0% encontró este documento útil (0 votos)
20 vistas17 páginas

Historia de la Lengua Española: Fundamentos

El documento aborda la historia de la lengua española y la lingüística histórica, incluyendo conceptos fundamentales, periodización y cambios lingüísticos. Se discuten aspectos como la variación lingüística, el contacto entre lenguas y teorías sobre el cambio lingüístico. Además, se analizan las influencias culturales y sociales en la evolución del español a lo largo del tiempo.

Cargado por

maria
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
20 vistas17 páginas

Historia de la Lengua Española: Fundamentos

El documento aborda la historia de la lengua española y la lingüística histórica, incluyendo conceptos fundamentales, periodización y cambios lingüísticos. Se discuten aspectos como la variación lingüística, el contacto entre lenguas y teorías sobre el cambio lingüístico. Además, se analizan las influencias culturales y sociales en la evolución del español a lo largo del tiempo.

Cargado por

maria
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

jueves, 12 de septiembre de 2024

Historia de la Lengua Española I

ebravo.es Contraseña: HE1

Tema 1. Historia de la lengua española y la


Lingüística histórica
- Fundamentos de lingüística histórica: conceptos, métodos y campos de
estudio.

- Historia externa/interna
- Cambios lingüísticos
- Contacto de lenguas
- Periodización
- Aspectos fonéticos y morfosintácticos
- Fonética y fonología
- Morfosintaxis
- Léxico
- Textos escritos y contexto social

Lecturas: Curso de lingüística general, F. De Saussure.

1

La noción de Indoeuropeo (lengua hipotética) se supone que existe puesto, en lugar
de hacer ev, hacia delante, hacia detrás. Base del método para el desarrollo del
estudio de la lengua. Lenguas vivas, yendo hacia atrás. En el caso de las lenguas
romances, en nuestro caso el castellano.

Una lengua no es unitaria sino por obra de una abstracción nuestra. (mfs es la parte
de la lengua es lo que más tarda en cambiar) Son variaciones de la lengua. La
lengua está en variación dentro de la propia diacronía. La diacronía es el estudio de
sucesivas etapas. El estudio sincrónico no implica unidad, no implica que el
resultado sea el mismo. ‘’Tú’’ es la que se utiliza para la primera p del sg. Tu y vos
están en variación. En un momento sincrónico, hay hablantes que pueden elegir
entre usar tú y vos. (Socialmente más prestigioso, localidad geográ ca, factores
sociolingüísticos-edad, sexo…) Igual que vosotros/ustedes, yo para hablar y
comunicarme bien debo utilizar los registros compartidos con esa persona. Si yo sé
que se da en una zona, está en variación: Puedo elegir entre usar ustedes y
vosotros. Vosotros (2ªppl)-ustedes(3ªppl) Fenómeno en variación (no consolidado):
Ustedes saben / sabéis (como 2ªppl) (se conjuga como la 2ªppl)- andaluces. Hay
un fenómeno consolidado (canarios). Depende del grado de evolución.

La coexistencia de variantes muy diversas es un re ejo de su evolución en función


de hechos que afectan al núcleo de los diversos márgenes de la lengua.

Forma de hablar de un individuo: Idiolecto. La lengua se puede dividir


geográ camente, fragmentar. Eso se llama lengua, dialecto, y si no se tiene una
gran contundencia, habla.
La lengua evoluciona. Siempre en la lengua hablamos de un núcleo y lenguas
marginales. El núcleo es el español de Castilla, el español de la Academia. Lo que
dice la Academia funciona como un modelo lingüístico. Antes de que exista la
Academia, en el poder y en núcleo que le rodea (el Rey y su corte). Son los núcleos
desde donde irradian las modas. En España, la corte el Rey era un modelo
lingüístico. Son centros de poder, de prestigio, de cultura. Hoy hay una gran
difusión de grandes elementos lingüísticos. La in uencia lingüística no es tan
grande como en el siglo XIX-XX. Internet, redes sociales, etc. Bastantes individuos
que son ajenos a la norma lingüística. ¿Quién habla bien hoy? ¿Prestigio
lingüístico? Antes de Felipe II: Literatura. Siempre la lengua ha tenido núcleos y
periferias (lo que está alrededor- Roma- márgenes muy extensos- variantes- mas
alejados mas variación. Roma se debilita, y ese latín que se hablaba por Europa
empieza a fomentarse, por la desconexión del núcleo). Cada época tiene su núcleo
lingüístico, su centro. Es donde la gente mira para hablar bien. Renovación: Lengua
vital=Lengua que cambia. Una lengua tiene contacto con otras lenguas, por
emigraciones, conquistas, etc. empiezan a establecerse núcleos de in uencia
reciproca. Es un enriquecimiento, un cambio. La lengua lo tiene muy mal cuando no

2

fi
fl
fl
fi
fl
evoluciona. Por ejemplo, no atiende a las necesidades comunicativas. Empiezo a
cambiar de código, etc. Para crear vocabulario incluirá palabras de otras.

