0% encontró este documento útil (0 votos)
59 vistas223 páginas

Nfpa 25

La norma NFPA 25 establece los requisitos para la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de extinción de incendios a base de agua, incluyendo rociadores y bombas contra incendios. Esta edición de 2002 reemplaza versiones anteriores y se basa en documentos previos como la NFPA 13A y NFPA 14A. El objetivo es asegurar un nivel adecuado de protección contra incendios mediante procedimientos estandarizados y la notificación de fallas en los sistemas.

Cargado por

Alfredo Zapata
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
59 vistas223 páginas

Nfpa 25

La norma NFPA 25 establece los requisitos para la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de extinción de incendios a base de agua, incluyendo rociadores y bombas contra incendios. Esta edición de 2002 reemplaza versiones anteriores y se basa en documentos previos como la NFPA 13A y NFPA 14A. El objetivo es asegurar un nivel adecuado de protección contra incendios mediante procedimientos estandarizados y la notificación de fallas en los sistemas.

Cargado por

Alfredo Zapata
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

Norma NFPA 25

Norma para el

Inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de extinción de incendios a base de agua.

Sistemas de protección

Edición 2002

Copyright © 2002, Asociación Nacional de Protección contra Incendios. Todos los derechos reservados.

Esta edición de la NFPA 25, Norma para la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de protección contra incendios

a base de agua, fue preparada por el Comité Técnico de Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas a Base de Agua

y aprobada por la NFPA en su Reunión Técnica de la Asociación celebrada del 10 al 14 de noviembre de 2001 en Dallas, Texas. Fue

emitida por el Consejo de Normas el 11 de enero de 2002, con fecha de entrada en vigor el 31 de enero de 2002, y reemplaza a

todas las ediciones anteriores.

Esta edición de NFPA 25 fue aprobada como norma nacional estadounidense el 31 de enero de 2002.

Origen y desarrollo de la norma NFPA 25

La primera edición de la NFPA 25 fue una recopilación de disposiciones de inspección, prueba y mantenimiento que ayudaron
a garantizar el funcionamiento exitoso de los sistemas de protección contra incendios a base de agua. La NFPA 25 se

desarrolló como una extensión de documentos existentes como la NFPA 13A, Práctica recomendada para la inspección, prueba y

mantenimiento de sistemas de rociadores, y la NFPA 14A, Práctica recomendada para la inspección, prueba y mantenimiento de

sistemas de tuberías verticales y mangueras, que han ayudado con éxito a las autoridades competentes y a los propietarios de

edificios con las inspecciones de rutina de los sistemas de rociadores y tuberías verticales. Desde entonces, estos documentos han sido

retirados del sistema de normas de la NFPA. La NFPA 25 se convirtió en el documento principal que rige los sistemas de

rociadores, así como los sistemas relacionados, incluidas las tuberías subterráneas, las bombas contra incendios, los tanques de

almacenamiento, los sistemas de rociado de agua y los sistemas de rociadores de agua con espuma.

Este documento proporciona instrucciones sobre cómo llevar a cabo actividades de inspección, prueba y mantenimiento. También
estipula la frecuencia con la que se deben realizar dichas actividades.

Se establecen requisitos para los procedimientos de deterioro, los procesos de notificación y la restauración del sistema. Este tipo

de información, cuando se incorpora a un programa de mantenimiento de edificios, mejora la experiencia favorable

demostrada de todos los sistemas de protección contra incendios a base de agua.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

sistemas.

La segunda edición incorporó varias mejoras que reflejaban la experiencia inicial con la norma. Se agregó un nuevo capítulo
que aborda las obstrucciones en las tuberías, así como las medidas correctivas adecuadas.

La tercera edición perfeccionó los requisitos y frecuencias de las pruebas y brindó orientación adicional para los programas
de deterioro planificados con anticipación. El alcance del documento se amplió para incluir los sistemas marinos.

Esta cuarta edición continúa perfeccionando las frecuencias de prueba de los dispositivos de flujo de agua y la evaluación
de los datos de prueba anuales de las bombas contra incendios. Esta edición también incluye información adicional sobre los
métodos de evaluación y prueba de la corrosión influida por microbiología (MIC).

Comité Técnico de Inspección, Pruebas y Mantenimiento de Sistemas de Agua


Sistemas

Kenneth W. Linder, presidente de la compañía

de seguros de riesgos industriales de Connecticut [I]

Clement J. Adams, Grupo de compañías de seguros Chubb, PA [I]

Gary S. Andress, LMG Ingeniería inmobiliaria, Wisconsin [I]

Michael J. Bosma, The Viking Corporation, Michigan [M]


Representante de la Asociación Nacional de Rociadores contra Incendios

John K. Bouchard, Palmer & Cay, Inc., MA [I]

Eugene A. Cable, Departamento de Asuntos de Veteranos de los EE. UU., Nueva York [U]

Walter A. Damon, Schirmer Engineering Corporation, Illinois [SE]


Representante TC sobre bombas contra incendios

Manuel J. DeLerno, SPD Industries Inc., Illinois [M]


Representante de la Asociación de Prevención de Incendios de Illinois

James M. Fantauzzi, North East Fire Protection Systems Inc., Nueva York [IM]
Representante de la Asociación Estadounidense de Rociadores contra Incendios, Inc.

James M. Feld, Ingeniería Feld, CA [SE]

Patricia J. Fisher, Boston Properties, MA [U]

Gary Gagnon, Alcan, Inc., Canadá [U]

John K. Gillette, III, Departamento de Bomberos de Denton, Texas [E]


Representante del Instituto Internacional del Código contra Incendios

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Christopher M. Goddard, AstraZeneca Inc., DE [U]

Jon T. Harris, National Foam, Inc., Pensilvania [M]

William C. Harris, Bomba de agua Fairbanks Morse, Kansas [M]

Stephen R. Hoover, Stephen R. Hoover Associates, Illinois [SE]

Larry Keeping, Vipond Fire Protection, Canadá [IM]


Representante de la Asociación Canadiense de Rociadores Automáticos

John Lake, Departamento de Bomberos y Rescate del condado de Marion, Florida [E]

George E. Laverick, Underwriters Laboratories Inc., Illinois [RT]

Russell B. Leavitt, TVA, Fire & Life Safety, Inc., CA [U] Representante de The
Home Depot

Carl A. Maurice, Departamento de Bomberos y Rescate del Condado de Fairfax, VA [E]

Frank L. Moore, Moore Pump and Equipment, Inc., Máster en Ingeniería Mecánica [IM]

John D. Munno, Constellation Energy Group, MD [U] Representante del


Edison Electric Institute

MG Myers, Servicios de Riesgo Myers, Inc., PA [SE]

Richard Oliver, Oliver Sprinkler Company, Inc., PA [IM]


Representante de la Asociación Nacional de Rociadores contra Incendios

Eric Packard, Fondo Educativo JATC Local 669, Maryland [L]


Representante de la Asociación Unida de Oficiales y Aprendices de la Industria de Plomería y Montaje de Tuberías de los
Estados Unidos y Canadá

John F. Saidi, Universidad de California, CA [U]

J. William Sheppard, General Motors Corporation, MI [U] Representante de la


Sección de Protección contra Incendios Industriales de la NFPA

Terry L. Victor, Protección contra incendios Tyco/Grinnell, MD [M]

William E. Wilcox, FM Global, MA [I]

Suplentes

Kerry M. Bell, Underwriters Laboratories Inc., Illinois [RT]

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(Alternativa a GE Laverick)

John A. Beukema, empresa de riego automático confiable, Nueva York [M]


(Alternativa a MJ Bosma)

Russell P. Fleming, Asociación Nacional de Rociadores contra Incendios, Nueva York [IM]
(Alternativa a R. Oliver)

Larry J. Fronczak, Asociación Canadiense de Sistemas de Riego Automático, Canadá [IM]


(Alt. a L. Manteniendo)

Joseph B. Hankins, Jr., FM Global, Massachusetts [I]


(Alternativa a WE Wilcox)

Ronald J. Huggins, Asociación Estadounidense de Rociadores contra Incendios, Inc., TX [IM]


(Alternativa a JM Fantauzzi)

Peter A. Larrimer, Departamento de Asuntos de Veteranos de los EE. UU., PA [U] (Alt. a EA
Cable)

Robert J. Pearce, Jr., Aseguradores de Riesgos Industriales, CA [I]


(Alternativa a KW Linder)

Gayle Pennel, Schirmer Engineering Corporation, Illinois [SE]


(Alternativa a WA Damon)

Ronald Rispoli, Entergy Corporation, AR [U] (alternativo de JD Munno)

Peter W. Thomas, Tyco Fire Products, RI [M]


(Alternativa a TL Victor)

Ralph Tiede, LMG Property Engineering, Nueva York [I]


(Alternativa a GS Andress)

Donald Walton, TVA, Fire & Life Safety, Inc., CA [U] (alterno de RB Leavitt)

Barry J. Waterman, Compañía de servicios de riego Acme, Illinois [M]


(Alternativa a MJ DeLerno)

Robert A. Woodard, CIGNA Loss Control, PA [I]


(Votante suplente del representante de American Insurance Services Group)

Sin derecho a voto

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Rohit Khanna, Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de EE. UU., MD [C]

Thomas F. Norton, Norel Service Company, Inc., MA Representante del


Comité Nacional del Código de Alarmas contra Incendios

David R. Hague, enlace del personal de la NFPA

Alcance del Comité: Este Comité tendrá la responsabilidad principal de los documentos sobre inspección,
prueba y mantenimiento de los sistemas que utilizan agua como método de extinción. Estos
incluyen sistemas de rociadores, sistemas de tuberías verticales y mangueras, tuberías y accesorios de
servicio contra incendios, bombas contra incendios, tanques de almacenamiento de agua, sistemas
fijos de rociado de agua, sistemas de agua con espuma, válvulas y equipos relacionados. Este Comité
también desarrollará procedimientos para la realización y el informe de fallas rutinarias del sistema.

Esta lista representa la composición del Comité en el momento en que se votó el texto final de esta edición.
Desde entonces, es posible que se hayan producido cambios en la composición. En la parte posterior del
documento se encuentra una clave para las clasificaciones.

NOTA: La membresía en un comité no constituye en sí misma un respaldo a la Asociación ni a ningún


documento desarrollado por el comité en el que el miembro presta servicios.

Norma NFPA 25

Norma para el

Inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de protección contra incendios a base de agua


Edición 2002

AVISO: Un asterisco (*) después del número o letra que designa un párrafo indica que el material explicativo sobre
el párrafo se puede encontrar en el Anexo A.

Los cambios que no sean de carácter editorial se indican mediante una regla vertical junto al párrafo, la tabla o la
figura en la que se produjo el cambio. Estas reglas se incluyen para ayudar al usuario a identificar los cambios
con respecto a la edición anterior. Cuando se han eliminado uno o más párrafos completos, la eliminación se indica
mediante una viñeta entre los párrafos que quedan.

Una referencia entre corchetes [ ] después de una sección o párrafo indica material que ha sido extraído de otro
documento de la NFPA. Como ayuda para el usuario, el Anexo D incluye el título completo y la edición de los
documentos fuente, tanto de los extractos obligatorios como de los no obligatorios.
Los cambios editoriales del material extraído consisten en revisar las referencias a una división
apropiada en este documento o en incluir el número del documento junto con el número de división cuando
la referencia es al documento original. Las solicitudes de interpretación o revisión del texto extraído se
enviarán al comité técnico correspondiente.

La información sobre las publicaciones referenciadas se puede encontrar en el Capítulo 2 y el Anexo D.

Capítulo 1 Administración

1.1 Ámbito de aplicación.

Este documento establece los requisitos mínimos para la inspección periódica, pruebas y

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

mantenimiento de sistemas de protección contra incendios basados en agua, incluidas las aplicaciones
terrestres y marinas. Los tipos de sistemas abordados por esta norma incluyen, entre otros, rociadores,
tuberías verticales y mangueras, rociadores de agua fijos y agua con espuma. Se incluyen los suministros
de agua que forman parte de estos sistemas, como las tuberías principales y los accesorios de los servicios
de bomberos privados, las bombas contra incendios y los tanques de almacenamiento de agua, y las válvulas
que controlan el flujo del sistema. El documento también aborda el manejo y la notificación de fallas. Esta
norma se aplica a los sistemas de protección contra incendios que se han instalado correctamente de
acuerdo con las prácticas generalmente aceptadas. Cuando un sistema no se ha instalado de acuerdo con las
prácticas generalmente aceptadas, la acción correctiva está fuera del alcance de esta norma. La acción
correctiva para garantizar que el sistema funcione de manera satisfactoria se realizará de acuerdo con la
norma de instalación adecuada.

1.1.1 Esta norma no se aplicará a los sistemas de rociadores diseñados e instalados de acuerdo con NFPA 13D,
Norma para la instalación de sistemas de rociadores en viviendas unifamiliares y bifamiliares y casas
prefabricadas.

1.2* Propósito.

El propósito de este documento es proporcionar requisitos que aseguren un grado razonable de protección de la vida
y la propiedad contra incendios mediante métodos mínimos de inspección, prueba y mantenimiento para
sistemas de protección contra incendios a base de agua. En aquellos casos en los que se determine que una
situación existente implica un peligro específico para la vida o la propiedad, la autoridad competente podrá
exigir métodos de inspección, prueba y mantenimiento que excedan los exigidos por la norma.

1.3*Aplicación.

Este documento no pretende limitar ni restringir el uso de otros programas de inspección, prueba o mantenimiento
que proporcionen un nivel equivalente de integridad y rendimiento del sistema al que se detalla en este documento.
Se deberá consultar a la autoridad competente y obtener la aprobación para dichos programas alternativos.

1.4* Unidades.

Las unidades de medida métricas en esta norma están de acuerdo con el sistema métrico modernizado
conocido como Sistema Internacional de Unidades (SI).

1.4.1 Si a un valor de medición indicado en esta norma le sigue un valor equivalente en otras unidades, el primero que
se indique se considerará el requerido. Un valor equivalente dado se considerará aproximado.

1.4.2 Las unidades del SI se han convertido multiplicando la cantidad por el factor de conversión y luego redondeando
el resultado al número apropiado de dígitos significativos. Cuando existen tamaños nominales o comerciales, se
ha reconocido la dimensión nominal en cada unidad.

Capítulo 2 Publicaciones de referencia

2.1 General.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Los documentos o partes de los mismos enumerados en este capítulo se referencian dentro de esta norma.
y se considerarán parte de los requisitos de este documento.

2.2 Publicaciones de la NFPA.

Asociación Nacional de Protección contra Incendios, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA
022699101.

NFPA 11, Norma para espuma de baja expansión, edición 1998.

NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, edición 1999.

NFPA 13D, Norma para la instalación de sistemas de rociadores en viviendas unifamiliares y bifamiliares
Viviendas y casas prefabricadas, edición de 1999.

NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de agua para protección contra incendios, edición 2001.

NFPA 16, Norma para la instalación de rociadores de agua con espuma y sistemas de pulverización de agua con espuma
Sistemas, edición 1999.

NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, 1999
edición.

NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección privada contra incendios, edición de 1998.

NFPA 72®, Código nacional de alarma contra incendios®, edición de 1999.

NFPA 110, Norma para sistemas de energía de emergencia y de reserva, edición 2002.

NFPA 307, Norma para la construcción y protección contra incendios de terminales marítimas, muelles y embarcaderos,
edición 2000.

NFPA 409, Norma sobre hangares de aeronaves, edición 2001.

NFPA 1962, Norma para el cuidado, uso y pruebas de servicio de mangueras contra incendios, incluidas
Acoplamientos y boquillas, edición 1998.

2.3 Otras publicaciones.

2.3.1 Publicación ASTM.

Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales, 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA
194282959.

ASTM D 3359, Métodos de prueba estándar para medir la adhesión mediante prueba de cinta, 1997.

Capítulo 3 Definiciones

3.1 General.

Las definiciones contenidas en este capítulo se aplicarán a los términos utilizados en esta norma.
Los términos no están incluidos, se aplicará el uso común de los términos.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

3.2 Definiciones oficiales de la NFPA.

3.2.1* Aprobado. Aceptable para la autoridad competente.

3.2.2* Autoridad competente (AHJ). La organización, oficina o individuo responsable de aprobar equipos, materiales,
una instalación o un procedimiento.

3.2.3* Listado. Equipos, materiales o servicios incluidos en una lista publicada por una organización que sea
aceptable para la autoridad competente y que se ocupe de la evaluación de productos o servicios, que mantenga
una inspección periódica de la producción de equipos o materiales listados o una evaluación periódica de servicios, y cuya
lista indique que el equipo, material o servicio cumple con los estándares designados apropiados o ha sido probado y se ha
determinado que es adecuado para un propósito específico.

3.2.4 Deberá. Indica un requisito obligatorio.

3.2.5 Debería. Indica una recomendación o aquello que se aconseja pero no se exige.

3.2.6 Norma. Documento cuyo texto principal contiene únicamente disposiciones obligatorias que utilizan la palabra
“deberá” para indicar requisitos y que se encuentra en una forma generalmente adecuada para su referencia obligatoria
por parte de otra norma o código o para su adopción como ley. Las disposiciones no obligatorias se ubicarán en un
apéndice o anexo, nota al pie o nota en letra pequeña y no se considerarán parte de los requisitos de una norma.

3.3 Definiciones generales.

3.3.1 Instalación receptora de alarmas. Lugar donde se reciben las señales de alarma o supervisión.
Esto puede incluir ubicaciones propias o remotas, estaciones centrales o departamentos de bomberos.

3.3.2* Equipo de detección automática. Equipo que detecta automáticamente calor, llamas, productos de combustión, gases
inflamables u otras condiciones que puedan producir incendios o explosiones y provocar la activación automática
de equipos de alarma y protección.

3.3.3 Detector automático de incendios. Dispositivo que detecta temperaturas anormalmente altas, velocidad de aumento
de la temperatura, partículas visibles o invisibles, radiación infrarroja o visible, o gases producidos por un incendio.

3.3.4 Operación automática. Operación sin intervención humana. Esta operación incluye, entre otras cosas, el
calor, la velocidad de aumento de la temperatura, el humo o el cambio de presión.

3.3.5 Clase de servicio. Los sistemas de tuberías verticales se agrupan en tres clases generales de servicio para su uso
previsto en la extinción de incendios.

[Link] Clase I. Un sistema de columna hidrante de Clase I proporciona conexiones de manguera de 65 mm (2½ pulg.) o estaciones

de manguera de 65 mm (2½ pulg.) suministradas desde una columna hidrante o un tubo ascendente combinado para suministrar agua

para uso de los departamentos de bomberos y de aquellos capacitados en el manejo de corrientes de agua intensas. No se proporciona

ninguna manguera.

[Link] Clase II. Un sistema de tuberías verticales de Clase II que proporciona estaciones de mangueras de 40 mm (1½
pulg.) para suministrar agua para uso principalmente de los ocupantes del edificio o del departamento de bomberos
durante la respuesta inicial.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Clase III. Un sistema de tuberías verticales de Clase III que proporciona conexiones de mangueras de 40 mm
(1½ pulg.) y 65 mm (2½ pulg.) o estaciones de mangueras de 40 mm (1½ pulg.) y 65 mm (2½ pulg.) suministradas
desde una tubería vertical o un tubo ascendente combinado para suministrar agua para uso de los ocupantes del edificio
y un mayor volumen de agua para uso de los departamentos de bomberos y aquellos capacitados para manejar corrientes
de agua intensas.

3.3.6 Dispositivo de descarga. Dispositivo diseñado para descargar agua o solución de agua y espuma según un patrón
predeterminado, fijo o ajustable. Algunos ejemplos incluyen, entre otros, aspersores, boquillas rociadoras y
boquillas de manguera.

3.3.7 Conjunto de válvula de retención doble (DCVA). Este conjunto consta de dos válvulas de retención cargadas
internamente, ya sea con resorte o con contrapeso interno, instaladas como una unidad entre dos válvulas de cierre con
asiento elástico que cierran herméticamente como un conjunto y accesorios con llaves de prueba con asiento elástico
ubicadas correctamente.

3.3.8 Drenaje.

[Link] Drenaje principal. Conexión de drenaje principal ubicada en el tubo ascendente del sistema y que también
se utiliza como conexión de prueba de flujo.

[Link] Drenaje seccional. Un drenaje ubicado más allá de una válvula de control seccional que drena solo una parte del
sistema (por ejemplo, un drenaje ubicado más allá de una válvula de control de piso en un edificio de varios pisos).

3.3.9 Conexión del departamento de bomberos. Una conexión a través de la cual el departamento de bomberos puede
bombear agua adicional al sistema de rociadores, al caño vertical o a otro sistema que suministre agua para la
extinción de incendios, a fin de complementar los suministros de agua existentes.

3.3.10* Boca de incendio. Conexión con válvula en una tubería principal de agua destinada a suministrar agua a una
manguera contra incendios u otro aparato de protección contra incendios. [1141:2.1]

[Link]* Hidrante de barril seco (hidrante a prueba de heladas). Este es el tipo de hidrante más común; tiene una
válvula de control debajo de la línea de congelamiento entre la base y el barril. Hay un drenaje ubicado en la parte
inferior del barril sobre el asiento de la válvula de control para un drenaje adecuado después de la operación.

[Link]* Hidrante con boquilla de control. Hidrante equipado con una boquilla de control capaz de suministrar más de
946 L/min (250 gpm).

[Link]* Hidrante de pared. Hidrante montado en el exterior de una pared de un edificio, alimentado por tuberías interiores
y equipado con válvulas de control ubicadas dentro del edificio que normalmente se accionan con llave desde el exterior
del edificio.

[Link]* Hidrante de barril húmedo. Un tipo de hidrante que a veces se utiliza donde no hay peligro de heladas. Cada
salida de un hidrante de barril húmedo está provista de una salida con válvula roscada para manguera contra incendios.

3.3.11 Concentrado de espuma. Líquido que se almacena en un recipiente de contención y se dosifica en una
corriente de agua corriente a una concentración específica mediante el sistema dosificador.

3.3.12 Dispositivo de descarga de espuma. Cualquier dispositivo que, al ser alimentado con una solución de
espuma y agua, produzca espuma. Se permitirá que estos dispositivos no aspiren aire (por ejemplo, rociadores,

Copyright NFPA
Machine Translated by Google

boquillas de agua) o de aspiración de aire (por ejemplo, aspersores de agua con espuma, boquillas de agua con espuma
direccionales, boquillas de espuma). Todos los dispositivos de descarga tienen un patrón especial de distribución peculiar del
dispositivo en particular.

3.3.13 Conexión de manguera. Combinación de equipos provistos para conectar una manguera al sistema de tuberías verticales
que incluye una válvula de manguera con una salida roscada. [14:1.4]

3.3.14* Caseta de mangueras. Recinto ubicado sobre o adyacente a un hidrante u otro suministro de agua, diseñado para
contener las boquillas de manguera, llaves de manguera, juntas y llaves inglesas necesarias para ser utilizadas en la lucha contra
incendios junto con el departamento de bomberos local y para brindarle ayuda.

3.3.15 Boquilla de manguera. Dispositivo destinado a descargar agua para la extinción manual de incendios.

3.3.16 Estación de mangueras. Una combinación de un soporte para mangueras, una boquilla para mangueras, una manguera y una conexión para

mangueras. [14:1.4]

3.3.17 Dispositivos de almacenamiento de mangueras.

[Link]* Estante de pasadores convencional. Estante de mangueras en el que la manguera se pliega verticalmente y se fija
sobre los pasadores.

[Link]* Bastidor horizontal. Bastidor de mangueras en el que la manguera se conecta a la válvula y luego se apila en forma

horizontal hasta la parte superior del bastidor.

[Link]* Carrete de manguera. Dispositivo circular utilizado para almacenar mangueras.

[Link]* Conjunto de portamangueras semiautomático. Es igual que un portamangueras o carretel de mangueras


“convencional”, excepto que, después de abrir la válvula, un dispositivo de retención sostiene la manguera y el
agua hasta que se retiran los últimos pies.

3.3.18 Deterioro. Apagado de un sistema o de una parte del mismo.

[Link] Deterioro de emergencia. Situación en la que un sistema de protección contra incendios a base de agua o una parte del
mismo deja de funcionar debido a un suceso inesperado, como una tubería rota, un rociador activado o una interrupción del
suministro de agua al sistema.

[Link] Deterioro planificado de antemano. Situación en la que un sistema de protección contra incendios a base de agua o una
parte del mismo se encuentra fuera de servicio debido a trabajos que se habían planificado de antemano, como revisiones de
las tuberías del sistema de suministro de agua o de rociadores.

3.3.19 Inspección. Examen visual de un sistema o parte de él para verificar que parezca estar en condiciones de
funcionamiento y que no presente daños físicos. [820:1.5]

3.3.20 Servicio de inspección, prueba y mantenimiento. Programa de servicio proporcionado por un contratista calificado o un
representante calificado del propietario en el que se inspeccionan y prueban todos los componentes exclusivos de los sistemas
de la propiedad en los momentos requeridos y se proporciona el mantenimiento necesario. Este programa incluye el
registro y la conservación de los registros pertinentes.

3.3.21 Gabinete interior. Un gabinete que contiene conjuntos de rejillas para mangueras; válvulas de bomberos de clase I, II o III;

extintores de incendios; o varias combinaciones de estos.

3.3.22 Mantenimiento. Trabajo realizado para mantener el equipo en funcionamiento o para hacer reparaciones.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

3.3.23 Operación manual. Operación de un sistema o sus componentes mediante la acción humana.

3.3.24 Boquillas.

[Link]* Boquilla de control. Dispositivo diseñado específicamente con vías de agua grandes y claras para proporcionar
un chorro potente y de largo alcance para la protección de grandes cantidades de materiales combustibles, aeronaves,
tanques de almacenamiento y cualquier otro lugar de riesgo especial donde se necesite disponer de grandes cantidades de
agua de manera instantánea sin la demora de tender mangueras. La boquilla normalmente está equipada con una de
tres puntas intercambiables que miden 40 mm, 45 mm y 50 mm (1½ pulg., 1¾ pulg. y 2 pulg.) de diámetro.

[Link]* Boquilla de pulverización de agua. Dispositivo de descarga de agua abierto o automático que, al descargar agua
bajo presión, la distribuye siguiendo un patrón direccional específico. [15:1.4]

3.3.25 Dosificación mediante placa de orificio. Este sistema utiliza una o más placas de orificio a través de las cuales pasa
una cantidad específica de concentrado de espuma con una caída de presión específica a través de las placas de orificio.

3.3.26 Dispositivo regulador de presión. Dispositivo diseñado con el fin de reducir, regular, controlar o restringir la
presión del agua. Entre los ejemplos se incluyen válvulas reductoras de presión, válvulas de control de presión y
dispositivos de restricción de presión. [14:1.4]

3.3.27 Dispositivo limitador de presión. Válvula o dispositivo diseñado con el propósito de reducir la presión del agua corriente
abajo únicamente en condiciones de flujo (residual). [14:1.4]

3.3.28* Dispositivo de ventilación por vacío a presión. Dispositivo de ventilación montado en los recipientes de
almacenamiento de concentrado de espuma atmosférico para permitir la expansión y contracción del concentrado y la
respiración del tanque durante la descarga o el llenado del concentrado. En reposo (condición estática), este dispositivo
está cerrado para evitar la respiración libre del tanque de almacenamiento de concentrado de espuma.

3.3.29* Dosificadores.

[Link]* Dosificador de tanque de vejiga. Este sistema es similar a un dosificador de presión estándar, excepto que
el concentrado de espuma está contenido dentro de una bolsa de diafragma que está dentro de un recipiente de
presión. El funcionamiento es el mismo que el de un dosificador de presión estándar, excepto que, debido a la separación del
concentrado de espuma y el agua, este sistema se puede utilizar con todos los concentrados de espuma, independientemente
de la gravedad específica.

[Link]* Dosificador de presión balanceada en línea. Este sistema es similar a un sistema de presión balanceada
estándar, excepto que la presión del concentrado bombeado se mantiene en un valor fijo preestablecido. El equilibrio del
agua y el líquido se lleva a cabo en dosificadores individuales ubicados en el tubo ascendente del sistema o en segmentos de
varios sistemas.

[Link]* Dosificador de línea. Este sistema utiliza un dispositivo de captación tipo Venturi en el que el agua que pasa a
través de la unidad crea un vacío, lo que permite que el concentrado de espuma se recoja de un contenedor de
almacenamiento atmosférico.

[Link]* Dosificador de presión equilibrada estándar. Este sistema utiliza una bomba de concentrado de espuma.
El concentrado de espuma se extrae de un tanque de almacenamiento atmosférico, se presuriza mediante la
bomba y pasa de nuevo a través de una válvula de equilibrio de diafragma al

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tanque de almacenamiento. Las líneas de detección de agua y concentrado de espuma se dirigen a la válvula
de equilibrio y mantienen el líquido de espuma a una presión igual a la presión del agua. Las dos presiones
iguales se alimentan al dosificador y se mezclan a una velocidad predeterminada.

[Link]* Dosificador de presión estándar. Este sistema utiliza un recipiente a presión que contiene
concentrado de espuma. Se suministra agua al dosificador, que dirige una cantidad del suministro hacia
abajo sobre el concentrado contenido, presurizando así el tanque. Luego, el concentrado presurizado se
fuerza a pasar a través de un orificio de regreso a la corriente de agua que fluye. Este tipo de sistema se
puede utilizar con concentrados de espuma que tienen una gravedad específica sustancialmente mayor
que la del agua. No se puede utilizar con concentrados de espuma que tengan una gravedad específica igual
o cercana a la del agua.

3.3.30 Cualificado. Que tenga conocimientos sobre la instalación, construcción u operación de aparatos
y los riesgos que conlleva.

3.3.31 Conjunto de prevención de reflujo con principio de presión reducida (RPBA). Dos válvulas de
retención que actúan de forma independiente junto con una válvula de alivio de presión diferencial que
funciona hidráulicamente y es mecánicamente independiente, ubicada entre las válvulas de retención y debajo de
la primera válvula de retención. Estas unidades están ubicadas entre dos válvulas de cierre con asiento elástico
bien cerradas, como un conjunto, y están equipadas con llaves de prueba con asiento elástico ubicadas correctamente.

3.3.32 Rociadores.

[Link] Rociador oculto. Rociador empotrado con placas de cubierta. [13:1.4]

[Link] Rociador resistente a la corrosión. Rociador fabricado con material resistente a la corrosión o con
revestimientos o recubrimientos especiales, para usarse en una atmósfera que normalmente corroería a
los rociadores. [13:1.4]

[Link] Rociador seco. Rociador fijado en una boquilla de extensión que tiene un sello en el extremo de entrada
para evitar que el agua ingrese a la boquilla hasta que el rociador funcione. [13:1.4]

[Link] Rociador de respuesta rápida y supresión temprana (ESFR). Un tipo de rociador de respuesta rápida
que cumple con los criterios de [Link](a)(1) de la norma NFPA 131999 y está certificado por su
capacidad para brindar supresión de incendios en peligros de incendio específicos de alto riesgo. [13:1.4]

[Link] Rociador de cobertura extendida. Un tipo de rociador de aspersión con áreas de cobertura máximas
según se especifica en las Secciones 5.8 y 5.9 de la NFPA 131999. [13:1.4]

[Link] Rociador a ras. Rociador en el que todo o parte del cuerpo, incluida la rosca del vástago, está montado
por encima del plano inferior del techo. [13:1.4]

[Link] Rociador de nivel intermedio/rociador de almacenamiento en estanterías. Rociador equipado con


protectores integrados para proteger sus elementos operativos de la descarga de rociadores instalados
a mayor altura. [13:1.4]

[Link] Rociador de gotas grandes. Un tipo de rociador que es capaz de producir gotas de agua
grandes características y que está certificado por su capacidad para proporcionar control de incendios en peligros
de incendio específicos de alto riesgo. [13:1.4]

[Link] Boquillas. Dispositivo para uso en aplicaciones que requieren patrones especiales de descarga de agua,
rociado direccional u otras características de descarga inusuales. [13:1.4]

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Rociador de estilo antiguo o convencional. Un rociador que dirige entre el 40 y el 60 por ciento del agua total
inicialmente en dirección descendente y que está diseñado para instalarse con el deflector en posición vertical o colgante.
[13:1.4]

[Link] Rociador abierto. Rociador que no tiene actuadores ni elementos sensibles al calor. [13:1.4]

[Link] Rociador ornamental/decorativo. Un rociador que ha sido pintado o enchapado por el fabricante. [13:1.4]

[Link] Rociador colgante. Rociador diseñado para instalarse de manera que el chorro de agua se dirija hacia abajo
contra el deflector. [13:1.4]

[Link] Rociador de supresión temprana de respuesta rápida (QRES). Un tipo de rociador de respuesta
rápida que cumple con los criterios de [Link](a)(1) de la norma NFPA 131999 y está certificado por su capacidad
para proporcionar supresión de incendios en peligros de incendio específicos. [13:1.4]

[Link] Rociador de cobertura extendida de respuesta rápida. Un tipo de rociador de respuesta rápida que
cumple con los criterios de [Link](a)(1) de la NFPA 131999 y cumple con las áreas de protección extendida definidas
en el Capítulo 5 de la NFPA 131999. [13:1.4]

[Link] Rociador de respuesta rápida (QR). Un tipo de rociador de pulverización que cumple con los criterios de [Link](a)
(1) de la norma NFPA 131999 y está catalogado como rociador de respuesta rápida para su uso previsto. [13:1.4]

[Link] Rociador empotrado. Rociador en el que todo o parte del cuerpo, excepto la rosca del vástago, está montado
dentro de una carcasa empotrada. [13:1.4]

[Link] Rociador residencial. Un tipo de rociador de respuesta rápida que cumple con los criterios de [Link](a)(1) de
NFPA 131999, que ha sido investigado específicamente por su capacidad para mejorar la supervivencia en la
habitación donde se originó el incendio y está certificado para su uso en la protección de unidades de vivienda.
[13:1.4]

[Link] Rociador de pared. Rociador que tiene deflectores especiales diseñados para descargar la mayor parte del
agua lejos de la pared cercana en un patrón que se asemeja a un cuarto de esfera, con una pequeña porción de la
descarga dirigida a la pared detrás del rociador. [13:1.4]

[Link] Rociador especial. Un rociador que ha sido probado y listado según lo prescrito en 5.4.9 de NFPA 131999.
[13:1.4]

[Link] Rociador de aspersión. Un tipo de rociador homologado por su capacidad para proporcionar control de incendios
para una amplia gama de riesgos de incendio. [13:1.4]

[Link] Rociador por aspersión estándar. Un rociador por aspersión con áreas de cobertura máximas según lo
especificado en las Secciones 5.6 y 5.7 de la NFPA 131999. [13:1.4]

[Link] Rociador vertical. Rociador diseñado para instalarse de manera que el agua rociada se dirija hacia arriba
contra el deflector. [13:1.4]

3.3.33 Sistema de tuberías verticales.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Sistema de tuberías verticales. Disposición de tuberías, válvulas, conexiones de mangueras y equipos relacionados
instalados en un edificio o estructura, con las conexiones de mangueras ubicadas de tal manera que el agua pueda descargarse
en chorros o patrones de rociado a través de mangueras y boquillas adjuntas, con el fin de extinguir un incendio, protegiendo así
un edificio o estructura y su contenido además de proteger a los ocupantes. Esto se logra por medio de conexiones a sistemas de
suministro de agua o por medio de bombas, tanques y otros equipos necesarios para proporcionar un suministro
adecuado de agua a las conexiones de mangueras. [14:1.4]

[Link] Sistema de columna seca. Un sistema que debe estar dispuesto de la siguiente manera: (1) incluye dispositivos para
admitir agua al sistema automáticamente abriendo una válvula de manguera; (2) admite agua al sistema mediante la operación
manual de dispositivos de control remoto ubicados en cada estación de manguera; (3) no tiene suministro de agua
permanente (una columna llena que tenga una pequeña conexión de suministro de agua para mantener la tubería llena al
requerir que se bombee agua al sistema se considerará una columna seca). [14:1.4]

[Link] Tubería vertical húmeda. Un sistema de tuberías verticales que contienen agua en todo momento. [14:1.4]

3.3.34* Colador. Dispositivo capaz de extraer del agua todos los sólidos de tamaño suficiente que obstruyan las boquillas de
aspersión de agua.

3.3.35 Supervisión. Medio para monitorear el estado del sistema e indicar condiciones anormales.

3.3.36 Pruebas. Procedimiento utilizado para determinar el estado de un sistema según lo previsto mediante la
realización de comprobaciones físicas periódicas de los sistemas de protección contra incendios a base de agua,
como pruebas de caudal de agua, pruebas de bombas contra incendios, pruebas de alarmas y pruebas de activación de válvulas
de tubería seca, de diluvio o de preacción. Estas pruebas se realizan después de la prueba de aceptación original en
intervalos especificados en el capítulo correspondiente de esta norma.

3.3.37 Aspersión de agua. Uso de agua en una forma que tiene un patrón, tamaño de partícula, velocidad y densidad
predeterminados, descargada desde boquillas o dispositivos especialmente diseñados. Los sistemas fijos de aspersión de
agua se aplican generalmente a problemas especiales de protección contra incendios, ya que la protección puede
diseñarse específicamente para proporcionar control, extinción o protección contra la exposición al fuego. Se permitirá
que los sistemas fijos de aspersión de agua sean independientes o complementarios de otras formas de protección.

3.3.38 Suministro de agua. Fuente de agua que proporciona los caudales (L/min) y presiones (bar) requeridos por el sistema de
protección contra incendios a base de agua.

3.4 Definiciones de sistemas de rociadores de agua con espuma y de rociadores de agua con espuma de diluvio.

3.4.1 Sistema de rociado de espuma y agua. Un sistema especial que está conectado por tuberías a una fuente de concentrado
de espuma y a un suministro de agua. El sistema está equipado con boquillas de rociado de espuma y agua para la descarga
del agente extintor (espuma seguida de agua o en orden inverso) y para su distribución sobre el área a proteger. Las disposiciones
de operación del sistema son paralelas a las de los sistemas de rociadores de espuma y agua, como se describe en la definición
de sistema de rociadores de espuma y agua. [16:1.3]

3.4.2 Sistema de rociadores de espuma y agua. Un sistema especial de tuberías conectado a una fuente de espuma. Copyright

NFPA
Machine Translated by Google

concentrado y a un suministro de agua y equipado con dispositivos de descarga apropiados para la descarga del agente de
protección contra incendios y para su distribución sobre el área a proteger. El sistema de tuberías está conectado al
suministro de agua a través de una válvula de control que generalmente se activa mediante el funcionamiento de un equipo de
detección automático instalado en las mismas áreas que los rociadores. Cuando esta válvula se abre, el agua fluye hacia el
sistema de tuberías y el concentrado de espuma se inyecta en el agua. La solución de espuma resultante que se descarga a
través de los dispositivos de descarga genera y distribuye espuma. Al agotarse el suministro de concentrado de
espuma, sigue la descarga de agua y continúa hasta que se apaga manualmente. Los sistemas también se pueden usar
para la descarga de agua primero, seguida de la descarga de espuma durante un período específico y luego seguida
de agua hasta que se apaga manualmente. Los sistemas de rociadores de diluvio existentes que se han convertido al
uso de espuma formadora de película acuosa se clasifican como sistemas de rociadores de espuma y agua. [16:1.3]

3.5 Definiciones de válvulas.

3.5.1* Válvula de control. Válvula que controla el flujo hacia sistemas de protección contra incendios a base de agua.
Las válvulas de control no incluyen válvulas de manguera, válvulas de prueba de inspección, válvulas de drenaje, válvulas de
ajuste para tubería seca, válvulas de preacción y diluvio, válvulas de retención o válvulas de alivio.

3.5.2 Válvula de diluvio. Válvula de control del suministro de agua diseñada para funcionar mediante la activación de un sistema de
detección automático que se instala en la misma zona que las boquillas de rociado de agua. Cada válvula de control también debe
poder operarse manualmente.

3.5.3 Válvula de manguera. Válvula de control para conexión de manguera individual. [14:1.4]

3.5.4 Válvula de control de presión. Válvula reductora de presión operada por piloto diseñada con el propósito de reducir la
presión del agua corriente abajo a un valor específico tanto en condiciones de flujo (residual) como de no flujo (estática). [14:1.4]

3.5.5 Válvula reductora de presión. Válvula diseñada con el propósito de reducir la presión del agua corriente abajo
tanto en condiciones de flujo (residual) como de no flujo (estática).

3.6 Definiciones de sistemas de protección contra incendios a base de agua.

3.6.1 Sistema combinado de tuberías verticales y rociadores. Un sistema en el que las tuberías de agua abastecen tanto
a las salidas de 65 mm (2½ in) para uso del departamento de bomberos como a las salidas para rociadores automáticos.

3.6.2 Bomba contra incendios. Bomba que suministra agua con el caudal y la presión requeridos por los sistemas de protección
contra incendios basados en agua.

3.6.3 Tubería principal de servicio privado contra incendios. La tubería y sus accesorios ubicados en una propiedad
privada entre una fuente de agua y la base del tubo ascendente (es decir, la brida, la pieza de brida y espiga, o la T de base)
para sistemas de rociadores automáticos, sistemas de rociadores abiertos, sistemas fijos de rociado de agua, sistemas de
tuberías verticales, entradas a sistemas de producción de espuma o el codo de base de hidrantes privados o boquillas de control.
Cuando se conecta a un sistema público de agua, la tubería principal de servicio privado comienza en un punto designado por la
empresa de servicios públicos de agua, generalmente en una válvula operada manualmente cerca del límite de la propiedad.
Cuando se conecta a bombas contra incendios, la tubería principal comienza en el lado del sistema de protección contra incendios
de la válvula de descarga de la bomba. Cuando se conecta a un tanque de gravedad o presión, la tubería principal comienza
en el lado de entrada de la válvula de retención del tanque. Servicio privado contra incendios Copyright NFPA
Machine Translated by Google

Las tuberías principales pueden incluir tuberías de suministro y distribución instaladas sobre el suelo, en zanjas y dentro o
fuera de los edificios. Las disposiciones de esta definición también se aplican a los filtros de tuberías. [13:1.4]

3.6.4* Sistema de rociadores. Para fines de protección contra incendios, un sistema integrado de tuberías subterráneas y elevadas
diseñado de acuerdo con las normas de ingeniería de protección contra incendios. La instalación incluye uno o más suministros
automáticos de agua. La parte del sistema de rociadores que se encuentra sobre el suelo es una red de tuberías de tamaño
especial o diseñadas hidráulicamente que se instala en un edificio, estructura o área, generalmente en altura, y a la que se conectan
rociadores en un patrón sistemático. La válvula que controla cada tubo ascendente del sistema se encuentra en el tubo ascendente
del sistema o en su tubería de suministro. Cada tubo ascendente del sistema de rociadores incluye un dispositivo para activar una
alarma cuando el sistema está en funcionamiento. El sistema generalmente se activa por el calor de un incendio y descarga agua
sobre el área del incendio. [13:1.4]

[Link] Sistema de rociadores anticongelantes. Un sistema de rociadores de tuberías húmedas que emplea rociadores
automáticos que están conectados a un sistema de tuberías que contiene una solución anticongelante y que están conectados
a un suministro de agua. La solución anticongelante se descarga, seguida de agua, inmediatamente después de que se activan
los rociadores que se abren por el calor de un incendio. [13:1.4]

[Link] Sistema combinado de preacción con tubería seca. Un sistema de rociadores que emplea rociadores automáticos
conectados a un sistema de tuberías que contiene aire bajo presión, con un sistema de detección complementario instalado
en las mismas áreas que los rociadores. El funcionamiento del sistema de detección activa dispositivos de disparo que abren
válvulas de tubería seca simultáneamente y sin pérdida de presión de aire en el sistema. El funcionamiento del sistema de detección
también abre válvulas de escape de aire homologadas al final de la tubería principal de alimentación, lo que generalmente
precede a la apertura de los rociadores. El sistema de detección también sirve como un sistema automático de alarma contra
incendios. [13:1.4]

[Link] Sistema de rociadores de diluvio. Un sistema de rociadores que emplea rociadores abiertos que están conectados a un
sistema de tuberías que está conectado a un suministro de agua a través de una válvula que se abre mediante el
funcionamiento de un sistema de detección instalado en las mismas áreas que los rociadores.
Cuando esta válvula se abre, el agua fluye hacia el sistema de tuberías y se descarga desde todos los rociadores conectados a él.
[13:1.4]

[Link] Sistema de rociadores de tubería seca. Un sistema de rociadores que emplea rociadores automáticos que están conectados
a un sistema de tuberías que contiene aire o nitrógeno bajo presión, cuya liberación (por ejemplo, al abrir un rociador)
permite que la presión del agua abra una válvula conocida como válvula de tubería seca, y el agua fluye entonces hacia el sistema
de tuberías y sale por los rociadores abiertos. [13:1.4]

[Link] Sistema de rociadores de acción previa. Un sistema de rociadores que emplea rociadores automáticos conectados a
un sistema de tuberías que contiene aire que puede o no estar bajo presión, con un sistema de detección suplementario instalado
en las mismas áreas que los rociadores. [13:1.4]

[Link]* Sistema de rociadores de tuberías húmedas. Un sistema de rociadores que emplea rociadores automáticos conectados
a un sistema de tuberías que contiene agua y a un suministro de agua de modo que el agua se descarga inmediatamente de los
rociadores que se abren por el calor de un incendio. [13:1.4]

3.6.5 Sistema fijo de rociado de agua. Un sistema fijo especial de tuberías conectado a un suministro de agua contra incendios
confiable y equipado con boquillas de rociado de agua para descarga de agua específica.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

y distribución sobre la superficie o área a proteger. El sistema de tuberías se conecta al suministro de agua a través de una
válvula de accionamiento automático o manual que inicia el flujo de agua. Una válvula automática se acciona mediante el
funcionamiento de un equipo de detección automático instalado en las mismas áreas que las boquillas de aspersión de agua.
(En casos especiales, el sistema de detección automático también se encuentra en otra área).

