0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas54 páginas

Jornadas Profesionales MDF 2025

El Madrid Design Festival se llevará a cabo del 19 al 22 de febrero de 2025, ofreciendo un programa de conferencias y actividades que posicionan a Madrid como capital del diseño. Este evento reúne a figuras nacionales e internacionales para fortalecer redes creativas y profesionales, abordando temas como sostenibilidad, igualdad y bienestar colectivo bajo el lema 'Rediseñar el mundo'. Las jornadas incluyen diversas actividades, desde mesas redondas hasta conferencias, destacando la importancia del diseño en el futuro.

Cargado por

Manu Zid
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
74 vistas54 páginas

Jornadas Profesionales MDF 2025

El Madrid Design Festival se llevará a cabo del 19 al 22 de febrero de 2025, ofreciendo un programa de conferencias y actividades que posicionan a Madrid como capital del diseño. Este evento reúne a figuras nacionales e internacionales para fortalecer redes creativas y profesionales, abordando temas como sostenibilidad, igualdad y bienestar colectivo bajo el lema 'Rediseñar el mundo'. Las jornadas incluyen diversas actividades, desde mesas redondas hasta conferencias, destacando la importancia del diseño en el futuro.

Cargado por

Manu Zid
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

PROGRAMACIÓN

PROGRAMME
19.02.25 > 22.02.25
Creatividad Creativity
y diálogo and dialogue

Las jornadas profesionales de The professional days of


Madrid Design Festival se configuran Madrid Design Festival are structured
como un programa de conferencias y as a program of conferences and
actividades que posicionan a Madrid activities that position Madrid as a
como capital del diseño. En ellas, los capital of design. Bringing together
nombres más relevantes, nacionales the most relevant national and
e internacionales, se dan cita con international figures, the event
el objetivo de fortalecer sus redes aims to strengthen creative and
creativas y profesionales. professional networks.
Estas jornadas, que abarcan distintas These sessions, which encompass
disciplinas tangenciales, se hacen various tangential disciplines, are
posibles gracias al apoyo de la made possible thanks to the support
Comunidad de Madrid en su labor of the Community of Madrid in
de fomento de la cultura del diseño. promoting the culture of design.
Con instituciones como AC/E, y su Institutions such as AC/E, with
programa Visitantes, que nos permite its Visitors program, allow us to
mostrar lo mejor del diseño nacional a showcase the best of national design
programadores de todo el mundo, se to curators and programmers from
amplía el alcance de este encuentro. around the world, broadening the
En torno a distintos formatos: scope of this encounter. Through
mesas redondas, conferencias, different formats—round tables,
conversaciones..., los protagonistas conferences, and conversations—the
reivindicarán el diseño desde sus protagonists will champion design
orígenes como un elemento necesario from its origins as a necessary tool for
para la sostenibilidad, la igualdad y el sustainability, equality, and collective
bienestar colectivo, en definitiva, well-being, ultimately shaping
para el futuro. the future.
De esta forma, bajo el lema “Rediseñar el Thus, and under the slogan
mundo”, y por octavo año consecutivo, “Redesigning the World” Madrid
Madrid Design Festival pone en el centro Design Festival puts at the center, for
al diseño como un elemento que es the eighth consecutive year, design as
punto de partida de cualquier cambio an element that is the starting point of
estructural y respuesta a contextos más any structural change and response
complejos que están por venir. to more complex contexts to come.
3
19.02 20.02
MIÉRCOLES JUEVES

10:00 Moda española contemporánea:


Desde la raíz | FAME
Leandro Cano, Susana Cruz,
Héctor Jareño

11:00 Guatemala diseña con las manos 11:00 Colaboraciones emergentes


INGUAT | Guatemala Colectivo Zuloark:
Ana Silva, Cecilia Díaz, Vidal García Manuel Pascual García

12:00 Luz, Penumbra, Paisaje, Arquitectura 12:00 Legado artesano.


Javier Riera, Antoni Arola, Arán Lozano Castilla-La Mancha: Tramar el barro
Vladimir de la Rosa,
Juan Carlos Fernández, Mónica García

13:00 Notas desde Berlín: Regreso al futuro 13:00 Creative Empathy | Roca
del diseño | VisitBerlin Mario Cucinella
Lutz Henke, Stephan Schwarz
y diseñadores de Berlín

16:00 La Frontera Digital: Los espacios 16:00 ¿Cómo diseñamos el futuro?


virtuales y su lugar en nuestro mundo Cecilia M. Tham
| IE University
Ciszak-Dalmas, Pareid, Grandeza Studio

17:00 Identidades de la vanguardia | 17:00 Emiliana Design Studio,


Istituto Europeo di Design, IED Madrid diseñar para cuidar
Tíscar Espadas, Diego Iglesias, Ana Mir, Emili Padrós
Elena Rocabert

18:00 Materiales y diseños versátiles para 18:00 La belleza eficaz | Actiu


escenarios cambiantes | Finsa x Sancal Fran Silvestre
Inma Bermúdez, Esther Castaño,
Ana Castro

19:00 Foro de Debate: B Corp: 19:00 Sir Paul Smith en conversación


Las mejores empresas para el mundo | con Deyan Sudjic
Andreu World
Belén Viloria, Leticia Sandoval, 20:00 Ceremonia MDF Awards 2025
Carmen Navarro, Eloy Ruiz
4
21.02 22.02
VIERNES SÁBADO

10:00 Serie 4x4 | Formica Group


Sigfrido Serra, Manuel Espejo, Oro blanco,
Nacho Álvarez, Virginia Albuja Tejiendo redes.

11:00 Notpla: Observación, Pase y Tiro 11:00 Seguir el hilo. Relatos hacia la moda
Rodrigo García González y el textil | IE University
Inés Quezada, Kavita Parmar,
Beatriz Muñoz Goetsch

12:00 Una mirada a lo esencial. 12:00 El camino hacia la resiliencia


Nada falta, nada sobra y la regeneración
Isern Serra Claudy Jongstra

13:00 Origen clamoroso (Inizio ru moroso) 13:00 Tejiendo redes: La lana, oro blanco |
Patrizia Moroso Amazon
Inés Sistiaga, Regina Dejiménez,
Ramón Cobo (Wool4Life)

16:00 Work in progress x CMPLASTIK |


IE University
Héctor Serrano, Miguel Leiro,
Eli Gutierrez, Pablo Alabau

17:00 Art Applied, Inside Outside,


Petra Blaisse. Tres décadas de diseño
de interiores, exposiciones y paisajismo
Petra Blaisse

18:00 Nuevas conexiones con los materiales


Eri Sekiguchi, Toshiya Hayashi. we+

19:00 Location, location, location


Bethan Laura Wood

20:00 Coloquio y proyección del documental


"6 Paredes" | Sancal
Lucas Muñoz, Manu Toro 5
Servicio de traducción simultánea
en todas las conferencias y actividades de MDF PRO
Idiomas: Español e inglés

