100% encontró este documento útil (1 voto)
217 vistas114 páginas

Transmisión Automática 45RFE/545RFE

El documento describe la transmisión automática 45RFE/545RFE, destacando su diseño sofisticado y control electrónico que optimiza el rendimiento y la eficiencia. Incluye detalles sobre sus componentes mecánicos, relaciones de transmisión y el sistema de control hidráulico. También se menciona la importancia de los controles electrónicos para la protección y el funcionamiento adecuado de la transmisión.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
217 vistas114 páginas

Transmisión Automática 45RFE/545RFE

El documento describe la transmisión automática 45RFE/545RFE, destacando su diseño sofisticado y control electrónico que optimiza el rendimiento y la eficiencia. Incluye detalles sobre sus componentes mecánicos, relaciones de transmisión y el sistema de control hidráulico. También se menciona la importancia de los controles electrónicos para la protección y el funcionamiento adecuado de la transmisión.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Machine Translated by Google

21 ­ 350 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

SELLO DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445


ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 CONVERTIDOR DE PAR
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .436 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .445
SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .449
DESCRIPCIÓN . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .436 ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
OPERACIÓN . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .436 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
ELIMINACIÓN . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .436 RELÉ DE CONTROL DE TRANSMISIÓN
INSTALACIÓN . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .437 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
INTERRUPTOR DE SOBREMARCHA DE REMOLQUE/ARRASTRE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
DESCRIPCIÓN . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .437 SENSOR DE RANGO DE TRANSMISIÓN
OPERACIÓN . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .437 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
ELIMINACIÓN . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .437 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451
INSTALACIÓN . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .438 CONJUNTO DE SOLENOIDE DE TRANSMISIÓN/TRS
PISTONES DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452
DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .452
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .438 ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .453
TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454
DESCRIPCIÓN . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .440 SENSOR DE TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN
OPERACIÓN . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .441 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454
DESMONTAJE . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .442 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454
LIMPIEZA . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .442 CUERPO DE LA VALVULA

INSPECCIÓN . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .442 DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454


ASAMBLEA . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .443 OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .454
MECANISMO DE CAMBIO ELIMINACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .456
DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .457
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .459
VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .460
DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 ASAMBLEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .461
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .463
SOLENOIDES
DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .444

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ La parte hidráulica de la transmisión consta


del fluido de transmisión, conductos de fluido, sistema hidráulico
45 RFE/545 RFE válvulas y varios componentes de control de presión de línea.
Los componentes mecánicos principales de la transmisión consisten
DESCRIPCIÓN en lo siguiente:
La transmisión automática 45RFE/545RFE es una • Tres embragues de entrada de discos múltiples
sofisticado, multirango, controlado electrónicamente • Tres embragues de retención de discos múltiples
Transmisión que combina relaciones de transmisión optimizadas • Cinco acumuladores hidráulicos
Para un rendimiento receptivo y una eficiencia de última generación • Tres juegos de engranajes planetarios
y bajo nivel de ruido, vibración y aspereza. Otras características incluyen el controlador
• Bomba de aceite hidráulica de doble etapa
Cambio adaptativo y tres juegos de engranajes planetarios para • Cuerpo de válvula
Proporciona una amplia capacidad de relación con pasos de relación precisos • Paquete de solenoides
para una conducción óptima. Los tres engranajes planetarios La MTC es el “corazón” o “cerebro” de la electrónica.
Los conjuntos también ponen a disposición una segunda alternativa única. sistema de control y se basa en información procedente de diversas
Relación de transmisión. La relación de transmisión primaria de 2.ª marcha se ajusta entre entradas directas e indirectas (sensores, interruptores, etc.)
1.ª y 3.ª marchas para aceleraciones normales entre marchas. La Para determinar la demanda del conductor y el funcionamiento del vehículo.
relación de marcha alternada de la segunda marcha (2prime) permite condiciones. Con esta información, el TCM puede calcular y realizar
Kickdowns 4­2 más suaves a altas velocidades para proporcionar turnos oportunos y de calidad a través de
Rendimiento de adelantamiento en 2.ª marcha en una autopista más ancha varios dispositivos de salida o control (paquete de solenoides,
rango de crucero. relé de control de transmisión, etc.).
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 351

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

IDENTIFICACIÓN DE LA TRANSMISIÓN OPERACIÓN


Los números de identificación de la transmisión están estampados El 45RFE/545RFE ofrece un control electrónico completo de
en el lado izquierdo de la caja, justo encima del cárter de aceite todos los cambios ascendentes y descendentes son automáticos y cuenta
superficie de sellado (Fig. 1). Consulte esta información con control de presión y cambios de circuito cerrado adaptativo en tiempo real.
Al pedir piezas de repuesto, se adjunta una etiqueta. Controles electrónicos del embrague del convertidor de par y del cambio
a la caja de transmisión encima de los números estampados. ayudar a proteger la transmisión contra daños debidos a
La etiqueta proporciona información adicional que puede altas temperaturas, que pueden ocurrir bajo condiciones severas
También puede ser necesario para fines de identificación. condiciones de operación. Al alterar los horarios de turnos, la línea
presión y control del embrague del convertidor, estos controles
reducir la generación de calor y aumentar la transmisión
enfriamiento.

Para ayudar a reducir las pérdidas parásitas que afectan la eficiencia,


Las transmisiones incluyen una transmisión de dos etapas.
Bomba de fluido con control electrónico de presión de salida.
En la mayoría de las condiciones de conducción, la presión de salida de la
bomba excede en gran medida la necesaria para mantener el motor en marcha.
embragues aplicados. La bomba de presión 45RFE/545RFE
El sistema de control monitorea el par de entrada y ajusta el
La presión de la bomba en consecuencia. La etapa primaria de la
La bomba funciona de forma continua; la segunda etapa es
se pasa por alto cuando la demanda es baja. El sistema de control
También monitorea la velocidad de entrada y salida y, si se
observa un deslizamiento inicial del embrague, se varía el ciclo
de trabajo del solenoide de control de presión, aumentando la presión en
proporción a la demanda.
Un conjunto de amortiguador de convertidor de par de largo recorrido
permite un acoplamiento más temprano del embrague del convertidor de par.
Reducen el deslizamiento. Los cojinetes de empuje tipo aguja reducen
Fig. 1 Pieza de transmisión y número de serie fricción interna. El 45RFE/545RFE está empaquetado en
Ubicación Una carcasa de aluminio fundido a presión de una sola pieza. Para reducir el ruido, la vibración y la aspereza,

1 ­ NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN (SELLADOS) La caja tiene una alta rigidez lateral, vertical y torsional. También
está diseñada para maximizar el beneficio de
RELACIONES DE TRANSMISIÓN La cubierta antipolvo estructural que conecta la parte inferior de

Las relaciones de transmisión del 45RFE son: la carcasa de la campana a la bancada del motor, mejorando
Rigidez general del tren de potencia. Los filtros dobles protegen el
1º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.00:1 bomba y otros componentes. Un filtro de retorno de la bomba es
2º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67:1 Se añade al filtro de cárter principal habitual. Los circuitos de
2º Prima ........................... 1,50:1 lubricación y refrigeración independientes garantizan un amplio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3º . . 1.00:1 presión para el funcionamiento normal de la transmisión incluso si
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4º . . 0,75:1 El enfriador está obstruido o el fluido no puede fluir debido

Invertir ............................. 3.00:1 a temperaturas extremadamente bajas.


El diseño del sistema de control hidráulico (sin asistencia
RELACIONES DE TRANSMISIÓN
electrónica) proporciona a la transmisión la función PARK,
Las relaciones de transmisión del 545RFE son: Marcha atrás, punto muerto, segunda y tercera marchas,
Basado únicamente en la selección de la palanca de cambios del conductor.
1º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.00:1 El diseño permite que el vehículo se conduzca (en modo "limp­in")
2º . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67:1 modo) en caso de una falla del sistema de control electrónico,
2º Prima ........................... 1,50:1 o una situación en la que el Control de Transmisión
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3º . . 1.00:1 El módulo (TCM) reconoce como potencialmente dañino
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4º . . 0,75:1 La transmisión.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5º . . 0,67:1 La MTC también realiza ciertos autodiagnósticos.
Invertir ............................. 3.00:1 Funciones y proporciona información completa
(datos del sensor, DTC, etc.) que son útiles para el correcto funcionamiento
diagnóstico y reparación. Esta información se puede ver
con la herramienta de escaneo DRB.
Machine Translated by Google

21 ­ 352 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS (6) Realice una prueba de presión de aire para verificar el funcionamiento del
embrague.

DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ AUTOMÁTICO


EL VEHÍCULO ESTÁ
TRANSMISIÓN
DESACTIVADO (1) Verifique el nivel y el estado del líquido.
(2) Verifique si el cable de cambio de marchas está roto o desconectado.
PRECAUCIÓN: Antes de intentar cualquier reparación en una transmisión automática
RFE, verifique los códigos de diagnóstico de problemas con la herramienta de
escaneo DRB. (3) Verifique que no haya líneas de enfriador agrietadas o con fugas, ni tapones
de puertos de presión sueltos o faltantes.

Las averías en la transmisión pueden deberse a las siguientes condiciones (4) Levante y apoye el vehículo sobre soportes de seguridad, arranque el motor,

generales: • Bajo rendimiento cambie la transmisión a una marcha y observe lo siguiente: (a) Si el eje de la hélice

del motor • Ajustes inadecuados • Averías gira pero las

hidráulicas • Averías mecánicas • ruedas no,

Averías electrónicas El diagnóstico de El problema está en el diferencial o en los semiejes.


estos problemas debe comenzar siempre (b) Si el eje de la hélice no gira y la transmisión hace ruido, apague el motor.
comprobando las variables de fácil Retire el cárter de aceite y verifique que no haya residuos. Si el cárter está limpio,

acceso: nivel y estado del líquido, ajuste del cable de la palanca de cambios. A retire la transmisión y verifique que no haya daños en la placa de transmisión,

continuación, realice una prueba en carretera para determinar si se ha corregido el el convertidor, la bomba de aceite o el eje de entrada.

problema o si es necesario realizar más diagnósticos. Si el problema persiste


después de realizar las pruebas y correcciones preliminares, se deben realizar (c) Si el eje de la hélice no gira y la transmisión no hace ruido, realice una

comprobaciones de la presión hidráulica. prueba de presión hidráulica para determinar si el problema es hidráulico o
mecánico.

DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ PRUEBAS EN CARRETERA


Antes de realizar la prueba en carretera, asegúrese de que se hayan

DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ PRELIMINARES comprobado el nivel del líquido y los ajustes del cable de control y de que se hayan

Se requieren dos procedimientos básicos: uno para vehículos que se pueden realizado los ajustes necesarios. Verifique que se hayan resuelto todos los códigos
de diagnóstico de problemas.
conducir y otro para vehículos averiados (que no pueden dar marcha atrás ni
avanzar). Observe el rendimiento del motor durante la prueba de carretera.
Un motor mal afinado no permitirá un análisis preciso del funcionamiento de la
transmisión.

EL VEHÍCULO ES CONDUCIBLE Opere la transmisión en todos los rangos de marchas. Verifique las variaciones

(1) Verifique los códigos de falla de la transmisión utilizando la herramienta de de cambio y el destello del motor que indican deslizamiento. Observe si los cambios
escaneo DRB. son bruscos, esponjosos, demorados, adelantados o si los cambios descendentes

(2) Verifique el nivel y el estado del líquido. con aceleración parcial son sensibles.

(3) Ajuste el cable de cambio de marchas si la queja se basó en cambios El deslizamiento indicado por el destello del motor generalmente significa

retrasados, erráticos o bruscos. problemas con el embrague, embrague de sobrerrevolucionado o presión en la línea.

(4) Pruebe en carretera y observe cómo la transmisión cambia a una marcha superior. A menudo, es posible determinar si un embrague patina comparando qué

cambia de marcha y se acopla. unidades internas se utilizan en los distintos rangos de marchas. Los cuadros de

(5) Realice una prueba de presión hidráulica si hay problemas de cambio. aplicación del embrague proporcionan una base para analizar los resultados de las

Durante la prueba de carretera se observaron problemas. pruebas de carretera.


Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 353

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

45RFE APLICACIÓN DEL EMBRAGUE CUADRO

Lenguaje de señas Unión Soviética sobredosis R 2C 4C De izquierda a derecha SOBRECARGA

P–PARQUE EN
R–REVERSE EN EN
N­NEUTRO EN
D–SOBREMARCHA
EN EN* EN
PRIMERO

SEGUNDO EN EN
SEGUNDO PRIMO EN EN
TERCERO EN EN
CUATRO EN EN
COJEANDO EN EN
2–PRIMERO EN EN* EN
SEGUNDO EN EN
COJEANDO EN EN
1–BAJO EN EN EN

*El embrague L/R solo se activa cuando la velocidad del eje de salida es inferior a 150 rpm.

APLICACIÓN DEL EMBRAGUE 545RFE CUADRO

Lenguaje de señas Unión Soviética sobredosis R 2C 4C De izquierda a derecha SOBRECARGA

P–PARQUE EN
R–REVERSE EN EN
N­NEUTRO EN
D–SOBREMARCHA
EN EN* EN
PRIMERO

SEGUNDO EN EN
SEGUNDO PRIMO EN EN
TERCERO EN EN
CUATRO EN EN
QUINTO EN EN
COJEANDO EN EN
2–PRIMERO EN EN* EN
SEGUNDO EN EN
COJEANDO EN EN
1–BAJO EN EN EN

*El embrague L/R solo se activa cuando la velocidad del eje de salida es inferior a 150 rpm.
Machine Translated by Google

21 ­ 354 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ HIDRÁULICAS


PRUEBA DE PRESIÓN
Un tacómetro preciso y medidores de presión
Se requieren. El manómetro de prueba C­3293­SP tiene una presión de 300 psi.
rango y se utiliza en todos los lugares donde las presiones
exceder 100 psi.

Ubicaciones de los puertos de prueba de presión

Solo se suministran dos puertos de presión en la caja de transmisión.


El embrague del convertidor de par se aplica y
Los puertos de liberación se encuentran en el lado derecho de la
caja de transmisión (Fig. 2).

Fig. 3 Ubicación de las tomas de presión

Fig. 2 Ubicaciones de presión del convertidor de par


1 ­ LIBERACIÓN DE TCC
2 ­ PARA ENFRIAR
3 ­ APLICACIÓN DEL TCC
4 ­ DESDE EL REFRIGERADOR
5 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA

Para determinar la presión de la línea, hay dos métodos disponibles.


La herramienta de escaneo DRB se puede utilizar para
Lea la presión de la línea desde el sensor de presión de línea.
El segundo método es instalar el adaptador de presión de línea.
8259 (Fig. 4) en la caja de transmisión y luego
Instale el manómetro y el sensor original. Fig. 4 Adaptador de presión de línea 8259
en el adaptador. Esto permitirá una comparación de los 1 ­ PUERTO DEL SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
Lecturas de DRB y lectura del medidor para determinar
3 ­ HERRAMIENTA 8259
la precisión del sensor de presión de línea. El DRB 4 ­ GRIFO DE PRESIÓN

La lectura de la presión de la línea debe coincidir con la lectura del


manómetro dentro de ±10 psi.
Para acceder a cualquier otra ubicación de toma de presión,
Se debe quitar el cárter de aceite de la transmisión, los tapones del
puerto de presión y la válvula de presión del cuerpo.
Adaptador de grifo 8258­A (Fig. 5) instalado. Las extensiones
El adaptador 8258­A que se suministra con el adaptador permitirá la
instalación de manómetros en el cuerpo de la válvula. Consulte
(Fig. 3) para la correcta identificación de la ubicación del grifo de presión.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 355

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

1500 rpm. Verifique que la transmisión funcione correctamente en


cada posición de marcha en cuestión o si hay una
Si el elemento específico está en cuestión, verifique la presión.
lecturas en al menos dos posiciones de marcha que emplean
ese elemento. Consulte los esquemas hidráulicos en
la parte trasera de esta sección para determinar las presiones correctas
para cada elemento en una posición de engranaje determinada.

