Manual de Instalación LUX BT 2B
Manual de Instalación LUX BT 2B
8 027908 367143
2B
AUTOMATISERINGSSYSTEMEN MET ZUIGER VOOR VLEUGELPOORTEN
BT2B
2B
BT2B
G BT
LUX BT
LUX G
LUX
LUX
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
INSTALLATION MANUAL
Montageanleitung
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
D811702 00100_01
2- LUX BT 2B - LUX G BT 2B
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
D811702 00100_01
ITALIANO
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
A
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
ENGLISH
QUOTE D’INSTALLAZIONE ANCORAGGI AL PILASTRO. PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES. COTES D’INSTALLATION DES
ANCRAGES SUR LE PILIER. INSTALLATIONSQUOTEN VERANKERUNGEN AN PFEILER. COTAS DE INSTALACIÓN ANCLAJES AL PILAR.
INSTALLATIEAFSTANDEN VERANKERINGEN MET PIJLER B
FRANÇAIS
LUX BT 2B mm LUX G BT 2B mm
b\a 90 100 110 125 135 145 155 165 175 b\a 115 135 155 175 195 215 235 255 275 295
90 113 105 100 95 92 115 117 120 108 101 96 92
100 107 101 96 92 89 135 118 111 102 96 91
110 106 102 96 92 89 155 103 108 115 104 96 91 87
125 100 95 90 87 175 103 108 106 97 91 87
135 98 95 90 195 101 106 97 90
145 94 96 90 215 100 99 90
155 94 92 235 95 101 90
DEUTSCH
165 90 93 87 255 94 89
175 92 87 α° 275 88
295 α°
Tabella riferita a un cancello di spessore 80 mm. Tables refer to an 80mm-thick gate. Tableau intéressant un portail de 80 mm d’épaisseur.
Tabellen bezogen auf ein Tor mit einer Stärke von 80 mm. Tablas referidas a una cancela de 80 mm de espesor. Tabellen met betrekking op een hek met dikte van 80 mm.
D
Z=b-X > 45mm
F
X
NEDERLANDS
c α° Kg
0 mm
B = 105
LUX BT 2 2B = 1295 mm
P LUX G BT
a
LUX BT 2B - LUX G BT 2B - 3
D811702 00100_01
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER.
VERANKERUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR.VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER. D
* Non in dotazione! Not provided! Pas fournis!
Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
* * *
P P P P
CAVO DI ALIMENTAZIONE. POWER CABLE. CÂBLE D’ALIMENTATION. NETZKABEL. CABLE DE ALIMENTACIÓN. VOEDINGSKABEL.
E
4
30 mm 1
1
2
5mm 0-2mm
4
3 V1
5 3,9
13
V1
FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO. ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR. FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGGE SUR LE PILIER.
BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER. FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR. BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER. F
LUX BT 2B LUX G BT 2B
P1 V2
Y P3
1
P2
D3
D1
1
P1 44,5
12
T1
M8
D3
2 P2 63,5
P2
12
D2
M8
P3 54,5
2
12
M8
D1 D2 V1
8
M8 M8 30
D3 T1 V2 R1
29,5 8
Ø12 2,5
M8
45
13-24
4- LUX BT 2B - LUX G BT 2B
D811702 00100_01
MASSIMA INCLINAZIONE. MAXIMUM TILT.INCLINAISON MAXIMUM. MAX. NEIGUNG. INCLINACIÓN MÁXIMA. MAXIMUM HELLING.
G
L1 L2
L1 L2 LUX BT 2BT 79 127
LUX G BT 2B 112 159
MONTAGGIO ASTA ENCODER. ENCODER ROD ASSEMBLY. MONTAGE DE LA BARRE ENCODEUR. MONTAGE STANGE ENCODER.
MONTAJE DEL MÁSTIL ENCODER. MONTAGE STANG ENCODER.
A1
Ø1
0
H
LUX G BT 2B
LUX BT 2B D1
1
P1 M5
2 P1 41
Ø9,8
R1
D1 R1
R1 18
R1 12
0,5
P1 R2
R2
R2 D1 2
10
R1
A1 R3 Ø5
A1
CORRETTA INSTALLAZIONE. CORRECT INSTALLATION. INSTALLATION CORRECTE. ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA,
RICHTIGE INSTALLATION. INSTALACIÓN CORRECTA. CORRECTE INSTALLATIE. I FASTENING OF FITTINGS TO LEAF,
ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL, L
VERANKERUNGEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL,
ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA,
VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL.