Simultaneous translation service


available for all MDF PRO conferences and activities
Languages: Spanish and English

19.02.25 > 22.02.25


PROGRAMACIÓN
PROGRAMME

6
19.02
MIÉRCOLES

11:00 a 12:00 16:00 a 17:00

Guatemala diseña con las manos La Frontera Digital: Los espacios virtuales y
Ana Silva, Cecilia Díaz, Vidal García su lugar en nuestro mundo
Ciszak-Dalmas, Pareid, Grandeza Studio
12:00 a 13:00
17:00 a 18:00
Luz, Penumbra, Paisaje, Arquitectura
Javier Riera, Antoni Arola, Arán Lozano Identidades de la vanguardia
Tíscar Espadas, Diego Iglesias, Elena Rocabert
13:00 a 14:00
18:00 a 19:00
Notas desde Berlín:
Regreso al futuro del diseño Materiales y diseños versátiles para
Lutz Henke, Stephan Schwarz escenarios cambiantes
y diseñadores de Berlín Inma Bermúdez, Esther Castaño, Ana Castro

19:00 a 20:00

Foro de Debate: B Corp:


Las mejores empresas para el mundo
Belén Viloria, Leticia Sandoval, Carmen Navarro,
Eloy Ruiz

7
19.02.25
11:00 - 12:00

Guatemala diseña
con las manos

Guatemala designs
with its hands

Ana Silva
Cecilia Díaz
Vidal García

Guatemala, como proyecto invitado de


MDF25, compartirá su visión única sobre
diseño y artesanía, destacando cómo
tradición y modernidad convergen en
su identidad creativa. Diseñadores y
artesanos de disciplinas como el bordado
textil, la cerámica contemporánea, la
madera y el barro tradicional dialogarán
para explorar esta conexión. Participan
Ana Silva, arquitecta y fundadora de Mira
Mira, que reinterpreta la cerámica con
una visión cultural y funcional; Cecilia
Díaz, consultora artesanal del Instituto
Guatemalteco de Turismo (inguat),
dedicada al diseño sostenible y la
artesanía local; y Vidal García, maestro
ceramista de Mayū, reconocido por
fusionar arte e innovación.
Esta presentación, moderada por
Harris Whitbeck, director del Instituto
Guatemalteco de Turismo (inguat), busca
resaltar la riqueza cultural guatemalteca
y su aporte al diseño global.
8
Organiza | Organized by:

Guatemala, as a guest project of MDF25,


will share its unique vision of design and
craftsmanship, highlighting how tradition
and modernity converge in its creative
identity. Designers and artisans from
disciplines such as textile embroidery,
contemporary ceramics, wood and
traditional clay will dialogue to explore
this connection. Participants include
Ana Silva, architect and founder of Mira
Mira, which reinterprets ceramics with a
cultural and functional vision; Cecilia Díaz,
artisan consultant for the Guatemalan
Institute of Tourism (inguat), dedicated to
sustainable design and local crafts; and
Vidal García, master ceramist of Mayū,
recognized for fusing art and innovation.
This presentation, moderated by Harris
Whitbeck, Director of the Guatemalan
Institute of Tourism (inguat), aims to
highlight Guatemala's cultural richness
and its contribution to global design.

9
12.02.25 > 23.02.25
INSTITUCIÓN LIBRE DE ENSEÑANZA
PASEO GENERAL MARTÍNEZ CAMPOS, 14

10
19.02.25
12:00 - 13:00

Luz, Penumbra,
Paisaje, Arquitectura

Light, Gloom,
Landscape, Architecture

Javier Riera
Antoni Arola
Arán Lozano

Javier Riera, comisario de “La línea Javier Riera, curator of “La línea sueña”,
sueña”, dialogará con Antoni Arola y will talk with Antoni Arola and Arán Lozano
Arán Lozano del estudio Amarist sobre from Amarist studio about the lighting
la exposición de diseño lumínico en el design exhibition at Fernán Gómez-Centro
Fernán Gómez-Centro Cultural de la Villa. Cultural de la Villa. The exhibition, which
La muestra, que reúne 45 creadores brings together 45 creators with 70 works,
con 70 obras, explora la relación explores the contemporary relationship
contemporánea entre diseño y luz, between design and light, transforming
transformando espacios a través de la spaces through illumination.
iluminación.
The talk will delve into the sensory journey
La charla profundizará en el viaje of light, its interaction with the landscape
sensorial de la luz, su interacción and how the elements on display reveal
con el paisaje y cómo los elementos new ways of perceiving and constructing
expuestos revelan nuevas formas de spaces through creative lighting.
percibir y construir espacios mediante la
iluminación creativa.
11
19.02.25 Organiza | Organized by:

13:00 - 14:00

Notas desde Berlín:


Regreso al futuro del diseño

Notes from Berlin:


Back to the future of design

Lutz Henke,
Stephan Schwarz
y diseñadores de Berlín

Berlín es conocida como una metrópolis Berlin is known as an ever-changing


creativa en constante cambio que, junto creative metropolis. Constant change
con la resistencia inventiva, han sido and inventive resilience have been
las fuerzas motrices de la reaparición the driving forces behind the city's
de la ciudad. Una ecléctica mezcla de comeback story. An eclectic mix of
artistas y diseñadores han sido pioneros artists and designers have pioneered
en tendencias globales, a menudo global trends, often ahead of their
adelantándose a su tiempo. La mesa time. The roundtable will provide a
redonda ofrecerá una breve introducción brief introduction to Berlin's vibrant
a la vibrante escena del diseño berlinés, design scene, with the participation
con la participación de diseñadores de la of designers from the city, highlighting
ciudad, destacando obras emblemáticas iconic works such as the prescient light
como la clarividente escultura luminosa del sculpture in the dormant, futuristic
inactivo y futurista Centro Internacional de International Congress Centre (ICC)
Congresos (ICC) de Berlín. Se debatirá si Berlin. It will discuss if and how
el ayer moldea el mañana y cómo lo hace, yesterday shapes tomorrow and explore
y se explorará la dinámica intersección the dynamic intersection of business,
de los negocios, el diseño y la cultura en design and culture in Berlin. The panel
Berlín. Tras la mesa redonda se ofrecerá will be followed by a performance and
una actuación y una recepción en la sala de reception at Fiesta Design's Berlin
exposiciones de Fiesta Design en Berlín. showroom.

