Manual de Seguridad
Manual de Seguridad
Proporcionado Por:
Departamento de Riesgos
Declaracion de Politica de Seguridad
Risk Department
TITLE
TABLA DE CONTENIDO
1. DECLARACIÓN DE POLÍTICA..............................................................................
2. RESPONSABILIDADES DE LOS ADMINISTRADORES Y SUPERVISORES ...............
3. FORMACIÓN EN SEGURIDAD Y SALUD......................................................................... 6
4. COMITÉ DE SEGURIDAD............................................................................................. 6
Reunión semanal de seguridad.................................................................................................... 8
Page 2 of 8
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL DEPARTAMENTO DE SEGURUIDAD
1. DECLARACIÓN DE POLÍTICA
1.2.1.5. Desarrollar y hacer cumplir reglas de seguridad y salud y exigir que los empleados
cooperen con estas reglas como condición de empleo.
1.2.1.6. Investigar cada accidente de manera rápida y exhaustiva para encontrar la causa y
corregir el problema para que no vuelva a suceder.
1.2.2. R e c o n o c e m o s q u e l a g e r e n c i a , l o s s u p e r v i s o r e s y l o s
empleados comparten la responsabilidad de la seguridad y la
salud.]
Page 3 of 8
FUNDAMENTOS ESENCIALES DEL PROGRAMA DE SEGURIDAD
1.2.2.3. Los empleados son responsables de cooperar genuinamente y de todo corazón con
todos los aspectos del programa de seguridad y salud, incluido el cumplimiento de todas las
reglas y regulaciones, y de practicar continuamente la seguridad mientras desempeñan sus
funciones.
1.2.3.1.1. Posición de la dirección: Un programa de seguridad eficaz es aquel que cuenta con el
apoyo de la dirección. La eficacia y el éxito de un programa están directamente relacionados
con su respaldo y aplicación por parte del empleador. La gerencia debe comunicar a todos los
empleados su respaldo a las operaciones seguras a través de una directiva de posición escrita.
Cuando los empleados comprendan claramente la posición positiva de su gerente hacia la
seguridad, trabajarán de manera segura.
2.1.2. Adoctrinar a todos los empleados (nuevos contratados, antes de comenzar a trabajar)
en lo siguiente:
2.1.3.3. Instruir a cada empleado sobre cómo operar de forma segura cualquier
herramienta o equipo eléctrico que esté asignado para operar..
2.1.4 H a c e r c u m p l i r t o d a s l a s r e g l a s y p o l í t i c a s d e s e g u r i d a d m e d i a n t e :
2.1.4.3.
2.1.7R e p o r t a r t o d o s l o s a c c i d e n t e s , p o r m e n o r e s q u e s e a n .
3.2. Se requiere capacitación tanto para nuestros supervisores como para nuestros
empleados. El contenido de cada sesión de capacitación variará, pero cada sesión intentará
enseñar lo siguiente:
3.2.4C a d a e m p l e a d o a p r e n d e r á q u é h a c e r e n c a s o d e q u e o c u r r a n
emergencias en el lugar de trabajo.
3.3. Los supervisores son responsables de estar familiarizados con los peligros de seguridad
y salud a los que están expuestos los empleados, cómo reconocer los efectos potenciales de
estos peligros y las reglas y procedimientos para mantener un lugar de trabajo seguro. Los
supervisores deberán transmitir esta información a los empleados en el lugar de trabajo e
investigarán los accidentes de acuerdo con el procedimiento de Notificación de Accidentes-
Incidentes de este manual.
3.4. La conciencia de los posibles peligros para la salud y la seguridad, así como el
conocimiento de cómo controlar dichos peligros, es fundamental para mantener un entorno de
trabajo seguro y saludable y prevenir lesiones, enfermedades y accidentes.
3.5. La capacitación debe incluir orientación sobre salud y seguridad para los nuevos
empleados, además de cualquier capacitación adicional específica a la naturaleza de los
riesgos en el trabajo. Todos los empleados deben completar esta capacitación antes de poder
trabajar sin supervisión.
4. COMITÉ DE SEGURIDAD
4.2. La selección de los miembros del comité debe incluir una combinación
comparable de gerencia, supervisores y empleados.
4.2.3. Los miembros seleccionados deben tener una actitud de equipo positiva.
4.3.1R e c o m e n d a r y a y u d a r a i m p l e m e n t a r p r o g r a m a s p a r a
proteger la seguridad y salud de los empleados.
4.3.2C o m u n i c a r t e m a s , m e t a s , l o g r o s e i n q u i e t u d e s d e
seguridad a los empleados.
.Programas de seguimiento y procedimientos de trabajo diseñados para proteger la
seguridad y la salud de los empleados.
4.3.4. R e v i s a r y r e s p o n d e r a l a s i n q u i e t u d e s , q u e j a s y
sugerencias de los empleados sobre los riesgos
laborales.
ENCLOSURE 1
Page 8 of 8
(NOMBRE DEL CLIENTE)
(DIRECCION DEL CLIENTE)
Departamento de Riesgos
TITULO
TABLA DE CONTENIDO
1. OBJETIVO............................................................................................................... 3
2. REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD............................................................... 3
Page 2 of 4
REGLAS FENERALES DE SEGURIDAD
1. OBJETIVO
1.1. To protect employees, customers and the public from accidents: Safety is a
cooperative undertaking requiring participation by every employee. Failure by any
employee to comply with safety rules will be grounds for corrective discipline.
Supervisors shall insist that safety rules and practices be observed and should take
corrective action if necessary.
2.1.4. Abstenerse de payasadas, riñas y otros actos que tiendan a tener una influencia
adversa en la seguridad o el bienestar de los empleados.
2.1.5M a n t e n g a l a s e s c a l e r a s l i b r e s d e o b j e t o s c o n l o s q u e
pueda tropezar.
2.1.9T e n e r p r e c a u c i ó n a l t r a n s p o r t a r m a t e r i a l , d e b i e n d o v i g i l a r
y evitar obstrucciones, materiales sueltos, etc.
2.1.11. Nunca use una escalera de metal donde pueda entrar en contacto
con partes energizadas de equipos, accesorios o conductores de circuitos.
2.1.16. Use protección auditiva en todas las áreas identificadas como de alta
exposición al ruido.
2.1.21. Nunca deje abiertos los cajones inferiores del escritorio o del gabinete
que presenten un peligro de tropiezo. Tenga cuidado al abrir y cerrar cajones
para evitar pillarse los dedos..
2.1.22. No abrir más de un cajón superior a la vez; particularmente los dos cajones
superiores de los archivadores altos.
2.1.24. Tómese siempre el tiempo para hacer el trabajo de forma correcta y segura la
primera vez.
Page 4 of 4
Creative Business Resources
Politica de Lugar Libre de
Drogas
Lo siguiente representa la política de Creative Business Resources y su Compañía Cliente (en adelante, la
"Compañía") con respecto al abuso de sustancias de los empleados. La política se aplicará de manera
uniforme con respecto a todos los empleados, ya sean empleados directamente de Creative Business
Resources, la Compañía Cliente o arrendados.
Politica de ACCION
médico con licencia. Una droga ilegal es cualquier droga o sustancia controlada cuya venta o consumo es
ilegal. “Sustancia controlada” se define como aquellas drogas en los Anexos I a V de la Sección 202 de la
Ley Federal de Sustancias Controladas, 21 U.S.C. Sección 812, e incluye, entre otros, marihuana, hachís,
cocaína (incluido el “crack”, el “hielo” y otros derivados de la cocaína), morfina, heroína, anfetaminas y
barbitúricos..
Accion Diciplinaria
• Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario de esta política, será discreción de la Compañía
determinar las medidas disciplinarias que se tomarán cuando un empleado viole esta política. Cada
empleado debe ser consciente y tener siempre presente que una de las medidas disciplinarias que
la Compañía considerará y podrá imponer en cada caso de violación de esta política es la
terminación del empleo del empleado que ha violado esta política.
Para que la Compañía pueda monitorear e implementar esta Política, la Compañía tiene la intención de
realizar y solicitar que los empleados se sometan a pruebas de detección de drogas de vez en cuando. Un
empleado puede someterse a una prueba de drogas/alcohol bajo las siguientes circunstancias: 1) condición
de empleo inicial; 2) tras un accidente de trabajo; 3) ser observado usando una sustancia prohibida en el
trabajo; 4) cuando presenten una reducción severa y prolongada de la productividad; 5) si la Compañía tiene
otra sospecha razonable como base para realizar pruebas a dicho empleado; o 6) según lo regulado por el
DOT para empleados con una CDL.
Además, se le puede exigir a un empleado, si la Compañía tiene otra sospecha razonable, que se someta a
una inspección de cualquier vehículo de la compañía utilizado para los negocios de la compañía y a una
inspección de un escritorio, archivo, casillero, ropa u otro equipo o material. proporcionada por la empresa.
Un empleado que no se someta o se niegue a someterse a pruebas de alcohol y drogas o a un registro según
lo dispuesto anteriormente, estará sujeto a medidas disciplinarias y la negativa es causa de despido.
Cualquier empleado potencial que no se someta o se niegue a someterse a pruebas de alcohol y drogas como
condición para el empleo inicial no será considerado para trabajar en la Compañía.
Se anima a cualquier empleado que sienta que ha desarrollado una adicción o dependencia al alcohol o las
drogas a buscar ayuda. Las solicitudes de asistencia se mantendrán de forma confidencial. Para obtener
asistencia con el tratamiento, un empleado puede escribir de forma confidencial o solicitar una cita personal
con el representante de servicio al cliente de Creative Business Resources para solicitar una derivación para
asistencia con el tratamiento..
Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario de esta Política, la rehabilitación en sí es responsabilidad del
empleado; un empleado que busca atención médica por alcoholismo o drogadicción puede tener derecho a
beneficios bajo los planes de seguro médico grupal de la compañía si es participante de dichos planes.
A un empleado que voluntariamente busca rehabilitación de alcohol o drogas antes del momento en que viola
la Política, o en situaciones en las que la empresa ha determinado que la rehabilitación es lo mejor para la
empresa, se le puede conceder una licencia de rehabilitación de acuerdo con la política de bajas médicas de
la empresa. Para ser elegible para continuar en el empleo con carácter de rehabilitación, el empleado debe
haber estado empleado durante al menos un año y, de lo contrario, debe calificar para los beneficios de
licencia médica y familiar y mantener un contacto regular predeterminado con su supervisor. También debe
proporcionar certificación de que está inscrito continuamente en el programa de tratamiento.
El hecho de que un empleado no complete un programa de tratamiento antes del despido adecuado es causa
de despido del empleado.
Al completar exitosamente el programa de rehabilitación, el empleado puede regresar al estado activo, sin
reducción de salario o antigüedad, sujeto y condicionado a la política de licencia médica de la compañía.
Para beneficio del empleado, es posible que se requiera una declaración de la organización de rehabilitación
que asegure que regresar al trabajo no pondrá en peligro el bienestar del empleado ni creará riesgos para el
empleado, visitante o invitado.
Coordinador de pruebas
• Todas las pruebas de drogas/alcohol serán realizadas por un laboratorio de pruebas certificado o, en el
caso de una prueba después de un accidente laboral, el centro de atención médica que brinda el tratamiento
médico inicial.
En caso de que los resultados de la prueba de drogas del empleado sean positivos, indicando uso de drogas
o sustancias controladas, la muestra se enviará para pruebas adicionales para confirmar y verificar los
resultados de la prueba inicial. Si los resultados de la segunda prueba también son positivos, el empleado
estará sujeto a procedimientos disciplinarios como se describe en esta política. Un empleado tiene derecho a
obtener los resultados de las pruebas escritas. Además, el empleado tiene derecho a explicar, en un entorno
confidencial, el resultado positivo de la prueba.
• Fenómenos observables, como la observación directa del uso o posesión de drogas y/o los síntomas físicos
de estar bajo la influencia de una droga;
• Un patrón de conducta anormal o comportamiento errático;
• Arresto o condena por un delito relacionado con drogas, o la identificación de un empleado como el foco de
una investigación criminal sobre posesión, uso o tráfico ilegal de drogas;
• Información proporcionada por fuentes fiables y creíbles o corroborada de forma independiente; o
• Evidencia recientemente descubierta de que el empleado ha alterado una prueba de drogas anterior.
Aunque las pruebas de sospecha razonable no requieren certeza, las meras “corazonadas” no son
suficientes para cumplir con este estándar.
Trámites
Si se sospecha que un empleado usa drogas ilegales, el supervisor correspondiente recopilará toda la
información, los hechos y las circunstancias que conduzcan y respalden esta sospecha.
Confidencialidad
La Compañía exige que todos sus empleados traten los resultados de las pruebas de drogas como registros
médicos confidenciales, divulgables únicamente al personal administrativo de Creative Business Resources y a
los supervisores designados dentro de la cadena de mando de un empleado examinado. Además, los
resultados de las pruebas pueden divulgarse a la compañía de compensación laboral en caso de que la prueba
haya sido el resultado de una lesión relacionada con el trabajo. No se mantendrá ningún registro escrito de los
resultados de las pruebas en el expediente del empleado en el lugar de trabajo de la empresa. Los resultados
de la prueba no se divulgarán a ninguna persona u organización fuera de la empresa, excepto que se indique lo
contrario anteriormente.