Dialecto esclerotizado: Judeoespañol. Lenguaje arcaizado. Variedad del romance


que salió durante la expulsión de los judíos. Año 1.391 el judío se lleva su forma de
hablar, lo mismo en 1.492. ¿Por qué se conserva? La especial peculiaridad de
conservación de las costumbres. Es un dialecto que se conserva en esa comunidad
judía, es un caso absolutamente singular. (Castellano medieval)

La noción de estado de lengua es también una abstracción. Vos: Español:Pasado


Argentino: Totalmente sincrónico y moderno. Vosotros. Español: Moderno.
Americano: Antigüedad. La lengua combina en un determinado momento pasado,
presente y futuro. En un pueblo, allí hay palabras, expresiones, objetos que pueden
ser el pasado de otro sitio.

Cuando los usos lingüísticos se mueren, está en uso en zonas rurales, en


determinadas zonas geográ cas. Hay determinados momentos en la historia, que la
lengua cambia. 1.492 es el año de muchos contactos lingüísticos (América). El
español se difunde por América, hay un acelerón.

Hoy el español cambia. El español a lo largo de nuestra vida lo vamos a ver


cambiar. Hay determinados momentos en los que la lengua cambia rápidamente,
hay veces que hay impulsos. Además hay variación geográ ca y diacrónica (VOS/
TÚ).

En el método comparativo, es el elementos metodológico fundamental para el


estudio histórico de la lengua. Si yo comparo lenguas vivas, tengo documentación y
es fácil. El problema es antes. Si yo parto de que dos lenguas están emparentadas,
tienen que cumplir los elementos metodológicos:

1) Primer presupuesto: Si hay semejanza, hay un ADN común (emparentadas)


Francés, italiano, catalán… cada lengua con sus peculiaridades.

2) Si yo observo ambas lenguas, yo puedo sacar pautas de comportamiento


estables. LEYES, leyes fonéticas. La ley es la pauta del hablante popular, que
puede introducir cambios (más que el hablante culto), porque no maneja el código
perfectamente.

Debe haber una lengua originaria común y si es así, yo puedo ver leyes.

El nacimiento de la dialectología, el método comparativo va a servir también.

El primer atlas que se hizo fue el Atlas lingüístico de Francia 1902-1912. Se hizo por
el método Wörter und Sachen. Ejemplo: Tiza (lengua indígena, nahuatl- México, y
en Mexico lo llaman gis)

3

fi
fi
En España lo llamamos tiza(palabra indígena), y en Mexico lo llaman gis (una
palabra griega).

Ver donde se utiliza un objeto y qué nombre se le da.

Yegua/Caballa. En algunos sitios se utiliza uno u otro donde hay mercado. Es lo


mismo, se produce por in uencia social. Yegua:España Caballa:Italia.

Patata/Papa: Patata es la papa dulce provoca una mezcla en papa y batata (dulce):
PATATA.

El producto llega con la palabra de origen. (Método palabra y cosas).

Moneda/coin. Moneda es de moreta (el nombre de una sección del templo de Juno,
donde se acuñaba la moneda) Coin procede de una palabra francesa roigne (objeto
con el que se hace la forma de la moneda, puño). El objeto tiene nombres distintos
debido a las diferentes culturas.

Otra visión es la de Karl Vossler (doctrina idealista). Pone el acento en la cultura.


Dice que el acento sin la cultura no evoluciona tanto. Le da menos importancia a la
lengua que a la sociedad, la cultura. ‘El lenguaje es una manifestación del espíritu y
la cultura de un pueblo, y que su estudio debe centrarse en el aspecto estético y
creativo del lenguaje, mas que en sus reglas gramaticales estrictas’. La lengua se
adapta a esa cultura, esa losofía. Karl Vossler rechaza el positivismo lingüístico.
Cree que es como un ser humano: nace, crece, se desarrolla y muere. Luego es
discípulo de Benedetto Croce. Para él, la lengua es un elemento de creación
artística (puramente).