12
13
19.02.25 Organiza | Organized by:

16:00 - 17:00

La Frontera Digital:
Los espacios virtuales y su
lugar en nuestro mundo

The Digital Frontier:


Virtual spaces and
their place in our world

Ciszak-Dalmas
Pareid
Grandeza Studio
Este panel, con la participación de This panel, featuring Ciszak-Dalmas,
los estudios Ciszak-Dalmas, Pareid Pareid and Grandeza Studio, will explore
y Grandeza Studio, explorará cómo how contemporary design navigates the
el diseño contemporáneo navega las blurred boundaries between digital and
fronteras difusas entre los espacios physical spaces. Panelists will discuss
digitales y f ísicos. Los panelistas debatirán the interplay between academic research
la interacción entre la investigación and practical application, addressing
académica y la aplicación práctica, global challenges such as climate change
abordando retos globales como el and social inequality. The conversation
cambio climático y la desigualdad social. will highlight the transformative potential
La conversación destacará el potencial of technologies such as AI in redefining
transformador de tecnologías como la IA en design practices. Through speculative
la redefinición de las prácticas del diseño. approaches, participants will seek
A través de enfoques especulativos, to inspire innovations that foster
los participantes buscarán inspirar sustainability, resilience, and equity in
innovaciones que fomenten sostenibilidad, the creation of functional and inclusive
resiliencia y equidad en la creación de spaces.
espacios funcionales e inclusivos.
Moderated by Robert Thiemann
Modera: Robert Thiemann
14
19.02.25 Organiza | Organized by:

17:00 - 18:00

Identidades
de la vanguardia

Identities
of the avant-garde

Tíscar Espada
Diego Iglesias
Elena Rocabert
El Istituto Europeo di Design IED Madrid The Istituto Europeo di Design (IED)
reflexiona acerca de la capacidad de Madrid reflects on the disruptive
ruptura del diseño en la escena actual power of design in today's landscape
y de la búsqueda de la identidad en la and the quest for identity at the
vanguardia de diferentes disciplinas forefront of disciplines such as fashion,
como la moda, la comunicación visual communication, and spatial
visual o la intervención de espacios. intervention. Joined by three prominent
De la mano de tres destacados designers and representatives from
diseñadores y representantes de la the school’s academic community, this
comunidad académica de la escuela, conversation will explore the role of
nos plantearemos el papel del talento emerging talent and their responsibility
emergente y su responsabilidad en la in shaping new professional spaces.
creación de nuevos espacios profesionales. This discussion will serve as a prelude
Esta conversación servirá de antesala a la to the IED NEXT 30 awards, an initiative
celebración de los premios IED NEXT 30 aimed at identifying and celebrating the
con los que la institución busca detectar next leading figures in Spanish design
y reconocer a los próximos protagonistas across the fields of Fashion, Interiors,
del Diseño en España en las disciplinas de Product, and Graphic Design.
Moda, Interiores, Producto y Gráfico.

15
19.02.25 Organiza | Organized by:

18:00 - 19:00

Materiales y diseños
versátiles para
escenarios cambiantes

Versatile materials and


designs for changing
scenarios

Inma Bermúdez
Esther Castaño
Ana Castro

El Estudio Inma Bermúdez, Finsa y Estudio Inma Bermúdez, Finsa and Sancal
Sancal compartirán su experiencia en el will share their experience in the ‘Suricata
proyecto “Suricata Party”, un proceso Party’ project, an integral design process
de diseño integral que abarca desde la that covers from the initial ideation to the
ideación inicial hasta el producto final, final product, including the development
incluyendo el desarrollo de materiales of customised materials through digital
personalizados mediante impresión printing. This panel will offer a unique
digital. Este encuentro ofrecerá una visión insight into multidisciplinary collaboration,
única de la colaboración multidisciplinaria, highlighting how the combination of
destacando cómo la combinación de design, innovation and technology has led
diseño, innovación y tecnología ha dado to creative and sustainable solutions.
lugar a soluciones creativas y sostenibles.
Moderated by Alejandra Manzano
Modera: Alejandra Manzano

Con la colaboración de | With the collaboration of:

16
Organiza | Organized by: 19.02.25
19:00 - 20:00

Foro de Debate: B Corp:


Las mejores empresas
para el mundo

Discussion Forum:
B Corp: The best
companies for the world

Belén Viloria
Leticia Sandoval
Carmen Navarro
Eloy Ruiz

Por octavo año consecutivo, Andreu World For the eighth consecutive year, Andreu World
participará en Madrid Design Festival, will participate in Madrid Design Festival,
centrándose este año en el movimiento focusing this year on the B Corp movement.
B Corp. La mesa redonda, moderada por The roundtable, moderated by Anatxu
Anatxu Zabalbeascoa, reunirá a empresas Zabalbeascoa, will bring together B Corp
certificadas B Corp para explorar su certified companies to explore their impact on
impacto en la industria, sociedad y industry, society and the environment.
medioambiente.
The event aims to demonstrate how
El evento busca demostrar cómo las companies can be agents of positive change,
empresas pueden ser agentes de cambio driving a debate on sustainability and circular
positivo, impulsando un debate sobre [Link] and materials through
sostenibilidad y economía circular. emerging collaborations and innovative
strategies.
Modera: Anatxu Zabalbeascoa
Moderated by Anatxu Zabalbeascoa

17
20.02
JUEVES

10:00 a 11:00 16:00 a 17:00

Moda española contemporánea: Desde la raíz ¿Cómo diseñamos el futuro?


Leandro Cano, Susana Cruz, Héctor Jareño Cecilia M. Tham

11:00 a 12:00 17:00 a 18:00

Colaboraciones emergentes Emiliana Design Studio, diseñar para cuidar


Colectivo Zuloark: Manuel Pascual García Ana Mir, Emili Padrós

12:00 a 13:00 18:00 a 19:00

Legado artesano. Castilla-La Mancha: La belleza eficaz


Tramar el barro Fran Silvestre
Vladimir de la Rosa, Juan Carlos Fernández,
Mónica García
19:00 a 20:00
13:00 a 14:00 Sir Paul Smith en conversación con Deyan Sudjic
Sir Paul Smith | Madrid Design Award 2025
Creative Empathy Deyan Sudjic
Mario Cucinella

18
20.02.25 Organiza | Organized by:

10:00 - 11:00

Moda española
contemporánea:
desde la raíz

Contemporary
Spanish fashion:
from the roots

Susana Cruz
Leandro Cano
Héctor Jareño

La moda de autor española se Spanish auteur fashion stands out


diferencia internacionalmente gracias internationally thanks to the combination
a la combinación del legado cultural y of cultural and artisanal heritage with
patrimonial de la artesanía junto al diseño contemporary design, which updates it
contemporáneo que la actualiza a través through new codes. During the session,
de nuevos códigos. Durante la sesión, se questions such as the following will be
abordarán cuestiones como: ¿Cómo es addressed: What is the creative process
el proceso creativo dentro de la moda like within contemporary fashion? What
contemporánea? ¿Qué nuevos códigos se new codes are currently in effect? How
encuentran en vigor? ¿Cómo es el binomio does the designer-artisan relationship
diseñador-artesano? ¿Cómo se trasladan work? How are ideas and designs
las ideas y diseños al producto, a la materia, translated into products and materials,
gracias a los artesanos y oficios que se thanks to the artisans and craftspeople
dedican a la manufactura? El panel estará dedicated to manufacturing? The panel
formado por los diseñadores Susana Cruz, will feature designers Susana Cruz,
Leandro Cano y Héctor Jareño. Leandro Cano, and Héctor Jareño.
Modera: Sergio Álvarez Moderated by Sergio Álvarez
19
20.02.25
11:00 - 12:00