RECONOCIMIENTO DE LA
POLÍTICA DE LUGAR DE TRABAJO
LIBRE DE DROGAS DE CREATIVE
BUSINESS RESOURCES
Puesto: ________________________________________________________________
Reconozco que me han proporcionado una copia de la Política de lugar de trabajo libre de drogas de Creative
Business Resources (CBR). Entiendo que una violación de esta Política puede someterme a medidas
disciplinarias que pueden incluir la separación del empleo o me hará no elegible para trabajar en CBR y su
Compañía Cliente.
Entiendo que se me exigirá que me someta a una prueba de sangre, orina, aliento u otra prueba de
diagnóstico después de que ocurra cualquier accidente relacionado con el trabajo mientras esté dentro o
fuera de la propiedad de la empresa durante el transcurso del trabajo.
Autorizo al proveedor de atención médica y a sus respectivos empleados y agentes que administran la prueba
de sustancias prohibidas a divulgar los resultados a CBR, su empresa cliente o cualquier persona o empresa
que actúe en nombre de cualquiera de ellos
Además, libero a CBR y a su empresa cliente, a su proveedor de atención médica y a sus respectivos
empleados y agentes de todos y cada uno de los reclamos que pueda tener ahora, o en el futuro, que surjan
de o estén relacionados con la política de lugar de trabajo libre de drogas y/o cualquier acción. tomada por la
Compañía en base a un resultado fallido de la prueba.
Reconozco o afirmo que he recibido una copia de la Política de Lugar de Trabajo Libre de Drogas y me han
dicho que la lea. Si no puedo leerlo y entenderlo, haré que me lo lean. Se me ha indicado que dirija cualquier
pregunta sobre la política a mi gerente/supervisor.
Lo siguiente representa las normas de Creative Business Resources y su Empresa afiliada (a la que en lo
sucesivo se llamará “Empresa”) respecto al uso indebido de drogas por parte de los empleados. Todos los
empleados tendrán que respetar estas normas, tanto los contratados directamente por Creative Business
Resources, como los compartidos con la empresa afiliada.
• Establecer y mantener un ambiente ocupacional sano para todos los empleados, visitas e
invitados.
• Asegurar una buena reputación para la empresa y sus empleados dentro de la comunidad.
• Disminuir el número de lesiones ocupacionales del personal y / o los bienes de la empresa.
• Rebajar el número de ausencias y atrasos para así mejorar la productividad.
• Proporcionar ayuda en la rehabilitación de cualquier empleado que lo solicite.
• Eliminar la responsabilidad, costo y gastos de la empresa por lesiones a personas o daños a los
bienes causados por empleados que se encuentran afectados por el uso inapropiado de
estupefacientes legales, alcohol, o el uso de estupefacientes ilícitos / inhalantes o substancias
prohibidas.
Acción disciplinaria
• No obstante lo estipulado en estas normas, queda a discreción de la empresa las medidas disciplinarias
que se impondrán al empleado que contravenga esta regla. Cada empleado debe saber y recordar que una
de las medidas disciplinarias que la empresa puede tomar en consideración e imponer en caso de
contravención de esta regla es el despido.
Además, si la empresa tiene sospecha razonable, el empleado deberá permitir el registro de cualquier
vehículo de la empresa que use para asuntos relacionados con su trabajo, su escritorio, fichero, gaveta,
ropa u otro equipo o materiales proporcionados por la empresa.
También se puede, al azar, seleccionar periódicamente a un empleado, que sea escogido de una
agrupación de todos los empleados actuales, para que se someta a una prueba para determinar el uso de
drogas o alcohol.
El empleado que no pase o rehúse someterse a la prueba para determinar el uso de drogas y alcohol, o a
un registro como se indicó anteriormente, se expondrá a medidas disciplinarias las cuales pueden incluir el
despido.
Un posible candidato para trabajo que no pase o rehúse a someterse a la prueba para determinar el uso de
drogas o alcohol, no será tomado en cuenta para empleo con la empresa.
Se anima a cualquier empleado que sienta que tiene una adicción o dependencia al alcohol o drogas que
pida ayuda. Estas solicitudes se mantendrán en forma confidencial. Para obtener tratamiento, el empleado
debe dirigirse por escrito y confidencialmente, o solicitar una cita personal con un representante de
Creative Business Resources para obtener una recomendación para tratamiento.
Incumplimiento del programa de tratamiento de parte del empleado antes de ser dado de alta en la forma
debida, es motivo de despido.
Al terminar con éxito el programa de rehabilitación, el empleado podrá volver a estado activo, sin pérdida
de sueldo o antigüedad, dependiendo en las reglas respecto a licencia médica de la empresa. Para
beneficio del empleado, se exigirá un informe de parte de la agencia de rehabilitación en la que indica que
el volver al trabajo no pondrá en peligro el bienestar del empleado ni creará riesgos para el empleado,
visitas o invitados.
Pruebas al azar
Los puestos que se someterán a pruebas al azar para determinar el uso de drogas son: • Todos los
puestos de la empresa.
• Ningún puesto será exento
Para poner en práctica el programa de pruebas al azar Recursos Humanos tendrá que:
• Asegurar que los medios de selección al azar permanecen constantes en cuanto a la forma o
método usado para determinar los candidatos
• Evaluar periódicamente si tanto el número de empleados que se someten a la prueba como la
frecuencia en que se administra la prueba, cumple con el deber de la empresa de ofrecer un medio laboral
libre de drogas.
• Usar una tercera persona para seleccionar al azar los empleados que deberán someterse a la
prueba.
Todos los empleados actuales de la empresa se someterán a pruebas al azar en cada ocasión.
Aviso de Selección
Tanto el individuo seleccionado para la prueba al azar, como su supervisor inmediato, recibirá notificación
el mismo día que se ha fijado la prueba, preferiblemente, dentro de cuatro horas de la hora fijada para la
misma. El supervisor le explicará al empleado que él no se encuentra bajo sospecha alguna sino que su
nombre fue escogido al azar.
El empleado al que se concede la postergación será sometido a una prueba sin aviso dentro de 60 días.
Coordinador de la Prueba
Todas las pruebas de drogas/alcohol serán administradas por un laboratorio certificado o por la agencia
médica que administre el tratamiento de primeros auxilios después de un accidente ocupacional.
Postergación de la prueba
Un empleado que es seleccionado al azar para una prueba de drogas puede obtener una postergación si su
supervisor directo y el gerente concuerdan en que existen causas de fuerza mayor ya que el empleado
está: 1) ausente con licencia (por enfermedad, vacaciones, licencia médica o sin paga); o 2) de viaje oficial
por parte de la empresa o a punto de partir en un viaje oficial que estaba programado desde antes de la
notificación de la prueba.
Resultados positivos
En caso de que haya un resultado positivo a la prueba, lo que indica uso de drogas o substancias
prohibidas, se enviará la muestra a análisis adicionales para confirmar y verificar el resultado inicial. Si la
segunda prueba resulta positiva, el empleado se someterá a las medidas disciplinarias que se indican en
estas normas. El empleado tiene derecho a obtener los resultados por escrito y a explicar el resultado
positivo, en forma confidencial.
Aunque la prueba por sospecha razonable no precisa certeza, las “corazonadas” no son suficiente para
cumplir con estas normas.
Procedimientos
Si se sospecha que un empleado usa algún estupefaciente, el supervisor apropiado reunirá toda la
información, los hechos y circunstancias que causaron esta sospecha y la afirman.
Cuando Recursos Humanos está de acuerdo que se ha llegado a una determinación de sospecha
razonable, el supervisor del empleado rápidamente preparará un informe por escrito en el que se
detallarán las circunstancias bajo las cuales se basó la justificación de la prueba. Este informe debe contar
con las fechas y horas apropiadas de los incidentes relacionados, fuentes fidedignas y convincentes de
información, razón fundamental para la prueba, y las medidas tomadas.
Confidencialidad
La empresa exige que todos sus empleados traten los resultados de pruebas de drogas como documentos
médicos confidenciales, sólo se pueden entregar al personal administrativo de Creative Business
Resources y supervisores dentro de la línea de jerarquía del empleado que se ha sometido a la prueba.
Además, los resultados pueden ser entregados a la compañía de seguro industrial en caso que la prueba
se realice a como resultado de un accidente ocupacional. No se mantendrán datos por escrito en la ficha
del empleado en la empresa. Los resultados de las pruebas no serán entregados a ninguna persona u
organización fuera de la empresa con la excepción de lo antes mencionado.
Medio laboral libre de drogas
Acuse de recibo
Empleador: _____________________________
Acuso recibo de la copia de las normas de Creative Business Resources (CBR) para un medio laboral libre
de drogas que se me ha entregado. Entiendo que una contravención de esta norma podrá someterme a
medidas disciplinarias hasta e incluyendo el despido o me descalificaría para obtener empleo con CBR y su
empresa afiliada.
Entiendo que necesitaré someterme a una prueba de sangre, orina, aliento o cualquier otra prueba
diagnóstica después de ocurrir cualquier accidente ocupacional, dentro o fuera del recinto, en el
transcurso de mis labores.
Autorizo a las agencias de asistencia médica y a sus respectivos empleados y agentes que administran las
pruebas para determinar el uso de sustancias prohibidas, que entreguen los resultados a CBR, su empresa
afiliada o cualquier persona o compañía que les represente.
Además, libero a CBR, su empresa afiliada, las agencias de asistencia médica y sus respectivos empleados
y agentes de cualquier reclamo que yo pueda presentar ahora o en el futuro, relacionado con las normas
para un medio laboral libre de drogas y/o cualquier medida que la empresa tome basándose en un
resultado positivo a la prueba.
Reconozco y confirmo que he recibido una copia de las normas para un medio laboral libre de drogas y se
me ha dicho que lo lea. Si no lo puedo leer y entender, pediré que me lo lean. Se me ha ordenado dirigir
mis preguntas acerca de estas normas a mi supervisor/gerente.
Departamento de Riesgo
TITULO
Inspecciones De
Seguridad &
Identificaciones de Riesgo
INSPECCIONES DE SEGURIDAD & IDENTIFICACION DE RIESGOS
TABLE OF CONTENTS
1. OBJETIVO............................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS........................................................................................................ 3
CERRAMIENTOS ................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDADES.......................................................................................... 3
5. DEFINICION .......................................................................................................... 4
6. PROCEDIMIENTOS................................................................................................ 5
MUESTRA.......................................................................................................................... 8
Análisis de peligros de actividad: muestra .......................................................... 10
Análisis de riesgos laborales (JHA): muestra......................................................... 12
Análisis preliminar/de actividad/de riesgos laborales –
formulario………………………..13
INSPECCIONES DE SEGURIDAD & IDENTIFICACION DE RIESGOS
1. OBJETIVO
1.1. Proporcionar un marco en el que revisar el alcance del trabajo y los peligros
potenciales y ayudar a reducir el potencial de accidentes y lesiones. Este programa
está diseñado para ayudar a la gestión de proyectos y al personal en la planificación
de tareas y trabajo. Esto también ayudará a garantizar que todo el personal afectado
mantenga conocimiento del trabajo a realizar y de los peligros asociados con él.
1.1.2. Es más ventajoso reconocer los peligros antes de que ocurra un accidente, pero
también es útil para determinar las causas de los accidentes después de que
ocurren..
2. REFERENCIAS
2.1. None
3. CERRAMIENTOS
4. RESPONSABILIDAD
4.1.1. Deberá garantizar que la política aquí descrita se lleve a cabo de manera efectiva. .
4.1.3S e r á r e s p o n s a b l e d e e v a l u a r e l p r o g r a m a p a r a
determinar su efectividad..
4.2. Managers
INSPECCIONES DE SEGURIDAD E IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
4.2.1. S e r á r e s p o n s a b l e d e l s o p o r t e y l a i m p l e m e n t a c i ó n d e
este programa dentro de su departamento o proyecto.
4.3. Supervisores/Capataces
4.3.1S e r á r e s p o n s a b l e d e l d e s a r r o l l o y p r e s e n t a c i ó n d e
análisis de peligros relacionados con el trabajo realizado
bajo su dirección.
4.3.2S e r á r e s p o n s a b l e d e g a r a n t i z a r q u e e l p e r s o n a l b a j o s u
control directo cumpla con los requisitos de este
procedimiento y los detallados en el análisis de
peligros..
4.4. Empleados
4.4.1L o s e m p l e a d o s d e ( E m p r e s a C l i e n t e ) s o n r e s p o n s a b l e s d e
leer, comprender y cumplir con el alcance del trabajo y
los requisitos establecidos en el análisis de peligros
4.4.3. Será responsable de mantener una copia del análisis de peligros cerca del área
de trabajo..
5. DEFINITIONS
5.1. Ninguna
Page 4 of 13
INSPECCIONES DE SEGURIDAD & IDENTIFICACION DE RIESGOS
6. PROCEDIMIENTOS
6.1.1. Identificación de los riesgos laborales que existen actualmente o que podrían
desarrollarse, utilizando la información obtenida a través de un análisis exhaustivo
de las operaciones..