Pros y contras de esta visión: Terreno de lo connotativo. En la medida en el que el


espíritu de un pueblo como un sello de marca ja, y otra que evoluciona. La lengua
está al servicio de emociones de una determinada región. La misma lengua: con
usos muy distintos (fragmentación lingüística).

¿La lengua es comunicación o es arte? La lengua se desarrolla mucho mejor con


creaciones artísticas (cultivo literario), se usa primordialmente para comunicar. Son
momentos de avance para esa lengua. Cuando una lengua tiene un salto de nivel,
la lengua se pule. Mayor cohesión, referente estético, es un refuerzo para la propia
lengua. En cuanto a riqueza de expresión (metáforas de grandes autores, ha ido
calando en el lenguaje coloquial).

Entre el latin culto clásico y las lenguas romances, la diferencia es un bajón en el


latín (se deja de escribir literatura,…) ese latín se desconecta, y cada romance hace
su vida.

Hay estudios de carácter sincrónicos e históricos. Cronología relativa (estudio un


cambio, sé el determinado orden independientemente de los hechos históricos).

4

fl
fi
fi
Diacrónica histórica, etc.

F-de Saussure. ‘’La lingüística tiene por objeto único y verdadero lengua
considerada en su misma y por si misma’’. (VS. Vossler) Él se cria en la lingüística
histórica.

HISTORIA INTERNA/EXTERNA

Interna: Lo que ocurre dentro de la propia lengua.

Externa: Lo social, lo histórico.

Cambio lingüístico: Sonorización oclusivas.

C extralingüístico: Contacto con cualquier lengua.

La lengua siempre tiene elementos redundantes (de más, sinónimos), para asegurar
la comunicación. De vez en cuando hace selección rendimientos funcionales (hace
limpieza). Palabras que hoy no se utilizan: rular, alcancía (hucha), alcoba, aljo fa/
balleta, CD. Nube: se amplía semánticamente.

Causas: externas: sociales, in uencia de otras lenguas, psicológicas (eufemismos


(palabra de algo que suena bien de algo que suena mal)- da pudor, da mala suerte,
etc). Ir al baño, al aseo (pudor de delicadeza, crear eufemismo). Abuelos: wáter
(moderno) Hoy: pudor. Tabús hay siempre, va cambiando con la sociedad. Tabus
sexual ha cambiado mucho en el ultimo siglo (anuncio de compresas).

Internas: emocionalidad y expresividad (cambios en el lenguaje), tendencias a la


economía (ahorrar elementos que sean super uos) , tendencias del sistema al
equilibrio (equilibrio del sistema, cuando lo perdía, tenía que recuperarlo eliminando
elementos) , dualidad asimétrica del signo lingüístico (arbitrario-asimetría en el
signi cantes y signi cados).

El cambio lingüístico normalmente se consolida, hay varias circunstancias a favor.


Hay varios elementos que lo consolidan: favorece la economía lingüística (habla
culta, etc). Ejemplos: desaparición F-(no tenia pq desaparecer, estaba en todo su
poseo- cambio social y cultural dentro del castellano), seseo en América (único
rasgo general de America- na solución del ajuste de sibilantes- 1er núcleo de
inmigrantes-andaluz-1ªdemogra a de esa zona- zonas demográ cas que no
tuvieran tanta in uencia de las modas de la peninsula, etc), el voseo en América (En
España se perdió, en América no por circunstancias sociales, políticas, etc).

Teorías sobre el cambio lingüístico:

A) Teoria del árbol genealógico: Una lengua genera otras lenguas de la misma
manera que nacen los organismos vivos (naturalismo) - Herencia de la lengua.
De dónde viene.

5

fi
fl
fi
fl
fi
fl
fi
fi
A) Teoría de las olas: Los cambios irradian de un centro en un det tiempo
análogamente a la expansión de las olas en la super cie del agua cuando se
le tira una piedra. Cerca del centro tiene mas fuerza que en la periferia.
Cambios centrífugos (desde el centro hacia fuera). La onda tiene un tiempo,
y si la palabra esta ahí, le afecta el cambio, sino no. Las hablas que están
próximas al centro se diferencian menos que los de la periferia (por contacto
con otras lenguas, o lo que sea). Es mas afín lo que está más próximo al
centro. Por ejemplo, en el caso del latín hay un tipo de vocabulario hay unas
leyes que no va a cumplir las leyes latinas (Ángel o Demonio no cumplen las
reglas evolutivas del latín al español) Latin eclesiástico tiene palatalizaciones,
etc (chirría un poco, no es un latín que se hablara comúnmente) Un hablante
latino diría, ¿Cómo? (Habla de notarios - derecho, y ámbito religioso) Latín
que se va contaminando de usos vulgares. Expansión de un cambio del
centro a la periferia.