Colaboraciones
emergentes

Emerging
collaborations

Colectivo Zuloark:
Manuel Pascual García

Manuel Pascual García, arquitecto y Manuel Pascual García, architect and


profesor asociado en la ETSAM-UPM, associate professor at ETSAM-UPM, is
es cofundador de Zuloark, un colectivo co-founder of Zuloark, an international
internacional de arquitectura y urbanismo architecture and urbanism collective
con sedes en varias ciudades europeas. with offices in several European cities.
Desde su fundación en 2001, Zuloark Since its founding in 2001, Zuloark
promueve modelos colaborativos y promotes collaborative and sustainable
sostenibles, destacando proyectos models, highlighting projects such as
como “Segundas Vidas”, centrado en “Second Lives”, focused on the circular
la economía circular, e “Inteligencias economy, and “Collective Intelligences”,
Colectivas”, que explora el patrimonio which explores the emerging heritage.
emergente. Su trabajo ha sido reconocido His work has been recognized with
con premios como el Golden Nica, el awards such as the Golden Nica, the
Premio Bienal Española de Arquitectura Spanish Architecture Biennial Award
y el Holcim Awards 2023 Gold for and the Holcim Awards 2023 Gold for
Europe. Además, sus proyectos han sido Europe. In addition, his projects have
expuestos en instituciones como el MoMA been exhibited in institutions such as
de Nueva York y la Trienal de Arquitectura the MoMA in New York and the Lisbon
de Lisboa. Architecture Triennial.

20
20.02.25 Organiza | Organized by:

12:00 - 13:00

Legado artesano.
Castilla-La Mancha:
Tramar el barro

Legado artesano.
Castilla-La Mancha:
Weaving clay

Vladimir de la Rosa
Juan Carlos Fernández
Mónica García

La muestra “Tramar el barro”, diseñada y


comisariada por Tomás Alía, se desgrana
en esta mesa redonda con alfareros y
ceramistas la rica tradición de Castilla-La
Mancha, declarada patrimonio inmaterial
de la humanidad, y su reinterpretación
contemporánea.

The exhibition "Tramar el barro," designed


and curated by Tomás Alía, is explored
in this round table with potters and
ceramists, delving into the rich tradition
of Castilla-La Mancha, recognized as
intangible heritage of humanity, and its
contemporary reinterpretation.
21
20.02.25 Organiza | Organized by:

13:00 - 14:00

Creative
Empathy

Mario Cucinella

Mario Cucinella, reconocido arquitecto Mario Cucinella, renowned Italian


italiano y fundador de MCA – Mario architect and founder of MCA - Mario
Cucinella Architects, presentará en Roca Cucinella Architects, will present at Roca
Madrid Gallery la instalación “Sparking Madrid Gallery the installation “Sparking
Change”, que aborda retos ambientales y Change”, which addresses environmental
sociales desde el diseño sostenible. Como and social challenges through sustainable
fundador de SOS - School of Sustainability, design. As founder of SOS - School of
Cucinella forma a jóvenes profesionales Sustainability, Cucinella trains young
para enfrentar desafíos globales con professionals to face global challenges
un enfoque integral. Su trabajo ha with a holistic approach. His work has
sido galardonado internacionalmente, been awarded internationally, including
incluyendo el Premio ADI Compasso d’Oro the ADI Compasso d'Oro 2024 Award by
2024 por el Museo Luigi Rovati. En esta the Museo Luigi Rovati. In this masterclass,
masterclass, compartirá su visión sobre he will share his vision on how design can
cómo el diseño puede generar un impacto generate a transformative impact.
transformador.

22
20.02.25
16:00 - 17:00

¿Cómo
diseñamos
el futuro?

How do
we design
the future?

Cecilia M. Tham

Cecilia M. Tham, futurista y directora de Cecilia M. Tham, futurist and director


Futurity Systems, utiliza la IA y la ciencia of Futurity Systems, uses AI and data
de datos para diseñar futuros sostenibles. science to design sustainable futures.
Fundadora de iniciativas como Makers Founder of initiatives such as Makers of
of Barcelona y FabCafe, combina Barcelona and FabCafe, she combines
diseño, tecnología y emprendimiento design, technology and entrepreneurship
en su enfoque. Actualmente, como in her approach. Currently, as a PhD
doctoranda en Illinois Tech, investiga los candidate at Illinois Tech, she researches
Futuros Algorítmicos y lidera “Futuros Algorithmic Futures and leads “Futures as
como Servicio”, un método que une a Service”, a method that unites scientific
rigor científico y creatividad para rigor and creativity to help organizations
ayudar a organizaciones a enfrentar deal with uncertainties. Recognized by
incertidumbres. Reconocida por premios awards such as AWS Global Disruptor
como AWS Global Disruptor 2022, 2022, her work seeks to generate
su trabajo busca generar soluciones scalable solutions to global challenges.
escalables ante desafíos globales.

23
20.02.25
17:00 - 18:00

Emiliana Design Studio,


diseñar para cuidar

Emiliana Design Studio,


design to care

Ana Mir
Emili Padrós

Desde su fundación en 1996, Emiliana Since its founding in 1996, Emiliana


Design Studio, liderado por Ana Mir y Design Studio, led by Ana Mir and Emili
Emili Padrós, ha redefinido la relación Padrós, has redefined the relationship
entre usuario, espacio y diseño con un between user, space and design with
enfoque lúdico, innovador y sostenible. a playful, innovative and sustainable
Avalados por premios como el Red Dot approach. Endorsed by awards such as
Design Award y el Delta de Plata, su trabajo the Red Dot Design Award and the Delta
explora contextos históricos, sociales y de Plata, their work explores historical,
culturales para crear propuestas que van social and cultural contexts to create
desde mobiliario hasta intervenciones proposals ranging from furniture to urban
urbanas. En esta charla compartirán su interventions. In this talk they will share
experiencia en proyectos colaborativos their experience in collaborative and
y sociales, mostrando cómo el diseño social projects, showing how design can
puede transformar productos y espacios transform products and spaces while
mientras reflexionan sobre su impacto en reflecting on their impact on a more
un futuro más sostenible e inclusivo. sustainable and inclusive future.