6.1.2E s t a b l e c e r p r o c e d i m i e n t o s p a r a c o n t r o l a r l o s p e l i g r o s y
tomar medidas para eliminarlos. La corrección
consistente e inmediata demostrará la seria
preocupación y compromiso de la gerencia con la
prevención de accidentes..
6.2.1. Una vez que se haya identificado el peligro, desarrolle un plan de acción para
corregirlo. El plan debe incluir:
6.2.2. El plan de acción o análisis de riesgos laborales debe ser completado por el
supervisor, quien tiene la responsabilidad final de garantizar que se siga el plan..
6.2.3. La siguiente es una lista de métodos para corregir los peligros. La lista está en
orden de preferencia, así que comience en la parte superior de la lista para cada
peligro. Si ese método no es factible, pruebe el siguiente método.
6.3.1. El análisis de peligros preliminar debe evaluar el trabajo asociado con cada fase del
proyecto para identificar peligros específicos a los cuales los empleados del lugar de trabajo y
otro personal del lugar de trabajo pueden estar potencialmente expuestos y también puede
identificar las medidas de control apropiadas para esos peligros. La PHA debe desarrollarse y
enviarse para revisión y aprobación antes de iniciar el trabajo. La PHA debe desarrollarse como
una descripción general y una guía para el desarrollo del Análisis de Peligros
6.4.1. A n t e s d e c o m e n z a r c u a l q u i e r f a s e d e l t r a b a j o e n e l p r o y e c t o , e l
contratista (subcontratista) debe preparar un Análisis de Riesgos de
Actividad correspondiente a cada actividad. La cantidad de actividades
para las cuales se requiere una AHA no se limitará a aquellas
abordadas en la PHA. El número real de actividades diferirá debido a
variaciones en las operaciones de trabajo, los peligros involucrados o
la secuencia del trabajo. Los Análisis de Peligros de Actividad
ampliarán los Análisis de Peligros Preliminares al:
6.4.1.2. Incluyendo planos y/u otra documentación para todas las medidas de
protección para las cuales los documentos de adquisición del proyecto de construcción o las
normas OSHA aplicables prescriben la preparación por parte de un ingeniero profesional u otra
persona competente.
6.4.2. L o s a n á l i s i s d e p e l i g r o s d e l a s a c t i v i d a d e s d e b e n d e s a r r o l l a r s e
de forma independiente. Todas las modificaciones se desarrollarán a
medida que avance el proyecto para garantizar que todos los peligros
se aborden adecuadamente. Los formularios de planificación previa a
las tareas deben utilizarse diariamente y deben utilizarse para ampliar
y aclarar la AHA (consulte el Anexo 3.2
Page 6 of 13
Provided by
Risk Department
TITULO
TABLA DE CONTENDO
1. OBJETIVO
............................................................................................................... 3 2.
REFERENCIAS........................................................................................................ 3
3. CERRAMIWNTOS................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDAD............................................................................................... 3
6. PROCEDIMIENTOS................................................................................................ 4
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO
1. OBJETIVO
2. REFERENCIAS
2.129 CFR 1910, Normas OSHA Subparte H, “Material peligroso (gases comprimidos)” y Subparte Q,
“Soldadura, corte y soldadura fuerte”.
2.2. 29 CFR 1926.350, Normas de OSHA Subparte J, “Soldadura y corte con gas”
2.4. Folleto P.1 de la Asociación de Gas Comprimido, “Manejo seguro de gases comprimidos”.
3.1. (None)
4. RESPONSABILIDAD
Page 3 of 6
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO
5. DEFINICION
5.1. Un cilindro de gas comprimido es un contenedor que cumple con los requisitos del
Departamento de Transporte según 49 CFR 178, Subparte 2, "Especificaciones para
cilindros".
6. PROCEDIMIEMTOS
6.1.2.4. Una fecha de prueba hidrostática actual de menos de tres años, cuando
corresponda..
6.1.3. Se deberá colocar un etiquetado adicional en forma de etiqueta en forma de diamante NFPA
704M en el cilindro antes de que se complete el proceso de recepción.
6.1.4N o s e q u i t a r á n i a l t e r a r á n i n g u n a e t i q u e t a u o t r a i d e n t i f i c a c i ó n s i n l a
aprobación del Coordinador de Seguridad.
6.1.5. Antes de conectar un regulador, la válvula del cilindro debe abrirse ligeramente y cerrarse
inmediatamente para eliminar la suciedad, arena o residuos del conjunto de la válvula. Las válvulas
deberán apuntar lejos del operador y demás personal durante esta maniobra.
6.1.6. Cualquier empleado que abra las válvulas de los cilindros deberá cerrar la perilla de control
manual del regulador. Todos los cilindros se abrirán lentamente y nunca a la fuerza. Si la válvula no se
puede abrir con la rueda o la llave pequeña proporcionada, se debe devolver el cilindro.
6.1.7. El alivio de presión en todas las mangueras se realizará cuando no estén en uso. Para apagar un
sistema, cierre la válvula del cilindro y libere la presión de todo el sistema.
Page 4 of 6
CILINDROS DE GAS COMPRIMIDO
6.1.8. Todos los cilindros en uso y almacenamiento deberán estar encadenados, atados o fijados
de manera que impida su caída.
6.1.9. Los cilindros podrán almacenarse al aire libre, pero deberán protegerse de las condiciones
climáticas extremas y de la humedad del suelo para evitar la oxidación. Durante el verano, los
cilindros almacenados al aire libre deberán estar protegidos de los continuos rayos directos del
sol. Se deben tomar precauciones contra la erosión por arena.
6.1.10. La tapa de protección de la válvula se dejará en cada cilindro hasta que el cilindro
haya sido asegurado contra una pared o colocado en un área de almacenamiento de cilindros
previamente designada para su uso.
6.1.11. Está prohibido arrastrar, rodar o deslizar los cilindros. Los cilindros se fijarán y moverán
utilizando una carretilla de mano adecuada
6.1.12. Está prohibido el intercambio de reguladores y mangueras entre diferentes tipos de gases
6.1.13. Está prohibido el uso de oxígeno para purgar líneas de herramientas neumáticas o de
cualquier forma como sustituto del aire comprimido.
6.1.14. El movimiento de cilindros grandes dentro de la planta se realizará mediante carros para
cilindros. Los cilindros que se muevan en camionetas o camiones de plataforma deberán
asegurarse en posición vertical.
6.1.15. Todos los cilindros se considerarán llenos a menos que el usuario los identifique
adecuadamente como vacíos. Los cilindros vacíos deben devolverse a las áreas de
almacenamiento y no se debe permitir que se acumulen en la estación de trabajo o cerca de ella.
6.1.16. Todos los cilindros deberán cumplir con DOT 49 CFR 178, Subparte C.
6.2.1. Los siguientes son requisitos mínimos de seguridad para el almacenamiento de cilindros:
6.2.1.1. Las áreas de almacenamiento previamente designadas deberán estar protegidas, secas,
bien ventiladas y ubicadas lejos de cualquier fuente de ignición o calor excesivo, incluida la luz
solar directa.
6.2.1.4. Los cilindros de gas no deberán estar sujetos a temperaturas superiores a 125 grados F.
6.3. Requisitos de tuberías, tubos y mangueras
El uso de tuberías y tubos metálicos con una presión de trabajo máxima permitida (MAWP) igual o superior a los acopladores de aire o sistemas de Ingersoll Rand de 95 psi.
6.3.2. Se deben utilizar apagallamas en todos los cilindros de oxígeno (en el regulador) y cilindros
de gas combustible.
6.3.3L o s e x t r e m o s d e l a s m a n g u e r a s d e b e n e n c a d e n a r s e e n t r e s í o
anclarse sustancialmente en caso de que la manguera o los
accesorios fallen.
7. REGISTROS
7.1. Resultados de análisis y muestreo de aire Grado D de Ingersoll Rand.
7.2. (Empresa cliente) Registros de capacitación de empleados sobre el uso, almacenamiento y cambio
adecuados del gas comprimido y los sistemas de suministro de aire de la instalación.
7.3. Informes quincenales de Inspección de Seguridad de Gas Comprimido.
Page 6 of 6
Proporcionado por:
Risk Department
TITULO
PLAN DE ACTUACION
DE EMERGENCIA Y PREVENCION DE
INCENDIOS
PLAN DE ACTUACION DE EMERGENCIA Y PREVENCION DE INCENDIOS
TABLA DE CONTENIDO
Aquellos empleados a los que se les asignen tareas de emergencia específicas según el plan deberán
recibir la capacitación y el equipo de protección necesarios para ayudar a garantizar su seguridad y la de
sus compañeros de trabajo, contratistas y visitantes.
El plan se aplica a las siguientes emergencias que pueden esperarse razonablemente en el lugar
de trabajo y se aplica a todos los empleados, contratistas y visitantes de la Compañía Cliente.
instalación.
Fuego
• Accidentes
• Emergencias Médicas
• Violencia en el Lugar de Trabajo
• Cortes de Energía
• Amenazas de bomba
• Liberaciones de sustancias químicas tóxicas
• Clima severo/desastres naturales
REFERENCIAS REGULATORIAS
Este plan ha sido preparado para abordar los requisitos de las siguientes normas de OSHA.:
EQUIPO DE PROTECCIÓN
SISTEMAS DE ALARMA
Los sistemas de alarma de los empleados deberán advertir sobre las acciones de emergencia necesarias
según lo dispuesto en el plan de acción de emergencia, o sobre el tiempo de reacción para un escape
seguro de los empleados del lugar de trabajo o del área de trabajo inmediata, o ambos.
Las alarmas de los empleados deberán ser distintivas y reconocibles como una señal para evacuar el
área de trabajo o para realizar acciones designadas bajo el plan de acción de emergencia.
Una alarma de empleado deberá ser capaz de ser percibida por encima del ruido ambiental y los niveles
de luz por todos los empleados en todas las áreas afectadas de la instalación.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS
Se explicarán a cada empleado los medios preferidos (por ejemplo, bocina, sirena, luces
intermitentes, teléfono, sistema de megafonía, radio) para informar emergencias.
• Los equipos de protección contra incendios (por ejemplo, alarmas contra incendios, alarmas
contra incendios, extintores) en uso son los siguientes:-
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
• Los sistemas de seguridad (por ejemplo, cámaras de seguridad, tarjetas de identificación) en uso
son los siguientes:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS
En caso de una evacuación de emergencia, uno de los sistemas de alarma contra incendios
listados en la instalación notificará a los empleados. Tras la notificación, los empleados SALDRÁN
del edificio, se presentarán en un área de reunión de evacuación exterior (consulte el Apéndice A)
y esperarán más instrucciones.
Los procedimientos que deben seguir los empleados que permanecen para operar
operaciones críticas de la planta antes de evacuar, si corresponde (por ejemplo, nunca
ponga su vida en peligro, el PPE necesario está disponible, asegúrese de que se mantenga
una ruta de escape) son:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
Los guardias de evacuación darán cuenta de la presencia de los empleados. EN ESTE MOMENTO
NADIE DEBE SALIR DEL LOCAL. DEBEMOS CUENTAR DE TODOS PARA AYUDAR A
GARANTIZAR SU SEGURIDAD.
Los procedimientos que deben seguir los empleados que realizan tareas médicas o de rescate, si
corresponde (por ejemplo, nunca ponga su vida en peligro, el PPE necesario esté disponible,
asegúrese de que se mantenga una ruta de escape) son:
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS
En toda la instalación hay mapas de rutas de escape de evacuación de emergencia codificados por
colores. Todos los empleados están capacitados sobre las rutas de evacuación de emergencia y los
procedimientos de evacuación de emergencia a seguir.
INFORME DE FUEGO
Cualquier incendio constituye una emergencia por incendio. Se trata de incendios que ponen en peligro a
los empleados o incendios que no se pueden contener ni extinguir. Sólo aquellos empleados capacitados
en el uso de extintores pueden intentar extinguir un incendio. No intente apagar el fuego a menos que sea
controlable.
En caso de que existan este tipo de emergencias, comuníquese con su Guardián de Evacuación a través
de ________________________________. La persona contactada determinará cuándo llamar al 911
para obtener ayuda
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS
Procedimientos a seguir si una persona recibe una AMENAZA DE BOMBA por telefono:
• ¿Cuándo está previsto que explote la Hora o tiempo restante específico __ _______________
bomba?