NOTA: El modelo 45RFE/545RFE utiliza un control de circuito cerrado


de la presión de la línea de la bomba. Las lecturas de presión
Por lo tanto, puede variar mucho, pero siempre debe seguirse
presión de línea.

Algunas presiones comunes que se pueden medir son:


evaluar el rendimiento de la bomba y del embrague son los
Presiones de cambio ascendente/descendente, presiones de cambio en el garaje,
y la presión del TCC. La presión de cambio ascendente/descendente
para todos los cambios se muestran en PRESIONES DE VELOCIDAD ASCENDENTE

y PRESIONES DE CAMBIO DE VELOCIDAD. Máximo en marcha


La presión para cada posición de marcha se muestra en IN­GEAR
PRESIONES. La presión de cambio de garaje al realizar un cambio NR
es de 220 psi para los modelos equipados con 3,7 L/4,7 L.
Fig. 5 Adaptador de toma de presión del cuerpo de la válvula 8258­A vehículos y 250 psi para vehículos equipados con 5,7 L.
1 ­ TRANSMISIÓN RFE
La presión del cambio de garaje para el cambio de RN es de 120 psi.
2 ­ HERRAMIENTA 8258­A La presión del cambio de garaje para el cambio N­1 es de 135 psi para
Vehículos equipados con 3,7 L/4,7 L y 165 psi para 5,7 L
PROCEDIMIENTO DE PRUEBA Vehículos equipados. Presión de bloqueo del convertidor de par
Todas las lecturas de presión deben tomarse con el es de 120 psi para vehículos equipados con 3,7 L/4,7 L y 125 psi
nivel de líquido de transmisión lleno, aceite de transmisión en el para vehículos equipados con 5,7L.
temperatura normal de funcionamiento y el motor en

PRESIONES DE CAMBIO ASCENDENTE

MOTOR 1­2 2­3 2prime­3 3­4 2prime­4 2­5 3­5 4­5


5,7 litros 150 125 125 135 135 135 135 135
3,7 l/4,7 l 120 120 120 120 120 120 120 130

PRESIONES DE CAMBIO DESCENDENTE

MOTOR 5­4 5­3 5­2 4­3 4­ 3­2 3­ 2prime­1 2­1 3­1


2Prima 2Prima
5,7 litros 135 135 135 135 135 135 135 135 135 135
3,7 litros/ 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120
4,7 litros

PRESIONES EN EL ENGRANAJE

MOTOR 1 2 2Prima 3 4 5 PUNTO MUERTO REVERSO


5,7 litros 160 135 135 135 135 135 120 250
3,7 l/4,7 l 135 120 120 120 120 120 120 220
Machine Translated by Google

21 ­ 356 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ COMPROBACIÓN DEL AIRE líquido derramado durante el llenado de fábrica o llenado después de la reparación.

FUNCIONAMIENTO DEL EMBRAGUE DE LA TRANSMISIÓN Las fugas en la carcasa del convertidor tienen varias fuentes potenciales.
Mediante una observación cuidadosa, se puede identificar la fuente de la fuga
antes de retirar la transmisión para su reparación. Las fugas en el sello del
convertidor de par tienden a moverse a lo largo del cubo de transmisión y hacia
la parte trasera del convertidor. El sello de la tapa de la bomba tiende a
deslizarse por la tapa y la superficie interior de la carcasa de la bomba.

Algunas fugas, o posibles fugas, pueden resultar especialmente difíciles de


localizar. Si es necesario, se puede utilizar un tinte aprobado por Mopar para
localizar una fuga.

PUNTOS DE FUGA DEL CONVERTIDOR DE PAR

Fig. 6 Pasajesde prueba de presión de aire


1 ­ EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS BAJA
2 ­ 4º EMBRAGUE
3 ­ 2º EMBRAGUE
4 ­ EMBRAGUE DE SOBREMARCHA
5 ­ EMBRAGUE DE SUBMARCHA
6 ­ EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS

La prueba de presión de aire se puede utilizar para verificar el funcionamiento


del embrague de la transmisión. La prueba se puede realizar con la transmisión
en el vehículo o en el banco de trabajo, como verificación final. Higo. Conjunto del convertidor de par 7
1 ­ CONJUNTO DE TURBINA
2 ­ ESTATOR
Para realizar pruebas de presión de aire, es necesario quitar el cárter de 3 ­ CENTRO CONVERTIDOR

aceite y el cuerpo de válvulas de la transmisión. Los conductos de aplicación del 4 ­ ANILLO TÓRICO

5 ­ CONJUNTO DEL IMPULSOR


embrague se muestran en el gráfico Conductos de prueba de presión de aire
6 ­ PISTÓN DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR
(Fig. 6). 7 ­ CUBO DE LA TURBINA

NOTA: El suministro de aire que se utilice debe estar libre de humedad y Las posibles fuentes de fugas del convertidor son:
suciedad. Utilice una presión de 30 psi para probar el funcionamiento del (1) Fugas en la junta de soldadura alrededor del exterior
embrague. soldadura de diámetro (Fig. 7).
(2) Fugas en la soldadura del cubo del convertidor (Fig. 7).
Aplique presión de aire en cada puerto. Si el embrague está funcionando, se
oirá un golpe suave cuando se aplique el embrague. La aplicación del embrague PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR ­ ALUMINIO
también se puede sentir tocando el elemento apropiado mientras se aplica
REPARACIÓN DE HILOS
presión de aire. A medida que se libera la presión de aire, el embrague también
debería liberarse. Las roscas dañadas o desgastadas en la caja de transmisión de aluminio y
el cuerpo de la válvula se pueden reparar con el uso de Heli­Coils™ o
equivalentes. Esta reparación consiste en perforar las roscas dañadas y
DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ CONVERTIDOR desgastadas.
A continuación, rosca el orificio con un macho especial Heli­Coil™ o equivalente
FUGA DE LÍQUIDO EN LA VIVIENDA
e instala un inserto Heli­Coil™ o equivalente en el orificio. Esto hace que el
Al diagnosticar fugas de líquido en la carcasa del convertidor,
orificio recupere su tamaño de rosca original.
Se deben establecer dos elementos antes de realizar la reparación.
(1) Verifique que realmente exista una condición de fuga.
Las herramientas e insertos Heli­Coil™ o equivalentes están disponibles en
(2) Se determinó la verdadera fuente de la fuga.
la mayoría de los proveedores de repuestos para automóviles.
Es posible que algunas fugas sospechosas de líquido en la carcasa del ers.
convertidor no sean fugas en absoluto. Es posible que solo sean el resultado de
líquido residual en la carcasa del convertidor o de un exceso de líquido.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 357

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

EXTRACCIÓN
(1) Desconecte el cable negativo de la batería.
(2) Levante y sostenga el vehículo. (3) Retire
las placas protectoras necesarias. (Consulte 13 ­ MARCOS Y
PARACHOQUES/MARCO/PLACA PROTECTORA DE LA CAJA DE
TRANSFERENCIA ­ DESMONTAJE)
(4) Marque el eje de la hélice y las bridas del eje complementario para
alinear el conjunto.
(5) Retire el eje de la hélice trasero. (6) Retire el
eje de la hélice delantero, si es necesario.
(7) Retire el collar del motor a la transmisión (Fig. 8).

Fig. 9 Desconexión del sensor de velocidad de salida


1 ­ TRANSMISIÓN
2 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA

Collar de transmisión Fig. 8


1 ­ MOTOR
2 ­ CUBIERTA ESTRUCTURAL ANTIPOLVO Fig. 10 Desconecte el sensor de velocidad de entrada
3 ­ TRANSMISIÓN
1 ­ TRANSMISIÓN
2 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA
(8) Retire el soporte de escape del
parte trasera de la transmisión.
(16) Desconecte el cable de cambio de marchas de la palanca de la
(9) Desconecte y baje o retire cualquier componente de escape necesario.
válvula manual de transmisión (Fig. 13).
(17) Desconecte la manguera de ventilación de la transmisión
(10) Retire el motor de arranque. La transmisión.
(11) Gire el cigüeñal en el sentido de las agujas del reloj hasta que los
(18) Apoye la parte trasera del motor con un soporte de seguridad o un
pernos del convertidor sean accesibles. Luego, retire los pernos uno a la
gato.
vez. Gire el cigüeñal con una llave de tubo en el perno del amortiguador.
(19) Levante ligeramente la transmisión con el gato de servicio.
para aliviar la carga en los travesaños y soportes.
(12) Desconecte el conector del sensor de velocidad de salida del
(20) Retire los pernos que sujetan el soporte trasero y el cojín a la
sensor de velocidad de salida (Fig. 9). transmisión y al travesaño.
(13) Desconecte el conector del sensor de velocidad de entrada del
(21) Retire la caja de transferencia, si es necesario.
sensor de velocidad de entrada (Fig. 10). (22) Desconecte las líneas del enfriador de líquido de transmisión en los
(14) Desconecte el conector del conjunto de solenoide de transmisión/
accesorios y clips de la transmisión.
TRS del conjunto de solenoide de transmisión/TRS (Fig. 11).
(23) Retire todos los pernos restantes de la carcasa del convertidor.
(24) Trabaje con cuidado la transmisión y el control de par.
(15) Desconecte el conector del sensor de presión de línea del sensor
conjunto inversor hacia atrás, fuera de las clavijas del bloque del motor.
de presión de línea (Fig. 12).
Machine Translated by Google

21 ­ 358 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 11 Desconexión del solenoide de transmisión/TRS


Asamblea
1 ­ TRANSMISIÓN
2 ­ CONJUNTO DE SOLENOIDE DE TRANSMISIÓN/TRS

Cable
marchas Fig. de la
13 en cambio de
transmisión
­ RFE

1 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS


2 ­ TRANSMISIÓN RFE
3 ­ PALANCA MANUAL

Fig. 12 Desconexión del sensor de presión de línea


1 ­ TRANSMISIÓN
2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA

(25) Mantenga el convertidor de par en su lugar durante la transmisión.


eliminación de misión.
(26) Bajar la transmisión y retirarla (Fig. 14) Fig. 14 Quitar la transmisión
montaje desde debajo del vehículo. 1 ­ MOTOR
(27) Para quitar el convertidor de par, deslícelo con cuidado 2 ­ TRANSMISIÓN
convertidor de par fuera de la transmisión.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 359

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

DESMONTAJE (6) Inspeccione los extremos de los sensores para detectar residuos,
que puede indicar la naturaleza de la transmisión
falla.

Fig. 15 Retire la palanca del eje manual Fig. 17 Instalación del soporte de apoyo
­ Herramienta 8257

1 ­ PALANCA DE EJE MANUAL 1 ­ HERRAMIENTA 8257

(1) Drene el líquido de la transmisión. (7) Instale el soporte de apoyo 8257 (1) en la transmisión.
(2) Limpie el exterior de la transmisión con un limpiador adecuado. Caso de misión. (Fig. 17)
disolvente o hidrolavadora.
(3) Retire el convertidor de par de la transmisión.
misión.
(4) Retire la palanca de cambios manual (1) (Fig. 15)
De la transmisión.

Fig. 18 Medición del juego axial del eje de entrada


1 ­ HERRAMIENTA 8266
2 ­ HERRAMIENTA C­3339

(8) Uso del adaptador 8266­1 del conjunto de herramientas de juego final
Fig. 16 Retire la presión de entrada, salida y línea
8266 (1) y el indicador de cuadrante C­3339 (2), miden y
Sensores
Registre el juego axial del eje de entrada. (Fig. 18)
1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA

(5) Retire los sensores de entrada (3), salida (1) y presión de


línea (2) de la caja de transmisión. (Fig. 16)
Machine Translated by Google

21 ­ TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA 360 ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

NOTA: Al medir el juego axial del eje de entrada,


Se sentirán dos paradas. Cuando el eje de entrada está
empujado hacia adentro y el indicador de cuadrante puesto a cero, el
La primera parada que se siente cuando se tira del eje de entrada
hacia afuera es el movimiento del eje de entrada en la entrada.
cubo de la carcasa del embrague. Este valor no debe ser
incluido en el valor medido del juego final y, por lo tanto, debe registrarse
y restarse del dial
lectura del indicador.

Fig. 20 Retire los filtros de aceite primario y del enfriador


1 ­ FILTRO DE ACEITE PRIMARIO
2 ­ FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
3 ­ VÁLVULA DE DERIVACIÓN DEL FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
4 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA

Fig. 19 Medición del juego axial del eje de salida


1 ­ HERRAMIENTA 8261
2 ­ HERRAMIENTA 8266
3 ­ HERRAMIENTA C­3339

(9) Retire los pernos que sujetan la transmisión.


Carcasa de extensión/adaptador a la caja de transmisión.
(10) Retire la carcasa de extensión/adaptador de
La caja de transmisión.
(11) Uso de la placa de alineación 8261 (1), adaptador
8266­17 del juego de herramientas de juego final 8266 (2) y dial
Indicador C­3339 (3), medir y registrar la salida
Juego final del eje. (Fig. 19) Fig. 21 Retire el conjunto del cuerpo de la válvula
(12) Retire los pernos que sujetan el aceite de la transmisión. 1 ­ PERNO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA A LA CAJA (6)

Pan a la caja de transmisión.


(13) Retire el cárter de aceite de la transmisión del
caja de transmisión.
(14) Retire el filtro de aceite primario (1) y el filtro de aceite.
Filtro de retorno del enfriador (2). (Fig. 20)
(15) Retire la válvula de derivación del filtro de retorno del enfriador
(3).
(16) Retire los pernos (1) que sujetan el cuerpo de la válvula a
La caja de transmisión. (Fig. 21)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 361

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

(17) Retire el cuerpo de la válvula de la transmisión. (21) Retire los pernos (1) que sujetan la bomba de aceite
caso. La caja de transmisión. (Fig. 23)
(22) Retire la bomba de aceite (2). Sujete hacia adentro la bomba.
Eje de entrada para evitar tirar del embrague de entrada
Montaje con la bomba de aceite. (Fig. 23)

PRECAUCIÓN: Si el eje de entrada no se sujeta durante la lubricación


extracción de la bomba, el conjunto del embrague de entrada
intentar avanzar con la bomba de aceite y la
Cojinetes números 2, 3 o 4 dentro del embrague de entrada
El conjunto podría soltarse.

Fig. 22 Retire la cubierta delantera de la transmisión


1 ­ ANILLO ELÁSTICO INTERIOR
2 ­ CUBIERTA DELANTERA DE LA TRANSMISIÓN
3 ­ ANILLO ELÁSTICO EXTERIOR

(18) Retire el anillo elástico exterior (3) que fija el


cubierta delantera de la transmisión (2) en la transmisión
caso. (Fig. 22)
(19) Retire el anillo elástico interior (1) que fija el
Tapa delantera de la transmisión a la bomba de aceite. (Fig. 22) Fig. 24 Quitar entrada Conjunto de embrague
(20) Alcanzar a través de una abertura de caja en la válvula 1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 5

Área de la carrocería con una herramienta roma larga, retire la cubierta frontal de 2 ­ PLACA DE EMPUJE (SELECCIONAR)
3 ­ CONJUNTO DE EMBRAGUE DE ENTRADA
la transmisión de la caja de transmisión.
4 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 1

(23) Retire el cojinete de empuje número 1 (4) de


El conjunto del embrague de entrada. (Fig. 24)
(24) Retire el conjunto del embrague de entrada (3) de
La caja de transmisión. (Fig. 24)
(25) Retire el cojinete de empuje número 5 (1) y
Placa de empuje selectiva (2) del embrague de entrada
conjunto (3) (Fig. 24), o el retenedor/mamparo del embrague 4C.