3.6.6 Tanque de agua. Tanque que suministra agua para sistemas de protección contra incendios a base de agua.

Capítulo 4 Requisitos generales

4.1 Responsabilidad del Propietario u Ocupante.

4.1.1* El propietario u ocupante deberá proporcionar fácil acceso a los componentes de los sistemas de protección
contra incendios a base de agua que requieran inspección, pruebas o mantenimiento.

4.1.2* La responsabilidad de mantener adecuadamente un sistema de protección contra incendios a base de agua será del
propietario de la propiedad.

[Link] Mediante inspecciones, pruebas y mantenimiento periódicos se deberá demostrar que el equipo se encuentra en
buenas condiciones de funcionamiento, o se deberán revelar cualquier defecto o deterioro.

[Link] La inspección, las pruebas y el mantenimiento se deberán implementar de acuerdo con


procedimientos que cumplan o superen los establecidos en este documento y de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.

[Link] Estas tareas deberán ser realizadas por personal que haya desarrollado competencia a través de la formación y
la experiencia.

[Link] Cuando el propietario no sea el ocupante, se le permitirá al propietario transferir la autoridad para inspeccionar, probar
y mantener los sistemas de protección contra incendios al ocupante, la empresa administradora o el individuo administrador a
través de disposiciones específicas en el contrato de arrendamiento, el acuerdo de uso escrito o el contrato de administración.

4.1.3 El propietario u ocupante deberá notificar a la autoridad competente, al departamento de bomberos, si es


necesario, y a la instalación receptora de alarmas antes de probar o apagar un sistema o su suministro.

[Link] La notificación deberá incluir el propósito del apagado, el sistema o componente involucrado y el tiempo
estimado del apagado.

[Link] Se deberá notificar a la autoridad competente, al departamento de bomberos y a la instalación receptora de alarmas
cuando el sistema, el suministro o el componente vuelvan a funcionar.

[Link] Cuando un ocupante, una empresa de administración o un individuo administrador hayan recibido la autoridad para
realizar inspección, pruebas y mantenimiento de conformidad con [Link], el ocupante, la empresa de administración o el
individuo administrador deberán cumplir con 4.1.3.

4.1.4* El propietario u ocupante deberá corregir o reparar rápidamente las deficiencias, piezas dañadas o
deterioros encontrados durante la realización de los requisitos de inspección, prueba y mantenimiento de esta
norma.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Las correcciones y reparaciones deberán ser realizadas por personal de mantenimiento calificado o un
contratista calificado.

[Link] Cuando un ocupante, una empresa de administración o un individuo administrador hayan recibido la
autoridad para realizar inspección, pruebas y mantenimiento de conformidad con [Link], el ocupante, la empresa
de administración o el individuo administrador deberán cumplir con 4.1.4.

4.1.5* El propietario u ocupante del edificio no deberá realizar cambios en la ocupación, el uso o el proceso, ni en
los materiales utilizados o almacenados en el edificio sin evaluar los sistemas de protección contra
incendios para comprobar su capacidad para proteger la nueva ocupación, uso o materiales.

[Link] La evaluación deberá considerar factores que incluyan, entre otros, los siguientes:

(1) Cambios de ocupación, como la conversión de oficinas o espacios de producción en almacenes.

(2) Cambios de proceso o material como estampación de metal o plásticos moldeados

(3) Revisiones de edificios, como reubicación de paredes, entrepisos agregados y techos agregados
debajo de los rociadores.

(4) Retirada de sistemas de calefacción en espacios con tuberías sujetas a congelación

[Link] Cuando un ocupante, una empresa de administración o un individuo administrador hayan recibido la
autoridad para realizar inspección, pruebas y mantenimiento de conformidad con [Link], el ocupante, la empresa
de administración o el individuo administrador deberán cumplir con 4.1.5.

4.1.6 Cuando se identifiquen cambios en la ocupación, el peligro, el suministro de agua, el producto almacenado,
la disposición del almacenamiento, la modificación del edificio u otra condición que afecte los criterios de instalación
del sistema, el propietario u ocupante deberá tomar medidas rápidamente, como contactar a un contratista, consultor
o ingeniero calificado, para evaluar la idoneidad del sistema instalado a fin de proteger el edificio o el peligro
en cuestión.

[Link] Cuando la evaluación revele una deficiencia que suponga una amenaza para la vida o la propiedad, el
propietario deberá hacer las correcciones correspondientes. Se deberán cumplir todos los requisitos de
la autoridad competente.

[Link] Cuando un ocupante, una empresa de administración o un individuo administrador hayan recibido la
autoridad para realizar inspección, pruebas y mantenimiento de conformidad con [Link], el ocupante, la empresa
de administración o el individuo administrador deberán cumplir con 4.1.6.

4.1.7 Cuando un sistema de protección contra incendios a base de agua se vuelva a poner en servicio
después de una avería, se deberá verificar que el sistema funcione correctamente.

4.2 Deterioros.

Cuando se produzca una avería en un sistema de protección contra incendios a base de agua, se deberán
seguir los procedimientos descritos en el Capítulo 14 de esta norma, incluida la colocación de una etiqueta en el
sistema averiado.

4.3 Registros.

4.3.1* Los registros de inspecciones, pruebas y mantenimiento del sistema y sus componentes deberán
Machine Translated by Google

ponerse a disposición de la autoridad competente cuando así se lo solicite.

4.3.2 Los registros deberán indicar el procedimiento realizado (por ejemplo, inspección, prueba o mantenimiento),
la organización que realizó el trabajo, los resultados y la fecha.

4.3.3 Los registros deberán ser mantenidos por el propietario.

4.3.4 Los registros originales se conservarán durante la vida útil del sistema.

4.3.5 Los registros subsiguientes se conservarán durante un período de 1 año después de la siguiente inspección, prueba o
mantenimiento requerido por la norma.

4.4* Inspección.

Los componentes del sistema deberán inspeccionarse a intervalos especificados en los capítulos correspondientes.

4.5 Pruebas.

4.5.1 Todos los componentes y sistemas deberán probarse para verificar que funcionan según lo previsto.

[Link] La frecuencia de las pruebas deberá estar de acuerdo con esta norma.

[Link] Los componentes del sistema de protección contra incendios deberán restaurarse a su condición operativa
completa después de las pruebas, incluida la reinstalación de tapones y tapas para los drenajes auxiliares y las
válvulas de prueba.

4.5.2 Durante todas las pruebas y el mantenimiento, los suministros de agua, incluidas las bombas contra incendios, deberán
permanecer en servicio a menos que se sigan todos los procedimientos de deterioro contenidos en el Capítulo 14.

4.5.3 Los resultados de las pruebas se compararán con los de la prueba de aceptación original (si está disponible) y
con los resultados de las pruebas más recientes.

4.5.4 Los tipos de pruebas requeridas para cada sistema de protección y sus componentes se detallan en el capítulo correspondiente.

4.5.5 El equipo especializado requerido para las pruebas se define en el capítulo correspondiente.

4.5.6* Cuando se reconstruye o reemplaza un componente o subsistema principal, el subsistema se deberá probar de acuerdo con
la prueba de aceptación original requerida para ese subsistema.

[Link] Los sistemas de rociadores de acuerdo con 5.4.3 deberán probarse.

4.6* Mantenimiento.

Se deberá realizar mantenimiento para mantener el equipo del sistema operativo o para realizar reparaciones.

4.6.1 Se deberán conservar los planos de instalación del sistema tal como está construido, los registros de pruebas de
aceptación originales y los boletines de mantenimiento del fabricante del dispositivo para ayudar en el cuidado adecuado del
sistema y sus componentes.

4.7 Seguridad.

Las actividades de inspección, pruebas y mantenimiento se realizarán de manera segura.

4.7.1 Espacios confinados. Se deben tomar las precauciones exigidas por ley antes de entrar.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

espacios confinados como tanques, pozos de válvulas o zanjas.

4.7.2 Protección contra caídas. Se deberá utilizar el equipo requerido por ley para prevenir lesiones.
desde caídas hasta personal.

4.7.3 Peligros especiales. Se deben tomar precauciones para abordar cualquier peligro especial, como:
protección contra ahogamiento cuando se trabaja en la parte superior de un terraplén relleno o un
Tanque de tela recubierto de goma con soporte, o sobre agua abierta u otros líquidos.

4.7.4* Materiales peligrosos.

[Link] Se deberá utilizar el equipo requerido legalmente cuando se trabaje en un entorno con
materiales peligrosos presentes

[Link] El propietario deberá informar a cualquier persona que realice inspecciones, pruebas y mantenimiento sobre
cualquier sistema dentro del alcance de este documento, con respecto a materiales peligrosos almacenados en
el local.

4.8* Seguridad eléctrica.

Se deben tomar las precauciones requeridas legalmente al probar o realizar el mantenimiento de los controladores eléctricos.
Para bombas contra incendios accionadas por motor.

4.9 Acción correctiva.

Los fabricantes podrán realizar modificaciones a sus propios productos listados en el


campo con dispositivos enumerados que restauran el rendimiento original según lo previsto en el listado,
cuando sea aceptable para la autoridad competente.

Capítulo 5 Sistemas de rociadores

5.1 General.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para la inspección, prueba y control de rutina.
mantenimiento de los sistemas de rociadores. La Tabla 5.1 se utilizará para determinar el mínimo requerido
frecuencias de inspección, pruebas y mantenimiento.

Tabla 5.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema de rociadores

Artículo Actividad Frecuencia


Medidores (sistemas secos, de preacción y de diluvio) Inspección Semanal/mensual
Válvulas de control Inspección Semanal/mensual
Dispositivos de alarma Inspección Trimestral

Manómetros (sistemas de tuberías húmedas) Inspección Mensual

Placa de identificación hidráulica Inspección Trimestral

Edificios Inspección Anualmente (antes de las heladas)

Percha/arriostramiento sísmico Inspección Anualmente

Tubería y accesorios Inspección Anualmente


Aspersores Inspección Anualmente
Aspersores de repuesto Inspección Anualmente

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 5.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema de rociadores

Artículo Actividad Frecuencia

Conexiones del departamento de bomberos Inspección Trimestral

Válvulas (todos los tipos) Inspección


Dispositivos de alarma Prueba Trimestral/semestral
Drenaje principal Prueba Anualmente
Solución anticongelante Prueba Anualmente

Calibres Prueba 5 años

Rociadores de temperatura extraalta Prueba 5 años

Rociadores: respuesta rápida Prueba A los 20 años y cada 10 años el

Aspersores Prueba A los 50 años y cada 10 años el

Válvulas (todos los tipos) Mantenimiento Anualmente o según sea necesario

Investigación de obstrucción Mantenimiento 5 años o según sea necesario

Desagües de puntos bajos (sistema de tubería seca) Mantenimiento Anualmente antes de la congelación y como

5.1.1 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deberán ser inspeccionadas,
probados y mantenidos de acuerdo con el Capítulo 12.

5.1.2 Deterioros. Se seguirán los procedimientos descritos en el Capítulo 14 cuando se presente un


se produce un menoscabo de la protección.

5.1.3 Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar falsas alarmas, cuando un servicio de supervisión
Se proporciona el servicio, el propietario o la persona designada deberá notificar a la instalación receptora de alarmas.
representante como sigue:

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pueda resultar en la activación de un
alarma

(2) Una vez concluidas dichas pruebas o procedimientos

5.1.4 Registros. Los registros se mantendrán de conformidad con la Sección 4.3.

5.2* Inspección.

5.2.1 Rociadores.

[Link]* Los rociadores deberán inspeccionarse desde el nivel del piso anualmente.

[Link].1 Los rociadores no deben mostrar signos de fugas; deben estar libres de corrosión, cuerpos extraños
materiales, pintura y daños físicos; y se deben instalar en la orientación adecuada (por ejemplo, en posición vertical,
colgante o en la pared lateral).

[Link].2 Cualquier rociador que presente signos de fuga, esté pintado, corroído,
dañado o cargado; o en orientación incorrecta.

[Link].3 Los rociadores con bulbos de vidrio deberán reemplazarse si los bulbos se han vaciado.

[Link].4* Los rociadores instalados en espacios ocultos, como por ejemplo sobre techos suspendidos, deberán
no requiere inspección.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link].5 Los rociadores instalados en áreas que son inaccesibles por razones de seguridad debido a las operaciones del
proceso deberán inspeccionarse durante cada parada programada.

[Link]* Se deberán corregir las obstrucciones inaceptables en los patrones de rociado.

[Link] El suministro de rociadores de repuesto se deberá inspeccionar anualmente para verificar lo siguiente:

(1) El número y tipo adecuado de aspersores

(2) Una llave para rociadores para cada tipo de rociador

5.2.2* Tuberías y accesorios. Las tuberías y accesorios de los rociadores se deben inspeccionar anualmente desde el
nivel del piso.

[Link] Las tuberías y accesorios deberán estar en buenas condiciones y libres de daños mecánicos, fugas, corrosión y
desalineación.

[Link] Las tuberías de rociadores no deberán estar sujetas a cargas externas por materiales que descansen sobre ellas o que
cuelguen de ellas.

[Link]* Las tuberías y accesorios instalados en espacios ocultos, como por ejemplo encima de techos suspendidos, no
requerirán inspección.

[Link] Las tuberías instaladas en áreas que son inaccesibles por razones de seguridad debido a las operaciones del proceso
deberán inspeccionarse durante cada parada programada.

5.2.3* Soportes colgantes y tirantes sísmicos. Los soportes colgantes de tuberías de rociadores y los tirantes sísmicos se
deben inspeccionar anualmente desde el nivel del piso.

[Link] Los soportes y tirantes sísmicos no deberán estar dañados ni sueltos.

[Link] Los soportes y tirantes sísmicos que estén dañados o sueltos deberán reemplazarse o
volver a fijarse.

[Link]* Los soportes y soportes sísmicos instalados en espacios ocultos, como por ejemplo sobre cielorrasos suspendidos, no
requerirán inspección.

[Link] Las perchas instaladas en áreas que son inaccesibles por razones de seguridad debido a las operaciones del
proceso deberán inspeccionarse durante cada parada programada.

5.2.4 Calibres.

[Link]* Los manómetros de los sistemas de rociadores de tubería húmeda se deberán inspeccionar mensualmente para
garantizar que estén en buenas condiciones y que se mantenga la presión normal del suministro de agua.

[Link] Los manómetros de los sistemas secos, de preacción y de diluvio se deberán inspeccionar semanalmente para
garantizar que se mantengan las presiones normales de aire y agua.

[Link] Cuando la supervisión de la presión del aire esté conectada a una ubicación con atención constante, los
medidores se deberán inspeccionar mensualmente.

[Link]* Para los sistemas de tubería seca o de acción previa que protegen congeladores, de acuerdo con la Figura A.[Link],
el manómetro de presión de aire cerca del compresor se debe comparar semanalmente con el manómetro que se
encuentra sobre la tubería seca o la válvula de acción previa. Cuando el manómetro cerca del compresor tenga una lectura
más alta que el manómetro que se encuentra sobre la válvula de tubería seca, se debe tomar la línea de aire en servicio.

Copyright NFPA
Machine Translated by Google

fuera de servicio y se abrirá la línea de aire alternativa para igualar la presión. La línea de aire que se haya puesto
fuera de servicio se inspeccionará internamente, se eliminarán todos los bloqueos de hielo y se volverá a
ensamblar para usarla como una línea de aire alternativa en el futuro.

5.2.5 Edificios. Anualmente, antes de que comiencen las heladas, se deben inspeccionar los edificios con sistemas de tuberías
húmedas para verificar que las ventanas, tragaluces, puertas, ventiladores, otras aberturas y cierres, espacios ciegos,
áticos sin uso, torres de escaleras, casetas de tejado y espacios bajos debajo de los edificios no expongan las tuberías de
rociadores llenas de agua a la congelación y para verificar que haya calor adecuado [mínimo 4,4 °C (40 °F)].

5.2.6 Dispositivos de alarma. Los dispositivos de alarma deberán inspeccionarse trimestralmente para verificar que no presenten
daños físicos.

5.2.7* Placa de identificación hidráulica. La placa de identificación hidráulica de los sistemas diseñados hidráulicamente se
deberá inspeccionar trimestralmente para verificar que esté bien sujeta al tubo ascendente del rociador y que sea legible.

5.2.8 Conexiones de mangueras. Las conexiones de mangueras y las mangueras se deben inspeccionar de acuerdo con los
requisitos del Capítulo 6 y el Capítulo 12.

5.3 Pruebas.

5.3.1* Rociadores.

[Link]* Cuando lo requiera esta sección, los rociadores de muestra se enviarán a un laboratorio de pruebas reconocido y aceptable
para la autoridad competente para realizar pruebas de servicio en campo.

[Link].1 Cuando los rociadores hayan estado en servicio durante 50 años, se deberán reemplazar o se deberán probar
muestras representativas de una o más áreas de muestreo. Los procedimientos de prueba se repetirán a intervalos de 10 años.

[Link].1.1 Los rociadores fabricados antes de 1920 deberán reemplazarse.

[Link].1.2 Los rociadores fabricados con elementos de respuesta rápida que hayan estado en servicio durante 20 años deberán
someterse a pruebas y volver a probarse cada 10 años.

[Link].1.3* Se deben probar muestras representativas de rociadores tipo soldadura con una
clasificación de temperatura extra alta de 163 °C (325 °F) o mayor que estén expuestos a condiciones de
temperatura ambiente máxima permitida de semicontinua a continua en intervalos de 5 años.

[Link].1.4 Cuando los rociadores hayan estado en servicio durante 75 años, se deberán reemplazar o se deberán enviar
muestras representativas de una o más áreas de muestra a un laboratorio de pruebas reconocido y aceptable para la autoridad
competente para realizar pruebas de servicio en campo. Los procedimientos de prueba se repetirán a intervalos de 5 años.

[Link].1.5 Los rociadores secos que hayan estado en servicio durante 10 años deberán probarse o reemplazarse.
Si se les realiza mantenimiento y servicio, se deberán volver a probar a intervalos de 10 años.

[Link].2* Cuando los rociadores estén expuestos a entornos hostiles, incluidas atmósferas corrosivas y suministros de
agua corrosivos, cada 5 años, se deberán reemplazar o se deberán probar muestras representativas de rociadores.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link].3 Cuando los datos históricos lo indiquen, se permitirán intervalos más largos entre pruebas.

[Link]* Una muestra representativa de rociadores para pruebas según [Link].1 deberá constar de un mínimo de no menos de 4
rociadores o el 1 por ciento del número de rociadores por muestra de rociador individual, lo que sea mayor.

[Link] Cuando un rociador dentro de una muestra representativa no cumple con el requisito de prueba, se deberán

reemplazar todos los rociadores representados por esa muestra.

[Link].1 Se permitirá a los fabricantes realizar modificaciones a sus propios rociadores en el campo con dispositivos listados que

restauren el rendimiento original según lo previsto en la lista, cuando sea aceptable para la autoridad competente.

5.3.2* Manómetros. Los manómetros se deben reemplazar cada 5 años o se deben probar cada 5 años comparándolos

con un manómetro calibrado. Los manómetros que no tengan una precisión del 3 por ciento de la escala completa se deben recalibrar o
reemplazar.

5.3.3* Dispositivos de alarma.

[Link] Los dispositivos de flujo de agua, incluidos, entre otros, los gongs de motor de agua mecánico y los interruptores de presión, se

deberán probar trimestralmente.

[Link]* Los dispositivos de flujo de agua tipo paleta se deberán probar semestralmente.

[Link]* La prueba de las alarmas de flujo de agua en sistemas de tuberías húmedas se deberá realizar abriendo la conexión

de prueba del inspector.

[Link].1 Cuando las condiciones climáticas gélidas u otras circunstancias prohíban el uso de la conexión de prueba del inspector,

se permitirá utilizar la conexión de derivación.

[Link] Las bombas contra incendios no se apagarán durante las pruebas a menos que se sigan todos los procedimientos de
deterioro contenidos en el Capítulo 14.

[Link]* La prueba de la alarma de flujo de agua en sistemas de tubería seca, de preacción o de diluvio se deberá realizar utilizando

la conexión de derivación.

5.3.4* Sistemas anticongelantes. El punto de congelación de las soluciones anticongelantes se deberá comprobar anualmente

midiendo la gravedad específica con un hidrómetro o refractómetro y ajustando las soluciones si es necesario.

[Link] Las soluciones deberán cumplir con lo establecido en la Tabla [Link](a) y la Tabla [Link](b).

Tabla [Link](a) Soluciones anticongelantes que se deben utilizar si se conecta agua no potable

Gravedad
específica a 60 °F
Material Solución (por volumen) (15,6 °C)
Glicerina*
Dietilenglicol 50% agua
45% agua
40% agua

Escala del hidrómetro 1.000 a 1.120 (subdivisiones


0.002)

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla [Link](a) Soluciones anticongelantes que se deben utilizar si se conecta agua no potable

Específico
Gravedad a 60°F
Material Solución (por volumen) (15,6 °C)
Glicol etileno 61% agua
56% agua
51% agua
47% agua

Escala del hidrómetro 1.000 a 1.120 (subdivisiones)


0,002)
Propilenglicol*
Cloruro de calcio al 80% en “escamas” lb CaCl2 /gal de agua

Grado de protección contra incendios**

2.83
3.38
3.89

Añadir inhibidor de corrosión de sodio 4.37

bicromato 4.73

¾ oz/gal de agua 4.93

*Si se utiliza, consulte la Tabla [Link](b).


**Libre de cloruro de magnesio y otras impurezas.

Tabla [Link](b) Soluciones anticongelantes que se deben utilizar si se conecta el agua potable

Específico
Gravedad a 60°F
Material Solución (por volumen) (15,6 °C)
Glicerina grado CP o USP* 50% agua 1.133
40% agua 1.151
30% agua 1.165

Escala del hidrómetro 1.000 a 1.200


Propilenglicol 70% agua 1.027
60% agua 1.034
50% agua 1.041
40% agua 1.045

Escala hidrómetro 1.000 a 1.200 *CP =


Químicamente puro; USP = Farmacopea de los Estados Unidos 96,9%.

[Link] El uso de soluciones anticongelantes deberá realizarse de acuerdo con las normas de salud estatales o locales.

reglamentos.

5.3.5 Conexiones de mangueras. Las conexiones de mangueras y las mangueras se deben probar de acuerdo con las

requisitos del Capítulo 6 y del Capítulo 12.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

5.4 Mantenimiento.

5.4.1 Rociadores.

[Link] Los rociadores de reemplazo deberán tener las características adecuadas para la aplicación.
previstos. Estos incluirán lo siguiente:

(1) Estilo

(2) Tamaño del orificio y factor K

(3) Clasificación de temperatura

(4) Recubrimiento, si lo hay

(5) Tipo de deflector (por ejemplo, vertical, colgante, de pared lateral)

(6) Requisitos de diseño

[Link].1* Se permitirá que los rociadores por aspersión reemplacen a los rociadores antiguos.

[Link].2 Los rociadores de reemplazo para muelles y embarcaderos deberán cumplir con la norma NFPA 307,
Norma para la construcción y protección contra incendios de terminales marítimas, muelles y
Muelles.

[Link] Solo se utilizarán rociadores nuevos y homologados para reemplazar los rociadores existentes.

[Link]* Rociadores especiales y de respuesta rápida según lo definido por NFPA 13, Norma para la
La instalación de sistemas de rociadores se deberá reemplazar con rociadores de la misma marca, modelo, orificio, tamaño,
rango de temperatura y características de respuesta térmica y factor K.

[Link].1 Si el rociador especial o de respuesta rápida ya no se fabrica, se deberá reemplazar uno especial o
Se deberá instalar un rociador de respuesta rápida con características de rendimiento comparables.

[Link]* Se deberá mantener un suministro de rociadores de repuesto (nunca menos de seis) en el


locales para que cualquier rociador que haya funcionado o que haya sufrido algún daño pueda ser eliminado.
reemplazado rápidamente

[Link].1 Los rociadores deberán corresponder a los tipos y clasificaciones de temperatura de los
Rociadores en la propiedad.

[Link].2 Los rociadores se mantendrán en un gabinete ubicado donde la temperatura a la que se encuentren
Están sometidos a una temperatura que en ningún momento superará los 38°C (100°F).

[Link].2.1 Cuando se instalen rociadores secos de diferentes longitudes, se deberán instalar rociadores secos de repuesto.
no será necesario, siempre que se proporcione un medio para que el sistema vuelva a funcionar.

[Link] El stock de rociadores de repuesto deberá incluir todos los tipos y clasificaciones instalados y deberá
como sigue:

(1) Para instalaciones protegidas que tengan menos de 300 rociadores, no menos de 6 rociadores

(2) Para instalaciones protegidas que tengan entre 300 y 1000 rociadores, no menos de 12 rociadores

(3) Para instalaciones protegidas que tengan más de 1000 rociadores, no menos de 24 rociadores

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link]* Se deberá proporcionar una llave especial para rociadores y guardarla en el gabinete para utilizarla en la extracción e

instalación de rociadores. Se deberá proporcionar una llave para rociadores por cada tipo de rociador instalado.

[Link] Los rociadores que protegen las áreas de recubrimiento por aspersión deberán estar protegidos contra los residuos
de aspersión.

[Link].1 Los rociadores sujetos a acumulaciones de sobrepulverización deberán protegerse utilizando bolsas de plástico con un espesor

máximo de 0,076 mm (0,003 pulgadas) o deberán protegerse con pequeñas bolsas de papel.

[Link].2 Los recubrimientos deberán reemplazarse cuando se acumulen depósitos o residuos.

[Link]* Los rociadores no se deben alterar de ningún modo ni se les debe aplicar ningún tipo de ornamentación, pintura o

revestimiento después del envío desde el lugar de fabricación.

[Link] Los rociadores y boquillas rociadoras automáticas utilizadas para proteger los equipos de cocina de tipo comercial y los sistemas

de ventilación deberán reemplazarse anualmente.

[Link].1 Cuando se utilicen rociadores automáticos tipo bulbo o boquillas rociadoras y el examen anual no muestre

acumulación de grasa u otro material en los rociadores o boquillas rociadoras, no será necesario reemplazar dichos rociadores y

boquillas rociadoras.

5.4.2* Sistemas de tuberías secas. Los sistemas de tuberías secas deberán mantenerse secos en todo momento.

[Link] Durante climas sin heladas, se permitirá dejar un sistema de tuberías secas mojado si la única otra opción es retirar el sistema de

servicio mientras se esperan piezas o durante actividades de reparación.

[Link] Los secadores de aire deberán mantenerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link] Los compresores utilizados junto con sistemas de rociadores de tubería seca deberán mantenerse de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.

5.4.3* Pruebas de instalación y aceptación. Cuando el mantenimiento o la reparación requieran el reemplazo de componentes del

sistema de rociadores que afecten a más de 20 rociadores, dichos componentes se instalarán y probarán de acuerdo con la

norma NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores.

5.4.4* Sistemas marinos. Los sistemas de rociadores que normalmente se mantienen utilizando agua dulce como fuente deberán

drenarse y rellenarse, y luego drenarse y rellenarse nuevamente con agua dulce después de la introducción de agua cruda

en el sistema.

Capítulo 6 Sistemas de tuberías verticales y mangueras

6.1 General.

Este capítulo debe proporcionar los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de los sistemas de tuberías

verticales y mangueras. La Tabla 6.1 se debe utilizar para determinar los

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

frecuencias mínimas requeridas para inspección, pruebas y mantenimiento.

Tabla 6.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de los sistemas de tuberías verticales y mangueras.

Artículo Actividad Frecuencia


Válvulas de control Inspección Semanal/mensual

Dispositivos reguladores de presión Inspección Trimestral

Tubería Inspección Trimestral

Conexiones de manguera Inspección Trimestral

Gabinete Inspección Anualmente

Manguera Inspección Anualmente

Dispositivo de almacenamiento de mangueras Inspección Anualmente

Dispositivo de alarma Prueba Trimestral

Boquilla de manguera Prueba Anualmente

Dispositivo de almacenamiento de mangueras


Prueba Anualmente

Manguera Prueba 5 años/3 años

Válvula de control de presión Prueba 5 años

Válvula reductora de presión Prueba 5 años

Prueba hidrostática Prueba 5 años

Prueba de flujo Prueba 5 años

Prueba de drenaje principal Prueba Anualmente

Conexiones de manguera Mantenimiento Anualmente

Válvulas (todos los tipos) Mantenimiento Anualmente/según sea necesario

6.1.1 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deberán ser inspeccionadas,
probados y mantenidos de acuerdo con el Capítulo 12.

6.1.2 Deterioros. Cuando se realicen la inspección, prueba y mantenimiento de tuberías y mangueras


Si el sistema resulta o implica un sistema que está fuera de servicio, se deben seguir los procedimientos descritos en el Capítulo
Se deberá seguir el artículo 14.

6.2 Inspección.

6.2.1 Los componentes de los sistemas de tuberías verticales y mangueras deberán inspeccionarse visualmente trimestralmente o según corresponda.

especificado en la Tabla 6.1.

6.2.2 La Tabla 6.2.2 se utilizará para la inspección, prueba y mantenimiento de todas las clases de
sistemas de tuberías verticales y mangueras.

Tabla 6.2.2 Sistemas de tuberías verticales y mangueras

Componente/Punto de control

Conexiones de manguera

Falta la tapa Reemplazar

Conexión de manguera contra incendios dañada Reparar

Faltan manijas de válvulas Reemplazar

Juntas de tapa faltantes o deterioradas Reemplazar

Fuga de válvula Cerrar o reparar

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 6.2.2 Sistemas de tuberías verticales y mangueras

Componente/Punto de control
Obstáculos visibles Eliminar

Falta dispositivo de restricción Reemplazar

Tubería vertical manual, semiautomática o seca: la válvula no funciona con suavidad Lubricar o reparar

Tubería

Tubería dañada Reparar

Válvulas de control dañadas Reparar o reemplazar

Dispositivo de soporte de tubería faltante o dañado Reparar o reemplazar

Dispositivos de supervisión dañados Reparar o reemplazar


Manguera

Inspeccionar Retire e inspeccione la manguera, incluso de acuerdo con


la NFPA 1962,

Incluyendo acoplamientos y boquillas

Moho, cortes, abrasiones y deterioro evidentes. Reemplazar con una manguera revestida, encamisada y homologada

Acoplamiento dañado Reemplazar o reparar

Juntas faltantes o deterioradas Reemplazar

Hilos incompatibles en el acoplamiento Reemplazar o proporcionar adaptador de rosca

La manguera no está conectada a la boquilla del portamangueras ni a la válvula Conectar

Prueba de manguera obsoleta Volver a probar o reemplazar de acuerdo con NF

Prueba de manguera contra incendios, incluido el acoplamiento

Boquilla de manguera

Falta la boquilla de la manguera Reemplazar con la boquilla indicada

Junta faltante o deteriorada Reemplazar

Obstrucciones Eliminar

La boquilla no funciona con suavidad Dispositivo de Reparar o reemplazar

almacenamiento de mangueras

Difícil de operar Reparar o reemplazar

Obstrucción Reparar o reemplazar


dañada Eliminar

Manguera mal colocada o enrollada ¿El Eliminar

clip de la boquilla está en su lugar y la boquilla está correctamente contenida? Reemplazar si es necesario

Si está encerrado en un gabinete, ¿el soporte para mangueras se abrirá al menos 90 grados? Reparar o eliminar cualquier obstrucción.
Gabinete

Verifique el estado general en busca de piezas corroídas o dañadas. Difícil de Reparar o reemplazar piezas; reemplazar todo el equipo

abrir. La puerta del Reparar

gabinete no se abre completamente. El vidrio de Reparar o mover obstrucciones

la puerta está agrietado o roto. Si el gabinete es Reemplazar

del tipo de vidrio rompible, ¿la cerradura funciona correctamente? Reparar o reemplazar

Dispositivo de rotura de vidrio faltante o no colocado No Reemplazar o adjuntar

identificado correctamente como si contuviera equipo contra Proporcionar identificación


incendios Obstrucciones visibles Eliminar

Todas las válvulas, mangueras, boquillas, extintores, etc., de fácil acceso. Eliminar cualquier material no relacionado

6.2.3 Se deberán seguir los puntos de control y las acciones correctivas descritas en la Tabla 6.2.2 para

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

determinar que los componentes estén libres de corrosión, material extraño, daños físicos, manipulación
u otras condiciones que afecten negativamente el funcionamiento del sistema.

6.3 Pruebas.

Las pruebas deberán ser realizadas por una persona calificada. Si existe la posibilidad de que se produzcan daños
por agua, se deberá realizar una prueba de aire en el sistema a 1,7 bar (25 psi) antes de introducir agua en el sistema.

6.3.1 Pruebas de flujo.

[Link]* Se realizará una prueba de flujo cada 5 años en la conexión de manguera hidráulicamente más remota de
cada zona de un sistema de tubería vertical automática para verificar que el suministro de agua aún proporcione
la presión de diseño al flujo requerido.

[Link] Cuando no sea práctico realizar una prueba de flujo de las salidas hidráulicamente más remotas, se
deberá consultar a la autoridad competente sobre la ubicación apropiada para la prueba.

[Link] Todos los sistemas deberán ser probados en términos de flujo y presión según los requisitos vigentes
en el momento de la instalación.

[Link].1 Los métodos de prueba reales y los criterios de desempeño se deberán discutir previamente con la
autoridad competente.

[Link] Las tuberías verticales, las conexiones de rociadores a las tuberías verticales o las estaciones de
mangueras equipadas con válvulas reductoras de presión o válvulas reguladoras de presión deberán tener
dichas válvulas inspeccionadas, probadas y mantenidas de acuerdo con los requisitos del Capítulo 12.

[Link] Se deberá realizar una prueba de drenaje principal en todos los sistemas de tuberías verticales con
suministros automáticos de agua de acuerdo con los requisitos del Capítulo 12.

[Link].1 La prueba se realizará en el drenaje del punto más bajo de cada tubería vertical o en la conexión de prueba
de drenaje principal donde la tubería principal de suministro ingresa al edificio (cuando esté provista).

[Link].2 Se deberán proporcionar manómetros para la prueba y se deberán mantener de acuerdo


con 5.3.2.

6.3.2 Pruebas hidrostáticas.

[Link] Se deberán realizar pruebas hidrostáticas a una presión no inferior a 13,8 bar (200 psi) durante 2 horas, o a
3,4 bar (50 psi) por encima de la presión máxima, cuando la presión máxima sea superior a 10,3 bar (150 psi),
cada 5 años en sistemas de tuberías verticales secas y partes secas de sistemas de tuberías verticales
húmedas.

[Link]* Se realizarán pruebas hidrostáticas en sistemas de tuberías verticales manuales de acuerdo con [Link]
o en cualquier sistema que haya sido modificado o reparado.

[Link].1 No será necesario probar de acuerdo con [Link] las tuberías húmedas manuales que forman parte de un
sistema combinado de rociadores y tuberías húmedas.

[Link] La presión de prueba hidrostática se medirá en el punto de elevación más bajo del sistema o zona
individual que se esté probando. La tubería interna de la columna de agua no deberá presentar fugas.

6.3.3 Dispositivos de alarma. Cuando se proporcionen, los dispositivos de alarma y supervisión del flujo de agua deberán estar protegidos

por derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Probado trimestralmente.

[Link] Cuando las condiciones de congelación requieran una demora en las pruebas, las pruebas se realizarán como
tan pronto como el tiempo lo permita.

6.4 Mantenimiento.

El mantenimiento y las reparaciones se realizarán de acuerdo con 6.2.3 y la Tabla 6.2.2.

6.4.1 Conexiones de mangueras. Después de cada uso, todas las mangueras conectadas a los sistemas de rociadores deben
limpiada, drenada y completamente secada antes de ser puesta en servicio. Manguera que ha sido
expuestos a materiales peligrosos se eliminarán de manera aprobada o se
descontaminado mediante un método aprobado para el contaminante y por el fabricante de la manguera
Recomendación. El equipo que no pase los requisitos de inspección de 5.2.8 o
Los equipos que no cumplan con los requisitos de prueba del apartado 5.3.5 deberán repararse y probarse nuevamente o reemplazarse.

6.5 Registros.

Los registros se mantendrán de conformidad con la Sección 4.3.

Capítulo 7 Redes de servicios privados contra incendios

7.1 General.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para la inspección, prueba y control de rutina.
Mantenimiento de las tuberías principales de los servicios privados contra incendios y sus accesorios. La Tabla 7.1 se utilizará para
determinar las frecuencias mínimas requeridas para la inspección, pruebas y mantenimiento.

Tabla 7.1 Resumen de la inspección principal, pruebas y mantenimiento del servicio de bomberos privado

Artículo Actividad Frecuencia


Casas de mangueras Inspección Trimestral

Hidrantes (de barril seco y de pared) Inspección Anualmente y después de cada operación
Boquillas de monitorización Inspección Semestralmente

Hidrantes (de barril húmedo) Inspección Anualmente y después de cada operación


Filtros de línea principal Inspección Anualmente y después de cada flo significativo

Tubería (expuesta) Inspección Anualmente

Tubería (subterránea) Inspección Véase [Link]

Boquillas de monitorización Prueba Caudal anual (rango y operación)

Hidrantes Prueba Flujo anual

Tuberías (expuestas y subterráneas) Prueba de flujo 5 años


Filtros de línea principal Mantenimiento Anualmente y después de cada operación
Casas de mangueras Mantenimiento Anualmente

Hidrantes Mantenimiento Anualmente


Boquillas de monitorización Mantenimiento Anualmente

7.1.1 Se permitirá que estas funciones se realicen simultáneamente.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

7.1.2 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deberán inspeccionarse, probarse y
mantenerse de acuerdo con el Capítulo 12.

7.1.3 Manguera contra incendios. Las mangueras contra incendios se deben mantener de acuerdo con la norma NFPA 1962,
Norma para el cuidado, uso y prueba de servicio de mangueras contra incendios, incluidos acoplamientos y boquillas.

7.1.4 Deterioros. Se seguirán los procedimientos descritos en el Capítulo 14 siempre que se produzca un deterioro de la protección.

7.1.5 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas en los casos en que se preste un servicio de
supervisión, el propietario o el representante designado siempre deberá notificar a las instalaciones receptoras de alarmas
de la siguiente manera:

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pueda resultar en la activación de una alarma

(2) Una vez concluidas dichas pruebas o procedimientos

7.2 Inspección.

7.2.1 General. Las tuberías principales de los servicios privados contra incendios y sus accesorios deberán inspeccionarse en
los intervalos especificados en la Tabla 7.1.

7.2.2* Procedimientos. Todos los procedimientos se llevarán a cabo de acuerdo con las instrucciones del
fabricante, cuando corresponda.

[Link] Tuberías expuestas.

[Link].1 Las tuberías expuestas deberán inspeccionarse anualmente.

[Link].2 Se deberán inspeccionar las tuberías y se tomarán las medidas correctivas necesarias como se
muestra en la Tabla [Link].2.

Tabla [Link].2 Tuberías expuestas

Condición Acción correctiva


Fugas Reparar
Daño físico Reparar o reemplazar
Corrosión Limpiar o reemplazar y recubrir con protección contra la corrosión.
Métodos de restricción Reparar o reemplazar

[Link].3 Las tuberías instaladas en áreas que son inaccesibles por razones de seguridad debido a las operaciones del
proceso deberán inspeccionarse durante cada parada programada.

[Link] Tuberías subterráneas. Por lo general, las tuberías subterráneas no se pueden inspeccionar de
manera rutinaria. Sin embargo, las pruebas de flujo pueden revelar el estado de las tuberías subterráneas y se
deben realizar de acuerdo con la Sección 7.3.

[Link]* Filtros de la línea principal. Los filtros de la línea principal se deben inspeccionar y limpiar después de cada flujo del
sistema que supere el de un orificio nominal de 50 mm (2 in) y se deben quitar e inspeccionar anualmente para detectar
piezas defectuosas, dañadas o corroídas con las medidas correctivas necesarias.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

acción tomada como se muestra en la Tabla [Link].

Tabla [Link] Filtros de línea principal

Condición Acción correctiva

Taponamiento o incrustación Limpio

Corrosión Reemplazar o reparar

[Link] Hidrantes de barril seco y de pared. Los hidrantes de barril seco y de pared deberán inspeccionarse
anualmente y después de cada operación con las acciones correctivas necesarias tomadas como se muestra en
Tabla [Link].

Tabla [Link] Hidrantes de barril seco y de pared

Condición Acción correctiva

Inaccesible Hacer accesible

El barril contiene agua o hielo (presencia de agua o hielo) Reparación y drenaje; en caso de aguas subterráneas altas, podría ser
Podría indicar un drenaje defectuoso, una válvula de hidrante con fugas o Es necesario tapar el desagüe y bombear el barril.
nivel freático alto) después de cada uso

Drenaje inadecuado del barril Reparar desagüe

Fugas en las salidas o en la parte superior del hidrante Reparar o reemplazar juntas, empaquetaduras o piezas según sea necesario.

necesario

Grietas en el cañón del hidrante Reparar o reemplazar

Estanqueidad de las salidas Lubricar si es necesario; apretar si es necesario


Roscas de boquilla desgastadas Reparar o reemplazar

Tuerca de operación de hidrante desgastada Reparar o reemplazar

Disponibilidad de llave de funcionamiento Asegúrese de que la llave esté disponible

[Link] Hidrantes de barril húmedo. Los hidrantes de barril húmedo se deben inspeccionar anualmente y después de
cada operación con las acciones correctivas necesarias tomadas como se muestra en la Tabla [Link].

Tabla [Link] Hidrantes de barril húmedo

Condición Acción correctiva

Inaccesible Hacer accesible

Fugas en las salidas o en la parte superior del hidrante Reparar o reemplazar juntas, empaquetaduras o piezas según sea necesario.

necesario

Grietas en el cañón del hidrante Reparar o reemplazar

Estanqueidad de las salidas Lubricar si es necesario; apretar si es necesario


Roscas de boquilla desgastadas Reparar o reemplazar

Tuerca de operación de hidrante desgastada Reparar o reemplazar

Disponibilidad de llave de funcionamiento Asegúrese de que la llave esté disponible

[Link] Boquillas de control. Las boquillas de control se deben inspeccionar semestralmente con el

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Condición Acción correctiva

[Link] Boquillas de control. Las boquillas de control se deben inspeccionar semestralmente con el

Se adoptaron las medidas correctivas necesarias como se muestra en la Tabla [Link].

Tabla [Link] Boquillas del monitor

Condición Acción correctiva


Fuga Reparar
Daño físico Reparar o reemplazar
Corrosión Limpiar o reemplazar, y lubricar o proteger según sea necesario

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Casas de mangueras. Las casas de mangueras se deben inspeccionar trimestralmente y se deben tomar las medidas correctivas
necesarias, como se muestra en la Tabla [Link].