Origen de la llamada: Interno dentro del edificio _____ Externo _____ Persona
que llama familiarizada con el edificio: Sí _____ No______
MANERA
Calma _____
Racional ______
VOZ DE LA
LLAMADA:
LENGUAJE DE
AMENAZA Bien
hablado___
Mensaje______ Familiar _____ Distorcionada ___
grabado _____ Tono alto Disfrazada______
Fuerte/Profundo ___ Ronca _____
DISCURSO
Distinto _____
Acento ______ Enojado ______ Emocionada ______
Tartamudeo___ Deliberado _____
SONIDOS DE FONDO
Máquinas de oficina _____ Máquinas de fábrica _____ Música _____ Tráfico callejero ______ Aviones
______ Voces _____ Tranquilo ______ Ambiente de fiesta ______ Ruidos de animales _____ Ruidos de
la casa ______ Estático ______ Mixto ______ Claro ______ Cabina telefónica _______
Se ha establecido un procedimiento de "permiso de trabajo en caliente"; debe iniciarse antes de realizar cualquier
trabajo en caliente, como soldar y cortar, en espacios confinados y cualquier otra área de alto riesgo donde se
puedan almacenar materiales inflamables o combustibles.
El almacenamiento inadecuado de materiales puede contribuir a la ignición y propagación del fuego. Por lo tanto,
2. No almacene materiales inflamables o combustibles cerca de una fuente de calor u otra posible
fuente de ignición. Si tiene dudas sobre los requisitos de almacenamiento, consulte la etiqueta o
la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) correspondiente.
3. El nombre o cargo del empleado(s) responsable(s) del control de los peligros de las
fuentes de combustible (propano, gas natural, gasolina o válvulas de diésel):
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
DE FUMAR
Fumar descuidadamente es una de las principales causas de incendio. No está permitido fumar dentro de
la Empresa Cliente. instalación
Acumulación de basura
La acumulación de basura generada en el transcurso de la jornada laboral proporciona un entorno
propicio para la propagación del fuego. Para ayudar a reducir este riesgo potencial, se deben tomar las
siguientes medidas:
2. Todos los contenedores de basura para materiales combustibles deben tirarse al final del
turno de trabajo.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS
3. Cualquier área que acumule basura y comprometa la limpieza y sanidad del lugar de
trabajo deberá ser atendida de inmediato..
4. Todas las áreas del lugar de trabajo deben recogerse al final del turno y
cuando la limpieza esté por debajo de los estándares aceptables..
Si la Empresa Cliente. Si una instalación se ve afectada por una liberación de una sustancia química tóxica
que ocurre cerca, se deberá seguir este plan de acción de emergencia.
Sin embargo, una sustancia química tóxica específica involucrada podría afectar la ubicación de un "Área de
reunión de evacuación". No es seguro estar a sotavento de la fuente.
En caso de que se emita una advertencia de tornado para el área o las sirenas locales comiencen a
sonar, un director de evacuación realizará un anuncio detallado de la situación climática y cualquier
acción/evacuación necesaria.
De ser necesario todo el personal deberá acudir a ______________________________________ de
manera segura y ordenada. EN ESTE MOMENTO NADIE DEBE SALIR DEL LOCAL. DEBEMOS
CUENTAR DE TODOS PARA AYUDAR A GARANTIZAR SU SEGURIDAD. NADIE DEBE
REGRESAR AL ÁREA DE TRABAJO HASTA QUE SU SUPERVISOR LO AUTORICE PARA
HACERLO. Nadie volverá a trabajar hasta que suene todo claro o hasta que se anuncie que el peligro ya
no es inminente.
PELIGROS CLIMATICOS
La siguiente es una lista de posibles emergencias y acciones apropiadas que los empleados deben
tomar:
TIEMPO SEVERO
El servicio meteorologico nacional emite alerta severa, utilizando los siguientes terminus:
INFORMACION DE TORNADO:
Dado que los tornados ocurren con poca o ninguna advertencia, se puede hacer muy poca planificación
antes del evento. Se designarán áreas específicas en cada lugar de trabajo para albergar a los
empleados. Las transmisiones de noticias serán monitoreadas continuamente cuando exista la
posibilidad de que se produzcan condiciones climáticas adversas.
Cuando se emite una advertencia de tornado, se hará un anuncio indicando a los empleados que se
refugien inmediatamente en el _____________________________. Después del tornado, los
Guardianes de Evacuación darán cuenta del personal, revisarán todas las instalaciones dañadas en
busca de sobrevivientes, informarán al personal para evitar líneas eléctricas caídas, verificarán si hay
fugas de gas y contenerán pequeños incendios.
PLAN DE ACTUACIÓN DE EMERGENCIA Y PREVENCIÓN DE INCENDIOS
Los siguientes teléfonos de emergencia e información se publicarán en todos los teléfonos que tengan
líneas externas:
FUEGO:
POLICIA
AMBULANCIA
DIRECCION: Calle matamoros # 124 OTE Col. Centro C.P. 65800 Agualeguas, Nuevo Leon.
Los empleados en los siguientes puestos de trabajo están designados como guardianes de evacuación y se
les asignan tareas de emergencia específicas según este plan. Todas las preguntas o solicitudes de
información adicional sobre este plan deben dirigirse a un responsable de evacuación.
Guardianes de evacuación
ENTRENAMIENTO DE EMPLEADOS.
Se deberán realizar simulacros de alarmas de incendio en cada turno para todos los empleados al menos una
vez al año
EMERGENCY ACTION AND FIRE PREVENTION PLAN
Risk Department
TITULO
TABLA DE CONTENIDO
1. OBJETIVO
............................................................................................................... 3 2.
DEFINICION............................................................................................................ 3
3. CERRAMIENTO....................................................................................................... 3
4. INTRODUCCION..................................................................................................... 3
5. PROCEDURE .......................................................................................................... 4
Persona competente: Operador de equipo ....................................................................11
Page 2 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADOR DE EQUIPO
1. OBJETIVO
2. DEFINICION
2.1 Los operadores de equipos son aquellas personas que operan o conducen equipos,
incluidos, entre otros, los siguientes:
2.1.2C h e r r y P i c k e r ” , g r ú a s y r e m o l c a d o r e s n e u m á t i c o s m e c á n i c o s ,
hidráulicos y/o eléctricos.
3. CERRAMIENTO
4. INTRODUCCION
4.1 Estas directrices se desarrollaron para brindar asistencia al personal del proyecto en el
desarrollo y administración de programas para capacitar y volver a capacitar a los operadores
de equipos en seguridad. También se incluyen sugerencias para el diseño de planes de
formación.
4.2. Estas pautas son un intento de delinear un procedimiento que el personal del proyecto
puede utilizar al preparar un plan de capacitación.
4.3. Cada operador completará con éxito el programa de capacitación o reentrenamiento (de la
Compañía Cliente) relacionado con la operación segura de su máquina asignada antes de la
asignación. La capacitación consistirá en instrucción en el aula y experiencia en el trabajo hasta
que se adquieran conocimientos satisfactorios. Se requieren programas de capacitación o
reentrenamiento para lo siguiente:
Page 3 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
5. PROCEDIMIENTO.
5.1.1. E l o p e r a d o r e n p r á c t i c a s r e c i b i r á i n s t r u c c i o n e s e n l a s s i g u i e n t e s
áreas:
5.1.2. Al alumno se le realizará una entrevista o examen verbal sobre cada equipo o categoría. El
alumno no avanzará al siguiente paso hasta que alcance la puntuación mínima para aprobar.
5.2.2. El alumno realmente realizará operaciones básicas del equipo bajo la estrecha supervisión
de un operador experimentado..
5.2.4.El supervisor inmediato llevará a cabo una “Evaluación del desempeño de campo” para documentar
la capacidad del alumno para realizar las tareas requeridas de manera segura y competente.
Page 4 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
5.3.2L a s a s i g n a c i o n e s d e t r a b a j o p r o d u c t i v a s p a r a l a c a p a c i t a c i ó n e n
el trabajo y la oportunidad de practicar el funcionamiento de cada
pieza del equipo serán la realización de tareas simples con la
máquina en un lugar de mínima exposición a personas y
propiedades y sin realizar operaciones críticas.
5.4.1S e d e b e n e l e g i r m é t o d o s d e i n s t r u c c i ó n q u e c o r r e s p o n d a n a
los objetivos del curso.
5.4.1.1. Cuando los objetivos establezcan que los estudiantes deben demostrar que recuerdan
información, los métodos apropiados incluirán conferencias, debates, películas, videos o
presentaciones de diapositivas/cintas, y el uso del autoaprendizaje.
5.4.1.2. Cuando los objetivos establezcan que el estudiante discriminará entre objetos o
condiciones u operarácion de equipos, se deben elegir métodos que incluyan la práctica del
estudiante. Por ejemplo, capacitación para estudiantes asignados a puestos como operador de
equipos móviles debe incluir ya sea práctica supervisada durante la no producción u operación
supervisada durante la producción.
5.4.2. Capacitación en el trabajo, definida como capacitación durante la cual el estudiante realmente
realiza tareas laborales en el proyecto, en un método de instrucción aceptable bajo las siguientes
condiciones:
5.4.2.1. Los instructores siguen un esquema escrito en el que cada tarea se divide en las operaciones que
la componen. Se requiere que el estudiante demuestre el desempeño seguro de cada tarea laboral antes
de pasar a la siguiente..
Page 5 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
5.4.2.2. Se deben observar todas las normas de salud y seguridad. Por ejemplo, el instructor no
puede viajar junto a un estudiante operador en un equipo móvil que no tenga un segundo
asiento.
5.4.3. Se deben utilizar métodos que promuevan la máxima eficacia para lograr los objetivos
establecidos. Se debe proporcionar un suministro suficiente de materiales, herramientas y
equipos, y cada estudiante debe tener un tiempo de práctica adecuado en el uso de los equipos.
No se debe exigir a los estudiantes que compartan materiales diseñados para uso individual,
como libros de instrucción programada, ni más de un estudiante a la vez debe trabajar en una
posición de simulador.
5.4.5. Las descripciones de los temas deben hacer referencia a las que se dan en esta sección
para cada título del curso, y la capacitación debe ser apropiada para el proyecto específico. Por
ejemplo, la capacitación incluirá peligros que son causas comunes de accidentes en el sitio del
proyecto.
5.4.7.5. Formación que pueda ser necesaria para realizar las tareas de forma segura
y eficiente.
5.5.1U t i l i z a r u n i n f o r m e d e i n s p e c c i ó n p a r a v e r i f i c a r e l e s t a d o d e l
equipo entrante a la instalación y verificar que esté libre de
defectos mecánicos y/o deficiencias de seguridad.
5.5.1.3. Si el estado del equipo amerita dicha actuación, será rechazado y devuelto al
arrendador. El arrendador será notificado antes dicha acción y, si es posible, se le dará la
oportunidad de realizar las reparaciones necesarias por su cuenta.
5.5.1.4. El director del proyecto y/o el Responsable de Seguridad deben ser parte de este
proceso de toma de decisiones.
5.5.1.5. Se enviará por correo al arrendador una fotocopia del informe de inspección,
indicando cualquier discrepancia.
5.5.3. Simultáneamente con la inspección del equipo entrante, se realizará una inspección de
seguridad y una inspección de los dispositivos de seguridad requeridos en cada pieza del
equipo. (Todas las deficiencias deben repararse o corregirse para que el equipo pueda
utilizarse).
5.5.4. Se realizará una inspección de seguridad mensual en todo el equipo. (Todas las
deficiencias deben repararse o corregirse para que el equipo pueda utilizarse).
Page 7 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
5.5.5.1.1. Deberá haber disponible un extintor de incendios accesible en todas las estaciones del
operador o cabinas del equipo. (OSHA 1926.550 a.14.i)
5.5.5.2. Bocina
5.5.5.2.1. Todo el equipo estará equipado con una bocina, que se distinga del nivel de ruido
circundante, que se accionará según sea necesario cuando la máquina se mueva en cualquier
dirección.
5.5.5.3.1. Los equipos que tengan una vista obstruida hacia atrás deberán estar equipados con
una alarma de señal de marcha atrás audible por encima del nivel de ruido circundante. La alarma
funcionará cuando el control de dirección del equipo esté en posición inversa. (OSHA 1926.602
a.9.i)5.5.5.4. Rollover Protection Structures
5.5.5.4.1. El objetivo del diseño será minimizar la probabilidad de un vuelco completo y, por lo
tanto, minimizar la posibilidad de que el operador sea aplastado como resultado de un vuelco o
vuelco. (OSHA 1926.1000)
5.5.5.5.1. Se deben proporcionar cinturones de seguridad que cumplan con los requisitos de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices, J386-1969, Cinturones de seguridad para equipos de
construcción. (OSHA 1926.602 a.2.i)
5.5.5.6.1. Todos los vehículos industriales con conductor de gran elevación deben estar equipados
con protectores superiores que cumplan con los requisitos estructurales y de diseño definidos en el
párrafo 421 de las “Normas de seguridad para vehículos industriales motorizados” (ANSI B56.1-
1969 y OSHA 1926.602 c.1.v).
5.5.5.7.1. Todas las grúas estarán equipadas con un indicador del ángulo de la pluma. (ANSI
B30.5-1968, sección 5-1.9.1. Estándares N° 2 de grúas hidráulicas móviles de la Asociación de
grúas de fricción, grúas eléctricas y palas).
