 g06458452

CUCHARONES DE USOS MÚLTIPLES (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO), MODELOS CON
RUEDAS
M0091175-11 85
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 97 g06458493

CUCHARONES DE USOS MÚLTIPLES (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO), MODELOS CON
CADENAS
86 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 98 g06593923

CUCHARONES DE USOS MÚLTIPLES (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO), MODELOS CON
CADENAS (CONT.)
M0091175-11 87
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 99 g06458505
CUCHARONES DE SERVICIO GENERAL, MODELOS CON RUEDAS
88 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 100 g06458527


CUCHARONES DE SERVICIO GENERAL, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 89
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 101 g06593927


CUCHARONES DE SERVICIO GENERAL, MODELOS CON CADENAS (CONT.)
90 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 102 g06458541


CUCHARONES DE MATERIAL LIVIANO, MODELOS CON RUEDAS
M0091175-11 91
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 103 g06458548


CUCHARONES DE MATERIAL LIVIANO, MODELOS CON CADENAS
92 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 104 g06593943


CUCHARONES DE MATERIAL LIVIANO, MODELOS CON CADENAS (CONT.)
M0091175-11 93
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 105 g06458582


CUCHARONES DE PINZAS INDUSTRIALES, MODELOS CON RUEDAS
94 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 106 g06458615


CUCHARONES DE PINZAS INDUSTRIALES, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 95
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 107 g06593959


CUCHARONES DE PINZAS INDUSTRIALES, MODELOS CON CADENAS (CONT.)
96 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 108 g06458643

CUCHARONES CON GARFIO DE SERVICIO GENERAL (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO),
MODELOS CON RUEDAS
M0091175-11 97
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 109 g06458649

CUCHARONES CON GARFIO DE SERVICIO GENERAL (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO),
MODELOS CON CADENAS
98 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 110 g06593989

CUCHARONES CON GARFIO DE SERVICIO GENERAL (CON CUCHILLA DE INSTALACIÓN CON PERNO),
MODELOS CON CADENAS (CONT.)
M0091175-11 99
Sección de información de producto
Carga nominal

Cargas nominales de horquillas

De no respetarse la carga nominal, podrían pro-


ducirse lesiones personales o daños a la propie-
dad. También se corre el riesgo de que la pluma
se baje de manera accidental. Revise la carga no-
minal de cada implemento antes de realizar cual-
quier operación. Con configuraciones no
estándares, ajuste la carga nominal según sea
necesario.

Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como


guía. Los implementos y las condiciones irregulares, Ilustración 111 g06399904
blandas o malas del suelo influyen en las cargas
nominales. El operador es responsable de estar
atento a tales efectos.
La capacidad de carga, (ROC), se define en las
normas “SAE J1197-2011”, “ISO 14397-1:2007” y
“EN 474-3:2006 + A1:2009” como la cantidad mínima
de peso en las siguientes condiciones:

• 50 % de la carga límite de equilibrio estático para


máquinas con ruedas
• 35 % de la carga límite de equilibrio estático para
máquinas con cadenas
• La capacidad de elevación hasta la altura máxima

Ilustración 112 g06399909

A – Altura máxima de la horquilla

B – Centro de carga

C – Alcance

D – Longitud de los dientes

E – Carga límite de equilibrio

F – Capacidad de carga (ROC)

G – Número de pieza del implemento

H – Peso del implemento


100 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

La altura máxima de la horquilla (del suelo a la cara


superior de la horquilla) se da para una horquilla para
palés que esté horizontal en la altura máxima de
levantamiento. El alcance (de los neumáticos
delanteros a la cara delantera de la horquilla) se da
para una horquilla para palés que esté en el alcance
máximo horizontal.
Las cargas nominales están basadas en una
máquina estándar con las siguientes condiciones:
• Neumáticos de 10 x 16,5 en las máquinas 226D3
y 232D3.

• Neumáticos de 12 x 16,5 en las máquinas 236D3,


242D3, 246D3, 262D3 y 272D3.

• Neumáticos de 14 x 17,5 en las máquinas 272D3


XE.
• Lubricantes

• Depósito de combustible lleno


• 75 kg (165 lb)operador

• Portahorquillas, carro y dientes de horquilla Cat


• Tren de rodaje con cadenas de 320 mm de ancho
y ruedas locas traseras de brida sencilla/ruedas
locas delanteras de brida doble en las máquinas
239D3, 249D3 y 259D3.

• Trenes de rodaje con cadenas de 400 mm


(15.75 inch) o 450 mm (17.72 inch) de ancho y
ruedas locas delanteras/traseras de brida triple en
las máquinas 279D3 y 289D3.

• Trenes de rodaje con cadenas de 450 mm


(17.72 inch) de ancho y ruedas locas traseras de
brida sencilla/ruedas locas delanteras de brida
doble en las máquinas 299D3.
• Trenes de rodaje con cadenas de 400 mm
(15.75 inch) de ancho y ruedas locas traseras/
delanteras de brida triple en las máquinas 299D3
XE.

Nota: Todos los neumáticos Caterpillar


convencionales de primera calidad tienen la presión
de inflado de funcionamiento sugerida. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento, “Inflado
de neumáticos: Comprobación” para obtener la
presión de inflado adecuada.

Nota: El implemento del tren de rodaje de cadenas


de acero aumentará las cargas nominales de
operación en las siguientes tablas en 103 kg (227 lb)
para las máquinas 299D3 y 299D3 XE.
Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para la configuración estándar de
máquina con una horquilla.
M0091175-11 101
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 113 g06708213

HORQUILLA PARA PALÉS, MODELOS CON RUEDAS


102 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 114 g06708228

HORQUILLA PARA PALÉS, MODELOS CON CADENAS


M0091175-11 103
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 115 g07581339

HORQUILLAS PARA PALÉS, MODELOS CON CADENAS (CONT.)


104 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 116 g06458739

HORQUILLA PARA PALÉS DE SERVICIO PESADO, MODELOS CON RUEDAS


M0091175-11 105
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 117 g06458741

HORQUILLA PARA PALÉS DE SERVICIO PESADO, MODELOS CON CADENAS


106 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 118 g06594035

HORQUILLA PARA PALÉS DE SERVICIO PESADO, MODELOS CON CADENAS (CONT.)


M0091175-11 107
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 119 g06458753


HORQUILLA DE SERVICIO GENERAL, MODELOS CON RUEDAS
108 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 120 g06594064


HORQUILLA DE SERVICIO GENERAL, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 109
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 121 g06458787


HORQUILLA CON GARFIO DE SERVICIO GENERAL, MODELOS CON RUEDAS
110 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 122 g06594331


HORQUILLA CON GARFIO DE SERVICIO GENERAL, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 111
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 123 g06458795


HORQUILLA CON GARFIO INDUSTRIAL, MODELOS CON RUEDAS
112 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 124 g06594353


HORQUILLA CON GARFIO INDUSTRIAL, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 113
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 125 g06458803


RASTRILLO CON GARFIO INDUSTRIAL, MODELOS CON RUEDAS
114 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 126 g06594413


RASTRILLO CON GARFIO INDUSTRIAL, MODELOS CON CADENAS

Herramientas agrícolas
Nota: En las siguientes tablas: E – Carga límite de equilibrio

A – Límite de carga de la herramienta F – Capacidad de carga (ROC)

B – Número de arpones G – Número de pieza del implemento

D – Longitud de arpón H – Peso del implemento


M0091175-11 115
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 127 g06459162


ARPONES PARA PACAS, MODELOS CON RUEDAS
116 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 128 g06594423


ARPONES PARA PACAS, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 117
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 129 g06459219


MANIPULADOR DE PACAS, MODELOS CON RUEDAS
118 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 130 g06594430


MANIPULADOR DE PACAS, MODELOS CON CADENAS
M0091175-11 119
Sección de información de producto
Carga nominal

Carga nominal con un brazo de • Depósito de combustible lleno


manipulación de materiales • 75 kg (165 lb)operador

• Brazo de manipulación de materiales Cat


• Tren de rodaje con cadenas de 320 mm
De no respetarse la carga nominal, podrían pro-
(12.6 inch) de ancho y ruedas locas traseras de
ducirse lesiones personales o daños a la propie-
dad. También se corre el riesgo de que la pluma brida sencilla/ruedas locas delanteras dobles en
se baje de manera accidental. Revise la carga no- las máquinas 239D3, 249D3 y 259D3.
minal de cada implemento antes de realizar cual-
quier operación. Con configuraciones no • Trenes de rodaje con cadenas de 400 mm
estándares, ajuste la carga nominal según sea (15.75 inch) o 450 mm (17.72 inch) de ancho y
necesario. ruedas locas delanteras/traseras de brida triple en
las máquinas 279D3 y 289D3.

Nota: Las cargas nominales deben utilizarse como • Trenes de rodaje con cadenas de 450 mm
guía. Los implementos y las condiciones irregulares, (17.72 inch) de ancho y ruedas locas traseras de
blandas o malas del suelo influyen en las cargas brida sencilla/ruedas locas delanteras de brida
nominales. El operador es responsable de estar doble en las máquinas 299D3.
atento a tales efectos.
• Trenes de rodaje con cadenas de 400 mm
La altura de colocación máxima (de la línea del suelo (15.75 inch) de ancho y ruedas locas traseras/
al gancho de la cadena) y el alcance máximo (del delanteras de brida triple en las máquinas 299D3
frente de la máquina al gancho de la cadena) se dan XE.
para la posición más alta del brazo de manipulación
de materiales. Nota: Todos los neumáticos Caterpillar
convencionales de primera calidad tienen la presión
La capacidad de carga, (ROC), se define en las de inflado de funcionamiento sugerida. Consulte el
normas “ISO 14397-1:2007” y “EN 474-3:2006 + Manual de funcionamiento y mantenimiento, “Inflado
a1:2009+” como la cantidad mínima de peso en las
siguientes condiciones: de neumáticos: Comprobación” para obtener la
presión de inflado adecuada.
• 50 % de la carga límite de equilibrio estático para
máquinas con ruedas
• 35 % de la carga límite de equilibrio estático para
máquinas con cadenas

• Un límite de carga de trabajo de 907 kg (2000 lb)


• La capacidad de elevación hasta la altura máxima

Nota: El coeficiente de prueba estática según la


Directiva de la UE “2006/42/CE” excede 1,25 veces
el límite de carga de trabajo que está marcado en el
dispositivo. Seleccione siempre accesorios de
levantamiento bien dimensionados. Inspeccione
siempre los accesorios de levantamiento.
Las tablas siguientes indican las cargas nominales
de operación para la configuración de máquina
estándar equipada con los siguientes elementos:

• Neumáticos de 10 x 16,5 en las máquinas 226D3


y 232D3.
Ilustración 131 g06399867
• Neumáticos de 12 x 16,5 en las máquinas 236D3,
242D3, 246D3, 262D3, 272D3. El punto de levantamiento 1 (1)
Punto de elevación 2 (2)
• Neumáticos de 14 x 17,5 en las máquinas 272D3
XE.
• Lubricantes
120 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

H – Peso del implemento

Ilustración 132 g06399870

a – Espacio libre en la posición completamente hacia


abajo desde el punto de elevación 1

A – Espacio libre en la posición completamente


hacia abajo desde el punto de elevación 2

b – Espacio libre en la posición de altura máxima


desde el punto de elevación 1

B – Espacio libre en la posición de altura máxima


desde el punto de elevación 2

c – Alcance mínimo desde el punto de elevación 1

C – Alcance mínimo desde el punto de elevación 2

d – Alcance máximo desde el punto de elevación 1

D – Alcance máximo desde el punto de elevación 2

E – Carga límite de equilibrio

F – Capacidad de carga

G – Número de pieza del implemento


M0091175-11 121
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 133 g06459231

BRAZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES, MODELOS CON RUEDAS


122 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 134 g06459292

BRAZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES, MODELOS CON RUEDAS (CONT.)


M0091175-11 123
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 135 g06459299

BRAZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES, MODELOS CON CADENAS


124 M0091175-11
Sección de información de producto
Carga nominal

Ilustración 136 g06594500

BRAZO DE MANIPULACIÓN DE MATERIALES, MODELOS CON CADENAS (CONT.)


M0091175-11 125
Sección de información de producto
Especificaciones

i09928546 Esta máquina está aprobada para su utilización en


ambientes donde no haya gases explosivos.
Especificaciones
Código SMCS: 7000 Vida útil esperada
La vida útil esperada de esta máquina, definida como
Uso previsto "el número total de horas de funcionamiento de la
máquina", depende de muchos factores, incluido el
Esta máquina está clasificada como cargadora deseo del propietario de la máquina de reconstruirla
compacta con ruedas o cadenas, según lo nuevamente de acuerdo con las especificaciones de
establecido en “EN ISO 6165: 2012”. Esta máquina fábrica. El intervalo de vida útil esperado de esta
suele tiene instalado un cucharón delantero u otro máquina es de 8000 horas de servicio. El intervalo
implemento para las funciones básicas previstas de de vida útil esperado corresponde a las horas de
excavación, carga, elevación, transporte y servicio que pasarán antes de que sea necesario
desplazamiento de materiales como tierra, roca reacondicionar el motor o sustituirlo. Las horas de
triturada, grava o productos agrícolas. servicio que pasarán hasta que sea necesario
reacondicionar el motor o sustituirlo dependen del
ciclo de trabajo de la máquina. Una vez alcanzado el
Restricciones de aplicación y intervalo de vida útil esperado, retire la máquina del
configuración servicio y consulte con su distribuidor Cat para
conocer las opciones disponibles de inspección,
Consulte el Manual de Funcionamiento y reparación, reconstrucción, eliminación o instalación
Mantenimiento, “Datos de la máquina” a de componentes nuevos o refabricados, y para
continuación para obtener información sobre el peso determinar un nuevo intervalo de vida útil esperado.
máximo. Si toma la decisión de retirar esta máquina del
servicio, consulte el Manual de operación y
Consulte el Manual de funcionamiento y mantenimiento, “Retirada del servicio y eliminación”.
mantenimiento, “Implementos aprobados por
Caterpillar” para obtener información sobre los Es preciso proceder de acuerdo con los siguientes
implementos aceptables. puntos para rentabilizar la vida útil prevista de esta
máquina:
Las restricciones de altura del brazo de elevación se
encuentran en el manual de funcionamiento y • Realice los procedimientos regulares de
mantenimiento del implemento correspondiente. mantenimiento preventivo según se indican en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento.
La máxima inclinación longitudinal para una
lubricación adecuada es de 25° continua y 35° • Realice las inspecciones de la máquina como se
intermitente. El tiempo intermitente es de 2 minutos. indica en el Manual de funcionamiento y
mantenimiento y corrija los problemas que se
detecten.
• Realice las pruebas del sistema como se indica en
el Manual de funcionamiento y mantenimiento y
corrija los problemas que se detecten.
• Asegúrese de que las condiciones de aplicación
de la máquina estén en línea con las
recomendaciones de Caterpillar.
• Asegúrese de que el peso de funcionamiento no
supere los límites establecidos por el fabricante.

• Asegúrese de detectar, inspeccionar y reparar


todas las grietas del bastidor con el fin de evitar su
desarrollo.

Datos de la máquina
Las especificaciones que se dan aquí describen la
máquina tal como la fabrica Caterpillar Inc. La
máquina está llena de fluidos. La máquina viene
equipada con todas las opciones. El peso no incluye
el operador, los implementos ni otros accesorios.
126 M0091175-11
Sección de información de producto
Especificaciones

Tabla 8
Modelo de Peso máxi- Longitud Anchura Altura (Tabla 8, cont.)
ventas mo de la
máquina 299D3 XE 4871 kg 2974 mm 1981 mm 2120 mm

226D3 2665 kg 2524 mm 1497 mm 2028 mm 10738 lb 117 in 7/8 pulg 83 in

5875 lb 99 in 59 in 80 in 299D3 XE 5337 kg 3136 mm 1931 mm 2127 mm


con cade-
232D3 2989 kg 2523 mm 1497 mm 2029 mm na de 11 765 lb 123 in 76 in 84 in
acero
6589 lb 99 in 59 in 80 in
299D3 XE 5695 kg 3189 mm 1981 mm 2125 mm
236D3 3544 kg 2792 mm 1676 mm 2120 mm
de gestión
de 12554 lb 126 in 7/8 pulg 84 in
7814 lb 110 in 66 in 83 in
terrenos
236D3 3551 kg 2792 mm 1676 mm 2120 mm
(R4D & 299D3 XE 6080 kg 3189 mm 1881 mm 2125 mm
D8R) 7829 lb 110 in 66 in 83 in de gestión
de terre- 13 403 lb 126 in 74 in 84 in
239D3 3543 kg 2522 mm 1756 mm 2034 mm nos con
cadena de
7811 lb 99 in 69 in 80 in acero
242D3 3616 kg 2792 mm 1676 mm 2120 mm

7973 lb 110 in 66 in 83 in
246D3 4005 kg 3000 mm 1829 mm 2120 mm

8828 lb 118 in 72 in 83 in
249D3 3723 kg 2523 mm 1756 mm 2039 mm

8207 lb 99 in 69 in 80 in
257D3 3775 kg 2721 mm 1676 mm 2120 mm

8322 lb 107 in 66 in 83 in
259D3 4271 kg 2780 mm 1676 mm 2120 mm

9416 lb 109 in 66 in 83 in
262D3 4232 kg 3000 mm 1829 mm 2120 mm

9329 lb 118 in 72 in 83 in
272D3 4459 kg 2967 mm 1829 mm 2120 mm

9830 lb 117 in 72 in 83 in
272D3 XE 4646 kg 2967 mm 1930 mm 2120 mm

10242 lb 117 in 76 in 83 in
279D3 4646 kg 2967 mm 1981 mm 2120 mm

10242 lb 117 in 7/8 pulg 83 in

289D3 4871 kg 2974 mm 1981 mm 2120 mm

10738 lb 117 in 7/8 pulg 83 in

299D3 4684 kg 2974 mm 1981 mm 2120 mm

10326 lb 117 in 7/8 pulg 83 in

299D3 con 5334 kg 3136 mm 1981 mm 2127 mm


cadena de
acero 11 759 lb 123 in 7/8 pulg 84 in

(continúa)
M0091175-11 127
Sección de información de producto
Información de identificación

Información de
identificación
i09787430

Ubicaciones de placas y
etiquetas
Código SMCS: 1000; 7000

El número de identificación del producto (PIN) sirve


para identificar una máquina motorizada diseñada
para que un operador viaje en ella.
Los números de serie se utilizan para identificar los Ilustración 138 g06201159
motores, las transmisiones y los implementos Placa PIN
principales.
Modelo (A)
Para poder consultarlos rápidamente, anote los
números de identificación en los espacios que se Versión (B)
suministran debajo de la ilustración.
Número de identificación de producto (C)
Placa de número de identificación Código de barras (D)
de producto (PIN, Product
Mes y año de la placa de fabricación (si es
Identification Number) necesario) (E)
El número de identificación del producto (PIN) sirve Placa de certificación regional (si es necesario) (F)
para identificar una máquina motorizada diseñada
para que un operador viaje en ella.
Dirección del fabricante (G)
Número (H)
Placa de información del país de origen (si es
necesaria) (I)
Las normativas locales pueden requerir que
documente el mes o año de fabricación en el Manual
de Funcionamiento y Mantenimiento. Cumpla con
estas normas.

Placa de número de serie del motor


La placa de número de serie del motor está ubicada
en la parte superior del motor.
Para una consulta rápida, anote los números de
identificación en el espacio que se proporciona a
continuación.
Número de serie del motor

Ilustración 137 g06702502


Ubicación de la placa PIN
128 M0091175-11
Sección de información de producto
Ubicaciones de placas y etiquetas

• Peso de funcionamiento típico de la máquina


(kg)
Marcas regionales del producto (de • Mes y/o año de fabricación
haberlas)
• Tipo de máquina

Unión Económica Euroasiática


Información relativa a la fabricación
Fabricante:

Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de
la Unión Económica Euroasiática:

CATERPILLAR CENTRAL ASIA LLP


Kunaev Str., 77, Almaty,
Ilustración 139 g06650998
Medeu district, 050000, Kazajistán
Placa de marcado regional

Esta placa está ubicada en el lado inferior izquierdo Información relativa a la


de la placa del PIN o cerca de esta. fabricación
Nota: La placa o placas de marcado regional están Fabricante:
instaladas en las máquinas que cumplen con los
requisitos aplicables vigentes en ese momento y Caterpillar Inc.,
pueden ser distintas de la que se muestra 100 N.E. Adams Street
anteriormente. Peoria, Illinois 61629, USA
El marcado regional del producto puede incluir uno o Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de
más de los siguientes: la Unión Económica Euroasiática:
Marca CE Caterpillar Eurasia LLC
75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia
Marca UKCA
Emisiones electromagnéticas para
Canadá
Marca EAC Nota: Para las máquinas destinadas al mercado de
Canadá, la siguiente etiqueta se sitúa junto a la placa
del PIN de la máquina.
Marca Gulf normalización Organization
(GSO)

Marca de Ucrania

La siguiente información puede encontrarse impresa


en la placa de marcado regional. Para poder
consultarla rápidamente, anote esta información en
los espacios proporcionados a continuación:
• Potencia del motor principal (kW)

• Potencia del motor adicional (si tiene)


M0091175-11 129
Sección de información de producto
Etiqueta de certificación de emisiones

• “Reino Unido 2001, N.º 1701, ” modificada por


“2005 N.º 3525”

i07778674

Etiqueta de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Etiqueta de certificación de
emisiones
Nota: Esta información es aplicable en los Estados
Ilustración 140 g06063443 Unidos, en Canadá y en Europa.
Esta etiqueta certifica que el producto cumple los Consulte a su distribuido Cat para obtener una
requisitos de la 6.ª edición de ICES-002. El declaración de garantía de control de emisiones.
cumplimiento de la 6.ª edición de ICES-002 implica
el cumplimiento con el estándar de la industria sobre Esta etiqueta está ubicada en la tapa de válvulas del
emisiones electromagnéticas CISPR-12. motor.

Certificación de ruidos

Ilustración 141 g06675270


Película de certificación de ruidos

Se muestra un ejemplo típico de esta película.


Una capa de certificación se utiliza para verificar la
certificación de ruido ambiental en máquinas que
están certificadas para los requisitos regionales. La
capa instalada en su máquina tendrá un valor. El
valor que aparece en la lámina indica el nivel de
potencia acústica exterior garantizado Lwa en la fecha
de fabricación para las condiciones que se
especifican en los siguientes procedimientos de
pruebas de sonido.
• “ISO 6395:1988 ”

• Directiva Europea “2000/14/CE” modificada por


“2005/88/CE”
130 M0091175-11
Sección de información de producto
Etiqueta de certificación de emisiones

Ilustración 142 g06355568

(A) C2.2 (B) C3.3B (C) C3.8


M0091175-11 131
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

N/S: JX31–y sig.


N/S: R231–y sig.
N/S: AN91–y sig.
N/S: CY91–y sig.
N/S: GX91–y sig.
N/S: XES1–y sig.
132 M0091175-11
Sección de información de producto
Unión Europea

Tabla 9
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para la Unión Europea, se proporciona un documento de Declaración
de conformidad de la UE. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad de la
UE suministrada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad de la UE para las
máquinas que cumplen con la directiva “2006/42/CE”, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente
como “CE” y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ORIGINAL DE LA UE

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentaciones, Caterpillar France S.A.S


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierra

Función: Pala cadenas de acero


Modelo/tipo: Pala de Cadenas Compacta 299D3, 299D3 XE

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
2000/14/CE, modificada por 2005/88/CE, Nota
(1)

2014/30/UE N/C
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizado -____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor - ____ rpm
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 133
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

N/S: B621–y sig.


N/S: LB31–y sig.
N/S: WS51–y sig.
N/S: EP71–y sig.
N/S: S381–y sig.
N/S: BT91–y sig.
N/S: BX91–y sig.
N/S: CW91–y sig.
N/S: DY91–y sig.
N/S: EP91–y sig.
N/S: HC91–y sig.
N/S: JX91–y sig.
N/S: KE91–y sig.
N/S: KX91–y sig.
N/S: LA91–y sig.
N/S: MC91–y sig.
N/S: RB91–y sig.
N/S: SZ91–y sig.
N/S: TB91–y sig.
N/S: TE91–y sig.
N/S: P9C1–y sig.
N/S: WKD1–y sig.
N/S: R9E1–y sig.
N/S: Z9E1–y sig.
N/S: RWK1–y sig.
N/S: P3R1–y sig.
N/S: K5S1–y sig.
N/S: TLS1–y sig.
134 M0091175-11
Sección de información de producto
Unión Europea

Tabla 10
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para la Unión Europea, se proporciona un documento de Declaración
de conformidad de la UE. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad de la
UE suministrada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad de la UE para las
máquinas que cumplen con la directiva “2006/42/CE”, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente
como “CE” y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN ORIGINAL UE DE CONFORMIDAD DE MÁQUINAS

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentaciones, Caterpillar France S.A.S


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierra

Función: Pala de cadenas de caucho


Modelo/tipo: Pala de Cadenas Compacta
239D3,249D3,259D3,279D3,289D3,299D3,299D3 XE

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
2000/14/CE, modificada por 2005/88/CE, Nota
(1)

2014/30/UE N/C
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizado -____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor - ____ rpm
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada era correcta a fecha de agosto 2021, pero podría ser objeto de modificaciones. Para obtener detalles preci-
sos, consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 135
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
136 M0091175-11
Sección de información de producto
Unión Europea

(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

N/S: BT21–y sig.


N/S: GJ21–y sig.
N/S: HX21–y sig.
N/S: L321–y sig.
N/S: ZB21–y sig.
N/S: EP31–y sig.
N/S: TP31–y sig.
N/S: TY31–y sig.
N/S: TP41–y sig.
N/S: TY41–y sig.
N/S: EK51–y sig.
N/S: GJ51–y sig.
N/S: AH61–y sig.
N/S: AZ61–y sig.
N/S: GK61–y sig.
N/S: GM61–y sig.
N/S: KC61–y sig.
N/S: ME61–y sig.
N/S: PF61–y sig.
N/S: TP61–y sig.
N/S: TY61–y sig.
N/S: TC71–y sig.
N/S: TM71–y sig.
N/S: TP71–y sig.
N/S: DX81–y sig.
N/S: EP81–y sig.
N/S: TP91–y sig.
N/S: T8A1–y sig.
N/S: F9C1–y sig.
N/S: R4D1–y sig.
N/S: W6E1–y sig.
N/S: MXJ1–y sig.
N/S: KXL1–y sig.
N/S: NXL1–y sig.
N/S: R2L1–y sig.
N/S: S1L1–y sig.
N/S: PWN1–y sig.
M0091175-11 137
Sección de información de producto
Unión Europea

Tabla 11
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para la Unión Europea, se proporciona un documento de Declaración
de conformidad de la UE. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad de la
UE suministrada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad de la UE para las
máquinas que cumplen con la directiva “2006/42/CE”, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente
como “CE” y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ORIGINAL DE LA UE

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentaciones, Caterpillar France S.A.S


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Pala de ruedas


Modelo/tipo: Cargadora Compacta
226D3,232D3,236D3,242D3,246D3,262D3,272D3,272D3 XE

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
2000/14/CE, modificada por 2005/88/CE, Nota A V Technology Ltd.
(1)

2014/30/UE N/C
Nota (1) Anexo VI_____ Nivel de potencia acústica garantizado -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor - ____ rpm
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
138 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

N/S: LM71–y sig.


N/S: FMA1–y sig.
N/S: S7E1–y sig.
N/S: KEZ1–y sig.
M0091175-11 139
Sección de información de producto
Unión Europea

Tabla 12
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para la Unión Europea, se proporciona un documento de Declaración
de conformidad de la UE. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la totalidad de la Declaración de conformidad de la
UE suministrada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad de la UE para las
máquinas que cumplen con la directiva “2006/42/CE”, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente
como “CE” y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ORIGINAL DE LA UE

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el archivo técnico y para comunicar las partes relevantes de dicho archivo técnico a las autorida-
des de los Estados miembros de la Unión Europea previa solicitud:

Gerente de normas y reglamentaciones, Caterpillar France S.A.S


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierra

Función: Pala de cadenas de caucho


Modelo/tipo: Cargadora Compacta Todo Terreno 257D3

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
2000/14/CE, modificada por 2005/88/CE, Nota
(1)

2014/30/UE N/C
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizado -____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor - ____ rpm
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada era correcta a fecha de agosto 2021, pero podría ser objeto de modificaciones. Para obtener detalles preci-
sos, consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
140 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

N/S: JX31–y sig.


N/S: R231–y sig.
N/S: GX91–y sig.
M0091175-11 141
Sección de información de producto
Gran Bretaña

Tabla 13
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Pala de cadenas de acero


Modelo/tipo: Pala de Cadenas Compacta 299D3 y 299D3 XE

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2008 N.º 1597


2016 N.º 1091
2001, N.º 1701, modificada por 2005, Nº 3525, Nota Nota (2)
(1)

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de julio 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
142 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

N/S: B621–y sig.


N/S: WS51–y sig.
N/S: S381–y sig.
N/S: BT91–y sig.
N/S: TE91–y sig.
N/S: WKD1–y sig.
N/S: Z9E1–y sig.
N/S: RWK1–y sig.
N/S: P3R1–y sig.
N/S: K5S1–y sig.
M0091175-11 143
Sección de información de producto
Gran Bretaña

Tabla 14
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Pala de cadenas de caucho


Modelo/tipo: Pala de Cadenas Compacta
239D3,249D3,259D3,279D3,289D3,299D3,299D3 XE

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2008 N.º 1597


2016 N.º 1091
2001, N.º 1701, modificada por 2005, Nº 3525, Nota Nota (2)
(1)

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de julio 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
144 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

N/S: L321–y sig.


N/S: TP31–y sig.
N/S: TY31–y sig.
N/S: EK51–y sig.
N/S: GJ51–y sig.
N/S: GK61–y sig.
N/S: ME61–y sig.
N/S: PF61–y sig.
N/S: TY61–y sig.
N/S: R4D1–y sig.
N/S: W6E1–y sig.
N/S: S1L1–y sig.
N/S: D8R1–y sig.
N/S: T9X1–y sig.
N/S: T7Z1–y sig.
M0091175-11 145
Sección de información de producto
Gran Bretaña

Tabla 15
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Pala de ruedas


Modelo/tipo: Cargadora Compacta
226D3,232D3,236D3,242D3,246D3,262D3,272D3,272D3
XE
Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2008 N.º 1597


2016 N.º 1091
2001, N.º 1701, modificada por 2005, Nº 3525, Nota Nota (2)
(1)

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de julio 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
146 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 16
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cucharón con abrazadera superior

Modelo/tipo: Cucharón de pinza industrial, cucharón de pinza de servicio


general

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2008 N.º 1597


2016 N.º 1091
2001, N.º 1701, modificada por 2005, Nº 3525, Nota Nota (2)
(1)

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 147
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 17
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Rastrillo con abrazadera superior

Modelo/tipo: Rastrillo con garfio industrial

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
148 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 18
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Horquilla con abrazadera superior

Modelo/tipo: Horquilla con garfio industrial, horquilla con garfio utilitario

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 149
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 19
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cucharón de uso múltiple

Modelo/tipo: Cucharón de usos múltiples (MP)

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
150 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Gran Bretaña)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 20
Si la máquina se fabricó de conformidad con los requisitos específicos para el Reino Unido, se proporciona un documento de Declaración de
conformidad. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcionada con
la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de conformidad del Reino Unido para las máquinas que
cumplen con la directiva 2008 No. 1597, se aplica únicamente a las máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como "UKCA"
y que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades cuando
estas lo soliciten:
Gerente de normas y reglamentaciones Caterpillar France SAS
40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Brazo de manipulación de materiales

Modelo/tipo: Brazo de manipulación de materiales, pluma reticular, gan-


cho de elevación
Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de estos reglamentos y cualquier otra disposición legal tal y como se indica a continuación:

Legislación Organismo autorizado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo: _____dB (A)
Potencia del motor por ____-____ kW Velocidad nominal del motor - _____ rev/min
La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para recopi-
lar la Ficha Técnica

Nota (2) Si corresponde, información relacionada con el Organismo Autorizado.

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 151
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 21
La máquina se entregó con un documento de Declaración de Conformidad de la CE o UE si fue fabricada en cumplimiento de determinados re-
quisitos de la Unión Europea (UE). Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad de la CE o
UE íntegra que vino con la máquina. El fragmento que figura a continuación, extraído de la Declaración de Conformidad de la CE o UE aplica-
ble a aquellas máquinas que fueron declaradas conformes con la “Directiva 2006/42/CE”, se aplica exclusivamente a aquellas máquinas que
hubieran obtenido en un principio la marca “CE” de los fabricantes enumerados y que no hubieran sido sometidas a ninguna modificación
posterior.

DECLARACIÓN original DE CONFORMIDAD DE LA CE O UE

Fabricante:
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cucharón de uso múltiple

Modelo/tipo: Cucharón de usos múltiples (MP)

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C

2014/30/UE N/C

Nota (1) La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de febrero 2016, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
152 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 22
La máquina se entregó con un documento de Declaración de Conformidad de la CE o UE si fue fabricada en cumplimiento de determinados re-
quisitos de la Unión Europea (UE). Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad de la CE o
UE íntegra que vino con la máquina. El fragmento que figura a continuación, extraído de la Declaración de Conformidad de la CE o UE aplica-
ble a aquellas máquinas que fueron declaradas conformes con la “Directiva 2006/42/CE”, se aplica exclusivamente a aquellas máquinas que
hubieran obtenido en un principio la marca “CE” de los fabricantes enumerados y que no hubieran sido sometidas a ninguna modificación
posterior.

DECLARACIÓN original DE CONFORMIDAD DE LA CE O UE

Fabricante:
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, France

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Brazo de manipulación de materiales

Modelo/tipo: Brazo de manipulación de materiales, pluma reticular, gancho


de elevación
Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite a fecha de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 153
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 23
La máquina se entregó con un documento de Declaración de Conformidad de la CE o UE si fue fabricada en cumplimiento de determinados re-
quisitos de la Unión Europea (UE). Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad de la CE o
UE íntegra que vino con la máquina. El fragmento que figura a continuación, extraído de la Declaración de Conformidad de la CE o UE aplica-
ble a aquellas máquinas que fueron declaradas conformes con la “Directiva 2006/42/CE”, se aplica exclusivamente a aquellas máquinas que
hubieran obtenido en un principio la marca “CE” de los fabricantes enumerados y que no hubieran sido sometidas a ninguna modificación
posterior.

DECLARACIÓN original DE CONFORMIDAD DE LA CE O UE

Fabricante:
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Horquilla con abrazadera superior

Modelo/tipo: Horquilla con garfio industrial, horquilla con garfio utilitario

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite a fecha de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
154 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 24
La máquina se entregó con un documento de Declaración de Conformidad de la CE o UE si fue fabricada en cumplimiento de determinados re-
quisitos de la Unión Europea (UE). Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad de la CE o
UE íntegra que vino con la máquina. El fragmento que figura a continuación, extraído de la Declaración de Conformidad de la CE o UE aplica-
ble a aquellas máquinas que fueron declaradas conformes con la “Directiva 2006/42/CE”, se aplica exclusivamente a aquellas máquinas que
hubieran obtenido en un principio la marca “CE” de los fabricantes enumerados y que no hubieran sido sometidas a ninguna modificación
posterior.

DECLARACIÓN original DE CONFORMIDAD DE LA CE O UE

Fabricante:
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Horquilla con abrazadera superior

Modelo/tipo: Horquilla con garfio industrial, horquilla con garfio utilitario

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite a fecha de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 155
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 25
La máquina se entregó con un documento de Declaración de Conformidad de la CE si se fabricó en cumplimiento con determinados requisitos
de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise toda la Declaración de Conformidad de la CE proporcio-
nada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de la Declaración de Conformidad de la CE para máquinas que
cumplen la “Directiva 2006/42/CE”, se aplica únicamente a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y
que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MAQUINARIA

Fabricante:
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Rastrillo con abrazadera superior

Modelo/tipo: Rastrillo con garfio industrial

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada se remite al mes de agosto 2021, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener detalles precisos,
consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
156 M0091175-11
Sección de información de producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
(Unión Europea)
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 26
La máquina se entregó con un documento de Declaración de Conformidad de la CE o UE si fue fabricada en cumplimiento de determinados re-
quisitos de la Unión Europea (UE). Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad de la CE o
UE íntegra que vino con la máquina. El fragmento que figura a continuación, extraído de la Declaración de Conformidad de la CE o UE aplica-
ble a aquellas máquinas que fueron declaradas conformes con la “Directiva 2006/42/CE”, se aplica exclusivamente a aquellas máquinas que
hubieran obtenido en un principio la marca “CE” de los fabricantes enumerados y que no hubieran sido sometidas a ninguna modificación
posterior.

DECLARACIÓN original DE CONFORMIDAD DE LA CE O UE

Fabricante:
Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y comunicar las partes pertinentes de dicho archivo a las autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea (UE) cuando estas lo soliciten:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el abajo firmante, _________, certifico por la presente que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Cucharón con abrazadera superior

Modelo/tipo: Cucharón de pinza industrial, cucharón de pinza de servicio


general

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las directivas siguientes

Directivas Organismo notificado N.º de documento

2006/42/CE N/C
Nota (1) La documentación técnica se puede obtener por medio de la persona mencionada previamente, autorizada para reco-
pilar la Ficha Técnica

Realizado en: Firma


Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada era correcta a fecha de agosto 2021, pero podría ser objeto de modificaciones. Para obtener detalles preci-
sos, consulte la declaración de conformidad individual que se proporciona con la máquina.
M0091175-11 157
Sección de operación
Antes del funcionamiento

Sección de operación i08141026

Inspección diaria
Antes del funcionamiento Código SMCS: 1000; 7000

i07204319 ATENCION
La acumulación de grasa y aceite en una máquina
Subir y bajar constituye un peligro de incendio. Elimine estos resi-
duos con vapor o agua a alta presión al menos cada
Código SMCS: 7000 1000 horas o cada que vez que se derrame una can-
tidad importante de aceite en una máquina.
Para obtener la máxima vida útil de la máquina, haga
una inspección diaria completa antes de utilizar la
máquina. Elimine toda la suciedad que haya en el
compartimento del motor y en el tren de rodaje.
Asegúrese de que todos los protectores, las tapas y
los tapones están bien ajustados. Inspeccione todas
las mangueras y correas para ver si están dañadas.
Realice todas las reparaciones que sean necesarias
antes de poner en funcionamiento la máquina.
Inspeccione el área alrededor de la máquina y
debajo de la máquina. Mire si hay pernos flojos,
acumulación de basura, fuga de escape,
combustible, refrigerante o aceite, piezas rotas o
piezas desgastadas.
Ilustración 143 g00037860
Ejemplo típico Nota: Inspeccione cuidadosamente para ver si hay
fugas. Si detecta una fuga, busque el origen de la
Suba a la máquina y bájese de la misma solamente misma y corrija la fuga. Si sospecha que existe una
en ubicaciones que tengan escalones y/o asideros. fuga o detecta una fuga, verifique más
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y frecuentemente los niveles del fluido.
los asideros. Inspeccione los escalones y los
Inspeccione visualmente las tuberías de combustible
asideros. Realice todas las reparaciones que sean
de alta presión antes de hacer arrancar el motor. Si
necesarias.
inspecciona el motor en funcionamiento, utilice
Póngase de frente a la máquina siempre que vaya a siempre el procedimiento de inspección apropiado
subirse a la misma o bajarse de ella. para evitar el peligro de sufrir una penetración de
fluidos. Consulte el Manual de mantenimiento y
Mantenga un contacto de tres puntos con los funcionamiento, “Tuberías de combustible de alta
escalones y con los asideros. presión”, en la sección de seguridad.

Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los Inspeccione el estado del equipo y de los
dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto componentes hidráulicos.
también pueden ser un pie y las dos manos. Revise todos los niveles de aceite, de refrigerante y
No se suba a una máquina en movimiento. No baje de combustible.
de una máquina en movimiento. Nunca salte de la Quite cualquier acumulación de residuos o basura.
máquina. No lleve herramientas o pertrechos cuando Inspeccione la zona entre el cilindro de elevación y la
vaya a subirse a la máquina o a bajarse de ella. placa inferior de la torre de elevación para ver si hay
Utilice una cuerda para subir los equipos a la suciedad y límpiela si es necesario. Inspeccione la
plataforma. No utilice los controles a modo de porción trasera de la torre del cilindro de elevación
asideros al acceder al compartimiento del operados del lado derecho para ver si hay suciedad y límpiela
o para salir del mismo. si es necesario.
Realice todas las reparaciones que sean necesarias
antes de poner en funcionamiento la máquina.
Asegúrese de que todas las cubiertas y los
protectores estén bien sujetos.
158 M0091175-11
Sección de operación
Inspección diaria

Ajuste los espejos retrovisores para asegurar una


buena visibilidad hacia la parte trasera de la
máquina.
Engrase todas las conexiones que precisen servicio
diario.
Si existe, inspeccione el estado del sistema de
supresión de incendios (FSS, Fire Suppression
System) en el módulo de control del operador, y
consulte el apartado "Inspecciones diarias" que
aparece en el Manual del operador y mantenimiento
del sistema de supresión de incendios.
Realice los procedimientos que sean aplicables a su
máquina a diario: Consulte la categoría "Cada 10
horas de servicio o diariamente" en el Manual de
Funcionamiento y Mantenimiento, “Programa de
intervalos de mantenimiento” para conocer la lista de
procedimientos.
M0091175-11 159
Sección de operación
Funcionamiento de la máquina

Funcionamiento de la
máquina
i08261476

Salida alternativa
Código SMCS: 7000

Salida primaria

Ilustración 146 g03381664

Si es necesario, la puerta de la cabina se puede


quitar de las bisagras del interior de la máquina. Siga
el procedimiento que detallamos a continuación:
1. Retire la puerta del tope (4).
Ilustración 144 g06327960
(1) Bulón de pestillo 2. Utilice las dos palancas (2) para soltar la bisagra.
Mueva ambas palancas hacia la derecha.
La ventana trasera de la máquina sirve como salida
alternativa primaria. Será necesario quitar la 3. Empuje la puerta hacia fuera para retirarla de la
ventanilla para utilizarla como la salida alternativa cabina.
primaria. Tire del anillo en la parte superior de la
ventanilla para quitarla. Esta acción quitará la junta
que sujeta la ventana. Cuando se haya quitado la
junta, retire la ventana con cuidado.

Salida secundaria

Ilustración 145 g06327977


(2) Palancas de desbloqueo de la bisagra
(3) Pestillo de la puerta
160 M0091175-11
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Reensamblaje Compruebe siempre el estado del cinturón de


seguridad y de sus accesorios de montaje antes de
utilizar la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


retráctil
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Ilustración 147 g06508561


(1) Bisagra Asm
(2) ManijaAsm
(3) PestilloAsm
(4) Buje
(5) Junta de caucho
(6) Arandela rígida

1. Asegúrese de que los componentes estén


Ilustración 148 g06223891
ensamblados en el orden correcto según la
ilustración 147 . Tire del cinturón de seguridad (2) para extraerlo del
retractor (1) en un movimiento continuo.
Nota: Si no se vuelven a ensamblar correctamente
las bisagras, la vida útil de la puerta y la disposición Introduzca el enganche del cinturón de seguridad (3)
de una la salida alternativa podrían verse en la hebilla (4). Asegúrese de que el cinturón de
negativamente afectadas. seguridad atraviesa la parte inferior del regazo del
operador.
2. Coloque el conjunto de manija en la posición
horizontal y métalo en el conjunto de pestillo. El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
bloqueará en su posición. La funda permitirá al
3. Gire el conjunto de manija a la posición vertical operador disponer de movimiento limitado.
para completar el ensamblaje de la bisagra.
4. Repita el proceso con el otro conjunto de bisagra.

i07272363

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina estaba equipada con un


cinturón de seguridad cuando se entregó desde
Caterpillar. En el momento de la instalación, el
cinturón de seguridad y las instrucciones para dicha
instalación cumplen con las normas SAE J386 e ISO
6683. Consulte a su distribuidor de Cat para obtener
información sobre todas las piezas de repuesto.
M0091175-11 161
Sección de operación
Controles del operador

Cómo desabrochar el cinturón de Consulte a su distribuidor Cat si necesita un cinturón


de seguridad más largo o información sobre cómo
seguridad. ampliarlo.

i08773761

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

Nota: Es posible que su máquina no esté


equipada con todos los controles que se explican
en este tema.
La sección de funcionamiento es útil como referencia
para nuevos operadores y como recordatorio para
operadores experimentados. Esta sección incluye
descripciones de indicadores, interruptores,
controles de la máquina, controles de implementos,
información de transporte e información de
remolque.
Las ilustraciones muestran al operador los
procedimientos correctos de revisión, puesta en
marcha, funcionamiento y parada de la máquina. Las
técnicas de funcionamiento que se detallan en este
manual son básicas. El operador irá desarrollando
Ilustración 149 g06223894 sus habilidades y técnicas a medida que vaya
adquiriendo mayores conocimientos sobre la
Presione el botón de la hebilla para soltar el cinturón. máquina y sus capacidades.
Este se introducirá automáticamente en el retractor.
Nota: Los implementos hidromecánicos simples se
Extensión del cinturón de pueden enviar sin aceite hidráulico. Puede
producirse un movimiento desigual hasta que todo el
seguridad aire se haya purgado del implemento. Puede ser
necesario añadir aceite hidráulico a la máquina
después de que esta llene los circuitos del
implemento. Consulte Manual de funcionamiento y
Cuando utilice cinturones de seguridad retrácti- mantenimiento, , “Nivel de aceite del sistema
les, no utilice extensiones, ya que se podrían cau- hidráulico: Revisar" a fin de conocer el procedimiento
sar lesiones graves o mortales. adecuado para revisar el nivel de aceite hidráulico.
Dependiendo de la longitud de la extensión y del Nota: Si la máquina no está equipada con una
tamaño de la persona, el sistema del retractor po- cabina cerrada, Caterpillar recomienda usar un
dría bloquearse o no hacerlo. Si el retractor no se protector contra objetos que salen despedidos. Si la
bloquea, el cinturón de seguridad no será capaz máquina tiene una cabina cerrada, utilícela con la
de sujetar a la persona. puerta de la cabina en posición CERRADA.
Hay disponibles cinturones de seguridad no
retráctiles y extensiones para cinturones de
seguridad no retráctiles.
Caterpillar solo permite utilizar extensiones para
cinturones de seguridad con cinturones de seguridad
no retráctiles.
162 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Controles del lado izquierdo

Ilustración 150 g06330870

(1) Luz de techo de cabina (6) Orificio de suministro de corriente (10) Interruptor de llave de arranque del
(2) Control eléctrico auxiliar (AEC) (7) Controles de calefacción y aire motor
(3) Interruptor de funciones múltiples del acondicionado (11) Interruptor del patrón de control
gatillo izquierdo (8) Control del limpiaparabrisas y seleccionable
(4) Interruptor del sistema de autonivelación lavaparabrisas (12) Espejo
(5) Interruptor de control de acoplamiento (9) Interruptor del freno de estacionamiento
del implemento
M0091175-11 163
Sección de operación
Controles del operador

Luz de techo de cabina (1) Dos velocidades


Luz de techo de cabina – Presione en Dos velocidades – Oprima la parte
cualquier lado de la luz para encenderla. superior del interruptor multifuncional
Mueva la luz a la posición central para para utilizar el gatillo del control de dos
apagarla. velocidades. Presione y suelte el gatillo de la
parte delantera de la palanca tipo joystick
Control eléctrico auxiliar (AEC) izquierda para activar el modo de desplazamiento
de dos velocidades. Para regresar al modo de
“ AUX 8”” (2) desplazamiento de una velocidad, presione el
gatillo y suéltelo de nuevo.
Nota: Mantenga el implemento cerca del suelo
cuando se desplace en el modo de dos velocidades.
Esto proporciona la máxima estabilidad de la
máquina.

Nota: No mueva el interruptor multifuncional


mientras la función de dos velocidades esté activa.
Asegúrese de que la máquina esté en el modo de
una velocidad antes de que la función eléctrica
auxiliar “AUX 7” se active.
Nota: El modo de velocidad ultralenta debe
desactivarse para cambiar la máquina al modo de
dos velocidades. Si se activa el modo de corrimiento,
Ilustración 151 g06353203 la máquina regresará al modo de una velocidad. Si
Conexión eléctrica típica en el brazo de se aplica el freno de estacionamiento, la máquina
levantamiento regresará al modo de una velocidad.
(A) Control del gatillo izquierdo "AUX 7"
(C) Control C- Función eléctrica auxiliar “ AUX 7””
(D) Control C+
(E) Control C2 Nota: Si el interruptor no está instalado, el gatillo en
(F) Control C1 la palanca tipo joystick izquierda solo proporciona
(J) Control eléctrico auxiliar (AEC) "AUX 8"
(P) +12 V con la llave en la posición CONECTADA esta función auxiliar.

Función eléctrica auxiliar “ AUX 7”” –


Control eléctrico auxiliar (AEC) “ AUX 8””
Oprima la parte inferior del interruptor
– El control eléctrico auxiliar (AEC)
para activar la séptima función eléctrica
suministra potencia eléctrica continua a
auxiliar. Tire del gatillo y sosténgalo en la
la clavija (J) en el conector para el implemento en
palanca tipo joystick del lado izquierdo para
el brazo de la cargadora. Presione la parte
suministrar potencia eléctrica a la clavija (A) en el
inferior del interruptor para encender la potencia
conector del implemento en el brazo de la
eléctrica. Presione la parte superior del
cargadora. Suelte el gatillo para desactivar el
interruptor para apagar la potencia eléctrica.
control.
Interruptor de funciones múltiples Interruptor del sistema de
del gatillo izquierdo (3) autonivelación (4)
Este interruptor se usa para alternar la función del Presione la parte inferior del interruptor
gatillo en la palanca tipo joystick izquierda entre la
función de dos velocidades y la función eléctrica para habilitar la autonivelación. El
auxiliar “AUX 7” . indicador de alerta de autonivelación se
enciende para indicar que el sistema está
activado. Presione la parte superior del
interruptor para apagar el sistema de
autonivelación.
164 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Autonivelación Retorno a la excavación

Ilustración 152 g06354572 Ilustración 153 g06354582


(1) Patrón de control Cat (1) Patrón de control Cat
(2) Patrón de control H (2) Patrón de control H
(3) Patrón de control de pie y manual (3) Patrón de control de pie y manual

La característica de nivelación automática La función de retorno a la excavación baja los brazos


bidireccional mantiene el ángulo inicial aproximado de elevación y devuelve el implemento a un ángulo
del implemento mientras los brazos de la pala se objetivo que haya seleccionado el usuario. Fije el
elevan o se bajan. implemento en el ángulo deseado utilizando los
controles. Pulse el gatillo de la palanca tipo joystick
derecha y manténgalo presionado durante 5
segundos para establecer el ángulo deseado. El
indicador de alerta de autonivelación destellará dos
veces para confirmar que el ángulo fue aceptado.
Después de un ciclo de descarga, con los brazos de
elevación levantados, aplique por un momento el
comando de Bajar y Descargar o el de Bajar e
Inclinar hacia atrás. Presione por un momento y
luego suelte el gatillo de la palanca tipo joystick
derecha para activar el modo de Retornar a la
excavación. Los brazos de elevación bajarán hasta
los topes y el implemento regresará al ángulo
deseado seleccionado por el usuario sin más
intervención del operador.
M0091175-11 165
Sección de operación
Controles del operador

Nota: El ángulo deseado, se reajustará a un valor Nota: El ángulo deseado, se reajustará a un valor
predeterminado de fábrica cuando la llave de la predeterminado de fábrica cuando la llave de la
máquina esté en la posición OFF (Desconectada). La máquina esté en la posición OFF (Desconectada). La
opción predeterminada de fábrica aproxima un opción predeterminada de fábrica aproxima un
cucharón nivelado con los brazos de elevación en la cucharón nivelado con los brazos de elevación en la
posición más baja. posición más baja.

Posicionador del implemento Control de acoplamiento del


implemento (5)

Una conexión indebida del implemento podría


ocasionar lesiones o la muerte.
No utilice la máquina sin la confirmación de que
los bulones de acoplamiento estén completamen-
te conectados. Siga los procedimientos explica-
dos en el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento.

Control de acoplamiento del implemento – El


acoplamiento del implemento controla la conexión de
los bulones de acoplamiento.

Nota: El acoplamiento rápido hidráulico solo


funciona cuando el MOTOR ESTÁ EN MARCHA.
Desconectado – Empuje hacia arriba el
botón rojo y oprima la parte inferior del
interruptor. Mantenga el interruptor en
posición hacia abajo hasta que se desacoplen los
bulones de acoplamiento.
Conectado – Presione la parte superior
del interruptor y mantenga presionada
Ilustración 154 g06354805 la parte superior del interruptor hasta
(1) Patrón de control y patrón de control H Cat que los bulones de acoplamiento se conecten.
(2) Patrón de control de pie y manual
Consulte el Manual de funcionamiento y
La característica de posicionador del implemento mantenimiento, “Funcionamiento del acoplamiento
devuelve el implemento a un ángulo objetivo que del implemento” para conocer el procedimiento
haya seleccionado el usuario. Fije el implemento en apropiado para el acoplamiento del implemento.
el ángulo deseado utilizando los controles. Pulse el
gatillo de la palanca tipo joystick derecha y Orificio de suministro de corriente
manténgalo presionado durante 5 segundos para
establecer el ángulo deseado. El indicador de alerta (6)
de autonivelación destellará dos veces para
confirmar que el ángulo fue aceptado. Arranque el Este enchufe eléctrico es un conector redondo de
implemento en la dirección del ángulo deseado al alimentación de 12 V en las máquinas equipadas con
aplicar por un momento el comando de Descargar o la pantalla estándar o un puerto USB en las
Inclinar hacia atrás. Presione por un momento y máquinas equipadas con la pantalla avanzada.
luego suelte el gatillo de la palanca tipo joystick
derecha para activar el modo de posicionamiento del
implemento. El implemento regresará al ángulo
deseado seleccionado por el usuario sin más
intervención del operador. El modo de posicionador
del implemento no tiene impacto en la posición del
brazo de elevación.
166 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Ambos sirven para utilizar accesorios eléctricos. El Control variable de la temperatura (7C) –
propietario puede utilizar el puerto USB para cargar Gire la perilla de control a un punto
una imagen personalizada a la pantalla avanzada. cualquiera entre el área azul (izquierda)
Consulte Controles del operador, Controles del lado y el área roja (derecha). Esto controlará la
derecho (alternativos), Pantalla de menú, Menú de cantidad de calefacción y de enfriamiento.
servicio. Igualmente, el distribuidor Cat puede utilizar
el puerto USB para dar servicio al software de la
pantalla avanzada según sea necesario. Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
(8)
Tablero de control de calefacción y
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas –
aire acondicionado (7) Mueva el interruptor a la posición
central para encender el
El tablero de control de calefacción y aire limpiaparabrisas. Presione el lado derecho del
acondicionado (7) contiene los interruptores para
interruptor para activar el lavaparabrisas.
controlar la temperatura y el nivel de comodidad del
operador dentro de la cabina. Presione el lado izquierdo del interruptor para
apagar el limpiaparabrisas.

Control del freno de


estacionamiento (9)
Control del freno de estacionamiento –
Después de arrancar el motor, presione
el lado derecho del interruptor y suelte
el interruptor para desconectar el freno de
estacionamiento y activar el sistema hidráulico
del implemento. La operación sucesiva de este
interruptor solo alternará el encendido y apagado
del freno de estacionamiento, y no tendrá efecto
en el sistema hidráulico del implemento.
Ilustración 155 g06330900 Nota: El freno de estacionamiento se activa cuando
el motor se detiene. El freno de estacionamiento se
Control de velocidad del ventilador (7A) activa cuando los reposabrazos se mueven a la
– El interruptor de velocidad del posición ELEVADA. El freno de estacionamiento se
ventilador controla el motor del activa cuando el operador deja el asiento del
ventilador de tres velocidades. operador durante un periodo.
Interruptor del aire acondicionado (7B) – Nota: Si el interruptor del patrón de control de la
Desoprima el interruptor de aire palanca tipo joystick está instalado, seleccione un
acondicionado (7B) para activar el patrón para soltar el freno de estacionamiento.
sistema de aire acondicionado. Gire el interruptor Consulte la sección Interruptor de patrón de control
de velocidad del ventilador (7A) a velocidad seleccionable (11).
BAJA, MEDIA o ALTA. Ajuste el control variable
de temperatura (7C) para obtener la temperatura
deseada.
Interruptor de llave de arranque del
motor (10)
DESCONECTADA – Inserte la llave del
interruptor de arranque del motor solo
en la posición DESCONECTADA y saque
la llave del interruptor de arranque del motor solo
en la posición DESCONECTADA. Gire el
interruptor de arranque del motor a la posición
OFF (Desconectada) para realizar la prueba. En la
posición DESCONECTADA, no hay alimentación
para la mayoría de los circuitos eléctricos en la
máquina. La luz de techo de cabina opera aunque
el interruptor de arranque del motor esté en la
posición DESCONECTADA.
M0091175-11 167
Sección de operación
Controles del operador

CONECTADA – Gire la llave del


interruptor de arranque del motor en
sentido horario hasta la posición
CONECTADA para activar todos los circuitos de
la cabina.
ARRANQUE – Gire la llave interruptor de
arranque del motor en sentido horario
hasta la posición ARRANQUE para
hacer girar el motor. Suelte la llave del interruptor
de arranque del motor después de que el motor
arranque y la llave del interruptor de arranque del
motor regrese a la posición CONECTADA.

Nota: Si el sistema de seguridad de la máquina está


activado, se debe introducir el código de PIN
correcto antes de que la máquina arranque. Consulte
"Sistema de seguridad antirrobo" para obtener más
información.
168 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Si el motor no arranca, gire la llave del


interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA para intentar arrancar el motor
nuevamente. Consulte Manual de funcionamiento y
mantenimiento, , “Arranque del motor" para obtener
más detalles sobre cómo arrancar el motor.

Interruptor del patrón de control


seleccionable (11)
Si la máquina está equipada con la opción de patrón
de control seleccionable, un eje del balancín estará
en esta ubicación con el número (1) en un lado y el
número (2) en el otro lado. Después de arrancar la
máquina, se debe seleccionar un patrón de control
antes de que el freno de estacionamiento se pueda
soltar. Empuje el interruptor hacia la posición (1),
patrón de control Cat, o empuje el interruptor hacia la
posición (2), patrón de control H. Los indicadores de
alerta (1) y (2) destellarán hasta que se seleccione
un patrón de control. Una vez que se haya
seleccionado un patrón de control, la activación del
freno de estacionamiento no afectará la selección del
patrón. Al sacar la llave de la máquina se
restablecerá la selección del patrón de control.
Consulte la sección "Controles de Palanca tipo
Joystick" para obtener información detallada sobre
los posibles patrones de control de la palanca tipo
joystick.

Espejo (12)
Ajuste el espejo retrovisor correctamente para ver los
objetos que estén detrás de la máquina.

Controles del lado derecho


M0091175-11 169
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 156 g06354503

(13) Medidor de combustible (19) Control de amortiguación (24) Perilla de control de velocidad del
(14) Horómetro de servicio (20) Ventilador con inversión motor
(15) Bloqueo hidráulico (21) Luces de desplazamiento por carretera (25) Tablero indicador de alerta
(16) Luces de trabajo delanteras (22) Luces de peligro (26) Teclas programables de seguridad
(17) Luces de trabajo traseras (23) Intermitente antirrobo
(18) Flujo hidráulico continuo (27) Micrófono Bluetooth
170 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Indicador de nivel de combustible Anulación de enclavamiento – La


anulación de bloqueo permite que los
(13) circuitos hidráulicos auxiliares
funcionen con el reposabrazos en la posición
Indicador de nivel de combustible – La
LEVANTADA. Primero haga que la máquina se
aguja en la gama roja indica bajo nivel
detenga por completo. Active el control de flujo
de combustible.
continuo. Presione la parte inferior del
interruptor de anulación del enclavamiento y
Horómetro de servicio (14) suelte el interruptor para activar la función de
anulación del enclavamiento. Para apagar la
Horómetro de servicio – El horómetro anulación de enclavamiento y el flujo continuo,
de servicio indica el número total de presione la parte inferior del interruptor y suelte
horas que el motor estuvo funcionando. el interruptor de nuevo.
El horómetro de servicio se debe usar para
determinar los intervalos de mantenimiento por
horas de servicio. Esta ventana también muestra
la información básica de seguridad de la
Si se usa la función de anulación del bloqueo con
máquina. Consulte Teclas Programables de
implementos, el implemento podría moverse
Seguridad Básica. inadvertidamente. Eso podría ocasionar lesiones
personales o la muerte. Use la función de anula-
Bloqueo hidráulico (15) ción del bloqueo solamente para implementos
manuales.
Bloqueo hidráulico – Presione la parte
superior del interruptor para desactivar
las funciones hidráulicas. Oprima la ATENCION
parte inferior del interruptor para activar las Antes de activar la anulación de bloqueo hidráulico
funciones hidráulicas. de la máquina, las tuberías hidráulicas del implemen-
to deben estar conectadas a los acoplamientos de la
Nota: Active el bloqueo hidráulico cuando esté máquina. La conexión de tuberías hidráulicas con
conduciendo la máquina para evitar el movimiento presión puede destruir las juntas en el acoplamiento
inesperado del implemento y de los brazos de la y causar un rendimiento hidráulico deficiente.
pala.

Nota: Si su máquina está equipada con un Nota: Algunos implementos no se deben hacer
interruptor de bloqueo hidráulico solamente y para la funcionar con el sistema de enclavamiento hidráulico
aplicación se requiere la capacidad para anular el anulado. Consulte el Manual de funcionamiento y
sistema de bloqueo hidráulico, consulte a su mantenimiento del implemento para obtener
distribuidor Cat para que le instale un interruptor de información adicional. Si la máquina va a funcionar
doble función. con un implemento para el que la presencia de este
interruptor puede suponer un problema de
seguridad, consulte a su distribuidor Cat para que le
Bloqueo hidráulico y anulación de cambie el interruptor por uno que cuente únicamente
bloqueo (15 si existe) con la función de bloqueo hidráulico.

Bloqueo hidráulico – Presione la parte Nota: El indicador de alerta del freno de


superior del interruptor para desactivar estacionamiento se encenderá al activar la anulación
las funciones hidráulicas. Regrese el de enclavamiento. Cuando la anulación del
interruptor a la posición central para activar las enclavamiento esté desactivada, presione el
funciones hidráulicas. interruptor del freno de estacionamiento para
desconectar el freno de estacionamiento y activar las
Nota: Active el bloqueo hidráulico cuando esté funciones hidráulicas.
conduciendo la máquina para evitar el movimiento
inesperado del implemento y de los brazos de la Interruptor en la puerta de la cabina
pala.
Se proporciona un interruptor en la puerta de la
cabina que impide que el implemento funcione
cuando la puerta de la cabina esté abierta. Si la
puerta de la cabina no está instalada o si se ha
retirado, se debe instalar un tapón puente en la
puerta de la cabina para hacer funcionar un
implemento hidráulico.
M0091175-11 171
Sección de operación
Controles del operador

Nota: El tapón puente de la puerta de la cabina se


encuentra detrás del asiento, en el lado izquierdo. El
tapón puente de la puerta de la cabina está atado
con una correa al mazo de cables de la cabina cerca
del punto de uso. Para activar el sistema hidráulico
del implemento en ausencia de la puerta delantera,
corte la correa para cables que sujeta el tapón
puente al mazo de cables de la cabina, desconecte
el mazo de cables de la puerta delantera del mazo
de cables de detrás del asiento, y conecte el tapón
puente de la puerta delantera en su sitio.

Ilustración 157 g06354134

Si no se encuentra un tapón puente para la puerta de


la cabina, se puede montar un tapón. Consulte
M0069152, Montaje del Tapón de Seguridad para la
Puerta Delantera en Palas de Cadenas Compactas,
Cargadoras Compactas todo Terreno y Cargadoras
Compactas para obtener instrucciones sobre el
montaje del tapón.

Luces de trabajo delanteras (16)


Luces de trabajo delanteras – Presione
la parte inferior del interruptor para
encender las luces. Presione la parte
superior del interruptor para apagar las luces.

Luces de trabajo traseras (17)


Luces de trabajo traseras – Presione la
parte inferior del interruptor para
encender las luces. Presione la parte
superior del interruptor para apagar las luces.

Interruptor de flujo continuo (18)


Flujo continuo – El control de flujo
continuo (18) proporciona un flujo
continuo de fluido hidráulico al circuito
hidráulico auxiliar sin necesidad de sujetar
continuamente el control hidráulico auxiliar.
Presione la parte inferior del eje del balancín de
flujo continuo. El indicador de alerta de flujo
continuo parpadeará continuamente para indicar
que el sistema está en el “ modo de flujo continuo
disponible”” . Presione cualquiera de los dos
interruptores hidráulicos auxiliares (1) o (2) que
están ubicados en la palanca tipo joystick
derecha. Si viene incluida, también puede mover
172 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

la ruedecilla en la palanca tipo joystick derecha Nota: Si la pantalla avanzada está incluida, la
hasta la posición del caudal deseado y mantener velocidad de activación del control de amortiguación
cualquiera de estos comandos durante varios puede ajustarse para adaptarse mejor a la
segundos. El indicador de alerta de flujo aplicación, si es necesario. Consulte “Controles del
continuo dejará de parpadear y permanecerá Lado Derecho (alternativos), Control de
encendido. Al soltar el botón o la ruedecilla en Amortiguación” en el Manual de Funcionamiento y
ese momento se activará el modo de flujo Mantenimiento para obtener más información.
continuo, que proporciona caudal al circuito
hidráulico auxiliar sin introducir más comandos. Ventilador reversible (20)
Para desconectar el flujo continuo, presione la
parte inferior del interruptor de flujo continuo, o La máquina puede estar equipada con un ventilador
presione cualquiera de los dos interruptores con inversión. La inversión momentánea del sentido
hidráulicos auxiliares, o bien haga funcionar la de marcha del ventilador de enfriamiento ayuda a
ruedecilla en cualquier sentido. quitar la suciedad del área con rejilla del capó del
motor, lo que mejora el caudal de aire a través del
Control de amortiguación (19) radiador del motor y del enfriador de aceite
hidráulico, y puede ayudar así a que la máquina
funcione más refrigerada.
El control de amortiguación ayuda a suavizar la
marcha de la máquina. El desplazamiento sobre La inversión del ventilador puede
terreno desigual causa que el cucharón se mueva. El funcionar de tres modos, todos los
sistema de control de amortiguación utiliza los
cuales se controlan mediante un
cilindros de elevación como amortiguadores. Los
cilindros de elevación amortiguan las fuerzas del interruptor que hay en la cabina.
implemento.
• Posición DESCONECTADA (funcionamiento del
Control de amortiguación – Presione la ventilador con una demanda normal). Interruptor
parte inferior del interruptor para apagar CENTRADO.
el control de amortiguación. El control
• Posición AUTOMÁTICA (este modo hace que el
de amortiguación se activará y el indicador de
ventilador se invierta a intervalos fijos y con una
alerta se iluminará cuando se alcance la
duración definida por el distribuidor Cat ).
velocidad adecuada. Presione la parte superior
Interruptor hacia ARRIBA.
del interruptor para apagar el control de
amortiguación. • Posición de ANULACIÓN MANUAL (un interruptor
momentáneo que permite al operador forzar un
Nota: El control de amortiguación se desactivará y el
ciclo establecido). El interruptor se pulsa hacia
indicador no se iluminará cuando se alcance la
abajo y vuelve a su posición original hacia arriba.
velocidad apropiada. El control de amortiguación se
desactivará también si se usa la función de Nota: El usuario puede ajustar los parámetros de
inclinación en el implemento. duración y frecuencia del ciclo de inversión a través
de la pantalla avanzada. Consulte "Controles del
La velocidad de activación predeterminada es de
aproximadamente 8 km/h (5.0 mph) para máquinas Operador, Controles del Lado Derecho (alternativo),
con ruedas y 6 km/h (3.7 mph) para máquinas con Pantalla de Menú, Ajustes del Operador, Ventilador
cadenas. con Inversión" para obtener más información. El
distribuidor puede ajustar los parámetros del ciclo de
inversión, independientemente del monitor equipado.

• La frecuencia del ciclo de inversión


predeterminada es una vez cada 30 minutos.
M0091175-11 173
Sección de operación
Controles del operador

• La duración del ciclo de inversión predeterminada Perilla de control de velocidad del


es de 8 segundos.
motor (24)
Luces de desplazamiento por
carretera (21)
Luces de desplazamiento por carretera
– Mueva el interruptor a la posición
central para encender las luces del
tablero de control y las luces de posición.
Presione la parte inferior del interruptor para
encender las luces delanteras bajas. Presione la
parte superior del interruptor para apagar las
luces.

Luces de peligro (22)


Control intermitente de peligro –
Presione la parte inferior del interruptor
para activar las luces intermitentes de
peligro. Presione la parte superior del interruptor
para desactivar las luces intermitentes de
peligro.

Intermitentes (23) Ilustración 158 g03818758

Use la perilla para ajustar la velocidad del motor.


Intermitentes – Presione el lado
Utilice la perilla de control de velocidad del motor
izquierdo del interruptor para encender cuando desee establecer una velocidad constante
las intermitentes de la izquierda. del motor. Mueva la perilla en sentido horario para
Presione el lado derecho del interruptor para aumentar la velocidad del motor. Mueva la perilla en
encender las intermitentes de la derecha. Mueva sentido antihorario para disminuir la velocidad del
el interruptor a la posición central para apagar motor.
las intermitentes de giro.
Cuando se gira completamente la perilla en el
sentido de las agujas del reloj, el pedal de control de
la velocidad del motor, si viene incluido, se convierte
en un pedal de deceleración para disminuir las
revoluciones por minuto del motor. El pedal de
control de velocidad del motor anulará
temporalmente el valor de ajuste del control de
velocidad del motor.

Nota: La función de desaceleración no disminuye las


r. p. m. a velocidad baja en vacío. No utilice esta
función como una función de frenado.

Nota: Hay varias funciones que pueden afectar a la


velocidad baja en vacío de la máquina. Para obtener
más información, consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Arranque del
motor” para obtener información más detallada.
Cuando la luz del DPF está encendida (si viene
incluida), se necesita la regeneración. El operador
puede aumentar la velocidad del motor hasta el
umbral de regeneración activa. Esta es el área
sombreada de color verde en la perilla de control de
velocidad del motor con el símbolo del DPF.
174 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Consulte esta “Regeneración del Filtro de Partículas Introducción del PIN


para Combustible Diésel” en el Manual de
Funcionamiento y Mantenimiento. Si el sistema de seguridad antirrobo está activado, la
ventanilla del horómetro de servicio (14) mostrará
Tablero indicador de alerta (25) “CODE” (Código) en el arranque de la máquina. Esto
ocurre cuando el interruptor de llave de arranque
(10) se mueve a la posición CONECTADA. Ingrese el
número de PIN de seguridad utilizando las teclas
programables (26). Presione la tecla adecuada para
ingresar el código de seguridad. Para número
impares (1, 3, 5, 7 o 9), presione la tecla adecuada
una vez. Para números pares (2, 4, 6, 8 o 0),
presione la tecla adecuada dos veces. Una vez que
el código se introduce, presione la tecla de flecha
para enviar el código.
Si el número de PIN ingresado es correcto, las horas
de servicio de la máquina se mostrarán en la ventana
del horómetro de servicio (14). El interruptor de llave
de arranque (10) se puede poner en la posición de
ARRANQUE para arrancar la máquina.
Si el número de PIN ingresado es incorrecto, en la
Ilustración 159 g06354091 ventana parpadeará la palabra “CODE (código)”
Ventana de visualización electrónica básica durante varios segundos antes de que se pueda
hacer otro intento.
Consulte la sección "Indicadores de Alerta" del
Manual de Funcionamiento y Mantenimiento para Nota: Para fines de seguridad, en el caso de que se
obtener una descripción de los indicadores de ingrese un PIN incorrecto cinco veces consecutivas,
estado. el sistema se bloqueará durante 15 minutos, periodo
durante el cual incluso un PIN correcto no permitirá
Teclas programables del sistema que el motor gire. Una vez transcurrido el período de
bloqueo de 15 minutos, el ingreso de un PIN correcto
de seguridad antirrobo (26) desbloqueará el sistema como de costumbre.

Ilustración 160 g06354085


Ventana de visualización electrónica básica
(14) Ventana del horómetro de servicio
(26) Sistema de seguridad antirrobo
M0091175-11 175
Sección de operación
Controles del operador

Modificación del PIN


El PIN predeterminado de fábrica es "1111" y el
propietario de la máquina debe cambiarlo tan pronto
como sea posible después de activar el sistema de
seguridad antirrobo. El PIN puede cambiarse a
través de la pantalla estándar a cualquier código de
4 a 6 dígitos. Para cambiar el PIN, primero se debe
desbloquear el sistema; para ello, introduzca el PIN
seguro vigente y, luego, mantenga presionadas
simultáneamente las teclas programables
etiquetadas "1/2" y "5/6" durante tres segundos. El
sistema solicitará que se introduzca un nuevo
"código" dos veces antes de aceptar este nuevo PIN.

Micrófono Bluetooth (27)


Este micrófono se puede configurar con su teléfono
móvil para proporcionar un método de comunicación
manos libres. Consulte el Manual de Funcionamiento
de su dispositivo móvil para obtener instrucciones de
cómo conectarse con el micrófono Bluetooth.
Controles del lado derecho
(alternativo)

Ilustración 161 g06353260

(15) Bloqueo hidráulico (20) Ventilador reversible (24) Perilla de control de velocidad del
(16) Luces de trabajo delanteras (21) Luces de desplazamiento por carretera motor
(17) Luces de trabajo traseras (22) Luces de peligro (25) Módulo de pantalla avanzada
(18) Flujo hidráulico continuo (23) Intermitente (27) Micrófono Bluetooth
(19) Control de amortiguación
176 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Módulo de visualización avanzado (si Ventana de pantalla (30)


viene incluido) (25)
La ventana de visualización mostrará la pantalla de
inicio, la pantalla de monitoreo principal y las
diversas pantallas de ajuste y de menús. La ventana
de visualización también se convertirá en el monitor
de la cámara retrovisora cuando esa función esté
activa. Consulte "Modo de Cámara Retrovisora".

Pantalla de monitoreo
La pantalla de monitoreo es la pantalla principal que
muestra información al operador durante la mayoría
de las operaciones. El operador dispone de varios
esquemas de colores de fondo y diseños de
indicadores para seleccionar. Consulte "Pantalla del
menú, Ajustes de la pantalla".

Ilustración 162 g06406125


Ventana de pantalla electrónica avanzada
(28) Indicadores de alerta dedicados
(29) Teclas programables
(30) Ventana de visualización

La pantalla avanzada opcional tiene varias funciones


incorporadas que se organizan en pantallas de
menú.

Indicadores de alerta dedicados (28)


Hay varias luces indicadoras de alerta dedicadas en
la parte superior de la pantalla avanzada. Todos los
demás indicadores de alerta consistirán en iconos
ubicados a lo largo de los lados de la ventana de
visualización y se activarán según sea necesario.
Consulte "Indicadores de alerta".