24
20.02.25 Organiza | Organized by:

18:00 - 19:00

La belleza
eficaz

Effective
beauty

Fran Silvestre
Soledat Barbegal
Carmen Linares

Fran Silvestre explora en esta conferencia Fran Silvestre explores in this lecture
cómo la “belleza eficaz” transforma how “effective beauty” transforms the
nuestra forma de vivir, conectando way we live, connecting architectural
innovación arquitectónica, diseño innovation, sustainable design and
sostenible y bienestar humano. Con obras human well-being. With works such
como la Casa del Acantilado, su trabajo as the Cliff House, his work stands
destaca por integración, uso de luz y out for integration, use of light and
funcionalidad. functionality.
La charla, impulsada por Actiu y en The talk, promoted by Actiu and
la que colabora el Laboratorio de supported by the Neuroarchitecture
Neuroarquitectura de la Universitat Laboratory of the Universitat Politècnica
Politècnica de València, culminará de València, will culminate with a
con un coloquio entre Fran Silvestre, colloquium between Fran Silvestre,
Soledat Berbegal (Actiu) y Carmen Soledat Berbegal (Actiu) and Carmen
Llinares (UPV). Juntos abordarán cómo la Llinares (UPV). Together they will discuss
neuroarquitectura revoluciona el diseño how neuroarchitecture revolutionizes
de espacios para impactar positivamente the design of spaces to positively
en la vida de las personas. impact people's lives.
25
Sir Paul Smith
MDF Award 2025

26
20.02.25 Sir Paul Smith en
19:00 - 20:00 conversación con
Deyan Sudjic

Sir Paul Smith in


conversation with
Deyan Sudjic

Sir Paul Smith y Deyan Sudjic explorarán la Sir Paul Smith and Deyan Sudjic will
trayectoria de Sir Paul, premiado con el MDF discuss Sir Paul's journey, awarded
Award 2025. Desde una pequeña tienda en with the MDF Award 2025. From a small
Nottingham hasta su consagración como Nottingham shop to a global brand known
una marca global que fusiona tradición y for blending tradition with modernity. Sir
modernidad. Sus colecciones destacan por Paul's collections reflect his innovative
su creatividad y artesanía, mientras que craftsmanship and creative spirit, while
Sudjic aporta su visión como reconocido Sudjic brings insights as a renowned
comisario y crítico de diseño. design curator and writer.
Sudjic, exdirector del Museo del Diseño Sudjic, former director of the Design
de Londres, ha comisariado exposiciones Museum in London, has curated
sobre Stanley Kubrick, Zaha Hadid y otros exhibitions on Stanley Kubrick, Zaha
grandes nombres. Su experiencia en Hadid, and more. His expertise in design
historia del diseño y pensamiento crítico history and critical thinking complements
complementa el legado de Sir Paul, quien Sir Paul's iconic status in fashion, who
ha recibido prestigiosos reconocimientos has received prestigious international
internacionales. accolades.
Entre los momentos destacados se incluyen Key moments include Smith’s
las colaboraciones de Sir Paul con MINI, collaborations with MINI, Adidas,
Adidas y Manchester United, su retrospectiva and Manchester United, his Picasso
de Picasso en el Museo de París y su retrospective at the Paris Museum, and
influencia en la sastrería contemporánea. his influence on modern tailoring. This
Esta conversación ofrece una perspectiva conversation offers a unique perspective
única sobre la creatividad, la resiliencia y la on creativity, resilience, and redefining
innovación en el diseño y la moda. boundaries in design and fashion.
27
21.02
VIERNES

10:00 a 11:00 16:00 a 17:00

Colección 4x4 de FORMICA Group Work in progress x CMPLASTIK


Manuel Espejo, Nacho Álvarez, Sigfrido Serra, Héctor Serrano, Miguel Leiro, Eli Gutierrez,
Virginia Albuja Pablo Alabau

11:00 a 12:00 17:00 a 18:00

Notpla: Observación, Pase y Tiro Art Applied, Inside Outside, Petra Blaisse.
Rodrigo García González Tres décadas de diseño de interiores,
exposiciones y paisajismo
Petra Blaisse | Madrid Design Award 2025
12:00 a 13:00
18:00 a 19:00
Una mirada a lo esencial.
Nada falta, nada sobra
Nuevas conexiones con los materiales
Isern Serra
Eri Sekiguchi, Toshiya Hayashi. we+

13:00 a 14:00
19:00 a 20:00
Origen clamoroso (Inizio ru moroso)
Patrizia Moroso Location, location, location
Bethan Laura Wood

20:00 a 21:00

Coloquio y proyección del documental


"6 Paredes"
Lucas Muñoz, Manu Toro

28
21.02.25 Organiza | Organized by:

10:00 - 11:00

Colección 4x4 de
FORMICA Group

4x4 Collection
by FORMICA Group

Manuel Espejo
Nacho Álvarez
Sigfrido Serra
Virginia Albuja

FORMICA Group presenta la Colección FORMICA Group presents the 4x4


4x4, una serie limitada de muebles Collection, a limited series of designer
de diseño que celebra la creatividad furniture that celebrates creativity
y el papel esencial de los materiales. and the essential role of materials.
Cuatro diseñadores —Manuel Espejo, Four designers-Manuel Espejo, Nacho
Nacho Álvarez, Sigfrido Serra y Álvarez, Sigfrido Serra and Virginia
Virginia Albuja— han creado piezas Albuja-have created exclusive pieces
exclusivas que combinan artesanía e that combine craftsmanship and
innovación, destacando los laminados innovation, highlighting Formica's
excepcionales de Formica. Cada diseño exceptional laminates. Each design
refleja la filosofía única de su creador, reflects the unique philosophy of its
transformando espacios cotidianos en creator, transforming everyday spaces
arte funcional. En esta mesa redonda, los into functional art. At this roundtable,
diseñadores compartirán sus procesos the designers will share their creative
creativos, mostrando cómo el diseño processes, showing how design can
puede inspirar y generar impacto. inspire and generate impact.

Modera: Gema Bonilla Moderated by Gema Bonilla


29
21.02.25
11:00 - 12:00

Notpla: Observación,
Pase y Tiro

Notpla: Observation,
Pass and Shot

Rodrigo García González

Rodrigo García González, codirector Rodrigo García González, co-CEO of


general de Notpla, es diseñador, Notpla, is a designer, architect and
arquitecto e inventor dedicado a eliminar inventor dedicated to eliminating single-
los plásticos de un solo uso. Notpla, use plastics. Notpla, winner of the
ganadora del Earthshot Prize, desarrolla Earthshot Prize, develops biodegradable
envases biodegradables a partir de packaging from seaweed, such as Ooho,
algas marinas, como Ooho, una burbuja an edible bubble used in events like the
comestible utilizada en eventos como London Marathon.
el Maratón de Londres. La empresa ha
The company has expanded its range with
ampliado su gama con recubrimientos,
coatings, flexible films and algae paper,
películas flexibles y papel de algas,
replacing millions of plastic units and
reemplazando millones de unidades
avoiding tons of CO₂ emissions. Rodrigo
de plástico y evitando toneladas de
will share the challenges and advances
emisiones de CO₂. Rodrigo compartirá
in creating sustainable materials that
los desafíos y avances en la creación de
transform bold ideas into real solutions.
materiales sostenibles que transforman
ideas audaces en soluciones reales.