CHIUDI
CLOSE
FERME
LUX BT 2B ÖFFNEN
CERRAR
SLUITEN
312 mm
APRI
41 mm
OPEN
OUVRE
SCHLIESSEN
ABRIR
OPENEN
CHIUDI
Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
CLOSE
Non in dotazione! Not provided! Pas fournis!
LUX G BT 2B FERME
ÖFFNEN
CERRAR
SLUITEN
+6 -6
418 33.5
26 mm
APRI 418 mm
OPEN
OUVRE
SCHLIESSEN
ABRIR
*
OPENEN
LUX BT 2B - LUX G BT 2B - 5
D811702 00100_01
IMPOSTAZIONE BLOCCHI (da fare dopo la regolazione finecorsa) ,
LOCKING SETTINGS (perform after limit switches have been set), M
CONFIGURATIONS DES VERROUILLAGES (à faire après avoir configuré les fins de course),
EINSTELLUNG DER SPERREN (nach der Einstellung der Endschalter),
CONFIGURACIÓN DE BLOQUEOS (se debe realizar después de configurar los finales de carrera),
INSTELLINGEN BLOKKERINGEN (uit te voeren na de instelling van de aanslag).
V2
Destra
3,5
Right R1 22
Droite
Rechts
V1 R1 3,5 1
Derecha
Rechts V2
Ø 5,8 Ø 8.5
Sinistra
Left FISSAGGIO COPERTURA SBLOCCO. RELEASE COVER FASTENING.
Gauche
O
FIXATION DU CARTER DU DÉVERROUILLAGE. BEFESTIGUNG ABDECKUNG ENTSPERRUNG.
Links FIJACIÓN DE LA PROTECCIÓN DE DESBLOQUEO. BEVESTIGING AFDEKKING DEBLOKKERING.
Izquierda
Links
V1
R1 V1
4,8
13
R1 5
6- LUX BT 2B - LUX G BT 2B
D811702 00100_01
P
M C
P D E
L1 CU L2 Q 65
R
LUX BT 2B 780 270 1113
LUX G BT 2B 903 392 1352 a
89
b
CU 89
LUX G BT 2B 1450 mm
LUX BT 2B 1190 mm
L2
L1
89 x 89
S T
b
LUX BT 2B - LUX G BT 2B - 7
D811702 00100_01
U
F
SX DX
Sinistra/Left Destra/Right
Gauche/Links Droite/Rechts
Izquierda Derecha
F Esquerda Direita F
A1 2 V
V1
18 mm LUX G BT 2B
34 mm LUX BT 2B
R1
R2
1 T1
A1
Ø1
Ø6
V1
M6
12
R1 Ø5
Stelo all’interno
Rod all the way in
Tige complètement insérée
1
Schaft vollständig im Inneren
Vástago completamente dentro
R2 Ø5
Stang aan de binnenkant
T1 269
M5
8- LUX BT 2B - LUX G BT 2B
ADVERTENCIAS GENERALES
D811702 00100_01
D811702 00100_01
2) GENERALIDADES 12) INSTALACIÓN CORRECTA Fig. I
Pistón oleodinámico compacto y robusto, disponible en varias versiones según Una instalación correcta prevé mantener un margen de carrera del vástago de
las necesidades y el campo de uso. Hay modelos con bloqueos hidráulicos y aproximadamente 5-10 mm; esto evita posibles anomalías de funcionamiento.
modelos sin bloqueos (reversibles) que, para mantener el bloqueo, necesitan
cerradura eléctrica.
La fuerza de empuje se regula con suma precisión mediante la regulación electró- 13) ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA Fig. L
nica de la central de mando. El funcionamiento hasta final de carrera es regulado
electrónicamente en el cuadro de mando. 14) CONFIGURACIÓN DE BLOQUEOS Fig. M
(m) 2 5--2
(Kg)
300 300/800
CARRERA mm
18 - LUX BT 2B - LUX G BT 2B
MANUALE D’USO: MANOVRA DI EMERGENZA / USER GUIDE:EMERGENCY OPERATION-
D811702 00100_01
1 2 3
ON ON
OFF
Senza blocchi, Non-locking, Sans verrouillage, Ohne Sperren, Sin bloqueos, Zonder blokkeringen.