Teclas de entrada programables (29)


Hay seis teclas de entrada programables ubicadas
en la parte inferior de la pantalla avanzada. Estas
teclas se utilizan para desplazarse entre las
diferentes pantallas del menú y para introducir las
selecciones del operador dentro de las pantallas del
menú. Las funciones varían según el menú. La
función actual se muestra como un icono en la
ventana de la pantalla, justo encima de la tecla.
M0091175-11 177
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 163 g06452775


Diseño predeterminado de la pantalla de monitoreo
(31) Indicador de temperatura del (34) Indicador de velocidad del motor Exhaust Fluid) e indicador de alerta de
refrigerante del motor (35) Horómetro de servicio advertencia de SCR
(32) Calibrador de temperatura del aceite (36) Controlador de velocidad ultralenta (38) Favoritos
hidráulico (37) Medidor de nivel de combustible y de (39) Portal de implementos inteligentes
(33) Indicadores de alerta fluido de escape diésel (DEF, Diesel
178 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Indicador de temperatura del refrigerante Indicador de temperatura del aceite


del motor (31) hidráulico (32)

Ilustración 164 g06406181 Ilustración 165 g06406186

La aguja en la zona roja indica que la temperatura La aguja en la zona roja indica que la temperatura
del refrigerante del motor es demasiado alta. Si los del aceite hidráulico es demasiado alta. Si los
valores numéricos del indicador están habilitados, el valores numéricos del indicador están habilitados, el
fondo cambia de negro a rojo para indicar que el fondo cambia de negro a rojo para indicar que el
refrigerante del motor se está acercando a una aceite hidráulico se está acercando a una
temperatura no segura. La máquina debe pararse temperatura no segura. Las funciones del sistema
pronto y el motor se debe establecer en ralentí bajo hidráulico deben pararse pronto y el motor se debe
para permitir que el motor se enfríe. Consulte establecer en ralentí bajo para permitir que el
"Ajustes del operador, Pantalla digital". sistema hidráulico se enfríe. Consulte "Menu Screen,
Display Setting, Digital Readout".

Indicadores de alerta (33)

Ilustración 166 g06406191

Hay varios iconos indicadores de alerta ubicados a lo


largo de los lados de la ventana de visualización y se
activarán según sea necesario. Consulte
"Indicadores de alerta" para obtener una descripción
de las advertencias.
M0091175-11 179
Sección de operación
Controles del operador

Indicador de velocidad del motor (34) Horómetro de servicio y medidor de


voltaje de batería (35)

Ilustración 167 g06406197


Ilustración 168 g06406208
La aguja en la zona roja indica que las revoluciones
por minuto del motor son demasiadas. Si los valores El horómetro de servicio indica el número de horas
numéricos del indicador están habilitados, el fondo que lleva funcionando el motor. Las horas deben
cambia de negro a rojo para indicar que la velocidad usarse para determinar qué elementos realizar del
del motor está por encima del límite permisible de servicio periódico de mantenimiento. El icono del
VELOCIDAD ALTA EN VACÍO. El acelerador se debe reloj de arena parpadea lentamente cuando el motor
liberar hasta llegar al rango aceptable. Debe ponerse está en marcha, lo que indica que se están
en contacto con el distribuidor Cat para determinar la acumulando horas. El horómetro indica además el
causa. Consulte "Ajustes de la pantalla, Lectura voltaje actual de la batería.
digital".
Controlador de corrimiento (36)

Ilustración 169 g06406224

Este controlador se mostrará cuando esté activado el


“Control de corrimiento” . Consulte la sección
"Controles del Operador, Controles de Palanca Tipo
Joystick". Con este controlador, el operador podrá
ajustar el valor del corrimiento desde la pantalla
principal sin tener que ingresar a la subpantalla de
Control de corrimiento. Consulte la sección "Pantalla
de Menú, Ajustes del Operador, Control de
Corrimiento".

Nota: Se requiere el módulo de pantalla avanzada


opcional para la función de control de corrimiento.
180 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Indicador de nivel de combustible y de Icono de favoritos (38)


fluido de escape diésel (DEF, Diesel
Exhaust Fluid) e indicador de alerta de
advertencia de SCR (37)

Ilustración 171 g06406246

En los menús "Ajustes de la máquina" y "Ajustes de


la pantalla" hay varios ajustes que pueden
seleccionarse como "Favoritos". Esto es útil para
recuperar rápidamente un ajuste que se utilice con
frecuencia sin tener que desplazarse por el sistema
de menús de la manera normal.

Ilustración 170 g06406242

El indicador de nivel de combustible indica la


cantidad de combustible que queda en el depósito de
combustible. La aguja en la gama roja indica bajo
nivel de combustible.
Ilustración 172 g06406250
En las máquinas que requieren fluido de escape
diésel (DEF, Diesel Exhaust Fluid), este indicador Cada vez que aparezca un icono de estrella abierta
tendrá dos agujas independientes. La aguja superior sobre la tecla programable situada más a la derecha,
indica la cantidad de combustible que queda en el el ajuste que esté resaltado en ese momento se
depósito de combustible. La aguja inferior indica la podrá seleccionar como "Favorito" pulsando la tecla
cantidad de DEF que queda en el tanque de DEF. programable. El icono de estrella abierta se volverá
sólido, indicando el carácter de "Favorito" de dicho
Nota: El DEF se consumirá a una velocidad mucho ajuste.
más lenta que el combustible diésel.
Cuando se establece un "Favorito", aparecerá un
El icono debajo del indicador de DEF se denomina el icono de estrella sólido sobre una de las teclas
indicador de alerta de advertencia de SCR. El estado programables siempre que la pantalla de control
de esta luz varía en función de los niveles de principal sea la pantalla activa. Al pulsar esta tecla
advertencia de SCR. Consulte “Sistema de programable, el usuario saltará inmediatamente al
Advertencia de Reducción Catalítica Selectiva” en el submenú en el que se encuentre el ajuste "Favorito",
Manual de Funcionamiento y Mantenimiento para quedando este resaltado.
obtener información adicional.
Si se presiona la tecla programable situada más a la
derecha cuando está resaltado cualquier otro ajuste,
dicho ajuste se convertirá en el nuevo "Favorito". Si
se presiona la tecla programable situada más a la
derecha cuando el favorito actual está resaltado, el
"Favorito" se desactivará, lo que podrá apreciarse ya
que el icono de estrella sólido volverá a ser una
estrella abierta.

Nota: Solo puede haber un "Favorito" en cada


momento.
M0091175-11 181
Sección de operación
Controles del operador

Portal de implementos inteligentes (39)

Ilustración 175 g06452831


Ejemplo: Pantalla de ajuste
Ilustración 173 g06452816
Nota: En el Manual de operación y mantenimiento
Para acceder a las pantallas de menú de los del implemento podrá encontrar una descripción
implementos inteligentes, pulse la tecla programable detallada de las pantallas de control y ajuste del
que hay debajo de este icono desde la pantalla de implemento inteligente.
control. El portal de acceso a las pantallas de
implementos inteligentes solo está disponible cuando
el ECM de la máquina detecta la presencia de un Funciones inteligentes de velocidad
implemento inteligente por el conector eléctrico de la ultralenta y de marcha atrás con
máquina. Las pantallas de control y ajuste del implemento calado
implemento inteligente variarán en función del
implemento que esté conectado.
Velocidad ultralenta

La función inteligente de velocidad ultralenta sirve


para ajustar automáticamente la velocidad de
desplazamiento de la máquina cuando se están
utilizando implementos auxiliares con el fin de
maximizar la productividad y minimizar la posibilidad
de que el implemento se cale debido a cambios en
las condiciones del suelo.

Nota: La velocidad ultralenta requiere que la


máquina esté equipada con una pantalla avanzada
opcional (monitor de la máquina) y que el
implemento esté equipado con tecnología de
velocidad ultralenta inteligente.

Ilustración 174 g06452823


Nota: Es posible que la velocidad ultralenta requiera
versiones del software de la máquina y de la pantalla
Ejemplo: Pantalla de control posteriores a las que se instalaron cuando se
construyó la máquina. Póngase en contacto con su
distribuidor Cat para asegurarse de que el software
de su máquina está actualizado.
182 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 176 g06708543

Para utilizar la función de velocidad ultralenta


inteligente, compruebe que está activada y que el
implemento está correctamente identificado en la
pantalla avanzada.

Ilustración 179 g06708567


Selección de implemento

Utilice las flechas izquierda y derecha para


seleccionar el tipo de implemento inteligente que se
usa (p. ej.perfiladora de pavimentos en frío, soplador
de nieve, sierra zanjadora, zanjadoras, etc. ).

Ilustración 177 g06708548


Pantalla de inicio de los indicadores

Acceda a la pantalla de inicio de los indicadores y


pulse el icono de la pala para acceder a la pantalla
de control de la velocidad ultralenta.

Ilustración 180 g06708571


Velocidad ultralenta inteligente activada

Seleccione la marca de verificación verde que


aparece junto al icono de la velocidad ultralenta
inteligente para ACTIVAR esta función.
Una vez activada esta función, active el flujo
continuo y empiece a utilizar el implemento con
normalidad. Consulte Manual de operación y
mantenimiento, Controles del operador, Interruptor
de flujo continuo. Active la velocidad ultralenta de la
máquina pulsando el botón de la palanca tipo joystick
Ilustración 178 g06708555
izquierda y seleccione la velocidad ultralenta que
prefiera mediante las flechas de control que
Pantalla de control de la velocidad ultralenta aparecen en la pantalla. Consulte Manual de
inteligente operación y mantenimiento, Controles del operador,
(A) Icono de pala / rueda dentada Control de velocidad ultralenta.
(B) Icono de velocidad ultralenta inteligente activada
(C) Icono de marcha atrás con implemento calado activada

Pulse el icono de la pala / rueda dentada para


acceder a la pantalla de ajustes del implemento
inteligente.
M0091175-11 183
Sección de operación
Controles del operador

Conduzca la máquina en la dirección principal de Utilice las flechas izquierda y deerecha para ajustar
trabajo y mantenga las palancas tipo joystick de la agresividad de la función inteligente de velocidad
mando totalmente desplazadas. La función ultralenta. El valor predeterminado es 50. Un valor
inteligente de velocidad ultralenta hará los ajustes inferior a 50 reduce la agresividad y un valor superior
necesarios para evitar que el motor se sobrecargue y a 50 la aumenta. Seleccione un valor más bajo si la
el implemento se cale. La función de velocidad aguja del manómetro permanece en la zona roja.
ultralenta reducirá la velocidad de desplazamiento
según sea necesario para mantener la productividad Marcha atrás con el implemento calado
sin que se cale el implemento, pero la velocidad de
desplazamiento máxima estará limitada por el ajuste
de la función de velocidad ultralenta que haya
seleccionado el usuario.
Utilice el manómetro que aparece en la pantalla de
control de la velocidad ultralenta para maximizar la
eficiencia del implemento.

• Si la aguja está en la zona amarilla, quiere decir


que elimplemento está funcionando a una presión Ilustración 182 g06708595
por debajo de la óptima y que la productividad se
podría mejorar aumentando el ajuste de la La función de marcha atrás de calado es un
velocidad ultralenta. subconjunto de corrimiento inteligente y sirve para
invertir de forma automática y momentánea el
• Si la aguja está en la zona verde, quiere decir que sentido de desplazamiento después de que el
el implemento está funcionando a la presión implemento se cale, lo que permite que el
óptima para la máxima productividad. No hace implemento recupere la velocidad sin la intervención
falta hacer nada más. adicional del operador.

• Si la aguja está en la zona roja, quiere decir que el


implemento está funcionando a una presión por
encima de la óptima y que podría estar a punto de
calarse. Es posible que el motor empiece a
sobrecargarse antes de que la función de
velocidad ultralenta reduzca la velocidad de la
máquina. En ese caso, disminuya la velocidad de
corrimiento o el factor de agresividad
hidráulica para reducir la sobrecarga del motor y
mantener el implemento funcionando a su
velocidad óptima.

Ilustración 183 g06708597


Marcha atrás con el implemento calado activada

Seleccione la marca de verificación verde que


aparece junto al icono de marcha atrás con el
implemento calado para ACTIVAR esta función.
Nota: La función inteligente de velocidad ultralenta
tiene que estar activada para poder utilizar la función
de marcha atrás con el implemento calado.
Para utilizar de función de marcha atrás con el
implemento calado, compruebe que las funciones
inteligentes tanto de velocidad ultralenta como de
Ilustración 181 g06708592
marcha atrás con el implemento calado estén
Ajuste de la agresividad de la función de velocidad activadas en la visualización avanzada de la pantalla
ultralenta de ajustes del implemento inteligente. Una vez
activada la marcha atrás con el implemento calado,
trabaje con la función inteligente de velocidad
ultralenta como se ha descrito arriba.
184 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Si el implemento se cala, sujete las palancas tipo Sensibilidad del sistema de conducción
joystick en la dirección principal de trabajo. La
función de marcha atrás con el implemento calado
invertirá momentánea y automáticamente el sentido
de desplazamiento de la máquina para volver a
arrancar el implemento. A continuación, la máquina
volverá a desplazarse en el sentido de marcha
normal para el trabajo que esté haciendo sin que
usted tenga que hacer nada más.
Si el implemento no arranca de nuevo
automáticamente, la función de marcha atrás con el
implemento calado dejará de intentar arrancarla y
tendrá que hacerlo usted manualmente.

Menú de configuración de máquina

Ilustración 185 g06406281

Este parámetro se utiliza para cambiar la opción


"Drive Control Mode (Modo de control de mando)",
que tiene tres ajustes.
Modo estándar – 1 barra

Modo intermedio – 2 barras

Modo máximo – 3 barras

Nota: El modo intermedio (dos barras) es el ajuste


Ilustración 184 g06406271 predeterminado de fábrica.

El menú de configuración de la máquina permite al Nota: El ajuste de modo de control de la conducción


operador modificar varios ajustes de respuesta y no volverá al nivel predeterminado de fábrica cuando
rendimiento de la máquina. Estos ajustes se guardan el interruptor de llave de encendido se lleve a la
en el perfil de cada operador. Cuando el sistema de posición DESCONECTADA.
seguridad antirrobo está activado, los ajustes se
aplican cada vez que se introduce un código de Nota: La máquina arrancará, parará y se conducirá
operador en el indicador de inicio de sesión. Si el más agresivamente con cada modo de control del
sistema de seguridad antirrobo no está activado, los mando progresivo. Haga una prueba de conducción
ajustes del operador que estuvieran activos la última de la máquina en un área abierta para familiarizarse
vez que se movió la llave a la posición con las nuevas funciones de operación de la
DESCONECTADA seguirán vigentes. Consulte la máquina.
sección "Sistema de seguridad antirrobo".
M0091175-11 185
Sección de operación
Controles del operador

Sensibilidad del sistema del implemento Control de corrimiento

Ilustración 186 g06406285 Ilustración 187 g06406310

Este parámetro se usa para cambiar la opción Con el control de corrimiento, el operador puede
“Implement Control Mode (Modo de control del establecer una velocidad máxima de desplazamiento
implemento)” , que tiene tres ajustes. de la máquina con el movimiento completo de la
palanca tipo joystick. Use el control de corrimiento
Modo de control preciso – 1 barra para las operaciones que requieran una velocidad
lenta, constante e independiente de la velocidad en
Modo estándar – 2 barras (opción predeterminada vacío del motor. El control de corrimiento tiene 20
de fábrica) ajustes:
Modo de control grueso – 3 barras Ajuste más lento – 1 barra

Nota: El ajuste de modo de control del implemento Ajuste predeterminado – 5 barras


no volverá al nivel predeterminado de fábrica cuando
el interruptor de encendido se lleve a la posición
DESCONECTADA. Ajustes rápidos – veinte barras

Nota: Los brazos de elevación de la máquina y el


acoplamiento del implemento se moverán más
agresivamente con cada modo de control progresivo
del implemento. Pruebe las funciones del
implemento en un área abierta para familiarizarse
con las nuevas funciones de operación de la
máquina.

Ilustración 188 g06311375


Mapa de velocidad ultralenta
(A) % de la velocidad máxima de desplazamiento
(B) Ajuste de la velocidad ultralenta
186 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Es posible que en los ajustes más bajos la Corrección de corrimiento de la


máquina no se desplazace, dependiendo del terreno, dirección
el implemento, la carga, etc. Si la máquina no se
desplaza en un determinado ajuste, incremente
progresivamente la velocidad ultralenta hasta que se
produzca el desplazamiento.

Nota: Se requiere el módulo de pantalla avanzada


opcional para la función de control de corrimiento.
Consulte "Pantalla de Monitoreo, Controlador de
Corrimiento".

Control de amortiguación

Ilustración 190 g06452852


NEUTRAL (sin corrección)

El "Ajuste de corrección de corrimiento de la


dirección" permite al operador realizar ajustes finos
al desplazamiento en línea recta para compensar
situaciones como neumáticos desparejados,
diferencias de tensión en la cadena de transmisión,
desgaste normal del motor de impulsión, etc. El
ajuste puede realizarse en incrementos finos de 10
para corregir desviaciones a derecha o izquierda.
Ilustración 189 g06406319 Ajuste la función a la izquierda si la máquina se
desvía hacia la derecha. Ajuste la función a la
El control de amortiguación mejora la calidad de la derecha si la máquina se desvía hacia la izquierda.
conducción y la retención de material en terreno
irregular mientras se transportan cargas pesadas, ya
que básicamente utiliza los cilindros de elevación
como amortiguadores.
Con la opción “Ride Control Adjustment (Ajuste del
control de amortiguación)” , el operador puede
cambiar la velocidad de activación a la que el
sistema se activa cuando el sistema de control de
amortiguación está en posición CONECTADA.
Consulte el Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Controles del operador, Controles
del lado derecho”. El ajuste puede hacerse en
incrementos de 0.1 km/h (0.06 mph).
La velocidad de activación predeterminada es de
aproximadamente 8 km/h (5 mph) para máquinas Ilustración 191 g06453166
con ruedas y 6 km/h (3.7 mph) para máquinas con
cadenas. Corrección hacia la IZQUIERDA
M0091175-11 187
Sección de operación
Controles del operador

Frecuencia de inversión del ventilador

Ilustración 192 g06453195


Corrección hacia la DERECHA
Ilustración 194 g06406644

Límite de velocidad de la máquina El tiempo del intervalo de operación del ventilador


con inversión se puede ajustar a entre 6 minutos y
240 minutos. Este es el tiempo entre ciclos de
inversión en el modo automático. Cuanto más bajo
sea el ajuste, con mayor frecuencia se producirá el
ciclo de inversión. El valor predeterminado de fábrica
es de 30 minutos.

Nota: El ventilador es más eficaz para enfriar el


refrigerante del motor de la máquina y el aceite
hidráulico en la dirección de avance. Invertir la
marcha del ventilador con demasiada frecuencia
puede contribuir a que la máquina se recaliente.

Duración de la inversión del ventilador

Ilustración 193 g06406337

La opción “Machine Speed Limit Adjustment (Ajuste


del límite de velocidad de la máquina)” permite limitar
la velocidad máxima de desplazamiento. El ajuste
puede hacerse en incrementos de 1 % desde el 20 %
al 100 % de la velocidad máxima de desplazamiento
de la máquina.

Nota: Si el sistema de seguridad antirrobo está


activado, un usuario que haya iniciado sesión con un
código de operador solo podrá modificar este ajuste
hasta el valor almacenado en el perfil maestro.
Consulte "Pantalla del menú, Gestión de usuarios,
Código maestro y Código de operador".
Ilustración 195 g06406655
Nota: En algunos de los ajustes de límite de
velocidad más bajos, es posible que se desactiven La opción "Reversing Fan Duration (Duración de la
automáticamente los cambios de dos velocidades. inversión del ventilador)" puede ajustarse entre 5 y
12 segundos. Esta es la duración de cada ciclo de
inversión en el modo automático. El ventilador
regresará automáticamente a la dirección de caudal
de aire hacia adelante después de cada ciclo de
inversión. El valor predeterminado de fábrica es de 8
segundos.
188 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Ajustes de la pantalla Idioma

Ilustración 196 g06406679 Ilustración 198 g06406697

El menú "Ajustes de pantalla" permite al operador Con la opción “Language Adjustment (Ajuste de
modificar varios aspectos relacionados con el idioma)” , el operador puede cambiar la visualización
aspecto de la pantalla. Estos ajustes se guardan en de mensajes entre seis idiomas: inglés, español,
el perfil de cada operador. Cuando el sistema de francés, alemán, portugués e italiano. El valor
seguridad antirrobo está activado, los ajustes se predeterminado de fábrica es English (Inglés).
aplican cada vez que se introduce un código de
operador en el indicador de inicio de sesión. Si el
sistema de seguridad antirrobo no está activado, los
ajustes del operador que estuvieran activos la última
vez que se movió la llave a la posición
DESCONECTADA seguirán vigentes. Consulte la
sección "Sistema de seguridad antirrobo".

Units (Unidades)

Ilustración 197 g06406687

Con la opción “Units Adjustment (Ajuste de


unidades)” , el operador puede cambiar de unidades
métricas a inglesas y viceversa. El valor
predeterminado de fábrica es English (Inglés).
M0091175-11 189
Sección de operación
Controles del operador

Pantalla digital Distribución de los indicadores

Ilustración 199 g06406703 Ilustración 201 g06406792

Ilustración 200 g06406715 Ilustración 202 g06406841

Con la opción “Digital Readout (Lectura digital)” , el Con la opción "Gauge Layout Adjustment (Ajuste de
operador puede CONECTAR o DESCONECTAR la la distribución de los indicadores)", el operador
visualización de los valores numéricos del indicador. puede seleccionar entre varios diseños disponibles
El valor predeterminado de fábrica es ON para la pantalla del monitor principal. Consulte
(CONECTADO). "Pantalla de control". El valor predeterminado de
fábrica es el diseño de indicador 1. Un esquema
nocturno exclusivo está representado por el icono de
la "luna":
190 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Fondo Seleccione el icono verde de la “marca de


verificación” para habilitar las líneas de marcha atrás.
Seleccione el icono “X” rojo para desactivar las
líneas de marcha atrás.

Nota: Las líneas de marcha atrás nunca deben


reemplazar a un examen visual que garantice que el
área detrás de la máquina está libre de objetos antes
de iniciar un desplazamiento marcha atrás. Puede
ajustar las líneas de marcha atrás según sus
preferencias. Consulte "Ajustes de la pantalla,
Ajustar líneas de marcha atrás".
Ajustar líneas de marcha atrás

ATENCION
El uso de las líneas de la cámara de marcha atrás no
Ilustración 203 g06406844
es sustitutivo de las precauciones y procedimientos
básicos de seguridad que se deben observar al ma-
Con la opción "Background Adjustment (Ajuste de nejar la máquina marcha atrás.
fondo)", el operador puede seleccionar entre los
Si las líneas de marcha atrás están habilitadas, la
diferentes colores disponibles para el color de fondo pantalla “Adjust Backup Lines Adjustment (Ajustar
de la pantalla. líneas de marcha atrás)” permite al usuario realizar
varios ajustes a las líneas de referencia de anchura
Habilitar líneas de marcha atrás de la máquina y las marcas de referencia de
distancia a la parte trasera.
ATENCION
El uso de las líneas de la cámara de marcha atrás no
es sustitutivo de las precauciones y procedimientos
básicos de seguridad que se deben observar al ma-
nejar la máquina marcha atrás.

La opción “Enable Backup Lines Adjustment (Ajuste


de habilitación de líneas de marcha atrás)” permite al
operador para activar las líneas de referencia cuando
la pantalla está en el modo de cámara de marcha
atrás. Las líneas de referencia de la anchura de la
máquina proporcionan una indicación aproximada de
la trayectoria marcha atrás de la máquina en línea
recta. Las marcas de referencia de distancia a la
parte trasera proporcionan una indicación
aproximada de la proximidad de los objetos a la parte
trasera de la máquina.

Ilustración 204 g06406850


Ajuste Enable Backup Lines (Habilitar líneas de
marcha atrás)
M0091175-11 191
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 205 g06406857 Ilustración 207 g06406935


Ajuste de las marcas de referencia de distancia a la
parte trasera
(A) Marcas de referencia de distancia a la parte trasera
(1) Ajustes de las marcas amarillas
(2) Ajustes de las marcas rojas
(3) Conmutador de ajuste

La posición de las marcas de referencia de distancia


a la parte trasera se puede ajustar hacia dentro y
hacia fuera (o más cerca y más lejos) con respecto a
la parte trasera de la máquina según convenga al
operador. Consulte 207 . Se recomienda ajustar
estas líneas de referencia a distancias conocidas de
la puerta trasera de la máquina. Durante el ajuste
podría ser útil tener a mano un par de conos,
banderas, marcas de pintura, etc.

Ilustración 206 g06406882


Ajuste de las líneas de referencia de anchura de la
máquina
(A) Líneas de referencia de anchura de la máquina
(1) Ajustes de posición izquierda/derecha
(2) Ajustes del ángulo
(3) Conmutador de ajuste

La posición de las líneas de referencia de la anchura


de la máquina se puede ajustar a izquierda y
derecha y el ángulo de cada una se puede aumentar
o disminuir de manera independiente para adaptarse
al operador. Consulte 206 . Se recomienda alinear
las líneas de referencia de anchura de la máquina
con el exterior de las cadenas o los neumáticos de la
máquina, y en paralelo a esta. Durante este ajuste, Ilustración 208 g06406948
puede ser útil tener a mano una regla larga, cinta Ajuste de asimetría de las líneas de referencia
adhesiva, un bordillo, etc. (A) Líneas de referencia
(1) Ajuste de asimetría de izquierda a derecha
(2) Conmutador de ajuste

Se puede ajustar la asimetría de izquierda a derecha


de las líneas de referencia para tener en cuenta la
posición descentrada de la cámara de marcha atrás
en algunos modelos. Consulte 208 .
Nota: Las líneas de marcha atrás nunca deben
reemplazar a un examen visual que garantice que el
área detrás de la máquina está libre de objetos antes
de iniciar un desplazamiento marcha atrás.
192 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Nota: El significado de las líneas de marcha atrás Ajuste de la hora


depende en gran medida de la posición y el ángulo
de la cámara de marcha atrás, los cuales pueden
cambiar con el tiempo. Las líneas de marcha atrás
deben revisarse o reajustarse periódicamente. Cada
operador debe estar al tanto de las líneas de marcha
atrás y entender su significado relativo en la
máquina.
Formato de hora

Ilustración 210 g06406963

Ilustración 209 g06406956

Con la opción "Time Format Adjustment (Ajuste del


formato de hora)", el operador puede seleccionar el
formato de reloj de 12 horas AM/PM, de 24 horas o
desactivarlo para que no aparezca.

Ilustración 211 g06406972

La opción "Set the Time Adjustment (Ajuste de


establecimiento de la hora)" permite al operador
ajustar la hora actual del día.
M0091175-11 193
Sección de operación
Controles del operador

Formato de fecha Establecer imagen personalizada

Ilustración 212 g06406997 Ilustración 215 g06407230

Con la opción "Date Format Adjustment (Ajuste del Esta pantalla permite al propietario cargar una
formato de fecha)", el operador puede seleccionar imagen personalizada que se utilizará como imagen
entre tres formatos de fecha: MM/DD/AA, DD/MM/AA de la pantalla de bienvenida que aparece cuando se
o AA/MM/DD. arranca la pantalla tras poner la llave en la posición
CONECTADA. La imagen se carga por medio de una
Ajuste de la fecha memoria USB que se conecta al puerto USB de la
máquina. La imagen debe estar en formato .jpeg, .
jpg, o .png y tener una resolución de 800 x 400
píxeles para una visibilidad óptima. Consulte
"Controles del operador, Controles del lado
izquierdo, Orificio de suministro de corriente".
Periodo de espera de seguridad

Ilustración 213 g06407001

Ilustración 216 g06407237

Si la seguridad de la máquina está activada, con la


opción "Security Grace Period Adjustment (Ajuste del
periodo de espera de seguridad)", el usuario puede
seleccionar entre varias opciones de periodos de
gracia, los cuales determinarán el tiempo que la
máquina permanecerá sin seguridad en cuanto la
llave de la máquina se lleve a la posición
DESCONECTADA. El cronómetro del periodo de
espera se pone en marcha en el momento en que la
Ilustración 214 g06407005 llave se lleva a la posición DESCONECTADA y
durante este periodo la máquina no solicitará que se
El ajuste "Set the Date (Ajuste de la fecha)" permite vuelva a introducir un código PIN cuando se vuelva a
al operador ajustar la fecha actual. colocar la llave en la posición CONECTADA.
194 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Los periodos de gracia disponibles tienen una Teléfono del distribuidor


duración de 15 min., 30 min., 1 hr., 2 hr. y 4 hr. El
valor predeterminado de fábrica es de 30 minutos.
Un usuario que haya iniciado sesión con un código
maestro puede seleccionar cualquiera de los
períodos de gracia disponibles. Un usuario que haya
iniciado sesión con un código de operador solo podrá
ajustar este valor hasta el periodo de espera
almacenado en el perfil maestro. Consulte "Sistema
de seguridad antirrobo", "Gestión de usuarios,
Código maestro" y "Gestión de usuarios, Código del
operador" en esta sección.

Nombre del distribuidor

Ilustración 218 g06407264

Con el ajuste “Dealer Phone (Teléfono del


distribuidor)” , el propietario puede introducir el
número de teléfono del distribuidor o cualquier otra
combinación de números. La entrada se visualiza
momentáneamente en la Pantalla de bienvenida
cada vez que se “COLOCA LA LLAVE” en la
máquina. Este ajuste requiere un Código maestro
para acceder una vez que se haya establecido dicho
código. Un código de operador no permitirá el
acceso a este ajuste. Consulte "Gestión de usuarios,
Código maestro y Código del operador".
Ilustración 217 g06407244
Menú del reloj de trabajo
Con el ajuste “Dealer Name (Nombre del
distribuidor)” , el propietario puede introducir un
nombre de distribuidor o cualquier otra combinación
de texto y números. La entrada se visualiza
momentáneamente en la Pantalla de bienvenida
cada vez que se “COLOCA LA LLAVE” en la
máquina. Este ajuste requiere un Código maestro
para acceder una vez que se haya establecido dicho
código. Un código de operador no permitirá el
acceso a este ajuste. Consulte "Gestión de usuarios,
Código maestro y Código del operador".

Ilustración 219 g06407272

En esta pantalla, el operador puede arrancar, parar y


restablecer un reloj de trabajo. El reloj de trabajo
guarda el ciclo de la llave y comienza
automáticamente en el siguiente arranque o inicio de
sesión del operador. Se almacena un reloj de trabajo
por separado en el perfil de cada operador.
M0091175-11 195
Sección de operación
Controles del operador

Submenú de diagnóstico

Ilustración 220 g06407297

Pantalla de información Ilustración 222 g06407368

Esta pantalla mostrará información diversa Las pantallas de este submenú permiten que el
relacionada con el sistema, como los siguientes usuario pueda visualizar advertencias sobre
elementos: condiciones de la máquina que estén activas (que
estén ocurriendo en ese momento) o registradas
• Número de serie de la máquina (que hayan ocurrido; independientemente de si están
activas o ya no).
• Equipo de la unidad de control del motor y número
de pieza del software. Diagnostics & Events (Diagnósticos y eventos)

• Equipo de pantalla avanzada y número de pieza Los códigos de diagnóstico indican que un sensor o
del software. componente de hardware tiene algún problema en
ese momento (Diagnóstico activo) o los ha tenido
Esta información se puede compartir con el anteriormente (Diagnóstico registrado) y la
distribuidor Cat con el fin de asegurarse de que la funcionalidad de la máquina puede verse afectada.
máquina tenga instalada la última versión del
software para sacar partido a las mejoras que se Los códigos de incidencia indican que un sensor está
hayan podido desarrollar desde la fecha de detectando (incidencia activa) o ha detectado en el
fabricación de la máquina. pasado (incidencia registrada) una condición que
podría dar lugar a daños en la máquina de no
Menú Service (Servicio) corregirse lo antes posible.
Hay tres niveles de códigos de diagnóstico e
incidencia para indicar la gravedad relativa de la
advertencia. Las pantallas emergentes cambiarán de
color en función del nivel de advertencia.
Nivel 1 – Un estado tiende a una dirección que
puede indicar que se pueden producir daños si este
estado de funcionamiento continúa. No se presenta
ninguna pantalla emergente para este nivel, pero el
indicador de alerta del conductor se iluminará de
forma continua. El código de diagnóstico o de
incidencia aparecerá tras un fondo verde en estas
pantallas. El operador debe parar la máquina a la
mayor brevedad posible e investigar la causa. Si no
se enciende ningún indicador de alerta adicional,
comuníquese con su distribuidor Cat o consulte el
manual de servicio para obtener más información.
Ilustración 221 g06407319 Consulte "Indicadores de alerta".
El "Menú de servicio" se compone de varios Nivel 2 – Se ha detectado un estado que puede
submenús que permiten al usuario acceder a causar daños al componente. Se muestra una
información valiosa sobre la máquina. Estos pantalla emergente amarilla que proporciona
submenús se describen a continuación: información sobre el estado. La alerta del conductor
estará parpadeando, pero no se escuchará la alarma
de cabina. El código de diagnóstico o de incidencia
196 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

aparecerá tras un fondo amarillo en estas pantallas.


El operador debe cambiar la operación o realizar el
mantenimiento indicado que se muestra. Consulte
"Indicadores de alerta".
Nivel 3 – Se detectó un estado que probablemente
cause un daño grave en los componentes, y que
podría causar lesiones. Se muestra una pantalla
emergente roja que proporciona información sobre el
estado. La alerta del conductor estará parpadeando
y se escuchará la alarma de cabina. El código de
diagnóstico o de incidencia aparecerá tras un fondo
rojo en estas pantallas. El operador debe parar la
máquina inmediatamente y realizar el mantenimiento
indicado que se muestra, o comunicarse con su
distribuidor Cat. Consulte "Indicadores de alerta".
Ilustración 224 g06407445

Submenú de mantenimiento preventivo Nota: Solo desde la cuenta maestra puede


restablecerse el intervalo de mantenimiento.

Submenú de parámetros de estado

Ilustración 223 g06407404

Las pantallas de intervalo de mantenimiento


preventivo son recordatorios emergentes que indican
Ilustración 225 g06407468
que se aproxima un intervalo de mantenimiento
programado. Estos intervalos se basan en horas de
funcionamiento de la máquina y el propietario puede La pantalla "Status Parameters (Parámetros de
iniciarlos una vez realizado el mantenimiento. Las estado)" muestra el estado de algunos de los
pantallas proporcionarán al operador información parámetros más importantes de la máquina, como la
como la siguiente: posición del acelerador, la velocidad del motor, la
posición de la palanca tipo joystick, el voltaje de la
Elemento de mantenimiento – El elemento que se batería o la velocidad del motor de impulsión. La
va a revisar o cambiar. información de estado del parámetro puede resultar
útil para la resolución de problemas básicos.
Horas del intervalo – El intervalo de servicio o las
horas de funcionamiento de la máquina entre
servicios repetidos.
Horas restantes – El número de horas en
funcionamiento de la máquina antes de que llegue el
momento de realizar el servicio.
Horas de activación – El valor real de las horas de
funcionamiento de la máquina para que se deba
realizar el servicio.
Restablecer – Seleccione este icono para
restablecer el intervalo de mantenimiento después
de haber realizado un servicio de mantenimiento.
M0091175-11 197
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 226 g06407473 Ilustración 228 g06407487

Esta información se puede compartir con el


Submenú de información distribuidor Cat con el fin de asegurarse de que la
máquina tenga instalada la última versión del
software para sacar partido a las mejoras que se
hayan podido desarrollar desde la fecha de
fabricación de la máquina.

Pantallas de servicio
El menú de servicio consta de las siguientes
pantallas.
Parámetros de estado – Permite ver el estado de
algunos de los parámetros más importantes de la
máquina, como la posición del acelerador, la
velocidad del motor, la posición de la palanca tipo
joystick, el voltaje de la batería o la velocidad del
motor de impulsión. La información de estado del
parámetro puede resultar útil para la resolución de
Ilustración 227 g06407485 problemas básicos.
Esta pantalla mostrará información diversa Actualización de software USB – Permite al
relacionada con el sistema, como los siguientes distribuidor Cat realizar el servicio del software de
elementos: pantalla avanzada según sea necesario.

• Número de serie de la máquina Establecer imagen personalizada – Permite al


propietario cargar una imagen personalizada que se
• Equipo de la unidad de control del motor y número utilizará como imagen de la pantalla de inicio que
de pieza del software. aparece cuando se arranca la pantalla tras poner la
llave en la posición CONECTADA. La imagen se
• Equipo de pantalla avanzada y número de pieza carga por medio de una memoria USB que se
del software. conecta al puerto USB de la máquina. La imagen
debe estar en formato .jpeg, .jpg, o .png y tener una
resolución de 800 x 400 píxeles para una visibilidad
óptima. Consulte "Controles del operador, Controles
del lado izquierdo, Orificio de suministro de
corriente".
198 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Submenú de actualización de software


USB

Ilustración 231 g06407509

Si se habilitó la seguridad, las pantallas del menú


"User Management" (Gestión de usuarios) permiten
Ilustración 229 g06407494
agregar, eliminar y editar perfiles de operador, así
como ver y reconfigurar información específica de la
La pantalla "USB Software Update" (Actualización de máquina o del operador. Hay dos tipos de perfiles.
software USB) permite al distribuidor Cat realizar el Para acceder al perfil maestro, introduzca el código
servicio del software de pantalla avanzada según maestro durante la secuencia de inicio de sesión;
sea necesario. para acceder a uno o varios perfiles de operador,
introduzca un código de operador. Al introducir un
Gestión de usuario código maestro o un código de operador, se
adquieren derechos específicos en relación con las
capacidades de visualización y edición de la
información.
Código maestro

Ilustración 230 g06407501

En las máquinas equipadas con el software de


pantalla avanzada más reciente, el usuario puede
habilitar la seguridad desde este menú. El
distribuidor Cat siempre podrá habilitar la seguridad Ilustración 232 g06407516
independientemente de la configuración de la
máquina. Consulte "Sistema de seguridad antirrobo" El código maestro predeterminado es "1111", y se
en esta sección. establece cuando el sistema de seguridad antirrobo
se activa por primera vez. El propietario deberá
cambiar este código lo antes posible como mejor
práctica de seguridad. Si se ha iniciado sesión con el
código maestro, las opciones disponibles en el menú
de gestión de usuarios serán las siguientes:
Ver – El operador maestro puede ver y editar la
siguiente información para cada perfil de operador.

• Nombre del perfil del operador de hasta 15


caracteres ASCII.
M0091175-11 199
Sección de operación
Controles del operador

• El total de horas de la máquina acumuladas Código del operador


mientras el operador estuvo registrado.

• El combustible total utilizado mientras el operador


estuvo registrado (motores electrónicos
solamente).

• El total de horas de funcionamiento de la máquina


y el total de combustible utilizado pueden
restablecerse de manera independiente.

• Los códigos de incidencia y de diagnóstico que se


hubieran producido mientras el operador estuvo
conectado.
Añadir operador – Permite al operador maestro
añadir un perfil de operador y establecer el nombre y
el código del operador
Ilustración 233 g06407523
Borrar operador – Permite al operador maestro
borrar un perfil de operador. No es posible borrar el Los perfiles de operador solo pueden crearse
operador maestro. cuando se haya iniciado sesión con el código
Editar operador – Permite al operador maestro maestro. Durante la creación de un perfil de
cambiar el nombre y código de operador actuales. operador, solo podrá elegirse un código de operador
único. Si se ha iniciado sesión con un código de
Establecer fecha y hora – Permite al operador operador, las opciones disponibles en el menú de
maestro establecer la fecha y hora actuales. gestión de usuarios serán las siguientes:

Restaurar ajustes predeterminados – Permite al Ver – El operador puede ver la información siguiente
operador maestro restablecer los ajustes de fábrica del operador actualmente conectado.
de la máquina establecidos en el perfil maestro
(Restore My Default Settings [Restaurar la
configuración predeterminada]) o en el perfil maestro • El nombre del operador actual
y todos los perfiles de operador (Restore All Default
Settings [Restaurar todos los ajustes • El total de horas de la máquina acumuladas
predeterminados]). mientras el operador estuvo registrado.
• El combustible total utilizado mientras el operador
Nota: Los ajustes existentes en el perfil maestro estuvo registrado (motores electrónicos
referentes al periodo de espera de seguridad y el solamente).
límite de velocidad de la máquina constituirán los
valores máximos permitidos para todos los perfiles • La incidencia de pantallas y los códigos de
de operador. Un usuario que haya iniciado sesión diagnóstico que se hayan producido mientras el
con un código de operador solo podrá modificar operador estuvo conectado.
estos ajustes entre el valor mínimo permitido de Editar operador – Permite al operador cambiar el
fábrica y el valor que conste en el perfil maestro. nombre y código de operador actuales.
Consulte "Ajustes del operador, Límite de velocidad"
y "Ajustes del operador, Periodo de espera de
seguridad" en esta sección. Nota: Cuando se cambia de un perfil a otro, debe
esperar a que se termine el periodo de espera de
seguridad para mover la llave a la posición
CONECTADA. Aparecerá una incidencia en la que
se solicitará que introduzca un código de registro.
Cuando se gira la llave a la posición
DESCONECTADA, se puede ignorar el periodo de
espera establecido por el perfil actual si se
selecciona la tecla programable que hay debajo de la
marca de verificación verde. Esta selección
protegerá la máquina en unos 30 segundos, lo que
permite cambiar el perfil más rápidamente.
200 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Nota: En las máquinas equipadas con el software de


pantalla avanzada más reciente, el usuario puede
activar la seguridad en el submenú de "Gestión del
usuario". El distribuidor Cat siempre podrá habilitar la
seguridad independientemente de la configuración
de la máquina.

Modo de cámara retrovisora


ATENCION
El uso de las líneas de la cámara de marcha atrás no
es sustitutivo de las precauciones y procedimientos
básicos de seguridad que se deben observar al ma-
nejar la máquina marcha atrás.
Ilustración 234 g06407535
Aviso de bloqueo con la llave desconectada

"X" roja o sin acción – Se aplica el periodo de


espera

Marca de verificación verde – Periodo de espera


anulado

Sistema de seguridad antirrobo


Esta función, si se activa, requiere que el operador
introduzca un código de operador válido antes de
que se permita que gire el motor. Hay un código
maestro y hasta 50 códigos de operador únicos. Al
introducir un código válido, también se cargan Ilustración 235 g06362372
automáticamente los ajustes del operador que se
guardaron previamente en el perfil del operador La pantalla de la cámara muestra la entrada que
actual. Consulte "Pantalla de Menú, Ajustes del recibe de una cámara conectada, si existe. La
Operador". Cuando la llave está en la posición pantalla cambiará automáticamente a la pantalla de
"CONECTADA", si el sistema de seguridad está la cámara siempre que se ordene a la máquina
activado y bloqueado, se le solicitará al operador que desplazarse marcha atrás. Una vez que se deje de
introduzca un código de operador único de 4 a 6 aplicar el comando de desplazamiento en retroceso,
dígitos. Ingrese el código de PIN con las teclas la pantalla volverá automáticamente a la pantalla
programables. Presione la tecla adecuada una vez anterior.
para los números impares (1, 3, 5, 7 o 9). Presione la Asimismo, la pantalla de la cámara se puede activar
tecla dos veces rápidamente para los números pares desde la pantalla de control en cualquier momento;
(2, 4, 6, 8 o 0). Una vez que el código se introduce, para ello, presione la tecla programable ubicada más
presione la tecla "Intro" para enviar el código. Si el a la izquierda, sobre la que aparecerá el símbolo de
código es incorrecto, la ventana de visualización una cámara cuando la pantalla de la cámara no esté
mostrará el mensaje "Invalid Code (código inválido)" activa. Al presionar de nuevo este botón, el usuario
y se puede hacer otro intento. Si el código es regresará a la pantalla de control.
correcto, aparecerá la pantalla de inicio del operador
y se cargarán los ajustes del operador desde el perfil Nota: La pantalla mostrará momentáneamente la
del operador. El interruptor de llave se puede mover vista de la cámara cada vez que se desactive el
a la posición de "ARRANQUE" para arrancar la freno de estacionamiento.
máquina.
Nota: Para fines de seguridad, en el caso de que se
ingrese un PIN incorrecto cinco veces consecutivas,
el sistema se bloqueará durante 15 minutos, periodo
durante el cual incluso un PIN correcto no permitirá
que el motor gire. Una vez transcurrido el período de
bloqueo de 15 minutos, el ingreso de un PIN correcto
desbloqueará el sistema como de costumbre.
M0091175-11 201
Sección de operación
Controles del operador

Nota: Las líneas de marcha atrás nunca deben


reemplazar a un examen visual que garantice que el
área detrás de la máquina está libre de objetos antes
de iniciar un desplazamiento marcha atrás. Puede
ajustar las líneas de marcha atrás según sus
preferencias. Consulte "Ajustes de la pantalla,
Ajustar líneas de marcha atrás".

Ajuste del mástil de cámara


orientada hacia delante
Si la máquina cuenta con una cámara orientada
hacia delante, el mástil de la cámara se puede
ajustar entre la posición RETRAÍDA y ELEVADA.
Para acceder al mástil de la cámara de manera
segura, consulte Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Cámara: Limpiar".

Ilustración 237 g06763510


Mástil de la cámara en posición ELEVADA
(1) Conjunto de tubo del mástil
(2) Indentación elevada
(3) Bulón de posicionamiento del mástil
(4) Indentación retraída

Para retraer el mástil de la cámara, siga estos pasos:

Nota: Si se trabaja con la máquina cuando el mástil


de la cámara está en la posición RECOGIDA, se
podrían incumplir ciertos requisitos exigidos por la
normativa en materia de visibilidad. El mástil se debe
colocar en la posición RECOGIDA únicamente para
transportar la máquina.

1. Tire del conjunto de tubo (1) del mástil para


alejarlo de la indentación elevada (2) a fin de
permitir que el bulón de posicionamiento (3) se
Ilustración 236 g06763260
mueva.
Mástil de la cámara en posición RETRAÍDA
2. Gire completamente el conjunto de tubo del mástil
(1) hacia abajo.

Nota: Asegúrese de que el bulón de posicionamiento


del mástil (3) esté completamente asentado en la
indentación retraída (4).
202 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Transporte Control de velocidad del motor


El mástil de la cámara que hay encima de la cabina
debe colocarse en la posición RECOGIDA para
transportar la máquina. Incluso en la posición
RETRAÍDA, la altura de la máquina se incrementa
respecto de los valores publicados en el Manual de
funcionamiento y mantenimiento de la máquina.
Nota: Mida siempre la altura total del envío y
confirme los detalles de la ruta de viaje antes de
comenzar el transporte.

Otras funciones en la cabina


Control de bloqueo

Ilustración 239 g06353347

Control de velocidad del motor – Pise el


pedal de control de velocidad del motor
para aumentar la velocidad del motor.
Suelte el pedal de control de velocidad del motor
para disminuir la velocidad del motor. El pedal de
control de velocidad del motor regresará al ajuste
de la perilla de control de velocidad del motor.

Nota: Si la perilla de control de velocidad del motor


está girada totalmente en sentido horario, el pedal de
control de velocidad del motor disminuirá las
revoluciones por minuto del motor.
Nota: La función de desaceleración no disminuye las
Ilustración 238 g06353312
r. p. m. a velocidad baja en vacío. No utilice esta
Reposabrazos función como una función de frenado.
Control de bloqueo – Mueva los reposabrazos a la Nota: Hay varias funciones que pueden afectar a la
posición ELEVADA para bloquear los controles velocidad baja en vacío de la máquina. Para obtener
hidráulicos. más información, consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Arranque del
Nota: Cuando los reposabrazos se mueven a la motor” para obtener información más detallada.
posición ELEVADA, el freno de estacionamiento se
activa. Mueva el reposabrazos a la posición BAJADA
y oprima el interruptor para que el freno de
estacionamiento active los controles hidráulicos.
Nota: Al arrancar el motor, el freno de
estacionamiento debe estar desconectado para que
los controles hidráulico se activen. Si los
reposabrazos se levantan y se bajan durante el
funcionamiento, desconecte el freno de
estacionamiento para que se activen los controles
hidráulicos.
M0091175-11 203
Sección de operación
Controles del operador

Asiento con suspensión Asiento estándar

Ilustración 240 g06353392 Ilustración 241 g06353400


(40) Ajuste longitudinal (40) Ajuste longitudinal
(41) Ajuste de la suspensión

Palanca de movimiento longitudinal (40) – Mueva


la palanca para ajustar el asiento.
Altura(41) – Gire la perilla para ajustar la suspensión
del asiento. Gire la perilla en sentido horario para
una persona de mayor peso. Gire la perilla en
sentido antihorario para una persona de menor peso.

Ilustración 242 g06353409


(40) Ajuste longitudinal
204 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Asiento con suspensión neumática Nota: La llave del interruptor de arranque del motor
debe estar en la posición CONECTADA para
aumentar la rigidez del asiento.

Controles de calefacción del


asiento

Ilustración 243 g06353444


(40) Ajuste longitudinal
(41) Ajuste de la suspensión
(42) Calefacción (consulte Controles de calefacción del asiento)
(43) Ángulo del asiento (inclinar/reclinar)
(44) Soporte lumbar
Ilustración 244 g06353516
Ajuste del asiento

Empuje hacia dentro la perilla (41) para aumentar la Pueden producirse quemaduras por el calor si se
rigidez de la suspensión. Tire de la perilla para utilizan calentadores para el asiento. No utilice el
disminuir la rigidez de la suspensión. Con el botón calentador del asiento si su capacidad para de-
(42) de la parte delantera se enciende la calefacción. tectar cambios en la temperatura es reducida, si
Con la palanca del lado izquierdo (43) se inclina y se presenta una sensibilidad al dolor reducida o si
endereza el asiento. Para ajustar la zona lumbar tiene la piel sensible.
(44), gire la perilla situada en la parte trasera
izquierda del asiento. El interruptor de control (42) de la calefacción del
asiento está ubicado cerca del centro del asiento,
justo debajo del cojín.
Presione la parte superior del interruptor para
ENCENDER la calefacción del asiento. La luz del
interruptor deberá encenderse para indicar que el
interruptor está en la posición CONECTADA.
Presione la parte inferior del interruptor para
APAGAR la calefacción del asiento.
Nota: Si el interruptor está en la posición
CONECTADA, la calefacción del asiento funcionará
aunque no se encienda la luz del interruptor. Si la luz
está estropeada, reemplácela lo antes posible.

Apoyabrazos y controles - Ajustar


Los conjuntos de apoyabrazos y palanca tipo joystick
se pueden ajustar para mejorar la comodidad del
operador.
M0091175-11 205
Sección de operación
Controles del operador

Controles montados en la cabina para Controles montados en el asiento para


asiento con suspensión mecánica un asiento con suspensión de
amortiguación neumática

Ilustración 246 g06353580


Asiento con suspensión de amortiguación neumática

1. Quite las tres contratuercas y arandelas (A).

Ilustración 245 g06353534


2. Levante el soporte de los controles hasta las
ranuras de montaje alternativas (B).
Asiento con suspensión mecánica
3. Ajuste hacia adelante o hacia atrás según lo
1. Quite las tres contratuercas y arandelas (A). desee.
2. Levante el soporte de los controles hasta las 4. Vuelva a instalar las arandelas y las contratuercas
ranuras de montaje alternativas (B). (A).
3. Ajuste hacia adelante o hacia atrás según lo
desee. Controles de la palanca tipo
4. Vuelva a instalar las arandelas y las contratuercas
joystick
(A). Hay tres posibles patrones de control de la palanca
5. Ajuste con un par de apriete de 15 ± 3 N·m tipo joystick, según el equipamiento de la máquina.
(11 ± 2 lb ft). Cada patrón de control afectará el movimiento del
implemento y el movimiento de la máquina. Cada
configuración se tratará en una sección separada a
continuación.
1. Patrón de control Cat – Patrón de control
predeterminado para máquinas que NO están
equipadas con la función opcional de patrón de
control seleccionable o la función de patrón de
control H dedicado. Opción "1" del patrón de control
para las máquinas equipadas con la función de
patrón de control seleccionable. Consulte el Manual
de operación y mantenimiento, “Controles del
operador, controles del lado izquierdo, interruptor de
control de patrón seleccionable”.
2. Patrón de control H – Patrón de control
predeterminado para las máquinas equipadas con la
opción de patrón de control H dedicado. Opción "2"
del patrón de control para las máquinas equipadas
con la función de patrón de control seleccionable.
Consulte el Manual de operación y mantenimiento,
“Controles del operador, controles del lado izquierdo,
interruptor de control de patrón seleccionable”.
206 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

3. Patrón de control de pie y manual – Patrón de Giro a la derecha


control predeterminado para las máquinas equipadas
con la opción de controles manuales y de pie Giro a la derecha – Mueva la palanca
electrohidráulicos (EH). tipo joystick a la derecha para girar la
máquina a la derecha.
Consulte la sección “Controles Hidráulicos
Auxiliares” del Manual de Funcionamiento y Giro a la izquierda
Mantenimiento para obtener instrucciones sobre el
control del sistema hidráulico auxiliar. Giro a la izquierda – Mueva la palanca
tipo joystick la izquierda para girar la
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada máquina a la izquierda.
con todos los controles descritos en este tema.
Bocina
Patrón de control Cat: palanca tipo
Bocina – Presione el interruptor para
joystick izquierda hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
para alertar al personal.

Control de dos velocidades

Dos velocidades – Presione y suelte el


gatillo de la parte delantera de la
palanca tipo joystick izquierda para
activar el modo de liebre. Para activar el modo
liebre, el interruptor multifuncional también debe
estar en la posición de dos velocidades. Consulte
“Interruptor de funciones múltiples del gatillo
izquierdo (3)” descrita anteriormente para
obtener instrucciones sobre el interruptor.
Nota: Mantenga el implemento cerca del suelo
cuando se desplace en el modo de liebre. Esto
proporciona la máxima estabilidad de la máquina.
Control de corrimiento

El control de corrimiento permite al operador


seleccionar una velocidad máxima de
desplazamiento de la máquina con el movimiento
completo de la palanca tipo joystick. Use el control
de corrimiento para las operaciones que requieren
una velocidad lenta, constante e independiente de la
velocidad en vacío del motor.
Control de corrimiento – Oprima la
palanca tipo joystick inferior izquierda
Ilustración 247 g06591545 para encender la función de control de
Vídeo de instrucción para la palanca tipo joystick corrimiento. El modo de corrimiento se activará
izquierda la próxima vez que la palanca tipo joystick pase
la posición de PUNTO MUERTO, ya sea durante
Marcha adelante un cambio de sentido de marcha o inicio de
desplazamiento desde una posición de parada.
Desplazamiento de avance – Empuje la Oprima el botón inferior izquierdo en la palanca
palanca tipo joystick hacia delante para tipo joystick izquierda para apagar el control de
desplazarse en avance. corrimiento. El modo de corrimiento se
desconectará la próxima vez que la palanca tipo
Retroceso joystick pase por la posición de PUNTO
MUERTO, ya sea durante un cambio de sentido
Desplazamiento de retroceso – Tire de la de marcha o la parada de la máquina.
palanca tipo joystick hacia atrás para
desplazarse en retroceso.
M0091175-11 207
Sección de operación
Controles del operador

Consulte "Controles del lado derecho (alternativo), Inclinación hacia atrás


control de corrimiento" para obtener información
detallada sobre el control de la velocidad de Inclinación hacia atrás – Mueva la
corrimiento. palanca tipo joystick a la izquierda para
inclinar el implemento hacia arriba.
Patrón de control Cat: palanca tipo
joystick derecha Flotación

Flotación – La flotación permite que el


implemento siga el contorno del suelo.

Las siguientes condiciones activarán la función de


flotación de la máquina.

Mueva la palanca tipo joystick a la posición MÁS


BAJA y apriete el gatillo. La función de flotación se
activa. Ahora puede soltar el gatillo.
Una vez activada la función de flotación, la palanca
tipo joystick se puede volver a colocar en la posición
NEUTRAL sin afectar la función de flotación. La
función de flotación permanecerá activa hasta que se
vuelva a presionar el gatillo en la palanca tipo
joystick derecha. La función de flotación también se
desactivará cuando se levante o se baje el cucharón
mediante un comando mayor al aproximadamente
15 % de la gama total de la palanca tipo joystick.

Modo de sacudida auxiliar


El modo de sacudida auxiliar permite realizar un
movimiento fuerte del implemento para desprender
material húmedo o pegajoso.
Mueva la ruedecilla de la palanca tipo joystick
derecha a la posición NEUTRAL tres veces en un
periodo de 2 segundos para activar el modo de
sacudida auxiliar. El modo de sacudida auxiliar
Ilustración 248 g06591582 permanecerá activo mientras se continúe moviendo
la ruedecilla hacia adelante y hacia atrás sobre la
Película de instrucción para la palanca tipo joystick posición NEUTRAL. El modo de control auxiliar
derecha normal se activará nuevamente cuando se detenga
el movimiento de la ruedecilla.
Bajar
Modo de sacudida del cucharón
Bajar – Empuje la palanca tipo joystick
hacia delante para bajar el implemento. El modo de sacudida del cucharón es un movimiento
fuerte del implemento para desprender material
húmedo o pegajoso.
Descargar
Mueva la palanca tipo joystick derecha sobre la
Descargar – Mueva la palanca tipo posición NEUTRAL tres veces en un periodo de 2
joystick a la derecha para inclinar el segundos para activar el modo de sacudida del
implemento hacia abajo. cucharón. El modo de sacudida del cucharón
permanecerá conectado mientras la palanca tipo
Levantar joystick derecha se mueve hacia la izquierda y hacia
la derecha sobre la posición NEUTRAL. El modo de
control del cucharón se activará nuevamente cuando
Levantar – Tire de la palanca tipo se detenga el movimiento de la palanca tipo joystick
joystick hacia atrás para levantar el derecha.
implemento.
208 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Patrón de control H: palanca tipo joystick Empuje la palanca tipo joystick izquierda hacia
izquierda adelante y tire de la palanca tipo joystick derecha
hacia atrás para girar la máquina rápidamente hacia
la derecha.

Bocina

Bocina – Presione el interruptor para


hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
para alertar al personal.

Control de dos velocidades

Dos velocidades – Presione y suelte el


gatillo de la parte delantera de la
palanca tipo joystick izquierda para
activar el modo de liebre. Para activar el modo
liebre, el interruptor multifuncional también debe
estar en la posición de dos velocidades. Consulte
“Interruptor de funciones múltiples del gatillo
izquierdo (3)” descrita anteriormente para
obtener instrucciones sobre el interruptor.
Nota: Mantenga el implemento cerca del suelo
cuando se desplace en el modo de liebre. Esto
proporciona la máxima estabilidad de la máquina.
Bajar

Bajar – Mueva la palanca tipo joystick a


la derecha para bajar el implemento.

Ilustración 249 g06591545 Levantar


Vídeo de instrucción para la palanca tipo joystick
izquierda Levantar – Mueva la palanca tipo
joystick a la izquierda para levantar el
Mando de avance implemento.

Marcha adelante – Empuje la palanca Control de corrimiento


tipo joystick izquierda hacia adelante
para mover el lado izquierdo de la El control de corrimiento permite al operador
máquina en avance. seleccionar una velocidad máxima de
desplazamiento de la máquina con el movimiento
Empuje por igual ambas palancas tipo joystick hacia completo de la palanca tipo joystick. Use el control
adelante para mover la máquina en línea recta. de corrimiento para las operaciones que requieren
una velocidad lenta, constante e independiente de la
Mando de retroceso velocidad en vacío del motor.
Control de corrimiento – Para activar el
Marcha atrás – Tire de la palanca tipo
control de velocidad ultralenta, detenga
joystick izquierda hacia atrás para
la máquina y vuelva a colocar las
mover el lado izquierdo de la máquina
palancas tipo joystick en la posición de PUNTO
hacia atrás.
MUERTO. Pulse el interruptor inferior izquierdo
Tire por igual de ambas palancas tipo joystick hacia de la palanca tipo joystick izquierda para
atrás para mover la máquina en una línea recta hacia encender el control de corrimiento. Para
atrás. desactivar el control de corrimiento, detenga la
máquina y vuelva a colocar las palancas tipo
Giro a la derecha joystick en la posición NEUTRAL. Presione el
interruptor inferior izquierdo en la palanca tipo
Empuje la palanca tipo joystick izquierda hacia joystick izquierda para apagar el control de
adelante para girar la máquina hacia la derecha.
corrimiento.
M0091175-11 209
Sección de operación
Controles del operador

Consulte "Controles del lado derecho (alternativo), Giro a la izquierda


control de corrimiento" para obtener información
detallada sobre el control de la velocidad de Empuje la palanca tipo joystick derecha hacia
corrimiento. adelante para girar la máquina hacia la izquierda.

Patrón de control H: palanca tipo joystick Empuje la palanca tipo joystick derecha hacia
adelante y tire de la palanca tipo joystick izquierda
derecha hacia atrás para girar la máquina rápidamente hacia
la izquierda.

Descargar

Descargar – Mueva la palanca tipo


joystick a la derecha para inclinar el
implemento hacia abajo.
Inclinación hacia atrás

Inclinación hacia atrás – Mueva la


palanca tipo joystick a la izquierda para
inclinar el implemento hacia arriba.
Flotación

Flotación – La flotación permite que el


implemento siga el contorno del suelo.

Las siguientes condiciones activarán la función de


flotación de la máquina.

Mueva la palanca tipo joystick a la posición MÁS


BAJA y apriete el gatillo de la palanca tipo joystick
derecha. La función de flotación se activa. Ahora
puede soltar el gatillo.
Una vez activada la función de flotación, la palanca
tipo joystick se puede volver a colocar en la posición
NEUTRAL sin afectar la función de flotación. La
Ilustración 250 g06591582 función de flotación permanecerá activa hasta que se
Película de instrucción para la palanca tipo joystick vuelva a presionar el gatillo en la palanca tipo
derecha joystick derecha. La función de flotación también se
desactivará cuando se levante o se baje el cucharón
Mando de avance mediante un comando mayor al aproximadamente
15 % de la gama total de la palanca tipo joystick.
Marcha adelante – Empuje la palanca Modo de sacudida auxiliar
tipo joystick derecha hacia adelante
para mover el lado derecho de la El modo de sacudida auxiliar permite realizar un
máquina en avance. movimiento fuerte del implemento para desprender
material húmedo o pegajoso.
Empuje por igual ambas palancas tipo joystick hacia
adelante para mover la máquina hacia adelante en Mueva la ruedecilla de la palanca tipo joystick
línea recta. derecha a la posición NEUTRAL tres veces en un
periodo de 2 segundos para activar el modo de
Mando de retroceso sacudida auxiliar. El modo de sacudida auxiliar
permanecerá activo mientras se continúe moviendo
Marcha atrás – Tire de la palanca tipo la ruedecilla hacia adelante y hacia atrás sobre la
joystick derecha hacia atrás para mover posición NEUTRAL. El modo de control auxiliar
el lado derecho de la máquina hacia normal se activará nuevamente cuando se detenga
atrás. el movimiento de la ruedecilla.

Tire por igual de ambas palancas tipo joystick hacia


atrás para mover la máquina en una línea recta hacia
atrás.
210 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Modo de sacudida del cucharón Empuje por igual ambas palancas tipo joystick hacia
adelante para mover la máquina en línea recta.
El modo de sacudida del cucharón es un movimiento
fuerte del implemento para desprender material Mando de retroceso
húmedo o pegajoso.
Marcha atrás – Tire de la palanca tipo
Mueva la palanca tipo joystick derecha sobre la joystick izquierda hacia atrás para
posición NEUTRAL tres veces en un periodo de 2
segundos para activar el modo de sacudida del mover el lado izquierdo de la máquina
cucharón. El modo de sacudida del cucharón hacia atrás.
permanecerá conectado mientras la palanca tipo
Empuje por igual ambas palancas tipo joystick hacia
joystick derecha se mueve hacia la izquierda y hacia
atrás para mover la máquina hacia atrás en línea
la derecha sobre la posición NEUTRAL. El modo de recta.
control del cucharón se activará nuevamente cuando
se detenga el movimiento de la palanca tipo joystick Giro a la derecha
derecha.
Empuje la palanca tipo joystick izquierda hacia
Patrón de control manual y de pie: adelante para girar la máquina hacia la derecha.
controles del lado izquierdo
Empuje la palanca tipo joystick izquierda hacia
adelante y tire de la palanca tipo joystick derecha
hacia atrás para girar la máquina rápidamente hacia
la derecha.

Bocina

Bocina – Presione el interruptor para


hacer sonar la bocina. Utilice la bocina
para alertar al personal.

Control de dos velocidades

Dos velocidades – Presione y suelte el


gatillo de la parte delantera de la
palanca tipo joystick izquierda para
activar el modo de liebre. Para activar el modo
liebre, el interruptor multifuncional también debe
estar en la posición de dos velocidades. Consulte
“Interruptor de funciones múltiples del gatillo
izquierdo (3)” descrita anteriormente para
obtener instrucciones sobre el interruptor.
Nota: Mantenga el implemento cerca del suelo
cuando se desplace en el modo de liebre. Esto
proporciona la máxima estabilidad de la máquina.
Control de corrimiento

El control de corrimiento permite al operador


seleccionar una velocidad máxima de
Ilustración 251 g06591615 desplazamiento de la máquina con el movimiento
Película de instrucciones para los controles del lado completo de la palanca tipo joystick. Use el control
izquierdo de corrimiento para las operaciones que requieren
una velocidad lenta, constante e independiente de la
Nota: La película de la máquina tiene fondo negro, velocidad en vacío del motor.
caracteres blancos y símbolos.

Mando de avance

Marcha adelante – Empuje la palanca


tipo joystick izquierda hacia adelante
para mover el lado izquierdo de la
máquina en avance.
M0091175-11 211
Sección de operación
Controles del operador

Control de corrimiento – Oprima la Patrón de control manual y de pie:


palanca tipo joystick inferior izquierda controles del lado derecho
para encender la función de control de
corrimiento. El modo de corrimiento se activará
la próxima vez que la palanca tipo joystick pase
la posición de PUNTO MUERTO, ya sea durante
un cambio de sentido de marcha o inicio de
desplazamiento desde una posición de parada.
Oprima el botón inferior izquierdo en la palanca
tipo joystick izquierda para apagar el control de
corrimiento. El modo de corrimiento se
desconectará la próxima vez que la palanca tipo
joystick pase por la posición de PUNTO
MUERTO, ya sea durante un cambio de sentido
de marcha o la parada de la máquina.
Consulte "Controles del lado derecho (alternativo),
control de corrimiento" para obtener información
detallada sobre el control de la velocidad de
corrimiento.

Bajar

Bajar – Presione la parte delantera


(dedos de los pies) del pedal para bajar
el implemento.
Levantar

Presione la parte trasera (talón) del


pedal para levantar el implemento.

Ilustración 252 g06591646


Película de instrucciones para los controles del lado
derecho

Nota: La película de la máquina tiene fondo negro,


caracteres blancos y símbolos.
Mando de avance

Marcha adelante – Empuje la palanca


tipo joystick derecha hacia adelante
para mover el lado derecho de la
máquina en avance.
Empuje por igual ambas palancas tipo joystick hacia
adelante para mover la máquina hacia adelante en
línea recta.
Mando de retroceso

Marcha atrás – Tire de la palanca tipo


joystick derecha hacia atrás para mover
el lado derecho de la máquina hacia
atrás.
Tire por igual de ambas palancas tipo joystick hacia
atrás para mover la máquina en una línea recta hacia
atrás.
212 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

Giro a la izquierda Modo de sacudida del cucharón

Empuje la palanca tipo joystick derecha hacia El modo de sacudida del cucharón es un movimiento
adelante para girar la máquina hacia la izquierda. fuerte del implemento para desprender material
húmedo o pegajoso.
Empuje la palanca tipo joystick derecha hacia
adelante y tire de la palanca tipo joystick izquierda Mueva el pedal derecho sobre la posición NEUTRAL
hacia atrás para girar la máquina rápidamente hacia tres veces en un periodo de 2 segundos para activar
la izquierda. el modo de sacudida del cucharón. El modo de
sacudida del cucharón permanecerá activado
Descargar mientras el pedal derecho se esté moviendo hacia
adelante y hacia atrás sobre la posición NEUTRAL.
Descargar – Presione la parte delantera El modo normal de control del cucharón se activará
nuevamente cuando se detenga el movimiento del
(dedos de los pies) del pedal para pedal derecho.
inclinar el implemento hacia abajo.
Inclinación hacia atrás Pedal - Ajustar

Inclinación hacia atrás – Presione la El ángulo del pedal en las máquinas equipadas con
patrón de control manual y de pie se pueden ajustar
parte trasera (talón) del pedal para para mejorar la comodidad del operador.
inclinar el implemento hacia arriba.
Flotación

Flotación – La flotación permite que el


implemento siga el contorno del suelo.

Las siguientes condiciones activarán la función de


flotación de la máquina.
Presione completamente la parte delantera (dedos
de los pies) del pedal izquierdo para que los brazos
de elevación se muevan hacia abajo y presione el
gatillo de la palanca tipo joystick derecha. La función
de flotación se activa. Ahora puede soltar el gatillo.
Una vez activada la función de flotación, el pedal se Ilustración 253 g06353610
puede volver a colocar en la posición neutral sin Pedal del patrón de control manual y de pie Cat
afectar la función de flotación. La función de flotación
permanecerá activa hasta que se vuelva a presionar (45) Control de pedal de pie
(46) Tuerca hexagonal
el gatillo en la palanca tipo joystick derecha. La (47) Tuerca cerrada
función de flotación también se desactivará cuando
se levante o se baje el cucharón mediante un
comando mayor a aproximadamente 15 % del rango 1. Levante la cabina.
total del pedal.
2. Quite las tuercas cerradas (47) y las tuercas
Modo de sacudida auxiliar hexagonales (46) de debajo del suelo de la
cabina.
El modo de sacudida auxiliar permite realizar un
movimiento fuerte del implemento para desprender 3. Instale un máximo de cuatro arandelas de 2 mm
material húmedo o pegajoso. de espesor.
Mueva la ruedecilla de la palanca tipo joystick 4. Vuelva a poner las tuercas hexagonales (46) y
derecha a la posición NEUTRAL tres veces en un apriételas a 12 ± -3 N·m (9± -2 lb ft).
periodo de 2 segundos para activar el modo de
sacudida auxiliar. El modo de sacudida auxiliar
permanecerá activo mientras se continúe moviendo
la ruedecilla hacia adelante y hacia atrás sobre la
posición NEUTRAL. El modo de control auxiliar
normal se activará nuevamente cuando se detenga
el movimiento de la ruedecilla.
M0091175-11 213
Sección de operación
Controles del operador

5. Vuelva a poner las tuercas cerradas (3) y ajuste


con un par de apriete de 6 ± -1 N·m (4 ± -1 lb ft).

Controles hidráulicos auxiliares


Si el implemento tiene un mazo de cables, conecte el
mazo de cables del implemento a la clavija eléctrica
del brazo de la cargadora. Si el implemento de alto
caudal no tiene un mazo de cables, se debe instalar
un tapón puente en el tapón eléctrico del control del
implemento. Sin este tapón puente, la máquina no
proporcionará caudal alto para el implemento.
Consulte el Catálogo de Piezas para conocer el
número de pieza vigente del tapón puente.

Nota: El modo de flujo alto requiere de una conexión


eléctrica en el brazo de la pala. Consulte el Manual
de funcionamiento y mantenimiento, “Acoplamiento
del implemento” o el Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Implemento” para obtener más
información.

Nota: Si el implemento de alto caudal no tiene un Ilustración 255 g06354050


mazo de cables, consulte el Manual de Conexiones de caudal auxiliar, modelos XE
Funcionamiento y Mantenimiento del implemento
(EC) Conector eléctrico del implemento
para obtener las instrucciones adecuadas para (PR) Perilla de alivio de presión
conectar el implemento. (a2) Retorno hidráulico de 3/4 pulg
(A2) Suministro hidráulico de 1/2 pulg
(a1) Suministro hidráulico de 3/4 pulg
(A1) Retorno hidráulico de 1/2 pulg
(L) Drenaje de la caja 3/8 pulg

Nota: Es posible que la máquina no esté equipada


con todas las conexiones que se muestran.

Nota: Si se utilizan acoplamientos de conexión con


tornillo, se recomienda cambiar la posición de los
acopladores macho y hembra a fin de dejar más
espacio libre para las manos. El orificio (a1) será la
hembra y el orificio (a2) será el macho en este caso
concreto. Las conexiones del implemento también
deberán cambiarse para garantizar un flujo elevado
en el sentido de avance; para ello, gire la redecilla
hacia ARRIBA o HACIA DELANTE.

Control hidráulico auxiliar (A1) – Este


control proporciona flujo de aceite
hidráulico a las conexiones auxiliares
en el brazo cargador. Conecte el control para
suministrar flujo de aceite hidráulico a los
Ilustración 254 g06353918 conectores hembra (A1) y (a1).
Conexiones de caudal auxiliar, modelos que no sean
Control hidráulico auxiliar (A2) – Este
XE
control proporciona flujo de aceite
(EC) Conector eléctrico del implemento hidráulico a las conexiones auxiliares
(A2) Suministro hidráulico de 1/2 pulg
(A1) Retorno hidráulico de 1/2 pulg en el brazo cargador. Conecte el control para
(L) Drenaje de la caja 3/8 pulg proporcionar flujo de aceite hidráulico a los
conectores macho (A2) y (a2).
Nota: Es posible que la máquina no esté equipada
con todas las conexiones que se muestran. Tubería de drenaje de la caja (L) – Algunos
implementos hidromecánicos o hidráulicos tienen
una tubería de drenaje de la caja proveniente del
motor del implemento. Un tubo se dirige de vuelta al
214 M0091175-11
Sección de operación
Controles del operador

enfriador, hacia el retorno del lado inferior, y regresa Control eléctrico auxiliar (AEC) 4 (C+) –
al depósito hidráulico. Este control suministra energía eléctrica
para activar funciones adicionales del
implemento con una válvula de reparto de tres
posiciones que se encuentra en algunos
implementos. Presione el interruptor y
manténgalo presionado para enviar corriente
eléctrica a la clavija (D). Esta acción activará la
función requerida de implemento. Suelte el
interruptor para desactivar el control. Si los
controles hidráulicos auxiliares (A1/A2) y el flujo
continuo están inactivos, y hay conectado un
implemento con funcionalidad de marcha atrás
automática (como las perfiladoras de pavimentos
en frío), al oprimir el interruptor se suministrará
corriente a la clavija (D) y se proporcionará
caudal hidráulico a los conectores hembra (A1) y
(a1).
Ilustración 256 g06353203
Conexión eléctrica del implemento (EC) Control eléctrico auxiliar (AEC) 5 (C2) –
(A) Control del gatillo izquierdo "AUX 7" Este control suministra energía eléctrica
(C) Control C- "Aux 3" para activar funciones adicionales del
(D) Control C+ "Aux 4" implemento con una válvula de reparto de tres
(E) Control C2 "Aux 5" posiciones que se encuentra en algunos
(F) Control C1 "Aux 6"
(J) Control eléctrico auxiliar (AEC) "AUX 8" implementos. Presione el interruptor y
(P) +12 V con la llave en la posición CONECTADA manténgalo presionado para enviar corriente
eléctrica a la clavija (E). Esto activará la función
Control eléctrico auxiliar (AEC) 3 (C−) – requerida de implemento. Suelte el interruptor
Este control suministra energía eléctrica para desactivar el control.
para activar funciones adicionales del
implemento con una válvula de reparto de tres Control eléctrico auxiliar (AEC) (C1) –
posiciones que se encuentra en algunos Este control suministra energía eléctrica
implementos. Presione el interruptor y para activar funciones adicionales del
manténgalo presionado para enviar corriente implemento con una válvula de reparto de tres
eléctrica a la clavija (C). Esta acción activará la posiciones que se encuentra en algunos
función requerida de implemento. Suelte el implementos. Presione el interruptor y
interruptor para desactivar el control. Si los manténgalo presionado para enviar corriente
controles hidráulicos auxiliares (A1/A2) y el flujo eléctrica a la clavija (F). Esta acción activará la
continuo están inactivos, y hay conectado un función requerida de implemento. Suelte el
implemento con funcionalidad de marcha atrás interruptor para desactivar el control.
automática (como las perfiladoras de pavimentos
Gatillo izquierdo – Tire del gatillo y
en frío), al oprimir el interruptor se suministrará
sosténgalo en la palanca tipo joystick
corriente a la clavija (C) y se proporcionará
del lado izquierdo para suministrar
caudal hidráulico a los conectores hembra (A1) y
potencia eléctrica a la clavija (A). Suelte el gatillo
(a1).
para desactivar el control.
El interruptor de funciones múltiples debe estar en la
posición Aux 7. Consulte la sección "Interruptor
multifuncional del gatillo izquierdo (3) " descrita
anteriormente para obtener instrucciones sobre el
interruptor.
Nota: Estos controles se usan con el Manual de
Funcionamiento y Mantenimiento individual del
implemento para comprender totalmente las
funciones de cada control.
M0091175-11 215
Sección de operación
Interruptor de desconexión de la batería

Perilla de alivio de presión (PR) – OFF (DESCONECTADO) – Para


Consulte el Manual de funcionamiento y desactivar el sistema eléctrico, gire el
mantenimiento , Funcionamiento del interruptor de desconexión de la batería
acoplamiento del implemento Alivio de la presión (1) hacia la izquierda hasta la posición OFF
del sistema hidráulico para obtener información. (desconectada) una vez que se apague la luz
indicadora de purga de DEF (2).
i08261466
El interruptor de desconexión de la batería y el
interruptor de llave realizan funciones diferentes.
Interruptor de desconexión de Cuando el interruptor de desconexión de la batería
la batería se coloca en la posición OFF (desconectada), se
desactiva el sistema eléctrico en su totalidad.
Código SMCS: 1411; 1411-B11 Cuando el interruptor de llave se coloca en la
posición OFF (desconectada), la batería permanece
De haberlo, el interruptor de desconexión de la conectada al sistema eléctrico.
batería está ubicado en el compartimento del motor,
cerca de la batería. Las máquinas que requieren Si tiene, la luz indicadora de purga de DEF (2)
fluido de escape diésel (DEF, Diesel Exhaust Fluid) permanecerá ON (conectada) después de girar el
incluyen una luz indicadora de purga de DEF cuando interruptor de llave hasta la posición OFF
el interruptor de desconexión de la batería está (desconectada). Este procedimiento se hace para
instalado. garantizar que se completan los procesos de
enfriamiento del inyector de DEF y la purga del
sistema de DEF. Si se desconecta la batería con la
luz indicadora de purga de DEF (2) en posición ON
(conectada) se puede provocar una avería en el
inyector, la bomba o las tuberías del DEF.