30
21.02.25
12:00 - 13:00

Una mirada a
lo esencial.
Nada falta,
nada sobra

A look at the
essential.
Nothing missing,
nothing left over

Isern Serra
El trabajo de Isern Serra puede definirse Isern Serra's work can be defined
como un brutalismo mediterráneo as refined Mediterranean brutalism:
refinado: contundente, pero delicado; forceful, yet delicate; austere, yet
austero, pero luminoso; atemporal, pero luminous; timeless, yet contemporary.
contemporáneo. Con sede en Barcelona, Based in Barcelona, he founded his
fundó su estudio en 2008 y se ha studio in 2008 and has become a
convertido en una referencia del diseño en design reference in Spain.
España.
His design philosophy is based on
Su filosof ía de diseño se sustenta en principles of simplicity and respect
principios de simplicidad y respeto por el for the original space, always seeking
espacio original, buscando siempre una an honest architecture that dialogues
arquitectura honesta que dialogue con with its surroundings. As he himself
su entorno. Como él mismo define, “en defines, “in Barcelona we don't like
Barcelona no nos gusta la ostentación”, ostentation”, a concept that translates
un concepto que se traduce en interiores into minimalist but warm interiors,
minimalistas pero cálidos, donde cada where each element fulfills a precise
elemento cumple una función precisa y and aesthetic function.
estética.
31
21.02.25
13:00 - 14:00

Origen clamoroso
(Inizio ru moroso)

Clamorous origin
(Inizio ru moroso)

Patrizia Moroso

Patrizia Moroso, directora creativa de Patrizia Moroso, creative director of


Moroso, ha transformado la empresa Moroso S.p.a., has transformed the family
familiar en un referente mundial del business into a global design benchmark
diseño desde mediados de los años since the mid-1980s. Her trajectory
ochenta. Su trayectoria combina combines technology and craftsmanship,
tecnología y artesanía, exportando a exporting to 70 countries with a vision
70 países con una visión que construye that builds iconic designs that reflect
diseños icónicos que reflejan diferentes different cultures and latitudes.
culturas y latitudes.
Her work has been recognized
Su trabajo ha sido reconocido internationally, with presence in museums
internacionalmente, con presencia such as MoMA and Palais de Tokyo. In
en museos como el MoMA o el Palais 2010 he created a contemporary art prize
de Tokyo. En 2010 creó un premio de with artist residencies in London, New
arte contemporáneo con residencias York and Milan, currently concentrating
artísticas en Londres, Nueva York y on developing sustainable projects
Milán, concentrándose actualmente adapted to a changing world.
en desarrollar proyectos sostenibles y
adaptados a un mundo cambiante.

32
21.02.25 Organiza | Organized by:

16:00 - 17:00

Work in progress
x CMPLASTIK

Héctor Serrano
Miguel Leiro
Eli Gutierrez
Pablo Alabau

Work in Progress x CMPLASTIK explora Work in Progress x CMPLASTIK explores


las posibilidades creativas y sostenibles the creative and sustainable possibilities
del plástico, liderado por Héctor Serrano, of plastic, led by Héctor Serrano, Miguel
Miguel Leiro, Eli Gutiérrez y Pablo Alabau. Leiro and Eli Gutiérrez and Pablo Alabau.
Los estudiantes del Design Studio II de IE Students from IE University's Design
University transformaron piezas de plástico Studio II transformed defective plastic
defectuosas en productos innovadores, parts into innovative products, using
utilizando paneles de CMPlastik fabricados CMPlastik panels made from non-
con residuos no reciclables. recyclable waste. The meeting seeks to
highlight sustainable solutions to global
El encuentro busca destacar soluciones
plastic consumption, raising awareness
sostenibles frente al consumo global de
about plastic pollution and demonstrating
plástico, generando conciencia sobre la
that design can be a fundamental tool
contaminación plástica y demostrando
to address contemporary environmental
que el diseño puede ser una herramienta
challenges.
fundamental para abordar desafíos
ambientales contemporáneos.

33
Petra Blaisse
MDF Award 2025

34
21.02.25
17:00 - 18:00

Art Applied, Inside Outside, Petra Blaisse.


Tres décadas de diseño de interiores,
exposiciones y paisajismo

Art Applied, Inside Outside, Petra Blaisse.


Three decades of interior, exhibition and
landscape design
Petra Blaisse, premiada con el MDF Petra Blaisse, awarded the MDF Award
Award 2025, es la fundadora del estudio 2025, is the founder of the Inside Outside
Inside Outside, que trabaja en multitud studio, which works in a multitude of
de ámbitos creativos como diseño de creative fields such as interior design,
interiores, paisajismo, exposiciones y landscaping, exhibitions and textile
diseño textil. La conferencia repasará su design. The lecture will review her
particular visión del diseño, que difumina unique vision of design, which blurs
los límites de lo interior y lo exterior, the boundaries of inside and outside,
la arquitectura y el diseño. De origen architecture and design. Originally from
holandés, Blaisse lleva la innovación de los the Netherlands, Blaisse brings Dutch
Países Bajos al mundo. innovation to the global stage.
El trabajo de Blaisse abarca proyectos Blaisse's work encompasses global
globales con arquitectos y artesanos de projects with renowned architects and
renombre, destacando por su enfoque craftsmen, notable for its collaborative
colaborativo e innovador. Desde parques and innovative approach. From urban
urbanos hasta interiores arquitectónicos, parks to architectural interiors, his
sus diseños redefinen las relaciones designs redefine spatial relationships
espaciales y el uso de materiales. Su and the use of materials. His studio has
estudio ha recibido numerosos premios, received numerous awards, including the
incluido el ARC22 Oeuvre Award. ARC22 Oeuvre Award.

Con el apoyo de la Embajada de los Países


Bajos en España
With the support of the Embassy of the
Netherlands in Spain
35
21.02.25
18:00 - 19:00

Nuevas conexiones
con los materiales

New Connections
with Materials

Eri Sekiguchi
Toshiya Hayashi
we+

we+ invita a explorar relaciones


innovadoras con materiales,
centrándose en investigación y
experimentación sostenible. Sus
proyectos redefinen la materialidad
mezclando recursos urbanos y
naturales, como “Urban Origin”, que
transforma residuos urbanos en
materiales autóctonos, desafiando la
fabricación convencional.
we+ invites you to explore innovative
relationships with materials, focusing
on sustainable research and
experimentation. His projects redefine
materiality by mixing urban and natural
resources, such as “Urban Origin”,
which transforms urban waste into
indigenous materials, challenging
conventional manufacturing.

