0% encontró este documento útil (0 votos)
68 vistas28 páginas

Cómo Armar

La bomba de diafragma Husky® 1050 es una bomba de 1 pulgada diseñada para aplicaciones de transferencia, con una presión máxima de trabajo de 125 psi. Este equipo es solo para uso profesional y requiere seguir instrucciones de seguridad y mantenimiento específicas. Se proporciona información sobre modelos, aprobaciones y cómo contactar a distribuidores para piezas de repuesto.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
68 vistas28 páginas

Cómo Armar

La bomba de diafragma Husky® 1050 es una bomba de 1 pulgada diseñada para aplicaciones de transferencia, con una presión máxima de trabajo de 125 psi. Este equipo es solo para uso profesional y requiere seguir instrucciones de seguridad y mantenimiento específicas. Se proporciona información sobre modelos, aprobaciones y cómo contactar a distribuidores para piezas de repuesto.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Funcionamiento

Bomba de diafragma accionada


por aire Husky® 1050 3A0624ZAG
ES

Bomba de 1 in con válvula de aire modular para aplicaciones de transferencia.


Únicamente para uso profesional.
Vea la página 4 para información de modelos y aprobaciones.
Presión máxima de trabajo de fluido de 125 psi (0.86 Mpa, 8.6 bar)
Presión máxima de entrada de aire de 125 psi (0.86 MPa, 8.6 bar)

Instrucciones importantes de seguridad 1050P Polipropileno


Lea todas las advertencias e instrucciones de este 1050C Polipropileno conductor
manual. Guarde estas instrucciones.
1050F PVDF

Brida
central

1050H Aluminio 1050S Acero inoxidable ti13843a

1050H Metal Hastelloy

Brida del
extremo

ti13946a ti14342a ti13844a


Manuales relacionados

Contenido
Manuales relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Para buscar su distribuidor más cercano . . . . . . . 3 Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 18
Para especificar la configuración de la nueva Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Apriete de las conexiones roscadas . . . . . . . . . 18
Para pedir piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Limpieza y almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nota del distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instrucciones del par de apriete . . . . . . . . . . . . 19
Lista de bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Dimensiones y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Certificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aluminio (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Polipropileno (1050P), Polipropileno Conductor
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 (1050C) y PVDF (1050F) . . . . . . . . . . . . . . . 21
Apriete los cierres antes de la puesta a punto . . 9 Metal Hastelloy (1050H) y Acero Inoxidable
Consejos para reducir la cavitación . . . . . . . . . . 9 (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Acero inoxidable (1050S) con colector central con
Puesta a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tubería de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Acero inoxidable (1050S) con tri-abrazadera
central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Interruptor de láminas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tablas de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ventilación del escape de aire . . . . . . . . . . . . . 12
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Línea de suministro de fluido . . . . . . . . . . . . . . 13
Garantía de la bomba Husky estándar de Graco 28
Tubería de salida del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Información sobre Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Puertos de entrada y salida del fluido . . . . . . . 15
Válvula de descompresión del fluido . . . . . . . . 16
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procedimiento de descompresión . . . . . . . . . . 17
Lave la bomba antes de utilizarla por
primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Apriete los cierres antes de la puesta a punto . 17
Puesta en marcha y ajuste de la bomba . . . . . . 17
Funcionamiento de DataTrak . . . . . . . . . . . . . . 18
Parada de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Manuales relacionados
Manual Descripción
313435 Husky 1050 Bomba de Membrana Neumática, Reparaciones/Piezas
313597 Husky 1050 Bomba de Membrana certificada por la Lista UL, Funcionamiento
313598 Husky 1050 Bomba de Membrana certificada por la CSA, Funcionamiento
313840 DataTrak, Instrucciones/Piezas
406824 Kits de Conteo de Pulso, Instrucciones

2 3A0624ZAG
Para buscar su distribuidor más cercano

Para buscar su distribuidor más cercano


1. Visite [Link].
2. Haga clic en Dónde comprar y utilice la herramienta Buscar distribuidor.

Para especificar la configuración de la nueva bomba


Llame a su distribuidor.

1. Utilice la herramienta de selección Husky en línea en [Link]/training/husky/[Link].


2. Si el enlace no funciona, encontrará una herramienta de selección en la página Equipos de proceso en
[Link].

Para pedir piezas de repuesto


Llame a su distribuidor.

Nota del distribuidor


1. Para buscar los números de referencia de bombas o kits nuevos, utilice la Herramienta de selección
Husky en línea.
2. Para buscar los números de referencia de piezas de repuesto:
a. Utilice el número de configuración de la placa de identificación de la bomba. Si solo dispone del número
de referencia de Graco de 6 dígitos, utilice la herramienta de selección para encontrar el correspondiente
número de configuración.
b. Use la Matriz de números de configuración de la página siguiente para saber qué piezas describe cada
dígito.
c. Utilice el Manual de reparación/piezas: Consulte la Ilustración principal de piezas y la Guía rápida de
piezas/kits. Siga las referencias de página de estas dos páginas para obtener más información para el
pedido, si es necesario.
3. Póngase en contacto con el Servicio al cliente de Graco para realizar su pedido.

3A0624ZAG 3
Lista de bombas

Lista de bombas PART NO. CONFIGURATION NO.

DATE CODE SERIES MAX WPR PSI-bar


SERIAL NO.

MADE IN

Consulte en la placa de identificación (ID) el número de configuración de la bomba.


Utilice la siguiente matriz para definir los componentes de su bomba.
ID

Ejemplo de número de configuración: 1050A-PA01AA1SSBNBNPT


1050 A P A01A A1 SS BN BN PT
Tamaño Material de Identificador Válvula de Tapas de Asientos Bolas Diafragmas Juntas
de la Sección de unidad aire y sección fluido y tóricas de
bomba húmeda central colectores colector
ti14103a

Tamaño Material de Sección Identificador Materiales de la Válvula Neumática/ Tapas de fluido y colectores
de la húmeda de unidad sección central Supervisión
bomba y válvula de aire
1050 A★◆ Aluminio P A01A Estándar A1 Aluminio, puertos estándar, en pulg
1050 Neumático
C★◆ Polipropileno A01B Conteo de Pulso ▲◆ A2 Aluminio, puertos estándar, métrica
conductor
A01C DataTrak ✖◆ C1 Polipropileno conductor, brida central
1050 F PVDF A01D Remoto
1050 H‡◆ Metal Hastelloy A01E Juntas de FKM C2 Polipropileno conductor, brida del
opcionales extremo
1050 P Polipropileno Aluminio A01H Estándar, gris F1 PVDF brida central
1050 S ‡◆ Acero inoxidable AC1A Cumple con CSA F2 PVDF, brida del extremo
AU1A Registrado en UL; H1 Metal Hastelloy, puertos estándar,
transferencia de en pulg
combustible
AU3A Registrado en UL; H2 Metal Hastelloy, puertos estándar,
dispensadores de métrica
combustibl✸
C01A Estándar P1 Polipropileno, brida central
Polipropileno C01B Conteo de Pulso▲◆ P2 Polipropileno, brida del extremo
conductor C01C DataTrak✖◆ S1 Acero inoxidable puertos estándar,
en pulg
C01D Remoto
P01A Estándar S2 Acero inoxidable puertos estándar,
P01B Conteo de Pulso▲ métrica