1 2
ON ON
OFF
LUX BT 2B - LUX G BT 2B - 21
- Veillez à la propreté des systèmes optiques des photocellules et des lampes - Bitte wenden Sie sich für alle direkten Eingriffe an der Automatisierung
D811702 00100_01
de signalisation. Veillez à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas an qualifiziertes Fachpersonal (Monteur).
dérangés par des branches ou des arbustes (photocellules). - Lassen Sie jährlich eine Kontrolle der Automatisierung durch qualifiziertes
- N’utilisez pas l’automatisation si elle doit être réparée. En cas de mauvais Fachpersonal vornehmen.
fonctionnement, mettez hors tension, activez le déverrouillage d’urgence - Alles, was in den vorliegenden Anweisungen nicht ausdrücklich erlaubt
pour autoriser l’accès et demandez l’intervention d’un technicien qualifié ist, ist als untersagt anzusehen.
(monteur professionnel). - Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs wird nur gewährleistet, wenn
- Faites toujours appel à du personnel qualifié (monteur professionnel) si die im vorliegenden Handbuch angegebenen Daten eingehalten werden.
vous devez intervenir directement sur l’automatisation. Die Firma haftet nicht für Schäden, die auf die Nichtbeachtung der Ins-
- Faites contrôler une fois par an l’automatisation par du personnel qualifié. tallationsanweisungen sowie der Hinweise im vorliegenden Handbuch
- Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ces instructions, est interdit. zurückzuführen sind.
- Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est garanti que si les instructions - Die Beschreibungen und Illustrationen im vorliegenden Handbuch sind
données dans ce manuel sont respectées. L’entreprise ne répond pas des unverbindlich. Unter Beibehaltung der wesentlichen Eigenschaften des
dommages provoqués par l’inobservation des normes d’installation et Produktes kann die Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktua-
des indications données dans ce manuel. lisierung des vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen,
- Les descriptions et les illustrations du présent manuel ne sont pas con- konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen.
traignantes. Sans modifier les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications MANUAL DE USO (E)
qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue
technique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à Le agradecemos por haber elegido este producto, en la Empresa estamos
jour la présente publication. seguros que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso. Leer aten-
tamente el folleto “ADVERTENCIAS” y el “MANUAL DE INSTRUCCIONES”
BEDIENUNGSANLEITUNG (D) que acompañan este producto, ya que brindan importantes indicaciones
concernientes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este
Wir danken Ihnen dafür, dass Sie diesem Produkt den Vorzug gegeben ha- producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposi-
ben, und sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen ciones inherentes a la seguridad. Confirmamos que presenta conformidad
Leistungen erzielen werden. Bitte lesen Sie aufmerksam die ”HINWEISE” und con las siguientes directivas europeas: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/
die ”BEDIENUNGSANLEITUNG”, die diesem Produkt beiliegen, da sie wichtige CEE, 99/05/CEE (y sus posteriores modificaciones).
Angaben zur Sicherheit, zur Installation, zur Benutzung und zur Wartung en-
thalten. Dieses Produkt entspricht den anerkannten technischen Normen sowie 1) SEGURIDAD GENERAL
den Sicherheitsbestimmungen. Es entspricht den folgenden EU-Richtlinien: ATENCIÓN Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con
2004/108, 2006/95, 98/37 (sowie nachfolgende Abänderungen). atención el folleto Advertencias y el Manual de instrucciones que acom-
pañan el producto, ya que un uso inadecuado puede causar daños a
1) ALLGEMEINE SICHERHEIT personas, animales o cosas. Conservar las instrucciones para consultas
ACHTUNG Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie futuras. Este producto ha sido diseñado y fabricado exclusivamente para
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt el uso indicado en la presente documentación. Usos no indicados podrían
begleiten, denn eine falsche Benutzung des Produkts kann zuVerletzungen ocasionar daños al producto y ser fuente de peligro.