Ilustración 257 g06354903


(1) Interruptor de desconexión de la batería
(2) Luz indicadora de purga del fluido de escape diésel (DEF,
Diesel Exhaust Fluid)

ATENCION Ilustración 258 g06598111


No realice ninguno de los procedimientos de servicio
en el sistema de DEF hasta que la luz indicadora de Al mover la llave a la posición OFF (desconectada)
purga de DEF no esté encendida. La luz indicadora se mostrará una advertencia en la pantalla que hay
puede permanecer encendida hasta 12 minutos dentro de la cabina.
cuando el interruptor de llave está DESCONEC-
TADO. Cuando la luz indicadora está encendida, el
sistema de DEF también lo está.

CONECTADO – Para activar el sistema


eléctrico, introduzca la llave del
interruptor de desconexión y gire el
interruptor de desconexión de la batería hacia la
derecha (1). El interruptor de desconexión de la
batería debe girarse a la posición CONECTADA
antes de arrancar el motor.
216 M0091175-11
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

1. Con el interruptor de desconexión de la batería en


la posición CONECTADA, compruebe que los
componentes eléctricos del compartimento del
operador funcionen correctamente. Verifique si el
horómetro muestra información. Verifique si el
motor se pone en marcha.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.
3. Verifique que los siguientes elementos no estén
funcionando: componentes eléctricos en el
compartimiento del operador, horómetro y puesta
en marcha del motor. Si alguno de los elementos
continúa funcionando con el interruptor de
desconexión de la batería en la posición
DESCONECTADA, consulte a su distribuidor Cat.
Nota: El sistema de supresión de incendios tiene
una batería interna. En caso de pérdida de potencia
o si el interruptor de desconexión de la batería se
encuentra en la posición DESCONECTADA, el
sistema de supresión de incendio está equipado con
una fuente de alimentación interna de reserva que
puede durar hasta 72 horas.

i09928549

Ilustración 259 g06354962


Regeneración del filtro de
Gire el interruptor de desconexión de la batería a la partículas diésel
posición DESCONECTADA y quite la llave cuando
efectúe tareas de servicio en el sistema eléctrico o Código SMCS: 108F
cualquier otro componente de la máquina.
N/S: B621–y sig.
• Cortocircuitos
N/S: GJ21–y sig.
• Drenaje de corriente por medio de algunos
componentes N/S: HX21–y sig.
N/S: L321–y sig.
• Vandalismo
N/S: ZB21–y sig.
ATENCION N/S: JX31–y sig.
Nunca lleve el interruptor de desconexión de la bate-
ría hasta la posición DESCONECTADA mientras el N/S: LB31–y sig.
motor esté en funcionamiento. Se pueden producir
daños graves en el sistema eléctrico. N/S: R231–y sig.
N/S: TP31–y sig.
Para asegurarse de que el motor no sufra daños,
verifique si el motor funciona correctamente antes de N/S: TY31–y sig.
ponerlo en marcha. No ponga en marcha el motor si N/S: TP41–y sig.
éste no está completamente operativo.
N/S: TY41–y sig.
Realice el siguiente procedimiento para revisar si el
interruptor de desconexión de la batería funciona de N/S: EK51–y sig.
manera adecuada:
N/S: GJ51–y sig.
N/S: WS51–y sig.
N/S: GK61–y sig.
N/S: KC61–y sig.
M0091175-11 217
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

N/S: ME61–y sig. Información general


N/S: PF61–y sig. La regeneración es el proceso de eliminación de
N/S: TY61–y sig. hollín del filtro de partículas para combustible diésel
(DPF, Diesel Particulate Filter). La regeneración
N/S: S381–y sig. activa y pasiva se usan para regenerar el DPF. El
DPF atrapa el hollín y las cenizas. El hollín se elimina
N/S: AN91–y sig. durante la regeneración. La ceniza se quita mediante
un proceso de limpieza. Consulte el Manual de
N/S: BT91–y sig. Funcionamiento y Mantenimiento, “Filtro de
N/S: BX91–y sig. Partículas Diésel: Limpieza/Sustitución” para obtener
más información sobre el mantenimiento del DPF.
N/S: CW91–y sig.
N/S: CY91–y sig.
Modos de regeneración
N/S: DY91–y sig. Pasiva – La regeneración pasiva se produce cuando
la temperatura de escape es lo suficientemente alta
N/S: GX91–y sig. como para que ocurra dicha regeneración. La
regeneración pasiva puede darse sin que el
N/S: JX91–y sig. operador se entere. No se requiere ninguna acción
N/S: RB91–y sig. por parte del operador. Operar la máquina por
encima de la aceleración media y bajo carga permite
N/S: TE91–y sig. la recuperación pasiva durante un funcionamiento
normal. Las aplicaciones con velocidad baja en vacío
N/S: TP91–y sig. y bajo carga tendrán temperaturas de escape más
bajas con las que la regeneración pasiva no es
N/S: T8A1–y sig. posible.
N/S: R4D1–y sig. Activa – Una regeneración activa consiste en una
N/S: WKD1–y sig. inyección tardía del combustible en la cámara de
combustión que eleva la temperatura de escape lo
N/S: S7E1–y sig. suficiente como para que se produzca dicha
regeneración activa. El módulo de control electrónico
N/S: W6E1–y sig. (ECM, Electronic Control Module) del motor utiliza
múltiples señales de entrada desde el motor para
N/S: Z9E1–y sig. determinar el momento en que se necesita una
N/S: RWK1–y sig. regeneración activa. Todas la aplicaciones, incluidas
las de carga elevada, necesitan regeneraciones
N/S: KXL1–y sig. activas. Sin embargo, este tipo de regeneración no
se producirá tan frecuentemente como en
N/S: S1L1–y sig. aplicaciones de baja carga y velocidad baja en vacío.
N/S: D8R1–y sig.
N/S: P3R1–y sig.
N/S: K5S1–y sig.
N/S: XES1–y sig.
N/S: HSX1–y sig.
N/S: T9X1–y sig.
N/S: KEZ1–y sig.
N/S: T7Z1–y sig.
N/S: T9Z1–y sig.

Ilustración 260 g03395636


(1) Umbral de regeneración activa

Nota: El área verde es el umbral de regeneración


activa.
218 M0091175-11
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

Durante la regeneración activa se producirá un leve


cambio en el sonido de escape. Estas
regeneraciones pueden requerir que las rev/min del
motor estén por encima del umbral de regeneración
activa. La regeneración activa puede durar hasta 30
minutos.
Cuando se requiere una regeneración activa con el
freno de estacionamiento y el bloqueo hidráulico
conectados, el módulo de control electrónico (ECM)
puede realizar ajustes automáticos de la velocidad
del motor para mantener el régimen del motor por
encima del umbral de regeneración activa.
Cuando se requiere una regeneración activa y la
máquina se está utilizando por debajo del umbral de
dicha regeneración, el indicador de alerta del DPF
podría encenderse. El operador puede aumentar las
rpm por encima del umbral de regeneración activa
con la perilla de control de velocidad del motor. Se
producirá una regeneración activa y la luz del DPF se
apagará.
Si no es posible aumentar las rev/min, el operador
puede activar una regeneración en posición de
estacionamiento. Para que se efectúe una
regeneración en posición de estacionamiento, el
motor debe estar en velocidad baja en vacío y el
freno de estacionamiento y el bloqueo hidráulico
conectados. Si se cumplen estas condiciones
durante aproximadamente 2 minutos, el módulo de
control electrónico (ECM) aumentará lentamente el
régimen del motor y se iniciará una regeneración
activa. Después de completar la regeneración activa,
la velocidad del motor disminuirá lentamente hasta
una velocidad baja en vacío.
La tabla siguiente describe los indicadores de alerta
y las acciones (si proceden) que el operador debe
realizar para permitir la regeneración activa.

Símbolos de advertencia
1 - DPF

2 - Alerta
M0091175-11 219
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

3- Alarma de cabina

Alerta de emisiones del motor


Tabla 27
Advertencia (1) Acción de la máquina Acción del operador
Si el freno de estacionamiento y el bloqueo hidráuli-
No co están conectados, el módulo de control electróni- No se requiere ninguna acción.
co (ECM) puede aumentar la velocidad del motor.

Aumente las rpm del motor hasta el área sombreada


de color verde de la perilla de control de velocidad del
motor y la luz del DPF se apagará.
o
Si el freno de estacionamiento no está conectado y Detenga la máquina.
la velocidad del motor está por debajo del área som- Conecte el freno de estacionamiento y el bloqueo
1 - Ámbar fijo
breada de color verde de la perilla de control de velo- hidráulico.
cidad del motor, la luz del DPF se encenderá. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
El módulo de control electrónico (ECM) aumentará
automáticamente las rpm del motor hasta el umbral de
recuperación.
La regeneración puede tardar hasta 30 minutos.

Detenga la máquina.
Conecte el freno de estacionamiento y el bloqueo
hidráulico.
1 - Ámbar fijo La potencia del motor se reducirá hasta que la rege- Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
2 - Ámbar fijo neración activa se haya completado. El módulo de control electrónico (ECM) aumentará
automáticamente las rpm del motor hasta el umbral de
recuperación.
La regeneración puede tardar hasta 30 minutos.

Únicamente podrá efectuar la regeneración un distri-


buidor Cat autorizado por medio de Cat Electronic
Technician (ET). Consulte a su distribuidor Cat local.
1 - Ámbar fijo Si el motor está en funcionamiento con estos indicado-
2 - Destellos en ámbar La potencia del motor permanecerá reducida. res de advertencia, significa que el DPF requiere man-
3 - Pitidos tenimiento y que podría ser necesario reemplazarlo.
Se pueden producir daños en el motor.
Pare la máquina de manera segura y póngase en con-
tacto con su distribuidor Cat local.
(1) Solo para modelos equipados con un motor C3.3B o C3.8
220 M0091175-11
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

Tabla 28
Advertencia (1) Acción de la máquina Acción del operador
Si el freno de estacionamiento y el bloqueo hidráuli-
No co están conectados, el módulo de control electróni- No se requiere ninguna acción.
co (ECM) puede aumentar la velocidad del motor.

Si el freno de estacionamiento no está conectado y Aumente las rpm del motor hasta el área sombreada
la velocidad del motor está por debajo del área som- de color verde de la perilla de control de velocidad del
1 - Ámbar fijo
breada de color verde de la perilla de control de velo- motor y la luz del DPF se apagará.
cidad del motor, la luz del DPF se ENCENDERÁ. o
Detenga la máquina.
Conecte el freno de estacionamiento y el bloqueo
hidráulico.
Si tiene, la pantalla avanzada mostrará un mensaje Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
1 - Destellos en ámbar
emergente de advertencia una vez que la luz del El módulo de control electrónico (ECM) aumentará
2 - Ámbar fijo
DPF lleve encendida 1 hora. automáticamente las rpm del motor hasta el umbral de
recuperación.
La regeneración puede tardar hasta 30 minutos.

Detenga la máquina.
Conecte el freno de estacionamiento y el bloqueo
hidráulico.
1 - Destellos en ámbar La potencia del motor se reducirá hasta que la rege- Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.
2 - Destellos en ámbar neración activa se haya completado. El módulo de control electrónico (ECM) aumentará
automáticamente las rpm del motor hasta el umbral de
recuperación.
La regeneración puede tardar hasta 30 minutos.

Únicamente podrá efectuar la regeneración un distri-


buidor Cat autorizado por medio de Cat Electronic
Technician (ET). Consulte a su distribuidor Cat local.
1 - Destellos en ámbar Si el motor está en funcionamiento con estos indicado-
2 - Destellos en ámbar La potencia del motor permanecerá reducida. res de advertencia, significa que el DPF requiere man-
3 - Pitidos tenimiento y que podría ser necesario reemplazarlo.
Se pueden producir daños en el motor.
Pare la máquina de manera segura y póngase en con-
tacto con su distribuidor Cat local.
(1) Solo para modelos equipados con un motor C2.2

Nota: Si la máquina está equipada con la pantalla Tabla 29


avanzada opcional, esta mostrará información Prefijos de números de Nivel de emisio-
adicional de diagnóstico. Motor
serie nes de CO2
226D3 (EK5), 232D3 (GJ5),
Declaración de emisiones sobre 236D3 (R4D y D8R), 239D3
C2.2 799 g/kWh
dióxido de carbono (CO2) (K5S y RWK), 249D3 (WS5 y
WKD)
Las normativas en materia de emisiones exigen que 236D3 (GK6), 242D3 (ME6,
se informe del valor de las emisiones de CO2 al T7Z), 257D3 (S7E), 259D3 C3.3B 807 g/kWh
usuario final. Los valores de CO2 se miden de (TE9)
conformidad con el proceso de homologación de tipo
de la UE. Estos valores se registran en el certificado
de homologación de tipo de la UE. La medición del
CO2 se determina mediante pruebas realizadas a lo (continúa)
largo de un ciclo de prueba fijo, en condiciones de
laboratorio, con un motor de referencia
representativo de la familia de motores. Este valor no
supone ninguna garantía, ya sea implícita o explícita,
respecto al rendimiento de un motor en concreto.
M0091175-11 221
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

(Tabla 29, cont.)


246D3 (PF6, T9X), 262D3
(W6E, TP3), 279D3 (Z9E), C3.3B 807 g/kWh
289D3 (BT9)

272D3 (L32, TY3), 272D3 XE


(S1L, TY6), 299D3 (P3R,
C3.8 758 g/kWh
JX3), 299D3 XE (B62, GX9,
R23, S38)

Sistema de control de emisiones


Stage V de la UE (Unión Europea)
Operación y mantenimiento del sistema
de control de emisiones Stage V
El motor y el sistema de control de emisiones se
accionarán, utilizarán y mantendrán de conformidad
con las instrucciones proporcionadas a los usuarios
finales para mantener el rendimiento del motor en
materia de emisiones dentro de los requisitos
aplicables a la categoría del motor.
El sistema de control de emisiones del motor no se
debe manipular de forma deliberada ni utilizar de
forma indebida. En particular, en relación con la
desactivación o la falta de mantenimiento de un
sistema de recirculación de gas de escape (EGR,
Exhaust Gas Recirculation).
Es fundamental adoptar medidas inmediatas para
rectificar cualquier funcionamiento, uso o
mantenimiento incorrecto del sistema de control de
emisiones de acuerdo con las medidas de
rectificación indicadas por los códigos únicos de
diagnóstico de advertencias que se detallan a
continuación.

Advertencias de fallos y estrategia de


acción inducida de operadores
El sistema de control de emisiones Stage V de la UE
detecta los fallos del sistema mediante el diagnóstico
de control de partículas (PCD, PM Control Diagnosis)
y el diagnóstico de control de NOx (NCD, NOx
Control Diagnosis). El sistema registra los códigos de
advertencia en el módulo de control electrónico del
motor y avisa al operador de que se han detectado
fallos en el sistema mediante una combinación de
advertencias visuales y sonoras en el puesto del
operador de la máquina. Si se ignoran las señales de
advertencia del operador, se activará el sistema de
acción inducida del operador, lo que podría dar lugar
a una desactivación total de la máquina.
222 M0091175-11
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

Tabla 30
Advertencias de fallos del sistema de control de emisiones de la fase V de la UE para motores C3.3B y C3.8

Sistema de Código de ad- Advertencias vi- Advertencia so-


Causa del fallo Nivel de Respuesta de
diagnóstico de vertencia (SPN- suales por la nora por la alar-
de emisión incidencia acción inducida
control FMI) pantalla ma de la cabina

Desinstalación
del sistema de 3936-7 3 Sí
DPF
Indicador de aler-
Pérdida de fun- PCD (material
ta del DPF (1) No
ción del sistema particulado) 3936-2 2 No
Indicador de aler-
de DPF
ta del conductor
Fallo del sistema (1)
3251-3 2 No
PCD Mensaje emer-
gente de
Desinstalación diagnóstico
523578-2 2 No Reducción de po-
del sistema EGR NCD (emisión de
tencia del motor
Desinstalación NOx)
132-4 3 Sí de 2 etapas
del sensor MAF
(1) Consutle el Manual de operación y mantenimiento, Indicadores de alerta para obtener más información.

Tabla 31
Advertencias de fallos del sistema de control de emisiones de la fase V de la UE para motores C2.2

Sistema de Código de ad- Advertencias vi- Advertencia so-


Causa del fallo Nivel de Respuesta de
diagnóstico de vertencia (SPN- suales por la nora por la alar-
de emisión incidencia acción inducida
control FMI) pantalla ma de la cabina

5246-16 2 Indicador de aler- No Sí


Pérdida de fun- ta del conductor
5246-0 3 Sí Sí
ción del DPF PCD (material (intermitente) y
particulado) 3251-1 3 pantalla emer- Sí No
gente de diag-
Desinstalación nóstico (si la
3251-18 2 No No
del DPF máquina está
Pérdida de fun- 27-3 2 equipada con la No sí
NCD (emisión de pantalla
ción del sistema
NOx) 27-4 2 avanzada) No sí
EGR
M0091175-11 223
Sección de operación
Regeneración del filtro de partículas diésel

Indicadores de alerta B – Acción inducida de la etapa 1:

• Respuesta: potencia del motor reducida al 50 %


del par máximo, 60 % de velocidad nominal
• Activación: transcurridas 3 horas y 15 minutos del
fallo activo
C – Acción inducida de la etapa 2:

• Respuesta: el motor produce un par neto


prácticamente nulo, velocidad del motor cercana a
la velocidad baja en vacío
• Activación: transcurridas 4 horas de fallo activo

Notificación al operador de servicio del DPF (solo


motores C3.3B y C3.8)

El filtro de partículas diésel (DPF, Diesel Particulate


Filter) atrapa el material particulado en forma de
hollín y ceniza. El hollín se quema periódicamente
durante el proceso de regeneración, pero la ceniza
seguirá acumulándose lentamente con el tiempo.
Con el tiempo, el DPF se cargará completamente de
cenizas y un distribuidor Cat autorizado deberá
realizar el servicio (limpieza o reemplazo) del mismo.
El sistema de control de emisiones Stage V de la UE
estima que la carga de cenizas del DPF prolonga al
máximo la vida útil del DPF. Cuando la carga de
Ilustración 261 g06362469
ceniza alcance el 100 %, el sistema de control de la
Indicadores de alerta e identificación de máquina generará un código de incidencia activo y
advertencias emergentes mostrará un mensaje al operador. En este punto se
(1) Indicador de alerta del conductor recomienda dar servicio al DPF. El mensaje puede
(2) Indicador de alerta del DPF descartarse desde la pantalla y reaparecerá cada 8
(3) Mensaje emergente de diagnóstico horas o cada ciclo de la llave. Pasadas 50 horas sin
un reinicio de la herramienta de servicio, el código de
Niveles de acción inducida incidencia activo se incrementará y mostrará un
mensaje similar cada 15 minutos o cada ciclo de la
llave. De seguir ignorándose el mensaje, el elevado
contenido en cenizas del DPF dará lugar a una alta
frecuencia de regeneración del DPF, iniciándose un
diagnóstico que irá acompañado por una reducción
de potencia del motor.

Ilustración 262 g06362472


Niveles de acción inducida del sistema de control
de emisiones Stage V de la UE

A – Sin código de fallo, rango de funcionamiento


normal
224 M0091175-11
Sección de operación
Sistema de advertencia de reducción catalítica selectiva

Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de


la Unión Económica Euroasiática:
Caterpillar Eurasia LLC
75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035
Rusia

i07204354

Sistema de advertencia de
reducción catalítica selectiva
Código SMCS: 1091-WXX; 7400

Ilustración 263 g06362442 N/S: B621–y sig.


Mensaje emergente típico de la notificación de
servicio del DPF N/S: GJ21–y sig.
N/S: HX21–y sig.
Notificación al operador de servicio del DPF (solo
motores C2.2) N/S: L321–y sig.
N/S: JX31–y sig.
El filtro de partículas diésel (DPF, Diesel Particulate
Filter) atrapa el material particulado en forma de N/S: LB31–y sig.
hollín y ceniza. El hollín se quema periódicamente
durante el proceso de regeneración, pero la ceniza N/S: R231–y sig.
seguirá acumulándose lentamente con el tiempo. Se
considera que el DPF durará toda la vida en estos N/S: TY31–y sig.
modelos y por lo tanto no debería requerir nunca
N/S: TY61–y sig.
tareas de mantenimiento durante la vida útil de la
máquina. Sin embargo, si sospecha un problema con N/S: S381–y sig.
el DPF, pare la máquina de manera segura y
póngase en contacto con su distribuidor Cat local. N/S: AN91–y sig.
Información de contacto del fabricante del motor N/S: BX91–y sig.
(solo motores C3.3B y C3.8)
N/S: CY91–y sig.
Kubota Europe SAS N/S: DY91–y sig.
19-25, Rue Jules Vercruysse, Z.I. BP88
95101 Argenteuil Cedex N/S: GX91–y sig.
France
N/S: R4D1–y sig.
Sucursal en Italia de Kubota Europe SAS N/S: WKD1–y sig.
Via Grandi, 29
20068 Peschiera Borrome (MI) N/S: RWK1–y sig.
Italy
N/S: S1L1–y sig.
Kubota (Deutschland) GmbH N/S: D8R1–y sig.
Senefelder Str. 3-5
63110 Rodgau / Nieder-Roden N/S: P3R1–y sig.
Alemania
N/S: XES1–y sig.
Información de contacto del fabricante del motor El sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) es
(solo motores C2.2) un sistema que sirve para reducir las emisiones de
NOx del motor. Se bombea fluido de escape diésel
Fabricante: (DEF) desde el depósito de DEF y se rocía en el
caudal de escape. El DEF reacciona con el
Caterpillar Inc. catalizador SCR para reducir las emisiones de NOx y
100 N.E. Adams Street deja un vapor de agua y nitrógeno.
Peoria, Illinois 61629
EE. UU.
M0091175-11 225
Sección de operación
Indicadores de alerta

ATENCION
Deje que el motor realice una purga del sistema de
DEF antes de girar el interruptor de desconexión de
la batería a la posición OFF. Si desconecta la batería
demasiado rápido es posible que no se realicen co-
rrectamente el enfriamiento del inyector de DEF y la
purga del sistema de DEF y después de apagar el
motor. Para obtener más información, consulte el
manual de funcionamiento y mantenimiento, “Inte-
Ilustración 267 g03821243
rruptor de desconexión de la batería”.
• En el nivel 3, el indicador de alerta SCR Warning
(Advertencia SCR) parpadeará en rojo y se
mostrará en pantalla un aviso con la descripción
del código de diagnóstico. El indicador de alerta
del conductor parpadeará en ámbar y sonará una
alarma. La velocidad del motor se limitará
demasiado cerca de la baja en vacío y no habrá
disponible ningún par motor.
El indicador de alerta SCR Warning (Advertencia
Ilustración 264 g03821224
SCR) se encenderá cuando el nivel del depósito del
DEF sea bajo, se detecte un problema de calidad del
El icono del indicador de nivel de DEF se denomina DEF o se produzca un fallo en el sistema de SCR. A
indicador de alerta "SCR Warning" (Advertencia de
SCR). Para conocer la ubicación, consulte continuación se indican los parámetros para cada
tipo de advertencia.
"Controles del lado derecho (alternativos), pantalla
de monitor, indicador de nivel del fluido de escape de Nivel de fluido de escape de combustible diésel –
combustible diésel (DEF, Diesel Exhaust Fluid)". Cuando el indicador del DEF esté cerca de la zona
roja, el nivel de advertencia será el 1. Después de 45
minutos de operación, la advertencia subirá al nivel
2. Cuando el depósito del DEF esté vacío, la
advertencia subirá al nivel 3.
Calidad del fluido de escape diésel – El sensor del
depósito del DEF mide la calidad de este. Si se
suministra un DEF no estándar o el DEF está diluido,
la luz pasará a nivel 1. Después de operar durante 3
Ilustración 265 g03821224 horas y 15 minutos, la advertencia pasará al nivel 2.
Después de operar durante 45 minutos, la
• En el nivel 1, el indicador de alerta SCR Warning advertencia aumenta a un Nivel 3.
(Advertencia SCR) cambiará de color blanco a Fallo del sistema de SCR – Si cualquiera de los
rojo. sensores del sistema de SCR está desconectado o
se produce un código de avería en dicho sistema, el
indicador se colocará en el nivel 1 de advertencia.
Después de 3 horas y 15 minutos, la advertencia
pasará al nivel 2. Después de operar durante 45
minutos, la advertencia aumenta a un Nivel 3.

i08261463

Ilustración 266 g03821235


Indicadores de alerta
Código SMCS: 7450; 7451
• En el nivel 2, el indicador de alerta SCR Warning
(Advertencia SCR) parpadeará en rojo y se Los indicadores de alerta están ubicados en la
mostrará en pantalla un aviso con la descripción pantalla del lado derecho.
del código de diagnóstico. El indicador de alerta
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
del conductor parpadeará en ámbar. La velocidad
con todos los indicadores que se mencionan en este
máxima del motor se reducirá al 60 % de la
tema.
velocidad nominal y el par máximo en un 50 %.
226 M0091175-11
Sección de operación
Indicadores de alerta

Ilustración 268 g02817376


Lado izquierdo

1 – Filtro de partículas para combustible diésel • ROJO: Temperatura del refrigerante


2 – Sistema de autonivelación • ROJO: Presión del aceite
3 – Alerta del conductor • ÁMBAR: Indicador del filtro de aire
4 – Voltaje del sistema 13 – Sistema de seguridad antirrobo
5 – Freno de estacionamiento 14 – Indicador de dos velocidades
6 – Presencia de operador 15 – Indicador del modo de control de corrimiento
7 – Caudal hidráulico auxiliar elevado 16 – Control de amortiguación
8 – Flujo continuo 17 – Patrón de control Cat
9 – Sistema del implemento 18 – Patrón de control H

• ROJO: Traba del implemento 1 - Filtro de partículas diésel. Esta alerta se


activará cuando el filtro de partículas diésel requiera
• ÁMBAR: Anulación del bloqueo una regeneración. Consulte el Manual de
Mantenimiento y Funcionamiento, “Recuperación del
10 – Sistema hidráulico filtro de partículas para combustible diésel” para
obtener más información.
• ROJO: Temperatura hidráulica
• ÁMBAR: Derivación del filtro hidráulico
11 – Sistema de ayuda al arranque en frío
12 – Indicador del estado del motor
M0091175-11 227
Sección de operación
Indicadores de alerta

Nota: Las máquinas equipadas con controles de • Si el indicador de alerta del estado del motor está
emisiones Stage V de la UE también utilizarán este ÁMBAR, el filtro de aire del motor podría tener una
indicador de alerta para señalizar un fallo del restricción. Para obtener más información
sistema. Consulte este Manual de funcionamiento y consulte el Manual de Mantenimiento y
mantenimiento, “Regeneración del filtro de partículas Funcionamiento Elemento primario del filtro de
diésel”, "Sistema de control de emisiones Stage V de aire del motor - Limpieza/sustitución.
la EU" para obtener más información y los modelos
correspondientes. • Si el indicador de alerta del sistema hidráulico
está ÁMBAR, el aceite no está pasando por el
2 - Sistema de autonivelación Este indicador de filtro. Compruebe que el filtro del aceite hidráulico
alerta se encenderá cuando el sistema de no está obstruido. Para obtener más información
autonivelación esté ACTIVADO. Este indicador de consulte el Manual de operación y mantenimiento
alerta destellará dos veces cuando se haya
establecido el implemento al ángulo seleccionado Filtro de aceite del sistema hidráulico: Sustituir.
por el usuario. Consulte el Manual de operación y Vea también Filtro de aceite - Inspección.
mantenimiento, Controles del operador Controles del
lado izquierdo, interruptor del sistema de • Compruebe que el voltaje de la batería sea
autonivelación. correcto y asegúrese de que el alternador y el
cableado estén en buenas condiciones.
3 - Alerta del conductor. Este indicador de alerta se
activará cuando haya un problema que requiera la Nivel 2: – Si el indicador de alerta parpadea, pero no
atención del operador. se oye ninguna alarma, se pueden producir graves
daños al componente. Pare la máquina a la mayor
Nota: Las máquinas equipadas con controles de brevedad posible e inspeccione lo siguiente antes de
emisiones Stage V de la UE también utilizarán este consultar a su distribuidor Cat .
indicador de alerta para señalizar un fallo del
sistema. Consulte este Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Regeneración del filtro de partículas • Si el indicador de alerta del estado del motor está
diésel”, "Sistema de control de emisiones Stage V de ROJO y la velocidad máxima del motor se reduce,
la EU" para obtener más información y los modelos es posible que haya agua en el combustible.
correspondientes. Drene el agua del separador de agua del sistema
de combustible. Para obtener más información
Nota: Otros indicadores de alerta encendidos o los consulte el Manual de Mantenimiento y
medidores pueden ayudar a investigar la causa de Funcionamiento Filtro primario del sistema de
cualquier problema. combustible (separador de agua) - Drenaje.

Hay tres niveles de severidad para el indicador: • Si el indicador de alerta del estado del motor está
ROJO y la velocidad máxima del motor se reduce,
Nivel 1: – Si el indicador de alerta está encendido el filtro de aire del motor podría tener una
continuamente, detenga la máquina a la mayor restricción. Para obtener más información
brevedad posible. Revise lo siguiente antes de consulte el Manual de Mantenimiento y
consultar a su distribuidor Cat . Funcionamiento Elemento primario del filtro de
aire del motor - Limpieza/sustitución.
• Asegúrese de que la máquina se ha calentado
• Compruebe que el voltaje de la batería sea
adecuadamente. Consulte "Arranque del motor"
correcto y asegúrese de que el alternador y el
para obtener una explicación de las condiciones
cableado estén en buenas condiciones.
del motor y del entorno que pueden provocar este
problema. • Si la máquina está equipada con un filtro de
partículas para combustible diésel, mueva la
• Si el indicador de alerta del estado del motor está
máquina a un lugar seguro y ponga el freno de
ÁMBAR, es posible que haya agua en el
estacionamiento. Si la velocidad del motor (rpm)
combustible. Drene el agua del separador de
empieza a subir poco después, deje que la
agua del sistema de combustible. Para obtener
máquina complete un ciclo de recuperación. Para
más información consulte el Manual de
obtener más información consulte el Manual de
Mantenimiento y Funcionamiento Filtro primario
Mantenimiento y Funcionamiento Recuperación
del sistema de combustible (separador de agua) -
del filtro de partículas para combustible diésel.
Drenaje.
228 M0091175-11
Sección de operación
Indicadores de alerta

• Si el indicador de alerta de advertencia de SCR • Es posible que un sensor en la máquina esté


parpadea con color ROJO, revise el nivel de fluido averiado o desconectado. En el caso de máquinas
de escape diésel. Consulte Fluido de escape con cadenas, compruebe que los cables que van
diésel - Llenado. Consulte la sección Sistema de a los sensores de velocidad del motor de
advertencia de reducción catalítica selectiva para transmisión no estén dañados. Pida a su
obtener una explicación de los diferentes niveles distribuidor Cat que le preste ayuda avanzada
de advertencia de SCR. para la resolución de problemas.
• Es posible que un sensor en la máquina esté 4 - Voltaje del sistema. Este indicador de alerta se
averiado o desconectado. En el caso de máquinas encenderá si hay una avería en el sistema eléctrico.
con cadenas, compruebe que el cableado que va Si se enciende este indicador de alerta, el voltaje del
al sensor de velocidad del motor de transmisión sistema es demasiado alto o demasiado bajo para la
no esté dañado. Pida a su distribuidor Cat que le operación normal de la máquina.
preste ayuda avanzada para la resolución de Si las cargas eléctricas son altas y la velocidad del
problemas. motor es casi la velocidad baja en vacío, aumente la
Nivel 3: – Si el indicador de alerta parpadea y se oye velocidad del motor a una velocidad alta en vacío
para obtener una mayor salida de energía del
una alarma, se pueden producir lesiones al operador alternador. Si el indicador de alerta del sistema
o graves daños al componente. Detenga la máquina eléctrico se apaga en menos de un minuto,
inmediatamente y revise lo siguiente antes de probablemente el sistema eléctrico esté funcionado
consultar a su distribuidor Cat: de manera normal. Sin embargo, el sistema eléctrico
puede sobrecargarse durante los períodos de bajas
velocidades del motor.
• Compruebe el aceite del motor. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento, Nivel Aumente la velocidad en vacío del motor con la
de aceite del motor: Comprobar. Si el indicador de palanca del regulador para compensar una carga
alerta del estado del motor está ROJO, el filtro de eléctrica más alta en el sistema.
aceite del motor podría estar obstruido. Consulte
Si este procedimiento no hace que el indicador de
Aceite del motor y filtro - Cambio. Vea también
alerta se apague, mueva la máquina a una ubicación
Filtro de aceite - Inspección. conveniente. Investigue la causa (correa de
alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.).
• Si el indicador de alerta del estado del motor está
ROJO, la temperatura del refrigerante del motor 5 - Freno de estacionamiento. Este indicador de
podría ser alta. Limpie el radiador del motor, alerta se encenderá cuando el freno de
reduzca la carga del motor y deje que este se estacionamiento esté conectado. El indicador de
enfríe. Para obtener más información consulte el alerta debe encenderse durante el arranque. El
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento, indicador de alerta debe apagarse cuando el freno
Núcleo del radiador - Limpieza. de estacionamiento esté desconectado.
6 - Presencia del operador. Este indicador de alerta
• Si el indicador de alerta del sistema hidráulico se encenderá cuando los reposabrazos estén en la
está ROJO, la temperatura del aceite hidráulico es posición ELEVADA. El indicador de alerta se
alta. Compruebe el nivel de aceite hidráulico. encenderá cuando el operador salga del asiento del
Consulte el Manual de Mantenimiento y operador. El indicador de alerta debe apagarse
Funcionamiento, Nivel de aceite del sistema cuando el operador está en el asiento del operador y
hidráulico - Comprobación. Limpie el enfriador de el reposabrazos esté en la posición BAJA .
aceite hidráulico, reduzca la carga hidráulica y
deje que el sistema hidráulico se enfríe. Consulte 7 - Caudal hidráulico auxiliar elevado. Este
Núcleo del radiador - Limpieza. indicador de alerta se encenderá cuando se active el
sistema hidráulico de caudal elevado.
• Si el indicador de alerta de advertencia de SCR 8 - Flujo continuo. Este indicador de alerta
parpadea con color ROJO, revise el nivel de fluido parpadeará cuando la máquina esté en la modalidad
de escape diésel. Consulte Fluido de escape de "flujo continuo listo". Este indicador de alerta se
diésel - Llenado. Consulte la sección Sistema de pondrá ámbar cuando se active el flujo continuo.
advertencia de reducción catalítica selectiva para
obtener una explicación de los diferentes niveles 9 - Sistema del implemento
de advertencia de SCR.
• Este indicador de alerta se encenderá con color
rojo cuando el control de bloqueo del implemento
esté activado.
• Este indicador de alerta se encenderá con color
ámbar cuando se active la anulación del bloqueo.
M0091175-11 229
Sección de operación
Sistema de supresión de incendios

10 - Sistema hidráulico 14 - Indicador de dos velocidades. Este indicador


de alerta se encenderá cuando el modo de
• Este indicador de alerta se encenderá con color desplazamiento de dos velocidades esté activado.
rojo, y sonará una alerta audible cuando la
temperatura del aceite hidráulico sea demasiado 15 - Indicador del modo de control de
corrimiento. Este indicador de alerta se encenderá
alta. Si este indicador se enciende, detenga la cuando el modo de control corrimiento esté activado.
máquina inmediatamente. Pare el motor e
investigue el problema. 16 - Control de amortiguación Este indicador de
alerta se encenderá cuando el interruptor de control
• Este indicador se encenderá con color ámbar de amortiguación esté “ENCENDIDO” y se alcance la
cuando el filtro del aceite hidráulico no funcione velocidad de desplazamiento necesaria para la
correctamente. Pare la máquina y reemplace el activación del control de amortiguación.
filtro de aceite El indicador permanecerá
17 - Patrón de control Cat . Si su máquina está
encendido hasta que el aceite hidráulico se haya equipada con el interruptor de patrón de control
calentado. No ponga en funcionamiento la seleccionable, este indicador de alerta parpadeará
máquina hasta que la luz se apague. hasta que se seleccione un patrón de control
mediante el interruptor. Este indicador de alerta se
11 - Sistema de ayuda al arranque en frío. Con el encenderá cuando el patrón de control Cat este
interruptor de arranque del motor en la posición activado.
CONECTADA, este indicador de alerta se encenderá
cuando se active el sistema de ayuda. Consulte el Nota: Consulte el Manual de funcionamiento y
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento,
“Arranque del motor” para obtener más información mantenimiento, “Controles del operador - Controles
sobre el calentador. de palanca tipo joystick” para obtener información
sobre los patrones de control de la palanca tipo
12 - Indicador del estado del motor. Este indicador joystick.
de alerta se activará cuando haya un problema que
requiera la atención del operador. 18 - Patrón de control H. Si su máquina está
equipada con el interruptor de patrón de control
Nota: Otros indicadores de alerta encendidos o los seleccionable, este indicador de alerta parpadeará
medidores pueden ayudar a investigar la causa de hasta que se seleccione un patrón de control
cualquier problema. mediante el interruptor. Este indicador de alerta se
encenderá cuando el patrón de control H este
Nota: Este indicador de alerta se encuentra activado. Este indicador de alerta también se
solamente en las máquinas equipadas con la encenderá cuando la máquina esté equipada con la
pantalla básica. La pantalla avanzada comunica opción del patrón de control H dedicado.
información relevante de diagnóstico del motor con
Nota: Consulte el Manual de funcionamiento y
pantallas emergentes descriptivas.
mantenimiento, “Controles del operador - Controles
Hay tres niveles de severidad para este indicador: de palanca tipo joystick” para obtener información
sobre los patrones de control de la palanca tipo
• Nivel 1: Si el indicador de alerta está encendido joystick.
continuamente, detenga la máquina a la mayor
brevedad posible. Esta alerta corresponde al i08141028
indicador del filtro de aire Detenga la máquina y
realice las tareas de servicio en el filtro de aire. Sistema de supresión de
• Nivel 2: Si el indicador de alerta parpadea, pero incendios
no se oye ninguna alarma, se pueden producir
graves daños al componente. Cambie su modo de (Si tiene)
uso o realice el mantenimiento indicado. Código SMCS: 1000; 7000; 7401; 7605; 7615
• Nivel 3: Si el indicador de alerta parpadea y se La máquina se controla con un sistema de
oye una alarma, se pueden producir lesiones al accionamiento y de detección que está normalmente
operador o graves daños al componente. Detenga conectado a un sistema de supresión de incendios
la máquina inmediatamente y pare el motor. para una protección por 24 horas. El operador de la
máquina debe recibir una formación práctica de un
13 - Sistema de seguridad antirrobo. Este fabricante de equipo original (OEM, Original
indicador de alerta se encenderá cuando el sistema Equipment Manufacturer) autorizado.
de seguridad antirrobo se active. Consulte el Manual
de Mantenimiento y Funcionamiento, “Sistema de
seguridad antirrobo” para obtener más información
acerca del sistema de seguridad.
230 M0091175-11
Sección de operación
Si tiene

Indicadores del panel delantero

Ilustración 269 g06410996


Controlador del sistema de supresión de incendios
(1) LED de potencia
(2) LED "Detection (Detección)" y "Release (Liberación)"
(3) Botón/LED "Push to Activate (Pulsar para activar)"
(4) Botón de retardo, restablecimiento y silencio

Las máquinas fabricadas con la opción de


preinstalación de fábrica de los sistemas de
supresión de incendios tienen accionadores
manuales. La cantidad de los accionadores puede
variar, según la máquina. Los accionadores
manuales se pueden activar al tirar del pasador de Ilustración 270 g06256624
seguridad y oprimir el botón rojo. Antes de accionar Ejemplo típico del accionador manual del sistema de
el sistema, la máquina debe estar pararse por supresión de incendios
completo en un lugar seguro con el freno de (1) Accionador manual eléctrico (la cantidad puede variar)
estacionamiento conectado.
LED de potencia (1)
1. Una luz verde constante indica una potencia
externa normal.
2. Los impulsos de color ámbar indican una potencia:

• Los impulsos una vez cada 30 segundos


indican un fallo de potencia externa; la alarma
se silencia automáticamente después de 10
minutos para mantener la potencia.

• Los impulsos una vez cada 10 segundos


indican un fallo de potencia interna; la alarma
se silencia automáticamente después de 10
minutos para mantener la potencia.
Nota: Un fallo de potencia continúa durante 72 horas
siempre que exista un fallo o hasta que se apague la
unidad. Comuníquese con el distribuidor de servicio
autorizado de ANSUL.
M0091175-11 231
Sección de operación
Si tiene

3. Si está apagado, el sistema no tiene potencia.

LED "Release" (Liberación) y "Detection"


(Detección)" (2)
1. Si está apagado, el estado es normal.
2. Los impulsos de color ámbar con alarma indican
una condición de fallo.

Pueden producirse lesiones o la muerte si el sis-


tema de supresión de incendios no funciona co-
rrectamente. Asegúrese de que el sistema de
supresión de incendios esté en estado adecuado Ilustración 271 g06411276
de funcionamiento sin fallas ni componentes da-
ñados. Comuníquese inmediatamente con un dis- Utilice la siguiente tabla para documentar la
tribuidor autorizado de supresión de incendios información de ubicación del accionador manual
para todas las reparaciones necesarias antes de (según está instalado).
hacer funcionar la máquina.

LED/botón "Push To Activate/Alarm


When LIT (Pulsar para activar/Alarma
cuando está encendido)" (3)
• Los impulsos dos veces por segundo indican una
condición de alarma y comienza el conteo del
tiempo de retardo.
• Los impulsos cuatro veces por segundo indican
los últimos 5 segundos del tiempo de retardo
antes de la activación (liberación) de la supresión.
Ilustración 272 g06411297
• Si se mantiene fijo durante 10 segundos, indica
que la liberación está activada.
Accionamiento manual de la supresión
Nota: La alarma siempre coincide con el régimen de de incendios
impulsos de LED.
EN CASO DE INCENDIO:
El botón de retardo, restablecimiento y 1. Pare por completo la máquina de forma segura,
silencio (4) tiene tres funciones: aplique el freno y apague el motor.
• Reiniciar tiempo de retardo: oprima y suelte para 2. Localice el controlador del sistema en el panel de
reiniciar el ciclo de retardo durante la condición de control del lado derecho superior.
alarma, antes de que se active el sistema de
supresión. 3. Rompa la junta y abra la puerta de protección en el
controlador del sistema.
• Silenciar alarma (posterior a la notificación de fallo
o descarga) durante 2 horas: oprima y suelte para 4. Oprima el botón rojo “PUSH To Activate (Pulsar
silenciar la alarma; la indicación de fallo de LED para activar)” .
permanecerá hasta que se elimine el fallo. 5. El sistema de supresión de incendios comenzará
Cualquier incidencia nueva de detección o fallo la activación.
vuelve a activar la alarma.

• La función de restablecimiento es para el técnico


de servicio del distribuidor autorizado de ANSUL.
Complete los cuadros de información del sistema a
continuación:
232 M0091175-11
Sección de operación
Si tiene

Nota: El LED de color rojo “PUSH To Activate (Pulsar


para activar)” y la alarma permanecen encendidos
durante 10 segundos mientras se activa (liberación)
del sistema de supresión de incendio. El LED de
color rojo “PUSH To Activate (Pulsar para activar)” y
la alarma continúan destellando una vez cada 10
segundos después de que se completa la liberación
del material de supresión de incendios. Si las
condiciones permiten un reingreso seguro del
equipo, oprima el botón de retardo, restablecimiento
y silencio para silenciar la alarma durante 2 horas.

6. Si se vuelve a encender, salga de la máquina de


forma segura y prepárese con un equipo extintor
de incendios suplementario.
En caso de incendio: accionamiento manual
(método 2)

Ilustración 274 g06256624


Ejemplo típico del accionador manual del sistema de
supresión de incendios
(1) Accionador manual eléctrico (el tipo y la cantidad pueden
variar)

Ilustración 273 g06489761


1. Pare por completo el equipo de forma segura,
Las máquinas fabricadas con la opción de aplique el freno y apague el motor.
preinstalación de fábrica de los sistemas de 2. Localice el accionador manual en el
supresión de incendios tienen un accionador manual
ubicado en el compartimento del motor, en el lado compartimento del motor, en el lado derecho.
derecho. 3. Active el accionador manual al tirar del pasador de
anillo de seguridad y oprimir el botón rojo.
4. Por si acaso se produce un nuevo encendido,
prepárese con un equipo de supresión de
incendios suplementario.

Accionamiento del sistema de supresión


de incendios automático
EN CASO DE INCENDIO:
1. El detector registra una condición de alarma en el
área de peligro e inicia la notificación del tiempo
de retardo en el módulo de visualización.
M0091175-11 233
Sección de operación
Si tiene

2. “PUSH To Activate/Alarm When Lit (Pulsar para


activar/Alarma cuando está encendido)” , más
LED "Detection 1 (Detección 1)" o "Detection 2
(Detección 2)", más alarma:

• Destella dos veces por segundo hasta los


últimos 5 segundos del tiempo de retardo.

• Destella cuatro veces por segundo durante los


últimos 5 segundos del tiempo de retardo.

Nota: Para volver a activar el tiempo de retardo,


oprima y suelte el botón de retardo, restablecimiento
y silencio antes de que el sistema de supresión de
incendios se active.

• Permanece encendido durante 10 segundos


mientras se activa (libera) el material de
supresión de incendios.

• Destella una vez cada 10 segundos después


de que se completa la liberación del material
de supresión de incendios.

3. Cuando el tiempo de retardo comience y el LED


"PUSH To Activate (Pulsar para activar)" y la
alarma inicien sus advertencias, detenga el
equipo de manera segura, aplique el freno de
estacionamiento y apague el motor.
4. Si se vuelve a encender, salga del equipo de
forma segura y prepárese con un equipo extintor
de incendios suplementario.
5. Si las condiciones permiten un reingreso seguro
del equipo, oprima el botón de retardo,
restablecimiento y silencio para silenciar la alarma
durante 2 horas.
Nota: En caso de incendio o activación del sistema,
póngase en contacto con su distribuidor Cat o un
técnico de servicio de un distribuidor Ansul
autorizado antes de volver a poner la máquina en
servicio.

Nota: Inspeccione el sistema de supresión de


incendio cada 6 meses o después de una activación
del sistema y realice el servicio del mismo según sea
necesario. Póngase en contacto con un técnico de
servicio de un distribuidor ANSUL autorizado para
llevar a cabo la inspección y el servicio del sistema
de supresión de incendios. Consulte las
instrucciones del fabricante del sistema de supresión
de incendios para obtener más información sobre la
resolución de problemas, el mantenimiento y el
funcionamiento del sistema.
234 M0091175-11
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor 4. Mueva la perilla de control de la velocidad del


motor a la posición de velocidad baja en vacío.
i09928541 5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA. En máquinas
Arranque del motor equipadas con la pantalla estándar, espere a que
Código SMCS: 1000; 7000 el indicador luminoso de alerta del sistema de
ayuda al arranque en frío se apague. En
máquinas equipadas con la pantalla avanzada,
espere a que la pantalla LCD cargue el mensaje
No use sistemas de ayuda al arranque de tipo de bienvenida. En cualquier máquina con la
aerosol, como éter. Esto podría causar una explo- seguridad habilitada, introduzca un número de
sión y lesiones graves. identificación personal válido. Consulte el Manual
de Mantenimiento y Funcionamiento, “Controles
Consulte el Manual de funcionamiento y del operador, controles del lado derecho” para
mantenimiento, Requisitos en tiempo frío para obtener más información sobre el sistema de
preparar la máquina con el fin de utilizarla a
temperaturas por debajo de 0 °C (32 °F). Siga los seguridad antirrobo.
procedimientos de calentamiento apropiados cuando
utilice la máquina a temperaturas por debajo de 0 °C ATENCION
(32 °F). Si el motor no arranca después de 10 segundos, des-
conecte el motor de arranque. Espere 30 segundos y
La preparación de la máquina para clima frío incluye repita el procedimiento. No deje que el motor de
el uso del aceite correcto del sistema hidráulico. La arranque funcione de forma continua durante más de
fábrica llena el sistema hidráulico con aceite 20 segundos.
hidráulico 10W, cuya temperatura de funcionamiento
mínimo es de −20 °C (−4 °F). Si la máquina se
utilizará a temperaturas inferiores a −20 °C (−4 °F), 6. Gire la llave de arranque del motor a la posición de
el aceite 10W se debe reemplazar con aceite ARRANQUE para poner en marcha el motor.
hidráulico 0W30 a fin de proporcionar la viscosidad Suelte la llave una vez que el motor arranque.
apropiada del aceite. Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Viscosidades de Nota: Si la máquina está equipada con la función
lubricantes y capacidades de llenado”. Consulte el opcional de patrón de control seleccionable, tendrá
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento, que seleccionar un patrón de control antes de quitar
SEBU5898,Cold-Weather Recommendations for el freno de estacionamiento. Consulte el Manual de
Caterpillar Machines. Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento, SEBU6250, Mantenimiento y Funcionamiento, “Controles del
“Recomendaciones de fluidos para máquinas operador, controles del lado izquierdo y Controles de
Caterpillar”. operador, palancas tipo joystick” para obtener más
información sobre el interruptor de patrón de control
ATENCION seleccionable y los patrones de control de palanca
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se tipo joystick disponibles.
apague el indicador de alerta de la presión de aceite
del motor. Si el indicador de alerta no se apaga en 7. Desconecte el freno de estacionamiento.
diez segundos, pare el motor e investigue la causa
antes de arrancarlo de nuevo. Si no lo hace, pueden 8. Haga funcionar el motor durante 5 minutos antes
producirse daños en el motor. de realizar el siguiente procedimiento. Haga
funcionar el motor a una aceleración intermedia.
Levante los brazos de elevación varios pies y
ATENCION mantenga el control de palanca tipo joystick del
Si no se siguen los pasos que se describen a conti- implemento en la posición de INCLINACIÓN
nuación, se podría dañar el motor o el sistema HACIA ATRÁS durante 30 segundos. Suelte el
hidráulico.
control durante 30 segundos. Mantenga la
palanca tipo joystick del implemento en la posición
1. Abróchese el cinturón de seguridad. DESCARGA durante 30 segundos. Suelte el
control durante 30 segundos. Realice el
2. Tire de los reposabrazos hacia abajo.
procedimiento durante 3 minutos.
3. Antes de arrancar el motor, revise para ver si hay
espectadores o personal de mantenimiento. Nota: Si está utilizando la máquina por debajo de
Asegúrese de que todo el personal esté alejado 0 °C (32 °F), realice el procedimiento durante 8
minutos.
de la máquina. Haga sonar brevemente la bocina
de avance antes de arrancar el motor.
M0091175-11 235
Sección de operación
Arranque del motor

ATENCION
No use la función de anulación del sistema de blo-
queo hidráulico para calentar la máquina.

9. Mantenga a todo el personal alejado de la


máquina. Mueva la máquina lentamente a una
zona abierta. Repita el paso 8 mientras mueve la
máquina hacia adelante y hacia atrás 3 m (10 ft).
Nota: Puede que sea necesario un período de
calentamiento más prolongado si las funciones
hidráulicas son lentas.

Requisitos en tiempo frío


La preparación de la máquina para clima frío incluye
el uso del aceite correcto del sistema hidráulico. La
fábrica llena el sistema hidráulico con aceite
hidráulico 10W, cuya temperatura de funcionamiento
mínimo es de −20° C (−4° F). Si la máquina se
utilizará a temperaturas inferiores a −20° C (−4° F),
el aceite 10W se debe reemplazar con aceite
hidráulico 0W30 a fin de proporcionar la viscosidad
apropiada del aceite. Consulte el Manual de
Mantenimiento y Funcionamiento - Viscosidades de
lubricantes y capacidades de llenado. Consulte el
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento, Cold-
Weather Recommendations for Caterpillar
MachinesSEBU5898. Consulte el Manual de
Mantenimiento y Funcionamiento, Caterpillar
Machine Fluids RecommendationsSEBU6250.
Consulte en la siguiente tabla los requisitos y
recomendaciones para el motor cuando lo utilice por
debajo de −18° C (−0° F).

Referencia: Consulte la lista de precios de la


máquina de los números de pieza.
Tabla 32
Requisitos y recomendaciones para el motor en tiempo frío

Necesario Recomendado
De -18 a -32 °C De -33 a -40 °C De -18 a -40 °C (de 0 a
Modelos Motor Números de serie
(de 0 a -25 °F) (de -26 a -40 °F) -40 °F)

226D3, 232D3, 239D3, Todos Calentador del bloque de


249D3, 236D3 motor
Aditivo para combustible
SAE 0W -40
C2.2 Todos excepto Juego de clima diésel o anticongelante Nº
Aceite del motor
PWN, R4D y D8R frío 1
Kit de interruptor de des-
conexión de la batería

(continúa)
236 M0091175-11
Sección de operación
Arranque del motor

(Tabla 32, cont.)


236D3, 242D3, 246D3, Todos Calentador del bloque de
257D3, 259D3, motor
KXL, GK6, ME6, Kit de tapa de la
262D3,279D3, 289D3 Aditivo para combustible
HSX, T7Z, T9X, puerta trasera
SAE 0W -40 diésel o anticongelante Nº
C3.3B PF6, KC6, S7E,
Aceite del motor 1
KEZ, TE9, CW9,
Kit de interruptor de des-
TP3, ZB2, W6E,
conexión de la batería
RB9, JX9, Z9E,
Batería de 1000 CCA
BT9
272D3,272D3 XE, 299D3 Calentador del bloque de
y 299D3 XE motor
Aditivo para combustible
SAE 0W -40 Kit de tapa de la diésel o anticongelante Nº
C3.8 Todos
Aceite del motor puerta trasera 1
Kit de interruptor de des-
conexión de la batería
Batería de 1000 CCA

Par del motor limitado durante la


descongelación del DEF
Nota: Una solución de DEF al 32,5 % comenzará a
cristalizarse y congelarse a −11° C (12° F). A una
concentración del 32,5 %, la urea y agua se
congelan a la misma velocidad, lo que garantiza que
el fluido no se irá diluyendo ni aumentando su
concentración a medida que se descongele. La
congelación y descongelación del DEF no produce
ninguna degradación del producto.
M0091175-11 237
Sección de operación
Arranque del motor

Esto solo se aplica a los modelos que requieren Aumento de la velocidad baja en
fluido de escape diésel (DEF o Diesel Exhaust Fluid).
Cuando el DEF se congela, no circula para enfriar el vacío del motor frío (estacionado
inyector de DEF. Para evitar daños al inyector de en vacío)
DEF, el par del motor se reduce hasta un 20 %. El
mensaje "Engine Derate - Protect against cold La función de aumento de la velocidad baja en vacío
temperature" (Reducción de potencia - Protección con el motor frío aumentará lentamente la velocidad
frente a bajas temperaturas) aparecerá en la pantalla baja en vacío del motor a una velocidad
de supervisión de la pantalla avanzada. Una vez que considerablemente más alta cuando la máquina
el DEF esté descongelado, el par motor se haya pasado varios minutos con el freno de
recuperará automáticamente. Consulte el manual estacionamiento puesto, el bloqueo hidráulico
Funcionamiento de Sistemas, Sistema de activado y anulación de bloqueo desactivada, y la
dosificación de DEF para obtener más información. temperatura ambiente o la temperatura del
refrigerante del motor haya bajado por debajo de
Aumento de la velocidad baja en ciertos umbrales. Esta función está diseñada para
ayudar a evitar que ciertos componentes del motor
vacío con un voltaje bajo de la resulten dañados debido a la congelación de fluidos
batería del sistema cuando la máquina esté estacionada a velocidad
baja en vacío. El operador cancelará esta función
La función de aumento de la velocidad baja en vacío quitando el freno de estacionamiento, desactivando
con un voltaje bajo de la batería del sistema el bloqueo hidráulico y activando la anulación de
aumentará inmediatamente la velocidad baja en bloqueo. La función se cancelará automáticamente si
vacío del motor si el voltaje de la batería del sistema la temperatura ambiente o la temperatura del
cae por debajo de un umbral de activación porque la refrigerante del motor que provocaron la respuesta
velocidad del motor se ha acercado a la velocidad suben por encima de ciertos umbrales. No se debe
baja en vacío. Esta función está diseñada para confundir esta función con la recuperación del filtro
mejorar la fiabilidad de los componentes del sistema de partículas para combustible diésel. Consulte
de carga, por ejemplo el alternador y la batería, y «Recuperación del filtro de partículas para
ayudar a compensar la mayor carga eléctrica combustible diésel".
resultante de componentes eléctricos instalados por
el usuario. El operador cancelará la función elevando Nota: Es posible que se tengan que dar otras
la velocidad del motor con los controles. Esta función condiciones de la máquina para que se inicie o
se cancelará automáticamente si el voltaje de la termine cualquiera de los modos de aumento de la
batería del sistema sube por encima de un umbral velocidad baja en vacío. Aquí solo se han
predeterminado. enumerado las condiciones principales.

Aumento de la velocidad baja en Modo de protección del


vacío con el motor frío (arranque turboalimentador (puesta en
en frío) marcha)
La función de aumento de la velocidad baja en vacío Nota: Siempre se recomienda arrancar el motor con
con el motor frío aumentará inmediata y ligeramente la perilla de control de velocidad del motor en la
la velocidad baja en vacío del motor si la máquina posición de velocidad baja en vacío y observar los
detecta una temperatura ambiente o una procedimientos recomendados de puesta en marcha
temperatura del refrigerante del motor por debajo de y calentamiento del motor para optimizar su vida útil.
determinados umbrales mientras el freno de
estacionamiento está puesto, el bloqueo hidráulico El modo de protección del turboalimentador ayuda a
está activado y la anulación de bloqueo está asegurar que se logre una lubricación adecuada del
desactivada. Esta función está asociada eje del turboalimentador antes de que aumente la
principalmente al arranque en frío y está diseñada
para acelerar el calentamiento del motor y los fluidos velocidad del turboalimentador debido al ajuste de la
y para mejorar la limpieza del humo blanco. El velocidad o la carga del motor. Este procedimiento
operador cancelará la función quitando el freno de es normal y está diseñado para proteger los
estacionamiento, desactivando el bloqueo hidráulico componentes del motor. Esta característica da como
y activando la anulación de bloqueo, o aumentando resultado el siguiente comportamiento del motor en
la velocidad del motor con los controles. La función lo que respecta a la posición del acelerador:
se cancelará automáticamente si la temperatura
ambiente y la temperatura del refrigerante del motor • El motor permanecerá funcionando a velocidad
suben por encima de los umbrales. baja en vacío durante unos segundos durante el
arranque, independientemente de la temperatura
del refrigerante o de la posición de la perilla de
control de velocidad del motor o del pedal.
238 M0091175-11
Sección de operación
Arranque del motor

• Después de fijar la velocidad baja en vacío, las


rev/min del motor permanecerá en la velocidad
baja en vacío hasta que la perilla de control de
velocidad del motor o pedal se ajuste ligeramente
en cualquiera de los dos sentidos. En ese
momento, las rev/min del motor comenzarán a
aumentar hacia el ajuste deseado.
• El régimen máximo del motor se limitará a valores
predeterminados basados en la temperatura del
refrigerante por medio de un mapa de software no
ajustable. La velocidad alta en vacío no estará
disponible hasta que la temperatura del
refrigerante alcance un umbral de funcionamiento
seguro. Este período de calentamiento puede
variar de entre unos segundos a más de un
minuto en función de lo baja que sea la
temperatura ambiente.
M0091175-11 239
Sección de operación
Funcionamiento

Funcionamiento
i08773762

Información de
funcionamiento
Código SMCS: 7000

Abastecimiento de combustible de
la máquina

El combustible diésel con contenido muy bajo de


azufre (ULSD, Ultra Low Sulfur Diesel) presenta
un peligro de ignición por electricidad estática
más elevado que las fórmulas diésel anteriores
con un contenido de azufre más alto, con el con-
siguiente riesgo de que se produzca un incendio
o una explosión. Consulte a su proveedor de Ilustración 275 g06355056
combustible o del sistema de combustible para
obtener información sobre las prácticas correc-
tas de conexión a tierra y compensación de
potencial.

Para evitar posibles lesiones graves o mortales,


no fume en áreas donde haya líquidos
inflamables.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubri-
cantes y algunos refrigerantes son inflamables.
Almacene todos los combustibles y lubricantes
en recipientes marcados de manera apropiada y
fuera del alcance de personas no autorizadas. Ilustración 276 g06355060

Si se produce una fuga o derrame de combustible


sobre una superficie caliente o componentes Máquina utilizada en aplicaciones
eléctricos, podría originarse un incendio. de manipulación de residuos
Guarde todos los paños impregnados de aceite u
Utilizar la máquina en ambientes con gas siloxano (a
otros materiales inflamables en un recipiente de
menudo presente en instalaciones de manipulación
protección y almacénelos en un lugar seguro.
de residuos) acortará considerablemente la vida útil
Quite todos los materiales inflamables, como del módulo de emisiones limpias (CEM, Clean
combustible, aceite y otros residuos, antes de Emissions Module). El siloxano es un gas que no se
que se acumulen en la máquina. puede eliminar con los sistemas de filtrado de aire
convencionales y reacciona con el dióxido de silicio
No exponga la máquina a las llamas, rastrojos ar- durante la combustión, con lo que tapona el
diendo, etc., si es posible. catalizador de oxidación para combustible diésel
(DOC, Diesel Oxidation Catalyst) y el filtro de
El orificio de llenado de combustible puede estar partículas para combustible diésel (DPF, Diesel
dentro del compartimento del motor, en el lado Particulate Filter). Su distribuidor Cat puede ayudarle
derecho, o en el exterior de la máquina, en la a determinar la presencia y nivel de siloxano en el
esquina trasera izquierda del bastidor. Vuelva a lugar donde esté trabajando.
colocar la tapa del depósito de combustible después
de echar combustible a la máquina.
240 M0091175-11
Sección de operación
Información de funcionamiento

Información general No deje que la máquina se acelere excesivamente


cuando se desplace cuesta abajo. Mueva la palanca
Nota: Los modelos 299D3 XE de gestión de terrenos tipo joystick hacia la posición de PUNTO MUERTO
tienen dos depósitos de combustible, uno en cada para reducir la velocidad de la máquina cuando se
lado de las esquinas traseras de la máquina. La tapa esté desplazando cuesta abajo. Para obtener
del depósito de combustible correspondiente a cada información adicional, consulte “Utilización en una
pendiente”.
depósito está ubicada en la parte superior del
depósito bajo un protector abisagrado. Coloque siempre el extremo más pesado de la
máquina cuesta arriba cuando esté trabajando en
una pendiente.
Baje completamente los brazos cargadores hasta los
topes cuando esté excavando con la máquina. La
excavación con los brazos cargadores en la posición
completamente bajada transferirá el esfuerzo que
llega al brazo cargador hacia el bastidor.

ATENCION
El uso de esta máquina en ciertas aplicaciones pue-
de causar el desgaste prematuro o una avería de las
cadenas. Las aplicaciones que pueden causar des-
gaste prematuro y/o una avería son: uso en terreno
rocoso, uso en grava, uso en demolición de hormi-
gón y uso en un terreno donde haya restos de metal.
La garantía no cubre los daños causados a las cade-
nas por el uso de la máquina en estas condiciones.

Evite cualquier situación que haga que las cadenas


de la máquina patinen en el suelo. Evite que las
cadenas patinen para prolongar la vida útil de estas.
Ilustración 277 g06407687
Nota: Cuando se utilizan cadenas de acero sobre los
Para evitar lesiones, asegúrese de que nadie esté neumáticos, es posible que los implementos no se
trabajando en la máquina ni cerca de esta. Mantenga conecten al acoplamiento del implemento
la máquina bajo control en todo momento para evitar correctamente. Es posible que los implementos no
lesiones. agarren bien el material del suelo. Las cadenas de
Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre en acero que van sobre las ruedas solo deben
espacios estrechos o cuando vaya a pasar sobre una utilizarse con neumáticos. Los brazos cargadores
cuesta. pueden hacer contacto con las cadenas de acero y
causar daños a la máquina. Cuando utilice cadenas
1. Ajuste el asiento del operador. de acero sobre los neumáticos, el intervalo para
verificar las cadenas de transmisión debe reducirse a
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
cada 100 horas de servicio. Consulte el Manual de
3. Baje los reposabrazos. Mantenimiento y Funcionamiento, “Tensión de la
cadena de transmisión - Comprobación/ajuste” para
4. Arranque el motor y deje que se caliente la conocer el mantenimiento adecuado de la cadena de
máquina. Consulte Manual de funcionamiento y transmisión. No se recomienda utilizar cadenas de
mantenimiento, “Arranque del motor”. goma sobre los neumáticos.
5. Desconecte el freno de estacionamiento.
Utilización en una pendiente
6. Levante todos los implementos bajados para evitar
cualquier obstáculo. Cuando sea necesario desplazarse
transversalmente por una pendiente, no exceda
7. Mueva suavemente el control de la velocidad y de nunca una pendiente mayor de 3 a 1 (18,4°).
la dirección para llevar la dirección y la velocidad
deseadas.
M0091175-11 241
Sección de operación
Información de funcionamiento

Cuando sea posible, evite utilizar la máquina


transversalmente en una pendiente. Siempre que
sea posible, utilice la máquina al final o al principio
de la cuesta. No exceda nunca una pendiente mayor
de 25 grados en el caso de un funcionamiento
longitudinal continuo ni mayor de 35 grados en el
caso de un funcionamiento longitudinal intermitente.
El motor está diseñado para un funcionamiento
intermitente de 2 minutos. No gire la máquina
mientras esté trabajando en una pendiente.

ATENCION
Cuando sea necesario utilizar la máquina en una
pendiente, mantenga cargas livianas en el cucharón
para disminuir la posibilidad de que se salgan las
cadenas.

ATENCION
Si no se sigue el método correcto para girar, se pue-
den salir las cadenas.

Cuando sea necesario desplazarse en una


pendiente, deben seguirse siempre los siguientes
pasos:

Ilustración 278 g06355085

1. Pare la máquina. Gire la máquina lentamente


mientras baja la pendiente marcha atrás.
Nota: No suba una pendiente marcha atrás para
girar.
242 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento de los acoplamientos de desconexión rápida

2. Posicione la máquina de modo que la parte Si no tiene más remedio que desplazarse por una
delantera de esta quede siempre hacia el sentido transición, desplace la máquina formando un ángulo
de desplazamiento que se desea. de 90° con respecto a la transición. No realice giros
bruscos ni rápidos cuando esté utilizando la máquina
sobre la transición.
Utilización en una transición
Giro de contrarrotación
Para obtener la máxima vida útil del tren de rodaje,
realice giros más graduales mientras se desplaza
lentamente hacia delante o hacia atrás. Los giros
graduales ayudarán a minimizar el desgaste de las
cadenas y las ruedas. Utilice giros de contrarrotación
solo si es necesario. Los giros pronunciados
aumentarán el desgaste de los componentes del tren
de rodaje.

i07727679

Funcionamiento de los
acoplamientos de
desconexión rápida
Código SMCS: 5057

Libere toda la presión del fluido hidráulico que


pudiera quedar almacenada en el sistema antes de
conectar o desconectar las tuberías hidráulicas del
Ilustración 279 g06355444 implemento. Consulte el Manual de funcionamiento y
mantenimiento , Funcionamiento del acoplamiento
del implemento Alivio de la presión del sistema
ATENCION hidráulico para conocer el método correcto para su
Evite utilizar esta máquina en transiciones. Utilizar máquina.
esta máquina en transiciones puede hacer que se
salgan las cadenas. Quite las tapas antipolvo de los acoplamientos que
se vayan a utilizar y móntelas para mantenerlos
Cuando se utilice la máquina por una transición, es limpios.
posible que las cadenas no se apoyen
completamente. Inspeccione los acoplamientos en busca de daños y
reemplácelos si cree que han sufrido daños. Jamás
Cuando las cadenas no están completamente utilice la máquina con un acoplamiento de
apoyadas, las ruedas pueden montarse encima de desconexión rápida dañado.
los tacos guía de las cadenas. La cadena se saldrá si
continúa el desplazamiento sobre la transición. Asegúrese de que las caras de las mitades del
acoplamiento estén limpias para evitar inclusiones
de suciedad.

Nota: Identifique el estilo de los acoplamientos de la


máquina y siga el procedimiento correspondiente
que se indica a continuación.

Acoplamientos de tipo presionar


para conectar
Para conectar el implemento, mantenga las caras de
las mitades macho y hembra firmemente apretadas
la una contra la otra y presione la manguera del
implemento hasta que el manguito de bloqueo del
acoplamiento hembra se encaje perfectamente hacia
delante. Tire de la manguera con fuerza para
asegurarse de que las mitades del acoplamiento
estén acopladas.
M0091175-11 243
Sección de operación
Funcionamiento de los acoplamientos de desconexión rápida

Nota: Los acoplamientos pueden estar


extremadamente calientes después de su uso. Use
protección adecuada.

Acoplamiento de tipo enroscar


para conectar
Para conectar el implemento, enrosque las mitades
macho y hembra para conectarlas girando el
manguito de bloqueo sobre el acoplamiento hembra.
Durante la conexión, el manguito de bloqueo del lado
de la máquina se gira hacia la izquierda y manguito
de bloqueo del lado del implemento se gira hacia la
derecha.
Ilustración 280 g06392610 Cuando las mitades estén perfectamente acopladas,
Acoplamiento incorrecto el manguito de bloqueo se encajará hacia delante
(A) Macho
sobre el anillo de bloqueo y se podrá oír un sonoro
(B) Hembra "clic". No ponga el acoplamiento en servicio si el
(C) Manguito de bloqueo manguito de bloqueo no se desliza hacia delante
repentinamente de modo que cubra por completo el
El manguito de bloqueo (C) no se ha encajado hacia anillo de bloqueo. El hueco entre las mitades macho
delante. No se ha producido un sonoro "clic". y hembra no debe ser visible antes del uso.

Ilustración 281 g06392628 Ilustración 282 g06392642

Acoplamiento correcto Acoplamiento incorrecto


(A) Macho (A) Macho
(B) Hembra (B) Hembra
(C) Manguito de bloqueo (C) Hueco visible
(D) Anillo de bloqueo al descubierto
El manguito de bloqueo (C) se ha encajado hacia (E) Manguito de bloqueo
delante. Se ha producido un sonoro "clic".
El manguito de bloqueo (E) no se ha encajado hacia
Para desconectar el implemento, empuje más la delante. No se ha producido un sonoro "clic".
manguera hacia el bloque de acoplamiento de la
máquina (unos 3 mm) y manténgala en esta posición
durante aproximadamente 5 segundos para aliviar la
presión hidráulica.
Deslice el manguito de bloqueo del acoplamiento
hembra totalmente hacia atrás a la vez que tira de la
manguera del implemento hasta que se separe de la
máquina.
Asegúrese de que las tapas antipolvo estén limpias e
instálelas en los acoplamientos abiertos para evitar
la contaminación del sistema.
244 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento del acoplamiento del implemento

Nota: Los acoplamientos pueden estar


extremadamente calientes después de su uso. Use
protección adecuada. Hay disponible una llave de
tamaño especial para facilitar la desconexión.
Póngase en contacto con su distribuidor Cat para
obtener información adicional.

i07778660

Funcionamiento del
acoplamiento del implemento
Código SMCS: 6129; 7000

Ilustración 283 g06392678


Acoplamiento correcto
Una conexión indebida del implemento podría
(A) Macho ocasionar lesiones o la muerte.
(B) Hembra
(C) Hueco no visible No utilice la máquina sin la confirmación de que
(D) Anillo de bloqueo no visible
(E) Manguito de bloqueo
los bulones de acoplamiento estén completamen-
te conectados. Siga los procedimientos explica-
El manguito de bloqueo (C) se ha encajado hacia dos en el Manual de Mantenimiento y
delante. Se ha producido un sonoro "clic". Funcionamiento.

Para desconectar el implemento, deslice el manguito


de bloqueo hacia atrás y desenrosque los Alivio de presión del sistema
acoplamientos hasta que se separen. Es posible que
sea necesario volver a enroscar un poco las mitades hidráulico
de los acoplamientos antes de que el manguito de
bloqueo pueda deslizarse libremente hacia atrás. Estos procedimientos se utilizan para aliviar la
presión del sistema que pueda estar almacenada en
Durante la desconexión, el manguito de bloqueo del las tuberías hidráulicas auxiliares de la máquina.
lado de la máquina se gira hacia la derecha y Alivie la presión del sistema hidráulico antes de
manguito de bloqueo del lado del implemento se gira conectar o desinstalar los implementos o dar servicio
hacia la izquierda. al sistema hidráulico.

Asegúrese de que las tapas antipolvo estén limpias e Método de acoplamiento (primario)
instálelas en los acoplamientos abiertos para evitar
la contaminación del sistema. Si la máquina está equipada con acoplamientos de
conexión bajo presión, empuje las caras de los
acoplamientos hacia adentro (hacia la máquina) y
sosténgalos durante 5 segundos. Esto también
puede lograrse moviendo los acoplamientos de la
máquina y el implemento juntos para desplazar la
cara del acoplamiento de la máquina.

Método de palanca tipo joystick


(alternativo)
Se puede aliviar la presión del sistema de la máquina
si se mueven los controles hidráulicos auxiliares en
ambos sentidos varias veces cuando se cumplen las
condiciones siguientes: el operador está en el
asiento con los reposabrazos bajados, el interruptor
de llave de arranque del motor está en la posición
CONECTADA pero el motor no está en marcha, y el
freno de estacionamiento se ha desconectado.
M0091175-11 245
Sección de operación
Funcionamiento del acoplamiento del implemento

Método de perilla de alivio de presión


(alternativo)
Nota: La perilla de alivio de presión solo está
disponible en las máquinas XE.
Tire de la perilla hacia fuera y luego inclínela hacia
arriba y manténgala así durante 5 segundos.
Consulte "Controles hidráulicos auxiliares".