Polipropileno P01C DataTrak✖ S5-1 Acero inoxidable, brida central,


puerto de salida horizontal
P01D Remoto S5-2 Acero inoxidable, brida central,
salida vertical
★, ‡, ◆, ▲, ✖: Ver Certificaciones, en página 5. S5-3 Acero inoxidable, tri-abrazadera
central, puerto de entrada y salida
✸ Contiene válvula de alivio de presión horizontal

Asientos de válvula Bolas de válvula de retención Diafragma Juntas tóricas de


de retención colector
AC Acetal AC Acetal BN Buna-N — Los modelos con
asientos de
Alum. Aluminio BN Buna-N CO Policloropreno Prefabricado Buna-N,
fluoroelastómero
BN Buna-N CR Policloropreno Estándar FK Fluoroelastómero FKM FKM o TPE no
FK Fluoroelastómero FKM CW Policloropreno corregido GE Geolast usan juntas
tóricas.
GE Geolast® EP EPDM PO PTFE/EPDM prefabricado

PP Polipropileno FK Fluoroelastómero FKM PS PTFE/Santoprene, dos piezas PT PTFE


PV PVDF GE Geolast PT PTFE/EPDM Dos piezas
SP Santoprene® PT PTFE SP Santoprene

SS Acero inoxidable 316 SD Acero inoxidable 440C TP TPE


TP TPE SP Santoprene
SS Acero inoxidable 316
TP TPE

4 3A0624ZAG
Certificaciones

Certificaciones

Todas las bombas 1050A (aluminio) y 1050C (polipropileno conductor) están certificadas:

II 2 GD
La calificación de código ATEX T
Ex h IIC 66°C...135°C Gb depende de la temperatura del
Ex h IIIC T135°C Db fluido que se esté bombeando.
La temperatura del fluido está
limitada por los materiales de las
‡ Las bombas 1050S (Acero Inoxidable) y 1050H (Metal Hastelloy) con centros de aluminio o de piezas húmedas interiores de la
polipropileno conductor están certificados: bomba. Consulte Technical Data
para ver la temperatura máxima
del fluido para su modelo
II 2 GD
específico de bomba.
Ex h IIC 66°C...135°C Gb
Ex h IIIC T135°C Db

◆ Las bombas 1050A (aluminio) y 1050C (polipropileno conductor) con Data Trak oel
Conteo de Pulso Y Las bombas 1050S (Acero Inoxidable) y 1050H (Metal Hastelloy) con
centros de aluminio o de polipropileno conductor y equipado con Data Trak oel Conteo de
Pulsoare están certificados:

II 2(1) G
Ex h [ia Ga] IIA T3 Gb X


El Data Trak certificados:

2575
9902471
Clase I, Div. 1,
Grupo D T3A

II 1 G
Ex ia IIA T3 Ga
ITS13ATEX27862X

▲ Conteo de Pulso ertificados: “aparato sencillo” según UL/EN/IEC 60079-11, cláusula 5.7
Clase I, Div. 1, Grupo A, B, C, D T4
-40°C < Ta < 60°C

II 1 G
Ex ia IIC T4 Ga
-40°C < Ta < 60°C

3A0624ZAG 5
Advertencias

Advertencias
Las advertencias siguientes corresponden a la configuración, utilización, puesta a tierra, mantenimiento y reparación de
este equipo. El signo de exclamación le indica que se trata de una advertencia general y el símbolo de peligro se refiere a
un riesgo específico de procedimiento. Cuando aparezcan estos símbolos en el manual, consulte nuevamente estas
Advertencias. En este manual encontrará advertencias adicionales, específicas del producto, donde corresponda.

ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
Los vapores inflamables, por ejemplo de disolventes y de pinturas, en el área de trabajo pueden
inflamarse o explotar. Para evitar incendios y explosiones:
• Utilice el equipo únicamente en zonas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de encendido, tales como luces piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y cubiertas de plástico (posibles arcos estáticos).
• Mantenga la zona de trabajo sin residuos, tales como disolvente, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación, ni active ni desactive los interruptores de
alimentación o de luces en presencia de vapores inflamables.
• Conecte a tierra todos los equipos en la zona de trabajo. Consulte las instrucciones de
conexión a tierra.
• Utilice únicamente mangueras conectadas a tierra.
• Sostenga la pistola firmemente contra un lado de un cubo conectado a tierra al disparar dentro
de este.
• Si hay chispas de electricidad estática o siente una descarga eléctrica, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el equipo hasta haber identificado y corregido el problema.
• Mantenga un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
Se puede acumular energía estática en las partes plásticas durante la limpieza y podría emitir
gases o prender fuego a materiales flamables. Para evitar incendios y explosiones:
• Limpie las partes plásticas en una zona bien ventilada.
• No las limpie con un trapo seco.
• No use pistolas electrostáticas en la zona de trabajo del equipo.

CONDICIONES ESPECIALES PARA UN USO SEGURO


El equipo debe cumplir con las siguientes condiciones para evitar que una situación peligrosa
pueda causar incendios o explosiones.
• Todo el material de marcas y etiquetas debe limpiarse con un paño húmedo (o equivalente).
• Es necesario conectar a tierra el sistema de monitorización electrónica. Consulte
las instrucciones de Puesta a tierra.

6 3A0624ZAG
Advertencias

ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
Su utilización incorrecta puede provocar la muerte o lesiones graves.
• No utilice el equipo si está cansado o bajo los efectos de drogas o alcohol.
• No exceda la presión máxima de trabajo o el rango de temperatura del componente con menor
valor nominal del sistema. Consulte los Datos técnicos en todos los manuales del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte los
Datos técnicos en todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes de
los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre el material, pida las
HDSM al distribuidor o al minorista.
• No abandone la zona de trabajo mientras el equipo está encendido o presurizado. Apague
todos los equipos y siga el Procedimiento de alivio de presión de este manual cuando el
equipo no esté en uso.
• Revise el equipo a diario. Repare o sustituya de inmediato las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales del fabricante.
• No altere ni modifique el equipo.
• Use el equipo únicamente para el fin para el que ha sido diseñado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor.
• Coloque las mangueras y los cables lejos de zonas de tránsito intenso, bordes pronunciados,
piezas en movimiento y superficies calientes.
• No retuerza o doble en exceso las mangueras, ni las use para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales alejados de la zona de trabajo.
• Cumpla con todas las normas de seguridad correspondientes.
PELIGROS DEL EQUIPO A PRESIÓN
El fluido procedente de la pistola/válvula de suministro, las fugas o los componentes rotos puede
salpicar los ojos o la piel y causar lesiones graves.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual cuando deje de pulverizar y antes
de limpiar, revisar o dar servicio al equipo.
• Ajuste todas las conexiones antes de usar el equipo.
• Verifique a diario las mangueras, tubos y acoplamientos. Sustituya de inmediato las piezas
desgastadas o dañadas.
RIESGO DE DILATACIÓN TÉRMICA
Al someter los fluidos a altas temperaturas en espacios confinados, incluidas las mangueras, se
puede generar un rápido aumento de presión debido a la dilatación térmica. La sobrepresión puede
provocar la rotura del equipo y lesiones graves.
• Abra una válvula para reducir la dilatación del fluido durante el calentamiento.
• Reemplace las mangueras proactivamente a intervalos regulares en base a sus condiciones de
funcionamiento.

PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO PRESURIZADAS


La utilización de fluidos que son incompatibles con aluminio en un equipo presurizado puede
provocar una reacción química grave y la destrucción del equipo. Cualquier incumplimiento de esta
advertencia puede causar la muerte, lesiones graves o daños a la propiedad.
• No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno u otros disolventes de hidrocarburos
halogenados o productos que contengan dichos solventes.
• Muchos otros fluidos pueden contener sustancias químicas que pueden reaccionar con
el aluminio. Consulte con su proveedor de materiales para comprobar la compatibilidad.

3A0624ZAG 7
Advertencias

ADVERTENCIA
PELIGROS RELACIONADOS CON EL USO DE DISOLVENTES PARA LA LIMPIEZA DE
PIEZAS DE PLÁSTICO
Use únicamente disolventes a base de agua compatibles para limpiar piezas estructurales o
presurizadas de plástico. Muchos disolventes pueden degradar las piezas de plástico y hacer que
fallen, lo que podría provocar lesiones graves o daños a la propiedad. Consulte los Datos técnicos
de este manual y los manuales de instrucciones de los demás equipos. Lea las advertencias de los
fabricantes de los fluidos y los disolventes.
PELIGRO POR VAPORES O FLUIDOS TÓXICOS
Los vapores o fluidos tóxicos pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte si salpican los
ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea las HDSM para conocer los peligros específicos de los fluidos que está usando.
• Dirija la salida de aire hacia fuera de la zona de trabajo. Si el diafragma se rompe puede
escaparse el fluido con el aire.
• Guarde los fluidos peligrosos en contenedores aprobados y deséchelos de acuerdo con las
directrices pertinentes.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Las superficies del equipo y el fluido que están calentados pueden alcanzar temperaturas muy
elevadas durante el funcionamiento. Para evitar quemaduras graves:
• No toque el fluido o el equipo caliente.

EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL


Debe utilizar un equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de
funcionamiento del equipo, para evitar lesiones graves, como lesiones oculares, inhalación de
emanaciones tóxicas, quemaduras y pérdida auditiva. Este equipo incluye estos elementos, entre
otros:
• Ropa de protección y mascarilla, recomendadas por los fabricantes de fluido y de disolvente.
• Gafas protectoras, guantes y protección auditiva.

8 3A0624ZAG
Instalación

Instalación de adaptadores para reducir la longitud


de fricción.
La instalación típica mostrada en FIG. 4 es
solo una guía para la selección e instalación
de componentes del sistema. Póngase en c. Aumentar el tamaño de la tubería
contacto con el distribuidor de Graco para de aspiración.
obtener ayuda en la planificación de un
sistema adecuado para sus necesidades. NOTA: Asegúrese de que la presión
de entrada del fluido no supere el 25% de la
presión de trabajo de salida.
Apriete los cierres antes de la
puesta a punto 3. Reducir la velocidad de líquido: Disminuir
la velocidad de giro de la bomba.
Antes de utilizar la bomba por primera vez,
revise y vuelva a apretar todas las piezas de La viscosidad del líquido bombeado también
conexión externas. Siga Instrucciones del es muy importante, pero normalmente está
par de apriete, página 19. controlada por factores que dependen del
proceso y no se pueden modificar para
Consejos para reducir disminuir la cavitación. Los líquidos viscosos
son más difíciles de bombear y más
la cavitación propensos a la cavitación.
La cavitación en una bomba de doble
diafragma es la formación y colapso de Graco recomienda tomar en cuenta todos
burbujas en el líquido bombeado. La los factores mencionados en el diseño del
cavitación excesiva o frecuente puede causar sistema. Para mantener la eficiencia de la
daños graves, incluyendo las picaduras y el bomba, suministre solo suficiente potencia
desgaste prematuro de las cámaras de a la bomba para conseguir el caudal requerido.
fluidos, bolas y asientos. Puede resultar en
una menor eficiencia de la bomba. El daño de Los distribuidores de Graco pueden ofrecer
la cavitación y la menor eficiencia se traducen sugerencias específicas del sitio para
en unos mayores costes de funcionamiento. aumentar el rendimiento de la bomba
y disminuir los costes de funcionamiento.
La cavitación depende de la presión de vapor
del líquido bombeado, el sistema de presión
de aspiración y la presión de la velocidad.
Puede disminuirse modificando cualquiera
de estos factores.

1. Reducir la presión de vapor: Disminuir


la temperatura del líquido bombeado.

2. Aumentar la presión de aspiración:

a. Bajar la posición instalada de la bomba


en relación con el nivel de líquido en el
suministro.

b. Reducir la longitud de fricción de la


tubería de aspiración. Recuerde que
los adaptadores añaden longitud de
fricción a la tubería. Reducir el número

3A0624ZAG 9
Instalación

Montaje un cable de conexión a tierra (R) de 12 ga como


mínimo detrás del tornillo de conexión a tierra y
apriete el tornillo con fuerza. No exceder 15 in-lb
(1,7 N•m). Conecte el extremo con abrazadera del
cable de conexión a tierra a una tierra verdadera.
• El tubo de escape del aire de la bomba Graco pone a su disposición un cable de conexión
puede contener contaminantes. Ventile a tierra y una abrazadera, pieza 238909.
hacia un área remota. Ver Ventilación del
escape de aire en la página 12.
• No mueva ni levante nunca una bomba bajo
presión. Si ésta se cae, puede romperse la
sección que contiene el fluido. Siga el Polipropileno y PVDF: Solo las bombas de
procedimiento Procedimiento de aluminio, polipropileno conductor, metal Hastelloy
descompresión en la página 17 antes y de acero inoxidable tienen un tornillo de
de mover o levantar la bomba. conexión a tierra. Las bombas estándar de
polipropileno y PVDF son no conductoras. Nunca
use una bomba de polipropileno no conductor o de
1. Para montarlo en la pared, pida el Kit de Graco
PVDF con fluidos inflamables no conductivos.
24C637.
Siga las normativas locales contra incendios.
2. Asegúrese de que la superficie de montaje Cuando se bombeen fluidos inflamables
pueda soportar el peso de la bomba, las conductores, conecte siempre a tierra todo el
mangueras y los accesorios, así como la sistema del fluido, según se describe.
tensión producida durante la operación.
3. Para todos los montajes, verifique que se
atornille la bomba directamente en la superficie
de montaje.
4. Para facilitar el funcionamiento y las revisiones,
monte la bomba de forma que la válvula de
aire, la entrada del aire, la entrada de fluido
y salida de fluido sean fácilmente accesibles. GS
R
5. Se encuentra disponible el kit de montaje del
soporte de goma 236452 para reducir el ruido ti12214a
y las vibraciones durante el funcionamiento. FIG. 1. Tornillo y cable de conexión a tierra
6. Una exposición prolongada a la radiación
ultravioleta degradará los componentes Mangueras de fluido y de aire: Utilizar
naturales del polipropileno de las bombas. únicamente las mangueras puestas a tierra
Para prevenir potenciales lesiones o daños en con una longitud máxima para las mangueras
el equipo, no exponga la bomba ni los combinadas de 150 m (500 pies) para garantizar
componentes de plástico a la luz directa del sol la continuidad de la puesta a tierra.
durante periodos prolongados.
Compresor de aire: Siga las recomendaciones
Puesta a tierra del fabricante.

