0% encontró este documento útil (0 votos)
10 vistas119 páginas

Manual de Seguridad

El Manual de Seguridad establece que la seguridad y salud de los empleados es prioritaria, con un enfoque en la prevención de lesiones y enfermedades. Se implementará un programa de seguridad que incluye capacitación, inspecciones y cooperación entre todos los niveles de la organización. La responsabilidad de la seguridad es compartida entre la gerencia, supervisores y empleados, quienes deben colaborar para mantener un entorno de trabajo seguro.

Cargado por

Rogelio Rivas
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
10 vistas119 páginas

Manual de Seguridad

El Manual de Seguridad establece que la seguridad y salud de los empleados es prioritaria, con un enfoque en la prevención de lesiones y enfermedades. Se implementará un programa de seguridad que incluye capacitación, inspecciones y cooperación entre todos los niveles de la organización. La responsabilidad de la seguridad es compartida entre la gerencia, supervisores y empleados, quienes deben colaborar para mantener un entorno de trabajo seguro.

Cargado por

Rogelio Rivas
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual De Seguridad

Proporcionado Por:

Departamento de Riesgos
Declaracion de Politica de Seguridad

Para todos los empleados:

La seguridad y salud personal de cada empleado de nuestra empresa es de primordial importancia. La


prevención de lesiones y enfermedades profesionales tiene tales consecuencias que, siempre que sea
necesario, se le dará prioridad a la productividad operativa. La gerencia proporcionará capacitación en
seguridad y salvaguardias físicas y mecánicas necesarias para la seguridad y salud personal.

Mantendremos un programa de seguridad y salud conforme a las mejores prácticas de organizaciones de


este tipo. Este programa debe incorporar las actitudes adecuadas hacia la prevención de lesiones y
enfermedades por parte tanto de los supervisores como de los empleados para que tenga éxito. También
requiere cooperación en todos los asuntos de seguridad y salud, no sólo entre supervisores y empleados,
sino también entre los compañeros de trabajo de los empleados. Sólo a través de un esfuerzo
cooperativo de este tipo se podrá establecer y preservar un historial de seguridad que redunde en el
mejor interés de todos.

Nuestro programa de seguridad y salud incluirá:

• Proporcionar salvaguardias mecánicas y físicas en la máxima medida posible.


• Llevar a cabo un programa de inspecciones de seguridad y salud para encontrar y eliminar
condiciones o prácticas de trabajo inseguras, controlar los riesgos para la salud y cumplir
plenamente con las normas de seguridad y salud para cada trabajo.
• Capacitar a todos los empleados en buenas prácticas de seguridad y salud.
• Proporcionar el equipo de protección personal necesario e instrucciones para su uso y cuidado.
• Desarrollaryhacercumplirreglasdeseguridadysaludyexigirquelosempleadoscooperenconestasreglascomo
condicióndeempleo.
• Investigar rápida y exhaustivamente cada accidente para descubrir la causa y corregir el
problema para que no vuelva a suceder.

Reconocemos que la responsabilidad por la seguridad y la salud es compartida:

• La gerencia es responsable y acepta la responsabilidad de liderar el programa de seguridad y


salud, de su efectividad y mejora, y de proporcionar las salvaguardias necesarias para
garantizar condiciones seguras..
• Los supervisores son responsables de desarrollar actitudes adecuadas hacia la seguridad y la
salud en ellos mismos y en aquellos a quienes supervisan, y de garantizar que todas las
operaciones se realicen con el máximo respeto por la seguridad y la salud de todo el personal
involucrado, incluidos ellos mismos.
• Los empleados son responsables de cooperar genuinamente y de todo corazón con todos los
aspectos del programa de seguridad y salud, incluido el cumplimiento de todas las reglas y
regulaciones, y de practicar continuamente la seguridad mientras desempeñan sus funciones.

_________________________________________________________ Firma del


propietario/CEO
Provided by

Risk Department

TITLE

Fundamentos Esenciales Del Departamento De


Seguridad.
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL DEPARTAMENTO DE SEGURUIDAD

TABLA DE CONTENIDO

1. DECLARACIÓN DE POLÍTICA..............................................................................
2. RESPONSABILIDADES DE LOS ADMINISTRADORES Y SUPERVISORES ...............
3. FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD......................................................................... 6
4. COMITÉ DE SEGURIDAD............................................................................................. 6
Reunión semanal de seguridad.................................................................................................... 8

Page 2 of 8
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL DEPARTAMENTO DE SEGURUIDAD

1. DECLARACIÓN DE POLÍTICA

1.1 La seguridad y salud personal de cada empleado es de primordial importancia. La


prevención de lesiones y enfermedades profesionales tiene tales consecuencias que,
siempre que sea necesario, se le dará prioridad a la productividad operativa. La gerencia
proporcionará capacitación en seguridad y salvaguardias físicas y mecánicas necesarias
para la seguridad y salud personal.

1.2 Mantendremos un programa de seguridad y salud conforme a las mejores prácticas de


organizaciones de este tipo. Este programa debe incorporar las actitudes adecuadas hacia la
prevención de lesiones y enfermedades por parte tanto de los supervisores como de los
empleados para que tenga éxito. También requiere cooperación en todos los asuntos de
seguridad y salud, no sólo entre supervisores y empleados, sino también entre los
compañeros de trabajo de los empleados. Sólo a través de un esfuerzo cooperativo de este
tipo se podrá establecer y preservar un historial de seguridad que redunde en el mejor interés
de todos.

1.2.1. Nuestro programa de seguridad y salud incluirá:

1.2.1 Proporcionar salvaguardias mecánicas y físicas en la máxima medida posible.


Llevar a cabo un programa de inspecciones de seguridad y salud para encontrar y
eliminar condiciones o prácticas de trabajo inseguras, controlar los riesgos para la salud y cumplir
plenamente con las normas de seguridad y salud para cada trabajo.

1.2.1.3 Capacitar a todos los empleados en buenas prácticas de seguridad y salud.

1.2.1.4. Proporcionar el equipo de protección personal necesario e instrucciones para su uso y


cuidado.

1.2.1.5. Desarrollar y hacer cumplir reglas de seguridad y salud y exigir que los empleados
cooperen con estas reglas como condición de empleo.

1.2.1.6. Investigar cada accidente de manera rápida y exhaustiva para encontrar la causa y
corregir el problema para que no vuelva a suceder.

1.2.2. R e c o n o c e m o s q u e l a g e r e n c i a , l o s s u p e r v i s o r e s y l o s
empleados comparten la responsabilidad de la seguridad y la
salud.]

1.2.2.1. La gerencia es responsable y acepta la responsabilidad de liderar el programa


de seguridad y salud, de su efectividad y mejora y de proporcionar las salvaguardias
necesarias para garantizar condiciones seguras.

1.2.2.2. Los supervisores son responsables de desarrollar actitudes adecuadas hacia la


seguridad y la salud en ellos mismos y en aquellos a quienes supervisan, y de garantizar que
todas las operaciones se realicen con el máximo respeto por la seguridad y la salud de todo
el personal involucrado, incluidos ellos mismos.

Page 3 of 8
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD

1.2.2.3. Los empleados son responsables de cooperar genuinamente y de todo corazón con
todos los aspectos del programa de seguridad y salud, incluido el cumplimiento de todas las
reglas y regulaciones, y de practicar continuamente la seguridad mientras desempeñan sus
funciones.

1.2.3. El marco de este programa se compone de los siguientes elementos:

1.2.3.1. Posición de la gerencia y esta Declaración de Política.

1.2.3.1.1. Posición de la dirección: Un programa de seguridad eficaz es aquel que cuenta con el
apoyo de la dirección. La eficacia y el éxito de un programa están directamente relacionados
con su respaldo y aplicación por parte del empleador. La gerencia debe comunicar a todos los
empleados su respaldo a las operaciones seguras a través de una directiva de posición escrita.
Cuando los empleados comprendan claramente la posición positiva de su gerente hacia la
seguridad, trabajarán de manera segura.

1.2.3.2. Normas y reglamentos de seguridad de la empresa, tal como se detallan en este


Manual de procedimientos de seguridad.

1.2.3.3. 1.2.3.6. Funciones y responsabilidades de los supervisores

1.2.3.4. Procedimientos de selección, contratación y orientación.


1.2.3.5.
Inspecciones de seguridad y análisis de riesgos laborales.
Formación de los empleados

2. RESPONSABILIDADES DE LOS ADMINISTRADORES Y SUPERVISORES


Los gerentes y supervisores de (Empresa Cliente) serán responsables del desempeño
de las siguientes responsabilidades:

2.1.1. Mantener un entorno de trabajo seguro mediante la búsqueda y el control de


condiciones, prácticas y procedimientos de trabajo inseguros.

2.1.2. Adoctrinar a todos los empleados (nuevos contratados, antes de comenzar a trabajar)
en lo siguiente:

2.1.2.1. programa de seguridad de la empresa

2.1.2.2. Declaración de política de seguridad de la empresa y normas de seguridad.

Procedimientos de notificación de accidente.


2.1.2.3.
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD

2.1.2.4. Procedimientos de notificación de condiciones inseguras.

2.1.3. Capacitación y educación en seguridad, incluyendo:

2.1.3.1. Instruir a cada empleado para que reconozca y evite condiciones


inseguras.

2.1.3.2. Instruir a cada empleado en las regulaciones aplicables a su ambiente de


trabajo, con el fin de controlar o eliminar cualquier peligro u otra exposición a enfermedades o
lesiones.

2.1.3.3. Instruir a cada empleado sobre cómo operar de forma segura cualquier
herramienta o equipo eléctrico que esté asignado para operar..

2.1.4 H a c e r c u m p l i r t o d a s l a s r e g l a s y p o l í t i c a s d e s e g u r i d a d m e d i a n t e :

2.1.4.1. Supervisar a los trabajadores y corregir cualquier práctica laboral insegura.

Dar un buen ejemplo para todas las trabajadoras.


2.1.4.2.

2.1.4.3.

2.1.4.4. Proyectar una actitud adecuada hacia la seguridad y el valor de los


empleados.
2.1.5. Realizar reuniones semanales de seguridad..

2.1.5.1. Documente las reuniones a través del formulario de reunión semanal


de seguridad. (Ver Anexo 1.)

2.1.5.2. Informar y corregir cualquier condición insegura..

2.1.6. Proporcionar herramientas/equipos adecuados y seguros que incluyan equipo de


protección personal, según sea necesario, y garantizar que todas las protecciones estén en
su lugar y en pleno funcionamiento.

2.1.7R e p o r t a r t o d o s l o s a c c i d e n t e s , p o r m e n o r e s q u e s e a n .

2.1.7.1. Llevar a cabo investigaciones de accidentes y determinar las causas


fundamentales.
2.1.7.2. Corrija cualquier condición insegura lo antes posible.
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD

3. FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD

3.1. El entrenamiento es uno de los elementos más importantes de cualquier programa de


prevención de lesiones y enfermedades. Dicha capacitación está diseñada para permitir que
los empleados aprendan adecuadamente su trabajo, aporten nuevas ideas al lugar de trabajo,
refuercen las políticas de seguridad existentes y pongan en práctica el programa de
prevención de lesiones y enfermedades..

3.2. Se requiere capacitación tanto para nuestros supervisores como para nuestros
empleados. El contenido de cada sesión de capacitación variará, pero cada sesión intentará
enseñar lo siguiente:

3.2.1. El éxito del programa de prevención de lesiones y enfermedades de la empresa


depende de las acciones de los empleados individuales, así como del compromiso de (la
empresa cliente).

3.2.2. El supervisor inmediato de cada empleado revisará los procedimientos de trabajo


seguro exclusivos del trabajo de ese empleado y cómo estos procedimientos de trabajo
seguro protegen contra riesgos y peligros. (Analisis de RIESGOS LABORALES)

3.2.3. Cada empleado aprenderá cuándo se requiere o necesita equipo de protección


personal y cómo utilizar y mantener el equipo en buenas condiciones.

3.2.4C a d a e m p l e a d o a p r e n d e r á q u é h a c e r e n c a s o d e q u e o c u r r a n
emergencias en el lugar de trabajo.

3.3. Los supervisores son responsables de estar familiarizados con los peligros de seguridad
y salud a los que están expuestos los empleados, cómo reconocer los efectos potenciales de
estos peligros y las reglas y procedimientos para mantener un lugar de trabajo seguro. Los
supervisores deberán transmitir esta información a los empleados en el lugar de trabajo e
investigarán los accidentes de acuerdo con el procedimiento de Notificación de Accidentes-
Incidentes de este manual.

3.4. La conciencia de los posibles peligros para la salud y la seguridad, así como el
conocimiento de cómo controlar dichos peligros, es fundamental para mantener un entorno de
trabajo seguro y saludable y prevenir lesiones, enfermedades y accidentes.
3.5. La capacitación debe incluir orientación sobre salud y seguridad para los nuevos
empleados, además de cualquier capacitación adicional específica a la naturaleza de los
riesgos en el trabajo. Todos los empleados deben completar esta capacitación antes de poder
trabajar sin supervisión.

4. COMITÉ DE SEGURIDAD

4.1 La responsabilidad de un Comité de Seguridad no es sólo investigar los accidentes, sino


también asesorar al empleador sobre cuestiones relativas a la seguridad y salud en el lugar de
trabajo. El comité es únicamente consultivo y no puede ordenar a la gerencia que lleve a cabo
su recomendación..
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD

4.2. La selección de los miembros del comité debe incluir una combinación
comparable de gerencia, supervisores y empleados.

4.2.1. Normalmente, el Coordinador de Seguridad actúa como líder de todas las


reuniones.

4.2.2. Los miembros deben rotar periódicamente (generalmente anualmente).

4.2.3. Los miembros seleccionados deben tener una actitud de equipo positiva.

4.3. La “descripción del trabajo” de un Comité de Seguridad eficaz incluye:

4.3.1R e c o m e n d a r y a y u d a r a i m p l e m e n t a r p r o g r a m a s p a r a
proteger la seguridad y salud de los empleados.

4.3.2C o m u n i c a r t e m a s , m e t a s , l o g r o s e i n q u i e t u d e s d e
seguridad a los empleados.
.Programas de seguimiento y procedimientos de trabajo diseñados para proteger la
seguridad y la salud de los empleados.

4.3.4. R e v i s a r y r e s p o n d e r a l a s i n q u i e t u d e s , q u e j a s y
sugerencias de los empleados sobre los riesgos
laborales.

4.3.5. Impulsar programas para mejorar la formación y educación de los


empleados en prevención de accidentes y enfermedades.

4.3.6. Inspeccionar las instalaciones para detectar condiciones y prácticas


inseguras.

4.3.7. Revisar registros de enfermedades y lesiones para analizar tendencias y


causas de accidentes.

4.3.8. Hacer recomendaciones a la gerencia para las actividades del programa de


seguridad y prevención de accidentes.
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD

ENCLOSURE 1

REUNIÓN MENSUAL DE SEGURIDAD


Área de trabajo: ________________________________ FECHA: ______________________
Nombre/Título de la persona que dirige la reunión: ______________________________

TEMA DE LA REUNION: _______________________________________________________


(Adjunte una copia del resumen/notas de la reunión sobre este tema).
Estos subtemas deben incluirse durante cada reunión: Recent
Accidentes/Lesiones
Informe de cualquier “casi accidente”
Informe de cualquier riesgo laboral no abordado.
Necesidad de equipo de protección personal de cualquier empleado.

Otros temas discutidos:

Lista de riesgos laborales notados por las empleadas:

Enumere las necesidades de equipo de protección personal:

ASISTENCIA (Escriba el nombre claramente.)


1. ___________________________ 7. ___________________________
2. ___________________________ 8. ___________________________
3. ___________________________ 9. ___________________________
4. ___________________________ 10. ___________________________
5. ___________________________ 11. ___________________________
6. ___________________________ 12. ___________________________

Si necesita espacio adicional, utilice el reverso de este formulario.

Page 8 of 8
(NOMBRE DEL CLIENTE)
(DIRECCION DEL CLIENTE)

(SE APLICA A TODAS LAS


UBICCACIONDES DE LA EMPRESA)

Departamento de Riesgos

TITULO

Reglas Generales de Seguridad


REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD.

TABLA DE CONTENIDO

1. OBJETIVO............................................................................................................... 3
2. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD............................................................... 3

Page 2 of 4
REGLAS FENERALES DE SEGURIDAD

1. OBJETIVO

1.1. To protect employees, customers and the public from accidents: Safety is a
cooperative undertaking requiring participation by every employee. Failure by any
employee to comply with safety rules will be grounds for corrective discipline.
Supervisors shall insist that safety rules and practices be observed and should take
corrective action if necessary.

2. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD

2.1. Las empleadas deberán:

2.1.1. Informar condiciones y equipos inseguros a su supervisor o coordinador de


seguridad.

2.1.2. Informar todos los accidentes, lesiones y enfermedades a su supervisor o


coordinador de seguridad de inmediato.

2.1.3. Abstenerse del uso o posesión de bebidas embriagantes, drogas, armas de


fuego no autorizadas u otras armas en el trabajo. El uso o posesión de dichos
artículos está prohibido y podría resultar en el despido inmediato.

2.1.4. Abstenerse de payasadas, riñas y otros actos que tiendan a tener una influencia
adversa en la seguridad o el bienestar de los empleados.

2.1.5M a n t e n g a l a s e s c a l e r a s l i b r e s d e o b j e t o s c o n l o s q u e
pueda tropezar.

2.1.6. Abstenerse de almacenar materiales y equipos contra puertas o salidas,


elevadores de rociadores contra incendios o estaciones de extintores

2.1.7. Mantenga los pasillos despejados en todo momento.

2.1.8. Utilice siempre una técnica de levantamiento adecuada y no intente levantar,


empujar o tirar de un objeto que sea demasiado pesado. Se debe instruir a los
empleados para que pidan ayuda para levantar y/o mover objetos pesados.

2.1.9T e n e r p r e c a u c i ó n a l t r a n s p o r t a r m a t e r i a l , d e b i e n d o v i g i l a r
y evitar obstrucciones, materiales sueltos, etc.

2.1.10. Limpie todos los derrames rápidamente

2.1.11. Nunca use una escalera de metal donde pueda entrar en contacto
con partes energizadas de equipos, accesorios o conductores de circuitos.

2.1.12. Mantenga suficiente acceso y espacio de trabajo alrededor de todos


los equipos eléctricos para permitir una operación y mantenimiento listos y
seguros.
REGLAS DENERALES DE SEGURIDAD

2.1.13. No utilice herramientas ni equipos eléctricos portátiles que no estén


conectados a tierra o con doble aislamiento..

2.1.14. Inspeccionar los vehículos motorizados y otros equipos mecanizados


diariamente o antes de su uso..
Apague el motor, ponga los frenos y bloquee las ruedas antes de cargar y descargar
vehículos..

2.1.16. Use protección auditiva en todas las áreas identificadas como de alta
exposición al ruido.

2.1.17. Use gafas protectoras o protectores faciales al pulir.

2.1.18. Use gafas protectoras o protectores faciales al pulir..

2.1.19. Sea consciente de los peligros potenciales que implican diversos


productos químicos almacenados o utilizados en el lugar de trabajo.

2.1.20. Mantenga todos los productos químicos en contenedores bien etiquetados..

2.1.21. Nunca deje abiertos los cajones inferiores del escritorio o del gabinete
que presenten un peligro de tropiezo. Tenga cuidado al abrir y cerrar cajones
para evitar pillarse los dedos..

2.1.22. No abrir más de un cajón superior a la vez; particularmente los dos cajones
superiores de los archivadores altos.

2.1.23. Utilice siempre la herramienta adecuada para el trabajo. Úselos


sólo cuando esté autorizado.

2.1.24. Tómese siempre el tiempo para hacer el trabajo de forma correcta y segura la
primera vez.

Page 4 of 4
Creative Business Resources
Politica de Lugar Libre de
Drogas

Lo siguiente representa la política de Creative Business Resources y su Compañía Cliente (en adelante, la
"Compañía") con respecto al abuso de sustancias de los empleados. La política se aplicará de manera
uniforme con respecto a todos los empleados, ya sean empleados directamente de Creative Business
Resources, la Compañía Cliente o arrendados.

Los propósitos de la Política son:


• Establecer y mantener un ambiente de trabajo seguro y saludable para todos los empleados,
visitantes e invitados. • Asegurar la reputación positiva de la Compañía y su personal dentro de la
comunidad.
• Reducir el número de lesiones accidentales a personas y/o bienes. • Reducir el ausentismo y las
tardanzas y mejorar la productividad.
• Proporcionar asistencia de rehabilitación a cualquier empleado que busque dicha ayuda.
• Eliminar la responsabilidad, costos y gastos de la Compañía por lesiones a personas o daños a la
propiedad causados por empleados que están afectados por el uso indebido de drogas legales o alcohol
o el uso de drogas/inhalantes ilegales o sustancias controladas.