Ilustración 285 g06408653

2. Si la máquina está equipada con un acoplamiento


rápido manual, asegúrese de que las palancas (1)
para el acoplamiento estén en la posición
DESCONECTADA. Si la máquina está equipada
con un acoplamiento rápido eléctrico o hidráulico,
consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Controles del operador” para
obtener detalles sobre la ubicación y el
funcionamiento del control del acoplamiento.
3. Ingrese en la máquina.
4. Ajuste el cinturón de seguridad y baje los
Ilustración 284 g06407704 reposabrazos.
5. Arranque el motor.
Conexión del implemento
6. Desconecte el freno de estacionamiento.
Nota: Antes de instalar el implemento, inspeccione el 7. Incline el conjunto de acoplamiento rápido hacia
acoplamiento y el soporte de montaje del implemento delante.
para ver si están desgastados o dañados. Asegúrese
de que el soporte de montaje del implemento y la
superficie del acoplamiento estén limpios. Asegúrese
de que el acoplamiento no tenga acumulaciones de
material. Consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Acoplamiento rápido - Limpieza/
inspección” y Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Soporte de montaje del
implemento - Inspección” para conocer los
procedimientos de inspección.

1. Coloque el implemento en una superficie plana.


Mueva las tuberías del implemento hidráulico (si
tiene) y las líneas eléctricas (si tiene) para
alejarlas del soporte de montaje del implemento.
246 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento del acoplamiento del implemento

Ilustración 287 g06408603

12. Conecte los bulones del acoplamiento (3). Si la


máquina está equipada con un acoplamiento
rápido manual, asegúrese de que las palancas (1)
para el acoplamiento estén en la posición
Ilustración 286 g06408630 CONECTADA. Si la máquina tiene un
acoplamiento rápido hidráulico, consulte el
8. Alinee el conjunto de acoplamiento rápido (6) Manual de funcionamiento y mantenimiento,
entre las placas exteriores (5) del soporte de “Controles del operador” para obtener detalles
montaje. Ponga el conjunto de acoplamiento sobre cómo conectar los bulones del
rápido debajo de la placa en ángulo (4) del acoplamiento.
soporte de montaje y empuje hacia atrás el
13. Si el implemento requiere un sistema hidráulico,
implemento.
consulte el siguiente procedimiento para conectar
9. Baje completamente los brazos cargadores. las mangueras hidráulicas.

La conexión indebida del implemento puede oca-


sionar lesiones graves o mortales. Si el imple-
mento hace contacto con el suelo, podría alejarse
del acoplamiento. No deje que el implemento to-
que el suelo hasta que los pasadores del acopla-
miento estén completamente conectados.

10. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición OFF (Desconectada) para realizar la
prueba.
11. Salga de la máquina.

Nota: Si está instalando un brazo de manipulación


de materiales que no está equipado con el escalón
central opcional, no salga de la máquina. Se necesita
una segunda persona para realizar del paso 12 al
paso 14.
M0091175-11 247
Sección de operación
Funcionamiento del acoplamiento del implemento

La conexión completa se obtiene cuando se


desliza hacia adelante el manguito del
acoplamiento hembra.
e. Si el implemento está equipado con cables
eléctricos, tienda los cables eléctricos con las
mangueras hidráulicas. Conecte el mazo de
cables al conector eléctrico (EC) de la máquina.
Revise las conexiones para asegurarse de que
estén bien sujetas. Revise las conexiones del
implemento para asegurarse de que estén en el
receptáculo correcto.
Nota: Si el implemento de alto caudal no tiene un
mazo de cables, se debe instalar un tapón puente
en el tapón eléctrico del control del implemento.
Sin este enchufe puente, la máquina no
proporcionará un caudal elevado al implemento.
Consulte a su distribuidor Cat el número de pieza
del enchufe puente.

f. Si el implemento está equipado con una tubería


de agua, conecte la tubería de agua desde el
implemento al conector de la máquina. Mueva
la tubería de agua a una posición alejada del
soporte de montaje del implemento.
Ilustración 288 g06408595

a. Tienda las mangueras hidráulicas a través de la


guía de mangueras que tiene la máquina para
evitar daños a las mangueras. No todos los
implementos requieren tender mangueras
hidráulicas a través de la guía de mangueras.
En el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento del implemento podrá
informarse de si las mangueras deben tenderse
a través de la guía de mangueras o no. Los
implementos Cat requieren tender las
mangueras a través de la guía de mangueras.
b. Asegúrese de que los acoplamientos rápidos
estén limpios. Inspeccione visualmente los
acoplamientos para ver si hay corrosión,
agrietamiento, daños o desgaste excesivo.
Sustituya los acoplamientos si es necesario.
c. Alivie la presión del sistema que pueda estar
almacenada en las tuberías hidráulicas
auxiliares de la máquina. Consulte Alivio de la
presión del sistema hidráulico.
d. Conecte las mangueras hidráulicas auxiliares
para el implemento a la máquina. Consulte la
sección en el Manual de funcionamiento y
mantenimiento, Funcionamiento de los
acoplamientos de desconexión rápida para
obtener una explicación completa sobre las
salidas eléctricas e hidráulicas de la máquina.
248 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento del acoplamiento del implemento

g. Inspeccione visualmente la palanca (6) que


sujeta los bulones del acoplamiento para
asegurarse de que dicha palanca esté en la
posición apropiada.
h. Active el control de inclinación para inclinar el
implemento hacia abajo.
i. Aplique presión hacia abajo en el implemento.
Nota: En el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento del implemento podrá informarse
de si no se debe aplicar presión hacia delante en
un implemento.

j. Mueva la máquina hacia atrás. Asegúrese de


que los bulones del acoplamiento no se
desconecten del implemento.
16. Pruebe el implemento para ver si hay fugas y si el
funcionamiento es apropiado.

Desinstalación del implemento

Si se desacoplan los bulones de acoplamiento, el


operador dejará de controlar el implemento.
Pueden producirse lesiones graves o mortales si
se desacopla el implemento cuando se encuentra
en una posición inestable o está acarreando una
carga.
Lleve el implemento a una posición segura antes
de desacoplar los bulones de acoplamiento.
Ilustración 289 g06408578
(3) Bulones del acoplamiento
(4) Acoplamiento manual del implemento ATENCION
(5) Acoplamiento eléctrico o hidráulico del implemento Antes de desconectar el acoplamiento rápido hay
(6) Palanca para el bulón de acoplamiento
que desconectar las mangueras auxiliares de los
implementos.
14. Asegúrese visualmente de que los dos bulones
de acoplamiento (3) sobresalen de los orificios del Tirar del implemento con las mangueras auxiliares
soporte de montaje del implemento. podría ocasionar daños a la máquina o el
implemento.
15. Use el siguiente procedimiento para verificar el
enganche de los bulones del acoplamiento.
1. Estacione la máquina en un terreno nivelado.
a. Ingrese en la máquina.
2. Baje el implemento al suelo.
b. Ajuste el cinturón de seguridad y baje los
3. Mueva hacia atrás el implemento hasta levantarlo
reposabrazos.
ligeramente del suelo.
c. Arranque el motor.
4. Gire el interruptor de arranque del motor a la
d. Desconecte el freno de estacionamiento. posición OFF (Desconectada) para realizar la
prueba.
e. Levante el implemento del suelo.
5. Si el implemento requiere un sistema hidráulico,
f. Inspeccione visualmente los bulones del
hay que soltar la presión de este último.
acoplamiento (3) para asegurarse de que estén
complemente extendidos a través del
implemento.
M0091175-11 249
Sección de operación
Funcionamiento del acoplamiento del implemento

6. Alivie la presión del sistema que pueda estar 12. Desconecte los bulones del acoplamiento. Si la
almacenada en las tuberías hidráulicas auxiliares máquina está equipada con un acoplamiento
de la máquina. Consulte Alivio de la presión del rápido manual, asegúrese de que las palancas
sistema hidráulico. para el acoplamiento estén en la posición
DESCONECTADA. Si la máquina está equipada
7. Desconecte de la máquina las mangueras
con un acoplamiento rápido eléctrico o hidráulico,
hidráulicas auxiliares del implemento. Consulte
consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento de los acoplamientos de
Funcionamiento, “Controles del operador” para
desconexión rápida.
obtener detalles sobre la forma de desconectar los
Nota: Si hay tapas de protección disponibles, limpie bulones del acoplamiento con el control del
las tapas completamente e instálelas sobre los acoplamiento.
acoplamientos de conexión rápida.
13. Ingrese en la máquina.
8. Si las mangueras están tendidas a través de la 14. Ajuste el cinturón de seguridad y baje los
guía de mangueras, quite las mangueras de la reposabrazos.
guía de mangueras. Mueva las mangueras a una
posición alejada del soporte de montaje del 15. Arranque el motor.
implemento. 16. Desconecte el freno de estacionamiento.
Nota: Conecte las mangueras del implemento. Al 17. Al apartarse lentamente del soporte de montaje,
conectar las mangueras, se reduce la probabilidad incline el conjunto de acoplamiento rápido hacia
de contaminar el sistema hidráulico. Al conectar las adelante hasta que la parte superior de este se
mangueras se reducirá la acumulación de presión en separe de la placa en ángulo.
las mismas. Al conectar las mangueras se facilitará
la conexión de estas con la máquina. 18. Aléjese del implemento.

9. Si el implemento está equipado con un cable Quitar el implemento si el


eléctrico, desconecte el mazo de cables del
conector que hay en la máquina. Si hay tapas de acoplamiento rápido hidráulico no
protección disponibles, instale tapas de protección funciona correctamente
sobre los conectores eléctricos.
10. Si el cable eléctrico auxiliar está tendido a través
de la guía de mangueras, quite el cable de la guía Si se desacoplan los bulones de acoplamiento, el
de mangueras. Mueva el cable eléctrico auxiliar a operador dejará de controlar el implemento.
una posición alejada del soporte de montaje del
implemento. Pueden producirse lesiones graves o mortales si
se desacopla el implemento cuando se encuentra
11. Si el implemento está equipado con una tubería en una posición inestable o está acarreando una
de agua, desconecte la tubería de agua del carga.
conector que hay en la máquina. Mueva la tubería
Lleve el implemento a una posición segura antes
de agua a una posición alejada del soporte de de desacoplar los bulones de acoplamiento.
montaje del implemento.

Nota: Si está quitando un brazo de manipulación de


ATENCION
materiales que no está equipado con un escalón Antes de desconectar el acoplamiento rápido hay
central opcional, no salga de la máquina. Se necesita que desconectar las mangueras auxiliares de los
una segunda persona para realizar el paso 12. implementos.
Tirar del implemento con las mangueras auxiliares
podría ocasionar daños a la máquina o el
implemento.

Nota: El acoplamiento rápido hidráulico solo


funciona cuando el motor está en funcionamiento, se
aplican los dispositivos de bloqueo hidráulico se
hace y la máquina tiene potencia hidráulica.
250 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento del acoplamiento del implemento

Utilice material de bloqueo adecuado para bloquear


la máquina con el fin de asegurarse de que no se
mueva inesperadamente.
Si el acoplamiento rápido hidráulico no funciona
debido a la pérdida de potencia eléctrica o hidráulica,
abra ligeramente las tuberías hidráulicas que hay en
los conectores de servicio debajo de la barra
transversal del brazo de elevación. Proporcione un
medio para recoger el fluido hidráulico en un
contenedor adecuado. Inserte un par de
destornilladores de punta cuadrada de 3/8 pulg en
las aberturas cuadradas de los indicadores del
varillaje y gire uno de ellos cada hacia la línea de
centro de la máquina para desconectar los bulones
del implemento.

Ilustración 290 g06408674


Gire hacia la línea central con un destornillador de
punta cuadrada de 3/8 pulg.
M0091175-11 251
Sección de operación
Funcionamiento del brazo de manipulación de materiales

i07727684

Funcionamiento del brazo de No permita que nadie se acerque a una carga


manipulación de materiales suspendida a menos que se haya instalado el pa-
sador de bloqueo de posición. Si los brazos de
Código SMCS: 6542; 6700; 7000 elevación deben estar arriba para manejar una
carga alta, no permita que nadie se sitúe cerca de
la carga suspendida a menos que los brazos es-
tén bloqueados. No respetar las instrucciones o
las advertencias podría dar lugar a lesiones per-
sonales o incluso la muerte.

Procedimiento con dos personas


Conectar una carga
1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
Consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Carga nominal del brazo de
manipulación de materiales” para conocer las
capacidades nominales de carga.
2. Mantenga a todo el personal fuera del área de
trabajo en todo momento, excepto cuando esté
conectando o desconectando una carga.
3. Ingrese en la máquina. Arranque el motor.
Ilustración 291 g06397626 4. Desconecte el freno de estacionamiento.
(1) Ubicación del escalón central opcional
(2) Punto de amarre
(3) Punto de elevación 2
(4) Grillete
(5) Pasador del gancho
(6) Gancho
(7) Punto de elevación 1
(8) Ubicación de almacenamiento del bulón de bloqueo de
posición

Inspeccione el brazo de manipulación de materiales


y los accesorios para ver si están desgastados o
dañados. Asegúrese de que la carga esté bien sujeta
al brazo de manipulación de materiales antes de
accionar la máquina.

Nota: El tamaño y el peso físico de la carga


determinan qué punto de elevación es el apropiado.
Siempre que sea posible, use el punto de elevación Ilustración 292 g06399845
1. Eso mejorará la estabilidad y reducirá el
movimiento de la carga. Consulte el Manual de 5. Mantenga los brazos cargadores en la posición
Mantenimiento y Funcionamiento, “Carga nominal completamente bajada. Posicione lentamente el
del brazo de manipulación de materiales” para brazo de manipulación de materiales hasta que el
conocer las limitaciones de carga. punto de elevación 1 o el punto de elevación 2
esté directamente encima de la carga.
Nota: Use sólo 9V-2714 ganchos de Caterpillar y
9V-2715 grilletes de Caterpillar para sujetar una 6. Incline el brazo de manipulación de materiales
carga al brazo de manipulación de materiales. No hacia adelante hasta que el gancho esté
use nunca un gancho abierto. Use un cable con una ligeramente más alto que la carga a fin de
capacidad nominal 2,5 veces superior al peso de la
minimizar las oscilaciones de la carga.
carga.
7. Pare el motor.
252 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento del brazo de manipulación de materiales

8. Espere a que la segunda persona enganche la 16. Espere a que la segunda persona quite el bulón
carga al gancho de manera segura. La segunda de bloqueo de posición. Espere a que la segunda
persona debe asegurarse de que el cierre del persona coloque el bulón en la posición de
gancho esté cerrado. ALMACENAMIENTO en el brazo de manipulación
de materiales.
9. Asegúrese de que TODO el personal se haya
retirado de la zona de trabajo. Quitar una carga
10. Arranque el motor.
1. Incline lentamente hacia atrás el brazo de
11. Desconecte el freno de estacionamiento. manipulación de materiales hasta que este esté
12. Incline lentamente hacia atrás el brazo de completamente inclinado hacia atrás. Baje por
manipulación de materiales hasta que este esté completo los brazos de la pala.
completamente inclinado hacia atrás. 2. Pare el motor.
13. Pare el motor. 3. Espere a que la segunda persona instale el bulón
de bloqueo de posición a través del agujero en el
brazo de manipulación de materiales y del agujero
en el brazo cargador de la máquina.
4. Espere a que la segunda persona quite el cable
que sujeta la carga a los puntos de amarre.
5. Espere a que la segunda persona quite el bulón de
bloqueo de posición. Espere a que la segunda
persona coloque el bulón en la posición de
ALMACENAMIENTO en el brazo de manipulación
de materiales.
6. Asegúrese de que no haya nadie en la zona de
trabajo.
7. Arranque el motor.
8. Desconecte el freno de estacionamiento.
9. Baje la carga al suelo.
10. Pare el motor.
Ilustración 293 g06399849 11. Espere a que la segunda persona desenganche
la carga del gancho.
14. Espere a que la segunda persona instale el bulón
12. Asegúrese de que no haya nadie en la zona de
de bloqueo de posición a través del agujero en el
trabajo.
brazo de manipulación de materiales y del agujero
en el brazo cargador de la máquina. 13. Arranque el motor.
Nota: Eso evitará que el brazo de manipulación de 14. Desconecte el freno de estacionamiento.
materiales se incline hacia adelante.
15. Incline lentamente hacia atrás el brazo de
15. Espere a que la segunda persona sujete la carga manipulación de materiales hasta que este esté
a los puntos de amarre con un cable adecuado completamente inclinado hacia atrás.
para minimizar las oscilaciones de la carga. 16. Retroceda para alejarse de la carga.
Nota: No mueva la carga cuando esté sujetándola.
No tire de la carga hacia el brazo de manipulación de Procedimiento con una persona
materiales cuando esté sujetando la carga a los
puntos de amarre. Nota: El brazo de manipulación de materiales debe
estar equipado con un paso central para que lo
pueda utilizar una persona sola.
M0091175-11 253
Sección de operación
Funcionamiento del brazo de manipulación de materiales

Conectar la carga
1. Verifique que la carga no exceda el límite de peso.
Consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Carga nominal del brazo de
manipulación de materiales” para conocer las
capacidades nominales de carga.
2. Mantenga a todo el personal fuera del área de
trabajo en todo momento, excepto cuando esté
conectando o desconectando una carga.
3. Ingrese en la máquina. Arranque el motor.
4. Desconecte el freno de estacionamiento.

Ilustración 295 g06399849

14. Pase el bulón de bloqueo de la posición a través


del orificio del brazo de manipulación de
materiales y el orificio del brazo cargador de la
máquina.
15. Sujete la carga a los puntos de amarre con un
cable adecuado para minimizar las oscilaciones
Ilustración 294 g06399845
de la carga.
5. Mantenga los brazos cargadores en la posición Nota: No mueva la carga cuando esté sujetándola.
completamente bajada. Posicione lentamente el No tire de la carga hacia el brazo de manipulación de
brazo de manipulación de materiales hasta que el materiales cuando esté sujetando la carga a los
punto de elevación 1 o el punto de elevación 2 puntos de amarre.
esté directamente encima de la carga.
16. Quite el bulón de bloqueo de posición y
6. Incline el brazo de manipulación de materiales colóquelo en la posición de ALMACENAMIENTO
hacia adelante hasta que el gancho esté en el brazo de manipulación de materiales.
ligeramente más alto que la carga a fin de
minimizar las oscilaciones de la carga. Quitar una carga
7. Pare el motor. Salga de la máquina.
1. Incline completamente hacia atrás el brazo de
8. Enganche la carga al gancho de manera segura. manipulación de materiales. Baje completamente
Asegúrese de que el cierre del gancho esté los brazos cargadores.
CERRADO.
2. Pare el motor. Salga de la máquina.
9. Mantenga a todo el personal fuera del área de
trabajo. 3. Pase el bulón de bloqueo de la posición a través
del orificio del brazo cargador de la máquina.
10. Ingrese en la máquina. Arranque el motor.
4. Quite el cable que sujeta la carga a los puntos de
11. Desconecte el freno de estacionamiento. amarre.
12. Incline lentamente hacia atrás el brazo de 5. Quite el bulón de bloqueo de posición y colóquelo
manipulación de materiales hasta que este esté en la posición de ALMACENAMIENTO en el brazo
completamente inclinado hacia atrás. de manipulación de materiales.
13. Pare el motor. Salga de la máquina. 6. Mantenga a todo el personal fuera del área de
trabajo.
254 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento de las horquillas para palés

7. Ingrese en la máquina. Arranque el motor. 5. Desplácese lentamente a su destino. Mantenga la


carga lo más cerca del suelo posible. Suba las
8. Desconecte el freno de estacionamiento.
pendientes con la carga cuesta arriba. Baje las
9. Baje la carga al suelo. pendientes con la carga cuesta arriba. No se
desplace horizontalmente en las pendientes.
10. Pare el motor. Salga de la máquina.
Nota: Asegúrese de que la carga esté estable. i08561195

11. Suelte la carga del gancho. Funcionamiento de las


12. Mantenga a todo el personal fuera del área de horquillas para palés
trabajo. Código SMCS: 6700; 7000
13. Ingrese en la máquina. Arranque el motor.
14. Desconecte el freno de estacionamiento.
15. Incline lentamente hacia atrás el brazo de
manipulación de materiales hasta que este esté
completamente inclinado hacia atrás.
16. Retroceda para alejarse de la carga.

Desplazamiento con carga


1. Asegúrese de que todo el personal se haya
retirado de la zona de trabajo.
2. Arranque el motor.
3. Desconecte el freno de estacionamiento. Ilustración 296 g00955937

4. Levante la carga de modo que esté ligeramente El pasador de “tipo 1” que está en la posición
separada del suelo. DESBLOQUEADA (2) y la posición BLOQUEADA (1).

Ilustración 297 g00955964


El pasador de “tipo 2” que está en la posición
DESBLOQUEADA (1) y la posición BLOQUEADA (2).

1. Ponga las púas de la horquilla en la posición


DESBLOQUEADA. Separe las púas de la
horquilla todo lo posible una de otra.
2. Ponga las púas de la horquilla en la posición
BLOQUEADA.
M0091175-11 255
Sección de operación
Funcionamiento de la hoja orientable

3. Ponga lentamente la máquina en posición y recoja 4. Cuando esté cerca de la posición deseada,
la carga. La máquina debería estar perpendicular bloquee el pasador en la púa (3) y continúe
a la carga. Separe uniformemente las horquillas moviendo la púa hasta que el pasador se quede
entre las líneas de inclusiones de los palés. encajado en una de las muescas del riel superior
del portahorquillas.
4. Mueva lentamente la máquina hacia adelante
hasta que la carga entre en contacto con el carro. 5. Ajuste la púa según sea necesario para confirmar
que se encuentra en posición vertical desde las
5. Levante y baje la carga con cuidado.
vistas frontal y lateral.
6. Baje cuidadosamente la carga mientras inclina la
6. Repita los pasos 2-5 con la segunda púa.
horquilla de vuelta a la posición de
desplazamiento.
i07727687
Desplácese con la carga lo más lentamente posible
manteniéndola a una altura suficiente sobre el suelo. Funcionamiento de la hoja
Al subir o bajar una cuesta, desplácese de modo que orientable
la carga esté orientada hacia la parte elevada.
Código SMCS: 6060; 7000
Funcionamiento de las púas de la
horquilla para palés
1. Coloque los brazos de elevación en posición
completamente bajada y ajuste la inclinación del
acoplamiento hasta que la parte delantera del
conjunto de portahorquillas quede vertical.

Ilustración 298 g06673401

2. En la púa, desbloquee el pasador (3).


3. Mueva la púa a la posición deseada alternando la
aplicación de una fuerza lateral entre la parte Ilustración 299 g06399841

superior y la parte inferior de la púa.


Ajuste de altura
Para ajustar correctamente la altura de la hoja, siga
este procedimiento:
256 M0091175-11
Sección de operación
Operación del implemento

1. Arranque el motor. Consulte el Manual de Mantenimiento y


Funcionamiento, “Controles del operador, palancas
2. Coloque la hoja de forma que el pasador pivote tipo joystick y Controles del operador, controles
vertical (5) esté en posición VERTICAL. hidráulicos auxiliares” para conocer la ubicación y
funcionamiento de las palancas tipo joystick que se
3. Mueva el ángulo de la hoja por completo de un mencionan a continuación.
lado al otro lado. La cuchilla de la hoja debe
permanecer en posición paralela al suelo. Nota: Todas las funciones del implemento que se
describen a continuación se ven estando sentado en
4. Si este no fuera el caso, sería necesario ajustar la el asiento del operador de la máquina.
altura de la hoja. Siga estos pasos para ajustar la
altura: Utilice la máquina y el implemento lentamente en un
zona despejada. Compruebe que todos los controles
a. Baje la hoja y el bastidor sobre soportes y todos los dispositivos de protección de la máquina
ajustables. y del implemento funcionan correctamente.
b. Pare el motor y quite la llave de encendido. Nota: Al empezar a utilizar la máquina es posible
que se produzcan movimientos inesperados debidos
c. Quite los pernos (6) para ajustar la altura.
al aire que hay en el sistema hidráulico. Encienda y
d. Mueva el bastidor a la posición deseada. apague el sistema hidráulico aproximadamente cinco
veces para purgar el aire del circuito. Puede que
e. Asegúrese de que los calces estén instalados. tenga que añadir aceite hidráulico a la máquina
Instale los pernos para ajustar la altura. Apriete después de que esta llene los circuitos hidráulicos
los pernos con un par de 270 ± 40 N·m del implemento. Consulte Manual de Funcionamiento
(199 ± 30 lb ft). y Mantenimiento, “Nivel de Aceite del
SistemaHidráulico - Revisión” para conocer el
f. Para comprobar el ajuste, arranque el motor. procedimiento adecuado para revisar el nivel de
g. Repita los pasos 2 y 3. aceite hidráulico.

Bloqueo de inclinación
La hoja orientable tiene dos modalidades de
operación:

• Bloqueado
• Recorrido de carga del resorte
Para bloquear la hoja, instale el bulón de bloqueo
(4). En la posición BLOQUEADA, la hoja se puede
usar para operaciones pesadas. La hoja no se
inclinará cuando el bulón de bloqueo esté en
posición BLOQUEADA.
Es posible que haya operaciones más ligeras que
permitan la inclinación de la hoja. Quite el bulón de
bloqueo y guárdelo en la cabina. Esto evitará daños
a la hoja o al bastidor. Si el arado supera los 306 kg
(675 lb) de fuerza del resorte, la parte superior de la
hoja se inclinará hacia adelante.

i08650566 Ilustración 300 g06355600


(E) Conector eléctrico del implemento
Operación del implemento (J) Suministro hidráulico de 1/2 pulg
(L) Drenaje de la caja 3/8 pulg
Código SMCS: 6700; 7000 (K) Retorno hidráulico de 1/2 pulg

En la tabla siguiente se describe la funcionalidad de En el caso de implementos de caudal elevado,


los implementos Cat aprobados. consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Palanca tipo joystick y controles
hidráulicos auxiliares”. Conecte el mazo de cables al
conector eléctrico (E).
M0091175-11 257
Sección de operación
Operación del implemento

Nota: Si el implemento de alto caudal no tiene un


mazo de cables, se debe instalar un conector puente
en el enchufe eléctrico (E) para el control del
implemento. Sin este tapón puente, la máquina no
proporcionará caudal alto para el implemento.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener el
número de pieza que corresponde a su máquina.

Implementos hidromecánicos
sencillos
Los implementos incluidos en la tabla siguiente están
aprobadas por Cat. Consulte el Manual de
Mantenimiento y Funcionamiento, “Controles del
operador, palancas tipo joystick y Controles del
operador, controles hidráulicos auxiliares” para
conocer la ubicación y funcionamiento de las
palancas tipo joystick que se mencionan en la tabla.
Lea el manual y comprenda las instrucciones y las
advertencias del Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento para estos implementos. Para
obtener manuales de repuesto, consulte a su
distribuidor Cat. El cuidado y mantenimiento de los
equipos es responsabilidad suya.
Tabla 33
Funcionamiento de los implementos hidromecánicos sencillos Cat

Implemento Acciones
Aux5 C2 Aux6 C1 Aux1 A1 Aux2 A2 Aux3 C- Aux4 C+ Aux7
Cucharón de usos X La mordaza del cucha-
múltiples rón se cierra.

X La mordaza del cucha-


rón se abre.
Todas las herramientas X La pinza se cierra.
de pinza

X La pinza se abre.

Hoja orientable X La hoja se orienta hacia


la izquierda.

X La hoja se orienta hacia


la derecha
Hoja de empuje X La hoja se orienta hacia
la izquierda.

X La hoja se orienta hacia


la derecha.
X X La hoja se inclina hacia
abajo y a la izquierda.

X X La hoja se inclina hacia


abajo y a la derecha.

(continúa)
258 M0091175-11
Sección de operación
Funcionamiento de las cadenas de caucho

(Tabla 33, cont.)


Funcionamiento de los implementos hidromecánicos sencillos Cat

Implemento Acciones
Aux5 C2 Aux6 C1 Aux1 A1 Aux2 A2 Aux3 C- Aux4 C+ Aux7
X X La hoja se inclina hacia
abajo y a la izquierda y
se orienta hacia la
izquierda.

X X La hoja se inclina hacia


abajo y a la derecha y
se orienta hacia la
derecha.

El adecuado funcionamiento del implemento es su Para obtener manuales de repuesto, consulte a su


responsabilidad. No utilice el implemento distribuidor Cat. Lea detenidamente y comprenda
incorrectamente. todos los mensajes de seguridad de cada
implemento.
Siga las instrucciones que se indican abajo para
utilizar las herramientas de pinza correctamente.
i07204326
• No utilice la herramienta con un rastrillo de
garfios. Utilice varios dientes de rastrillo para Funcionamiento de las
aflojar el material. cadenas de caucho
• Quite el implemento de la máquina antes de (Si tiene)
levantar la máquina anfitriona. Consulte el Manual
de funcionamiento y mantenimiento, Código SMCS: 4198
“Levantamiento y Anclaje de la Máquina” para
obtener detalles. La parte de caucho del conjunto de cadena se puede
dañar fácilmente durante el funcionamiento. Utilice la
máquina con la correa de caucho solo si esta
• No coloque el peso de la máquina anfitriona sobre
presenta daños ligeros y no perjudiciales. Cualquier
los garfios en la posición abierta. daño perjudicial en el caucho puede causar los
siguientes problemas importantes en todo el
Implementos hidromecánicos conjunto de cadena:
complejos • Desgaste prematuro del núcleo de hierro
Nota: Para conocer la funcionalidad de los • Desgaste prematuro de las garras de la cadena
implementos Cat complejos, lea el Manual de
operación y mantenimiento del implemento en • Fractura del núcleo de hierro
cuestión.
• Fractura de las garras de la cadena

• Cortes de los cordones de acero


• Descascarillado del caucho

• Desconexión de rueda cabilla


Un conjunto de cadena en estas condiciones tiene
que ser sustituido por entero. Para minimizar la
sustitución de la cadena, tenga en cuenta las
siguientes pautas. Para maximizar el rendimiento de
la cadena, tenga en cuenta las siguientes pautas:

• Evite utilizar la máquina en condiciones salinas.


• Evite utilizar la máquina al mismo tiempo que la
desplaza y los giros con carga excesiva en terreno
abrupto.
M0091175-11 259
Sección de operación
Si tiene

• Evite utilizar la máquina en sitios rocosos u obras


de demolición.

• Use las cadenas de caucho a temperaturas entre


−15 °C (5 °F) y 38 °C (100.4 °F). Evite utilizar la
máquina en superficies calientes.

• Si las ruedas cabilla están excesivamente


desgastadas, sustitúyalas por ruedas cabilla
nuevas.

• Asegúrese de que las cadenas no tengan


materiales grasientos como combustible, aceite
hidráulico o grasa.

• Evite desplazarse sobre obstáculos afilados. Eso


podría disminuir la vida útil de la cadena, la
fractura de las garras de la cadena y cortar los
cordones de acero.
• Hay que mantener correcta la tensión de la
cadena y revisarla periódicamente.

• Si la cadena se separa del rodillo inferior, se


podría salir. Este problema puede ocurrir mientras
la máquina pasa por encima de un obstáculo.
260 M0091175-11
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i07445710

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
Parar el motor inmediatamente después de que haya
estado trabajando con carga puede provocar el so-
brecalentamiento y el desgaste acelerado de los
componentes del motor. Consulte el procedimiento
siguiente para dejar que el motor se enfríe y evitar
temperaturas excesivas en la carcasa del turboali-
mentador (si hay), lo que podría causar problemas
por coquización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante 5 minutos a


velocidad baja en vacío sin carga.

Nota: Esta acción permite que las zonas calientes Ilustración 301 g06355637
del motor se enfríen gradualmente. Esta acción
prolongará la vida útil del motor. El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento,
en el lado derecho.
2. Mueva las palancas tipo joystick a la posición
NEUTRAL.
3. Gire la tecla del interruptor de arranque del motor
a la posición OFF.

i07869703

Parada del motor si ocurre una


avería eléctrica
Código SMCS: 1000; 7000

Dentro de la cabina
ATENCION
Realice una inspección alrededor de la máquina des-
pués de accionar un dispositivo de parada.
Realice las acciones correctivas que sean necesa-
rias para resolver la causa de la parada.
Ilustración 302 g06356196
Asegúrese de que no se hayan producido daños adi-
cionales, ya que podrían aparecer antes de reanudar Quite la tapa para tener acceso al panel de fusibles.
la operación.
M0091175-11 261
Sección de operación
Bajada del equipo con el motor parado

Nota: No ponga en funcionamiento la máquina hasta


que haya corregido la causa de la avería.

i07778692

Bajada del equipo con el


motor parado
Código SMCS: 6700; 7000

Si se cae un implemento, podría causar lesiones


personales o incluso la muerte.
Mantenga al personal alejado de la parte delante-
ra de la máquina al bajar el implemento.

Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado,


aleje al personal que se encuentre alrededor del
equipo. El procedimiento variará en función del tipo
de equipo que se esté bajando. Tenga en cuenta que
la mayoría de los sistemas utilizan un fluido o aire a
alta presión para subir o bajar el equipo. El
procedimiento hará que se suelte el aire, fluido
hidráulico u otro medio a alta presión para bajar el
equipo. Utilice el equipo de protección individual
adecuado y siga el procedimiento que se indica en el
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento,
“Bajada del equipo con el motor parado” en la
sección de funcionamiento del manual.

Bajada del equipo con el


acumulador cargado
Si se dispone de corriente eléctrica y el acumulador
está cargado, los brazos de la pala se pueden bajar
desde el puesto del operador con el control del
implemento.
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Baje los
reposabrazos.
Ilustración 303 g06298757
Fusible del ECM del motor 2. Si está instalado un sistema de seguridad de la
máquina, teclee un código maestro o un código de
Quite el fusible del ECM del motor para detener el operador válido. Consulte "Gestión de usuarios,
motor.
Código maestro y Código del operador".
3. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición CONECTADA. Pulse y suelte el
interruptor del freno de estacionamiento.

Nota: El indicador de freno de estacionamiento


permanecerá encendido porque el motor no está
funcionando. Cuando el indicador para el
implemento se apague, se podrá soltar la presión.

4. Mueva despacio el control del implemento a la


posición MÁS BAJA para bajar lentamente los
brazos de la pala.
262 M0091175-11
Sección de operación
Salir de la máquina

Si los brazos de la pala no bajan, quiere decir que el


acumulador no está cargado. Es posible recargar el
acumulador poniendo en marcha el motor durante 15
segundos. Repita el paso 3 y 4.
Si no se dispone de energía eléctrica hay que bajar
los brazos de la pala mediante el procedimiento que
se explica a continuación.

Bajada alternativa del equipo

Se pueden ocasionar lesiones personales con el


aceite a alta presión.
Ilustración 305 g01332374
NO permita que el aceite a alta presión entre en Película moldeada en el pestillo de mano.
contacto con la piel.
Utilice un equipo de protección apropiado cuan- Accionamiento
do trabaje con sistemas de aceite a alta presión.
1. Tire del pestillo de mano hacia abajo. Suelte el
Se deben bajar manualmente los brazos de la pala si pestillo de mano para detener los brazos de la
el acumulador no está cargado o no hay energía pala, si es necesario.
eléctrica.
2. Deje que los brazos de la pala bajen hasta que el
No pase por debajo del brazo de elevación de la pala
cuando este esté levantado sin el soporte en la implemento esté en el suelo.
posición de BLOQUEO. 3. Suelte el pestillo de mano.
Nota: Asegúrese de que no haya nadie cerca de la 4. Realice todas las reparaciones que sean
parte delantera ni de los laterales de la máquina. necesarias antes de poner en funcionamiento la
máquina.

i07445708

Salir de la máquina
Código SMCS: 7000

Consulte el Manual de funcionamiento y


mantenimiento, “Estacionamiento” para obtener
detalles sobre la forma de detener el motor y bajar el
equipo.

i07778007

Almacenamiento de la
máquina y periodo de
almacenamiento especificado
Código SMCS: 7000

Ilustración 304 g06411886


Almacenamiento de la máquina
Pestillo de mano montado en el techo
La sección de seguridad de este Manual de
La válvula de derivación (bajada con motor parado) funcionamiento y mantenimiento contiene
está ubicada en la parte superior, en el lado interno información referente al almacenamiento de
combustibles, lubricantes y éter (si existen).
del techo de la cabina.
M0091175-11 263
Sección de operación
Almacenamiento de la máquina y periodo de almacenamiento especificado

En la sección "Funcionamiento" de este Manual de


funcionamiento y mantenimiento, se incluye
información referente al almacenamiento a corto
plazo de esta máquina, por ejemplo, parada del
motor, estacionamiento e instrucciones para salir de
la máquina.
Para obtener información detallada sobre el
almacenamiento a largo plazo, consulte la
Instrucción especial, SEHS9031,Storage Procedure
for Caterpillar Products.

Período de almacenamiento
especificado
El período de almacenamiento especificado de esta
máquina es de 1 año.
Una vez que haya expirado el período de
almacenamiento especificado, consulte con su
distribuidor Cat para inspeccionar, reparar,
reconstruir, instalar elementos refabricados o
componentes nuevos, conocer opciones de
eliminación y establecer un nuevo período de
almacenamiento especificado.
Si decide quitar la máquina de servicio, consulte
Puesta fuera de servicio y eliminación para obtener
más información.
264 M0091175-11
Sección de operación
Información de transporte

Información de transporte 2. Cuando utilice rampas de carga, asegúrese de


que tengan la longitud adecuada, el ancho
adecuado y la resistencia adecuada. Asimismo,
i07445677
asegúrese de que la superficie de las rampas de
carga esté limpia. Eso ayudará a evitar que la
Transporte de la máquina máquina resbale en cualquier tipo de condiciones
Código SMCS: 7000 meteorológicas. Eso permitirá que la máquina se
mueva suavemente sobre las rampas.
Investigue si existen pasos elevados en la ruta de
viaje. Asegúrese de que exista suficiente espacio 3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a
libre. un máximo de 15 grados del suelo.
Antes de cargar la máquina y antes de descargarla, 4. Minimice cualquier escalón entre la base de las
quite el hielo, la nieve o cualquier otro material rampas de carga y el suelo.
resbaladizo del muelle de carga y de la superficie de
remolque. Al retirar el hielo, la nieve o cualquier otro 5. Limpie las cadenas o los neumáticos de la
material resbaladizo, evitará que la máquina resbale máquina para evitar el patinaje.
al cargarla. Al retirar el hielo, la nieve o cualquier otro
material resbaladizo, evitará que la máquina resbale
en tránsito. Carga de la máquina
ATENCION 1. Posicione la máquina de modo que el extremo
Respete toda la legislación estatal y local sobre el más pesado de esta suba las rampas primero.
peso, la anchura y la longitud de las cargas.
2. Tenga cuidado cuando la máquina pase por las
Asegúrese de que el sistema de refrigeración dispo- zonas cercanas a las uniones de las rampas de
ne de anticongelante apropiado si se mueve la má- carga. Mantenga el punto de equilibrio de la
quina a un clima más frío. máquina. Mantenga el implemento bajo.
Observe también todos los reglamentos sobre las 3. Después de cargar la máquina en el remolque,
cargas anchas. asegúrese de que quede colocada correctamente
en la plataforma del remolque.
No utilice una horquilla de elevación para levantar la
máquina. El uso de una horquilla de elevación para 4. Baje el implemento al suelo del vehículo de
mover la máquina puede causar daños materiales. transporte.

Escoja el terreno más llano cuando cargue o 5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
descargue la máquina. posición OFF (Desconectada) para realizar la
prueba.
6. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA. Presione el interruptor
del freno de estacionamiento.
7. Mueva todos los controles de palanca tipo joystick
mientras pulsa varias veces en cada lado del
control hidráulico auxiliar (si tiene) para aliviar la
presión hidráulica.
8. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición
NEUTRAL.
9. Gire la tecla del interruptor de arranque del motor
a la posición OFF. Quite la llave del interruptor de
arranque del motor.
Ilustración 306 g00040011
10. Mueva los reposabrazos a la posición ELEVADA.
1. Antes de cargar la máquina, coloque calces en las Desabróchese el cinturón de seguridad.
ruedas del remolque o las ruedas del vagón.
11. Acople todos los protectores contra vandalismo.
Antes de descargar la máquina, calce las ruedas
del remolque o del vagón.
M0091175-11 265
Sección de operación
Antes de conducir la máquina

12. Consulte el Manual de funcionamiento y 2. Encienda las luces de carretera cuando esté
mantenimiento, “Elevación y anclaje de la conduciendo la máquina.
máquina” para obtener información sobre el
anclaje de la máquina. Faros delanteros
13. Cubra la abertura de escape cuando la máquina Consulte el Manual de Mantenimiento y
se haya enfriado. Funcionamiento, “Faros - Ajuste” para conocer el
procedimiento correcto de ajuste de los faros
Descarga de la máquina delanteros.

1. Posicione la máquina de modo que la pueda bajar Corte hidráulico


directamente por las rampas de carga. Posicione
la máquina de modo que el extremo más pesado Oprima el interruptor de bloqueo hidráulico para
desactivar el control hidráulico auxiliar y el
de esta sea el último en bajar por las rampas. implemento cuando se esté desplazando con la
2. Tenga precaución cuando se desplace por las máquina. Consulte "Controles del operador, bloqueo
hidráulico".
áreas cercanas a las uniones de la rampa de
carga para mantener el punto de equilibrio de la
máquina. Mantenga el implemento bajo.
Brazo de elevación
En los casos en que los reglamentos locales lo
i07778662 exijan, coloque el brazo de elevación y el implemento
en la posición de desplazamiento por carretera y
Antes de conducir la máquina active el control de amortiguación, si tiene.
Código SMCS: 7000 1. Ingrese en la máquina. Abróchese el cinturón de
seguridad. Baje los reposabrazos. Arranque el
Asegúrese de que su máquina tenga un implemento motor.
aprobado para el desplazamiento por carretera.
Consulte el Manual de Mantenimiento y 2. Desconecte el freno de estacionamiento.
Funcionamiento, “Implementos y accesorios para
implementos aprobados por Caterpillar” para saber
qué implementos están aprobados para el
desplazamiento por carretera.
Complete todas las operaciones siguientes que sean
aplicables a su máquina antes de conducirla por
carretera.

Luces traseras
1. Verifique que todas las luces estén en buen
estado de funcionamiento.

Ilustración 307 g06408213


Tipo 1: todos, excepto 226D3, 232D3, 239D3 y
249D3
266 M0091175-11
Sección de operación
Antes de conducir la máquina

Ilustración 308 g06408661 Ilustración 310 g06408690


Tipo 2: 226D3, 232D3, 239D3 y 249D3 Tipo 2: 226D3, 232D3, 239D3 y 249D3

3. Levante completamente los brazos de elevación 5. Inserte el bloque para los brazos de elevación
aproximadamente 30 mm (1.2 inch) por encima entre el bastidor y el brazo de elevación. En el
del tope inferior en modelos de tipo 1 y 180 mm caso de modelos de tipo 1, coloque el labio del
(7.1 inch) en modelos de tipo 2. bloque sobre el tope inferior izquierdo. En el caso
de modelos de tipo 2, enrosque la placa guía del
4. Pare el motor.
tope inferior derecho a través de la ranura del
bloque.
6. Arranque el motor. Desconecte el freno de
estacionamiento.
7. Baje lentamente el brazo de elevación hasta
dejarlo sobre el bloque.
8. Incline completamente hacia atrás el
acoplamiento. Pare el motor.
9. Levante los reposabrazos. Desabróchese el
cinturón de seguridad. Salga de la máquina.

Ilustración 309 g06408400


Tipo 1: todos, excepto 226D3, 232D3, 239D3 y
249D3
M0091175-11 267
Sección de operación
Antes de conducir la máquina

Ilustración 311 g06409588 Ilustración 312 g06408074


(1) Luz de baliza giratoria
(2) Receptáculo
10. Inserte el bulón de bloqueo (1) del acoplamiento
a través de la oreja del acoplamiento y a través
del orificio (2) del brazo de elevación. Señal de vehículo de
11. Asegure el bulón de bloqueo (3) para el desplazamiento lento
acoplamiento con un pasador de aletas.
En los casos en que los reglamentos locales lo
exijan, instale la señal de vehículo de
ATENCION desplazamiento lento en la parte trasera de la
No incline el acoplamiento hacia delante mientras el
bulón de bloqueo esté puesto. Podría dañar el máquina.
acoplamiento.
Neumáticos
12. Desactive el sistema hidráulico del varillaje Asegúrese de que la máquina tiene neumáticos
mientras instala el bulón de bloqueo para el aprobados para el desplazamiento por carretera.
acoplamiento. Desactive el sistema hidráulico del Asegúrese de que los neumáticos tienen la presión
varillaje con el interruptor de bloqueo hidráulico. correcta. Consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Inflado de neumáticos - Control”.
Consulte el Manual de funcionamiento y
mantenimiento, Controles del operador, bloqueo
hidráulico. Reglamentos de tránsito
Conozca y obedezca todas las normas de tráfico
Espejos retrovisores cuando esté conduciendo la máquina por carretera.
Si es necesario, ajuste los espejos.
Luces de trabajo
Luz de baliza giratoria Apague todas las luces de trabajo.
En los casos en que los reglamentos locales lo
exijan, instale la luz de baliza giratoria encima de la
cabina. Inserte el tapón en el receptáculo que está
ubicado en la parte trasera derecha de la cabina.
268 M0091175-11
Sección de operación
Antes de conducir la máquina

Preparación del implemento


Hoja orientable

Ilustración 314 g06399812

1. Asegúrese de que las dos etiquetas adhesivas


delanteras de desplazamiento por carretera (5)
Ilustración 313 g06399811 estén adecuadamente pegadas al protector (1) del
cucharón. Asegúrese de que las etiquetas
1. Asegúrese de que todas las etiquetas adhesivas adhesivas laterales de desplazamiento por
de desplazamiento por carretera (5) estén carretera (4) estén adecuadamente pegadas al
adecuadamente pegadas a la parte delantera y un protector del cucharón. Hay un total de cuatro
lateral de cada uno de los protectores (1) de la etiquetas adhesivas en el protector del cucharón.
hoja orientable. Hay un total de cuatro etiquetas
2. Afloje las tuercas de mariposa (3) y mueva el
adhesivas para la hoja orientable.
protector del cucharón de manera que encaje en
2. Coloque el protector (1) en la esquina inferior de la el borde exterior del cucharón. Apriete las tuercas
hoja, de modo que el orificio de la hoja quede de mariposa.
alineado con el orificio del protector.
3. Instale los pernos, las tres arandelas, las placas y
3. Instale el perno, las dos arandelas y la tuerca de las tuercas de mariposa (2) en las dos placas
mariposa (6). laterales del cucharón.
4. Repita los pasos 2 y 3 en el otro extremo de la
hoja angulable.
5. Instale la traba de articulación (2) para la hoja
orientable. Instale el pasador de aletas (3) en el
extremo de la traba de articulación.

Cucharones
El protector para los cucharones se usa para
cucharones tanto sencillos como hidromecánicos.
M0091175-11 269
Sección de operación
Antes de conducir la máquina

Perfiladora de pavimentos en frío Rastrillo para jardinería

Ilustración 315 g06397694 Ilustración 316 g06399819

Asegúrese de que las dos etiquetas adhesivas


1. Asegúrese de que todas las etiquetas adhesivas delanteras (1) estén pegadas al rastrillo para
de desplazamiento por carretera (5) estén jardinería. Asegúrese de que las dos etiquetas
adecuadamente pegadas a ambos protectores (1) adhesivas laterales (2) estén pegadas al rastrillo
de la perfiladora de pavimentos en frío. Hay un para jardinería.
total de dos etiquetas adhesivas para la
perfiladora de pavimentos en frío.
2. Coloque los protectores (1) en las almohadillas
antideslizantes delanteras, de tal forma que los
orificios que hay en los protectores queden
alineados con los orificios que tiene la perfiladora
de pavimentos en frío. Instale los pernos, las
arandelas y las tuercas (2).
3. Instale la traba antidesplazamiento lateral (3) de la
perfiladora de pavimentos en frío.
4. Instale la traba antipivote (4) de la perfiladora de
pavimentos en frío.
270 M0091175-11
Sección de operación
Después de conducir la máquina

Cepillo recogedor Compactador vibratorio

Ilustración 317 g06399820 Ilustración 318 g06397726

Asegúrese de que las dos etiquetas adhesivas


1. Asegúrese de que todas las etiquetas adhesivas delanteras (1) estén pegadas al compactador
de desplazamiento por carretera (3) estén vibratorio. Asegúrese de que las dos etiquetas
adecuadamente pegadas al implemento. Hay un adhesivas laterales (2) estén pegadas al
total de cuatro etiquetas adhesivas para el cepillo compactador vibratorio.
recogedor.
i07204452
2. Coloque los protectores (1) en las esquinas
delanteras del cepillo, de tal forma que los orificios Después de conducir la
del protector queden alineados con los orificios del
cepillo. Instale los pernos y las contratuercas (2). máquina
Código SMCS: 7000
Nota: Los protectores del cepillo pueden dejarse
instalados permanentemente. El cepillo puede Cuando termine de desplazar la máquina, realice
utilizarse con los protectores instalados. este procedimiento para prepararla para el trabajo.

ATENCION
No incline el acoplamiento hacia delante mientras el
bulón de bloqueo esté puesto. Podría dañar el
acoplamiento.

1. Siga los pasos que indicamos a continuación para


retirar el bloqueo de los brazos de elevación:
a. Ingrese en la máquina. Abróchese el cinturón
de seguridad. Baje el reposabrazos. Arranque
el motor.
b. Desconecte el freno de estacionamiento.
M0091175-11 271
Sección de operación
Conducir la máquina

c. Suba ligeramente los brazos de elevación. i09595935

d. Pare el motor.
Elevación y amarre de la
e. Siga los pasos de instalación a la inversa para
retirar el bloqueo de los brazos de elevación.
máquina
Consulte la sección "Antes de conducir la Código SMCS: 7000
máquina".
ATENCION
f. Arranque el motor. Desconecte el freno de El levantamiento o el amarre inadecuados pueden
estacionamiento. permitir que la carga se desplace y provocar lesiones
y daños.
g. Baje los brazos de elevación hasta el tope.
2. Apague las luces de desplazamiento por carretera.
3. Apague el motor. Quite el bulón de bloqueo del
Lifting the Machine
acoplamiento. There are two lifting attachment options available for
the machine:
Nota: Para quitar el bulón de bloqueo, el
acoplamiento debe estar inclinado hacia atrás. • The single point lifting assembly.
4. Quite todos los protectores y bloqueos de los • The four-point lifting group.
implementos.
Use one of the lifting attachments to lift the machine.
5. Retire la luz de baliza. Do not attach both lifting devices to the machine at
the same time.
i07445702
For lifting the machine, use properly rated cables and
properly rated slings. Position the crane for a level
Conducir la máquina machine lift. Do not drag the machine with a crane.
Código SMCS: 7000
All work tools must be removed from the machine
Las limitaciones de toneladas-kilómetros por hora before the machine is lifted.
(toneladas-millas por hora) deben cumplirse.
Consulte a su distribuidor de neumáticos para Nota: Do not exceed the weight limit . This film is on
conocer el límite de velocidad de los neumáticos que the outside of the right-hand side of the cab.
se están usando.
Asegúrese de que tiene los permisos necesarios y
otros documentos similares con usted cuando
conduzca la máquina.
Asegúrese de que su máquina esté equipada
correctamente de modo que cumpla los reglamentos
de carretera.
Conozca y obedezca todas las normas de tránsito
cuando conduce la máquina. Desplácese a una
velocidad moderada. Cumpla todas las limitaciones
de velocidad cuando conduzca la máquina.
Asegúrese de que todos los implementos
permanezcan firmemente sujetos al acoplamiento
del implemento. Asegúrese de que los pasadores de
traba apropiados conserven su posición.
272 M0091175-11
Sección de operación
Elevación y amarre de la máquina

Ilustración 320 g06408161

Ilustración 319 g07489319

The lifting devices will be mounted on the top of the


cab. If any accessory is mounted to the cab roof, the
attachment must be removed before lifting the Ilustración 321 g06408093
machine.
When the four-point lifting group is used, the chain for
each leg should be a minimum of 1 m (3.3 ft) in
length. Keep the machine level during the lift.
M0091175-11 273
Sección de operación
Elevación y amarre de la máquina

Ilustración 322 g06408129

Refer to the Cat Parts Manual for the current part


numbers for the lifting devices for your machine. The
parts manuals are listed in the Operation and
Maintenance Manual, “Reference Information
Section”.

Lifting Point – Lifting points are


designated by this symbol.

The weight and the instructions that are given


describe the machine as manufactured by Caterpillar.
Refer to the Operation and Maintenance Manual,
“Specifications” for weight information about your
machine.
Do not allow any personnel in the area around the
machine.
1. Remove the work tool. If necessary, cover any
hydraulic lines and quick disconnect coupler on
the machine.
2. Lower the lift arms completely.
3. Turn off the machine.
4. Attach the single point lifting device or the four
point lifting device to the machine.
5. Use properly rated cables and slings for lifting. The
crane should be in a position that the machine is
lifted without swinging.
Refer to the table below for the cable capacities and
cable orientation limits.
274 M0091175-11
Sección de operación
Elevación y amarre de la máquina

Ilustración 323 g07489250

Tabla 34
D3 Lift Points
Front Lift Points
Minimum Breaking Load 44.4 kN (9982 lb)

Maximum Fore/Aft Angle (A) 30 degrees

Maximum Lateral Angle (B) 19 degrees

Rear Lift Points


Minimum Breaking Load 87.5 kN (19671 lb)

Maximum Fore/Aft Angle (C) 14.4 degrees

Maximum Lateral Angle (D) 11 degrees


M0091175-11 275
Sección de operación
Elevación y amarre de la máquina

Lifting the Grapple Rake

Ilustración 324 g06393830

Use properly rated cables and properly rated slings


for lifting work tools. Position the crane for a level lift.
Do not drag the work tool with a crane.
Nota: The approximate weight of the 1829 mm
(72 inch) Grapple Rake is 458 kg (1010 lb). The
approximate weight of the 2134 mm (84 inch)
Grapple Rake is 506 kg (1116 lb).
Use two hooks in the lifting eyes on the frame. Use a
sling around the front torque tube at the center rake
tine.

Tying Down the Machine


There may be more than one way to tie down the
machine. Local regulations should be used to
determine the best method. Obey all local and
regional governmental regulations.
276 M0091175-11
Sección de operación
Elevación y amarre de la máquina

Ilustración 325 g06408220


Two eyes are on the front of the machine frame and two eyes are on the rear of the machine frame.

Use the tie-downs shown in illustration 325 .

Nota: Use only the specified locations for tying down


the machine. Do not use any other locations to tie
down the machine.
Install tie-downs at all four locations. Place chocks in
front of the machine and behind the machine.
Tie-Down Point – Tie-down points are
designated by this symbol.

The weight and the instructions that are given


describe the machine as manufactured by Caterpillar.
Refer to the Operation and Maintenance Manual,
“Specifications” for weight information about your
machine.
1. Turn off the machine.
2. Use the properly rated cables and shackles for
tying down the machine.
3. Use the front eyes and the rear eyes that are
provided on the lower frame of your machine. Use
corner protection when necessary.

Nota: Where possible, avoid routing cables over tires


or tracks. Avoid contact with the work tool to prevent
false tension.
Refer to the table below for the cable capacities and
cable orientation limits.
M0091175-11 277
Sección de operación
Elevación y amarre de la máquina

Ilustración 326 g07489264

Ilustración 327 g07489267

Tabla 35
246D3 and 262D3 Tie Down Points
Horizontal Angle (F) Range Vertical Angle (E) Range
Minimum Breaking Load
Limits Limits
Tie Down Point (1) & (2) 48.2 kN (10836 lb) 20 degrees - 27 degrees 4 degrees - 7 degrees

Tie Down Point (3) & (4) 34.5 kN (7756 lb) 24 degrees - 39 degrees 14 degrees - 24 degrees
278 M0091175-11
Sección de operación
Elevación y amarre de la máquina

Alternate Method

Ilustración 328 g06408224

If the alternate method is used, the cable angles from


table 35 above also apply.

Nota: If the front two tie-down locations on front of


machine are not applicable or desired. Use the
alternate tie-down location on each side of the lift
arm.

Nota: Use only the specified locations for tying down


the machine. Do not use any other locations to tie
down the machine.
Install tie-downs at four out of the six locations. Place
chocks in front of the machine and behind the
machine.
Consult your Cat dealer for shipping instructions for
your machine.

Ilustración 329 g06408242


M0091175-11 279
Sección de operación
Información de remolque

Información de remolque
i07778688

Remolque de la máquina
Código SMCS: 7000

Si la máquina está averiada, habrá que subirla a un


remolque para transportarla. Consulte el Manual de
Mantenimiento y Funcionamiento, “Elevación y
anclaje de la máquina” para obtener detalles.
Si no se puede elevar la máquina, siga estas pautas
para remolcarla.

Ilustración 331 g06408394


Hay dos cáncamos de remolque (2) en la parte
trasera de la máquina.

• La resistencia del cable debe ser al menos 1,5


veces el peso bruto de la máquina.

• Instale protecciones para el operador por si el


cable se rompe.
• Si se utiliza un solo cable para arrastrar la
máquina, debe tener un mínimo de 3 m (10 ft). Si
se utilizan dos cables para arrastrar la máquina,
cada uno debe tener un mínimo de 1.5 m (5.0 ft).

Ilustración 330 g06408393 • No exceda el ángulo máximo de arrastre de 20


grados en cualquier dirección.
Hay dos cáncamos de remolque (1) en la parte
delantera de la máquina. • Enganche el cable a los cáncamos de remolque.
Hay dos cáncamos de remolque (1) en la parte
delantera de la máquina y otros dos cáncamos de
remolque (2) en la parte trasera de la máquina. No
enganche el cable a ningún otro punto de la
máquina.

ATENCION
No conecte el cable a un cáncamo de remolque
solamente cuando esté remolcando la máquina.
Use ambos cáncamos de remolque. Se pueden pro-
ducir daños en la máquina.
280 M0091175-11
Sección de operación
Remolque de la máquina

Ilustración 332 g06408403


Ambos cables (3) deben tener un mínimo de 1.5 m
(5.0 ft).

ATENCION
No arrastre la máquina largas distancias. Podría da-
ñar las cadenas o los neumáticos.
M0091175-11 281
Sección de operación
Arranque del motor (métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


Para evitar daños a los cojinetes del motor y los cir-
(métodos alternativos) cuitos eléctricos cuando efectúe un arranque auxiliar
en una máquina, no deje que la máquina averiada
i07778731
entre en contacto con la máquina que se utiliza como
fuente de energía eléctrica.
Arranque del motor con cables Las baterías sin mantenimiento muy descargadas no
auxiliares de arranque se recargan completamente desde el alternador tras
el arranque con una fuente auxiliar. Las baterías de-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 ben cargarse con la tensión adecuada utilizando un
cargador de baterías. Es posible cargar muchas ba-
terías consideradas como inservibles.
Use solo el mismo voltaje para el arranque. Com-
Las baterías despiden gases inflamables que pruebe la batería y la clasificación de voltaje del mo-
pueden explotar, lo que puede podría ocasionar tor de arranque de la máquina. Utilice únicamente
lesiones personales. esta misma tensión para el arranque auxiliar. El uso
de un soldador o una tensión más alta originará da-
Evite las chispas cerca de las baterías. Pueden ños en el sistema eléctrico. Esta máquina tiene un
hacer que los vapores alcancen una temperatura sistema de arranque de 12 voltios. Utilice únicamente
de explosión. No permita que hagan contacto los esta misma tensión para el arranque auxiliar.
extremos del cable auxiliar de arranque ni que en-
tren en contacto con la máquina. Consulte la instrucción especial, SEHS7633, “Proce-
dimiento de prueba de baterías”, disponible a través
No fume cuando esté comprobando el nivel de de su distribuidor Cat, para obtener información com-
electrolitos de las baterías. pleta sobre la prueba y la carga.
El electrolito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes graves si entra en contacto con la piel o los 1. Conecte el freno de estacionamiento. Baje el
ojos. implemento hasta el suelo.
Protéjase siempre los ojos cuando encienda una Referencia: Consulte el Manual de Mantenimiento y
máquina con cables auxiliares de arranque. Funcionamiento, “Bajada del equipo con el motor
El procedimiento inadecuado de arranque con parado”.
cables auxiliares puede causar una explosión 2. Mueva todos los controles hidráulicos a la posición
que puede ocasionar lesiones personales.
NEUTRAL.
Conecte siempre el positivo (+) con el positivo (+) 3. Gire el interruptor de arranque del motor a la
y el negativo (−) con el negativo (−).
posición DESCONECTADA y, después, gire todos
Dé arranque solamente con una fuente de energía los interruptores a la posición DESCONECTADA.
con el mismo voltaje que la máquina parada. Mueva la perilla de control de la velocidad del
motor a la posición de velocidad baja en vacío.
Apague todas las luces y los accesorios en la má-
quina parada. De lo contrario, comenzarán a fun- 4. Aproxime la máquina que se va a utilizar como
cionar cuando se conecte la fuente de energía. fuente de energía eléctrica a la máquina averiada
para que los cables auxiliares de arranque lleguen
a la máquina averiada. No permita que las
máquinas se toquen.
5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Si está
utilizando una fuente de energía auxiliar, apague
el sistema de carga.
6. Asegúrese de que la batería de la máquina que se
ha calado no esté congelada.
282 M0091175-11
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

Ilustración 333 g06356557 Ilustración 335 g06356583


Ubicación de la batería del C2.2 Ubicación de la batería del C3.8

7. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al


terminal positivo de la fuente de electricidad.
No deje que las abrazaderas del cable positivo
hagan contacto con ningún metal, a excepción de
los terminales de la batería.
8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de arranque al terminal del cable positivo de la
fuente de electricidad.
9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar de
arranque al terminal negativo de la fuente de
electricidad.

Ilustración 334 g06356577


Ubicación de la batería del C3.3B
M0091175-11 283
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

17. Desconecte el cable auxiliar de arranque positivo


del terminal positivo de la máquina que se ha
calado.

Ilustración 336 g06356610

10. Conecte el otro extremo negativo del cable


auxiliar de arranque a la argolla de elevación del
motor de la máquina que se ha calado. No
conecte el cable auxiliar de arranque al borne
de la batería. No permita que los cables de
arranque auxiliares hagan contacto con los
cables de la batería, las tuberías de
combustible, las tuberías de hidráulico o
cualquier pieza en movimiento.
11. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de electricidad o dé
corriente al sistema de carga de la fuente auxiliar
de electricidad.
12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
arrancar la máquina que se ha calado. La batería
de la máquina que se ha calado se cargará
parcialmente.
13. Intente arrancar el motor inmovilizado.
Referencia: Vea el procedimiento correcto de
arranque en el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Arranque del motor”.
14. Después de arrancar el motor que se ha calado,
desconecte el cable auxiliar de arranque negativo
de la máquina que se ha calado.
15. Desconecte el cable auxiliar de arranque
negativo del terminal negativo de la fuente de
electricidad.
16. Desconecte el cable auxiliar de arranque positivo
del terminal positivo de la fuente de electricidad.
284 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Acceso para mantenimiento

Sección de mantenimiento

Acceso para
mantenimiento
i07778720

Puertas y cubiertas de acceso


Código SMCS: 7273-573; 7273-572

Puerta de acceso al motor


Ilustración 338 g06408720
Nota: Hay un punto de atrapamiento entre la parte
superior de la puerta de acceso al motor y el 2. Mueva el pasador de retención desde la posición
protector del radiador. Mantenga las manos alejadas
almacenada (3) hasta la posición BLOQUEADA
de esta área cuando cierre la puerta de acceso al
motor. (4). La puerta de acceso al motor queda
bloqueada en la posición abierta.
La puerta de acceso al motor está ubicada en la
parte trasera de la máquina. 3. Para cerrar la puerta de acceso al motor, coloque
el pasador de retención en la posición
ALMACENADA.
4. Cierre la puerta de acceso al motor. Asegúrese de
que el pestillo esté conectado.

i07778678

Inclinación de la cabina
Código SMCS: 7301-509; 7301-506

No se coloque debajo de la cabina a menos que


esté vacía y la palanca de soporte conectada.
No respetar las instrucciones o las advertencias
puede dar lugar a lesiones personales o incluso
la muerte.

No incline la cabina utilizando una puerta abierta.


La puerta debe estar cerrada y bloqueada al ele-
var la cabina. La puerta puede salirse de las bisa-
gras y ocasionar lesiones graves o mortales.

Ilustración 337 g06408722


(1) Puerta de acceso al motor
(2) Acceso a la palanca de desbloqueo
Cómo inclinar la cabina hacia
arriba
1. Tire de la palanca de desbloqueo para abrir la
puerta de acceso al motor. 1. Estacione la máquina en terreno llano.
Nota: Vacíe el depósito de agua montado en el techo
(de haberlo) antes de inclinar la cabina.
M0091175-11 285
Sección de mantenimiento
Inclinación de la cabina

Nota: Si la máquina está equipada con el kit de


respiración de calefacción, ventilación y aire
acondicionado opcional, desconecte los conductos
entre el respiradero de la cabina y la tapa del filtro de
aire limpio antes de inclinar la cabina hacia arriba.

2. Baje por completo los brazos de la pala. Si inclina


la cabina hacia arriba con los brazos de elevación
de la pala en posición RAISED (elevada), acople
el soporte de los brazos de elevación de la pala.
Consulte el proceso de acoplamiento en el Manual
de funcionamiento y mantenimiento, “Operación
del soporte del brazo de elevación de la pala”.
3. Gire la tecla del interruptor de arranque del motor
a la posición OFF.
4. Quite los dos pernos delanteros de la estructura
ROPS. Hay un perno en cada lado de la cabina,
debajo de los brazos de elevación.
5. Cierre la puerta de la cabina y asegúrese de que
quede bloqueada. Ilustración 340 g06408420

6. Incline la cabina hacia arriba. Sitúese en el suelo a 7. La palanca del soporte de la cabina está situada
la hora de inclinar la cabina. en el lado derecho de la máquina. A medida que
Nota: Puede necesitarse más de una persona para se eleve la cabina, la palanca de bloqueo se
inclinar la cabina. deslizará hasta la posición LOCKED (bloqueada).
Asegúrese de que la palanca del soporte de la
cabina estén en la posición LOCKED (bloqueada).

Cómo inclinar la cabina hacia


abajo
Nota: Puede necesitarse más de una persona para
inclinar la cabina.

1. Asegúrese de que no haya nadie debajo de la


cabina. Quite todas las herramientas y artículos
sueltos que estén debajo de la cabina.
2. Incline la cabina hacia arriba. Ponga la palanca del
soporte de la cabina en la posición UNLOCKED
(desbloqueada).
3. Incline la cabina hacia abajo.
4. Instale los pernos de la estructura de protección
en caso de vuelcos ROPS. Gire los pernos según
el par a 125 ± 10 N·m (92 ± 7 lb ft).
Ilustración 339 g06408416 Nota: Si la máquina está equipada con el kit de
Palanca de soporte de la cabina. No se muestra el respiración de calefacción, ventilación y aire
brazo de elevación para mayor claridad. acondicionado opcional, conecte de nuevo los
(1) Desbloqueado conductos entre el respiradero de la cabina y la tapa
(2) Bloqueado del filtro de aire limpio.
286 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Funcionamiento del soporte del brazo de elevación de la pala

Ilustración 342 g06408440


Montaje de cabina tipo 2
(1) Perno
(2) Arandela
(3) Soporte de goma: mitad superior
(4) Estructura de protección en caso de vuelcos ROPS
(5) Soporte de goma: mitad inferior
Ilustración 341 g06408696 (6) Arandela
(7) Bastidor
Montaje de cabina tipo 1 (8) Espaciador
(1) Perno (9) Contratuerca
(2) Arandela
(3) Soporte de goma: mitad superior
i07778682
(4) Arandela
(5) Estructura de protección en caso de vuelcos ROPS
(6) Espaciador Funcionamiento del soporte
(7) Soporte de goma: mitad inferior
(8) Arandela del brazo de elevación de la
(9) Bastidor
(10) Espaciador pala
(11) Contratuerca
Código SMCS: 6119-011-AB; 6119-012-AB

El soporte del brazo de elevación de la pala debe


estar en su sitio cuando se trabaje debajo de los
brazos de elevación levantados.
No respetar las instrucciones o las advertencias
podría dar lugar a lesiones o incluso la muerte.
M0091175-11 287
Sección de mantenimiento
Funcionamiento del soporte del brazo de elevación de la pala

Conecte el soporte del brazo de


elevación
1. Vacíe el implemento. Quite el implemento.
Estacione la máquina en terreno llano. Baje los
brazos de elevación hasta el suelo.

Ilustración 344 g06409345


(5) Soporte del brazo de elevación en la posición trabada

8. Asegure el soporte con el anillo de retención.

Desconecte el soporte del brazo de


Ilustración 343 g06409297
elevación
(1) Brazo de elevación
(2) Soporte del brazo de elevación 1. Quite el bulón de retención.
(3) Anillo de retención
(4) Cilindro de elevación 2. Gire el bulón de elevación del soporte hasta que
quede sobre el cilindro.
2. Detenga el motor y salga de la máquina. 3. Ingrese en la máquina. Abróchese el cinturón de
3. Quite el bulón de retención del soporte del brazo y seguridad. Baje los reposabrazos.
baje el soporte hasta el cilindro de elevación. 4. Arranque el motor.
4. Entre en la cabina, abróchese el cinturón de
seguridad y baje los reposabrazos. Arranque el
motor.
5. Suelte el freno de estacionamiento. Suba
lentamente los brazos de elevación hasta que el
soporte del brazo de elevación baje hasta la varilla
del cilindro de elevación.
6. Baje los brazos de elevación contra el soporte.
7. Detenga el motor y salga de la máquina.
288 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Inclinación del radiador

Ilustración 345 g06409360 Ilustración 346 g06409405


(1) Pestillo
5. Suba lentamente los brazos de elevación hasta (2) Protector del radiador
que el bulón de elevación del soporte (6) baje a su
posición sobre la varilla del cilindro. 2. El pestillo del protector está situado en la parte
trasera del radiador. Tire hacia abajo de la palanca
6. Baje lentamente los brazos de elevación. de goma en T para soltar el protector. Incline el
Asegúrese de que el bulón de elevación (6) protector hacia arriba.
levante el soporte del brazo por encima del
cilindro.
7. Baje lentamente los brazos de elevación al suelo.
8. Detenga el motor y salga de la máquina.
9. Asegure el soporte en la posición de
almacenamiento con el bulón de retención.

i09928551

Inclinación del radiador


Código SMCS: 1353-509; 1353-506

Nota: Todos los modelos, excepto 226D3, 232D3,


239D3 y 249D3.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte


Manual de funcionamiento y mantenimiento.,
“Puertas y cubiertas de acceso"

Ilustración 347 g06409411

3. Para elevar el radiador, quite los dos pernos.


M0091175-11 289
Sección de mantenimiento
Inclinación del radiador

Ilustración 348 g06409413

4. Eleve el radiador. A medida que se eleve, el


pestillo se moverá (1).
5. Eleve el radiador hasta que el pestillo se mueva
sobre la clavija (2).
Ilustración 349 g06409426
6. Para bajar el radiador, empújelo hacia arriba. (1) Pestillo (ambos lados)
Mueva el pestillo desbloquearlo. Baje el radiador. (2) Protector del radiador

7. Instale los dos pernos para sujetar el radiador. 2. Los pestillos del protector están situados en cada
8. Para bajar el protector del radiador, mueva la lado del radiador, cerca de la parte trasera. Pulse
varilla de soporte a la posición de almacenamiento ambos pestillos a la vez y tire de ellos hacia arriba
y baje el protector. para inclinar el protector también hacia arriba.
9. Sujete el pestillo de palanca de goma en T.
10. Cierre la puerta de acceso al motor.

Ubicación del pestillo alternativo


Nota: Solamente para 226D3, 232D3, 239D3 y
249D3.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte


Manual de funcionamiento y mantenimiento.,
“Puertas y cubiertas de acceso"
290 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Inclinación del radiador

7. Incline el protector hacia abajo hasta que ambos


pestillos se acoplen en las clavijas.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Procedimiento alternativo
Solamente para 236D3
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte
Manual de funcionamiento y mantenimiento.,
“Puertas y cubiertas de acceso"
2. El pestillo del protector está situado en la parte
trasera del radiador. Tire hacia abajo de la palanca
de goma en T para soltar el protector. Incline el
protector hacia arriba.
3. Para elevar el radiador, quite las dos tuercas en
cada lado del soporte.
4. Levante el radiador hasta que el resorte neumático
se retraiga por completo.
Ilustración 350 g06409432
5. Para bajar el radiador, muévalo hacia abajo hasta
3. Para elevar el radiador, quite las dos tuercas (3) la posición inicial.
en cada lado del soporte.
6. Instale las dos tuercas en cada lado del soporte
del radiador.
7. Sujete el pestillo de palanca de goma en T.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Ilustración 351 g06409435

4. El puntal de bloqueo está ubicado en el lado


derecho del compartimento del motor. Asegúrese
de que esté en la posición LOCKED (bloqueado)
con el radiador inclinado hacia arriba.
5. Para bajar el radiador, levántelo ligeramente y
empuje hacia la izquierda el puntal de bloqueo. A
continuación, baje el radiador con cuidado.
6. Instale las dos tuercas en cada lado del soporte
del radiador.
M0091175-11 291
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de Las máquinas que utilizadas continuamente deben


usar aceites con la viscosidad más alta en los
lubricantes y capacidades mandos finales y en los diferenciales. Los aceites
con la viscosidad más alta mantendrán el espesor
de llenado más alto posible de la película de aceite. Consulte el
artículo "Información general sobre los lubricantes",
las tablas "Viscosidades de lubricantes" y todas las
i08561190 notas al pie correspondientes. Consulte con su
distribuidor de Cat si necesita más información.
Viscosidades de lubricantes
(Recomendaciones de fluidos) ATENCION
No seguir las recomendaciones indicadas en este
Código SMCS: 7581 manual podría dar lugar a una reducción del rendi-
miento y una avería del compartimento.
Información general sobre los
lubricantes Aceite del motor
Si debe operar la máquina a temperaturas por Los aceites Cat se han desarrollado y probado para
debajo de −20°C (−4°F), consulte la Publicación proporcionar todo el rendimiento y la vida útil
especial, SEBU5898,Cold-Weather diseñados y desarrollados en los motores Cat.
Recommendations. Esta publicación está disponible
a través de su distribuidor Cat. Es obligatorio utilizar aceites Cat DEO-ULS o aceites
que cumplan la especificación Cat ECF-3 y la
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se categoría API CJ-4 en las aplicaciones que se
recomienda el aceite de transmisión SAE 0W-20, se indican a continuación. Cat DEO-ULS y los aceites
recomienda utilizar Cat TDTO para clima frío.
que cumplen la especificación Cat ECF-3 y las
Consulte la sección "Información de lubricantes" en categorías de aceite API CJ-4 y ACEA E9 se han
la revisión más reciente de la Publicación especial, desarrollado con bajo contenido en ceniza sulfatada,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para fósforo y azufre. Estos límites químicos están
máquinas Caterpillar para ver una lista de los aceites diseñados para mantener la vida útil, el rendimiento y
de motor de Cat y consultar información detallada. los intervalos de servicio previstos de los dispositivos
Este manual está disponible en internet, en Safety. de postratamiento. Si no se dispone de aceites que
Cat.com. cumplan las especificaciones Cat ECF-3 y las
especificaciones API CJ-4, pueden utilizarse aceites
Las notas al pie de página son anotaciones que pertenezcan a la categoría ACEA E9. Los
importantes sobre las tablas. Lea TODAS las notas aceites ACEA E9 cumplen los límites químicos
al pie de página relacionadas con el compartimento diseñados para preservar la vida útil del dispositivo
de la máquina en cuestión. de postratamiento. Los aceites ACEA E9 han sido
validados conforme a algunas de las pruebas de
Selección de la viscosidad rendimiento para motores que integran los
estándares ECF-3 y API CJ-4, pero no todas.
Para seleccionar el aceite adecuado para cada Consulte a su proveedor de aceite si está valorando
compartimiento de la máquina, consulte la tabla utilizar un aceite que no cumple las especificaciones
"Viscosidad del lubricante para temperatura Cat ECF-3 o API CJ-4.
ambiente". Utilice el tipo de aceite Y la viscosidad de Pasar por alto los requisitos indicados dañará los
aceite adecuados para el compartimiento específico motores equipados con dispositivos de
a la temperatura ambiente adecuada. postratamiento y puede afectar negativamente al
La viscosidad apropiada del aceite está determinada rendimiento de los dispositivos de postratamiento. El
por la temperatura ambiente mínima (el aire de las filtro de partículas para combustible diésel (DPF,
inmediaciones de la máquina). Mida la temperatura Diesel Particulate Filter) se conectará más rápido y
al arrancar la máquina y mientras la máquina esté en necesitará intervalos de servicios de cenizas del DPF
con mayor frecuencia.
funcionamiento. Para determinar la viscosidad
adecuada del aceite, consulte la columna "Min" en la Los sistemas de postratamiento típicos incluyen:
tabla. Esta información refleja la temperatura
ambiente más fría para arrancar una máquina en frío
y para el funcionamiento de una máquina en frío. • Filtros de partículas para combustible diésel
Consulte la columna "Max" en la tabla para ver la (DPF)
temperatura más alta prevista para operar la
máquina. A menos que se especifique lo contrario en • Catalizadores de oxidación para combustible
las tablas "Viscosidades de lubricantes para diésel (DOC)
temperaturas ambiente", utilice la viscosidad de
También se pueden aplicar otros sistemas.
aceite más alta permitida para la temperatura
ambiente.
292 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Nota: En territorios en los que hay disponible


combustible diésel con alto contenido de azufre y la
ley lo permite, estos motores no tienen
postratamiento. En zonas que tengan niveles de
azufre del combustible diésel superiores a 0,2 %
(2000 ppm), consulte la publicación especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations “Total Base Number (TBN) and
Fuel Sulfur Levels for Direct Injection (DI) Diesel
Engines” para ver recomendaciones.