Recipiente de suministro de fluido: Siga el


código local.
El equipo se debe conectar a tierra para reducir
el riesgo de chispas de electricidad estática. Las Recipientes de solvente utilizados al lavar:
chispas de electricidad estática pueden ocasionar Siga el código local. Use solamente recipientes
un encendido o explosión de los vapores. La metálicos conductores, colocados sobre una
puesta a tierra proporciona una vía de escape superficie conectada a tierra. No coloque el balde
para la corriente eléctrica. en una superficie no conductora, como papel
o cartón, ya que se interrumpe la conexión
Bomba: Consulte FIG. 1. Afloje el tornillo de a tierra.
conexión a tierra (GS). Introduzca un extremo de

10 3A0624ZAG
Instalación

Revise la continuidad de su sistema eléctrico Instalación de las tuberías de aire piloto


después de la instalación inicial y luego a distancia
establezca una agenda regular para seguir
revisando y asegurarse de que mantiene una AVISO
adecuada conexión a tierra. La presión de suministro auxiliar no debería
exceder el 25-50% de la presión de
Tubería de aire suministro de aire central. Si la presión de
suministro auxiliar es demasiado alta, la
VerFIG. 4, página 14. bomba podría tener fugas o soltar
demasiado aire en la propulsión.
1. Instale un regulador de aire (C) y un
manómetro para controlar la presión del
1. Conecte la tubería de suministro de aire
fluido. La presión de pérdida del fluido será
a la bomba (A, FIG. 3), página 12).
la misma que el valor de ajuste del
regulador de aire. 2. Inserte la tubería de 5/32 de D.E. en la
conexión de empujar para conectar en
2. Localice una válvula de aire principal
cada válvula piloto (113).
del tipo de purga (B) cerca de la bomba
y utilícela para liberar el aire atrapado. 3. Conecte los extremos restantes de los
Asegúrese de que se pueda acceder tubos a la señal de aire externo, como la
fácilmente a la válvula desde la bomba
y desde el regulador. de los controladores CycleFlo™ (NP
195264) o CycleFlo II (NP 195265).

El aire atrapado puede hacer que la bomba


gire de forma imprevista, lo que puede
113
provocar lesiones graves debido a la
inyección de fluido.

3. Instale una segunda válvula de aire (E)


corriente arriba de todos los accesorios de
la tubería de aire y utilícela para aislarlos
durante las operaciones de limpieza y
reparación
113
Graco
4. Un filtro en la tubería de aire (F) elimina la
CycleFlo
suciedad y la humedad perjudiciales del ti16894a

suministro de aire a presión.


FIG. 2. Conexión del control de aire
5. Instale una manguera de aire flexible con a distancia
conexión a tierra (A) entre los accesorios y
la entrada de aire de la bomba de 1/2 npt(f)
(D). Utilice una manguera de aire con un Interruptor de láminas
D.I de 10 mm (3/8 in) como mínimo. Los modelos de Conteo de Pulso se han
hecho para usarlos con sistemas de
seguimiento de inventario o gestión de fluido
suministrado por el cliente. Amarre una clavija
hembra M12 de 5 para conectar el interruptor
de lengüeta a su sistema de supervisión de
datos. Vea el Manual 406824.

3A0624ZAG 11
Instalación

Ventilación del escape de aire 2. Instale una manguera de evacuación del


aire con conexión a tierra (U) y conecte el
silenciador (T) al otro extremo de la
manguera. El tamaño mínimo de la
manguera de escape del aire es de 19 mm
(3/4 in) de diámetro interno. Si se requiere
La salida de escape de aire es de 3/4 NPT(f). el uso de una manguera con una longitud
No restrinja el puerto de escape de aire. Un mayor de 4,57 m (15 pies), utilice una
cierre excesivo de este puede provocar un manguera de mayor diámetro. Evite la
funcionamiento irregular de la bomba. formación de curvas o dobleces en la
manguera.
Para montar un tubo de escape remoto:
3. Coloque un contenedor en el otro extremo
1. Desmonte el silenciador (T) del puerto de la tubería de escape del aire para
de escape de aire de la bomba. recoger el fluido en caso de rotura del
diafragma. Si el diafragma se rompe, el
fluido que esté siendo bombeado se
escapará con el aire

Leyenda:
A Tubería de suministro de aire
B Válvula de aire principal de purga
C Conjunto de filtro de aire y regulador
A D Entrada de aire
E Válvula de aire principal (para los
accesorios)
T Silenciador
U Manguera de escape del aire con
U conexión a tierra
V Contenedor para el escape remoto
del aire

T
E C B D

ti14219b

FIG. 3. Aire de escape de ventilación

12 3A0624ZAG
Instalación

Línea de suministro de fluido Tubería de salida del fluido


Ver FIG. 4, página 14. Ver FIG. 4, página14.

1. Use tuberías de suministro de fluido 1. Use mangueras de fluido flexibles,


flexibles, conectadas a tierra (G). Ver conectadas a tierra (L). Ver Puesta a
Puesta a tierra, página 10. tierra, página 10.

2. Si la presión de entrada de fluido a la 2. Instale una válvula de drenaje del fluido (J)
bomba es superior a un 25% de la presión cerca de la salida del fluido.
de trabajo de la salida, las válvulas de
retención de bola no se cerrarán con 3. Instale una válvula de cierre (K) en la
la suficiente rapidez, provocando un tubería de salida del fluido.
funcionamiento ineficaz de la bomba
La presión de fluido de entrada excesiva
también acortará la vida útil del diafragma.
Aproximadamente 0,02- 0,03 MPa
(0,21-0,34 bar, 3 - 5 psi) deberían ser
adecuados para la mayoría de los
materiales.

3. Para información sobre la altura máxima


de aspiración (en seco y con fluido),
consulte Datos técnicosen la página 26.
Para lograr resultados óptimos, siempre
instale la bomba lo más cerca posible de la
fuente de material.