Tabla [Link] Casas de mangueras

Condición Acción correctiva


Inaccesible Hacer accesible
Daño físico Reparar o reemplazar
Equipo faltante Reemplazar equipo

7.3 Pruebas.

7.3.1* Pruebas de flujo de tuberías subterráneas y expuestas. Las tuberías subterráneas y expuestas se deben someter a pruebas de

flujo para determinar su estado interno en intervalos mínimos de 5 años.

[Link] Las pruebas de flujo se realizarán a caudales representativos de los esperados durante un incendio con el fin de comparar

las características de pérdida por fricción de la tubería con las esperadas para el tipo particular de tubería en cuestión, teniendo

debidamente en cuenta la edad de la tubería y los resultados de pruebas de flujo anteriores.

[Link] Cualquier resultado de prueba de flujo que indique un deterioro del flujo y la presión del agua disponibles se deberá investigar a

completa satisfacción de la autoridad competente para garantizar que el flujo y la presión requeridos estén disponibles para la protección
contra incendios.

[Link] Cuando las tuberías subterráneas abastecen sistemas individuales de rociadores contra incendios, columnas hidrantes,

rociadores de agua o rociadores de agua con espuma y no hay medios para realizar pruebas de flujo completo, se permitirán

pruebas que generen los flujos máximos disponibles.

7.3.2 Hidrantes. Los hidrantes deberán probarse anualmente para garantizar su correcto funcionamiento.

[Link] Cada hidrante deberá abrirse completamente y dejar fluir agua hasta que se haya eliminado todo el material extraño.

[Link] El flujo se mantendrá durante no menos de 1 minuto.

[Link] Después de la operación, se deberá observar que los hidrantes de barril seco y de pared drenen adecuadamente del barril.

[Link] El drenaje completo no deberá tomar más de 60 minutos.

[Link] Cuando las condiciones del suelo u otros factores sean tales que el barril del hidrante no se drene en 60 minutos, o cuando el

nivel del agua subterránea sea superior al del drenaje del hidrante, se deberá tapar el drenaje del hidrante y se deberá bombear el

agua del barril.

[Link] Los hidrantes de barril seco que estén ubicados en áreas sujetas a condiciones climáticas heladas y que tengan desagües

tapados deberán identificarse claramente como necesitados de bombeo después de su funcionamiento.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

7.3.3 Boquillas del monitor.

[Link] Las boquillas de monitorización que estén montadas en hidrantes deberán probarse como se especifica en 7.3.2.

[Link] Todas las boquillas del monitor deberán oscilar y moverse en todo su rango.

anualmente para garantizar el correcto funcionamiento.

7.3.4 Casetas de mangueras. Todas las mangueras contra incendios se deben probar de acuerdo con la norma NFPA 1962,

para el cuidado, uso y pruebas de servicio de mangueras contra incendios, incluidos acoplamientos y boquillas.

7.4 Mantenimiento.

7.4.1 General. Todos los equipos deberán mantenerse en condiciones adecuadas de funcionamiento, de conformidad con
con las recomendaciones del fabricante.

7.4.2 Filtros de la línea principal. Los filtros de la línea principal se deben limpiar anualmente y después de cada

operación.

7.4.3 Hidrantes.

[Link] Los hidrantes se deben lubricar anualmente para garantizar que todos los vástagos, tapas, tapones y

Las roscas están en condiciones adecuadas de funcionamiento.

[Link]* Los hidrantes deberán mantenerse libres de nieve, hielo u otros materiales y protegidos contra

daños mecánicos para garantizar el libre acceso.

7.4.4 Boquillas de control. Las boquillas de control se deben lubricar anualmente para garantizar un funcionamiento adecuado.

condición de funcionamiento.

7.4.5 Casas de mangueras. Las casas de mangueras se mantendrán anualmente en condiciones que garanticen que:

Todas las mangueras contra incendios y los componentes necesarios están en condiciones de uso.

7.5 Registros.

Los registros se mantendrán de conformidad con la Sección 4.3.

Capítulo 8 Bombas contra incendios

8.1*Generalidades.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para la inspección, prueba y control de rutina.

mantenimiento de conjuntos de bombas contra incendios. Se utilizará la Tabla 8.1 para determinar el mínimo

frecuencias requeridas para inspección, pruebas y mantenimiento.

Tabla 8.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de las bombas contra incendios

Artículo Actividad Frecuencia

Sala de bombas, rejillas de ventilación de calefacción Inspección Semanalmente

Sistema de bomba contra incendios Inspección Semanalmente

Funcionamiento de la bomba

Condición de no flujo Prueba Semanalmente

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 8.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de las bombas contra incendios

Artículo Actividad Frecuencia


Condición de flujo Prueba Anualmente
Hidráulico Mantenimiento Anualmente
Transmisión mecánica Mantenimiento Anualmente
Sistema eléctrico Mantenimiento Varía

Controlador, varios componentes Mantenimiento Varía


Motor Mantenimiento Anualmente
Sistema de motor diésel, varios componentes Mantenimiento Varía

8.1.1 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deberán ser inspeccionadas,
probados y mantenidos de acuerdo con el Capítulo 12.

8.1.2* Equipo auxiliar. El equipo auxiliar del conjunto de bomba deberá incluir:
siguiente:

(1) Accesorios de bomba como sigue:

(a) Acoplamiento del eje de la bomba

(b) Válvula de liberación de aire automática

(c) Manómetros

(d) Válvula de alivio de circulación (no se utiliza junto con el accionamiento del motor diésel con
intercambiador de calor)

(2) Dispositivo(s) de prueba de bomba

(3) Válvula de alivio de la bomba y tubería (donde la presión máxima de descarga de la bomba excede la
La clasificación de los componentes del sistema o el controlador es de velocidad variable)

(4) Sensores e indicadores de alarma

(5) Conjuntos de engranajes en ángulo recto (para bombas de turbina de eje vertical accionadas por motor)

(6) Bomba de mantenimiento de presión (jockey) y accesorios

8.1.3 Suministro de agua a la succión de la bomba. El suministro de succión para la bomba contra incendios debe proporcionar
el caudal requerido a una presión manométrica de cero (0) bar [cero (0) psi] o superior en la bomba
Brida de succión para satisfacer la demanda del sistema.

[Link] Aquellas instalaciones para las cuales se aplica la norma NFPA 20, Norma para la instalación de sistemas de
Bombas para protección contra incendios, presiones manométricas de succión negativa permitidas en el momento del bombeo.
La instalación, donde la demanda del sistema aún pueda ser satisfecha por la bomba y el suministro de agua, deberá ser
se considera que cumple con el apartado 8.1.3.

8.1.4 Fuente de energía. Las fuentes de energía para el accionador de la bomba deben suministrar la energía necesaria.
potencia de freno del conductor para que la bomba satisfaga la demanda del sistema.

8.1.5 Conductor. El conductor de la bomba no debe sobrecargarse más allá de su capacidad nominal (incluido cualquier servicio).

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

tolerancia del factor) al entregar la potencia de freno necesaria.

8.1.6* Controlador. Los controladores automáticos y manuales para aplicar la fuente de energía al motor deberán ser capaces de
proporcionar esta operación para el tipo de bomba utilizada.

8.1.7 Deterioros. Se seguirán los procedimientos descritos en el Capítulo 14 cuando se produzca un deterioro de la protección.

8.1.8 Notificación al servicio de supervisión. Para evitar falsas alarmas en los casos en que se preste un servicio de
supervisión, el propietario o el representante designado deberá notificar siempre a la instalación receptora de alarmas de la
siguiente manera:

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pueda resultar en la activación de una
alarma

(2) Una vez concluidas dichas pruebas o procedimientos

8.2 Inspección.

8.2.1 El propósito de la inspección será verificar que el conjunto de la bomba parezca estar en condiciones de funcionamiento y
esté libre de daños físicos.

8.2.2* Las observaciones visuales pertinentes especificadas en las siguientes listas de verificación se realizarán
semanalmente:

(1) Condiciones de la sala de bombas:

(a) El calor es adecuado, no menos de 4,4 °C (40 °F) [21 °C (70 °F) para una sala de bombas con bombas diésel sin
calentadores de motor].

(b) Las rejillas de ventilación pueden funcionar libremente.

(2) Condiciones del sistema de bombeo:

(a) Las válvulas de succión, descarga y derivación de la bomba están completamente abiertas.

(b) La tubería está libre de fugas.

(c) La lectura del manómetro de la línea de succión es normal.

(d) La lectura del manómetro de la línea del sistema es normal.

(e) El depósito de succión está lleno.

(f) Las rejillas de succión del pozo húmedo no están obstruidas y están en su lugar.

(3) Condiciones del sistema eléctrico:

(a) La luz piloto del controlador (encendido) está iluminada.

(b) La luz piloto normal del interruptor de transferencia está iluminada.

(c) El interruptor de aislamiento está cerrado: fuente de reserva (emergencia).

(d) La luz piloto de alarma de fase inversa está apagada o la luz piloto de rotación de fase normal está encendida.

(e) El nivel de aceite en la mirilla del motor vertical es normal.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(4) Condiciones del sistema del motor diésel:

(a) El tanque de combustible está lleno hasta dos tercios.

(b) El interruptor selector del controlador está en la posición automática.

(c) Las lecturas de voltaje de las baterías (2) son normales.

(d) Las lecturas de corriente de carga de las baterías (2) son normales.

(e) Las luces piloto de las baterías (2) están encendidas o las luces piloto de falla de la batería (2) están apagadas.

(f) Todas las luces piloto de alarma están apagadas.

(g) El medidor de tiempo de funcionamiento del motor está leyendo.

(h) El nivel de aceite en la transmisión por engranajes en ángulo recto es normal.

(i) El nivel de aceite del cárter es normal.

(j) El nivel del agua de enfriamiento es normal.

(k) El nivel de electrolitos en las baterías es normal.

(l) Los terminales de la batería están libres de corrosión.

(m) El calentador de la camisa de agua está funcionando.

(5)* Condiciones del sistema de vapor: La lectura del manómetro de presión de vapor es normal.

8.3* Pruebas.

8.3.1 Se deberá realizar una prueba semanal de los conjuntos de bombas contra incendios sin agua corriente.

[Link] Esta prueba se realizará arrancando la bomba automáticamente.

[Link] La bomba eléctrica deberá funcionar un mínimo de 10 minutos.

[Link] La bomba diésel deberá funcionar un mínimo de 30 minutos.

[Link] Se permitirá que una válvula instalada para abrirse como medida de seguridad descargue agua.

[Link] Se permitirá que el temporizador automático de prueba semanal sustituya el procedimiento de arranque.

8.3.2 Pruebas semanales.

[Link]* Durante la operación semanal de la bomba deberá estar presente personal operativo calificado.

[Link] Las observaciones visuales o ajustes pertinentes especificados en las siguientes listas de verificación se realizarán mientras la bomba

esté en funcionamiento:

(1) Procedimiento del sistema de bombeo:

(a) Registre las lecturas del manómetro de presión de succión y descarga del sistema.

(b) Verifique que los prensaestopas de la bomba no tengan una ligera descarga.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(c) Ajuste las tuercas del prensaestopas si es necesario

(d) Compruebe si hay ruidos o vibraciones inusuales.

(e) Verifique que las cajas de empaque, los cojinetes o la carcasa de la bomba no estén sobrecalentados.

(f) Registre la presión de arranque de la bomba.

(2) Procedimiento del sistema eléctrico:

(a) Observe el tiempo que tarda el motor en acelerar hasta alcanzar la velocidad máxima.

(b) Registre el tiempo que el controlador está en el primer paso (para el arranque con voltaje reducido o corriente

reducida)

(c) Registre el tiempo que la bomba funciona después de arrancar (para controladores de parada automática)

(3) Procedimiento del sistema del motor diésel:

(a) Observe el tiempo que tarda el motor en arrancar.

(b) Observe el tiempo que tarda el motor en alcanzar la velocidad de funcionamiento.

(c) Observe periódicamente el manómetro de presión de aceite del motor, el indicador de velocidad y los

indicadores de temperatura del agua y del aceite mientras el motor esté en funcionamiento.

(d) Registrar cualquier anomalía

(e) Verifique el intercambiador de calor para el flujo de agua de enfriamiento

(4) Procedimiento del sistema de vapor:

(a) Registre la lectura del manómetro de presión de vapor.

(b) Observe el tiempo que tarda la turbina en alcanzar la velocidad de funcionamiento.

8.3.3 Pruebas anuales.

[Link] Se realizará una prueba anual de cada conjunto de bomba bajo caudales mínimos, nominales y máximos de la bomba contra incendios

controlando la cantidad de agua descargada a través de dispositivos de prueba aprobados.

[Link].1* Si los suministros de succión disponibles no permiten el flujo del 150 por ciento de la capacidad nominal de la bomba, se

permitirá que la bomba contra incendios funcione a la máxima descarga permitida.

[Link].2* Esta prueba se realizará como se describe en [Link].2.1, [Link].2.2 o [Link].2.3.

[Link].2.1 Uso de la descarga de la bomba a través de las mangueras. Las presiones de succión y descarga de la bomba y las

mediciones de caudal de cada manguera determinarán la salida total de la bomba. Se debe tener cuidado para evitar daños por agua

verificando que haya un drenaje adecuado para la descarga de agua a alta presión de las mangueras.

[Link].2.2 Uso de la descarga de la bomba a través del caudalímetro de derivación para drenar o succionar el depósito. Las presiones

de succión y descarga de la bomba y las mediciones del caudalímetro determinarán la salida total de la bomba.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link].2.3 Uso de la descarga de la bomba a través del caudalímetro de derivación para bombear la succión (medición
de circuito cerrado). Las presiones de succión y descarga de la bomba y las mediciones del caudalímetro
determinarán la salida total de la bomba.

[Link].3 Cuando la prueba anual se realice periódicamente de acuerdo con [Link].2.3, se realizará una
prueba cada 3 años de acuerdo con [Link].2.1 o [Link].2.2 en lugar del método descrito en [Link].2.3.

[Link].4 Cuando se utilice [Link].2.2 o [Link].2.3, el medidor de flujo se deberá ajustar inmediatamente antes de
realizar la prueba de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Si los resultados de la prueba no coinciden con los de la prueba anual anterior, se aplicará el método [Link].2.1. Si no es
posible realizar la prueba de acuerdo con el método [Link].2.1, se realizará una calibración del caudalímetro y se
repetirá la prueba.

[Link] Las observaciones visuales, mediciones y ajustes pertinentes especificados en las siguientes listas de verificación
se deberán realizar anualmente mientras la bomba esté funcionando y haciendo fluir agua bajo las condiciones de salida
especificadas:

(1) En condición de no flujo (abatimiento):

(a) Verifique que la válvula de alivio de circulación funcione para descargar agua.

(b) Verifique que la válvula de alivio de presión (si está instalada) funcione correctamente.

(c) Continuar la prueba durante ½ hora.

(2) En cada condición de flujo:

(a) Registre el voltaje y la corriente del motor eléctrico (todas las líneas)

(b) Registre la velocidad de la bomba en rpm.

(c) Registre las lecturas simultáneas (aproximadamente) de las presiones de succión y descarga de la
bomba y el flujo de descarga de la bomba.

[Link]* Para las instalaciones que tengan una válvula de alivio de presión, se deberá observar de cerca el funcionamiento de la
válvula de alivio durante cada condición de flujo para determinar si la presión de descarga de la bomba excede la presión de
funcionamiento normal de los componentes del sistema.

[Link].1 También se deberá observar la válvula de alivio de presión durante cada condición de flujo para determinar si
la válvula de alivio de presión se cierra a la presión adecuada.

[Link].2 Una válvula de alivio de presión que esté abierta durante una condición de flujo afectará los resultados de la prueba.

[Link].3 La válvula de alivio de presión se deberá cerrar durante las condiciones de flujo si es necesario para lograr las
características nominales mínimas de la bomba y se deberá restablecer a la posición normal al concluir la prueba de la
bomba.

[Link] Para las instalaciones que tengan un interruptor de transferencia automático, se deberá realizar la siguiente
prueba para garantizar que los dispositivos de protección contra sobrecorriente (es decir, fusibles o disyuntores) no se abran:

(1) Simular una condición de falla de energía mientras la bomba está funcionando a carga máxima

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(2) Verifique que el interruptor de transferencia transfiera energía a la fuente de energía alternativa

(3) Verifique que la bomba continúe funcionando en carga máxima

(4) Elimine la condición de falla de energía y verifique que después de un retraso de tiempo, la bomba se vuelva a
conectar a la fuente de energía normal.

[Link] Las condiciones de alarma se deben simular activando los circuitos de alarma en las ubicaciones de los sensores
de alarma, y se debe observar el funcionamiento de todos esos dispositivos indicadores de alarma locales o remotos (visuales y
audibles).

[Link] Seguridad. Se deberá cumplir con los requisitos de seguridad de la Sección 4.7 al trabajar cerca de bombas contra
incendios accionadas por motor eléctrico.

[Link]* Rejillas de succión. Después de las partes de flujo de agua de la prueba anual o de las activaciones del
sistema de protección contra incendios, se deben inspeccionar las rejillas de succión y limpiarlas de
residuos u obstrucciones.

8.3.4 Otras pruebas.

[Link] Los grupos electrógenos que suministran energía de emergencia o de reserva a los conjuntos de bombas
contra incendios deberán probarse de forma rutinaria de acuerdo con la norma NFPA 110, Norma para sistemas de energía de
emergencia y de reserva.

[Link] Los interruptores de transferencia automática se deben probar de manera rutinaria y se deben poner a prueba de
acuerdo con la norma NFPA 110, Norma para sistemas de energía de emergencia y de reserva.

[Link] Se deberán realizar pruebas de las condiciones ambientales adecuadas del espacio de la sala de bombas (por
ejemplo, calefacción, ventilación, iluminación) para garantizar el funcionamiento manual o automático adecuado del equipo
asociado.

[Link]* La alineación paralela y angular de la bomba y el motor se comprobará durante la prueba anual. Cualquier desalineación
se corregirá.

8.3.5 Resultados de pruebas y evaluación.

[Link]* Interpretación.

[Link].1 La interpretación de los resultados de las pruebas será la base para determinar el rendimiento del conjunto
de la bomba.

[Link].2 La interpretación de los resultados de las pruebas deberá realizarla personal calificado.

[Link] Velocidad del motor.

[Link].1 No se aplicarán factores teóricos de corrección a la velocidad nominal cuando se determine la conformidad de la
bomba según la prueba.

[Link].2 Aumentar la velocidad del motor más allá de la velocidad nominal de la bomba en la condición nominal no es un método
aceptable para alcanzar el rendimiento nominal de la bomba.

[Link] El conjunto de bomba contra incendios se considerará aceptable si durante la prueba se demuestra cualquiera de las
siguientes condiciones:

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(1)* La prueba coincide con la curva de aceptación de campo inicial sin ajustar.

(2) La bomba contra incendios coincide con las características de rendimiento indicadas en la bomba.
letrero.

[Link]* Degradación en exceso del 5 por ciento de la presión inicial no ajustada.


La curva de prueba de aceptación o la placa de identificación requerirán una investigación para revelar la causa
rendimiento degradado

[Link] Lecturas de corriente y voltaje cuyo producto no exceda el producto de las


tensión nominal y corriente nominal a plena carga multiplicada por el factor de servicio del motor permitido
Se considerarán aceptables las lecturas de voltaje en el motor dentro del 5 por ciento por debajo o 10 por ciento por debajo.
Se considerará aceptable un porcentaje por encima del voltaje nominal (es decir, el de la placa de identificación).

8.4 Informes.

8.4.1 Cualquier anomalía observada durante la inspección o prueba deberá ser informada de inmediato a
la persona responsable de corregir la anomalía.

8.4.2* Los resultados de las pruebas se registrarán y conservarán para fines de comparación de acuerdo con
con la Sección 4.3.

[Link] Todos los intervalos de retardo de tiempo asociados con el arranque, la parada y el consumo de energía de la bomba.
La transferencia de la fuente deberá registrarse.

8.5 Mantenimiento.

8.5.1* Se deberá establecer un programa de mantenimiento preventivo de todos los componentes del
Conjunto de bomba de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

8.5.2 Se deberán mantener registros de todo el trabajo realizado en la bomba, el controlador, el impulsor,
y equipos auxiliares.

8.5.3 En ausencia de recomendaciones del fabricante para el mantenimiento preventivo, Tabla


8.5.3 se utilizará para requisitos alternativos.

Tabla 8.5.3 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de las bombas contra incendios

Complete según corresponda Visual Controlar Cambiar Limpio

Inspección
A Sistema de bomba
. 1 Lubricar los cojinetes de la bomba incógnita

.
2 Compruebe el juego axial del eje de la bomba incógnita

.
3 Compruebe la precisión de los manómetros y incógnita incógnita

. sensores

4 Compruebe la alineación del acoplamiento de la bomba incógnita

.
5 Pantallas de succión de pozo húmedo incógnita incógnita

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 8.5.3 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de las bombas contra incendios

Complete según corresponda Visual Controlar Cambiar Limpio


Inspección
B Transmisión mecánica
. 1 Lubricar el acoplamiento incógnita

.
2 Lubricar la transmisión por engranajes en ángulo recto incógnita

.
do Sistema eléctrico
. 1 Ejercicio de interruptor y circuito de aislamiento
. interruptor automático

2 Disyuntor de disparo (si el mecanismo


. proporcionó)
3 Operar medios de arranque manuales (eléctricos)
.
4 Inspeccionar y operar el manual de emergencia incógnita

. medios de arranque (sin potencia)


5 Apriete las conexiones eléctricas según sea necesario incógnita

.
6 Lubricar piezas mecánicas móviles incógnita

. (excluidos arrancadores y relés)


7 Calibrar la configuración del interruptor de presión incógnita

.
8 Engrasar los cojinetes del motor incógnita

.
D Sistema de motor diésel
.
1 Combustible

. Nivel del tanque


( incógnita incógnita

a
)
( Interruptor de flotador del tanque incógnita

b
)
( Funcionamiento de las válvulas solenoides incógnita

do

)
( Colador, filtro o pata de suciedad, o incógnita

d combinación de los mismos


)
( Agua y material extraño en el tanque incógnita

mi

)
(F Agua en el sistema ) incógnita incógnita

( Mangueras y conectores flexibles incógnita

gramo

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 8.5.3 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de las bombas contra incendios

Complete según corresponda Visual Controlar Cambiar Limpio


Inspección
( Conductos de ventilación del tanque y tuberías de desbordamiento incógnita

yo Sin obstáculos
)
(i Tubería incógnita

)
2 Sistema de lubricación
. ( Nivel de aceite incógnita incógnita

a
)
( Cambio de aceite incógnita

b
)
( Filtro(s) de aceite incógnita

do

)
( Calentador de aceite lubricante incógnita

d
)
( Respiradero del cárter incógnita incógnita incógnita

mi

)
3 Sistema de enfriamiento
. ( Nivel incógnita incógnita

a
)
( Nivel de protección anticongelante
b
)
( Anticongelante incógnita

do

)
( Agua de refrigeración adecuada para calentar incógnita

d intercambiador
)
( Intercambiador de calor de varillas incógnita

mi

)
(F Bomba(s) de incógnita

agua )
( Estado de las mangueras flexibles y incógnita incógnita

gramo
Conexiones
)
( Calentador de agua de camisa incógnita

yo
)
(i Inspeccionar los conductos, limpiar las rejillas de ventilación. incógnita incógnita incógnita

) (aire de combustión)

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 8.5.3 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de las bombas contra incendios

Complete según corresponda Visual Controlar Cambiar Limpio


Inspección
(j Colador de agua incógnita

)
4 Sistema de escape
. ( Fuga incógnita incógnita

a
)
( Trampa de condensación de drenaje incógnita

b
)
( Aislamiento y riesgos de incendio incógnita

do

)
( Contrapresión excesiva
d
)
( Colgadores y soportes para sistemas de escape incógnita

mi

)
(F Sección de escape flexible incógnita

)
5 Sistema de batería
. ( Nivel de electrolitos incógnita

a
)
( Terminales limpios y ajustados incógnita incógnita

b
)
( Eliminar corrosión, limpiar exterior de la caja incógnita incógnita

do
y seco
)
( Gravedad específica o estado de carga
d
)
( Cargador y velocidad de carga incógnita

mi

)
(F Carga de igualación ) incógnita

6 Sistema eléctrico
. ( Inspección general incógnita

a
)
( Apretar el cableado de control y alimentación incógnita

b Conexiones
)
( Rozaduras de alambre donde están sujetas a incógnita incógnita

do movimiento
)
Derechos de autor NFPA
Machine Translated by Google

Tabla 8.5.3 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de las bombas contra incendios

Complete según corresponda Visual Controlar Cambiar Limpio


Inspección
( Funcionamiento de dispositivos de seguridad y alarmas incógnita

d
)
( Cajas, paneles y armarios incógnita

mi

)
(F Disyuntores o fusibles ) incógnita incógnita

( Disyuntores o fusibles incógnita

gramo

8.5.4 El programa de mantenimiento preventivo se iniciará inmediatamente después de la bomba.

El conjunto ha pasado las pruebas de aceptación.

Capítulo 9 Tanques de almacenamiento de agua

9.1* Generalidades.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para la inspección, prueba y control de rutina.

mantenimiento de tanques de almacenamiento de agua. Se utilizará la Tabla 9.1 para determinar el mínimo

frecuencias requeridas para inspección, pruebas y mantenimiento.

Tabla 9.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de tanques de almacenamiento de agua

Artículo Actividad Frecuencia


Estado del agua en el tanque Inspección Mensual/trimestral*
Temperatura del agua Inspección Diariamente/semanalmente*

Sistema de calefacción Inspección Diariamente/semanalmente*

Válvulas de control Inspección Semanal/mensual


Nivel del agua Inspección Mensual/trimestral
Presión del aire Inspección Mensual/trimestral
Tanque — exterior Inspección Trimestral
Estructura de soporte Inspección Trimestral
Pasarelas y escaleras Inspección Trimestral
Alrededores Inspección Trimestral
Aros y rejillas Inspección Anualmente
Superficies pintadas/revestidas Inspección Anualmente
Juntas de expansión Inspección Anualmente
Interior Inspección 5 años/3 años
Válvulas de retención Inspección 5 años
Alarmas de temperatura Prueba Mensual*
Interruptores de límite de alta temperatura Prueba Mensual*
Derechos de autor NFPA
Machine Translated by Google

Tabla 9.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento de tanques de almacenamiento de agua

Artículo Actividad Frecuencia


Alarmas de nivel de agua Prueba Semestralmente
Indicadores de nivel Prueba 5 años
Manómetros Prueba 5 años
Nivel del agua Mantenimiento —
Drenaje de sedimentos Mantenimiento Semestralmente
Válvulas de control Mantenimiento Anualmente
Válvulas de retención de tejido revestido con soporte de Mantenimiento —
terraplén (ESCF) Mantenimiento —

*Solo temporada de clima frío/calefacción.

9.1.1 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deberán ser inspeccionadas,

probados y mantenidos de acuerdo con el Capítulo 12.

9.1.2 Deterioros. Se seguirán los procedimientos descritos en el Capítulo 14 cuando se presente un

se produce un menoscabo de la protección.

9.1.3* Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar falsas alarmas, cuando un servicio de supervisión

Se proporciona el servicio, la instalación receptora de alarma siempre deberá ser notificada por el propietario o

representante designado de la siguiente manera:

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pueda resultar en la activación de un
alarma

(2) Una vez concluidas dichas pruebas o procedimientos

9.2 Inspección.

9.2.1 Nivel del agua.

[Link]* Tanques equipados con alarmas de nivel de agua supervisadas que estén conectadas a un

Las ubicaciones con asistencia constante deberán ser inspeccionadas trimestralmente.

[Link] Tanques no equipados con alarmas de nivel de agua supervisadas conectadas a un suministro de agua constante.

El lugar atendido deberá ser inspeccionado mensualmente.

9.2.2 Presión de aire.

[Link] Tanques a presión cuya fuente de presión de aire esté supervisada de acuerdo con

NFPA 72®, Código Nacional de Alarmas contra Incendios®, deberá inspeccionarse trimestralmente.

[Link] La presión de aire en los tanques de presión con una fuente de presión de aire no supervisada deberá ser

Inspeccionado mensualmente.

9.2.3 Sistema de calefacción.

[Link] Los sistemas de calentamiento de tanques instalados en tanques equipados con un sistema de control de nivel de agua bajo supervisado

Las alarmas de temperatura que estén conectadas a una ubicación atendida constantemente deberán ser inspeccionadas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

semanalmente.

[Link] Los sistemas de calentamiento de tanques que no tengan una alarma de baja temperatura supervisada y conectada a
un lugar con atención constante deberán inspeccionarse diariamente durante la temporada de calefacción.

9.2.4 Temperatura del agua.

[Link] La temperatura de los tanques de agua no deberá ser inferior a 4°C (40°F).

[Link] La temperatura del agua en tanques con alarmas de baja temperatura conectados a un lugar atendido constantemente
se deberá inspeccionar y registrar semanalmente durante el calentamiento.
estación.

[Link] La temperatura del agua en tanques sin alarmas de baja temperatura conectados a un lugar con vigilancia constante
deberá inspeccionarse y registrarse diariamente durante la temporada de calefacción.

9.2.5 Inspección exterior.

[Link]* El exterior del tanque, la estructura de soporte, los respiraderos, los cimientos y las pasarelas o escaleras, cuando las
haya, deberán inspeccionarse trimestralmente para detectar signos de daño o debilitamiento evidentes.

[Link] El área que rodea el tanque y la estructura de soporte, cuando exista, deberá inspeccionarse trimestralmente para
garantizar que se cumplan las siguientes condiciones:

(1) El área está libre de almacenamiento combustible, basura, escombros, maleza o material que pueda presentar un
peligro de exposición al incendio.

(2) El área está libre de acumulación de material sobre o cerca de las piezas que podrían provocar
corrosión o podredumbre acelerada.

(3) El tanque y el soporte están libres de acumulación de hielo.

(4) Los lados exteriores y la parte superior de los terraplenes que sostienen los tanques de tela revestida están libres
de erosión.

[Link] Las juntas de expansión, cuando existan, deberán inspeccionarse anualmente para detectar fugas y grietas.

[Link] Los aros y rejillas de los tanques de madera deberán inspeccionarse anualmente.

[Link] Las superficies exteriores pintadas, revestidas o aisladas del tanque y la estructura de soporte, cuando exista, deberán
inspeccionarse anualmente para detectar signos de degradación.

9.2.6 Inspección interior.

[Link] Frecuencia.

[Link].1* El interior de los tanques de acero sin protección contra la corrosión deberá inspeccionarse cada 3
años.

[Link].2 El interior de todos los demás tipos de tanques deberá inspeccionarse cada 5 años.

[Link] Cuando la inspección interior se realice mediante evaluación subacuática, primero se deberá
eliminar el sedimento del piso del tanque.

[Link] Se deberá inspeccionar el interior del tanque para detectar signos de picaduras, corrosión, desconchado, podredumbre, etc.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

formas de deterioro, desechos y escombros, crecimiento acuático y falla local o general del revestimiento interior.

[Link] Los tanques de acero que presenten signos de picaduras en el interior, corrosión o falla del revestimiento
deberán probarse de acuerdo con 9.2.7.

[Link]* Los tanques sobre bases tipo anillo con arena en el medio deberán inspeccionarse para
detectar evidencia de huecos debajo del piso.

[Link] Se deberá inspeccionar el sistema de calefacción y sus componentes, incluidas las tuberías.

[Link] Se deberá inspeccionar la placa antivórtice para detectar deterioro u obstrucción.

9.2.7 Inspección interior. Cuando se realice una inspección interior drenada de un tanque de acero de acuerdo con [Link], se
realizarán las siguientes pruebas:

(1) La evaluación de los revestimientos de los tanques se realizará de acuerdo con la prueba de adhesión de ASTM D
3359, Métodos de prueba estándar para medir la adhesión mediante prueba de cinta, generalmente denominada
“prueba de rayado cruzado”.

(2) Las mediciones del espesor de la película seca se tomarán en lugares aleatorios para determinar
Espesor total del revestimiento.

(3) Se tomarán lecturas ultrasónicas no destructivas para evaluar el espesor de la pared donde haya evidencia de picaduras
o corrosión.

(4) Las superficies interiores se deben someter a pruebas puntuales con una esponja húmeda para detectar poros, grietas
u otros defectos en el revestimiento. Se debe prestar especial atención a los bordes afilados, como peldaños de
escaleras, tuercas y pernos.

(5) Se deben realizar pruebas de pérdida de metal y/o óxido en la parte inferior de los tanques mediante pruebas
ultrasónicas cuando existan indicios de picaduras o corrosión. La remoción, inspección visual y reemplazo de
muestras aleatorias del piso será una alternativa aceptable a las pruebas ultrasónicas.

(6) Los tanques con fondos planos se deben probar en una caja de vacío en las costuras del fondo de acuerdo con

los procedimientos de prueba que se encuentran en NFPA 22, Norma para tanques de agua para protección privada
contra incendios.

9.3 Pruebas.

9.3.1* Los indicadores de nivel deberán probarse cada 5 años para comprobar su precisión y libertad de movimiento.

9.3.2 El sistema de calentamiento del tanque, cuando exista, deberá probarse antes de la temporada de calefacción para asegurarse
de que se encuentra en condiciones adecuadas de funcionamiento.

9.3.3 Las alarmas de baja temperatura del agua, cuando estén instaladas, se deberán probar mensualmente (solo en clima frío).

9.3.4* Los interruptores de límite de temperatura alta del agua en los sistemas de calentamiento de tanques, cuando estén instalados, se

deberán probar mensualmente siempre que el sistema de calentamiento esté en servicio.

9.3.5* Las alarmas de nivel alto y bajo de agua se deberán probar semestralmente.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

9.3.6* Los manómetros se deben probar cada 5 años con un manómetro calibrado de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Los medidores no tienen una precisión del 3 por ciento de la escala de
El calibre que se está probando deberá recalibrarse o reemplazarse.

9.4 Mantenimiento.

Los huecos descubiertos debajo de los pisos de los tanques se deben rellenar bombeando lechada o accediendo
la arena y la reposición.

9.4.1 El tanque deberá mantenerse lleno o al nivel de agua diseñado.

9.4.2 Las tapas de las escotillas en los techos y la puerta en la parte superior de la carcasa a prueba de heladas deberán
siempre deben mantenerse bien sujetos con cierres resistentes como protección contra la congelación y
Daños por tormenta de viento.

9.4.3 No se dejarán materiales de desecho, como tablas, latas de pintura, molduras o material suelto.
el tanque o en la superficie del tanque.

9.4.4 Las superficies expuestas de los tanques de tela revestida soportados por terraplenes (ESCF) deberán ser
Limpiar y pintar cada 2 años o de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

9.4.5 El sedimento se deberá eliminar durante las inspecciones interiores o con mayor frecuencia según sea necesario para evitar
acumulación hasta el nivel de la salida del tanque.

9.4.6 Mantenimiento de tanques de succión de tejido revestido soportado por terraplenes (ESCF).
El mantenimiento de los tanques ESCF se realizará de acuerdo con esta sección y la
instrucciones del fabricante del tanque.

9.5 Registros.

Los registros se mantendrán de conformidad con la Sección 4.3.

Capítulo 10 Sistemas fijos de pulverización de agua

10.1* Generalidades.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para la inspección, prueba y control de rutina.
Mantenimiento de la protección contra rociado de agua de sistemas de boquillas fijas únicamente. La Tabla 10.1 deberá ser
se utiliza para determinar las frecuencias mínimas requeridas para la inspección, prueba y
mantenimiento.

Tabla 10.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema fijo de rociado de agua

Artículo Actividad Frecuencia

Dispositivo antirreflujo Inspección


Válvulas de retención Inspección
Válvulas de control Inspección Semanal (sellado)
Válvulas de control Inspección Mensual (bloqueado, supervisado)

Válvula de diluvio Inspección

Sistemas de detección Inspección

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 10.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema fijo de rociado de agua

Artículo Actividad Frecuencia


Válvulas de retención de detectores Inspección

Drenaje Inspección Trimestral


Motor eléctrico Inspección

Accionamiento del motor Inspección

Bomba contra incendios Inspección

Guarniciones Inspección Trimestral

Accesorios (con juntas de caucho) Inspección Trimestral

Tanques de gravedad Inspección

Perchas Inspección Trimestral

Calor (casa de válvulas de diluvio) Inspección Diariamente/semanalmente

Boquillas Inspección Mensual

Tubo Inspección Trimestral


Tanque de presión Inspección
Conductor de vapor Inspección
Coladores Inspección Instrucciones de fabricación

Tanques de succión Inspección

Soportes Inspección Trimestral

Tubería de suministro de agua Inspección


UHSWSS — detectores Inspección Mensual
UHSWSS — controladores Inspección Cada turno

UHSWSS — válvulas Inspección Cada turno

Dispositivo antirreflujo Prueba operativa


Válvulas de retención Prueba operativa
Válvulas de control Prueba operativa Trimestral

Válvula de diluvio Prueba operativa

Sistemas de detección Prueba operativa


Válvula de retención del detector Prueba operativa
Motor eléctrico Prueba operativa

Accionamiento del motor Prueba operativa

Bomba contra incendios Prueba operativa

Enrojecimiento Prueba operativa Anualmente

Tanques de gravedad Prueba operativa


Prueba de drenaje principal Prueba operativa Trimestral
Liberación manual Prueba operativa Anualmente
Boquillas Prueba operativa Anualmente
Tanque de presión Prueba operativa
Conductor de vapor Prueba operativa
Coladores Prueba operativa Anualmente
Tanques de succión Prueba operativa
Alarma de flujo de agua Prueba operativa Trimestral

Prueba del sistema de pulverización de agua Prueba operativa Anualmente

Prueba de caudal de suministro de agua Prueba operativa


Escuela de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos
Prueba operativa Anualmente

Dispositivo antirreflujo Mantenimiento

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 10.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema fijo de rociado de agua

Artículo Actividad Frecuencia


Válvulas de retención Mantenimiento

Válvulas de control Mantenimiento Anualmente

Válvula de diluvio Mantenimiento

Sistemas de detección Mantenimiento

Válvula de retención del detector Mantenimiento

Motor eléctrico Mantenimiento

Accionamiento del motor Mantenimiento

Bomba contra incendios Mantenimiento

Tanques de gravedad Mantenimiento

Tanque de presión Mantenimiento

Conductor de vapor Mantenimiento

Coladores Mantenimiento Anualmente

Coladores (cestas/pantallas) Mantenimiento 5 años


Tanques de succión Mantenimiento

Sistema de pulverización de agua Mantenimiento Anualmente

10.1.1 Este capítulo no cubrirá la protección contra rociado de agua mediante boquillas portátiles, rociadores
sistemas, boquillas de monitorización u otros medios de aplicación.

10.1.2* NFPA 15, Norma para sistemas fijos de rociado de agua para protección contra incendios, deberá ser
consultado para determinar los requisitos de diseño e instalación, incluida la aceptación
pruebas.

10.1.3 Válvulas y conexiones. Las válvulas y conexiones del departamento de bomberos deberán ser inspeccionadas,
probados y mantenidos de acuerdo con el Capítulo 12.

10.1.4* Deterioros. Los procedimientos descritos en el Capítulo 14 y esta sección se deberán seguir.
Se seguirá cuando se produzca un menoscabo de la protección.

[Link]* Cuando un sistema fijo de rociado de agua o cualquier parte del mismo esté fuera de servicio por cualquier
Por este motivo, se deberá notificar a la administración de las instalaciones, al departamento de bomberos local y al departamento de bomberos del lugar.

brigada y demás autoridades que tengan jurisdicción, según corresponda.

[Link] Se deberá colocar un cartel en cada conexión del departamento de bomberos o válvula de control del sistema.
indicando qué parte del sistema está fuera de servicio.

10.2 Procedimientos de inspección y mantenimiento.

10.2.1 Los componentes descritos en esta sección deberán ser inspeccionados y mantenidos en el
frecuencia especificada en la Tabla 10.1 y de acuerdo con esta norma y la
instrucciones del fabricante

[Link] Artículos en áreas que son inaccesibles por razones de seguridad debido a factores tales como:
Las operaciones de procesos continuos y los equipos eléctricos energizados deberán inspeccionarse durante
cada parada programada, pero no más de cada 18 meses.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] No se requerirán inspecciones para artículos ubicados en áreas que no tienen posibilidad de acceso y que no están
sujetos a las condiciones señaladas en [Link], [Link] y [Link].

[Link] Los artículos ubicados en áreas que son inaccesibles por razones de seguridad se deben probar a
intervalos más largos de acuerdo con [Link].2.2.

[Link] Se permitirán otros intervalos de mantenimiento dependiendo de los resultados de la inspección visual y las
pruebas de funcionamiento.

[Link] Los recintos de las válvulas de diluvio se deberán inspeccionar de acuerdo con las disposiciones del Capítulo
12.

[Link] Los patrones y la dirección de descarga de las boquillas se deberán verificar durante la prueba anual.

[Link] Los filtros de boquilla se deberán quitar, inspeccionar y limpiar durante el procedimiento de lavado del filtro
de la línea principal.

[Link] Los filtros de la línea principal se deberán quitar e inspeccionar cada 5 años para detectar piezas dañadas o
corroídas.

10.2.2 Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio deberán inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo
con el Capítulo 12.

10.2.3 Equipo de detección automática. El equipo de detección automática deberá inspeccionarse, probarse y
mantenerse de acuerdo con la norma NFPA 72, Código Nacional de Alarmas contra Incendios, para garantizar que los
detectores estén en su lugar, bien fijados y protegidos contra la corrosión, el clima y los daños mecánicos, y que el
cableado de comunicación, los paneles de control o el sistema de tuberías neumáticas funcionen.

10.2.4* Tuberías del sistema. Las tuberías, accesorios, colgadores y soportes del sistema se deben inspeccionar y mantener
para garantizar la continuidad del suministro de agua a las boquillas de aspersión con el caudal de agua completo y la
presión de diseño.

[Link]* Tuberías y accesorios del sistema. Se inspeccionarán las tuberías y accesorios del sistema para comprobar lo
siguiente:

(1) Daños mecánicos (por ejemplo, tuberías rotas o accesorios agrietados)

(2) Condiciones externas (por ejemplo, pintura o revestimientos faltantes o dañados, óxido y corrosión)

(3) Desalineación o secciones atrapadas

(4) Desagües de puntos bajos (automáticos o manuales)

(5) Ubicación de los accesorios con juntas de goma

[Link]* Perchas y soportes. Las perchas y los soportes se deben inspeccionar para comprobar que no presentan los siguientes
problemas y repararlos según sea necesario:

(1) Estado (por ejemplo, pintura o revestimiento faltante o dañado, óxido y corrosión)

(2) Fijación segura a soportes estructurales y tuberías.

(3) Perchas dañadas o faltantes

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

10.2.5* Boquillas de pulverización de agua.

[Link] Las boquillas de rociado de agua deberán inspeccionarse y mantenerse para garantizar que estén en su lugar, sigan

apuntando en la dirección prevista en el diseño del sistema y estén libres de cargas externas y corrosión.

[Link] Cuando se requieran tapas o tapones, la inspección deberá confirmar que estén colocados y que puedan funcionar según lo
previsto.

[Link] Las boquillas de rociado de agua desalineadas se deberán ajustar (apuntar) por medios visuales y los patrones de descarga

se deberán verificar en la próxima prueba de flujo programada.

10.2.6 Suministro de agua.

[Link] La confiabilidad del suministro de agua se deberá garantizar mediante inspección y mantenimiento regulares, ya sea que

sea proporcionado por una fuente municipal, tanques de almacenamiento en el lugar, una bomba contra incendios o sistemas de

tuberías subterráneas privados.

[Link]* Las tuberías de suministro de agua deberán mantenerse libres de obstrucciones internas.

10.2.7* Coladores.

[Link] Los filtros de la línea principal (de canasta o de pantalla) se deben limpiar hasta que estén limpios después de cada operación
o prueba de flujo.

[Link] Los filtros de las boquillas de pulverización de agua individuales se deberán retirar, limpiar e inspeccionar después de cada
operación o prueba de flujo.