Fig. 23 Desmontaje de la bomba de aceite

1 ­ PERNO DE LA BOMBA DE ACEITE A LA CAJA (6)


2 ­ BOMBA DE ACEITE
Machine Translated by Google

21 ­ 362 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

(30) Retire la placa selectiva trasera (6) y el cojinete de empuje


número 6 (7) del anillo de reacción.
(8) (Figura 27)
(31) Retire el anillo de reacción (8) del
Portaplanetarios de reacción (3). (Fig. 27)
(32) Retire el cojinete de empuje número 7 (5). (Fig.
27)
(33) Retire el engranaje solar de reacción (4). (Fig. 27)
(34) Retire el cojinete de empuje número 8 (1) de
El portaplanetario de reacción (3). (Fig. 27)
(35) Retire el portaplanetario de reacción (3)
(Fig. 27). Tenga en cuenta que este conjunto de engranajes planetarios tiene tres
Engranajes de piñón.
(36) Retire el cojinete de empuje número 9 (2) de
El conjunto de engranajes planetarios de marcha atrás. (Fig. 27)

Fig. 25 Retire el retenedor/mamparo del embrague 4C


1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

2 ­ 4C RETENEDOR/MAMPARO DEL EMBRAGUE

(26) Retire el retenedor/mamparo del embrague 4C


anillo elástico cónico (1) de la caja de transmisión.
(Figura 25)
(27) Retire el retenedor/mamparo del embrague 4C (2)
de la caja de transmisión. (Fig. 25)

Fig. 26 Retire el paquete de embrague 2C


1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

2 ­ PLACA
3 ­ DISCO
4 ­ PLACA DE REACCIÓN

(28) Retire el anillo elástico del paquete de embrague 2C delantero (1)


de la caja de transmisión. (Fig. 26)
(29) Retire el paquete de embrague 2C (2, 3, 4) del
Caja de transmisión. (Fig. 26)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 363

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 27 Retire el anillo de reacción y el portador


1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 8 5 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 7
2 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 9 6 ­ PLACA DE EMPUJE (SELECCIONAR)
3 ­ PORTADOR PLANETARIO DE REACCIÓN 7 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 6
4 ­ ENGRANAJE SOLAR DE REACCIÓN 8 ­ ANILLO DE REACCIÓN
Machine Translated by Google

21 ­ 364 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 30 Retire el conjunto planetario de entrada/reversa


1 ­ CONJUNTO PLANETARIO DE ENTRADA/INVERSIÓN
Fig. 28 Quitar estacionamiento Anillo de retención de trinquete
2 ­ NÚMERO DE COJINETE 9
1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 3 ­ NÚMERO DE COJINETE 12

(37) Retire el anillo elástico (1) que sujeta el parque


Engranaje de retención en el eje de salida. (Fig. 28)

Fig. 31 Retire el retén del embrague de baja/reversa


1 ­ CONJUNTO DE EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE DE BAJA/MARCHA ATRÁS
2 ­ ANILLO DE RELÉ

(42) Retire el retén del embrague de baja/reversa (1)


Fig. 29 Quitar estacionamiento Engranaje de piñón de la caja de transmisión. (Fig. 31)
1 ­ ENGRANAJE DE APOYO DE PARQUE

(38) Retire el engranaje de estacionamiento (1) del eje de salida. (Fig.


29)
(39) Retire el conjunto planetario de entrada/reversa
(1) (Figura 30)
(40) Retire el cojinete de empuje número 12 (3)
del conjunto planetario de entrada/retroceso (1). (Fig.
30)
(41) Retire el anillo elástico (2) que sujeta el retenedor del embrague
de baja/reversa (1) en la caja de transmisión.
(Figura 31)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 365

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)


Limpie la caja en un tanque de solvente. Enjuague bien los orificios de la caja

y los conductos de fluido con solvente.


Seque la caja y todos los conductos de fluido con aire comprimido. Asegúrese
de que se haya eliminado todo el disolvente de la caja y de que todos los

conductos de fluido estén despejados.

NOTA: No utilice trapos ni toallas de taller para secar la caja (ni ningún otro
componente de la transmisión), a menos que estén hechos de materiales que
no dejen pelusa. La pelusa se adhiere a las superficies de la caja y a los
componentes de la transmisión y circula por toda la transmisión después del
montaje. Una cantidad suficiente de pelusa puede bloquear los conductos de
fluido e interferir con el funcionamiento del cuerpo de la válvula.

INSPECCIÓN

Inspeccione la caja para detectar grietas, puntos porosos, orificios


desgastados o roscas dañadas. Las roscas dañadas se pueden reparar con
insertos de rosca Helicoil. Sin embargo, la caja deberá reemplazarse si presenta
cualquier tipo de daño o desgaste.

ASAMBLEA
Bloqueo Componentes del eje/estacionamiento manual Fig. 32
NOTA: Limpie e inspeccione todos los componentes. Reemplace cualquier
1 ­ GUÍA
2 ­ ANILLO DE RELÉ
componente que muestre signos de desgaste excesivo o rayaduras.
3 ­ EJE
4 ­ PRIMAVERA
5 ­ TRINQUETE DE PARQUE

6 ­ EJE/PALANCA MANUAL
7 ­ BARRA DE PARQUE

(43) Retire la varilla de estacionamiento (7) y el clip en forma de E. (Fig. 32)


(44) Retire el anillo de retención de la guía de la varilla de estacionamiento (2).
(Fig. 32)
(45) Retire la guía de la varilla de estacionamiento (1). (Fig. 32)
(46) Retire el eje pivotante del trinquete de estacionamiento (3),
trinquete (5) y resorte (4). (Fig. 32)
(47) Retire el eje selector manual (6). (Fig. 32)
(48) Retire el sello del eje selector manual.
(49) Retire el sello del tubo de la varilla medidora.

LIMPIEZA
Se permite el uso de tela de azafrán cuando sea necesario, siempre
que se utilice con cuidado. Cuando se utilice en ejes o válvulas, tenga
mucho cuidado para evitar redondear los bordes afilados. Los bordes
afilados son vitales ya que evitan que entren materias extrañas entre la
válvula y el orificio de la misma. Fig. 33 Instalación del sello del eje selector
No reutilice los sellos de aceite, las juntas, los anillos de sellado ni 1 ­ SELLO
las juntas tóricas durante la revisión. Reemplace estas piezas de manera 2 ­ HERRAMIENTA 8253

habitual. Tampoco reutilice los anillos elásticos ni los clips en E que


estén doblados o deformados. Reemplace también estas piezas. (1) Instale la válvula de derivación del filtro del enfriador. Apriete la válvula
Lubrique las piezas de la transmisión con Mopar ATF +4, líquido para de derivación según las especificaciones. La válvula utiliza una rosca de tubo
transmisión automática, durante la revisión y el montaje. Utilice vaselina, Mopar cónica y un par de torsión excesivo puede dañar la caja de la transmisión.
Door Ease o Ru­Glyde para prelubricar los sellos, las juntas tóricas y las Apriete la válvula de derivación del filtro del enfriador a 4,5 N∙m (40 in.lbs.).
arandelas de empuje. La vaselina también se puede utilizar para mantener las
piezas en su lugar durante el reensamblaje. (2) Instale un nuevo sello del eje selector (1) utilizando el instalador de sellos
8253 (2). (Fig. 33)
Machine Translated by Google

21 ­ 366 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 34 Retire la palanca del eje manual


1 ­ PALANCA DE EJE MANUAL

(3) Instale el eje selector manual y el soporte de retención.


Tornillo. Apretar el tornillo de retención del eje selector manual.
Atornillar a 28 N∙m (250 in.lbs.).
(4) Instale la palanca de cambios manual (1) (Fig. 34) en Fig. 35 Componentes del bloqueo manual del eje/estacionamiento
el eje selector manual. Apriete el perno transversal de retención a 16 N∙m 1 ­ GUÍA
(140 in.lbs.). 2 ­ ANILLO DE RELÉ
3 ­ EJE
(5) Instale el trinquete de estacionamiento (5), el resorte (4) y el eje
4 ­ PRIMAVERA
(3) (Figura 35) 5 ­ TRINQUETE DE PARQUE

(6) Instale la varilla de estacionamiento (7) y el clip en forma de E. (Fig. 35) 6 ­ EJE/PALANCA MANUAL
7 ­ BARRA DE PARQUE
(7) Instale la guía de la varilla de estacionamiento (1) y el anillo de retención (2).
(Figura 35)
(8) Instale un nuevo sello del tubo de la varilla medidora (2) usando el sello
Instalador 8254 (1). (Fig. 36)

NOTA: Antes del montaje final de la línea central de la transmisión, los


componentes del embrague 2C/4C deben
instalado en posición y medido de la siguiente manera:

(9) Instale la placa de reacción 2C (4) en la transmisión.


Caso de misión. (Fig. 37)

Fig. 36 Instalación del sello del tubo de la varilla medidora utilizando la herramienta 8254

1 ­ HERRAMIENTA 8254
2 ­ SELLO
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 367

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

que los extremos abiertos del anillo elástico se encuentran en el


apertura de la caja hacia el área del cuerpo de la válvula.
(14) Utilizando un calibrador de espesores a través de la abertura en
la parte trasera de la caja de transmisión, mida el 2C
Juego del paquete de embrague entre la placa de reacción 2C
y la caja de transmisión en cuatro puntos diferentes.
El promedio de estas medidas es el embrague 2C
Holgura del embrague. La holgura correcta del embrague es de 0,455­
1,335 mm (0,018­0,053 pulg.). La placa de reacción no es
selectivo. Si la holgura del paquete de embrague no está dentro
especificación, la placa de reacción, todos los discos de fricción,
y los aceros deben ser reemplazados.
(15) Retire el retenedor/mamparo 4C y todos los
Los componentes del embrague 2C de la transmisión
caso.

Fig. 37 Instalación del paquete de embrague 2C

1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

2 ­ PLACA
3 ­ DISCO
4 ­ PLACA DE REACCIÓN

(10) Instale el paquete de embrague 2C (2, 3) en el


Caja de transmisión. (Fig. 37)
(11) Instale el anillo elástico del embrague 2C plano (1) en el
Caja de transmisión. (Fig. 37)

Fig. 39 Instalación del retén del embrague de baja/reversa


1 ­ CONJUNTO DE EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE DE BAJA/MARCHA ATRÁS
2 ­ ANILLO DE RELÉ

(16) Instale el conjunto de embrague de baja/reversa (1)


(Fig. 39). Asegúrese de que el orificio de alimentación de aceite apunte
hacia el área del cuerpo de la válvula y que el orificio de purga
está alineado con la muesca en la parte trasera de la caja de transmisión.

(17) Instale el anillo elástico (2) (Fig. 39) para sujetar el


Retenedor del embrague de baja/reversa en la transmisión
caja. El anillo elástico es cónico y debe instalarse
con el lado cónico hacia adelante. Una vez instalado, verifique
que el anillo elástico esté completamente asentado en el anillo elástico
Fig. 38 Instalación del retenedor/mamparo del embrague 4C ranura.
(18) Inspeccione el embrague de baja/reversa y verifique
1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

2 ­ 4C RETENEDOR/MAMPARO DEL EMBRAGUE funcionamiento correcto del embrague de rueda libre.

(12) Instale el retenedor/mamparo 4C (2) (Fig. 38)


en la caja de transmisión. Asegúrese de que el aceite
Los orificios de alimentación apuntan hacia el área del cuerpo de la válvula.
(13) Instale el retenedor/mamparo 4C cónico
anillo elástico (1) en la caja de transmisión. Asegúrese
Machine Translated by Google

21 ­ 368 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 40 Instalación del conjunto planetario de entrada/reversa


1 ­ CONJUNTO PLANETARIO DE ENTRADA/INVERSIÓN
Fig. 42 Instalación del parque Anillo de retención de trinquete
2 ­ NÚMERO DE COJINETE 9
3 ­ NÚMERO DE COJINETE 12 1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

(19) Instale el cojinete de empuje número 12 (3) sobre


el eje de salida y contra el engranaje planetario trasero
El lado plano del cojinete va hacia el conjunto de engranajes planetarios
y las pestañas elevadas en la pista interior
Debe mirar hacia la parte trasera de la transmisión.
(20) Instale el conjunto planetario de entrada/reversa
(1) a través del conjunto de embrague de baja/reversa. (Fig. 40)

instalación del embrague Paquete de


2C Fig. 43

1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

2 ­ PLACA
3 ­ DISCO
4 ­ PLACA DE REACCIÓN

(23) Instale la placa de reacción 2C (4) en el


Caja de transmisión. (Fig. 43)
(24) Instale el paquete de embrague 2C (2, 3, 4) en el
Fig. 41 Instalación del engranaje de bloqueo de estacionamiento
Caja de transmisión. (Fig. 43)
1 ­ ENGRANAJE DE APOYO DE PARQUE (25) Instale el cojinete de empuje número 8 (1) en el interior
el portador de reacción con la pista exterior contra el
(21) Instale el engranaje de bloqueo de estacionamiento (1) en la salida Portaplanetarios de reacción (3).
eje. (Fig. 41) (26) Instale el conjunto de engranajes planetarios de reacción y el
(22) Instale el anillo elástico (1) para sujetar el parque. Cojinete de empuje número 9 (2), con la pista interior
Coloque el perno en el eje de salida. (Fig. 42) contra el portaplanetario de reacción (3), en el
Caja de transmisión. (Fig. 44)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 369

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 44 Instalación del anillo de reacción y del portador


1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 8 5 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 7
2 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 9 6 ­ PLACA DE EMPUJE (SELECCIONAR)
3 ­ PORTADOR PLANETARIO DE REACCIÓN 7 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 6
4 ­ ENGRANAJE SOLAR DE REACCIÓN 8 ­ ANILLO DE REACCIÓN

(27) Instale el anillo elástico del embrague plano 2C en el (33) Instale el retenedor/mamparo 4C (2) en el
Caja de transmisión. (Fig. 43) caja de transmisión. Asegúrese de que los orificios de alimentación de aceite
(28) Instale el engranaje solar de reacción (4) en el conjunto de están apuntando hacia el área del cuerpo de la válvula. Gire el
engranajes planetarios de reacción. Asegúrese de que el reborde Anillo de reacción durante la instalación del 4C
pequeño esté orientado hacia la parte delantera de la transmisión. (Fig. 44) Retenedor/mamparo para facilitar la instalación.
(29) Instale el cojinete de empuje número 7 (5) en (34) Instale el retenedor/mamparo 4C cónico
El engranaje solar de reacción (4) con la pista interior contra Anillo elástico (1) en la caja de transmisión (Fig. 46)
El engranaje solar. (Fig. 44) con el cono hacia el frente de la caja.
(30) Instale la placa de empuje selectiva del eje de salida Asegúrese de que los extremos abiertos del anillo elástico estén ubicados
(2) sobre el anillo de reacción con las ranuras de aceite orientadas en la abertura de la caja hacia el área del cuerpo de la válvula.
hacia el engranaje del anillo y las orejetas (1) y las muescas (35) Verifique el funcionamiento del embrague 2C y 4C.
alineado como se muestra. (Fig. 45) (36) Uso de la placa de alineación 8261 (1), adaptador
(31) Instale el cojinete de empuje número 6 (7) 8266­17 del juego de herramientas de juego final 8266 (2) y dial
contra la placa de empuje selectiva del eje de salida (6) Indicador C­3339 (3), medir (Fig. 47) y registrar
con el lado plano contra la placa de empuje (Fig. 44) El juego axial del eje de salida. El eje de salida correcto
y las pestañas elevadas en la pista interior que mira hacia el frente El juego final es de 0,22­0,55 mm (0,009­0,021 pulg.). Ajuste como se indica.
de la transmisión. Es necesario. Instalar el eje de salida selectivo elegido.
(32) Instale el anillo de reacción (8) en el anillo de reacción. placa de empuje y vuelva a medir el juego final para verificar la selección.
Conjunto de engranajes planetarios de accionamiento. (Fig. 44)
Machine Translated by Google

21 ­ 370 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 47 Medición del juego axial del eje de salida


Fig. 45 Alineación de la placa de empuje
1 ­ HERRAMIENTA 8261
1 ­ OREJA DE LOCALIZACIÓN (3) 2 ­ HERRAMIENTA 8266
2 ­ PLACA DE EMPUJE
3 ­ HERRAMIENTA C­3339

Fig. 48 Instalación del conjunto del embrague de entrada


1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 5
Fig. 46 Instalación del retenedor/mamparo del embrague 4C
2 ­ PLACA DE EMPUJE (SELECCIONAR)
1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 3 ­ CONJUNTO DE EMBRAGUE DE ENTRADA
2 ­ 4C RETENEDOR/MAMPARO DEL EMBRAGUE 4 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 1

(37) Aplique una gota de silicona RTV e instale el (40) Instale el conjunto del embrague de entrada (3) (Fig. 48)
carcasa de extensión/adaptador a la transmisión en la caja de transmisión. Asegúrese de que la entrada
caso. El conjunto del embrague se instala completamente realizando una
(38) Instale y ajuste los pernos para sujetar la carcasa del adaptador/ Inspección visual a través del sensor de velocidad de entrada
extensión a la caja de transmisión. agujero. Si los dientes de la rueda fónica en el embrague de entrada
El par correcto es 54 N∙m (40 ft.lbs.). El conjunto está centrado en el orificio, el conjunto está
(39) Instale el cojinete de empuje número 5 (1) (Fig. Completamente instalado.
48) y la placa de empuje selectiva (2) sobre el retenedor/mamparo 4C. (41) Instale el cojinete de empuje número 1 (4) con
Asegúrese de que la pista exterior del cojinete esté contra la placa de La pista exterior sube en el bolsillo del embrague de entrada.
empuje. montaje. (Fig. 48)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 371

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Cojinete de empuje número 5 y vuelva a medir el juego final.


verificar selección.