3A0624ZAG 13
Instalación

E B

N K L

D
C

R
G

M
ti14164b

FIG. 4. Instalación típica de montaje en el suelo (bomba de aluminio 1050A en la imagen)

Leyenda para la FIG. 4: N Salida de fluido (aluminio, no mostrada, cuatro


lumbreras; plástico, FIG. 4, hay disponibles
A Tubería de suministro de aire bridas centrales o de extremo; Hastelloy y
B Válvula de aire principal del tipo de purga acero inoxidable, no mostrada, una lumbrera)
(necesaria para la bomba) R Cableado con conexión a tierra (requerida para
C Conjunto de filtro de aire y regulador las bombas de aluminio, de polipropileno
D Entrada de aire conductor, de metal Hastelloy y de acero
E Válvula de aire principal (para los accesorios) inoxidable; consulte las instrucciones de
G Línea de suministro de fluido flexible, con instalación en la página 10)
conexión a tierra
J Válvula de drenaje de fluido (necesaria)
K Válvula de cierre de fluido
L Línea de salida de fluido flexible con conexión
a tierra
M Entrada de fluido (aluminio, no mostrada,
cuatro lumbreras; plástico, FIG. 4, hay
disponibles bridas centrales o de extremo;
Hastelloy y acero inoxidable, no mostrada,
una lumbrera)

14 3A0624ZAG
Instalación

Puertos de entrada y salida del Los kits estándar de brida de tubería de Graco
están disponibles en polipropileno (239005),
fluido acero inoxidable (239008) y PVDF (239009).
NOTA: Retire y de la vuelta a los colectores Estos kits incluyen:
para cambiar la orientación de los puertos de • La brida de tubería
entrada o salida. Siga el Instrucciones del • Una junta de PTFE
par de apriete de la página 19. • cuatro pernos de 1/2 in, arandelas
de muelle, arandelas planas y tuercas.
Aluminio (1050A)
Asegúrese de lubricar las roscas de los
Los colectores de entrada y salida de fluido pernos y par de apriete a 14-20 N•m (10-15
tienen cuatro lumbreras roscadas de 1 in. ft-lb). Siga la secuencia de apretado de
npt(f) o bspt. Cierre los puertos que no use, pernos y no apriete en exceso.
usando los tapones suministrados.
Metal Hastelloy (1050H) o acero inoxidable
Plástico (1050P, 1050C, 1050F) (1050S)
Los colectores de entrada y salida del fluido Los colectores de entrada y salida del fluido
tienen cada uno bridas ANSI/DIN de cara vista tienen cada uno un puerto de rosca de 1 in.
de 1 in. (FIG. 4, M. N) ya sea en el centro o en npt (f) o bspt. Los modelos con puertos
los extremos. Conecte un tubo de plástico centrales con brida de acero inoxidable tienen
estándar de 1 in a la bomba. Consulte FIG. 5. bridas ANSI/DIN.

Secuencia de apriete
9 de los pernos
8
1
7 3 1
6
8
: 2 4
; 
ti14182a

Leyenda:
M Brida de entrada de
0 fluido de 1 in.
N Brida de salida del
fluido de 1 in.
S Brida de tubería
estándar de 1 in.
ti14181b T Junta de PTFE
U Arandela plana
V Tuerca
W Arandela de seguridad
X Perno

1 Apriete a un par de 14-20 N•m


(10-15 ft-lb). No apriete demasiado.

FIG. 5. Juntas de brida (solo bombas de plástico, modelos 1050P, 1050C y 1050F )

3A0624ZAG 15
Instalación

Válvula de descompresión del fluido

Ciertos sistemas pueden requerir la También puede producirse una


instalación de una válvula de descompresión sobrepresurización si se utiliza la bomba
en la salida de la bomba para impedir que se Husky para trasvasar fluidos a una bomba
produzca una presurización excesiva y una de pistón, y la válvula de entrada de la bomba
rotura de la bomba o de la manguera. de pistón no se cierra, lo que provoca una
retroalimentación del fluido en la tubería de
La expansión térmica del fluido en la tubería salida.
de salida puede provocar una subida
excesiva de la presión. Esto puede ocurrir FIG. 6 muestra el Kit de Despresurización del
cuando se utilizan tuberías de fluidos largas fluido 238428 para bombas de aluminio. Use
expuestas a la luz solar o a una temperatura el kit 112119 de alivio de presión de fluido, no
ambiental alta, o cuando se bombea desde mostrado, para bombas de plástico.
una zona fría a una cálida (por ejemplo,
desde un tanque subterráneo).

1 Aplique un sellante para roscas o conexiones


de rosca e instale el kit entre los colectores de
entrada y salida del fluido.

 2 Conecte la tubería de entrada del fluido en


uno de los puertos opcionales.
 3
Conecte la tubería de salida del fluido en
uno de los puertos opcionales.

 

ti14214b
FIG. 6. Kit de alivio de la presión del fluido (sólo bombas de aluminio, modelos 1050A)

16 3A0624ZAG
Funcionamiento

Funcionamiento

Procedimiento de descompresión 3. Coloque el tubo de aspiración (si se utiliza)


en el fluido que va a bombear.

NOTA: Si la presión de entrada de fluido a la


bomba es superior a un 25% de la presión de
El aire atrapado puede hacer que la bomba trabajo de salida, las válvulas de retención de
gire de forma imprevista, lo que puede bola no se cerrarán con la suficiente rapidez,
provocar lesiones graves debido a la provocando un funcionamiento ineficaz de la
inyección de fluido. bomba.

1. Cierre el suministro de aire a la bomba. 4. Coloque el extremo de la manguera de


fluido en un contenedor apropiado.
2. Abra la válvula de suministro, si se utiliza.
5. Cierre la válvula de drenaje del fluido.
3. Abra la válvula de drenaje de fluido para
liberar la presión Tenga un recipiente listo 6. Haga retroceder el mando del regulador de
para recoger lo que se drene. aire, y abra todas las válvulas neumáticas
maestras de tipo purga.
Lave la bomba antes de 7. Si la manguera del fluido tiene un
utilizarla por primera vez dispositivo de suministro, déjelo abierto.
La bomba se ha probado con agua. Si el agua 8. Bombas con protección contra
pudiera contaminar el fluido bombeado, lave embalamiento: Habilite la función de
la bomba a fondo con un solvente compatible. cebado/lavado pulsando el botón de
Ver Limpieza y almacenamiento, página 18. cebado/lavado en DataTrak.

Apriete los cierres antes de la 9. Aumente lentamente la presión de aire con


el regulador de aire solamente hasta que la
puesta a punto bomba comience a efectuar ciclos. Deje
Antes de utilizar la bomba por primera vez, que la bomba gire lentamente hasta que
revise y vuelva a apretar todas las piezas de se extraiga todo el aire de las tuberías
conexión externas. Siga Instrucciones del y se cebe la bomba.
par de apriete, página 19. Después del
NOTA: Use la presión de aire más baja
primer día de trabajo, vuelva a apretar de
posible para cebar, solo lo suficiente para
nuevo las conexiones.
que la bomba gire. Si la bomba no se ceba
conforme a lo esperado, gire la presión de aire
Puesta en marcha y ajuste de la hacia ABAJO.
bomba
AVISO
1. Asegúrese de que la bomba esté bien Al sustituir bombas Husky 1040: La Husky
conectada a tierra. Consulte Puesta a 1050 muestra un funcionamiento más
tierra en la página 10. eficiente que la 1040. Reduzca la presión de
2. Compruebe que todos los acoples estén entrada de aire aproximadamente un 20 por
bien apretados. Utilice siempre un líquido ciento para mantener una salida de fluido
sellador compatible para roscas en todas las equivalente.
roscas macho. Apriete firmemente las piezas
de conexión de entrada y salida del fluido.