Tabla 36
Viscosidades de lubricantes a temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimento o sistema
rendimiento aceite Mín. Máx. Mín. Máx.
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 -40 40 -40 104

Cárter del motor SAE 10W-30 -18 40 0 104


Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 -9,5 50 15 122

Nota: En el caso de motores que NO tienen A continuación se indican los aceites que constituyen
postratamiento, también se puede usar Cat DEO. una segunda opción.
Consulte la publicación especial, SEBU6250,
Caterpillar Machine Fluids Recommendations “Cat • Cat MTO
Diesel Engine Oils Recommendations”.
• Cat DEO
Sistemas hidráulicos • Cat DEO-ULS
Consulte la sección "Información de lubricantes" en • Cat TDTO
la revisión más reciente de la Publicación especial,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para • Cat TDTO para tiempo frío
máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual está disponible en internet, • TDTO-TMS Cat
en Safety.Cat.com.
• Cat DEO-ULS para tiempo frío
Los siguientes son los aceites de preferencia para el
uso en la mayoría de sistemas hidráulicos de las
máquinas Cat :

• HYDO Advanced 10 Cat SAE 10W


• HYDO Advanced 30 Cat SAE 30W

• BIO HYDO Advanced Cat


En comparación con los aceites de segunda y
tercera opción, los fluidos Cat HYDO Advanced
amplían en un 50 % el intervalo estándar de
drenaje del aceite de los sistemas hidráulicos de las
máquinas (3000 horas en vez de 2000 horas)
cuando se respeta el programa de intervalos de
mantenimiento para cambios del filtro de aceite y de
toma de muestras de aceite que aparece en el
Manual de funcionamiento y mantenimiento de su
máquina en concreto. Cuando se recurre al análisis
de aceite de los servicios S·O·S, es posible alcanzar
intervalos de drenaje del aceite de 6000 horas.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener más
detalles. Cuando se cambia a los fluidos Cat HYDO
Advanced, la contaminación con el aceite anterior
debe mantenerse por debajo del 10 %.
M0091175-11 293
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Tabla 37
Viscosidades de lubricantes a temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimento o sistema
rendimiento aceite Mín. Máx. Mín. Máx.
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W -20 40 -4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

Cat BIO HYDO Advanced “ISO 46” multigrado -30 45 -22 113

Cat MTO
Cat DEO-ULS SAE10W-30 -20 40 -4 104
Sistema hidráulico
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 -15 50 5 122
Cat DEO

TDTO-TMS Cat Multigrado -15 50 5 122

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 -40 40 -40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 -40 40 -40 104

Componentes de la transmisión
Consulte la sección "Información de lubricantes" en
la revisión más reciente de la Publicación especial,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual está disponible en internet,
en Safety.Cat.com.
Si debe operar la máquina a temperaturas por
debajo de −20°C (−4°F), consulte la Publicación
especial, SEBU5898,Cold-Weather
Recommendations. Esta publicación está disponible
a través de su distribuidor Cat.
Tabla 38
Componentes de la transmisión

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimento o Viscosidades del
quisitos de
sistema aceite Mín. Máx. Mín. Máx.
rendimiento
Cat DEO-ULS para
Ruedas locas de cadena y SAE 0W-40 -40 40 -40 104
tiempo frío
rodillos de cadena de MTL
Caja de la cadena de trans- Cat DEO-ULS SAE 10W-30 -18 40 0 104
misión de SSL
Cat DEO SAE 15W-40 -9,5 50 15 122

GO para presión
Ruedas locas de cadena y ISO 220(1) -40 50 -40 122
extrema
rodillos de cadena de CTL
Cat GO SAE 80W90 -40 50 -40 122
Cat Synthetic GO
Mando final de MTL/CTL (1) (2) SAE 75W-140 -30 45 -22 113

(continúa)
294 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

(Tabla 38, cont.)


Componentes de la transmisión

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimento o Viscosidades del
quisitos de
sistema aceite Mín. Máx. Mín. Máx.
rendimiento
Cat Deo SAE 30 -20 25 -4 77
EMA LRG-1
Ruedas locas de cadena de SAE 40 -10 40 14 104
API CH-4
acero y rodillos de cadena
API CG-4
de acero
API CF-4 SAE 5W40 -35 40 -31 104
API CF
SAE 75W90 -30 40 -22 104

Cat GO SAE 80W90 -20 40 -4 104


Pasadores de cadena
API GL-5 SAE 85W140 -10 50 14 122
SAE 90 0 40 32 104
(1) Cat Synthetic GO es el aceite recomendado para el mando final. Si no hay disponible Cat Synthetic GO, se puede utilizar Cat GO o API GL-
5 en su lugar.
(2) Cat GO (aceite para engranajes) está disponible con los grados de viscosidad SAE 80W-90 y SAE 85W-140

Lubricantes especiales
Grasa
Para utilizar una grasa que no sea de Cat, el
proveedor debe certificar que el lubricante es
compatible con la grasa de Cat.
Cada unión de pasador se debe enjuagar con la
grasa nueva. Asegúrese de retirar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
originar fallos en la unión de pasador.
Tabla 39
Grasa recomendada
°C °F
Compartimento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín. Máx. Mín. Máx.
Aplicaciones principales
NLGI grado 2 -20 40 -4 104
Cat
NLGI grado 2 -30 50 -22 122

Aplicaciones extremas Cat NLGI grado 1 -35 40 -31 104


Puntos externos de lubricación NLGI grado 0 -40 35 -40 95

Cat para aplicaciones ex-


NLGI grado 0 -50 20 -58 68
tremas: clima ártico
Cat para aplicaciones ex-
NLGI grado 2 -20 60 -4 140
tremas: clima desértico
Columna de dirección(1)
Juntas universales del eje motriz
(2)
Servicio general Cat NLGI grado 2 -30 40 -22 104
Cojinete de soporte del eje motriz
(1) Dirección HMU
(2) El eje motriz 980 no necesita mantenimiento.
M0091175-11 295
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Recomendaciones de combustible ATENCION


diésel Los reglamentos sobre la aplicación en motores certi-
ficados según las normas Tier 4 estadounidenses pa-
ra uso en obras exigen el empleo de combustible
diésel con contenido muy bajo de azufre (ULSD, Ul-
tra Low Sulfur Diesel) con una concentración del
0,0015 por ciento (≤ 15 ppm (mg /kg)). y que los mo-
tores estén equipados con sistemas de postrata-
miento de escape.
La normativa requiere el uso de combustible ULSD
europeo con un 0,0010 % de azufre (≤10 ppm [mg/
kg]) en motores con certificación Stage IIIB europea
para obras y normas más recientes y que estén equi-
pados con sistemas de postratamiento de escape.
La normativa requiere el uso de combustible ULSD
europeo con un 0,0010 % de azufre (≤10 ppm [mg/
kg]) en origen o un 0,0020 % de azufre (≤20 ppm
Ilustración 352 g02157153
[mg/kg]) en el punto final de distribución, con un índi-
ce de cetano ≥45 y un contenido FAME (biodiésel) ≤7
Estados Unidos y Canadá % (v/v) en motores con certificación Stage V europea
para obras y normas más recientes y que estén equi-
pados con sistemas de postratamiento de escape.

El uso de combustibles inadecuados con un nivel


más alto de azufre podría invalidar la garantía o
afectar a la cobertura de las reclamaciones de
garantía y originar los siguientes efectos
negativos:
• Reducción del tiempo entre intervalos de
servicio del dispositivo de postratamiento
(causa la necesidad de aumentar la frecuencia
de los intervalos de servicio)

• Impacto negativo en el rendimiento y la vida


útil de los dispositivos de postratamiento
Ilustración 353 g02052934 (causa pérdida de rendimiento)
Etiqueta del resto del mundo
• Reducción de los intervalos de regeneración
El combustible diésel debe cumplir la “especificación de los dispositivos de postratamiento
de Cat para combustible destilado” y las versiones
más recientes de “ASTM D975” o “EN 590” para • Reduce la eficiencia y durabilidad del motor.
garantizar el rendimiento óptimo del motor. Consulte
la publicación especial, SSBU6250, • Aumento del desgaste.
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de
• Aumento de la corrosión.
Caterpillar para obtener la información más
actualizada sobre combustibles y las • Aumento de los depósitos.
especificaciones de combustible de Cat. Este
manual está disponible en internet, en Safety.Cat. • Menor ahorro de combustible
com.
• Disminución del periodo entre intervalos de
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes).

• Aumenta los costes de operación en general.


Los fallos que se produzcan por el uso de
combustibles inadecuados no se consideran
defectos de fábrica de Caterpillar. Por lo tanto, el
coste de las reparaciones no estará cubierto por
una garantía de Caterpillar.
296 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

En motores con certificación Tier 4/Stage IIIB/Stage El fluido de escape diésel (DEF) también se conoce
IV/Stage V, respete siempre las instrucciones de con otros nombres, como solución de urea acuosa
funcionamiento. Las etiquetas de la admisión del (AUS) 32, AdBlue o, genéricamente, urea.
depósito de combustible están instaladas para
garantizar el uso de los combustibles correctos. En los motores equipados con sistema de reducción
de emisiones SCR, el DEF se inyecta en cantidades
Consulte la Publicación especial, SEBU6250, controladas en el flujo de escape del motor. A
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas de temperaturas de escape elevadas, la urea en el DEF
Caterpillar para obtener más detalles acerca de los se convierte en amoniaco. El amoniaco reacciona
combustibles, los lubricantes y los requisitos de Tier químicamente con los NOx del escape diésel en
4. presencia del catalizador de SCR. La reacción
convierte los NOx en nitrógeno inerte (N2) y agua
Nota: El nivel máximo de azufre del combustible (H2O).
permisible está controlado por varias leyes,
reglamentos y mandatos sobre las emisiones, Recomendaciones de DEF
consulte a las autoridades federales, estatales y
locales para obtener orientación sobre los requisitos Para el uso en motores de Cat, el DEF debe cumplir
que debe cumplir el combustible en su zona. todos los requisitos establecidos por la norma “ISO
22241-1”.
El combustible diésel que contiene más de un
0,0015 % (15 ppm) de azufre es aceptable en ciertas Caterpillar recomienda el uso de DEF disponible a
zonas del mundo donde la ley lo permite. En esos través del sistema de pedido de repuestos de Cat
territorios los motores no están equipados con para el uso en motores de Cat equipados con
dispositivos de postratamiento. En el caso de esos sistemas de SCR.
países con una regulación más permisiva, consulte En Norteamérica, el DEF comercial que está
lo siguiente para ver el contenido de azufre del aprobado por API y que cumple todos los requisitos
combustible diésel permisible. establecidos por la norma “ISO 22241-1” puede
usarse en los motores de Cat equipados con
En el caso de motores que no usan postratamiento sistemas de SCR.
pero sí recirculación de gas de escape (EGR), el
combustible diésel que contenga más de un 0,05 % Fuera de Norteamérica, el DEF comercial que
(500 ppm) de azufre no está aprobado. cumple todos los requisitos establecidos por la
norma “ISO 22241-1” puede utilizarse en los motores
En el caso de motores que NO usan postratamiento de Cat equipados con sistemas de SCR.
ni recirculación de gas de escape (EGR), el uso de
combustible diésel que contenga más de un 1,0 % El proveedor debe proporcionar documentación para
(10 000 ppm) de azufre no está aprobado. El demostrar que el DEF cumple los requisitos de la
combustible diésel que contenga menos de un 0,1 % norma “ISO 22241-1”.
(1000 ppm) de azufre es muy recomendable. Un
nivel de azufre en el combustible entre 0,5 % (5000 ATENCION
ppm) y hasta 1,0 % (10 000 ppm) podría acortar Caterpillar no garantiza la calidad o el rendimiento de
considerablemente el intervalo entre cambios de fluidos que no son de Cat.
aceite. Se recomienda encarecidamente efectuar un
análisis de aceite de los servicios S·O·S de
Caterpillar. Consulte la publicación especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids ATENCION
Recommendations “Total Base Number (TBN) and No utilice soluciones de urea para uso agrícola.
Fuel Sulfur Levels for Direct Injection (DI) Diesel No use fluidos que no cumplan los requisitos exigi-
Engines” para obtener más información. dos por la norma “ISO 22241-1” en sistemas de re-
ducción de emisiones SCR. El uso de estos fluidos
puede causar muchos problemas como, p. ej., daños
Nivel de fluido de escape diésel (si al equipo SCR y una disminución de la eficiencia de
existe) conversión del NOx.

Información general
El fluido de escape diésel (DEF) es un líquido que se
inyecta en el sistema de escape de los motores
equipados con sistemas de reducción catalítica
selectiva (SCR, Selective Catalytic Reduction). La
SCR reduce las emisiones de óxidos de nitrógeno
(NOx) en el escape del motor diésel.
M0091175-11 297
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

El DEF es una solución de urea sólida que se • Polietileno


disuelve en agua desmineralizada para lograr una
concentración final de un 32,5 % de urea. La • Polipropileno
concentración de DEF de 32,5 % es óptima para el
uso en los sistemas de SCR. El punto de • Poliisobutileno
congelación de la solución de DEF del 32,5 %, de
−11.5° C (11.3° F), es el más bajo que se puede • Teflón (PFA)
obtener. Las concentraciones de DEF superiores o
inferiores al 32,5 % tienen puntos de congelación • Polifluoroetileno (PFE)
más altos. Los sistemas de dosificación de DEF y las
especificaciones de la norma “ISO 22241-1” están • Fluoruro de polivinilideno (PVDF)
diseñados para una solución de aproximadamente el
32,5 %. • Politetrafluoroetileno (PTFE)

Caterpillar ofrece un refractómetro, con el número de Los materiales que NO son compatibles con las
pieza de Cat 360-0774, que se puede utilizar para soluciones de DEF son el aluminio, el magnesio, el
medir la concentración de DEF. Respete las cinc, los revestimientos de níquel, la plata y el acero
instrucciones suministradas con el instrumento. Se al carbono, así como soldaduras que contengan
pueden usar los refractómetros portátiles cualquiera de los materiales anteriores. Se pueden
comerciales apropiados para determinar la producir reacciones inesperadas si las soluciones de
concentración de urea. Respete las instrucciones del DEF entran en contacto con cualquier material no
fabricante. compatible o desconocido.

Pautas para el DEF Almacenamiento a granel

La solución de DEF es normalmente incolora y Respete todos los reglamentos locales sobre los
transparente. Los cambios de color o claridad indican depósitos de almacenamiento a granel. Respete las
problemas de calidad. La calidad del DEF se puede pautas adecuadas para la construcción de depósitos.
degradar cuando se almacena y se manipula Normalmente, el volumen del depósito debe ser del
indebidamente o si no se protege de la 110 % de la capacidad planificada. Ventile
contaminación. A continuación, se proporcionan adecuadamente los depósitos de interiores.
detalles. Disponga de un plan de control de rebose del
depósito. Caliente los tanques de distribución de
Si se sospecha que existen problemas de calidad, DEF a bajas temperaturas.
las pruebas de DEF se deben concentrar en el
porcentaje de urea, la alcalinidad como NH3 y el Los respiraderos de los depósitos a granel deben
contenido de biuret. No debe utilizarse DEF que no dotarse de filtros para evitar que las partículas
supere todas estas pruebas o que ya no sea suspendidas en el aire entren en el depósito. No se
transparente. deben utilizar respiraderos de desecante debido a
que absorben agua, lo que puede alterar la
Compatibilidad de materiales concentración del DEF.

El DEF es corrosivo. Debido a la corrosión causada, Manipulación


el DEF se debe almacenar en depósitos construidos
con materiales aprobados. Materiales de Respete todos los reglamentos locales sobre el
almacenamiento recomendados: transporte y la manipulación. Se recomienda que la
temperatura de transporte del DEF sea de entre
Acero inoxidable: −5° C (23° F) y 25° C (77° F). Todo el equipo de
transferencia y los recipientes intermedios se deben
• 304 (S30400) utilizar exclusivamente para el DEF. Los recipientes
no se deben volver a utilizar para ningún otro fluido.
• 304L (S30403) Asegúrese de que el equipo de transferencia esté
fabricado con materiales compatibles con el DEF.
• 316 (S31600) Materiales recomendados para las mangueras y
• 316L (S31603) otros equipos de transferencia no metálicos:

Aleaciones y metales: • Caucho de nitrilo (NBR)

• Cromo Níquel (CrNi) • Fluoroelastómero (FKM)

• Cromo Níquel Molibdeno (CrNiMo) • Monómero de etileno propileno dieno (EPDM)

• Titanio
Materiales no metálicos:
298 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones de fluidos

Es necesario comprobar el estado de las mangueras Nota: Deseche los fluidos conforme a todas las
y otros materiales no metálicos utilizados con el DEF reglamentaciones y pautas correspondientes.
para ver si hay indicios de degradación. Las fugas de
DEF se pueden detectar fácilmente por los cristales Aditivos de combustible
blancos de urea que se acumulan en el lugar de la
fuga. La urea sólida puede ser corrosiva para el El acondicionador de combustible diésel Cat y el
acero galvanizado o sin aleación, el aluminio, el limpiador del sistema de combustible diésel Cat
cobre y el latón. Las fugas deben repararse están disponibles para usarlos cuando sea
inmediatamente para evitar daños en los accesorios necesario. Estos productos pueden utilizarse con
circundantes. combustibles diésel y biodiésel. Caterpillar
recomienda añadir limpiador del sistema de
Limpieza combustible diésel Cat cada 3000 horas de
funcionamiento del motor en determinados modelos.
Los contaminantes pueden degradar la calidad y la Consulte "Limpiador del sistema de combustible
vida útil del DEF. Se recomienda filtrar el DEF diésel - Adición" para saber qué modelos son.
cuando se distribuya al tanque de DEF. Los filtros Póngase en contacto con su distribuidor de Cat para
deben ser compatibles y usarse exclusivamente con realizar el servicio.
DEF. Consulte con el proveedor del filtro para
confirmar la compatibilidad con el DEF antes del uso.
Se recomienda el uso de filtros de malla con metales Biodiésel
compatibles, como el acero inoxidable. No se
recomienda el uso de medios de papel (celulosa) o El biodiésel es un combustible que puede fabricarse
algunos medios de filtro sintéticos, debido a la a partir de diversos recursos renovables, como los
degradación durante el uso. aceites vegetales, la grasa animal y el aceite de
cocina usado. Las principales fuentes de aceite
Se debe tener cuidado al distribuir el DEF. Los vegetal son el aceite de soja y el aceite de colza.
derrames se deben limpiar inmediatamente. Las Para utilizar cualquiera de estos aceites o grasas
superficies de la máquina o del motor deben como combustible, hay que procesarlos
limpiarse con un paño y enjuagarse con agua. Es químicamente (esterificación). El agua y los
necesario actuar con precaución al distribuir el DEF contaminantes se eliminan.
cerca de un motor que haya estado en
funcionamiento recientemente. El derrame de DEF La especificación estadounidense de combustible
en los componentes calientes provoca vapores diésel destilado “ASTM D975-09a” incluye hasta el
nocivos. biodiésel B5 (5 %). En la actualidad, cualquier
combustible diésel de EE. UU. puede contener hasta
Estabilidad un combustible biodiésel B5.

El fluido DEF es estable si se almacena y se La especificación europea para combustibles diésel


manipula adecuadamente. La calidad del DEF se destilados “EN 590” incluye hasta biodiésel B5 (5 %)
degrada rápidamente cuando se almacena a altas y, en algunas regiones, hasta B7 (7 %). Cualquier
temperaturas. La temperatura de almacenamiento combustible diésel de Europa puede contener hasta
ideal para el DEF es de entre −9° C (15.8° F) y 25° C combustible biodiésel B5 y, en algunas regiones,
(77° F). El DEF almacenado a más de 35° C (95° F) hasta B7.
durante más de 1 mes debe probarse antes de
usarse. Las pruebas deben evaluar el porcentaje de Nota: En la mezcla de biodiésel, se debe utilizar
urea, la alcalinidad como NH3 y el contenido de combustible diésel de contenido ultrabajo de azufre
biuret. (15 ppm de azufre o menos según la especificación
“ASTM D975”). En Europa, la porción de combustible
La duración de almacenamiento del DEF se indica diésel utilizada en la mezcla de biodiésel debe ser
en la tabla siguiente: combustible diésel sin azufre (10 ppm de azufre o
Tabla 40 menos según la especificación “EN 590”). La mezcla
Temperatura de final debe tener 15 ppm de azufre o menos.
Vida útil prevista del DEF
almacenamiento
Nota: En los motores de SSL, MTL y CTL es
Menos de 25° C (77° F) 18 meses aceptable utilizar una mezcla de biodiésel hasta B7.
25° C (77° F) a 30° C (86° F) 12 meses
Si se utiliza combustible biodiésel, deben respetarse
30° C (86° F) a 35° C (95° F) 6 meses determinadas pautas. El combustible biodiésel
puede afectar al aceite del motor, a los dispositivos
Más de 35° C (95° F) pruebe la calidad antes del uso postratamiento, a los componentes del sistema de
combustible no metálicos, etc. El combustible
biodiésel tiene una vida útil de almacenamiento y
Consulte la serie de documentos de la norma“ISO una estabilidad de oxidación limitadas. Respete las
22241” para obtener más información sobre el pautas y los requisitos para los motores utilizados
control de calidad del DEF. por temporadas y para los motores con generación
de potencia auxiliar.
M0091175-11 299
Sección de mantenimiento
Capacidades (llenado)

Para reducir los riesgos asociados al uso de (Tabla 41, cont.)


biodiésel, la mezcla final de biodiésel y el Depósito de
combustible biodiésel utilizado deben cumplir 122 32,2 26,8
combustible
requisitos de mezclado específicos.
Depósito de combusti-
Podrá consultar todas las pautas y requisitos en la ble del modelo 299D3
110 (4) 29 (4) 24,1 (4)
revisión más reciente de la Publicación especial, XE de gestión de
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids terrenos
Recommendations. Este manual está disponible en
Depósito de fluido de
internet, en Safety.Cat.com. 18,9 5,0 4,2
motor diésel (DEF)

Información sobre refrigerantes Depósito del


2 0,53 0,44
limpiaparabrisas
La información que se proporciona en esta sección (1) La cantidad incluye 1 L en el filtro.
"Recomendaciones de refrigerante" debe utilizarse (2) La cantidad incluye 0,26 g en el filtro.
(3) La cantidad incluye 0,22 g en el filtro.
junto con la "Información de lubricantes" que se
(4) Cada depósito
proporciona en la revisión más reciente de la
publicación especial, SSBU6250,Recomendaciones
de Fluidos para Máquinas de Caterpillar. Este Tabla 42
manual está disponible en internet, en Safety.Cat. 226D3 (DX8 & D5R), 232D3 (HRS, PWN & D5Z), 239D3 (HC9 &
com. KE9) y 249D3 (P9C & R9E)

Los dos siguientes tipos de refrigerantes se pueden Compartimento Galones


utilizar en los motores diésel Cat : Litros Gal
o sistema imperiales

Preferido – Cat ELC (Extended Life Coolant, Cárter del motor 8,2 (1) 2,2 (2) 1,8 (3)
Refrigerante de larga duración)
Depósito
35 9,2 7,7
Aceptable – Cat DEAC (Refrigerante/ hidráulico
anticongelante para motor diésel) Sistema de
14,0 3,7 3,1
refrigeración

ATENCION Depósito de
57 15,1 12,5
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua combustible
sola es corrosiva a las temperaturas de funciona-
miento del motor. Además, el agua sola no proporcio- Depósito del
2 0,53 0,44
limpiaparabrisas
na una protección adecuada contra la ebullición o la
congelación. (1) La cantidad incluye 1 L en el filtro.
(2) La cantidad incluye 0,26 g en el filtro.
(3) La cantidad incluye 0,22 g en el filtro.
i09928544
Tabla 43

Capacidades (llenado) 226D3 (EK5), 232D3 (GJ5), 239D3 (K5S y RWK) y 249D3 (WS5
y WKD)
Código SMCS: 7560
Compartimento Galones
Litros Gal
Nota: Todos los valores son capacidades de llenado o sistema imperiales
aproximadas. Cárter del motor 7.9 (1) 2.1 (2) 1.7 (3)
Tabla 41 Depósito
35 9,2 7,7
272D3, 272D3 XE, 299D3 y 299D3 XE hidráulico
Sistema de
Compartimento o Galones 14,0 3,7 3,1
Litros Gal refrigeración
sistema imperiales
Depósito de
Cárter del motor 13,2 (1) 3,5 (2) 2,9 (3) 57 15,1 12,5
combustible
Depósito hidráulico 39 10,3 8,6
Depósito del
2 0,53 0,44
Sistema de limpiaparabrisas
15,5 4,1 3,4
refrigeración (1) La cantidad incluye 0,3 L en el filtro.
(2) La cantidad incluye 0,08 g en el filtro.
(3) La cantidad incluye 0,07 g en el filtro.
(continúa)
300 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Capacidades (llenado)

Tabla 44
236D3, 242D3, 246D3, 257D3, 259D3, 262D3, 279D3 y 289D3 (Tabla 45, cont.)
Compartimento Galones Eje de llenado de
Litros Gal
o sistema imperiales aceite para aplicacio-
nes especiales 0,2 0,05 0,04
Cárter del motor 11,2 (1) 3,0 (2) 2,5 (3) (226D3, 232D3,
236D3, 242D3)
Depósito
39 10,3 8,6
hidráulico Eje de llenado de
Sistema de aceite para aplicacio-
14 3,7 3,1 nes especiales 0,6 0,16 0,13
refrigeración
(246D3, 262D3,
Sistema de refri- 272D3, 272D3 XE)
geración (236D3 11,1 2,9 2,4
R4D y D8R )
Tabla 46
Depósito de com- Máquinas con cadenas (palas de cadenas compactas y car-
bustible (236D3, gadoras compactas todo terreno)
94 24,8 20,7
242D3, 257D3,
259D3) Compartimento o Galones
Litros Gal
sistema imperiales
Depósito de com-
bustible (236D3 90 23,8 19,8 Mando final 1,0 0,26 0,22
R4D y D8R )

Depósito de com- Tabla 47


bustible (246D3, Cargadoras compactas todoterreno (MTL)
105 27,7 23,1
262D3, 279D3 y
289D3) Compartimento o sistema Mililitros Gramos

Depósito del Rodillo y punta de eje de la rueda loca


2 0,53 0,44 33 ± 3 mL N/C
limpiaparabrisas (CAT DEO 10W-30)
(1) La cantidad incluye 1 L en el filtro. Rodillo y punta de eje de la rueda loca
(2) La cantidad incluye 0,28 g en el filtro. N/C 30 ± 5 g
(Cat Arctic Platinum, grado NLGI 00)
(3) La cantidad incluye 0,22 g en el filtro.
Rodillo y tubo de eje de la rueda loca
N/C 30 ± 5 g
Tabla 45 (Cat Advanced 3Moly, grado NLGI 02)
Máquinas con ruedas (SSL)
Tabla 48
Compartimento o Galones
Litros Gal Palas de cadenas compactas (CTL)
sistema imperiales

Cada caja de cadena Compartimento o sistema Mililitros


de impulsión (226D3, 7,0 1,8 1,5
Rodillo de cadena (239D3, 249D3) 165 ± 12 mL
232D3)
Rueda loca, brida sencilla (239D3,
Cada caja de cadena 230 ± 15 mL
249D3)
de impulsión (236D3 y 8,8 2,3 1,9
242D3) Rueda loca, brida doble (239D3, 249D3) 200 ± 15 mL
Cada caja de cadena Rueda loca, brida triple (239D3, 249D3) 230 ± 15 mL
de impulsión (246D3 y 12,7 3,3 2,8
262D3) Rodillo de cadena (todos los demás) 240 ± 12 mL

Cada caja de cadena Rueda loca, brida sencilla (todos los


349 ± 12 mL
de impulsión (272D3, 10,2 2,7 2,2 demás)
272D3 XE)
Rueda loca, brida doble (todos los
354 ± 15 mL
demás)

(continúa) Rueda loca, brida triple (todos los


354 ± 15 mL
demás)
M0091175-11 301
Sección de mantenimiento
Información S·O·S

Tabla 49
Palas de cadenas de acero
Compartimento o sistema Mililitros

Rueda loca de cadena de acero 354 ± 12 mL

Rodillo de cadena de acero 240 ± 5 mL

Rodillo de transporte de cadena de


215 ± 5 mL
acero
Pasador de cadena de acero 15 ± 0.5 mL

Tabla 50
Refrigerante R-134a de calefacción, ventilación y
PAG 46
aire acondicionado (si tiene)

Modelos kg lb cc

226D3, 232D3, 239D3 y 249D3 0,81 1,8 150

236D3, 242D3, 257D3 y 259D3 0,81 1,8 150

246D3, 262D3,
1,00 2,2 150
279D3 y 289D3

272D3, 272D3 XE, 299D3,


0,81 1,8 150
299D3 XE

i07469791

Información S·O·S
Código SMCS: 1000; 7000; 7542-008

Los servicios S·O·S son un proceso altamente


recomendado para aquellos clientes Cat que desean
minimizar los costes de propiedad y operación. Los
clientes proporcionan muestras de aceite, muestras
de refrigerante y otra información sobre la máquina.
El distribuidor utiliza estos datos para dar
recomendaciones al cliente sobre la administración
de equipos. Además, los servicios S·O·S pueden
ayudarle a determinar la causa de un problema
existente en el producto.
Consulte la Publicación especial, SEBU6250,
“Caterpillar Machine Fluid Recommendations” para
obtener información detallada acerca de los servicios
S·O·S.
La eficacia de los servicios S·O·S depende de que
se produzca la entrega puntual de la muestra a un
laboratorio a los intervalos recomendados.
Consulte el Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento” para obtener la ubicación de
muestreo específica y el intervalo de mantenimiento
por horas de servicio.
Consulte a su distribuidor Cat si necesita obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
302 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Soporte de mantenimiento

Soporte de mantenimiento Nota: Permita únicamente un operador en la


máquina. Mantenga al resto del personal alejado de
la máquina o a la vista del operador.
i07469783
1. Lleve la máquina a un terreno nivelado y uniforme
Preparar la máquina para el que esté alejado de máquinas en funcionamiento
mantenimiento y personal.

Código SMCS: 1000; 7000 2. Conecte el freno de estacionamiento. Coloque


calces delante y detrás de las ruedas o cadenas.
Consulte el siguiente procedimiento antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento en la máquina. 3. Baje el implemento al suelo.
4. Pare el motor.
5. Asegúrese de que se alivie toda la presión del
Tanto la presión del aceite hidráulico como el aceite hidráulico antes de realizar cualquier tipo
aceite caliente pueden causar lesiones de mantenimiento en la máquina. Consulte el
personales. Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Alivio de la presión del sistema” para obtener
Tras la detención del motor puede permanecer
aceite hidráulico a presión en el sistema hidráuli- más información.
co. Se pueden producir lesiones graves en caso Realice en primer lugar una inspección visual. Si las
de que no se libere esta presión antes de realizar comprobaciones visuales han finalizado pero no se
cualquier tarea de mantenimiento en el sistema ha identificado el problema, realice comprobaciones
hidráulico. del funcionamiento. Si no se ha logrado identificar el
Asegúrese de que todos los implementos se ha- problema, lleve a cabo pruebas de instrumentos.
yan bajado y de que el aceite se haya enfriado an- Este procedimiento ayudará a identificar los
tes de quitar componentes o tuberías. Retire la problemas del sistema.
tapa del tubo de llenado de aceite solo cuando el
motor esté parado y la tapa del tubo de llenado i07469787
esté lo suficientemente fría para poder tocarla
con las manos. Alivio de la presión del
sistema
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
553-PX; 3000-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX;
Un movimiento repentino de la máquina o un es- 6700-553-PX
cape de aceite a presión puede causar lesiones a
las personas que estén subidas a la máquina o
en sus alrededores.
Para evitar posibles lesiones, realice el procedi- Tanto la presión del aceite hidráulico como el
miento siguiente antes de realizar pruebas y ajus- aceite caliente pueden causar lesiones
tes en el tren de potencia. personales.
Tras la detención del motor puede permanecer
aceite hidráulico a presión en el sistema hidráuli-
ATENCION
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui- co. Se pueden producir lesiones graves en caso
dos durante la inspección, el mantenimiento, las de que no se libere esta presión antes de realizar
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes cualquier tarea de mantenimiento en el sistema
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar hidráulico.
cualquier componente que contenga fluidos, esté Asegúrese de que todos los implementos se ha-
preparado para recogerlos en recipientes yan bajado y de que el aceite se haya enfriado an-
adecuados. tes de quitar componentes o tuberías. Retire la
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer tapa del tubo de llenado de aceite solo cuando el
Service Tool Catalog a fin de obtener información so- motor esté parado y la tapa del tubo de llenado
bre las herramientas y suministros adecuados para esté lo suficientemente fría para poder tocarla
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®. con las manos.

Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen- Use el siguiente procedimiento para aliviar la presión
tos y pautas locales. en el sistema hidráulico. Realice este procedimiento
antes de realizar cualquier trabajo en el sistema
hidráulico.
M0091175-11 303
Sección de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

1. Arranque el motor y déjelo funcionar durante un


mínimo de 15 segundos para recargar el
acumulador.
2. Pare el motor. Mantenga el reposabrazos en la
posición BAJADA. Gire el interruptor de arranque
del motor a la posición ON. Presione el interruptor
del freno de estacionamiento.
3. Mueva los controles electrohidráulicos por todas
las posiciones.
4. Conmute el interruptor auxiliar varias veces.
5. Gire el interruptor de arranque del motor hasta la
posición DESCONECTADA.
El sistema hidráulico se habrá quedado sin presión.

Nota: Algunas tuberías hidráulicas en el lado


descendente del acumulador aún pueden contener
aceite presurizado. Tenga cuidado al desconectar las
tuberías hidráulicas.

i09713427

Tabla de intervalos de servicio


Código SMCS: 7000

Consulte las siguientes tablas de intervalos de


servicio para obtener información adicional sobre el
mantenimiento.
304 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

Tabla de intervalos de servicio de


ejemplo

Ilustración 354 g06039562

Intervalos de servicio Elemento de respiradero de


circuito cerrado – Cambie el
Use esta tabla y la información siguiente solo a modo elemento de respiradero cada
de guía. La película con la tabla de intervalos de 1500 horas de servicio.
servicio específica para su máquina está ubicada en
la parte trasera de la puerta de acceso al motor. Nivel de refrigerante (radiador) – Revise
el nivel de refrigerante del radiador en la
Referencia: Consulte siempre el Manual de mirilla cada 10 horas de servicio o
funcionamiento y mantenimiento, “Programa de diariamente.
intervalos de mantenimiento” para obtener más
información sobre cada aspecto del mantenimiento. Nivel de refrigerante (depósito) – Revise
el nivel de refrigerante del depósito de
Filtro de aire de cabina – Limpie el refrigerante cada 10 horas de servicio o
elemento de filtro según sea necesario diariamente.
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo. Reemplace el filtro cada 500 horas de Aditivo de refrigerante – Añada el
servicio como mínimo. extensor al refrigerante de larga
duración cada 6000 horas de servicio o
cada 3 años.
M0091175-11 305
Sección de mantenimiento
Tabla de intervalos de servicio

Refrigerante del sistema de Filtro de la bomba de combustible –


refrigeración – Cambie el refrigerante de Reemplace el filtro cada 500 horas de
larga duración (ELC, Extended Life servicio.
Coolant) cada 12 000 horas o cada 6 años.
Elemento de separador de agua/filtro del
Filtro del fluido de escape diésel (DEF, sistema de combustible – Drene el agua
Diesel Exhaust Fluid) – El filtro del DEF del recipiente cada 10 horas de servicio
se debe reemplazar cada 3000 horas. o diariamente. Reemplace el filtro cada 500 horas
de servicio.
Limpieza del filtro de partículas para
combustible diésel – Su distribuidor Cat Limpiador del sistema de combustible
debe limpiar o reemplazar el DPF diésel (solo motor C2.2) – Añada
cuando sea necesario. limpiador de sistema de combustible
diésel Cat a un depósito lleno de combustible
Aceite de la caja de la cadena impulsora diésel cada 3000 horas.
(solo máquinas de ruedas) – Revise el
nivel de aceite cada 500 horas de Engrase Zerk – Lubrique los puntos
servicio. Cambie el aceite de la caja de la cadena designados cada 10 horas de servicio o
de transmisión cada 1000 horas de servicio. diariamente.
Aceite del mando final (solo máquinas Filtro de aceite hidráulico – Cambie el
con cadenas) – Cambie el aceite del filtro cada 1000 horas de servicio.
mando final después de las primeras
250 horas. Compruebe el aceite del mando final Comprobación del nivel de aceite
después de cada 250 horas. Cambie el aceite del hidráulico – Revise el nivel de aceite
mando final cada 500 horas. hidráulico en la mirilla cada 10 horas de
Elemento primario del filtro de aire del servicio o diariamente.
motor – Limpie el elemento de filtro de Aceite hidráulico – Cambie el aceite
aire primario según sea necesario hidráulico cada 2000 horas de servicio.
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo. El
indicador de alerta del filtro de aire indica cuándo
es necesario realizar el mantenimiento.
Reemplace el elemento de filtro de aire primario
después de cada 500 horas de servicio.

Elemento secundario del filtro de aire


del motor – Reemplace el elemento de
filtro de aire secundario la tercera vez
que se cambie el elemento de filtro de aire
primario o reemplácelo si el indicador de alerta
del filtro de aire permanece encendido tras la
instalación de un elemento de filtro de aire
primario limpio. Nunca intente volver a utilizar el
elemento de filtro de aire secundario limpiándolo.

Comprobación del nivel de aceite del


motor – Revise el nivel de aceite del
motor cada 10 horas de servicio o
diariamente.
Aceite del motor – Cambie el aceite del
motor cada 500 horas de servicio.

Filtro de aceite del motor – Cambie el


filtro cada 500 horas de servicio.

Separador de agua del sistema de


combustible – Drene el separador de
agua cada 10 horas de servicio o
diariamente.
306 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Aislamiento y apagado del sistema de supresión de incendios

Respiradero del depósito hidráulico – 2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


Reemplace el respiradero cada 500 la posición DESCONECTADA. Consulte el Manual
horas de servicio. de funcionamiento y mantenimiento Información
de funcionamientoInterruptor de desconexión de
i08141027 la batería.

Aislamiento y apagado del Nota: Los siguientes pasos deben estar a cargo de
un técnico capacitado y autorizado por el fabricante
sistema de supresión de OEM:
incendios
Código SMCS: 7000; 7401

Para evitar la descarga accidental del agente de


supresión de incendios, la máquina debe estar
aislada cuando se realizan tareas de servicio o
mantenimiento. Es necesario el aislamiento de
supresión de incendios debido a que el sistema
de supresión de incendios permanece activo con
el interruptor de desconexión de la batería en la
posición DESCONECTADA.
Si no se siguen estas instrucciones, pueden pro-
ducirse lesiones personales e incluso la muerte.
El procedimiento de aislamiento del sistema de
supresión de incendios debe estar a cargo de un
técnico capacitado, autorizado por el OEM (Origi-
nal Equipment Manufacturer, fabricante de equi-
po original).

Antes de realizar cualquier servicio o mantenimiento Ilustración 355 g06490108


en la máquina, debe aislar el sistema de supresión
de incendios. El procedimiento de aislamiento debe (1) Botón de retardo, restablecimiento y silencio
estar a cargo de un técnico capacitado y autorizado
por el fabricante OEM (Original Equipment
Manufacturer, Fabricante de equipo original).
En la incidencia de una pérdida de suministro
eléctrico, el sistema de supresión de incendios
cuenta con una batería de reserva. La batería se
asegurará de que el sistema de supresión de
incendios permanezca activo durante este periodo.
Durante la operación normal, el servicio o el
mantenimiento, si el interruptor de parada del motor
se gira a la posición DESCONECTADA, no se
desactivará el sistema de supresión de incendios.
El servicio o el mantenimiento en el sistema de
supresión de incendios o cerca de este puede
inadvertidamente activar el sistema y soltar el agente
de supresión de incendios.

Para colocar en modo de


aislamiento
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
arranque del motor en la posición OFF.
M0091175-11 307
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

3. Localice el interruptor de aislamiento de supresión Es necesario seguir unos procedimientos de


de incendios. Mantenga presionado el botón de soldadura adecuados para evitar daños a los
retardo, restablecimiento y silencio (1) durante controles electrónicos y los cojinetes. Si es posible,
desmonte de la máquina o del motor el componente
aproximadamente 8 segundos para realizar dos
que se deba soldar y, a continuación, suelde el
restablecimientos consecutivos; el módulo de componente. Si tiene que soldar cerca de un control
control recorrerá dos pruebas de SDR y LED. electrónico de la máquina o del motor, retire
temporalmente el control electrónico para evitar
Para volver al modo normal daños causados por el calor. Para soldar en una
máquina o en un motor con controles electrónicos,
se deben seguir los siguientes pasos.

ATENCION
No suelde cerca del cable de detección térmica. El
calor generado por la soldadura puede hacer que el
cable de detección térmica active el sistema de su-
presión de incendios.

Al realizar cualquier tarea de mantenimiento o de


servicio de la máquina, el sistema de supresión de
incendios se debe aislar. Si tiene un sistema de
supresión de incendios, aísle el sistema. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento.
Nota: Las máquinas fabricadas con el sistema de
supresión de incendios opcional instalado en
fábrica tienen una batería de reserva. El sistema
de supresión de incendios permanecerá
energizado cuando el interruptor de desconexión
de la batería de la máquina esté en la posición
DESCONECTADA.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor de


Ilustración 356 g06490177 arranque del motor en la posición OFF.
(1) Botón de retardo, restablecimiento y silencio
(2) LED de potencia 2. Si lleva, gire el interruptor de desconexión de la
batería a la posición DESCONECTADA. Si no hay
1. Mantenga pulsado el botón de retardo, ningún interruptor de desconexión de la batería,
restablecimiento y silencio durante 3 segundos; el desconecte el cable de alimentación negativa de
LED de encendido y la alarma acústica se la batería.
accionarán rápidamente 3 o 5 veces para
posteriormente quedarse fijo el LED de encendido ATENCION
en verde. NO utilice componentes eléctricos (módulos de con-
trol electrónico (ECM) o sensores) ni puntos de cone-
xión a tierra de componentes electrónicos para
i07778132
conectar a tierra el soldador.
Soldadura en máquinas y
3. Utilice una abrazadera para acoplar el cable de
motores con controles conexión a tierra del soldador al componente que
electrónicos vaya a soldar. Coloque la abrazadera lo más
Código SMCS: 1000; 7000 cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico entre el cable de conexión a
No realice soldaduras en ninguna estructura de tierra y el componente no pase a través de ningún
protección. Si es necesario reparar una estructura de cojinete. Siga este procedimiento para reducir la
protección, póngase en contacto con su distribuidor posibilidad de que sufran algún daño los
Caterpillar. siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de transmisión

• Componentes hidráulicos
308 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

• Componentes eléctricos

• Otros componentes de la máquina

4. Proteja todos los mazos de cables y los


componentes contra los residuos de la soldadura.
5. Utilice procedimientos de soldadura estándar para
soldar los materiales.
M0091175-11 309
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i09928545 “ Filtro de aire de cabina - Limpiar/sustituir“ . . . . . 326

Programa de intervalos de “ Interior de la cabina: limpieza“ . . . . . . . . . . . . . . 327

mantenimiento “ Cámara: Limpiar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328


Código SMCS: 7000 “ Fluido de escape diésel - Llenar“ . . . . . . . . . . . . 336
Asegúrese de leer y comprender toda la información “ Filtro de fluido de escape diésel - Sustituir“ . . . . 337
de seguridad, las advertencias y las instrucciones,
antes de hacer funcionar la máquina o realizar “ Filtro de partículas diésel - Limpiar/sustituir“ . . . 339
cualquier procedimiento de mantenimiento.
“ Filtro de partículas diésel - Limpiar/sustituir“ . . . 338
El usuario es responsable del rendimiento del
mantenimiento. Esto incluye todos los ajustes, el uso “ Manguito de desgaste de la línea de transmisión -
de lubricantes, fluidos y filtros apropiados, y la Inspección/ sustitución“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
sustitución de componentes debido al desgaste
normal y al envejecimiento. Si no se respetan los “ Elemento de filtro de aire primario del motor -
intervalos y procedimientos de mantenimiento Limpiar/sustituir“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
apropiados, puede producirse una disminución en el “ Elemento secundario de filtro de aire del motor:
rendimiento del producto y/o una aceleración del Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
desgaste de los componentes.
“ Sistema de supresión de incendios: Efectuar tareas
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las de servicio“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362
horas de servicio o el tiempo de calendario (lo que
ocurra primero) para determinar los intervalos de “ Bomba de cebado del sistema de combustible -
mantenimiento. Los productos utilizados en Funcionamiento“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 365
condiciones de funcionamiento rigurosas pueden
requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte “ Tapa del depósito de combustible: limpieza“ . . . 366
el procedimiento de mantenimiento para conocer “ Agua y sedimentos del depósito de combustible:
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
Drenar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367
intervalos de mantenimiento.
“ Fusibles: Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
Nota: Cabe esperar que el sistema de
postratamiento funcione correctamente durante la “ Faros - Ajuste“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371
vida útil del motor (periodo de durabilidad de
emisiones), según lo establecido por el reglamento. “ Bastidor inferior de la máquina: limpieza“ . . . . . 392
Deben respetarse todos los requisitos de
“ Núcleo del radiador: Limpiar“ . . . . . . . . . . . . . . . 394
mantenimiento reglamentarios.
“ Cadena: extracción/sustitución“ . . . . . . . . . . . . . 411
Nota: Antes de realizar las tareas de cada intervalo
consecutivo, se deben realizar todas las tareas de “ Rueda cabilla: inspección“ . . . . . . . . . . . . . . . . . 399
mantenimiento de los intervalos anteriores.
“ Rueda cabilla: inspección“ . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO
Advanced , el intervalo de cambio se amplía “ Cadena (caucho): extracción/sustitución“ . . . . . 404
considerablemente. Los servicios S·O·S pueden
“ Cadena: extracción/sustitución“ . . . . . . . . . . . . . 410
extender aún más el intervalo de cambio de aceite.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener más “ Depósito del lavaparabrisas: Llenar“ . . . . . . . . . 415
información.
“ Limpiaparabrisas - Inspeccionar/sustituir“ . . . . . 415
Cuando sea necesario “ Ventanas: Limpiar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 415
“ Condensador del aire acondicionado: “ Protector del implemento y reflector - Inspección/
limpieza“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 sustitución“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
“ Batería o cable de batería: Inspeccionar/
Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 Cada 10 horas de servicio o
“ Bastidor de la hoja: ajuste“ . . . . . . . . . . . . . . . . . 322 diariamente
“ Cuchillas del cucharón - Inspeccionar/ “ Válvula contra el polvo del filtro de aire: Limpiar/
sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325 Inspeccionar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
“ Puntas del cucharón: Inspeccionar/Sustituir“ . . 325 “ Cojinetes del eje: lubricación“ . . . . . . . . . . . . . . . 313
310 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

“ Cojinetes del eje: lubricación“ . . . . . . . . . . . . . . . 314 “ Soporte de montaje del implemento:


inspección“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 419
“ Alarma de marcha atrás: Probar“ . . . . . . . . . . . . 314
“ Soporte basculante y rueda loca - Inspección/ Las primeras 50 horas de servicio
sustitución“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
“ Cadena (acero) - Inspección/ajuste“ . . . . . . . . . 406
“ Nivel del sistema de refrigeración -
Comprobar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
Cada 50 horas de servicio o
“ Compartimento del motor - Inspeccionar/ semanalmente
limpiar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
“ Bulones de cadena: Inspeccionar“ . . . . . . . . . . . 414
“ Nivel de aceite del motor: Comprobar“. . . . . . . . 350
“ Válvula de control de bajada del equipo - Las primeras 100 horas de servicio
Comprobación“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
“ Cadena (acero) - Inspección/ajuste“ . . . . . . . . . 406
“ Filtro primario del sistema de combustible
(separador de agua): drenaje“ . . . . . . . . . . . . . . . 363
A las primeras 250 horas de
“ Nivel de aceite del sistema hidráulico: servicio
Revisar“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390
“ Brazo de elevación y varillaje del cilindro: “ Aceite del mando final: Cambiar“ . . . . . . . . . . . . 359
lubricación“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
Cada 250 horas de servicio
“ Acoplamiento rápido: limpieza/inspección“ . . . . 393
“ Correas: Inspeccionar/Ajustar“ . . . . . . . . . . . . . . 315
“ Cinturón de seguridad: Inspeccionar“ . . . . . . . . 396
“ Nivel de aceite del mando final - Comprobar“ . . 361
“ Tuercas de retención de la rueda cabilla:
comprobación“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 400 “ Cadena (acero) - Inspección/ajuste“ . . . . . . . . . 406
“ Cojinetes del cilindro de inclinación y del varillaje
del cucharón: lubricación“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401 500 horas iniciales (para los
“ Inflado de neumáticos: Revisar“ . . . . . . . . . . . . . 402 sistemas nuevos, sistemas
“ Cadena (caucho): inspección/ajuste“ . . . . . . . . . 403
reabastecidos y sistemas
convertidos)
“ Cadena: inspección/ajuste“. . . . . . . . . . . . . . . . . 408
“ Muestra de refrigerante del sistema de
“ Rodillo y rueda loca de cadena: inspección/ refrigeración: Obtener“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333
sustitución“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414
“ Tuercas de las ruedas - Apriete“. . . . . . . . . . . . . 414 Cada 500 horas de servicio
“ Implemento: lubricación“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416 “ Filtro de aire de la cabina: Sustituir“ . . . . . . . . . . 326
“ Aceite de la caja de la cadena de transmisión -
Comprobación“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
“ Tensión de la cadena de transmisión -
Comprobación/ajuste“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
“ Elemento de filtro de aire primario del motor -
Limpiar/sustituir“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
“ Elemento secundario de filtro de aire del motor:
Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
“ Aceite del motor y filtro: Cambiar“. . . . . . . . . . . . 352
“ Muestra de aceite del motor: Obtener“. . . . . . . . 352
“ Aceite del mando final: Cambiar“ . . . . . . . . . . . . 359
“ Respiradero del depósito hidráulico -
Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
M0091175-11 311
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

“ Mangueras y abrazaderas: Inspeccionar/ “ Válvula de recirculación del gas de escape -


sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375 Limpieza “ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
“ Mangueras y abrazaderas: Inspeccionar/
sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378 Cada 3 años
“ Elemento de filtro primario del sistema de “ Cinturón de seguridad: Sustituir“ . . . . . . . . . . . . 396
combustible (separador de agua): Sustituir“ . . . . 364
“ Filtro del sistema de combustible (en línea) -
Cada 6000 horas de servicio o 3
Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 años
“ Muestra de aceite del sistema hidráulico: “ Extensor de refrigerante del sistema de
Obtener“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 390 refrigeración (ELC): Agregar“ . . . . . . . . . . . . . . . . 331
“ Mangueras y abrazaderas: Inspeccionar/
sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381 Cada 12 000 horas de servicio o 6
“ Manguito de la rueda cabilla: inspección“ . . . . . 401 años
“ Refrigerante del sistema de refrigeración (ELC):
Cada 1000 horas de servicio Cambiar“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
“ Correas: Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
“ Aceite de la caja de la cadena de transmisión -
Cambio“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
“ Juego de válvulas del motor: Comprobar“ . . . . . 356
“ Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Sustituir“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 388
“ Estructura de protección en caso de vuelcos
(ROPS) y estructura de protección contra objetos
que caen (FOPS) - Inspección“. . . . . . . . . . . . . . . 395

Cada 1500 horas de servicio


“ Respiradero del cárter del motor: Sustituir“ . . . . 348

Cada 2000 horas de servicio


“ Aceite del sistema hidráulico: Cambiar“ . . . . . . . 385

Cada 3000 horas de servicio


“ Filtro de fluido de escape diésel - Sustituir“ . . . . 337
312 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Válvula contra el polvo del filtro de aire: limpieza/inspección

i07778739 i07204322

Válvula contra el polvo del Condensador del aire


filtro de aire: limpieza/ acondicionado: limpieza
inspección (Si tiene)
Código SMCS: 1051-571-VL Código SMCS: 1805-070
Realice las tareas de servicio en los elementos del
filtro de aire cuando se encienda el indicador de
alerta de restricción del filtro de aire. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento, La presión del aire puede causar daños
“Indicadores de alerta” para obtener información corporales.
acerca del indicador.
Si no se siguen los procedimientos correctos
1. Abra la puerta de acceso al motor. pueden sufrirse daños corporales. Cuando utilice
2. La carcasa del filtro de aire está ubicada en el lado presión de aire, use una máscara protectora y ro-
pa de protección.
derecho del compartimento del motor.
La presión de aire máxima en la boquilla debe ser
inferior a 205 kPa (30 psi) para fines de limpieza.
El condensador del aire acondicionado va sujeto a la
puerta de acceso al motor.

Nota: Sople aire comprimido a través del núcleo en


sentido opuesto al del flujo de aire para limpiar el
condensador.

Ilustración 357 g06383437

3. Revise la válvula contra polvo cada 10 horas de


servicio o al final de cada día. Accione la válvula
comprimiendo los labios de esta para quitar
cualquier suciedad acumulada.
M0091175-11 313
Sección de mantenimiento
Cojinetes del eje: lubricación

i07778640

Cojinetes del eje: lubricación


(Cargadora compacta todo
terreno solamente)
Código SMCS: 3282-086-BD

Ilustración 358 g06383471


Tren de rodaje con suspensión de un solo nivel (SLS, Single Level Suspension)
(1) Pivote trasero (2) Pivote delantero

Ilustración 359 g06383515

(3) Alemites de grasa traseros (4) Alemites de grasa delanteros

Aplique lubricante a las conexiones de engrase. Repita este procedimiento para el lado opuesto de la
máquina.
314 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cojinetes del eje: lubricación

i07778732 i07204343

Cojinetes del eje: lubricación Alarma de marcha atrás -


(Pala de cadenas compacta con Probar
cadena de acero) Código SMCS: 7406-081
Código SMCS: 3282-086-BD Para evitar lesiones, asegúrese de que no haya
nadie trabajando en la máquina ni cerca de la
máquina. Para evitar lesiones, mantenga la máquina
bajo control en todo momento.
1. Póngase en el asiento del operador. Abróchese el
cinturón de seguridad y baje los reposabrazos.
2. Arranque el motor.
3. Desconecte el freno de estacionamiento.
4. Mueva la palanca tipo joystick a la posición
INVERSA.
Debe sonar inmediatamente la alarma de marcha
atrás. La alarma de marcha atrás debería
continuar sonando hasta que se vuelva a poner la
Ilustración 360 g06405526 palanca tipo joystick en la posición NEUTRAL o la
posición HACIA DELANTE.
Aplique lubricante a las conexiones de engrase.
i07204417
(1) Pivote delantero
(2) Pivote trasero Batería o cable de batería -
Repita este procedimiento para el lado opuesto de la
Inspeccionar/sustituir
máquina. Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561;
1402-040; 1402-510

Vida útil de la batería y prácticas


recomendadas
La vida útil de la batería es muy difícil de predecir y
puede variar considerablemente en función de una
serie de factores, entre los que se incluyen:
• Antigüedad de la batería

• Configuración de la máquina
• Frecuencia de arranque del motor

Ilustración 361 g06410401 • Condiciones ambientales


(1) Pivote delantero
(2) Pivote trasero • Prácticas de almacenamiento
Hay una serie de componentes que consumen una
pequeña cantidad de corriente eléctrica incluso
cuando el interruptor de llave está en la posición
DESCONECTADA. Algunos de ellos son:

• Módulos de control electrónico de la máquina,


motor, sistema de emisiones, etc.
• Radios o pantallas con funciones de memoria
M0091175-11 315
Sección de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/ajustar

• Product Link u otros sistemas basados en GPS 10. Cierre la puerta de acceso al motor.
Se recomienda arrancar y utilizar la máquina
normalmente durante al menos 15 minutos cada Recicle la batería.
pocas semanas para evitar la descarga de la batería,
lo cual podría dañar la batería hasta tal punto que no Recicle siempre las baterías. No deseche nunca las
sirva con volver a cargarla. Este tiempo debe ser baterías.
extendido durante el invierno ya que se consume
Devuelva siempre las baterías usadas a una de las
más batería al usar más el calentador, el asiento con
calefacción y las luces de trabajo. siguientes ubicaciones:

Se recomienda el uso de un interruptor de • Proveedor de baterías


desconexión de la batería o la desconexión de los
cables de la batería si no se va a utilizar la máquina • Planta autorizada para la recogida de baterías
durante muchas semanas en condiciones normales.
El uso de un interruptor de desconexión de la batería • Planta de reciclaje
puede ser aconsejable al final de cada jornada de
trabajo en condiciones ambientales extremas. i09928543

Referencias adicionales:
Correas - Inspeccionar/ajustar
• Manual de Mantenimiento y Funcionamiento Código SMCS: 1357-040; 1357-025; 1397-040;
Procedimiento de almacenamiento de la máquina 1397-025
• Manual de Mantenimiento y Funcionamiento Si se instala una correa nueva, compruebe el ajuste
Pautas para el DEF de la correa después de 30 minutos de
funcionamiento. Una correa se considera usada
• Manual de Mantenimiento y Funcionamiento después de 30 minutos de funcionamiento.
Interruptor de desconexión de la batería
• Manual de Mantenimiento y Funcionamiento
Correas
Arranque del motor
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Inspección / Sustitución Consulte el Manual de operación y
mantenimiento.
1. Gire el interruptor de arranque del motor a la 2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte
posición DESCONECTADA. Gire todos los Manual de operación y mantenimiento, “Puertas y
interruptores hasta la posición DESCONECTADA. cubiertas de acceso” , “ Preparación de la
2. La batería está ubicada en el compartimento del máquina para el mantenimiento."
motor y puede estar en el lado izquierdo o en el
lado derecho. Abra la puerta de acceso al motor.
3. Desconecte el cable de batería negativo que está
conectado a la batería.
Nota: No permita que el cable de batería
desconectado haga contacto con el borne negativo
de la batería.

4. Desconecte el cable de batería negativo del


bastidor para inspeccionar el cable.
5. Desconecte el cable de batería positivo que está
conectado a la batería.
6. Haga las reparaciones necesarias. Sustituya los
cables o la batería, según sea necesario.
7. Conecte el cable de batería positivo a la batería.
8. Conecte el cable de batería negativo al bastidor de
la máquina parada.
9. Conecte el cable de batería negativo a la batería.
316 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/ajustar

Ilustración 362 g06387483


Ejemplo típico

Ilustración 364 g06387503


C2.2
(3) Correa trapezoidal
(4) Perno de montaje del alternador
(5) Perno de ajuste

Ilustración 363 g07626637


236D3 (R4D & D8R)

3. Afloje los elementos de fijación un cuarto de vuelta


(1) en la parte delantera del protector.
4. Quite el protector de la correa trapezoidal.
M0091175-11 317
Sección de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/ajustar

Ilustración 365 g06387492 Ilustración 366 g06387486


C3.3B C3.8
(3) Correa trapezoidal (3) Correa trapezoidal
(4) Perno de montaje del alternador (4) Perno de montaje del alternador
(5) Perno de ajuste (5) Perno de ajuste

Ilustración 367 g03821106


(1) C3.3B
(2) C2.2 y C3.8

5. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa. La


correa debe tener una comba de 10 mm
(0.39 inch) a 12 mm (0.47 inch) cuando se tira de
esta 10 kg (22 lb) en línea recta. Esta medición se
debe tomar entre la polea del alternador y la polea
del cigüeñal.
318 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/ajustar

Nota: Se puede usar un 144-0235 calibrador de


tensión de correa para medir la tensión de esta. Esta
medición se debe tomar entre la polea del alternador
y la polea del cigüeñal. Consulte la siguiente tabla de
tensión de la correa.
Tabla 51
Tensión de la correa Tensión de la correa
Inicial Usada
534 ± 22 N (120 ± 5 lb) 400 ± 44 N (90 ± 10 lb)

6. Afloje el perno de montaje (4). Afloje el perno de


ajuste (5).
7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión
correcta.
8. Apriete el perno de ajuste. Ajuste el perno de
montaje.
9. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
comba es incorrecta, repita los pasos 5 a 8.

Aire acondicionado (si tiene)


Nota: Si su máquina está equipada con aire
acondicionado, siga el mismo procedimiento y las
mismas mediciones para la tensión de la correa.
Ilustración 368 g06387511
1. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa. La C2.2
correa debe tener una comba de 10 mm (6) Perno de montaje
(0.39 inch) a 12 mm (0.47 inch) cuando se tira de (7) Perno de ajuste
esta 10 kg (22 lb) en línea recta. Esta medición se
debe tomar entre la polea del compresor del aire
acondicionado y la polea del cigüeñal.
M0091175-11 319
Sección de mantenimiento
Correas - Inspeccionar/ajustar

Ilustración 369 g07627120 Ilustración 370 g06387497


C2.2 236D3 (R4D y D8R) C3.3B
(6) Perno de montaje (6) Perno de montaje
(7) Perno de ajuste (7) Perno de ajuste

Ilustración 371 g06387520


C3.8
(6) Perno de montaje
(7) Perno de ajuste
320 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Correas - Sustitución

2. Afloje el perno de montaje (6) para el compresor


del aire acondicionado. Afloje el perno de ajuste
(7) para el compresor del aire acondicionado.
3. Mueva el compresor del aire acondicionado hasta
lograr la tensión correcta.
4. Apriete la contratuerca de ajuste. Ajuste el perno
de montaje.
5. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
comba es incorrecta, repita los pasos 2 a 4.

Acabado
1. Instale el protector de la correa trapezoidal.

Ilustración 373 g07626637


236D3 (R4D & D8R)

2. Apriete los elementos de sujeción un cuarto de


vuelta (1).
3. Cierre la puerta de acceso al motor.

i09928550

Correas - Sustitución
Código SMCS: 1357-510; 1397-510

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de operación y
Ilustración 372 g06387483
mantenimiento.
Ejemplo típico 2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento,
Puertas y cubiertas de acceso.
M0091175-11 321
Sección de mantenimiento
Correas - Sustitución

7. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión


correcta de 534 ± 22 N·m (120 ± 5 lb).
Nota: Se puede usar un Calibrador de Tensión de
Correa Borroughs 144-0235 para medir la tensión de
esta. Esta medición se debe tomar entre la polea del
alternador y la polea del cigüeñal.

Ilustración 374 g06387483


Ejemplo típico

Ilustración 376 g06387483


Ejemplo típico

Ilustración 375 g07626637


236D3 (R4D & D8R)

3. Afloje los tornillos de un cuarto de vuelta (1) que


hay en la parte delantera del protector de la correa
y retírelo para acceder a la correa.
4. Afloje el perno de montaje y el perno de ajuste
Ilustración 377 g07626637
para destensar la correa.
236D3 (R4D & D8R)
5. Quite la correa.
6. Instale una correa nueva. Asegúrese de que la 8. Apriete el perno de ajuste. Ajuste el perno de
correa quede firmemente asentada en las poleas. montaje.
322 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Bastidor de la hoja: ajuste

9. Instale el protector de la correa. Nota: Para ajustar adecuadamente la hoja, el


acoplamiento del implemento debe estar en posición
Aire acondicionado (si tiene) vertical. La posición del punto de pivote de la hoja es
perpendicular al suelo. Siga este procedimiento para
Nota: Si su máquina está equipada con aire garantizar que la cuchilla permanece a ras del suelo
acondicionado, siga el mismo procedimiento y las durante la operación.
mismas mediciones para la tensión de la correa.
Unión de muñón
i07727686
Nota: El muñón es una junta seca. Si se añade
Bastidor de la hoja: ajuste grasa al muñón, se atraen partículas abrasivas. Se
debe vigilar el ajuste de la junta. Retire los calces
Código SMCS: 6060-025-BG cuando la junta esté demasiado floja. Esto puede
venir indicado por un movimiento excesivo de la
Ajuste de altura hoja.

Ilustración 378 g01161532


(1) Ajuste de altura para el bastidor
(2) Pernos de ajuste
(3) Bastidor

Se puede ajustar la altura del bastidor para


compensar el desgaste en la cuchilla. La parte
delantera del bastidor necesita bajarse a medida que Ilustración 379 g06393817
la cuchilla se desgaste. Quite los pernos (2) y baje el (A) Unión de muñón
bastidor (3). Instale los pernos. Esto mantendrá la (B) Pernos
hoja nivelada con respecto al suelo y evitará que se (C) Calces
hunda.
• Quite los cuatro pernos de retención (B) y la tapa.

• Quite los calces necesarios.


• Vuelva a colocar la tapa y los pernos.
M0091175-11 323
Sección de mantenimiento
Soporte basculante y rueda loca - Inspección/sustitución

• La secuencia de apriete se muestra en la figura


379 .

• Gire los pernos según el par a 530 ± 70 N·m


(391 ± 52 lb ft).
Nota: Es habitual que se genere algo de ruido, por lo
que no es indicativo de ningún problema.

i07778735

Soporte basculante y rueda


loca - Inspección/sustitución
(Cargadora compacta todo
terreno solamente)
Código SMCS: 4159-040; 4159-510; 4192-510;
4192-040

Inspeccionar
Limpie el tren de rodaje antes de inspeccionar los
soportes basculantes y las ruedas locas.
Inspeccione los soportes basculantes y las ruedas
locas para detectar daños y desgaste.
Nota: Un daño menor en el caucho de los soportes
basculantes y en las ruedas locas es aceptable. Los
daños menores incluyen melladuras, cortes, pedazos
pequeños faltantes y grietas pequeñas. Estos daños
menores son normales y aceptables. Los daños
menores no afectarán desfavorablemente las
prestaciones de la máquina.
Los soportes basculantes y las ruedas locas deben
reemplazarse cuando los daños en las ruedas de
caucho afecten desfavorablemente las prestaciones
de la máquina. Reemplace los soportes basculantes
y las ruedas locas cuando el caucho esté
desgastado más allá de las especificaciones
mínimas que se indican a continuación.
Tabla 52
Ruedas de los soportes basculantes y ruedas locas
Límites de desgaste

Anchura mínima Espesor mínimo

254 mm (10 inch) 48 mm (1.9 inch) 3 mm (0.12 inch)

358 mm (14 inch) 48 mm (1.9 inch) 3 mm (0.12 inch)


324 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cargadora compacta todo terreno solamente

Aflojamiento de la cadena Nota: Es posible que la cadena se haya eliminado en


las ilustraciones para proporcionar mayor claridad.

Ruedas locas

Ilustración 380 g06385060

Use un gato apropiado para levantar la máquina del


suelo. Use soportes de gato apropiados (1) para
Ilustración 381 g06383716
bloquear la máquina. Levante la máquina hasta que
las cadenas estén separadas aproximadamente (2) Rueda loca exterior
50 mm (2.0 inches) (A) del suelo. (3) Pernos y arandelas para las ruedas

Afloje la cadena para trabajar en los soportes 1. Quite los pernos (3) y las arandelas de la rueda
basculantes y las ruedas locas. Consulte el Manual loca exterior (2).
de Mantenimiento y Funcionamiento, “Cadena -
Inspección/ajuste” para conocer el procedimiento. 2. Quite la rueda loca exterior.
3. Si es necesario, quite los pernos y las arandelas
de la rueda loca interior y quite la rueda.
M0091175-11 325
Sección de mantenimiento
Cuchillas del cucharón - Inspeccionar/sustituir

4. Instale las ruedas. Apriete los pernos con un par Nota: Compruebe si los pernos están flojos, dañados
de 50 ± 5 N·m (37 ± 3.7 lb ft). Gire los pernos o caídos. Apriete los pernos que estén sueltos y
otros 45±5 grados siguiendo el mismo patrón en reemplace y apriete los pernos dañados o caídos.
estrella. Tenga cuidado con los pernos dañados. Existe la
posibilidad de que los pernos tengan bordes afilados
que produzcan lesiones o cortes.
Ruedas de los soportes
basculantes Nota: La cuchilla puede pesar un máximo de 50 kg
(110 lb). Solicite ayuda si es necesario.

1. Retire todo el material combustible del cucharón.


2. Baje por completo los brazos de elevación. Incline
hacia atrás el cucharón de modo que se pueda
acceder a la cuchilla de este.
3. Coloque bloques debajo del borde levantado del
cucharón.
4. Acople la cuchilla al cucharón.
5. Utilice un soplete o un disco de corte para quitar
las tuercas.
6. Quite los pernos.
7. Quite con cuidado las abrazaderas y la cuchilla.
8. Limpie las superficies de contacto.
9. Use el lado opuesto de la cuchilla, si dicho lado no
está desgastado.
10. Instale una cuchilla nueva si se ambos bordes
Ilustración 382 g06383727
están desgastados.
(4) Rueda de soporte basculante
(5) Pernos y arandelas para las ruedas 11. Instale los pernos.

1. Quite los pernos (5) y las arandelas de la rueda del 12. Quite los bloques que están debajo del cucharón.
soporte basculante exterior (4). 13. Después de algunas horas de funcionamiento,
2. Quite la rueda del soporte basculante exterior. revise los pernos del par correcto.

3. Si es necesario, quite los pernos y las arandelas i07204481


de la rueda del soporte basculante interior y quite
la rueda. Puntas del cucharón -
4. Instale las ruedas. Apriete los pernos con un par Inspeccionar/sustituir
de 150 ± 20 N·m (110 ± 15 lb ft).
Código SMCS: 6805-510; 6805-040
i07445695

Cuchillas del cucharón - La caída del cucharón puede provocar lesiones


Inspeccionar/sustituir graves o mortales.
Código SMCS: 6801-040; 6801-510 Bloquee el cucharón antes de cambiarle las
cuchillas.

1. Baje por completo los brazos de elevación. Incline


La caída del cucharón puede provocar lesiones hacia atrás el cucharón de modo que las puntas
graves o mortales.
queden accesibles.
Bloquee el cucharón antes de cambiarle las
cuchillas. 2. Coloque bloques debajo del borde levantado del
cucharón.
326 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Filtro de aire de la cabina: Sustituir

3. Quite los pernos de montaje. Quite las puntas del 3. Vuelva a instalar la tapa.
cucharón.
4. Limpie la superficie de montaje.
Filtro de recirculación
5. Reemplace las puntas del cucharón.
6. Instale los pernos.
7. Quite los bloques que están debajo del cucharón.
8. Después de algunas horas de funcionamiento,
revise los pernos del par correcto.

i07778736

Filtro de aire de la cabina:


Sustituir
Código SMCS: 7311-510; 7342-510

Filtro de aire fresco


Nota: La tapa del filtro de aire de la cabina está
ubicada en el lado izquierdo de la máquina, detrás
de la cabina.
Ilustración 384 g06383845

1. Gire los tornillos de mariposa hasta que se liberen


del conducto. Quite la cubierta.
2. Reemplace el elemento si está dañado o si la junta
está dañada. Reemplace el elemento si el
rendimiento del aire acondicionado es bajo.

Nota: No use agua para limpiar el filtro.

3. Instale el elemento. Vuelva a colocar la tapa y


apriete los tornillos de mariposa.

i07778734

Filtro de aire de cabina -


Limpiar/sustituir
(Si tiene)
Código SMCS: 7342-070; 7342-510
Ilustración 383 g06383844
Filtro de aire fresco
1. Gire el pestillo para liberar la tapa de la red de
conductos. No use fuerza excesiva. Levante la Nota: La tapa del filtro de aire de la cabina está
tapa y quítela. ubicada en el lado izquierdo de la máquina detrás de
la cabina.
2. Reemplace el elemento.
M0091175-11 327
Sección de mantenimiento
Interior de la cabina: limpieza

3. Instale el elemento. Vuelva a colocar la tapa y


apriete el tornillo de mariposa.

Filtro de recirculación

Ilustración 385 g06383844

1. Gire el pestillo para liberar la tapa de la red de


conductos. No use fuerza excesiva. Levante la
tapa y quítela.
Ilustración 386 g06383845
2. Quite el elemento de filtro de aire del conducto y
limpie el elemento de filtro con aire de baja 1. Gire los tornillos de mariposa hasta que se liberen
presión (máxima 207 kPa (30 psi)). Dirija el flujo del conducto. Quite la cubierta.
de aire arriba y debajo de los pliegues desde el
lado del filtro opuesto al flujo de aire. Reemplace 2. Quite el elemento de filtro de aire del conducto y
el elemento si está dañado o si la junta está limpie el elemento de filtro con aire de baja
dañada. Reemplace el elemento si el rendimiento presión (máxima 207 kPa (30 psi)). Dirija el flujo
del aire acondicionado es bajo. de aire arriba y debajo de los pliegues desde el
lado del filtro opuesto al flujo de aire. Reemplace
Nota: No use agua para limpiar el filtro. el elemento si está dañado o si la junta está
dañada. Reemplace el elemento si el rendimiento
del aire acondicionado es bajo.
Nota: No use agua para limpiar el filtro.

3. Instale el elemento. Vuelva a colocar la tapa y


apriete los tornillos de mariposa.

i07778706

Interior de la cabina: limpieza


Código SMCS: 7301-070

La alfombra puede quitarse. La alfombra tiene lados


para ayudar a retener el material.
328 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cámara - Limpiar

i08773744

Cámara - Limpiar
Código SMCS: 7347-070; 7348-070

Prepare la máquina para el mantenimiento. Consulte


Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Preparación de la máquina para el mantenimiento".
Si es necesario, use un trapo húmedo para limpiar el
cristal de la cámara. La cámara está sellada. La
limpieza mediante rociado a alta presión no afecta a
la cámara.
Condiciones meteorológicas como el polvo, la nieve,
el hielo o la lluvia pueden afectar negativamente a la
imagen de la cámara en la pantalla de visualización.