Page 8 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
5.5.5.8.1. Todas las grúas deberán tener una capacidad de carga nominal publicada de manera
visible. (ANSI B30.5-1968, sección 5-1.1.3. Estándares de grúas hidráulicas móviles de la Friction
Crane and Shovel Association Mobile Hydraulic Crane No. 2. OSHA 1926.550 a.2)
5.5.5.9.1. Los camiones con caja volcadora deberán estar equipados con medios positivos de soporte,
sujetos permanentemente y deberán poder bloquearse en su posición para evitar el descenso accidental
de la caja mientras Se están realizando trabajos de mantenimiento o inspección. (OSHA 1926.601 b.10)
5.5.5.10.1. Un escudo y/o un dosel en la cabina deben ser adecuados para proteger al operador contra
materiales que se mueven o caen. (OSHA 1926.601 b.6)
5.5.5.11.1. Una persona competente y con conocimientos deberá realizar inspecciones anuales
exhaustivas de las grúas y maquinaria de elevación que esté familiarizada con la máquina o por una
agencia gubernamental o privada reconocida por el Departamento de Trabajo de EE. UU.
5.5.5.12.1. No se deben exceder los límites de carga de la pluma y la cesta especificados por el fabricante.
(OSHA 1926.556 b.2.vi)
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
RESINTO 3.1
Para garantizar el cumplimiento de los estándares aplicables, Creative Business Resources recomienda
que se tomen las siguientes medidas para todo el personal necesario para operar el equipo.
Consulte la notificación adjunta para conocer la designación del operador. Este formulario debe
completarse y colocarse en el expediente del empleado. Un representante de la empresa deberá
completar el formulario indicando el(los) tipo(s) de equipo que será operado. El empleado debe firmar el
documento para asegurarse de que conoce el equipo para el que está calificado. A continuación se
detallan los criterios para montacargas, esto se puede utilizar para todos los equipos.
La mayoría de las empresas aceptarán un certificado que indique la finalización de la formación. Sin
embargo, este formulario debe estar disponible en caso de que haya una auditoría o incidente.
Page 11 of 12
ENTRENAMIENTO DE OPERADORES DE EQUIPOS
OPERADOR DE EQUIPO
Sr/a. ha demostrado competencia mediante observación visual como operador para el equipo
mencionado a continuación y ha completado la instrucción en el aula. Esta persona ha sido
designada como operador calificado para (Nombre de la empresa). Los procedimientos de seguridad
y los requisitos de la lista de verificación de inspección se han revisado con el empleado. Esta
designación puede y será revocada tras la demostración de actividades que se consideren
inseguras.
Equipment
_ ________________________________
Representante de la Compañia Firma del empleado
_____________________________________
Nombre del Empleado
_____________________________________ FECHA
Page 12 of 12
Presentado por:
Risk Department
TITULO
TABLA DE CONTENIDO
1. OBJETIVO
............................................................................................................... 3 2.
REFERENCIA.......................................................................................................... 3
3. CERRAMIENTO ..................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDAD............................................................................................... 3
5. PROCEDIMIENTOS................................................................................................ 3
Operadores de Soldadura
........................................................................... 5
Page 2 of 5
PROTECCION DE OJOS Y CARA
1. OBJETIVO
3. CERRAMIENTO
4. RESPONSABILIDAD
4.1. La gerencia será responsable de desarrollar, implementar y cambiar una política que
cumpla con las regulaciones estatales y federales.
4.2. La gerencia será responsable de identificar los lugares y tareas donde se requerirá
protección para los ojos y la cara.
4.3. Los gerentes y supervisores serán responsables de instruir, capacitar y hacer cumplir
esta política al personal bajo su control.
5. PROCEDURE
5.2. Los protectores de soldadura con placas o lentes cumplirán con los estándares
mínimos enumerados en el Anexo 3.1.
5.3. Se utilizará protección protectora para los ojos y la cara cuando las máquinas u
operaciones presenten un peligro de objetos voladores, líquidos deslumbrantes,
radiación nociva o una combinación de estos peligros.
Page 3 of 5
PROTECCION DE OJOS Y CARA
anteojos. Toda otra protección para los ojos y la cara, con excepción de las placas y lentes de
soldadura, se retirará de la sala de herramientas.
5.5. Se proporcionarán gafas de seguridad designadas a todos los visitantes que deban ingresar a un
entorno de trabajo donde se requiere protección para los ojos.
5.6. Los empleados, visitantes, inspectores, topógrafos, subcontratistas o cualquier otro personal
requerido para ingresar a las áreas de trabajo del taller usarán gafas de seguridad en todo momento.
No se requieren gafas de seguridad en oficinas, salas de descanso, estacionamientos o áreas de
patio a menos que la tarea que se realiza cause posibles riesgos para los ojos o la cara.
5.7. Se utilizarán protectores faciales durante todas las operaciones de lijado, granallado y
esmerilado, con excepción del esmerilado con muela abrasiva manual.
5.9. El personal que utilice lentes recetados que no cumplan con ANSI Z87.1-1989 usará
gafas protectoras.
5.10. Se utilizarán escudos de soldadura con placas o lentes al realizar cualquier operación
de soldadura, quemado o corte. La tabla del Anexo 3.1 establece los estándares
mínimos que requerirá (Empresa Cliente).
5.11. Las placas y lentes de soldadura deberán llevar alguna marca distintiva permanente
mediante la cual la fuente y la sombra puedan estar fácilmente disponibles.
Page 4 of 5
PROTECCION DE OJOS Y CARA
RESINTO 3.1
OPERACION TONO
Soldering #2
Torching Brazing #3
Light cutting up to 1 inch #3
Medium cutting 1o 6 inches #4
Heavy cutting 6 inches and over #5
Gas welding (light) up to 1/8 inch #4
Gas Welding (medium) 1/8 to 1/2 inch #5
Gas Welding (heavy) 1/2 inch and over #6
Shielded metal-ARC Welding 1/16-, 3/32, 1/8-, 5/32-inch electrodes # 10
Gas Shielded ARC Welding (non-ferrous) 1/16-, 3/32-, 1/8-, 5/32 # 11
inch electrodes
5/16 through 3/8-inch electrodes #14
Carbon ARC Welding #14
Page 5 of 5
Provided by
Risk Department
TITULO
INSPECCION DE EXTINTORES
INSPECCION DE EXTINTORES
TABLA DE CONTENIDO
1. PROPOSITO.............................................................................................................. 3
2. REFERENCIAS........................................................................................................ 3
3. CLAUSULAS ........................................................................................................ 3
4. RESPONSIBILIDADES............................................................................................ 3
5. PROCEDIMIENTO................................................................................................... 3
6. REGISTROS.......................................................................................................... 4
LOCALIZACION DE EXTINTORES ....................................................... 5
INSPECCION MENSUAL DE
ESTINTORES ........................................................... 6
Page 2 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES
1. PURPOSE
1.1. Mantener el nivel adecuado de protección contra incendios proporcionado por los
extintores portátiles.
1.2.
2. REFERENCES
2.1. NFPA 10, Norma para extintores de incendios portátiles
3. ENCLOSURES
4. RESPONSIBILITIES
5. PROCEDURE
5.2. Para cada extintor de incendios, realice los siguientes pasos de inspección:
5.2.1. Asegúrese de que el área alrededor del extintor esté despejada, que el extintor sea
visible y que se proporcionen señales para marcar la ubicación.
5.2.2. Examinar el extintor y determinar que las instrucciones de uso sean legibles y mirando
hacia afuera.
5.2.3. Determine que los sellos y dispositivos de manipulación en el pasador o mango estén
en su lugar. Si falta alguno, obtenga reemplazos del Coordinador de Seguridad e
instálelos.
Page 3 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES
5.2.4.2. Determine que el manómetro indique en el rango verde o ligeramente por encima.
Las presiones indicadas por debajo del rango verde son inaceptables.
5.2.4.3. Levante el extintor del soporte para determinar si está lleno. Un extintor de químico
seco de 10 libras debe pesar más de 16 libras. Cualquier extintor significativamente más
ligero que los demás es inaceptable..
5.3. Tenga en cuenta que la inspección anual está actualizada para el extintor. Si la inspección
anual está desactualizada (la etiqueta de inspección anual tiene más de un año), programe este
extintor para las inspecciones requeridas.
5.4. Complete la hoja de Inspección mensual de extintores (incluida con este documento) para
cada extintor.
5.5. Una vez que se hayan realizado todas las inspecciones del extintor de incendios individual,
firme y feche la tarjeta de inspección en el extintor. Repita este proceso para todos los extintores
de las instalaciones.
6. REGISTROS
Page 4 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES
Page 5 of 6
INSPECCION DE EXTINTORES
NOTAS:
1. Extintor obstruido
2. No hay señal para el extintor
3. Extintor dañado
4. Faltan sellos/pasadores
5. El extintor necesita recarga
6. Falta el extintor
7. Extintor no montado
COMENTARIOS:
Page 6 of 6
Presentado por:
Risk Department
TITULO
2
PROGRAMA DE COMUNICACIÓN DE PELIGROS (Referencia Norma
OSHA 1910.1200)
OBJETIVO:
Salvaguardar la salud de nuestros colaboradores brindando una guía de gestión para su cumplimiento.
Proporcionar a nuestros empleados la información necesaria sobre los riesgos físicos y para la salud de los
materiales químicos utilizados en nuestro lugar de trabajo.
ALCANSE:
Este programa de cumplimiento proporcionará los medios para la transmisión de información para
informar a los empleados sobre los productos químicos a los que están expuestos. Incluirá lo siguiente:
Se elaborará, mantendrá y actualizará oportunamente una lista de todos los productos químicos
utilizados o almacenados en la propiedad de la empresa para reflejar los productos químicos realmente
utilizados o almacenados en la propiedad de la empresa. Se obtendrá una Hoja de Datos de Seguridad
para todos los productos químicos antes de su uso en la instalación. La lista de sustancias químicas se
mantiene como índice del libro SDS.
En caso de una emergencia médica que implique exposición a sustancias químicas, la SDS será
transportada al hospital con el empleado lesionado.
Etiquetado
No se deben quitar las etiquetas originales de los contenedores. Si se coloca un material diferente en los
contenedores, se debe cambiar la etiqueta para reflejar el contenido real. Todas las etiquetas deben
incluir lo siguiente:
Los empleados deberán recibir capacitación sobre los productos químicos peligrosos en su área de
trabajo en el momento de su asignación inicial y siempre que se introduzca un nuevo peligro físico o
para la salud en su área de trabajo. Esto incluiría tareas no rutinarias. Los estándares de la empresa
requieren capacitación de actualización anual.
Empleados a capacitar:
•Todos los empleados que están expuestos habitualmente a materiales peligrosos mediante el uso,
manipulación, transporte u otra exposición deberán recibir capacitación sobre los materiales que
se utilizan en su lugar de trabajo.
• La capacitación de orientación para cada empleado recién contratado, asignado o transferido a un
departamento donde estará expuesto rutinariamente a materiales peligrosos, o a un conjunto
diferente de materiales peligrosos, deberá recibir capacitación sobre los materiales que se
utilizan en su/ su lugar de trabajo.
• Los subcontratistas que trabajan dentro o alrededor de las instalaciones son responsables de la
formación adecuada de sus empleados.
Componentes de capacitación:
5
PROGRAMA DE ENTRENAMIENTO DE SEGURIDAD EN COMUNICACIÓN
DE PELIGROS
INSTRUCTOR: FECHA:
ESQUEMA DE FORMACION
PARTICIPANTES
6
Comunicación de peligros y el sistema globalmente armonizado
Entrenamiento de seguridad
La comunicación de riesgos brinda a los trabajadores el derecho a conocer los productos químicos que manipulan.
Recientemente se revisó para alinearse con el Sistema Globalmente Armonizado (GHS) para mejorar la calidad de los
materiales peligrosos y la seguridad en el lugar de trabajo.
•Criterios de clasificación armonizados para peligros químicos físicos, físicos y ambientales para la salud.
• Elementos de etiqueta estandarizados asignados a clases y categorías de peligro.
• Palabras de advertencia, pictogramas e información de peligro y precaución para transmitir los peligros a los usuarios.
• Orden estándar de información para las hojas de datos de seguridad.
ETIQUETAS HAZCOM
1. Identificación
2. Identificación de peligros
3. Composición
4. Primeros auxilios
5. Medidas de extinción de incendios
6. Medidas en caso de vertido accidental 7. Manipulación y almacenamiento
8. Controles de exposición/protección personal 9. Propiedades físicas/químicas
10. Estabilidad/reactividad
11. Información Toxicológica
12. Información ecológica (no impuesta por OSHA)
13. Consideraciones sobre eliminación (no impuesta por OSHA)
14. Información sobre transporte (no impuesta por OSHA)
15. Información reglamentaria (no impuesta por OSHA)
16. Otra información (incluida la fecha de preparación o última revisión)
EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL (EPP)
• El EPP requerido varía según las propiedades químicas y los peligros.
• Debe mantenerse e inspeccionarse periódicamente para garantizar un ajuste adecuado y buenas condiciones de trabajo.
• El EPP posible incluye:
Gafas, antiparras y careta para protección contra salpicaduras, aerosoles y nieblas o Guantes para proteger contra
riesgos químicos durante la manipulación
Respiradores y máscaras contra el polvo cuando se trabaja en áreas donde hay vapores, humos y/o polvo
peligrosos.