3A0624ZAG 17
Mantenimiento

10. Si se está lavando la bomba, déjela Apriete de las conexiones


funcionando durante un tiempo suficiente
para que se limpien a fondo la bomba y las
roscadas
mangueras. Antes de cada uso, compruebe si las
mangueras están desgastadas o dañadas y
11. Cierre la válvula de suministro, si se utiliza. cámbielas cuando sea necesario. Compruebe
que todas las conexiones roscadas estén bien
12. Cierre la válvula de aire principal de tipo apretadas y que no presenten fugas. Revise
purga. las piezas de conexión. Según sea necesario,
apriete o vuelva a aplicar el par de apriete.
13. Bombas con protección contra
embalamiento: Inhabilite la función de Pese a que el uso de la bomba varía, una regla
cebado/lavado pulsando el botón de general es apretar las piezas de conexión
cebado/lavado en DataTrak. cada dos meses. Ver Instrucciones del par
de apriete, página 19.

Funcionamiento de DataTrak Limpieza y almacenamiento


Consulte el manual DataTrak 313840 para
información y piezas, incluyendo las
instrucciones de funcionamiento detallado.

Parada de la bomba • Lave el equipo antes de que el fluido pueda


secarse en él, al final de la jornada de
trabajo, antes de guardarlo y antes de
repararlo.
• Lávelo con la menor presión posible.
Revise los conectores en busca de fugas
Al final de una jornada de trabajo y antes de
y ajústelos según sea necesario.
que revise, ajuste, limpie o repare el sistema, • Lave con un fluido que sea compatible
siga Procedimiento de descompresiónen la con el fluido que esté dispensando y con
página 17. las piezas húmedas del equipo.

Mantenimiento
Lave la bomba con una frecuencia suficiente
para impedir que se seque o se congele el
fluido bombeado en la misma, ya que podría
Programa de mantenimiento dañarla. Utilice un solvente compatible.
Establezca un programa de mantenimiento Lave siempre la bomba y libere la presión
preventivo en base al historial de servicio antes de guardarla durante un período de
de la bomba. El mantenimiento regular es tiempo.
especialmente importante para prevenir
salpicaduras o fugas debidas a un fallo
en el diafragma.

Lubricación
La bomba viene lubricada de fábrica. Está
diseñada para no necesitar más lubricación
durante toda su vida útil. No es necesario
añadir un lubricador en línea en condiciones
de funcionamiento normal.

18 3A0624ZAG
Mantenimiento

Instrucciones del par de apriete


NOTA: Los cierres del colector y de la tapa
del fluido tienen un parche adhesivo de fijador
aplicado en las roscas. Si este parche está  
excesivamente desgastado, los cierres
pueden soltarse durante el funcionamiento.
 

Remplace los tornillos con otros nuevos o


aplique Loctite de fuerza media (azul) o un
equivalente a las roscas.

Si los cierres del colector y de la tapa del


fluido están sueltos, es importante apretarlos




a un par usando el siguiente procedimiento
para mejorar las juntas.

NOTA: Apriete completamente las tapas del ti18448a

fluido antes de apretar los colectores.

Empiece desatornillando un poco los tornillos


de la tapa del fluido Luego baje un poco cada
   

tornillo hasta que el cabezal entre en contacto


con la tapa. Luego gire cada tornillo 1/2 vuelta
o menos siguiendo un patrón de zigzag para
el par de apriete especificado. Repita para los
colectores.
Cubierta de fluido y sujetadores de colector:
10,2 N•m (90 in-lb)   9  

ti18449a
Vuelva a apretar a un par los cierres de la
válvula de aire (V) siguiendo un patrón de FIG. 7. Secuencia de apriete
zigzag para el par de apriete especificado.
Secciones plásticas de centro:
6,2 N•m (55 in-lb)
Secciones centrales de metal:
9,0 N•m (80 in-lb)

3A0624ZAG 19
Dimensiones y montaje

Dimensiones y montaje
Aluminio (1050A)

1 G

A &
%

/
D

0
ti12212b ti12211b

K 5.0 in.
(127 mm)

5.5 in.
(140 mm)
ti12213b ti14540b

A 323 mm (12,7 in) J 99 mm (3,9 in)


B 366 mm (14,4 in) K 258 mm (10,2 in)
C 404 mm (15,9 in) L ENTRADA DE AIRE de 1/2 npt(f)
D 277 mm (10,9 in) M puertos de entrada de fluido
E 46 mm (1,8 in) de 1 in. npt(f) o 1 in. bspt (4)
F 185 mm (7,3 in) N puertos de salida de fluido
G 373 mm (14,7 in) de 1 in. npt(f) o 1 in. bspt (4)
H 158 mm (6,2 in) P 3/4 npt(f) Puerto de evacuación de aire

20 3A0624ZAG
Dimensiones y montaje

Polipropileno (1050P), Polipropileno Conductor (1050C)


y PVDF (1050F)

*
)

1
3

$ &
%
/
'

0
(

ti13845b
ti13847b

ti13846b

A 335 mm (13,2 in) J 99 mm (3,9 in)


B 399 mm (15,7 in) K 258 mm (10,2 in)
C 452 mm (17,8 in) L ENTRADA DE AIRE de 1/2 npt(f)
D 305 mm (12,0 in) M 1 in. Brida ANSI/DIN
E 63,5 mm (2,5 in) N 1 in. Brida ANSI/DIN
F 203 mm (8,0 in) P 3/4 npt(f) Puerto de evacuación de aire
G Brida central: 406 mm (16,0 in.) R Polipropileno (1050P):
Brida de extremo: 386 mm 265 mm (10,42 pulg.)
Polipropileno conductor (1050C):
(15,2 in)
268 mm (10,55 pulg.)
H 158 mm (6,2 in)
PVDF (1050F): 263,4 mm (10,37 pulg.)
S 127 mm (5,0 pulg.)

NOTA: Las dimensiones en la lista son válidas para


modelos de brida de centro y de extremos, excepto si
se indica lo contrario.

3A0624ZAG 21
Dimensiones y montaje

Metal Hastelloy (1050H) y Acero Inoxidable (1050S)

1
3

$ &
%

' /

0
(
ti14343b ti14344b

.
LQ
PP

ti14345b LQ
ti14542b
PP

A 300 mm (11,8 in) L ENTRADA DE AIRE de 1/2 npt(f)


B 328 mm (12,9 in) M puertos de entrada de fluido de 1 in.
C 348 mm (13,7 in) npt(f) o 1 in. bspt (4)
D 241 mm (9,5 in) N puertos de salida de fluido de
E 28 mm (1,1 in) 1 in. npt(f) o 1 in. bspt (4)
G 353 mm (13,9 in) P 3/4 npt(f) Puerto de evacuación de aire
H 158 mm (6,2 in)
J 102 mm (4,0 in)
K 258 mm (10,2 in)

22 3A0624ZAG
Dimensiones y montaje

Acero inoxidable (1050S) con colector central con bridas


F

ti29941a

B
A C

D
ti29942a

K
L J H
G

A 300 mm (11,8 in)


B 378 mm (14,9 in)
C* 434/475 mm (17,1/18,7 in.)
D 292 mm (11,5 in)
E 79 mm (3,1 in)
F 187 mm (7,35 in)
G 353 mm (13,9 in)
H 381 mm (15,0 in)
J 97 mm (3,8 in)
K 279 mm (11,0 in)
L 140 mm (5,5 in)
*La dimensión C enumera los valores para el
puerto de salida tanto en posición horizontal
como vertical.