[Link] Todos los filtros deberán inspeccionarse y limpiarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link] Las piezas dañadas o corroídas deberán reemplazarse o repararse.

10.2.8 Drenaje. El área debajo y alrededor de un sistema fijo de rociado de agua se deberá inspeccionar visualmente

trimestralmente para garantizar que las instalaciones de drenaje, como los sumideros y las zanjas de drenaje, no estén bloqueadas

y que los terraplenes o diques de retención estén en buenas condiciones.

10.2.9 Bombas contra incendios. Se deberá seguir el Capítulo 8 para los requisitos de inspección y mantenimiento.

10.2.10 Tanques de agua (tanques de gravedad, presión o succión, o reservorios). Se deberá seguir el Capítulo 9 para los requisitos
de inspección y mantenimiento.

10.3 Pruebas Operacionales.

10.3.1 Rendimiento. Los sistemas fijos de rociado de agua deberán recibir un cuidado y mantenimiento competentes y eficaces para

garantizar que funcionen según lo previsto.

[Link] La frecuencia de las pruebas del sistema deberá realizarse de acuerdo con la Tabla 10.1.

[Link] Los sistemas fijos de rociado de agua deberán recibir mantenimiento de acuerdo con esta norma
y con las instrucciones del fabricante.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

10.3.2 Notificación.

[Link] Para evitar falsas alarmas cuando se presta un servicio de supervisión, la instalación receptora de alarmas siempre
deberá ser notificada por el propietario o el representante designado de la siguiente manera:

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pueda provocar la activación de una alarma

(2) Una vez concluidas dichas pruebas o procedimientos

[Link] Notificar a todo el personal cuyas operaciones podrían verse afectadas por el funcionamiento del sistema.

[Link] Se deberá notificar al representante del propietario, a la autoridad competente y al departamento o


brigada de bomberos que se realizarán pruebas para que tengan la oportunidad de observar la inspección y prueba de los
sistemas fijos de rociado de agua.

10.3.3* Preparación de la prueba. Se deben tomar precauciones para evitar daños a la propiedad durante la prueba.

10.3.4 Pruebas de rendimiento operacional. Se realizarán pruebas operacionales para garantizar que los sistemas fijos de
rociado de agua respondan según lo diseñado, tanto de manera automática como manual.

[Link]* Tiempo de respuesta.

[Link].1 En condiciones de prueba, los sistemas de detección de calor, cuando estén expuestos a una fuente de prueba
de calor, deberán funcionar dentro de los 40 segundos.

[Link].2 En condiciones de prueba, el sistema de detección de gas inflamable, cuando se expone a una concentración de
gas de prueba estándar, deberá funcionar dentro de los 20 segundos.

[Link].3 Estos tiempos de respuesta deberán registrarse.

[Link] Tiempo de descarga. Se deberá registrar el tiempo transcurrido entre el funcionamiento de los sistemas de detección
y el momento de entrega del agua al área protegida.

[Link]* Patrones de descarga.

[Link].1 Se deben observar los patrones de descarga de agua de todas las boquillas de aspersión para garantizar que
los patrones no se vean obstaculizados por boquillas obstruidas y para garantizar que las boquillas estén correctamente
posicionadas y que las obstrucciones no impidan que los patrones de descarga humedezcan las superficies a proteger.

[Link].2 Cuando se produzcan obstrucciones, se deberán limpiar las tuberías y las boquillas y volver a probar
el sistema.

[Link] Lecturas de presión.

[Link].1 Las lecturas de presión se deben registrar en la boquilla hidráulicamente más remota para garantizar que el
flujo de agua no se haya visto impedido por válvulas parcialmente cerradas o por filtros o tuberías obstruidos.

[Link].2 Se deberá registrar una segunda lectura de presión en la válvula de diluvio para garantizar que el suministro
de agua sea adecuado.

[Link].3 Las lecturas se deben comparar con las presiones de diseño hidráulico para garantizar que se cumplan los
requisitos de diseño del sistema original y que el suministro de agua sea adecuado para cumplir con los Derechos de

autor NFPA
Machine Translated by Google

Requisitos de diseño.

[Link].3.1 Cuando la boquilla hidráulicamente más remota sea inaccesible, se permitirá verificar las boquillas visualmente sin
tomar una lectura de presión en la boquilla más remota.

[Link].3.2 Cuando la lectura tomada en el tubo ascendente indique que el suministro de agua se ha deteriorado, se
colocará un manómetro en la boquilla hidráulicamente más alejada y se compararán los resultados con la presión de diseño
requerida.

10.3.5 Sistemas múltiples. Se deberá probar simultáneamente el número máximo de sistemas que se espera que funcionen en
caso de incendio para verificar la idoneidad del suministro de agua.

10.3.6 Operación manual. Los dispositivos de accionamiento manual deberán operarse anualmente.

10.3.7 Regreso al servicio. Después de la prueba de caudal total, el sistema de rociado de agua deberá recibir mantenimiento y volver
a ponerse en servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link] Pruebas de drenaje principal.

[Link].1 Se realizarán pruebas de drenaje principal en el tubo ascendente principal para determinar si ha habido algún cambio

en la condición de las tuberías de suministro de agua y las válvulas de control.

[Link].2 Las presiones de agua estática y residual se deberán registrar respectivamente antes, durante y después del
funcionamiento de la válvula de drenaje completamente abierta.

[Link].3 Las lecturas se compararán con las realizadas en el momento de las pruebas de aceptación originales o
con las realizadas en el momento de la última prueba para determinar si ha habido algún deterioro en el suministro de agua.

[Link] Drenajes de puntos bajos.

[Link].1 Para evitar la congelación y la corrosión, se deberán abrir todos los drenajes de puntos bajos en las tuberías sobre el
suelo, se deberán drenar las tuberías, se deberán cerrar las válvulas y se deberán reemplazar los tapones.

[Link].2 Cuando se proporcionen orificios de drenaje en lugar de desagües de puntos bajos, se deberán inspeccionar para
garantizar que estén limpios y sin obstrucciones.

10.4 Pruebas operativas del sistema de pulverización de agua de ultraalta velocidad.

10.4.1 Se deberá realizar una prueba operativa completa, incluidas mediciones del tiempo de respuesta, a intervalos que no
excedan de 1 año.

[Link] Los sistemas fuera de servicio deberán probarse antes de volver a ponerse en servicio.

10.4.2 Todos los detectores deberán probarse e inspeccionarse mensualmente para detectar daños físicos y
acumulación de depósitos en las lentes de los detectores ópticos.

10.4.3 Los controladores deberán ser inspeccionados para detectar fallas al inicio de cada turno de trabajo.

10.4.4 Válvulas.

[Link] Las válvulas de la línea de suministro de agua se deberán inspeccionar al inicio de cada turno de trabajo para verificar que
estén abiertas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Válvulas aseguradas en la posición abierta con un dispositivo de bloqueo o monitoreadas por un
Dispositivo de señalización que emitirá una señal sonora de problema en el panel de control del sistema de diluvio u otro
La ubicación central no requerirá inspección.

10.4.5 Tiempo de respuesta.

[Link] El tiempo de respuesta se verificará durante la prueba operativa.

[Link] El tiempo de respuesta deberá estar de acuerdo con los requisitos del sistema pero
no más de 100 milisegundos.

10.5 Registros.

Se deberá seguir la sección 4.3 para los procedimientos de mantenimiento de registros y presentación de informes.

Capítulo 11 Sistemas de rociadores de agua y espuma

11.1 General.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para la inspección, prueba y control de rutina.
mantenimiento de sistemas de agua y espuma. La Tabla 11.1 se utilizará para determinar el mínimo
frecuencias requeridas para inspección, pruebas y mantenimiento.

Tabla 11.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema de rociadores FoamWater

Sistema/Componente Actividad Frecuencia

Ubicación del dispositivo de descarga (rociador) Inspección Anualmente

Ubicación del dispositivo de descarga (boquilla de pulverización) Inspección Mensual

Posición del dispositivo de descarga (rociador) Inspección Anualmente

Posición del dispositivo de descarga (boquilla de pulverización) Inspección Mensual

Colador(es) de concentrado de espuma Inspección Trimestral

Drenaje en el área del sistema Inspección Trimestral

Sistema(s) de dosificación — todos Inspección Mensual

Corrosión de tuberías Inspección Trimestral

Daños en las tuberías Inspección Trimestral

Corrosión de los accesorios Inspección Trimestral

Daños en los accesorios Inspección Trimestral

Perchas/soportes Inspección Trimestral

Tanque(s) de suministro de agua Inspección

Bomba(s) contra incendios Inspección

Tubería de suministro de agua Inspección

Válvula(s) de control Inspección Semanal/mensual

Válvula(s) de diluvio/preacción Inspección

Sistema de detección Inspección Consulte NFPA 72

Ubicación del dispositivo de descarga Prueba Anualmente

Posición del dispositivo de descarga Prueba Anualmente

Obstrucción del dispositivo de descarga Prueba Anualmente

Colador(es) de concentrado de espuma Prueba Anualmente

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 11.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema de rociadores FoamWater

Sistema/Componente Actividad Frecuencia

Sistema(s) de dosificación — todos Prueba Anualmente

Sistema(s) de agua con espuma completo(s) Prueba Anualmente


Solución de agua con espuma Prueba Anualmente

Dispositivo(s) de accionamiento manual Prueba Anualmente

Dispositivo(s) antirreflujo Prueba Anualmente

Bomba(s) contra incendios Prueba Véase el capítulo 8

Tubería de suministro de agua Prueba Anualmente

Válvula(s) de control Prueba Véase el capítulo 12

Colador(es) — línea principal Prueba Véase el capítulo 10

Válvula(s) de diluvio/preacción Prueba Véase el capítulo 12

Sistema de detección Prueba Consulte NFPA 72

Dispositivo(s) antirreflujo Prueba Véase el capítulo 12

Tanque(s) de suministro de agua Prueba Véase el capítulo 9

Prueba de caudal de suministro de agua Prueba Véase el capítulo 4

Funcionamiento de la bomba de concentrado de espuma Mantenimiento Mensual

Colador(es) de concentrado de espuma Mantenimiento Trimestral

Muestras de concentrado de espuma Mantenimiento Anualmente

Sistema(s) de dosificación de presión estándar

tipo

Válvulas de drenaje de goteo de bola (tipo automático) Mantenimiento 5 años


Tanque de concentrado de espuma: drenaje y lavado Mantenimiento 10 años

Prueba de corrosión e hidrostática Mantenimiento 10 años

Tipo de tanque de vejiga

Mirilla Mantenimiento 10 años

Tanque de concentrado de espuma: prueba hidrostática Mantenimiento 10 años

Tipo de línea
Tanque de concentrado de espuma: corrosión y Mantenimiento 10 años

tubos de recogida
Tanque de concentrado de espuma: drenaje y lavado Mantenimiento 10 años

Tipo de presión equilibrada estándar

Bomba(s) de concentrado de espuma Mantenimiento 5 años (ver Nota)

Diafragma de válvula de equilibrio Mantenimiento 5 años


Tanque de concentrado de espuma Mantenimiento 10 años

Tipo de presión equilibrada en línea

Bomba(s) de concentrado de espuma Mantenimiento 5 años (ver Nota)

Diafragma de válvula de equilibrio Mantenimiento 5 años


Tanque de concentrado de espuma Mantenimiento 10 años
Respiraderos de vacío a presión Mantenimiento 5 años

Tanque(s) de suministro de agua Mantenimiento Véase el capítulo 9

Bomba(s) contra incendios Mantenimiento Véase el capítulo 8

Abastecimiento de agua Mantenimiento Anualmente

Dispositivo(s) antirreflujo Mantenimiento Véase el capítulo 12

Válvula(s) de retención del detector Mantenimiento Véase el capítulo 12

Válvula(s) de retención Mantenimiento Véase el capítulo 12

Válvula(s) de control Mantenimiento Véase el capítulo 12

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 11.1 Resumen de la inspección, prueba y mantenimiento del sistema de rociadores FoamWater

Sistema/Componente Actividad Frecuencia

Válvulas de diluvio/preacción Mantenimiento Véase el capítulo 12

Filtro(s) — línea principal Mantenimiento Véase el capítulo 10

Sistema de detección Mantenimiento Consulte NFPA 72

Nota: Consulte también las instrucciones y la frecuencia del fabricante. Los intervalos de mantenimiento distintos del mantenimiento preventivo son las inspecciones
visuales y las pruebas operativas. Para los sistemas de agua con espuma en los hangares de aeronaves, consulte la sección sobre inspección, prueba y mantenimiento
de hangares de aeronaves, Tabla 6.1.1.

11.1.1 Bombas contra incendios, tanques de almacenamiento de agua y válvulas comunes a otros tipos de sistemas a base de agua.
Los sistemas de protección contra incendios deberán inspeccionarse, probarse y mantenerse de acuerdo con
Capítulos 8, 9 y 12, respectivamente, y como se especifica en la Tabla 11.1.

11.1.2 Sistemas de espuma y agua.

[Link] Esta sección se aplicará a los sistemas de agua y espuma según se especifica en la Norma NFPA 16.
para la instalación de sistemas de rociadores FoamWater y pulverizadores FoamWater.

[Link] Esta sección no incluirá los sistemas detallados en NFPA 11, Norma para
Espuma de baja expansión.

11.1.3 Sistema FoamWater.

[Link] Si durante la inspección y las pruebas de rutina se determina que el sistema de agua y espuma
se ha alterado o cambiado (por ejemplo, se ha reemplazado o reubicado el equipo o se ha concentrado la espuma)
reemplazado), se deberá determinar si se ha alterado la intención del diseño y si el
El sistema funciona correctamente.

[Link] La inspección deberá verificar que todos los componentes, incluido el concentrado de espuma
Los dispositivos de descarga y equipos dosificadores se instalan de acuerdo con su listado.

11.1.4 Sistema de dosificación. Se permitirá que el sistema de dosificación sea cualquiera de los siguientes:
siguientes tipos:

(1) Dosificador de presión estándar

(2) Dosificador de tanque de vejiga

(3) Proporcionador de línea (pastilla Venturi)

(4) Dosificador de presión equilibrada estándar

(5) Dosificador de presión equilibrada en línea

(6) Placa de orificio, ya sea directa o indirecta

(7) Otro método de dosificación aprobado

11.1.5 Deterioros. Se seguirán los procedimientos descritos en el Capítulo 14 cuando se presente un


se produce un menoscabo de la protección.

11.1.6 Notificación al Servicio de Supervisión. Para evitar falsas alarmas, cuando un servicio de supervisión

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Se proporciona el servicio, el propietario o la persona designada deberá notificar a la instalación receptora de alarmas.
representante como sigue:

(1) Antes de realizar cualquier prueba o procedimiento que pueda resultar en la activación de un
alarma

(2) Una vez concluidas dichas pruebas o procedimientos

11.2 Inspección.

Los sistemas se inspeccionarán de acuerdo con la frecuencia especificada en la Tabla 11.1.

11.2.1 Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio se inspeccionarán de acuerdo con las disposiciones de
Capítulo 12.

11.2.2 Equipo de detección automática. El equipo de detección automática deberá ser


inspeccionado, probado y mantenido de acuerdo con NFPA 72, Código Nacional de Alarmas contra Incendios,
para garantizar que los detectores estén en su lugar, bien fijados y protegidos contra la corrosión, el clima y los daños
mecánicos y que el cableado de comunicación, los paneles de control o
El sistema de tuberías neumáticas está funcional.

11.2.3 Tuberías y accesorios del sistema. Las tuberías y accesorios del sistema se deben inspeccionar para comprobar que:
siguiente:

(1) Daños mecánicos (por ejemplo, tuberías rotas o accesorios agrietados)

(2) Condiciones externas (por ejemplo, pintura o revestimientos faltantes o dañados, óxido y corrosión)

(3) Desalineación o secciones atrapadas

(4) Desagües de puntos bajos (automáticos o manuales)

(5) Ubicación y estado de los accesorios con juntas de goma

11.2.4 Perchas y soportes. Las perchas y soportes se deben inspeccionar para comprobar lo siguiente:
y reparar según sea necesario:

(1) Estado (por ejemplo, pintura o revestimiento faltante o dañado, óxido y corrosión)

(2) Fijación segura a soportes estructurales y tuberías.

(3) Perchas dañadas o faltantes

11.2.5* Dispositivos de descarga de espuma y agua.

[Link] Los dispositivos de descarga de agua con espuma deberán inspeccionarse visualmente y recibir mantenimiento para garantizar

que estén en su lugar, sigan apuntando o dirigiéndose en la dirección prevista en el sistema


diseño y están libres de cargas externas y corrosión.

[Link] Cuando se requieran tapas o tapones, la inspección deberá confirmar que estén colocados y
libre de operar según lo previsto.

[Link] Los dispositivos de descarga desalineados se deben ajustar (apuntar) por medios visuales y
Los patrones de descarga se comprobarán en la próxima prueba de flujo programada.

[Link] Los dispositivos de descarga están listados o aprobados para concentrados de espuma específicos.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

La inspección deberá verificar que no se hayan sustituido combinaciones de dispositivos de descarga y concentrado de
espuma no incluidos en el listado.

11.2.6 Suministro de agua.

[Link] La confiabilidad del suministro de agua se deberá garantizar mediante inspección y mantenimiento regulares, ya sea
proporcionado por una fuente municipal, tanques de almacenamiento en el lugar, una bomba contra incendios o sistemas de
tuberías subterráneas privados.

[Link]* Las tuberías de suministro de agua deberán mantenerse libres de obstrucciones internas.

11.2.7 Coladores.

[Link] Los filtros de las líneas principales y de los dispositivos de descarga individuales (de canasta o de pantalla) se
deberán inspeccionar de acuerdo con las disposiciones del Capítulo 10.

[Link] Los filtros de concentrado de espuma se deberán inspeccionar visualmente para garantizar que la válvula de purga
esté cerrada y tapada.

[Link].1 Las cestas o pantallas deberán retirarse e inspeccionarse después de cada operación o prueba de flujo.

11.2.8 Drenaje. Se deberá inspeccionar el área debajo y alrededor de un sistema de rociado de agua con espuma para
garantizar que las instalaciones de drenaje, como los sumideros y las zanjas de drenaje, no estén bloqueadas y que los terraplenes
o diques de retención estén en buenas condiciones.

11.2.9* Sistemas de dosificación.

[Link] Los componentes de los diversos sistemas dosificadores descritos en 11.2.9 deberán inspeccionarse de acuerdo con la
frecuencia especificada en la Tabla 11.1.

[Link] Las válvulas que se especifiquen para ser revisadas podrán estar abiertas o cerradas, dependiendo de las funciones
específicas dentro de cada sistema de agua y espuma.

[Link] La posición (abierta o cerrada) de las válvulas se deberá verificar de acuerdo con las condiciones de operación
especificadas.

[Link]* La inspección del tanque de concentrado deberá incluir la verificación de que la cantidad de concentrado de espuma
satisface los requisitos del diseño original.

[Link] Se deberán realizar requisitos de inspección adicionales según lo detallado para los sistemas dosificadores
especificados en 11.2.9.

[Link].1* Dosificador de presión estándar. Este es un recipiente a presión. Se debe eliminar la presión antes de la inspección
para evitar lesiones. La inspección debe verificar lo siguiente:

(1) Las válvulas de bola de goteo (drenajes automáticos) son libres y abiertas.

(2) No existe corrosión externa en los tanques de almacenamiento de concentrado de espuma.

[Link].2* Dosificador de tanque de vejiga. Este es un recipiente a presión. Se debe eliminar la presión antes de la inspección
para evitar lesiones. La inspección debe incluir lo siguiente:

(1) Válvulas de control de agua al tanque de concentrado de espuma

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(2) Una verificación de corrosión externa en los tanques de almacenamiento de concentrado de espuma

(3) Una verificación de la presencia de espuma en el agua que rodea la vejiga (anual)

[Link].3 Dosificador de línea. La inspección deberá incluir lo siguiente:

(1)* Coladores

(2)* Verificación de que el respiradero de vacío a presión esté funcionando libremente

(3) Una verificación de corrosión externa en los tanques de almacenamiento de concentrado de espuma

[Link].4 Dosificador de presión equilibrado estándar. La inspección deberá incluir lo siguiente:

(1)* Coladores

(2)* Verificación de que el respiradero de vacío a presión esté funcionando libremente

(3) Verificación de que los medidores se encuentran en buenas condiciones de funcionamiento

(4) Verificación de que las válvulas de la línea de detección estén abiertas

(5) Verificación de que la bomba de líquido espumante tenga energía disponible

[Link].5 Dosificador de presión equilibrado en línea. La inspección deberá incluir lo siguiente:

(1)* Coladores

(2)* Verificación de que el respiradero de vacío a presión esté funcionando libremente

(3) Verificación de que los medidores se encuentran en buenas condiciones de funcionamiento

(4) Verificación de que las válvulas de la línea de detección en la unidad de bombeo y las estaciones dosificadoras individuales

estén abiertas

(5) Verificación de que la bomba de líquido espumante tenga energía disponible

[Link].6 Dosificador de placa de orificio. La inspección deberá incluir lo siguiente:

(1)* Coladores

(2)* Verificación de que el respiradero de vacío a presión esté funcionando libremente

(3) Verificación de que los medidores se encuentran en buenas condiciones de funcionamiento

(4) Verificación de que la bomba de líquido espumante tenga energía disponible

11.2.10 Muestras de concentrado de espuma. Las muestras se enviarán de acuerdo con los procedimientos de muestreo
recomendados por el fabricante.

11.3* Pruebas Operacionales.

La frecuencia de las pruebas del sistema deberá realizarse de acuerdo con la Tabla 11.1.

11.3.1 Representante del propietario. Se deberá notificar al representante del propietario, a la autoridad competente
y al departamento o brigada de bomberos que se realizarán pruebas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Se llevó a cabo para que tuvieran la oportunidad de observar las pruebas de los sistemas de agua y espuma.

11.3.2* Preparación de la prueba. Se deben tomar precauciones para evitar daños a la propiedad durante la
prueba.

11.3.3* Rendimiento de pruebas operativas.

[Link] Se realizarán pruebas operativas para garantizar que los sistemas de espuma y agua respondan según lo
diseñado, tanto de forma automática como manual.

[Link] Los procedimientos de prueba deberán simular eventos de emergencia anticipados para que se pueda evaluar la respuesta
del sistema de espuma y agua.

[Link] Cuando la descarga de los dispositivos de descarga del sistema pudiera crear una condición peligrosa o entrar en
conflicto con los requisitos locales, se permitirá un método alternativo aprobado para lograr condiciones de flujo completo.

[Link] Tiempo de respuesta. En condiciones de prueba, los sistemas automáticos de detección de incendios, cuando se exponen
a una fuente de prueba, deben funcionar dentro de los requisitos de la norma NFPA 72, Código Nacional de Alarmas contra
Incendios, para el tipo de detector provisto y se debe registrar el tiempo de respuesta.

[Link] Tiempo de descarga. Se deberá registrar el tiempo transcurrido entre el funcionamiento de los sistemas de detección y el
momento de entrega de agua al área protegida en el caso de dispositivos de descarga abiertos.

[Link] Patrones de descarga.

[Link].1 Se deben observar los patrones de descarga de todos los dispositivos de rociado abiertos para garantizar que los
patrones no se vean obstaculizados por dispositivos de descarga obstruidos y para garantizar que los dispositivos de
descarga estén correctamente posicionados y que las obstrucciones no impidan que los patrones de descarga cubran las
superficies a proteger.

[Link].2 Cuando se produzcan obstrucciones, se deberán limpiar las tuberías y los dispositivos de descarga y se deberá volver
a probar el sistema.

[Link].3 Se permitirá que los dispositivos de descarga tengan orificios de diferentes tamaños y tipos.

[Link]* Lecturas de presión.

[Link].1 Las lecturas de presión se deberán registrar en el dispositivo de descarga más alto y más remoto.

[Link].2 Se deberá registrar una segunda lectura de presión en la válvula de control principal.

[Link].3 Las lecturas se deberán comparar con las presiones de diseño hidráulico para garantizar que se cumplan los
requisitos de diseño del sistema original.

11.3.4 Sistemas múltiples. Se deberá probar simultáneamente el número máximo de sistemas que se espera que
funcionen en caso de incendio para verificar la idoneidad del suministro de agua y de la bomba de concentración.

11.3.5 Dispositivos de accionamiento manual. Los dispositivos de accionamiento manual deberán probarse anualmente.

11.3.6 Prueba de concentración.

[Link] Durante la prueba de espuma de flujo completo, se tomará una muestra de espuma.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Esta muestra se deberá verificar mediante métodos refractométricos u otros para verificar la concentración
de la solución.

[Link] La concentración deberá estar dentro del 10 por ciento de los resultados de la prueba de aceptación, pero en
ningún caso más del 10 por ciento por debajo de los estándares mínimos de diseño.

11.3.7 Regreso al servicio. Después de la prueba de flujo completo, el sistema de agua con espuma se deberá volver a
poner en servicio y el tanque de concentrado de espuma se deberá rellenar hasta el nivel de diseño.

11.4* Mantenimiento.

11.4.1 El mantenimiento de los sistemas de agua y espuma deberá realizarse de acuerdo con los requisitos de los capítulos
que cubren los componentes específicos.

11.4.2 El mantenimiento de componentes de espuma específicos se realizará de acuerdo con los puntos 11.4.3
a 11.4.7.

11.4.3 Dosificador de presión estándar.

(A) Las válvulas de drenaje de tipo automático (tipo bola) se deberán desmontar, limpiar y volver a montar.

(B)* Se deberá drenar el líquido de espuma del tanque de almacenamiento y enjuagarlo. (Se permitirá recuperar y reutilizar el
líquido de espuma).

(C) El tanque de líquido de espuma deberá inspeccionarse para detectar corrosión interna y externa y probarse
hidrostáticamente a la presión de trabajo especificada.

11.4.4 Dosificador del tanque de vejiga.

(A) La mirilla, cuando esté instalada, deberá retirarse y limpiarse.

(B)* El tanque de concentrado de espuma deberá probarse hidrostáticamente a la presión de trabajo


especificada.

11.4.5 Dosificador de línea.

(A) El tanque de concentrado de espuma se debe inspeccionar para detectar corrosión interna. Las tuberías de recolección
dentro del tanque se deben inspeccionar para detectar corrosión, separación u obstrucción.

(B) El tanque de concentrado de espuma se deberá drenar y enjuagar. (Se permitirá recuperar y reutilizar el concentrado
de espuma).

11.4.6 Dosificador de presión equilibrada estándar.

(A) Se deberá poner en funcionamiento la bomba de concentrado de espuma. El concentrado de espuma deberá circular
de regreso al tanque.

(B) Las bombas de espuma, el tren de transmisión y los impulsores deberán recibir mantenimiento de acuerdo
con las instrucciones y la frecuencia del fabricante, pero no en intervalos de más de 5 años.

(C) La válvula de equilibrio del diafragma se deberá enjuagar a través de la sección del diafragma con agua o concentrado
de espuma hasta que el fluido parezca transparente o nuevo.

(D) El tanque de concentrado de espuma deberá inspeccionarse internamente para detectar corrosión y sedimentos.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

El exceso de sedimentos requerirá drenar y limpiar el tanque.

11.4.7 Dosificador de presión equilibrada en línea.

(A) Se deberá poner en funcionamiento la bomba de concentrado de espuma. El concentrado de espuma deberá circular
de regreso al tanque.

(B) Las bombas de espuma, el tren de transmisión y los impulsores deberán recibir mantenimiento de acuerdo con
las instrucciones y la frecuencia del fabricante, pero no en intervalos de más de 5 años.

(C) La válvula de equilibrio del diafragma se deberá enjuagar a través de la sección del diafragma con agua o concentrado
de espuma hasta que el fluido parezca transparente o nuevo.

(D) El tanque de concentrado de espuma deberá inspeccionarse internamente para detectar corrosión y sedimentos.
El exceso de sedimentos requerirá drenar y limpiar el tanque.

11.4.8 Ventilaciones de vacío a presión. Los procedimientos especificados en 11.4.8(A) a 11.4.8(H) se deben realizar en las
ventilaciones de vacío a presión cada 5 años.

(A) Se debe quitar el respiradero de la cúpula de expansión. Mientras se quita el respiradero, se debe asegurar
que la abertura no esté bloqueada y que no entre suciedad u otros objetos extraños en el tanque.

(B) Se quitará la cubierta del chaleco. Se levantarán la válvula de vacío y la válvula de presión.
afuera.

(C) El cuerpo de ventilación se deberá limpiar internamente y la válvula de vacío y la válvula de presión se deberán lavar a
fondo. Se deberá asegurar que la pantalla no esté obstruida y se deberá evitar el uso de objetos duros y puntiagudos para limpiarla.

(D) Si el líquido se ha vuelto excesivamente gomoso o solidificado, el cuerpo del respiradero y las piezas se deben remojar en
agua caliente con jabón.

(E) El cuerpo del respiradero se debe colocar boca abajo y se debe drenar completamente. Las piezas se deben secar colocándolas
en un área cálida y seca o utilizando una manguera de aire.

(F) Las piezas se deben rociar con una capa ligera de Teflon® y se debe volver a ensamblar el respiradero. Se debe evitar el
uso de cualquier tipo de aceite para fines de lubricación, ya que el aceite es perjudicial para el líquido de espuma.

(G) Se deberá reemplazar la tapa de ventilación y se deberá girar el respiradero boca abajo lentamente unas cuantas veces
para asegurar la libertad adecuada de las partes móviles.

(H) El respiradero se conectará a la cúpula de expansión del tanque de almacenamiento de líquido.

Capítulo 12 Válvulas, componentes de válvulas y accesorios

12.1* Generalidades.

Este capítulo debe proporcionar los requisitos mínimos para la inspección, prueba y mantenimiento de rutina de válvulas,
componentes de válvulas y accesorios. La Tabla 12.1 se debe utilizar para determinar los

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

12.1* Generalidades.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para la inspección, prueba y control de rutina.
mantenimiento de válvulas, componentes de válvulas y accesorios. La Tabla 12.1 se utilizará para determinar el
frecuencias mínimas requeridas para inspección, pruebas y mantenimiento.

Tabla 12.1 Resumen de válvulas, componentes de válvulas y accesorios Inspección, prueba

Artículo Actividad Frecuencia


Válvulas de control

Sellado Inspección Semanalmente

Bloqueado Inspección Mensual

Interruptores de manipulación Inspección Mensual


Válvulas de alarma

Exterior Inspección Mensual


Interior Inspección 5 años

Coladores, filtros, orificios Inspección 5 años


Válvulas de retención

Interior Inspección 5 años

Válvulas de preacción/diluvio

Recinto (durante el tiempo frío) Inspección Diariamente/semanalmente

Exterior Inspección Mensual


Interior Inspección Anualmente/5 años

Coladores, filtros, orificios Inspección 5 años

Válvulas de tubería seca/


Dispositivos de apertura rápida

Recinto (durante el tiempo frío) Inspección Diariamente/semanalmente

Exterior Inspección Mensual


Interior Inspección Anualmente

Coladores, filtros, orificios Inspección 5 años

Reducción y alivio de la presión


Válvulas

Sistemas de rociadores Inspección Trimestral


Conexiones de manguera Inspección Trimestral
Portamangueras Inspección Trimestral

Bombas contra incendios

Válvulas de alivio de carcasa Inspección Semanalmente

Válvulas de alivio de presión Inspección Semanalmente

Conjuntos de prevención de reflujo

Presión reducida Inspección Semanal/mensual

Detectores de presión reducida Inspección Semanal/mensual

Conexiones del Departamento de Bomberos Inspección Trimestral


Desagües principales Prueba Anualmente/trimestralmente
Alarmas de caudal de agua Prueba Trimestral
Válvulas de control

Posición Prueba Anualmente

Operación Prueba Anualmente

De supervisor Prueba Semestralmente

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla 12.1 Resumen de válvulas, componentes de válvulas y accesorios Inspección, prueba

Artículo Actividad Frecuencia


Flujo completo Prueba Anualmente

Válvulas de tubería seca/


Dispositivos de apertura rápida

Agua de cebado Prueba Trimestral

Alarma de baja presión de aire Prueba Trimestral

Dispositivos de apertura rápida Prueba Trimestral

Prueba de viaje Prueba Anualmente

Prueba de disparo de flujo completo Prueba 3 años

Reducción y alivio de la presión


Válvulas

Sistemas de rociadores Prueba 5 años


Alivio de la circulación Prueba Anualmente
Válvulas de alivio de presión Prueba Anualmente
Conexiones de manguera Prueba 5 años
Portamangueras Prueba 5 años
Prueba de conjuntos de prevención de reflujo Anualmente
Válvulas de control Mantenimiento Anualmente

Válvulas de preacción/diluvio Mantenimiento Anualmente

Válvulas de tubería seca/ Mantenimiento Anualmente


Dispositivos de apertura rápida

12.2 Disposiciones Generales.

12.2.1 El propietario deberá tener disponible la literatura del fabricante para proporcionar información específica.
instrucciones para inspeccionar, probar y mantener las válvulas y el equipo asociado.

12.2.2 Todo el personal, los departamentos, las autoridades con jurisdicción o las agencias pertinentes deberán:
ser notificado de que se realizarán pruebas o mantenimiento de la válvula y las alarmas asociadas.

12.2.3* Todas las válvulas del sistema deberán estar protegidas contra daños físicos y deberán ser accesibles.

12.2.4 Antes de abrir una válvula de prueba o de drenaje, se deberá verificar que se hayan tomado las disposiciones adecuadas.
Fue hecho para drenaje.

12.2.5 Se deberá observar y anotar el aspecto y el estado general de todas las válvulas, y
Se verificará que todas las válvulas estén en la posición adecuada abierta o cerrada.

12.2.6* Prueba del drenaje principal. Se realizará una prueba del drenaje principal anualmente en cada instalación a base de agua.
tubo ascendente del sistema de protección contra incendios para determinar si ha habido un cambio en la condición del
las tuberías de suministro de agua y las válvulas de control. (Véase también [Link].)

[Link] Sistemas donde el único suministro de agua es a través de un dispositivo antirreflujo y/o
válvulas reductoras de presión, la prueba de drenaje principal de al menos un sistema aguas abajo del dispositivo
se realizará trimestralmente.

12.2.7 Alarma de flujo de agua. Todas las alarmas de flujo de agua se deben probar trimestralmente de acuerdo con

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

con las instrucciones del fabricante.

12.2.8 Calibres.

[Link] Los manómetros se deberán inspeccionar mensualmente para verificar que estén en buenas condiciones y que se mantenga
la presión normal.

[Link].1 Cuando otras secciones de esta norma tengan requisitos de frecuencia diferentes para medidores específicos, se
deberán utilizar esos requisitos.

[Link] Los manómetros deberán reemplazarse cada 5 años o probarse cada 5 años comparándolos con un manómetro calibrado.

[Link] Los medidores que no tengan una precisión del 3 por ciento de la escala completa deberán recalibrarse o
reemplazarse.

12.2.9 Registros. Los registros se mantendrán de conformidad con la Sección 4.3.

12.3 Válvulas de control en sistemas de protección contra incendios basados en agua.

12.3.1* Cada válvula de control deberá estar identificada y tener un cartel que indique el sistema o la parte del sistema
que controla.

[Link]* Cuando se cierra una válvula normalmente abierta, se deberán seguir los procedimientos
establecidos en el Capítulo 14.

[Link].1 Cuando la válvula se vuelve a poner en servicio, se deberá realizar una prueba de drenaje (ya sea principal o seccional,
según corresponda) para determinar que la válvula esté abierta.

[Link] Cada válvula normalmente abierta deberá estar asegurada por medio de un sello o una cerradura o deberá estar
supervisada eléctricamente de acuerdo con las normas NFPA aplicables.

[Link] Las válvulas normalmente cerradas deberán asegurarse mediante un sello o deberán estar supervisadas eléctricamente
de acuerdo con la norma NFPA aplicable.

[Link].1 No se requerirá sellado ni supervisión eléctrica para las válvulas de manguera.

12.3.2 Inspección.

[Link] Todas las válvulas deberán inspeccionarse semanalmente.

[Link].1 Se permitirá que las válvulas aseguradas con cerraduras o supervisadas de acuerdo con las normas NFPA
aplicables se inspeccionen mensualmente.

[Link].2 Después de cualquier alteración o reparación, el propietario deberá realizar una inspección para asegurarse de
que el sistema esté en servicio y que todas las válvulas estén en la posición normal y correctamente selladas, bloqueadas o
supervisadas eléctricamente.

[Link]* La inspección de válvulas deberá verificar que las válvulas estén en las siguientes condiciones:

(1) En la posición normal abierta o cerrada

(2)* Debidamente sellado, cerrado con llave o supervisado.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(3) Accesible

(4) Provisto de llaves adecuadas

(5) Libre de fugas externas

(6) Provisto de identificación apropiada

12.3.3 Pruebas.

[Link] Cada válvula de control deberá operarse anualmente a través de todo su rango y regresar a su posición normal.

[Link]* Las válvulas indicadoras de poste se deben abrir hasta que se sienta un resorte o torsión en la varilla,
lo que indica que la varilla no se ha desprendido de la válvula.

[Link].1 Esta prueba se realizará cada vez que se cierre la válvula.

[Link] El indicador de poste y las válvulas de tornillo y yugo exteriores deberán retroceder un cuarto de vuelta
desde la posición completamente abierta para evitar que se atasquen.

[Link] Se deberá realizar una prueba de drenaje principal anualmente en cada tubo ascendente del sistema y cada vez que
se cierre la válvula en cada tubo ascendente del sistema o en la tubería principal de alimentación después de que se haya
cerrado la válvula de control para determinar si ha habido un cambio en la condición de las tuberías de suministro de agua y
las válvulas de control.

[Link]* Interruptores de supervisión.

[Link].1 Los interruptores de supervisión de válvulas deberán probarse semestralmente.

[Link].2 Una señal distintiva deberá indicar el movimiento desde la posición normal de la válvula durante las dos
primeras revoluciones de un volante o cuando el vástago de la válvula se haya movido una quinta parte de la
distancia desde su posición normal.

[Link].3 La señal no se restablecerá en ninguna posición de la válvula excepto la posición normal.

12.3.4 Mantenimiento.

[Link] Los vástagos operativos de las válvulas de tornillo y de yugo exteriores deberán lubricarse anualmente.

[Link] Luego se cerrará completamente la válvula y se volverá a abrir para probar su funcionamiento y
distribuir el lubricante.

12.4 Válvulas del sistema.

12.4.1 Inspección de las válvulas de alarma. Las válvulas de alarma se inspeccionarán como se describe en
[Link] y [Link].

[Link]* Las válvulas de alarma deberán inspeccionarse externamente mensualmente y se deberá verificar lo siguiente:

(1) Los medidores indican que se mantiene la presión normal del suministro de agua.

(2) La válvula está libre de daños físicos.

(3) Todas las válvulas están en la posición adecuada abierta o cerrada.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(4) Los desagües de la cámara de retardo o de la alarma no tienen fugas.

[Link]* Las válvulas de alarma y sus filtros, filtros y orificios de restricción asociados deberán inspeccionarse internamente
cada 5 años, a menos que las pruebas indiquen que es necesaria una frecuencia mayor.

[Link] Mantenimiento.

[Link].1 Los componentes internos deberán limpiarse/repararse según sea necesario de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

[Link].2 El sistema deberá volver a ponerse en servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

12.4.2 Válvulas de retención.

[Link] Inspección. Las válvulas se deben inspeccionar internamente cada 5 años para verificar que todos los
componentes funcionen correctamente, se muevan libremente y estén en buenas condiciones.

[Link] Mantenimiento. Los componentes internos deberán limpiarse, repararse o reemplazarse según sea
necesario de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

12.4.3 Válvulas de preacción y válvulas de diluvio.

[Link] Inspección. Los equipos de calentamiento de recintos de válvulas para válvulas de preacción y de diluvio
sujetos a congelamiento deberán inspeccionarse diariamente durante el clima frío para verificar su capacidad de
mantener una temperatura mínima de al menos 4 °C (40 °F).

[Link].1 Los recintos de válvulas equipados con alarmas de baja temperatura deberán inspeccionarse
semanalmente.

[Link].2 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en recintos de válvulas, deberán inspeccionarse
anualmente al comienzo de la temporada de calefacción.

[Link].3 Los medidores deberán inspeccionarse semanalmente.

[Link].3.1 El manómetro del lado de suministro de la válvula de preacción o de diluvio deberá indicar que se mantiene la
presión normal de suministro de agua.

[Link].4 El manómetro que monitorea la presión de aire de supervisión del sistema de preacción, si se proporciona, se
deberá inspeccionar mensualmente para verificar que indique que se mantiene la presión normal.

[Link].5 El manómetro que monitorea la presión del sistema de detección, si se proporciona, se deberá probar
mensualmente para verificar que indique que se mantiene la presión normal.

[Link].6 La válvula de preacción o diluvio deberá inspeccionarse externamente mensualmente para verificar lo siguiente:

(1) La válvula está libre de daños físicos.

(2) Todas las válvulas de ajuste están en la posición adecuada abierta o cerrada.

(3) El asiento de la válvula no tiene fugas.

(4) Los componentes eléctricos están en servicio.

[Link].7 El interior de la válvula de preacción o diluvio y la condición de detección Copyright NFPA


Machine Translated by Google

Los dispositivos deberán inspeccionarse anualmente cuando se realice la prueba de disparo.

[Link].7.1 Se permitirá realizar una inspección interna de las válvulas que se puedan restablecer sin quitar la placa frontal
cada 5 años.

[Link].8 Los filtros, coladores, orificios restringidos y cámaras de diafragma deberán inspeccionarse internamente cada 5
años, a menos que las pruebas indiquen que es necesaria una frecuencia mayor.

[Link] Pruebas.

[Link].1* El nivel de agua de cebado en sistemas de preacción supervisados se deberá probar trimestralmente para verificar que
cumpla con las instrucciones del fabricante.

[Link].2* Cada válvula de diluvio o de preacción deberá probarse anualmente a pleno caudal en clima cálido y de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Se deberá proporcionar protección para cualquier dispositivo o equipo sujeto a daños por la
descarga del sistema durante las pruebas.

[Link].2.1 Cuando la naturaleza de la propiedad protegida sea tal que no se pueda descargar agua para fines de
prueba, la prueba de disparo se deberá realizar de manera que no sea necesaria la descarga en el área protegida.

[Link].2.2 Cuando la naturaleza de la propiedad protegida sea tal que no se pueda descargar agua a menos que se
apague el equipo protegido (por ejemplo, equipo eléctrico energizado), se deberá realizar una prueba de flujo completo del sistema
en la próxima parada programada. En todos los casos, la frecuencia de la prueba no deberá exceder los 3 años.

[Link].2.3 Las válvulas de preacción o diluvio que protegen los congeladores deberán probarse de manera que no introduzcan
humedad en las tuberías del congelador.

[Link].3 Se deben observar los patrones de descarga de agua de todos los rociadores o boquillas rociadoras abiertas para
garantizar que los patrones no se vean obstaculizados por obstrucciones y para asegurar que estén correctamente
posicionados y que las obstrucciones no impidan que los patrones de descarga mojen las superficies a proteger.

[Link].3.1 Cuando se produzcan obstrucciones, se deberán limpiar las tuberías y los rociadores o boquillas y se deberá volver a
probar el sistema.

[Link].4 Lecturas de presión.

[Link].4.1 Las lecturas de presión se deberán registrar en la boquilla o rociador hidráulicamente más remoto.

[Link].4.2 Se registrará una segunda lectura de presión en la válvula de diluvio.

[Link].4.3 Estas lecturas se deberán comparar con las presiones de diseño hidráulico para garantizar que el suministro de
agua cumpla con los requisitos de diseño del sistema original.

[Link].4.4 Cuando la boquilla o el rociador hidráulicamente más remoto sea inaccesible, se permitirá que las boquillas o los
rociadores de sistemas que no sean de agua y espuma se revisen visualmente sin tomar una lectura de presión en la boquilla
o el rociador más remoto.

[Link].4.5 Cuando la lectura tomada en el tubo ascendente indique que el suministro de agua se ha deteriorado, se
colocará un medidor en la boquilla o rociador hidráulicamente más alejado.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

y los resultados se compararon con la presión de diseño requerida.