NOTA: Al medir el juego axial del eje de entrada,


Se sentirán dos paradas. Cuando el eje de entrada está
empujado hacia adentro y el indicador de cuadrante puesto a cero, el
La primera parada que se siente cuando se tira del eje de entrada hacia
afuera es el movimiento del eje de entrada en la entrada.
cubo de la carcasa del embrague. Este valor no debe ser
incluido en el valor medido del juego final y, por lo tanto, debe registrarse
y restarse del dial
lectura del indicador.

Fig. 49 Instalación de la bomba de aceite

1 ­ PERNO DE LA BOMBA DE ACEITE A LA CAJA (6)


2 ­ BOMBA DE ACEITE

(42) Instale la bomba de aceite (2) en la transmisión


caso. (Fig. 49)
(43) Instale los pernos (1) para sujetar la bomba de aceite en
la caja de transmisión. Apriete los pernos de la bomba de aceite a
28 N∙m (250 pulg.lbs.).

Fig. 51 Instalación de la cubierta delantera de la transmisión


1 ­ ANILLO ELÁSTICO INTERIOR
2 ­ CUBIERTA DELANTERA DE LA TRANSMISIÓN
3 ­ ANILLO ELÁSTICO EXTERIOR

(45) Instale la cubierta delantera de la transmisión (2) en


La caja de transmisión. (Fig. 51)
(46) Instale el anillo elástico exterior (3) para sujetar el
cubierta delantera de la transmisión (2) en la transmisión
caso. (Fig. 51)
(47) Instale parcialmente la transmisión interior delantera.
Coloque el anillo elástico de la tapa (1) en la bomba de aceite. (Fig. 51)
(48) Utilizando el instalador 8255 (1), instale el interior
Anillo elástico de la tapa delantera de la transmisión (2) el resto
del camino hacia la bomba de aceite. (Fig. 52)
(49) Instale el cuerpo de la válvula. Verifique que el pasador de la
La palanca manual ha activado correctamente el TRS.
Fig. 50 Medición del juego axial del eje de entrada Placa selectora. Apriete el cuerpo de la válvula a la transmisión.
Tornillos de la caja (1) (Fig. 53) a 12 N∙m (105 in.lbs.).
1 ­ HERRAMIENTA 8266
2 ­ HERRAMIENTA C­3339
PRECAUCIÓN: El sello del filtro de aceite primario DEBE estar completamente

(44) Uso del adaptador 8266­1 del juego de herramientas de juego final instalado a ras del cuerpo de la bomba de aceite. NO
8266 (1) y comparador de cuadrante C­3339 (2), medida (Fig. Instale el sello en el cuello del filtro e intente
50) y registre el juego axial del eje de entrada. El correcto Instale el filtro y el sello como un conjunto. Daños a
La transmisión resultará.
El juego final es de 0,46­0,89 mm (0,018­0,035 pulg.). Ajuste como se indica.
necesario. Instale la placa de empuje elegida en el
Machine Translated by Google

21 ­ 372 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 54 Instalación de los filtros de aceite primario y del enfriador

1 ­ FILTRO DE ACEITE PRIMARIO


2 ­ FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
3 ­ VÁLVULA DE DERIVACIÓN DEL FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
Fig. 52 Anillo de retención del asiento con la herramienta 8255 4 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA

1 ­ HERRAMIENTA 8255
2 ­ ANILLO DE RELÉ

Fig. 55 Instalación de entrada, salida y presión de línea


Sensores

1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA


Fig. 53 Instalación del conjunto del cuerpo de la válvula
2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA

1 ­ PERNO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA A LA CAJA (6) 3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA

(50) Instale un nuevo sello de filtro de aceite primario en el filtro de aceite. (53) Instale los sensores de entrada (3), salida (1) y presión de línea (2) (Fig.
Orificio de entrada de la bomba. Coloque el sello en el orificio con la 55). Apriete los pernos a 12 N∙m
extremo trasero de un martillo u otra herramienta adecuada. (105 pulgadas­libras).

(51) Instale el filtro de aceite primario (1) (Fig. 54) y


El filtro de retorno del enfriador de aceite (2). Apriete el tornillo para INSTALACIÓN
Sujete el filtro de aceite primario al cuerpo de la válvula a 4,5 (1) Verifique el cubo del convertidor de par y las superficies planas de transmisión del cubo
N∙m (40 in.lbs.). Utilizando la llave para filtro de aceite 8321, para bordes afilados, rebabas, rayones o muescas. Pula el
Apriete el filtro de aceite de retorno del enfriador a la transmisión Cubo y superficies planas con papel de lija de grano 320/400 y amoladora angular
caja a 14 N∙m (125 in.lbs.). Si es necesario, límpielo con un paño. Verifique que el cubo del convertidor
(52) Aplique silicona RTV al cárter de aceite e instálelo La junta tórica está instalada correctamente y libre de residuos.
El cárter de aceite de la transmisión. Apriete los pernos a 12 N∙m El cubo debe ser liso para evitar dañar la bomba.
(105 pulgadas­libras). Sella durante la instalación.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 373

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

(2) Si se instala una transmisión de reemplazo, transfiera todos los


componentes necesarios, como la palanca de cambios manual y el soporte
del cable de cambios, de la transmisión original a la transmisión de reemplazo.

(3) Lubrique el labio del sello de la bomba de aceite con líquido de


transmisión.
(4) Alinee el convertidor y la bomba de aceite.
(5) Inserte con cuidado el convertidor en la bomba de aceite. Luego, gírelo
hacia adelante y hacia atrás hasta que quede completamente asentado en los
engranajes de la bomba.
(6) Verifique el asiento del convertidor con una regla y una escala de acero
(Fig. 56). La superficie de las orejetas del convertidor debe estar al menos a
13 mm (1/2 in) de la parte trasera de la regla cuando el convertidor esté
completamente asentado.
(7) Asegure temporalmente el convertidor con una abrazadera en C.
Fig. 57 Instalación de la transmisión
1 ­ MOTOR
2 ­ TRANSMISIÓN

(13) Mueva con cuidado la transmisión hacia adelante y sobre las clavijas
del bloque del motor hasta que el cubo del convertidor se asiente en el
cigüeñal. Verifique que ningún cable o la manguera de ventilación de la
transmisión hayan quedado atrapados entre el bloque del motor y la
transmisión.
(14) Instale dos pernos para fijar la transmisión al motor.

(15) Instale la carcasa del convertidor de par restante en


Pernos del motor. Apriete a 68 N∙m (50 ft.lbs.).
(16) Instale la caja de transferencia, si está equipada. Apriete las tuercas
de la caja de transferencia a 35 N∙m (26 ft.lbs.).
(17) Instale el soporte trasero en la transmisión. Apriete los pernos a 47
N∙m (35 ft.lbs.).
(18) Baje la transmisión sobre el travesaño e instale los pernos que fijan
el soporte de la transmisión al travesaño. Apriete los pernos que unen el
soporte de horquilla al travesaño a 47 N∙m (35 ft.lbs.). Apriete el perno que
­
Fig. 56 Comprobación del asiento del convertidor de par Típico une el soporte de horquilla al soporte trasero a 68 N∙m (50 ft.lbs.).
1 ­ ESCALA
2 ­ REGLA (19) Retire el soporte del motor.
(20) Conecte el cable de cambio de marchas a la transmisión.
(8) Coloque la transmisión sobre el gato y fíjela con cadenas. (21) Conecte los cables al conector del conjunto de solenoide e interruptor
de presión (Fig. 58), a los sensores de velocidad de entrada (Fig. 59) y de
(9) Verifique el estado de la placa de accionamiento del convertidor.
salida (Fig. 60) y al sensor de presión de línea (Fig. 61). Asegúrese de que
Reemplace la placa si está agrietada, deformada o dañada.
los mazos de cables de la transmisión estén correctamente enrutados.
Asegúrese también de que los pasadores de transmisión estén asentados en
el bloque del motor y sobresalgan lo suficiente para mantener la transmisión
alineada. PRECAUCIÓN: Es fundamental utilizar pernos de la longitud correcta para fijar el
(10) Aplique una capa ligera de grasa Mopar High Temp en el bolsillo del convertidor a la placa de transmisión. Los pernos demasiado largos dañarán la
cubo del convertidor de torsión en el bolsillo trasero del cigüeñal del motor. superficie del embrague dentro del convertidor.

(11) Levante la transmisión (Fig. 57) y alinee el convertidor de torsión con


la placa de transmisión y la carcasa del convertidor de transmisión con el (22) Instale los pernos del convertidor de torsión a la placa de transmisión.
bloque del motor. Apriete los pernos a 31 N∙m (270 in. lbs.).
(12) Mueva la transmisión hacia adelante. Luego, levante, baje o incline la (23) Instale el motor de arranque y el soporte de la línea del enfriador.
transmisión para alinear la carcasa del convertidor con las clavijas del bloque (24) Conecte las líneas del enfriador a la transmisión.
del motor. (25) Instale el tubo de llenado de la transmisión.
(26) Instale los componentes de escape, si es necesario.
Machine Translated by Google

21 ­ 374 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Fig. 58 Conexión del solenoide de transmisión Conectar el sensor de presión


Fig. 61 Línea
1 ­ TRANSMISIÓN
1 ­ TRANSMISIÓN
2 ­ CONJUNTO DE SOLENOIDE DE TRANSMISIÓN/TRS
2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA

(27) Instale la cubierta antipolvo estructural (Fig. 62)


(Consulte 9 ­ MOTOR/BLOQUE DEL MOTOR/CUBIERTA ESTRUCTURAL ­
INSTALACIÓN) en la transmisión y el motor.

(28) Alinee y conecte el(los) eje(s) de la hélice.


(29) Ajuste el cable de cambio de marchas si es necesario.
(30) Instale cualquier placa protectora que haya retirado anteriormente.
(Consulte 13 ­ MARCOS Y PARACHOQUES/MARCO/
PLACA DE PROTECCIÓN DE LA CAJA DE TRANSFERENCIA (INSTALACIÓN)
(31) Vehículo inferior.
(32) Llene la transmisión con Mopar ATF +4, Auto­
Líquido de transmisión automática.

Fig. 59 Conecte el sensor de velocidad de entrada


1 ­ TRANSMISIÓN
2 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA

Fig. 62 Collar de transmisión


Fig. 60 Conecte el sensor de velocidad de salida
1 ­ MOTOR
1 ­ TRANSMISIÓN 2 ­ CUBIERTA ESTRUCTURAL ANTIPOLVO
2 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA 3 ­ TRANSMISIÓN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 375

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

ESQUEMAS Y DIAGRAMAS

ESQUEMAS HIDRÁULICOS

ESTACIONAMIENTO/
HIDRÁULICO
MUERTO
PUNTO
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

21 ­ 376 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
MUERTO
PUNTO
FLUJO
MPH
MÁS
DE
EN
A
8
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 377

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
INVERSO
SENTIDO
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

21 ­ 378 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
INVERSO
BLOQUE
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 379

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
PRIMERA
MARCHA
(DESDE
FLUJO
OD)
EN
O
N
Machine Translated by Google

21 ­ 380 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

LANZAMIENTO
HIDRÁULICO
(DESPUÉS
REPOSO)
PRIMERA
MARCHA
DESDE
FLUJO
DEL
EN
EL
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 381

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
PRIMERA
MARCHA
(DESDE
FLUJO
EN
D)
K/
Machine Translated by Google

21 ­ 382 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
SEGUNDA
MARCHA
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 383

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
SEGUNDA
MARCHA
FLUJO
EMCC
EN
Machine Translated by Google

21 ­ 384 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
PRINCIPAL
SEGUNDA
MARCHA
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 385

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
PRINCIPAL
SEGUNDA
MARCHA
FLUJO
EMCC
EN
LA
Machine Translated by Google

21 ­ 386 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
ENGRANAJE
DIRECTO
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 387

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
ENGRANAJE
(FAILSAFE)
DIRECTO
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

21 ­ 388 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
ENGRANAJE
DIRECTO
FLUJO
EMCC
EN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 389

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
CUARTO
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

21 ­ 390 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
CUARTO
FLUJO
EMCC
EN
EL
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 391

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
QUINTA
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

21 ­ 392 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
QUINTO
FLUJO
EMCC
EN
EL
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 393

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
AUTOSTICK
MANUAL
FLUJO
BAJO
EN
1.º
O
Machine Translated by Google

21 ­ 394 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
SEGUNDO
MANUAL
CAUDAL
EN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 395

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HIDRÁULICO
(FAILSAFE)
SEGUNDO
MANUAL
FLUJO
EN
Machine Translated by Google

21 ­ 396 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

PRESUPUESTO Componente Métrico Pulgada

Paquete de embrague UD 0,84­1,54 0,033­0,061


TRANSMISIÓN Autorización mm en.
GENERAL
Paquete de embrague inverso 0,81­1,24 0,032­0,049
Autorización mm en.
Juego axial del Métrico Pulgada
Líquido recomendado Aceite de transmisión automática Mopar +4

eje de salida del componente 0,22­0,55 0,009­0,021


mm en.
RELACIONES DE TRANSMISIÓN

Juego axial del eje de entrada 0,46­0,89 0,018­0,035


mm en.
1º 3.00:1
Paquete de embrague 2C 0,455­1,335 0,018­0,053
Autorización mm en. 2º 1.67:1

Paquete de embrague 4C 0,770­1,390 0,030­0,055 2º Prime 1,50:1

Autorización mm en. 3º 1.0:1

Paquete de embrague L/R 1,00­1,74 0,039­0,069 4º 0,75:1


Autorización mm en.
5º 0,67:1
Paquete de embrague OD 1.103­1.856 0,043­0,073
CONTRARRESTAR 3.00:1
Autorización mm en.