B) Teoría social: Los cambios lingüísticos expanden por medio de la imitación


de unos hablantes por otros. El uso imita los modelos de prestigio. La
realización de los cambios es favorecida por el cambio de generaciones
(Panera, ya no se usa). Exclusivamente se centra en la transmisión hablante
a hablante. Cuando interactúan se contagia las innovaciones lingüísticas.
(Niños adoptados que tienen gestos de las personas con las que viven)
Cada uno es hijo de su tiempo. Yo tengo mi trayectoria lingüística según mi
trayectoria vital (padre bilingüe, haber nacido en un ambiente de bilingüismo
catalán-español, etc)

Contacto de lenguas.

Sustrato. Íbero, celta, tartesio, protovasco (topónimos fenicio y cartaginés).

Chícharo, palatalizacion mozárabe. El árabe tiene in uencia del sustrato romance, y


ha pervivido algunas palabras.

Superestrato. Visigodo. La lengua dominante, la que se extiende en detrimento de


otra. Conquista- conquistador que gana-extienda la lengua (excepto los visigodos -
toman la lengua del sustrato). Los visigodos se romanizan (Muy raro)

Adstrato. Vasco, árabe (2ª griego, hebreo). Lenguas que conviven, que permanecen
cada una en su territorio cada una de forma sincrónica. Vasco, el resto de la
península esta hablando árabe. (No es lo normal, lo normal es que una gane).

Toponímico - etiqueta léxica.

Suele ser ja, aunque también puede cambiar. Por sucesos sangrientos (que se
quieren olvidar) Casas Viejas fue un sitio donde hubo una masacre en la Guerra
Civil, se le cambia el nombre. Se toma uno árabe (Sin in uencia árabe).

6

fi
fl
fi
fl
Periodizacion de la lengua española.

Distinguir etapas dentro de un momento histórico. Normalmente no de una manera


arbitraria, tiene que ver con algo.

Proceso segmentado en varias etapas que se caracterizan por una homogeneidad


de los hechos observados.

A los periodos convencionales se les vino a llamar historia externa, y a la evolución


de los hechos lingüísticos, historia interna.

Convine investigar afondo la historia interna y contrastarla con la externa.

La historia de la lengua va ganando en interés, pero tb en complejidad.

Diversas subdivisiones:

Se construye a base de una serie de fenómenos sociales, politicos y geográ cos


constitutivos del entorno en que se usan determinados sistemas lingüísticos a
través del tiempo.

1. Etnias que emplean el sistema y territorios por los que se extiende su uso.
Sucesión de movimientos,( Koeneización: mezcla de elementos de sustrato-
una lengua toma elementos de otra)

2. Convivencia de la etnia hegemónica con otros grupos lingüísticos: El sistema


dominante recibe in uencias de esas otras lenguas. 1. Regiones de la Península
2. Las de otros países europeos 3. Las de pueblos amerindios.

3. MediaLidad de la comunicación. Escritura es un elemento medial. Imprenta va a


medializar (imponer unos usos, ortografía, etc) Que la lengua tenga escritura es
un elemento medial, lenguas con más Fijación. No es lo mismo los origenes,
cuando se imprime (el impresor impone sus caracteres, y todo el mundo escribe
igual). Elemento medial: pre ero un WhatsApp que llamar.

4. Tradiciones discursivas y géneros de textos en que se emplea el castellano.


Edad Media: piel de animal, caro y costoso. Papel: mas diversidad, mas fácil de
hacer, etc. Ordenador: puedo escribir todo lo que quiera. Tomar apuntes a mano
y por ordenador es diferente. La capacidad de creación es totalmente diferente.
Cada época ha tenido sus tipos de textos, tradiciones discursivas. Se escriben
cartas, a partir del XVI se escriben muchas, cada época tiene sus tipos
textuales. s XV, mucha mas trata de todo tipo, etc.