[Link].5 Sistemas múltiples. Se deberá probar simultáneamente el número máximo de sistemas que se prevé que funcionen en
caso de incendio para verificar la idoneidad del suministro de agua.

[Link].6 Operación manual. Los dispositivos de accionamiento manual deberán operarse anualmente.

[Link].7 Regreso al servicio. Después de la prueba de flujo total, el sistema deberá volver a ponerse en
servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link].8 No se deberá aplicar grasa ni otros materiales de sellado a las superficies de asiento de las válvulas de preacción o
de diluvio.

[Link].9* Se deberán mantener registros que indiquen la fecha en que se activó por última vez la válvula de preacción o de
diluvio y la hora de activación, así como la persona y la organización que realizó la prueba, en un lugar o de una manera
que estén fácilmente disponibles para su revisión por la autoridad competente.

[Link].10 Las alarmas de baja presión de aire, si se proporcionan, se deberán probar trimestralmente de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link].11 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en recintos de válvulas, deberán probarse anualmente al comienzo
de la temporada de calefacción.

[Link].12 Los dispositivos automáticos de mantenimiento de la presión de aire, si se proporcionan, se deberán probar
anualmente en el momento de la prueba anual de disparo de la válvula de preacción o de diluvio, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

[Link] Mantenimiento.

[Link].1 Las fugas que provoquen caídas en la presión de supervisión suficientes para hacer sonar las alarmas de advertencia
y las fallas eléctricas que provoquen que suenen las alarmas deberán localizarse y repararse.

[Link].2 Durante la prueba de disparo anual, se deberá limpiar completamente el interior de la válvula de preacción o de diluvio
y se deberán reemplazar o reparar las piezas según sea necesario.

[Link].2.1 Se permitirá la limpieza interior y el reemplazo o reparación de piezas cada 5 años para las válvulas que se
puedan restablecer sin quitar una placa frontal.

[Link].3* Los puntos bajos en los sistemas de preacción o diluvio se deberán drenar después de cada operación y antes del
inicio de condiciones climáticas gélidas.

[Link].4 Se deberá proporcionar el mantenimiento adicional requerido según las instrucciones del fabricante.

12.4.4 Válvulas de tubería seca/dispositivos de apertura rápida.

[Link] Inspección.

[Link].1 El equipo de calefacción del recinto de la válvula se deberá inspeccionar diariamente durante el clima frío para verificar
su capacidad de mantener una temperatura mínima de al menos 4 °C (40 °F).

[Link].1.1 Los recintos de válvulas equipados con alarmas de baja temperatura deberán inspeccionarse semanalmente.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link].1.2 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en recintos de válvulas, deberán inspeccionarse
anualmente al comienzo de la temporada de calefacción.

[Link].2 Los medidores deberán inspeccionarse semanalmente.

(A) El manómetro en el lado de suministro de la válvula de tubería seca deberá indicar que se mantiene la presión normal de
suministro de agua.

(B) El manómetro en el lado del sistema de la válvula de tubería seca deberá indicar que se mantiene la
relación adecuada entre la presión de aire o nitrógeno y la presión de suministro de agua de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

(C)* El manómetro del dispositivo de apertura rápida, si lo hay, deberá indicar la misma presión que el manómetro del lado del
sistema de la válvula de tubería seca.

[Link].3 Los sistemas equipados con alarmas de baja presión de aire o nitrógeno deberán inspeccionarse mensualmente.

[Link].4 La válvula de tubería seca deberá inspeccionarse externamente mensualmente para verificar lo siguiente:

(1) La válvula está libre de daños físicos.

(2) Todas las válvulas de ajuste están en la posición adecuada abierta o cerrada.

(3) La cámara intermedia no tiene fugas.

[Link].5 El interior de la válvula de tubería seca se deberá inspeccionar anualmente cuando se realice la
prueba de disparo.

[Link].6 Los filtros, coladores y orificios restringidos deberán inspeccionarse internamente cada 5 años, a menos que las
pruebas indiquen que es necesaria una frecuencia mayor.

[Link] Pruebas.

[Link].1* El nivel del agua de cebado se deberá probar trimestralmente.

[Link].2* Cada válvula de tubería seca deberá probarse anualmente durante el clima cálido.

[Link].2.1 Las válvulas de tubería seca que protegen los congeladores deberán probarse de manera que no se introduzca
humedad en las tuberías de los congeladores.

[Link].2.2* Cada 3 años y siempre que se altere el sistema, se deberá realizar una prueba de disparo de la válvula de
tubería seca con la válvula de control completamente abierta y el dispositivo de apertura rápida, si se proporciona,
en servicio.

[Link].2.3* Durante aquellos años en los que no se requiere la prueba de flujo total de acuerdo con [Link].2.2, cada
válvula de tubería seca deberá ser sometida a una prueba de disparo con la válvula de control parcialmente abierta.

[Link].3 No se deberá aplicar grasa ni otros materiales de sellado a las superficies de asiento de las válvulas de tubería
seca.

[Link].4* Los dispositivos de apertura rápida, si se proporcionan, deberán probarse trimestralmente.

[Link].5 Se deberá colocar en la válvula una etiqueta o tarjeta que muestre la fecha en la que se activó por última vez la
válvula de tubería seca y el nombre de la persona y la organización que realizó la prueba.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

válvula.

[Link].5.1 Se deberán mantener en las instalaciones registros separados de la presión inicial de aire y agua, la presión de
aire de disparo y las condiciones de funcionamiento de la válvula de tubería seca para compararlos con los resultados
de pruebas anteriores.

[Link].5.2 Se deberán mantener registros del tiempo de disparo para las pruebas de disparo de flujo completo.

[Link].6 Las alarmas de baja presión de aire, si se proporcionan, se deberán probar trimestralmente de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link].7 Las alarmas de baja temperatura, si están instaladas en recintos de válvulas, deberán probarse anualmente al
comienzo de la temporada de calefacción.

[Link].8 Los dispositivos automáticos de mantenimiento de la presión de aire, si se proporcionan, se deberán probar
anualmente durante la prueba de disparo de la válvula de tubería seca de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link] Mantenimiento.

[Link].1* Las fugas que produzcan pérdidas de presión de aire superiores a 0,7 bar (10 psi) por semana deberán localizarse
y repararse.

[Link].2 Durante la prueba de disparo anual, se deberá limpiar completamente el interior de la válvula de tubería
seca y se deberán reemplazar o reparar las piezas según sea necesario.

[Link].3* Los puntos bajos en los sistemas de rociadores de tubería seca se deberán drenar después de cada operación
y antes del inicio de condiciones climáticas gélidas.

12.5 Válvulas reductoras de presión y válvulas de alivio.

12.5.1 Inspección y prueba de válvulas de control reductoras de presión de rociadores. Las válvulas de control
reductoras de presión de rociadores se deben inspeccionar y probar como se describe en [Link] y [Link].

[Link] Todas las válvulas deberán inspeccionarse trimestralmente para verificar que estén en las siguientes
condiciones:

(1) En posición abierta

(2) No tiene fugas

(3) Mantener las presiones aguas abajo de acuerdo con los criterios de diseño

(4) En buen estado, con volantes instalados y sin roturas.

[Link]* Se realizará una prueba de flujo completo en cada válvula a intervalos de 5 años y se comparará con los
resultados de pruebas anteriores.

[Link].1 Los ajustes se realizarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link] Anualmente se deberá realizar una prueba de flujo parcial adecuada para mover la válvula de su asiento.

12.5.2 Válvulas reductoras de presión de conexión de mangueras.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Todas las válvulas deberán inspeccionarse trimestralmente para verificar lo siguiente:

(1) El volante no está roto ni falta.

(2) Las roscas de la manguera de salida no están dañadas.

(3) No existen fugas.

(4) No falta el reductor ni el tapón.

[Link]* Se realizará una prueba de flujo completo en cada válvula a intervalos de 5 años y se comparará con los
resultados de pruebas anteriores.

[Link].1 Los ajustes se realizarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link] Anualmente se realizará una prueba de flujo parcial adecuada para mover la válvula de su asiento.

12.5.3 Válvulas reductoras de presión del conjunto de portamangueras.

[Link] Todas las válvulas deberán inspeccionarse trimestralmente para verificar lo siguiente:

(1) El volante no falta ni está roto.

(2) No existen fugas.

[Link] Se realizará una prueba de flujo completo en cada válvula a intervalos de 5 años y se comparará con los
resultados de pruebas anteriores.

[Link].1 Los ajustes se realizarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

[Link] Anualmente se deberá realizar una prueba de flujo parcial adecuada para mover la válvula de su asiento.

12.5.4 Válvulas reductoras de presión.

[Link] Todas las válvulas reductoras de presión instaladas en sistemas de protección contra incendios no cubiertas
por 12.5.1, 12.5.2 o 12.5.3 deberán inspeccionarse de acuerdo con [Link].

[Link] Todas las válvulas reductoras de presión instaladas en sistemas de protección contra incendios no cubiertas
por 12.5.1, 12.5.2 o 12.5.3 deberán probarse de acuerdo con [Link].

12.5.5 Válvulas de manguera.

[Link] Inspección.

[Link].1 Las válvulas de manguera deberán inspeccionarse trimestralmente.

[Link].2 Se deberán corregir todas las deficiencias.

[Link].3 Se deberán inspeccionar las válvulas de manguera para garantizar que las tapas de las mangueras estén en su lugar y no

estén dañadas.

[Link].4 Se deberán inspeccionar las roscas de las mangueras para detectar daños.

[Link].5 Las manijas de las válvulas deberán estar presentes y no dañadas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link].6 Las juntas deberán inspeccionarse para detectar daños o deterioro.

[Link].7 Las válvulas de manguera deberán inspeccionarse para detectar fugas.

[Link].8 Se deberán inspeccionar las válvulas de manguera para garantizar que no existan obstrucciones.

[Link].9 Se deberán inspeccionar las válvulas de manguera para garantizar que existan dispositivos de restricción.

[Link] Pruebas.

[Link].1* Las válvulas de manguera del sistema de tuberías verticales de Clase I y Clase III se deben probar anualmente abriendo y cerrando

las válvulas.

[Link].1.1 Las válvulas de manguera que sean difíciles de operar o que tengan fugas deberán repararse o reemplazarse.

[Link].2* Las válvulas de manguera en las estaciones de manguera conectadas a los sistemas de rociadores y sistemas de

tuberías verticales de Clase II se deberán probar cada 3 años abriendo y cerrando las válvulas.

[Link].2.1 Las válvulas de manguera que sean difíciles de operar o que tengan fugas deberán repararse o reemplazarse.

[Link] Mantenimiento. Las válvulas de manguera que no funcionen con suavidad o no se abran por completo deberán lubricarse, repararse

o reemplazarse.

12.5.6 Válvulas de alivio de presión de bombas contra incendios.

[Link] Todas las válvulas de alivio de circulación deberán inspeccionarse semanalmente.

[Link].1 La inspección deberá verificar que el agua fluya a través de la válvula cuando la bomba contra incendios esté funcionando a presión de

cierre (es decir, agitada) para evitar que la bomba se sobrecaliente.

[Link].2 Durante la prueba anual de la bomba contra incendios, se deberá verificar que el cierre de la válvula de alivio de circulación esté de

acuerdo con las especificaciones del fabricante.

[Link] Todas las válvulas de alivio de presión deberán inspeccionarse semanalmente.

[Link].1 La inspección deberá verificar que la presión aguas abajo de los accesorios de la válvula de alivio en la tubería de descarga de

la bomba contra incendios no exceda la presión para la cual están clasificados los componentes del sistema.

[Link].2 Durante la prueba anual de flujo de la bomba contra incendios, se deberá verificar que la válvula de alivio de presión esté correctamente

ajustada y configurada para aliviar a la presión correcta y cerrar por debajo de ese ajuste de presión.

12.5.7 Mantenimiento. Todos los componentes dañados o faltantes detectados durante las inspecciones
especificadas en los puntos [Link] a [Link].2 deberán repararse o reemplazarse de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.

12.6 Conjuntos de prevención de reflujo.

12.6.1 Inspección. La inspección de los conjuntos de prevención de reflujo se realizará como se describe en los puntos [Link] a [Link].2.

[Link] Las válvulas del conjunto de doble verificación (DCA) y la válvula del conjunto de detector de doble verificación (DCDA) se deberán

inspeccionar semanalmente para garantizar que las válvulas de aislamiento OS&Y estén en la posición abierta normal.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link].1 Las válvulas aseguradas con cerraduras o supervisadas eléctricamente de acuerdo con las normas NFPA aplicables deberán

inspeccionarse mensualmente.

[Link]* Los conjuntos de presión reducida (RPA) y los conjuntos de detectores de presión reducida (RPDA) se deberán

inspeccionar semanalmente para garantizar que el puerto de alivio de la válvula de detección diferencial no esté descargando

continuamente y que las válvulas de aislamiento OS&Y estén en la posición abierta normal.

[Link].1 Las válvulas aseguradas con cerraduras o supervisadas eléctricamente de acuerdo con las normas NFPA aplicables deberán

inspeccionarse mensualmente.

[Link].2 Después de cualquier prueba o reparación, el propietario deberá realizar una inspección para garantizar que el sistema

esté en servicio y que todas las válvulas de aislamiento estén en la posición normal abierta y correctamente bloqueadas o

supervisadas eléctricamente.

12.6.2 Pruebas.

[Link]* Todos los dispositivos antirreflujo instalados en las tuberías del sistema de protección contra incendios deberán probarse

anualmente de acuerdo con lo siguiente:

(1) Se realizará una prueba de flujo hacia adelante según la demanda del sistema, incluida la demanda de corriente de manguera,

donde los hidrantes o las estaciones de manguera internas estén ubicados aguas abajo del dispositivo antirreflujo.

(2) Se deberá realizar una prueba de desempeño de reflujo, según lo requiera la autoridad competente, al finalizar la prueba de flujo
directo.

[Link].1 Para los dispositivos antirreflujo de tamaño 50,8 mm (2 pulg.) y menor, la prueba de flujo hacia adelante será aceptable

para realizar sin medir el flujo, cuando la salida de prueba sea de un tamaño adecuado para permitir el flujo de la demanda del

sistema.

[Link].2 Cuando se deba aplicar un racionamiento de agua durante períodos de escasez que duren más de un año, será

aceptable realizar una inspección interna del dispositivo antirreflujo para garantizar que las válvulas de retención se abran por

completo en lugar de realizar la prueba anual de flujo hacia adelante.

[Link].3 Cuando las conexiones no permitan una prueba de flujo completo, las pruebas se deberán realizar al caudal máximo posible.

[Link].4 No se requerirá la prueba de flujo hacia adelante cuando la prueba anual de la bomba contra incendios haga que la demanda

del sistema fluya a través del dispositivo de prevención de reflujo.

[Link]* Todos los dispositivos antirreflujo instalados en el suministro de agua para protección contra incendios deberán
probarse anualmente al caudal diseñado del sistema de protección contra incendios, incluidas las demandas de corriente
de manguera requeridas.

[Link].1 Cuando las conexiones no permitan una prueba de flujo completo, las pruebas se realizarán al caudal máximo posible.

12.6.3 Mantenimiento.

[Link] El mantenimiento de todos los conjuntos de prevención de reflujo deberá ser realizado por una persona capacitada siguiendo

las instrucciones del fabricante de acuerdo con el procedimiento y las políticas de la autoridad competente.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

[Link] Las piezas de caucho se deberán sustituir de acuerdo con la frecuencia requerida por la
autoridad competente y las instrucciones del fabricante.

12.7 Conexiones del Departamento de Bomberos.

12.7.1 Las conexiones del departamento de bomberos se deben inspeccionar trimestralmente. La inspección debe verificar
la siguiente:

(1) Las conexiones del departamento de bomberos son visibles y accesibles.

(2) Los acoplamientos o pivotes no están dañados y giran suavemente.

(3) Los tapones o tapas están colocados y sin daños.

(4) Las juntas están en su lugar y en buenas condiciones.

(5) Hay señales de identificación en su lugar.

(6) La válvula de retención no tiene fugas.

(7) La válvula de drenaje automática está instalada y funciona correctamente.

(8) Las clapetas de conexión del departamento de bomberos están instaladas y funcionan correctamente.

12.7.2 Si los tapones o tapas de conexión del departamento de bomberos no están en su lugar, el interior del
Se deberá inspeccionar la conexión para detectar obstrucciones y se deberá verificar que el departamento de bomberos
La clapeta de conexión está operativa en todo su rango.

12.7.3 Los componentes deberán repararse o reemplazarse según sea necesario de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Se deben eliminar todas las obstrucciones que estén presentes.

Capítulo 13 Investigación de obstrucciones

13.1 General.

Este capítulo establecerá los requisitos mínimos para realizar investigaciones de incendios.
Sistema de protección de tuberías para posibles fuentes de materiales que puedan provocar bloqueos en las tuberías.

13.2* Investigación y prevención de obstrucciones.

13.2.1 Se deberá realizar una investigación de las condiciones de las tuberías y ramales cada 5
años abriendo una conexión de descarga al final de una tubería principal y quitando un rociador
hacia el final de una línea secundaria con el propósito de investigar la presencia de objetos extraños
Material orgánico e inorgánico.

[Link] Se permitirán métodos alternativos de examen no destructivo.

[Link] Si se encuentran tubérculos o mucosidad, se deben analizar para detectar indicios de contaminación microbiológica.
corrosión influenciada (MIC).

13.2.2* Se deberá realizar una investigación de obstrucciones en las tuberías principales del sistema o del patio.
siempre que exista cualquiera de las siguientes condiciones:

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(1) Entrada defectuosa para bombas contra incendios que succionan desde cuerpos de agua abiertos

(2) La descarga de material obstructivo durante las pruebas de agua de rutina.

(3) Materiales extraños en bombas contra incendios, en válvulas de tubería seca o en válvulas de retención

(4) Material extraño en el agua durante las pruebas de drenaje o taponamiento de la prueba del inspector
conexión(es)

(5) Aspersores tapados

(6) Tuberías obstruidas en sistemas de rociadores desmanteladas durante reformas en edificios

(7) No limpiar las tuberías del patio o las tuberías públicas circundantes después de nuevas instalaciones
o reparaciones

(8) Un registro de tuberías públicas rotas en las cercanías

(9) Disparo falso anormalmente frecuente de una o más válvulas de tubería seca

(10) Un sistema que vuelve a funcionar después de un apagado prolongado (más de 1 año)

(11) Hay motivos para creer que el sistema de rociadores contiene silicato de sodio o
Fundentes corrosivos en sistemas de cobre

(12) Se ha suministrado un sistema con agua cruda a través de la conexión del departamento de bomberos.

(13) Fugas por orificios pequeños

(14) Un aumento del 50 por ciento en el tiempo que tarda el agua en llegar al punto de prueba del inspector.
Conexión desde el momento en que la válvula se dispara durante una prueba de disparo de flujo completo de una tubería seca

Sistema de rociadores en comparación con la prueba de aceptación del sistema original

13.2.3* Los sistemas se examinarán para detectar obstrucciones internas cuando existan condiciones que
Podría causar obstrucciones en las tuberías.

[Link] Si la condición no se ha corregido o la condición es tal que podría resultar en


obstrucción de la tubería a pesar de cualquier procedimiento de lavado previo que se haya realizado,
El sistema deberá examinarse cada 5 años para detectar obstrucciones internas.

[Link] Las inspecciones internas se realizarán examinando el interior del


Los siguientes cuatro puntos:

(1) Válvula del sistema

(2) Tubo de subida

(3) Cruz principal

(4) Línea de derivación

[Link] Se permitirán métodos alternativos de examen no destructivo.

13.2.4* Si una investigación de obstrucción realizada de conformidad con 13.2.1 indica que
Si hay suficiente material para obstruir los rociadores, se deberá implementar un programa de lavado completo.
realizado por personal calificado.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

13.3 Prevención de obstrucciones por hielo.

Las tuberías del sistema de rociadores de acción previa o de tubería seca que protegen o pasan a través de congeladores o
cámaras frigoríficas se deben inspeccionar internamente una vez al año para detectar obstrucciones de hielo en el punto
donde la tubería ingresa al área refrigerada.

13.3.1 Se permitirán exámenes no destructivos alternativos.

13.3.2 Se deberán inspeccionar todas las penetraciones en las áreas de almacenamiento en frío y, si se
encuentra una obstrucción por hielo, se examinarán tuberías adicionales para garantizar que no exista ningún bloqueo por hielo.

Capítulo 14 Deficiencias

14.1 General.

Este capítulo debe proporcionar los requisitos mínimos para un programa de deterioro de un sistema de protección
contra incendios a base de agua. Se deben tomar medidas durante el deterioro para garantizar que se minimicen los
riesgos aumentados y que se limite la duración del deterioro.

14.2 Coordinador de Discapacidad.

14.2.1 El propietario del edificio deberá asignar un coordinador de discapacidad para cumplir con los requisitos de
este capítulo.

14.2.2 En ausencia de una persona designada específicamente, el propietario será considerado el coordinador
de discapacidad.

14.2.3 Cuando el contrato de arrendamiento, el acuerdo de uso escrito o el contrato de administración otorga
específicamente la autoridad para la inspección, prueba y mantenimiento de los sistemas de protección contra incendios al
inquilino, la empresa de administración o el individuo administrador, el inquilino, la empresa de administración o el individuo
administrador deberá asignar a una persona como coordinador de deterioro.

14.3 Sistema de deterioro de etiquetas.

14.3.1* Se utilizará una etiqueta para indicar que un sistema, o parte del mismo, ha sido retirado del servicio.

14.3.2* La etiqueta se deberá colocar en cada conexión del departamento de bomberos y en cada válvula de control del
sistema indicando qué sistema, o parte del mismo, ha sido retirado del servicio.

14.3.3 La autoridad competente deberá especificar dónde se colocará la etiqueta.

14.4 Equipo averiado.

14.4.1 Se considerará equipo averiado el sistema de protección contra incendios a base de agua, o parte del mismo,
que se retira del servicio.

14.4.2 El equipo averiado deberá incluir, pero no limitarse a, lo siguiente:

(1) Sistemas de rociadores

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(2) Sistemas de tuberías verticales

(3) Sistemas de mangueras contra incendios

(4) Tuberías subterráneas de servicio contra incendios

(5) Bombas contra incendios

(6) Tanques de almacenamiento de agua

(7) Sistemas fijos de pulverización de agua

(8) Sistemas de agua con espuma

(9) Válvulas de control de servicios contra incendios

14.5* Programas de deterioro planificados previamente.

14.5.1 Todos los impedimentos planificados previamente deberán ser autorizados por el coordinador de impedimentos.

14.5.2 Antes de otorgar la autorización, el coordinador de discapacidad será responsable de:


verificar que se hayan implementado los siguientes procedimientos:

(1) Se ha determinado el alcance y la duración prevista del deterioro.

(2) Se han inspeccionado las áreas o edificios involucrados y se han identificado los riesgos aumentados.
determinado.

(3) Se han presentado recomendaciones a la administración o al propietario/administrador del edificio.


Cuando un sistema de protección contra incendios requerido esté fuera de servicio durante más de 4 horas en un
Durante un período de 24 horas, el coordinador de discapacidad deberá organizar uno de los siguientes:

(a) Evacuación del edificio o parte del edificio afectado por el sistema.
de servicio

(b)* Un vigilante contra incendios aprobado

(c)* Establecimiento de un suministro temporal de agua

(d)* Establecimiento e implementación de un programa aprobado para eliminar


fuentes potenciales de ignición y limitar la cantidad de combustible disponible para el incendio

(4) Se ha notificado al departamento de bomberos.

(5) La compañía de seguros, la compañía de alarmas, el propietario/administrador del edificio y otros


Se ha notificado a las autoridades competentes.

(6) Se ha notificado a los supervisores de las zonas afectadas.

(7) Se ha implementado un sistema de detección de deterioro de etiquetas. (Véase la Sección 14.3.)

(8) Se han reunido todas las herramientas y materiales necesarios en el lugar de la avería.

14.6 Deficiencias de emergencia.

14.6.1 Las deficiencias de emergencia incluyen, entre otras, fugas del sistema, interrupción del

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

suministro de agua, tuberías congeladas o rotas y fallas del equipo.

14.6.2 Cuando se produzcan deficiencias de emergencia, se deberán tomar medidas de emergencia para minimizarlas.
posibles lesiones y daños.

14.6.3 El coordinador deberá implementar los pasos descritos en la Sección 14.5.

14.7 Restauración de sistemas al servicio.

Cuando todo el equipo averiado se restablezca a su estado normal de funcionamiento, se reparará la avería.
El coordinador verificará que se hayan implementado los siguientes procedimientos:

(1) Se han realizado todas las inspecciones y pruebas necesarias para verificar que los vehículos afectados
Los sistemas están operativos. Se debe consultar el capítulo correspondiente de esta norma.
para obtener orientación sobre el tipo de inspección y prueba requerida.

(2) Se ha informado a los supervisores que se ha restablecido la protección.

(3) Se ha informado al departamento de bomberos que la protección se ha restablecido.

(4) El propietario/administrador del edificio, la compañía de seguros, la compañía de alarmas y otras autoridades
A los que tienen jurisdicción se les ha informado que se ha restablecido la protección.

(5) Se ha eliminado la etiqueta de deterioro.

Anexo A Material explicativo

El Anexo A no es parte de los requisitos de este documento NFPA, pero se incluye para
Este anexo tiene únicamente fines informativos. Este anexo contiene material explicativo, numerado
corresponden con los párrafos de texto aplicables.

A.1.2 La historia ha demostrado que la confiabilidad del desempeño de un sistema de protección contra incendios a base de agua
El sistema en condiciones relacionadas con incendios aumenta cuando se realizan inspecciones, pruebas y
Se aplican los procedimientos de mantenimiento. Es importante ser diligente durante una inspección.
La inspección, prueba y mantenimiento de algunos elementos de la norma podrían no ser prácticos o
posible, dependiendo de las condiciones existentes. El inspector debe usar su buen criterio al
realizando inspecciones.

A.1.3 Un programa completo de control de calidad incluye, pero no se limita a, el mantenimiento de


Equipos, frecuencia de inspección, pruebas de equipos, brigadas contra incendios en el lugar, control de pérdidas
disposiciones y la capacitación del personal. La capacitación del personal puede utilizarse como alternativa incluso si un
La frecuencia específica difiere de la especificada en esta norma.

A.1.4 Las unidades de litro y bar, que no forman parte del SI pero son reconocidas por éste, comúnmente se denominan
utilizados en la protección internacional contra incendios. Estas unidades se proporcionan en la Tabla A.1.4 con sus
factores de conversión.

Tabla A.1.4 Conversiones métricas

Nombre de la Unidad Símbolo de unidad Factor de conversión

litro yo 1 galón = 3,785 L

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla A.1.4 Conversiones métricas

Nombre de la Unidad Símbolo de unidad Factor de conversión


litro por minuto por metro cuadrado L/min m2 1 galón por minuto/pie cuadrado = 40,746 L/min m2

decímetro cúbico dm3 1 galón = 3,785 dm3


barra Pensilvania
1 psi = 6894,757 Pa
pascal bar 1 psi = 0,0689 bar
bar bar 1 bar = 10 5 Pa
Nota: Para conversiones e información adicionales, consulte ASTM E 380, Norma para la práctica métrica.

A.3.2.1 Aprobado. La Asociación Nacional de Protección contra Incendios no aprueba, inspecciona ni


certifica ninguna instalación, procedimiento, equipo o material; ni aprueba ni evalúa
laboratorios de prueba. Al determinar la aceptabilidad de instalaciones, procedimientos, equipos o materiales, la autoridad
competente puede basar la aceptación en el cumplimiento de
NFPA u otras normas pertinentes. En ausencia de dichas normas, dicha autoridad podrá
exigir pruebas de la instalación, el procedimiento o el uso adecuados. La autoridad competente
También puede referirse a los listados o prácticas de etiquetado de una organización que se ocupa de
evaluaciones de productos y, por lo tanto, está en condiciones de determinar el cumplimiento de las normas apropiadas
Normas para la producción actual de los artículos enumerados.

A.3.2.2 Autoridad competente (AHJ). La frase “autoridad competente”


o su acrónimo AHJ, se utiliza en los documentos NFPA de manera amplia, ya que las jurisdicciones y
Las agencias de aprobación varían, al igual que sus responsabilidades. Cuando la seguridad pública es primordial, la
La autoridad competente puede ser un departamento federal, estatal, local u otro departamento regional o
individuo como un jefe de bomberos; jefe de bomberos; jefe de una oficina de prevención de incendios, trabajador
departamento o departamento de salud; funcionario de construcción; inspector eléctrico; u otros que tengan
autoridad legal. Para efectos de seguros, un departamento de inspección de seguros, una agencia de calificación
La oficina u otro representante de la compañía de seguros puede ser la autoridad competente.
En muchas circunstancias, el propietario de la propiedad o su agente designado asume el papel
de la autoridad competente; en las instalaciones gubernamentales, el oficial al mando o
El funcionario departamental puede ser la autoridad que tenga jurisdicción.

A.3.2.3 Listado. Los medios para identificar equipos listados pueden variar para cada organización.
se ocupa de la evaluación de productos; algunas organizaciones no reconocen los equipos como listados
a menos que también esté etiquetado. La autoridad competente debe utilizar el sistema empleado
por la organización que clasifica el producto para identificarlo.

A.3.3.2 Equipo de detección automática. Los sistemas de rociado de agua pueden utilizar temperatura fija,
Compensación de la temperatura, compensación de la temperatura fija, dispositivos ópticos, detectores de gases inflamables
o detectores de productos de combustión y medios manuales para iniciar el flujo de agua.

A.3.3.10 Boca de incendio. Véase la Figura A.3.3.10(a) y la Figura A.3.3.10(b).

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.3.3.10(a) Conexión típica de hidrante contra incendios.

FIGURA A.3.3.10(b) Hidrante FlushType.

A.[Link] Hidrante de barril seco (hidrante a prueba de heladas). Véase la Figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Hidrante de barril seco.

A.[Link] Boquilla de control del hidrante. Véase la figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Hidrante con boquilla de monitor.

A.[Link] Hidrante de pared. Véase la figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Hidrante de pared.

A.[Link] Hidrante de barril húmedo. Véase la Figura A.[Link].

FIGURA A.[Link] Hidrante de barril húmedo. (Cortesía del Departamento de Bomberos de Los Ángeles)

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Agua y energía.)

A.3.3.14 Caseta de mangueras. Véase la Figura A.3.3.14(a) a la Figura A.3.3.14(c).

FIGURA A.3.3.14(a) Caseta de manguera de diseño de cinco lados para instalación sobre un hidrante
privado.

FIGURA A.3.3.14(b) Caseta de manguera de acero de dimensiones compactas para instalación sobre un
hidrante privado. La caseta se muestra cerrada; la parte superior se levanta y las puertas del frente se abren
para permitir un acceso completo.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.3.3.14(c) Caseta de manguera que se puede instalar sobre patas, como se muestra en la imagen, o en una pared cerca,

pero no directamente sobre, un hidrante privado.

A.[Link] Bastidor de pasadores convencional. Véase la Figura A.[Link].

FIGURA A.[Link] Bastidor de pasadores convencional.

A.[Link] Bastidor horizontal. Véase la Figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Estante horizontal.

A.[Link] Carrete de manguera. Véase la Figura A.[Link].

FIGURA A.[Link] Carrete de manguera de flujo constante.

A.[Link] Conjunto de bastidor de mangueras semiautomático. Véase la Figura A.[Link].

FIGURA A.[Link] Conjunto de bastidor de manguera semiautomático.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

A.[Link] Boquilla de control. Véase la Figura A.[Link](a) y la Figura A.[Link](b).

FIGURA A.[Link](a) Boquillas de monitor estándar; también se permiten boquillas de control de engranajes.

FIGURA A.[Link](b) Disposición alternativa de las boquillas del monitor estándar.

A.[Link] Boquilla de aspersión de agua. La selección del tipo y tamaño de las boquillas de aspersión debe
hacerse teniendo debidamente en cuenta factores como el carácter físico del peligro en cuestión, las condiciones
de corrientes de aire o viento, el material que probablemente se queme y el propósito general del sistema.

Las boquillas de pulverización de alta velocidad, que se utilizan generalmente en instalaciones con tuberías,
descargan en forma de cono lleno de pulverización. Las boquillas de pulverización de baja velocidad suelen
proporcionar una pulverización mucho más fina en forma de esferoide o cono lleno de pulverización.
Debido a las diferencias en el tamaño de los orificios o vías de agua en las distintas boquillas y al rango de
tamaños de partículas de agua producidas por cada tipo, las boquillas de un tipo no pueden sustituirse
normalmente por las de otro tipo en una instalación individual sin afectar gravemente a la extinción de incendios.
En general, cuanto mayor sea la velocidad y más grueso el tamaño de las gotas de agua, mayor será el "alcance"
o rango efectivo de la pulverización.

Otro tipo de boquilla de aspersión de agua utiliza el principio de deflector del aspersor estándar. El ángulo de los
conos de descarga de aspersión está determinado por el diseño del deflector. Algunos derechos de
autor NFPA
Machine Translated by Google

Los fabricantes automatizan individualmente las boquillas de pulverización de este tipo construyéndolas con
elementos sensibles al calor, como los que se utilizan en los rociadores automáticos estándar.

A.3.3.28 Ventilación de vacío a presión. Véase la Figura A.3.3.28.

FIGURA A.3.3.28 Ventilación de presión y vacío.

A.3.3.29 Dosificadores. Véase la Figura A.3.3.29.

FIGURA A.3.3.29 Dosificador.

A.[Link] Dosificador de tanque de vejiga. Véase la Figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Dosificador de tanque de vejiga.

A.[Link] Dosificador de presión equilibrado en línea. Véase la Figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Dosificador de presión equilibrado en línea.

A.[Link] Dosificador lineal. Véase la figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Proporcionador de líneas.

A.[Link] Dosificador de presión equilibrado estándar. Véase la Figura A.[Link].

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link] Dosificador de presión equilibrado estándar.

A.[Link] Dosificador de presión estándar. Véase la Figura A.[Link].

FIGURA A.[Link] Dosificador de presión estándar.

A.3.3.34 Filtro. Existen dos tipos de filtros. Los filtros de tuberías se utilizan en sistemas de agua.

Conexiones de suministro. Estas son capaces de eliminar del agua todos los sólidos de tamaño suficiente.

para obstruir las boquillas de pulverización [las perforaciones de 3,2 mm (pulgadas) suelen ser adecuadas]. Tubería

Los diseños de filtros deben incorporar una conexión de descarga o deben ser capaces de descargar

A través del desagüe principal.

Los filtros individuales para boquillas de pulverización, cuando sea necesario, son capaces de eliminar del agua

todos los sólidos de tamaño suficiente para obstruir la boquilla de pulverización a la que sirven.

A.3.5.1 Válvula de control. La experiencia ha demostrado que las válvulas cerradas son la causa principal de

Fallo de los sistemas de protección contra incendios a base de agua en ocupaciones protegidas.

A.3.6.4 Sistema de rociadores. Se considera que un sistema de rociadores tiene un solo tubo ascendente.

Válvula de control. El diseño e instalación de instalaciones de suministro de agua, como tanques de gravedad, contra incendios

Las bombas, depósitos o tanques de presión están cubiertos por la NFPA 20, Norma para la instalación

de bombas estacionarias para protección contra incendios y NFPA 22, Norma para tanques de agua para
Protección privada contra incendios.

A.[Link] Sistema de rociadores de tubería húmeda. Las conexiones de mangueras [manguera de 40 mm (1½ pulg.), válvulas y

boquillas] suministradas por las tuberías del sistema de rociadores se consideran componentes del sistema de rociadores.

sistema.

A.4.1.1 No es necesario que los componentes estén abiertos o expuestos. Se pueden permitir puertas, paneles removibles o fosos de

válvulas para satisfacer la necesidad de accesibilidad. Dicho equipo no debe

ser obstruido por características tales como paredes, conductos, columnas, enterramiento directo o almacenamiento de existencias.

A.4.1.2 Se puede permitir que la inspección, las pruebas y el mantenimiento se contraten con un

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Servicio de inspección, pruebas y mantenimiento.

A.4.1.4 Los productos retirados del mercado deben ser reemplazados o reparados. Dicha sustitución o reparación

El producto debe instalarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y las

Normas de instalación de la NFPA adecuadas. Un producto retirado del mercado es un producto sujeto a una normativa

o reglamento administrativo que requiera específicamente que el fabricante, importador, distribuidor, mayorista o minorista de un

producto, o cualquier combinación de dichas entidades, retire el producto del mercado.

producto, o un producto retirado voluntariamente por una combinación de dichas entidades.

A.4.1.5 Los sistemas de protección contra incendios no deben retirarse del servicio cuando el edificio esté

no esté en uso; sin embargo, cuando un sistema haya estado fuera de servicio durante un período prolongado

(como en el caso de propiedades ociosas o vacías) se devuelve al servicio, se recomienda

que se contrate a un contratista responsable y experimentado para realizar todas las inspecciones y pruebas.

A.4.3.1 Los registros típicos incluyen, entre otros, inspecciones de válvulas; flujo, drenaje y

pruebas de bombas y pruebas de disparo de válvulas de tubería seca, de diluvio y de preacción.

Los programas informáticos que archivan los resultados de las inspecciones y pruebas deberían proporcionar un medio para comparar

resultados actuales y pasados y debe indicar la necesidad de mantenimiento correctivo o adicional

pruebas.

Los registros de pruebas de aceptación deben conservarse durante la vida útil del sistema o su uso especial.

componentes. Los registros de pruebas posteriores deben conservarse durante un período de 1 año después de la siguiente

prueba. La comparación determina el deterioro del rendimiento o la condición del sistema y la

necesidad de más pruebas o mantenimiento.

A.4.4 La inspección y las pruebas periódicas determinan qué acciones de mantenimiento se requieren, si las hay.

necesario para mantener la operatividad de un sistema de protección contra incendios a base de agua. La norma

Establece frecuencias mínimas de inspección/prueba, responsabilidades, rutinas de prueba y

procedimientos de notificación, pero no define límites precisos de anomalías en las que se requiere mantenimiento.

Se requieren acciones.

Condiciones deficientes, como una válvula cerrada, presión de agua deficiente, pérdida de capacidad de construcción.

El calor o la energía, o la obstrucción de los rociadores, boquillas, detectores o estaciones de mangueras, pueden retrasar o

evitar la actuación del sistema y dificultar las operaciones manuales de extinción de incendios.

A.4.5.6 Ejemplos de componentes o subsistemas son bombas contra incendios, controladores o impulsores,

dispositivos reguladores de presión, sistemas de detección y controles, verificación de alarmas y tubería seca,

válvulas de diluvio y de preacción.

A.4.6 El mantenimiento preventivo incluye, pero no se limita a, lubricar los vástagos de las válvulas de control;

Ajuste de prensaestopas en válvulas y bombas; purga de humedad y condensación del aire.

compresores, líneas de aire y desagües auxiliares del sistema de tuberías secas; y limpieza de filtros. Frecuencia

El tipo de mantenimiento se indica en el capítulo correspondiente.

El mantenimiento correctivo incluye, entre otras cosas, la sustitución de neumáticos cargados, corroídos o pintados.

rociadores; reemplazo de colgadores de tuberías faltantes o sueltos; limpieza de impulsores de bombas contra incendios obstruidos;

Reemplazo de asientos y juntas de válvulas; restauración del calor en áreas sujetas a temperaturas bajo cero

donde se instalan tuberías llenas de agua; y reemplazar mangueras o boquillas contra incendios desgastadas o faltantes.

El mantenimiento de emergencia incluye, pero no se limita a, reparaciones debido a fallas en las tuberías causadas

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

por daños por congelamiento o impacto; reparaciones de tuberías subterráneas contra incendios rotas; y reemplazo de rociadores
congelados o fusionados, energía eléctrica defectuosa o cableado del sistema de alarma y detección.

A.4.7.4 La mayoría de los lugares donde se utilizan o almacenan materiales peligrosos cuentan con estaciones para los empleados
donde se almacenan las hojas de datos de seguridad de los materiales (MSDS). El inspector debe estar familiarizado con los tipos
de materiales presentes y las medidas adecuadas que se deben tomar en caso de emergencia.

A.4.8 ADVERTENCIA: La norma NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios,
incluye requisitos eléctricos que desaconsejan la instalación de un medio de desconexión en el suministro de energía a las
bombas contra incendios accionadas por motor eléctrico. Esto tiene como objetivo garantizar la disponibilidad de energía para las
bombas contra incendios. Cuando se realizan tareas de mantenimiento o reparación de equipos conectados a esos
circuitos, el personal de mantenimiento podría estar expuesto a una exposición inusual a peligros eléctricos y de otro tipo. Podría
ser necesario establecer prácticas de trabajo seguras especiales y utilizar dispositivos de protección o ropa de protección
personal, o ambos.

A.5.2 Las disposiciones de la norma están destinadas a aplicarse a las inspecciones de rutina. En caso de incendio, se debe
realizar una inspección posterior al incendio de todos los rociadores dentro del área del incendio. En situaciones en las que el
incendio se controló o extinguió rápidamente con uno o dos rociadores, puede que solo sea necesario reemplazar los rociadores
activados. Se debe tener cuidado de que los rociadores de reemplazo sean de la misma marca y modelo o que tengan
características de rendimiento compatibles (véase [Link]). Los rociadores cubiertos de hollín deben reemplazarse
porque los depósitos pueden provocar corrosión de las piezas operativas. En caso de un incendio importante, se debe
prestar especial atención a reemplazar el primer anillo de rociadores que rodea a los rociadores activados debido a la posibilidad
de una exposición térmica excesiva, que podría debilitar los mecanismos de respuesta.

A.[Link] Las condiciones descritas en esta sección pueden tener un efecto perjudicial en el desempeño
de los rociadores al afectar los patrones de distribución de agua, aislar elementos térmicos, retrasar
el funcionamiento o hacer que el rociador sea inoperable o ineficaz.

Los rociadores muy cargados o corroídos deben rechazarse como parte de la inspección visual.
Estos rociadores podrían verse afectados en su distribución u otras características de rendimiento que no se abordan en las
pruebas de muestras de rutina. Se podría permitir el uso continuo de rociadores ligeramente cargados o corroídos si se
seleccionan muestras para realizar pruebas en función de las peores condiciones y las muestras pasan las pruebas
con éxito.

A.[Link].4 Los ejemplos incluyen algunos conjuntos de piso/techo o techo/techo, áreas debajo de escenarios de teatros,
canales de tuberías y otras áreas inaccesibles.

A.[Link] Las obstrucciones a los patrones de rociado incluyen obstrucciones continuas o discontinuas menores o iguales a 457
mm (18 in) por debajo del deflector del rociador que impiden que el patrón se desarrolle por completo. Las obstrucciones que
impiden que la descarga del rociador alcance el peligro incluyen obstrucciones continuas o discontinuas que interrumpen
la descarga de agua en un plano horizontal a más de 457 mm (18 in) por debajo del deflector del rociador de manera que limiten
que la distribución alcance el peligro protegido. Se puede encontrar orientación específica sobre el espacio libre y las obstrucciones
en la norma NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, y en los listados de rociadores específicos.

A.5.2.2 Las condiciones descritas en esta sección pueden tener un efecto perjudicial sobre la

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

rendimiento y la vida útil de la tubería al afectar las tasas de corrosión o la integridad de la tubería o de otra manera
haciendo que la tubería quede ineficaz.

A.[Link] Los ejemplos incluyen algunos conjuntos de piso/techo o techo/techo, áreas debajo
escenarios de teatro, pistas de tuberías y otras áreas inaccesibles.

A.5.2.3 Las condiciones descritas en esta sección pueden tener un efecto perjudicial sobre la
rendimiento de perchas y tirantes al permitir fallas si los componentes se aflojan.

A.[Link] Los ejemplos de perchas y soportes sísmicos instalados en áreas ocultas incluyen algunos
Ensamblajes de piso/techo o techo/techo, áreas debajo de escenarios de teatro, conductos de tuberías y otros
zonas inaccesibles.

A.[Link] Debido a la alta probabilidad de acumulación de exceso de presión, las tuberías húmedas cuadriculadas
Los sistemas deben estar provistos de una válvula de alivio de no menos de 6,3 mm (¼ pulg.) de acuerdo con
con NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores.

A.[Link] Véase la Figura A.[Link].