ESPECIFICACIONES DE TORSIÓN

DESCRIPCIÓN Nuevo Méjico Pies Libras. Pulgadas Libras

17.5 ­ 155
Ajuste, línea de enfriador en trans
31 23 ­
Perno, convertidor de par
Perno/tuerca, travesaño 68 50 ­

75 55 ­
Perno, placa de transmisión al cigüeñal
11.8 ­ 105
Perno, cárter de aceite

4.5 ­ 40
Tornillo, filtro de fluido primario
28.2 ­ 250
Perno, bomba de aceite

4.5 ­ 40
Perno, cuerpo de bomba de aceite a tapa
4.5 ­ 40
Tornillo, placa al cuerpo de la bomba de aceite

11.8 ­ 105
Perno, cuerpo de válvula a caja
5.1 ­ 45
Tapón, puerto de prueba de presión

11.8 ­ 105
Perno, soporte del eje de reacción
5.6 ­ 50
Tornillo, cuerpo de válvula a placa de transferencia
5.7 ­ 50
Tornillo, módulo de solenoide a placa de transferencia
Tornillo, tapa del acumulador 7 ­ 60

4.5 ­ 40
Tornillo, resorte de retención
11.8 ­ 105
Perno, sensor de velocidad de entrada

11.8 ­ 105
Perno, sensor de velocidad de salida
11.8 ­ 105
Perno, sensor de presión de línea
54 40 ­
Perno, carcasa de extensión
4.5 ­ 40
Válvula de derivación del filtro de retorno del enfriador

4.5 ­ 40
Tornillo de retención de leva de válvula manual
Perno, palanca manual 28.2 ­ 250
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 397

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

HERRAMIENTAS ESPECIALES

TRANSMISIÓN RFE

Compresor, Primavera
­ 8249

Indicador, Aceite Presión ­ C­3292

Indicador, Aceite Presión ­ C­3293SP


Compresor, Primavera
­ 8250

Marcar Indicador ­ C­3339

Compresor, Primavera
­ 8251

Instalador, Sello ­ C­3860­A

Instalador, Pistón ­ 8252


Machine Translated by Google

21 ­ 398 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Instalador, Sello ­ 8253

Adaptador, presión Grifo ­ 8258­A

Instalador, Sello ­ 8254

Adaptador, Línea Presión ­ 8259

Instalador, anillo de seguridad


­ 8255

Artículos fijos, Aporte Presión del embrague ­ 8260

Pararse, Apoyo ­ 8257

Lámina, Alineación ­ 8261


Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 399

TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE (Continuación)

Instalador, Pistón ­ 8504

Fin Jugar Colocar ­ 8266

Compresor, Primavera
­ 8285

Instalador, Cojinete ­ 8320

Llave inglesa, Filtrar ­ 8321


Machine Translated by Google

21 ­ 400 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

RETENEDOR/MAMPARO­4C (4) Retire el anillo elástico del embrague 4C (7) del


Retenedor/mamparo (13). (Fig. 63)
DESMONTAJE (5) Retire el paquete de embrague 4C (3, 4, 8) del
Retenedor/mamparo (13). (Fig. 63)
(1) Retire el anillo de retención del resorte Belleville del
(6) Uso del compresor de resorte 8250 (2) (Fig. 64)
pistón 2C (6) del retenedor/mamparo 4C (13). (Fig. 63)
y una prensa de taller adecuada (1), comprime el pistón 4C
(2) Retire el resorte Belleville del pistón 2C (5) de
resorte de retorno (10) y retire el anillo elástico (9). (Fig.
el retenedor/mamparo (13). (Fig. 63)
63)
(3) Retire el pistón 2C (2) del retenedor/
(7) Retire el resorte de retorno del pistón 4C (10) (Fig.
mamparo (13). Utilice 20 psi de presión de aire para quitar
63) y el pistón (12) del retenedor/mamparo (13).
el pistón si es necesario.
Utilice 20 psi de presión de aire para quitar el pistón si es necesario.

Figura 63 Componentes de mamparo/retención 4C


1 ­ SELLO 8 ­ PLACA DE REACCIÓN
2 ­ PISTÓN 2C 9 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

3 ­ PLACA 10 ­ RESORTE DE RETORNO


4 ­ DISCO 11 ­ SELLO
5 ­ 2C PRIMAVERA DE BELLEVILLE 12 ­ PISTÓN 4C
6 ­ ANILLO DE RELÉ 13 ­ 4C RETENEDOR/MAMPARO
7 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 401

RETENEDOR/MAMPARO­4C (Continuación)
(6) Ensamble e instale el paquete de embrague 4C (3, 4)
en el retenedor/mamparo (13) (Fig. 65) con el
placa separadora de acero contra el pistón.
(7) Instale la placa de reacción 4C (8) (Fig. 65) y
anillo elástico (7) en el retenedor/mamparo (13). El 4C
La placa de reacción no es direccional.
(8) Mida la holgura del embrague 4C. La correcta
La holgura del embrague es de 0,77 a 1,39 mm (0,030 a 0,055 pulgadas).
El anillo elástico (7) es seleccionable. Instale el anillo elegido.
anillo de retención y vuelva a medir para verificar la selección.
(9) Instale el pistón 2C (2) en el retenedor/mamparo (13). (Fig. 65)

(10) Coloque el resorte Belleville 2C (5) en el


Pistón 2C (2).
(11) Coloque el anillo elástico del resorte Belleville 2C (6)
sobre el manantial Belleville 2C (5). (Fig. 65)

usando Comprimir el resorte 4C Fig. 64 Retorno del pistón


Herramienta 8250
1 ­ PRENSA
2 ­ HERRAMIENTA 8250

ASAMBLEA

NOTA: Limpie e inspeccione todos los componentes. Reemplace


cualquier componente que muestre evidencia de exceso
desgaste o rayaduras.

(1) Instale sellos nuevos (1, 11) en los pistones 2C y 4C. (Fig. 65)

(2) Lubrique todos los sellos con Mopar ATF +4 antes


A la instalación.
(3) Instale el pistón 4C (12) en el retenedor 4C/
mamparo (13). (Fig. 65)
(4) Coloque el resorte de retorno del pistón 4C (10) en
el pistón 4C (12).
(5) Utilizando el compresor de resorte 8250 (2) y una prensa de
taller adecuada (1), comprima el retorno del pistón 4C.
Coloque el resorte y el anillo elástico. (Fig. 66)
Machine Translated by Google

21 ­ 402 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

RETENEDOR/MAMPARO­4C (Continuación)

Fig. 65 Componentes del retenedor/mamparo 4C


1 ­ SELLO 8 ­ PLACA DE REACCIÓN
2 ­ PISTÓN 2C 9 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

3 ­ PLACA 10 ­ RESORTE DE RETORNO


4 ­ DISCO 11 ­ SELLO
5 ­ 2C PRIMAVERA DE BELLEVILLE 12 ­ PISTÓN 4C
6 ­ ANILLO DE RELÉ 13 ­ 4C RETENEDOR/MAMPARO
7 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 403

RETENEDOR/MAMPARO­4C (Continuación)

SELLO DE LA CARCASA DEL ADAPTADOR

ELIMINACIÓN
(1) Retire la caja de transferencia de la transmisión.

(2) Utilizando un tornillo montado en un martillo deslizante,


Retire el sello de la carcasa del adaptador.

INSTALACIÓN

usando Comprimir el resorte 4C Fig. 66 Retorno del pistón


Herramienta 8250
1 ­ PRENSA
2 ­ HERRAMIENTA 8250

Fig. 68 Instalación del sello de la carcasa del adaptador


1 ­ HERRAMIENTA C­3860­A

(1) Limpie el orificio del sello del adaptador en el adaptador


alojamiento de cualquier residuo o partícula restante
El sello original.
(2) Instale un nuevo sello de aceite en la carcasa del adaptador.
utilizando el instalador de sellos C­3860­A (1) (Fig. 68). Un sello correctamente
El sello instalado está al ras de la cara del orificio del sello.
(3) Instale la caja de transferencia en la transmisión.

Fig. 67 Comprima el resorte Belleville 2C con la herramienta


8249
1 ­ PRENSA
2 ­ HERRAMIENTA 8249

(12) Uso del compresor de resorte 8249 (2) (Fig. 67)


y una prensa de taller adecuada (1), comprime el Belleville
resorte (5) hasta que el anillo elástico (6) se acople con el
ranura del anillo elástico en el retenedor/mamparo.
Machine Translated by Google

21 ­ 404 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CAMBIO DE TRANSMISIÓN DE FRENO BLOQUEO. Cuando la palanca de cambios está en cualquier otra marcha o
posición neutra, el cilindro de la llave de encendido no debe
SISTEMA DE ENCLAVAMIENTO gire a la posición LOCK.
(3) No debería ser posible cambiar de la posición PARK
DESCRIPCIÓN cuando el cilindro de la llave de encendido está en la posición OFF
(APAGADO).
(4) No debería ser posible cambiar de la posición PARK
mientras se aplica la fuerza normal del pulsador y el encendido
El cilindro de la llave está en la posición RUN o START
a menos que el pedal del freno se presione aproximadamente 1/2 pulgada
(12 mm).
(5) No debería ser posible cambiar de la posición PARK
Cuando el cilindro de la llave de encendido está en la posición ACCESORIO
o posiciones LOCK.
(6) Cambiar entre cualquier marcha, PUNTO MUERTO o hacia
El estacionamiento se puede realizar sin pisar el freno.
pedal con interruptor de encendido en posición RUN o START.

AJUSTES ­ TRANSMISIÓN DE FRENO


INTERBLOQUEO DE CAMBIOS
Fig. 69 Mecanismo de bloqueo de la transmisión del freno El ajuste correcto del cable es importante para una correcta
1 ­ COLUMNA DE DIRECCIÓN Funcionamiento del interbloqueo. El cable de cambio de marchas debe estar
2 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS correctamente ajustado para poder cambiar de la posición PARK.
3 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS

4 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL SOLENOIDE BTSI


5 ­ CONECTOR BTSI PROCEDIMIENTO DE AJUSTE

Bloqueo de la palanca de cambios de la transmisión del freno (BTSI)


(Fig. 69), es un sistema operado por solenoide. Consta de
un solenoide montado permanentemente en la palanca de cambios
cable.

OPERACIÓN
El sistema bloquea la palanca de cambios en la posición PARK. El sistema de
interbloqueo se activa siempre que la palanca de cambios está en la posición PARK.
El interruptor de encendido está en la posición LOCK (BLOQUEO) o
ACCESSORY (ACCESORIOS). Una función adicional activada eléctricamente
evitar cambiar de la posición PARK a menos que el
El pedal del freno se presiona aproximadamente media hora.
pulgada. Un dispositivo de sujeción magnético en línea con el parque
El cable de bloqueo se energiza cuando el encendido está en la posición
Posición RUN. Cuando la llave está en la posición RUN
y se pisa el pedal del freno, se acciona la palanca de cambios.
Fig. 70 Mecanismo de bloqueo de la transmisión del freno
Se desbloquea y se mueve a cualquier posición. El sistema de interbloqueo
1 ­ COLUMNA DE DIRECCIÓN
también evita que el interruptor de encendido se desactive. 2 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS
estando girado a la posición BLOQUEO o ACCESORIO, 3 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS

4 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL SOLENOIDE BTSI


a menos que la palanca de cambios esté completamente bloqueada en la posición
5 ­ CONECTOR BTSI
PARK.

(1) Retire la moldura de la columna de dirección según sea necesario


DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ FRENOS para acceder al enclavamiento de cambio de transmisión de freno.
BLOQUEO DE CAMBIO DE TRANSMISIÓN (2) Cambie la transmisión a la posición PARK.
(1) Verifique que la llave sólo se pueda quitar en el (3) Tire hacia arriba tanto de la pestaña de bloqueo BTSI (4) como
Posición PARK. la pestaña de bloqueo del cable de cambio de marchas (3). (Fig. 70)
(2) Cuando la palanca de cambios está en PARK y la palanca de cambios (4) Verifique que la palanca de cambios esté en la posición PARK.
Cuando el botón pulsador de la manija está en la posición “FUERA”, el
cilindro de la llave de encendido debe girar libremente de APAGADO a
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 405

SISTEMA DE BLOQUEO DE CAMBIOS DE TRANSMISIÓN DE FRENO (Continuación)

(5) Verifique el acoplamiento positivo del bloqueo de estacionamiento de la • Posición NEUTRAL ­ Posición normal. Motor
transmisión intentando girar el eje de la hélice. Los arranques deben ser posibles.
El eje no girará cuando el bloqueo de estacionamiento esté activado. • Posición NEUTRAL: con el motor en marcha y los frenos aplicados,
aplique fuerza hacia arriba en el brazo de cambio. La transmisión no debe
(6) Gire el interruptor de encendido a la posición LOCK (BLOQUEO). poder cambiar de punto muerto a

Asegúrese de que el cilindro de la llave de encendido esté en la posición contrarrestar.

LOCK (BLOQUEO). El cable no se ajustará correctamente en ninguna otra


posición.
(7) Asegúrese de que el cable pueda autoajustarse libremente empujándolo LÍQUIDO Y FILTRO
hacia atrás y soltándolo.
(8) Empuje la pestaña de bloqueo del cable de cambio de marchas (3) hacia abajo hasta que
DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS
Encaja en su lugar.
(9) Ubique el orificio de alineación BTSI en la parte inferior del mecanismo
DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ EFECTOS DE UN NIVEL
BTSI entre la pestaña de bloqueo BTSI y el conector BTSI.
INCORRECTO DE LÍQUIDO Un nivel de

(10) Mueva el conjunto BTSI hacia arriba o hacia abajo sobre el cable de líquido bajo permite que la bomba absorba aire junto con el líquido. El aire
cambio de marchas hasta que se pueda insertar una broca del tamaño en el líquido hará que las presiones del líquido sean bajas y se desarrollen más
adecuado en el orificio de alineación y a través del conjunto. lentamente de lo normal.
Si la transmisión está demasiado llena, los engranajes convierten el líquido en
(11) Empuje la pestaña de bloqueo BTSI (4) hacia abajo hasta que encaje espuma. Esto lo airea y provoca las mismas condiciones que ocurren con un
en su lugar y retire la broca. nivel bajo. En cualquier caso, las burbujas de aire provocan el sobrecalentamiento
(12) Instale cualquier moldura de la columna de dirección que haya quitado del líquido, la oxidación y la acumulación de barniz que interfieren con el
previamente. funcionamiento de la válvula y el embrague. La formación de espuma también
provoca la expansión del líquido, lo que puede provocar un desbordamiento
COMPROBACIÓN DE FUNCIONES BTSI del líquido por el respiradero de la transmisión o el tubo de llenado. El
(1) Verifique que la extracción de la llave de encendido esté permitida únicamente en la posición desbordamiento del líquido puede confundirse fácilmente con una fuga si la

PARK (Estacionamiento). inspección no es cuidadosa.


(2) Cuando la palanca de cambios está en ESTACIONAMIENTO, el cilindro
de la llave de encendido debe girar libremente desde apagado hasta bloquear. DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ CAUSAS DEL LÍQUIDO QUEMADO
Cuando la palanca de cambios está en cualquier otra posición, la llave de El líquido quemado y
encendido no debe girar de apagado a bloqueado.
descolorido es el resultado del sobrecalentamiento que tiene tres causas
(3) Se debe poder salir de PARK cuando
principales.
El cilindro de la llave de encendido está en la posición de apagado.
(1) Deslizamiento interno del embrague, generalmente causado por baja
(4) No debería ser posible cambiar de posición PARK mientras se aplica la
presión en la línea, presión de aplicación del embrague inadecuada o falla del
fuerza normal y el cilindro de la llave de encendido está en la posición de sello del embrague.
marcha o arranque, a menos que el pedal del freno se presione
(2) Resultado de un flujo de fluido restringido a través del enfriador principal
aproximadamente 1/2 pulgada (12 mm).
y/o auxiliar. Esta condición suele ser el resultado de una válvula de drenaje
defectuosa o instalada incorrectamente, un enfriador de aceite dañado o
(5) No debería ser posible cambiar de la posición PARK cuando el cilindro
restricciones graves en los enfriadores y las líneas causadas por residuos o
de la llave de encendido esté en la posición de accesorios o de bloqueo.
líneas torcidas.