3A0624ZAG 23
Dimensiones y montaje

Acero inoxidable (1050S) con tri-abrazadera central

A 300 mm (11,8 in)


B 378 mm (14,9 in)
C 403 mm (15,9 in.)
D 292 mm (11,5 in)
E 79 mm (3,1 in)
F 187 mm (7,35 in)
G 353 mm (13,9 in)
H 381 mm (15,0 in)
J 97 mm (3,8 in)
K 279 mm (11,0 in)
L 140 mm (5,5 in)

24 3A0624ZAG
Tablas de rendimiento

Tablas de rendimiento
Condiciones de la prueba: Bomba testada en agua con entrada sumergida.

Velocidad de ciclo
28 56 84 112 140 168 196 224 252 280

120
(0,83, 8,3) A
Presión de fluido
Presión del caudal - psi (MPa, bar)

100
(0,7, 7,0)
B
80
(0,55, 5,5)
Presión operativa del aire 60
(0,41, 4,1) C
A
0,83 MPa (8,3 bar, 125 psi) 40
B (0,28, 2,8) D
0,7 MPa (7,0 bar, 100 psi) 20
C (0,14, 1,4)
0,48 MPa (4,8 bar, 70 psi) 0
D 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
0,28 MPa (2,8 bar, 40 psi). (19) (38) (57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Caudal de fluido —en gpm (lpm)

Como leer los cuadros

1. Localice el caudal de fluido Velocidad de ciclo


en la parte inferior del 28 56 84 112 140 168 196 224 252 280
gráfico. 80
Consumo de aire – scfm (metros cúbicos/min)

(2,24)
2. Siga la línea vertical hasta
la intersección con la curva
Consumo de aire A
de presión de aire en
funcionamiento 60
(1,68)
seleccionada. B
3. Siga a la izquierda hasta la
escala para leer la presión 40
de salida del fluido (1,12) C
(tabla superior) o el
consumo de aire
(tabla inferior). D
20
(0,56)

0
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
(19) (38) (57) (76) (95) (114) (133) (152) (170) (189)
Caudal de fluido —en gpm (lpm)

3A0624ZAG 25
Datos técnicos

Datos técnicos
Presión máxima de trabajo del fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 psi (0,86 MPa, 8,6 bar).
Intervalo de presión de aire de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-125 psi (0.14-0.86 MPA, 1.4-8.6 bar).
Desplazamiento de fluido por ciclo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.17 gal. (0.64 litros)
Consumo de aire a 70 psi (0.48 Mpa, 4,8 bar), 20 gpm (76lpm) . . . . . . . . . . . . . . . . 25 scfm
Valores máximos con agua como medio, en condiciones de entrada sumergida a
temperatura ambiente:
Consumo máximo de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 lpm
Suministro de caudal libre máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 gpm (67 scfm)
Velocidad máxima de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 cpm
Altura de aspiración máxima (varía ampliamente en base a la selección y
desgaste de bola/asiento, velocidad de funcionamiento, propiedades del
material y otras variables) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,9 m (16 pies) seca, 8,8 m (29 pies) húmeda
Volumen inundado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.375 gal. (1.42 litros)
Tamaño máximo de sólidos bombeables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,2 mm (1/8 in.)
Régimen de ciclos recomendado para uso continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 - 140 cpm
Régimen de ciclos recomendado para sistemas de circulación . . . . . . . . . . . . . . . . 20 cpm
Potencia de sonido*
a 0,48 MPa (4,8 bar, 70 psi) y 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 dBA
a 100 psi (0.7 MPa, 7.0 bar) y flujo pleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 dBA
Presión de sonido**
a 0,48 MPa (4,8 bar, 70 psi) y 50 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 dBA
a 100 psi (0.7 MPa, 7.0 bar) y flujo pleno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 dBA
Intervalo de temperatura del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vea la página 27
Tamaño de la entrada de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt(f)
Tamaño de la entrada de fluido
Aluminio (1050A) metal Hastelloy (1050H)
o acero inoxidable (1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brida de cara elevada 1 pulg. ANSI/DIN de
Polipropileno conductor (1050C), polipropileno (1050P), PVDF (1050F) o acero
inoxidable (1050S) con bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pulg. npt(f) o 1 pulg. bspt
Tamaño de la salida de fluido
Aluminio (1050A) metal Hastelloy (1050H) o acero inoxidable (1050S) . . . . . . . . . . . Brida de cara elevada 1 pulg.
ANSI/DIN de
Polipropileno conductor (1050C), polipropileno (1050P), PVDF (1050F) o acero
inoxidable (1050S) con bridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 pulg. npt(f) o 1 pulg. bspt
Peso
Aluminio (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 lb, (10,5 kg)
Polipropileno conductivo (1050C) y polipropileno (1050P) . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 lb, (8,2 kg)
Metal Hastelloy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 lb, (18,6 kg)
PVDF (1050F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 lb (11,8 kg)
Acero inoxidable (1050S)
con centro de polipropileno conductivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,3 lb, (16,5 kg)
con centro de polipropileno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37,3 lb, (16,9 kg)
con centro de aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41,4 lb, (18,8 kg)
con colectores con brida de centro de aluminio y centro
de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60,0 lb, (27,2 kg)
Las piezas húmedas incluyen materiales elegidos para las opciones de asientos,
bolas y membrana, además del material de construcción de la bombas
1050A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1050H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aluminio
1050C y 1050P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hastelloy
1050F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Polipropileno
1050S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PVDF
Acero inoxidable

26 3A0624ZAG
Datos técnicos

Piezas externas no húmedas


Aluminio (1050A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminio, acero revestido de carbono
Hastelloy (1050H). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hastelloy, acero inoxidable, polipropileno o
aluminio (si se usa en la sección central)
Plástico (1050P, 1050C y 1050F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acero inoxidable, polipropileno acero
1050S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . inoxidable, polipropileno o aluminio (si se usa
en la sección central)
Información de referencia
Tiempo máximo de almacenamiento (varía según las condiciones) . . . . . . . . . . 2 años
Vida útil máxima (varía con las condiciones de funcionamiento y de
mantenimiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 años
Factor de eficiencia de potencia (varía según la configuración de la bomba, los
parámetros de funcionamiento y el material). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,61 gal. de aire consumido/1 gal. de fluido
bombeado a 70 psi (1,61 l de aire
consumido/1 l de fluido bombeado a 4,8 bar)

*Presión de sonido medida según la ISO-9614-2.