Politica de ACCION

Los elementos específicos de la política son los siguientes:


• Todos los empleados tienen prohibido estar bajo la influencia de drogas/inhalantes ilegales o sustancias
controladas durante las horas de trabajo.
• La venta, uso, posesión, distribución, transferencia o compra de drogas/inhalantes ilegales o sustancias
controladas en propiedad de la empresa o mientras se realizan negocios de la empresa (ya sea
dentro o fuera de la propiedad de la empresa) está estrictamente prohibida. Dicha acción será
informada a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley correspondientes.
• La venta, uso, posesión, distribución, transferencia o compra de drogas/inhalantes ilegales o sustancias
controladas mientras se está de servicio, dentro o fuera de la propiedad de la empresa, es causa de
despido inmediato.
• No se consumirán bebidas alcohólicas en propiedad de la empresa sin autorización de la Alta
Gerencia; La intoxicación en propiedad de la empresa o mientras se realizan negocios de la empresa
(ya sea dentro o fuera de la propiedad de la empresa) está expresamente prohibida y es causa de
rescisión.
• Si se sospecha que las drogas y/o el alcohol están afectando la capacidad laboral del empleado,
perjudicando su capacidad para tomar decisiones o poniendo en peligro la seguridad de otros, el
supervisor del empleado debe tomar medidas correctivas inmediatas. El empleado debe cesar el
contacto con todos los demás empleados, someterse a pruebas de detección de drogas y la empresa
proporcionará transporte para las pruebas y para llevar a los empleados a casa.
• Ningún empleado que no sea el empleado a quien se le recetó ningún medicamento recetado podrá
ingresar a la propiedad de la empresa; dichos medicamentos serán utilizados por dicho empleado
únicamente en la forma, combinación y cantidad prescritas. Cuando algún medicamento recetado o
de venta libre pueda afectar el comportamiento y el desempeño, se recomienda al empleado que
informe a su supervisor que dichos medicamentos se están tomando por razones médicas. Cuando
dicho uso de drogas afecte negativamente el desempeño laboral, se podrá requerir una evaluación
médica y el empleado podrá ser relevado temporalmente de sus funciones. Mientras esté en dicha
licencia, el empleado puede tener derecho a cualquier tiempo libre remunerado no utilizado y ganado.
• A cualquier empleado cuyo abuso de alcohol, drogas ilegales/inhalantes, sustancias
controladas o medicamentos recetados resulte en un ausentismo excesivo o tardanzas o sea
la causa de accidentes en el trabajo o desempeño deficiente o insatisfactorio de las tareas
relacionadas con el trabajo se le puede solicitar que ingrese a un programa apropiado de
rehabilitación para el abuso de alcohol, drogas y sustancias controladas. No ingresar y
completar dicho programa es causa de terminación del empleo.
• Cualquier empleado que sea condenado por una infracción relacionada con
drogas ilegales o alcohol, ya sea según la ley penal de la ciudad, del condado, estatal o
federal, o que se declare culpable o no contendre de dichos cargos, debe informar a su
supervisor o a la Compañía dentro de dos (2) días de dicha condena o declaración. El hecho
de que un empleado no informe sus condenas penales según lo dispuesto en este párrafo
dará lugar a medidas disciplinarias y es causa de despido.
• Para efectos de esta Política, una bebida alcohólica es cualquier bebida que tenga algún contenido
alcohólico.
• Droga significa sustancia, distinta del alcohol, capaz de alterar el estado de ánimo, la percepción, el nivel
de dolor o el juicio de un individuo; Un medicamento recetado es cualquier sustancia prescrita para
consumo individual por un

médico con licencia. Una droga ilegal es cualquier droga o sustancia controlada cuya venta o consumo es
ilegal. “Sustancia controlada” se define como aquellas drogas en los Anexos I a V de la Sección 202 de la
Ley Federal de Sustancias Controladas, 21 U.S.C. Sección 812, e incluye, entre otros, marihuana, hachís,
cocaína (incluido el “crack”, el “hielo” y otros derivados de la cocaína), morfina, heroína, anfetaminas y
barbitúricos..

Accion Diciplinaria
• Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario de esta política, será discreción de la Compañía
determinar las medidas disciplinarias que se tomarán cuando un empleado viole esta política. Cada
empleado debe ser consciente y tener siempre presente que una de las medidas disciplinarias que
la Compañía considerará y podrá imponer en cada caso de violación de esta política es la
terminación del empleo del empleado que ha violado esta política.

Medidas de cumplimiento de políticas

Para que la Compañía pueda monitorear e implementar esta Política, la Compañía tiene la intención de
realizar y solicitar que los empleados se sometan a pruebas de detección de drogas de vez en cuando. Un
empleado puede someterse a una prueba de drogas/alcohol bajo las siguientes circunstancias: 1) condición
de empleo inicial; 2) tras un accidente de trabajo; 3) ser observado usando una sustancia prohibida en el
trabajo; 4) cuando presenten una reducción severa y prolongada de la productividad; 5) si la Compañía tiene
otra sospecha razonable como base para realizar pruebas a dicho empleado; o 6) según lo regulado por el
DOT para empleados con una CDL.

Además, se le puede exigir a un empleado, si la Compañía tiene otra sospecha razonable, que se someta a
una inspección de cualquier vehículo de la compañía utilizado para los negocios de la compañía y a una
inspección de un escritorio, archivo, casillero, ropa u otro equipo o material. proporcionada por la empresa.

Un empleado que no se someta o se niegue a someterse a pruebas de alcohol y drogas o a un registro según
lo dispuesto anteriormente, estará sujeto a medidas disciplinarias y la negativa es causa de despido.

Cualquier empleado potencial que no se someta o se niegue a someterse a pruebas de alcohol y drogas como
condición para el empleo inicial no será considerado para trabajar en la Compañía.

Rehabilitación de alcohol y Drogas

Se anima a cualquier empleado que sienta que ha desarrollado una adicción o dependencia al alcohol o las
drogas a buscar ayuda. Las solicitudes de asistencia se mantendrán de forma confidencial. Para obtener
asistencia con el tratamiento, un empleado puede escribir de forma confidencial o solicitar una cita personal
con el representante de servicio al cliente de Creative Business Resources para solicitar una derivación para
asistencia con el tratamiento..

Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario de esta Política, la rehabilitación en sí es responsabilidad del
empleado; un empleado que busca atención médica por alcoholismo o drogadicción puede tener derecho a
beneficios bajo los planes de seguro médico grupal de la compañía si es participante de dichos planes.
A un empleado que voluntariamente busca rehabilitación de alcohol o drogas antes del momento en que viola
la Política, o en situaciones en las que la empresa ha determinado que la rehabilitación es lo mejor para la
empresa, se le puede conceder una licencia de rehabilitación de acuerdo con la política de bajas médicas de
la empresa. Para ser elegible para continuar en el empleo con carácter de rehabilitación, el empleado debe
haber estado empleado durante al menos un año y, de lo contrario, debe calificar para los beneficios de
licencia médica y familiar y mantener un contacto regular predeterminado con su supervisor. También debe
proporcionar certificación de que está inscrito continuamente en el programa de tratamiento.

El hecho de que un empleado no complete un programa de tratamiento antes del despido adecuado es causa
de despido del empleado.

Al completar exitosamente el programa de rehabilitación, el empleado puede regresar al estado activo, sin
reducción de salario o antigüedad, sujeto y condicionado a la política de licencia médica de la compañía.
Para beneficio del empleado, es posible que se requiera una declaración de la organización de rehabilitación
que asegure que regresar al trabajo no pondrá en peligro el bienestar del empleado ni creará riesgos para el
empleado, visitante o invitado.

La Compañía no tendrá responsabilidad u obligación de garantizar la compensación o beneficios de ningún


empleado excepto lo expresamente dispuesto en esta política.

Coordinador de pruebas

• Todas las pruebas de drogas/alcohol serán realizadas por un laboratorio de pruebas certificado o, en el
caso de una prueba después de un accidente laboral, el centro de atención médica que brinda el tratamiento
médico inicial.

Resultados positivos de la prueba

En caso de que los resultados de la prueba de drogas del empleado sean positivos, indicando uso de drogas
o sustancias controladas, la muestra se enviará para pruebas adicionales para confirmar y verificar los
resultados de la prueba inicial. Si los resultados de la segunda prueba también son positivos, el empleado
estará sujeto a procedimientos disciplinarios como se describe en esta política. Un empleado tiene derecho a
obtener los resultados de las pruebas escritas. Además, el empleado tiene derecho a explicar, en un entorno
confidencial, el resultado positivo de la prueba.

Campos de prueba de sospecha razonables


Las pruebas de sospecha razonable pueden basarse, entre otras cosas:

• Fenómenos observables, como la observación directa del uso o posesión de drogas y/o los síntomas físicos
de estar bajo la influencia de una droga;
• Un patrón de conducta anormal o comportamiento errático;
• Arresto o condena por un delito relacionado con drogas, o la identificación de un empleado como el foco de
una investigación criminal sobre posesión, uso o tráfico ilegal de drogas;
• Información proporcionada por fuentes fiables y creíbles o corroborada de forma independiente; o
• Evidencia recientemente descubierta de que el empleado ha alterado una prueba de drogas anterior.
Aunque las pruebas de sospecha razonable no requieren certeza, las meras “corazonadas” no son
suficientes para cumplir con este estándar.
Trámites

Si se sospecha que un empleado usa drogas ilegales, el supervisor correspondiente recopilará toda la
información, los hechos y las circunstancias que conduzcan y respalden esta sospecha.

Cuando Recursos Humanos haya llegado a una determinación de sospecha razonable, el


supervisor del empleado preparará de inmediato un informe escrito que detalla las circunstancias
que formaron la base para justificar la prueba. Este informe debe incluir las fechas y horas
apropiadas de los incidentes relacionados con las drogas reportados, fuentes de información
confiables/creíbles, los motivos que llevaron a la prueba y las medidas tomadas.

Confidencialidad

La Compañía exige que todos sus empleados traten los resultados de las pruebas de drogas como registros
médicos confidenciales, divulgables únicamente al personal administrativo de Creative Business Resources y a
los supervisores designados dentro de la cadena de mando de un empleado examinado. Además, los
resultados de las pruebas pueden divulgarse a la compañía de compensación laboral en caso de que la prueba
haya sido el resultado de una lesión relacionada con el trabajo. No se mantendrá ningún registro escrito de los
resultados de las pruebas en el expediente del empleado en el lugar de trabajo de la empresa. Los resultados
de la prueba no se divulgarán a ninguna persona u organización fuera de la empresa, excepto que se indique lo
contrario anteriormente.
RECONOCIMIENTO DE LA
POLÍTICA DE LUGAR DE TRABAJO
LIBRE DE DROGAS DE CREATIVE
BUSINESS RESOURCES

Nombre de la solicitante / empleado___________________________________________


Num____________________ (print)

Puesto: ________________________________________________________________

Reconozco que me han proporcionado una copia de la Política de lugar de trabajo libre de drogas de Creative
Business Resources (CBR). Entiendo que una violación de esta Política puede someterme a medidas
disciplinarias que pueden incluir la separación del empleo o me hará no elegible para trabajar en CBR y su
Compañía Cliente.

Entiendo que se me exigirá que me someta a una prueba de sangre, orina, aliento u otra prueba de
diagnóstico después de que ocurra cualquier accidente relacionado con el trabajo mientras esté dentro o
fuera de la propiedad de la empresa durante el transcurso del trabajo.

Autorizo al proveedor de atención médica y a sus respectivos empleados y agentes que administran la prueba
de sustancias prohibidas a divulgar los resultados a CBR, su empresa cliente o cualquier persona o empresa
que actúe en nombre de cualquiera de ellos

Además, libero a CBR y a su empresa cliente, a su proveedor de atención médica y a sus respectivos
empleados y agentes de todos y cada uno de los reclamos que pueda tener ahora, o en el futuro, que surjan
de o estén relacionados con la política de lugar de trabajo libre de drogas y/o cualquier acción. tomada por la
Compañía en base a un resultado fallido de la prueba.

Reconozco o afirmo que he recibido una copia de la Política de Lugar de Trabajo Libre de Drogas y me han
dicho que la lea. Si no puedo leerlo y entenderlo, haré que me lo lean. Se me ha indicado que dirija cualquier
pregunta sobre la política a mi gerente/supervisor.

Firma de la solicitante / empleada: _________________________ FECHA: _________________


Creative Business Resources
Medio laboral libre de drogas

Lo siguiente representa las normas de Creative Business Resources y su Empresa afiliada (a la que en lo
sucesivo se llamará “Empresa”) respecto al uso indebido de drogas por parte de los empleados. Todos los
empleados tendrán que respetar estas normas, tanto los contratados directamente por Creative Business
Resources, como los compartidos con la empresa afiliada.

Los objetivos de estas normas son:

• Establecer y mantener un ambiente ocupacional sano para todos los empleados, visitas e
invitados.
• Asegurar una buena reputación para la empresa y sus empleados dentro de la comunidad.
• Disminuir el número de lesiones ocupacionales del personal y / o los bienes de la empresa.
• Rebajar el número de ausencias y atrasos para así mejorar la productividad.
• Proporcionar ayuda en la rehabilitación de cualquier empleado que lo solicite.
• Eliminar la responsabilidad, costo y gastos de la empresa por lesiones a personas o daños a los
bienes causados por empleados que se encuentran afectados por el uso inapropiado de
estupefacientes legales, alcohol, o el uso de estupefacientes ilícitos / inhalantes o substancias
prohibidas.

Imposición de estas normas

Los elementos específicos de estas normas son:


• Se prohíbe a todos los empleados el estar bajo los efectos de estupefacientes ilícitos / inhalantes o
substancias prohibidas durante las horas laborales.
• Se prohíbe estrictamente vender, usar, tener en su poder, distribuir, entregar o comprar
estupefacientes ilícitos / inhalantes o substancias prohibidas dentro del recinto de la empresa o
mientras realiza labores en el nombre de la empresa aunque no sea dentro de su recinto. Tal
conducta se comunicará a las autoridades.
• El uso, posesión, distribución, venta, entrega o compra de estupefacientes ilícitos / inhalantes o
substancias prohibidas durante las horas laborales, dentro o fuera del recinto de la empresa, será
causa de despido inmediato.
• No se permite el consumo de bebidas alcohólicas en el recinto de la empresa sin la autorización
expresa de la gerencia general; está absolutamente prohibido y será motivo de despido, el
encontrarse en estado de ebriedad o embriagarse mientras labora en nombre de la empresa (dentro o
fuera del recinto)
• Si se sospecha que algún estupefaciente y / o alcohol, afecta la capacidad del empleado en cumplir
con sus obligaciones, menoscaba su capacidad para tomar decisiones, o pone en peligro la seguridad
de otros, el supervisor del empleado tomará medidas correctivas de inmediato. El empleado deberá
cesar todo contacto con otros empleados, someterse a un análisis de drogas, la empresa proporcionará
transporte para llevar a cabo el análisis y transportará al empleado a su casa.
• No se permite traer medicamentos que han sido recetados para otro empleado al recinto de la empresa;
tales medicamentos serán usados solamente por el empleado a quien le fue recetado, de la manera y
en la cantidad indicados. Se solicita que el empleado avise a su supervisor si necesita tomar alguna
medicina, con o sin receta, por razones médicas, que le podría afectar su comportamiento y
desempeño. Si el uso de tal medicina afecta el desempeño de sus labores, se podrá pedir una
evaluación médica y suspender temporalmente sus labores. Cuando se encuentra bajo este tipo de
licencia, el empleado puede tener derecho al tiempo libre con paga, que le corresponda.
• Si el abuso del alcohol, estupefacientes ilícitos/ inhalantes, substancias prohibidas o recetadas tiene
como resultado el ausentismo, atrasos excesivos, causa accidentes ocupacionales, o desempeño
inferior o insatisfactorio de labores relacionadas con su puesto, se le podrá pedir que ingrese a un
programa de tratamiento o rehabilitación apropiado tanto para alcohol como para drogas/ substancias
prohibidas. Incumplimiento de tal programa es motivo de despido.
• Cualquier empleado que sea condenado, se declare culpable o nolo contendere a alguna contravención
de las leyes penales municipales, del condado, estatales o federales, relacionadas con narcóticos o
alcohol, deberá informar a su supervisor o Creative Business Resources dentro de los dos (2) días
siguientes a la condena o declaración de culpabilidad. Si el empleado no comunica alguna condena
penal como se describe en este párrafo, se tomarán medidas disciplinarias y es motivo de despido.
• En lo que se refiere a estas normas, una bebida alcohólica es una que contiene alcohol.
• Drogas significan sustancias, que no son alcohol, capaces de cambiar el humor de un individuo, la
capacidad de sentir dolor o juicio; una droga recetada es una substancia recetada por un practicante
médico con licencia, para ser consumida por un individuo. Un estupefaciente es cualquier droga o
substancia vedada por la ley. Se define “sustancia prohibida” como aquellas incluidas en las Listas I al V del
Artículo 202 de la Ley Federal de Substancias Prohibidas, 21 U.S.C. artículo 812, incluyendo entre otros,
marihuana, hashish, cocaína (incluyendo “crack”, “ice”, y otros derivativos de la cocaína), morfina, heroína,
anfetaminas, y barbitúricos.

Acción disciplinaria
• No obstante lo estipulado en estas normas, queda a discreción de la empresa las medidas disciplinarias
que se impondrán al empleado que contravenga esta regla. Cada empleado debe saber y recordar que una
de las medidas disciplinarias que la empresa puede tomar en consideración e imponer en caso de
contravención de esta regla es el despido.

Medidas para el cumplimiento de estas normas


Para poder implementar y verificar el cumplimiento de estas normas, la empresa está dispuesta a solicitar
que los empleados se sometan a una prueba para determinar el uso de drogas de vez en cuando. Un
empleado podrá someterse a una prueba para determinar el uso de drogas/alcohol bajo las siguientes
circunstancias: 1) después de un accidente ocupacional; 2) si se le observa consumiendo una substancia
prohibida en el trabajo; 3) cuando muestra una grave y prolongada rebaja de su productividad; 4) si la
empresa tiene una sospecha razonable como base para que el empleado se someta a la prueba; 5) como
condición inicial de empleo; o 6) para cumplir con el requisito del Departamento de Transporte (DOT) para
los empleados con licencia comercial para conducir (CDL).

Además, si la empresa tiene sospecha razonable, el empleado deberá permitir el registro de cualquier
vehículo de la empresa que use para asuntos relacionados con su trabajo, su escritorio, fichero, gaveta,
ropa u otro equipo o materiales proporcionados por la empresa.

También se puede, al azar, seleccionar periódicamente a un empleado, que sea escogido de una
agrupación de todos los empleados actuales, para que se someta a una prueba para determinar el uso de
drogas o alcohol.

El empleado que no pase o rehúse someterse a la prueba para determinar el uso de drogas y alcohol, o a
un registro como se indicó anteriormente, se expondrá a medidas disciplinarias las cuales pueden incluir el
despido.

Un posible candidato para trabajo que no pase o rehúse a someterse a la prueba para determinar el uso de
drogas o alcohol, no será tomado en cuenta para empleo con la empresa.

Rehabilitación por Alcohol o Drogas:

Se anima a cualquier empleado que sienta que tiene una adicción o dependencia al alcohol o drogas que
pida ayuda. Estas solicitudes se mantendrán en forma confidencial. Para obtener tratamiento, el empleado
debe dirigirse por escrito y confidencialmente, o solicitar una cita personal con un representante de
Creative Business Resources para obtener una recomendación para tratamiento.

No obstante lo estipulado en estas normas, la rehabilitación en sí es responsabilidad del individuo; un


empleado que solicite asistencia médica por alcoholismo o adicción a drogas, si participa en el plan de
seguro de salud compartido de la empresa, puede tener derecho a beneficios.
Un empleado que voluntariamente solicita rehabilitación por alcohol o drogas antes del momento en que
él/ella contravenga esta regla, o en situaciones en que se determina que lo mejor para la empresa es la
rehabilitación, se le podrá conceder licencia para rehabilitación de acuerdo con las reglas de licencia
médica. El empleado deberá tener por lo menos un año de servicio en la empresa, calificar para licencia
médica y familiar, y mantener contacto regular como se ha definido previamente con su supervisor para
tener derecho a seguir trabajando. Además deberá proporcionar certificado de inscripción continua en el
programa de tratamiento.

Incumplimiento del programa de tratamiento de parte del empleado antes de ser dado de alta en la forma
debida, es motivo de despido.

Al terminar con éxito el programa de rehabilitación, el empleado podrá volver a estado activo, sin pérdida
de sueldo o antigüedad, dependiendo en las reglas respecto a licencia médica de la empresa. Para
beneficio del empleado, se exigirá un informe de parte de la agencia de rehabilitación en la que indica que
el volver al trabajo no pondrá en peligro el bienestar del empleado ni creará riesgos para el empleado,
visitas o invitados.

La empresa no es responsable ni está obligada a garantizar la remuneración o beneficios de ningún


empleado excepto por lo indicado expresamente en estas reglas.

Pruebas al azar

Los puestos que se someterán a pruebas al azar para determinar el uso de drogas son: • Todos los
puestos de la empresa.
• Ningún puesto será exento

Poner en práctica de las pruebas al azar

Para poner en práctica el programa de pruebas al azar Recursos Humanos tendrá que:
• Asegurar que los medios de selección al azar permanecen constantes en cuanto a la forma o
método usado para determinar los candidatos
• Evaluar periódicamente si tanto el número de empleados que se someten a la prueba como la
frecuencia en que se administra la prueba, cumple con el deber de la empresa de ofrecer un medio laboral
libre de drogas.
• Usar una tercera persona para seleccionar al azar los empleados que deberán someterse a la
prueba.

Método para pruebas al azar

Todos los empleados actuales de la empresa se someterán a pruebas al azar en cada ocasión.

 Se hará un sorteo mensual para determinar:


 Si se harán pruebas ese mes.
 Cuantas pruebas se harán ese mes.
 Cada mes se sorteará un porcentaje de 0% a 5% para determinar el número total de empleados que
deberán someterse a prueba ese mes.
 La fecha a realizar la prueba será escogida al azar de los días hábiles en el mes que deberá hacerse.
 Los empleados seleccionados al azar, para someterse a la prueba, serán identificados por medio del
número de seguro social o número de identificación de empleados. La lista será entregada,
confidencialmente, al Gerente de Relaciones Laborales por la tercera persona.

Aviso de Selección
Tanto el individuo seleccionado para la prueba al azar, como su supervisor inmediato, recibirá notificación
el mismo día que se ha fijado la prueba, preferiblemente, dentro de cuatro horas de la hora fijada para la
misma. El supervisor le explicará al empleado que él no se encuentra bajo sospecha alguna sino que su
nombre fue escogido al azar.
El empleado al que se concede la postergación será sometido a una prueba sin aviso dentro de 60 días.

Coordinador de la Prueba
Todas las pruebas de drogas/alcohol serán administradas por un laboratorio certificado o por la agencia
médica que administre el tratamiento de primeros auxilios después de un accidente ocupacional.

Postergación de la prueba
Un empleado que es seleccionado al azar para una prueba de drogas puede obtener una postergación si su
supervisor directo y el gerente concuerdan en que existen causas de fuerza mayor ya que el empleado
está: 1) ausente con licencia (por enfermedad, vacaciones, licencia médica o sin paga); o 2) de viaje oficial
por parte de la empresa o a punto de partir en un viaje oficial que estaba programado desde antes de la
notificación de la prueba.