Protección de pies, cabeza y cuerpo completo (trajes contra materiales peligrosos) para proteger la piel contra la
contaminación de materiales corrosivos.
OSHA exige que se utilicen ocho de los nueve pictogramas posibles del GHS para comunicar peligros. El noveno
pictograma, Ambiental, está bajo la jurisdicción de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos.
Presentado por:
Risk Department
TITULO
OJETIVO:
Establecer un procedimiento para el control de los riesgos asociados con la soldadura, el corte o el uso de
herramientas productoras de chispas para la prevención de incendios o lesiones posteriores al personal.
RESPONSABILIDAD:
Es responsabilidad de todos los empleados/supervisores/gerentes que realizarán o supervisarán la
operación o el empleado cumplir con los requisitos del Programa de Permisos de Trabajos en Caliente. El
Gerente de Planta deberá designar un Coordinador de Trabajos Calientes. Será responsabilidad del
supervisor evaluar todos los trabajos antes de que comiencen los trabajos para evaluar los peligros y los
controles necesarios requeridos antes de que comience cualquier trabajo.
ALCANSE:
Este procedimiento aplica a cualquier trabajo en caliente realizado por cualquier empleado o contratista.
Este procedimiento no se aplica al trabajo en caliente realizado en áreas designadas de Trabajo Seguro.
DEFINICIONES:
Trabajo en caliente. -
Trabajos que implican el uso de llamas abiertas o herramientas que producen chispas, como, entre otros,
soldar, cortar, quemar, esmerilar y trabajos relacionados con la producción de calor que podrían encender
combustibles.
PROCEDIMIEMTOS:
1. Se debe emitir un permiso de trabajo en caliente antes de iniciar cualquier trabajo en caliente fuera de
un área de trabajo en caliente designada. El supervisor evaluará este sitio para detectar posibles riesgos
de incendio y seguridad antes de comenzar el trabajo. El supervisor debe revisar cuidadosamente las
actividades para determinar si se puede utilizar un método mecánico menos peligroso, como cortar con
una sierra para metales, en lugar de métodos que produzcan más calor y chispas.
2. Los permisos de trabajo seguro son emitidos por el Gerente de Planta. El permiso
permanece activo mientras dure el turno de trabajo.
4. La persona que realiza el trabajo en caliente tendrá disponible un extintor de incendios con
clasificación mínima de 2A:40BC.
9. Una vigilancia contra incendios es un paso necesario que se debe implementar siempre que se
realicen trabajos, tales como:
a. Todos los trabajos en edificios y galpones de almacenamiento;
b Una cantidad apreciable de material combustible en la construcción, el contenido o el aislamiento
del edificio está a menos de 35 pies del punto de operación;
c. Una cantidad apreciable de materiales combustibles se encuentran a más de 35 pies de distancia
del trabajo pero pueden ser alcanzados fácilmente por chispas, brasas, etc.;
d. Las aberturas en paredes o pisos están a menos de 35 pies del trabajo, incluidos los espacios
ocultos en paredes o pisos; y/o los materiales combustibles se encuentran adyacentes al lado
opuesto de tabiques metálicos, paredes, techos o tejados y es probable que se enciendan por
conducción o radiación de calor.
10. Los drenajes abiertos que conducen a sistemas de drenaje subterráneos, que podrían contener
vapores inflamables o combustibles, deberán:
a. hacer que se realicen pruebas para detectar la presencia de vapores inflamables o combustibles
antes de comenzar a trabajar;
b. tener los desagües cubiertos con manta ignífuga o protección similar para impedir el acceso a
chispas incluso si el ambiente es seguro; y/o
c. Si se determina que contiene vapores inflamables o combustibles, el sistema debe purgarse con
nitrógeno por debajo del 5 % del límite explosivo inferior (LEL).
11. En áreas inmediatamente peligrosas para la vida, se deben usar máscaras de manguera,
máscaras de manguera con sopladores o un aparato de respiración autónomo, además del
equipo de rescate adecuado para situaciones de entrada a espacios confinados. Todo el equipo
respiratorio debe estar aprobado por la Oficina de Minas de EE. UU., NIOSH o una autoridad de
aprobación similar.
12. Se requiere que los empleados usen el equipo de protección personal adecuado, como overoles,
gafas de seguridad, careta, capucha para soldar, chaqueta para soldar, etc., según lo exija el tipo
de trabajo realizado y lo requiera el Gerente de Planta Caliente.
Deberán estar atentos a los incendios en todas las áreas expuestas y tratar de extinguirlos sólo
cuando esté dentro de la capacidad del equipo disponible. Si el incendio es de tal magnitud que
está más allá de la capacidad de extinción de la guardia contra incendios, la guardia contra
incendios debe pedir ayuda.
La vigilancia debe mantenerse hasta que haya pasado el riesgo de incendio. Este período debe ser
de al menos 30 minutos después de la finalización del trabajo.
CONTRATISTAS:
Se requiere que los contratistas sigan los procedimientos de trabajos en caliente de la planta como
se describe. El Gerente de Planta es responsable de garantizar que se sigan todos los
procedimientos.
El lenguaje contractual entre la Compañía y los contratistas también puede ayudar a transferir las
exposiciones generadas al hacer que los contratistas trabajen en las instalaciones. Un acuerdo de
exención de responsabilidad firmado por el contratista a nuestro favor y ser nombrado como
asegurado adicional dentro de la póliza de seguro del contratista ayuda a mantener un grado de
protección en caso de que ocurra un incidente. Los límites de la póliza de contratistas deben ser al
menos iguales a su exposición total a pérdidas económicas debido a un incendio desastroso; como
mínimo, esto incluiría el costo total de reemplazo de toda su propiedad más los costos de
interrupción del negocio.
Edificio Departmento
Inspector
Coordinador de seguridad
Precauciones de seguridad
ο El trabajo se puede completar en el taller de
mantenimiento
ο El trabajo se puede completar
mecánicamente
ο Equipos que producen llamas/chispas
inspeccionados
ο Los rociadores funcionan y no se pondrán
fuera de servicio
Combustibles
ο No existen fibras combustibles, polvos, vapores, gases o
líquidos en el área.
ο Se utilizó un instrumento de detección de gases
combustibles para verificar la ausencia de gases o vapores.
ο Los combustibles se reubicaron a 35 pies de distancia de
la operación y se protegieron con escudos no combustibles
o cortinas/cubiertas ignífugas.
ο Monitoreo continuo de tuberías, equipos y tanques
circundantes que puedan tener fugas durante
Risk Department
TITULO
ESCALERAS Y ANDAMIOS
ESCALERAS Y ANDAMIOS
TABLA DE CONTENIDO
1. PROPOSITO ........................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS ...................................................................................................... 3
3. CLAUSULAS ...................................................................................................... 3
4. RESPONSIBILIDADES............................................................................................ 3
5. DEFINICIONES .................................................................................................... 4
6. PROCEDIMIENTO................................................................................................... 4
7 RECORDS ............................................................................................................... 9
Page 2 of 13
INSPECCIÓN DE ESCALERAS Y ANDAMIOS
1. PROPOSITO
1.1. El propósito de este procedimiento es proporcionar pautas para la seguridad de los empleados
involucrados en todos los trabajos que requieren el uso de escaleras y/o andamios de acuerdo con
OSHA 29 CFR 1910.28, OSHA 29 CFR 1926.451 y 29 CFR 1926.1053. Este procedimiento no se
aplica a plataformas elevadoras de personas motorizadas ni a elevadores aéreos.
2. REFERENCIAS
2.1. Norma 29 CFR 1910.28 de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
(OSHA), "Requisitos de seguridad para andamios".
3. CLAUSULAS
4. RESPONSABILIDADES
4.1. El Coordinador de Seguridad (Empresa Cliente) es responsable de:
4.1.4. Asegurar que la capacitación de los trabajadores (de la empresa cliente) se haya realizado de
acuerdo con OSHA 29 CFR 1926.1060.
Page 3 of 13
INSPECCIÓN DE ESCALERAS Y ANDAMIOS
4.2. Los gerentes (de la empresa cliente) son responsables de garantizar que se
proporcionen los recursos para la implementación de este procedimiento.
4.3. Él/ella deberá realizar los pasos iniciales y autorizar todas las instalaciones y/o
remoción de escaleras y andamios de acuerdo con este procedimiento.
4.4. Todo el personal (de la Empresa Cliente) está obligado a cumplir con los
requisitos de este procedimiento.
4.5. Ningún miembro del personal (de la empresa cliente) intentará utilizar una
escalera o andamio que tenga adherida una etiqueta de "No usar".
5. DEFINICIONES
5.1. Escalera: dispositivo que consta de dos rieles laterales verticales o escalones que se
utilizan para trabajar o subir a una distancia por encima o por debajo del nivel del
suelo. Todos los peldaños de las escaleras deberán estar equipados con superficies
antideslizantes. Todos los peldaños tendrán al menos 16 pulgadas de ancho y estarán
espaciados entre 0 y 14 pulgadas. La capacidad de carga mínima de la escalera será
de al menos 250 libras.
6. PROCEDIMIENTO
6.1.1. Se deberá proporcionar una escalera o escala en todos los puntos de acceso del personal
donde haya una diferencia de elevación de 19 pulgadas o más, y no se proporcionará rampa,
pasarela, terraplén inclinado ni elevador de personal.
6.1.2. Todos los sistemas de protección contra caídas de escaleras y/o escaleras, y todos los
componentes requeridos especificados por este procedimiento deben proporcionarse antes de
que cualquier empleado (de la Compañía Cliente) comience el trabajo que requiera la instalación
y el uso de escaleras, escaleras y su respectiva protección contra caídas. sistemas.
6.1.3. Todas las aplicaciones y retiros de escaleras y/o andamios serán bajo la autorización del
supervisor/capataz (en supervisión directa de los trabajadores).
Page 4 of 13
INSPECCION DE ANDAMIOS Y ESCALERAS
6.1.5. Todo el personal que utilice escaleras y andamios deberá estar capacitado de acuerdo
con OSHA 29 CFR 1926.1060. Se deberá proporcionar reentrenamiento según sea necesario
para que los empleados mantengan la comprensión y el conocimiento adquiridos en la
capacitación anterior, o cuando nuevos requisitos lo requieran.
reentrenamiento. El coordinador de seguridad debe mantener la documentación de la
capacitación.
6.2.1. Está prohibido el uso de escaleras con peldaños o escalones rotos o faltantes, rieles rotos o
partidos y otras construcciones defectuosas o defectuosas. Estas escaleras estarán etiquetadas como
"DEFECTUOSAS - NO UTILIZAR" y quedarán completamente inoperables hasta que se retiren de las
instalaciones o se reparen adecuadamente.
6.2.1.1. Las reparaciones de escaleras deberán restaurar la escalera a una condición que cumpla con sus
criterios de diseño originales antes de volver a utilizarla.
6.2.2. L a s e s c a l e r a s n o s e c o l o c a r á n e n p a s i l l o s , p u e r t a s n i e n n i n g ú n
lugar donde puedan ser desplazadas por las actividades que se
realizan, a menos que estén protegidas por barreras o barricadas.
6.2.6T o d a s l a s s u p e r f i c i e s y c o m p o n e n t e s d e l a s e s c a l e r a s d e b e n s e r
lisos y libres de ganchos para evitar lesiones a los empleados y su
ropa.
6.2.10. Los empleados siempre deben tener libre uso de ambas manos al subir o bajar
escaleras.
Page 5 of 13
INSPECCION DE ANDAMIOS Y ESCALERAS
6.2.11. Los rieles laterales, listones y peldaños de las escaleras deben mantenerse limpios y
libres de líneas, mangueras de soldadura, cables, alambres, aceite, grasa y desechos.
6.2.12. Las escaleras no deben usarse para trabajar excepto por períodos de tiempo limitados.
Las escaleras sirven principalmente para subir o bajar de un nivel a otro. Cuando el trabajo
requiera el uso de herramientas y materiales, o el trabajo sea de duración considerable, se
deben utilizar escaleras de plataforma, andamios o alguna otra base de trabajo aceptable.
6.3.1. No se deberá erigir, mover, desmantelar ni alterar ningún andamio excepto bajo la
supervisión del supervisor/capataz.
6.3.2. Todos los andamios deberán estar apoyados sobre una base firme, sólida y estable,
nivelada y capaz de soportar la carga máxima prevista sin asentarse ni desplazarse. No se
utilizarán objetos inestables para sostener andamios o tablones.
6.3.3. Todos los andamios deberán tener una escalera de acceso o acceso seguro equivalente.
6.3.4. Se deben instalar barandillas y rodapiés en todos los lados y extremos abiertos de las
plataformas a más de 6 pies sobre el suelo o el piso y en aquellos andamios de 4 a 6 pies de altura
que tengan una dimensión horizontal mínima en cualquier dirección de menos de 45 pulgadas.