Nota: Cuando acceda a las cámaras para realizar la


limpieza, asegúrese de observar los procedimientos
de seguridad para el acceso. Mantenga tres puntos
de contacto o utilice un arnés de seguridad.
Ilustración 387 g06331468
Nota: Otra posibilidad es limpiar la cámara a nivel
Alfombra de la cabina del suelo con un rociador de alta presión o un trapo
húmedo en una vara.

i08773751

Refrigerante del sistema de


refrigeración (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1395-044-NL

Sistema presurizado: el refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
detenga el motor y espere hasta que el radiador
se enfríe. Luego, afloje la tapa lentamente para
aliviar la presión.

ATENCION
Mezclar ELC con otros productos reduce la eficacia
del refrigerante.

Ilustración 388 g06331476 Eso puede causar daños a los componentes del sis-
tema de refrigeración.
El drenaje de la parte trasera y dos drenajes en la
parte delantera de la cabina. Si no hay disponible ningún producto de Caterpillar y
hay que usar productos de otros fabricantes, asegú-
Se puede lavar el suelo de la cabina con agua. Hay rese de que cumplan la especificación EC-1 de Ca-
drenajes delante y uno en la parte trasera del suelo terpillar para refrigerantes premezclados o
de la cabina. concentrados y el extensor de Caterpillar.
M0091175-11 329
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) - Cambiar

ATENCION
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
dos durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga fluidos, esté
preparado para recogerlos en recipientes
adecuados.
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y suministros adecuados para
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen-
tos y pautas locales.

Nota: La máquina salió de fábrica con refrigerante


de larga duración (ELC) en el sistema de
refrigeración.
Para obtener información sobre la adición de
prolongador a su sistema de refrigeración, vea el Ilustración 389 g06384534
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento,
C2.2
“Prolongador de refrigerante del sistema de
refrigeración (ELC) - Adición” o consulte a su
distribuidor Cat.
Drene el refrigerante siempre que esté sucio o
siempre que presente espuma.
La tapa del radiador se encuentra debajo del
protector del radiador encima del compartimento del
motor.
Deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el
refrigerante.
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Preparación de la máquina para
el mantenimiento".
2. Abra la puerta de acceso al motor y levante el
protector del radiador. Consulte Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
Nota: La tapa del radiador está ubicada en el lado
izquierdo del radiador (motores C3.3B y C3.8) o en el Ilustración 390 g06331356
lado derecho del radiador (motor C2.2). C3.3B y C3.8

3. Afloje lentamente la tapa del radiador para aliviar


la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
330 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) - Cambiar

Ilustración 391 g06384548 Ilustración 393 g06331446


Drenaje del refrigerante (C2.2) Drenaje del refrigerante (C3.8)

4. Localice el drenaje para el sistema de refrigerante


en el lado izquierdo del motor C3.8 junto al filtro
de aceite. Localice la válvula de drenaje para el
refrigerante en el lado derecho del motor C3.3B.
Utilice la manguera de drenaje conectada a la
válvula.

Ilustración 392 g06331440


Drenaje del refrigerante (C3.3B)
M0091175-11 331
Sección de mantenimiento
Extensor de refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) - Agregar

Nota: Agregue la solución refrigerante a un


régimen máximo de 5 L/min. La posibilidad de
atrapar aire dentro del bloque del motor disminuirá.
Una gran cantidad de aire atrapado puede producir
un calentamiento localizado al arrancar. El
calentamiento localizado podría causar daños al
motor que acabasen provocando una avería en este.

11. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la


tapa del radiador hasta que el termostato se abra
y el nivel de refrigerante se estabilice. Si es
necesario, añada refrigerante.

Nota: La mirilla para el nivel de refrigerante está


ubicada cerca de la tapa del radiador.

12. Revise el nivel de refrigerante en la mirilla del


radiador. Mantenga el nivel de refrigerante hasta
la parte superior de la mirilla con el radiador en la
posición LOWERED (baja).
13. Pare el motor. Inspeccione la tapa del radiador y
la junta. Reemplace la tapa si la junta o la tapa
están dañadas. Instale la tapa del radiador.
14. Tire del protector del radiador hacia abajo.
15. Cierre la puerta de acceso al motor.

Ilustración 394 g06330418 i08773754

5. Retire el panel de acceso que hay debajo de la Extensor de refrigerante del


parte trasera de la máquina. Tire de la manguera
de drenaje a través del agujero de acceso.
sistema de refrigeración (ELC)
6. Abra la válvula de drenaje y drene el refrigerante
- Agregar
en un recipiente adecuado. Código SMCS: 1352-544-NL
7. Cierre la válvula de drenaje.
8. Empuje la manguera hacia al compartimento del
motor. Vuelva a colocar el panel de acceso. Sistema presurizado: el refrigerante caliente pue-
de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
9. Coloque de nuevo el termostato. Consulte el detenga el motor y espere hasta que el radiador
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento, se enfríe. Luego, afloje la tapa lentamente para
“Termostato del agua del sistema de refrigeración aliviar la presión.
- Sustitución” para conocer el proceso de
Si se utiliza refrigerante de larga duración Cat, se
sustitución del termostato. debe añadir periódicamente un extensor al sistema
10. Añada la solución refrigerante directamente al de refrigeración.
radiador. No utilice el depósito de recuperación de 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
refrigerante para llenar el sistema de refrigeración Consulte Manual de funcionamiento y
con refrigerante. Consulte el Manual de mantenimiento, “Preparación de la máquina para
funcionamiento y mantenimiento, “Capacidades - el mantenimiento".
Llenado”. Consulte la Publicación especial,
SSBU6250,Caterpillar Machine Fluids 2. Abra la puerta de acceso al motor y levante el
Recommendations. protector del radiador. Consulte Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Puertas y
Nota: Premezcle la solución refrigerante antes de cubiertas de acceso”.
llenar el sistema de refrigeración. La solución
refrigerante debe contener un 50 % de
refrigerante y un 50 % de agua destilada.
332 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Extensor de refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) - Agregar

Nota: La tapa del radiador puede estar ubicada en el


lado izquierdo del radiador (motores C3.3B y C3.8) o
en el lado derecho del radiador (motor C2.2).

Ilustración 397 g06384548


Drenaje del refrigerante (C2.2)

Ilustración 395 g06331356


C3.3B y C3.8

Ilustración 398 g06331440


Drenaje del refrigerante (C3.3B)

Ilustración 396 g06384534


C2.2

3. Afloje lentamente la tapa del radiador para aliviar


la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
M0091175-11 333
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de refrigeración (nivel 2) - Obtener

i07778677

Muestra de refrigerante del


sistema de refrigeración (nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1350; 1350-554-SM;
1352-008; 1352; 1395-554; 1395; 1395-008; 7542-
008; 7542

ATENCION
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
dos durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga fluidos, esté
preparado para recogerlos en recipientes
adecuados.
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y suministros adecuados para
Ilustración 399 g06331446
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
4. Si es necesario, drene suficiente refrigerante del Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen-
radiador para permitir la adición del aditivo de tos y pautas locales.
refrigerante.
Es importante hacer pruebas del refrigerante del
5. Agregue 0.17 L (0.18 qt) de aditivo del sistema de motor para asegurarse de que el motor esté
refrigeración. protegido contra la cavitación interna y la corrosión.
El análisis también prueba la capacidad del
6. Inspeccione la tapa del radiador y la junta. Si la refrigerante de proteger el motor contra la ebullición
tapa o la junta está dañada, reemplace la tapa. y la congelación. Del análisis de refrigerante S·O·S
Instale la tapa del radiador. se puede encargar su distribuidor de Cat. El análisis
de refrigerante S·O·S de Caterpillar constituye la
7. Revise el nivel de refrigerante en la mirilla del mejor manera de controlar el estado de su
radiador. Mantenga el nivel de refrigerante hasta refrigerante y de su sistema de refrigeración. El
la parte superior de la mirilla con el radiador en la análisis de refrigerante S·O·S es un programa
basado en muestras periódicas.
posición LOWERED (baja).
8. Añada el extensor directamente al radiador. No
utilice el depósito de rebose del refrigerante como
tubo de llenado del extensor.
9. Incline el protector del radiador hacia abajo.
10. Cierre la puerta de acceso al motor.
Para obtener más información sobre la adición del
extensor, consulte la publicación especial,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar.
334 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de refrigeración (nivel 2) - Obtener

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.

• Guarde las botellas de muestreo sin usar en


bolsas de plástico.

• Obtenga las muestras de refrigerante


directamente del orificio de toma de muestras de
refrigerante. No debe obtener muestras de ningún
otro lugar.
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías hasta que esté listo para tomar la muestra.

• Coloque la muestra en el tubo de envío


inmediatamente después de obtener la muestra
para evitar su contaminación.

• Nunca tome muestras de las botellas de


expansión.

• Nunca tome muestras a través del drenaje de un


Ilustración 400 g06383860
sistema.
C2.2
Envíe la muestra para el análisis de nivel 1.
Para obtener más información sobre el análisis de
refrigerante, consulte la publicación especial,
SEBU6250, “Fluidos recomendados para máquinas
Caterpillar” o consulte con su distribuidor de Cat.

Sistemas nuevos, sistemas


reabastecidos y sistemas convertidos
Realice un análisis de refrigerante S·O·S (nivel 2)
respetando los siguientes intervalos de
mantenimiento.
• Cada año

• Las primeras 500 horas de servicio


Lleve a cabo este análisis en el intervalo que ocurra
primero en sistemas nuevos, sistemas reabastecidos
y sistemas convertidos que utilicen Cat ELC
(Extended Life Coolant, Refrigerante de larga
duración) o Cat DEAC (Diesel Engine Antifreeze/
Coolant, Refrigerante/Anticongelante para motor
Ilustración 401 g06331356 diésel). Esta revisión a las 500 horas también sirve
C3.3 y C3.8 para comprobar si persiste algún limpiador residual
que pudiera haber contaminado el sistema.
Obtenga la muestra del refrigerante respetando en la
medida de lo posible el intervalo de muestreo Intervalo recomendado para la muestra
recomendado. Para aprovechar todas las ventajas de refrigerante de los Servicios S·O·S
del análisis S·O·S, debe establecer una tendencia
uniforme de datos. Para establecer un historial
pertinente de los datos, realice muestreos uniformes La siguiente tabla contiene el intervalo de muestreo
espaciados uniformemente en el tiempo. Puede recomendado para todos los refrigerantes que
adquirir los accesorios para tomar muestras a través cumplen con los requisitos Cat EC-1 (especificación
de su distribuidor Cat. de refrigerante del motor - 1). Este es también el
intervalo de muestreo recomendado para el
Utilice las siguientes pautas para realizar refrigerante/anticongelante de servicio pesado
correctamente el muestreo del refrigerante: convencional.
M0091175-11 335
Sección de mantenimiento
Nivel del sistema de refrigeración - Comprobar

El análisis de refrigerante de nivel 2 debe realizarse • Identificación de corrosión metálica y


si se identifica un problema o se sospecha de su contaminantes
existencia.
Tabla 53 • Identificación de la acumulación de impurezas que
producen corrosión
Intervalo recomendado
• Identificación de la acumulación de impurezas que
Tipo de re- producen escamación
frigerante Nivel 1 Nivel 2
• Determinación de la posibilidad de electrolisis en
Cat DEAC el sistema de refrigeración del motor
y refrigerantes de
Cada 250 horas Anualmente
servicio pesado Se envía un informe con los resultados de los
convencionales análisis y, de acuerdo con esos resultados, se hacen
las recomendaciones apropiadas.
Cat ELC
y refrigerantes co- Opcional Anualmente Para obtener información adicional sobre el análisis
merciales EC-1 de refrigerante S·O·S, consulte a su distribuidor de
Cat.
Nota: Compruebe el SCA (aditivo de refrigerante
i08561192
suplementario) del refrigerante convencional en cada
cambio de aceite o cada 250 horas. Realice esta
comprobación en el intervalo que ocurra primero. Nivel del sistema de
refrigeración - Comprobar
Análisis de refrigerante de Código SMCS: 1350-040-HX; 1350-535-FLV; 1382-
Servicios S·O·S (nivel 1) 070; 1382-510

Un análisis del refrigerante (Level 1) es una prueba


de las propiedades del refrigerante.
Se comprueban las siguientes propiedades del Sistema presurizado: el refrigerante caliente pue-
refrigerante: de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
detenga el motor y espere hasta que el radiador
• Concentración de glicol para la protección contra se enfríe. Luego, afloje la tapa lentamente para
la congelación y la ebullición aliviar la presión.

• Capacidad de protección contra la erosión y la


1. Abra la puerta de acceso al motor y levante el
corrosión
protector del radiador. Consulte Manual de
• pH funcionamiento y mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso”.
• Conductividad
• Análisis visual

• Análisis del olor


Se envía un informe con los resultados de los
análisis y, de acuerdo con esos resultados, se hacen
las recomendaciones apropiadas.

Análisis de refrigerante de
Servicios S·O·S (nivel 2)
Un análisis del refrigerante (nivel 2) es una
evaluación química completa del refrigerante. Este
análisis también es una revisión del estado general
del sistema de refrigeración.
El análisis de refrigerante S·O·S (nivel 2) presenta
las siguientes características:

• Análisis de refrigerante completo (Level 1)


336 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Fluido de escape diésel - Llenar

Ilustración 403 g06673600

5. El depósito de refrigerante está ubicado en el lado


izquierdo de la zona del motor o en la parte
trasera de la puerta del compartimento del motor.
Mantenga el nivel de refrigerante entre las marcas
Ilustración 402 g03821017 “FULL COLD (LLENO FRÍO)” y “FULL HOT
Ejemplo típico (LLENO CALIENTE)” del depósito de
(1) Mirilla desbordamiento de refrigerante.
(2) Tapa del radiador
6. Cierre la puerta de acceso al motor.
2. Revise el nivel de refrigerante en la mirilla (1) del
i08261478
radiador. Mantenga el nivel de refrigerante hasta
la parte superior de la mirilla con el radiador en la
posición LOWERED (baja). Si necesita añadir
Fluido de escape diésel -
refrigerante, hágalo directamente en el radiador. Llenar
Quite la tapa del radiador (2) despacio para aliviar (Solo los motores C3.8)
la presión del sistema.
Código SMCS: 108K-544
Nota: La tapa del radiador puede estar ubicada en el
lado izquierdo del radiador (motores C3.3B y C3.8) o N/S: B621–y sig.
en el lado derecho del radiador (motor C2.2).
N/S: GJ21–y sig.
3. Inspeccione la tapa del radiador y la junta. N/S: HX21–y sig.
Reemplace la tapa si la junta o la tapa están
dañadas. Instale la tapa del radiador. N/S: L321–y sig.

4. Incline el protector del radiador hacia abajo. N/S: JX31–y sig.


N/S: LB31–y sig.
N/S: R231–y sig.
N/S: TY31–y sig.
N/S: TY41–y sig.
N/S: TY61–y sig.
N/S: S381–y sig.
N/S: AN91–y sig.
N/S: BX91–y sig.
N/S: CY91–y sig.
N/S: DY91–y sig.
M0091175-11 337
Sección de mantenimiento
Filtro de fluido de escape diésel - Sustituir

N/S: GX91–y sig.


N/S: TP91–y sig.
N/S: R4D1–y sig.
N/S: S1L1–y sig.
N/S: D8R1–y sig.
N/S: P3R1–y sig.
N/S: XES1–y sig.

ATENCION
Es preciso tener cuidado y asegurarse de que los
fluidos estén debidamente contenidos durante los
procedimientos de inspección, mantenimiento, com-
Ilustración 405 g06331319
probación, ajuste y reparación de la máquina. Antes
de abrir cualquier compartimento o desmontar cual- (1) Tapa del tubo de llenado del depósito de DEF
quier componente que contenga líquidos, esté prepa-
rado para recogerlos con los contenedores 1. Limpie la tapa del tubo de llenado del depósito de
adecuados. DEF azul (1) y el área circundante.
Elimine todos los líquidos según los reglamentos y 2. Quite la tapa azul del tubo de llenado del depósito
pautas locales. de DEF (1).
3. Llene el depósito con fluido de escape diésel
Referencia: Consulte la capacidad del depósito de (DEF).
DEF (diesel exhaust fluid, fluido de escape diésel) de
su máquina en “Capacities (Refill)“. Nota: No llene el depósito de DEF desde un
recipiente contaminado o utilizando un embudo.
Nota: No llene en exceso el depósito. El DEF puede
congelarse y necesita espacio para la expansión.

4. Ponga la tapa azul del tubo de llenado del


depósito de DEF (1) en su sitio.
Consulte las pautas referentes al DEF en “Lubricant
Viscosities“.

i08261458

Filtro de fluido de escape


diésel - Sustituir
Ilustración 404 g06331305 (Solo motores C3.8)
Ubicación de la tapa del tubo de llenado de DEF
Código SMCS: 108K-510-FI; 108K-544

N/S: B621–y sig.


N/S: GJ21–y sig.
N/S: HX21–y sig.
N/S: L321–y sig.
N/S: JX31–y sig.
N/S: LB31–y sig.
N/S: R231–y sig.
N/S: TY31–y sig.
338 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Filtro de partículas diésel - Limpiar/sustituir

N/S: TY41–y sig.


N/S: TY61–y sig.
N/S: S381–y sig.
N/S: AN91–y sig.
N/S: BX91–y sig.
N/S: CY91–y sig.
N/S: DY91–y sig.
N/S: GX91–y sig.
N/S: TP91–y sig.
N/S: R4D1–y sig.
N/S: S1L1–y sig.
N/S: D8R1–y sig.
N/S: P3R1–y sig.
N/S: XES1–y sig. Ilustración 406 g03821620

ATENCION 2. Quite la tapa de plástico de color negro y, a


Asegúrese de que el motor esté parado antes de rea-
lizar tareas de servicio o reparación. continuación, el conjunto del filtro DEF.
3. Instale el nuevo filtro DEF. Reemplace la tapa del
filtro DEF.
ATENCION
Debe tenerse cuidado con la contención de los líqui- 4. Incline la cabina hacia abajo. Consulte el
dos durante la inspección, el mantenimiento, la com- procedimiento en la sección Mantenimiento,
probación, el ajuste y la reparación del producto.
“Inclinación de la cabina”.
Antes de abrir cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga líquidos, esté
preparado para recogerlos con los contenedores i08261456
adecuados.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Cat
Filtro de partículas diésel -
Dealer Service Tool Catalog” o la Publicación Espe- Limpiar/sustituir
cial, PECJ0003, “Cat Shop Supplies and Tools Cata-
log” para obtener información sobre las herramientas (Solo motores que cumplan el
y los suministros adecuados para recoger y contener
fluidos en productos Cat.
reglamento sobre la fase V de la
Elimine todos los líquidos según los reglamentos y
UE)
pautas locales. Código SMCS: 108F-070; 108F-510; 1091-510;
1091-070
1. El filtro de fluido de escape diésel (DEF, Diesel N/S: B621–y sig.
Exhaust Fluid) está en el lado izquierdo de la
máquina, debajo de la cabina. Incline la cabina N/S: L321–y sig.
hacia arriba. Consulte el procedimiento en la N/S: JX31–y sig.
sección Mantenimiento, “Inclinación de la cabina”.
N/S: R231–y sig.
N/S: TP31–y sig.
N/S: TY31–y sig.
N/S: GK61–y sig.
N/S: ME61–y sig.
N/S: PF61–y sig.
M0091175-11 339
Sección de mantenimiento
Filtro de partículas diésel - Limpiar/sustituir

N/S: TY61–y sig. N/S: GJ51–y sig.


N/S: S381–y sig. N/S: WS51–y sig.
N/S: BT91–y sig. N/S: GK61–y sig.
N/S: GX91–y sig. N/S: KC61–y sig.
N/S: TE91–y sig. N/S: ME61–y sig.
N/S: S7E1–y sig. N/S: PF61–y sig.
N/S: W6E1–y sig. N/S: TY61–y sig.
N/S: Z9E1–y sig. N/S: S381–y sig.
N/S: S1L1–y sig. N/S: AN91–y sig.
N/S: P3R1–y sig. N/S: BT91–y sig.
N/S: T9X1–y sig. N/S: BX91–y sig.
N/S: T7Z1–y sig. N/S: CW91–y sig.
El intervalo de servicio de estos modelos se rige por N/S: CY91–y sig.
normas exclusivas de los requisitos Stage V de la
UE. Consulte este Manual de funcionamiento y N/S: DY91–y sig.
mantenimiento, Sistema de control de emisiones
Stage V de la UE para obtener más información. N/S: GX91–y sig.
N/S: JX91–y sig.
i08261457
N/S: RB91–y sig.
Filtro de partículas diésel - N/S: TE91–y sig.
Limpiar/sustituir N/S: TP91–y sig.
(Solo motores que cumplan el N/S: T8A1–y sig.
reglamento sobre la Tier 4 Final N/S: R4D1–y sig.
de la EPA de EE. UU. y sobre la N/S: WKD1–y sig.
fase V de la UE) N/S: S7E1–y sig.
Código SMCS: 108F-070; 108F-510; 1091-510;
N/S: W6E1–y sig.
1091-070
N/S: Z9E1–y sig.
N/S: B621–y sig.
N/S: RWK1–y sig.
N/S: GJ21–y sig.
N/S: KXL1–y sig.
N/S: HX21–y sig.
N/S: S1L1–y sig.
N/S: L321–y sig.
N/S: D8R1–y sig.
N/S: ZB21–y sig.
N/S: P3R1–y sig.
N/S: JX31–y sig.
N/S: K5S1–y sig.
N/S: LB31–y sig.
N/S: XES1–y sig.
N/S: R231–y sig.
N/S: HSX1–y sig.
N/S: TP31–y sig.
N/S: T9X1–y sig.
N/S: TY31–y sig.
N/S: KEZ1–y sig.
N/S: TP41–y sig.
N/S: T7Z1–y sig.
N/S: TY41–y sig.
N/S: T9Z1–y sig.
N/S: EK51–y sig.
340 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena de transmisión - Cambio

Consulte a su distribuidor Cat cuando sea necesario i07778661


limpiar el filtro de partículas para combustible diésel
(DPF, Diesel Particulate Filter). Se generará un
código de frecuencia de regeneración de
Aceite de la caja de la cadena
postratamiento cuando el DPF requiera servicio. de transmisión - Cambio
El procedimiento de mantenimiento del DPF (Minicargador solamente)
aprobado por Caterpillar requiere que se efectúe una
de las siguientes acciones para limpiarlo: Código SMCS: 3261-544-OC; 3261-543-OC

• Sustitución del DPF de la máquina por un DPF


nuevo.

• El DPF de su máquina se puede sustituir por un


DPF refabricado si existe un modelo adecuado
para su motor.

• Limpieza del DPF de la máquina por parte del


distribuidor Cat autorizado o de una máquina de
limpieza de DPF aprobada por Caterpillar y
reinstalación posterior.
Nota: Antes de quitar el DPF que se vaya a limpiar,
se debe realizar una regeneración manual por medio
de Cat Electronic Technician. Es posible que las
situaciones indicadas anteriormente requieran un
reajuste del indicador de servicio del DPF a través de
Cat Electronic Technician. Su proveedor Cat
realizará esta parte del procedimiento de servicio del
DPF.

Ilustración 407 g06331021


Tapones para las cajas de las cadena de transmisión
según se ven desde la parte inferior de la máquina

1. Quite el tapón de drenaje de la caja de la cadena


de transmisión izquierda y el de la caja de la
cadena de transmisión derecha. Deje que el
aceite se drene en un recipiente adecuado.
2. Aplique 169-5464 catalizador de acción rápida y
5P-3413 sellante de tubos en las roscas de los
tapones de drenaje. Ponga los tapones de drenaje
en su sitio.
M0091175-11 341
Sección de mantenimiento
Aceite de la caja de la cadena de transmisión - Comprobación

i07778716

Aceite de la caja de la cadena


de transmisión -
Comprobación
(Minicargador solamente)
Código SMCS: 3261-535

Ilustración 408 g06331004

3. Quite el tapón de llenado de la caja de la cadena


de transmisión del lado derecho. Llene la caja de
la cadena de transmisión con aceite hasta la parte
inferior de las roscas del orificio de llenado.
Consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Viscosidades de lubricantes” y
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento,
“Capacidades de llenado”.
Ilustración 409 g06331004
4. Aplique 169-5464 catalizador de acción rápida y
5P-3413 sellante de tubos en las roscas en el 1. Quite el tapón de llenado de la caja de la cadena
tapón de llenado. Instale el tapón de llenado. de transmisión del lado derecho. El nivel de aceite
debe estar en la parte inferior de las roscas del
5. Repita el proceso en la caja de la cadena de
orificio de llenado. Si es necesario, consulte el
transmisión del lado izquierdo.
Manual de Mantenimiento y Funcionamiento,
“Aceite de la caja de la cadena de transmisión -
Cambio” con el fin de conocer el procedimiento
apropiado para añadir aceite.
2. Aplique 169-5464 catalizador de acción rápida y
5P-3413 sellante de tubos en las roscas en el
tapón de llenado. Instale el tapón de llenado.
3. Repita el proceso en la caja de la cadena de
transmisión del lado izquierdo.
342 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Tensión de la cadena de transmisión - Comprobación/ajuste

i07778685

Tensión de la cadena de
transmisión - Comprobación/
ajuste
(Minicargador solamente)
Código SMCS: 3261-535; 3261-025

Nota: Las cadenas de acero que van sobre las


ruedas solo deben utilizarse con neumáticos.
Cuando utilice cadenas de acero sobre los
neumáticos o cualquier dispositivo del tren de
transmisión con la excepción de los neumáticos, el
intervalo para revisar las cadenas de transmisión
debe reducirse a cada 100 horas de servicio. No se
recomienda utilizar cadenas de goma sobre los
neumáticos.
Nota: En la pala compacta hay cuatro cadenas de
transmisión que hay que comprobar y ajustar.
Ilustración 411 g06330850

1. Estacione la máquina en un terreno nivelado y


estable. 4. Quite las tuercas de la rueda (3). Utilice una correa
de elevación de nailon adecuada y un mecanismo
2. Utilice gatos adecuados para elevar la máquina de elevación para quitar el neumático y la llanta
del suelo. (1). El peso del neumático y la llanta estándar es
de 51 kg (113 lb).
5. Quite los pernos y la tapa (2) de la caja de la
cadena de transmisión.

Nota: Quite el sellante de la tapa y de la máquina.

Ilustración 412 g06330875


Ilustración 410 g06330848

3. Gire la rueda delantera hacia adelante y hacia 6. Afloje los ocho pernos (5) de la carcasa del eje.
atrás. Mida la holgura total (A). Repita el proceso Coloque el ajustador de la tensión de la cadena
con la rueda trasera. (7) entre las carcasas del eje (6).

Nota: Si el huelgo total (A) no es superior a 15 mm


(0.6 inch), no es necesario seguir inspeccionando la
tensión de la cadena. Si la holgura total es superior a
15 mm (0.6 inch), debe continuar con la inspección.
M0091175-11 343
Sección de mantenimiento
Manguito de desgaste de la línea de transmisión - Inspección/ sustitución

11. Utilice una correa de elevación de nailon


adecuada y un mecanismo de elevación para
colocar el neumático y la llanta en el eje. El peso
del neumático y la llanta es de 51 kg (113 lb).
Consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Tuercas de las ruedas - Apriete”
para conocer el procedimiento de apriete de las
tuercas de las ruedas.
12. Repita el procedimiento en el lado opuesto de la
máquina si es necesario.
13. Baje la máquina al suelo.

i07778652
Ilustración 413 g06405662
Manguito de desgaste de la
7. Gire el eje para asegurarse de que la cadena (8)
esté tensa debajo de las ruedas cabilla. Coloque
línea de transmisión -
una regla sobre la parte superior de las ruedas Inspección/ sustitución
cabillas. Mida la cantidad total de movimiento en
la cadena (B). Ajuste la tensión de la cadena de
(Cargadora compacta todo
modo que su movimiento total sea 15 mm terreno solamente)
(0.6 inch). Eso equivale a un movimiento de Código SMCS: 3154-040; 3154-510
7.5 mm (0.3 inch) por encima de la regla y de
7.5 mm (0.3 inch) por debajo de la regla.

Ilustración 414 g06330903

8. Apriete las tuercas de la carcasa del eje en el


orden anteriormente indicado a 160 ± 15 N·m
(118 ± 11 lb ft). Haga un giro adicional de 60° ±5°
adicionales en el mismo orden.
9. Quite el ajustador de la tensión de la cadena.
10. Instale los pernos y la tapa de la caja de la
cadena de transmisión.
Nota: Utilice una 8T-9022 Empaquetadura de Ilustración 415 g06040640
Silicona para sellar la tapa a la máquina. (1) Manguito de desgaste
(2) Cinta de fricción
(3) Correa de amarre
344 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Elemento de filtro de aire primario del motor - Limpiar/sustituir

1. Corte ambas correas de amarre y quite el


ATENCION
manguito de desgaste que está desgastado. Caterpillar recomienda acudir a los servicios certifica-
2. Instale un manguito de desgaste nuevo en la dos de limpieza de filtros de aire de los distribuidores
de Cat. El proceso de limpieza Cat utiliza procedi-
manguera en el mismo sitio. Use como guía la mientos de eficacia demostrada para garantizar una
cinta de agarre que lleva la manguera. Sustituya calidad constante y una vida útil suficiente del filtro.
la cinta de agarre si es necesario. El manguito
debería caer donde el conjunto de manguera Observe las siguientes pautas si decide limpiar el
entra en contacto con travesaños del bastidor de elemento de filtro usted mismo:
metal u otras mangueras. No golpee el elemento de filtro para quitar el polvo.
3. Sujete el manguito de desgaste con dos correas No lave el elemento de filtro.
de amarre.
Utilice aire comprimido a baja presión para quitar el
i07778670 polvo del elemento de filtro. La presión del aire no de-
be superar los 207 kPa (30 psi). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el in-
Elemento de filtro de aire terior del elemento de filtro. Tenga mucho cuidado
primario del motor - Limpiar/ para no dañar los pliegues.
sustituir No utilice ningún filtro de aire que presente algún da-
ño en los pliegues, las empaquetaduras o las juntas.
Código SMCS: 1054-510-PY; 1054-070-PY La suciedad que entraría en el motor dañaría los
componentes de este.
Realice las tareas de servicio en los elementos del
La presión del aire puede causar daños filtro de aire cuando se encienda el indicador de
alerta de restricción del filtro de aire. Consulte el
corporales. Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Indicadores de alerta” para obtener información
Si no se siguen los procedimientos correctos acerca del indicador.
pueden sufrirse daños corporales. Cuando utilice
presión de aire, use una máscara protectora y ro-
pa de protección. Clean (Limpiar)
La presión de aire máxima en la boquilla debe ser El elemento de filtro primario se puede usar
inferior a 205 kPa (30 psi) para fines de limpieza. hasta tres veces si se limpia y se inspecciona
adecuadamente. Al limpiar el elemento de filtro
primario, verifique si hay rasgaduras o roturas en el
ATENCION material de filtro. El elemento de filtro primario se
Nunca efectúe tareas de mantenimiento en el filtro debe reemplazar al menos una vez al año. Este
de aire con el motor encendido, ya que este podría reemplazo se debe efectuar independientemente de
sufrir daños. la cantidad de limpiezas realizadas.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
2. La carcasa del filtro de aire está ubicada en el lado
derecho del compartimento del motor.
M0091175-11 345
Sección de mantenimiento
Elemento de filtro de aire primario del motor - Limpiar/sustituir

7. Limpie el interior del compartimento del filtro de


aire con un trapo húmedo. No use aire
comprimido para limpiar la carcasa.
8. Instale el elemento de filtro primario en la carcasa
del filtro.
9. Coloque la tapa de la carcasa del filtro.

Ilustración 416 g00101864

3. Destrabe la tapa del compartimento del filtro de


aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
4. Quite el elemento de filtro primario (2).
5. Si es necesario, limpie el elemento de filtro
primario. Utilice presión de aire para limpiar los
elementos de filtro primario. El aire comprimido no
eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
Utilice aire seco filtrado con una presión máxima
de 207 kPa (30 psi).

Nota: Al limpiar los elementos de filtro primario,


comience siempre por el interior para forzar las Ilustración 417 g06383879
partículas de suciedad hacia el lado exterior. Apunte
la manguera de modo que el aire fluya dentro del 10. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.
elemento y a lo largo del filtro para ayudar a prevenir
daños en los pliegues del papel. No apunte el chorro Nota: Asegúrese de que la tapa esté colocada
de aire directamente contra el elemento de filtro correctamente.
primario.
11. Cierre la puerta de acceso al motor.
6. Inspeccione el elemento de filtro de aire primario
12. Arranque el motor. El indicador de alerta de
para ver si está limpio y seco. Use una luz azul de
restricción del filtro de aire se debe apagar. Si el
60 vatios en un cuarto oscuro, o en una
indicador de alerta continúa encendido, reemplace
instalación similar. Coloque la luz azul en el
el filtro de aire secundario. Consulte el Manual de
elemento de filtro de aire primario. Gire el
funcionamiento y mantenimiento, “Elemento
elemento de filtro de aire primario. Inspeccione el
secundario del filtro de aire del motor: Sustituir”.
elemento de filtro de aire primario para ver si hay
rasgaduras u orificios. Inspeccione el elemento de
filtro de aire primario para ver si la luz atraviesa el Sustituir
material de filtro. Si es necesario confirmar el El elemento de filtro primario se debe reemplazar al
resultado, compare el elemento de filtro de aire menos una vez al año. El filtro primario se puede
primario con uno nuevo que tenga el mismo limpiar hasta tres veces.
número de pieza.
1. Abra la puerta de acceso al motor.
Nota: No utilice un elemento de filtro de aire primario 2. La carcasa del filtro de aire está ubicada en el lado
que tenga rasgaduras u orificios en el material de derecho del compartimento del motor.
filtro. No utilice un elemento de filtro de aire primario
con pliegues, juntas o sellados dañados. Deseche
los elementos de filtro de aire primarios dañados.
346 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Elemento secundario de filtro de aire del motor - Sustituir

10. Arranque el motor. El indicador de alerta de


restricción del filtro de aire se debe apagar. Si el
indicador de alerta continúa encendido, reemplace
el filtro de aire secundario. Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Elemento
secundario del filtro de aire del motor: Sustituir”.

i07778705

Elemento secundario de filtro


de aire del motor - Sustituir
Código SMCS: 1054-510-SE

Ilustración 418 g00101864 ATENCION


Reemplace siempre el elemento de filtro secun-
3. Destrabe la tapa del compartimento del filtro de dario. Nunca intente reutilizar el elemento de fil-
tro secundario después de limpiarlo.
aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
Cuando se limpia el elemento filtrante primario por
4. Quite el elemento de filtro primario (2).
tercera vez hay que sustituir el elemento filtrante
5. Limpie el interior del compartimento del filtro de secundario.
aire con un trapo húmedo. No use aire Hay que sustituir el elemento filtrante secundario si el
comprimido para limpiar la carcasa. indicador de filtro de aire restringido se enciende
después de instalar un elemento filtrante primario
6. Instale un nuevo elemento de filtro primario en la limpio o si el humo de escape sigue siendo negro.
carcasa del filtro.
7. Coloque la tapa de la carcasa del filtro.
ATENCION
El filtro no se debe mantener en servicio más de un
año

1. Abra la puerta de acceso al motor.


2. La carcasa del filtro de aire está ubicada en el lado
derecho del compartimento del motor.

Ilustración 419 g06383879


Ilustración 420 g00101864
8. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.
3. Destrabe la tapa del compartimento del filtro de
Nota: Asegúrese de que la tapa esté colocada
aire (1). Gire la tapa hacia la izquierda y quítela.
correctamente.
4. Quite el elemento de filtro primario (2).
9. Cierre la puerta de acceso al motor.
M0091175-11 347
Sección de mantenimiento
Compartimento del motor - Inspeccionar/limpiar

Ilustración 421 g06383889 Ilustración 422 g06383879

5. Limpie el interior del compartimento del filtro de 13. Gire la tapa hacia la derecha y trábela.
aire con un trapo húmedo. No use aire
comprimido para limpiar la carcasa. Nota: Asegúrese de que la tapa esté colocada
correctamente.
6. Quite el elemento de filtro secundario.
14. Cierre la puerta de acceso al motor.
7. Tape la abertura de admisión de aire.
8. Limpie el interior del compartimento del filtro de i07778704
aire con un trapo húmedo, si es necesario. No use
aire comprimido para limpiar la carcasa. Compartimento del motor -
9. Destape la abertura de admisión de aire Inspeccionar/limpiar
Código SMCS: 1000-070-CPA; 1000-040-CPA
10. Instale un elemento secundario nuevo.
11. Instale el elemento primario. Inspeccione el compartimento del motor para
comprobar si hay acumulación de suciedad o polvo.
12. Coloque la tapa de la carcasa del filtro. Elimine cualquier resto de suciedad o polvo del
compartimento del motor.
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
Manual de Funcionamiento y Mantenimiento,
“Puertas y cubiertas de acceso”.
348 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Respiradero del cárter del motor: sustitución

Utilice agua a baja presión para limpiar el


condensador.

i07778653

Respiradero del cárter del


motor: sustitución
(y la válvula PCV)
Código SMCS: 1317-510

Nota: Solo se aplica a los motores con


postratamiento.

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Funcionamiento y Mantenimiento,
“Puertas y cubiertas de acceso”.
2. Incline el radiador hacia arriba. Consulte el Manual
de funcionamiento y mantenimiento, “Inclinación
del radiador”.

Ilustración 423 g06330418

2. Elimine cualquier resto de suciedad o polvo del


compartimento del motor. Si es necesario, quite el
panel de acceso para limpiar el compartimento del
motor.

Nota: Tenga cuidado al limpiar el compartimento del


motor. Se pueden producir daños en la máquina.

3. Cierre la puerta de acceso al motor.

Condensador del aire


acondicionado
El condensador del aire acondicionado está ubicado
en la puerta de acceso del compartimento del motor.
La limpieza del condensador del aire acondicionado
permite mantener un rendimiento óptimo del sistema
de aire acondicionado.

Ilustración 424 g06383930


C2.2
M0091175-11 349
Sección de mantenimiento
y la válvula PCV

Ilustración 425 g06330542 Ilustración 427 g06330538


C3.3B C3.8

Ilustración 426 g03392048


C2.2 y C3.3B

Ilustración 428 g02826940


C3.8

3. El respiradero está ubicado en el compartimento


del motor a la derecha del motor. Hay una tapa en
el respiradero y un elemento recambiable en el
interior.
Nota: Este servicio puede realizarse sin quitar la
carcasa del motor.

4. Quite la tapa del respiradero y quite el elemento


de filtro.
350 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del motor: Revisar

Nota: El C2.2 y el C3.3B llevan la tapa en la parte i08773746


inferior del filtro de carbón activo. Use una llave para
quitar la tapa del respiradero. El C3.8 lleva la tapa en Nivel de aceite del motor:
la parte superior del filtro de carbón activo. Quite la
tapa presionando hacia abajo sobre la tapa al mismo Revisar
tiempo que la gira. Código SMCS: 1348-535-FLV
5. Limpie la carcasa y la tapa del respiradero.

Los componentes y el aceite calientes pueden


causar lesiones personales. No permita que el
aceite o los componentes calientes entren en
contacto con la piel.

ATENCION
No llene en exceso el cárter. Se pueden causar da-
ños en el motor.

1. Pare el motor y deje que pasen entre 10 y 20


minutos para que el aceite vuelva al cárter de
aceite.
2. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Preparación de la máquina para
el mantenimiento".

Ilustración 429 g02827582


C3.8
(1) Tapa
(2) Junta tórica
(3) Elemento de Filtro
(4) Carcasa

6. En el caso del C3.8 solamente, presione la válvula


PCV para asegurarse de que se mueve
suavemente. Si la válvula no se mueve
suavemente, sustituya la carcasa.
a. Instale un nuevo elemento de filtro en el
respiradero. Ponga en su sitio la tapa del
respiradero.
b. Incline el radiador hacia abajo.
c. Cierre la puerta de acceso al motor.
M0091175-11 351
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del motor: Revisar

Ilustración 430 g06383944 Ilustración 431 g06330431


Motor C2.2 Motor C3.3B
(1) Tapa del tubo de llenado de aceite (1) Tapa del tubo de llenado de aceite
(2) Indicador de nivel de aceite (2) Indicador de nivel de aceite
(3) Filtro de aceite (3) Filtro de aceite
352 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

5. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado


de aceite (1) y agregue aceite.
6. Limpie la tapa del tubo de llenado de aceite e
instálela.
7. Cierre la puerta de acceso al motor.

i08773748

Muestra de aceite del motor -


Obtener
Código SMCS: 1348-554-SM; 7542-008

Ilustración 432 g06330443


Motor C3.8 Ilustración 434 g06330415
(1) Tapa del tubo de llenado de aceite Ejemplo típico
(2) Indicador de nivel de aceite
(3) Filtro de aceite
Prepare la máquina para el mantenimiento. Consulte
Manual de funcionamiento y mantenimiento,
3. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte “Preparación de la máquina para el mantenimiento".
Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Puertas y cubiertas de acceso”. Obtenga la muestra de aceite del aceite del motor
mediante la abertura de la varilla de medición.

Referencia: Para obtener más información, consulte


la Publicación especial, SEBU6250,Fluidos
recomendados para máquinas de Caterpillar “S·O·S
Análisis de aceite” y la Publicación especial,
PSHP6001, “Cómo tomar una buena muestra de
aceite”.

i08773756

Aceite del motor y filtro -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1348-044

Ilustración 433 g01277108


(1) Marca de nivel de aceite ADD (Añadir)
(2) Marca FULL (Lleno)
Los componentes y el aceite calientes pueden
causar lesiones personales. No permita que el
4. Mantenga el nivel de aceite entre la marca “ADD” aceite o los componentes calientes entren en
(Agregar) (1) y la marca “FULL” (Lleno) (2) en el contacto con la piel.
indicador de nivel de aceite.
M0091175-11 353
Sección de mantenimiento
Aceite del motor y filtro - Cambiar

ATENCION
Aceite del motor y filtro:
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui- Procedimiento de cambio
dos durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga fluidos, esté Consulte Manual de funcionamiento y
preparado para recogerlos en recipientes mantenimiento, “Preparación de la máquina para
adecuados. el mantenimiento".
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer 2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte
Service Tool Catalog a fin de obtener información so- Manual de funcionamiento y mantenimiento,
bre las herramientas y suministros adecuados para “Puertas y cubiertas de acceso”.
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
Nota: El drenaje del cárter está ubicado en el lado
Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen- derecho del cárter de aceite.
tos y pautas locales.

El intervalo de cambio de aceite normal para la


máquina es cada 500 horas de servicio o cada año
siempre que se cumplan las siguientes condiciones:

• Se usa un aceite del motor de los que se incluyen


en el Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes”.

• Se usan filtros Cat.


• La altitud no supera los 2300 m (7545 ft).
Se requiere un intervalo de cambio de aceite cada
250 horas de servicio o cada 6 meses si se da
alguna de las siguientes condiciones:
• No se usa un aceite de motor de los que se
incluyen en el Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”.
• No se usan filtros Cat.

• La altitud supera los 2300 m (7545 ft).


Consulte los resultados del análisis de aceite S·O·S
para determinar si se debe disminuir el intervalo de
cambio de aceite. Consulte a su distribuidor Cat para
obtener información detallada sobre el intervalo
óptimo de cambio de aceite.
Nota: El tipo de especificación de combustible diésel Ilustración 435 g06330418
y el porcentaje de contenido de azufre (ppm) deben
cumplir con todas las regulaciones de emisiones
3. Quite el panel de acceso situado debajo del tapón
correspondientes para el área donde se opere el
motor. de drenaje. Quite el tapón de drenaje y deje que el
aceite caiga sobre un recipiente adecuado. Instale
Nota: Para los motores que no tengan el tapón de drenaje y el panel de acceso.
postratamiento ni EGR, el uso de combustible diésel
de contenido ultrabajo de azufre (ULSD Ultralow
Sulfur Diesel Fuel) no es necesario. Si el combustible
diésel contiene un porcentaje de azufre superior al
0,5 % (5000 ppm), reduzca el intervalo de cambio de
aceite a la mitad. El combustible diésel que contenga
más de un 1,0 % (10 000 ppm) de azufre no está
aprobado para el motor.
354 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Aceite del motor y filtro - Cambiar

Ilustración 436 g06383944 Ilustración 437 g06330431


Motor C2.2 Motor C3.3B
(1) Tapa del tubo de llenado de aceite (1) Tapa del tubo de llenado de aceite
(2) Indicador de nivel de aceite (2) Indicador de nivel de aceite
(3) Filtro de aceite (3) Filtro de aceite
M0091175-11 355
Sección de mantenimiento
Aceite del motor y filtro - Cambiar

Nota: Utilice una llave de patilla Cat u otra


herramienta adecuada para girar el filtro la cantidad
de vueltas necesarias para la instalación definitiva.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no
dañe el filtro.

8. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (1).


Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Capacidades
de llenado” para obtener información sobre el
aceite. Limpie el tapón de llenado de aceite e
instálelo.
9. Arranque el motor y deje que se caliente el aceite.
Revise para ver si hay fugas.

Ilustración 438 g06330443


Motor C3.8
(1) Tapa del tubo de llenado de aceite
(2) Indicador de nivel de aceite
(3) Filtro de aceite
Ilustración 439 g01277108

4. Quite el elemento de filtro con una 187-2718 (1) Marca de nivel de aceite ADD (Añadir)
(2) Marca FULL (Lleno)
llave de filtro. Consulte "Comprobar la existencia
de residuos en un filtro usado".
10. Detenga el motor y deje que el aceite drene al
5. Aplique una película delgada de aceite del motor a cárter de aceite. Llene el cárter hasta la marca
la superficie de sellado del nuevo elemento de “FULL” (Lleno) (2) en el indicador de nivel de
filtro. aceite. No sobrepase la marca “ FULL”” (Lleno)
del indicador de nivel de aceite. Añada o drene
6. Instale un nuevo filtro de aceite del motor y
el aceite como proceda.
apriételo con la mano una vuelta después de que
la junta haga contacto con la base. Registre la
posición de las marcas indicadoras del filtro en
relación con un punto fijo en la base del filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


de aceite del motor espaciadas a 90 grados o 1/4 de
vuelta entre sí. Cuando apriete el filtro de aceite del
motor, utilice las marcas indicadoras de rotación
como guía.

7. Ajuste el filtro de acuerdo con las instrucciones


impresas en el filtro. Utilice las marcas indicadoras
como guía. En el caso de los filtros que no sean
Cat, siga las instrucciones proporcionadas con el
filtro.
356 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Juego de válvulas del motor - Comprobar

11. Cierre la puerta de acceso al motor. El uso de un elemento de filtro de aceite no


recomendado por Caterpillar puede ocasionar daños
graves a los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras
Comprobar la existencia de piezas. Esto puede producir partículas más grandes
residuos en un filtro usado en el aceite no filtrado. Estas partículas pueden
ingresar en el sistema de lubricación y causar daños.

i07204472

Juego de válvulas del motor -


Comprobar
Código SMCS: 1105-025

Consulte el procedimiento completo de ajuste para el


juego de válvulas del motor en el Manual de Servicio.
Un mecánico cualificado debe ajustar el juego de
válvulas del motor y la sincronización del inyector de
combustible, ya que se requieren herramientas y
capacitación especiales.
Ilustración 440 g00100013
Vea a su distribuidor de Cat para obtener información
El elemento se muestra con residuos. sobre este servicio.
Utilice un cortafiltros para cortar el elemento de filtro i07778656
y abrirlo. Separe los pliegues e inspeccione el
elemento en busca de restos de metal y otros
residuos. La presencia de una cantidad excesiva de Válvula de control de bajada
residuos en el elemento de filtro puede indicar un
posible fallo.
del equipo - Comprobación
Código SMCS: 5147-MA
Si se encuentran metales en el elemento de filtro,
utilice un imán para diferenciar entre los metales
ferrosos y los no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las Si se cae un implemento, podría causar lesiones
piezas de acero y de hierro fundido. personales o incluso la muerte.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste en Mantenga al personal alejado de la parte delante-
las piezas de aluminio del motor, como los cojinetes ra de la máquina al bajar el implemento.
principales, los cojinetes de varilla o los cojinetes del
turboalimentador.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Estos residuos
pueden deberse a la fricción y el desgaste normal.
Consulte con su distribuidor de Cat para programar
un análisis adicional si se encuentra una cantidad
excesiva de residuos.
M0091175-11 357
Sección de mantenimiento
Válvula de control de bajada del equipo - Comprobación

3. Suelte el pestillo de mano.


4. Realice todas las reparaciones que sean
necesarias antes de poner en funcionamiento la
máquina.

i07778646

Válvula de control de bajada


del equipo - Comprobación
Código SMCS: 5147-MA

Si se cae un implemento, podría causar lesiones


personales o incluso la muerte.
Mantenga al personal alejado de la parte delante-
ra de la máquina al bajar el implemento.

Ilustración 441 g06385067


Pestillo de mano montado en el techo

La válvula de derivación (bajada con motor parado)


está ubicada en la parte superior delantera de la
cabina, en el lado inferior del techo.

Ilustración 442 g01332374


Ilustración 443 g06385067
Icono moldeado en el pestillo de mano. Pestillo de mano montado en el techo

Accionamiento La válvula de derivación (bajada con motor parado)


está ubicada en la parte superior delantera de la
1. Tire del pestillo de mano hacia abajo. Suelte el cabina, en el lado inferior del techo.
pestillo de mano para detener los brazos de la
pala, si es necesario.
2. Deje que los brazos de la pala bajen hasta que el
implemento esté en el suelo.
358 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Válvula de recirculación del gas de escape - Limpieza

A las 3000 horas, deberán limpiarse la válvula de


recirculación de gases de escape, el tubo de
conexión y el enfriador de escape. El cronómetro de
mantenimiento de la recirculación de gases de
escape deberá reiniciarse para que el motor pueda
funcionar correctamente.
A las 3000 horas, se activará el código de fallos de
diagnóstico 5838-31 Fallo de funcionamiento de la
válvula EGR y la luz de advertencia de color ámbar
se volverá fija. Esta información tiene por objeto
informar al operador de que es necesario efectuar
una limpieza y reiniciar. El operador dispone
entonces de 100 horas para completar la limpieza y
reiniciar.

Ilustración 444 g01332374


Si a las 3100 horas no se ha efectuado la limpieza y
el reinicio, se activará el código de fallos de
Icono moldeado en el pestillo de mano. diagnóstico 5838-14 Fallo de funcionamiento de la
válvula EGR: Instrucción especial. La luz de
Accionamiento advertencia ámbar empezará a parpadear y se
reducirá la potencia del motor.
1. Tire del pestillo de mano hacia abajo. Suelte el
pestillo de mano para detener los brazos de la
pala, si es necesario.
Las quemaduras por ácido sulfúrico pueden oca-
2. Deje que los brazos de la pala bajen hasta que el sionar lesiones graves o la muerte.
implemento esté en el suelo.
El enfriador de gas de escape podría contener
3. Suelte el pestillo de mano. una pequeña cantidad de ácido sulfúrico. El uso
de combustibles con niveles de azufre mayores
4. Realice todas las reparaciones que sean de 15 ppm puede provocar el aumento de la canti-
necesarias antes de poner en funcionamiento la dad de ácido sulfúrico que se forma. El ácido sul-
máquina. fúrico puede derramarse del enfriador al
realizarse el servicio del motor. El ácido sulfúrico
quema los ojos, la piel y la ropa por contacto. Uti-
i08261474
lice siempre el equipo de protección personal
(PPE, Personal Protective Equipment) apropiado
Válvula de recirculación del que se indica en la hoja de datos de seguridad de
gas de escape - Limpieza materiales (MSDS, Material Safety Data Sheet) del
ácido sulfúrico. Siga siempre las instrucciones
Código SMCS: 5137-070 para prestar primeros auxilios que se indican en
la hoja de datos de seguridad de materiales
N/S: EK51–y sig. (MSDS) del ácido sulfúrico.
N/S: GJ51–y sig.
Nota: Antes de usar el limpiador y efectuar el
N/S: DX81–y sig. procedimiento de limpieza, asegúrese de haber leído
N/S: HC91–y sig. y comprendido las instrucciones de seguridad que se
detallan en el Manual de operación y mantenimiento,
N/S: KE91–y sig. Información general sobre peligros.
N/S: P9C1–y sig.
N/S: WKD1–y sig.
N/S: R9E1–y sig.
N/S: RWK1–y sig.
N/S: D5R1–y sig.
N/S: HRS1–y sig.
N/S: D5Z1–y sig.
M0091175-11 359
Sección de mantenimiento
Aceite del mando final - Cambiar

La herramienta electrónica de servicio deberá estar


conectada para iniciar el cronómetro una vez que se
haya limpiado e instalado la válvula de recirculación
de gases de escape. Este reinicio pondrá a cero el
contador de horas que se utiliza para el
mantenimiento de la válvula de recirculación de
gases de escape y, si es necesario, borrará los
códigos de diagnóstico. Póngase en contacto con su
distribuidor Cat para que se encargue de hacer esto.

i07778665

Aceite del mando final -


Cambiar
(Modelos con cadenas)
Código SMCS: 4011-044-OC; 4050-535-FLV; 4050-
044-FLV; 4050-044-OC; 4050; 4050-044; 4070-044;
7527

Ilustración 445 g06384041


(1) Válvula de recirculación del gas de escape
(2) Tubo de conexión
(3) Enfriador

Quite la válvula de recirculación de gases de escape


(1), quite el tubo de conexión (2) y quite el enfriador
de escape (3). Para obtener más información,
consulte Desmontaje y montaje, Válvula de
recirculación de gases de escape: Quitar e instalar y
Desmontaje y montaje, Enfriador de escape (NRS):
Quitar e instalar.
Pueden limpiarse la válvula de recirculación de
gases de escape, el tubo de conexión y el enfriador
de escape.
Rocíe Limpiador y desengrasante Loctite 7070 ODC-
Free en el orificio de la válvula de recirculación de
gases de escape (1). Espere unos minutos. Utilice un
paño suave sin pelusas para limpiar la válvula de
recirculación de gases de escape y así eliminar los
depósitos de carbono de la válvula de recirculación Ilustración 446 g06405698
de gases. Cargadora compacta todo terreno
El tubo de conexión y el enfriador de escape pueden
limpiarse con un paño suave sin pelusas y agua
desionizada.
Nota: Cuando haya terminado el procedimiento de
limpieza, seque todos los componentes antes de
instalarlos.
Para obtener más información sobre la instalación,
consulte Desmontaje y montaje, Válvula de
recirculación de gases de escape: Quitar e instalar.
Asimismo, consulte Desmontaje y montaje ,
Enfriador de escape (NRS): Quitar e instalar.
360 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Modelos con cadenas

6. Añada aceite a través de la abertura del tapón de


drenaje/llenado de aceite (1) que se encuentra
ahora en la parte superior.
7. Llene el mando final hasta la parte inferior de la
abertura del tapón de comprobación del aceite (2).
Consulte Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
Manual de Funcionamiento y Mantenimiento,
“Capacidades (llenado)”.
8. Instale los dos tapones de aceite. Apriete los
tapones de aceite con un par de 27 ± 1 N·m
(20 ± 0.7 lb ft).
9. Realice los pasos 1 a 8 en el otro mando final.
10. Retire completamente el aceite que se haya
derramado.
11. Arranque el motor y deje que los mandos finales
funcionen varios ciclos.
Ilustración 447 g06330206
12. Pare el motor.
Pala de cadenas compacta
(1) Tapón de llenado/drenaje de aceite 13. Compruebe el nivel de aceite.
(2) Tapón de comprobación del aceite

Aceite del mando final:


Procedimiento de cambio
1. Posicione un mando final de modo que el tapón de
drenaje/llenado de aceite (1) esté en la parte
inferior.

Nota: Consulte el Manual de Funcionamiento y


Mantenimiento, “General Hazard Information” para
obtener información sobre la forma de contener los
derrames de fluidos.

2. Use una llave Allen 8 mm (5/16 inch). Quite los


tapones de aceite (1) y (2). Deje que el aceite se
drene en un recipiente adecuado.
3. Inspeccione el aceite drenado para ver si hay
virutas grandes de metal o un gran número de
partículas metálicas.
Nota: El ingreso de pequeña cantidad de residuos
de asentamiento es normal y no debe causar alarma.

Nota: Al desechar los fluidos drenados, cumpla con


las normas locales.

4. Limpie los tapones e inspecciónelos. Reemplace


el tapón que esté desgastado o dañado.
5. Coloque el mando final de modo que el tapón de
drenaje/llenado de aceite (1) esté en la parte
superior.
M0091175-11 361
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del mando final - Comprobar

14. Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior de


la abertura del tapón de drenaje/llenado (2).

i07778708

Nivel de aceite del mando final


- Comprobar
(Modelos con cadenas)
Código SMCS: 4011-535-FLV; 4050-535-FLV; 4050;
4070-535-FLV; 7524; 7527

Ilustración 449 g06330206


Modelo de CTL
(1) Tapón de llenado/drenaje de aceite
(2) Tapón de comprobación del aceite

1. Coloque un mando final de modo que el tapón de


llenado/drenaje de aceite (1) esté en la parte
superior.
Nota: Consulte el Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento, “General Hazard Information” para
obtener información sobre cómo contener los
derrames de fluidos.
Ilustración 448 g06405701
Modelo de MTL 2. Use una llave Allen 8 mm (5/16 inch). Quite la
(1) Tapón de llenado/drenaje de aceite tapa de comprobación del aceite (2).
(2) Tapón de comprobación del aceite
3. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debe estar
cerca de la parte inferior de la abertura para el
tapón de comprobación del aceite (2).
4. Añada aceite a través de la abertura para el tapón
de llenado/drenaje de aceite (1), si es necesario.

Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos del motor de desplazamiento permitirán la
entrada de aceite hidráulico o agua en el mando final
y la contaminación del aceite.

5. Limpie los tapones del aceite.


Nota: El ingreso de pequeña cantidad de residuos
de asentamiento es normal y no debe causar alarma.

6. Ponga los tapones del aceite en su sitio. Apriete


los tapones de aceite con un par de 27 ± 1 N·m
(20 ± 0.7 lb ft).
7. Repita el procedimiento para el otro mando final.
362 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Sistema de supresión de incendios: Dar servicio

i07778070 i07778701

Sistema de supresión de Filtro del sistema de


incendios: Dar servicio combustible (en línea) -
Código SMCS: 7401 Sustituir
El sistema de supresión de incendios instalado en Código SMCS: 1261-510
fábrica requiere una inspección y un servicio
periódicos. Estas actividades debe realizarlas un N/S: PWN1–y sig.
distribuidor autorizado de supresión de incendios.
Comuníquese con un distribuidor autorizado de ATENCION
supresión de incendios para un servicio Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
recomendado. dos durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
Al realizar tareas de mantenimiento o de servicio, el de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
sistema de supresión de incendios se debe aislar. cualquier componente que contenga fluidos, esté
preparado para recogerlos en recipientes
Nota: Solo el personal autorizado debe realizar adecuados.
inspecciones visuales del sistema de supresión de
incendios. Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
Nota: En la incidencia de una indicación de baja bre las herramientas y suministros adecuados para
potencia o si la vida útil de la batería es inferior al 25 recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
%, se debe sustituir la batería del sistema de
supresión de incendios. Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen-
tos y pautas locales.
1. Aísle el sistema. Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento.
Nota: No llene nunca los filtros de combustible antes
2. Inspeccione visualmente todos los siguientes de la instalación.
componentes del sistema de supresión de
Nota: No abra ninguna de las tuberías de alta
incendios para ver si están dañados o si hay
presión para purgar el aire del sistema de
residuos: combustible.
• Depósitos de agentes Nota: Sustituya el filtro de combustible antes del
intervalo programado si ocurre alguna de las
• Cilindros de gas siguientes situaciones:
• Detectores y componentes electrónicos del • El rendimiento del motor es deficiente.
sistema de supresión de incendios
• Arranque dificultoso.
• Cables de detección de calor del sistema de
supresión de incendios y tuberías de agentes • El motor pierde fuerza bajo carga.

• Boquillas y tapas de boquilla 1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Funcionamiento y Mantenimiento,
Repare o sustituya inmediatamente todos los “Puertas y cubiertas de acceso”. El filtro está en el
componentes que estén dañados. lado izquierdo del compartimento del motor en
Comuníquese con un agente autorizado de línea entre el depósito de combustible y la bomba
supresión de incendios para la inspección, si es de extracción de combustible del motor.
necesario.
M0091175-11 363
Sección de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (separador de agua): drenaje

i07778664

Filtro primario del sistema de


combustible (separador de
agua): drenaje
Código SMCS: 1263-543

ATENCION
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
dos durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga fluidos, esté
preparado para recogerlos en recipientes
adecuados.
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y suministros adecuados para
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
Ilustración 450 g06385091 Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen-
tos y pautas locales.
2. Afloje las abrazaderas de las manguera.
El separador de agua del sistema de combustible
3. Retire el filtro de combustible y deséchelo. está ubicado en el lado izquierdo del compartimento
del motor.
4. Reemplace el filtro de combustible. Asegúrese de
que la flecha del filtro apunte hacia arriba o hacia
la bomba de cebado del sistema de combustible.
5. Apriete las abrazaderas de la manguera.
6. Arranque el motor.
7. Compruebe si existen fugas.
8. Cierre la puerta de acceso al motor.

Ilustración 451 g06405741


(1) Filtro de combustible
(2) Válvula de drenaje
(3) Manguera de drenaje
(4) Tapón del sensor de detección de agua en combustible
(5) Recipiente de agua

1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el


Manual de Funcionamiento y Mantenimiento,
“Puertas y cubiertas de acceso”.
364 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Elemento de filtro primario del sistema de combustible (separador de agua) - Sustitución

2. Desconecte el tapón del sensor de agua en


combustible (4) de la parte inferior del recipiente
de agua (5).
3. Inserte la manguera de drenaje (3) en un
recipiente adecuado. Afloje la válvula de drenaje
(2) en la parte inferior del filtro de combustible (1).
Nota: Para abrir la válvula por completo, gire media
vuelta o una vuelta completa.

4. Cierre la válvula de drenaje (2) a mano. No apriete


la válvula de drenaje (2) con una herramienta.
Esto puede producir daños en la válvula o en los
sellos.
5. Vuelva a conectar el conector del sensor de agua
en combustible (4).
6. Cierre la puerta de acceso al motor.
7. Deseche el agua y los sedimentos de acuerdo con
las regulaciones locales. Ilustración 452 g06405741
(1) Filtro de combustible
i07778683 (2) Válvula de drenaje
(3) Manguera de drenaje
Elemento de filtro primario del (4) Tapón del sensor de detección de agua en combustible
(5) Recipiente de agua
sistema de combustible
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el
(separador de agua) - Manual de Funcionamiento y Mantenimiento,
Sustitución “Puertas y cubiertas de acceso”.
Código SMCS: 1260-510-FQ; 1263-510-FQ 2. Desconecte el tapón del sensor de agua en
combustible (4) de la parte inferior del recipiente
ATENCION de agua (5).
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
dos durante la inspección, el mantenimiento, las 3. Inserte la manguera de drenaje (3) en un
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes recipiente adecuado. Abra la válvula de drenaje
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar (2) en la parte inferior del filtro de combustible (1)
cualquier componente que contenga fluidos, esté y deje que el agua y el combustible drenen en un
preparado para recogerlos en recipientes
adecuados. recipiente adecuado.

Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer Nota: Para abrir completamente la válvula (2) es
Service Tool Catalog a fin de obtener información so- necesario darle entre media vuelta y una vuelta
bre las herramientas y suministros adecuados para completa.
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
4. Cierre la válvula de drenaje (2) a mano. No apriete
Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen- la válvula de drenaje (2) con una herramienta.
tos y pautas locales. Esto puede producir daños en la válvula o en los
sellos.
Nota: Esta unidad tiene un doble propósito. El 5. Gire el recipiente de agua (5) hacia la izquierda
elemento sirve de separador de agua y de filtro de para separarlo del filtro de combustible (1).
combustible.
6. Gire el filtro de combustible (1) hacia la izquierda
aproximadamente tres cuartos de vuelta para
quitarlo.
7. Limpie la base sobre la que va montado el filtro de
combustible.
M0091175-11 365
Sección de mantenimiento
Bomba de cebado del sistema de combustible - Funcionamiento

i07778644

Bomba de cebado del sistema


de combustible -
Funcionamiento
Código SMCS: 1258-548

La bomba de cebado o transferencia de combustible


está ubicada en el lado izquierdo del compartimento
del motor y puede ser manual o eléctrica. Siga el
procedimiento adecuado para su máquina.
A continuación enumeramos dos situaciones que
pueden hacer que el sistema de combustible pierda
Ilustración 453 g06311236 cebado:
• La máquina se queda sin combustible.
8. Lubrique la junta con combustible limpio. Instale el
nuevo filtro de combustible y carcasa en la base • El filtro/separador de agua del sistema de
de montaje. Gire hacia la derecha unos tres combustible se ha reemplazado.
cuartos de vuelta para sujetar el filtro de
combustible a la base de montaje. Apriete con la Siga estos pasos para cebar el sistema de
combustible.
mano hasta que se oiga un clic, que indica que la
carcasa está completamente asentada en la base
de montaje. Transferencia de combustible
eléctrica
Nota: No llene el filtro con combustible. Se producirá
la contaminación del sistema de combustible y se 1. Asegúrese de que el interruptor de arranque del
pueden producir daños en los inyectores. motor está en la posición OFF (Desconectada).
9. Vuelva a instalar el recipiente de agua (5) en el Gire el interruptor de arranque del motor a la
nuevo filtro de combustible (1) al rotarlo hacia la posición ON.
derecha. No apriete el recipiente de agua con una Nota: No arranque el motor. Esta operación solo
herramienta. arranca la bomba de combustible. La bomba
10. Vuelva a conectar el conector del sensor de agua funcionará durante aproximadamente 30 segundos.
en combustible (4). 2. Intente encender el motor. Si el motor arranca y
11. Cebe el sistema de combustible (llave funciona con dificultad o falla, hágalo funcionar a
CONECTADA solamente) para llenar el filtro de baja velocidad hasta que funcione correctamente.
combustible con combustible. Consulte el Manual
Nota: Si el motor no arranca y continúa fallando el
de Mantenimiento y Funcionamiento, “Bomba de
encendido o la máquina emite humo, pare el motor y
cebado del sistema de combustible - repita el procedimiento. Si el problema continúa
Funcionamiento”. después de repetir el procedimiento, consulte a su
12. Cierre la puerta de acceso al motor. distribuidor Cat.

13. Deseche el agua, el sedimento y el filtro de


combustible de acuerdo con las reglamentaciones
locales.
366 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Tapa del depósito de combustible: limpieza

Nota: No abra ninguna de las tuberías de alta 4. Cierre la puerta de acceso al motor.
presión para purgar el aire del sistema de
combustible. i07204498

Transferencia de combustible Tapa del depósito de


manual combustible: limpieza
Código SMCS: 1273-070-Z2

1. Quite la tapa del depósito de combustible.

Ilustración 455 g00104238

2. Retire la tapa. Sustituya la tapa si está dañada.


Ilustración 454 g03822107
3. Lave la tapa del depósito de combustible en un
1. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte el disolvente limpio y no inflamable y séquela.
Manual de Funcionamiento y Mantenimiento, 4. Aplique una ligera capa de combustible en la junta
“Puertas y cubiertas de acceso”. de la tapa.
2. Empuje hacia abajo la parte superior del émbolo 5. Ponga la tapa del depósito de combustible.
de la bomba de cebado de combustible y suéltelo
después para accionar la bomba. Accione el
émbolo de la bomba de cebado de combustible
para llenar el nuevo elemento de filtro con
combustible. Continúe hasta que sienta una
mayor resistencia. Esta resistencia indica que el
elemento de filtro está lleno de combustible.
3. Intente encender el motor. Si el motor arranca y
funciona con dificultad o falla, hágalo funcionar a
baja velocidad hasta que funcione correctamente.
Si el motor no arranca y continúa fallando el
encendido o la máquina emite humo, repita el
procedimiento de cebado.
M0091175-11 367
Sección de mantenimiento
Agua y sedimentos del depósito de combustible - Drenar

i09928542

Agua y sedimentos del


depósito de combustible -
Drenar
Código SMCS: 1273-543-M&S

ATENCION
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
dos durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga fluidos, esté
preparado para recogerlos en recipientes
adecuados.
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y suministros adecuados para
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen- Ilustración 457 g07627210
tos y pautas locales. Tipo 1 236D3 (R4D y D8R)

Nota: Drene el agua y los sedimentos del depósito


de combustible cuando este se encuentre casi vacío.

1. Quite lentamente la tapa del depósito de


combustible para permitir que el depósito se
ventile mientras se drena.

Ilustración 458 g06405987


Tipo 2

2. Si la máquina está equipada con un depósito de


combustible de plástico dentro del compartimento
del motor (tipo 1), quite la placa de acceso de la
parte inferior del compartimento del motor.
Ilustración 456 g06330047
Tipo 1 3. Quite el tapón de drenaje del depósito de
combustible. Deje que el agua y el sedimento
drenen en un recipiente adecuado.
4. Ponga el tapón de drenaje del depósito de
combustible en su sitio.
368 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Fusibles - Sustituir

Nota: En el caso del tipo 1 solamente, aplique


5P-3413 sellante de tubos a las roscas del tapón de
drenaje y apriételo a 11 ± 1 N·m (8 ± 1 lb ft).

Nota: En el caso del tipo 2 solamente, no se requiere


sellante. Apriete el tapón de drenaje a 420 ± 63 N·m
(310 ± 46 lb ft).

5. Instale la tapa del depósito de combustible.

i07778687

Fusibles - Sustituir
Código SMCS: 1417-510; 1417; 7528

Fusibles en el interior de la cabina


Fusibles – Protegen el sistema eléctrico contra los
daños causados por sobrecargas en los circuitos
eléctricos. Sustituya el fusible si el elemento se
separa. Si el elemento de un fusible nuevo se
separa, compruebe el circuito. Repare el circuito si Ilustración 460 g06406020
es necesario.
Quite la tapa para tener acceso al panel de fusibles.

ATENCION
Sustituya los fusibles solamente por fusibles del mis-
mo tipo y tamaño. De lo contrario se pueden producir
daños eléctricos.
Si es necesario sustituir los fusibles con frecuencia,
es posible que exista un problema eléctrico. Póngase
en contacto con su distribuidor de Caterpillar.

Ilustración 459 g06329676

El panel de fusibles está ubicado detrás del asiento,


en el lado derecho.
M0091175-11 369
Sección de mantenimiento
Fusibles - Sustituir

Ilustración 461 g06299601

A continuación puede consultar una lista de los Enfriador hidráulico auxiliar/de


fusibles del panel: activación de alto caudal/implemento(5)
– 10 A
Alimentación del relé de la bomba de
combustible(1) – 15 A Bocina (6) – 10 A

Alarma de marcha atrás/luz de parada


(2) – 15 A Cámara de marcha atrás (7) – 10 A

Depósito de agua del implemento(3) –


15 A ILEV/control de amortiguación (8) – 15 A

Puerto de alimentación(4) – 10 A
Luces de trabajo delanteras (9) – 15 A
370 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Fusibles - Sustituir

Interruptor de llave (10) – 15A E – ILEV/control de amortiguación

Radio(11) – 10A F – Control eléctrico auxiliar (AEC)


"AUX4 (C+)"

CEM de la máquina(12) – 30A G – Alarma de marcha atrás

Radio de Product Link(13) – 15A H – Control eléctrico auxiliar (AEC)


"AUX3 (C−)"

Luces de trabajo traseras/baliza(14) – I – Bomba de combustible


15A

Asiento con calefacción/amortiguación J – Control eléctrico auxiliar (AEC)


neumática (15) – 20 A "AUX5 (C2)"

Interruptor de llave del ECM del K – Bocina


motor/accionador del
acelerador LRC(16) – 15A

Ventilador del condensador del L – Control eléctrico auxiliar (AEC)


aire acondicionado(17) – 20 A "AUX6 (C1)"

Limpia/lavaparabrisas(18) – 15 A Fusibles detrás de la cabina


Si se ha instalado un enfriador hidráulico auxiliar
optativo, habrá un fusible de 60 A en un soporte en
Compresor/soplador de aire línea cerca de los módulos de relés de potencia.
acondicionado(19) – 20 A

Luces de desplazamiento por carretera


(20) – 15 A

Sensor de NOx(21) – 10 A

Relés
(A) – Suministro de corriente del módulo
de control ECM del motor

(B) – Luz de parada

C – Enfriador hidráulico auxiliar/de


activación de alto caudal

Ilustración 462 g06329737


D – Control eléctrico auxiliar "AUX7 (A) Primer par
(gatillo)" (B) Segundo par
M0091175-11 371
Sección de mantenimiento
Faros - Ajuste

Para cambiar los fusibles, tire hacia arriba de la Fusible del módulo de relé de
pestaña de bloqueo de la tapa de fusibles. Aparte la suministro de corriente principal 2 (con
tapa de la parte trasera de la cabina. interruptor)(25) – 50 A

Fusibles dentro del compartimento


del motor
Fusible principal
El fusible principal es un fusible de 100 amperios con
barra colectora. El fusible está montado en la pared
del compartimiento del motor y se encuentra cerca
de la batería. Desconecte el cable negativo en la
conexión de la batería antes de reemplazar este
fusible.

i07778712

Faros - Ajuste
Código SMCS: 1429-025

Ilustración 463 g06300038

Fusible del módulo de relé de


suministro de corriente principal 1 (sin
interruptor)(22) – 30 A

Fusible del módulo de relé de


suministro de corriente principal 1 (con
interruptor)(23) – 50 A

Fusible del módulo de relé de


suministro de corriente principal 2 (sin
interruptor)(24) – 30 A

Ilustración 464 g06329399


(1) Baliza giratoria
(2) Luces de trabajo
(3) Espejo retrovisor
(4) Faros delanteros
(5) Intermitentes

Realice este procedimiento para alinear los faros


delanteros:
1. Verifique que los neumáticos estén inflados
correctamente.
2. Coloque la máquina de la siguiente manera a la
hora de ajustar los faros delanteros:
a. Estacione la máquina en un área oscura.
b. Estacione la máquina en terreno llano.
372 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/sustituir

c. Oriente la máquina hacia una pared con 10 m N/S: WKD1–y sig.


(32.8 ft) entre la pared y la superficie de los
N/S: RWK1–y sig.
faros delanteros.
N/S: S1L1–y sig.
3. Coloque a una segunda persona o 75 kg (165 lb)
en el asiento del operador. N/S: P3R1–y sig.
4. Encienda los faros. N/S: XES1–y sig.
5. Tape uno de ellos. Nota: Solo se aplica a los motores con
postratamiento.
6. Afloje la abrazadera del otro faro.
7. Mueva el faro de modo que apunte en línea recta. Utilice el siguiente procedimiento para cada
manguera:
Mida la altura desde el suelo hasta el centro de la
luz. 1. Inspeccione todas las mangueras para ver si hay
grietas, reblandecimientos cerca de las
8. Gire la luz de modo que el borde superior de la
abrazaderas o abrazaderas flojas.
que se proyecta en la pared esté a dos tercios de
la altura desde el suelo hasta el centro de la luz. 2. Ajuste todas las abrazaderas flojas.
Asegúrese de que la línea de la luz que se
3. Reemplace las mangueras agrietadas o blandas.
proyecta en la pared esté horizontal.
Si debe reemplazar las abrazaderas, use piezas
9. Apriete la abrazadera del faro. nuevas.
10. Repita el proceso con el otro faro. El siguiente es un resumen de todas las mangueras
que es necesario reemplazar.
i07778723

Mangueras y abrazaderas -
Inspeccionar/sustituir
(Motor C3.8 solamente)
Código SMCS: 1000; 7554-510; 7554-040

N/S: B621–y sig.