Resultados positivos
En caso de que haya un resultado positivo a la prueba, lo que indica uso de drogas o substancias
prohibidas, se enviará la muestra a análisis adicionales para confirmar y verificar el resultado inicial. Si la
segunda prueba resulta positiva, el empleado se someterá a las medidas disciplinarias que se indican en
estas normas. El empleado tiene derecho a obtener los resultados por escrito y a explicar el resultado
positivo, en forma confidencial.

Pruebas por sospecha razonable


Bases
Entre otras cosas, la prueba por sospecha razonable puede basarse en:
• Fenómenos observables, tales como observación directa del uso o posesión de drogas, y/o
síntomas físicos de encontrarse bajo la influencia de algún estupefaciente;
• Un tipo de comportamiento irregular y anormal;
• Un arresto o condena por alguna ofensa relacionada con drogas, o si al empleado se le identifica
como el enfoque de alguna investigación penal por posesión, uso o tráfico de drogas;
• Por información proporcionada por alguna fuente fidedigna y convincente o que ha sido
corroborada independientemente; o
• Descubrimiento de nueva prueba que el empleado ha alterado previamente algún análisis de
drogas.

Aunque la prueba por sospecha razonable no precisa certeza, las “corazonadas” no son suficiente para
cumplir con estas normas.

Procedimientos
Si se sospecha que un empleado usa algún estupefaciente, el supervisor apropiado reunirá toda la
información, los hechos y circunstancias que causaron esta sospecha y la afirman.
Cuando Recursos Humanos está de acuerdo que se ha llegado a una determinación de sospecha
razonable, el supervisor del empleado rápidamente preparará un informe por escrito en el que se
detallarán las circunstancias bajo las cuales se basó la justificación de la prueba. Este informe debe contar
con las fechas y horas apropiadas de los incidentes relacionados, fuentes fidedignas y convincentes de
información, razón fundamental para la prueba, y las medidas tomadas.

Confidencialidad
La empresa exige que todos sus empleados traten los resultados de pruebas de drogas como documentos
médicos confidenciales, sólo se pueden entregar al personal administrativo de Creative Business
Resources y supervisores dentro de la línea de jerarquía del empleado que se ha sometido a la prueba.
Además, los resultados pueden ser entregados a la compañía de seguro industrial en caso que la prueba
se realice a como resultado de un accidente ocupacional. No se mantendrán datos por escrito en la ficha
del empleado en la empresa. Los resultados de las pruebas no serán entregados a ninguna persona u
organización fuera de la empresa con la excepción de lo antes mencionado.
Medio laboral libre de drogas
Acuse de recibo

Nombre del empleado/solicitante: ___________________________________Num# __________________ (letra de molde)

Empleador: _____________________________

Acuso recibo de la copia de las normas de Creative Business Resources (CBR) para un medio laboral libre
de drogas que se me ha entregado. Entiendo que una contravención de esta norma podrá someterme a
medidas disciplinarias hasta e incluyendo el despido o me descalificaría para obtener empleo con CBR y su
empresa afiliada.

Entiendo que necesitaré someterme a una prueba de sangre, orina, aliento o cualquier otra prueba
diagnóstica después de ocurrir cualquier accidente ocupacional, dentro o fuera del recinto, en el
transcurso de mis labores.

Autorizo a las agencias de asistencia médica y a sus respectivos empleados y agentes que administran las
pruebas para determinar el uso de sustancias prohibidas, que entreguen los resultados a CBR, su empresa
afiliada o cualquier persona o compañía que les represente.

Además, libero a CBR, su empresa afiliada, las agencias de asistencia médica y sus respectivos empleados
y agentes de cualquier reclamo que yo pueda presentar ahora o en el futuro, relacionado con las normas
para un medio laboral libre de drogas y/o cualquier medida que la empresa tome basándose en un
resultado positivo a la prueba.

Reconozco y confirmo que he recibido una copia de las normas para un medio laboral libre de drogas y se
me ha dicho que lo lea. Si no lo puedo leer y entender, pediré que me lo lean. Se me ha ordenado dirigir
mis preguntas acerca de estas normas a mi supervisor/gerente.

Firma del empleado/solicitante: ______________________ Fecha:___________________


Provided by

Departamento de Riesgo

TITULO

Inspecciones De
Seguridad &
Identificaciones de Riesgo
INSPECCIONES DE SEGURIDAD & IDENTIFICACION DE RIESGOS

TABLE OF CONTENTS

1. OBJETIVO............................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS........................................................................................................ 3
CERRAMIENTOS ................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDADES.......................................................................................... 3
5. DEFINICION .......................................................................................................... 4
6. PROCEDIMIENTOS................................................................................................ 5

ANALISIS PRELIMINAR DE RIESGOS-

MUESTRA.......................................................................................................................... 8
Análisis de peligros de actividad: muestra .......................................................... 10
Análisis de riesgos laborales (JHA): muestra......................................................... 12
Análisis preliminar/de actividad/de riesgos laborales –
formulario………………………..13
INSPECCIONES DE SEGURIDAD & IDENTIFICACION DE RIESGOS

1. OBJETIVO

1.1. Proporcionar un marco en el que revisar el alcance del trabajo y los peligros
potenciales y ayudar a reducir el potencial de accidentes y lesiones. Este programa
está diseñado para ayudar a la gestión de proyectos y al personal en la planificación
de tareas y trabajo. Esto también ayudará a garantizar que todo el personal afectado
mantenga conocimiento del trabajo a realizar y de los peligros asociados con él.

1.1.1. Las inspecciones de seguridad y el Análisis de Riesgos Laborales (JHA) son


de naturaleza preventiva. Ayudan a identificar las causas de los accidentes,
incluidas las condiciones y los actos inseguros..

1.1.2. Es más ventajoso reconocer los peligros antes de que ocurra un accidente, pero
también es útil para determinar las causas de los accidentes después de que
ocurren..

2. REFERENCIAS

2.1. None

3. CERRAMIENTOS

3.1. Análisis preliminar de peligros: muestra

3.2. Análisis de peligros de actividad: muestra

3.3. Análisis de riesgos laborales: muestra

3.4. Análisis de riesgos laborales – formulario

4. RESPONSABILIDAD

4.1. Coordinadora de seguridad

4.1.1. Deberá garantizar que la política aquí descrita se lleve a cabo de manera efectiva. .

4.1.2. Trabajar y ayudar a gerentes y supervisores/capataces en el desarrollo


de análisis de peligros efectivos..

4.1.3S e r á r e s p o n s a b l e d e e v a l u a r e l p r o g r a m a p a r a
determinar su efectividad..

4.1.4. Será responsable de la revisión y aprobación de todos los análisis de peligros. .

4.1.5. Será responsable de inspeccionar los ambientes de trabajo para


garantizar el cumplimiento de este procedimiento..

4.2. Managers
INSPECCIONES DE SEGURIDAD E IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS

4.2.1. S e r á r e s p o n s a b l e d e l s o p o r t e y l a i m p l e m e n t a c i ó n d e
este programa dentro de su departamento o proyecto.

4.2.2. Será responsable del desarrollo general y presentación de análisis de peligros


relacionados con el trabajo realizado bajo su dirección.
Será responsable de garantizar que el personal bajo su control directo cumpla con los
requisitos de este procedimiento y los detallados en el análisis de peligros..

4.3. Supervisores/Capataces

4.3.1S e r á r e s p o n s a b l e d e l d e s a r r o l l o y p r e s e n t a c i ó n d e
análisis de peligros relacionados con el trabajo realizado
bajo su dirección.

4.3.2S e r á r e s p o n s a b l e d e g a r a n t i z a r q u e e l p e r s o n a l b a j o s u
control directo cumpla con los requisitos de este
procedimiento y los detallados en el análisis de
peligros..

4.3.3. Será responsable de garantizar que el trabajo de campo a realizar esté


cubierto por el análisis de peligros.

4.3.4. Será responsable de evaluar el análisis de peligros para garantizar que se


reconozcan y aborden cualquier modificación o desviación..
Será responsable de revisar el análisis de peligros con su tripulación u otro personal que pueda
verse afectado, y de garantizar que todo el personal (de la empresa cliente) firme reconociendo
su comprensión del análisis.

4.4. Empleados

4.4.1L o s e m p l e a d o s d e ( E m p r e s a C l i e n t e ) s o n r e s p o n s a b l e s d e
leer, comprender y cumplir con el alcance del trabajo y
los requisitos establecidos en el análisis de peligros

4.4.2. Los empleados son responsables de identificar discrepancias en el análisis


de peligros antes de continuar con el trabajo.

4.4.3. Será responsable de mantener una copia del análisis de peligros cerca del área
de trabajo..

5. DEFINITIONS

5.1. Ninguna

Page 4 of 13
INSPECCIONES DE SEGURIDAD & IDENTIFICACION DE RIESGOS

6. PROCEDIMIENTOS

6.1. Mantener un lugar de trabajo seguro y saludable requiere:

6.1.1. Identificación de los riesgos laborales que existen actualmente o que podrían
desarrollarse, utilizando la información obtenida a través de un análisis exhaustivo
de las operaciones..

6.1.2E s t a b l e c e r p r o c e d i m i e n t o s p a r a c o n t r o l a r l o s p e l i g r o s y
tomar medidas para eliminarlos. La corrección
consistente e inmediata demostrará la seria
preocupación y compromiso de la gerencia con la
prevención de accidentes..

6.2. Correcting the Hazard

6.2.1. Una vez que se haya identificado el peligro, desarrolle un plan de acción para
corregirlo. El plan debe incluir:

6.2.1.1. El peligro a corregir.

6.2.1.2. Qué medidas se deben tomar para corregir el peligro.

6.2.1.3. Pasos para completar la acción..

6.2.1.4. Quién se asegurará de que la acción se complete.

6.2.1.5. La fecha prevista para su finalización.

6.2.1.6. La fecha de finalización real .

6.2.2. El plan de acción o análisis de riesgos laborales debe ser completado por el
supervisor, quien tiene la responsabilidad final de garantizar que se siga el plan..

6.2.3. La siguiente es una lista de métodos para corregir los peligros. La lista está en
orden de preferencia, así que comience en la parte superior de la lista para cada
peligro. Si ese método no es factible, pruebe el siguiente método.

6.2.3.1. Eliminar la tarea o peligro.

6.2.3.2. Diseñe o diseñe el peligro o la tarea mediante protección..

6.2.3.3. Proporcionar capacitación a los empleados sobre conciencia de peligros y


prácticas laborales seguras.

6.2.3.4. Proporcione EPI (equipo de protección personal) y capacítese antes


de su emisión.
6.3. Análisis Preliminar de Peligros (PHA)
INSPECCIONES DE SEGURIDAD & IDENTIFICACION DE RIESGOS

6.3.1. El análisis de peligros preliminar debe evaluar el trabajo asociado con cada fase del
proyecto para identificar peligros específicos a los cuales los empleados del lugar de trabajo y
otro personal del lugar de trabajo pueden estar potencialmente expuestos y también puede
identificar las medidas de control apropiadas para esos peligros. La PHA debe desarrollarse y
enviarse para revisión y aprobación antes de iniciar el trabajo. La PHA debe desarrollarse como
una descripción general y una guía para el desarrollo del Análisis de Peligros

6.3.1.1. Identificar las actividades previstas del proyecto involucradas en el proyecto..

6.3.1.2. Identificar los tipos de peligros potenciales asociados con cada


fase anticipada del proyecto..

6.3.1.3. Identificar una descripción general de las posibles medidas de


control para los peligros anticipados.

6.4. Análisis de peligros de actividad (AHA)

6.4.1. A n t e s d e c o m e n z a r c u a l q u i e r f a s e d e l t r a b a j o e n e l p r o y e c t o , e l
contratista (subcontratista) debe preparar un Análisis de Riesgos de
Actividad correspondiente a cada actividad. La cantidad de actividades
para las cuales se requiere una AHA no se limitará a aquellas
abordadas en la PHA. El número real de actividades diferirá debido a
variaciones en las operaciones de trabajo, los peligros involucrados o
la secuencia del trabajo. Los Análisis de Peligros de Actividad
ampliarán los Análisis de Peligros Preliminares al:

6.4.1.1. Identificar los peligros específicos, incluido el uso o la presencia de


cualquier producto químico peligroso asociado con cada actividad que se realizará en esa
fase del trabajo, así como la medida correctiva real planificada para controlar estos peligros.

6.4.1.2. Incluyendo planos y/u otra documentación para todas las medidas de
protección para las cuales los documentos de adquisición del proyecto de construcción o las
normas OSHA aplicables prescriben la preparación por parte de un ingeniero profesional u otra
persona competente.

6.4.1.3. Designar e identificar las calificaciones de la persona competente o


Ingeniero Profesional que realizará inspecciones cuando así lo soliciten o prescriban las
normas de OSHA o los documentos de adquisición de proyectos de construcción.

6.4.2. L o s a n á l i s i s d e p e l i g r o s d e l a s a c t i v i d a d e s d e b e n d e s a r r o l l a r s e
de forma independiente. Todas las modificaciones se desarrollarán a
medida que avance el proyecto para garantizar que todos los peligros
se aborden adecuadamente. Los formularios de planificación previa a
las tareas deben utilizarse diariamente y deben utilizarse para ampliar
y aclarar la AHA (consulte el Anexo 3.2

Page 6 of 13
Provided by

Risk Department

TITULO

CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

TABLA DE CONTENDO

1. OBJETIVO
............................................................................................................... 3 2.
REFERENCIAS........................................................................................................ 3
3. CERRAMIWNTOS................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDAD............................................................................................... 3
6. PROCEDIMIENTOS................................................................................................ 4
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

1. OBJETIVO

1.1. Delinear las responsabilidades y requisitos y prácticas generales para cilindros de


gas comprimido en (Empresa Cliente). Este procedimiento incluye el
almacenamiento adecuado de tuberías, tubos y mangueras, los requisitos de
medidores, capacitación y diseño e inspección del sistema de suministro (de aire)..

2. REFERENCIAS

2.129 CFR 1910, Normas OSHA Subparte H, “Material peligroso (gases comprimidos)” y Subparte Q,
“Soldadura, corte y soldadura fuerte”.

2.2. 29 CFR 1926.350, Normas de OSHA Subparte J, “Soldadura y corte con gas”

2.3. ANSI Z48.1, “Instituto Estadounidense de Estándares Nacionales para el Trabajo de


Contenedores de Gas Comprimido”.

2.4. Folleto P.1 de la Asociación de Gas Comprimido, “Manejo seguro de gases comprimidos”.

2.5. Estándar NEPA 50A

2.6. DOT 49 CFR 178 Subparte C, “Especificación para cilindros”.


3. CERRAMIENTOS

3.1. (None)

4. RESPONSABILIDAD

4.1. El Coordinador de Seguridad (Empresa Cliente) es responsable de (1) realizar


vigilancias para garantizar la implementación adecuada de este procedimiento, (2)
brindar consultas sobre inquietudes relacionadas con la seguridad aplicables a los
cilindros de gas comprimido y (3) realizar capacitación en las instalaciones de
(Empresa Cliente). empleados sobre los riesgos y requisitos de control para los
cilindros de gas comprimido.

4.2. La gerencia (Empresa Cliente) es responsable de brindar servicios de respuesta en


caso de fuga de un cilindro de gas que requiera acciones de contención y control.

4.3. Los gerentes departamentales de (Empresa Cliente) son responsables del


adecuado manejo, almacenamiento y operación de los cilindros de gas
comprimido utilizados en sus respectivas áreas.

Page 3 of 6
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

5. DEFINICION
5.1. Un cilindro de gas comprimido es un contenedor que cumple con los requisitos del
Departamento de Transporte según 49 CFR 178, Subparte 2, "Especificaciones para
cilindros".

6. PROCEDIMIEMTOS

1.1. Requisitos de manejo


1.2.
6.1.1. Los gases comprimidos y los cilindros serán manipulados por empleados de (Empresa
Cliente) que hayan sido debidamente capacitados por el Coordinador de Seguridad.
Cada cilindro que se reciba deberá contar con los siguientes elementos, según lo verifique el receptor
designado:
6.1.2.1. Los contenidos identificados mediante estarcidos o etiquetas.

6.1.2.2. La etiqueta DOT apropiada


Una tapa protectora de válvula, si así está diseñada.
6.1.2.3.

6.1.2.4. Una fecha de prueba hidrostática actual de menos de tres años, cuando
corresponda..

6.1.2.5. No se aceptarán cilindros que no cumplan y se notificará inmediatamente al


Coordinador de Seguridad.

6.1.3. Se deberá colocar un etiquetado adicional en forma de etiqueta en forma de diamante NFPA
704M en el cilindro antes de que se complete el proceso de recepción.

6.1.4N o s e q u i t a r á n i a l t e r a r á n i n g u n a e t i q u e t a u o t r a i d e n t i f i c a c i ó n s i n l a
aprobación del Coordinador de Seguridad.

6.1.5. Antes de conectar un regulador, la válvula del cilindro debe abrirse ligeramente y cerrarse
inmediatamente para eliminar la suciedad, arena o residuos del conjunto de la válvula. Las válvulas
deberán apuntar lejos del operador y demás personal durante esta maniobra.

6.1.6. Cualquier empleado que abra las válvulas de los cilindros deberá cerrar la perilla de control
manual del regulador. Todos los cilindros se abrirán lentamente y nunca a la fuerza. Si la válvula no se
puede abrir con la rueda o la llave pequeña proporcionada, se debe devolver el cilindro.

6.1.7. El alivio de presión en todas las mangueras se realizará cuando no estén en uso. Para apagar un
sistema, cierre la válvula del cilindro y libere la presión de todo el sistema.

Page 4 of 6
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

6.1.8. Todos los cilindros en uso y almacenamiento deberán estar encadenados, atados o fijados
de manera que impida su caída.

6.1.9. Los cilindros podrán almacenarse al aire libre, pero deberán protegerse de las condiciones
climáticas extremas y de la humedad del suelo para evitar la oxidación. Durante el verano, los
cilindros almacenados al aire libre deberán estar protegidos de los continuos rayos directos del
sol. Se deben tomar precauciones contra la erosión por arena.

6.1.10. La tapa de protección de la válvula se dejará en cada cilindro hasta que el cilindro
haya sido asegurado contra una pared o colocado en un área de almacenamiento de cilindros
previamente designada para su uso.

6.1.11. Está prohibido arrastrar, rodar o deslizar los cilindros. Los cilindros se fijarán y moverán
utilizando una carretilla de mano adecuada

6.1.12. Está prohibido el intercambio de reguladores y mangueras entre diferentes tipos de gases

6.1.13. Está prohibido el uso de oxígeno para purgar líneas de herramientas neumáticas o de
cualquier forma como sustituto del aire comprimido.

6.1.14. El movimiento de cilindros grandes dentro de la planta se realizará mediante carros para
cilindros. Los cilindros que se muevan en camionetas o camiones de plataforma deberán
asegurarse en posición vertical.

6.1.15. Todos los cilindros se considerarán llenos a menos que el usuario los identifique
adecuadamente como vacíos. Los cilindros vacíos deben devolverse a las áreas de
almacenamiento y no se debe permitir que se acumulen en la estación de trabajo o cerca de ella.

6.1.16. Todos los cilindros deberán cumplir con DOT 49 CFR 178, Subparte C.

6.1.17. En caso de una fuga en un cilindro, válvula o regulador, se deberá notificar


inmediatamente al Coordinador de Seguridad.

6.1.17.1 Requisitos de almacenamiento

6.2.1. Los siguientes son requisitos mínimos de seguridad para el almacenamiento de cilindros:

6.2.1.1. Las áreas de almacenamiento previamente designadas deberán estar protegidas, secas,
bien ventiladas y ubicadas lejos de cualquier fuente de ignición o calor excesivo, incluida la luz
solar directa.

6.2.1.2. Los cilindros se almacenarán en posición vertical y se asegurarán adecuadamente con


cadenas de ¼ de pulgada, soportes o correas aprobadas.
6.2.1.3. Los cilindros de oxígeno se almacenarán a un mínimo de 20 pies de cualquier cilindro de
gas combustible o material combustible, o separados por una barrera de al menos 5 pies de altura,
que tenga una clasificación de resistencia de los neumáticos de al menos ½ hora.
Page 5 of 6
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO

6.2.1.4. Los cilindros de gas no deberán estar sujetos a temperaturas superiores a 125 grados F.
6.3. Requisitos de tuberías, tubos y mangueras
El uso de tuberías y tubos metálicos con una presión de trabajo máxima permitida (MAWP) igual o superior a los acopladores de aire o sistemas de Ingersoll Rand de 95 psi.

6.3.2. Se deben utilizar apagallamas en todos los cilindros de oxígeno (en el regulador) y cilindros
de gas combustible.

6.3.3L o s e x t r e m o s d e l a s m a n g u e r a s d e b e n e n c a d e n a r s e e n t r e s í o
anclarse sustancialmente en caso de que la manguera o los
accesorios fallen.

1.1 Requisitos de calibre


6.4.1. Los medidores sin protección contra daños físicos se reemplazarán o se les instalará una
protección. La protección deberá tener separadores apropiados y estar hecha de policarbonato de
al menos 3/8 de pulgada o plástico acrílico de 5/8 de pulgada.
6.5. Sistema de suministro de aire (Ingersoll Rand)

6.5.1. El Coordinador de seguridad debe inspeccionar la compresión de Ingersoll Rand cada


dos semanas para incluir lo siguiente:
6.5.1.1. Asegúrese de que los filtros estén en su lugar y operativos..
6.5.1.2. Activación de la válvula de liberación de presión para eliminar la acumulación de
humedad en línea.

6.5.1.3. Asegúrese de que el monitor de CO y los medidores de alta temperatura estén


operativos..
6.5.1.4. Asegúrese de que no haya fugas visuales de aceites o lubricantes.
6.5.2. El aire del compresor Ingersoll Rand será muestreado y analizado por un laboratorio
calificado para aire de Grado D según la norma CGA-G-7.1-73 de la Asociación de Gas,
"Especificación de productos básicos para el aire, 1973".

6.5.3. El Coordinador de Seguridad mantendrá todas las inspecciones de seguridad y los


informes de análisis en los sitios.

7. REGISTROS
7.1. Resultados de análisis y muestreo de aire Grado D de Ingersoll Rand.
7.2. (Empresa cliente) Registros de capacitación de empleados sobre el uso, almacenamiento y cambio
adecuados del gas comprimido y los sistemas de suministro de aire de la instalación.
7.3. Informes quincenales de Inspección de Seguridad de Gas Comprimido.