6.3.5L a s b a r a n d i l l a s d e b e r á n t e n e r d o s p u l g a d a s p o r c u a t r o p u l g a d a s o
su equivalente, de 36” a 44” de alto, medidas desde la parte superior
de la barandilla hasta la superficie de la plataforma, con un barandal
intermedio a mitad de camino entre el barandal superior y el rellano.
Los soportes verticales deberán estar a intervalos que no excedan los
ocho pies. Este riel protector debe construirse para permitir la entrega
de material y personal. Sin embargo, la apertura debe ser temporal y
no debe debilitar el resto de la barandilla de seguridad. Los materiales
equivalentes deberán ser capaces de soportar 200 libras de fuerza en
cualquier dirección cuando se instalen.
Page 6 of 13
LADDER AND SCAFFOLDING INSPECTION
6.3.7L o s a n d a m i o s o e s c e n a r i o s s u s p e n d i d o s s e s u j e t a r á n p a r a
evitar que se balanceen.
6.3.8. Todos los andamios deberán estar diseñados adecuadamente para soportar, sin fallar,
cuatro veces la carga máxima prevista. En ningún momento se sobrecargará ningún andamio.
6.3.9T o d o s l o s a n d a m i o s d e b e n m a n t e n e r s e e n c o n d i c i o n e s s e g u r a s .
Los andamios dañados o debilitados por cualquier causa serán
inspeccionados por el Coordinador de Seguridad (Empresa Cliente)
y serán retirados del lugar de trabajo o reparados antes de
continuar con el trabajo en el andamio.
6.3.12. Los postes o patas verticales de los andamios deben estar apuntalados de forma
segura y rígida para evitar el balanceo y el desplazamiento.
6.3.13. Los andamios deben limpiarse de todas las herramientas, material suelto y basura al final de cada
jornada de trabajo.
6.4.1. L o s s u p e r v i s o r e s / c a p a t a c e s d e b e r á n i n s p e c c i o n a r v i s u a l m e n t e
todas las piezas del andamio antes de usarlo. Nunca se deben
utilizar piezas de andamio dañadas o destruidas.
6.4.2. Todo el equipo debe mantenerse en buen estado. No se deben utilizar equipos oxidados,
ya que se desconoce su resistencia.
6.4.4. Para mayor estabilidad se requieren alféizares adecuados para los postes de andamio y
placas de base adecuadas.
6.4.5. Para mayor estabilidad se requieren alféizares adecuados para los postes de andamio y
placas de base adecuadassi existen condiciones de pendiente desigual.
6.4.6. Todos los andamios deben estar a plomo y nivelados a medida que avanza el montaje. No
se debe forzar el ajuste de los aparatos ortopédicos. En lugar de ello, el andamio debe nivelarse
hasta que se pueda establecer el ajuste adecuado.
Page 7 of 13
INSPECCIÓN DE ESCALERAS Y ANDAMIOS
6.4.7L o s t i r a n t e s d e b e n e s t a r b i e n s u j e t o s .
6.4.9. Los anclajes en andamios de pared deben colocarse y mantenerse de forma segura entre las estructuras y el
andamio, al menos cada 30 pies de largo y 25 pies de alto.
6.4.10. Todas las áreas entabladas o preparadas deben estar equipadas con barandillas y rodapiés adecuados, como se
requiere en 6.3.4 de este procedimiento.
6.4.11. Ningún andamio deberá estar a menos de 10 pies de cualquier cable de alimentación energizado.
6.4.12. El acceso a todos los andamios de construcción debe proporcionarse por uno o más de los siguientes
medios:
6.4.12.2. Escaleras de acceso colocadas de manera que su uso no tenga tendencia a inclinar el andamio. El
espacio de acoplamiento entre los peldaños de dichas escaleras de acceso no deberá exceder las 16 ½
pulgadas, siempre que la parte esté diseñada para trepar.
6.4.12.3Escaleras metálicas “de gancho” o acoplables diseñadas específicamente para usarse junto con tipos de
andamios patentados.
6.4.12.4. Accesorios tipo escalón o escalera diseñados específicamente para su uso con tipos de andamios patentados.
No se utilizarán tirantes transversales como medio de acceso.
6.4.12.4. Accesorios tipo escalón o escalera diseñados específicamente para su uso con tipos de andamios patentados.
No se utilizarán tirantes transversales como medio de acceso.
6.5.1. En ningún momento se moverán los andamios mientras los empleados estén en ellos.
6.5.2T o d o e l m a t e r i a l y e q u i p o e n l a p l a t a f o r m a d e b e r á s e r r e t i r a d o o
asegurado antes de mover el andamio.
6.5.3. Los frenos de las ruedas deben aplicarse en todo momento cuando los andamios no se estén
moviendo.
6.5.4. C u a l q u i e r i n t e n t o d e m o v e r u n a n d a m i o r o d a n t e d e s d e a r r i b a e s t á e s t r i c t a m e n t e
prohibido.
6.5.5. Antes de rodar los andamios, se debe inspeccionar el piso en busca de agujeros
y el techo en busca de estructuras.
6.5.6. Los tornillos de ajuste no deben extenderse más de 12” en andamios rodantes.
6.5.7. La altura de la plataforma de trabajo de un andamio rodante no debe exceder cuatro veces la dimensión más
pequeña de la base, a menos que esté arriostrada o estabilizada de otro modo.
6.5.8. Se deberá proporcionar una escalera o escalera para acceso y salida adecuados y se deberá fijar o construir en el
andamio y ubicar de manera que cuando se use no tenga tendencia a inclinar el andamio.
6.5.9. Se deben proporcionar plataformas de aterrizaje a intervalos que no excedan los 35 pies.
7. RECORDS
7.1. El Coordinador de Seguridad mantendrá Registros de inspección y Capacitación, por no menos de 12 meses.
Page 8 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS
CLAUSULA 3.1
CHECK LIST PARA ESCALERAS
STATUS
PORTATILES Y FIJAS COMENTARIOS
SI NO
1) El espacio se pasos supera las 12 pulgadas
ESCALERAS DE PELDAÑOS
4) alguna (escalera individual) exceed los 30pies?
13) ¿Las escaleras portátiles con peldaños/listones tienen una inclinación aceptable (distancia horizontal desde el soporte superior hasta el pie de la
escalera)?
escalera 1/4 de la longitud de trabajo)?
Page 10 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS
STATUS
ESCALERAS PORTATILES Comentarios
Si No
13) Are ladders used for a brace, skid, guy or gin pole?
FIXED LADDERS
1) Are all fixed ladders designed with a single
concentrated live load of 200lbs?
2) Do rungs and cleats have minimum diameter of 3/4
inch?
3) Is the distance between rungs, cleats, or steps
exceed 12 inches and uniform?
4) Are rungs, cleats, or steps free of splinters, sharp
edges, burrs, or projections?
GENERAL
1) Are rungs unpainted?
2) Are metal or aluminum ladders used in electrical
areas?
3) Are ladders tied at top and properly positioned?
Page 11 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS
CLAUSULA 3.2
CHECK LIST PARA ANDAMIOS
STATUS
ANDAMIO COMMENTARIOS
SI NO
1. Is the scaffold being erected under the direction of a
competent person?
2. Is the footing sound and rigid - not set on soft
ground, frozen ground (that could melt), or resting on
blocks?
3. Has the erection site been evaluated for hazards
such as earth fills, ditches, debris, underground
electric wires, unguarded openings, or conditions
created by other trades?
4. Are wheels / castors locked?
5. Is the scaffold able to hold four times its maximum
intended load?
Page 12 of 13
INSPECCION DE ESCALERAS Y ANDAMIOS
Page 13 of 13
Presentado por:
Risk Department
TITULO
BLOQUEO Y ETIQUETADO
BLOQUEO Y ETIQUETADO
TABLA DE CONTENIDO
1. PROPOSITO ....................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS .................................................................................................... 3
3. CLAUSULAS ....................................................................................................... 3
4. RESPONSABILIDADES .......................................................................................... 3
5. DEFINICIONES .................................................................................................... 5
6. PROCEDIMIENTO ................................................................................................. 6
7. REGISTROS ........................................................................................................ 9
Ejemplo de etiqueta..................................................................................................... 10
Bloqueo y
etiquetado ..................................................................................................... 11
Page 2 of 11
BLOQUEO Y ETIQUETADO
1 OBJETIVO
1.1. El propósito de este procedimiento es definir las prácticas y procedimientos de bloqueo/etiquetado que se
requieren para garantizar la seguridad del personal (de la empresa cliente) cuando trabaja en equipos o
sistemas evitando la liberación de energía potencialmente peligrosa durante las actividades de construcción y
mantenimiento. Este procedimiento es aplicable a todos los empleados. Este procedimiento satisface el
requisito de bloqueo/etiquetado de fuentes de energía peligrosas según OSHA 29 CFR 1910.147.
1.2. Este procedimiento establece los requisitos para el bloqueo/etiquetado de fuentes de energía que
podrían causar lesiones al personal debido a la energización o liberación inesperada de energía almacenada
mientras participa en actividades tales como, entre otras, instalación, construcción, reparación, inspección,
prueba o mantenimiento de equipos o sistemas. Este procedimiento se aplica a todas las formas de energía,
incluidas las fuentes eléctricas, mecánicas, hidráulicas, neumáticas y otras fuentes potencialmente peligrosas.
1.3. Este procedimiento no se aplica al trabajo en equipos eléctricos conectados con cables y enchufes cuya
exposición a los peligros de una activación o puesta en marcha inesperada del equipo se controla al
desenchufar el equipo de la fuente de energía y al estar el enchufe bajo la supervisión exclusiva. control del
empleado que realiza la actividad.
2. REFERENCIAS
3. CERRAMIENTOS
4. RESPONSABILIDAD
4.1.1I m p l e m e n t a c i ó n y c u m p l i m i e n t o d e l p r e s e n t e p r o c e d i m i e n t o .
4.1.2. Autorización para retirar candados/etiquetas en situaciones inusuales como se describe en este procedimiento.
4.1.3. Realización de inspecciones periódicas, al menos mensuales, para verificar que se están cumpliendo los requisitos
de este procedimiento.
4.1.5Asegúrese de que se lleve a cabo capacitación sobre bloqueo/etiquetado y que se mantengan registros de
capacitación.
4.2. (Empresa cliente) los capataces o su designado serán responsables de los siguientes elementos:
4.2.1. Asegúrese de que los dispositivos de aislamiento de energía estén colocados en las fuentes de energía.
4.2.2. Asegúrese de que los dispositivos de bloqueo/etiquetado estén conectados a dispositivos de aislamiento de
energía.
Page 3 of 11
BLOQUEO Y ETIQUETADO
4.2.4R e a l i z a c i ó n d e i n s p e c c i o n e s p e r i ó d i c a s , a l m e n o s m e n s u a l e s ,
para verificar que se están siguiendo los requisitos de este
procedimiento.
4.2.5. I n f o r m a r a l C o o r d i n a d o r d e S e g u r i d a d s i s u r g e u n a s i t u a c i ó n
inusual o peligrosa.
Nombre Titulo
______________________ _____________________________
______________________ _____________________________
______________________ _____________________________
______________________ _____________________________
______________________ _____________________________
______________________ _____________________________
4.3.1. R e a l i z a c i ó n d e t o d a s l a s s o l i c i t u d e s , a p l i c a c i o n e s y
eliminaciones de bloqueo/etiquetado de acuerdo con este
procedimiento.
4.3.2. Informe cualquier situación inusual o peligrosa a los capataces (de la empresa cliente) o al Coordinador
de seguridad de inmediato.
4.4. Todo el personal afectado (Empresa Cliente) deberá cumplir con los requisitos de este procedimiento.
Ningún empleado deberá intentar operar equipos o sistemas que tengan un candado/etiqueta adherida al
dispositivo de aislamiento de energía.
5. DEFINIICION
5.1 Personal afectado: un empleado cuyo trabajo requiere que opere o use una máquina o equipo en el que
se realiza servicio de mantenimiento bajo bloqueo/etiquetado, o cuyo trabajo requiere que trabaje en un área
donde dicho servicio o mantenimiento se realiza que se está realizando.
5.2. Personal autorizado: una persona que bloquea o etiqueta máquinas o equipos para realizar servicios o
mantenimiento en esa máquina o equipo
5.3. Energizado: conectado a una fuente de energía o que contiene energía residual o almacenada.
5.4. Dispositivo de aislamiento de energía: un dispositivo mecánico que impide físicamente la transmisión o
liberación de energía.
5.5. Fuente de energía: cualquier fuente de energía eléctrica, mecánica, hidráulica, neumática, química,
térmica o de otro tipo.
5.6. Bloqueo: la colocación de un dispositivo de bloqueo en un dispositivo de aislamiento de energía,
asegurando que el dispositivo de aislamiento de energía y el equipo que se controla no puedan operarse
hasta que se retire el dispositivo de bloqueo..
5.7. Dispositivo de bloqueo: un dispositivo que utiliza un medio positivo, como una cerradura, ya sea de llave o
de combinación, para mantener un dispositivo de aislamiento de energía en una posición segura y evitar la
activación de una máquina o equipo.