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren - Los elementos de fabricación de la máquina y la instalación deben pre-
Sie die Anweisungen für zukünftige Konsultationen auf. sentar conformidad con las siguientes Directivas Europeas: 2004/108/CE,
Dieses Produkt wurde ausschließlich für die in der vorliegenden Dokumenta- 2006/95/CE, 98/37/CE, 89/106/C y sus posteriores modificaciones. Para
tion angegebene Verwendung konzipiert und gefertigt. Nicht angegebene todos los países extra CEE, además de las normas nacionales vigentes,
Verwendungsweisen können zu Schäden und Gefahren führen. para lograr un nivel de seguridad apropiado se deben respetar también
- Die Konstruktionsmaterialien der Maschine und die Installation müssen las normas antes citadas.
den folgenden EU-Richtlinien entsprechen: 2004/108, 2006/95, 98/37, - La Empresa no se responsabiliza por todo aquello que pudiera derivar del
89/106 sowie den nachfolgenden Abänderungen. In allen Ländern außer- uso incorrecto o diferente a aquel para el cual está destinado e indicado
halb der Europäischen Union sollten außer den geltenden nationalen en la presente documentación, como tampoco por el incumplimiento
Bestimmungen auch die vorgenannten Normen zur Gewährleistung der de la Buena Técnica en la fabricación de los cierres (puertas, cancelas,
Sicherheit befolgt werden. etc.), así como por las deformaciones que pudieran producirse durante
- Die Firma lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, sind zurückzuführen su uso.
sind auf eine unsachgemäße Benutzung, die von der in der vorliegenden La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con
Dokumentation verschieden ist, auf die Nichtbeachtung des Prinzips der el grado de seguridad requerido. Sin embargo es conveniente respetar
sachgerechten Ausführung bei den Türen, Toren usw. oder Verformungen, algunas reglas de comportamiento para evitar inconvenientes acciden-
die während der Benutzung auftreten können. tales:
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automati- - Mantener a niños, personas y cosas fuera del radio de acción de la auto-
sierung den geforderten Sicherheitsgrad. Dennoch sollte einige Verhal- matización, especialmente durante su funcionamiento.
tensregeln beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden: - Esta aplicación no está destinada para ser utilizada por personas (inclui-
- Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus dem Wirkungsbereich der dos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o
Automatisierung fern, vor allem während des Betriebs. personas que no cuenten con conocimientos adecuados, salvo que sean
- Diese Anwendung ist nicht für die Benutzung durch Personen (eins- supervisadas o hayan recibido instrucciones de uso por parte de personas
chließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, körperlichen oder sen- responsables de su seguridad.
soriellen Fähigkeiten bestimmt, oder aber durch Personen, die nicht über - Los niños deben ser controlados para que no jueguen con la aplicación.
die erforderlichen Kenntnisse verfügen, es sein denn unter Überwachung No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños,
oder nach Einweisung in die Benutzung durch die für ihre Sicherheit para evitar accionamientos involuntarios.
verantwortlichen Personen. - Controlar con frecuencia la instalación, especialmente cables, muelles y
- Es muss sichergestellt werden, dass Kinder nicht mit der Automatisierung soportes para detectar eventuales desequilibrios y signos de desgaste o
spielen. Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungs- daños.
vorrichtungen von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der - Para cualquier operación de limpieza exterior u otro tipo de manteni-
Automatisierung zu vermeiden. miento, interrumpir la alimentación de red.
- Kontrollieren Sie regelmäßig die Anlage und vor allem die Seile, die Federn - Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de
und die Halterungen, um eventuelle Anzeichen von Ungleichgewicht señalización luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen
oder ABnutzung festzustellen. los dispositivos de seguridad (fotocélulas).
- Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten oder sonstigen - No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En
Wartungsarbeiten die Stromversorgung. caso de defecto de funcionamiento, interrumpir la alimentación, activar el
- Halten Sie die Linsen der Fotozellen und die Anzeigevorrichtungen sauber. desbloqueo de emergencia y permitir el acceso y solicitar la intervención
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen) nicht de un técnico cualificado (instalador profesional).
durch Zweige oder Sträucher beeinträchtigt werden. - Para cualquier intervención directa en la automatización, recurrir a per-
- Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingriffe sonal cualificado (instalador profesional).
erforderlich macht. - Hacer controlar la automatización por personal cualificado una vez al año.
- Unterbrechen Sie bei Funktionsstörungen die Stromversorgung, aktivieren - Todo aquello que no expresamente previsto en las presentes instrucciones,
Sie die Notfallentsperrung, um den Zugang zu ermöglichen, und fordern no está permitido.