Page 6 of 6
Proporcionado por:

Risk Department

TITULO

PLAN DE ACTUACION
DE EMERGENCIA Y PREVENCION DE
INCENDIOS
PLAN DE ACTUACION DE EMERGENCIA Y PREVENCION DE INCENDIOS

TABLA DE CONTENIDO

PROPOSITO DEL PLAN…................................................................................................. 3


ALCANCE DEL PLAN........................................................................................................... 3
REFERENCIAS REGULATORIAS.................................................................................. 3
EQUIPO DE PROTECCION...............................................................................................
3 SISTEMAS DE ALARMA.............................................................................................................
3 ELEMENTOS DEL PLAN.....................................................................................................
5 PROCEDIMIENTOS DE EVACUACIÓN DE EMERGENCIA................................................
5 PROCEDIMIENTOS DE CONTEO DE EMPLEADOS DESPUÉS DE LA
EVACUACIÓ………………………………………………………….……………………......... 5
REINGRESO A LAS INSTALACIONE........................................................................................ 5
MAPAS DE ESCAPE DE EVACUACIÓN DE EMERGENCAS ……………..……............. 6
INFORME DE FUEGO................................................................................................................ 6
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA POR CORTE DE
ENERGÍA....................................................................................................................................... 7
REPORTING OF BOMB THREATS ......................................................................................... 7
FIRE PREVENTION PLAN......................................................................................................... 9
REPORTING OF TOXIC CHEMICAL RELEASES (if applicable) .................................. …11
EXTERNAL CAUSES OF EMERGENCIES ........................................................................... 11
SEVERE WEATHER/NATURAL DISASTER PLAN............................................................. 11
POSTING OF EMERGENCY TELEPHONE NUMBERS..................................................... 13
EMERGENCY ACTION JOB ASSIGNMENTS...................................................................... 14
GENERAL RESPONSIBILITIES OF EVACUATION WARDENS ...................................... 14
TRAINING OF EVACUATION WARDENS ........................................................................... 14
TRAINING FOR EMPLOYEES ............................................................................................... 15
FIRE ALARM DRILLS .............................................................................................................. 15
Appendix A – Site Map of Emergency Assembly Areas ...................................... 16
(Inserte aquí el mapa del sitio con las áreas de reunión)
....................................................................................................................................................... 16
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

OBJETIVO DEL PLAN


El propósito de este plan es ayudar a garantizar a todos los empleados un ambiente de trabajo
seguro y saludable y establecer procedimientos para evacuar de manera segura a todas las
personas de nuestra Compañía Cliente. instalaciones en caso de emergencia.

Aquellos empleados a los que se les asignen tareas de emergencia específicas según el plan deberán
recibir la capacitación y el equipo de protección necesarios para ayudar a garantizar su seguridad y la de
sus compañeros de trabajo, contratistas y visitantes.

ALCANCE DEL PLAN

El plan se aplica a las siguientes emergencias que pueden esperarse razonablemente en el lugar
de trabajo y se aplica a todos los empleados, contratistas y visitantes de la Compañía Cliente.
instalación.

Fuego
• Accidentes
• Emergencias Médicas
• Violencia en el Lugar de Trabajo
• Cortes de Energía
• Amenazas de bomba
• Liberaciones de sustancias químicas tóxicas
• Clima severo/desastres naturales

REFERENCIAS REGULATORIAS

Este plan ha sido preparado para abordar los requisitos de las siguientes normas de OSHA.:

 OSHA 29 CFR 1910.38 Plan de acción de emergencia


 OSHA 29 CFR 1910.39 Plan de prevención de incendios
 OSHA 29 CFR 1910.165 Sistemas de alarma para empleados

EQUIPO DE PROTECCIÓN

SISTEMAS DE ALARMA

Los sistemas de alarma de los empleados deberán advertir sobre las acciones de emergencia necesarias
según lo dispuesto en el plan de acción de emergencia, o sobre el tiempo de reacción para un escape
seguro de los empleados del lugar de trabajo o del área de trabajo inmediata, o ambos.

PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Las alarmas de los empleados deberán ser distintivas y reconocibles como una señal para evacuar el
área de trabajo o para realizar acciones designadas bajo el plan de acción de emergencia.

Una alarma de empleado deberá ser capaz de ser percibida por encima del ruido ambiental y los niveles
de luz por todos los empleados en todas las áreas afectadas de la instalación.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

Se explicarán a cada empleado los medios preferidos (por ejemplo, bocina, sirena, luces
intermitentes, teléfono, sistema de megafonía, radio) para informar emergencias.

• Los sistemas de alarma designados en uso son los siguientes:


_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

• Los equipos de protección contra incendios (por ejemplo, alarmas contra incendios, alarmas
contra incendios, extintores) en uso son los siguientes:-
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

• El equipo de evacuación (por ejemplo, mapas, luces de emergencia, puertas de salida) en


uso es el siguientes:

_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

• Los sistemas de comunicación (por ejemplo, megafonía, teléfonos,


radios bidireccionales) en uso son los siguientes:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

• Los sistemas de seguridad (por ejemplo, cámaras de seguridad, tarjetas de identificación) en uso
son los siguientes:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

• Los derrames de productos químicos (por ejemplo, almacenamiento de productos


químicos, almacenamiento de baterías, tanques de combustible, cilindros de gas
comprimido) pueden ocurrir en los siguientes lugares:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

ELEMENTOS DEL PLAN


PROCEDIMIENTOS DE EVACUACIÓN DE EMERGENCIA

En caso de una evacuación de emergencia, uno de los sistemas de alarma contra incendios
listados en la instalación notificará a los empleados. Tras la notificación, los empleados SALDRÁN
del edificio, se presentarán en un área de reunión de evacuación exterior (consulte el Apéndice A)
y esperarán más instrucciones.

Los procedimientos que deben seguir los empleados que permanecen para operar
operaciones críticas de la planta antes de evacuar, si corresponde (por ejemplo, nunca
ponga su vida en peligro, el PPE necesario está disponible, asegúrese de que se mantenga
una ruta de escape) son:
_______________________________________________________
_______________________________________________________

PROCEDIMIENTOS DE CONTEO DE EMPLEADOS DESPUÉS DE LA EVACUACIÓN

Los guardias de evacuación darán cuenta de la presencia de los empleados. EN ESTE MOMENTO
NADIE DEBE SALIR DEL LOCAL. DEBEMOS CUENTAR DE TODOS PARA AYUDAR A
GARANTIZAR SU SEGURIDAD.

REINGRESO A LAS INSTALACIONES


Una vez evacuada la instalación, nadie podrá volver a ingresar por ningún motivo. Sólo el personal de
rescate (si está designado y debidamente capacitado) está excluido de esta regla. NADIE DEBE
REGRESAR AL ÁREA DE TRABAJO HASTA QUE SU SUPERVISOR LO AUTORICE PARA
HACERLO.

Los procedimientos que deben seguir los empleados que realizan tareas médicas o de rescate, si
corresponde (por ejemplo, nunca ponga su vida en peligro, el PPE necesario esté disponible,
asegúrese de que se mantenga una ruta de escape) son:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

MAPAS DE ESCAPE DE EVACUACIÓN DE EMERGENCIA

En toda la instalación hay mapas de rutas de escape de evacuación de emergencia codificados por
colores. Todos los empleados están capacitados sobre las rutas de evacuación de emergencia y los
procedimientos de evacuación de emergencia a seguir.

INFORME DE FUEGO

Cualquier incendio constituye una emergencia por incendio. Se trata de incendios que ponen en peligro a
los empleados o incendios que no se pueden contener ni extinguir. Sólo aquellos empleados capacitados
en el uso de extintores pueden intentar extinguir un incendio. No intente apagar el fuego a menos que sea
controlable.

Utilice el procedimiento P-A-S-S para activar un extintor de incendios:


P - Tirar del pasador situado en el mango del extintor.
A - Apunta la boquilla, bocina o manguera a la base del fuego.
S - Apriete o presione las manijas para juntarlas.
S - Barrer de lado a lado en la base del fuego hasta apagarlo.

RECUERDE - La extinción de incendios es responsabilidad del departamento de bomberos


local.

Todas las emergencias de incendio serán reportadas por __________________________. Cuando


suena la alarma de incendio, todo el personal en el __________________________________ La
instalación deberá seguir los procedimientos de evacuación de emergencia.

INFORMES A AGENCIAS EXTERNAS


El personal de la oficina que normalmente es responsable de los teléfonos recibirá una lista de números
de teléfono de emergencia para las emergencias previstas que figuran en este plan.
________________________________ será responsable de asignar empleados para notificar a las
agencias correspondientes. En caso de que el servicio telefónico no esté funcionando, un empleado
asignado notificará al Departamento de Bomberos.

NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES Y EMERGENCIAS MÉDICAS

En caso de que existan este tipo de emergencias, comuníquese con su Guardián de Evacuación a través
de ________________________________. La persona contactada determinará cuándo llamar al 911
para obtener ayuda
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA POR CORTE DE ENERGÍA

Si hay un corte de energía todo el personal deberá acudir a ____________________________________


a menos que haya otra emergencia que requiera una evacuación. EN ESTE MOMENTO NADIE DEBE
SALIR DEL LOCAL. DEBEMOS CUENTAR DE TODOS PARA AYUDAR A GARANTIZAR SU
SEGURIDAD. NADIE DEBE REGRESAR AL ÁREA DE TRABAJO HASTA QUE SE LE
AUTORICE PARA HACERLO.

INFORMES DE AMENAZAS DE BOMBA

Procedimientos a seguir si una persona recibe una AMENAZA DE BOMBA por telefono:

 No ponga a la persona que llama en espera ni transfiera la llamada.


 No interrumpa a la persona que llama excepto para obtener la siguiente información (consulte la
Lista de verificación telefónica en la página siguiente).
 Llamar ______________________________. Notifique a su director de evacuación sobre la
llamada.
 No le cuente a otras personas sobre la amenaza de bomba.
 Siga las instrucciones de su responsable de evacuación.

AMENAZA DE BOMBA – LISTA DE VERIFICACIÓN TELEFÓNICA – PREGUNTAS PARA HACER

• ¿Cuándo está previsto que explote la Hora o tiempo restante específico __ _______________
bomba?

¿Dónde está ubicada la bomba? Edificio, planta y superficie. _________________________


• Cómo se ve? Paquete, caja, maletín ______________________

• ¿Qué hará que explote? __ ___________________

• ¿Colocaste la bomba?? ________________________________

• ¿Por qué? __________________________________

• ¿Cuál es su nombre u organización___________________________________

Origen de la llamada: Interno dentro del edificio _____ Externo _____ Persona
que llama familiarizada con el edificio: Sí _____ No______

Sexo de la persona que llama: Hombre_____Mujer_______ Edad:_____Años.


Normal _____
Nasal ______
Suave ______

MANERA
Calma _____
Racional ______
VOZ DE LA
LLAMADA:
LENGUAJE DE
AMENAZA Bien
hablado___
Mensaje______ Familiar _____ Distorcionada ___
grabado _____ Tono alto Disfrazada______
Fuerte/Profundo ___ Ronca _____
DISCURSO
Distinto _____
Acento ______ Enojado ______ Emocionada ______
Tartamudeo___ Deliberado _____

Profano _____ Mensaje Incoherente_____


leído _____

Arrastrado ______ Intoxicado _____


Regional _____
Extranjero ______
Balbuceo ______

SONIDOS DE FONDO
Máquinas de oficina _____ Máquinas de fábrica _____ Música _____ Tráfico callejero ______ Aviones
______ Voces _____ Tranquilo ______ Ambiente de fiesta ______ Ruidos de animales _____ Ruidos de
la casa ______ Estático ______ Mixto ______ Claro ______ Cabina telefónica _______

REDACCION EXCATA DE LA AMENAZA: Duración de la llamada: _______ minutos________


Número de teléfono donde se recibió la llamada: __________________________

Fecha y hora: ____________________

PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

PLAN DE PREVENCIÓN DE INCENDIOS


El plan de prevención de incendios está diseñado para ayudar a reducir la posibilidad de un
incendio y los peligros para los empleados en caso de que ocurra un incendio. A continuación se
muestra una lista de los principales riesgos potenciales de incendio en la empresa cliente.
instalaciones y los procedimientos para ayudar a reducir el riesgo de incendio.

Los materiales inflamables utilizados en la instalación incluyen:


____________________________, ___________________, ________________________.

Para abordar estos posibles riesgos de incendio, se proporciona la siguiente protección


contra incendios (por ejemplo, sistema de rociadores, gabinetes de almacenamiento de
inflamables, mangueras de agua contra incendios):
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

Soldadura y corte (si corresponde)

Se ha establecido un procedimiento de "permiso de trabajo en caliente"; debe iniciarse antes de realizar cualquier
trabajo en caliente, como soldar y cortar, en espacios confinados y cualquier otra área de alto riesgo donde se
puedan almacenar materiales inflamables o combustibles.

Almacenamiento de materiales inflamables y combustibles

El almacenamiento inadecuado de materiales puede contribuir a la ignición y propagación del fuego. Por lo tanto,

1. Almacene la gasolina y otros líquidos inflamables en contenedores aprobados de calidad


industrial y debidamente etiquetados. Estos materiales no deben almacenarse en recipientes
de vidrio o plástico. Si los líquidos inflamables se retiran de su recipiente original, deben
almacenarse en latas de seguridad aprobadas y debidamente etiquetadas para cumplir con
los requisitos de la Norma de comunicación de riesgos. Un contenedor de seguridad aprobado
tiene una válvula accionada por resorte y una pantalla anti-flash.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

2. No almacene materiales inflamables o combustibles cerca de una fuente de calor u otra posible
fuente de ignición. Si tiene dudas sobre los requisitos de almacenamiento, consulte la etiqueta o
la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) correspondiente.

3. El nombre o cargo del empleado(s) responsable(s) del control de los peligros de las
fuentes de combustible (propano, gas natural, gasolina o válvulas de diésel):
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

4. Los procedimientos para el mantenimiento regular de las protecciones instaladas en


equipos productores de calor para evitar la ignición accidental de materiales
combustibles, si corresponde, (por ejemplo, mantenimiento preventivo de rutina,
inspección y pruebas) son:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

El nombre o cargo del empleado(s) responsable(s) de mantener el equipo (sistemas de


rociadores, sistemas de extinción de incendios) para prevenir o controlar fuentes de ignición o
incendio:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

DE FUMAR

Fumar descuidadamente es una de las principales causas de incendio. No está permitido fumar dentro de
la Empresa Cliente. instalación

Acumulación de basura
La acumulación de basura generada en el transcurso de la jornada laboral proporciona un entorno
propicio para la propagación del fuego. Para ayudar a reducir este riesgo potencial, se deben tomar las
siguientes medidas:

1. Todo el material de desecho combustible debe mantenerse al menos 6 pies de cualquier


fuente de calor. Las fuentes de calor incluirían cosas como calentadores de agua, hornos,
mesas de soldadura y amoladoras.

2. Todos los contenedores de basura para materiales combustibles deben tirarse al final del
turno de trabajo.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

3. Cualquier área que acumule basura y comprometa la limpieza y sanidad del lugar de
trabajo deberá ser atendida de inmediato..

4. Todas las áreas del lugar de trabajo deben recogerse al final del turno y
cuando la limpieza esté por debajo de los estándares aceptables..

INFORME DE LIBERACIONES DE QUÍMICOS TÓXICOS (si corresponde)

Todas las emisiones de sustancias químicas tóxicas se informarán


a:_____________________________ por___ ____________________.

Los empleados seguirán los procedimientos de evacuación de emergencia. Sin embargo, la


ubicación de un “Área de reunión de evacuación” (ver Apéndice A) podría estar dictada por una
sustancia química tóxica específica involucrada y por las condiciones atmosféricas. No es seguro
estar a sotavento de la fuente.

En las instalaciones de ________________________________ se utilizan los siguientes


productos químicos tóxicos:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________

CAUSAS EXTERNAS DE EMERGENCIAS

Si la Empresa Cliente. Si una instalación se ve afectada por una liberación de una sustancia química tóxica
que ocurre cerca, se deberá seguir este plan de acción de emergencia.

Sin embargo, una sustancia química tóxica específica involucrada podría afectar la ubicación de un "Área de
reunión de evacuación". No es seguro estar a sotavento de la fuente.

PLAN PARA CLIMA SEVERO/DESASTRES NATURALES

La persona en el sitio que se mantendrá al tanto de cualquier vigilancia/advertencia de clima severo


que pueda haberse emitido para el área es _____________________________________. Si se ha
emitido una alerta de clima severo, el Guardián de Evacuación monitoreará la radio meteorológica
para emitir una advertencia o cancelar la alerta de clima severo.

En caso de que se emita una advertencia de tornado para el área o las sirenas locales comiencen a
sonar, un director de evacuación realizará un anuncio detallado de la situación climática y cualquier
acción/evacuación necesaria.
De ser necesario todo el personal deberá acudir a ______________________________________ de
manera segura y ordenada. EN ESTE MOMENTO NADIE DEBE SALIR DEL LOCAL. DEBEMOS
CUENTAR DE TODOS PARA AYUDAR A GARANTIZAR SU SEGURIDAD. NADIE DEBE
REGRESAR AL ÁREA DE TRABAJO HASTA QUE SU SUPERVISOR LO AUTORICE PARA
HACERLO. Nadie volverá a trabajar hasta que suene todo claro o hasta que se anuncie que el peligro ya
no es inminente.

PELIGROS CLIMATICOS
La siguiente es una lista de posibles emergencias y acciones apropiadas que los empleados deben
tomar:

TIEMPO SEVERO
El servicio meteorologico nacional emite alerta severa, utilizando los siguientes terminus:

TORMENTA SEVERA Indica la posibilidad de relámpagos frecuentes y/o vientos


dañinos de más de 50 mph, granizo de ¾ de pulgada o más de
diámetro (aproximadamente del tamaño de una moneda de diez
centavos) y lluvias intensas.

Indica la posibilidad de tornados, tormentas eléctricas,


VIGILANCIA DE TORMENTA SEVERA relámpagos frecuentes, granizo y vientos superiores a 75
mph.

Indica que se ha avistado o está indicada en el radar


ADVERTENCIA DE TORMENTA SEVERA una tormenta violenta.

ALERTA DE TORNADO Significa que podrían desarrollarse tornados en el área


designada.

PELIGRO DE TORNADO Significa que realmente se ha avistado un tornado en la zona


o está indicado por el radar.

INFORMACION DE TORNADO:

Dado que los tornados ocurren con poca o ninguna advertencia, se puede hacer muy poca planificación
antes del evento. Se designarán áreas específicas en cada lugar de trabajo para albergar a los
empleados. Las transmisiones de noticias serán monitoreadas continuamente cuando exista la
posibilidad de que se produzcan condiciones climáticas adversas.

Cuando se emite una advertencia de tornado, se hará un anuncio indicando a los empleados que se
refugien inmediatamente en el _____________________________. Después del tornado, los
Guardianes de Evacuación darán cuenta del personal, revisarán todas las instalaciones dañadas en
busca de sobrevivientes, informarán al personal para evitar líneas eléctricas caídas, verificarán si hay
fugas de gas y contenerán pequeños incendios.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

PUBLICACIÓN DE NÚMEROS DE TELÉFONO DE EMERGENCIA

Los siguientes teléfonos de emergencia e información se publicarán en todos los teléfonos que tengan
líneas externas:

FUEGO:

POLICIA

AMBULANCIA

NOMBRE DE LA COMPAÑIA: COIL TRAN DE MEXICO

DIRECCION: Calle matamoros # 124 OTE Col. Centro C.P. 65800 Agualeguas, Nuevo Leon.

NUMERO: 892 9910594


PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

ASIGNACIONES DE TRABAJO DE ACCIÓN DE EMERGENCIA

Tiene la responsabilidad de gestión general para la implementación de este plan.

Los empleados en los siguientes puestos de trabajo están designados como guardianes de evacuación y se
les asignan tareas de emergencia específicas según este plan. Todas las preguntas o solicitudes de
información adicional sobre este plan deben dirigirse a un responsable de evacuación.

Guardianes de evacuación

AREA DE TRABAJO Título profesional

RESPONSABILIDADES GENERALES DE LOS GUARDIANES DE EVACUACIÓN

1. Pueden designar Guardianes de Evacuación alternativos para ayudarlos en caso de una


emergencia o para actuar en su lugar en caso de que estén ausentes y ocurra una
emergencia.
2.
2. Cualquier encargado de evacuación o suplente puede declarar una emergencia que requiera
la evacuación de los empleados.
3. Si es necesario, pueden cortar los servicios públicos (gas, electricidad, agua) o el sistema
HVAC del edificio en caso de emergencia.

Todos los encargados de evacuación designados recibirán la capacitación y el equipo de


protección necesarios para ayudar a garantizar su seguridad.

FORMACIÓN DE GUARDIANES DE EVACUACIÓN

Los guardias de evacuación están capacitados para ayudar en la evacuación de emergencia


segura y ordenada de los empleados. La capacitación se proporciona cuando:

(a) Se inicia el plan


(b) Cuando cambian sus acciones y responsabilidades requeridas
(c) Hay algún cambio en el plan.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS

ENTRENAMIENTO DE EMPLEADOS.

La capacitación de los empleados se proporciona cuando:


(a) Se inicia el plan.
(b) Cuando cambian las acciones y responsabilidades requeridas de los empleados
(c) Hay cambios en el plan
(d) Inicialmente para nuevos empleados (e) Capacitación de actualización.

SIMULACROS DE ALARMAS CONTRA INCENDIO.

Se deberán realizar simulacros de alarmas de incendio en cada turno para todos los empleados al menos una
vez al año
EMERGENCY ACTION AND FIRE PREVENTION PLAN

Apendice A – Mapa de Emergencias y Puntos de


Reunion
(Inserte el mapa con los puntos de reunion aqui)
Presentado por:

Risk Department

TITULO

ENTRENAMIENTO DE OPERADOR DE EQUIPO


ENTRENAMIENTO DE OPERADOR DE EQUIPO

TABLA DE CONTENIDO

1. OBJETIVO
............................................................................................................... 3 2.
DEFINICION............................................................................................................ 3
3. CERRAMIENTO....................................................................................................... 3
4. INTRODUCCION..................................................................................................... 3
5. PROCEDURE .......................................................................................................... 4
Persona competente: Operador de equipo ....................................................................11
Page 2 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADOR DE EQUIPO

1. OBJETIVO

1.1Proporcionar orientación para la formación y el reciclaje de los operadores de equipos.