5. Fomento de un sentimiento de identidad colectiva basado en el uso del


castellano. Conciencia lingüística, el sentimiento de ‘yo soy hablante de’,
vinculación del hablante con su lengua. (A partir de alfonso X). La lengua de la
gente en la que merece ser escrito. Una ley debería ser en latín - NO, que lo

7

fl
fi
fi
entiendan. Época de Explosión léxica. SXVI, mas lengua española que
castellana.

6. Normalización del sistema. Si hay una política lingüística, academia, que regule
la norma, etc. Condiciona la historia de la lengua. El apoyo de la autoridad real
de cada época, o una institución de la academia (trabajo, examen, etc -
hablantes populares) Ayuda a la cohesión, estabilización.

7. Codi cación explicita de la normativa lingüística. Variedad de usos, hago una


gramática. Todas las gramáticas muestran un modelo de lengua. Desde siglo
XV, opiniones de la lengua hasta las gramáticas de los siglos de oro, la
codi cación de la norma lingüística establece la gramática de cada tiempo.

8. Valoración interna y proyección exterior de la creación literaria vehiculada por la


lengua. La literatura le aporta Una re nación a una lengua. Actúa como una
etapa en la historia de la lengua, o puede repercutir. Voseo rara y cateta, ¿Quien
se lo va a decir a los autores típicos? Era un rasgo no deseable en la gramática
del siglo XX, no antes, por la in uencia de la literatura hispanoamericana.

9. Escolarización masiva de la comunidad lingüística. Momentos de alfabetización,


a partir del XIX en EU, en España n XV, aparición burguesía, muchas personas
para hacer las cuentas, llevar las listas del negocio,aparece el leer y escribir, y
aparece la bbl. (Externos a la lengua que la in uye).

10. Debate sobre una norma única o plural del español. A partir procesos
independencia de América en sXIX (identidad lingüística), se pensaba que se iba
pasar como el latín, se iba. A fragmentar del español. Esa peculiaridad
lingüística podría haber tenido consecuencias lingüísticas distintas. Hoy se
denomina panespañol. Surge ASALE, gramática para todo el español. En ese
panespañol esta el seseo, pero no el ceceo. El apoyo académico y el uso social
del seseo no lo tiene el ceceo.

Todo ello son factores externos. Dibuja etapas históricas.

Si pensamos en la ev del latín, vemos el latín arcaico, clásico, imperial, tardío,


medieval, moderno.

Hay un momento en que el latín es el idioma de todos. En el latín tardío empiezan a


dividir territorios (Roma se rompe) se empiezan a concebir cambios lingüísticos que
dan lugar a lenguas romances. Latin medieval, se utiliza para textos religiosos,
cultos) VS gente normal (diglosia). Latin moderno, es un latín eclesiástico, como
lengua universitaria (Alemania puedes hacer la tesis en alemán o latín).

8

fi
fi
fl
fi
fi
fl
Si pensamos en el castellano, procede del latín vulgar, y tuvo que tener una etapa:
PROTORROMANCE. Dio lugar a las lenguas románicas de la pen ibérica.
Consideramos una etapa lingüística, iberoromance (del latín). Castellano tiene una
etapa antigua (periodo preliterario, comienzos literatura), o moderna. español
clásico (preclásico, renacentista, etc).

Etapas útiles metodológicamente - diapositiva de etapas. (Amarillo y negro)

SXVII- estabilización español y difusión EU

SXVIII- consolidación y limpieza de la lengua

Vamos a ver una de las características de los textos escritos y el contexto social:

Escrituralización:

A) Puesta por escrito de elementos lingüísticos pertenecientes al ámbito de la


inmediatez comunicativa.

B) Adopción de rasgos propios de las lenguas que actúan como modelo

Elaboración lingüística: cómo se desarrolla una lengua y como se forma

A) Elaboración extensiva: capacidad para extenderse al ámbito de la distancia


comunicativa

B) Elaboración intensiva: desarrollo de los mecanismos lingüísticos necesarios


para poder ser usada en el ámbito de la distancia comunicativa.

Cuando la lengua se escribe se estiliza, se lima. Interesante considerar estos dos


conceptos. La escritura ayuda siempre a jar una lengua. Cuando son elementos
jurídicos, notariales, etc poco se puede jar el romance.( Testamentos), etc tiene
una formula, es un molde. Es distinta la lengua moral, el romance. Ese tipo de
escrituralizacion ayuda a jar y a crear un modelo de lengua, crear una cierta noción
de esto esta bien o no. Otro proceso es la elaboración lingüística (una lengua
elaborada)- el desarrollo de una serie de mecanismos para cumplir con la extensión
lingüística.