FIGURA A.[Link] Sistema de rociadores del área del refrigerador utilizado para minimizar las posibilidades

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

del desarrollo de tapones de hielo.

A.5.2.7 La placa de identificación hidráulica debe estar asegurada al tubo ascendente con un cable resistente, una cadena o un

elemento equivalente. (Véase la Figura A.5.2.7.)

FIGURA A.5.2.7 Muestra de placa de identificación hidráulica.

A.5.3.1 Las pruebas de servicio de campo de los rociadores que se describen en esta sección se consideran pruebas de rutina.

Las pruebas no rutinarias se deben realizar para abordar condiciones inusuales no asociadas con los ciclos de pruebas de

rutina exigidos en esta norma. Debido a la naturaleza de las pruebas no rutinarias, no se pueden identificar pruebas específicas en

esta norma. El tipo de pruebas que se realizarán y la cantidad y ubicación de las muestras que se enviarán deben ser apropiadas para el
problema descubierto o que se esté investigando y deben basarse en consultas con el fabricante, la agencia de certificación y la

autoridad competente.

A.[Link] Los rociadores deben ser inspeccionados visualmente en primer lugar para detectar signos de daño mecánico,

limpieza, pintura, fugas durante el servicio o carga excesiva o corrosión, todos los cuales se consideran causas de reemplazo
inmediato. Los dispositivos que hayan pasado la inspección visual deben ser sometidos a pruebas de laboratorio para

comprobar su sensibilidad y funcionalidad. El canal de agua debe estar despejado cuando se pruebe la sensibilidad y funcionalidad

a 0,4 bar (5 psi) o la presión de funcionamiento mínima indicada para rociadores secos.

La sensibilidad térmica no debe ser inferior a la permitida en las pruebas de postcorrosión de rociadores nuevos del mismo tipo.

No se debe esperar que los rociadores que han estado en servicio durante varios años tengan todas las cualidades de rendimiento de

un rociador nuevo. Sin embargo, si hay alguna duda sobre su rendimiento satisfactorio continuo, se deben reemplazar los rociadores.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Véase la figura A.[Link].

FIGURA A.[Link] Identificación del elemento operativo del rociador.

A.[Link].1.3 Debido a la migración de la soldadura provocada por las altas temperaturas a las que están expuestos estos
dispositivos, es importante probarlos cada 5 años. Debido a este fenómeno, la temperatura de funcionamiento puede variar en un
amplio rango.

A.[Link].2 Ejemplos de estos entornos son las fábricas de papel, las plantas de empaque, las curtidurías, las plantas de
álcali, las plantas de fertilizantes orgánicos, las fundiciones, los talleres de forja, las fumigaciones, las fábricas de encurtidos y
vinagres, los establos, las salas de baterías de almacenamiento, las salas de galvanoplastia, las salas de galvanización, las salas
de vapor de todo tipo, incluidos los hornos de secado de vapor húmedo, las salas de almacenamiento de sal, los cobertizos o
las casas de locomotoras, las entradas de vehículos, las áreas expuestas a la intemperie, alrededor de los equipos de blanqueo
en los molinos de harina, todas las partes de las áreas de almacenamiento en frío y las partes de cualquier área donde
prevalezcan vapores corrosivos. Los entornos de agua dura incluyen los suministros de agua que son químicamente reactivos.

A.[Link] Una muestra debe representar un entorno determinado y el tamaño de la muestra debe constar del 1 por ciento
o un mínimo de 4 de cada tipo utilizado en ese entorno. Por ejemplo, un muelle de carga se consideraría un entorno diferente del
almacén adyacente.

Dentro de un entorno, rociadores de pared, verticales y colgantes similares producidos por el mismo fabricante podrían
considerarse parte de la misma muestra, pero se considerarían muestras diferentes si fueran producidos por diferentes
fabricantes.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

A.5.3.2 La expectativa de vida útil normal de un manómetro es de entre 10 y 15 años. Se puede permitir que un
manómetro tenga una lectura con un error de ±3 por ciento de la lectura máxima (escala completa) del
manómetro. Por ejemplo, se puede permitir un manómetro con un radio máximo de 13,8 bar (200 psi) instalado
en un sistema con una presión normal de 4,1 bar (60 psi) si la lectura del manómetro va de 3,7 bar a 4,5 bar (54 psi
a 66 psi).

A.5.3.3 La prueba de la alarma de caudal de agua en sistemas de tuberías húmedas debe completarse
abriendo la conexión de prueba del inspector. Esto simula la activación de un rociador. Cuando las condiciones
climáticas de congelamiento u otras circunstancias prohíban el uso de la conexión de prueba del inspector,
se puede permitir el uso de la conexión de prueba de derivación.

A.[Link] Los datos relativos a la fiabilidad de los dispositivos de caudal de agua de tipo paleta no indican
cambios apreciables en las tasas de fallos de los que se prueban trimestralmente y semestralmente. Sin
embargo, los gongs de motor mecánico y los presostatos tienen modos de fallo mecánicos y ambientales
adicionales y deben probarse con mayor frecuencia.

A.[Link] La apertura de la conexión de prueba del inspector simula la activación de un rociador.

A.[Link] Abrir la conexión de prueba del inspector puede provocar que el sistema se dispare accidentalmente.

A.5.3.4 Las tuberías y accesorios de rociadores de CPVC homologados deben protegerse contra la congelación
únicamente con glicerina. Está específicamente prohibido el uso de dietilenglicol, etileno o propilenglicoles.
Al inspeccionar sistemas anticongelantes que emplean tuberías CPVC certificadas, se debe verificar que la
solución tenga como base glicerina.

A.[Link].1 Se permite que los rociadores antiguos reemplacen a los rociadores antiguos existentes. No se
deben utilizar rociadores antiguos para reemplazar a los rociadores estándar sin una revisión completa de
ingeniería del sistema. El rociador antiguo es el tipo fabricado antes de 1953. Descarga aproximadamente el 40
por ciento del agua hacia arriba, al techo, y se puede instalar en posición vertical o colgante.

A.[Link] Es imperativo que cualquier rociador de reemplazo tenga las mismas características que el rociador que
se reemplaza. Si no se puede obtener el mismo rango de temperatura, características de respuesta, requisitos
de espaciamiento, caudales y factores K, se debe utilizar un rociador con características similares y se
debe evaluar el sistema para verificar que el rociador sea apropiado para el uso previsto. Con respecto a las
características de respuesta, no es necesario que coincidan el índice de tiempo de respuesta (RTI) y los factores
de conductividad a menos que se den consideraciones de diseño especiales para esos valores específicos.

A.[Link] Se deben instalar como mínimo dos rociadores de cada tipo y clasificación de temperatura.

A.[Link] Otros tipos de llaves podrían dañar los rociadores.

A.[Link] Se deben instalar rociadores resistentes a la corrosión o con revestimiento especial en lugares donde
existan productos químicos, humedad u otros vapores corrosivos.

A.5.4.2 La conversión de sistemas de tuberías secas a sistemas de tuberías húmedas provoca corrosión
y acumulación de materia extraña en el sistema de tuberías y pérdida del servicio de alarma.

A.5.4.3 Cuando se realicen pruebas de presión en tuberías de CPVC, los sistemas de rociadores deben llenarse

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Con agua y aire se debe purgar el rociador más alto y más alejado antes de probar la presión.
Nunca se debe utilizar aire o gas comprimido para realizar pruebas de presión.

A.5.4.4 Ciertos sistemas de rociadores, como los instalados a bordo de los buques, se mantienen bajo
presión por un pequeño suministro de agua dulce pero son abastecidos por una fuente de agua cruda después
Activación del sistema. En estos sistemas, los efectos del agua cruda se minimizan mediante el drenaje y
Rellenar con agua dulce. Para los sistemas de los barcos, lavar en un plazo de 45 días o en el siguiente día laborable del buque.
Se considera aceptable el puerto de escala que sea más largo.

A.[Link] Las conexiones de mangueras hidráulicamente más remotas en un edificio generalmente están en un
colector de techo, si lo hay, o en la parte superior de una escalera que conduce al techo. En un sistema multizona,
El medio de prueba generalmente se encuentra en un cabezal de prueba a nivel o en un tanque de succión en pisos superiores.

Cuando no sea posible realizar una prueba de flujo en la conexión de manguera hidráulicamente más remota,
Se debe consultar a la autoridad competente sobre el lugar apropiado para la prueba.

A.[Link] La intención de este párrafo es determinar si el sistema conserva su integridad.


En condiciones de incendio. La mínima fuga que exista solo bajo presión de prueba no es motivo de
reparar.

A.7.2.2 Los requisitos de 7.2.2 describen los intervalos de inspección, las condiciones que deben inspeccionarse,
y las acciones correctivas necesarias para las tuberías principales de servicios privados contra incendios y los equipos asociados.

A.[Link] Cualquier flujo que exceda el flujo a través de la conexión de drenaje principal debe ser
considerado significativo.

A.7.3.1 Las pruebas de flujo completo de tuberías subterráneas se pueden realizar mediante métodos que incluyen,
pero no limitado a, flujo a través de hidrantes de patio, conexiones del departamento de bomberos una vez que se realiza la verificación
Se han quitado la válvula, las conexiones del drenaje principal y las conexiones de la manguera.

A.[Link] La intención de esta sección es mantener un espacio adecuado para el uso de hidrantes durante
una emergencia de incendio. La cantidad de espacio necesario depende de la configuración, así como de la
tipo y tamaño de los equipos accesorios, como mangueras, llaves y otros dispositivos que podrían
utilizarse.

A.8.1 Un conjunto de bomba contra incendios proporciona flujo de agua y presión para protección privada contra incendios.
El conjunto incluye las tuberías de succión y descarga de suministro de agua y las válvulas; la bomba;
controlador y control de turbinas eléctricas, diésel o de vapor; y el equipo auxiliar correspondiente
A ello.

A.8.1.2 Los tipos de bombas centrífugas contra incendios incluyen unidades monoetapa y multietapa de accionamiento horizontal o vertical.

Diseño de eje vertical. Las bombas contra incendios homologadas tienen capacidades nominales de 95 L/min a 18 925 L/min.
(25 gpm a 5000 gpm) con un rango de presión neta de aproximadamente 2,75 bar a 27,6 bar
(40 psi a 400 psi).

(1) Carcasa dividida horizontal. Esta bomba tiene un impulsor de doble succión con un impulsor interno y externo.
Cojinete exterior y se utiliza con un suministro de succión positiva. Una variación de este diseño
se puede montar con el eje en un plano vertical. [Véase la Figura A.8.1.2(1).]

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.8.1.2(1) Impulsor entre cojinetes, acoplado por separado, caja partida axial (horizontal) de una sola etapa. (Cortesía

de la Norma del Instituto Hidráulico para Centrífugas,

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Bombas rotativas y alternativas.)

(2) Succión axial y en línea vertical. Esta bomba puede tener un eje horizontal o vertical con un
impulsor de succión simple y un cojinete simple en el extremo de accionamiento. [Véase la
Figura A.8.1.2(2).]

FIGURA A.8.1.2(2) Impulsor en voladizo, de acoplamiento cerrado, de una sola etapa, succión final.
(Cortesía de la Norma del Instituto Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotativas y Reciprocantes).

(3) Eje vertical, tipo turbina. Esta bomba tiene varios impulsores y está suspendida del cabezal
de la bomba mediante un tubo de columna que también sirve como soporte para el eje y los
cojinetes. Esta bomba es necesaria cuando se necesita una elevación de succión, como
en un depósito subterráneo, un pozo, un río o un lago. [Véase la Figura A.8.1.2(3).]

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.8.1.2(3) Tipo turbina, vertical, multietapa, pozo profundo. (Cortesía de la Norma del Instituto Hidráulico para Bombas

Centrífugas, Rotativas y Reciprocantes).

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

A.8.1.6 Los controladores incluyen unidades operadas por aire, hidráulicas o eléctricas. Estas unidades pueden
energía de la fuente de energía para su funcionamiento, o la energía puede obtenerse de otra parte.
Los controladores utilizados con fuentes de energía eléctrica pueden aplicar la fuente al controlador en una
(transversal) o dos pasos (voltaje o corriente reducidos). Los controladores se pueden utilizar con
Interruptores de transferencia automáticos y manuales para seleccionar la fuente de energía eléctrica disponible donde
Se proporciona más de uno.

A.8.2.2 Véase la Tabla A.8.2.2 y la Figura A.8.2.2.

FIGURA A.8.2.2 Instalación de pantalla de succión de pozo húmedo.

Tabla A.8.2.2 Observaciones semanales

Artículo Antes de operar la bomba

Bombas horizontales 1. Verifique que los bolsillos de goteo debajo de los prensaestopas tengan un drenaje adecuado. Agua estancada en
caso de falla.

2. Verifique el ajuste de la empaquetadura: aproximadamente una gota por segundo es n Observe


3. los medidores de succión y descarga. Las lecturas superiores a la presión de succión indican que la bomba
contra incendios o la bomba jockey

A.8.2.2(5) Se pueden utilizar indicadores visuales distintos de las luces piloto para el mismo propósito.

A.8.3 El propósito de probar el conjunto de la bomba es garantizar el funcionamiento automático o manual.


según demanda y entrega continua del resultado requerido del sistema. Un propósito adicional
es detectar deficiencias del conjunto de la bomba que no son evidentes durante la inspección.

A.[Link] Véase la Tabla A.[Link].

Tabla A.[Link] Observaciones semanales

Artículo Mientras la bomba está funcionando

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Tabla A.[Link] Observaciones semanales

Artículo Mientras la bomba está funcionando

Bombas horizontales 1. Lea los medidores de succión y descarga: la diferencia entre estas lecturas indica la presión como se muestra en
la placa de identificación de la bomba contra incendios.
2. Observe que los prensaestopas no presenten fugas adecuadas para enfriar el empaque.
3. Observe la descarga de la válvula de alivio de la carcasa: un flujo adecuado mantiene la carcasa de la bomba

Bombas verticales 1. alejada. Lea el medidor de descarga: agregue la distancia al nivel del agua en pies y divida por 2.
como se muestra en la placa de identificación de la bomba contra incendios.

2. Observe que los prensaestopas no presenten fugas adecuadas para enfriar el empaque.
3. Observe la descarga de la válvula de alivio de la carcasa: un flujo adecuado mantiene la carcasa de la bomba

Motores diésel 1. alejada. Observe la descarga de agua de enfriamiento del intercambiador de calor: si no es adecuada, verifique
que no sea adecuada, ajuste la válvula reductora de presión para lograr un flujo correcto.
2. Verifique el panel de instrumentos del motor para verificar que la velocidad, la presión del aceite y la temperatura del agua sean

3. correctas. Verifique las conexiones de los terminales de la batería para detectar corrosión y límpielas si es necesario.

4. Después de que la bomba haya dejado de funcionar, verifique las rejillas de admisión, si están incluidas; cambie el diésel.

necesario.

A.[Link].1 El caudal máximo de una bomba contra incendios es el 150 por ciento del caudal nominal. El caudal mínimo de una

La bomba es la presión de agitación.

A.[Link].2 El método descrito en [Link].2.1 no se considera tan completo como los descritos en

[Link].2.2 y [Link].2.3, porque no prueba la idoneidad del suministro de agua para

cumplimiento de los requisitos del apartado 8.1.3 en la brida de aspiración.

A.[Link] Una válvula de alivio de presión que se abre durante una condición de flujo está descargando agua.

que no se mide con el dispositivo de registro. Puede ser necesario cerrar temporalmente el dispositivo de registro.
válvula de alivio de presión para lograr resultados favorables en la prueba de la bomba. Al finalizar la prueba de la bomba

Para realizar la prueba, la válvula de alivio de presión debe reajustarse para aliviar las presiones que excedan lo normal.

Presión de funcionamiento de los componentes del sistema.

Si la válvula de alivio de presión está abierta durante las condiciones de flujo debido al hecho de que la

La presión es demasiado alta para los componentes del sistema de protección contra incendios, el control de descarga

La válvula debe cerrarse antes de cerrar la válvula de alivio de presión para asegurarse de que el fuego

El sistema de protección no está sobrepresurizado. Después de la prueba, asegúrese de que la válvula esté abierta.

de nuevo.

A.[Link] Durante períodos de condiciones inusuales de suministro de agua, como inundaciones, se deben realizar inspecciones

Debería realizarse a diario.

A.[Link] Si las bombas y los impulsores se enviaron desde la fábrica con ambas máquinas montadas

sobre una placa base común, se alinearon con precisión antes del envío. Todas las placas base están

flexible hasta cierto punto y, por lo tanto, no se debe confiar en él para mantener la fábrica.

Alineación. La realineación es necesaria después de que la unidad completa se haya nivelado en el

base y nuevamente después de que la lechada se haya asentado y los pernos de la base se hayan apretado.

La alineación debe comprobarse después de conectar la tubería a la unidad y volver a comprobarse periódicamente. Para facilitar

alineación precisa en el campo, la mayoría de los fabricantes no fijan las bombas o los impulsores en

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

las placas base antes del envío, o como máximo, fijar la bomba únicamente con clavijas.

Una vez que la bomba y el grupo motor se han colocado sobre la base, se deben desconectar las mitades del acoplamiento. El
acoplamiento no se debe volver a conectar hasta que se hayan completado las operaciones de alineación.

El propósito del acoplamiento flexible es compensar los cambios de temperatura y permitir el movimiento final de los ejes sin
interferencia entre sí mientras se transmite potencia del impulsor a la bomba.

Existen dos formas de desalineación entre el eje de la bomba y el eje del motor, como se indica a
continuación:

(1) Desalineación angular. Ejes con ejes concéntricos pero no paralelos.

(2) Desalineación paralela. Ejes con ejes paralelos pero no concéntricos.

Las caras de las mitades del acoplamiento deben estar espaciadas de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante y lo suficientemente separadas para que no puedan golpearse entre sí cuando el rotor impulsor se mueve con
fuerza hacia la bomba. Se debe tener en cuenta el desgaste de los cojinetes de empuje. Las herramientas necesarias para
una verificación aproximada de la alineación de un acoplamiento flexible son una regla y un calibre cónico o un juego de
calibradores de espesores.

Para comprobar la alineación angular, se inserta un calibre cónico o palpadores en cuatro puntos entre las caras del
acoplamiento y se compara la distancia entre las caras en cuatro puntos espaciados a intervalos de 90 grados
alrededor del acoplamiento [consulte la Figura A.[Link](a)]. La unidad estará alineada angularmente cuando las mediciones
muestren que las caras del acoplamiento están a la misma distancia entre sí en todos los puntos.

Para comprobar la alineación paralela, se coloca una regla a lo largo de ambos bordes del acoplamiento en
la parte superior, inferior y en ambos lados [consulte la Figura A.[Link](b)]. La unidad estará en alineación
paralela cuando la regla descanse uniformemente sobre el borde del acoplamiento en todas las posiciones.
Puede ser necesario dejar un margen para los cambios de temperatura y para las mitades del acoplamiento
que no tengan el mismo diámetro exterior. Se debe tener cuidado de que la regla quede paralela a los ejes
de los ejes.

Las desalineaciones angulares y paralelas se corrigen mediante calzas debajo de las patas de montaje del motor.
Después de cada cambio, es necesario volver a verificar la alineación de las mitades del acoplamiento. El ajuste en una
dirección puede alterar los ajustes ya realizados en otra dirección. No debería ser necesario ajustar las calzas
debajo de la bomba.

La cantidad permisible de desalineación variará según el tipo de bomba y de impulsor, y el fabricante, modelo y tamaño
del acoplamiento. [20: A.3.5]

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link](a) Comprobación de la alineación angular. (Cortesía de la Norma del Instituto Hidráulico
para Bombas Centrífugas, Rotativas y Reciprocantes).

FIGURA A.[Link](b) Comprobación de la alineación paralela. (Cortesía de la Norma del Instituto


Hidráulico para Bombas Centrífugas, Rotativas y Reciprocantes).

A.[Link] Cuando la información esté disponible, el gráfico de prueba debe compararse con el gráfico
de prueba de aceptación original. Debe reconocerse que el gráfico de prueba de aceptación podría
exceder los requisitos mínimos aceptables de la bomba, como lo indican las características nominales de
la bomba. Si bien una reducción en la producción es un motivo de preocupación, esta condición debe

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

evaluado a la luz del cumplimiento de las características nominales de la bomba. [Véase la Figura A.[Link](1).]

El equipo de prueba debe ser de alta calidad y precisión. Todo el equipo debe haber sido calibrado en los últimos 12 meses por
un centro de calibración aprobado. Siempre que sea posible, el centro de calibración debe proporcionar documentación que
indique la lectura del instrumento en comparación con la lectura calibrada. Los instrumentos que pasen la prueba de calibración
deben estar etiquetados por el centro de calibración con el nombre del centro y la fecha de la prueba.

Los manómetros deben tener una precisión no mayor al 1 por ciento de la escala completa. Para evitar daños en un manómetro
que utilice un mecanismo de tubo Bourdon, no se debe utilizar cuando la presión de prueba esperada sea mayor al 75 por ciento
de la escala del manómetro de prueba. Algunos manómetros digitales pueden someterse al doble de la presión de la escala
completa sin sufrir daños. Se deben consultar las recomendaciones del fabricante para el uso correcto del manómetro. Para
poder leer fácilmente un manómetro analógico, el diámetro de la cara de un manómetro analógico debe ser mayor a 76 mm (3
in). Se deben utilizar amortiguadores de presión para todos los manómetros para minimizar la fluctuación de la aguja. Todos los
manómetros utilizados en la prueba deben ser tales que se utilice un manómetro con la presión de escala completa más baja.
Por ejemplo, no se debe utilizar un manómetro de 20,7 bar (300 psi) para medir una presión de Pitot de 1,4 bar (20 psi).

Los equipos que no sean manómetros, como voltímetros/amperímetros, tacómetros y caudalímetros, deben calibrarse según las
especificaciones del fabricante. Las lecturas de equipos con este nivel de precisión y calibración se pueden utilizar sin necesidad
de realizar ajustes para lograr una mayor precisión.

A.[Link](1) Véase la Figura A.[Link](1).

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.[Link](1) Nueva prueba de la bomba contra incendios.

A.[Link] Véase el Anexo C.

A.8.4.2 Véase [Link].

A.8.5.1 Es importante proporcionar una lubricación adecuada a los cojinetes y mantenerlos limpios.
Algunos cojinetes son del tipo sellado y no necesitan relubricación. Acoplamientos con transmisión de goma
Las piezas no necesitan lubricación; otros tipos generalmente sí. Las siguientes prácticas son
recomendado:

(1) Los accesorios de lubricación deben limpiarse antes de volver a lubricarlos con grasa.

(2) Se debe utilizar la cantidad adecuada de lubricante. Demasiado lubricante puede provocar
agitación, causando pérdida excesiva de potencia y sobrecalentamiento.

(3) Se debe utilizar el lubricante correcto.

Mantenimiento del motor. Los motores deben mantenerse limpios, secos y bien lubricados. El aceite adecuado
Se debe mantener el nivel en el cárter.

Mantenimiento de la batería. Solo se debe utilizar agua destilada en las celdas de la batería. Las placas deben
mantenerse sumergido en todo momento. Un cargador de batería automático no sustituye a un cargador de batería adecuado.
Mantenimiento de la batería y del cargador. La inspección periódica garantiza que el cargador esté
funcionando correctamente, el nivel de agua en la batería es adecuado y la batería mantiene su
carga adecuada

Mantenimiento del suministro de combustible. El tanque de almacenamiento de combustible debe mantenerse lleno al menos hasta dos tercios.

El combustible debe mantenerse libre de agua y materiales extraños drenando el agua y los materiales extraños.
material del sumidero del tanque anualmente. Esto requiere drenar aproximadamente 19 L (5 gal).

Mantenimiento de la temperatura. La temperatura de la sala de bombas, la caseta de bombas o el área


donde se instalen los motores nunca debe ser inferior al mínimo recomendado por la
Fabricante del motor. Recomendaciones de temperatura del fabricante para el agua y el aceite.
Se deben seguir las instrucciones de los calentadores.

A.9.1 Una fuente de información sobre la inspección y el mantenimiento de los sistemas de gravedad y
Los tanques de succión son el Manual de prácticas de suministro de agua de AWWA — M42 Steel WaterStorage
Tanques, Parte III y Anexo C.

A.9.1.3 La inspección, prueba y mantenimiento de los tanques de almacenamiento de agua pueden implicar o
provocar que el sistema quede fuera de servicio. En los casos en que un tanque es la única fuente de suministro a un
sistema de protección contra incendios, se recomienda disponer un suministro de agua alternativo mientras
Se realiza mantenimiento al tanque.

A.[Link] Se deben realizar inspecciones más frecuentes cuando se presenten condiciones extremas, como
Las temperaturas bajo cero o el clima árido pueden aumentar la probabilidad de afectar negativamente a la
agua almacenada

Las alarmas de supervisión del nivel de agua instaladas en los tanques brindan una notificación de que el nivel de agua del tanque
El nivel de agua está por encima o por debajo de un nivel aceptable. El nivel de agua del tanque es la principal preocupación.
A diferencia del estado del agua, para mayor comodidad, se recomienda inspeccionar el estado del agua.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

La inspección del nivel del agua puede realizarse simultáneamente con la inspección del nivel del agua.

A.[Link] Los sistemas de protección contra rayos, cuando se proporcionen, deben inspeccionarse, probarse y
mantenido de acuerdo con NFPA 780, Norma para la instalación de pararrayos
Sistemas de protección.

A.[Link].1 Para ayudar en la inspección y evaluación de los resultados de las pruebas, es una buena idea
Los propietarios deben estampar con plantilla la última fecha conocida de un trabajo de pintura interior en el exterior del tanque en un
Lugar visible. Un lugar típico es cerca de una de las alcantarillas a la altura de los ojos.

A.[Link] Esta inspección se puede realizar buscando abolladuras en el piso del tanque.
Además, caminar sobre el piso del tanque y buscar deformaciones en el piso permitirá identificar
Áreas problemáticas.

A.9.3.1 El procedimiento de prueba para los medidores de mercurio listados es el siguiente.

Para determinar que el medidor de mercurio es preciso, el medidor debe probarse cada 5 años.
sigue [los pasos (1) a (7) coinciden con la Figura A.9.3.1]:

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.9.3.1 Indicador de mercurio.

(1) Desbordar el tanque.

(2) Cierre la válvula F. Abra el grifo de prueba D. El mercurio caerá rápidamente en el tanque de mercurio.
olla. Si no cae, hay una obstrucción que se debe quitar de la olla.
tubo o recipiente entre el grifo de prueba y el nivel de vidrio.

(3) Si el mercurio baja de repente, cierre el grifo D y abra la válvula F. Si el mercurio


responde inmediatamente y se detiene rápidamente frente a la marca "FULL" en el
tablero de instrumentos, el instrumento esta funcionando correctamente.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(4) Si la columna de mercurio no responde rápidamente e indica la lectura correcta durante la prueba, es
probable que haya bolsas de aire u obstrucciones en la tubería de conexión de agua. Abra la llave D. El agua
debería salir con fuerza. Deje que el agua fluya a través de la llave D hasta que se expulse todo el aire
y aparezca agua oxidada del tubo ascendente del tanque. Cierre la llave D. Es probable que ahora el
medidor lea correctamente. Si el aire se separa del agua en la tubería de 25 mm (1 pulgada) debido a que
está encerrada en un conducto de tejas enterrado con tuberías de vapor, el aire se puede eliminar
automáticamente instalando una trampa de aire de 20 mm (¾ de pulgada) en el punto más alto de la
tubería. La trampa de aire generalmente se puede instalar más fácilmente en una T conectada por un
trozo corto de tubería en E, con un tapón en la parte superior de la T para que se pueda agregar
mercurio en el futuro, si es necesario, sin quitar la trampa. Si hay bolsas inaccesibles en la tubería, como
donde se encuentra debajo del nivel del suelo o debajo de pisos de concreto, el aire se puede
eliminar solo a través de la llave de purga D.

(5) Si en el paso (4) el agua no fluye con fuerza a través del grifo D, hay una obstrucción
que debe eliminarse en la salida del grifo de prueba o en la tubería de agua entre el grifo de
prueba y el tubo ascendente del tanque.

(6) Si hay agua sobre la columna de mercurio en el medidor de nivel, proporcionará lecturas inexactas y
se debe quitar. Primero, baje el mercurio dentro del recipiente como en el paso (2). Cierre la llave D y
retire el tapón G. Abra la válvula F muy lentamente, lo que hará que el mercurio suba lentamente y el agua
que está sobre ella se drene a través del tapón G. Cierre la válvula F rápidamente cuando el mercurio
aparezca en el tapón G, pero tenga un recipiente listo para recoger el mercurio que se drene. Vuelva a
colocar el tapón G. Reemplace el mercurio que se haya escapado en el recipiente.

(7) Después de la prueba, deje la válvula F abierta, excepto en las siguientes condiciones: Si es
necesario evitar que entre mercurio y agua en el colector de mercurio, se puede permitir que la
válvula de control F esté cerrada al llenar el tanque, pero debe dejarse abierta después de llenar el tanque.
En los casos en que el manómetro esté sujeto a fluctuaciones continuas de presión, podría ser necesario
mantenerlo apagado excepto cuando sea necesario leerlo. De lo contrario, podría ser necesario eliminar
agua con frecuencia de la parte superior de la columna de mercurio como en el paso (5).

A.9.3.4 Se deben consultar las instrucciones del fabricante para obtener orientación sobre las pruebas. En
algunas situaciones, puede que no sea posible probar el dispositivo de iniciación en sí. En tales casos, solo se
deben probar los circuitos.

A.9.3.5 Véase A.9.3.4.

A.9.3.6 Véase A.9.3.4.

A.10.1 La eficacia y confiabilidad de los sistemas fijos de rociado de agua dependen del mantenimiento
de la integridad de las características hidráulicas, las válvulas de control de agua, las válvulas de diluvio y sus
sistemas de detección/actuación de incendios, los colgadores de tuberías y la prevención de obstrucciones en los
patrones de descarga de las boquillas.

Los sistemas fijos de rociado de agua se utilizan con mayor frecuencia para proteger equipos y estructuras
de procesamiento, recipientes para líquidos y gases inflamables, tuberías y equipos como transformadores,
interruptores de aceite y motores. También se ha demostrado que son eficaces en muchos sólidos
combustibles.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

A.10.1.2 Se espera que el aislamiento que actúa en lugar de la protección contra rociado de agua proteja un recipiente o
una estructura durante la exposición. El aislamiento debe evitar que la temperatura supere los 454 °C (850 °F) para los
elementos estructurales y los 393 °C (650 °F) para los recipientes. Si falta el aislamiento, la estructura o el recipiente
no se consideran protegidos, independientemente de la protección contra rociado de agua o del aislamiento en otras
superficies. Para restablecer la protección adecuada, se debe reemplazar el aislamiento o se debe ampliar la protección
contra rociado de agua, utilizando la densidad adecuada.

A.10.1.4 La inspección, prueba y mantenimiento de los sistemas fijos de rociado de agua pueden implicar o dar como
resultado que el sistema quede fuera de servicio. Véase también el Capítulo 14.

A.[Link] Muchos de los componentes y subsistemas que se encuentran en un sistema de rociado de agua
requieren los mismos procedimientos de inspección, prueba y mantenimiento que se exigen cuando se
utilizan en sistemas de rociadores automáticos y otros sistemas fijos de protección contra incendios a base
de agua. Se deben consultar otros capítulos de esta norma para obtener información sobre la inspección y
el mantenimiento requeridos.

A.10.2.4 El funcionamiento del sistema de rociado de agua depende de la integridad de las tuberías, que deben
mantenerse en buenas condiciones y libres de daños mecánicos. Las tuberías no deben utilizarse como soporte de
escaleras, bultos u otros materiales. Cuando las tuberías estén expuestas a una atmósfera corrosiva, se debe
proporcionar y mantener un revestimiento protector resistente a la corrosión. Cuando la antigüedad o las condiciones de
servicio lo justifiquen, se debe realizar un examen interno de las tuberías. Cuando sea necesario limpiar todo o parte
del sistema de tuberías, este trabajo debe ser realizado por contratistas de rociadores u otros trabajadores calificados.

A.[Link] Se inspeccionan los accesorios con juntas de goma en las áreas de incendio para determinar que estén
protegidos por el rociador de agua u otros medios aprobados. A menos que estén protegidos adecuadamente, el fuego
podría provocar la pérdida de la junta de goma luego de una fuga excesiva en una situación de incendio.

A.[Link] Los colgadores y soportes están diseñados para sostener y restringir el movimiento brusco de las
tuberías cuando funciona el suministro de agua y para proporcionar una pendiente adecuada para el drenaje del agua
de las tuberías después de que se apague el sistema de rociado de agua. Los colgadores deben mantenerse en buen
estado. Los colgadores rotos o sueltos pueden ejercer una tensión indebida sobre las tuberías y los accesorios, provocar
roturas de las tuberías e interferir con el drenaje adecuado de las mismas. Los colgadores rotos o sueltos deben
reemplazarse o volver a sujetarse.

A.10.2.5 Los sistemas deben inspeccionarse para garantizar que las boquillas de rociado de agua descarguen agua de
manera eficaz y sin obstrucciones sobre las superficies que se deben proteger del calor radiante (protección contra la
exposición) o sobre superficies en llamas para extinguir o controlar la combustión. Los factores que afectan la colocación
adecuada de las boquillas de rociado de agua incluyen los siguientes:

(1) Cambios o adiciones al área protegida que obstruyan las boquillas existentes o requieran cobertura adicional
para el cumplimiento

(2) Retirada de equipos del área protegida que dé lugar a la colocación de boquillas a distancias excesivas
del peligro.

(3) Daños mecánicos o pruebas de flujo anteriores que hayan provocado que las boquillas se dirijan incorrectamente

(4) Un cambio en el peligro que se protege que requiere más boquillas o boquillas diferentes para

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Proporcionar una cobertura adecuada para el cumplimiento

Se puede permitir que las boquillas de pulverización se coloquen en cualquier posición que sea necesaria para obtener
una cobertura adecuada del área protegida. La colocación de las boquillas con respecto a las superficies que se van a
proteger o a los incendios que se van a controlar o extinguir debe guiarse por el diseño particular de la boquilla y la naturaleza
del agua pulverizada producida. Al colocar las boquillas, se debe tener cuidado de que el agua pulverizada no se pierda en la
superficie objetivo y reduzca la eficiencia o la tasa de descarga calculada.

A.[Link] Las tuberías de suministro de agua deben estar libres de obstrucciones internas que puedan ser causadas por escombros
(por ejemplo, rocas, lodo, tubérculos) o por válvulas de control cerradas o parcialmente cerradas. Consulte el Capítulo 5
para conocer los requisitos de inspección y mantenimiento.

A.10.2.7 Los filtros de la línea principal deben retirarse e inspeccionarse para detectar piezas dañadas o corroídas cada 5 años.

A.10.3.3 El representante del propietario debe tomar las precauciones necesarias para evitar que se produzcan daños en el
equipo o en la estructura durante la prueba. Los daños pueden ser causados por la descarga del sistema o por el escurrimiento
del lugar de la prueba. Se debe verificar que exista un drenaje adecuado y sin obstrucciones.
Se debe retirar o cubrir el equipo según sea necesario para evitar daños. Se deben utilizar medios como bordillos o bolsas de
arena para evitar la entrada de agua.

A.[Link] Los métodos de prueba son los siguientes:

(1) Se puede permitir que algunos circuitos de detección se desensibilicen deliberadamente para poder ignorar
condiciones ambientales inusuales. En tales casos, se puede permitir que se exceda la respuesta indicada en [Link].

(2) Se puede permitir que las pruebas de sistemas de tuberías integradoras se relacionen con esta prueba mediante
una prueba de impulso de presión estándar especificada por el laboratorio de certificación.

(3) Un método para probar la detección de calor utiliza una superficie de calor radiante a una
temperatura de 149 °C (300 °F) y una capacidad de 350 vatios a una distancia de 25 mm (1
pulg.) pero no más de 50 mm (2 pulg.) de la parte más cercana del detector. Este método de prueba
con un equipo de prueba eléctrico no debe utilizarse en lugares peligrosos. Se puede
permitir el uso de otros métodos de prueba, pero los resultados deben obtenerse en estas
condiciones.

A.[Link] Las boquillas de pulverización pueden ser de distintos tamaños y tipos. Algunas están más sujetas a obstrucciones
internas que otras.

A.11.2.5 Los dispositivos de descarga de agua y espuma de tipo direccional suelen estar ubicados en áreas de mucho tráfico
y son más propensos a desplazarse en comparación con las ubicaciones de los rociadores comunes. Son motivo de especial
preocupación los dispositivos de descarga de bajo nivel en los estantes de carga dentro y alrededor de los tanques de bajo nivel
y los dispositivos montados en monitores que se han desplazado para mayor comodidad. Es posible que sea
necesario aumentar la frecuencia de inspección en consecuencia.

A.[Link] Las tuberías de suministro de agua deben estar libres de obstrucciones internas que puedan ser causadas por escombros
(por ejemplo, rocas, lodo, tubérculos) o por válvulas de control cerradas o parcialmente cerradas. Ver

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Capítulo 5 para requisitos de inspección y mantenimiento.

A.11.2.9 Los sistemas de dosificación pueden incluir o no bombas de concentrado de espuma.


Las bombas son parte del sistema dosificador, el controlador, la bomba y el reductor de engranajes deben ser
comprobado de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, y la verificación puede incluir
elementos como lubricación, combustible, filtros, niveles de aceite y embragues.

A.[Link] En algunos casos, se dispone de un suministro adecuado de líquido de espuma sin necesidad de tener el tanque lleno.
Esto es particularmente cierto en el caso del líquido de espuma almacenado en tanques no metálicos. Si el líquido se almacena en

En los tanques metálicos, el nivel adecuado del líquido debe ser la mitad de la distancia hasta la expansión.
cúpula.

A.[Link].1 Aunque en condiciones normales de espera este tipo de sistema dosificador


No debe presurizarse, algunas instalaciones permiten la presurización involuntaria. Presión
Debe eliminarse antes de la inspección.

A.[Link].2 Cuando se inspeccione un tanque de líquido lleno, se deben seguir las instrucciones del fabricante.
Si se verifican incorrectamente, los indicadores visuales del tanque podrían indicar que el tanque está lleno cuando el nivel del líquido de llenado es bajo.

El tanque está realmente vacío de líquido espumoso. Algunos líquidos espumosos, debido a su viscosidad, podrían no
Indica los niveles reales de líquido de espuma en el tanque, donde se verifican a través del visor.

PRECAUCIÓN: Dependiendo de la configuración del sistema, este tipo de


El sistema dosificador puede estar presurizado o no presurizado.
Condiciones normales. Se debe eliminar la presión antes de la inspección.

A.[Link].3(1) Véase [Link].

A.[Link].3(2) Véase la Figura A.3.3.28.

A.[Link].4(1) Véase [Link].

A.[Link].4(2) Véase la Figura A.3.3.28.

A.[Link].5(1) Véase [Link].

A.[Link].5(2) Véase la Figura A.3.3.28.

A.[Link].6(1) Véase [Link].

A.[Link].6(2) Véase la Figura A.3.3.28.

A.11.3 Las pruebas operativas generalmente deben comprender lo siguiente:

(1) Una prueba de detección/actuación sin flujo para verificar que todos los componentes como
Las válvulas automáticas, las bombas de espuma y agua y las alarmas funcionan correctamente.

(2) Una prueba de flujo de solo agua para verificar la continuidad de las tuberías, los patrones de descarga, las presiones y
Lavado de línea

(3) Una prueba de flujo de espuma para verificar la concentración de la solución.

(4) Restablecimiento del sistema a su estado de espera normal, incluido el drenaje de líneas y
llenado de tanque de líquido espumoso

A.11.3.2 El representante del propietario debe tener cuidado de evitar daños al equipo o

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

La estructura durante la prueba. El daño podría ser causado por la descarga del sistema o por la escorrentía del sitio de prueba.
Se debe verificar que exista un drenaje adecuado y sin obstrucciones.
Se debe retirar o cubrir el equipo según sea necesario para evitar daños. Se deben utilizar medios como bordillos o bolsas de
arena para evitar la entrada de la solución de agua y espuma.

A.11.3.3 Se puede permitir que un método alternativo para lograr el flujo sea una instalación como la que se muestra en la
Figura A.11.3.3. Este tipo de prueba no verifica las condiciones de las tuberías del sistema ni el rendimiento del dispositivo
de descarga, sino solo el suministro de agua, el suministro de concentrado de espuma y la precisión de la dosificación.

FIGURA A.11.3.3 Combinación de sistema de espuma/cabezal de prueba.

A.[Link] Los concentrados de espuma específicos suelen estar homologados o aprobados con rociadores específicos.
Parte de la aprobación y homologación es una presión mínima de funcionamiento del rociador.
La presión de funcionamiento del rociador afecta la calidad de la espuma, los patrones de descarga y las capacidades de extinción
(control) de incendios. Las presiones de descarga inferiores a esta presión mínima especificada deben corregirse de inmediato;
por lo tanto, es necesario realizar pruebas en condiciones de flujo completo.

A.11.4 Los elementos de mantenimiento especificados en el cuerpo de esta norma son adicionales a los

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Se indican los procedimientos típicos de inspección y prueba. Los sistemas de espuma y agua, como todos los sistemas de
protección contra incendios, están diseñados para que básicamente no requieran mantenimiento. Sin embargo, hay algunas
áreas que necesitan atención especial. La vida útil del concentrado de espuma varía entre líquidos y se ve afectada por
factores como el calor, el frío, la dilución, la contaminación y muchos otros. Como ocurre con todos los sistemas, el sentido común
dicta las áreas sensibles al mantenimiento a las que se debe prestar atención. Las pruebas e inspecciones de rutina
generalmente dictan la necesidad de elementos de mantenimiento adicionales. Los elementos de mantenimiento
especificados son procedimientos clave que se deben realizar de manera rutinaria.

A.11.4.3(B) Los concentrados de espuma tienden a sedimentarse con el tiempo. Según las características específicas del
concentrado de espuma, la sedimentación se acumula en el fondo del recipiente de almacenamiento. Este sedimento puede

afectar la dosificación y la integridad del concentrado de espuma. Algunos concentrados tienden a sedimentarse más rápidamente
que otros. Si las muestras anuales indican un exceso de sedimentos, podría ser necesario enjuagar el tanque con mayor
frecuencia.

A.11.4.4(B) Cuando se realicen pruebas hidrostáticas de tanques de membrana, no se debe permitir la generación de una
diferencia de presión a través del diafragma. Se debe consultar al fabricante para obtener información sobre los
procedimientos específicos.

A.12.1 Válvulas de alarma. Las válvulas de alarma se instalan en sistemas de protección contra incendios a base de agua para
hacer sonar una alarma de incendio cuando el caudal de agua del sistema es igual o superior al caudal de un único dispositivo
de descarga. Se puede suministrar una cámara de retardo, que minimiza las falsas alarmas debido a picos y fluctuaciones en
la presión del suministro de agua, junto con la válvula de alarma.

Dispositivos de prevención de reflujo. Los dispositivos de prevención de reflujo se utilizan para evitar que el agua de un sistema
de protección contra incendios ingrese al suministro público de agua debido a un flujo inverso de agua, expansión térmica,
choque hidráulico, contrapresión o sifonaje inverso. [Véase la Figura A.12.1(a).]

FIGURA A.12.1(a) Preventores de reflujo de presión reducida (izquierda) y válvula de doble retención

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Conjuntos de válvulas (derecha).

Válvulas de bola. Las válvulas de bola se operan manualmente en toda su gama de posiciones, desde abierta hasta cerrada, con
un cuarto de giro.

Válvulas de mariposa. Las válvulas de mariposa son válvulas de control de suministro de agua con operadores de engranajes

para ayudar a abrir y cerrar. Las válvulas de mariposa pueden ser del tipo wafer o de ranura. [Véase la Figura A.12.1(b).]

FIGURA A.12.1(b) Válvula indicadora de mariposa. (Cortesía de Henry Pratt Co.)

Válvulas de retención. Las válvulas de retención permiten el flujo de agua en una sola dirección. [Véase la Figura A.12.1(c).]

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.12.1(c) Válvula de retención del detector.