1.2. Proporcionar un método de revisión de los principios y operaciones fundamentales que


rigen el equipo..

2. DEFINICION
2.1 Los operadores de equipos son aquellas personas que operan o conducen equipos,
incluidos, entre otros, los siguientes:

2.1.1. Equipos de elevación como camiones con pluma.

2.1.2C h e r r y P i c k e r ” , g r ú a s y r e m o l c a d o r e s n e u m á t i c o s m e c á n i c o s ,
hidráulicos y/o eléctricos.

2.1.3. Equipos motorizados como raspadores, cargadores, topadoras,


retroexcavadoras, montacargas, etc.

2.1.4. Vehículos de motor como automóviles, pick-ups, camiones, etc.

3. CERRAMIENTO

3.1. Persona Competente: Operador de Equipo

4. INTRODUCCION

4.1 Estas directrices se desarrollaron para brindar asistencia al personal del proyecto en el
desarrollo y administración de programas para capacitar y volver a capacitar a los operadores
de equipos en seguridad. También se incluyen sugerencias para el diseño de planes de
formación.

4.2. Estas pautas son un intento de delinear un procedimiento que el personal del proyecto
puede utilizar al preparar un plan de capacitación.

4.3. Cada operador completará con éxito el programa de capacitación o reentrenamiento (de la
Compañía Cliente) relacionado con la operación segura de su máquina asignada antes de la
asignación. La capacitación consistirá en instrucción en el aula y experiencia en el trabajo hasta
que se adquieran conocimientos satisfactorios. Se requieren programas de capacitación o
reentrenamiento para lo siguiente:

4.3.1. Nuevos operadores

4.3.2. Operadores experimentados recién contratados

4.3.3. Operadores asignados a equipos en los que no tienen experiencia previa

Page 3 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS

4.3.4. Actualización anual de los operadores

4.3.5. Capacitación sobre peligros para operadores de equipos

5. PROCEDIMIENTO.

5.1. Preparación del aprendiz

5.1.1. E l o p e r a d o r e n p r á c t i c a s r e c i b i r á i n s t r u c c i o n e s e n l a s s i g u i e n t e s
áreas:

5.1.1.1. erminología de máquina

5.1.1.2. Procedimientos operativos seguros

5.1.1.3. Comprobaciones de mantenimiento preoperacional y postoperacional.


5.1.1.4. Principios operativos básicos

5.1.1.4.1. Controles y funciones de la máquina.


5.1.1.4.2. Componentes y accesorios de la máquina.
5.1.1.4.3. Operación y función de componentes y accesorios.

5.1.1.5. Repaso de:

5.1.1.5.1 Manual del operador del fabricante


5.1.1.5.2. Reglamento de la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo
5.1.1.5.3. Instituto Nacional Americano de Estándares (ANSI B30.5)
5.1.1.5.4. Estándar de prevención de accidentes (APS Sección 7)
5.1.1.5.5 Regulaciones del cliente/sitio

5.1.2. Al alumno se le realizará una entrevista o examen verbal sobre cada equipo o categoría. El
alumno no avanzará al siguiente paso hasta que alcance la puntuación mínima para aprobar.

5.2. Demostración práctica

5.2.1. l aprendiz será asignado a un operador experimentado que le brindará demostraciones


prácticas de maniobras..

5.2.2. El alumno realmente realizará operaciones básicas del equipo bajo la estrecha supervisión
de un operador experimentado..

5.2.3. El alumno recibirá demostraciones y la oportunidad de practicar el funcionamiento de cada pieza


de equipo designada dentro de la categoría de nivel de habilidad.

5.2.4.El supervisor inmediato llevará a cabo una “Evaluación del desempeño de campo” para documentar
la capacidad del alumno para realizar las tareas requeridas de manera segura y competente.

Page 4 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS

5.3. Evaluación del desempeño en el trabajo

5.3.1. Después de completar los pasos 1 y 2, al aprendiz se le emitirá una "Licencia de


aprendiz". Esto permite al individuo operar el equipo designado y realizar un trabajo productivo
aún bajo la estrecha supervisión del operador experimentado. Se desarrollarán asignaciones de
trabajo productivo para minimizar los riesgos de seguridad para el personal y reducir el riesgo de
daños a la propiedad y al equipo.

5.3.2L a s a s i g n a c i o n e s d e t r a b a j o p r o d u c t i v a s p a r a l a c a p a c i t a c i ó n e n
el trabajo y la oportunidad de practicar el funcionamiento de cada
pieza del equipo serán la realización de tareas simples con la
máquina en un lugar de mínima exposición a personas y
propiedades y sin realizar operaciones críticas.

5.3.3.El alumno realizará un trabajo productivo con el equipo


designado según lo asignado por su supervisor inmediato.
5.3.4.El supervisor inmediato llevará a cabo una “Evaluación de
desempeño de campo” para documentar la capacidad del alumno
para realizar las tareas requeridas de manera segura y competente.
5.3.5. Una vez completada satisfactoriamente la “Evaluación del
desempeño de campo” de cada equipo, el alumno será elegible para
obtener una licencia según los procedimientos de la
empresa/proyecto.

5.4. Pautas de capacitación

5.4.1S e d e b e n e l e g i r m é t o d o s d e i n s t r u c c i ó n q u e c o r r e s p o n d a n a
los objetivos del curso.

5.4.1.1. Cuando los objetivos establezcan que los estudiantes deben demostrar que recuerdan
información, los métodos apropiados incluirán conferencias, debates, películas, videos o
presentaciones de diapositivas/cintas, y el uso del autoaprendizaje.

5.4.1.2. Cuando los objetivos establezcan que el estudiante discriminará entre objetos o
condiciones u operarácion de equipos, se deben elegir métodos que incluyan la práctica del
estudiante. Por ejemplo, capacitación para estudiantes asignados a puestos como operador de
equipos móviles debe incluir ya sea práctica supervisada durante la no producción u operación
supervisada durante la producción.

5.4.2. Capacitación en el trabajo, definida como capacitación durante la cual el estudiante realmente
realiza tareas laborales en el proyecto, en un método de instrucción aceptable bajo las siguientes
condiciones:

5.4.2.1. Los instructores siguen un esquema escrito en el que cada tarea se divide en las operaciones que
la componen. Se requiere que el estudiante demuestre el desempeño seguro de cada tarea laboral antes
de pasar a la siguiente..

Page 5 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS

5.4.2.2. Se deben observar todas las normas de salud y seguridad. Por ejemplo, el instructor no
puede viajar junto a un estudiante operador en un equipo móvil que no tenga un segundo
asiento.

5.4.3. Se deben utilizar métodos que promuevan la máxima eficacia para lograr los objetivos
establecidos. Se debe proporcionar un suministro suficiente de materiales, herramientas y
equipos, y cada estudiante debe tener un tiempo de práctica adecuado en el uso de los equipos.
No se debe exigir a los estudiantes que compartan materiales diseñados para uso individual,
como libros de instrucción programada, ni más de un estudiante a la vez debe trabajar en una
posición de simulador.

5.4.4. Las presentaciones de conferencias, películas, videos o diapositivas deben requerir la


respuesta del estudiante, como una respuesta oral a las preguntas presentadas por un instructor, la
realización de pruebas escritas (utilizadas como ayudas de capacitación) o la toma de notas
dirigida. Si se espera que un estudiante realice los procedimientos que se le demuestran, se deben
disponer de demostraciones repetidas. Cuando dichas demostraciones se presenten en película,
cinta o cinta y diapositivas, los estudiantes deberían poder revisar dicha presentación tantas veces
como sea necesario.

5.4.5. Las descripciones de los temas deben hacer referencia a las que se dan en esta sección
para cada título del curso, y la capacitación debe ser apropiada para el proyecto específico. Por
ejemplo, la capacitación incluirá peligros que son causas comunes de accidentes en el sitio del
proyecto.

5.4.6. En el desarrollo de cursos se debe incluir lo siguientes:


5.4.6.1. Peligros que han resultado en accidentes en el proyecto

5.4.6.2. Temas que son menos familiares para los operadores


5.4.7. Para desarrollar un programa completo y eficaz de formación en nuevas tareas es
necesario saber:
5.4.7.1. Todos los trabajos que se están realizando

5.4.7.2. Qué tareas conlleva cada uno de los puestos de trabajo

5.4.7.3. Las habilidades, conocimientos y habilidades necesarios para realizar las


tareas.
5.4.7.4.
Cualquier peligro que pueda estar asociado con las tareas.

5.4.7.5. Formación que pueda ser necesaria para realizar las tareas de forma segura
y eficiente.

5.4.8. Muchas de las tareas se pueden enumerar recordando o mirando descripciones.


Desarrollar una lista completa de tareas debe incluir hablar con las personas que ahora trabajan
en el trabajo o observarlas hacer el trabajo. Hablar con los supervisores, consultar los
procedimientos operativos establecidos y revisar o desarrollar un Análisis de seguridad laboral
(JSA) ayudará a completar la lista de tareas.

5.4.9. Elaborar un esquema de los procedimientos de capacitación a seguir. Un esquema del


curso debe incluir lo siguiente:
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
5.4.9.1.
5.4.9.2. El título del tema.

5.4.9.3. El título de la persona que imparte la formación.

5.4.9.4. Los materiales necesarios para impartir el curso.


5.4.9.5. Qué hará el instructor
5.4.9.6. ¿Qué hará el estudiante?

Los procedimientos utilizados para evaluar el desempeño de los


estudiantes.ance

5.5. Inspecciones periódicas y preoperacionales de equipos

5.5.1U t i l i z a r u n i n f o r m e d e i n s p e c c i ó n p a r a v e r i f i c a r e l e s t a d o d e l
equipo entrante a la instalación y verificar que esté libre de
defectos mecánicos y/o deficiencias de seguridad.

5.5.1.1. Los equipos se recibirán en buenas condiciones, no


requiriendo servicio o reparación y/o dispositivos de seguridad.

5.5.1.2. Se debe notificar al arrendador (vendedor o propietario) si el equipo se recibe en


condiciones inferiores a las buenas.

5.5.1.3. Si el estado del equipo amerita dicha actuación, será rechazado y devuelto al
arrendador. El arrendador será notificado antes dicha acción y, si es posible, se le dará la
oportunidad de realizar las reparaciones necesarias por su cuenta.

5.5.1.4. El director del proyecto y/o el Responsable de Seguridad deben ser parte de este
proceso de toma de decisiones.

5.5.1.5. Se enviará por correo al arrendador una fotocopia del informe de inspección,
indicando cualquier discrepancia.

5.5.2. El Agente de Compras notificará tanto al Gerente de Proyecto como al Gerente de


Seguridad un día antes de la llegada de cualquier equipo al lugar de trabajo.

5.5.3. Simultáneamente con la inspección del equipo entrante, se realizará una inspección de
seguridad y una inspección de los dispositivos de seguridad requeridos en cada pieza del
equipo. (Todas las deficiencias deben repararse o corregirse para que el equipo pueda
utilizarse).

5.5.4. Se realizará una inspección de seguridad mensual en todo el equipo. (Todas las
deficiencias deben repararse o corregirse para que el equipo pueda utilizarse).

5.5.5. Cada equipo debería cumplir estos requisitos:

5.5.5.1. Extintor de incendios

Page 7 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS

5.5.5.1.1. Deberá haber disponible un extintor de incendios accesible en todas las estaciones del
operador o cabinas del equipo. (OSHA 1926.550 a.14.i)

5.5.5.1.2. Un extintor de incendios 5 BC deberá cubrir un área de 5 pies cuadrados de una


superficie de líquido inflamable. La B indica que el extintor es aplicable para líquidos inflamables
como gasolina, grasa, aceites lubricantes, pintura, etc. La C indica que el extintor es aplicable para
equipos eléctricos energizados donde se debe utilizar un agente extintor no conductor.

5.5.5.1.3. Un extintor de incendios 20 BC deberá cubrir un área de 20 pies cuadrados de una


superficie de líquido inflamable. (Consulte arriba las designaciones “B” y “C”).

5.5.5.2. Bocina

5.5.5.2.1. Todo el equipo estará equipado con una bocina, que se distinga del nivel de ruido
circundante, que se accionará según sea necesario cuando la máquina se mueva en cualquier
dirección.

5.5.5.2.2. La bocina se mantendrá en condiciones operativas. (OSHA 1926.602 a.9.i)

5.5.5.3. Alarma inversa

5.5.5.3.1. Los equipos que tengan una vista obstruida hacia atrás deberán estar equipados con
una alarma de señal de marcha atrás audible por encima del nivel de ruido circundante. La alarma
funcionará cuando el control de dirección del equipo esté en posición inversa. (OSHA 1926.602
a.9.i)5.5.5.4. Rollover Protection Structures

5.5.5.4.1. El objetivo del diseño será minimizar la probabilidad de un vuelco completo y, por lo
tanto, minimizar la posibilidad de que el operador sea aplastado como resultado de un vuelco o
vuelco. (OSHA 1926.1000)

5.5.5.5. Cinturón de seguridad

5.5.5.5.1. Se deben proporcionar cinturones de seguridad que cumplan con los requisitos de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices, J386-1969, Cinturones de seguridad para equipos de
construcción. (OSHA 1926.602 a.2.i)

5.5.5.6. Protección aérea

5.5.5.6.1. Todos los vehículos industriales con conductor de gran elevación deben estar equipados
con protectores superiores que cumplan con los requisitos estructurales y de diseño definidos en el
párrafo 421 de las “Normas de seguridad para vehículos industriales motorizados” (ANSI B56.1-
1969 y OSHA 1926.602 c.1.v).

5.5.5.7. Indicador de ángulo de pluma

5.5.5.7.1. Todas las grúas estarán equipadas con un indicador del ángulo de la pluma. (ANSI
B30.5-1968, sección 5-1.9.1. Estándares N° 2 de grúas hidráulicas móviles de la Asociación de
grúas de fricción, grúas eléctricas y palas).

Page 8 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS

5.5.5.8. Tabla de capacidad

5.5.5.8.1. Todas las grúas deberán tener una capacidad de carga nominal publicada de manera
visible. (ANSI B30.5-1968, sección 5-1.1.3. Estándares de grúas hidráulicas móviles de la Friction
Crane and Shovel Association Mobile Hydraulic Crane No. 2. OSHA 1926.550 a.2)

5.5.5.9. Soporte del cuerpo de descarga

5.5.5.9.1. Los camiones con caja volcadora deberán estar equipados con medios positivos de soporte,
sujetos permanentemente y deberán poder bloquearse en su posición para evitar el descenso accidental
de la caja mientras Se están realizando trabajos de mantenimiento o inspección. (OSHA 1926.601 b.10)

5.5.5.10. Escudos de cabina o dosel

5.5.5.10.1. Un escudo y/o un dosel en la cabina deben ser adecuados para proteger al operador contra
materiales que se mueven o caen. (OSHA 1926.601 b.6)

5.5.5.11. Inspección anual de grúa/elevación

5.5.5.11.1. Una persona competente y con conocimientos deberá realizar inspecciones anuales
exhaustivas de las grúas y maquinaria de elevación que esté familiarizada con la máquina o por una
agencia gubernamental o privada reconocida por el Departamento de Trabajo de EE. UU.

5.5.5.11.2. La copia original de la inspección se mantendrá en el Archivo Histórico del Equipo y se


mantendrá una copia actualizada en la grúa o equipo. (OSHA 1926.550 a.6)

5.5.5.12. Límites de carga: pluma y cesta

5.5.5.12.1. No se deben exceder los límites de carga de la pluma y la cesta especificados por el fabricante.
(OSHA 1926.556 b.2.vi)
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS

RESINTO 3.1

PERSONA COMPETENTE: OPERADORES DE EQUIPOS

Para garantizar el cumplimiento de los estándares aplicables, Creative Business Resources recomienda
que se tomen las siguientes medidas para todo el personal necesario para operar el equipo.

 El empleado debe asistir a clases designadas sobre el equipo que se utilizará.

 El Empleador debe basar la designación en la observación del empleado y en su experiencia


conocida.

 Su empleador debe designar al empleado por escrito como operador.

Consulte la notificación adjunta para conocer la designación del operador. Este formulario debe
completarse y colocarse en el expediente del empleado. Un representante de la empresa deberá
completar el formulario indicando el(los) tipo(s) de equipo que será operado. El empleado debe firmar el
documento para asegurarse de que conoce el equipo para el que está calificado. A continuación se
detallan los criterios para montacargas, esto se puede utilizar para todos los equipos.

Se requerirá capacitación de actualización y evaluación por las siguientes razones; 1910.178(l)(4)


(ii)(A) Se ha observado que el operador opera el vehículo de manera insegura;
1910.178(l)(4)(ii)(B) El operador ha estado involucrado en un accidente o casi incidente;
1910.178(l)(4)(ii)(C) El operador ha recibido una evaluación que revela que no está operando el
camión de manera segura;
1910.178(l)(4)(ii)(D) Al operador se le asigna conducir un tipo diferente de camión; o 1910.178(l)(4)
(ii)(E) Una condición en el lugar de trabajo cambia de una manera que podría afectar la operación
segura del camión. Se realizará una evaluación del desempeño de cada operador de vehículos
industriales motorizados al menos una vez cada tres años”.

La mayoría de las empresas aceptarán un certificado que indique la finalización de la formación. Sin
embargo, este formulario debe estar disponible en caso de que haya una auditoría o incidente.

Page 11 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS

OPERADOR DE EQUIPO

Sr/a. ha demostrado competencia mediante observación visual como operador para el equipo
mencionado a continuación y ha completado la instrucción en el aula. Esta persona ha sido
designada como operador calificado para (Nombre de la empresa). Los procedimientos de seguridad
y los requisitos de la lista de verificación de inspección se han revisado con el empleado. Esta
designación puede y será revocada tras la demostración de actividades que se consideren
inseguras.

Equipment

_ ________________________________
Representante de la Compañia Firma del empleado

_____________________________________
Nombre del Empleado

_____________________________________ FECHA

Page 12 of 12
Presentado por:

Risk Department

TITULO

PROTECCION DE OJOS Y CARA


PROTECCION DE OJOS Y CARA

TABLA DE CONTENIDO

1. OBJETIVO
............................................................................................................... 3 2.
REFERENCIA.......................................................................................................... 3
3. CERRAMIENTO ..................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDAD............................................................................................... 3
5. PROCEDIMIENTOS................................................................................................ 3
Operadores de Soldadura
........................................................................... 5
Page 2 of 5
PROTECCION DE OJOS Y CARA

1. OBJETIVO

1.1. Proporcionar protección adecuada a todo el personal potencialmente expuesto a


riesgos para los ojos y/o la cara.
1.2.
2. REFERENCIAS

2.1. OSHA 29 CFR 1910.252 (b) (2) ANSI Z87.1-1989.

3. CERRAMIENTO

3.1. Números de tono para operaciones de soldadura (tabla)

4. RESPONSABILIDAD

4.1. La gerencia será responsable de desarrollar, implementar y cambiar una política que
cumpla con las regulaciones estatales y federales.

4.2. La gerencia será responsable de identificar los lugares y tareas donde se requerirá
protección para los ojos y la cara.

4.3. Los gerentes y supervisores serán responsables de instruir, capacitar y hacer cumplir
esta política al personal bajo su control.

4.4. Los empleados serán responsables de utilizar la protección adecuada según lo


dispuesto en esta política. Los empleados también serán responsables del estado de
su equipo personal.

5. PROCEDURE

5.1 Los anteojos de seguridad, protectores faciales y gafas protectoras cumplirán o


superarán los requisitos de ANSI Z87.1-1989.

5.2. Los protectores de soldadura con placas o lentes cumplirán con los estándares
mínimos enumerados en el Anexo 3.1.

5.3. Se utilizará protección protectora para los ojos y la cara cuando las máquinas u
operaciones presenten un peligro de objetos voladores, líquidos deslumbrantes,
radiación nociva o una combinación de estos peligros.

5.4. Se proporcionará un par de gafas de seguridad a un empleado al momento de su


contratación. Los empleados serán responsables del mantenimiento y conservación
de estos sistemas de seguridad.

Page 3 of 5
PROTECCION DE OJOS Y CARA

anteojos. Toda otra protección para los ojos y la cara, con excepción de las placas y lentes de
soldadura, se retirará de la sala de herramientas.

5.5. Se proporcionarán gafas de seguridad designadas a todos los visitantes que deban ingresar a un
entorno de trabajo donde se requiere protección para los ojos.

5.6. Los empleados, visitantes, inspectores, topógrafos, subcontratistas o cualquier otro personal
requerido para ingresar a las áreas de trabajo del taller usarán gafas de seguridad en todo momento.
No se requieren gafas de seguridad en oficinas, salas de descanso, estacionamientos o áreas de
patio a menos que la tarea que se realiza cause posibles riesgos para los ojos o la cara.

5.7. Se utilizarán protectores faciales durante todas las operaciones de lijado, granallado y
esmerilado, con excepción del esmerilado con muela abrasiva manual.

5.8. Se utilizarán gafas protectoras al manipular productos químicos, líquidos corrosivos y


equipos de pulido con muelas abrasivas portátiles.

5.9. El personal que utilice lentes recetados que no cumplan con ANSI Z87.1-1989 usará
gafas protectoras.

5.10. Se utilizarán escudos de soldadura con placas o lentes al realizar cualquier operación
de soldadura, quemado o corte. La tabla del Anexo 3.1 establece los estándares
mínimos que requerirá (Empresa Cliente).

5.11. Las placas y lentes de soldadura deberán llevar alguna marca distintiva permanente
mediante la cual la fuente y la sombra puedan estar fácilmente disponibles.