N/S: GJ21–y sig.
N/S: HX21–y sig.
N/S: L321–y sig.
N/S: JX31–y sig.
N/S: LB31–y sig.
N/S: R231–y sig.
N/S: TY31–y sig.
N/S: TY41–y sig.
N/S: TY61–y sig.
N/S: S381–y sig.
N/S: AN91–y sig.
N/S: BX91–y sig.
N/S: CY91–y sig.
N/S: DY91–y sig.
N/S: GX91–y sig.
N/S: TP91–y sig.
M0091175-11 373
Sección de mantenimiento
Motor C3.8 solamente

Tabla 54
Sustitución de la manguera del C3.8

Ubicación Manguera Cantidad

A Retorno de aceite del turbocompresor 1

B Respiradero del cárter cerrado (CCB) 6

C Presión de refuerzo 1
Admisión de aire (en modelos que no sean
D 1
XHP)

E Enfriador de aceite 2
Enfriador del sistema de reducción de NOx
F 3
(NRS)

Válvula del sistema de reducción de NOx


G 3
(NRS)

H Derivación del enfriador 1

Ilustración 465 g06328815


Lado izquierdo del C3.8
374 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Motor C3.8 solamente

Ilustración 466 g06410857


Vista superior del C3.8
M0091175-11 375
Sección de mantenimiento
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/sustituir

Ilustración 467 g06328731


Vista del lado derecho del C3.8

i08261459 Utilice el siguiente procedimiento para cada


manguera:
Mangueras y abrazaderas - 1. Inspeccione todas las mangueras para ver si hay
Inspeccionar/sustituir grietas, reblandecimientos cerca de las
abrazaderas o abrazaderas flojas.
(Solo motores C2.2 que cumplan
2. Ajuste todas las abrazaderas flojas.
el reglamento sobre la fase V de
3. Reemplace las mangueras agrietadas o blandas.
la UE) Si debe reemplazar las abrazaderas, use piezas
Código SMCS: 1000; 7554-510; 7554-040 nuevas.

N/S: EK51–y sig.


N/S: GJ51–y sig.
N/S: WS51–y sig.
N/S: R4D1–y sig.
N/S: WKD1–y sig.
N/S: RWK1–y sig.
N/S: D8R1–y sig.
N/S: K5S1–y sig.

Nota: Solo se aplica a los motores con


postratamiento.
376 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Solo motores C2.2 que cumplan el reglamento sobre la fase V de la UE

Tabla 55
Sustitución de las mangueras del C2.2

Ubicación Manguera Cantidad

A Retorno de aceite del turbocompresor 1

B Respiradero del cárter cerrado (CCB) 3

E Enfriador de aceite 2
Enfriador del sistema de reducción de NOx
F 2
(NRS)

Ilustración 468 g06592604


Lado derecho del C2.2
M0091175-11 377
Sección de mantenimiento
Solo motores C2.2 que cumplan el reglamento sobre la fase V de la UE

Ilustración 469 g06592654


Vista superior del C2.2
378 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/sustituir

Ilustración 470 g06592678


Lado izquierdo del C2.2

i08261477 N/S: HRS1–y sig.

Mangueras y abrazaderas - Nota: Solo se aplica a los motores con


postratamiento.
Inspeccionar/sustituir
Utilice el siguiente procedimiento para cada
(Solo motores C2.2 que cumplan manguera:
el reglamento sobre la Tier 4 1. Inspeccione todas las mangueras para ver si hay
Final de la EPA de EE. UU.) grietas, reblandecimientos cerca de las
abrazaderas o abrazaderas flojas.
Código SMCS: 1000; 7554-510; 7554-040
2. Ajuste todas las abrazaderas flojas.
N/S: DX81–y sig.
3. Reemplace las mangueras agrietadas o blandas.
N/S: HC91–y sig. Si debe reemplazar las abrazaderas, use piezas
nuevas.
N/S: P9C1–y sig.
M0091175-11 379
Sección de mantenimiento
Solo motores C2.2 que cumplan el reglamento sobre la Tier 4 Final de la EPA de EE. UU.

Tabla 56
Sustitución de las mangueras del C2.2

Ubicación Manguera Cantidad

A Retorno de aceite del turbocompresor 1

B Respiradero del cárter cerrado (CCB) 3

E Enfriador de aceite 2
Enfriador del sistema de reducción de NOx
F 2
(NRS)

H Derivación del enfriador 1

Ilustración 471 g06384328


Lado derecho del C2.2
380 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Solo motores C2.2 que cumplan el reglamento sobre la Tier 4 Final de la EPA de EE. UU.

Ilustración 472 g06384361


Vista superior del C2.2
M0091175-11 381
Sección de mantenimiento
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/sustituir

Ilustración 473 g06384373


Lado izquierdo del C2.2

i08773760 N/S: GK61–y sig.


N/S: KC61–y sig.
Mangueras y abrazaderas -
Inspeccionar/sustituir N/S: ME61–y sig.

(Solo motores que cumplan con N/S: PF61–y sig.

normas Tier 4 Final y fase V de N/S: BT91–y sig.

la UE del C3.3B) N/S: CW91–y sig.

Código SMCS: 1000; 7554-510; 7554-040 N/S: JX91–y sig.


N/S: RB91–y sig.
N/S: ZB21–y sig.
N/S: TE91–y sig.
N/S: TP31–y sig.
N/S: T8A1–y sig.
N/S: TP41–y sig.
382 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Solo motores que cumplan con normas Tier 4 Final y fase V de la UE del C3.3B

N/S: WKD1–y sig.


N/S: S7E1–y sig.
N/S: W6E1–y sig.
N/S: Z9E1–y sig.
N/S: RWK1–y sig.
N/S: KXL1–y sig.
N/S: HSX1–y sig.
N/S: T9X1–y sig.
N/S: KEZ1–y sig.
N/S: T7Z1–y sig.
N/S: T9Z1–y sig.
Nota: Solo se aplica a los motores con
postratamiento.
Utilice el siguiente procedimiento para cada
manguera:
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Preparación de la máquina para
el mantenimiento".
2. Inspeccione todas las mangueras para ver si hay
grietas, reblandecimientos cerca de las
abrazaderas o abrazaderas flojas.
3. Ajuste todas las abrazaderas flojas.
4. Reemplace las mangueras agrietadas o blandas.
Si debe reemplazar las abrazaderas, use piezas
nuevas.
El siguiente es un resumen de todas las mangueras
que es necesario reemplazar.
Tabla 57
Sustitución de la manguera del C3.3B

Ubicación Manguera Cantidad

A Retorno de aceite del turbocompresor 1

B Respiradero del cárter cerrado (CCB) 5

C Presión de refuerzo 1
D Admisión de aire 1
E Enfriador de aceite 2

G Válvula del sistema de reducción de NOx (NRS) 3

F Enfriador del sistema de reducción de NOx (NRS) 1


M0091175-11 383
Sección de mantenimiento
Solo motores que cumplan con normas Tier 4 Final y fase V de la UE del C3.3B

Ilustración 474 g06328689


Lado izquierdo del modelo C3.3B
384 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Solo motores que cumplan con normas Tier 4 Final y fase V de la UE del C3.3B

Ilustración 475 g06328706


Vista superior del C3.3B
M0091175-11 385
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Ilustración 476 g06406193


Lado derecho del C3.3B

i08773755
ATENCION
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
Aceite del sistema hidráulico - dos durante la inspección, el mantenimiento, las
Cambiar pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
Código SMCS: 5095-044 cualquier componente que contenga fluidos, esté
preparado para recogerlos en recipientes
adecuados.
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Se pueden ocasionar lesiones graves o mortales Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
si no se libera toda la presión hidráulica. bre las herramientas y suministros adecuados para
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
Libere toda la presión del sistema hidráulico an-
tes de desconectar las tuberías. Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen-
tos y pautas locales.

Selección del intervalo de cambio


de aceite
Es posible que la máquina pueda usar un intervalo
extendido para el aceite hidráulico. El intervalo de
cambio estándar se indica en el Manual de
Funcionamiento y Mantenimiento, “Programa de
Intervalos de Mantenimiento”. El aceite se debe
supervisar cada 500 horas.
386 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

La máquina viene de fábrica con aceite HYDO


Advanced 10 Cat. HYDO Advanced 10 Cat es el
aceite preferido en la mayoría de los sistemas de
transmisión hidrostática e hidráulica de las máquinas
Cat cuando la temperatura ambiente se encuentra
entre los −20° C (−4° F) y los 40° C (104° F). El
HYDO Advanced 10 Cat tiene un grado de
viscosidad SAE de 10W. Puede utilizar el intervalo
ampliado si se cumplen los siguientes criterios.
Tabla 58
Cambio de aceite hidráulico
Servicios
Tipo de fluido S·O·S cada Intervalo
500 horas
No 3000 Ilustración 477 g00956818
Cat HYDO Advanced 10
Sí 6000
Nota: Esta lámina se encuentra cerca de la tapa
Aceite distinto de HYDO Ad- No 2000
de llenado hidráulico en las máquinas que se
vanced 10 Cat Sí 4000 llenan con aceite ártico.
Haga funcionar la máquina durante algunos minutos
Nota: Si se utiliza HYDO Advanced 10 pero para calentar el aceite del sistema hidráulico.
contaminado en un 10 % o más con otros aceites,
siga los requisitos de intervalos de mantenimiento
para aceites distintos de HYDO Advanced 10.

Procedimiento para cambiar el


aceite hidráulico
ATENCION
Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
dos durante la inspección, el mantenimiento, las
pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga fluidos, esté
preparado para recogerlos en recipientes
adecuados.
Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y suministros adecuados para
recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen-
tos y pautas locales.
M0091175-11 387
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Prepare la máquina para el mantenimiento. Consulte


Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Preparación de la máquina para el mantenimiento".

Sistema hidráulico de tipo 1


(depósito no metálico)

Ilustración 479 g06406222


(3) Panel de acceso

2. Quite el panel de acceso (3) situado en el


protector inferior debajo de la máquina. Consulte
"Bastidor inferior de la máquina: limpieza".
3. La manguera está ubicada en el lado derecho. Tire
de la manguera de drenaje a través del orificio de
acceso del protector inferior. Quite el tapón del
extremo de la manguera de drenaje. Drene el
aceite en un recipiente adecuado.

Ilustración 478 g06325120


Sistema hidráulico de tipo 1 (depósito no metálico)
(1) Tapa del depósito de aceite hidráulico
(2) Mirilla

1. Quite la tapa del depósito de aceite hidráulico (1).


388 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Sustitución

4. Instale el tapón de drenaje en la manguera de 2. Llene el depósito de aceite del sistema hidráulico.
drenaje. Apriete a 22 ± 3 N·m (16 ± 2 lb ft). Tire de Consulte Manual de funcionamiento y
la manguera de drenaje para introducirla de nuevo mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en la máquina. Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Capacidades (Llenado)” para conocer la cantidad
Sistema hidráulico de tipo 2 correcta y el tipo de aceite.
(depósito metálico) 3. Consulte el Manual de Funcionamiento y
Mantenimiento, “Nivel de Aceite del Sistema
Hidráulico - Comprobación”. Mantenga el nivel de
aceite hidráulico aproximadamente en el punto
medio del indicador (2).
Revise el nivel de aceite con los brazos
cargadores en la posición completamente baja.

Nota: El aceite no debe tener burbujas. Si hay


burbujas en el aceite significa que entra aire en el
sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras de
succión y las abrazaderas de las mangueras.

4. Instale la tapa del tubo de llenado del depósito


hidráulico (1).

i08773757

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Sustitución
Código SMCS: 5068-510
Ilustración 480 g06406245
Sistema hidráulico de tipo 2 (depósito metálico)
(1) Tapa del depósito de aceite hidráulico
(3) Tapón de drenaje del depósito de aceite hidráulico Los componentes y el aceite calientes pueden
causar lesiones personales. No permita que el
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. aceite o los componentes calientes entren en
Consulte Manual de funcionamiento y contacto con la piel.
mantenimiento, “Preparación de la máquina para
el mantenimiento".
ATENCION
2. Quite la tapa del depósito de aceite hidráulico (1). Se debe tener cuidado con la contención de los líqui-
dos durante la inspección, el mantenimiento, las
3. Quite el tapón de drenaje del depósito de aceite pruebas, el ajuste y la reparación del producto. Antes
hidráulico (2). de trabajar en cualquier compartimento o desmontar
cualquier componente que contenga fluidos, esté
4. Drene el aceite en un recipiente adecuado. preparado para recogerlos en recipientes
adecuados.
5. Ponga el tapón de drenaje en el depósito.
Apriételo a 420 ± 63 N·m (310 ± 46 lb ft) Consulte Publicación especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog a fin de obtener información so-
bre las herramientas y suministros adecuados para
Cambio de aceite hidráulico recoger y almacenar los fluidos de productos Cat ®.
1. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte el Deseche los fluidos conforme a todos los reglamen-
Manual de Funcionamiento y Mantenimiento, tos y pautas locales.
“Nivel de aceite del sistema hidráulico: cambio”.
M0091175-11 389
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Sustitución

5. Desatornille el recipiente del filtro de la base de


montaje. El elemento de filtro saldrá junto con la
caja. Comprima las dos orejas del elemento de
filtro para desacoplar el elemento del
portaelementos.

Nota: Comprima las dos orejas del elemento de filtro


para desacoplar el elemento del portaelemento.

6. Inspeccione las juntas tóricas del portaelemento o


la base de montaje para ver si están dañadas y
sustitúyalas si es necesario.
7. Limpie el interior de la base de montaje del filtro y
limpie el interior del portaelementos.
Ilustración 481 g06325854
Ubicación del filtro de aceite hidráulico 8. Aplique una fina capa de aceite a la junta tórica del
nuevo elemento de filtro y a las juntas tóricas del
recipiente o la base de montaje.
9. Inserte el nuevo elemento de filtro en el
portaelemento y asegúrese de que las dos orejas
se fijen bien en el lado del portaelementos.

Nota: Asegúrese de que las dos orejas se fijen bien


en el lado del portaelementos.

10. Instale el recipiente en la base de montaje. El


elemento se centrará a medida que el
portaelemento se gire hacia dentro. Par para
40 ± 5 N·m (30 ± 4 lb ft)
11. Instale el tapón de drenaje. Par para 30 ± 5 N·m
(22 ± 4 lb ft)
Ilustración 482 g06325807
Filtro hidráulico 12. Mantenga el nivel de aceite hidráulico como
corresponda. Consulte "Nivel de aceite del
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. sistema hidráulico - Comprobación". No llene en
Consulte Manual de funcionamiento y exceso el depósito hidráulico.
mantenimiento, “Preparación de la máquina para 13. Inspeccione la junta de la tapa del tubo de
el mantenimiento". llenado del depósito hidráulico para ver si hay
2. Abra la puerta de acceso al motor. Consulte daños. Reemplace la tapa del tubo llenado del
"Puertas y cubiertas de acceso". depósito hidráulico si es necesario. Coloque la
tapa del tubo de llenado del depósito hidráulico.
3. Retire la tapa del tubo de llenado del depósito
hidráulico. Consulte "Nivel de aceite del sistema 14. Cierre la puerta de acceso al motor.
hidráulico - Comprobación".
4. Quite el tapón de drenaje de la parte inferior de la
caja del filtro (recipiente) para drenar el aceite.
Drene el líquido en un recipiente adecuado.
Nota: Utilice los casquillos o las llaves de cubo al
realizar tareas de mantenimiento en el filtro de aceite
hidráulico. No utilice llaves neumáticas, de boca
abierta o ajustables.
390 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del sistema hidráulico - Comprobar

i08773753

Nivel de aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5095-535-FLV

Ilustración 484 g06325795


Llenado e indicador de nivel de aceite hidráulico tipo
2
(1) Llenado de aceite hidráulico
(2) Mirilla del aceite hidráulico

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Preparación de la máquina para
el mantenimiento".
2. Espere unos cinco minutos antes de revisar el
nivel del aceite hidráulico.
Ilustración 483 g06325120 3. Utilice el tubo de llenado de aceite hidráulico (1)
Llenado e indicador de nivel de aceite hidráulico tipo para llenar completamente con aceite hidráulico.
1
4. Mantenga el nivel de aceite en el área verde del
(1) Llenado de aceite hidráulico
(2) Indicador de aguja del nivel de aceite hidráulico indicador (tipo 1) o en el punto medio entre las
tuberías superiores e inferiores del indicador (tipo
2). Si se utilizan implementos hidráulicos con
frecuencia, es posible llegar más cerca del límite
del indicador para protegerse frente a una posible
fuga del implemento. No llene en exceso el
depósito hidráulico. No llene en exceso el
depósito hidráulico.

i08773763

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Prepare la máquina para el mantenimiento. Consulte


Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Preparación de la máquina para el mantenimiento".
M0091175-11 391
Sección de mantenimiento
Respiradero del depósito hidráulico - Sustituir

Abra la puerta de acceso trasera. Consulte Manual 2. Retire el respiradero.


de funcionamiento y mantenimiento, “Puertas y
cubiertas de acceso” para obtener información sobre 3. Instale el respiradero nuevo y apriete a 11 ± 1 N·m
la puerta trasera. (8.1 ± 0.7 lb ft).
4. Incline la cabina hacia abajo.

i07778728

Brazo de elevación y varillaje


del cilindro: lubricación
Código SMCS: 5102-086-BD; 6107-086-BD

Ilustración 485 g06325846

La ubicación del puerto de muestreo del aceite


hidráulico está en el ventilador de refrigeración.

i07778649

Respiradero del depósito


hidráulico - Sustituir
Código SMCS: 5050-510-BRE; 5056-510-BRE

Ilustración 487 g06322741


Elevación radial
(1) Pivote del brazo de elevación
(2) Extremo de varilla del cilindro de elevación
(3a) Conexión de la parte delantera
(3b) Ubicación alternativa de la conexión remota de la parte
delantera

Ilustración 486 g06325364

El respiradero del depósito hidráulico está ubicado


detrás de la cabina en el lado derecho.
1. Incline la cabina hacia arriba. Consulte el Manual
de Mantenimiento y Funcionamiento, “Inclinación
de la cabina” para obtener más información.
392 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Bastidor inferior de la máquina: limpieza

Repita este procedimiento para el lado opuesto de la


máquina.

i07778695

Bastidor inferior de la
máquina: limpieza
Código SMCS: 7050-070

1. Incline la cabina hacia arriba. Consulte el Manual


de Mantenimiento y Funcionamiento, “Inclinación
de la cabina”.

Ilustración 488 g06322760


Elevación vertical
(1) Pivote del brazo de elevación
(2) Extremo de varilla del cilindro de elevación
(3a) Conexión de la parte delantera
(3b) Ubicación alternativa de la conexión remota de la parte
delantera
(4) Brazo conector

Ilustración 490 g06322428

2. El panel de acceso (1) está ubicado en el bastidor,


debajo de la máquina.
3. Quite los cuatro pernos de retención (2).
4. Deslice el panel hacia adelante o hacia atrás.
Algunos modelos permiten bajar el panel de la
máquina. Tenga cuidado al bajar el panel, ya que
la suciedad acumulada puede hacer que sea
bastante más pesado.
5. Elimine cualquier resto de suciedad o polvo del
interior del bastidor.

Ilustración 489 g06322785


6. Vuelva a instalar el panel de acceso.
El brazo conector está ubicado detrás del brazo 7. Incline la cabina hacia abajo.
cargador.
(5) Montura para pasador de unión Nota: Algunos modelos llevan placas de limpieza
(6) Parte trasera del brazo conector secundarias (3) para eliminar la suciedad localizada.
Aplique lubricante a todas las conexiones de
engrase en ambos lados.
M0091175-11 393
Sección de mantenimiento
Acoplamiento rápido: limpieza/inspección

i07778671

Acoplamiento rápido:
limpieza/inspección
Código SMCS: 6129-070; 6129-040

Si la comprobación de fugas se lleva a cabo de


forma inadecuada, pueden provocarse lesiones
personales o incluso la muerte.
Utilice siempre un cartón o una tabla para exami-
nar el escape. Un fluido o aire a presión que se
escapa, incluso si se trata de una fuga del tama-
ño de un agujero hecho con un alfiler, puede pe-
netrar en los tejidos humanos y causar lesiones
graves o incluso la muerte.
Si resulta inyectado con un fluido a través de la
piel, acuda inmediatamente a un médico familiari-
Ilustración 491 g06322452 zado con este tipo de problema.

Nota: No suelde el acoplamiento rápido sin antes


consultar a su distribuidor de Caterpillar.

1. Limpie el acoplamiento rápido antes de


inspeccionarlo para hacerlo adecuadamente.

Ilustración 492 g06322449 Ilustración 493 g06408713


Parte trasera del acoplamiento rápido manual. El
brazo de elevación y el cilindro de inclinación se
quitan para una mayor claridad.
394 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i07204334

Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1353-070-KO

El radiador se encuentra en la parte trasera de la


máquina, encima del compartimento del motor.
Nota: Ajuste la frecuencia de limpieza de acuerdo
con los efectos del ambiente en que funciona la
máquina. Si tiene, limpie el núcleo del postenfriador
cuando limpie el núcleo del radiador.

1. Pare el motor. Abra la puerta de acceso al motor.


Consulte el Manual de funcionamiento y
Ilustración 494 g06408712 mantenimiento, “Puertas y cubiertas de acceso”.
Parte trasera del acoplamiento rápido hidráulico. El
brazo de elevación y el cilindro de inclinación se 2. Incline el protector del radiador hacia arriba.
quitan para una mayor claridad. Consulte el Manual de funcionamiento y
mantenimiento, “Inclinación del radiador”.
2. Incline el acoplamiento rápido completamente
hacia delante para limpiar los residuos de los
bulones.
La presión del aire puede causar daños
3. Mueva las palancas de acoplamiento rápido. corporales.
Asegúrese de que las palancas no estén dobladas
ni rotas. Si no se siguen los procedimientos correctos
pueden sufrirse daños corporales. Cuando utilice
4. Asegúrese de que los bulones del acoplamiento presión de aire, use una máscara protectora y ro-
se extiendan a través de la parte inferior del pa de protección.
conjunto de acoplamiento rápido. Revise los
La presión de aire máxima en la boquilla debe ser
bulones para ver si tienen desgaste o daños. inferior a 205 kPa (30 psi) para fines de limpieza.
5. Revise los bordes superiores del conjunto de
acoplamiento rápido para ver si hay desgaste o
daños. Revise la superficie del conjunto de ATENCION
Cuando utilice aire comprimido o agua a alta presión
acoplamiento rápido para ver si hay desgaste o para limpiar las aletas del radiador, asegúrese de di-
daños. rigir el aire o el agua paralelo a las aletas. Si no dirige
el aire comprimido o el agua a alta presión en parale-
6. Inspeccione los componentes del interior del lo a las aletas del radiador, es posible que las doble o
acoplamiento rápido para ver si existen los las dañe.
siguientes problemas: pernos flojos, fugas de
aceite, piezas rotas, piezas que faltan y
componentes con fisuras. Nota: El aire presurizado es el método recomendado
para quitar la basura suelta. Sostenga la boquilla a
7. Inspeccione las mangueras para ver si están aproximadamente 6 mm (0.25 inch) de las aletas.
dañadas o tienen abrasión. Busque conexiones Mueva lentamente la boquilla de aire en sentido
sueltas. Repare o sustituya cualquier componente paralelo a los tubos. La boquilla de aire debe
desgastado. Repare cualquier componente con orientarse en sentido opuesto al del caudal del
fugas. ventilador para quitar la suciedad entre los tubos.
También puede utilizarse agua presurizada para la
8. Inspeccione el material de acero del acoplamiento limpieza. La presión máxima del agua para fines de
rápido para ver si tiene grietas. limpieza tiene que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
Utilice el agua presurizada para ablandar el barro.
Nota: Haga todas las reparaciones antes de poner el Utilice un desengrasador y vapor para la eliminar el
acoplamiento rápido de nuevo en funcionamiento. aceite y la grasa. Lave el núcleo con detergente y
agua caliente. Enjuague completamente el núcleo
con agua limpia.

3. Limpie el núcleo del radiador desde la parte


superior hacia el ventilador.
M0091175-11 395
Sección de mantenimiento
Estructura de protección en caso de vuelcos (ROPS) y estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) -
Inspección

Nota: Si las piezas del sistema de refrigeración i07778727


parecen estar dañadas o deben repararse, es
altamente recomendable realizar una prueba de Estructura de protección en
fugas. Consulte a su distribuidor Cat para obtener la
información más actualizada sobre el sistema de caso de vuelcos (ROPS) y
refrigeración. estructura de protección
4. Después de la limpieza, arranque y acelere el contra objetos que caen
motor hasta las rpm de alta en vacío. El ventilador (FOPS) - Inspección
ayudará a quitar la suciedad y a secar el núcleo.
Pare el motor. Utilice una bombilla de luz detrás Código SMCS: 7323-040; 7325-040
del núcleo para inspeccionar si está limpio. Repita
la limpieza si es necesario.
5. Inspeccione las aletas y las tuberías del núcleo del
radiador para ver si hay daños. Algunas aletas y
tuberías podrían estar desgastadas por el material
abrasivo que haya pasado a través del núcleo del
radiador. Las aletas dobladas pueden abrirse con
un “peine”.

ATENCION
No limpie un ventilador giratorio con agua a alta pre-
sión. Se puede producir una avería en el aspa del
ventilador.

6. Quite toda la tierra y la suciedad del ventilador, el Ilustración 495 g06408726


eje del ventilador, el enfriador de aceite, el
protector del radiador y el protector del ventilador. 1. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay
pernos flojos. Apriete los pernos (1) a un par de
Nota: La tierra o la suciedad en el ventilador de 125 ± 10 N·m (92 ± 7.5 lb ft). Revise la bisagra de
refrigeración pueden provocar una falta de equilibrio.
la cabina (2). Revise las estructuras ROPS y
7. Incline el protector del radiador hacia abajo. FOPS para ver si faltan pernos o si están
dañados. Reemplace los pernos dañados o
8. Cierre la puerta de acceso al motor. faltantes por piezas originales solamente.
2. Opere la máquina en una superficie adversa.
Reemplace los soportes de montaje de la
estructura ROPS si la estructura hace ruido.
Reemplace los soportes de montaje de la
estructura ROPS si esta hace ruido. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Inclinación de cabina” para obtener una
descripción del soporte de montaje.
Consulte a su distribuidor Cat para la inspección de
posibles daños o la reparación de cualquier
estructura de protección del operador, incluidas las
estructuras ROPS, FOPS, TOPS, OPS y OPG. Para
obtener más información, consulte la instrucción
especial SEHS6929 , “Inspección, mantenimiento y
reparación de las estructuras de protección del
operador (OPS) y las pautas para la instalación del
implemento para toda la maquinaria de movimiento
de tierra”.
396 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

i06577897 i07272360

Cinturón de seguridad - Cinturón de seguridad -


Inspeccionar Sustituir
Código SMCS: 7327-040 Código SMCS: 7327-510

Inspeccione siempre el estado del cinturón de Hay que reemplazar el cinturón de seguridad en el
seguridad y de la tornillería de montaje antes de transcurso de 3 años desde la fecha de instalación.
manejar la máquina. Reemplace cualquier pieza La hebilla y el retractor del cinturón de seguridad
dañada o desgastada antes de manejar la máquina. tienen una etiqueta con la fecha de instalación. Si no
tiene la etiqueta con la fecha de instalación,
reemplace la correa en menos de 3 años desde el
año de fabricación, como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, en la carcasa de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

Ilustración 497 g06183390


(1) Fecha de instalación (retractor)
Ilustración 496 g02620101 (2) Año de fabricación (etiqueta) (correa totalmente extendida)
(3) Fecha de instalación (hebilla)
Ejemplo típico (4) Año de fabricación (lado de abajo) (hebilla)

Inspeccione la hebilla (1) para ver si está desgastada Consulte a su distribuidor de Cat para obtener
o dañada. Si la hebilla está desgastada o dañada, información sobre cómo sustituir el cinturón de
reemplace el cinturón de seguridad. seguridad y la tornillería de montaje.
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para Determine la edad del nuevo cinturón de seguridad
comprobar si la correa está desgastada o antes de instalarlo en el asiento. La correa lleva una
deshilachada. Cambie el cinturón de seguridad si la etiqueta del fabricante que, además, va impresa en
correa está desgastada o deshilachada. la hebilla del cinturón. No exceda la fecha de
instalación que se indica en la etiqueta.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
seguridad para comprobar si existen indicios de El sistema completo del cinturón de seguridad debe
desgaste o deterioro. Reemplace la tornillería de instalarse con la tornillería de montaje nueva.
montaje que esté desgastada o dañada. Asegúrese
de que los pernos de montaje estén apretados. Las etiquetas con la fecha de instalación deben ir
marcadas y fijadas al retractor del cinturón de
Si su máquina está equipada con una extensión para seguridad y a la hebilla.
el cinturón de seguridad, lleve a cabo este
procedimiento de inspección también en la Nota: Las etiquetas con la fecha de instalación
extensión. deben ir marcadas de manera permanente mediante
punzón (cinturón retráctil) o sello (cinturón no
Póngase en contacto con su distribuidor de Cat para retráctil).
obtener información sobre cómo sustituir el cinturón
de seguridad y la tornillería de montaje. Si su máquina está equipada con una extensión para
el cinturón de seguridad, lleve a cabo este
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a procedimiento de sustitución también en la
los 3 años de la fecha de instalación. La etiqueta con extensión.
la fecha de instalación va fijada al retractor del
cinturón de seguridad y la hebilla. Si no encuentra la
etiqueta con la fecha de instalación, reemplace la
correa a los 3 años desde el año de fabricación que
figura en la etiqueta de la correa del cinturón, la
carcasa de la hebilla o las etiquetas de instalación
(cinturones no retráctiles).
M0091175-11 397
Sección de mantenimiento
Rueda cabilla: inspección

i07778655

Rueda cabilla: inspección


(Cargadora compacta todo
terreno solamente)
Código SMCS: 4164-040

Nota: Si se utiliza la máquina en ambientes con


mucho lodo o arena, estos agentes causarán el
desgaste acelerado de la rueda cabilla y de otros
componentes del tren de rodaje. Limpie el tren de
rodaje de la máquina diariamente para optimizar la
vida útil de los componentes.

Inspección de la rueda cabilla


Nota: Los manguitos que no tengan el grosor
mínimo o que no giren libremente podrían causar un
desgaste innecesario de los tacos guía de la cadena
de caucho.
398 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cargadora compacta todo terreno solamente

Quite la rueda cabilla

Ilustración 498 g06321824

(1) Motor de transmisión (2) Pernos y arandelas (3) Ensamble de la rueda cabilla

Nota: Para dar servicio a la rueda cabilla, las Manguitos y anillos


cadenas se deben aflojar. Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Cadena (caucho) -
Inspección/ajuste” para conocer el procedimiento.

1. Quite los 12 pernos y las 12 arandelas que sujetan


el conjunto de la rueda cabilla en el motor.
2. Deslice el ensamble de la rueda cabilla fuera del
motor de mando.

Ilustración 499 g06322017


(4) Anillo de montaje de la rueda cabilla
(5) Arandelas y contratuercas
(6) Manguito exterior
(7) Manguito interior

La rueda cabilla está equipada con dos tipos de


manguitos.

• Manguitos interiores (6)


M0091175-11 399
Sección de mantenimiento
Rueda cabilla: inspección

• Manguitos exteriores (5) Cadena


Los manguitos exteriores pueden girar libremente en Ajuste la cadena según la tensión apropiada.
los manguitos interiores. Los manguitos se Consulte el Manual de funcionamiento y
mantienen fijos en su posición por medio del anillo de mantenimiento, “Cadena (caucho) - Inspección/
montaje de la rueda cabilla. ajuste” para conocer el procedimiento.
Nota: Hay muchas piezas en el ensamble de la
i07778717
rueda cabilla Quite la rueda cabilla completamente
de la máquina para trabajar en la rueda cabilla.
Utilice una superficie limpia y plana para desmontar y Rueda cabilla: inspección
montar la rueda cabilla. (Pala de cadenas compacta con
1. Quite las 12 contratuercas y arandelas que sujetan cadena de acero)
el anillo de montaje de la rueda cabilla. Código SMCS: 4164-040
2. Quite el anillo.
Nota: Si se utiliza la máquina en ambientes con
3. Quite los manguitos exteriores y los manguitos mucho lodo o arena, estos agentes causarán el
interiores. desgaste acelerado de la rueda cabilla y de otros
componentes del tren de rodaje. Limpie el tren de
4. Mida el grosor (A) de los manguitos exteriores. Si rodaje de la máquina diariamente para optimizar la
el espesor de los manguitos exteriores es menor vida útil de los componentes.
que 3 mm (0.12 inch), reemplácelos. Los
manguitos que no tengan el grosor mínimo o que Inspeccionar
no giren libremente podrían causar un desgaste
innecesario de los tacos guía de la cadena de
caucho.
5. Cuando reemplace los manguitos exteriores, rote
los manguitos interiores 180°. Si los manguitos
interiores ya se han rotado, reemplácelos.
6. Repita los pasos 2 a 5 por cada juego de
manguitos.
7. Los anillos de montaje de la rueda cabilla se
desgastan debido a la rotación de los manguitos
exteriores. Mida el grosor de los anillos interiores y
exteriores. Si dicho grosor es menor que 4.75 mm
(0.19 inch), sustituya el anillo afectado.
8. Instale los manguitos y los anillos.
9. Instale las contratuercas nuevas. No reutilice las
contratuercas. Ajuste las contratuercas a un par
de 70 ± 5 N·m (51.6 ± 3.7 lb ft) en un patrón de
estrella. Gire las tuercas otros 120° ± 5°
adicionales en el mismo patrón en estrella.
Ilustración 500 g06321984
10. Instale la rueda cabilla en el motor de mando. Rueda cabilla con cadena
Apriete los pernos con un par de 270 ± 40 N·m
(199 ± 30 lb ft). 1. Mida los dientes de la rueda cabilla en tres
lugares, tal y como se muestra en la figura 500 .
2. Calcule el promedio de las 3 mediciones.
400 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Tuercas de retención de la rueda cabilla: comprobación

3. Si el promedio de las 3 mediciones es inferior al 50 6. Instale la cadena en ambos lados de la máquina.


% del límite de desgaste que se indica a
continuación, reubique la rueda cabilla en el lado i07778694
opuesto de la máquina. Siga los pasos que se
especifican en la sección “Reubicación”. Si el Tuercas de retención de la
resultado es menor que el 75 % del límite de
desgaste que se indica a continuación, reubique la
rueda cabilla: comprobación
rueda cabilla. Siga los pasos que se especifican (Cargadora compacta todo
en la sección “Sustitución”.
Tabla 59
terreno solamente)
Código SMCS: 4164-535-NT
Caucho del CTL Acero del CTL
Acción Cadena Cadena
50 % de desgaste 178 mm 162 mm
Límite de
(7,0 pulg) (6,4 pulg)
reubicación
75% de desgaste 165 mm 158 mm
Límite de
(6,5 pulg) (6,2 pulg)
sustitución

Reubicación
1. Quite la cadena de ambos lados de la máquina.
2. Quite la rueda cabilla del lado izquierdo de la
máquina. Mueva la rueda cabilla al lado derecho.
3. Quite la rueda cabilla del lado derecho de la
máquina. Mueva la rueda cabilla al lado izquierdo.
4. Instale las ruedas cabillas. Ajuste los pernos
según el par adecuado.
5. Instale la cadena en ambos lados de la máquina. Ilustración 501 g06321185
(1) Tuerca de retención de rueda cabilla
Sustituir
Revise el par en las tuercas de las ruedas cabillas
1. Quite la cadena de ambos lados de la máquina. nuevas o que hayan sido reinstaladas cada 10 horas
de servicio hasta que se mantenga el par
2. Quite la rueda cabilla del lado izquierdo de la especificado.
máquina. Instale la nueva rueda cabilla.
Revise las tuercas de ambas ruedas cabillas. Siga
3. Ajuste los pernos según el par adecuado. un patrón en estrella al apretar las tuercas.
4. Quite la rueda cabilla del lado derecho de la Apriete las tuercas a un par de 270 ± 40 N·m
máquina. Instale la nueva rueda cabilla. (199 ± 30 lb ft).
5. Ajuste los pernos según el par adecuado.
M0091175-11 401
Sección de mantenimiento
Manguito de la rueda cabilla: inspección

i07778681 i07778666

Manguito de la rueda cabilla: Cojinetes del cilindro de


inspección inclinación y del varillaje del
(Cargadora compacta todo cucharón: lubricación
terreno solamente) Código SMCS: 5104-086-BD; 6107-086-BD
Código SMCS: 4164-040-ZV Limpie todas las conexiones de engrase antes de
aplicar lubricante.
Nota: Si se utiliza la máquina en ambientes con
mucho lodo o arena, estos agentes causarán el
desgaste acelerado de la rueda cabilla y de otros
componentes del tren de rodaje. Limpie el tren de
rodaje de la máquina diariamente para optimizar la
vida útil de los componentes. Los manguitos que no
tengan el grosor mínimo o que no giren libremente
podrían causar un desgaste innecesario de los tacos
guía de la cadena de caucho.

Ilustración 503 g06321640

Ilustración 502 g06321178


Sistema de transmisión de un solo taco guía

Revise los manguitos exteriores para asegurarse de


que giren libremente. Si los manguitos no giran
libremente, consulte el Manual de Mantenimiento y
Funcionamiento, “Rueda cabilla - Inspección” para
obtener información sobre la inspección del conjunto Ilustración 504 g06322300
de rueda cabilla.
Nota: Lubrique las conexiones con los brazos de
elevación de la pala completamente bajados.
Aplique lubricante a las conexiones de engrase (1)
de los cojinetes superiores de los cilindros de
inclinación.
Aplique lubricante a las conexiones de engrase (2)
de los cojinetes inferiores de los cilindros de
inclinación.
402 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Inflado de neumáticos - Comprobar

Aplique lubricante a las conexiones de engrase (3)


de los pasadores pivote del conjunto de
acoplamiento rápido.
Aplique lubricante a las conexiones de engrase (4)
de los bulones del acoplamiento.
Hay un total de 8 conexiones de engrase.

i07204318

Inflado de neumáticos -
Comprobar
Código SMCS: 4203-535-AI

Tabla 60
Tamaño de neumático y presión de inflado recomendados (en frío) para modelos serie D de cargadora compacta Cat
Número de
Tamaño Presión
telas

12x16,5 10 310 kPa 45 lb/pulg² 3,10 bar


Cat convencionales de primera
calidad 14x17,5 14 414 kPa 60 lb/pulg² 4,14 bar

Cat pared lateral baja 305-546 10 310 kPa 45 lb/pulg² 3,10 bar

12x16,5 14 345 kPa 50 lb/pulg² 3,45 bar


Cat para aplicaciones extremas
14x17,5 14 414 kPa 60 lb/pulg² 4,14 bar

Cat de flotación convencionales


33x15,5x16,5 12 240 kPa 35 lb/pulg² 2,41 bar
de primera calidad

Galaxy Beefy Baby 12x16,5 10 310 kPa 45 lb/pulg² 3,10 bar

La presión de inflado de neumático anteriormente Inflado de neumáticos con aire


recomendada se basa en una máquina estándar con
las siguientes condiciones:

• Operador de 75 kg
Utilice una boquilla de inflado autoajustable y
• Condiciones típicas de operación póngase detrás de la banda de rodadura del neu-
mático mientras lo infla.
• Niveles de fluidos llenos
Para no inflar excesivamente los neumáticos ha-
ce falta un equipo de inflado apropiado y capaci-
• El peso de la máquina peso y el peso del tación en el uso de dicho equipo. El uso
implemento no deben exceder el límite de peso de incorrecto o inapropiado del equipo puede pro-
la certificación de la estructura de protección en ducir el reventón de un neumático o un fallo del
caso de vuelcos “ROPS” . aro.
Nota: Consulte a su distribuidor Cat si los Antes de inflar un neumático, monte este en la
neumáticos de su máquina resbalan excesivamente. máquina o póngalo en un dispositivo que impida
El patinaje excesivo de la máquina puede ser que se mueva.
resultado del desgaste de los neumáticos.
Si es necesario, infle los neumáticos.
M0091175-11 403
Sección de mantenimiento
Cadena (caucho): inspección/ajuste

ATENCION
Inspeccionar
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumáti-
cos a no más de 140 kPa (20 psi) por encima de la
presión recomendada para los neumáticos.

i07778641

Cadena (caucho): inspección/


ajuste
(Cargadora compacta todo
terreno solamente)
Código SMCS: 4197; 4198-025; 4198-040

Es necesario ajustar periódicamente la tensión de las


cadenas para evitar que se dañen. Mantener las
cadenas con la tensión apropiada prolonga al
máximo la vida útil de los componentes del tren de
rodaje. Los componentes del tren de rodaje incluyen
los manguitos de la rueda cabilla, los anillos de la
rueda cabilla, las ruedas y las bandas de goma.
Ilustración 505 g06320864
ATENCION (1) Peso
No apriete excesivamente las cadenas. Si las cade- (2) Regla
nas están demasiado apretadas, se pueden producir (3) Ajustador
averías prematuras. Si las cadenas están demasiado (4) Contratuerca
apretadas, se puede producir una pérdida de poten-
cia y averías en los cojinetes. Coloque una regla (2) a lo largo de la rueda cabilla y
las ruedas locas. Coloque aproximadamente 45 kg
Si las cadenas están demasiado flojas, aumenta la (100 lb) (1) entre la rueda cabilla y la rueda loca
posibilidad de que se salgan o de que los tacos guía delantera. Mida la comba de la cadena entre la parte
no se acoplen bien en la rueda cabilla. En condicio- inferior de la regla y la parte superior de la cadena.
nes de funcionamiento duras, es normal que ocasio- La comba debe fijarse a 12 mm (0.5 inch). Si la
nalmente no se acoplen bien. Si observa que el cadena necesita ajuste, siga estos pasos.
acoplamiento falla constantemente, asegúrese de
que la tensión de la cadena es la recomendada. Si la
tensión a la que está ajustada la cadena es la reco- Ajuste de cadenas
mendada pero aún así se observa que el acopla-
miento falla, es posible que haga falta una tensión 1. Afloje la contratuerca (4). Se recomienda utilizar
mayor para la aplicación en cuestión. Aumente la una llave de 48 mm (1.875 inch).
tensión de la cadena hasta que observe que el aco-
plamiento ya no falla. 2. Gire el tensor (3) para elevar o bajar la rueda
cabilla del mando. Se recomienda utilizar una
Los intervalos de tensión de la cadena varían según llave de 44 mm (1.75 inch).
las siguientes condiciones: la aplicación que se esté
dando a la máquina, el operador, las condiciones del 3. Apriete la contratuerca al par de 270 ± 40 N·m
suelo, el clima y el estado de los componentes del (199 ± 30 lb ft).
tren de rodaje. El operador es responsable de reali-
zar diariamente inspecciones visuales básicas de la
tensión de la cadena.
404 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cadena (caucho): extracción/sustitución

4. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena. 4. Baje la rueda cabilla del mando completamente a
fin de proporcionar el espacio libre necesario para
Alivie la tensión de la cadena realizar tareas de mantenimiento o desinstalación
de la cadena.

i07778667

Cadena (caucho): extracción/


sustitución
(Cargadora compacta todo
terreno solamente)
Código SMCS: 4197; 4198-510; 4198-011

Extracción de la cadena
Nota: La cadena puede pesar hasta 136 kg (300 lb)
aproximadamente, según el modelo y el diseño.

1. Coloque la máquina sobre un terreno firme y


nivelado.
2. Quite cualquier implemento que esté conectado al
acoplamiento rápido.
Ilustración 506 g06320895
Limpie el área debajo de la rueda cabilla. 3. Levante los brazos de la pala e instale el soporte
del brazo de elevación de la pala. Consulte el
Nota: Para muchas tareas de mantenimiento del tren Manual de funcionamiento y mantenimiento,
de rodaje se debe aflojar la cadena. “Operación del soporte del brazo de elevación de
la pala”.
1. Quite los residuos que pueda haber la zona área
situada debajo de la rueda cabilla antes de aflojar
la cadena. Cualquier material atrapado en dicha
zona podría evitar que la rueda cabilla bajara
completamente.
2. Afloje la contratuerca (4). Se recomienda utilizar
una llave de 48 mm (1.875 inch).
3. Gire el tensor (3) para bajar la rueda cabilla del
mando. Se recomienda utilizar una llave de
44 mm (1.75 inch).
M0091175-11 405
Sección de mantenimiento
Cargadora compacta todo terreno solamente

8. Agarre la cadena por la parte superior de la rueda


loca delantera. Tire de la cadena hacia adelante y
aléjela del bastidor. Deslice las nervaduras
impulsoras más allá de las ruedas locas
delanteras.
9. Levante la cadena de la rueda cabilla y aléjela de
las ruedas locas traseras.

Instalación de la cadena
Nota: La cadena puede pesar hasta 136 kg (300 lb)
aproximadamente, según el modelo y el diseño.

1. Deslice la cadena para colocarla sobre la rueda


cabilla.
2. Coloque la parte trasera de la cadena de modo
que las nervaduras impulsoras estén alineadas
entre las ruedas locas traseras.
3. Tire del huelgo hacia delante y asegúrese de que
Ilustración 507 g06320443 los tacos guía estén bien engranados en la rueda
cabilla del mando. Este proceso proporcionará la
4. Utilice un gato adecuado para elevar la máquina máxima cantidad de huelgo para facilitar la
del suelo. Utilice soportes de gato adecuados (1) instalación a lo largo de la rueda loca delantera.
para bloquear la máquina. Levante la máquina
hasta que las cadenas estén separadas 4. Lubrique las ruedas locas y el interior de la cadena
aproximadamente 50 mm (2.0 inch) (A) del suelo. para facilitar la instalación de esta.

5. Alivie la tensión de la cadena. Consulte el Manual 5. Tire de la cadena sobre la rueda loca delantera.
de funcionamiento y mantenimiento, “Cadena 6. Instale la rueda loca delantera. Consulte el Manual
(caucho) - Inspección/ajuste”. de funcionamiento y mantenimiento, “Soporte
basculante y rueda loca: inspección/sustitución”
para obtener información sobre el procedimiento
para instalar la rueda loca.

Ilustración 508 g06320239

6. Quite la rueda loca delantera. Consulte el Manual


de funcionamiento y mantenimiento, “Soporte
basculante y rueda loca: inspección/sustitución”
para obtener información sobre el procedimiento
para quitar las ruedas locas.
7. Si es necesario, lubrique la rueda loca delantera
restante y el interior de la cadena para facilitar la
desinstalación de esta.
406 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cadena (acero) - Inspección/ajuste

7. Tense la cadena. Consulte el Manual de


funcionamiento y mantenimiento, “Cadena
(caucho) - Inspección/ajuste”.

i08261468

Cadena (acero) - Inspección/


ajuste
(Cadena de acero)
Código SMCS: 4170-025; 4170-040; 4197

Inspección de la cadena
Ilustración 509 g06593522
Inspeccione visualmente la cadena para ver si hay
(1) + 5/- 3 grados
daños o faltan elementos de fijación. Sustituya las
garras que estén dañadas y reponga los elementos
de fijación que falten. Consulte las especificaciones Medición de la cadena
de par en el Manual de operación y mantenimiento,
Pernos de cadena: Comprobar.

Preparación de la cadena
Conduzca la máquina lentamente hacia adelante
hasta que el eslabón de la cadena quede sobre la
rueda cabilla del mando en la posición que se
muestra a continuación. El ángulo del eslabón de la
cadena debe ser + 5/- 3 grados desde la posición
horizontal.

Ilustración 510 g06324053


(A) Primer punto de medición
(B) Segundo punto de medición
( C) Cuerda de referencia
(D) Perfil de la cadena

Con una cuerda larga (C) y dos pesas, coloque la


cuerda sobre la cadena asegurándose de extenderla
pasando por la rueda loca trasera y la rueda loca
delantera SIN QUE TOQUE el suelo. Cuelgue una
pesa de cada extremo de la cuerda, de modo que las
pesas tensen la cuerda. Mida la distancia entre los
dos puntos más bajos (A y B) de la cadena y la
cuerda. Saque la media de estas dos medidas. La
distancia entre la cuerda y la cadena debe estar
entre 14 mm (0.55 inch) y 18 mm (0.70 inch).
M0091175-11 407
Sección de mantenimiento
Cadena de acero

Las cadenas nuevas deben cumplir esta condición y


deben revisarse periódicamente. Revíselas después
de las primeras 50 horas y después nuevamente a
las 100 horas. Revíselas cada 250 horas después de
las dos primeras revisiones.

Ajuste de la cadena

Ilustración 512 g06324085


(A) Pernos de las garras de la cadena
(B) Pasadores maestros

Ilustración 511 g06324084


(E) Válvula del engrasador - Grupo tensor
(F) Conjunto de tren de rodaje derecho
(G) Tapa de la válvula del engrasador del grupo tensor

En el grupo tensor hay un engrasador con válvula


para ajustar la tensión. Para aflojar la tensión de la
cadena, afloje el engrasador con una llave o vaso
apropiados. Para aumentar la tensión de la cadena,
asegúrese de que el engrasador esté prieto. Aplique
grasa en el engrasador hasta que logre la tensión
correcta.
Ilustración 513 g06593539
Nota: Al aflojar la tensión de la cadena gire el ( C) Perno de alineación del rodillo portador
engrasador una vuelta completa como máximo.
Tabla 61

Comprobación de los pernos de la Ubicación de los Par inicial Giro adicional


pernos
cadena
(A) Cadena de 90 ± 20 N·m 120 grados
Revise el par de los pernos de las garras de la garra (66.3 ± 14.8 lb
cadena, el de los pernos de los eslabones maestros ft)
y el de los pernos de alineación del rodillo portador.
Apriételos al par adecuado según la tabla siguiente.
(continúa)
408 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cadena: inspección/ajuste

(Tabla 61, cont.) Inspeccionar


(B) Eslabón 90 ± 20 N·m 180 grados
maestro (66.3 ± 14.8 lb
ft)

(C) Alineación del 180 ± 10 N·m 0 grados


rodillo portador (132.8 ± 7.4 lb
ft)

i07778651

Cadena: inspección/ajuste
(Pala de cadenas compacta
solamente)
Código SMCS: 4170-040; 4170-025
Ilustración 514 g06319580
Es necesario ajustar periódicamente la tensión de las
cadenas para evitar que se dañen. Mantener las Apoye la máquina de modo que la cadena quede a
cadenas con la tensión apropiada prolonga al un mínimo de 51 mm (2 inch) por encima del suelo.
máximo la vida útil de los componentes del tren de
rodaje. Los componentes del tren de rodaje incluyen
la rueda cabilla del mando final, las ruedas locas, los
rodillos y la cadena.

ATENCION
No apriete excesivamente las cadenas. Si las cade-
nas están demasiado apretadas, se pueden producir
averías prematuras. Si las cadenas están demasiado
apretadas, se puede producir una pérdida de poten-
cia y averías en los cojinetes.
Si las cadenas están demasiado flojas, aumenta la
posibilidad de que se salgan o de que los tacos guía
no se acoplen bien en la rueda cabilla. En condicio-
nes de funcionamiento duras, es normal que ocasio-
nalmente no se acoplen bien. Si observa que el
acoplamiento falla constantemente, asegúrese de
que la tensión de la cadena es la recomendada. Si la
tensión a la que está ajustada la cadena es la reco-
mendada pero aún así se observa que el acopla-
miento falla, es posible que haga falta una tensión
mayor para la aplicación en cuestión. Aumente la
tensión de la cadena hasta que observe que el aco- Ilustración 515 g06319589
plamiento ya no falla.
Mida la comba de la cadena en la zona media del
Los intervalos de tensión de la cadena varían según rodillo. Mida la distancia desde la superficie inferior
las siguientes condiciones: la aplicación que se esté de la brida del rodillo a la superficie superior del
dando a la máquina, el operador, las condiciones del interior de la cadena. Consulte la tabla para conocer
suelo, el clima y el estado de los componentes del las especificaciones de su modelo.
tren de rodaje. El operador es responsable de reali-
zar diariamente inspecciones visuales básicas de la
tensión de la cadena.
M0091175-11 409
Sección de mantenimiento
Pala de cadenas compacta solamente

Tabla 62
Especificaciones de la comba de la cadena
239D3 y 279D3 y 299D3 y
259D3
249D3 289D3 299D3 XE

Comba 15 mm 15 mm 25 mm 25 mm
mínima (0.59 inch) (0.59 inch) (0.98 inch) (0.98 inch)

Comba 25 mm 25 mm 35 mm 35 mm
máxima (0.98 inch) (0.98 inch) (1.38 inch) (1.38 inch)

Ajuste de cadenas

Ilustración 517 g06319622

2. La grasa presurizada en un cilindro se utiliza para


proporcionar tensión a la cadena. Utilice una
pistola de engrase para aplicar grasa a la
Ilustración 516 g06319577 conexión de engrase del cilindro. La cadena se
apretará.
1. Para ajustar la cadena, quite el panel de acceso 3. Vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
situado en el lateral del tren de rodaje.
4. Reemplace el panel de acceso cuando obtenga la
comba deseada.

Alivie la tensión de la cadena

La grasa a presión puede causar lesiones perso-


nales o la muerte.
La grasa que sale de la válvula de seguridad bajo
presión puede penetrar en el cuerpo y causar le-
siones graves o mortales.
No se ponga directamente delante de la válvula
de seguridad para ver si hay fugas de grasa. Ob-
serve las cadenas o el cilindro de ajuste de cade-
nas para ver si la cadena se está aflojando.
Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de se-
guridad y consulte a su distribuidor Cat.

Nota: Para muchas tareas de mantenimiento del tren


de rodaje se debe aflojar la cadena.

1. Para destensar la cadena, quite el panel de


acceso situado en el lateral del tren de rodaje.
410 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cadena: extracción/sustitución

2. Afloje la conexión de engrase con un dispositivo


adecuado. Afloje la conexión de engrase
cuidadosamente hasta que la cadena empiece a
aflojarse.

Nota: Recoja la grasa en un recipiente adecuado.


Deseche la grasa de acuerdo con todas la
regulaciones aplicables.

Nota: Un giro debe ser suficiente. Si la grasa no


fluye adecuadamente, se puede retirar
temporalmente la placa de bloqueo. La válvula de
seguridad puede girarse aún más para aumentar el
caudal. No gire la válvula de seguridad más de ocho
veces.

3. Apriete la conexión de engrase a un par de


74 ± 14 N·m (55 ± 10 lb ft) cuando se alcance la
tensión de cadena deseada.
4. Vuelva a colocar el panel de acceso.

i07778726 Ilustración 518 g06319494

Cadena: extracción/ 4. Utilice un gato adecuado para elevar la máquina


del suelo. Utilice los soportes de gato adecuados
sustitución para bloquear la máquina. Levante la máquina
(Pala de cadenas compacta hasta que las cadenas estén separadas
aproximadamente 50 mm (2.0 inch) (A) del suelo.
solamente)
5. Alivie la tensión de la cadena. Consulte el Manual
Código SMCS: 4170-011; 4170-510; 4170
de Mantenimiento y Funcionamiento, “Cadena -
Inspección/ajuste”.
Extracción de la cadena
1. Coloque la máquina sobre un terreno firme y
nivelado.
2. Quite cualquier implemento que esté conectado al
acoplamiento rápido.
3. Levante los brazos de la pala e instale el soporte
del brazo de elevación de la pala. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento,
“Operación del soporte del brazo de elevación de
la pala”.

Ilustración 519 g06319531


(1) Rueda cabilla del mando final
(2) Rueda loca delantera

Nota: La cadena puede pesar hasta 262 kg (578 lb)


aproximadamente, según el modelo y el diseño.

6. Use un dispositivo de elevación adecuado. Eleve


la cadena a la posición MEDIA entre la rueda loca
delantera y la rueda cabilla del mando final hasta
que la rueda loca delantera colapse
completamente.
M0091175-11 411
Sección de mantenimiento
Cadena: extracción/sustitución

Nota: Soporte la parte inferior de la cadena para 6. Tense la cadena. Consulte el Manual de
maximizar el huelgo entre la rueda loca delantera y la Mantenimiento y Funcionamiento, “Cadena -
rueda cabilla del mando. Inspección/ajuste” para conocer el procedimiento.
7. Mantenga la cadena apoyada con un mecanismo
i08261473
de elevación. Levante la cadena por encima de la
brida de la rueda loca delantera, de modo que las
guías de cadena interiores se separen de las
Cadena: extracción/
bridas. sustitución
8. Levante la cadena por encima de la rueda cabilla (Cadena de acero)
con un dispositivo de elevación adecuado. Las Código SMCS: 4170-011; 4170-510; 4170
guías interiores deben quedar separadas de los
dientes de la rueda cabilla. Extracción de la cadena
9. Levante la cadena por encima de la rueda loca
trasera. Las guías de cadena interiores deben 1. Coloque la máquina sobre un terreno firme y
quedar separadas de la rueda loca trasera. nivelado.
2. Quite cualquier implemento que esté conectado al
Instalación de la cadena acoplamiento rápido.
Nota: La cadena puede pesar hasta 262 kg (578 lb) 3. Levante los brazos de la pala e instale el soporte
aproximadamente, según el modelo y el diseño. del brazo de elevación de la pala. Consulte el
Manual de funcionamiento y mantenimiento,
1. Use un dispositivo de elevación adecuado. Deslice “Operación del soporte del brazo de elevación de
la cadena sobre la rueda loca trasera de modo la pala”.
que las guías de cadena interiores se monten a
horcajadas sobre la rueda loca trasera. Si su
máquina está equipada con una rueda loca con
dos bridas, las guías de cadena interiores deben
asentarse entre las bridas.
2. Mueva la cadena hacia delante para asegurarse
de que las guías de cadena estén completamente
asentadas en la rueda loca trasera.
3. Levante la cadena por encima de la rueda cabilla
del mando final de modo que las guías de cadena
interiores se monten a horcajadas sobre los
dientes de la rueda cabilla. Los dientes de la
rueda cabilla deben asentarse en las aberturas
que hay en el punto medio de la cadena.
Ilustración 520 g06323612
4. Tire del huelgo hacia delante. Esto proporcionará
la máxima cantidad de huelgo para ayudar con la 4. Utilice un gato adecuado para elevar la máquina
instalación en las ruedas locas delanteras. del suelo. Utilice los soportes de gato adecuados
para bloquear la máquina. Levante la máquina
Nota: Soporte la parte inferior de la cadena para hasta que las cadenas estén separadas
maximizar el huelgo. Este soporte facilitará la aproximadamente 50 mm (2.0 inch) (A) del suelo.
instalación.
5. Alivie la tensión de la cadena. Consulte el Manual
5. Coloque la cadena de tal manera que las guías de de funcionamiento y mantenimiento, “Cadena
cadena interiores se asienten entre las bridas de (caucho): inspección/ajuste”.
la rueda loca delantera.
412 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Cadena de acero

8. Use un dispositivo de elevación adecuado. Sujete


la cadena justo detrás de la zapata marcada
pasando una eslinga de elevación por las
aberturas de residuos situadas junto a la zapata
marcada, tal y como se muestra en la imagen.

Ilustración 521 g06323616


(1) Rueda cabilla del mando final
(2) Rueda loca delantera

Nota: El peso aproximado de la cadena es 430 kg


(948 lb).

6. Use un método adecuado para marcar la zapata


de cadena sobre el eslabón maestro de forma que
la ubicación de la cadena pueda verse desde el
lugar que ocupa el operador.

Ilustración 523 g06324287


Pase la correa a través de las aberturas de residuos.

9. Use una pieza de bloqueo adecuada delante de la


rueda loca delantera para recoger la parte frontal
de la cadena.

Ilustración 522 g06323643


(2) Rueda loca delantera Ilustración 524 g06324426
(3) Cadena marcada sobre eslabón maestro
(4) Ubicación del dispositivo de elevación
10. Quite los cuatro pernos del eslabón maestro de la
7. Utilice el control de conducción de la máquina para zapata de cadena marcada y retire la zapata de
cadena.
posicionar la zapata de cadena marcada en la
parte superior de la rueda loca delantera y apague
la máquina.
M0091175-11 413
Sección de mantenimiento
Cadena de acero

Ilustración 525 g06324157 Ilustración 526 g06323836

11. Eleve la parte trasera sujeta de la cadena por 2. Use un dispositivo de elevación o un equipo de
encima de la rueda cabilla y colóquela en el suelo desplazamiento adecuado para disponer la
detrás de la máquina. cadena debajo del tren de rodaje. Asegúrese de
que la colocación de la cadena permite suficiente
12. Repita los pasos 6 a 11 en el otro lado.
longitud detrás de la máquina para envolver la
rueda cabilla.
Instalación de la cadena
3. Use un dispositivo de elevación adecuado. Sujete
Nota: El peso aproximado de la cadena es 400 kg la cadena pasando una eslinga de elevación a
(882 lb). través de las aberturas de residuos de la zapata
de cadena situada en el extremo trasero.
1. Desenrolle todo el conjunto de la cadena sobre
una superficie plana y nivelada. Asegúrese de que 4. Eleve la parte trasera de la cadena por encima de
los dos eslabones maestros estén libres de la rueda cabilla y acople suficientes dientes para
pintura o imprimador. Gire el conjunto de la retener el peso de la cadena.
cadena de forma que el borde principal de las
5. Eleve la parte delantera de la cadena por encima
zapatas de cadena miren hacia adelante en la
del rodillo portador. Use una pieza de bloqueo
parte superior del tren de rodaje.
adecuada en la rueda loca delantera para evitar
que la cadena patine por el tren de rodaje.
6. Conecte los dos eslabones maestros y asegúrese
de que todos los dientes estén alineados. Fije los
dos eslabones maestros con cuatro pernos.
Consulte el valor de par apropiado en el Manual
de operación y mantenimiento, Pernos de cadena:
Comprobar.
7. Revise y ajuste la alineación del rodillo portador
con respecto al centro del conjunto de eslabones.
Afloje el perno de alineación del rodillo portador y
cambie la posición del conjunto del rodillo como
sea necesario. Consulte el valor de par apropiado
en el Manual de operación y mantenimiento,
Pernos de cadena: Comprobar.
414 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Bulones de cadena - Inspeccionar

2. Revise la máquina semanalmente para ver si hay


juntas secas. Compruebe si hay juntas secas
inmediatamente después del funcionamiento de la
máquina. Después del funcionamiento de la
máquina, toque ligeramente el extremo de cada
pasador y buje de la cadena. Toque el pasador o
el buje de la cadena con el dorso de la mano.
Marque cualquier pasador de cadena seco que
esté muy caliente al tacto.
Consulte con el experto del servicio de cadenas
personalizadas de cualquier distribuidor de Cat en
caso de detectar pasadores secos o fugas. El
experto del servicio de cadenas personalizadas del
distribuidor de Cat puede realizar la inspección de la
cadena.

i07778741

Rodillo y rueda loca de


cadena: inspección/
Ilustración 527 g06323842
(5) Perno de alineación del rodillo portador
sustitución
(6) Centro del conjunto de eslabones
(7) Conjunto del rodillo
(Pala de cadenas compacta con
cadena de acero)
8. Quite los bloqueos y las correas.
Código SMCS: 4159-510; 4159-040; 4180-040;
4180-510
i07778737

Bulones de cadena - Inspeccionar


Inspeccionar Limpie el tren de rodaje antes de inspeccionar las
ruedas locas y los rodillos.
(Cadena de acero)
Código SMCS: 4175-040; 4175-040-PN; 4175; 7521 Inspeccione las ruedas locas y los rodillos para
detectar daños y desgaste.
Cuando los daños en las ruedas afecten
desfavorablemente a las prestaciones de la máquina
Pueden producirse quemaduras en los dedos por hay que sustituir las ruedas locas y los rodillos.
los bulones y bujes calientes.
Nota: Las ruedas locas y los rodillos contienen
Los bulones y los bujes situados en una unión aceite. Las ruedas locas y los rodillos están sellados
seca pueden calentarse mucho. Pueden producir- de por vida. Inspeccione periódicamente las ruedas
se quemaduras en los dedos si hay algo más que locas y los rodillos para ver si hay fugas o juego axial
un contacto breve con estos componentes. excesivo. Póngase en contacto con su distribuidor de
Caterpillar si detecta fugas o juego axial excesivo.
Siga las recomendaciones para prolongar la vida útil
del tren de rodaje. Siga las recomendaciones para
i07778733
evitar un tiempo de inactividad excesivo.
1. Durante el funcionamiento de la máquina, preste Tuercas de las ruedas - Apriete
atención a cualquier chirrido o rechinamiento
inusual. Estos ruidos pueden indicar la existencia
(Minicargador solamente)
de una junta seca. Código SMCS: 4210-527

Cuando las ruedas estén instaladas, compruebe el


par después de cada hora de servicio hasta que se
mantenga el par especificado. Después de que se
mantenga el par especificado, revise el par de las
tuercas cada diez horas de servicio o cada día.
M0091175-11 415
Sección de mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

Compruebe las tuercas de las cuatro ruedas. Siga un i07204536


patrón de estrella cuando esté apretando las tuercas.
Las especificaciones de par se indican en la tabla
Limpiaparabrisas -
siguiente. Inspeccionar/sustituir
Tabla 63
(Si tiene)
Par de apriete para las ruedas
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
Neumáticos macizos 163 ± 7 N·m (120 ± 5 lb ft)
Inspeccione el estado de la escobilla del
Neumáticos 149 ± 7 N·m (110 ± 5 lb ft) limpiaparabrisas delantero. Reemplace la escobilla
del limpiaparabrisas si está desgastada o dañada. Si
la escobilla del limpiaparabrisas deja vetas en el
i07778675
vidrio, reemplácela.
Depósito del lavaparabrisas - i07778654
Llenar
(Si tiene) Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070
Código SMCS: 7306-544-KE
Ventanilla trasera y puerta
ATENCION
Cuando trabaje con la máquina a temperaturas bajo delantera de vidrio
cero, utilice un disolvente anticongelante para lava-
parabrisas Cat o equivalente. La congelación puede Utilice soluciones de limpieza comerciales para
causar daños en el sistema. limpiar las ventanillas.
Aplique la solución de limpieza de manera
abundante. Limpie la superficie.
Seque la superficie para evitar las manchas.

Ventanillas laterales
Utilice soluciones de limpieza comerciales para
limpiar las ventanillas.
Las ventanillas correderas laterales superiores de la
cabina se pueden desmontar para limpiarlas.
Consulte el siguiente procedimiento para quitar las
ventanillas laterales.

Ilustración 528 g06319415

El depósito del disolvente lavaparabrisas está


ubicado dentro de la cabina junto al reposapiés
izquierdo.
Llene el depósito con disolvente lavaparabrisas. Se
recomienda el uso disolvente lavaparabrisas con
alcohol isopropílico.
416 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Implemento: lubricación

• queroseno
• alcohol desnaturalizado

• soluciones de limpieza de ventanas


comercialmente disponibles
Aplique la solución de limpieza de manera
abundante. Limpie la superficie.

i07727691

Implemento: lubricación
Código SMCS: 6700-086

Cucharón de uso múltiple

Ilustración 529 g06319220

1. Suelte la traba (1) y el pestillo (2). Deslice la


ventanilla delantera hacia atrás entre las marcas
circulares (3) que hay en la parte superior del
marco de la ventanilla. Empuje la ventana hacia la
parte superior de la corredera. Tire hacia fuera de
la parte inferior de la ventanilla para quitarla.
2. Suelte la traba (1) y el pestillo (2). Deslice la
ventanilla trasera hacia delante entre las marcas
Ilustración 530 g01280216
circulares (3) que hay en la parte superior del
marco de la ventanilla. Empuje la ventana hacia la Aplique lubricante a la conexión de engrase (1) del
parte superior de la corredera. Tire hacia fuera de bulón de pivote de la base del cucharón.
la parte inferior de la ventanilla para quitarla.
Aplique lubricante a la conexión de engrase (2) del
3. Invierta el proceso para instalar las ventanillas. extremo de varilla del cilindro del cucharón de uso
Instale la ventanilla trasera en el carril exterior. A múltiple.
continuación, instale la ventanilla delantera en el Aplique lubricante a la conexión de engrase (3) de la
carril interior. parte delantera del cilindro del cucharón de uso
múltiple.
Puerta delantera de policarbonato Repita el procedimiento para el otro lado del
y ventanilla superior de cucharón.
policarbonato
Nota: No seque la ventanilla con un paño. No
utilice toallas de papel. Con el tiempo podría arañar
el acabado de las ventanillas de policarbonato.
Para limpiar la ventanilla superior de policarbonato y
la puerta delantera de policarbonato, utilice un paño
suave, una esponja o una gamuza. Use cualquiera
de los siguientes limpiadores:
• agua y jabón

• alcohol isopropílico
M0091175-11 417
Sección de mantenimiento
Implemento: lubricación

Hay seis conexiones de engrase. Hay seis conexiones de engrase.

Cucharón de pinza de servicio Cucharón de pinza industrial y


general y horquilla de pinza de horquilla de pinza industrial
servicio general

Ilustración 533 g00645995

Ilustración 531 g00647980


Aplique lubricante a las cuatro conexiones de
engrase de los cilindros de horquilla.
Aplique lubricante a las cuatro conexiones de
engrase de las pinzas.

Ilustración 534 g00646004

Ilustración 532 g00647988


Aplique lubricante a las cuatro conexiones de
engrase de las dos horquillas.
Aplique lubricante a las dos conexiones del cilindro
de pinza.
418 M0091175-11
Sección de mantenimiento
Implemento: lubricación

Hay ocho conexiones de engrase.

Rastrillo de pinza

Ilustración 537 g00648037

Aplique lubricante a la conexión de engrase del


punto de pivote horizontal de la hoja.

Ilustración 535 g06393809

Aplique lubricante a las cuatro conexiones de


engrase de los cilindros de pinza.
Aplique lubricante a las cuatro conexiones de
engrase de las dos pinzas.
Hay ocho conexiones de engrase.
Ilustración 538 g00648038

Hoja orientable Aplique lubricante a la conexión de engrase del


punto de pivote vertical de la hoja. Repita el paso
para el lado opuesto de la hoja.

Ilustración 536 g00648033


Ilustración 539 g06393796
Aplique lubricante a la conexión de engrase del Esta es una vista inferior de la hoja orientable.
extremo de varilla del cilindro orientable.
Aplique lubricante a la conexión de engrase del
punto de pivote del cilindro.
M0091175-11 419
Sección de mantenimiento
Protector del implemento y reflector - Inspección/sustitución

Hay cinco conexiones de engrase. Sustituya los reflectores de seguridad y las


protecciones que estén dañados o que falten. Si un
Hoja de empuje reflector de seguridad iba pegado a una pieza que ha
sustituido, coloque un reflector de seguridad nuevo
en la pieza de repuesto. Cualquier distribuidor de
Caterpillar puede proporcionar reflectores de
seguridad nuevos.

i07204410

Soporte de montaje del


implemento: inspección
Código SMCS: 6700-040-BK

Ilustración 540 g06394928

Aplique lubricante a la conexión de engrase de


ambos extremos del cilindro orientable derecho (1).
Repita el paso para el lado opuesto de la hoja. Ilustración 541 g00925058

Aplique lubricante a la conexión de engrase de los Inspeccione la placa angulada superior (1) y
puntos de pivote que hay en cada extremo del asegúrese de que no esté doblada ni dañada de
cilindro de inclinación (2). ninguna otra forma. Inspeccione los agujeros (2)
Hay seis conexiones de engrase. para ver si están desgastados o dañados.
Inspeccione la placa angulada inferior (3) y
asegúrese de que no esté doblada ni dañada de
i07204519 ninguna otra forma. Si sospecha cualquier desgaste
o daño, consulte a su distribuidor de Caterpillar antes
Protector del implemento y de utilizar el implemento.
reflector - Inspección/
sustitución
Código SMCS: 6700

Asegúrese de que todos los reflectores de seguridad


estén limpios. Asegúrese de que todos los
reflectores de seguridad estén en buen estado.
Cuando limpie los reflectores de seguridad, utilice un
paño, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina u
otros productos químicos agresivos para limpiar los
reflectores de seguridad. Los disolventes, la gasolina
u otros productos químicos agresivos podrían
despegar el adhesivo que fija los reflectores de
seguridad. Si el adhesivo no pega, los reflectores de
seguridad podrían desprenderse.
420 M0091175-11
Sección de garantía
Información sobre la garantía

Sección de garantía un componente relacionado con las emisiones


para que sea idéntico, en todos los aspectos
sustanciales, al componente según se describe
Información sobre la en la aplicación de certificación del fabricante
del motor durante el periodo de garantía.
garantía 3. Los nuevos motores diésel para equipos de obras
instalados en las máquinas de construcción en
i06648068 cumplimiento con las normativas de Corea Del
Sur para máquinas de construcción fabricadas
Información sobre la garantía después del 1 de enero de 2015, y que se operan
de emisiones y mantienen en Corea del Sur, incluidas todas las
piezas de sus sistemas de control de emisiones
Código SMCS: 1000 (“componentes relacionados con las emisiones”),
El fabricante de certificación del motor garantiza al están:
comprador final y a cada comprador posterior, que: a. Diseñados, fabricados y equipados para
1. Los nuevos motores diésel para equipos de obras cumplir, en el momento de la venta, con las
y estacionarios de menos de 10 litros por cilindro, normas aplicables sobre emisiones que
incluidos los motores marinos con certificación establece el reglamento de aplicación de la Ley
Tier 1 y Tier 2 < 37 kW, (quedan excluidos los de conservación de aire limpio promulgada por
motores locomotores y otros motores marinos) el Ministerio de Medio Ambiente de Corea del
que se operan y mantienen en Estados Unidos y Sur.
Canadá, incluidas todas las piezas de los b. Sin defectos en materiales y mano de obra, en
sistemas de control de emisiones (“componentes cuanto a los componentes relacionados con las
relacionados con las emisiones”), están: emisiones que puedan provocar fallos en el
a. Diseñados, fabricados y equipados para motor, de acuerdo con las normas aplicables
cumplir, en el momento de la venta, con las sobre emisiones durante el periodo de garantía.
normas aplicables sobre emisiones que
Puede consultar los detalles de la garantía de control
establece la Agencia de Protección Ambiental sobre emisiones aplicable a los nuevos motores
de Estados Unidos (EPA, Environmental diésel para equipos de obras y estacionarios,
Protection Agency). incluidos los componentes que cubre y el periodo de
la garantía, en una Publicación Especial
b. Sin defectos en materiales y mano de obra, en complementaria. Consulte a su distribuidor Cat
cuanto a los componentes relacionados con las autorizado para determinar si su motor está sujeto a
emisiones que puedan provocar fallos en el una garantía de control sobre emisiones y para
motor, de acuerdo con las normas aplicables obtener una copia de dicha Publicación Especial.
sobre emisiones durante el periodo de garantía.
2. Los nuevos motores diésel para equipos de obras,
incluidos los motores marinos de propulsión con
certificación Tier 1 y Tier 2 < 37 kW y los motores
marinos auxiliares con certificación Tier 4 < 37 kW,
(quedan excluidos los motores locomotores y
otros motores marinos) que se operan y se
mantienen en el estado de California, incluidas
todas las piezas de los sistemas de control de
emisiones (“componentes relacionados con las
emisiones”), están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para
cumplir, en el momento de la venta, con todas
las regulaciones aplicables adoptadas por la
Junta de Recursos del Aire de California (ARB,
California Air Resources Board).
b. Libres de aquellos defectos en materiales y
mano de obra que puedan provocar el fallo de
M0091175-11 421
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Transporte en remolque


referencia En principio se debería transportar esta máquina en
un remolque. Seleccione el remolque adecuado
según el peso y las medidas de la máquina indicados
en las especificaciones principales incluidas en la
Materiales de referencia sección de especificaciones de este manual. Tenga
en cuenta que el peso y las medidas de la máquina
i07204315 cuando está preparada para transportarla varían
según los distintos tipos de accesorios.
Material de referencia • En el caso de que sea necesario transportar
Código SMCS: 1000; 7000 artículos pesados, respete las leyes pertinentes,
como por ejemplo la Ley de Circulación Vial, las
Puede comprar documentación adicional referente a leyes de carretera, las leyes para vehículos de
su producto en un establecimiento de su distribuidor transporte por carretera y las leyes de restricción
Cat local o en www.cat.com. Use el nombre del de vehículos.
producto, el modelo de ventas y el número de serie
para obtener la información correcta sobre su • Averigüe con antelación el ancho de las
producto. carreteras, la altura libre sobre el suelo de los
puentes de carretera o de ferrocarril, las
Información reglamentaria (Japón) restricciones de peso, etc. de la ruta de transporte
prevista, para confirmar la viabilidad del
Inspección del vehículo transporte.