Latin no palatales, hay que pensar en una elaboración grá ca para la lengua
romance para el castellano.

Elaboración extensiva: modi cación tipos de lengua

Medio: código grá co (concepción hablada/escrita), y código fónico

Oralidad y estructuralidad - concepcional y medial.

9

fi
fi
fi
fi
fi
fi
No dos elementos separados, sino como un continuo. Hay una forma de hablar
mas o menos informal, y eso se formaliza en la estructura. Tb puedo escribir mas o
menos formal.

Hablada (¡decirme la verdad!) - escrita (¡decidme la verdad!)

Yo puedo representar grá camente la forma verbal, (por ejemplo, el seseo). Desirme
es más próxima a la oralidad que Decidme. (La escritura me impide saber como
habla una persona) Para un análisis histórico, es un velo (no sé como una persona
culta habla)

O y E, Escritura es una jación para la lengua pero es una mascara que impide
saber como pronunciaban. No escribimos como hablamos.

Texto - que medida esta mas próximo a la oralidad o escrituralidad. Proximidad


comunicativa o escritura. Lo escrito implica una distancia comunicativa.

Concepción hablada / escrita.

Parámetros.

A) Grado de PUBLICIDAD

B) Grado de FAMILIARIDAD

C) Implicación emocional (amor vs. instancia) nivel emocional (mas fríos…)

D) ANCLAJE de los actos comunicativos en la SITUACIÓN O ACCIÓN (escrito o


hablo de unos hechos que me afectan ahora mismo, y ahora mismo escrito) El
grado de anclaje con el presente en lo hechos. Diario- hoy, o escribir lo de hace
1 semana.

E) Referencial. Hechos que voy a contar tienen un contexto. (Elementos que


componen ese contexto)

F) Inmediatez física (no hablamos igual en el oido que hablar en tono normal) no
solo el oral, tb el escrito (nota que va a ser leída enseguida, que un email)

G) Cooperación (comunicación nunca es completa, siempre hay elementos que se


han sobreentendido) Mayor comunicación, mayor implicación de comunicación.
Hay mas proximidad cuanto mas cooperación. El receptor va a reconstruir parte
el enunciado.

H) Dialogicidad. No es lo mismo oral que escrito. Aceptar preguntar, no aceptar


preguntas. Por escrito, instancia que no me van a contestar, a una carta que
requiere una contestación. El dialogo posible implica una implicidad
comunicativa.

I) Espontaneidad

10

fi
fi
J) Fijación temática. (Utilizar comunicación para hablar de un tema no es lo mismo
que hablar de varios temas). Que haya 1 tema, o se mezclen temas.

Todo esto es gradual, excepto el campo referencial (que puede ser mas estable)

(Valores paramétricos comunicativos de la carta privada/sermón/entrevista


personal).
- Variación lingüística: conjunto de diferentes formas alternativas para expresar un
mismo sdo en el dominio de una lengua
- Cambio lingüístico: proceso por el que las lenguas van transformándose a través
de su historia por diversas razones (La lengua es arbitraria)
- Las variedades son constructiores teóricos y podemos sistematizarlos (Lengua:
construcción teórica, es una abstracción necesaria metodológicamente) -
realizaciones, variedades de una lengua (elementos sistémicos que tengo que
aterrizan en el habla/texto concreto, etc.
- Las variables sociolingüísticas se con guran dentro del continuo social y
contextual de la comunidad de habla. (Lengua=NO monolítica, se pertenencia
social) - Grado sup- sabe leer y escribir (prestigio, asociado a una clase alta y no
clase popular) diferencias sociolingüísticas.

NIVELES (E.COSERIU).
- Sistema: Reglas abstractas universales
- Norma: Convenciones de una comunidad lingüística
- Habla: Uso individual y concreto del lenguaje.
Necesitamos una entonación.

TODA LENGUA HISTÓRICA VARÍA:


- Diatopica: área geográ ca
- Distratica: estrati cación social
- Diafasica: registro (situación comunicativa)
(CREA EL: Diasistema de una lengua)

ASPECTOS RELEVANTES PARA DATAR TEXTOS


- Texto (coherencia y cohesion)
- Contexto (espacio físico y temporal que rodea la creación de ese texto) Yo se de
donde ese tx, quien, cuando, etc. (Autor, fecha, lugar, text forma parte de algo,
etc) Lo que yo se de ese texto.