Page 4 of 5
PROTECCION DE OJOS Y CARA

RESINTO 3.1

NÚMERO DE COLOR PARA OPERACIONES DE SOLDADURA

OPERACION TONO
Soldering #2
Torching Brazing #3
Light cutting up to 1 inch #3
Medium cutting 1o 6 inches #4
Heavy cutting 6 inches and over #5
Gas welding (light) up to 1/8 inch #4
Gas Welding (medium) 1/8 to 1/2 inch #5
Gas Welding (heavy) 1/2 inch and over #6
Shielded metal-ARC Welding 1/16-, 3/32, 1/8-, 5/32-inch electrodes # 10
Gas Shielded ARC Welding (non-ferrous) 1/16-, 3/32-, 1/8-, 5/32 # 11
inch electrodes
5/16 through 3/8-inch electrodes #14
Carbon ARC Welding #14

Page 5 of 5
Provided by

Risk Department

TITULO

INSPECCION DE EXTINTORES
INSPECCION DE EXTINTORES

TABLA DE CONTENIDO

1. PROPOSITO.............................................................................................................. 3
2. REFERENCIAS........................................................................................................ 3
3. CLAUSULAS ........................................................................................................ 3
4. RESPONSIBILIDADES............................................................................................ 3
5. PROCEDIMIENTO................................................................................................... 3
6. REGISTROS.......................................................................................................... 4
LOCALIZACION DE EXTINTORES ....................................................... 5
INSPECCION MENSUAL DE
ESTINTORES ........................................................... 6
Page 2 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES

1. PURPOSE

1.1. Mantener el nivel adecuado de protección contra incendios proporcionado por los
extintores portátiles.
1.2.
2. REFERENCES
2.1. NFPA 10, Norma para extintores de incendios portátiles

2.2. 29 CFR 1910, Subparte L (OSHA)

3. ENCLOSURES

3.1. Planos de ubicación de extintores de incendios de instalaciones

3.2. Lista de verificación de inspección

4. RESPONSIBILITIES

4.1. El Coordinador de Seguridad de (Empresa Cliente) es responsable de la realización


de este procedimiento.

4.2. (Persona apropiada) es responsable de informar cualquier extintor de incendios


dañado o faltante al Coordinador de Seguridad.

5. PROCEDURE

5.1. Consulte el diagrama de ubicación del extintor adjunto a este documento. Se


determinará la ubicación y condición de cada extintor que se muestra en el plano. Si
se encuentran extintores en una ubicación que no se muestra en el dibujo, o si faltan
extintores, comuníquese con el Coordinador de seguridad.

5.2. Para cada extintor de incendios, realice los siguientes pasos de inspección:

5.2.1. Asegúrese de que el área alrededor del extintor esté despejada, que el extintor sea
visible y que se proporcionen señales para marcar la ubicación.

5.2.2. Examinar el extintor y determinar que las instrucciones de uso sean legibles y mirando
hacia afuera.

5.2.3. Determine que los sellos y dispositivos de manipulación en el pasador o mango estén
en su lugar. Si falta alguno, obtenga reemplazos del Coordinador de Seguridad e
instálelos.

5.2.4. Realizar las siguientes inspecciones. Si se determinan resultados inaceptables, retire


el extintor y entréguelo al Coordinador de Seguridad para que lo reemplace.

Page 3 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES

5.2.4.1. Examine el extintor en busca de daños físicos, abolladuras, corrosión, mangueras


agrietadas o tapadas, fugas o piezas faltantes.

5.2.4.2. Determine que el manómetro indique en el rango verde o ligeramente por encima.
Las presiones indicadas por debajo del rango verde son inaceptables.

5.2.4.3. Levante el extintor del soporte para determinar si está lleno. Un extintor de químico
seco de 10 libras debe pesar más de 16 libras. Cualquier extintor significativamente más
ligero que los demás es inaceptable..

5.3. Tenga en cuenta que la inspección anual está actualizada para el extintor. Si la inspección
anual está desactualizada (la etiqueta de inspección anual tiene más de un año), programe este
extintor para las inspecciones requeridas.

5.4. Complete la hoja de Inspección mensual de extintores (incluida con este documento) para
cada extintor.

5.5. Una vez que se hayan realizado todas las inspecciones del extintor de incendios individual,
firme y feche la tarjeta de inspección en el extintor. Repita este proceso para todos los extintores
de las instalaciones.

6. REGISTROS

6.1. Conservar los registros de inspección durante 1 año.

Page 4 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES

DIAGRAMA DE UBICACIONES DE EXTINTORES DE INCENDIO


(Coloque un diagrama de cada edificio, sección, piso o área de su empresa, luego indique dónde se encuentra cada
extintor).
(Para los extintores portátiles en vehículos de la empresa, enumere cada vehículo y numérelos para que se correlacionen
con el número de extintor en la "Inspección mensual de extintores", incluida en este documento).

Page 5 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES

INSPECCION MENSUAL DE EXTINTORES


MES/AÑO: ______________________

EXTINTOR# ACCESO SEÑALES SELLOS DAÑO PRESION LLENO SAT Y/N


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

NOTAS:

1. Extintor obstruido
2. No hay señal para el extintor
3. Extintor dañado
4. Faltan sellos/pasadores
5. El extintor necesita recarga
6. Falta el extintor
7. Extintor no montado
COMENTARIOS:

Page 6 of 6
Presentado por:

Risk Department

TITULO

PROGRAMA DE COMUNICACION DE PELIGROS

2
PROGRAMA DE COMUNICACIÓN DE PELIGROS (Referencia Norma
OSHA 1910.1200)
OBJETIVO:

Salvaguardar la salud de nuestros colaboradores brindando una guía de gestión para su cumplimiento.
Proporcionar a nuestros empleados la información necesaria sobre los riesgos físicos y para la salud de los
materiales químicos utilizados en nuestro lugar de trabajo.

ALCANSE:

Este programa de cumplimiento proporcionará los medios para la transmisión de información para
informar a los empleados sobre los productos químicos a los que están expuestos. Incluirá lo siguiente:

 Listado de todos los productos químicos utilizados o almacenados en la


propiedad de la empresa. • Etiquetas apropiadas en todos los
contenedores de todos los productos químicos utilizados.
• Las Hojas de Datos de Seguridad (SDS) estarán disponibles para todos
los productos químicos en la propiedad.
• Se capacitará a los empleados para reconocer e interpretar etiquetas,
advertencias y señales adheridas a los contenedores, con el fin de evitar
riesgos potenciales.
• Los empleados serán capacitados en el uso de Fichas de Datos de
Seguridad (SDS), y su ubicación y disponibilidad.
• Este Programa escrito de comunicación de riesgos estará disponible
previa solicitud para los empleados, sus representantes designados y los
servicios de emergencia.

HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD (SDS)

Se elaborará, mantendrá y actualizará oportunamente una lista de todos los productos químicos
utilizados o almacenados en la propiedad de la empresa para reflejar los productos químicos realmente
utilizados o almacenados en la propiedad de la empresa. Se obtendrá una Hoja de Datos de Seguridad
para todos los productos químicos antes de su uso en la instalación. La lista de sustancias químicas se
mantiene como índice del libro SDS.

En caso de una emergencia médica que implique exposición a sustancias químicas, la SDS será
transportada al hospital con el empleado lesionado.

Etiquetado

Todos los contenedores de materiales peligrosos, independientemente de su tamaño, deben estar


etiquetados.
PROGRAMA DE IDENTIFICACION DE PELIGROS

No se deben quitar las etiquetas originales de los contenedores. Si se coloca un material diferente en los
contenedores, se debe cambiar la etiqueta para reflejar el contenido real. Todas las etiquetas deben
incluir lo siguiente:

• Nombre de la sustancia en los


contenedores.
• Advertencias de peligro adecuadas.
• Nombre y dirección del fabricante o
distribuidor.
• Se hacen excepciones a esta regla sólo
para los contenedores llenos por la persona
que usa el material, los cuales luego deben
ser usados/vaciados por esa persona
durante el mismo turno. Estos contenedores
no necesitan estar etiquetados.

Los empleados deberán recibir capacitación sobre los productos químicos peligrosos en su área de
trabajo en el momento de su asignación inicial y siempre que se introduzca un nuevo peligro físico o
para la salud en su área de trabajo. Esto incluiría tareas no rutinarias. Los estándares de la empresa
requieren capacitación de actualización anual.

Empleados a capacitar:

•Todos los empleados que están expuestos habitualmente a materiales peligrosos mediante el uso,
manipulación, transporte u otra exposición deberán recibir capacitación sobre los materiales que
se utilizan en su lugar de trabajo.
• La capacitación de orientación para cada empleado recién contratado, asignado o transferido a un
departamento donde estará expuesto rutinariamente a materiales peligrosos, o a un conjunto
diferente de materiales peligrosos, deberá recibir capacitación sobre los materiales que se
utilizan en su/ su lugar de trabajo.
• Los subcontratistas que trabajan dentro o alrededor de las instalaciones son responsables de la
formación adecuada de sus empleados.

Componentes de capacitación:

1. Ubicación y disponibilidad de un programa escrito de comunicación de peligros.


2. Procedimientos para tareas no rutinarias.
3. Lista de productos químicos peligrosos.
4. Explicación del sistema de etiquetado de contenedores.
5. Accesibilidad y localización de las SDS.
6. Explicación sobre cómo leer y utilizar los informes SDS.
7. Métodos para detectar la presencia o liberación de sustancias químicas peligrosas.
8. Peligros físicos y para la salud de cada producto químico.
9. Se requiere equipo de protección personal.
10. Procedimientos de trabajo seguros.
11. Procedimientos de emergencia.
LISTA DE QUIMICOS
PROGRAMA DE IDENTIFICACION
DE PELIGROS INVENTARIO QUIMICO

NOMBRE DEL QUIMICO CAS Number a,b CANTIDAD UNIDADc

5
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO DE SEGURIDAD EN COMUNICACIÓN
DE PELIGROS

INSTRUCTOR: FECHA:

ESQUEMA DE FORMACION

1.- Ubicación y disponibilidad de comunicación 7. Métodos para detectar la presencia o


de peligros por escrito. liberación de sustancias químicas peligrosas.
2.-Ubicación de la publicación de 8. Peligros físicos y para la salud de
comunicación de peligros. cada sustancia
química/clasificación.
3.- Procedimientos para tareas no rutinarias
9. Se requiere equipo de protección personal
4.- Explicación del sistema de etiquetado de
contenedores. Accesibilidad y localización de las
10.- Procedimientos de emergencia
SDS.
5.- Explicación sobre cómo leer y utiliza los
informes SDS.
6.- Procedimientos de seguridad en el trabajo

PARTICIPANTES

6
Comunicación de peligros y el sistema globalmente armonizado
Entrenamiento de seguridad
La comunicación de riesgos brinda a los trabajadores el derecho a conocer los productos químicos que manipulan.
Recientemente se revisó para alinearse con el Sistema Globalmente Armonizado (GHS) para mejorar la calidad de los
materiales peligrosos y la seguridad en el lugar de trabajo.

LO QUE AÑADE EL GHS

•Criterios de clasificación armonizados para peligros químicos físicos, físicos y ambientales para la salud.
• Elementos de etiqueta estandarizados asignados a clases y categorías de peligro.
• Palabras de advertencia, pictogramas e información de peligro y precaución para transmitir los peligros a los usuarios.
• Orden estándar de información para las hojas de datos de seguridad.

ETIQUETAS HAZCOM

 Cada contenedor de productos químicos debe estar etiquetado.


 Si a un contenedor le falta una etiqueta, NO LO ABRA – informe a un supervisor.
 GHS requiere estos elementos en cada etiqueta:
 Identificador del producto (número de código/nombre químico)
 Identificación del proveedor
 Declaraciones de precaución (frases que describen las medidas de seguridad recomendadas para minimizar o prevenir la
exposición o lesiones)
 Declaración de peligro: asignada a cada clase y categoría para describir los peligros químicos.
 Palabras de advertencia: que indican el nivel de gravedad del peligro, ya sea “peligro” (más grave) o “advertencia” (menos
grave).
 Pictogramas: símbolos que ilustran los peligros químicos.

HOJA DE DATOS DE SEGURIDAD (SDS)

• Cómo se informa a los empleados sobre los productos químicos.


• El GHS requiere estas 16 secciones específicas:

1. Identificación
2. Identificación de peligros
3. Composición
4. Primeros auxilios
5. Medidas de extinción de incendios
6. Medidas en caso de vertido accidental 7. Manipulación y almacenamiento
8. Controles de exposición/protección personal 9. Propiedades físicas/químicas
10. Estabilidad/reactividad
11. Información Toxicológica
12. Información ecológica (no impuesta por OSHA)
13. Consideraciones sobre eliminación (no impuesta por OSHA)
14. Información sobre transporte (no impuesta por OSHA)
15. Información reglamentaria (no impuesta por OSHA)
16. Otra información (incluida la fecha de preparación o última revisión)
EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL (EPP)
• El EPP requerido varía según las propiedades químicas y los peligros.
• Debe mantenerse e inspeccionarse periódicamente para garantizar un ajuste adecuado y buenas condiciones de trabajo.
• El EPP posible incluye:
 Gafas, antiparras y careta para protección contra salpicaduras, aerosoles y nieblas o Guantes para proteger contra
riesgos químicos durante la manipulación
 Respiradores y máscaras contra el polvo cuando se trabaja en áreas donde hay vapores, humos y/o polvo
peligrosos.
 Protección de pies, cabeza y cuerpo completo (trajes contra materiales peligrosos) para proteger la piel contra la
contaminación de materiales corrosivos.

HCS PICTOGRAMAS Y PELIGROS

OSHA exige que se utilicen ocho de los nueve pictogramas posibles del GHS para comunicar peligros. El noveno
pictograma, Ambiental, está bajo la jurisdicción de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos.
Presentado por:

Risk Department

TITULO

SISTEMA DE PERMISOS DE TRABAJOS EN CALIENTE


PROGRAMA TRABAJOS EN CALIENTE

OJETIVO:
Establecer un procedimiento para el control de los riesgos asociados con la soldadura, el corte o el uso de
herramientas productoras de chispas para la prevención de incendios o lesiones posteriores al personal.

RESPONSABILIDAD:
Es responsabilidad de todos los empleados/supervisores/gerentes que realizarán o supervisarán la
operación o el empleado cumplir con los requisitos del Programa de Permisos de Trabajos en Caliente. El
Gerente de Planta deberá designar un Coordinador de Trabajos Calientes. Será responsabilidad del
supervisor evaluar todos los trabajos antes de que comiencen los trabajos para evaluar los peligros y los
controles necesarios requeridos antes de que comience cualquier trabajo.

ALCANSE:
Este procedimiento aplica a cualquier trabajo en caliente realizado por cualquier empleado o contratista.
Este procedimiento no se aplica al trabajo en caliente realizado en áreas designadas de Trabajo Seguro.

DEFINICIONES:
Trabajo en caliente. -
Trabajos que implican el uso de llamas abiertas o herramientas que producen chispas, como, entre otros,
soldar, cortar, quemar, esmerilar y trabajos relacionados con la producción de calor que podrían encender
combustibles.

Áreas de trabajo seguras. -


Estas áreas han sido designadas específicamente para actividades de corte, soldadura y esmerilado. El
supervisor es responsable de designar todas las Áreas de Trabajo Seguras una vez que esté seguro de la
protección adecuada contra combustibles.

PROCEDIMIEMTOS:
1. Se debe emitir un permiso de trabajo en caliente antes de iniciar cualquier trabajo en caliente fuera de
un área de trabajo en caliente designada. El supervisor evaluará este sitio para detectar posibles riesgos
de incendio y seguridad antes de comenzar el trabajo. El supervisor debe revisar cuidadosamente las
actividades para determinar si se puede utilizar un método mecánico menos peligroso, como cortar con
una sierra para metales, en lugar de métodos que produzcan más calor y chispas.

2. Los permisos de trabajo seguro son emitidos por el Gerente de Planta. El permiso
permanece activo mientras dure el turno de trabajo.

3. Cuando sea práctico, todos los materiales inflamables y combustibles se reubicarán al


menos 35 pies del área de trabajo. Cuando la reubicación no sea práctica, los combustibles e
inflamables deben protegerse con cubiertas a prueba de llamas o, de otro modo, con cortinas
metálicas o cortinas a prueba de llamas.

4. La persona que realiza el trabajo en caliente tendrá disponible un extintor de incendios con
clasificación mínima de 2A:40BC.

5. Cuando pueda haber vapores o gases inflamables o combustibles en el área, estas


concentraciones deben determinarse antes de comenzar el trabajo. El supervisor determinará
la concentración de los vapores o gases y registrará esta medición.

6. No se permitirán los trabajos en caliente si la concentración alcanza el 5% del límite inferior de


explosividad (LEL). Si el medidor de gas combustible indica alguna concentración de vapor inflamable, el
permiso de trabajos en caliente no deberá aprobarse hasta que la persona que aprueba el permiso:

a. Entiende la fuente de los vapores inflamables-combustibles.


b. Puede garantizar que la concentración no aumentará a un nivel peligroso mientras se
realiza el trabajo.
7.Al realizar trabajos en caliente por encima de la cabeza, si accidentalmente se pudieran mover
combustibles al área o si personas ingresaran al área, el área de abajo debe estar acordonada y
señalizada.
8. Cuando sea posible, se deben colocar barreras no combustibles alrededor y debajo del área de
trabajos en caliente para confinar las chispas.

9. Una vigilancia contra incendios es un paso necesario que se debe implementar siempre que se
realicen trabajos, tales como:
a. Todos los trabajos en edificios y galpones de almacenamiento;
b Una cantidad apreciable de material combustible en la construcción, el contenido o el aislamiento
del edificio está a menos de 35 pies del punto de operación;
c. Una cantidad apreciable de materiales combustibles se encuentran a más de 35 pies de distancia
del trabajo pero pueden ser alcanzados fácilmente por chispas, brasas, etc.;
d. Las aberturas en paredes o pisos están a menos de 35 pies del trabajo, incluidos los espacios
ocultos en paredes o pisos; y/o los materiales combustibles se encuentran adyacentes al lado
opuesto de tabiques metálicos, paredes, techos o tejados y es probable que se enciendan por
conducción o radiación de calor.

10. Los drenajes abiertos que conducen a sistemas de drenaje subterráneos, que podrían contener
vapores inflamables o combustibles, deberán:
a. hacer que se realicen pruebas para detectar la presencia de vapores inflamables o combustibles
antes de comenzar a trabajar;
b. tener los desagües cubiertos con manta ignífuga o protección similar para impedir el acceso a
chispas incluso si el ambiente es seguro; y/o
c. Si se determina que contiene vapores inflamables o combustibles, el sistema debe purgarse con
nitrógeno por debajo del 5 % del límite explosivo inferior (LEL).
11. En áreas inmediatamente peligrosas para la vida, se deben usar máscaras de manguera,
máscaras de manguera con sopladores o un aparato de respiración autónomo, además del
equipo de rescate adecuado para situaciones de entrada a espacios confinados. Todo el equipo
respiratorio debe estar aprobado por la Oficina de Minas de EE. UU., NIOSH o una autoridad de
aprobación similar.

12. Se requiere que los empleados usen el equipo de protección personal adecuado, como overoles,
gafas de seguridad, careta, capucha para soldar, chaqueta para soldar, etc., según lo exija el tipo
de trabajo realizado y lo requiera el Gerente de Planta Caliente.

VIGILANCIA CONTRA INCENDIOS:


Es muy importante tener listo y disponible el equipo de extinción adecuado y capacitar al individuo
nen su uso. Como mínimo, se debe proporcionar un extintor con clasificación 2A:40BC. Para
aquellos trabajos donde hay una cantidad significativa de combustibles presentes dentro del área
de 35 pies, el gerente de la planta debe considerar un chorro de manguera de hasta 1". El
guardia contra incendios debe estar familiarizado con todo el equipo para hacer sonar una
alarma en caso de un incendio y cualquier procedimiento adicional necesario para solicitar
ayuda.

Deberán estar atentos a los incendios en todas las áreas expuestas y tratar de extinguirlos sólo
cuando esté dentro de la capacidad del equipo disponible. Si el incendio es de tal magnitud que
está más allá de la capacidad de extinción de la guardia contra incendios, la guardia contra
incendios debe pedir ayuda.

La vigilancia debe mantenerse hasta que haya pasado el riesgo de incendio. Este período debe ser
de al menos 30 minutos después de la finalización del trabajo.
CONTRATISTAS:
Se requiere que los contratistas sigan los procedimientos de trabajos en caliente de la planta como
se describe. El Gerente de Planta es responsable de garantizar que se sigan todos los
procedimientos.

El lenguaje contractual entre la Compañía y los contratistas también puede ayudar a transferir las
exposiciones generadas al hacer que los contratistas trabajen en las instalaciones. Un acuerdo de
exención de responsabilidad firmado por el contratista a nuestro favor y ser nombrado como
asegurado adicional dentro de la póliza de seguro del contratista ayuda a mantener un grado de
protección en caso de que ocurra un incidente. Los límites de la póliza de contratistas deben ser al
menos iguales a su exposición total a pérdidas económicas debido a un incendio desastroso; como
mínimo, esto incluiría el costo total de reemplazo de toda su propiedad más los costos de
interrupción del negocio.

PERMISO DE TRABAJO CALIENTE

Permiso# Permiso expira Fecha / Hora inicio Fecha/Hora termino

Edificio Departmento

Empleado que laboro Supervisor

Inspector
Coordinador de seguridad

Ubicación del trabajo a


completar.

Descripción del trabajo a


realizar.

Precauciones de seguridad
ο El trabajo se puede completar en el taller de
mantenimiento
ο El trabajo se puede completar
mecánicamente
ο Equipos que producen llamas/chispas
inspeccionados
ο Los rociadores funcionan y no se pondrán
fuera de servicio

Combustibles
ο No existen fibras combustibles, polvos, vapores, gases o
líquidos en el área.
ο Se utilizó un instrumento de detección de gases
combustibles para verificar la ausencia de gases o vapores.
ο Los combustibles se reubicaron a 35 pies de distancia de
la operación y se protegieron con escudos no combustibles
o cortinas/cubiertas ignífugas.
ο Monitoreo continuo de tuberías, equipos y tanques
circundantes que puedan tener fugas durante

Firma del Gerente de Planta

Firma del inspector de


vigilancia contra incendios
Presentado por:

Risk Department

TITULO

ESCALERAS Y ANDAMIOS
ESCALERAS Y ANDAMIOS

TABLA DE CONTENIDO

1. PROPOSITO ........................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS ...................................................................................................... 3
3. CLAUSULAS ...................................................................................................... 3
4. RESPONSIBILIDADES............................................................................................ 3
5. DEFINICIONES .................................................................................................... 4
6. PROCEDIMIENTO................................................................................................... 4
7 RECORDS ............................................................................................................... 9

Page 2 of 13
INSPECCIÓN DE ESCALERAS Y ANDAMIOS

1. PROPOSITO
1.1. El propósito de este procedimiento es proporcionar pautas para la seguridad de los empleados
involucrados en todos los trabajos que requieren el uso de escaleras y/o andamios de acuerdo con
OSHA 29 CFR 1910.28, OSHA 29 CFR 1926.451 y 29 CFR 1926.1053. Este procedimiento no se
aplica a plataformas elevadoras de personas motorizadas ni a elevadores aéreos.