(6) El cambio entre cualquier marcha y NEUTRO o ESTACIONAMIENTO


(3) Operación de servicio pesado con un vehículo que no está equipado
se puede realizar sin presionar el freno de pie con el interruptor de encendido
adecuadamente para este tipo de operación. El remolque de remolque o una
en la posición de marcha o arranque.
operación similar con cargas elevadas sobrecalentará el líquido de transmisión
(7) El motor debe poder arrancarse con la palanca de cambios en la posición
si el vehículo no está equipado adecuadamente. Dichos vehículos deben tener
PARK (estacionamiento) o NEUTRAL (punto muerto). El motor no debe poder
un enfriador de líquido de transmisión auxiliar, un sistema de enfriamiento de
arrancarse en ninguna otra posición que no sea PARK (estacionamiento) o
servicio pesado y la combinación de relación motor/eje necesaria para soportar
NEUTRAL (punto muerto).
cargas pesadas.
(8) Con la palanca de cambios en la: •
Posición PARK (Estacionamiento): aplique fuerza hacia arriba en el brazo
de cambios y elimine la presión. El motor debe poder arrancar. • Posición DIAGNÓSTICO Y PRUEBAS ­ LÍQUIDO
PARK
CONTAMINACIÓN
(Estacionamiento): aplique fuerza hacia abajo en el brazo de cambios y
La contaminación del líquido de transmisión generalmente es el resultado
elimine la presión. El motor debe poder arrancar.
de: • agregar

el líquido incorrecto
Machine Translated by Google

21 ­ 406 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

LÍQUIDO Y FILTRO (Continuación)

• no limpiar la varilla medidora y el tubo de llenado al verificar el nivel • en P (PARK) para asegurarse de que la verificación del nivel de líquido sea
refrigerante del precisa. El motor debe funcionar a ralentí durante al menos un minuto, con el
motor que ingresa al fluido • falla interna que genera vehículo sobre una superficie nivelada. A temperatura de funcionamiento
residuos • sobrecalentamiento que genera lodo (ruptura del normal (aproximadamente 82 °C o 180 °F), el nivel de líquido es correcto si se
fluido) • no reemplazar el convertidor contaminado después de la reparación encuentra en la región CALIENTE (área sombreada) en el indicador de nivel
El uso de aceite. El nivel de líquido estará aproximadamente en el orificio FRÍO
de fluidos no recomendados puede provocar fallas en la transmisión. Los superior de la varilla medidora a una temperatura del líquido de 70 °F.
resultados
habituales son cambios erráticos, deslizamiento, desgaste anormal y falla
final debido a la ruptura del fluido y la formación de lodo. Evite esta condición

utilizando solo fluidos recomendados. NOTA: El motor y la transmisión deben estar a temperatura normal de
funcionamiento antes de realizar este procedimiento.

La tapa de la varilla de nivel y el tubo de llenado deben limpiarse antes de


(1) Arranque el motor y aplique el freno de estacionamiento.
verificar el nivel de líquido. La suciedad, la grasa y otros materiales extraños
(2) Cambie la transmisión a DRIVE (MARCHA) durante aproximadamente
en la tapa y el tubo podrían caer en el tubo si no se eliminan de antemano.
Tómese el tiempo para limpiar la tapa y el tubo antes de retirar la varilla de nivel. Aproximadamente 2 segundos.
(3) Cambie la transmisión a REVERSA para
aproximadamente 2 segundos.
(4) Cambie la transmisión a PARK.
La presencia de refrigerante del motor en el líquido de transmisión suele
(5) Conecte la herramienta de escaneo DRB y seleccione la transmisión.
deberse a un mal funcionamiento del enfriador. La única solución es reemplazar
el radiador, ya que el enfriador del radiador no es una pieza que se pueda
(6) Seleccione sensores.
reparar. Si el refrigerante ha circulado por la transmisión, es necesario realizar
(7) Lea el valor de temperatura de la transmisión.
una revisión general.
(8) Compare el valor de la temperatura del fluido con el gráfico. (Fig. 71)
El convertidor de par también debe reemplazarse cuando una falla genere
lodos y residuos. Esto es necesario porque los procedimientos normales de
(9) Ajuste el nivel del líquido de transmisión que se muestra en la varilla
limpieza del convertidor no eliminan todos los contaminantes.
medidora de acuerdo con la Tabla de temperatura del líquido de transmisión.

PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR NOTA: Después de agregar cualquier líquido a la transmisión, espere un


mínimo de 2 minutos para que el aceite se drene completamente del tubo de
PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR: COMPROBACIÓN DEL NIVEL llenado hacia la transmisión antes de volver a verificar el nivel del líquido.

DE

LÍQUIDO Un nivel bajo de líquido puede provocar diversas afecciones, ya (10) Verifique que la transmisión no tenga fugas.
que permite que la bomba absorba aire junto con el líquido. Como en cualquier
sistema hidráulico, las burbujas de aire hacen que el líquido se vuelva PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR ­ FLUIDO Y FILTRO
esponjoso, por lo tanto, las presiones serán bajas y aumentarán lentamente.
REEMPLAZO
Para conocer los intervalos de servicio adecuados (consulte LUBRICACIÓN Y
Un llenado inadecuado también puede elevar demasiado el nivel del líquido.
MANTENIMIENTO/PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO ­ DESCRIPCIÓN).
Cuando la transmisión tiene demasiado líquido, el tren de engranajes genera
espuma y provoca las mismas condiciones que ocurren con un nivel bajo de
líquido.
DESMONTAJE
En cualquier caso, las burbujas de aire pueden provocar un
(1) Elevar y apoyar el vehículo sobre soportes de seguridad.
sobrecalentamiento y/o la oxidación del líquido, y la formación de barniz. Esto
(2) Coloque una bandeja de drenaje poco profunda y de gran diámetro
puede interferir con el funcionamiento normal de la válvula, el embrague y el
debajo del cárter de transmisión.
acumulador. La formación de espuma también puede provocar que el líquido
(3) Retire los pernos que sujetan la parte delantera y los lados del cárter a
se escape por el respiradero de la transmisión, donde puede confundirse con
la transmisión.
una fuga.
(4) Afloje los pernos que sujetan la parte trasera del cárter a la transmisión.
Después de verificar el fluido, coloque la varilla medidora completamente
sión.
para sellar el ingreso de agua y suciedad.
(5) Separe lentamente la parte delantera de la sartén del transportador.
La transmisión tiene una varilla de nivel para verificar el nivel de aceite.
Misión permitir que el fluido drene hacia la bandeja de drenaje.
Se encuentra en el lado derecho del motor. Asegúrese de limpiar toda la
(6) Levante la bandeja y retire los pernos restantes que la sujetan.
suciedad del mango de la varilla de nivel antes de quitarla.
Pan de inducción a la transmisión.
El convertidor de par se activa tanto en la posición P (PARK) como en la N
(7) Mientras mantiene la sartén nivelada, bájela alejándola de la transmisión.
(NEUTRAL). Coloque la palanca selectora
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 407

LÍQUIDO Y FILTRO (Continuación)

Fig. 71 Fluido de transmisión Tabla de temperaturas

(8) Vierta el líquido restante de la bandeja en la bandeja de drenaje. (11) Retire y deseche el sello del filtro de aceite del
Parte inferior de la bomba de aceite.
(12) Si reemplaza el filtro de retorno del enfriador (2), use aceite
Llave de filtro 8321 para quitar el filtro del
transmisión.
(13) Deseche el líquido de transmisión y los filtros usados de manera
adecuada.

INSPECCIÓN
Inspeccione el fondo de la sartén y el imán para ver si hay exceso de líquido.
cantidades de metal. Una ligera capa de material de embrague
En el fondo de la sartén no indica ningún problema.
a menos que vaya acompañado de una condición de deslizamiento o desplazamiento
retraso. Si el líquido y la bandeja están contaminados con exceso
cantidades de residuos, consulte la sección de diagnóstico de
Este grupo.

­ 4x4 Mostrado
Fig. 72 Filtros de transmisión LIMPIEZA
1 ­ FILTRO DE ACEITE PRIMARIO (1) Utilizando un disolvente adecuado, limpie la bandeja y el imán.
2 ­ FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
3 ­ VÁLVULA DE DERIVACIÓN DEL FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
4 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA
(2) Con un raspador de juntas adecuado, limpie el original.
Material de sellado de la superficie de la caja de transmisión.
(9) Retire el tornillo que sujeta el filtro de aceite primario. y el cárter de transmisión.
(1) al cuerpo de la válvula. (Fig. 72)
(10) Separe el filtro del cuerpo de la válvula y de la bomba de aceite.
y vierta el líquido del filtro en la bandeja de drenaje.
Machine Translated by Google

21 ­ 408 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

LÍQUIDO Y FILTRO (Continuación)

INSTALACIÓN CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS

PRECAUCIÓN: El sello del filtro de aceite primario DEBE estar completamente instalado
DIAGNÓSTICO Y PRUEBA ­ CABLE DE CAMBIO DE
a ras del cuerpo de la bomba de aceite. NO instale el sello en el cuello del filtro ni
MARCHAS
intente instalar el filtro y el sello como un conjunto. Esto dañaría la transmisión.
(1) El motor debe poder arrancarse con la palanca de cambios en la
posición PARK o NEUTRAL únicamente. El motor no debe poder
arrancarse en ninguna otra posición de cambio.
(1) Instale un nuevo sello del filtro de aceite primario en el orificio de (2) Con la palanca de cambios en la
entrada de la bomba de aceite. Coloque el sello en el orificio con el extremo posición: (a) PARK (estacionamiento): aplique fuerza hacia arriba en
de un martillo u otra herramienta adecuada. el brazo de cambios y elimine la presión. El motor debe poder arrancar.
(2) Coloque el filtro de reemplazo en su posición en el cuerpo de la (b) PARK
válvula y dentro de la bomba de aceite. (estacionamiento): aplique fuerza hacia abajo en el brazo de cambios
(3) Instale el tornillo para sujetar el filtro de aceite primario (1) y elimine la presión. El motor debe poder arrancar.
(Fig. 72) al cuerpo de la válvula. Apriete el tornillo a un par de 4,5 N∙m (40
in. lbs.). (c) Posición NEUTRAL ­ Posición normal. Motor
(4) Instale un nuevo filtro de retorno del enfriador (2) en la transmisión, Los arranques deben ser posibles.
si es necesario. Apriete el filtro a un par de 14,12 N∙m (125 in.lbs.). (d) Posición NEUTRAL: con el motor en marcha y los frenos
aplicados, aplique fuerza hacia arriba sobre el brazo de cambio. La
(5) Coloque una gota de sellador Mopar RTV sobre el transmisión no debe poder cambiar de punto muerto a reversa.

superficie de sellado de la caja de transmisión.


(6) Coloque la bandeja en su posición sobre la transmisión.
(7) Instale los pernos para sujetar el cárter a la transmisión. ELIMINACIÓN
Apriete los pernos a un torque de 11,8 N∙m (105 in. lbs.).
(8) Baje el vehículo y llene la transmisión con Mopar ATF +4.

PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR ­ LLENADO DE LA TRANSMISIÓN Para

evitar

llenar demasiado la transmisión después de un cambio de líquido o una revisión,


realice el siguiente procedimiento: (1) Retire la varilla de nivel e inserte un embudo
limpio en el tubo de llenado de la transmisión.

(2) Agregue la siguiente cantidad inicial de Mopar ATF +4 a la


transmisión: (a) Si solo se
cambiaron el líquido y el filtro, agregue 10
pintas (5 cuartos) de ATF +4 a la transmisión.
(b) Si la transmisión fue revisada por completo y se reemplazó o drenó
el convertidor de torsión, agregue 24 pintas (12 cuartos de galón) de ATF
+4 a la transmisión.

(3) Verifique el líquido de la transmisión (consulte 21 ­ TRANSMISIÓN/


AUTOMÁTICA ­ RFE/FLUIDO ­ PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR) y ajústelo según

sea necesario.

­ RFE
Fig. 73 Cable de cambio de marchas en la transmisión
1 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS
2 ­ TRANSMISIÓN RFE
3 ­ PALANCA MANUAL

(1) Cambie la transmisión a PARK.


(2) Levantar el vehículo.
(3) Desenganche el cable (1) del ojal de la palanca de cambios manual
de la transmisión (3) y saque el ajustador del cable del soporte de montaje.
(Fig. 73)
(4) Bajar el vehículo.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 409


CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS (Continuación)

INSTALACIÓN

marchas Fig.Cable
74 ende cambio
el panel dede
instrumentos

1 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS


Fig. 76 Cable de cambio de marchas en el panel de instrumentos
2 ­ OJAL
1 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS

(5) Retire la almohadilla de aislamiento del panel de instrumentos según 2 ­ OJAL

sea necesario para acceder al ojal del cable de cambio de marchas (2). (Fig.
(1) Pase el extremo de transmisión de la palanca de cambios.
74)
cable (1) a través de la abertura en el panel de instrumentos. (Fig.
(6) Retire el ojal (2) del panel del tablero.
76)
(2) Coloque el pasacables (2) en el panel del tablero.
apertura.

Fig. 75 Cable de cambio de marchas en la columna de dirección

1 ­ COLUMNA DE DIRECCIÓN
2 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS
3 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS Fig. 77 Cable de cambio de marchasen
Columna de dirección
4 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL SOLENOIDE BTSI
1 ­ COLUMNA DE DIRECCIÓN
5 ­ CONECTOR BTSI
2 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS
3 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS

(7) Retire cualquier moldura de la columna de dirección (1) necesaria 4 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL SOLENOIDE BTSI

para acceder al cable de cambio de marchas (2) y al mecanismo BTSI. 5 ­ CONECTOR BTSI

(3) Coloque el cable en la columna de dirección (1)


(8) Desconecte el conector de cableado BTSI (5).
soporte de manera que las orejas de retención (Fig. 77) queden acopladas
(9) Desconecte el cable en el soporte de la columna inferior y
y coloque el ojal del cable en la bola de la palanca de cambios
Pasador de la palanca de cambios y pase el cable a través del tablero.
semental.
Abertura del panel en el vehículo. (Fig. 75)
(4) Levante el vehículo.
(10) Retire el cable de cambio de marchas (2) del vehículo.
(5) Coloque la palanca de cambios manual de la transmisión en
la posición de retención “PARK” (más atrás) y gire
eje de transmisión para asegurar que la transmisión esté en PARQUEO.
Machine Translated by Google

21 ­ 410 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS (Continuación)

(6) Pase el cable de cambio de marchas a través del soporte de montaje de


la transmisión y asegure el cable encajando las orejas de retención del cable en
el soporte de la transmisión y encajando el ojal del cable en el perno de bola de la
palanca de cambios manual.

(7) Bajar el vehículo.


(8) Bloquee el ajuste del cable de cambio presionando la pestaña de bloqueo
del ajustador del cable (3) hacia abajo hasta que encaje en su lugar.

(9) Verifique el funcionamiento correcto del sensor de rango de transmisión.

(10) Ajuste el cable de cambio de marchas (consulte 21 ­ CABLE DE CAMBIO DE


MARCHAS/TRANSMISIÓN/AUTOMÁTICA ­ AJUSTES) y el mecanismo BTSI (consulte

21 ­ SISTEMA DE BLOQUEO DE CAMBIO DE MARCHAS/TRANSMISIÓN/


AUTOMÁTICA/FRENO ­ AJUSTES) según sea necesario.