Sie den Eingriff eines qualifizierten Fachtechnikers (Monteur) an. - El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se respetan
LUX BT 2B - LUX G BT 2B - 23
los datos indicados en el presente manual. La Empresa no se responsa- (deuren, hekken, etc..) en uit de vervormingen die tijdens het gebruik
biliza por los daños causados por el incumplimiento de las normas de zouden kunnen optreden.
instalación y de las indicaciones dadas en el presente manual. Het automatiseringssysteem, indien juist geïnstalleerd en gebruikt, voldoet
- Las descripciones y las ilustraciones del presente manual no son vincu- aan de vereiste veiligheidsgraad. Het is niettemin nuttig enkele gedrags-
lantes. Dejando inalteradas las características esenciales del producto, regels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
la Empresa se reserva el derecho de realizar, en cualquier momento, - kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het auto-
modificaciones que considere convenientes para mejorar la técnica, matiseringssysteem houden, met name tijdens de werking.
la fabricación y la comercialización del producto, sin comprometerse a - Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
actualizar la presente publicación. met beperkte mentale, fysieke en sensorische capaciteiten, of personen
die niet over de passende kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan
GEBRUIKSHANDLEIDING (NL) of gebruiksaanwijzingen ontvangen hebben van personen die verantwo-
ordelijk zijn voor hun veiligheid.
- Kinderen moeten gecontroleerd worden, opdat ze niet met het apparaat
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als
spelen. Afstandsbedieningen of andere besturingsinrichtingen buiten
bedrijf zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke
bereik van kinderen bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
prestaties kan leveren. De folder “WAARSCHUWINGEN” en het “INSTRUC-
- De installatie vaak controleren, met name kabels, veren of steunen om
TIEBOEKJE” die met dit product meegeleverd worden aandachtig lezen,
eventuele onbalansen en tekenen van slijtage of schade te ontdekken.
omdat hierin belangrijke aanwijzingen worden gegeven over de veiligheid,
- Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden of ander onderhoud, het
de installatie, het gebruik en het onderhoud. Dit product voldoet aan de
voedingsnet loskoppelen.
erkende normen van de techniek en van de bepalingen betreffende de
- De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon
veiligheid. Wij bevestigen dat het product conform is aan de volgende
houden. Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen
Europese richtlijnen: 2004/108/CEE, 2006/95/CEE, 98/37/CEE, 99/05/CEE
(fotocellen) niet storen.
(en daaropvolgende wijzigingen).
- Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamhe-
den nodig zijn. In geval van storing de voeding loskoppelen, de nood-
1) ALGEMENE VEILIGHEID
deblokkering activeren om de toegang mogelijk te maken en hulp vragen
OPGELET Belangrijke veiligheidsinstructies. De folder Waarschuwin-
aan een gekwalificeerde technicus (professionele installateur).
gen en het Instructieboekje die met het product meegeleverd worden
- Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiserings-
zorgvuldig lezen en volgen, aangezien verkeerd gebruik schade aan
systeem gebruik maken van gekwalificeerd personeel (professionele
personen, dieren of voorwerpen kan veroorzaken. De instructies
installateur).
bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit product is uitsluitend ont-
- Het automatiseringssysteem jaarlijks laten controleren door gekwalificeerd
worpen en gebouwd voor het gebruik aangegeven in deze documentatie.
personeel.
Niet aangegeven soorten gebruik zouden schade aan het product kunnen
- Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies is voorzien, is niet toegestaan.
veroorzaken en een bron van gevaar kunnen vormen.
- Het goed functioneren van de bediener is alleen gegarandeerd, als de in
- De constructie-elementen van de machine en de installatie moeten
deze handleiding vermelde gegevens worden nageleefd. Het bedrijf is niet
overeenkomstig de volgende Europese Richtlijnen zijn: 2004/108/CE,
gehouden zich te verantwoorden voor de schade veroorzaakt door het niet
2006/95/CE, 98/37/CE, 89/106/CE en daaropvolgende wijzigingen. Voor
in acht nemen van de installatienormen en de aanwijzingen vermeld in
alle landen buiten de EEG is het voor een goed veiligheidsniveau nuttig
deze handleiding.
om naast de nationaal geldende normen, ook de genoemde normen in
- De beschrijvingen en illustraties van deze handleiding zijn niet bindend.
acht te nemen.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt
- Het Bedrijf wijst iedere willekeurige verantwoordelijkheid af voortkomen-
het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wijzi-
de uit een verkeerd gebruik of een ander gebruik dan het voorbestemde
gingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
gebruik en dat aangegeven in deze documentatie, evenals uit het niet in
constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie
acht nemen van het Goed Gebruik bij de constructie van de sluitingen
te hoeven bijwerken.