2. REFERENCIAS
2.1. Norma 29 CFR 1910.28 de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
(OSHA), "Requisitos de seguridad para andamios".

2.2. Norma 29 CFR 1926.451 de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional


(OSHA), “Andamios”.

2.3. Norma de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) 29 CFR


1910 Subparte X, “Escaleras y escalas”.

2.4. Norma 29 CFR 1926 de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional


(OSHA), “Requisitos de capacitación”.

3. CLAUSULAS

3.1. Lista de verificación de inspección para escaleras

3.2. Lista de verificación de inspección de andamios

4. RESPONSABILIDADES
4.1. El Coordinador de Seguridad (Empresa Cliente) es responsable de:

4.1.1. Realizar inspecciones periódicas.

4.1.2. Verificar que se están siguiendo los requisitos de este procedimiento.

4.1.3. Validar los informes de inspección y mantener registros de inspección.

4.1.4. Asegurar que la capacitación de los trabajadores (de la empresa cliente) se haya realizado de
acuerdo con OSHA 29 CFR 1926.1060.

Page 3 of 13
INSPECCIÓN DE ESCALERAS Y ANDAMIOS

4.2. Los gerentes (de la empresa cliente) son responsables de garantizar que se
proporcionen los recursos para la implementación de este procedimiento.
4.3. Él/ella deberá realizar los pasos iniciales y autorizar todas las instalaciones y/o
remoción de escaleras y andamios de acuerdo con este procedimiento.

4.4. Todo el personal (de la Empresa Cliente) está obligado a cumplir con los
requisitos de este procedimiento.

4.5. Ningún miembro del personal (de la empresa cliente) intentará utilizar una
escalera o andamio que tenga adherida una etiqueta de "No usar".

5. DEFINICIONES

5.1. Escalera: dispositivo que consta de dos rieles laterales verticales o escalones que se
utilizan para trabajar o subir a una distancia por encima o por debajo del nivel del
suelo. Todos los peldaños de las escaleras deberán estar equipados con superficies
antideslizantes. Todos los peldaños tendrán al menos 16 pulgadas de ancho y estarán
espaciados entre 0 y 14 pulgadas. La capacidad de carga mínima de la escalera será
de al menos 250 libras.

5.2. Andamio: cualquier plataforma elevada temporal y su estructura de soporte utilizada


para soportar trabajadores o material, o ambos.

5.3. Tablero de pie: una barrera horizontal, de un mínimo de 4 pulgadas de altura,


asegurada a lo largo de los lados y extremos de una plataforma para proteger contra la
caída de material.

5.4. Carga de trabajo – La carga impuesta por la combinación de hombres, materiales y


equipos

6. PROCEDIMIENTO

6.1. Requerimientos generales

6.1.1. Se deberá proporcionar una escalera o escala en todos los puntos de acceso del personal
donde haya una diferencia de elevación de 19 pulgadas o más, y no se proporcionará rampa,
pasarela, terraplén inclinado ni elevador de personal.

6.1.2. Todos los sistemas de protección contra caídas de escaleras y/o escaleras, y todos los
componentes requeridos especificados por este procedimiento deben proporcionarse antes de
que cualquier empleado (de la Compañía Cliente) comience el trabajo que requiera la instalación
y el uso de escaleras, escaleras y su respectiva protección contra caídas. sistemas.

6.1.3. Todas las aplicaciones y retiros de escaleras y/o andamios serán bajo la autorización del
supervisor/capataz (en supervisión directa de los trabajadores).

Page 4 of 13
INSPECCION DE ANDAMIOS Y ESCALERAS

6.1.4. El Coordinador de Seguridad deberá etiquetar las escaleras/andamios defectuosos con


una etiqueta que diga “NO USAR” y repararlos o retirarlos del lugar de trabajo.

6.1.5. Todo el personal que utilice escaleras y andamios deberá estar capacitado de acuerdo
con OSHA 29 CFR 1926.1060. Se deberá proporcionar reentrenamiento según sea necesario
para que los empleados mantengan la comprensión y el conocimiento adquiridos en la
capacitación anterior, o cuando nuevos requisitos lo requieran.
reentrenamiento. El coordinador de seguridad debe mantener la documentación de la
capacitación.

6.2. Inspección y uso de escaleras

6.2.1. Está prohibido el uso de escaleras con peldaños o escalones rotos o faltantes, rieles rotos o
partidos y otras construcciones defectuosas o defectuosas. Estas escaleras estarán etiquetadas como
"DEFECTUOSAS - NO UTILIZAR" y quedarán completamente inoperables hasta que se retiren de las
instalaciones o se reparen adecuadamente.

6.2.1.1. Las reparaciones de escaleras deberán restaurar la escalera a una condición que cumpla con sus
criterios de diseño originales antes de volver a utilizarla.

6.2.2. L a s e s c a l e r a s n o s e c o l o c a r á n e n p a s i l l o s , p u e r t a s n i e n n i n g ú n
lugar donde puedan ser desplazadas por las actividades que se
realizan, a menos que estén protegidas por barreras o barricadas.

6.2.3. Todas las escaleras extensibles deberán estar atadas,


bloqueadas o aseguradas de otro modo para evitar que se desplacen.

6.2.4. Las escaleras se colocarán sobre una base firme y nivelada y


el área alrededor de la parte superior e inferior de la escalera se
mantendrá despejada.

6.2.5. El uso de escaleras portátiles no metálicas es obligatorio


cuando se trabaja con fuentes eléctricas o a menos de 6 pies de
ellas.

6.2.6T o d a s l a s s u p e r f i c i e s y c o m p o n e n t e s d e l a s e s c a l e r a s d e b e n s e r
lisos y libres de ganchos para evitar lesiones a los empleados y su
ropa.

6.2.7. Cuando se utilizan escaleras para acceder a plataformas o


superficies de trabajo, las barandillas laterales deben extenderse
al menos tres pies por encima del rellano.

6.2.8. Los empleados siempre deben mirar hacia una escalera al


subir o bajar.

6.2.9. Las escaleras no se pintarán de tal manera que oculten la


estructura de la fibra o los defectos. Sin embargo, las escaleras
pueden recubrirse con un material protector transparente
adecuado.

6.2.10. Los empleados siempre deben tener libre uso de ambas manos al subir o bajar
escaleras.

Page 5 of 13
INSPECCION DE ANDAMIOS Y ESCALERAS

6.2.11. Los rieles laterales, listones y peldaños de las escaleras deben mantenerse limpios y
libres de líneas, mangueras de soldadura, cables, alambres, aceite, grasa y desechos.

6.2.12. Las escaleras no deben usarse para trabajar excepto por períodos de tiempo limitados.
Las escaleras sirven principalmente para subir o bajar de un nivel a otro. Cuando el trabajo
requiera el uso de herramientas y materiales, o el trabajo sea de duración considerable, se
deben utilizar escaleras de plataforma, andamios o alguna otra base de trabajo aceptable.

6.2.13. Las escaleras serán inspeccionadas trimestralmente por el Coordinador de Seguridad


para detectar defectos visibles y después de cualquier incidente que pueda afectar su uso
seguro.

6.2.14. Las escaleras involucradas en cualquier incidente en el que un empleado resulte


lesionado deben retirarse del servicio inmediatamente e inspeccionarse para detectar posibles
defectos. (Cualquier defecto debe informarse en el formulario de Informe de lesiones).

6.3. Requisitos de andamio (45' o menos de altura)

6.3.1. No se deberá erigir, mover, desmantelar ni alterar ningún andamio excepto bajo la
supervisión del supervisor/capataz.

6.3.2. Todos los andamios deberán estar apoyados sobre una base firme, sólida y estable,
nivelada y capaz de soportar la carga máxima prevista sin asentarse ni desplazarse. No se
utilizarán objetos inestables para sostener andamios o tablones.

6.3.3. Todos los andamios deberán tener una escalera de acceso o acceso seguro equivalente.

6.3.4. Se deben instalar barandillas y rodapiés en todos los lados y extremos abiertos de las
plataformas a más de 6 pies sobre el suelo o el piso y en aquellos andamios de 4 a 6 pies de altura
que tengan una dimensión horizontal mínima en cualquier dirección de menos de 45 pulgadas.

6.3.5L a s b a r a n d i l l a s d e b e r á n t e n e r d o s p u l g a d a s p o r c u a t r o p u l g a d a s o
su equivalente, de 36” a 44” de alto, medidas desde la parte superior
de la barandilla hasta la superficie de la plataforma, con un barandal
intermedio a mitad de camino entre el barandal superior y el rellano.
Los soportes verticales deberán estar a intervalos que no excedan los
ocho pies. Este riel protector debe construirse para permitir la entrega
de material y personal. Sin embargo, la apertura debe ser temporal y
no debe debilitar el resto de la barandilla de seguridad. Los materiales
equivalentes deberán ser capaces de soportar 200 libras de fuerza en
cualquier dirección cuando se instalen.

6.3.6. En el caso improbable de que los empleados (de la empresa


cliente) deban trabajar o pasar por debajo del andamio, los andamios
deberán estar provistos de una pantalla.
entre el rodapié y la barandilla que se extiende a lo largo de toda la
abertura y que consta de alambre estándar de EE. UU. de calibre n.°
18, malla de media pulgada o equivalente.

Page 6 of 13
LADDER AND SCAFFOLDING INSPECTION

6.3.7L o s a n d a m i o s o e s c e n a r i o s s u s p e n d i d o s s e s u j e t a r á n p a r a
evitar que se balanceen.

6.3.8. Todos los andamios deberán estar diseñados adecuadamente para soportar, sin fallar,
cuatro veces la carga máxima prevista. En ningún momento se sobrecargará ningún andamio.

6.3.9T o d o s l o s a n d a m i o s d e b e n m a n t e n e r s e e n c o n d i c i o n e s s e g u r a s .
Los andamios dañados o debilitados por cualquier causa serán
inspeccionados por el Coordinador de Seguridad (Empresa Cliente)
y serán retirados del lugar de trabajo o reparados antes de
continuar con el trabajo en el andamio.

6.3.10. Los andamios no se utilizarán para el almacenamiento de material, excepto el


material que se esté utilizando actualmente.

6.3.11. Al desmontar andamios, se deberán retirar inmediatamente todos los clavos de la


madera.

6.3.12. Los postes o patas verticales de los andamios deben estar apuntalados de forma
segura y rígida para evitar el balanceo y el desplazamiento.

6.3.13. Los andamios deben limpiarse de todas las herramientas, material suelto y basura al final de cada
jornada de trabajo.

6.3.14. Los andamios involucrados en cualquier incidente en el que un empleado resulte


lesionado deben retirarse del servicio inmediatamente e inspeccionarse para detectar posibles
defectos. (Cualquier defecto debe informarse en el formulario de Informe de lesiones).

6.4. Andamio de acero o patentado (45' o menos de altura)

6.4.1. L o s s u p e r v i s o r e s / c a p a t a c e s d e b e r á n i n s p e c c i o n a r v i s u a l m e n t e
todas las piezas del andamio antes de usarlo. Nunca se deben
utilizar piezas de andamio dañadas o destruidas.

6.4.2. Todo el equipo debe mantenerse en buen estado. No se deben utilizar equipos oxidados,
ya que se desconoce su resistencia.

6.4.3. El Coordinador de Seguridad deberá inspeccionar los andamios trimestralmente para


asegurarse de que se mantengan en condiciones seguras.

6.4.4. Para mayor estabilidad se requieren alféizares adecuados para los postes de andamio y
placas de base adecuadas.

6.4.5. Para mayor estabilidad se requieren alféizares adecuados para los postes de andamio y
placas de base adecuadassi existen condiciones de pendiente desigual.

6.4.6. Todos los andamios deben estar a plomo y nivelados a medida que avanza el montaje. No
se debe forzar el ajuste de los aparatos ortopédicos. En lugar de ello, el andamio debe nivelarse
hasta que se pueda establecer el ajuste adecuado.

Page 7 of 13
INSPECCIÓN DE ESCALERAS Y ANDAMIOS

6.4.7L o s t i r a n t e s d e b e n e s t a r b i e n s u j e t o s .

6.4.8. No está permitido trepar sobre tirantes.

6.4.9. Los anclajes en andamios de pared deben colocarse y mantenerse de forma segura entre las estructuras y el
andamio, al menos cada 30 pies de largo y 25 pies de alto.

6.4.10. Todas las áreas entabladas o preparadas deben estar equipadas con barandillas y rodapiés adecuados, como se
requiere en 6.3.4 de este procedimiento.

6.4.11. Ningún andamio deberá estar a menos de 10 pies de cualquier cable de alimentación energizado.

6.4.12. El acceso a todos los andamios de construcción debe proporcionarse por uno o más de los siguientes
medios:

6.4.12.1. Escaleras portátiles fabricadas.

6.4.12.2. Escaleras de acceso colocadas de manera que su uso no tenga tendencia a inclinar el andamio. El
espacio de acoplamiento entre los peldaños de dichas escaleras de acceso no deberá exceder las 16 ½
pulgadas, siempre que la parte esté diseñada para trepar.

6.4.12.3Escaleras metálicas “de gancho” o acoplables diseñadas específicamente para usarse junto con tipos de
andamios patentados.

6.4.12.4. Accesorios tipo escalón o escalera diseñados específicamente para su uso con tipos de andamios patentados.
No se utilizarán tirantes transversales como medio de acceso.

6.4.12.4. Accesorios tipo escalón o escalera diseñados específicamente para su uso con tipos de andamios patentados.
No se utilizarán tirantes transversales como medio de acceso.

6.5.1. En ningún momento se moverán los andamios mientras los empleados estén en ellos.

6.5.2T o d o e l m a t e r i a l y e q u i p o e n l a p l a t a f o r m a d e b e r á s e r r e t i r a d o o
asegurado antes de mover el andamio.

6.5.3. Los frenos de las ruedas deben aplicarse en todo momento cuando los andamios no se estén
moviendo.

6.5.4. C u a l q u i e r i n t e n t o d e m o v e r u n a n d a m i o r o d a n t e d e s d e a r r i b a e s t á e s t r i c t a m e n t e
prohibido.

6.5.5. Antes de rodar los andamios, se debe inspeccionar el piso en busca de agujeros
y el techo en busca de estructuras.

6.5.6. Los tornillos de ajuste no deben extenderse más de 12” en andamios rodantes.

6.5.7. La altura de la plataforma de trabajo de un andamio rodante no debe exceder cuatro veces la dimensión más
pequeña de la base, a menos que esté arriostrada o estabilizada de otro modo.

6.5.8. Se deberá proporcionar una escalera o escalera para acceso y salida adecuados y se deberá fijar o construir en el
andamio y ubicar de manera que cuando se use no tenga tendencia a inclinar el andamio.

6.5.9. Se deben proporcionar plataformas de aterrizaje a intervalos que no excedan los 35 pies.

7. RECORDS

7.1. El Coordinador de Seguridad mantendrá Registros de inspección y Capacitación, por no menos de 12 meses.

Page 8 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS

CLAUSULA 3.1
CHECK LIST PARA ESCALERAS

STATUS
PORTATILES Y FIJAS COMENTARIOS
SI NO
1) El espacio se pasos supera las 12 pulgadas

2) lo sanchos minimos entre rieles laterals son inferiors a 11 pulgadas

3) esta la escalera equipada con un separador o


Un dispositivo de bloqueo

ESCALERAS DE PELDAÑOS
4) alguna (escalera individual) exceed los 30pies?

5) alguna escalera de dos secciones supera los 60pies?

6) se mantienen las escaleras

7) estan apretadas las unionees entre los escalones?

8) estan asegurados los accesorios yel hardware?

9) pueden las piezas moviles funcionar libremente?

10) son cojinetes d cerradura, ruedas poleas?

11) esta deshilachada o muy desgastada?


12) las escaleras se insepeccionan con frecuencia y las escaleras con
defectos (peligrosos no JJ) se retiran del servicio?

13) ¿Las escaleras portátiles con peldaños/listones tienen una inclinación aceptable (distancia horizontal desde el soporte superior hasta el pie de la
escalera)?
escalera 1/4 de la longitud de trabajo)?

14) ¿Se colocan escaleras para evitar resbalones?

15) ¿Se utilizan escaleras en posición horizontal como plataformas,


subterráneos y andamios?

16 ¿Las escaleras las utiliza más de un hombre a la vez?


17¿Se utilizan escaleras frente a puertas que se abren hacia
escaleras?

18) ¿Se colocan y utilizan escaleras en cajas, barriles o


u otras bases inestables?
19) ¿Se utilizan escaleras para acceder a un techo cuya parte superior
no supera los 3 pies?
20¿Son los equipos de escaleras con bases antideslizantes (Mejor
Prácticas de manejo)?

Page 10 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS

STATUS
ESCALERAS PORTATILES Comentarios
Si No

1) Do step spacings exceed 12 inches?

2) Do any (single ladders) exceed 30ft?

3) Do two-section ladders exceed 48ft?

4) Are extension ladders equipped with position stops?


5) Are bottoms of all four rails equipped with insulating
non-slip material?
6) Do metal stepladders exceed 20ft. in length?
7) Are ladders equipped with spreaders or locking
devices?

8) Are ladders maintained in good usable condition?


9) Are ladders inspected for rail dents, band, derided
rungs, sheared rivets?
10) Are ladders exposed to oils and grease causing
potential slippage?
11) Are defective ladders tagged out "Danger Do Not
Use"?
12) Are ladders at an acceptable pitch (horizontal
distance from top support to foot of ladder 1/4 of
working length?

13) Are ladders used for a brace, skid, guy or gin pole?

FIXED LADDERS
1) Are all fixed ladders designed with a single
concentrated live load of 200lbs?
2) Do rungs and cleats have minimum diameter of 3/4
inch?
3) Is the distance between rungs, cleats, or steps
exceed 12 inches and uniform?
4) Are rungs, cleats, or steps free of splinters, sharp
edges, burrs, or projections?
GENERAL
1) Are rungs unpainted?
2) Are metal or aluminum ladders used in electrical
areas?
3) Are ladders tied at top and properly positioned?

4) Are ladders stored properly in a designated area?

Page 11 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS

CLAUSULA 3.2
CHECK LIST PARA ANDAMIOS

STATUS
ANDAMIO COMMENTARIOS
SI NO
1. Is the scaffold being erected under the direction of a
competent person?
2. Is the footing sound and rigid - not set on soft
ground, frozen ground (that could melt), or resting on
blocks?
3. Has the erection site been evaluated for hazards
such as earth fills, ditches, debris, underground
electric wires, unguarded openings, or conditions
created by other trades?
4. Are wheels / castors locked?
5. Is the scaffold able to hold four times its maximum
intended load?

6. Are guardrails and toe boards in place on all open


sides?
7. Is the platform complete front to back and side to
side (fully planked or decked, with no gaps greater
than 1 inch)?
8. Is the lumber free of cracks, splits, knots, or
damage?
9. Is the scaffold level?
10. Have all compounds been inspected for defects
such as broken welds, corroded members, and
missing locks, bent or dented tubes?
11. Are all braces, bearer, and clamps secured all
sections pinned or appropriately secured?
12. Is there a safe way to get on and off the scaffold,
such as a ladder (without climbing on cross braces)?
13. Is the front of the scaffold within 14 inches of the
work?
14. Does the scaffold meet electrical safety clearance
distances?

15. Is the scaffold less than 125 feet in height?


16. Is the "X" bracing installed on the ends of the
scaffold and every third set of post horizontally and
every fourth vertical runner?
17. Are severe weather provisions in place i.e. during
high winds, rain, snow, or bad weather?

18. Have all planks been properly secured to the


scaffold structure to prevent them blowing off in the
event of high winds?
20. Where persons work under scaffold, is a 1/2 inch mesh
screen provided between toe board and guard rail or has
the area below the scaffold been
cordoned off?

Page 12 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS

21. Are tag lines available for items to be loaded on to


scaffold?
22. When employees are working on suspended
scaffolds, are lifelines firmly anchored to an
overhead structure and not to the scaffold?
23. Is the scaffold over 10 feet high, (if yes) is personal
fall protection available, or are guardrails in place?

24. Are guardrails 38 inches high?

25. Are toe boards in place and at least 4 inches high?

26. Are midrails or equivalent in place?


27. Does the scaffold have a height to base ratio of at
least 4:1?

Page 13 of 13
Presentado por:

Risk Department

TITULO

BLOQUEO Y ETIQUETADO
BLOQUEO Y ETIQUETADO

TABLA DE CONTENIDO

1. PROPOSITO ....................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS .................................................................................................... 3
3. CLAUSULAS ....................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDADES .......................................................................................... 3
5. DEFINICIONES .................................................................................................... 5
6. PROCEDIMIENTO ................................................................................................. 6
7. REGISTROS ........................................................................................................ 9
Ejemplo de etiqueta..................................................................................................... 10
Bloqueo y
etiquetado ..................................................................................................... 11
Page 2 of 11
BLOQUEO Y ETIQUETADO

1 OBJETIVO

1.1. El propósito de este procedimiento es definir las prácticas y procedimientos de bloqueo/etiquetado que se
requieren para garantizar la seguridad del personal (de la empresa cliente) cuando trabaja en equipos o
sistemas evitando la liberación de energía potencialmente peligrosa durante las actividades de construcción y
mantenimiento. Este procedimiento es aplicable a todos los empleados. Este procedimiento satisface el
requisito de bloqueo/etiquetado de fuentes de energía peligrosas según OSHA 29 CFR 1910.147.