DCA. Un conjunto de doble retención (DCA) consta de dos válvulas de retención accionadas por resorte que funcionan

de forma independiente. El conjunto incluye dos válvulas de aislamiento con asiento elástico y cuatro grifos de prueba necesarios para

la prueba.

DCDA. Un conjunto de detector de doble control (DCDA) está equilibrado hidráulicamente para incluir un conjunto de derivación con

medidor para detectar fugas del sistema. El conjunto de válvula principal y el conjunto de derivación brindan niveles iguales de

prevención de reflujo y cada uno está equipado con dos válvulas de aislamiento con asiento elástico y cuatro grifos de

prueba necesarios para la prueba.

Válvulas de diluvio. Las válvulas de diluvio retienen agua en la válvula hasta que se activan mediante la operación de un sistema de

detección o una liberación manual. [Véase la Figura A.12.1(d).]

FIGURA A.12.1(d) Válvula de diluvio.

Válvulas de goteo. Las válvulas de goteo drenan automáticamente la condensación o las pequeñas cantidades de agua que
se han filtrado en las tuberías o válvulas del sistema. Las válvulas de goteo se cierran cuando se exponen a la presión
del sistema.

Válvulas de tubería seca. Las válvulas de tubería seca controlan el flujo de agua a áreas que podrían estar expuestas a condiciones de

congelamiento. El agua se mantiene en la válvula mediante la presión de aire en la tubería del sistema.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

La presión del aire se reduce, la válvula funciona e inunda el sistema. [Véase la Figura A.12.1(e) y la Figura A.12.1(f).]

FIGURA A.12.1(e) Válvula de tubería seca.

FIGURA A.12.1(f) Acelerador del sistema de tuberías secas. (Cortesía de Reliable Automatic Sprinkler Co.)

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Válvulas indicadoras. Las válvulas indicadoras proporcionan una indicación fiable y visible de la posición abierta, incluso a distancia.

Postes indicadores. Los postes indicadores pueden instalarse en la pared o bajo tierra y están diseñados para usarse en el funcionamiento

de válvulas de compuerta con patrón atornillado en el interior y para indicar la posición de las compuertas en las válvulas. [Véase la

Figura A.12.1(g)].

FIGURA A.12.1(g) Poste indicador vertical.

Válvulas de compuerta NRS, válvulas de compuerta OS&Y. Las válvulas de compuerta de vástago no ascendente (NRS)

se utilizan bajo tierra con postes indicadores adjuntos o como válvulas de caja de calzada (instalación en caja de acera).

Las válvulas de compuerta de tornillo y yugo externos (OS&Y) se utilizan en interiores y en pozos al aire libre. El vástago de la
válvula se mueve hacia afuera cuando la válvula está abierta y hacia adentro cuando está cerrada. El vástago indica la posición

de la válvula. [Véase la Figura A.12.1(h) y la Figura A.12.1(i).]

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.12.1(h) Válvula de compuerta OS&Y.

FIGURA A.12.1(i) Válvula de compuerta de tipo no indicador.

RPA. Un conjunto de principio de zona de presión reducida (RPA) consta de dos válvulas de retención
accionadas por resorte independientes separadas por una válvula de detección diferencial. La válvula de detección
diferencial incluye un puerto de alivio a la atmósfera que descarga el exceso de agua resultante de las fluctuaciones
del sistema de suministro. El conjunto incluye dos válvulas de aislamiento con asiento elástico y cuatro grifos de
prueba necesarios para la prueba.

RPDA. Un conjunto de detector de presión reducida (RPDA) está equilibrado hidráulicamente para incluir un
conjunto de derivación con medidor para detectar fugas del sistema. El conjunto de válvula principal y el
conjunto de derivación brindan niveles iguales de prevención de reflujo, y cada conjunto está equipado con dos

Copyright NFPA
Machine Translated by Google

Se requieren válvulas de aislamiento con asiento resiliente y cuatro grifos de prueba para la prueba.

Filtros. Los filtros se utilizan para proteger los orificios de descarga de agua contra obstrucciones.

Válvulas de retención con detector de flujo de agua. Las válvulas de retención de tipo detector permiten el flujo en una dirección
solamente y tienen disposiciones para la conexión de un medidor de derivación alrededor de la válvula de retención. [Ver
Figura A.12.1(c).]

A.12.2.3 No es necesario que las válvulas estén expuestas. Puertas, paneles removibles o fosos de válvulas
Se puede permitir que se cumpla este requisito. Dicho equipo no debe verse obstruido por
características tales como paredes, conductos, columnas, enterramiento directo o almacenamiento de existencias.

A.12.2.6 Los desagües principales se instalan en los tubos ascendentes del sistema por una razón principal: drenar el agua.
de la tubería superior después de que se apaga el sistema. Esto permite que el contratista o la planta
departamento de mantenimiento para realizar trabajos en el sistema o reemplazar boquillas después de un incendio o
otro incidente que involucre el funcionamiento del sistema.

La prueba de los sistemas de tuberías verticales debe realizarse en el drenaje del punto más bajo de cada tubería vertical o
la conexión de prueba de drenaje principal donde la tubería principal de suministro ingresa al edificio.

Estos drenajes también se utilizan para determinar si hay una reducción importante en el flujo de agua hacia
el sistema, como podría ser causado por una obstrucción importante, una compuerta caída, una válvula que está
casi completamente cerrada, o una clapeta de válvula de retención atascada en el asiento de la válvula.

Una gran caída en la presión de flujo total del drenaje principal (en comparación con pruebas anteriores)
Normalmente es indicativo de un suministro de agua peligrosamente reducido causado por una válvula en un casi
posición completamente cerrada u otro tipo de obstrucción grave. Después de cerrar el drenaje, se realiza un lento
El retorno a la presión estática normal es la confirmación de la sospecha de una obstrucción importante en el
vía navegable y debe considerarse razón suficiente para determinar la causa de la variación.

Una prueba de drenaje satisfactoria (es decir, una que refleje los resultados de pruebas anteriores) no
Esto no necesariamente indica un paso sin obstrucciones, ni prueba que todas las válvulas en la parte superior
El flujo de agua está completamente abierto. La realización de pruebas de drenaje no sustituye a una válvula
Verificar el 100 por ciento de la valvulería de protección contra incendios.

La prueba del drenaje principal se realiza de la siguiente manera:

(1) Registre la presión indicada por el manómetro de suministro de agua.

(2) Cierre la válvula de control de alarma en las válvulas de alarma

(3) Abra completamente la válvula de drenaje principal

(4) Una vez que el flujo se haya estabilizado, registre la presión residual (que fluye) indicada por el
medidor de suministro de agua

(5) Cierre la válvula de drenaje principal lentamente.

(6) Registre el tiempo que tarda la presión de suministro de agua en volver a la estática original.
presión (que no fluye)

(7) Abra la válvula de control de alarma.

A.12.3.1 Señales que identifiquen las válvulas de control principales del servicio contra incendios subterráneo en las cajas de la calzada

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

debe indicar la dirección de apertura de la válvula, la distancia y la dirección de la válvula desde


la ubicación del cartel (si la válvula está sujeta a estar cubierta por nieve o hielo) y la ubicación de
La llave si no se encuentra con el cartel.

A.[Link] Las válvulas que normalmente están cerradas durante el clima frío deben quitarse y
reemplazados por dispositivos que proporcionen un servicio continuo de protección contra incendios.

A.[Link] Las válvulas deben mantenerse libres de nieve, hielo, almacenamiento u otras obstrucciones para que
El acceso está asegurado.

A.[Link](2) El propósito del programa de sellado de válvulas es el siguiente:

(1) La presencia de un sello en una válvula de control es un impedimento para cerrar una válvula.
indiscriminadamente sin obtener la debida autorización.

(2) Un sello roto o faltante en una válvula es motivo para que el inspector de la planta verifique que
La protección no se ve afectada y avisar a los superiores sobre el hecho de que una válvula podría tener
se han cerrado sin seguir los procedimientos.

A.[Link] Estas “pruebas de resorte” se realizan para verificar que una válvula indicadora posterior esté completamente abierta.
Un operador siente que la válvula está completamente abierta, debe empujar en la dirección "abrir".
El mango generalmente se mueve una distancia corta (aproximadamente un cuarto de vuelta) y "rebota" hacia atrás.
hacia el operador en un movimiento sutil cuando se suelta. Este resorte se produce cuando la compuerta de la válvula
Se tira con fuerza contra la parte superior de su fundición y el eje de la válvula (al ser bastante largo) gira.
ligeramente. El resorte indica que la válvula está completamente abierta y que la compuerta está unida a la
manija. Si la puerta se atasca debido a una partícula extraña, es poco probable que la manija vuelva a su posición original.
Si la puerta está suelta de la manija, la manija continúa girando en la dirección "abierta" con
poca resistencia.

A.[Link] Para obtener más información, consulte NFPA 72®, Código Nacional de Alarmas contra Incendios®.

A.[Link] Una lectura de presión más alta en el manómetro del sistema es normal en condiciones de presión variable.
Suministros de agua. La presión superior a 12,1 bar (175 psi) puede ser causada por pruebas de bombas contra incendios o por fallas térmicas.

expansión y debe investigarse y corregirse.

A.[Link] El sistema debe drenarse para realizar la inspección interna de los componentes de la válvula.
Sigue:

(1) Cerrar la válvula de control

(2) Abra la válvula de drenaje principal.

(3) Abra la válvula de prueba del inspector.

(4) Espere a que el sonido del agua drenada cese y que todos los indicadores indiquen 0 bar (0
psi) antes de quitar la tapa del pozo de inspección o de desmontar cualquier componente

A.[Link].1 Los altos niveles de agua de cebado pueden afectar negativamente el funcionamiento del aire de supervisión.
Pruebe el nivel del agua de la siguiente manera:

(1) Abra la válvula de prueba de nivel de cebado

(2) Si sale agua, drenela

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(3) Cierre la válvula cuando deje de fluir agua y se descargue aire.

(4) Si sale aire cuando se abre la válvula, el nivel de agua de cebado podría ser demasiado bajo.
Para agregar agua de cebado, consulte las instrucciones del fabricante.

A.[Link].2 Las válvulas de preacción y de diluvio en áreas sujetas a congelamiento deben probarse en
el manantial para dar tiempo antes de la llegada del clima frío a toda el agua que ha entrado en el
sistema o condensación para drenar hacia puntos bajos o de regreso a la válvula.

A.[Link].9 Los métodos de registro del mantenimiento incluyen etiquetas adheridas a cada tubo ascendente, registros
conservados en cada edificio y registros conservados en un edificio de un complejo.

A.[Link].3 Se deben proporcionar instalaciones adecuadas para eliminar el agua drenada. Puntos bajos
equipado con una sola válvula debe drenarse de la siguiente manera:

(1) Abra lentamente la válvula de drenaje de punto bajo

(2) Cierre la válvula de drenaje tan pronto como deje de salir agua y espere un tiempo.
acumulación adicional por encima de la válvula

(3) Repita este procedimiento hasta que deje de salir agua.

(4) Reemplace el tapón o la boquilla y la tapa según sea necesario

Los puntos bajos equipados con válvulas dobles deben drenarse de la siguiente manera:

(1) Cerrar la válvula superior

(2) Abra la válvula inferior y drene el agua acumulada.

(3) Cierre la válvula inferior, abra la válvula superior y deje pasar tiempo para que entre más agua.
acumulación

(4) Repita este procedimiento hasta que deje de salir agua.

(5) Reemplace el tapón o la boquilla y la tapa en la válvula inferior

A.[Link].2(C) Un conflicto en las lecturas de presión podría indicar un orificio obstruido o una fuga.
en la cámara aislada del dispositivo de apertura rápida, cualquiera de los cuales podría hacer que
Dispositivo de apertura rápida inoperativo.

A.[Link].1 Los altos niveles de agua de cebado pueden afectar el funcionamiento del aire de supervisión o
Dispositivos de mantenimiento de presión de nitrógeno. Pruebe el nivel de agua de la siguiente manera:

(1) Abra la válvula de prueba de nivel de cebado

(2) Si sale agua, drenela

(3) Cierre la válvula cuando deje de fluir agua y se descargue aire.

(4) Si sale aire cuando se abre la válvula, el nivel de agua de cebado podría ser demasiado bajo.
Para agregar agua de cebado, consulte las instrucciones del fabricante.

A.[Link].2 Las válvulas de tubería seca deben probarse en la primavera para dar tiempo antes de que se activen.
inicio del clima frío para que toda el agua que ha ingresado al sistema o la condensación se drene a
puntos bajos o de vuelta a la válvula.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

A.[Link].2.2 Una prueba de disparo de flujo completo generalmente requiere al menos dos personas, una de las cuales
está situado en la válvula de la tubería seca mientras que el otro está en la prueba del inspector. Si es posible,
Deben estar en comunicación entre sí. Una prueba de disparo de flujo completo se realiza de la siguiente manera:

(1) La válvula de drenaje principal está completamente abierta para limpiar cualquier sarro o material extraño acumulado.

material de la tubería de suministro de agua. Luego se cierra la válvula de drenaje principal.

(2) Se registra la presión del aire o nitrógeno del sistema y la presión del agua de suministro.

(3) La presión de aire o nitrógeno del sistema se alivia abriendo la válvula de prueba del inspector.
Completamente. Simultáneamente con la apertura de la válvula, ambos probadores ponen en marcha sus cronómetros.
Si no está disponible la comunicación bidireccional, el probador en la válvula seca debe reaccionar
el inicio del movimiento descendente en el manómetro de presión de aire.

(4) Los probadores en la válvula de tubería seca anotan la presión de aire a la que se dispara la válvula y anotan
el tiempo de disparo.

(5) Los probadores en la prueba del inspector anotan el tiempo en el que el agua fluye de manera constante desde el
Conexión de prueba. Este tiempo se anota para fines de comparación con pruebas anteriores y es
No se pretende que sea un criterio específico de aprobación o desaprobación. Tenga en cuenta que la norma NFPA 13, Norma para la

Instalación de Sistemas de Rociadores, no requiere entrega de agua en 60 segundos para


Todos los sistemas.

(6) Cuando fluye agua limpia, la prueba finaliza cerrando la válvula de control del sistema.

(7) La presión del aire o nitrógeno y el tiempo transcurrido se registrarán de la siguiente manera:

(a) Desde la apertura completa de la válvula de prueba hasta el disparo de la válvula

(b) Desde la apertura completa de la válvula de inspección hasta el inicio del flujo constante desde
La conexión de prueba

(8) Todos los desagües de puntos bajos se abren y luego se cierran cuando el agua deja de fluir.

(9) La válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura rápida se reinician, si están instalados, de acuerdo con
las instrucciones del fabricante y el sistema vuelve a funcionar.

A.[Link].2.3 Una prueba de disparo de flujo parcial se realiza de la siguiente manera:

(1) Abra completamente la válvula de drenaje principal para limpiar cualquier sarro o material extraño acumulado.
de la tubería de suministro de agua

(2) Cierre la válvula de control hasta el punto en que un cierre adicional no pueda proporcionar flujo.
a través de toda la zona de la salida del desagüe

(3) Cierre la válvula que controla el flujo hacia el dispositivo si está instalado un dispositivo de apertura rápida

(4) Registre la presión del aire o nitrógeno del sistema y la presión del agua de suministro.

(5) Alivie la presión de aire o nitrógeno del sistema abriendo la válvula de prueba de nivel de cebado

(6) Anote y registre la presión de aire o nitrógeno y la presión de agua de suministro cuando se seque.
viajes de válvulas de tuberías

(7) Cierre inmediatamente la válvula de control del sistema y abra la válvula de drenaje principal para

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Minimizar la cantidad de agua que entra en las tuberías del sistema.

(8) Pruebe el dispositivo de apertura rápida, si está instalado, de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
instrucciones

(9) Abra todos los desagües de puntos bajos; ciérrelos cuando deje de fluir agua.

(10) Restablezca la válvula de tubería seca y el dispositivo de apertura rápida, si está instalado, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante y devuelva el sistema a servicio

PRECAUCIÓN: Una prueba de disparo de flujo parcial no proporciona una señal lo suficientemente alta.

caudal para trabar las clapetas de algunas válvulas de tubería seca modelo en el
posición abierta. Al restablecer dichas válvulas, verifique que el enclavamiento
El equipo está operativo.

A.[Link].4 Excepto cuando se realice una prueba de disparo de flujo completo de acuerdo con
A.[Link].2.2, un dispositivo de apertura rápida debe probarse de la siguiente manera:

(1) Cierre la válvula de control del sistema.

(2) Abra la válvula de drenaje principal y manténgala en la posición abierta.

(3) Verifique que la válvula de control del dispositivo de apertura rápida esté abierta.

(4) Abra la válvula de prueba del inspector. Una ráfaga de aire del dispositivo indica que ha
tropezó.

(5) Cierre la válvula de control del dispositivo.

(6) Devuelva el dispositivo al servicio de acuerdo con las instrucciones del fabricante y
Devolver el sistema a servicio.

A.[Link].1 Las fugas se pueden localizar inspeccionando el sistema para detectar daños o aplicando un detector de fugas.
detección de fluidos en juntas de tuberías y tuercas o tapas de empaques de válvulas.

A.[Link].3 Un dispositivo de apertura rápida, si está instalado, debe retirarse temporalmente


Servicio previo al drenaje de puntos bajos.

A.[Link] La válvula de drenaje seccional debe abrirse para comparar los resultados con los
pruebas de instalación o aceptación originales.

A.[Link] Los dispositivos PRV pueden probarse en banco de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

instrucciones o probado en el lugar. Para probar en el lugar, se conecta un manómetro en ambos lados de entrada
y el lado de salida del dispositivo y las lecturas de flujo se toman utilizando un tubo de Pitot o un
caudalímetro. El agua se descarga a través de un colector de techo, si está disponible, o a través de una manguera hasta el
exterior del edificio. Otro método aceptable para sistemas que tienen al menos dos tuberías verticales es
sacar de servicio una tubería vertical y usarla como drenaje quitando los dispositivos PRV y
conectando las mangueras a las salidas cerca del nivel del suelo. Al realizar pruebas de esta manera,
Se debe utilizar un medidor de flujo y una manguera para conectar el tubo ascendente que se está probando y el
tubo ascendente de drenaje.

Las lecturas deben compararse con las demandas hidráulicas del sistema en la ubicación de la prueba.
Las válvulas ajustables en campo deben restablecerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Las válvulas no ajustables deben reemplazarse. Se debe tener mucho cuidado debido a

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

la alta presión involucrada durante la prueba.

A.[Link].1 Las válvulas de manguera se pueden probar sin un flujo completo si la tapa se deja puesta en la manguera.
Roscas. El propósito de este requisito es ejercitar la válvula para que pueda operarse fácilmente.

A.[Link].2 Véase A.[Link].1.

A.[Link] La descarga intermitente desde un puerto de alivio de la válvula de detección diferencial es normal.
La descarga continua es una señal de mal funcionamiento de una o ambas válvulas de retención y
El mantenimiento es necesario.

A.[Link] La prueba de flujo completo de la válvula de prevención de reflujo se puede realizar con un dispositivo de prueba.
cabezal u otras conexiones aguas abajo de la válvula. Una derivación alrededor de la válvula de retención en
La línea de conexión del departamento de bomberos con una válvula de control en la posición normalmente cerrada puede
sería una solución aceptable. Cuando no se puede lograr el flujo hacia un drenaje visible, se debe cerrar
El flujo de bucle puede ser aceptable si se incorpora un medidor de flujo o un visor al sistema.
asegurar el flujo.

A.[Link] Las pruebas requeridas por 12.6.2 normalmente prueban solo el funcionamiento del dispositivo bajo
Condiciones de reflujo. Otras partes de este documento requieren condiciones de prueba de flujo directo.
estándar.

A.13.2 Para la investigación y prevención de obstrucciones, consulte el Anexo D.

A.13.2.2 Para los procedimientos de investigación de obstrucciones, consulte la Sección D.3.

A.13.2.3 Para recomendaciones del programa de prevención de obstrucciones, consulte la Sección D.4.

A.13.2.4 Para los procedimientos de lavado para investigación de obstrucciones, consulte la Sección D.5.

A.14.3.1 Una etiqueta claramente visible alerta a los ocupantes del edificio y al departamento de bomberos de que todos o
Parte del sistema de protección contra incendios a base de agua está fuera de servicio. La etiqueta debe indicar que el sistema está fuera de servicio.

resistente, claramente visible y de tamaño suficiente [normalmente 100 mm × 150 mm (4 pulgadas × 6 pulgadas)].
La etiqueta debe identificar qué sistema está dañado, la fecha y hora en que comenzó el daño y
la persona responsable. La figura A.14.3.1 ilustra una etiqueta de deterioro típica.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA A.14.3.1 Ejemplo de etiqueta de deterioro.

A.14.3.2 Se debe colocar una etiqueta de deterioro en la conexión del departamento de bomberos para alertar a los bomberos que

acudan a responder sobre una condición anormal. Una etiqueta de deterioro ubicada únicamente en el tubo ascendente del sistema

podría pasar desapercibida durante un período prolongado si los bomberos tienen dificultades para acceder al edificio o a la

sala de control de rociadores.

A.14.5 Se debe determinar la necesidad de protección temporal contra incendios, la terminación de todas las operaciones peligrosas y

la frecuencia de las inspecciones en las áreas involucradas. Todos los trabajos posibles se deben realizar con anticipación para

minimizar la duración de la falla. Siempre que sea posible, se deben utilizar líneas de alimentación temporales para mantener

partes de los sistemas mientras se completa el trabajo.

Los sistemas de protección contra incendios a base de agua no deben retirarse del servicio cuando el edificio no esté en uso. Cuando

se vuelva a poner en servicio un sistema que ha estado fuera de servicio durante un período prolongado, como en el caso de propiedades
vacías o inactivas, se deberá contratar personal calificado para inspeccionar y probar los sistemas.

A.14.5.2(3)(b) El personal de vigilancia contra incendios debe estar formado por personal capacitado que patrulle continuamente el área

afectada. El acceso inmediato a los extintores y la capacidad de notificar rápidamente al departamento de bomberos son elementos

importantes a tener en cuenta. Durante la patrulla del área, la persona no solo debe buscar el fuego, sino que también debe asegurarse

de que se cumplan las demás características de protección contra incendios del lugar.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

edificio, como las rutas de salida y los sistemas de alarma, están disponibles y funcionan correctamente.

A.14.5.2(3)(c) Es posible obtener suministros de agua temporales a partir de varias fuentes, incluido el uso de una
manguera de gran diámetro desde una boca de incendios hasta una conexión del departamento de bomberos, el uso
de un tanque portátil y una bomba portátil, o el uso de una bomba y/o camión cisterna de reserva del departamento
de bomberos.

A.14.5.2(3)(d) Dependiendo del uso y la ocupación del edificio, en algunas circunstancias podría ser suficiente detener ciertos procesos

en el edificio o cortar el flujo de combustible a algunas máquinas. También es útil implementar políticas de “No fumar” y “No realizar

trabajos en caliente” (cortar, esmerilar o soldar) mientras el sistema está fuera de servicio porque estas actividades son responsables

de muchos incendios.

Anexo B Formularios para inspección, pruebas y mantenimiento

Este anexo no es parte de los requisitos de este documento NFPA, pero se incluye únicamente con fines informativos.

B.1

Los formularios [consulte la Figura B.1(a) a la Figura B.1(p)] deben completarse de acuerdo con los requisitos de la norma NFPA 25

para el sistema que se inspecciona, prueba o mantiene, o cualquier combinación de estos. Debido a que los sistemas de

protección contra incendios a base de agua están compuestos por muchos componentes, podría ser necesario completar más de

un formulario para cada sistema.

Las autoridades competentes están legítimamente preocupadas por que los formularios utilizados sean completos. Por

lo tanto, podrían desarrollar sus propios formularios o utilizar los que ya han sido desarrollados y revisados por su jurisdicción.

Se pueden utilizar al menos cinco formatos, que se describen a continuación:

(1) Todos los requisitos de la NFPA 25 están especificados en un formulario que tiene grandes secciones de información

que no se aplican a la mayoría de los sistemas.

(2) Los formularios individuales proporcionan los requisitos correspondientes a cada capítulo de NFPA 25.

Estos formularios abordan lo siguiente:

(a) Sistemas de rociadores

(b) Sistemas de tuberías verticales

(c) Redes de servicios privados contra incendios

(d) Bombas contra incendios

(e) Tanques de almacenamiento

(f) Sistemas de pulverización de agua

(g) Sistemas de rociadores de agua con espuma

(3) Estos formularios incluyen información del capítulo específico del sistema: Capítulo 1,

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Capítulo 12 y Capítulo 13.

(4) Una serie de formularios similares a la opción (2) pero con un desglose más detallado de los tipos de sistemas. Por ejemplo, los sistemas de rociadores

contra incendios se dividen en cinco formularios separados, como


como:

(a) Sistemas de rociadores contra incendios con tuberías húmedas

(b) Sistemas de rociadores contra incendios con tubería seca

(c) Sistemas de rociadores contra incendios de acción previa

(d) Sistemas de rociadores contra incendios por diluvio

(e) Sistemas de rociadores de agua con espuma

(5) Formularios separados para cada componente individual de cada sistema de protección contra incendios.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(a) Formulario de Informe de Inspección de AFSA (Sección de Información).

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(b) Formulario de Informe de inspección de AFSA (Sección de información del inspector).

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(c) Informe semanal de AFSA sobre la inspección de sistemas de protección contra incendios basados en agua.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(c) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(d) Informe de la AFSA sobre inspección y pruebas de sistemas de protección contra incendios a base de agua.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(d) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(d) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(e) Informe de la AFSA sobre la inspección y prueba de los sistemas de protección contra incendios con tuberías secas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(e) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(e) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(e) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(f) Informe de la AFSA sobre inspección y pruebas de sistemas de tuberías húmedas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(f) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(g) Informe de la AFSA sobre inspección, pruebas y mantenimiento de bombas contra incendios.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(g) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(g) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(g) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(g) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(h) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores contra incendios con tubería

seca.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(h) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(i) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores contra incendios con tuberías

húmedas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(i) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(j) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de rociadores contra incendios de preacción

y diluvio.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(j) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(k) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de tuberías verticales y mangueras.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(k) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(l) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de tuberías principales de servicios
privados contra incendios.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(m) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de bombas contra incendios.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(m) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(n) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de tanques de almacenamiento de agua.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(o) Formulario NFSA para inspección, prueba y mantenimiento de sistemas fijos de
rociado de agua.

FIGURA B.1(o) Continuación

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA B.1(p) Registro de pruebas y mantenimiento del conjunto de prevención de reflujo.

Anexo C Posibles causas de problemas con la bomba

Este anexo no es parte de los requisitos de este documento NFPA, pero se incluye para
Derechos de autor NFPA
Machine Translated by Google

Sólo con fines informativos.

Este anexo se extrae de NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra
incendios.

C.1 Causas de problemas en la bomba.

Este anexo contiene una guía parcial para localizar problemas en las bombas y sus posibles causas (consulte
la Figura C.1). También contiene una lista parcial de soluciones sugeridas. (Para obtener más información sobre
este tema, consulte la Norma del Instituto Hidráulico para bombas centrífugas, rotativas y reciprocantes). Las
causas que se enumeran aquí se suman a las posibles roturas mecánicas que serían evidentes en una inspección
visual. En caso de problemas, se sugiere que se corrijan primero aquellos problemas que se puedan verificar
fácilmente o se eliminen como posibilidades.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA C.1 Posibles causas de problemas en las bombas contra incendios.

C.1.1 Aire aspirado en la conexión de succión a través de fugas. El aire aspirado en la línea de succión a través de fugas hace que la

bomba pierda succión o no mantenga su presión de descarga.


Descubra la tubería de succión y localice y repare la(s) fuga(s).

C.1.2 Conexión de succión obstruida. Examine la entrada de succión, la rejilla y la tubería de succión.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

y eliminar la obstrucción. Reparar o colocar pantallas para evitar que vuelva a ocurrir.

C.1.3 Bolsa de aire en la tubería de succión. Las bolsas de aire provocan una reducción en el caudal y la presión.
Similar a una tubería obstruida. Destape la tubería de succión y reordene para eliminar la obstrucción.

C.1.4 Pozo colapsado o desalineación grave. Consulte a una empresa de perforación de pozos confiable.
y el fabricante de la bomba con respecto a las reparaciones recomendadas.

C.1.5 Prensaestopas demasiado apretado o empaquetadura instalada incorrectamente, desgastada, defectuosa, demasiado
Apretado o de tipo incorrecto. Afloje los pernos oscilantes del prensaestopas y retire el prensaestopas del prensaestopas.
mitades. Reemplace el empaque.

C.1.6 Obstrucción del sello de agua o de la tubería que lo une. Afloje el perno oscilante del casquillo y retírelo.
Las mitades del prensaestopas junto con el anillo de sellado de agua y la empaquetadura. Limpie el agua
Paso hacia y dentro del anillo de sellado de agua. Reemplace el anillo de sellado de agua, el prensaestopas y la empaquetadura en
de acuerdo con las instrucciones del fabricante.

C.1.7 Fuga de aire en la bomba a través de los prensaestopas. La misma causa posible que la C.1.6.

C.1.8 Impulsor obstruido. No se muestra en ningún instrumento, pero las presiones disminuyen.
rápidamente cuando se intenta extraer una gran cantidad de agua.

Para bombas con carcasa dividida horizontal, retire la carcasa superior de la bomba y elimine la obstrucción.
Impulsor. Reparar o colocar rejillas en la entrada de succión para evitar que vuelva a ocurrir.

Para bombas de tipo turbina de eje vertical, levante la tubería de la columna y los cuencos de la bomba del pozo húmedo o
Bien y desmonte el recipiente de la bomba para eliminar la obstrucción del impulsor.

Para bombas en línea verticales acopladas de manera cerrada, levante el motor en el diseño de extracción superior y retírelo.
obstrucción del impulsor.

C.1.9 Anillos de desgaste Desgastados. Retire la caja superior e inserte un calibrador de espesores entre la caja.
Anillo de desgaste y anillo de desgaste del impulsor. La holgura cuando es nuevo es de 0,19 mm (0,0075 pulg.).
Los espacios libres de más de 0,38 mm (0,015 pulgadas) son excesivos.

C.1.10 Impulsor dañado. Realice reparaciones menores o devuélvalo al fabricante para su reemplazo.
Si el defecto no es demasiado grave, solicite un impulsor nuevo y utilice el dañado hasta que se reemplace.
llega.

C.1.11 Impulsor de diámetro incorrecto. Reemplace con un impulsor de diámetro adecuado.

C.1.12 La altura de carga neta real es inferior a la nominal. Compruebe el diámetro y el número de impulsores y
Número de modelo de la bomba para asegurarse de que se utiliza la curva de altura correcta.

C.1.13 Junta de carcasa defectuosa que permite fugas internas (monoetapa y


Bombas multietapa). Reemplace la junta defectuosa. Verifique el plano del fabricante para ver
si se requiere junta.

C.1.14 El manómetro está en la parte superior de la carcasa de la bomba. Coloque los manómetros en la ubicación correcta.

C.1.15 Ajuste incorrecto del impulsor (sólo bomba tipo turbina de eje vertical).
Ajuste los impulsores según las instrucciones del fabricante.

C.1.16 Impulsores bloqueados. Para bombas de tipo turbina de eje vertical, suba y baje los impulsores.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

mediante la tuerca de ajuste del eje superior. Si este ajuste no funciona, siga las instrucciones del fabricante.
instrucciones.

Para bombas con carcasa dividida horizontal, retire la carcasa superior y localice y elimine la obstrucción.

C.1.17 La bomba está congelada. Proveer calor en la sala de bombas. Desmontar la bomba y quitar el hielo.
según sea necesario. Examine las piezas cuidadosamente para detectar daños.

C.1.18 Eje de la bomba o manguito del eje rayado, doblado o desgastado. Reemplace el eje o el manguito del eje.

C.1.19 Bomba no cebada. Si una bomba funciona sin agua en su carcasa, el desgaste
Es probable que los anillos se atasquen. La primera advertencia es un cambio en el tono del sonido del conductor.
Abajo la bomba.

Para bombas de turbina de eje vertical, verifique el nivel del agua para determinar si las tazas de la bomba
tener una inmersión adecuada.

C.1.20 Anillo de sello ubicado incorrectamente en la caja de empaquetadura, lo que impide que entre agua
Ingreso al espacio para formar el sello. Afloje el perno oscilante del prensaestopas y retire el prensaestopas del prensaestopas
mitades junto con el anillo de sellado de agua y el empaque. Reemplace, colocando el anillo de sellado en la posición correcta.
ubicación.

C.1.21 Exceso de fricción en los cojinetes debido a falta de lubricación, desgaste, suciedad, oxidación,
Falla o instalación incorrecta. Retire los cojinetes y límpielos, lubríquelos o reemplácelos según sea necesario.
necesario.

C.1.22 El elemento giratorio se atasca contra el elemento estacionario. Verifique las holguras y
lubricación y sustituir o reparar la pieza defectuosa.

C.1.23 Bomba y motor desalineados. El eje gira descentrado debido a cojinetes desgastados o
Desalineación. Alinee la bomba y el motor según las instrucciones del fabricante. Reemplace
Cojinetes según las instrucciones del fabricante.

C.1.24 La base no es rígida. Apriete los pernos de la base o reemplácela si es necesario.

C.1.25 Sistema de refrigeración del motor obstruido. Intercambiador de calor o sistemas de agua de refrigeración demasiado
Pequeño. Bomba de enfriamiento defectuosa. Retire los termostatos. Abra la derivación alrededor de la válvula reguladora y
Filtro. Verifique el funcionamiento de la válvula reguladora. Verifique el filtro. Limpie y repare si es necesario.
Desconecte las secciones del sistema de enfriamiento para localizar y eliminar posibles obstrucciones. Ajuste
Correa de la bomba de circulación de agua de enfriamiento del motor para obtener la velocidad adecuada sin atascarse.
Lubrique los cojinetes de esta bomba.

Si aún se produce sobrecalentamiento con cargas de hasta el 150 por ciento de la capacidad nominal, comuníquese con la bomba o

fabricante del motor para que se puedan tomar las medidas necesarias para eliminar el sobrecalentamiento.

C.1.26 Controlador defectuoso. Verifique el motor eléctrico, el motor de combustión interna o la turbina de vapor.
de acuerdo con las instrucciones del fabricante, para localizar el motivo de la falla de arranque.

C.1.27 Falta de lubricación. Si las piezas se han agarrotado, reemplace las piezas dañadas y proporcione
Lubricación adecuada. En caso contrario, detenga la bomba y proporcione la lubricación adecuada.

C.1.28 Velocidad demasiado baja. Para el accionamiento del motor eléctrico, verifique que la velocidad nominal del motor corresponda
a la velocidad nominal de la bomba, el voltaje es correcto y el equipo de arranque está funcionando correctamente.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

La baja frecuencia y el bajo voltaje en el suministro eléctrico impiden que un motor funcione a la velocidad nominal. El bajo voltaje
puede deberse a cargas excesivas y capacidad inadecuada del alimentador o (en plantas generadoras privadas) a un bajo
voltaje del generador. El voltaje del generador de las plantas generadoras privadas se puede corregir modificando la excitación
del campo. Cuando el bajo voltaje se debe a las otras causas mencionadas, puede ser necesario cambiar las tomas del transformador
o aumentar la capacidad del alimentador.

La baja frecuencia suele darse en plantas generadoras privadas y debe corregirse en su origen. La baja velocidad puede dar lugar
a motores de tipo jaula de ardilla más antiguos si las fijaciones de las barras de cobre a los anillos de los extremos se aflojan. La
solución es soldar o soldar con bronce estas uniones.

Para el accionamiento de la turbina de vapor, verifique que las válvulas en la tubería de suministro de vapor estén completamente
abiertas; la presión de vapor de la caldera sea adecuada; la presión de vapor sea adecuada en la turbina; el filtro en la tubería de
suministro de vapor no esté tapado; la tubería de suministro de vapor sea del tamaño adecuado; el condensado se elimine de la
tubería de suministro de vapor, la trampa y la turbina; las boquillas de la turbina no estén tapadas; y la configuración del
regulador de velocidad y de emergencia sea correcta.

En el caso de los motores de combustión interna, compruebe que el regulador de velocidad esté correctamente ajustado,
que el acelerador manual esté completamente abierto y que no haya defectos mecánicos, como válvulas atascadas,
sincronización desfasada o bujías sucias, etc. En estos últimos casos, es posible que se requieran los servicios de
un mecánico capacitado.

C.1.29 Sentido de giro incorrecto. Los casos en que un impulsor gira en sentido inverso son poco frecuentes, pero se reconocen
claramente por la deficiencia extrema del caudal de la bomba. El sentido de giro incorrecto se puede determinar comparando el
sentido de giro del acoplamiento flexible con la flecha direccional de la carcasa de la bomba.

En el caso de un motor eléctrico polifásico, se deben invertir dos cables; en el caso de un controlador de
corriente continua, se deben invertir las conexiones del inducido con respecto a las conexiones del campo.
Cuando se disponga de dos fuentes de corriente eléctrica, se debe comprobar el sentido de giro producido por
cada una de ellas.

C.1.30 Velocidad demasiado alta. Compruebe que la velocidad nominal de la bomba y del motor coincidan. Reemplace el
motor eléctrico por uno con la velocidad nominal correcta. Configure los reguladores de los motores de velocidad variable para
la velocidad correcta. La frecuencia en las centrales generadoras privadas puede ser demasiado alta.

C.1.31 El voltaje nominal del motor es diferente del voltaje de la línea. Por ejemplo, un motor de 220 o 440 V en una línea de 208 o
416 V. Obtenga un motor con el voltaje nominal correcto o un motor de mayor tamaño.

C.1.32 Circuito eléctrico defectuoso, sistema de combustible obstruido, tubería de vapor obstruida o batería agotada. Verifique
si hay una rotura en el cableado, un interruptor abierto, un disyuntor abierto o una batería agotada.
Si el disyuntor del controlador se activa sin motivo aparente, asegúrese de que el aceite esté en los colectores de admisión de
acuerdo con las especificaciones del fabricante. Asegúrese de que la tubería de combustible esté despejada, los filtros estén
limpios y las válvulas de control abiertas en el sistema de combustible hacia el motor de combustión interna. Asegúrese de que
todas las válvulas estén abiertas y el filtro esté limpio en la línea de vapor hacia la turbina.

C.2 Advertencia.

Capítulos 6 y 7 de NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para incendios
Protección, incluye requisitos eléctricos que desalientan la instalación de desconectores.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

significa en el suministro de energía a las bombas contra incendios accionadas por motor eléctrico. Este requisito tiene por objeto
garantizar la disponibilidad de energía para las bombas contra incendios. Cuando se realiza el mantenimiento o el servicio
técnico de los equipos conectados a esos circuitos, el empleado puede estar expuesto de forma inusual a peligros eléctricos y de
otro tipo. Puede ser necesario exigir prácticas de trabajo seguras especiales y medidas de seguridad especiales, ropa
de protección personal o ambas.

C.3 Mantenimiento de los controladores de bombas contra incendios después de una condición de falla.

C.3.1 Introducción. En un circuito de motor de bomba contra incendios que se ha instalado, coordinado y puesto en
servicio correctamente antes de la falla, la activación del disyuntor o del interruptor de aislamiento indica una condición de falla
que excede la sobrecarga operativa.

Se recomienda que el personal calificado observe los siguientes procedimientos generales durante la inspección y reparación del
controlador afectado por la falla. Estos procedimientos no están destinados a cubrir otros elementos del circuito, como el cableado
y el motor, que también pueden requerir atención.

C.3.2 Precaución. Todas las inspecciones y pruebas se deben realizar en controladores que estén desenergizados en el terminal de
línea, desconectados, bloqueados y etiquetados de manera que no se pueda producir contacto accidental con partes activas y se
cumplan todos los procedimientos de seguridad de la planta.

C.3.2.1 Gabinete. Si se han producido daños importantes en el gabinete, como deformación, desplazamiento de piezas
o quemaduras, reemplace todo el controlador.

C.3.2.2 Disyuntor y seccionador. Examine el interior del gabinete, el disyuntor y el seccionador para
detectar posibles daños. Si no hay evidencia de daños aparentes, el disyuntor y el seccionador pueden
seguir utilizándose después de cerrar la puerta.

Si hay alguna indicación de que el disyuntor ha abierto varias fallas de cortocircuito, o si aparecen signos de posible deterioro
dentro del gabinete, el disyuntor o el interruptor de aislamiento (por ejemplo, depósitos en la superficie, decoloración de la superficie,
grietas en el aislamiento o funcionamiento inusual del interruptor), reemplace los componentes. Verifique que la manija de operación
externa pueda abrir y cerrar el disyuntor y el interruptor de aislamiento. Si la manija no hace funcionar el dispositivo, esto también
indicaría la necesidad de un ajuste o reemplazo.

C.3.2.3 Terminales y conductores internos. Cuando existan indicios de daños por arco eléctrico, sobrecalentamiento o
ambos, como decoloración y fusión del aislamiento, reemplace las piezas dañadas.

C.3.2.4 Contactor. Reemplace los contactos que presenten daños por calor, desplazamiento del metal o pérdida del margen de
desgaste adecuado de los contactos. Reemplace los resortes de contacto cuando corresponda. Si el deterioro se extiende más allá
de los contactos, como atascamiento en las guías o evidencia de daño en el aislamiento, reemplace las piezas dañadas o
todo el contactor.

C.3.2.5 Regreso al servicio. Antes de volver a poner en servicio el controlador, verifique que las conexiones eléctricas
estén bien ajustadas y que no haya cortocircuitos, fallas a tierra ni fugas de corriente.

Cierre y asegure el gabinete antes de conectar el disyuntor del controlador y el interruptor de aislamiento.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

energizado. Siga los procedimientos operativos en el controlador para ponerlo en condición de espera.

Anexo D Investigación de Obstrucciones

Este anexo no es parte de los requisitos de este documento NFPA, pero se incluye únicamente con fines
informativos.

D.1

Para controlar y extinguir eficazmente un incendio, los rociadores automáticos deben recibir un flujo de agua sin
obstrucciones. Aunque el historial de rendimiento general de los rociadores automáticos ha sido muy satisfactorio, ha
habido numerosos casos de eficiencia reducida debido a que las tuberías o los rociadores de los rociadores
estaban obstruidos con sarro, productos de corrosión, incluidos los producidos por corrosión de influencia
microbiológica, barro, piedras u otro material extraño. Si los primeros rociadores que se abren en un incendio están
obstruidos, el fuego en esa área no se puede extinguir ni controlar humedeciendo previamente los combustibles
adyacentes. En tal situación, el fuego puede crecer hasta alcanzar un tamaño incontrolable, lo que da como
resultado mayores daños por incendio y un funcionamiento excesivo de los rociadores e incluso amenaza la integridad
estructural del edificio, según la cantidad de rociadores obstruidos y la gravedad del incendio.

Mantener el interior de las tuberías del sistema de rociadores libre de sarro, sedimentos u otros materiales obstructivos
es parte integral de un programa eficaz de prevención de pérdidas.

D.2 Fuentes de obstrucción.

D.2.1 Incrustaciones en las tuberías. Los estudios de pérdidas han demostrado que los sistemas de rociadores con
tuberías secas están implicados en la mayoría de las pérdidas por incendios por obstrucción de los rociadores. Se
descubrió que las incrustaciones en las tuberías eran el material obstructor más frecuente (es probable que parte de las
incrustaciones estuvieran compuestas por productos de corrosión, incluidos los producidos por corrosión influida por
microbios). Los sistemas de tuberías secas que se han mantenido húmedos y secos alternativamente durante un
período de años son particularmente susceptibles a la acumulación de incrustaciones. Además, en sistemas
que están continuamente secos, la condensación de humedad en el suministro de aire puede dar lugar a la
formación de incrustaciones duras, materiales microbiológicos y productos de corrosión a lo largo de la parte inferior
de la tubería. Cuando se abren los rociadores, las incrustaciones se desprenden y se transportan a lo largo de la
tubería, taponando algunos de los rociadores o formando obstrucciones en los accesorios.

D.2.2 Instalación o reparación descuidada. Muchas obstrucciones son causadas por trabajadores descuidados durante
la instalación o reparación de tuberías públicas o de patio y sistemas de rociadores. Se han encontrado
obstrucciones como madera, pinceles, baldes, grava, arena y guantes. En algunos casos, en sistemas de
rociadores soldados y sistemas con orificios para accesorios de conexión rápida, los discos o cupones recortados se
han dejado dentro de la tubería, lo que obstruye el flujo hacia los rociadores.