Fig. 78 Cable de cambio de marchas Columna de dirección

1 ­ COLUMNA DE DIRECCIÓN
AJUSTES ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS Verifique el 2 ­ CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS
3 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL CABLE DE CAMBIO DE MARCHAS
ajuste arrancando el motor en ESTACIONAMIENTO y PUNTO MUERTO. El 4 ­ PESTAÑA DE BLOQUEO DEL SOLENOIDE BTSI
ajuste es CORRECTO si el motor arranca solo en estas posiciones. El ajuste es 5 ­ CONECTOR BTSI

INCORRECTO si el motor arranca en una posición pero no en ambas. Si el motor


arranca en cualquier posición que no sea ESTACIONAMIENTO o PUNTO (5) Verifique que la palanca de cambios de la transmisión esté en la posición de
MUERTO, o si el motor no arranca en absoluto, el sensor de rango de la ESTACIONAMIENTO moviendo la palanca completamente hacia atrás. El último tope
transmisión puede estar defectuoso. trasero es la posición de ESTACIONAMIENTO.
(6) Verifique el acoplamiento positivo del bloqueo de estacionamiento de la
transmisión intentando girar el eje de la hélice.
El eje no girará cuando el bloqueo de estacionamiento esté activado.
Procedimiento de ajuste de la palanca de cambios (7) Coloque el ojal del cable en la palanca de cambios manual de la transmisión.
(1) Cambie la transmisión a PARK.
(2) Suelte la pestaña de bloqueo del ajustador del cable (3) (debajo (8) Bajar el vehículo.
la columna de dirección) (Fig. 78) para desbloquear el cable. (9) Bloquee el cable de cambio presionando el bloqueo del ajustador del cable
(3) Levantar el vehículo. pestaña (3) hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
(4) Desenganche el ojal del cable de la transmisión. (10) Verifique el arranque del motor. El motor debe arrancar únicamente en las
Palanca de cambios manual de sion. posiciones PARK y NEUTRAL.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 411

EMBRAGUES DE SUJECIÓN pistón. Cuando se aplica el embrague 2C, la marcha atrás


El conjunto de engranaje solar se mantiene sujeto o conectado a tierra a la
caja de transmisión sujetando el portador planetario de reacción.
DESCRIPCIÓN
Tres embragues multidisco aplicados hidráulicamente son
Se utiliza para sujetar algunos componentes del tren de engranajes planetarios.
EMBRAGUE 4C
estacionario mientras los embragues de entrada accionan otros.
El embrague 4C se aplica hidráulicamente en segunda.
Se consideran embragues 2C, 4C y Baja/Reversa
primera y cuarta marcha mediante fluido presurizado contra
embragues de retención. Los embragues 2C y 4C están ubicados
El pistón del embrague 4C. Cuando se aplica el embrague 4C,
en el retenedor/mamparo 4C (13). (Fig. 79)
El embrague de baja/reversa está ubicado en la parte trasera de El engranaje anular de reacción se mantiene o se conecta a tierra.
caja de transmisión.
La caja de transmisión. (Fig. 80)

OPERACIÓN

EMBRAGUE 2C
El embrague 2C se aplica hidráulicamente en segunda.
y quinta marcha mediante fluido presurizado contra el 2C

Fig. 79 y Embragues 2C 4C
1 ­ SELLO 8 ­ PLACA DE REACCIÓN
2 ­ PISTÓN 2C 9 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

3 ­ PLACA 10 ­ RESORTE DE RETORNO


4 ­ DISCO 11 ­ SELLO
5 ­ 2C PRIMAVERA DE BELLEVILLE 12 ­ PISTÓN 4C
6 ­ ANILLO DE RELÉ 13 ­ 4C RETENEDOR/MAMPARO
7 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR)
Machine Translated by Google

21 ­ 412 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

EMBRAGUES DE SUJECIÓN (Continuación)

Figura 80 Embrague de baja/reversa

1 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR) 8 ­ SELLO


2 ­ PLACA DE REACCIÓN 9 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE
3 ­ DISCO 10 ­ RETENEDOR
4 ­ PLACA 11 ­ ANILLO DE RELÉ
5 ­ RETENEDOR DEL EMBRAGUE IZQUIERDO/DERECHO 12 ­ EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE
6 ­ SELLO 13 ­ ANILLO DE RELÉ
7 ­ PISTÓN

EMBRAGUE DE BAJA/MARCHA ATRÁS


El embrague de baja/reversa se aplica hidráulicamente en
Estacionamiento, marcha atrás, punto muerto y primera marcha, solo en baja
velocidades, por fluido presurizado contra la Baja/Reversa
pistón del embrague. Cuando el embrague de baja/reversa está
aplicado, el conjunto del anillo de entrada se mantiene o
Conectado a tierra a la caja de transmisión.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 413

CONJUNTO DE EMBRAGUE DE ENTRADA • Buje de sobremarcha


• Buje de submarcha

DESCRIPCIÓN
OPERACIÓN
Se utilizan tres embragues de entrada aplicados hidráulicamente.
Los tres embragues de entrada son responsables del accionamiento.
para accionar los componentes planetarios. Los embragues de
Diferentes componentes del tren de engranajes planetarios.
submarcha, sobremarcha y marcha atrás se consideran de entrada
embragues y están contenidos dentro del embrague de entrada
EMBRAGUE DE SUBMARCHA
montaje. (Fig. 81) (Fig. 82)
El embrague de submarcha se aplica hidráulicamente en
El conjunto del embrague de entrada también contiene:
Primera, segunda, segunda principal y tercera marchas (directas)
• Eje de entrada
mediante fluido presurizado contra el pistón de submarcha.
• Concentrador de entrada
• Retenedor de embrague Cuando se aplica el embrague de submarcha, el cubo de submarcha
acciona el engranaje solar de entrada.
• Pistón de submarcha
• Pistón de sobremarcha/reversa

­ Parte 1
Fig. 81 Conjunto de embrague de entrada
1 ­ CUBO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA 11 ­ EMBRAGUE UD
2 ­ JUNTAS TÓRICAS 12 ­ PLACA
3 ­ SELLO 13 ­ RETENEDOR DEL EMBRAGUE
4 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 14 ­ SELLO
5 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 15 ­ PISTÓN OD/REV
6 ­ PISTÓN DE EQUILIBRIO UD 16 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE
7 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 17 ­ ANILLO DE RELÉ
8 ­ PISTÓN UD 18 ­ ANILLOS DE SELLADO
9 ­ PRIMAVERA 19 ­ EJE DE ENTRADA
10 ­ DISCO 20 ­ VÁLVULA DE RETENCIÓN DE LUBRICACIÓN Y ANILLO DE ELECCIÓN
Machine Translated by Google

21 ­ 414 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

­ Parte 2
Fig. 82 Entrada Conjunto de embrague
1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 3 10 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR)
2 ­ OD CUBO/EJE 11 ­ PLACA
3 ­ ANILLO ELÁSTICO (ONDULADO) 12 ­ DISCO
4 ­ PLACA DE REACCIÓN REV/OD 13 ­ EMBRAGUE OD
5 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 4 14 ­ ANILLO ELÁSTICO (CÓNICO)
6 ­ ANILLO ELÁSTICO (PLANO) 15 ­ PLACA DE REACCIÓN UD/OD
7 ­ REVERSE BUJE/EJE 16 ­ ANILLO ELÁSTICO (PLANO)
8 ­ EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS 17 ­ UD BUJE/EJE
9 ­ PLACA DE REACCIÓN INVERSA 18 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 2

EMBRAGUE DE SOBREMARCHA DESMONTAJE


El embrague de sobremarcha se aplica hidráulicamente en (1) Retire la placa de reacción inversa selectiva
Tercera (directa), cuarta y quinta marchas mediante transmisión presurizada. anillo de retención (10) del retenedor del embrague de entrada (13).
fluido contra el pistón de sobremarcha/reversa. Cuando el (Figura 83)
Se aplica el embrague de sobremarcha, el cubo de sobremarcha impulsa (2) Retire la placa de reacción inversa (9) del
el conjunto portador inverso/anillo de entrada. Retenedor del embrague de entrada (13).
(3) Retire el cubo de marcha atrás (7) y el embrague de marcha atrás.
EMBRAGUE INVERSO paquete (8) del retenedor del embrague de entrada (13).
El embrague de marcha atrás se aplica hidráulicamente en (4) Retire el cojinete de empuje número 4 (5) de
La marcha atrás se activa mediante fluido presurizado contra el pistón de el cubo de sobremarcha (2).
sobremarcha/marcha atrás. Cuando el embrague de marcha atrás está (5) Retire el cubo de sobremarcha (2) de la entrada
aplicado, se acciona el engranaje anular de reacción. Retenedor del embrague (13). (Fig. 83)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 415


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

­ Parte 2
Fig. 83 Entrada Conjunto de embrague
1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 3 10 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR)
2 ­ OD CUBO/EJE 11 ­ PLACA
3 ­ ANILLO ELÁSTICO (ONDULADO) 12 ­ DISCO
4 ­ PLACA DE REACCIÓN REV/OD 13 ­ EMBRAGUE OD
5 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 4 14 ­ ANILLO ELÁSTICO (CÓNICO)
6 ­ ANILLO ELÁSTICO (PLANO) 15 ­ PLACA DE REACCIÓN UD/OD
7 ­ REVERSE BUJE/EJE 16 ­ ANILLO ELÁSTICO (PLANO)
8 ­ EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS 17 ­ UD BUJE/EJE
9 ­ PLACA DE REACCIÓN INVERSA 18 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 2

(6) Retire el cojinete de empuje número 3 (1) de NOTA: Los discos de fricción de sobremarcha y los discos de acero
el buje de submarcha (17). son más gruesos que los componentes correspondientes en el
(7) Retire el broche de presión de la placa de reacción inversa/OD. embragues de submarcha y marcha atrás.
anillo (6) del retén del embrague de entrada (13).
(8) Retire el cubo de submarcha (17), el cubo de sobremarcha
embrague (13) y placa de reacción de sobremarcha (15) de la
Retenedor del embrague de entrada (13). (Fig. 83)
Machine Translated by Google

21 ­ 416 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

­ Parte 1
Fig. 84 Conjunto de embrague de entrada
1 ­ CUBO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA 11 ­ EMBRAGUE UD
2 ­ JUNTAS TÓRICAS 12 ­ PLACA
3 ­ SELLO 13 ­ RETENEDOR DEL EMBRAGUE
4 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 14 ­ SELLO
5 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 15 ­ PISTÓN OD/REV
6 ­ PISTÓN DE EQUILIBRIO UD 16 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE
7 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 17 ­ ANILLO DE RELÉ
8 ­ PISTÓN UD 18 ­ ANILLOS DE SELLADO
9 ­ PRIMAVERA 19 ­ EJE DE ENTRADA
10 ­ DISCO 20 ­ VÁLVULA DE RETENCIÓN DE LUBRICACIÓN Y ANILLO DE ELECCIÓN

(9) Retire el cojinete de empuje número 2 (18) de (16) Retire el pistón de equilibrio UD/OD (6) y
el cubo del embrague de entrada (1). Resorte de retorno del pistón (9) del embrague de entrada
(10) Retire el anillo elástico de onda del embrague de sobremarcha Retenedor (13). (Fig. 84)
(3) del retenedor del embrague de entrada (13). (17) Retire el pistón de submarcha (8) del
(11) Retire la placa de reacción UD/OD cónica Retenedor del embrague de entrada (13). (Fig. 84)
anillo de retención (14) del retenedor del embrague de entrada (13).
(12) Retire la placa de reacción UD/OD (15) de NOTA: Tanto el pistón de equilibrio UD/OD como el
El retenedor del embrague de entrada (13). Los pistones de submarcha tienen sellos moldeados sobre ellos. Si
(13) Retire el anillo de retención plano de la placa de reacción UD/ El sello está dañado, no intente instalar uno nuevo.
OD (16) del retén del embrague de entrada (13). (Fig. 83) sello sobre el pistón. El pistón/sello debe estar
(14) Retire el paquete de embrague de submarcha (11) de reemplazado como un conjunto.
El retén del embrague de entrada (13). (Fig. 84)
(15) Utilizando el compresor de resorte 8251 (2), comprima
el pistón de equilibrio UD/OD (3) y retire el anillo elástico del cubo del
embrague de entrada (1). (Fig. 85)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 417


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

ASAMBLEA

NOTA: Instale todos los sellos y juntas tóricas nuevos en el eje de entrada
y el cubo de entrada. Las juntas tóricas en el cubo de entrada están
codificadas por color. Asegúrese de instalar la junta tórica correcta en la
ubicación correcta.

(1) Revise la válvula de retención de lubricación de la transmisión (20)


ubicada en el eje de entrada usando aire comprimido. La válvula solo debe
permitir el flujo de aire en una dirección. Si la válvula no permite el flujo de aire,
o el flujo de aire es en ambas direcciones, será necesario reemplazarla.

(2) Lubrique todos los sellos con Mopar ATF +4, Auto­
Líquido de transmisión automática, antes de la instalación.
(3) Monte el pistón OD/reverso (15) en el cubo del embrague de entrada (1).
(Fig. 86)
(4) Monte el retenedor del embrague de entrada (13) en
el cubo del embrague de entrada (1).
(5) Instale el anillo de retención cónico del embrague de entrada (5) con el
Fig. 85 Compresión del pistón de equilibrio UD/OD con la herramienta lado cónico hacia arriba en el cubo del embrague de entrada (1).
8251

1 ­ PRENSA
2 ­ HERRAMIENTA 8251
3 ­ PISTÓN DE EQUILIBRIO

(18) Retire el anillo de retención cónico del embrague de entrada (5).

(19) Separe el retenedor del embrague de entrada (13) del cubo del
embrague de entrada (1).
(20) Separe el pistón OD/reverso (15) de la entrada
Retenedor del cubo del embrague (13). (Fig. 84)
(21) Retire todos los sellos y juntas tóricas del eje de entrada y del cubo de
entrada. Las juntas tóricas del cubo de entrada están codificadas por colores.
Asegúrese de tomar nota de qué junta tórica corresponde a cada ubicación.
Machine Translated by Google

21 ­ 418 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

Fig. 86 Conjunto de embrague de entrada


­ Parte 1
1 ­ CUBO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA 11 ­ EMBRAGUE UD
2 ­ JUNTAS TÓRICAS 12 ­ PLACA
3 ­ SELLO 13 ­ RETENEDOR DEL EMBRAGUE
4 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 14 ­ SELLO
5 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 15 ­ PISTÓN OD/REV
6 ­ PISTÓN DE EQUILIBRIO UD 16 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE
7 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 17 ­ ANILLO DE RELÉ
8 ­ PISTÓN UD 18 ­ ANILLOS DE SELLADO
9 ­ PRIMAVERA 19 ­ EJE DE ENTRADA
10 ­ DISCO 20 ­ VÁLVULA DE RETENCIÓN DE LUBRICACIÓN Y ANILLO DE ELECCIÓN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 419


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

Fig. 87 Instalación del pistón de submarcha con la herramienta 8504


Fig. 89 Compresión del pistón de equilibrio UD/OD utilizando
1 ­ HERRAMIENTA 8504
Herramienta 8251

1 ­ PRENSA
(6) Instale las guías del pistón 8504 (1) en la entrada
2 ­ HERRAMIENTA 8251
retenedor del embrague (13) (Fig. 87) y en la entrada 3 ­ PISTÓN DE EQUILIBRIO
cubo del embrague (1) para guiar los sellos del pistón de submarcha interior
y exterior (8) a su posición. (10) Instale el pistón de equilibrio UD/OD (3) en el
(7) Instale el pistón de submarcha (8) en la entrada retenedor del embrague de entrada y el pistón de submarcha.
retenedor del embrague (13) y sobre el cubo del embrague de entrada (1). (11) Utilizando el compresor de resorte 8251 (2), comprima
(Figura 86) El paquete de resorte de retorno UD/OD y asegura el pistón
en su lugar con el anillo elástico. (Fig. 89)
(12) Instale el paquete de embrague de submarcha (11) en
El retén del embrague de entrada. (Fig. 86)
(13) Instale la placa de reacción UD/OD en la parte inferior plana.
Anillo elástico (16) (Fig. 90). El anillo elástico correcto puede ser
Identificado por las dos orejas con pestañas.
(14) Instale la placa de reacción UD/OD (15) en el
Retenedor del embrague de entrada. La placa de reacción debe ser
instalado con el gran escalón hacia abajo.
(15) Instale la placa de reacción UD/OD superior
Anillo elástico cónico (14) con el lado cónico hacia arriba.
(16) Instale el conjunto del embrague de entrada en la entrada
Dispositivo de presión del embrague 8260 (2). (Fig. 91)
(17) Monte un indicador de cuadrante en el conjunto, empuje
Abajo en los discos de embrague y ponga a cero el indicador
contra los discos de embrague de submarcha (Fig. 92). Aplicar
20 psi de presión de aire al embrague de submarcha y
Registre la lectura del indicador de cuadrante. Mida y registre
Medición del paquete de embrague UD en cuatro (4) lugares, 90°
Fig. 88 Instalación del pistón de equilibrio utilizando la herramienta 8252
aparte. Tome el promedio de cuatro medidas y compárelo con la
1 ­ HERRAMIENTA 8252
especificación de holgura del paquete de embrague UD.
La holgura correcta del embrague es de 0,84­1,54 mm (0,033­
(8) Instale el resorte de retorno del pistón de equilibrio UD/OD
0,061 pulg.). La placa de reacción no es selectiva. Si la
paquete (9) en el retenedor del embrague de entrada (13).
La holgura del embrague no está dentro de las especificaciones, reemplácela.
(9) Instale la guía del pistón 8252 (1) en la entrada
La placa de reacción junto con toda la fricción y el acero.
retenedor del embrague (13) (Fig. 88) para guiar el sello del pistón de
discos.
equilibrio UD/OD (6) a su posición dentro del pistón de subtransmisión (8).
(18) Instale el paquete de embrague de sobremarcha (13) en el
Retenedor del embrague de entrada (Fig. 90). El acero de sobremarcha
Machine Translated by Google