1.2. Este procedimiento establece los requisitos para el bloqueo/etiquetado de fuentes de energía que
podrían causar lesiones al personal debido a la energización o liberación inesperada de energía almacenada
mientras participa en actividades tales como, entre otras, instalación, construcción, reparación, inspección,
prueba o mantenimiento de equipos o sistemas. Este procedimiento se aplica a todas las formas de energía,
incluidas las fuentes eléctricas, mecánicas, hidráulicas, neumáticas y otras fuentes potencialmente peligrosas.

1.3. Este procedimiento no se aplica al trabajo en equipos eléctricos conectados con cables y enchufes cuya
exposición a los peligros de una activación o puesta en marcha inesperada del equipo se controla al
desenchufar el equipo de la fuente de energía y al estar el enchufe bajo la supervisión exclusiva. control del
empleado que realiza la actividad.

2. REFERENCIAS

2.1. OSHA 29 CFR 1910.147

3. CERRAMIENTOS

3.1. Etiqueta de etiquetado de muestra


3.2.
3.2. Hoja de registro de bloqueo/etiquetado

4. RESPONSABILIDAD

4.1. El Coordinador de Seguridad será responsable de los siguientes puntos:

4.1.1I m p l e m e n t a c i ó n y c u m p l i m i e n t o d e l p r e s e n t e p r o c e d i m i e n t o .

4.1.2. Autorización para retirar candados/etiquetas en situaciones inusuales como se describe en este procedimiento.

4.1.3. Realización de inspecciones periódicas, al menos mensuales, para verificar que se están cumpliendo los requisitos
de este procedimiento.

4.1.4. Certificación y mantenimiento de informes de inspección.

4.1.5Asegúrese de que se lleve a cabo capacitación sobre bloqueo/etiquetado y que se mantengan registros de
capacitación.

4.2. (Empresa cliente) los capataces o su designado serán responsables de los siguientes elementos:

4.2.1. Asegúrese de que los dispositivos de aislamiento de energía estén colocados en las fuentes de energía.

4.2.2. Asegúrese de que los dispositivos de bloqueo/etiquetado estén conectados a dispositivos de aislamiento de
energía.

4.2.3. Emisión de candados/etiquetas a empleados autorizados.

Page 3 of 11
BLOQUEO Y ETIQUETADO

4.2.4R e a l i z a c i ó n d e i n s p e c c i o n e s p e r i ó d i c a s , a l m e n o s m e n s u a l e s ,
para verificar que se están siguiendo los requisitos de este
procedimiento.

4.2.5. I n f o r m a r a l C o o r d i n a d o r d e S e g u r i d a d s i s u r g e u n a s i t u a c i ó n
inusual o peligrosa.

4.2.6. Autorizaciones de todo el trabajo a bloquear/etiquetar e identificación del trabajo y de los


empleados autorizados en el libro de registro de bloqueo/etiquetado. (Ver Anexo 2)

4.2.7. Las autorizaciones podrán ser otorgadas por el siguiente personal:

Nombre Titulo

______________________ _____________________________

______________________ _____________________________

______________________ _____________________________

______________________ _____________________________

______________________ _____________________________

______________________ _____________________________

(Agregue hojas adicionales, si es necesario).


4.3. Todo el personal autorizado es responsable de las siguientes tareas:

4.3.1. R e a l i z a c i ó n d e t o d a s l a s s o l i c i t u d e s , a p l i c a c i o n e s y
eliminaciones de bloqueo/etiquetado de acuerdo con este
procedimiento.
4.3.2. Informe cualquier situación inusual o peligrosa a los capataces (de la empresa cliente) o al Coordinador
de seguridad de inmediato.
4.4. Todo el personal afectado (Empresa Cliente) deberá cumplir con los requisitos de este procedimiento.
Ningún empleado deberá intentar operar equipos o sistemas que tengan un candado/etiqueta adherida al
dispositivo de aislamiento de energía.
5. DEFINIICION
5.1 Personal afectado: un empleado cuyo trabajo requiere que opere o use una máquina o equipo en el que
se realiza servicio de mantenimiento bajo bloqueo/etiquetado, o cuyo trabajo requiere que trabaje en un área
donde dicho servicio o mantenimiento se realiza que se está realizando.
5.2. Personal autorizado: una persona que bloquea o etiqueta máquinas o equipos para realizar servicios o
mantenimiento en esa máquina o equipo
5.3. Energizado: conectado a una fuente de energía o que contiene energía residual o almacenada.
5.4. Dispositivo de aislamiento de energía: un dispositivo mecánico que impide físicamente la transmisión o
liberación de energía.
5.5. Fuente de energía: cualquier fuente de energía eléctrica, mecánica, hidráulica, neumática, química,
térmica o de otro tipo.
5.6. Bloqueo: la colocación de un dispositivo de bloqueo en un dispositivo de aislamiento de energía,
asegurando que el dispositivo de aislamiento de energía y el equipo que se controla no puedan operarse
hasta que se retire el dispositivo de bloqueo..
5.7. Dispositivo de bloqueo: un dispositivo que utiliza un medio positivo, como una cerradura, ya sea de llave o
de combinación, para mantener un dispositivo de aislamiento de energía en una posición segura y evitar la
activación de una máquina o equipo.
Page 4 of 11
BLOQUEO Y ETIQUETADO

5.8. Bloqueo excesivo: colocar bloqueos adicionales en un dispositivo de aislamiento de energía cuando más de una
persona autorizada está realizando mantenimiento o construcción en un sistema o pieza de equipo que está siendo
bloqueado o etiquetado.

5.9. Servicio y/o mantenimiento: actividades en el lugar de trabajo como construcción, instalación,
configuración, ajuste, inspección, modificación y mantenimiento y/o servicio de máquinas o equipos.

5.10E t i q u e t a d o : l a c o l o c a c i ó n d e u n d i s p o s i t i v o d e e t i q u e t a d o e n u n d i s p o s i t i v o d e
aislamiento de energía.

5.11D i s p o s i t i v o d e e t i q u e t a d o : u n d i s p o s i t i v o d e a d v e r t e n c i a d e s t a c a d o , c o m o
una etiqueta y un medio de fijación, que se puede sujetar de forma segura a
u n d i s p o s i t i v o d e a i s l a m i e n t o d e e n e r g í a p a r a indicar q u e e l d i s p o s i t i v o d e
aislamiento de energía y el equipo que se está controlando no pueden
operarse hasta que se retire el dispositivo de etiquetado. Los sistemas de
etiquetado no son completamente infalibles y los empleados deben recibir
instrucciones sobre sus limitaciones.

6. PROCEDURES

6.1. Todo el personal afectado deberá recibir capacitación en bloqueo/etiquetado. El personal autorizado
deberá recibir reentrenamiento anualmente.

6.2. Todos los puntos de aislamiento utilizados para la protección de los empleados que puedan cerrarse con
llave deberán cerrarse antes del comienzo del mantenimiento y/o la construcción. Todos los puntos de
aislamiento que no se puedan bloquear se etiquetarán con una etiqueta de peligro y la pestaña desprendible
(consulte el Anexo 1) se colocará en una caja de seguridad de mantenimiento.

6.3Todos los empleados que realicen mantenimiento y/o construcción deberán tener control sobre la
eliminación de la protección. Esto se puede lograr bloqueando demasiado las cajas de seguridad que contienen
llaves o pestañas desprendibles.

6.4. La inspección documentada del programa de bloqueo/etiquetado se realizará anualmente y será mantenida
por el Coordinador de Seguridad. Los registros identificarán la máquina, equipo o sistema en el que se realizó
la inspección, la fecha de la inspección, el nombre de la persona que realizó la inspección y los hallazgos..

6.5. Todas las cerraduras utilizadas para los dispositivos de bloqueo deberán ser sólidas y estar pintadas o
marcadas claramente con el color rojo. Los candados rojos no se utilizarán para ningún otro propósito. Todas
las cerraduras utilizadas para bloqueo/etiquetado deberán identificarse con el nombre del empleado.
6.6 Se fomenta el uso de protección positiva. La protección positiva incluye prácticas tales como obturar líneas, bloquear válvulas,
sistemas de ventilación, bloquear ventiladores, bloquear o sujetar cargas suspendidas, desconectar cables, retirar fusibles, etc. Sin
embargo, debido a los peligros que se encuentran al realizar estas operaciones, solo personal calificado debe realizarlas.
operaciones.
6.7 Procedimiento para equipos o sistemas mecánicos y eléctricos de 600 voltios o menos:

6.7.1. El capataz o su designado deberá notificar a la(s) persona(s) autorizada(s) sobre el equipo o sistema que requiere
bloqueo/etiquetado y el período de tiempo aproximado que el equipo o sistema debe estar fuera de servicio.
6.7.2Las personas autorizadas bloquearán la fuente de energía en el dispositivo de aislamiento fijado para esa máquina o
sistema en particular con su cerradura asignada.
BLOQUEO Y ETIQUETADO

La(s) persona(s) autorizada(s) mantendrá(n) la llave en su poder en todo momento, SIN EXCEPCIONES.

6.7.3.Se tomarán los siguientes pasos para bloquear/etiquetar las fuentes de energía:

6.7.3.1. Notifique a todo el personal afectado que se va a utilizar un sistema de bloqueo o etiquetado y el
motivo. La persona autorizada deberá conocer el tipo y la magnitud de la energía que utiliza la máquina o el
equipo y comprenderá los peligros asociados.

6.7.3.2. Apague el equipo mediante los procedimientos de parada normales. Opere el equipo para
asegurarse de que esté apagado. Opere el interruptor, válvula u otro(s) dispositivo(s) de aislamiento
para que el equipo quede aislado de su(s) fuente(s) de energía. La energía almacenada debe disiparse
o restringirse mediante métodos como reposicionamiento, bloqueo, purga, etc.

6.7.3.3. Bloquee o etiquete los dispositivos de aislamiento de energía con candados o etiquetas
asignados. Registre el procedimiento en el Registro de registro de etiquetado.

6.7.3.4. Luego de asegurarse de que no haya personal expuesto, y como verificación de haber
desconectado las fuentes de energía, opere el pulsador u otros controles normales para asegurarse de
que el equipo no funcionará. Devuelva los controles operativos a la posición “neutral” o “apagado”
después de la prueba.

6.7.4O t r a s p e r s o n a s q u e p u e d a n e s t a r r e a l i z a n d o u n a t a r e a e n e l m i s m o
lugar deberán bloquear en exceso para garantizar que todo el
personal esté consciente de su presencia y el bloqueo permanecerá
vigente.

6.7.5. Si la máquina o el sistema no se puede bloquear, se deberá utilizar una etiqueta de peligro con
una pestaña desprendible para etiquetar la máquina o el sistema. La etiqueta desprendible, con el
nombre del empleado y la firma de la persona designada, se colocará en la caja de seguridad de
mantenimiento. Todas las personas autorizadas que trabajen en la máquina o sistema deberán
colocar su candado en la caja de seguridad.

6.7.6. Las personas autorizadas deberán quitar su candado si no van a regresar a trabajar en la
máquina o sistema. En caso de devolución, el candado deberá permanecer en su lugar hasta que
finalice su trabajo.

6.7.7C u a n d o s e r e q u i e r a t r a b a j o p o r t u r n o s , e l c a p a t a z o s u d e s i g n a d o
deberá colocar un candado en la máquina o sistema durante el cambio
de turno. El personal autorizado del turno anterior entregará al capataz
o persona designada un informe del estado del avance y condición del
trabajo y luego retirará sus candados. El capataz o su designado
deberá entregar al turno entrante el informe de estado y las
condiciones de trabajo y luego aplicar sus bloqueos a la máquina o
sistema. Luego, el capataz o su designado quitará el candado y se
reanudará el trabajo.

Page 103 de 112


BLOQUEO Y ETIQUETADO

6.7.8. Cuando se requiera una suspensión temporal para pruebas, inspecciones, ajustes, etc., la(s) persona(s)
autorizada(s) deberán estar de acuerdo y autorizar la eliminación de toda o parte de la protección de
bloqueo/etiquetado después de que el área esté libre de herramientas, material y personal. Si se requiere trabajo
adicional, se deben reinstalar todas las protecciones de bloqueo/etiquetado suspendidas temporalmente.

6.7.9A l f i n a l i z a r e l t r a b a j o , t o d a s l a s p e r s o n a s a u t o r i z a d a s d e b e r á n e s t a r d e
acuerdo en que el equipo o sistema está listo para volver a funcionar. La
restauración se realizará mediante los siguientes pasos:

6.7.9.1. Después de completar el servicio y/o mantenimiento y el equipo o sistema esté listo para las operaciones
de producción normales, revise el área para asegurarse de que nadie esté expuesto.

6.7.9.2. Asegúrese de que se hayan retirado todas las herramientas del equipo y de que se hayan reinstalado
todas las protecciones.

6.7.9.3. Notificar a la persona designada que autoriza que el equipo está listo para volver a ponerse en servicio.

6.7.9.4. El capataz o su designado registrarán la autorización de bloqueo/etiqueta en el Registro de etiquetado.

6.7.9.5. Las personas autorizadas deberán retirar los dispositivos de bloqueo/etiquetado y operar los dispositivos
de aislamiento de energía para restaurar la energía a la máquina o equipo.

1.3. En el caso de que se requieran más de 650 voltios en las instalaciones o en el lugar de trabajo (de la
empresa cliente), este programa se modificará en consecuencia.
1.4.
6.9 El Coordinador de Seguridad brindará capacitación sobre los procedimientos de bloqueo/etiquetado.

6.9.1. El personal autorizado y afectado será formado en lo siguiente:

6.9.1.1. Revisión de los requisitos de 29 CFR 1910.147, Control de energía peligrosa.


6.9.1.2. Tipos y magnitudes de fuentes de energía.

6.9.1.3. Las limitaciones del etiquetado.

6.9.1.4. Bloqueo y/o procedimiento para el aislamiento de fuentes de energía.

6.9.1.5. Procedimientos para retirar candados y/o etiquetas.

6.9.1.6. Procedimientos para la restauración de energía.


6.9.2. El personal autorizado deberá recibir capacitación antes de cualquier participación inicial en los
procedimientos de bloqueo/etiquetado.

6.9.3. Los empleados afectados recibirán capacitación en el momento de la contratación.

6.9.4Se deberá brindar reentrenamiento siempre que haya un cambio en la asignación de trabajo, un
cambio en el equipo o procesos que crearía un nuevo peligro, o siempre que ocurra un cambio en este
procedimiento de bloqueo/etiquetado.

6.9.5.El Coordinador de Seguridad mantendrá una lista de empleados autorizados.

7. RECORDS
7.1. Los documentos de capacitación completos se mantendrán como registro de acuerdo con el
procedimiento (de la empresa cliente).

Page 104 de 112


BLOQUEO Y ETIQUETADO

CLAUSULA 3.1

EJEMPLO DE ETIQUETA DE BLOQUEO

Page 105 de 112


BLOQUEO Y ETIQUETADO

EMPLEADO DESCRIPCION DEL TRABAJO/ LUGAR EMPLEADO AUTORIZADO FECHA


COMPLETADA

Page 1106 de 112


Presentado por:

Risk Department

TITULO

GUARDAS DE SEGURIDAD
GUARDAS DE SEGURIDAD

TABLA DE CONTENIDO

1. PROPOSITO...... ................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS .................................................................................................... 3
3. CLAUSULAS ........................................................................................................ 3
4. RESPONSABILIDADES
.......................................................................................... 3 5. DEFINICIONES
....................................................................................................... 3 6.
PROCEDIMIENTOS ................................................................................................ 4
Lista de inspeccion de guardas ................................................................................... 6
Registro de mantenimiento de guardas ......................................................................... 7
Page 108 de 112
GUARDAS DE SEGURIDAD

1. OBJETIVO

1.1. El propósito de este procedimiento es tener requisitos de seguridad para la protección de máquinas de acuerdo con
OSHA 29 CFR 1910.
1.2.
2. REFERENCIAS

2.1. 29 CFR 1910 Subparte O, “Maquinaria, protección de máquinas”.

2.2. Consejo Nacional de Seguridad “Manual de Prevención de Accidentes en la Operación Industrial”

3. CLAUSULAS

3.1. Lista de inspección de protección de máquinas

3.2. Registro de Mantenimiento de Maquinaria y Protección de Máquinas

4. RESPONSABILIDADES
4.1. El Gerente de Instalaciones es responsable de garantizar que la maquinaria solicitada cumpla con las normas y
regulaciones aplicables.

4.2. El Coordinador de Seguridad es responsable de realizar inspecciones periódicas de las máquinas y equipos
eléctricos para garantizar que todas las piezas, equipos auxiliares y protecciones estén en su lugar y en condiciones de
funcionamiento seguras.
4.3. Los supervisores de turno son responsables de

4.3.1.Garantizar que los empleados dispongan de maquinaria segura

4.3.2.Asegurar que todos los empleados cumplan con los requisitos de este procedimiento

4.3.3.Asegurar que todos los empleados afectados estén familiarizados con métodos de trabajo seguros antes de
comenzar a trabajar en cualquier máquina.

4.3.4.Realizar inspecciones exhaustivas de cada equipo.

4.4. El Gerente de Compras es responsable de notificar al Coordinador de Seguridad antes de la compra de cualquier
equipo para su aprobación.
5. DEFINICIONES

5.1. Persona autorizada: aquella a quien el empleador le ha otorgado la autoridad y responsabilidad para realizar una
tarea específica.

5.2. Protector: barrera que impide la entrada de las manos o los dedos del operador al punto de operación.

5.3. Protector de barrera de prensa entrelazado: una barrera unida al marco de la prensa y entrelazada de modo que la
carrera de la prensa no pueda iniciarse normalmente a menos que el protector mismo, o su sección articulada o móvil,
cubra el punto de operación.

5.4. Punto de pellizco: el área de una máquina donde realmente se realiza el trabajo sobre el material que se procesa.

5.5. Bloque de seguridad: un puntal que, cuando se inserta entre la placa de refuerzo y la cara del tobogán, evita que el
tobogán caiga por su propio peso muerto.

5.6. Control de parada: un control del operador diseñado para desactivar inmediatamente el control del embrague y
activar el freno para detener el movimiento de deslizamiento.

Page 109 de 112


PROTECCIÓN DE MAQUINARIA

6. PROCEDIMIENTOS

6.1. Se proporcionará uno o más métodos de protección de la máquina a cada departamento de la instalación para
proteger al operador (de la empresa cliente) y a otros empleados en el área de la máquina de peligros como los creados
por el punto de operación, puntos de contacto entrantes, piezas giratorias, vuelo astillas y chispas.

6.2. Cada departamento deberá proporcionar herramientas manuales especiales para colocar y retirar material que
permitan un fácil manejo del material sin que el operador coloque una mano en la zona de peligro. No se deberán utilizar
herramientas suplementarias en lugar del equipo de protección prescrito requerido por este procedimiento.

6.3. Los siguientes son tipos de máquinas y equipos especiales que se encuentran en (Compañía cliente) y que
requerirán protección en el punto de operación:

6.3.1. Máquina de torneado


6.3.2. Máquina taladradora
6.3.3. Fresadora
6.3.4. Máquina rectificadora
6.3.4.1. Portátil
6.3.4.2. Ponerse de pie
6.3.5. Cizallas para metales
6.3.6. Prensas motorizadas
6.3.7. Sierras de cinta
6.3.8. Operación de balanceo
6.3.9. Operación de perforación
6.3.10. Máquina de fusion
6.3.11. Cortadores de plasma

6.4. Requisitos de protección de máquinas


6.4.1. Se colocarán protectores en la máquina cuando sea posible y se asegurarán en otro lugar si por alguna razón no es
posible una fijación firme a la máquina.
6.4.2. La protección será tal que no ofrezca por sí misma un riesgo de accidente.
6.4.3. El punto de operación de una máquina cuya operación exponga a un empleado a lesiones deberá estar vigillando.
6.4.4. Los dispositivos de protección deberán cumplir con las normas apropiadas (es decir, OSHA/ANSI). Por lo tanto, a
falta de normas específicas aplicables, las máquinas se diseñarán y construirán de manera que impidan que el operador
tenga cualquier parte de su cuerpo en la zona de peligro durante el ciclo de funcionamiento.
6.4.5. El Coordinador de Seguridad deberá revisar las solicitudes/órdenes de compra para garantizar que se cumpla este
requisito.

6.5. Los supervisores de turno deben:


6.5.1. Realizar una inspección inicial de toda la maquinaria y retirar de servicio cualquier equipo que no cumpla con los
requisitos generales de este procedimiento (Anexo 3.1)
6.5.2. Realizar una reinspección de toda la maquinaria puesta fuera de servicio para reparaciones antes de reiniciarla.

6.6. Antes de utilizar cualquier maquinaria contemplada en este procedimiento, los empleados afectados deben recibir
capacitación sobre el método de operación segura de esa maquinaria.

6.7. El operador realizará una inspección diaria de su equipo al inicio de cada turno.

6.8. Los supervisores de mantenimiento mantendrán un registro de mantenimiento (Adjunto 3.2) de todo el equipo del
taller entregado para reparación.
CLAUSULA 3.1

LISTA DE INSPECCION DE GUARDAS

Numero de equipo #: Fecha: Turno: ____________

Operador: Hora: ______________________

ITEMS BIEN MALO OBSERVACIONES

INTERRUPTORES

CONDUTO (ELECT)

CONTROLES-ETIQUETAS

MANDOS-LUCES INDICADORES

FRENOS

PEDALES

GUARDS
AREA DE PASEO CON PERMISO

ZONA DE PASEO TEMPORAL


A. CADENAS
B. BARERAS

CINTURONES

CUCHILLA

NIVEL DE ACEITE

SISTEMA DE LUBRICACION

GUARDIA BRLT
MAQUINA EN EL AREA DE PASEO
DESIGNADO
PERSONAL DESIGNADO PARA EL AREA DE PASEO

PROTECTORES DE MANOS

MATERIAL SOPORTE DELANTERO

SOPORTE DE MATERIAL TRAASERO

GUARDIAS DE APOYO DE MATERIAL

PROTECTORES DE MUELLES PERSONAL

ENGRASADORES

ARTICULOS DIVERSOS

Page 111 de 112


CLAUSULA 3.2

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

Numero de equipo #: Fecha: Hora: _________

Reparado por: Inspeccionado: Partes de reparacion: ________

ARTICULO INICIO FIN OBSERVACIONES

Page 112 of 112

También podría gustarte