36
In contrast, works such as “Nature
Study” celebrate natural elements,
exploring the potential of materials
such as water, wind and fog. Projects
such as “Less, Light, Local” and “SO-
Colored” deepen this connection, while
“MOMENTum” and “Straordinalia”
En contraste, obras como “Nature Study”
capture ephemeral natural phenomena.
celebran elementos naturales, explorando
el potencial de materiales como agua, Internationally recognized, we+ has won
viento y niebla. Proyectos como “Less, awards such as FRAME Awards 2024
Light, Local” y “SO-Colored” profundizan and Dezeen Awards 2022, inspiring
en esta conexión, mientras “MOMENTum” new perspectives on production and
y “Straordinalia” capturan fenómenos sustainability.
naturales efímeros.
Reconocido internacionalmente, we+ ha
ganado premios como FRAME Awards
2024 y Dezeen Awards 2022, inspirando
nuevas perspectivas sobre producción y
sostenibilidad.

37
21.02.25
19:00 -20:00

Location,
location,
location

Bethan Laura Wood

Bethan Laura Wood, fundadora de un Bethan Laura Wood, founder of a


estudio multidisciplinar desde 2009, multidisciplinary studio since 2009,
destaca por su innovadora aproximación stands out for her innovative approach
al diseño. Su trabajo investiga materiales, to design. Her work investigates
colabora artesanalmente y usa color materials, collaborates artisanally and
audaz, explorando conexiones entre uses bold color, exploring connections
objetos y contextos culturales. Mediante between objects and cultural contexts.
residencias locales, captura la esencia Through local residencies, she captures
visual de cada territorio, creando diseños the visual essence of each territory,
como relatos culturales. creating designs as cultural narratives
and has collaborated with Dior, Kvadrat
Ha colaborado con Dior, Kvadrat y Moroso,
and Moroso, exhibiting in museums
exhibiendo en museos como Victoria &
such as the Victoria & Albert Museum
Albert Museum y Design Museum London.
and Design Museum London. His Stain
Sus colecciones Stain y Kaleidoscope-o-
and Kaleidoscope-o-rama collections
rama demuestran su compromiso con la
demonstrate his commitment to
sostenibilidad, conectando diseño global y
sustainability, connecting global design
narrativas locales.
and local narratives.

38
Organiza | Organized by: 21.02.25
20:00 - 21:00

Coloquio y proyección
del documental
“6 Paredes”

Discussion and Screening


of the documentary
“6 Paredes”

Lucas Muñoz
Manu Toro

Sancal presenta «6 Paredes», un Sancal presents “6 Paredes”, a


documental de Manu Toro que narra documentary by Manu Toro that narrates
la transformación de COLAB, su nuevo the transformation of COLAB, their new
espacio expositivo en Madrid. Ubicado exhibition space in Madrid. Located
en el emblemático edificio O’Donnell 34 in the iconic O’Donnell 34 building by
de Antonio Lamela, el proyecto involucra Antonio Lamela, the project involves
a Lucas Muñoz, diseñador especializado Lucas Muñoz, a designer specialized in
en sostenibilidad y reutilización. sustainability and material reuse.

El documental captura el proceso The documentary captures the creative


creativo de Muñoz, Esther y Elena process of Muñoz, Esther and Elena
Castaño-López y Carlos Lamela, Castaño-López, and Carlos Lamela,
explorando la integración de historia exploring the integration of history
e innovación. Tras la proyección, se and innovation. After the screening, a
realizará un coloquio con los creadores, discussion will be held with the creators,
revelando los fundamentos de este revealing the foundations of this
proyecto de diseño contextual. contextual design project.
39
André Ricard
MDF Award 2025

40
André Ricard, galardonado con el André Ricard, winner of the MDF Award
MDF Award 2025, es un referente del 2025, is a benchmark of contemporary
diseño español contemporáneo que Spanish design who has transformed
ha transformado objetos cotidianos everyday objects into icons of design
en iconos de la cultura del diseño. Su culture. His professional career spans
trayectoria profesional abarca más de more than five decades, during which
cinco décadas, durante las cuales ha he has collaborated with brands such
colaborado con marcas como Puig, Santa as Puig, Santa & Cole, Mobles 114 and
& Cole, Mobles 114 y Metalarte. Metalarte.

Entre sus diseños más reconocidos se Among his most renowned designs
encuentran la Antorcha Olímpica de are the Barcelona '92 Olympic Torch,
Barcelona ’92, los frascos de colonia the Agua Brava cologne bottles, the
Agua Brava, el cenicero Copenhagen y Copenhagen ashtray and the Tatú lamps.
las lámparas Tatú. Su filosofía de trabajo His work philosophy combines
combina funcionalidad y estética, functionality and aesthetics, turning
convirtiendo cada objeto en una pieza que each object into a piece that goes
supera lo meramente utilitario. beyond the merely [Link]
Ricard ha sido reconocido con once has been recognized with eleven
premios Delta, la Medalla de Oro del Delta awards, the FAD Gold Medal and
FAD y el Premio Nacional de Diseño the National Design Award in 1987,
en 1987, consolidándose como una establishing himself as a key figure who
figura fundamental que ha contribuido has contributed significantly to the
significativamente a la profesionalización y professionalization and evolution of
evolución del diseño industrial en España. industrial design in Spain.

41
22.02
SÁBADO

Oro blanco,
Tejiendo redes
Jornada en torno al proyecto Tejiendo
Redes – Oro Blanco, que resalta el
valor de la lana como recurso ético
y sostenible en el diseño textil y la
artesanía.

11:00 a 12:00

Seguir el hilo. Relatos hacia la moda y el textil


Inés Quezada, Kavita Parmar, Beatriz Muñoz
Goetsch

12:00 a 13:00

El camino hacia la resiliencia y la regeneración


Claudy Jongstra

13:00 a 13:30

Tejiendo redes: La lana, oro blanco


Inés Sistiaga, Regina Dejiménez, Ramón Cobo
22.02.25 Organiza | Organized by:

11:00 - 12:00

Seguir el hilo. Relatos


hacia la moda y el textil

Following the thread.


Stories towards fashion
and textile

Inés Quezada
Kavita Parmar
Beatriz Muñoz Goetsch

Los textiles narran historias globales Textiles tell global stories of tradition and
de tradición y revolución social. Inés social revolution. Inés Quezada, Mexican
Quezada, diseñadora textil mexicana de textile designer of Kauani, will showcase
Kauani, expone su trabajo entre París, her work between Paris, Valencia and
Valencia y Madrid, explorando conexiones Madrid, exploring cultural connections
culturales a través del tejido de punto through knitting. Kavita Parmar, founder of
Kavita Parmar, fundadora de The IOU The IOU Project, stands out in sustainable
Project, destaca en moda sostenible con fashion with international recognitions
reconocimientos internacionales como el such as the UNSCC Leadership Award
UNSCC Leadership Award. Beatriz Muñoz Beatriz Muñoz Goetsch, an anthropologist
Goetsch, antropóloga con dos décadas de with two decades of experience, advises
experiencia, asesora empresas y museos companies and museums on cultural
en narrativas culturales. narratives.
Juntas, estas profesionales revelarán Together, these professionals will
cómo los tejidos conectan pasado, reveal how textiles connect past,
presente y futuro. present and future.