11

fi
fi
fi
- Cotexto: elementos lingüísticos que incluyen o no precede al txt. (Elementos
lingüísticos que incluyen o que preceden al tx). A veces tx completo, o a veces
un fragmento. Lo que rodea a un fragmento de texto (lo que va antes y después).
(Ejemplo, email - texto - cotexto (correos previos - info complementaria al ultimo
correo)
- Paratexto: todo el material textual que rodea al texto (grá cos, materiales,
mapas, sello( de cera, avala que es una carta por un notario), etc)

Coherencia y cohesión: considerar texto (txt: transmisión lingüística, ppio, n,


apartados, etc).

Paleografía Manuscrito

Diplomática Impreso

Edición del texto Tipo de edición: crítica,


modernizada, anotada, etc

Pikock

1. Las lenguas prerromanas: marco histórico-social.

2. Las lenguas de la Hispania prerromana. El concepto de sustrato.

3. Hispania indoeuropea e Hispania no indoeuropea. Los problemas de la lengua


vasca

12

fi
fi
4. La huella lingüística prerromana en la hª del español: efectos de sustrato,
reliquias léxicas, etc.

HLE: Caps 1 (correa Rgz) y 2.

Lenguas prerromanas - Latinización

Principales Culturas y Grupos del Paleolitico en la Pen Ibérica.


- Cultura de los megalitos. (4.000a.C)
- Edad del Cobre o Eneolítico. (Transición entre el neolitico y la edad del bronce) -
desde 3200 a.C hasta el 2200 a.C
- Cultura de los millares (3200-2200a.C)

Fuentes y Sistemas de escritura - Problemas para interpretar un sistema de


escritura. No son alfabéticos, son en algún caso silabarios o sílabas y algún sonido
más. (Combina sílabas y sonidos). Testimonios escritos no es papel, (esquelas,
cosas que están en tierra) se puede sacar la grafía pero no tenemos constancia a
que corresponde cada una de ellas. No tenemos muchos testimonios. Las lenguas
prerromanas tienen silabarios complejos (sistemas de escritura) -fuentes epigrá cas
o toponimia.

texto- no sé la interpretación.

¿Toponimia? Un nombre de lugar. Varía, mas resistente que un termino del


vocabulario normal. Es un elemento que tiene un valor referencial a un espacio
geográ co, no sigue las pautas de evolución habitual. Si yo tengo Un topónimo que
pertenece a un sustrato lingüístico, el de la primera etapa necesitará adecuarla a su
lengua. Normalmente no cambia. Ayuda porque nos permite intentar hacer la
reconstrucción a través de elementos comparativos. Intentar interpretarla, con
todas sus di cultades.

Concepto de sustrato - autores griegos y romanos: íberos, liguares y celtas.

Único testimonio - toponimia.

Lenguas desconocidas que son de interés para los dos superestratos (griego y
latín): CUPRESSUS. (No son del origen del latín, conexión de lenguas prerromanas)

Suponemos que antes de la expansión de Roma, hubo cierta expansión de algunos


de estos pueblos. Intercambio lingüístico.

13

fi
fi
fi
A) Ciertos indicios de una relativa unidad lingüística del Mediterráneo. (ESP, It, Grec,
FR, etc): economía. CAR es una base léxica (peña, roca) en la base de los
topónimos (peninsulares). De alguna manera, esa base CAR forma base de
topónimos que forma parte de la Pen. (Emigraciones, etc)

B) canda-Ganda, Ganda (terreno pedregoso e inculto)

C) Probablemente de las voces mediterráneas ast- (‘peña’) y ura (vasco)

Ástura, a uente del Duero llamado Éstura, Éstola, Esla, Asturias y de Astúrica,
Astorga.

Urium (rio Tinto)

E) Su jo ar- (colectivo, abundancia)

Gándara

F) Su jo átono -oba.

Corduba, Onuba, etc. In uencias comunes en el Mediterráneo.

G) Su jo -Issa, -essa.

Nabrissa, Nebrisa, Nebrija.

HISPANIA INDOEUROPEA E HISPANIA NO INDOEUROPEA.

1. Lenguas documentadas.

Fenicios, griegos, tartesos, ibérico, celtíbero, lusitano, ligur.

Lenguas que no tienen documentación. El periodo que vamos a ver es el que


podamos encontrar en el primer tipo de testimonio hasta el 218 a.C - 2ª Guerra
Púnica)

Aunque sepamos poco, la península era un mosaico de lenguas. Pueblos - codigos


lingüísticos muy distintos entre sí. Lenguas distintas, con sistemas de expresión,
consonantismos, vocalismos, etc totalmente distintos. Restos de estas palabras en
latín, tratar de ver el origen común (lengua indoeuropea más fácil).