Para utilizar una máquina en carreteras públicas Carga


debe tener un certificado de que ha pasado la
inspección técnica de vehículos. También hace falta
en carreteras públicas secundarias. Para obtener
más información, consulte a su distribuidor Cat.

Cualificaciones para utilizar la máquina


Para utilizar esta máquina se necesitan las
siguientes cualificaciones:
Excavación y carga
Curso completo de capacitación para utilizar
maquinaria de construcción (para nivelación,
acarreo, carga y excavación de tierra). (Requisito de
la Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo)
Demolición
Curso completo de capacitación para utilizar
maquinaria de construcción (para demolición).
(Requisito de la Ley de Seguridad e Higiene en el
Trabajo)
Ilustración 542 g02698738
Trabajos de minería
• No más de 3.8 m (12 ft 6 inch)
Certificado del Director General o Subdirector
General de la Oficina de Seguridad Minera después • No más de 2.5 m (8 ft 2 inch) (seguridad
de completar el curso de capacitación en seguridad. estándar)
(Cualificación exigida por la Ley de Seguridad
Minera) • No más de 2.5 m (8 ft 2 inch) (leyes de restricción
de vehículos)
Enganche de cargas a un cucharón con gancho
Curso completo de capacitación especial para • Los artículos que sobresalen no están permitidos.
enganchar cargas de más de 1 tonelada a grúas. (Ordenanza del Gobierno para leyes de
(Requisito de la Ley de Seguridad e Higiene en el circulación vial)
Trabajo)
422 M0091175-11
Sección de información de referencia
Material de referencia

Las leyes de restricción de vehículos limitan el peso • Si el operador tiene un permiso de conducir para
y las medidas de transporte. Si el peso o las medidas cada modelo, no necesita completar un curso de
reales exceden los valores límite, deberá presentar capacitación para utilizar equipo de construcción
una solicitud de relajación de la restricción a los con el fin de manejar maquinaria en las carreteras
organismos públicos pertinentes. Para obtener más a las que se aplican las reglas de la Ley de
información, consulte a su distribuidor Cat. Circulación Vial. Sin embargo, el operador debe
Tabla 64 completar el curso de retirada de nieve o de
Longitud total No más de 12 m (39 ft 4 inch) excavación en carreteras.
Ancho total (A) No más de 2.5 m (8 ft 2 inch) • El operador debe estar cualificado para utilizar
maquinaria de construcción en una mina de
Altura total (B) No más de 3.8 m (12 ft 6 inch)
conformidad con la Ley de Seguridad Minera.
una vez cargada en el remolque

Peso total Entre 20 y 25 toneladas (depen- Obtención de las cualificaciones


diendo de la carretera, el eje y
la longitud del vehículo) La empresa ofrece cursos de capacitación para
utilizar maquinaria de construcción además de otras
competencias. Para obtener detalles, póngase en
Nota: Si el tamaño o el peso exceden esos valores, contacto con el distribuidor de la empresa de su
hace falta una solicitud de favor o deferencia. zona.
Póngase en contacto con su distribuidor Cat para
obtener más información. Con respecto a las cualificaciones para utilizar
maquinaria, consulte también las leyes relacionadas
con la maquinaria de construcción que se indican al
Cualificación de los operadores final de este manual.
La utilización de maquinaria de construcción está
limitada a operadores que tengan alguna de las Utilización de maquinaria de
licencias siguientes exigidas por ley. construcción y sus leyes y reglamentos
Nota: Los empresarios serán sancionados con
penas de hasta 6 meses de prisión o una multa ATENCION
Información sobre curso de capacitación para
de hasta quinientos mil yenes si permiten que utilizar maquinaria de construcción de tipo ve-
personal no cualificado utilice maquinaria. Los hículo (para nivelación, transporte, carga y
operadores no cualificados también deberán excavación)
pagar una multa de hasta quinientos mil yenes.
La Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo exige
• Aquella persona que haya completado un curso que los operadores de maquinaria de construc-
de capacitación para utilizar maquinaria de ción que pese 3 toneladas o más obtengan un
construcción de tipo vehículo en una institución de certificado de terminación de un curso de capaci-
capacitación registrada. tación para utilizarla. Al estar registrados y auto-
rizados por los respectivos directores generales
• Aquella persona que haya aprobado el examen de las delegaciones regionales de trabajo, pode-
para la licencia de maquinaria y tecnologías de mos ofrecer cursos de capacitación para utilizar
construcción (tipo 1-3) tal como lo define la Ley maquinaria de construcción de tipo vehículo y
del Sector de la Construcción. determinados tipos de capacitación especial.

• Aquella persona que haya completado un curso


de capacitación para utilizar maquinaria de Centro de Capacitación de Operadores
construcción, tal como lo define la Ley de de Caterpillar
Formación Profesional.
Sede central
• Aquella persona que haya recibido una
capacitación especial (reglas y habilidades) en Dirección: 3700 Tana, Sagamihara-City,
una institución de capacitación registrada para Kanagawa
utilizar maquinaria de peso inferior a 3 toneladas. Tel.: (042) 763-7130
Fax: (042) 761-5540
Sitio web: http://cot.catjs.com
Correo electrónico: [email protected]
Centros de capacitación registrados por los
respectivos directores generales de las delegaciones
regionales de trabajo regionales y centros de
capacitación especial:
M0091175-11 423
Sección de información de referencia
Material de referencia

Ubicaciones • Centro de Capacitación de Operadores de Niigata


del Centro de Capacitación de Operadores de
• Centro de Capacitación de Operadores de Hokuriku (Ciudad de Niigata), tel.: (025) 266-6161.
Shizuoka (Ciudad de Fujieda) (registrado por el
Director General de la Delegación Regional de • Centro de Capacitación de Operadores de
Trabajo de Shizuoka), tel.: (054) 641-7010. Hokkaido (Ciudad de Sapporo) (registrado por el
Director General de la Delegación Regional de
• Centro de Capacitación de Operadores de Tokai Trabajo de Hokkaido), tel.: (011) 795-7022.
(Ciudad de Toyohashi) (registrado por el Director
General de la Delegación Regional de Trabajo de • Centro de Capacitación de Operadores de Miyagi
Aichi), tel.: (053) 265-5151. de Caterpillar Tohoku Ltd. (Ciudad de Iwanuma)
(registrado por el Director General de la
• Centro de Capacitación de Operadores de Delegación Regional de Trabajo de Migyagi), tel.:
Okayama del Centro de Capacitación de (022) 329-3911.
Operadores de Chugoku (Ciudad de Okayama)
(registrado por el Director General de la • Centro de Capacitación de Operadores de Fukaya
Delegación Regional de Trabajo de Okayama), del Centro de Capacitación de Operadores de
tel.: (086) 272-0001. Saitama (Ciudad de Fukaya) (registrado por el
Director General de la Delegación Regional de
• Centro de Capacitación de Operadores de Trabajo de Saitama), tel.: (048) 572-1177.
Hiroshima del Centro de Capacitación de
Operadores de Chugoku (Ciudad de Hiroshima) • Centro de Capacitación de Operadores de
(registrado por el Director General de la Chichibu del Centro de Capacitación de
Delegación Regional de Trabajo de Hiroshima), Operadores de Saitama (Ciudad de Chichibu)
tel.: (082) 893-3011. (registrado por el Director General de la
Delegación Regional de Trabajo de Saitama), tel.:
• Centro de Capacitación de Operadores de (049) 424-7319.
Fukuoka, tel.: (092) 924-1455; Centro de
Capacitación de Operadores de Nagasaki, tel.: • Centro de Capacitación de Operadores de
(095) 725-3735; Centro de Capacitación de Higashi-Kanto (Ciudad de Kashiwa) (registrado
Operadores de Kumamoto, tel.: (096) 359-0052; por el Director General de la Delegación Regional
Centro de Capacitación de Operadores de de Trabajo de Chiba), tel.: (047) 133-2126.
Miyazaki, tel.: (098) 530-2075 y Centro de
Capacitación de Operadores de Oita, tel.: (097) • Centro de Capacitación de Operadores de
573-5955 de Caterpillar Kyushu Ltd. (registrado Sagami (Ciudad de Sagamihara) (registrado por el
por el Director General de la Delegación Regional Director General de la Delegación Regional de
de Trabajo). Trabajo de Kanagawa), tel.: (042) 763-7103.

• Centro de Capacitación de Operadores de Hyogo • Centro de Capacitación de Operadores de Ibaraki


(Ciudad de Ono) (registrado por el Director del Centro de Capacitación de Operadores de
General de la Delegación Regional de Trabajo de Kinki Ciudad de Ibaraki) (registrado por el Director
Hyogo), tel.: (079) 467-2211. General de la Delegación Regional de Trabajo de
Osaka), tel.: (072) 641-1121.
• Centro de Capacitación de Operadores de Osaka-
Minami del Centro de Capacitación de • Centro de Capacitación de Operadores de Nara
Operadores de Kinki (Ciudad de Izumi) (registrado del Centro de Capacitación de Operadores de
por el Director General de la Delegación Regional Kinki (Ciudad de Yamato-Koriyama) (registrado
de Trabajo de Osaka), tel.: (072) 556-6373. por el Director General de la Delegación Regional
de Trabajo de Nara), tel.: (074) 356-5445.
• Centro de Capacitación de Operadores de
Wakayama del Centro de Capacitación de Solicitud de autoinspección periódica
Operadores de Kinki (Ciudad de Wakayama)
(registrado por el Director General de la Autoinspección de maquinaria
Delegación Regional de Trabajo de Wakayama),
tel.: (073) 455-3377. Las leyes exigen que los usuarios inspeccionen la
maquinaria periódicamente para utilizarla en buenas
• Centro de Capacitación de Operadores de condiciones en todo momento.
Hokuriku (Ciudad de Kanazawa) (registrado por el
Las inspecciones se clasifican en tres tipos:
Director General de la Delegación Regional de
Trabajo de Ishikawa), tel.: (076) 258-2302. • Inspección antes de comenzar a trabajar.

• Inspección mensual.
424 M0091175-11
Sección de información de referencia
Material de referencia

• Inspección anual. Cuando el empresario haya realizado las


autoinspecciones que se disponen en los dos
Los respectivos elementos que se inspeccionan artículos anteriores, deberá registrar los resultados y
están determinados por ley. También se exige llevar conservar los registros durante tres años.
un registro de las inspecciones. Se recomienda a los
clientes llevar a cabo autoinspecciones periódicas, Autoinspección especificada, artículo 169-2.
ya que son esenciales para prolongar la vida útil de
la maquinaria y para utilizarla eficientemente. La autoinspección especificada de la máquina de
construcción de tipo vehículo será la autoinspección
Reglas para la autoinspección periódica (reglamentada por el artículo 167) y la realizará
personal cualificado. Habiendo realizado la
En virtud de una ordenanza del Ministerio de Salud, autoinspección especificada de una máquina de
Trabajo y Bienestar, el empresario deberá realizar construcción de tipo vehículo, el empresario fijará
autoinspecciones periódicas de maquinaria de una etiqueta de inspección que indique el mes y año
construcción, como por ejemplo palas para tractor, en que se llevó a cabo la autoinspección en un sitio
palas mecánicas, etc. y llevar un registro de los fácilmente visible de dicha máquina.
resultados (artículo 45 de la Ley de Seguridad e
Higiene en el Trabajo). • Al ser una agencia de inspección registrada,
Caterpillar Japan tiene un programa de asistencia
Ordenanza de Seguridad e Higiene en el Trabajo para las autoinspecciones. Nuestro personal
cualificado y nuestro equipo de inspección están
Autoinspecciones periódicas, artículo 167. disponibles para ayudar a los clientes que no
realizan inspecciones internas o que no tienen
1) El empresario deberá realizar autoinspecciones tiempo para realizar las autoinspecciones
de una máquina de construcción de tipo vehículo
especificadas. Póngase en contacto con un
para revisar los siguientes puntos una vez al año. Sin
embargo, esto no es aplicable cuando una máquina distribuidor Cat de su zona para obtener detalles.
de construcción de tipo vehículo no se utiliza durante
un período superior a 1 año. • El libro de registro del mantenimiento y las
inspecciones se puede comprar en Caterpillar
2) El empresario deberá realizar autoinspecciones Japan.
periódicas de una máquina de construcción de tipo
vehículo según se dispone en la cláusula restrictiva • Multa: los empresarios que no realicen
del párrafo anterior en busca de anormalidades en autoinspecciones ni lleven un registro de los
cualquier pieza antes de reanudar la utilización. resultados serán sancionados con una multa de
hasta quinientos mil yenes.
Autoinspecciones periódicas, artículo 168.
Revisión antes de comenzar a trabajar, artículo 170.
1) El empresario deberá realizar autoinspecciones
de una máquina de construcción para revisar los Cuando vaya a realizar un trabajo con una máquina
siguientes puntos una vez al mes. Sin embargo, esto de construcción de tipo vehículo, el empresario
no es aplicable cuando una máquina de construcción deberá revisar las funciones de un freno y un
de tipo vehículo no se utiliza durante un período embrague antes de comenzar el trabajo del día.
superior a un mes:
Otras reglas
• i) Anormalidades en un freno, un embrague, un
dispositivo de control y dispositivos de trabajo. Además de la cualificación para utilizar maquinaria y
de las autoinspecciones, en la Ley de Seguridad e
• ii) Daños en un cable, una cuerda y una cadena. Higiene en el Trabajo se establecen las siguientes
obligaciones:
• iii) Daños en un cucharón, un cierre de cremallera,
etc. • Ofrecer capacitación en seguridad e higiene a los
empleados nuevos y a los capataces del taller.
2) El empresario deberá realizar autoinspecciones
periódicas de la máquina de construcción de tipo • Designar un líder o supervisor de la utilización de
vehículo según se dispone en la cláusula restrictiva la máquina y establecer un sistema de gestión de
del párrafo anterior para revisar los puntos la seguridad e higiene.
mencionados en cada línea del mismo párrafo antes
de reanudar la utilización. • Informar a los empleados de la cadena de mando
Registro de las autoinspecciones periódicas, artículo en el lugar de trabajo, las reglas de comunicación
169. y señalización, la ruta para el desplazamiento de
maquinaria, los límites de velocidad, las señales
para zonas restringidas, etc. con el fin de
garantizar la seguridad en el lugar de trabajo.
M0091175-11 425
Sección de información de referencia
Material de referencia

La Ley de Seguridad e Higiene en el Trabajo también miembros de la AJFMC emiten el certificado de


establece obligaciones relacionadas con las transferencia. El certificado de transferencia
estructuras mecánicas y las actividades de alquiler demuestra quién es el propietario de la
de maquinaria.
maquinaria.
La seguridad está por encima de todo. Asegúrese 2. Propósito de la emisión
de establecer un lugar de trabajo en el que no
ocurran accidentes cumpliendo las leyes a. El certificado de transferencia se emite para
vigentes y consultando este manual, dejar claro quién es el propietario de la
especialmente las descripciones sobre maquinaria y evitar faltas de conducta como
seguridad.
por ejemplo el comercio de maquinaria robada
Información sobre la Asociación o las estafas.
Japonesa de Fabricantes de Maquinaria 3. Emisor
de Construcción a. El certificado de transferencia es emitido por un
Estimados clientes: distribuidor (cedente principal) que vende
maquinaria de construcción nueva y está
Asociación Japonesa de Fabricantes de Maquinaria autorizado por la AJFMC.
de Construcción
4. Requisitos para la emisión
Certificado estándar de transferencia
a. El certificado de transferencia se emite para
Emitido por la Asociación Japonesa de Fabricantes maquinaria vendida por distribuidores que son
de Maquinaria de Construcción
miembros de la AJFMC y descrita como tal por
El certificado estándar de transferencia emitido la AJFMC.
por la Asociación Japonesa de Fabricantes de
Maquinaria de Construcción demuestra que 5. Emisión
usted es el propietario de su maquinaria. Solicite a. El certificado de transferencia se emite y se
que emitamos el certificado como prueba de la
transferencia de propiedad. entrega directamente al comprador a petición
de este cuando compra a un emisor maquinaria
Las transacciones comerciales de maquinaria de que cumple los requisitos de emisión.
construcción generalmente se realizan de acuerdo
con un plan de cuotas a largo plazo con una cláusula b. No se puede emitir un certificado de
especial de reserva de la propiedad que permite al transferencia para maquinaria que haya sido
vendedor retener la propiedad de la maquinaria vendida como mercancía nueva más de diez
vendida hasta que el comprador haya pagado todas años antes.
las cuotas.
c. El certificado de transferencia no sirve para
La propiedad de cierta maquinaria de construcción
se puede demostrar con un certificado de la sustituir un certificado de inspección técnica de
inspección técnica de vehículos, pero dicho vehículos.
certificado no se emite para la mayoría de los 6. Prohibición de nueva emisión
equipos. Por ello, el comprador deberá proporcionar
un testigo con una prueba de propiedad de la a. Es necesario guardar el certificado de
maquinaria vendida. transferencia en un lugar seguro, ya que no se
En 1971 la Asociación Japonesa de Fabricantes de puede volver a emitir en ninguna circunstancia.
Maquinaria de Construcción puso en marcha un 7. Si se acaba el espacio en una descripción de un
sistema de certificación estándar de las
transferencias para normalizar el comercio de certificado
maquinaria de construcción y establecer una práctica
a. La página o páginas discrecionales que se
comercial en lo que respecta a la transferencia de
propiedad. Se ruega a los clientes que comprendan añadan al certificado serán válidas con un sello
el propósito del sistema y pidan a su vendedor que de conteo del emisor en la unión de dos
emita un certificado de transferencia. páginas.
1. Acerca del certificado estándar de transferencia
a. La Asociación Japonesa de Fabricantes de
Maquinaria de Construcción (en lo sucesivo,
AJFMC) establece las reglas y forma del
certificado estándar de transferencia (en lo
sucesivo, certificado de transferencia), y los
426 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

Póngase en contacto con empresas o • martillos


distribuidores que sean miembros de la AJFMC
para obtener más detalles sobre el sistema. • Reciclaje de productos de papel en algunas
aplicaciones de agricultura
Programa de intervalos de • Perfiladora de pavimentos en frío
mantenimiento para piezas
Nota: Consulte con su distribuidor Cat para obtener
importantes (Japón) implementos y accesorios de implementos
aprobados para el desplazamiento por carretera.
Caterpillar solicita que se realicen tareas periódicas
de mantenimiento para garantizar la seguridad y las Nota: La combinación de depósito de agua, retropala
prestaciones. Para mayor seguridad, Caterpillar y martillo hidráulico excede la carga nominal
recomienda sustituir periódicamente piezas recomendada.
especialmente importantes.
Las piezas que se indican a continuación se
desgastan y deterioran con facilidad, y las
propiedades de sus materiales son propensas a
cambiar. Además, es difícil de medir el alcance de
los daños con una inspección visual.
Póngase en contacto con su distribuidor Cat para
solicitarle una inspección cuando se cumpla cada
intervalo.
Tabla 65
Piezas importantes Intervalo necesario

Mangueras del sistema de combustible Cada 2 años

Mangueras del sistema de frenado Cada 4 años

Componentes del sistema de frenado Cada 2 años

Mangueras del sistema de dirección Cada 2 años

Mangueras del implemento (p. ej. Cada 2 años


cucharón)

i09928552

Implementos aprobados por


Caterpillar
Código SMCS: 6700

Utilice únicamente implementos aprobados por


Caterpillar en esta máquina.
Nota: No utilice un implemento Cat en una máquina
que no esté aprobada por Caterpillar.

Nota: Se requiere un kit de barrera contra la


suciedad para utilizarlo en las aplicaciones que
producen partículas suspendidas en el aire. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener información
sobre este juego.
El uso de los siguientes equipos o la operación en
las siguientes aplicaciones pueden producir
partículas suspendidas en el aire:
• Cabezal de desbroce

• Desbrozadora
M0091175-11 427
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

Tabla 66
Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Cucharón uso general de
C C C C C C C C
1524 mm (60 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 1676 mm (66 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 1829 mm (72 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 1981 mm (78 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 2133 mm (84 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1524 mm (60 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1676 mm (66 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1829 mm (72 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1981 mm (78 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 2133 mm (84 pulg)

Cucharón de pala para


C C C C C C C C
viveros
Cucharón de perfil bajo de
C C C C C C C C
1372 mm (54 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1524 mm (60 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1676 mm (66 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1829 mm (72 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1981 mm (78 pulg)

Cucharón para material li-


viano de 1829 mm (72 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón para material li-


viano de 1981 mm (78 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón para material li-


viano de 2134 mm (84 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón para material li-


viano de 2438 mm (96 C C C C C C C C
pulg)

(continúa)
428 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Cucharón de servicio ge-
neral de 1524 mm (60 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de servicio ge-


neral de 1676 mm (66 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de servicio ge-


neral de 1829 mm (72 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de mezcla
C C C C C C C C
MB200
Cucharón de Mezcla
C^ C C
MB250
Cucharón de tocones C C C C C C C C
Ahoyador A14B/A23 C C C C C C C C

Ahoyador A19B/A41 C C C C C C C C

Ahoyador A26B/A68 C C C C C C C C

Retropala BH27 CV CV CV CV CV CV CV CV

Retropala BH30 CV CV CV CV CV CV CV CV

Retropala BH30

Retropala BH130 CV CV CV CV CV CV CV CV

Retropala BH150 CV CV CV CV CV CV CV CV

Retropala BH160

Hoja orientable de 1829


C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Hoja orientable de 2134


C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Hoja de empuje 2007 mm


C C C C C C C C
(79 pulg)

Hoja de empuje 2337 mm


C C C C C C C C
(92 pulg)

Barredora Angulable
C C C C C C C C
BA18
Barredora para Trabajos
C C C C* C C C C
Auxiliares BU115
Cepillo de servicio gene-
C* C* C* C* C* C*
ral BU118
Barredora Recogedora
C C C C* C C C C
BP15B
Barredora Recogedora
C C* C* C* C*
BP18B
Barredera Angulable
C C C C C C C C
BA118C

(continúa)
M0091175-11 429
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Barredora Recogedora
C* C* C C C* C C C
BP115C
Barredora Recogedora
C* C* C* C C C
BP118C
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC104
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC104B
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC105
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC203
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC204
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC205
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC206
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC205B
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC305
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC306
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC306B
Carro y dientes de
C C C C C C C C
horquilla

Horquilla de servicio ge-


neral de 1676 mm (66 C C C C C C C C
pulg)

Horquilla de servicio ge-


neral de 1829 mm (72 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1524 mm (60 pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1676 mm (66 pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1829 mm (72 pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1981 mm (78 pulg)

Horquilla de garfio indus-


C C C C C C C C
trial de 1676 mm (66 pulg)

Horquilla de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1829 mm (72 pulg)

(continúa)
430 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Rastrillo de garfio indus-
C C C C C C C C
trial de 1829 mm (72 pulg)

Rastrillo de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 2134 mm (84 pulg)

Cucharón de pinza de ser-


vicio general, de 1676 mm C C C C C C C C
(66 pulg)

Cucharón de pinza de ser-


vicio general de 1829 mm C C C C C C C C
(72 pulg)

Horquilla de pinza de ser-


vicio general, de 1676 mm C C C C C C C C
(66 pulg)

Horquilla de pinza de ser-


vicio general de 1829 mm C C C C C C C C
(72 pulg)

Brazo de manipulación de
C C C C C C C C
materiales
Soplador de Nieve SR117 CV CV CV CV

Quitanieves SR118 CV CV CV CV

Quitanieves SR121 CV CV CV CV

Quitanieves SR318 CV CV CV CV CV CV CV CV

Quitanieves SR321 CV CV CV CV CV CV CV CV

Hoja de empuje seccional


de nieve de 2440 mm (8 C C C C C C C C
pies)

Hoja de empuje seccional


de nieve de 3050 mm (10 C C C C C C
pies)

Hoja de empuje seccional


de nieve de 3660 mm (12
pies)

Hoja de empuje seccional


de nieve de 4270 mm (15
pies)

Rastrillo LR15B/LR116 C* C* C* C* C* C* C* C*
Rastrillo LR18B/LR119 C* C* C* C*
Rastrillo Power Box
C C C C C C C C
PR172/PR118
Rastrillo Power Box
C C C C C C C C
PR184/PR121
Rastrillo Power Box
C C C C C C C C
PR190/PR123
Arado LT13B /LT114 C C C C C C C C
Arado LT18B/LT118 C C C

(continúa)
M0091175-11 431
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Rectificadora de Tocones
C C C C C C C C
SG16B/SG16
Rectificadora de Tocones
C C C C C C C C
SG18B/SG36
Zanjadora T6B/T109 C C C C C C C C

Zanjadora T9B/T112 C C C C C C C C

Zanjadora T15B/T315 C C C C C C C C

Compactador de Tambor
C* C C* C* C C C* C*
Vibratorio CV16B/CV117
Compactador de Tambor
C
Vibratorio CV18B/CV119
Sierra Circular SW45 de 3
CV CV CV CV
pulg

Sierra Circular SW45 de 6


CV CV CV CV
pulg

Sierra Circular SW45 de 8


CV CV CV CV
pulg

Sierra Zanjadora SW60 de


6 pulg

Sierra Zanjadora SW60 de


8 pulg

Sierra Circular SW80


Sierra Zanjadora SW345B
CV CV CV CV
de 3 pulg

Sierra Circular SW345B


CV CV CV CV
de 5 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


de 3 pulg

Sierra Circular SW360B


de 4 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


de 5 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW460B


de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW460B


de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW460B


de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW380B

(continúa)
432 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Sierra Zanjadora SW480B

Sierra Zanjadora SW345


C^V C^V C^V C^V
de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW345


C^V C^V C*V C*V
de 5 pulg

Sierra Zanjadora SW360


de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW360


de 4 pulg

Sierra Zanjadora SW360


de 5 pulg

Sierra Zanjadora SW360


de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW360


de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW460


de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW460


de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW460


de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW380

Sierra Zanjadora SW480

Martillo B4/B4s CD CD CD CD CD CD CD CD
Martillo H55Es CD CD CD CD CD CD CD CD
Martillo B6/B6s CD CD CD CD CD CD CD CD
Martillo H65Es CD CD CD CD CD CD CD CD
Cortador de Maleza
C C C C
BR160/BR115
Cortador de Maleza
C C C C
BR166/BR117
Cortador de Maleza
C C C C
BR172/BR118/BR120
Cortador de Maleza
C C C C
BR272/BR218
Desbrozadora BR318 C C C C C C C C
Cortador de Maleza
BR378/BR320
BRX118 C^ C^
BRX318 C^ C^
BRX418
Cizalladora S305 CD CD CD CD CD CD

(continúa)
M0091175-11 433
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Cizallamiento S308 CD CD CD CD CD CD
Desbrozadora HM112C/
C C C C
HM112
Desbrozadora HM115C/
C C C C
HM115
Desbrozadora HM215C/
C C C C C C C C
HM215
Desbrozadora HM315C/
HM316
Desbrozadora HM415C/
HM416
Desbrozadora HM418C/
HM418
Desbrozadora HM312
Desbrozadora HM315
Desbrozadora HM315B
Desbrozadora HM415B
Cargadora de Pacas de 39
C C C C C C C C
pulg de una punta

Cargadora de pacas doble


C C C C C C C C
de 39 pulg

Cargadora de pacas de 49
C C C C C C C C
pulg

Cargadora de Pacas de 49
C C C C C C C C
pulg de dos puntas

Garfio para pacas C C C C C C C C

Cucharón de manipula-
ción de materiales de 84 C C C C C C C C
pulg

Cucharón de Manipula-
ción de Materiales de 96 C C C C C C C C
pulg

Cucharón de manipula-
C C C C C C C C
ción de materiales de 102"
Empujador de nieve de 8' C C C C C C C C

Empujador de nieve de 10' C C C C C C C C

Empujador de nieve de 12' C C C C C C C C

Empujador de nieve de
goma de 8 pies (borde de C C C C C C C C
goma)

Hoja Quitanieves de 10
C C C C C C C C
pulg (cuchilla de caucho)

Hoja Quitanieves de 12
C C C C C C C C
pulg (cuchilla de caucho)

(continúa)
434 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Hoja quitanieves de 6 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 7 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 8 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 9 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 10


C C C C C C C C
pulg

DFS118
C C C C C C C C
Enfardadora de ensilado
DFS121
C C C C C C C C
Enfardadora de ensilado
DFS124
C C C C C C C C
Enfardadora de ensilado
Hoja de caja BB121 C C C C C C C C

Hoja Niveladora en Caja


C C C C C C C C
BB124
Hoja quitanieves en V
múltiple de 1524 mm C C C C C C C C
(60.0 inch)

Hoja quitanieves en V
múltiple de 2133 mm C C C C C C C C
(84.0 inch)

Hoja de ala quitanieves


2450 mm (96.0 inch) C C C C C C C C

Hoja de ala quitanieves


2750 mm (108.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón con tamiz de


1956 mm (77.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón con tamiz de


2133 mm (84.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón con tamiz de


2336 mm (92.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
1727 mm (68.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
1880 mm (74.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
2032 mm (80.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
2184 mm (86.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
2337 mm (92.0 inch) C C C C C C C C

Portahorquillas de servi-
C C C C C C C C
cio pesado

(continúa)
M0091175-11 435
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 66, cont.)


Implemento 226D3 232D3 239D3 249D3 236D3 242D3 257D3 259D3
Púas de servicio pesado
de 1219 mm (48.0 inch) C C C C C C C C

Púas de servicio pesado


de 1524 mm (60.0 inch) C C C C C C C C

Horquilla para viveros C C C C C C C C

Tabla 67

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Cucharón uso general de
C C C C C C C C
1524 mm (60 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 1676 mm (66 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 1829 mm (72 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 1981 mm (78 pulg)

Cucharón de uso general


C C C C C C C C
de 2133 mm (84 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1524 mm (60 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1676 mm (66 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1829 mm (72 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 1981 mm (78 pulg)

Cucharón de uso múltiple


C C C C C C C C
de 2133 mm (84 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1372 mm (54 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1524 mm (60 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1676 mm (66 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1829 mm (72 pulg)

Cucharón de perfil bajo de


C C C C C C C C
1981 mm (78 pulg)

Cucharón para material li-


viano de 1829 mm (72 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón para material li-


viano de 1981 mm (78 C C C C C C C C
pulg)

(continúa)
436 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Cucharón para material li-
viano de 2134 mm (84 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón para material li-


viano de 2438 mm (96 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de servicio ge-


neral de 1524 mm (60 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de servicio ge-


neral de 1676 mm (66 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de servicio ge-


neral de 1829 mm (72 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de mezcla
C C C C C C C C
MB200
Cucharón de Mezcla
C C C C C C C C
MB250
Cucharón de tocones C C C C C C C C
Cucharón de pala para
C C C C C C C C
viveros
Ahoyador A14B/A23 C C C C C C C C

Ahoyador A19B/A41 C C C C C C C C

Ahoyador A26B/A68 C C C C C C C C

Retropala BH27

Retropala BH30

Retropala BH30 CV CV CV CV CV CV CV CV

Retropala BH130 CV CV CV CV CV CV CV CV

Retropala BH150 CV CV CV CV CV CV CV CV

Retropala BH160 CV CV CV CV CV CV CV CRV

Hoja orientable de 1829


C C C C C C C C
mm (72 pulg)

Hoja orientable de 2134


C C C C C C C C
mm (84 pulg)

Hoja de empuje 2007 mm


C C C C C C C C
(79 pulg)

Hoja de empuje 2337 mm


C C C C C C C C
(92 pulg)

Barredora Angulable
C C C C C C C C
BA18
Barredora para Trabajos
C C C C C C C C
Auxiliares BU115

(continúa)
M0091175-11 437
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Cepillo de servicio general
C C C C C C C C
BU118
Barredora Recogedora
C C C C C C C C
BP15B
Barredora Recogedora
C C C C C C C C
BP18B
Barredera Angulable
C C C C C C C C
BA118C
Barredora Recogedora
C C C C C C C C
BP115C
Barredora Recogedora
C C C C C C C C
BP118C
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC104
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC104B
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC105
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC203
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC204
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC205
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC206
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC210
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC205B
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC305
Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC306
Perfiladora de Pavimentos
en Frío PC306 con Depósi- C* C C C C C C C
to de Agua

Perfiladora de Pavimentos
C C C C C C C C
en Frío PC306B
Perfiladora de Pavimentos
C* C* C C C CR
en Frío PC306 XD
Perfiladora de pavimentos
C* C* C C C CR
en frío PC306B XD
Perfiladora de Pavimentos
C* C C C C C C C
en Frío PC310

(continúa)
438 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Perfiladora de Pavimentos
C* C C C C C C C
en Frío PC310B
Perfiladora de Pavimentos
C*R C*R C*R
en Frío PC310 XD
Perfiladora de Pavimentos
C*R C*R C*R
en Frío PC310B XD
Perfiladora de Pavimentos
C C
en Frío PC406
Perfiladora de Pavimentos
en Frío PC406 con Depósi- C C
to de Agua

Perfiladora de Pavimentos
C C
en Frío PC408
Perfiladora de Pavimentos
C C
en Frío PC408B
Perfiladora de Pavimentos
C C
en Frío PC412
Perfiladora de Pavimentos
C C
en Frío PC412B
Carro y dientes de
C C C C C C C C
horquilla

Horquilla de servicio ge-


neral de 1676 mm (66 C C C C C C C C
pulg)

Horquilla de servicio ge-


neral de 1829 mm (72 C C C C C C C C
pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1524 mm (60 pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1676 mm (66 pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1829 mm (72 pulg)

Cucharón de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1981 mm (78 pulg)

Horquilla de garfio indus-


C C C C C C C C
trial de 1676 mm (66 pulg)

Horquilla de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 1829 mm (72 pulg)

Rastrillo de garfio indus-


C C C C C C C C
trial de 1829 mm (72 pulg)

Rastrillo de pinza indus-


C C C C C C C C
trial de 2134 mm (84 pulg)

(continúa)
M0091175-11 439
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Cucharón de pinza de ser-
vicio general, de 1676 mm C C C C C C C C
(66 pulg)

Cucharón de pinza de ser-


vicio general de 1829 mm C C C C C C C C
(72 pulg)

Horquilla de pinza de ser-


vicio general, de 1676 mm C C C C C C C C
(66 pulg)

Horquilla de pinza de ser-


vicio general de 1829 mm C C C C C C C C
(72 pulg)

Brazo de manipulación de
C C C C C C C C
materiales
Soplador de Nieve SR117

Quitanieves SR118 CV CV CV CV CV CV CV CV

Quitanieves SR121 CV CV CV CV CV CV CV CV

Quitanieves SR318 CV CV CV CV CV CV CV CV

Quitanieves SR321 CV CV CV CV CV CV CV CV

Quitanieves SR418 CV CV

Quitanieves SR421 CV CV

Hoja de empuje seccional


de nieve de 2440 mm (8 C C C C C C C C
pies)

Hoja de empuje seccional


de nieve de 3050 mm (10 C C C C C C C C
pies)

Hoja de empuje seccional


de nieve de 3660 mm (12 C C C C C C C
pies)

Hoja de empuje seccional


de nieve de 4270 mm (15 C C C C
pies)

Rastrillo LR15B/LR116 C C C C C C C C
Rastrillo LR18B/LR119 C C C C C C C C
Rastrillo Power Box
C C C C C C C C
PR172/PR118
Rastrillo Power Box
C C C C C C C C
PR184/PR121
Rastrillo Power Box
C C C C C C C C
PR190/PR123
Arado LT13B/LT114 C C C C C C C C
Arado LT18B/LT118 C C C C C C C C

(continúa)
440 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Rectificadora de Tocones
C C C C C C C C
SG16B/SG16
Rectificadora de Tocones
C C C C C C C C
SG18B/SG36
Zanjadora T6B/T109 C C C C C C C C

Zanjadora T9B/T112 C C C C C C C C

Zanjadora T15B/T315 C C C C C C C C

Compactador de Tambor
C C C C C C C C
Vibratorio CV16B/CV117
Compactador de Tambor
C C C C C C C C
Vibratorio CV18B/CV119
Sierra Circular SW45 de 3
C^V C^V CV CV CV CV CV CV
pulg

Sierra Circular SW45 de 6


C^V C^V CV CV CV CV CV CV
pulg

Sierra Circular SW45 de 8


C^V C^V CV CV CV CV CV CV
pulg

Sierra Zanjadora SW60 de


C^V C^V C^V C^V CV CV CV
6 pulg

Sierra Zanjadora SW60 de


C^V C^V C^V C^V CV CV CV
8 pulg

Sierra Circular SW80 C*V C*V C*V CV CV CV


Sierra Zanjadora SW345B
C^V C^V CV CV CV CV CV CV
de 3 pulg

Sierra Circular SW345B de


C^V C^V CV CV CV CV CV CV
5 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 3 pulg

Sierra Circular SW360B de


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
4 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 5 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW360B


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW460B


C^V CRV
de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW460B


C^V CRV
de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW460B


C^V CRV
de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW380B C^V C^V C^V C^V CV CRV

(continúa)
M0091175-11 441
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Sierra Zanjadora SW480B C^V CRV

Sierra Zanjadora SW345


C^V C^V CV CV CV CV CV CV
de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW345


C^V C^V CV CV CV CV CV CV
de 5 pulg

Sierra Zanjadora SW360


C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW360


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 4 pulg

Sierra Zanjadora SW360


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 5 pulg

Sierra Zanjadora SW360


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW360


C^V C^V C^V C^V C^V CV CRV
de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW460


C^V CRV
de 3 pulg

Sierra Zanjadora SW460


C^V CRV
de 6 pulg

Sierra Zanjadora SW460


C^V CRV
de 8 pulg

Sierra Zanjadora SW380 C^V C^V C^V C^V CV CRV

Sierra Zanjadora SW480 C^V CRV

Martillo B4/B4s CD CD CD CD CD CD CD CD
Martillo H55Es CD CD CD CD CD CD CD CD
Martillo B6/B6s CD CD CD CD CD CD CD CD
Martillo H65Es CD CD CD CD CD CD CD CD
Cortador de Maleza
BR160/BR115
Cortador de Maleza
C C C C C C C C
BR166/BR117
Cortador de Maleza
C C C C C C C C
BR172/BR118/BR120
Cortador de Maleza
BR272/BR218
Desbrozadora BR318 C C C C C C C C
Cortador de Maleza
C C C C C C C C
BR378/BR320
BRX118 C^ C C C C C C
BRX318 C^ C C C C C C
BRX418 C C
Cizalladora S305 CD CD CD CD CD CD CD CD

(continúa)
442 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Cizallamiento S308 CD CD CD CD CD CD CD CD
Desbrozadora HM112C/
HM112
Desbrozadora HM115C/
C C C C C C C C
HM115
Desbrozadora HM215C/
HM215
Desbrozadora HM315C/
C C C C C C C C
HM316
Desbrozadora HM415C/
C C
HM416
Desbrozadora HM418C/
C C
HM418
Desbrozadora HM312 C C C C C C C C
Desbrozadora HM315 C C C C C C C C
Desbrozadora HM315B C C C C C C C C
Desbrozadora HM415B C C
Cargadora de Pacas de 39
C C C C C C C C
pulg de una punta

Cargadora de pacas doble


C C C C C C C C
de 39 pulg

Cargadora de pacas de 49
C C C C C C C C
pulg

Cargadora de Pacas de 49
C C C C C C C C
pulg de dos puntas

Garfio para pacas C C C C C C C C

Cucharón de manipula-
ción de materiales de 84 C C C C C C C C
pulg

Cucharón de Manipula-
ción de Materiales de 96 C C C C C C C C
pulg

Cucharón de manipula-
C C C C C C C C
ción de materiales de 102"
Empujador de nieve de 8' C C C C C C C C

Empujador de nieve de 10' C C C C C C C C

Empujador de nieve de 12' C C C C C C C C

Empujador de nieve de go-


ma de 8 pies (borde de C C C C C C C C
goma)

Hoja Quitanieves de 10
C C C C C C C C
pulg (cuchilla de caucho)

(continúa)
M0091175-11 443
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Hoja Quitanieves de 12
C C C C C C C C
pulg (cuchilla de caucho)

Hoja quitanieves de 6 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 7 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 8 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 9 pulg C C C C C C C C

Hoja para Nieve de 10 pulg C C C C C C C C

DFS118
C C C C C C C C
Enfardadora de ensilado
DFS121
C C C C C C C C
Enfardadora de ensilado
DFS124
C C C C C C C C
Enfardadora de ensilado
Hoja de caja BB121 C C C C C C C C

Hoja Niveladora en Caja


C C C C C C C C
BB125
Hoja quitanieves en V múl-
tiple de 1524 mm C C C C C C C C
(60.0 inch)

Hoja quitanieves en V múl-


tiple de 2133 mm C C C C C C C C
(84.0 inch)

Hoja de ala quitanieves


2450 mm (96.0 inch) C C C C C C C C

Hoja de ala quitanieves


2750 mm (108.0 inch) C C C C C C C C

Hoja de ala quitanieves


2450 mm (96.0 inch) C C C C C C C C

Hoja de ala quitanieves


2750 mm (108.0 inch) C C C C C C C C

Hoja de ala quitanieves


2450 mm (96.0 inch) C C C C C C C C

Hoja de ala quitanieves


2750 mm (108.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón con tamiz de


1956 mm (77.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón con tamiz de


2133 mm (84.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón con tamiz de


2336 mm (92.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
1727 mm (68.0 inch) C C C C C C C C

(continúa)
444 M0091175-11
Sección de información de referencia
Implementos aprobados por Caterpillar

(Tabla 67, cont.)

Implemento 272D3 299D3


246D3 262D3 272D3 279D3 289D3 299D3
XE XE
Cucharón industrial de
1880 mm (74.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
2032 mm (80.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
2184 mm (86.0 inch) C C C C C C C C

Cucharón industrial de
2337 mm (92.0 inch) C C C C C C C C

Portahorquillas de servi-
C C C C C C C C
cio pesado

Púas de servicio pesado


de 1219 mm (48.0 inch) C C C C C C C C

Púas de servicio pesado


de 1524 mm (60.0 inch) C C C C C C C C

Horquilla para viveros C C C C C C C C

Leyenda DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


C: compatible del brazo de manipulación de
C*: compatible, pero se aplica restricción de materiales
levantamiento
Las funciones previstas para este implemento son
C^: compatible, pero se aplican restricciones de las de levantamiento y transporte de cargas
levantamiento y se requieren contrapesos máximos suspendidas. Seleccione siempre accesorios de
de máquina levantamiento de tamaño suficiente. Inspeccione
siempre los accesorios de levantamiento antes de su
D: se aplican restricciones de la Unión Europea (UE); uso.
consulte la “Sección de Seguridad: Implementos:
Demolición” en el Manual de Mantenimiento de No utilice el implemento incorrectamente.
Operaciones
Quite el implemento de la máquina antes de levantar
R: la máquina debe tener instaladas opciones la máquina anfitriona. Consulte el Manual de
limitadas para no exceder la máxima capacidad funcionamiento y mantenimiento, “Levantamiento y
nominal total de la máquina Consulte el Manual de Anclaje de la Máquina” para obtener detalles.
Funcionamiento y Mantenimiento para obtener más
información sobre el implemento específico. DECLARACIÓN DE USO PREVISTO
V: requiere la utilización del kit de cámara orientada del cucharón de uso múltiple
hacia delante para cumplir con los requisitos de la
normativa local de la UE. Consulte a su distribuidor Las funciones previstas para este implemento son
Cat para obtener más información. las de explanación, excavación, carga,
levantamiento, acarreo y movimiento de materiales
Muchos de los implementos en la tabla cuentan con como tierra, roca triturada o grava.
un Manual de Funcionamiento y Mantenimiento.
Consulte el Manual de Funcionamiento y No utilice el implemento incorrectamente.
Mantenimiento que se proporciona con el
implemento para saber cómo se usa
adecuadamente.
Póngase en contacto con su distribuidor Cat para
conocer los implementos específicos aprobados por
Caterpillar para esta máquina. Esta lista estaba
completa en el momento de la publicación. Puede
haber implementos adicionales que se hayan
aprobado posteriormente. Pida a su distribuidor Cat
una lista actualizada de los implementos aprobados.
M0091175-11 445
Sección de información de referencia
Retirada del servicio y eliminación

Quite el implemento de la máquina antes de levantar Quite el implemento de la máquina antes de levantar
la máquina anfitriona. Consulte el Manual de la máquina anfitriona. Consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento, “Levantamiento y funcionamiento y mantenimiento, “Levantamiento y
Anclaje de la Máquina” para obtener detalles. Anclaje de la Máquina” para obtener detalles.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


del cucharón de pinza de las horquillas para viveros
Este implemento tiene las funciones previstas de Las horquillas para viveros Caterpillar se han
excavación, carga, levantamiento, acarreo y diseñado para mover árboles mayores que un
movimiento de materiales como tierra, roca triturada, plantón y plantas en maceteros en los viveros y para
grava o residuos. los trabajos de paisajismo. El operador puede pivotar
una horquilla para aumentar la capacidad de
No utilice el implemento incorrectamente. maniobra y manipulación en los viveros y los trabajos
de paisajismo. Las púas de la horquilla se pueden
Quite el implemento de la máquina antes de levantar ajustar con horquillas con ajuste manual o de cambio
la máquina anfitriona. Consulte el Manual de lateral hidráulico para lograr una mayor flexibilidad al
funcionamiento y mantenimiento, “Levantamiento y manipular las bolas de raíz múltiple o de diferentes
Anclaje de la Máquina” para obtener detalles. tamaños.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO i08310788

del rastrillo de pinza


Retirada del servicio y
Este implemento tiene las funciones previstas de
rastrillaje, carga, acarreo y movimiento de materiales
eliminación
voluminosos. El material puede encontrarse en las Código SMCS: 1000; 7000
siguientes aplicaciones:
Para cuando el producto se retire del servicio, las
• Limpieza de jardines normativas locales relativas a la retirada del producto
del servicio activo podrán haber cambiado. La
• Limpieza de restos de tormenta eliminación del producto dependerá de la normativa
local.
• Demolición
La eliminación inadecuada de desperdicios puede
• Industrial ser una amenaza para el medioambiente. Cumpla
con todas las reglamentaciones locales referentes a
• Construcción la puesta fuera de servicio y la eliminación de
materiales.
No utilice el implemento incorrectamente.
Utilice el equipo de protección personal adecuado
• No utilice la herramienta con un rastrillo de para la puesta fuera de servicio y la eliminación del
garfios. Utilice varios dientes de rastrillo para producto.
aflojar el material.
Para obtener más información, consulte a su
• Quite el implemento de la máquina antes de distribuidor de Cat más cercano. Incluida la
levantar la máquina anfitriona. Consulte el Manual información referente a la refabricación de
componentes y la opciones de reciclaje.
de funcionamiento y mantenimiento,
“Levantamiento y Anclaje de la Máquina” para
obtener detalles.

• No coloque el peso de la máquina anfitriona sobre


los garfios en la posición abierta.

DECLARACIÓN DE USO PREVISTO


de las horquillas de pinza
Este implemento tiene las funciones previstas de
carga, acarreo y movimiento de materiales
voluminosos.
No utilice el implemento incorrectamente.
446 M0091175-11
Sección de Indice

Indice
A Luces traseras ........................................... 265
Luz de baliza giratoria................................ 267
Acceso para mantenimiento.......................... 284
Neumáticos................................................ 267
Aceite de la caja de la cadena de
Preparación del implemento...................... 268
transmisión - Cambio (Minicargador
Reglamentos de tránsito............................ 267
solamente)................................................... 340
Señal de vehículo de desplazamiento
Aceite de la caja de la cadena de
lento ......................................................... 267
transmisión - Comprobación
Antes del funcionamiento........................ 56, 157
(Minicargador solamente) ........................... 341
Arranque del motor.................................. 56, 234
Aceite del mando final - Cambiar (Modelos
Aumento de la velocidad baja en vacío con el
con cadenas) ............................................... 359
motor frío (arranque en frío) .................... 237
Aceite del mando final: Procedimiento de
Aumento de la velocidad baja en vacío con un
cambio ..................................................... 360
voltaje bajo de la batería del sistema ...... 237
Aceite del motor y filtro - Cambiar ................. 352
Aumento de la velocidad baja en vacío del
Aceite del motor y filtro: Procedimiento de
motor frío (estacionado en vacío) ............ 237
cambio ..................................................... 353
Modo de protección del turboalimentador
Comprobar la existencia de residuos en un
(puesta en marcha).................................. 237
filtro usado ............................................... 356
Par del motor limitado durante la
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ 385
descongelación del DEF.......................... 236
Cambio de aceite hidráulico ...................... 388
Requisitos en tiempo frío........................... 235
Procedimiento para cambiar el aceite
Arranque del motor (métodos alternativos)... 281
hidráulico.................................................. 386
Arranque del motor con cables auxiliares
Selección del intervalo de cambio de
de arranque ................................................. 281
aceite ....................................................... 385
Sistema hidráulico de tipo 1 (depósito no
metálico) .................................................. 387 B
Sistema hidráulico de tipo 2 (depósito Bajada del equipo con el motor parado .. 64, 261
metálico) .................................................. 388 Bajada alternativa del equipo .................... 262
Acoplamiento rápido: limpieza/inspección.... 393 Bajada del equipo con el acumulador
Agua y sedimentos del depósito de cargado .................................................... 261
combustible - Drenar ................................... 367 Bastidor de la hoja: ajuste ............................. 322
Aislamiento y apagado del sistema de Ajuste de altura.......................................... 322
supresión de incendios................................ 306 Unión de muñón ........................................ 322
Para colocar en modo de aislamiento ....... 306 Bastidor inferior de la máquina: limpieza ...... 392
Para volver al modo normal....................... 307 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Alarma de marcha atrás - Probar .................. 314 sustituir ........................................................ 314
Alivio de la presión del sistema ..................... 302 Recicle la batería. ...................................... 315
Almacenamiento de la máquina y periodo Vida útil de la batería y prácticas
de almacenamiento especificado................ 262 recomendadas ......................................... 314
Almacenamiento de la máquina ................ 262 Bomba de cebado del sistema de
Período de almacenamiento combustible - Funcionamiento .................... 365
especificado ............................................. 263 Transferencia de combustible eléctrica..... 365
Antes de arrancar el motor.............................. 53 Transferencia de combustible manual ...... 366
Antes de conducir la máquina ....................... 265 Brazo de elevación y varillaje del cilindro:
Brazo de elevación .................................... 265 lubricación ................................................... 391
Corte hidráulico.......................................... 265 Bulones de cadena - Inspeccionar (Cadena
Espejos retrovisores .................................. 267 de acero)...................................................... 414
Faros delanteros........................................ 265
Luces de trabajo ........................................ 267
447 M0091175-11
Sección de Indice

C Compartimento del motor - Inspeccionar/


limpiar .......................................................... 347
Cadena (acero) - Inspección/ajuste
Condensador del aire acondicionado........ 348
(Cadena de acero)....................................... 406
Condensador del aire acondicionado:
Ajuste de la cadena ................................... 407
limpieza (Si tiene) ........................................ 312
Comprobación de los pernos de la
Conducir la máquina ..................................... 271
cadena ..................................................... 407
Contenido .......................................................... 4
Inspección de la cadena ............................ 406
Controles del operador.................................. 161
Medición de la cadena............................... 406
Ajuste del mástil de cámara orientada hacia
Preparación de la cadena.......................... 406
delante ..................................................... 201
Cadena (caucho): extracción/sustitución
Apoyabrazos y controles - Ajustar............. 204
(Cargadora compacta todo terreno
Bloqueo hidráulico (15).............................. 170
solamente)................................................... 404
Bloqueo hidráulico y anulación de bloqueo (15
Extracción de la cadena ............................ 404
si existe) ................................................... 170
Instalación de la cadena ............................ 405
Control de acoplamiento del implemento
Cadena (caucho): inspección/ajuste
(5)............................................................. 165
(Cargadora compacta todo terreno
Control de amortiguación (19) ................... 172
solamente)................................................... 403
Control del freno de estacionamiento (9) .. 166
Ajuste de cadenas ..................................... 403
Control eléctrico auxiliar (AEC) “AUX 8”
Alivie la tensión de la cadena .................... 404
(2)............................................................. 163
Inspeccionar .............................................. 403
Controles de calefacción del asiento......... 204
Cadena: extracción/sustitución (Cadena de
Controles de la palanca tipo joystick ......... 205
acero)............................................................411
Controles del lado derecho........................ 168
Extracción de la cadena .............................411
Controles del lado derecho (alternativo) ... 175
Instalación de la cadena ............................ 413
Controles del lado izquierdo ...................... 162
Cadena: extracción/sustitución (Pala de
Controles hidráulicos auxiliares................. 213
cadenas compacta solamente) ................... 410
Espejo (12) ................................................ 168
Extracción de la cadena ............................ 410
Horómetro de servicio (14) ........................ 170
Instalación de la cadena .............................411
Indicador de nivel de combustible (13)...... 170
Cadena: inspección/ajuste (Pala de
Intermitentes (23) ...................................... 173
cadenas compacta solamente) ................... 408
Interruptor de flujo continuo (18) ............... 171
Ajuste de cadenas ..................................... 409
Interruptor de funciones múltiples del gatillo
Alivie la tensión de la cadena .................... 409
izquierdo (3) ............................................. 163
Inspeccionar .............................................. 408
Interruptor de llave de arranque del motor
Cámara - Limpiar........................................... 328
(10)........................................................... 166
Capacidades (llenado) .................................. 299
Interruptor del patrón de control seleccionable
Carga nominal ................................................. 73
(11) ........................................................... 168
Carga nominal con un brazo de manipulación
Interruptor del sistema de autonivelación
de materiales ............................................119
(4)............................................................. 163
Carga nominal del cucharón........................ 73
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (8) ...... 166
Cargas nominales de horquillas .................. 99
Luces de desplazamiento por carretera
Cinturón de seguridad ................................... 160
(21)........................................................... 173
Ajuste del cinturón de seguridad retráctil .. 160
Luces de peligro (22) ................................. 173
Extensión del cinturón de seguridad ......... 161
Luces de trabajo delanteras (16)............... 171
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 396
Luces de trabajo traseras (17)................... 171
Cinturón de seguridad - Sustituir................... 396
Luz de techo de cabina (1) ........................ 163
Cojinetes del cilindro de inclinación y del
Menú de configuración de máquina .......... 184
varillaje del cucharón: lubricación ............... 401
Micrófono Bluetooth (27) .......................... 175
Cojinetes del eje: lubricación (Cargadora
Modo de cámara retrovisora...................... 200
compacta todo terreno solamente) ............. 313
Orificio de suministro de corriente (6)........ 165
Cojinetes del eje: lubricación (Pala de
Otras funciones en la cabina ..................... 202
cadenas compacta con cadena de acero) .. 314
448 M0091175-11
Sección de Indice

Pantalla de monitoreo................................ 176 Declaración de conformidad (Unión Europea


Perilla de control de velocidad del motor ).................................................................... 151
(24)........................................................... 173 Demolición....................................................... 62
Sistema de seguridad antirrobo ................ 200 Depósito del lavaparabrisas - Llenar (Si
Tablero de control de calefacción y aire tiene)............................................................ 415
acondicionado (7) .................................... 166 Después de conducir la máquina.................. 270
Tablero indicador de alerta (25)................. 174
Teclas programables del sistema de E
seguridad antirrobo (26) .......................... 174
Ventilador reversible (20)........................... 172 Elemento de filtro de aire primario del
Correas - Inspeccionar/ajustar...................... 315 motor - Limpiar/sustituir............................... 344
Acabado..................................................... 320 Clean (Limpiar) .......................................... 344
Aire acondicionado (si tiene) ..................... 318 Sustituir ...................................................... 345
Correas ...................................................... 315 Elemento de filtro primario del sistema de
Correas - Sustitución..................................... 320 combustible (separador de agua) -
Aire acondicionado (si tiene) ................. 322 Sustitución ................................................... 364
Cuchillas del cucharón - Inspeccionar/ Elemento secundario de filtro de aire del
sustituir ........................................................ 325 motor - Sustituir ........................................... 346
Elevación y amarre de la máquina................ 271
Lifting the Grapple Rake............................ 275
D
Lifting the Machine..................................... 271
Declaración de conformidad (Gran Bretaña Tying Down the Machine ........................... 275
).................................................................... 140 Especificaciones ........................................... 125
Declaración de conformidad (Gran Bretaña Datos de la máquina.................................. 125
).................................................................... 142 Restricciones de aplicación y
Declaración de conformidad (Gran Bretaña configuración ........................................... 125
).................................................................... 144 Uso previsto............................................... 125
Declaración de conformidad (Gran Bretaña Vida útil esperada ...................................... 125
).................................................................... 146 Estacionamiento...................................... 63, 260
Declaración de conformidad (Gran Bretaña Estructura de protección en caso de
).................................................................... 148 vuelcos (ROPS) y estructura de
Declaración de conformidad (Gran Bretaña protección contra objetos que caen
).................................................................... 147 (FOPS) - Inspección .................................... 395
Declaración de conformidad (Gran Bretaña Etiqueta de certificación de emisiones.......... 129
).................................................................... 150 Etiqueta de certificación de emisiones ...... 129
Declaración de conformidad (Gran Bretaña Extensor de refrigerante del sistema de
).................................................................... 149 refrigeración (ELC) - Agregar ...................... 331
Declaración de conformidad (Unión
Europea).............................................. 131, 135 F
Declaración de conformidad (Unión
Europea)...................................................... 138 Faros - Ajuste ................................................ 371
Declaración de conformidad (Unión Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Europea)...................................................... 133 Sustitución ................................................... 388
Declaración de conformidad (Unión Filtro de aire de cabina - Limpiar/sustituir
Europea)...................................................... 156 (Si tiene) ...................................................... 326
Declaración de conformidad (Unión Filtro de aire fresco .................................... 326
Europea).............................................. 153–154 Filtro de recirculación ................................ 327
Declaración de conformidad (Unión Filtro de aire de la cabina: Sustituir ............... 326
Europea)...................................................... 155 Filtro de aire fresco .................................... 326
Declaración de conformidad (Unión Filtro de recirculación ................................ 326
Europea)...................................................... 152 Filtro de fluido de escape diésel - Sustituir
(Solo motores C3.8) .................................... 337
449 M0091175-11
Sección de Indice

Filtro de partículas diésel - Limpiar/sustituir Conecte el soporte del brazo de


(Solo motores que cumplan el reglamento elevación.................................................. 287
sobre la fase V de la UE)............................. 338 Desconecte el soporte del brazo de
Filtro de partículas diésel - Limpiar/sustituir elevación.................................................. 287
(Solo motores que cumplan el reglamento Funcionamiento en pendientes....................... 63
sobre la Tier 4 Final de la EPA de EE. UU. Fusibles - Sustituir......................................... 368
y sobre la fase V de la UE) .......................... 339 Fusibles dentro del compartimento del
Filtro del sistema de combustible (en línea) motor ........................................................ 371
- Sustituir...................................................... 362 Fusibles detrás de la cabina ...................... 370
Filtro primario del sistema de combustible Fusibles en el interior de la cabina ............ 368
(separador de agua): drenaje...................... 363
Fluido de escape diésel - Llenar (Solo los I
motores C3.8).............................................. 336
Funcionamiento....................................... 56, 239 Implemento: lubricación ................................ 416
Condiciones y criterios limitativos ............... 57 Cucharón de pinza de servicio general y
Fallos críticos............................................... 58 horquilla de pinza de servicio general ..... 417
Funcionamiento de la máquina ................... 56 Cucharón de pinza industrial y horquilla de
Gama de temperatura de funcionamiento de pinza industrial ......................................... 417
la máquina ................................................. 57 Cucharón de uso múltiple.......................... 416
Repostaje de la máquina............................. 57 Hoja de empuje.......................................... 419
Funcionamiento de la hoja orientable ........... 255 Hoja orientable........................................... 418
Ajuste de altura.......................................... 255 Rastrillo de pinza ....................................... 418
Bloqueo de inclinación............................... 256 Implementos.................................................... 62
Funcionamiento de la máquina ..................... 159 Implementos aprobados por Caterpillar........ 426
Funcionamiento de las cadenas de caucho DECLARACIÓN DE USO PREVISTO de las
(Si tiene) ...................................................... 258 horquillas de pinza ................................... 445
Funcionamiento de las horquillas para DECLARACIÓN DE USO PREVISTO de las
palés ............................................................ 254 horquillas para viveros............................. 445
Funcionamiento de las púas de la horquilla DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del
para palés ................................................ 255 brazo de manipulación de materiales...... 444
Funcionamiento de los acoplamientos de DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del
desconexión rápida ..................................... 242 cucharón de pinza.................................... 445
Acoplamiento de tipo enroscar para DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del
conectar ................................................... 243 cucharón de uso múltiple......................... 444
Acoplamientos de tipo presionar para DECLARACIÓN DE USO PREVISTO del
conectar ................................................... 242 rastrillo de pinza....................................... 445
Funcionamiento del acoplamiento del Inclinación de la cabina ................................. 284
implemento .................................................. 244 Cómo inclinar la cabina hacia abajo.......... 285
Alivio de presión del sistema hidráulico .... 244 Cómo inclinar la cabina hacia arriba ......... 284
Conexión del implemento .......................... 245 Inclinación del radiador ................................. 288
Desinstalación del implemento.................. 248 Procedimiento alternativo.......................... 290
Quitar el implemento si el acoplamiento Ubicación del pestillo alternativo ............... 289
rápido hidráulico no funciona Indicadores de alerta..................................... 225
correctamente.......................................... 249 Inflado de neumáticos - Comprobar.............. 402
Funcionamiento del brazo de manipulación Inflado de neumáticos con aire.................. 402
de materiales ............................................... 251 Información de funcionamiento..................... 239
Procedimiento con dos personas .............. 251 Abastecimiento de combustible de la
Procedimiento con una persona................ 252 máquina ................................................... 239
Funcionamiento del soporte del brazo de Giro de contrarrotación.............................. 242
elevación de la pala..................................... 286 Información general................................... 240
Máquina utilizada en aplicaciones de
manipulación de residuos ........................ 239
450 M0091175-11
Sección de Indice

Utilización en una pendiente ..................... 240 Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/


Utilización en una transición...................... 242 sustituir (Solo motores que cumplan con
Información de identificación......................... 127 normas Tier 4 Final y fase V de la UE del
Información de remolque .............................. 279 C3.3B).......................................................... 381
Información de transporte ............................. 264 Manguito de desgaste de la línea de
Información general ........................................ 71 transmisión - Inspección/ sustitución
Información general sobre peligros........... 41–42 (Cargadora compacta todo terreno
Aire y agua a presión................................... 43 solamente)................................................... 343
Contención de los derrames de fluido ......... 43 Manguito de la rueda cabilla: inspección
Elimine los desechos de forma apropiada .. 45 (Cargadora compacta todo terreno
Inhalación .................................................... 44 solamente)................................................... 401
Penetración de fluidos ................................. 43 Material de referencia.................................... 421
Presión atrapada ......................................... 43 Información reglamentaria (Japón) ........... 421
Información importante sobre seguridad .......... 3 Programa de intervalos de mantenimiento
Información S·O·S......................................... 301 para piezas importantes (Japón) ............. 426
Información sobre la garantía ....................... 420 Materiales de referencia................................ 421
Información sobre la garantía de Mensajes adicionales...................................... 34
emisiones .................................................... 420 Accionador manual...................................... 38
Información sobre ruido e información Aire acondicionado (si tiene) ....................... 35
sobre vibraciones .......................................... 64 Certificación de bajo nivel de ruido (2) ........ 40
Fuentes........................................................ 69 Combustible diésel (3)................................. 40
Información sobre el nivel de ruido.............. 64 Emisiones (1)............................................... 39
La información sobre las vibraciones se Limpie el motor (4)....................................... 40
corresponde con las reglamentacion Llenado de DEF (de haberlo) ...................... 37
regionales aplicables ................................. 66 No pise en este lugar. .................................. 36
Nivel de ruido para máquinas especificado en Placa de la OSHA (6) .................................. 41
las normativas regionales aplicables......... 64 Product Link (si tiene) .................................. 36
Información sobre visibilidad........................... 55 Purga de DEF (Si tiene)............................... 37
Inspección diaria ........................................... 157 Recicle el refrigerante HFC (5).................... 40
Interior de la cabina: limpieza ....................... 327 Refrigerante del aire acondicionado (si
Interruptor de desconexión de la batería ...... 215 tiene) .......................................................... 36
Salida alternativa ......................................... 35
J Sistema automático de protección contra
incendios.................................................... 37
Juego de válvulas del motor - Comprobar .... 356 Sistema hidráulico de la máquina................ 36
Solamente para el mercado japonés........... 39
L Mensajes de seguridad ............................... 9, 15
Acoplamiento del implemento (3)................ 18
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/sustituir
Acumulador (9) ............................................ 21
(Si tiene) ...................................................... 415
Arranque auxiliar (8) .................................... 21
Cilindro de alta presión (9A) ........................ 22
M Cinturón de seguridad (15).......................... 25
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/ Combustible de alta presión (7)................... 20
sustituir (Motor C3.8 solamente) ................. 372 Cucharón de pinza de servicio general
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/ (25)............................................................. 31
sustituir (Solo motores C2.2 que cumplan Cucharón de pinza industrial (18)................ 28
el reglamento sobre la fase V de la UE)...... 375 Estructura de protección en caso de vuelcos/
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/ estructura de protección contra la caída de
sustituir (Solo motores C2.2 que cumplan objetos (10) ................................................ 22
el reglamento sobre la Tier 4 Final de la Hoja angulable (22) ..................................... 30
EPA de EE. UU.).......................................... 378 Hoja de empuje (26) .................................... 32
451 M0091175-11
Sección de Indice

Hoja de empuje (27) .................................... 32 N


Hoja de empuje (28) .................................... 33
Nivel de aceite del mando final -
Hoja de empuje (29) .................................... 33
Comprobar (Modelos con cadenas)............ 361
Horquilla de pinza de servicio general
Nivel de aceite del motor: Revisar ................ 350
(23)............................................................. 30
Nivel de aceite del sistema hidráulico -
Horquilla de pinza de servicio general
Comprobar................................................... 390
(24)............................................................. 31
Nivel del sistema de refrigeración -
Horquilla de pinza industrial (20) ................. 29
Comprobar................................................... 335
Horquilla de pinza industrial (21) ................. 29
Núcleo del radiador - Limpiar ........................ 394
Horquilla de servicio general (19)................ 28
Implementos ................................................ 26
No lleve nunca pasajeros (12)..................... 23 O
No utilizar (1)................................................ 17 Operación del implemento ............................ 256
No utilizar (1) (motor)................................... 17 Implementos hidromecánicos complejos .. 258
Peligro de aplastamiento (6)........................ 20 Implementos hidromecánicos sencillos..... 257
Permanezca dentro del puesto del operador
(4)............................................................... 19
P
Product Link (si existe) (13) ......................... 24
Rastrillo de pinza (30).................................. 34 Parada del motor..................................... 59, 260
Recipiente presurizado (17) ........................ 26 Parada del motor si ocurre una avería
Reposabrazos (2) ........................................ 18 eléctrica ....................................................... 260
Sistema de ayuda al arranque en aerosol Dentro de la cabina.................................... 260
(14)............................................................. 24 Prefacio ............................................................. 6
Sistema presurizado (5) .............................. 19 Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
Soporte de la cabina (11)............................. 23 Estado de California .................................... 6
Soporte de los brazos de elevación de la pala Capacidad de la máquina.............................. 7
(16)............................................................. 25 Funcionamiento ............................................. 6
Mensajes de seguridad (Solamente para el Información sobre la documentación
mercado japonés) técnica.......................................................... 6
Cables auxiliares de arranque (9) ............... 14 Mantenimiento ............................................... 7
Cilindro de alta presión (6)........................... 12 Mantenimiento certificado del motor ............. 7
Peligro de aplastamiento (1)........................ 10 Número de identificación de producto........... 7
Peligro de aplastamiento (5)........................ 12 Seguridad ...................................................... 6
Peligro de caída (10) ................................... 14 Preparar la máquina para el
Peligro de choque (4) .................................. 12 mantenimiento ............................................. 302
Peligro de corte (8) ...................................... 13 Prevención contra quemaduras ...................... 46
Peligro de explosión (2) ................................11 Aceites ......................................................... 46
Tendido eléctrico (3) .....................................11 Baterías ....................................................... 47
Ventilador giratorio (7) ................................. 13 Enfriador de recirculación del gas de
Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 352 escape ....................................................... 46
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Refrigerante ................................................. 46
Obtener........................................................ 390 Prevención de daños por tormenta eléctrica .. 52
Muestra de refrigerante del sistema de Prevención de incendios y explosiones .......... 47
refrigeración (nivel 2) - Obtener .................. 333 Batería y cables de batería.......................... 48
Análisis de refrigerante de Servicios S·O·S Cableado ..................................................... 49
(nivel 1) .................................................... 335 Éter .............................................................. 50
Análisis de refrigerante de Servicios S·O·S Extintor de incendios ................................... 50
(nivel 2) .................................................... 335 Generalidades ............................................. 47
Regeneración .............................................. 47
Tuberías, tubos y mangueras...................... 49
Prevención frente a aplastamientos y cortes .. 45
452 M0091175-11
Sección de Indice

Programa de intervalos de mantenimiento ... 309 Retirada del servicio y eliminación................ 445
500 horas iniciales (para los sistemas nuevos, Rodillo y rueda loca de cadena: inspección/
sistemas reabastecidos y sistemas sustitución (Pala de cadenas compacta
convertidos) ............................................. 310 con cadena de acero).................................. 414
A las primeras 250 horas de servicio ........ 310 Inspeccionar .............................................. 414
Cada 10 horas de servicio o diariamente .. 309 Rueda cabilla: inspección (Cargadora
Cada 1000 horas de servicio......................311 compacta todo terreno solamente) ............. 397
Cada 12 000 horas de servicio o 6 años ....311 Inspección de la rueda cabilla ................... 397
Cada 1500 horas de servicio......................311 Rueda cabilla: inspección (Pala de
Cada 2000 horas de servicio......................311 cadenas compacta con cadena de acero) .. 399
Cada 250 horas de servicio ....................... 310 Inspeccionar .............................................. 399
Cada 3 años................................................311 Reubicación ............................................... 400
Cada 3000 horas de servicio......................311 Sustituir ...................................................... 400
Cada 50 horas de servicio o
semanalmente ......................................... 310 S
Cada 500 horas de servicio ....................... 310
Cada 6000 horas de servicio o 3 años .......311 Salida alternativa........................................... 159
Cuando sea necesario............................... 309 Salida primaria........................................... 159
Las primeras 100 horas de servicio........... 310 Salida secundaria ...................................... 159
Las primeras 50 horas de servicio............. 310 Salir de la máquina........................................ 262
Protecciones.................................................... 69 Sección de garantía ...................................... 420
Protecciones (Protección del operador) Sección de información de producto............... 71
Estructura de protección en caso de vuelcos Sección de información de referencia........... 421
(ROPS), estructura de protección contra Sección de mantenimiento............................ 284
objetos que caen (FOPS) o estructura de Sección de operación.................................... 157
protección en caso de vuelcos (TOPS) ..... 69 Sección de seguridad........................................ 9
Otros protectores (si están equipados) ....... 69 Seguridad contra incendios............................. 51
Protector del implemento y reflector - Sistema de advertencia de reducción
Inspección/sustitución ................................. 419 catalítica selectiva ....................................... 224
Puertas y cubiertas de acceso ...................... 284 Sistema de supresión de incendios ................ 51
Puerta de acceso al motor......................... 284 Sistema de supresión de incendios (Si
Puntas del cucharón - Inspeccionar/ tiene)............................................................ 229
sustituir ........................................................ 325 Indicadores del panel delantero ................ 230
Sistema de supresión de incendios: Dar
servicio......................................................... 362
R
Soldadura en máquinas y motores con
Refrigerante del sistema de refrigeración controles electrónicos.................................. 307
(ELC) - Cambiar .......................................... 328 Soporte basculante y rueda loca -
Regeneración del filtro de partículas diésel .. 216 Inspección/sustitución (Cargadora
Alerta de emisiones del motor ................... 219 compacta todo terreno solamente) ............. 323
Declaración de emisiones sobre dióxido de Aflojamiento de la cadena ......................... 324
carbono (CO2) .......................................... 220 Inspeccionar .............................................. 323
Información general................................... 217 Ruedas de los soportes basculantes ........ 325
Símbolos de advertencia ........................... 218 Ruedas locas ............................................. 324
Sistema de control de emisiones Stage V de Soporte de mantenimiento ............................ 302
la UE (Unión Europea)............................. 221 Soporte de montaje del implemento:
Remolque de la máquina .............................. 279 inspección.................................................... 419
Respiradero del cárter del motor: Subir y bajar .................................................. 157
sustitución (y la válvula PCV)...................... 348
Respiradero del depósito hidráulico - T
Sustituir........................................................ 391
Tabla de intervalos de servicio ...................... 303
453 M0091175-11
Sección de Indice

Intervalos de servicio................................. 304 Aditivos de combustible............................. 298


Tabla de intervalos de servicio de Biodiésel .................................................... 298
ejemplo .................................................... 304 Componentes de la transmisión................ 293
Tapa del depósito de combustible: Información general sobre los
limpieza ....................................................... 366 lubricantes................................................ 291
Tensión de la cadena de transmisión - Información sobre refrigerantes ................ 299
Comprobación/ajuste (Minicargador Lubricantes especiales .............................. 294
solamente)................................................... 342 Nivel de fluido de escape diésel (si
Transporte de la máquina ............................. 264 existe) ...................................................... 296
Carga de la máquina ................................. 264 Recomendaciones de combustible
Descarga de la máquina............................ 265 diésel........................................................ 295
Tuberías de combustible de alta presión ........ 60 Selección de la viscosidad ........................ 291
Tuercas de las ruedas - Apriete Sistemas hidráulicos.................................. 292
(Minicargador solamente) ........................... 414 Viscosidades de lubricantes y capacidades
Tuercas de retención de la rueda cabilla: de llenado .................................................... 291
comprobación (Cargadora compacta todo Visibilidad restringida ...................................... 53
terreno solamente) ...................................... 400 Vistas del modelo ............................................ 71
Solamente para el mercado japonés........... 72
U
Ubicación del extintor de incendios................. 52
Ubicaciones de placas y etiquetas................ 127
Certificación de ruidos ............................... 129
Emisiones electromagnéticas para
Canadá .................................................... 128
Información relativa a la fabricación.......... 128
Marcas regionales del producto (de
haberlas) .................................................. 128
Placa de número de identificación de
producto (PIN, Product Identification
Number) ................................................... 127
Placa de número de serie del motor.......... 127
Unión Económica Euroasiática ................. 128

V
Válvula contra el polvo del filtro de aire:
limpieza/inspección ..................................... 312
Válvula de control de bajada del equipo -
Comprobación ..................................... 356–357
Accionamiento ................................... 357–358
Válvula de recirculación del gas de escape
- Limpieza .................................................... 358
Ventanas - Limpiar ........................................ 415
Puerta delantera de policarbonato y ventanilla
superior de policarbonato ........................ 416
Ventanilla trasera y puerta delantera de
vidrio......................................................... 415
Ventanillas laterales................................... 415
Viscosidades de lubricantes
(Recomendaciones de fluidos).................... 291
Aceite del motor......................................... 291
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
M0091175 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, sus respectivos
©2023Caterpillar logotipos y el color "Caterpillar Corporate Yellow" y las imágenes
Todos los derechos comerciales de “Power Edge” y Cat “Modern Hex”, así como la
reservados identidad corporativa y de producto utilizadas en la presente, son
marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin
autorización.

456 julio 2023

También podría gustarte