43
22.02.25
12:00 - 13:00

El camino hacia la
resiliencia y
la regeneración

Pathway to resilience
and regeneration

Claudy Jongstra

Claudy Jongstra, artista y activista Claudy Jongstra, a Dutch artist and


holandesa, transforma el arte textil activist, transforms textile art through
mediante un enfoque regenerativo a regenerative approach focused on
centrado en técnicas tradicionales y traditional techniques and ecosystem
preservación de ecosistemas. Utiliza lana preservation. She uses wool from Drenthe
de ovejas Drenthe Heath en su granja Heath sheep on her biodynamic farm,
biodinámica, desarrollando un sistema developing a circular system that includes
circular que incluye cría de ovejas, cultivo raising sheep, growing dye plants and
de plantas tintoreras y creación de obras creating monumental works.
monumentales.
Her installations, exhibited in international
Sus instalaciones, expuestas en museos museums such as MoMA and the Victoria
internacionales como MoMA y Victoria & & Albert Museum, are visual manifestos
Albert Museum, son manifiestos visuales on sustainability. Founder of LOADS,
sobre sostenibilidad. Fundadora de Jongstra reinvents textile art as a tool for
LOADS, Jongstra reinventa el arte textil social and environmental transformation,
como herramienta de transformación connecting tradition, innovation and
social y ambiental, conectando tradición, ecology in each creation.
innovación y ecología en cada creación.

Con el apoyo de la Embajada de los Países


Bajos en España
With the support of the Embassy of the
Netherlands in Spain

44
22.02.25 Organiza | Organized by:

13:00 - 13:30

Tejiendo redes:
La lana, oro blanco

Weaving nets:
Wool, white gold

Inés Sistiaga
Regina Dejiménez
Ramón Cobo

Mesa redonda con los impulsores del Round table with the promoters of the
proyecto "Tejiendo Redes – Oro Blanco", ‘Tejiendo Redes - Oro Blanco’ project,
que resalta el valor de la lana como which highlights the value of wool as an
recurso ético y sostenible en el diseño ethical and sustainable resource in textile
textil y la artesanía. Esta iniciativa conecta design and craftsmanship. This initiative
tradición, innovación y sostenibilidad, connects tradition, innovation and
revitalizando un material fundamental en la sustainability, revitalising a fundamental
historia y cultura. material in history and culture.

Inés Sistiaga, diseñadora e investigadora Inés Sistiaga, textile designer and


textil, explora materiales y estructuras, researcher, explores materials and
desarrollando proyectos que combinan structures, developing projects that
funcionalidad y estética. combine functionality and aesthetics.

45
Tejiendo redes:
La lana, oro blanco

Weaving nets:
Wool, white gold

Regina Dejiménez, ganadora del Premio Regina Dejiménez, winner of the New
Nuevos Entornos Creativos 2024, crea Creative Environments Award 2024,
instalaciones y piezas únicas que fusionan creates unique installations and pieces
técnicas tradicionales con conceptos that fuse traditional techniques with
innovadores, inspiradas en sus viajes e innovative concepts, inspired by her
investigaciones globales. global travels and research.
Ramón Cobo, fundador de Wooldreamers, Ramón Cobo, founder of Wooldreamers,
lidera un proyecto para revalorizar la lana leads a project to revalue wool as an
como materia prima ética y sostenible, ethical and sustainable raw material,
trabajando con comunidades locales working with local communities to
para generar productos de calidad, generate quality products, promoting
promoviendo el respeto al medio respect for the environment and people.
ambiente y las personas.
46
47
17.02.25 > 18.02.25 Organiza | Organized by:

Design à trois

Design à trois es un programa de Design à trois is a meeting program that


encuentros que fomenta la fosters direct collaboration between
colaboración directa entre tres actores three key actors in the Madrid design
clave en el ecosistema del diseño ecosystem: leading companies,
madrileño: empresas de referencia, designers, and the Community of
diseñadores y la Comunidad de Madrid, en Madrid, in an initiative that promotes
un ejercicio que impulsa el diseño como design as a key tool for innovation and
herramienta clave para la innovación y el business development.
desarrollo empresarial.
The objective of the initiative is to
El objetivo de la iniciativa es conectar, connect, through personalized meetings,
mediante encuentros personalizados, a representatives of prominent companies
representantes de empresas destacadas operating in the Community of Madrid
que operan en la Comunidad de Madrid with designers, students, and design
con diseñadores, estudiantes y estudios studios from various disciplines, creating
de diseño de diversas disciplinas, a fruitful dialogue that encourages
creando un diálogo fructífero que fomente the exchange of ideas and fosters
el intercambio de ideas y propicie collaboration opportunities.
oportunidades de colaboración.
On February 17th and 18th, a selection
Durante los días 17 y 18 de febrero, una of designers and studios will have the
selección de diseñadores y estudios opportunity to meet with representatives
tendrá la oportunidad de reunirse con of leading companies in the Community
representantes de empresas de referencia of Madrid.
en la Comunidad de Madrid.
This project is driven by Nadie
Este proyecto está impulsado por Nadie Progressive Brands.
Progressive Brands.
49
Ciudad invitada Revista oficial Proyecto invitado

Patrocinadores principales

Patrocinadores

Entidades colaboradoras

50
Sedes

Showrooms

Asociados

Colaboradores

Medios asociados

51
Consulta aquí posibles
cambios en la programación
Check here for possible
changes to the schedule
Madrid Design Festival

Director: Álvaro Matías


Coordinadora general: Pilar Lleó
Coordinación: Laura Sáenz de Urturi y Alba Hípola
Coordinadora Festival OFF y Open Studios: Aitana Tolón
Programación: Andrea Mochnáč
Asistente de programación: Caterina Amodio
Coordinación de exposiciones: Agueda Esteban
Asistente de exposiciones: Paula Hernández
Producción: César Álvarez
Director de Comunicación: Enrique Llamas
Responsable de Comunicación: Belén Martínez
Comunicación: María Fragoso
Prensa internacional: María Lapiedra
Relaciones externas: Almudena Cañete
Coordinación y redacción de la guía MDF25: Miriam Querol

Madrid Design Festival es un proyecto de La Fábrica

Presidente Fundador de La Fábrica: Alberto Anaut In memoriam


Presidente: Alberto Fesser
Director de La Fábrica: Óscar Becerra
Directora general: Alejandra López
Director de proyectos y festivales: Javier Bardón
Directora de comunicación y marketing: Sandra Sanz
Jefa de proyectos digitales: Marta Quismondo
Departamento de operaciones: Patricia Collada, Iván Garabatea y Yolanda Roig

Instagram @MadridDesignF [Link]/madrid-design-pro/


Facebook @madriddesignfestival -
Twitter @MadridDesignF info@[Link]
53
54

También podría gustarte