FENICIOS.

Desde SIX a.C en costa oriental de Málaga. 150 inscripciones.

‘Gdr, hgdr - Gades

Mlk’ - Malaca

‘Bdrt - Adra

14

fi
fi
fi
fl
fl
Tglt, tglyt - Tagili - Almería

‘Ybsm - Ebusus, Ibiza

GRIEGOS

Presencia estable: la colonia de Emporiae (Ampurias).

Inscripciones desde el SVI a.C hasta época romana.

Gra tos griegos en zona de comercio fenicio (Málaga, Huelva, Alicante, etc)

Solo en ALC: in u escritura griega, debió ser lo su ciente intensa en el SV a.C


(testimonios en otras lenguas dentro del alfabeto griego)- uso alfabeto griego por
parte de los iberos (alfabeto grecoibérico).

Lingüísticamente no tenemos grandes in uencias en el vocabulario, lenguas


prerromanas, topónimos, etc.

TARTESOS. Huelva, svq, ca.

Desaparecida su civilización, turdetanos (descendientes) se extendieron por


Andalucía.

SO de la pen: 80 inscripciones en semisilabario suroccidental o tartésico.

5 voc, 1 nasal, 1 lat, 2 vibrantes, 2 sibilantes, un nº impreciso de otras consonantes.

(Consonantes sencillas). Se extiende por el suroeste (Algarve, Portugal, etc.)

IBÉRICOS.

Fachada mediterránea, desde sur FR hasta Almeria.

Más de 1.000 testimonios, mas la onomástica ibérica latinizada. 3 sistemas grá cos
dif:
- Dos semisilabarios (levantino y suroccidental o meridional)
La mayor parte de las inscripciones están escritas en el semisilabario que tiene:

13 signos alfabéticos: a e i o u; n m ´n; r ´r l; s ´s

15 silábicos: ba be bi Bo bu; ta te ti to tu; ka ke ki ko ku.

5 vocales y 3 diptongos: /ai/, /ei/, /au/

15

fi
fl
fl
fi
fi
(Lengua aglutinante) Las palabras se forman mediante la combinación de mf que se
añaden en secuencia a una raíz, sin que estos mf sufran cambios signi cativos al
unirse.

Ej, náhuatl

Ni- :’yo’

Mitz- :’a ti’

Tlazphtla: ‘amar’.

TOPÓNIMOS IBÉRICOS:
- Sur Oriente: Acci (Guadiz), Baria (Vera), Basti (Baza), Illici (Elche), Lobisosa
(Lezuza), Tugia (Toya), Vivatia (Baeza)
- Levante: Auso (Osona), Dertosa (Tortosa), Gerunda (Gerona), Sigarra (Segarra).
CELTIBÉRICO.

A) Silabario levantino (ibérico) SII a.C: a e i o u; n m r l s z; ba be bi Bo bu; ta te ti to


tu; ka ke ki ko ku.

B) Desde SI a.C y hasta comienzos de la época imperial: alfabeto latino, con un


solo signo de sibilante (s) y distinguiendo entre las oclusivas sordas y sonoras.
- 5 voc (se supone que mantiene la oposición de cantidad)
- Diptongos: /ai, ei, oi, ui, eu/ conservan /y/ y /w/.
Z: Probablemente una fricativa dental procedente de /d, dh/ en posición
intervocálica nal o tras /n/ o /r/: sekonzos, lat. Secundus.

Las oclusivas labiales, dentales, velares, y labiovelares sordas y sonoras se


mantienen, excepto la D y la caída de /p/ inicial e intervocálica, rasgo este
de nitorio de todas las lenguas celtas.

Ej: pre jo Ro- (ide)

Uer - ide (sobre)

Flexión nominal: probablemente 8.

Posibles in u:

A) Sonorización de las consonantes sordas latinas, la LENICIÓN. (-brica, -briga)

B) Metafonía en vocales: feci-hice, veni-vine.

C) Plurales con -os cuando el sg tiene -o: araticos, calacoricos, lutiacos; quizá ello
haya contribuido a la desaparición del nom pl en -i del latín hispánico.

16

fi
fi
fl
fi
fi
D) Su jo -aiko, -aecu, -iego. Palaciego, labriego.

LUSITANO´

17

fi

También podría gustarte