Page 4 of 11
BLOQUEO Y ETIQUETADO
5.8. Bloqueo excesivo: colocar bloqueos adicionales en un dispositivo de aislamiento de energía cuando más de una
persona autorizada está realizando mantenimiento o construcción en un sistema o pieza de equipo que está siendo
bloqueado o etiquetado.
5.9. Servicio y/o mantenimiento: actividades en el lugar de trabajo como construcción, instalación,
configuración, ajuste, inspección, modificación y mantenimiento y/o servicio de máquinas o equipos.
5.10E t i q u e t a d o : l a c o l o c a c i ó n d e u n d i s p o s i t i v o d e e t i q u e t a d o e n u n d i s p o s i t i v o d e
aislamiento de energía.
5.11D i s p o s i t i v o d e e t i q u e t a d o : u n d i s p o s i t i v o d e a d v e r t e n c i a d e s t a c a d o , c o m o
una etiqueta y un medio de fijación, que se puede sujetar de forma segura a
u n d i s p o s i t i v o d e a i s l a m i e n t o d e e n e r g í a p a r a indicar q u e e l d i s p o s i t i v o d e
aislamiento de energía y el equipo que se está controlando no pueden
operarse hasta que se retire el dispositivo de etiquetado. Los sistemas de
etiquetado no son completamente infalibles y los empleados deben recibir
instrucciones sobre sus limitaciones.
6. PROCEDURES
6.1. Todo el personal afectado deberá recibir capacitación en bloqueo/etiquetado. El personal autorizado
deberá recibir reentrenamiento anualmente.
6.2. Todos los puntos de aislamiento utilizados para la protección de los empleados que puedan cerrarse con
llave deberán cerrarse antes del comienzo del mantenimiento y/o la construcción. Todos los puntos de
aislamiento que no se puedan bloquear se etiquetarán con una etiqueta de peligro y la pestaña desprendible
(consulte el Anexo 1) se colocará en una caja de seguridad de mantenimiento.
6.3Todos los empleados que realicen mantenimiento y/o construcción deberán tener control sobre la
eliminación de la protección. Esto se puede lograr bloqueando demasiado las cajas de seguridad que contienen
llaves o pestañas desprendibles.
6.4. La inspección documentada del programa de bloqueo/etiquetado se realizará anualmente y será mantenida
por el Coordinador de Seguridad. Los registros identificarán la máquina, equipo o sistema en el que se realizó
la inspección, la fecha de la inspección, el nombre de la persona que realizó la inspección y los hallazgos..
6.5. Todas las cerraduras utilizadas para los dispositivos de bloqueo deberán ser sólidas y estar pintadas o
marcadas claramente con el color rojo. Los candados rojos no se utilizarán para ningún otro propósito. Todas
las cerraduras utilizadas para bloqueo/etiquetado deberán identificarse con el nombre del empleado.
6.6 Se fomenta el uso de protección positiva. La protección positiva incluye prácticas tales como obturar líneas, bloquear válvulas,
sistemas de ventilación, bloquear ventiladores, bloquear o sujetar cargas suspendidas, desconectar cables, retirar fusibles, etc. Sin
embargo, debido a los peligros que se encuentran al realizar estas operaciones, solo personal calificado debe realizarlas.
operaciones.
6.7 Procedimiento para equipos o sistemas mecánicos y eléctricos de 600 voltios o menos:
6.7.1. El capataz o su designado deberá notificar a la(s) persona(s) autorizada(s) sobre el equipo o sistema que requiere
bloqueo/etiquetado y el período de tiempo aproximado que el equipo o sistema debe estar fuera de servicio.
6.7.2Las personas autorizadas bloquearán la fuente de energía en el dispositivo de aislamiento fijado para esa máquina o
sistema en particular con su cerradura asignada.
BLOQUEO Y ETIQUETADO
La(s) persona(s) autorizada(s) mantendrá(n) la llave en su poder en todo momento, SIN EXCEPCIONES.
6.7.3.Se tomarán los siguientes pasos para bloquear/etiquetar las fuentes de energía:
6.7.3.1. Notifique a todo el personal afectado que se va a utilizar un sistema de bloqueo o etiquetado y el
motivo. La persona autorizada deberá conocer el tipo y la magnitud de la energía que utiliza la máquina o el
equipo y comprenderá los peligros asociados.
6.7.3.2. Apague el equipo mediante los procedimientos de parada normales. Opere el equipo para
asegurarse de que esté apagado. Opere el interruptor, válvula u otro(s) dispositivo(s) de aislamiento
para que el equipo quede aislado de su(s) fuente(s) de energía. La energía almacenada debe disiparse
o restringirse mediante métodos como reposicionamiento, bloqueo, purga, etc.
6.7.3.3. Bloquee o etiquete los dispositivos de aislamiento de energía con candados o etiquetas
asignados. Registre el procedimiento en el Registro de registro de etiquetado.
6.7.3.4. Luego de asegurarse de que no haya personal expuesto, y como verificación de haber
desconectado las fuentes de energía, opere el pulsador u otros controles normales para asegurarse de
que el equipo no funcionará. Devuelva los controles operativos a la posición “neutral” o “apagado”
después de la prueba.
6.7.4O t r a s p e r s o n a s q u e p u e d a n e s t a r r e a l i z a n d o u n a t a r e a e n e l m i s m o
lugar deberán bloquear en exceso para garantizar que todo el
personal esté consciente de su presencia y el bloqueo permanecerá
vigente.
6.7.5. Si la máquina o el sistema no se puede bloquear, se deberá utilizar una etiqueta de peligro con
una pestaña desprendible para etiquetar la máquina o el sistema. La etiqueta desprendible, con el
nombre del empleado y la firma de la persona designada, se colocará en la caja de seguridad de
mantenimiento. Todas las personas autorizadas que trabajen en la máquina o sistema deberán
colocar su candado en la caja de seguridad.
6.7.6. Las personas autorizadas deberán quitar su candado si no van a regresar a trabajar en la
máquina o sistema. En caso de devolución, el candado deberá permanecer en su lugar hasta que
finalice su trabajo.
6.7.7C u a n d o s e r e q u i e r a t r a b a j o p o r t u r n o s , e l c a p a t a z o s u d e s i g n a d o
deberá colocar un candado en la máquina o sistema durante el cambio
de turno. El personal autorizado del turno anterior entregará al capataz
o persona designada un informe del estado del avance y condición del
trabajo y luego retirará sus candados. El capataz o su designado
deberá entregar al turno entrante el informe de estado y las
condiciones de trabajo y luego aplicar sus bloqueos a la máquina o
sistema. Luego, el capataz o su designado quitará el candado y se
reanudará el trabajo.
6.7.8. Cuando se requiera una suspensión temporal para pruebas, inspecciones, ajustes, etc., la(s) persona(s)
autorizada(s) deberán estar de acuerdo y autorizar la eliminación de toda o parte de la protección de
bloqueo/etiquetado después de que el área esté libre de herramientas, material y personal. Si se requiere trabajo
adicional, se deben reinstalar todas las protecciones de bloqueo/etiquetado suspendidas temporalmente.
6.7.9A l f i n a l i z a r e l t r a b a j o , t o d a s l a s p e r s o n a s a u t o r i z a d a s d e b e r á n e s t a r d e
acuerdo en que el equipo o sistema está listo para volver a funcionar. La
restauración se realizará mediante los siguientes pasos:
6.7.9.1. Después de completar el servicio y/o mantenimiento y el equipo o sistema esté listo para las operaciones
de producción normales, revise el área para asegurarse de que nadie esté expuesto.
6.7.9.2. Asegúrese de que se hayan retirado todas las herramientas del equipo y de que se hayan reinstalado
todas las protecciones.
6.7.9.3. Notificar a la persona designada que autoriza que el equipo está listo para volver a ponerse en servicio.
6.7.9.5. Las personas autorizadas deberán retirar los dispositivos de bloqueo/etiquetado y operar los dispositivos
de aislamiento de energía para restaurar la energía a la máquina o equipo.
1.3. En el caso de que se requieran más de 650 voltios en las instalaciones o en el lugar de trabajo (de la
empresa cliente), este programa se modificará en consecuencia.
1.4.
6.9 El Coordinador de Seguridad brindará capacitación sobre los procedimientos de bloqueo/etiquetado.
6.9.4Se deberá brindar reentrenamiento siempre que haya un cambio en la asignación de trabajo, un
cambio en el equipo o procesos que crearía un nuevo peligro, o siempre que ocurra un cambio en este
procedimiento de bloqueo/etiquetado.
7. RECORDS
7.1. Los documentos de capacitación completos se mantendrán como registro de acuerdo con el
procedimiento (de la empresa cliente).
CLAUSULA 3.1
Risk Department
TITULO
GUARDAS DE SEGURIDAD
GUARDAS DE SEGURIDAD
TABLA DE CONTENIDO
1. PROPOSITO...... ................................................................................................... 3
2. REFERENCIAS .................................................................................................... 3
3. CLAUSULAS ........................................................................................................ 3
4. RESPONSABILIDADES
.......................................................................................... 3 5. DEFINICIONES
....................................................................................................... 3 6.
PROCEDIMIENTOS ................................................................................................ 4
Lista de inspeccion de guardas ................................................................................... 6
Registro de mantenimiento de guardas ......................................................................... 7
Page 108 de 112
GUARDAS DE SEGURIDAD
1. OBJETIVO
1.1. El propósito de este procedimiento es tener requisitos de seguridad para la protección de máquinas de acuerdo con
OSHA 29 CFR 1910.
1.2.
2. REFERENCIAS
3. CLAUSULAS
4. RESPONSABILIDADES
4.1. El Gerente de Instalaciones es responsable de garantizar que la maquinaria solicitada cumpla con las normas y
regulaciones aplicables.
4.2. El Coordinador de Seguridad es responsable de realizar inspecciones periódicas de las máquinas y equipos
eléctricos para garantizar que todas las piezas, equipos auxiliares y protecciones estén en su lugar y en condiciones de
funcionamiento seguras.
4.3. Los supervisores de turno son responsables de
4.3.2.Asegurar que todos los empleados cumplan con los requisitos de este procedimiento
4.3.3.Asegurar que todos los empleados afectados estén familiarizados con métodos de trabajo seguros antes de
comenzar a trabajar en cualquier máquina.
4.4. El Gerente de Compras es responsable de notificar al Coordinador de Seguridad antes de la compra de cualquier
equipo para su aprobación.
5. DEFINICIONES
5.1. Persona autorizada: aquella a quien el empleador le ha otorgado la autoridad y responsabilidad para realizar una
tarea específica.
5.2. Protector: barrera que impide la entrada de las manos o los dedos del operador al punto de operación.
5.3. Protector de barrera de prensa entrelazado: una barrera unida al marco de la prensa y entrelazada de modo que la
carrera de la prensa no pueda iniciarse normalmente a menos que el protector mismo, o su sección articulada o móvil,
cubra el punto de operación.
5.4. Punto de pellizco: el área de una máquina donde realmente se realiza el trabajo sobre el material que se procesa.
5.5. Bloque de seguridad: un puntal que, cuando se inserta entre la placa de refuerzo y la cara del tobogán, evita que el
tobogán caiga por su propio peso muerto.
5.6. Control de parada: un control del operador diseñado para desactivar inmediatamente el control del embrague y
activar el freno para detener el movimiento de deslizamiento.
6. PROCEDIMIENTOS
6.1. Se proporcionará uno o más métodos de protección de la máquina a cada departamento de la instalación para
proteger al operador (de la empresa cliente) y a otros empleados en el área de la máquina de peligros como los creados
por el punto de operación, puntos de contacto entrantes, piezas giratorias, vuelo astillas y chispas.
6.2. Cada departamento deberá proporcionar herramientas manuales especiales para colocar y retirar material que
permitan un fácil manejo del material sin que el operador coloque una mano en la zona de peligro. No se deberán utilizar
herramientas suplementarias en lugar del equipo de protección prescrito requerido por este procedimiento.
6.3. Los siguientes son tipos de máquinas y equipos especiales que se encuentran en (Compañía cliente) y que
requerirán protección en el punto de operación:
6.6. Antes de utilizar cualquier maquinaria contemplada en este procedimiento, los empleados afectados deben recibir
capacitación sobre el método de operación segura de esa maquinaria.
6.7. El operador realizará una inspección diaria de su equipo al inicio de cada turno.
6.8. Los supervisores de mantenimiento mantendrán un registro de mantenimiento (Adjunto 3.2) de todo el equipo del
taller entregado para reparación.
CLAUSULA 3.1
INTERRUPTORES
CONDUTO (ELECT)
CONTROLES-ETIQUETAS
MANDOS-LUCES INDICADORES
FRENOS
PEDALES
GUARDS
AREA DE PASEO CON PERMISO
CINTURONES
CUCHILLA
NIVEL DE ACEITE
SISTEMA DE LUBRICACION
GUARDIA BRLT
MAQUINA EN EL AREA DE PASEO
DESIGNADO
PERSONAL DESIGNADO PARA EL AREA DE PASEO
PROTECTORES DE MANOS
ENGRASADORES
ARTICULOS DIVERSOS
REGISTRO DE MANTENIMIENTO