D.2.3 Fuentes de agua cruda. Las bombas contra incendios con tomas mal dispuestas o con rejillas inadecuadas
pueden succionar materiales del fondo de ríos, estanques o embalses abiertos y luego introducirlos en el sistema. A
veces, las inundaciones dañan las tomas. Las obstrucciones incluyen materiales finos y compactados, como óxido,
barro y arena. También son comunes los materiales gruesos, como piedras, cenizas, tubérculos de hierro fundido, astillas
de madera y ramas.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

D.2.4 Crecimiento biológico. Se sabe que el crecimiento biológico causa obstrucciones en las tuberías de los
rociadores. Se ha encontrado almeja asiática en sistemas de protección contra incendios alimentados por agua cruda
de ríos o lagos. Con un suministro de alimento disponible y luz solar, estas almejas crecen hasta

aproximadamente 9 mm a 11 mm (pulgadas)en
de ancho de concha en 1 año y hasta 54 mm (2 pulgadas) o más para
el sexto año. Sin embargo, una vez en las tuberías de los rociadores y las tuberías de los rociadores, la tasa de
crecimiento es mucho más lenta. Las almejas ingresan a los sistemas de protección contra incendios en la etapa
larvaria o cuando aún son almejas pequeñas. Luego se adhieren a la tubería y se alimentan de bacterias o algas
que pasan a través de ella.

Las almejas, que llegaron originalmente al estado de Washington desde Asia en la década de 1930, se han
extendido por al menos 33 estados y posiblemente estén presentes en todos ellos. Las áreas fluviales que se informa
que están altamente infestadas incluyen el río Ohio, el valle del río Tennessee, el río Savannah (S.
Carolina del Norte), el río Altamaha (Georgia), el río Columbia (Washington) y el canal Delta­Mendota (California).

D.2.5 Depósitos de carbonato de calcio por aspersión. Las aguas dulces naturales contienen sales de calcio y
magnesio disueltas en concentraciones variables, según las fuentes y la ubicación del agua. Si la concentración
de estas sales es alta, el agua se considera dura.
Una película delgada compuesta principalmente de carbonato de calcio, CaCO3, brinda cierta protección contra la
corrosión cuando fluye agua dura por las tuberías. Sin embargo, la dureza no es el único factor que determina
si se forma una película. La capacidad del CaCO3 de precipitarse en la superficie de la tubería de metal también
depende de la acidez o alcalinidad total del agua, la concentración de sólidos disueltos en el agua y su pH. En
agua blanda, no se puede formar dicha película.

En los sistemas de rociadores automáticos, la formación de incrustaciones de carbonato de calcio tiende a producirse
en el metal más noble de la serie electroquímica, que es el cobre, de la misma manera que la corrosión afecta al
metal menos noble, el hierro. En consecuencia, la formación de incrustaciones se forma naturalmente en los
rociadores, a menudo taponando el orificio. La tubería en sí podría estar relativamente despejada. Este tipo
de obstrucción de los rociadores no se puede detectar ni corregir mediante procedimientos de lavado normales.
Solo se puede encontrar inspeccionando los rociadores en áreas sospechosas y luego eliminándolos.

La mayoría de los servicios públicos de agua en zonas con agua muy dura ablandan el agua para reducir las quejas de los
consumidores sobre la acumulación de sarro en los calentadores de agua. Por lo tanto, los lugares más probables para la
formación de depósitos en los sistemas de rociadores son aquellos donde los rociadores no están conectados al
agua pública, sino que se abastecen sin tratamiento directamente de pozos o aguas superficiales en zonas con agua muy dura.
Estas áreas incluyen generalmente la cuenca del Mississippi al oeste del río Mississippi y al norte del río Ohio, los ríos
de Texas y la cuenca del Colorado, y otras áreas blancas en la Figura D.2.5(a). (El agua de los Grandes Lagos es
sólo moderadamente dura).

Dentro de las plantas individuales, los aspersores con mayor probabilidad de tener depósitos se ubican de la siguiente manera:

(1) Sólo en sistemas húmedos.

(2) En áreas de alta temperatura, excepto donde el agua tiene un pH inusualmente alto [ver Figura D.2.5(b)].
Las áreas de alta temperatura incluyen aquellas cercanas a secadoras, hornos y tragaluces o en los picos
de los techos.

(3) En sistemas de rociadores antiguos que se drenan y rellenan con frecuencia.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(4) En rociadores colgantes que están ubicados lejos de bolsas de aire y cerca de convección
corrientes.

FIGURA D.2.5(a) Mapa de áreas de agua dura. (Cortesía de Cast Iron Pipe Research Association).

FIGURA D.2.5(b) Deposición de incrustaciones en función de la relación alcalinidad/pH.

D.2.6 Corrosión por influencia microbiológica (MIC). Los crecimientos biológicos más comunes en las
tuberías de los sistemas de rociadores son los formados por microorganismos, incluidas las bacterias y los
hongos. Estos microbios producen colonias (también llamadas biopelículas, lodos) que contienen una variedad de
tipos de microbios. Las colonias se forman en la superficie de las tuberías mojadas tanto en condiciones

húmedas como secas. Copyright NFPA


Machine Translated by Google

Los microbios también depositan hierro, manganeso y diversas sales sobre la superficie de las tuberías, formando depósitos
discretos (también denominados nódulos, tubérculos y carbuncos). Estos depósitos pueden causar obstrucciones en el flujo y
desprendimientos, lo que provoca el taponamiento de los componentes del sistema de extinción de incendios.
Las picaduras posteriores debajo del depósito también pueden provocar fugas por pequeños orificios.

La corrosión influida por microorganismos (MIC) es la corrosión influida por la presencia y las actividades de microorganismos. La
MIC casi siempre se produce con otras formas de corrosión (corrosión por oxígeno, corrosión por grietas y corrosión por
debajo de los depósitos). La MIC comienza como comunidades microbianas (también llamadas biopelículas, lodos) que crecen en la
superficie interior de los componentes de las tuberías de los rociadores húmedos, tanto en sistemas húmedos como secos.
Las comunidades microbianas contienen muchos tipos de microbios, incluidos los formadores de lodo, las bacterias productoras de
ácido, las bacterias depositantes de hierro y las bacterias reductoras de sulfato, y la mayoría de las veces se introducen en el
sistema de rociadores desde la fuente de agua. Los microbios depositan hierro, manganeso y varias sales sobre la superficie
de la tubería, formando depósitos discretos (también denominados nódulos, tubérculos y carbuncos).

Estos depósitos pueden obstruir el flujo y desprenderse, lo que provoca el taponamiento de los componentes de los rociadores contra
incendios. La MIC se observa con mayor frecuencia como corrosión por picaduras grave que se produce debajo de los depósitos.
Las picaduras se deben a actividades microbianas como la producción de ácido, el consumo de oxígeno y la
acumulación de sales. El oxígeno y las sales, especialmente el cloruro, pueden aumentar considerablemente la gravedad
de la corrosión microbiana y otras formas de corrosión.

En las tuberías de acero, el MIC se observa con mayor frecuencia en forma de depósitos en la superficie interior de las tuberías.
Los depósitos pueden ser de color naranja, rojo, marrón, negro y blanco (o combinaciones de estos), según las condiciones locales
y la composición química del agua. Las formas marrón, naranja y roja son las más comunes en las partes oxigenadas del
sistema y, a menudo, contienen formas oxidadas de hierro y otros materiales en el exterior, con productos de corrosión reducidos
(más negros) en el interior.
Los depósitos negros se encuentran con mayor frecuencia en tuberías de diámetro más pequeño, más alejadas de la fuente de
agua, y contienen formas reducidas (aquellas con menos oxígeno) de productos de corrosión. Los depósitos blancos a menudo
contienen incrustaciones de carbonato.

El MIC del cobre y las aleaciones de cobre se presenta como depósitos discretos de tamaño más pequeño, que son de color verde a
azul. También se pueden producir lodos azules en tuberías o componentes de cobre (por ejemplo, cabezales de latón).

La presencia de MIC se detecta por primera vez a menudo como resultado de fugas por pequeños orificios después de unos
meses o unos pocos años de servicio. Las pruebas iniciales para detectar la presencia de MIC deben incluir pruebas in situ para
detectar microbios y especies químicas (hierro, pH, oxígeno) importantes en la presencia de MIC. Esta información
también es muy importante para elegir los métodos de tratamiento. Estas pruebas se pueden realizar en muestras de agua de
fuentes de agua y en varios lugares del sistema de rociadores (por ejemplo, el desagüe principal, la válvula de prueba del inspector).
La presencia de MIC se puede confirmar examinando el interior de las tuberías para detectar depósitos y corrosión debajo de los
depósitos con morfología de picaduras compatible con la presencia de MIC (picaduras en forma de copa dentro de picaduras y
estrías).

La aparición y gravedad de la MIC se ve incrementada por lo siguiente:

(1) Utilizar agua no tratada para probar y llenar las tuberías de los rociadores. La situación se agrava si se deja el agua en el
sistema durante largos períodos de tiempo.

(2) Introducción de agua nueva y sin tratar que contiene oxígeno, microbios, sales y nutrientes en el sistema de manera
frecuente (durante reparaciones, renovaciones y/o

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

pruebas de flujo frecuentes).

(3) Dejar suciedad, residuos y, especialmente, aceites, compuestos para juntas de tuberías, etc. en las tuberías. Estos
proporcionan nutrientes y protección a los microbios, lo que a menudo impide que los biocidas y los inhibidores de
corrosión lleguen a los microbios y a los lugares de corrosión.

Una vez confirmada la presencia de MIC, se debe evaluar el sistema para determinar la extensión y la gravedad de la MIC. Las
partes gravemente afectadas se deben reemplazar o limpiar para eliminar las obstrucciones y las tuberías que no cumplan con las
especificaciones mecánicas mínimas.

D.3 Procedimientos de investigación.

Si se observan condiciones insatisfactorias como las descritas en la Sección 13.2, se deben realizar investigaciones para
determinar la extensión y la gravedad del material que causa la obstrucción. A partir del plan del sistema de
protección contra incendios, determine las fuentes de suministro de agua, la antigüedad de las tuberías subterráneas
y los sistemas de rociadores, los tipos de sistemas y la disposición general de las tuberías. Considere las posibles
fuentes de material que causa la obstrucción.

Examine el suministro de succión de la bomba contra incendios y los dispositivos de filtrado. Si es necesario, haga que limpien
la succión antes de usar la bomba en pruebas y operaciones de lavado. Los tanques de gravedad deben inspeccionarse
internamente con la excepción de los tanques de acero que se hayan limpiado y pintado recientemente. Si es posible, haga que
vacíen el tanque y determine si hay sarro suelto en la carcasa o si hay lodo u otras obstrucciones en el fondo del tanque. Podría
ser necesario limpiar y volver a pintar, en particular si no se ha hecho en los últimos 5 años.

Investigue primero las tuberías principales del patio y luego los sistemas de rociadores.

Cuando las válvulas de control de protección contra incendios estén cerradas durante los procedimientos de investigación,
se deben seguir las precauciones de protección contra incendios descritas en el Capítulo 14.

Se necesitan grandes cantidades de agua para la investigación y el lavado. Es importante planificar con antelación los medios de
eliminación más seguros. Cubra el material y la maquinaria susceptibles de sufrir daños por agua y tenga a mano equipos
para secar cualquier derrame accidental de agua.

D.3.1 Investigación de las tuberías principales del patio. Haga circular agua a través de los hidrantes del patio, preferiblemente
cerca de los extremos de las tuberías principales seleccionadas, para determinar si contienen material obstructivo. Es preferible

conectar dos tramos de manguera de 65 mm (2½ pulgadas) al hidrante. Coloque bolsas de arpillera en los extremos libres de la
manguera de la que se han quitado las boquillas para recoger cualquier material que se haya expulsado y deje circular
agua durante el tiempo suficiente para determinar el estado de la tubería principal que se está investigando. Si hay varias
fuentes de suministro de agua, investigue cada una de ellas de forma independiente, evitando interrupciones innecesarias en la
protección de los rociadores. En los diseños de patios extensos, repita las pruebas en varios lugares, si es necesario, para
determinar las condiciones generales.

Si se encuentra material obstructivo, se deben limpiar a fondo todas las tuberías principales antes de examinar los sistemas de
rociadores (consulte D.5) .

D.3.2 Investigación de los sistemas de rociadores. Investigue primero los sistemas secos. Las pruebas en varios sistemas
representativos cuidadosamente seleccionados suelen ser suficientes para indicar las condiciones generales en toda la planta. Sin
embargo, si las investigaciones preliminares indican la presencia de material obstructivo, esto justifica investigar todos
los sistemas (tanto húmedos como secos) antes de delinear las operaciones de lavado necesarias. En general, el
sistema puede considerarse razonablemente libre de humo. Copyright NFPA
Machine Translated by Google

de material obstructivo, siempre que se cumplan las siguientes condiciones:

(1) Se elimina menos de ½ taza de sarro de las tuberías transversales.

(2) Los fragmentos de sarro no son lo suficientemente grandes como para tapar el orificio de un rociador.

(3) Se obtiene un flujo completo y sin obstrucciones de cada ramal verificado.

En caso de detectarse otros tipos de material extraño, se debe aplicar el criterio adecuado antes de considerar que el sistema no
presenta obstrucciones. La posibilidad de que existan obstrucciones se basa en las características físicas y la fuente del material
extraño.

Al seleccionar sistemas específicos o ramales para investigación, se debe considerar lo siguiente:

(1) Líneas que se encuentran obstruidas durante un incendio o durante trabajos de mantenimiento

(2) Sistemas adyacentes a puntos de reparación reciente en tuberías principales del patio, particularmente si el flujo de hidrantes
muestra material en la tubería principal.

Las pruebas deben incluir flujos a través de una manguera contra incendios de 65 mm (2½ pulg.) directamente desde las tuberías
principales transversales [consulte la Figura D.3.2(a) y la Figura D.3.2(b)] y flujos a través de una manguera de 40 mm
(1½ pulg.) desde ramales representativos. Dos o tres ramales por sistema es una cantidad representativa de ramales en los que se
investiga la acumulación de sarro. Si se encuentra una cantidad significativa de sarro, se justifica la investigación de
ramales adicionales. En los casos en que se investiga la acumulación de material extraño (que no sea sarro), la cantidad de ramales
necesarios para un muestreo representativo depende de la fuente y la característica del material extraño.

Si se dispone de bombas contra incendios, se deben poner en funcionamiento para los caudales grandes de las tuberías, ya
que es deseable que el caudal sea máximo. Se deben utilizar bolsas de arpillera para recoger el material desprendido,
como se hace en la investigación de las tuberías principales de los patios. Cada caudal debe continuar hasta que el agua se
aclare (es decir, un mínimo de 2 a 3 minutos a caudal máximo para las tuberías principales de los rociadores). Es probable que
esto sea suficiente para indicar el estado del interior de las tuberías.

FIGURA D.3.2(a) Reemplazo del codo en el extremo de la tubería principal transversal con una conexión de descarga que
consta de una boquilla y una tapa de 50 mm (2 pulg.).

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA D.3.2(b) Conexión de una válvula de compuerta de manguera de 65 mm (2 1/2 pulg.) con un buje y una boquilla y un codo de

50 mm (2 pulg.) a una tubería transversal de 50 mm (2 pulg.).

D.3.3 Investigación de sistemas de tuberías secas. Inunde los sistemas de tuberías secas uno o dos días antes de las investigaciones

de obstrucciones para ablandar las incrustaciones y los depósitos en las tuberías. Después de seleccionar los puntos de prueba de un sistema

de tuberías secas, cierre la válvula de control principal y vacíe el sistema. Revise visualmente las tuberías con una linterna mientras

se desmontan. Conecte las válvulas de manguera y la manguera de 40 mm (1½ pulg.) a los extremos de las líneas que se van a probar, cierre

las válvulas, restablezca la presión de aire en el sistema y vuelva a abrir la válvula de control. Abra la válvula de manguera en la línea de

derivación final, permitiendo que el sistema se active en simulación de acción normal. Se deben eliminar todas las obstrucciones de la línea

de derivación antes de continuar con más pruebas.

Después de hacer fluir el extremo pequeño de la línea, cierre la válvula de la manguera y pruebe la alimentación o la tubería principal

descargando agua a través de una manguera contra incendios de 65 mm (2½ pulgadas), recolectando cualquier material extraño en una

bolsa de arpillera.

Después de la prueba, se debe limpiar internamente la válvula de la tubería seca y reiniciarla. Se debe bloquear la válvula de control en

posición abierta y realizar una prueba de drenaje.

D.3.4 Investigación de sistemas de tuberías húmedas. La prueba de sistemas húmedos es similar a la de sistemas secos,
excepto que el sistema debe drenarse después de cerrar la válvula de control para permitir la instalación de válvulas de
manguera para la prueba. Vuelva a abrir lentamente la válvula de control y haga pasar una pequeña cantidad de
manguera como se especifica para la línea de derivación, seguida por una cantidad de manguera de 65 mm (2½ in) para la
tubería principal transversal.

En cualquier caso, si las líneas se obstruyen durante las pruebas, se deben desmontar y limpiar las tuberías, anotar el grado de

obstrucción y obtener un flujo limpio de la línea secundaria antes de continuar.

Realizar pruebas similares en sistemas representativos para indicar el estado general de los sistemas húmedos en toda la planta,

manteniendo un registro detallado de los procedimientos realizados.

D.3.5 Otros métodos de investigación de obstrucciones. Se han evaluado otros métodos de investigación de obstrucciones, como

el examen ultrasónico y de rayos X técnicamente probados.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

y si se aplican correctamente, tienen éxito en la detección de obstrucciones.

Se deben determinar las fuentes del material que causa la obstrucción y tomar medidas para evitar que vuelva a entrar dicho
material. Esto implica trabajos como la inspección y limpieza de las instalaciones de filtrado de succión de las bombas o la limpieza
de los depósitos privados. Si las tuberías públicas instaladas recientemente parecen ser la fuente del material que causa la
obstrucción, se debe solicitar a las autoridades de abastecimiento de agua que limpien el sistema.

D.4 Programa de prevención de obstrucciones.

D.4.1 Sistemas de tubería seca y preacción — Escala.

(1) Los sistemas de tuberías secas y de preacción que utilizan tuberías ferrosas sin revestimiento deben investigarse
exhaustivamente para detectar obstrucciones por corrosión después de que hayan estado en servicio durante 15
años, 25 años y cada 5 años a partir de entonces.

(2) Los sistemas de tuberías secas con tuberías ferrosas sin revestimiento deben mantenerse con aire durante todo el año,
en lugar de con aire y agua alternativamente, para inhibir la formación de óxido y sarro.

(3) Se deben utilizar tuberías galvanizadas internamente para instalaciones nuevas de tuberías secas y sistemas de
rociadores de acción previa. No es necesario que los accesorios, acoplamientos, colgadores y otros
accesorios estén galvanizados. También se permiten tuberías de cobre o acero inoxidable.

D.4.2 Conexiones de descarga. Los sistemas de rociadores instalados de acuerdo con las ediciones recientes de la norma NFPA
13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, deben tener disposiciones para descargar cada tubería principal. De
manera similar, las líneas secundarias en sistemas enrejados deben poder “romperse” fácilmente en una unión simple o junta
flexible. Se debe alentar a los propietarios de sistemas instalados sin estas disposiciones a que las proporcionen cuando
se realicen trabajos de reemplazo o reparación.

D.4.3 Suministros de succión.

(1) Se deben mantener los filtros y las rejillas de succión de las bombas. Las conexiones de las tuberías forzadas deben
estar equipadas con filtros o rejillas, a menos que las entradas de las tuberías forzadas estén equipadas con
ellos. Las rejillas de succión de las bombas hechas de alambre de cobre o latón tienden a promover un menor
crecimiento acuático.

(2) Se debe tener mucho cuidado para evitar que el material ingrese a la tubería de succión al limpiar tanques y
depósitos abiertos. No se debe permitir que los materiales extraídos del interior de los tanques de gravedad
durante la limpieza ingresen a la tubería de descarga.

(3) Los estanques de molinos pequeños podrían necesitar dragado periódico donde las malezas y otros
crecimientos acuáticos son inherentes.

D.4.4 Almejas asiáticas. La eliminación eficaz de larvas y almejas asiáticas jóvenes de tamaño pequeño de los sistemas de
protección contra incendios es muy difícil. Hasta la fecha, no se ha encontrado ningún método eficaz de control total. Dichos
controles pueden ser difíciles de lograr en los sistemas de protección contra incendios.

D.4.5 Carbonato de calcio. En las localidades en las que se sospecha que hay agua dura, se deben retirar e inspeccionar
anualmente los rociadores de muestra. La sección D.2.5 describe las ubicaciones de los rociadores propensas a la acumulación
de depósitos donde el agua dura es un problema. Rociadores con depósitos Copyright NFPA
Machine Translated by Google

Se deben reemplazar y se deben revisar los rociadores adyacentes.

D.4.6 Mejillones cebra. Se están estudiando varios métodos para controlar el mejillón cebra, incluidos moluscos, cloro,
ozono, filtros de conchas, extracción manual, limpieza robótica, chorro de agua, limpieza con raspadores de líneas,
pulsos sónicos, campos eléctricos de alto voltaje y retrolavado térmico. Se cree que estos controles podrían
tener que aplicarse solo durante los períodos de desove, cuando las temperaturas del agua son de 14 °C a 16 °C
(57 °F a 61 °F) y hay veligers presentes. También se están investigando varios recubrimientos a base de grasa de silicona para
su uso en sistemas de tuberías.

Aunque parece que el uso de moluscos podría ser el medio más eficaz para controlar los mejillones, estos productos
químicos son costosos. Se cree que la cloración es el mejor tratamiento disponible a corto plazo, pero existen problemas
asociados con el uso del cloro, incluidas las estrictas regulaciones de la Agencia de Protección Ambiental sobre el vertido
de cloro en lagos y arroyos. El uso de venenos no selectivos, como el cloro, en las cantidades necesarias para matar a los
mejillones en grandes masas de agua podría ser devastador para ecosistemas enteros.

Para proporcionar un medio eficaz de control contra los mejillones cebra en los sistemas de protección contra incendios,
las medidas de control deben aplicarse en la fuente de agua, en lugar de dentro del sistema de tuberías.
Los controles eficaces para el crecimiento del mejillón cebra dentro de los sistemas de protección contra incendios incluyen
lo siguiente:

(1) Seleccionar una fuente de agua que no esté expuesta a infestaciones, como agua de pozo, agua potable o
agua tratada previamente.

(2) Implementar un programa de tratamiento de agua que incluya biocidas o pH elevado, o ambos.

(3) Implementar un programa de tratamiento de agua para eliminar el oxígeno, lo que garantiza el control del
crecimiento biológico dentro de las tuberías.

(4) Confiar en un enfoque sistémico estricto para negar el oxígeno y los nutrientes que son necesarios para sustentar
el crecimiento.

D.5 Procedimientos de lavado.

D.5.1 Tuberías principales de patio. Las tuberías principales de patio deben lavarse completamente antes de
lavar cualquier tubería interior. Lave las tuberías de patio a través de hidrantes en los extremos sin salida del
sistema o a través de válvulas de purga, dejando que el agua corra hasta que esté limpia. Si el agua
proviene de más de una dirección o de un sistema en bucle, cierre las válvulas divisorias para producir un
flujo de alta velocidad a través de cada línea individual. Se necesita una velocidad de al menos 3 m/seg (10
pies/seg) para limpiar la tubería y elevar el material extraño a una salida de lavado sobre el suelo. Utilice
el flujo especificado en la Tabla D.5.1 o el flujo máximo disponible para el tamaño de la tubería principal de
patio que se va a lavar.

Las conexiones desde la tubería del patio hasta el tubo ascendente del aspersor deben limpiarse. Por lo general, son
tuberías principales de 6 pulgadas (150 mm). Aunque el flujo a través de un drenaje corto y abierto de 2 pulgadas (50 mm)
puede crear suficiente velocidad en una tubería principal de 6 pulgadas (150 mm) para mover material pequeño que
obstruya, el paso de agua restringido de la válvula de globo que generalmente se encuentra en un drenaje de aspersor
podría no permitir que pasen piedras y otros objetos grandes. Si se sospecha la presencia de material de gran tamaño, se debe realizar un

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Se necesita una salida más grande para que pase ese material y se cree el flujo necesario para moverlo.
Las conexiones departamentales en los elevadores de rociadores se pueden usar como salidas de descarga quitando la
Las tuberías principales del patio también se pueden limpiar a través de un accesorio siamés temporal conectado a la
Conexión del tubo ascendente antes de instalar el sistema de rociadores. [Ver Figura D.5.1.]

FIGURA D.5.1 Disposición para el lavado de ramales desde tuberías subterráneas a


Elevadores de rociadores.

Tabla D.5.1 Tasas de descarga para lograr un flujo de 10 pies/seg (3

Acero Cobre
Tubo SCH SCH SG K yo
Tamaño 10 galones por minuto 40 galones por minuto (galones por minuto) (galones por minuto) (galones por minuto)

¾ — — — 14 15
1 29 24 30 24 26
1¼ 51 47 52 38 39
1½ 69 63 70 54 55
2 114 105 114 94 96
2½ 170 149 163 145 149
3 260 230 251 207 212
4 449 396 — 364 373
5 686 623 — 565 582
6 989 880 — 807 836
8 1665 1560 — 1407 1460
10 2632 2440 — 2185 2267
12 — 3520 — — —
Para unidades SI: 1 gpm = 3,785 L/min.

D.5.2 Tuberías de rociadores. Se utilizan dos métodos comunes para limpiar las tuberías de rociadores:

(1) El método hidráulico

(2) El método hidroneumático

El método hidráulico consiste en hacer fluir agua desde las tuberías principales del patio, los elevadores de rociadores y los alimentadores.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

tuberías principales, tuberías transversales y líneas secundarias, respectivamente, en la misma dirección en la que fluiría el
agua durante un incendio.

El método hidroneumático utiliza equipo especial y aire comprimido para soplar una carga de aproximadamente 114 dm3 (30 gal) de
agua desde los extremos de las líneas secundarias hacia las tuberías de alimentación y hacia abajo por el tubo ascendente,
lavando el material extraño por una abertura en la base del tubo ascendente.

La elección del método depende de las condiciones de cada planta y del tipo de material instalado. Si el examen indica la presencia
de arena suelta, lodo o cantidades moderadas de sarro en las tuberías, generalmente es posible limpiarlas satisfactoriamente con el
método hidráulico. Cuando el material es más difícil de eliminar y las presiones de agua disponibles son demasiado bajas para una
acción de limpieza eficaz, generalmente es más satisfactorio el método hidroneumático. El método hidroneumático no
debe utilizarse con tuberías de rociadores de CPVC homologadas.

En algunos casos, cuando el material obstructivo está sólidamente compactado o se adhiere firmemente a las paredes de la tubería,
es necesario desmontarla y limpiarla mediante varillaje u otros medios.

Los sistemas de tuberías secas deben inundarse uno o dos días antes del lavado para ablandar las incrustaciones y los depósitos de
las tuberías.

El éxito de la limpieza con el método hidráulico o hidroneumático depende de que se establezca una
velocidad de flujo suficiente en las tuberías para eliminar el sedimento, las incrustaciones y otros materiales
obstructivos. Con el método hidráulico, el agua debe circular por las tuberías al menos a la velocidad de flujo
indicada en la Tabla D.5.1.

Al limpiar un ramal a través del tubo final, se debe descargar suficiente agua para limpiar el tubo más grande del ramal. Un caudal
menor puede reducir la eficiencia de la operación de limpieza. Para establecer el caudal recomendado, retire el tubo del extremo
pequeño y conecte la manguera a una sección más grande, si es necesario.

Cuando las condiciones de las tuberías indiquen corrosión interna o externa, se debe limpiar a fondo una sección de la tubería
afectada para determinar si las paredes de la tubería se han debilitado gravemente. Se deben realizar pruebas hidrostáticas
según lo descrito en la norma NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores.

Los rociadores colgantes deben retirarse e inspeccionarse hasta que esté razonablemente seguro de que todos
estén libres de material de obstrucción.

Pintar los extremos de las líneas secundarias y las tuberías principales es un método conveniente para mantener un registro
de aquellas tuberías que se han limpiado.

D.5.3 Método hidráulico. Después de que las tuberías principales del patio se hayan limpiado completamente, lave los tubos
ascendentes, las tuberías principales de alimentación, las tuberías principales transversales y, por último, las tuberías secundarias.
En los edificios de varios pisos, los sistemas se deben lavar comenzando por el piso más bajo y avanzando hacia arriba. La limpieza
de las tuberías secundarias en cualquier piso puede realizarse inmediatamente después de la limpieza de las tuberías principales de
alimentación y transversales en ese piso, lo que permite completar un piso a la vez. Seguir esta secuencia evita que el material
que obstruye ingrese a las tuberías interiores.

Para limpiar los conductos ascendentes, las tuberías principales de alimentación y las tuberías principales transversales, coloque válvulas de compuerta de

manguera de 65 mm (2½ in) en los extremos de estas líneas [consulte la Figura D.5.3]. Estas válvulas generalmente se pueden obtener del colector de las bombas

contra incendios o de las tuberías verticales de manguera. Como alternativa, se puede utilizar un adaptador con compuerta de manguera de 65 mm (2½ in)

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

Se puede utilizar una rosca de manguera de 2½ pulg. y una rosca de tubería estándar con una válvula de compuerta regular. Se
debe conectar un tramo de manguera contra incendios sin boquilla a la conexión de descarga. Para evitar que la manguera
se enrosque y obtener el máximo flujo, generalmente se debe instalar un codo entre el extremo de la tubería del rociador
y la válvula de compuerta de la manguera. Conecte la válvula y la manguera de manera que no se ejerza una tensión excesiva
sobre la tubería roscada y los accesorios. Sujete las líneas de manguera de manera adecuada.

FIGURA D.5.3 Tubería del sistema de rociadores en cuadrícula.

Cuando las tuberías de alimentación, de cruce y los tubos ascendentes contienen tuberías de 100 mm, 125 mm y 150 mm (4 pulg.,
5 pulg. y 6 pulg.) de diámetro, podría ser necesario utilizar un siamés con dos conexiones de manguera para obtener un flujo
suficiente para limpiar esta tubería más grande.

Lave las líneas secundarias después de que se hayan limpiado completamente las tuberías principales de alimentación y de distribución.

Equipe los extremos de varias líneas secundarias con válvulas de compuerta y lave las líneas individuales del grupo de manera consecutiva.

Esto elimina la necesidad de apagar y drenar el sistema de rociadores para cambiar una sola manguera. La manguera debe tener
un diámetro de 40 mm (1½ in) y ser lo más corta posible. Se puede permitir que las líneas secundarias se limpien en cualquier orden
que agilice el trabajo.

También se puede permitir que los ramales se laven a través de tuberías de 40 mm (1½ pulg.) de diámetro o más, que se extiendan
a través de una ventana conveniente. Si se utilizan tuberías, se deben proporcionar accesorios de 45 grados en los
extremos de los ramales. Cuando se laven los ramales, golpear las tuberías con un martillo es un método eficaz para eliminar
obstrucciones.

La figura D.5.3 muestra una disposición típica de tuberías enrejadas antes del lavado. El procedimiento de lavado es el
siguiente:

(1) Desconecte todas las líneas derivadas y tape todos los extremos abiertos.

(2) Retire la tapa del extremo este de la tubería principal transversal sur, enjuague la tubería principal y vuelva a
colocar la tapa.

(3) Retire la tapa de la línea de derivación 1, enjuague la línea y vuelva a colocar la tapa.

(4) Repita el paso (3) para las líneas de derivación restantes.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

(5) Reconectar suficientes ramales en el extremo oeste del sistema para que el agregado

El área de la sección transversal de las líneas secundarias es aproximadamente igual al área de la línea norte.

tubería principal transversal. Por ejemplo, tres líneas de derivación de 32 mm (1¼ pulg.) equivalen aproximadamente a una

Tubo transversal principal de 65 mm (2½ pulg.). Retire la tapa del extremo este del tubo transversal norte.

principal, enjuague el principal y vuelva a colocar la tapa.

(6) Desconecte y vuelva a tapar las líneas secundarias. Repita el paso (5), pero vuelva a conectar las líneas secundarias en

el extremo este del sistema y limpiar la tubería principal norte a través de su extremo oeste.

(7) Vuelva a conectar todas las líneas secundarias y vuelva a tapar la tubería principal transversal. Verifique que el control de rociadores

La válvula se deja en la posición abierta y bloqueada.

D.5.4 Método hidroneumático. El aparato utilizado para el lavado hidroneumático consta

de una máquina hidroneumática, una fuente de agua, una fuente de aire comprimido, 25 mm (1 pulg.)

Manguera de goma para conectar a líneas secundarias y manguera de 65 mm (2½ pulg.) para conectar a líneas cruzadas.
red eléctrica.

La máquina hidroneumática [ver Figura D.5.4(a)] consta de un cilindro de 114 dm3 (4 pies 3) (30 galones)

Tanque de agua montado sobre un tanque de aire comprimido de 700 dm3 (25 pies 3) (185 galones). El aire comprimido

El tanque de aire está conectado a la parte superior del tanque de agua a través de un tapón lubricado de 50 mm (2 pulgadas)

grifo. La parte inferior del tanque de agua está conectada mediante una manguera a un suministro de agua adecuado.

El tanque de aire comprimido se conecta a través de una manguera de aire adecuada al sistema de aire de la planta.

o un compresor de aire separado.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

FIGURA D.5.4(a) Máquina hidroneumática.

Para limpiar la tubería del rociador, se llena el tanque de agua, se eleva la presión a 6,9 bar (100 psi) en el tanque
de aire comprimido y se abre la llave de paso entre los tanques para aplicar presión de aire al agua. El tanque de
agua se conecta mediante una manguera a la tubería del rociador que se va a limpiar. A continuación, se abre
la llave de paso lubricada de la salida de descarga en la parte inferior del tanque de agua, lo que permite que
el agua "sople" a través de la manguera y la tubería del rociador mediante el aire comprimido. El tanque de agua
y el tanque de aire deben recargarse después de cada soplado.

Se deben instalar salidas para descargar agua y material que obstruya el sistema de rociadores. Con las clapetas
de las válvulas de tubería seca y las válvulas de retención de alarma en sus asientos y las placas de cubierta
retiradas, se pueden utilizar accesorios de chapa metálica para la conexión a líneas de manguera de 65 mm
(2½ pulgadas) o para la descarga en un tambor [la capacidad máxima por descarga es de aproximadamente
114 dm 3 (30 gal)]. Si se va a utilizar el drenaje del tubo ascendente de 50 mm (2 pulgadas), se debe
quitar la válvula de drenaje y realizar una conexión directa a la manguera. Para los sistemas de tubería
húmeda sin válvulas de retención de alarma, se debe desmontar el tubo ascendente justo debajo de la abertura
de drenaje e insertar una placa para evitar que caiga material extraño a la base del tubo ascendente. Cuando
no sea práctico desmontar una sección del tubo ascendente para este propósito, no se debe utilizar el método hidroneumático.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

usado.

Antes de iniciar un trabajo de lavado, se debe estudiar cada sistema de rociadores a limpiar y preparar un plan esquemático
que muestre el orden de los golpes.

Para determinar que la tubería está limpia después de haberla limpiado, se deben investigar las líneas secundarias y las tuberías
principales representativas, mediante un examen visual y limpiezas de muestra.

(1) Líneas secundarias. Una vez que las tuberías principales del patio ya se han limpiado o se sabe que
están limpias, las líneas secundarias del aspersor deben limpiarse a continuación. El orden de
limpieza de las líneas secundarias individuales debe establecerse cuidadosamente para que el
trabajo sea eficaz. En general, las líneas secundarias deben limpiarse comenzando por la
rama más cercana al tubo ascendente y avanzando hacia el extremo sin salida de la tubería principal
transversal. [Véase la Figura D.5.4(b).] El orden de limpieza de las líneas secundarias se
muestra con los números en círculos. En este ejemplo, primero se limpia el cuadrante sureste,
luego el suroeste, seguido del noreste y, por último, el noroeste. Se utiliza una manguera de aire
de 25 mm (1 pulg.) de diámetro para conectar la máquina con el extremo de la línea
secundaria que se está limpiando. Se debe dejar que la presión de aire de esta manguera baje a 5,9
bar (85 psi) antes de cerrar la válvula. El chorro de agua resultante sufre menos pérdidas por
fricción y alcanza una mayor velocidad, por lo que limpia con mayor eficacia que si se utilizaran los
114 dm3 (30 galones) de agua. Se realiza un soplo por cada ramal.

(2) Tuberías grandes. Cuando se lavan tuberías principales transversales, llene el tanque de agua por completo y aumente la presión
en el receptor de aire a 6,9 bar (690 kPa) (100 psi). Conecte la máquina al extremo de la tubería principal transversal
que se va a lavar con no más de 15,2 m (50 pies) de manguera de 65 mm (2½ pulgadas). Después de abrir la válvula,
deje que la presión de aire en la máquina baje a cero (0). Se necesitan de dos a seis soplados en cada ubicación,
según el tamaño y la longitud de la tubería principal. En la Figura D.5.4(b), los números en cuadrados indican la
ubicación y el orden de los soplados de la tubería principal transversal. Dado que los últimos soplados de la línea
secundaria realizados se ubicaron al oeste del tubo ascendente, limpie primero la tubería principal transversal ubicada
al este del tubo ascendente. Cuando se deben limpiar tuberías transversales grandes, es mejor, si es posible, realizar

un soplado en 38, uno en 39, el siguiente nuevamente en 38, luego nuevamente en 39, alternando de esta manera
hasta que se haya realizado el número requerido de soplados en cada ubicación.

(3) Cuando se limpien las tuberías principales transversales y de alimentación, disponga el trabajo de modo que el
agua pase a través de un mínimo de curvas en ángulo recto. En la Figura D.5.4(b), los soplados en 38 deberían
ser suficientes para limpiar las tuberías principales transversales de regreso al tubo ascendente. No intente limpiar la
tubería principal transversal desde la ubicación A hasta el tubo ascendente haciendo retroceder la línea de
derivación 16 y conectando la manguera al lado abierto de la T. Si se hiciera esto, una parte considerable
del soplado pasaría hacia el norte por la línea de 76 mm (3 pulgadas) que suministra las derivaciones 34 a 37, y la
parte que pasa hacia el este hasta el tubo ascendente podría ser ineficaz. Cuando el tamaño, la longitud y el estado
de las tuberías principales transversales requieran soplar desde una ubicación correspondiente a la ubicación A, la
conexión se debe hacer directamente a la tubería principal transversal correspondiente a la tubería de 90 mm (3½
pulgadas) de modo que todo el flujo viaje hasta el tubo ascendente. Cuando se limpie a través de una T, siempre
limpie el tramo de la T después de limpiar la derivación. Nótese la ubicación de los golpes 35, 36 y 37 en la Figura D.5.4(b).

Los sistemas enrejados se pueden limpiar de manera similar. Con las líneas de derivación desconectadas y tapadas,
comience a limpiar la línea de derivación más cercana al tubo ascendente (línea de derivación 1 en la Figura

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

D.5.3), trabajando hacia la línea más remota. Luego, limpie la tubería principal transversal sur en
Figura D.5.3 conectando la manguera al extremo este. Lavado de la tubería principal transversal norte
implica conectar la manguera a un extremo mientras se descarga a un lugar seguro desde el
otro extremo.

FIGURA D.5.4(b) Diagrama esquemático del sistema de rociadores que muestra la secuencia a seguir.
A seguir donde se vaya a utilizar el método hidroneumático.

Anexo E Referencias informativas

E.1 Publicaciones referenciadas.

Los siguientes documentos o partes de los mismos se referencian dentro de esta norma para
Sólo tienen fines informativos y, por lo tanto, no forman parte de los requisitos de este documento.
a menos que también figure en el Capítulo 2.

E.1.1 Publicaciones de la NFPA. Asociación Nacional de Protección contra Incendios, 1 Batterymarch Park, PO
Apartado Postal 9101, Quincy, MA 022699101.

NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, edición 1999.

NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, 1999
edición.

NFPA 72®, Código nacional de alarma contra incendios ®, edición de 1999.

NFPA 780, Norma para la instalación de sistemas de protección contra rayos, edición 2000.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

E.1.2 Otras publicaciones.

E.1.2.1 Publicación ASTM. Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales, 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken,
PA 194282959.

ASTM E 380, Norma para la práctica métrica, 1993.

E.1.2.2 Publicaciones de la AWWA. Asociación Estadounidense de Obras Hidráulicas, 6666 West Quincy Avenue, Denver,
CO 80235.

AWWA D102, Norma para el revestimiento de tanques de almacenamiento de agua de acero, 1997.

AWWA, Manual de prácticas de suministro de agua — Tanques de almacenamiento de agua de acero M42, 1998.

E.1.2.3 Publicación del Instituto Hidráulico. Instituto Hidráulico, 1230 Keith Building, Cleveland, OH 44115.

Normas del Instituto Hidráulico para bombas centrífugas, rotativas y alternativas, 14.a edición, 1983.

E.1.2.4 Publicación de SSPC. Sociedad de Recubrimientos Protectores, 40 24th Street, Pittsburgh, PA 15222.

Sistemas y Especificaciones, Manual de Pintura de Estructuras de Acero, 1999.

E.2 Referencias informativas.

Los siguientes documentos o partes de ellos se enumeran aquí únicamente como recursos informativos.
No son parte de los requisitos de este documento.

E.2.1 Publicación de la NFPA. Asociación Nacional de Protección contra Incendios, 1 Batterymarch Park, PO
Apartado Postal 9101, Quincy, MA 022699101.

NFPA 230, Norma para la protección contra incendios en almacenamiento, edición de 1999.

E.2.2 Otras publicaciones.

E.2.2.1 Publicación de la AWWA. Asociación Estadounidense de Obras Hidráulicas, 6666 West Quincy Avenue, Denver,
CO 80235.

AWWA D101, Inspección y reparación de tanques de agua de acero, tuberías verticales, reservorios y tanques elevados para
almacenamiento de agua, 1986.

E.2.2.2 Publicaciones de la SSPC. Sociedad de Recubrimientos Protectores, 40 24th Street, Pittsburgh, PA


15222.

Capítulo 3 de SSPC, “Tratamientos especiales previos a la pintura”, 1993.

SSPCPA 1, Pintura de taller, de campo y de mantenimiento, 1991.

SSPC Paint 8, pintura de vinilo de aluminio, 1991.

SSPC Paint 9, pintura vinílica blanca (o de color), 1995.

SSPCSP 6, Limpieza con chorro de arena comercial, 1994.

Derechos de autor NFPA


Machine Translated by Google

SSPCSP 8, Decapado, 1991.

SSPCSP 10, Limpieza con chorro de arena NearWhite, 1994.

E.2.2.3 Publicaciones del Gobierno de los EE. UU. Oficina de Imprenta del Gobierno de los EE. UU., Washington, DC
20402.

Especificación VR3 de la Oficina de Recuperación.

Especificación federal TT P86, Especificaciones para pintura de resina de vinilo, M54, 1995.

E.3 Referencias para extractos.

Los siguientes documentos se enumeran aquí para proporcionar información de referencia, incluido el título y
edición, para los extractos que se dan a lo largo de esta norma como se indica mediante una referencia entre corchetes [ ]
después de una sección o párrafo. Estos documentos no forman parte de los requisitos de este
documento a menos que también esté incluido en el Capítulo 2 por otros motivos.

NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, edición 1999.

NFPA 14, Norma para la instalación de tuberías verticales, hidrantes privados y sistemas de mangueras,
edición 2000.

NFPA 16, Norma para la instalación de rociadores de agua con espuma y sistemas de pulverización de agua con espuma
Sistemas, edición 1999.

NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra incendios, 1999
edición.

NFPA 820, Norma para la protección contra incendios en el tratamiento y recolección de aguas residuales
Instalaciones, edición 1999.

NFPA 1141, Norma para protección contra incendios en grupos de edificios planificados, edición de 1998.

Derechos de autor NFPA

También podría gustarte