**Presión de sonido medida a 3,28 ft. (1m) de distancia del equipo
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus respectivos fabricantes.

Intervalo de temperatura del fluido


AVISO
Los límites de la temperatura se basan solo en el estrés mecánico. Algunos químicos pueden limitar el rango de temperatura del
fluido Quédese en el intervalo de temperatura de los componentes con mayores restricciones. Trabajar a una temperatura de
fluido que sea demasiado alta o demasiado baja para los componentes de su bomba puede causar daños en el equipo.

Intervalo de temperatura del fluido


Bombas de Polipropleno
Bombas de aluminio, o Polipropleno
Hastelloy o acero inoxidable conductivo Bombas PVDF
Material de
diafragma/bola/asiento Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius Fahrenheit Celsius

Acetal (AC) -20° a 180°F -29° a 82°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 180°F -12° a 82°C

Buna-N (BN) 10° a 180°F -12° a 82°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 180°F -12° a 82°C

Fluoroelastómero FKM (FK)* -40° a 275°F -40° a 135°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 225°F -12° a 107°C

Geolast® (GE) -40° a 180°F -40° a 82°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 150°F -12° a 66°C
Diafragma de policloropreno 14° a 176°F -10° a 80°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 180°F -12° a 82°C
sobremoldeado (CO)
o bolas de retención de
policloropreno (CR o CW)
Polipropileno (PP) 32° a 175°F 0° a 79°C 32° a 150°F 0° a 66°C 32° a 150°F 0° a 66°C
Diafragma prefabricado (PO) -40° a 180°F -40° a 82°C 40° a 150°F 4° a 66°C 40° a 180°F 4,0° a 82°C
de PTFE
Bolas de retención de PTFE -40° a 220°F -40° a 104°C 40° a 150°F 4° a 66°C 40° a 220°F 4° a 104°C
o membrana de PTFE/EPDM
en 2 piezas (PT)
PVDF(PV) 10° a 225°F -12° a 107°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 225°F -12° a 107°C

Santoprene ® (SP) -40° a 180°F -40° a 82°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 180°F -12° a 82°C

TPE (TP) -20° a 150°F -29° a 66°C 32° a 150°F 0° a 66°C 10° a 150°F -12° a 66°C

* La temperatura máxima catalogada se basa en los estándares ATEX para la clasificación de temperaturas T4. Si está trabajando en un entorno
no explosivo, la temperatura máxima del fluido del fluoroelastómero FKM en bombas de aluminio o acero inoxidable es 320°F (160°C).

California Proposition 65
RESIDENTES DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: Cáncer y Daño Reproductivo – [Link].

3A0624ZAG 27
Garantía de la bomba Husky estándar de Graco
Graco garantiza que todos los equipos a los que se hace referencia en este documento, que han sido manufacturados por
Graco y que portan su nombre, están libres de cualquier defecto de materiales y mano de obra en la fecha de venta al
comprador original para su uso. Con la excepción de cualquier garantía especial, extendida o limitada publicada por Graco, y
durante un período de 12 meses desde la fecha de venta, Graco reparará o reemplazará cualquier pieza del equipo que Graco
determine que es defectuosa. Esta garantía es válida solamente si el equipo se instala, se utiliza y se mantiene de acuerdo con
las recomendaciones escritas de Graco.
Esta garantía no cubre el desgaste normal ni fallos de funcionamiento, daño o desgaste causados por una instalación
defectuosa, aplicación incorrecta, abrasión, corrosión, mantenimiento incorrecto o inadecuado, negligencia, accidente,
manipulación o sustitución con piezas que no sean de Graco, por lo que Graco no se hará responsable de ello. Graco tampoco
asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento, daños o desgaste causados por la incompatibilidad del equipo Graco
con estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido suministrados por Graco, o por el diseño, fabricación,
instalación, funcionamiento o mantenimiento incorrectos de estructuras, accesorios, equipos o materiales que no hayan sido
suministrados por Graco.
Esta garantía está condicionada a la devolución prepagada del equipo supuestamente defectuoso a un distribuidor autorizado
por Graco para la verificación del defecto que se reclama. Si se verifica que existe el defecto por el que se efectúa la
reclamación, Graco reparará o reemplazará gratuitamente todas las piezas defectuosas. El equipo se devolverá al comprador
original previo pago del transporte. Si la inspección del equipo no revela ningún defecto en el material o en la mano de obra, se
harán reparaciones a un precio razonable; dichos cargos pueden incluir el coste de piezas, mano de obra y transporte.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA, Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA INCLUYENDO,
PERO SIN LIMITARSE A ELLO, LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN O LA GARANTÍA DE APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
La única obligación de Graco y el único recurso del comprador en relación con el incumplimiento de la garantía son los
estipulados en las condiciones anteriores. El comprador acepta que no habrá ningún otro recurso disponible (incluidos, a título
enunciativo, pero no limitativo, daños accesorios o emergentes por pérdida de beneficios, pérdida de ventas, lesiones a las
personas o daños a bienes, o cualquier otra pérdida accesoria o emergente). Cualquier acción por incumplimiento de la garantía
debe presentarse dentro de los dos (2) años posteriores a la fecha de venta.
GRACO NO GARANTIZA Y RECHAZA TODA SUPUESTA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN
PROPÓSITO EN PARTICULAR, EN LO QUE SE REFIERE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES
VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR GRACO. Estos artículos vendidos, pero no fabricados por Graco (motores
eléctricos, interruptores, mangueras, etc.), están sujetos a la garantía, si la hubiera, de su fabricante. Graco ofrecerá al cliente
asistencia razonable para realizar reclamaciones derivadas del incumplimiento de dichas garantías.
Graco no se hará responsable, bajo ninguna circunstancia, de los daños indirectos, accesorios, especiales o emergentes
derivados del suministro por parte de Graco del equipo mencionado más adelante, o del equipamiento, rendimiento o uso de
ningún producto u otros bienes vendidos al mismo tiempo, ya sea por un incumplimiento de contrato como por un
incumplimiento de garantía, negligencia de Graco o por cualquier otro motivo.

Información sobre Graco


Para consultar la información más reciente sobre los productos de Graco, visite [Link].
Para información sobre patentes, consulte [Link]/patents.

PARA HACER UN PEDIDO, póngase en contacto con su distribuidor de Graco o llame para identificar
al distribuidor más cercano.
Tel.: 612-623-6921 o el número gratuito: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505

Todos los datos incluidos en el presente documento, tanto en forma escrita como visual, se basan en la información
más reciente sobre el producto disponible en el momento de la publicación.
Graco se reserva el derecho de efectuar cambios en cualquier momento sin aviso.
Traducción de las instrucciones originales. This manual contains Spanish. MM 312877
Oficina central de Graco: Minneapolis
Oficinas internacionales: Bélgica, China, Japón, Corea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Todas las instalaciones de fabricación de Graco están registradas
conforme a la norma ISO 9001.
[Link]
Revisión ZAG, marzo 2022

También podría gustarte