21 ­ 420 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

­ Parte 2
Fig. 90 Entrada Conjunto de embrague
1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 3 10 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR)
2 ­ OD CUBO/EJE 11 ­ PLACA
3 ­ ANILLO ELÁSTICO (ONDULADO) 12 ­ DISCO
4 ­ PLACA DE REACCIÓN REV/OD 13 ­ EMBRAGUE OD
5 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 4 14 ­ ANILLO ELÁSTICO (CÓNICO)
6 ­ ANILLO ELÁSTICO (PLANO) 15 ­ PLACA DE REACCIÓN UD/OD
7 ­ REVERSE BUJE/EJE 16 ­ ANILLO ELÁSTICO (PLANO)
8 ­ EMBRAGUE DE MARCHA ATRÁS 17 ­ UD BUJE/EJE
9 ­ PLACA DE REACCIÓN INVERSA 18 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 2

Las placas separadoras se pueden identificar por la falta de placa (2) (Fig. 93). Aplique 20 psi de presión de aire a la
cortes en forma de media luna en las pestañas de ubicación. embrague de sobremarcha y registre la lectura del indicador de
(19) Instale el anillo elástico ondulado del embrague de sobremarcha (3) cuadrante. Mida y registre la medición del diámetro exterior del paquete
con las dos orejas con pestaña en el embrague de entrada de embrague en cuatro (4) lugares, a 90° de distancia. Tome el promedio
anticipo. Cuatro mediciones y comparación con el embrague OD
(20) Instale la placa de reacción inversa/OD (4) en Especificación de espacio libre del paquete. Verifique que el embrague
El retén del embrague de entrada. La placa de reacción no es direccional. El espacio libre es de 1,103­1,856 mm (0,043­0,073 pulgadas).
(Fig. 90) La placa de reacción no es selectiva. Si la holgura del embrague
(21) Instale la placa de reacción inversa/OD plana no está dentro de las especificaciones, reemplace la placa de reacción
anillo elástico (6) en el retenedor del embrague de entrada. junto con todos los discos de fricción y acero.
(22) Monte un indicador de cuadrante en el conjunto y (23) Instale el paquete de embrague de marcha atrás (8) en el
Poner a cero el indicador frente a la reacción OD/inversa Retenedor del embrague de entrada. (Fig. 90)
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 421


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

Fig. 93 Medición de la holgura del embrague OD


1 ­ HERRAMIENTA C­3339
Fig. 91 Conjunto de embrague de entrada montado en Herramienta 2 ­ PLACA DE REACCIÓN OD/REV

8260

1 ­ CONJUNTO DE EMBRAGUE DE ENTRADA


2 ­ HERRAMIENTA 8260

Fig. 94 Medición de la holgura del embrague de marcha atrás


1 ­ HERRAMIENTA C­3339
2 ­ PAQUETE DE EMBRAGUE INVERSO

Fig. 92 Medición de la holgura del embrague UD


1 ­ HERRAMIENTA C­3339
94) Aplique 20 psi de presión de aire al embrague de marcha atrás.
2 ­ PAQUETE DE EMBRAGUE DE SUBMARCHA y registre la lectura del indicador de cuadrante. Mida y
Registre la medición del paquete de embrague de marcha atrás en cuatro (4)
(24) Instale la placa de reacción inversa (9) en el lugares, separados 90°. Tome el promedio de cuatro medidas
Retenedor del embrague de entrada. y comparar con la holgura del paquete de embrague de marcha atrás
(25) Instale la placa de reacción inversa selectiva Especificación. La holgura correcta del embrague es de 0,58 a 1,47.
anillo elástico (10) en el retenedor del embrague de entrada. mm (0,023­0,058 pulg.). Ajuste según sea necesario. Instale el
(26) Monte un indicador de cuadrante en el conjunto, empuje anillo de retención elegido y vuelva a medir para verificar la selección.
Abajo en los discos de embrague, tire hacia arriba de la reacción (27) Retire el paquete de embrague de marcha atrás (8) del
placa para asegurarse de que la placa esté correctamente asentada y a cero Retenedor del embrague de entrada.
el indicador contra los discos de embrague de marcha atrás (2) (Fig.
Machine Translated by Google

21 ­ 422 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


CONJUNTO DEL EMBRAGUE DE ENTRADA (Continuación)

(28) Instale el cojinete de empuje número 2 (18) en el cubo de


submarcha (17) con la pista exterior contra el cubo con vaselina.

(29) Instale el cubo de submarcha (17) en el retenedor del embrague


de entrada.
(30) Instale el cojinete de empuje número 3 (1) en el cubo de
sobremarcha (2) con la pista exterior contra el cubo con vaselina.

(31) Instale el cubo de sobremarcha (2) en el retenedor del embrague


de entrada.
(32) Instale el cojinete de empuje número 4 (5) en el cubo de inversión
con la pista exterior contra el cubo con vaselina.

(33) Instale el cubo de marcha atrás (7) en el retenedor del embrague


de entrada.
(34) Instale el paquete completo del embrague de marcha atrás (8).
(35) Instale la placa de reacción inversa (9) y el anillo elástico (10).

(36) Empuje hacia arriba la placa de reacción para permitir que el embrague de
Fig. 95 Sensor de velocidad de entrada
marcha atrás se mueva libremente.
1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA
SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA
(3) Retire el conector de cableado de la entrada
DESCRIPCIÓN Sensor de velocidad (3). (Fig. 95)
Los sensores de velocidad de entrada y salida son dispositivos de (4) Retire el perno que sujeta el sensor de velocidad de entrada.
a la caja de transmisión.
captación magnética de dos cables que generan señales de CA a medida
que se produce la rotación. Están montados en el lado izquierdo de la (5) Retire el sensor de velocidad de entrada (3) del
caja de transmisión.
caja de transmisión y se consideran entradas principales al módulo de
control de transmisión (TCM).
INSTALACIÓN
OPERACIÓN
El sensor de velocidad de entrada proporciona información sobre la
velocidad de rotación del eje de entrada. A medida que los dientes del
cubo del embrague de entrada pasan por la bobina del sensor, se genera
un voltaje de CA que se envía al TCM. El TCM interpreta esta información
como rpm del eje de entrada.
El sensor de velocidad de salida genera una señal de CA de manera
similar, aunque su bobina se excita mediante la rotación de las orejetas
del portaplanetario trasero. El TCM interpreta esta información como rpm
del eje de salida.
El TCM compara la velocidad de entrada y salida
señales para determinar lo siguiente: • Relación
de transmisión • Detección de error
de relación de velocidad • Cálculo de
CVI
El TCM también compara la señal de velocidad de entrada y
la señal de velocidad del motor para determinar lo siguiente: •
Deslizamiento del embrague del convertidor de
par • Relación de velocidad del elemento del convertidor de par
Fig. 96 Sensor de velocidad de entrada

RETIRADA (1) 1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA


2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
Levantar el vehículo. 3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA

(2) Coloque un recipiente colector de líquido adecuado debajo de la


transmisión. (1) Instale el sensor de velocidad de entrada (3) (Fig. 96) en
La caja de transmisión.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 423


SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA (Continuación)

(2) Instale el perno para sujetar el sensor de velocidad de entrada (3) en


la caja de la transmisión. Apriete el perno a 11,9 N∙m (105 in.lbs.).

(3) Instale el conector de cableado en el sensor de velocidad de entrada.

(4) Verifique el nivel del líquido de transmisión. Agregue líquido según


sea necesario.
(5) Bajar el vehículo.

SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA (LP)


DESCRIPCIÓN El

TCM utiliza un sistema de circuito cerrado para controlar la presión de la


línea de transmisión. El sistema contiene un solenoide de fuerza variable, el
solenoide de control de presión, montado en el costado del conjunto de
solenoide e interruptor de presión. El solenoide es controlado por el ciclo de
trabajo del TCM para ventilar la presión de línea innecesaria suministrada por
la bomba de aceite de regreso al cárter.
Fig. 97 Sensor de presión de línea
1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
El sistema también contiene un sensor de presión variable, el sensor de 2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
presión de línea, que es una entrada directa al TCM. El solenoide de presión 3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA

de línea monitorea la presión de línea de transmisión y completa el ciclo de


retroalimentación al TCM. El TCM utiliza esta información para ajustar su
control del solenoide de control de presión para lograr la presión de línea
deseada.

OPERACIÓN
El TCM calcula la presión de línea deseada basándose en las entradas de
la transmisión y el motor.
El TCM calcula el par de entrada a la transmisión y utiliza esa información
como entrada principal para el cálculo. La presión de línea se establece en
un valor predeterminado durante los cambios y cuando la transmisión está
en las posiciones PARK y NEUTRAL. Esto se hace para garantizar una
calidad de cambio constante.

Durante todas las demás operaciones, la presión de línea real se compara


con la presión de línea deseada y se realizan ajustes al ciclo de trabajo del
solenoide de control de presión.

98 Línea Sensor de presión Fig.


RETIRADA (1)
1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
Levantar el vehículo. 2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA
(2) Coloque un recipiente colector de líquido adecuado debajo de la
transmisión.
(2) Instale el perno para sujetar el sensor de presión de línea (2) en la
(3) Retire el conector del cableado del sensor de presión de línea (2). (Fig.
caja de la transmisión. Apriete el perno a 11,9 N∙m (105 in.lbs.).
97)
(4) Retire el perno que sujeta el sensor de presión de línea (2) a la caja
(3) Instale el conector de cableado en el sensor de presión de línea (2).
de la transmisión.
(5) Retire el sensor de presión de línea (2) del
caja de transmisión. (4) Verifique el nivel del líquido de transmisión. Agregue líquido según
sea necesario.
(5) Bajar el vehículo.
INSTALACIÓN (1) Instale

el sensor de presión de línea (2) (Fig. 98) en la caja de transmisión.


Machine Translated by Google

21 ­ 424 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

EMBRAGUE DE BAJA/MARCHA ATRÁS

DESMONTAJE
(1) Retire el anillo elástico del embrague de rueda libre interior.
(13) del retén del embrague de baja/reversa (5). (Fig. 99)
(2) Retire la placa de reacción baja/inversa exterior
Anillo elástico plano (1. (Fig. 99)
(3) Retire el embrague de baja/reversa (3, 4) y el
embrague de rueda libre (12) del embrague de baja/reversa
Retenedor (5) como un conjunto. (Fig. 99)
(4) Separe el embrague de baja/reversa (3, 4) del
embrague de rueda libre (12).

Figura 99 Conjunto de embrague de marcha baja/marcha atrás

1 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR) 8 ­ SELLO


2 ­ PLACA DE REACCIÓN 9 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE
3 ­ DISCO 10 ­ RETENEDOR
4 ­ PLACA 11 ­ ANILLO DE RELÉ
5 ­ RETENEDOR DEL EMBRAGUE IZQUIERDO/DERECHO 12 ­ EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE
6 ­ SELLO 13 ­ ANILLO DE RELÉ
7 ­ PISTÓN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 425

EMBRAGUE DE BAJA/MARCHA ATRÁS (Continuación)

(9) Uso del compresor de resorte 8285 (2) (Fig. 101)


y una prensa de taller adecuada (1), comprima el resorte Belleville del
pistón de baja/reversa (3) y retire la división
Anillo de retención que sujeta el resorte Belleville en el
Retenedor de embrague de baja/reversa.
(10) Retire el embrague de baja/reversa Belleville
resorte (3) y pistón del embrague de baja/reversa
Retenedor. Utilice 20 psi de presión de aire para quitar el pistón si es
necesario.

LIMPIEZA
Limpie el conjunto del embrague de rueda libre, la leva del embrague,
y el retén del embrague de marcha atrás baja. Séquelos con aire
comprimido después de limpiarlos.

INSPECCIÓN
Inspeccione el estado de cada pieza del embrague después de limpiarla.
Reemplace el rodillo y el resorte del embrague de rueda libre
montaje si algún rodillo o resorte está desgastado o dañado, o si la jaula
Fig. 100 Embrague de rueda libre
de rodillos está deformada o dañada.
1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN
Reemplace la leva si está desgastada, agrietada o dañada.
2 ­ CARRERA EXTERIOR
3 ­ EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE Reemplace el retenedor del embrague de reversa baja si
4 ­ ESPACIADOR La pista del embrague, la superficie del rodillo o el diámetro interior son
rayado, desgastado o dañado.
(5) Retire el anillo elástico del embrague de rueda libre (1).
(Figura 100) ASAMBLEA
(6) Retire el espaciador (4) del engranaje de rueda libre.
embrague (3). (Fig. 100)
(7) Separe las pistas internas y externas (2) del
embrague de rueda libre (3). (Fig. 100)
(8) Retire el anillo de retención inferior del embrague de rueda libre.
(Fig. 100)

Fig. 102 Compresión del resorte Belleville de baja/reversa


Uso de la herramienta 8285

1 ­ PRENSA
2 ­ HERRAMIENTA 8285
3 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE

(1) Verifique el orificio de purga para asegurarse de que no esté


Fig. 101 Compresión del resorte Belleville de baja/inversión
Uso de la herramienta 8285
tapado o restringido.
(2) Instale un sello nuevo en el pistón de baja/reversa.
1 ­ PRENSA
2 ­ HERRAMIENTA 8285 Lubrique el sello con Mopar ATF +4, Automático
3 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE Líquido de transmisión, antes de la instalación.
Machine Translated by Google

21 ­ 426 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

EMBRAGUE DE BAJA/MARCHA ATRÁS (Continuación)

(3) Instale el pistón de baja/reversa en el retenedor del embrague de (6) Instale el anillo elástico del embrague de rueda libre inferior.
baja/reversa. (Figura 103)
(4) Coloque el resorte Belleville del pistón de baja/reversa (3) en el pistón (7) Ensamble las pistas internas y externas (2) del
de baja/reversa. embrague de rueda libre (3). (Fig. 103)
(5) Usando el compresor de resorte 8285 (2) y una prensa de taller (8) Coloque el espaciador del embrague de sobrerrevolucionado (4) en el
adecuada (1) (Fig. 102), comprima el resorte Belleville del pistón de baja/ embrague de sobrerrevolucionado (3).
reversa (3) e instale el anillo de retención dividido para sujetar el resorte (9) Instale el anillo elástico del embrague de rueda libre superior (1). (Fig.
Belleville en el retenedor del embrague de baja/reversa. 103)
(10) Ensamble e instale el paquete de embrague de baja/reversa (3, 4)
en el retenedor del embrague de baja/reversa (5).
(Figura 104)
(11) Instale la placa de reacción de baja/reversa (2) en el retén del
embrague de baja/reversa (5) (Fig. 104). La placa de reacción es direccional
y debe instalarse con el lado plano hacia abajo.

(12) Instale el anillo de retención del paquete de embrague de baja/


reversa (1) (Fig. 104). El anillo de retención es seleccionable y debe elegirse
para brindar la holgura correcta al paquete de embrague.
(13) Mida la holgura del conjunto de embrague de baja/reversa y ajústela
según sea necesario. La holgura correcta del embrague es de 1,00 a 1,74
mm (0,039 a 0,075 in).
(14) Instale el embrague de rueda libre (12) en el retenedor del embrague
de baja/reversa (5) asegurándose de que las estrías de índice estén
alineadas con el retenedor.
(15) Instale el anillo elástico interior del embrague de rueda libre (13).

Fig. 103 Embrague de rueda libre


1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN

2 ­ CARRERA EXTERIOR
3 ­ EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE
4 ­ ESPACIADOR
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 427

EMBRAGUE DE BAJA/MARCHA ATRÁS (Continuación)

Figura 104 Conjunto de embrague de marcha baja/marcha atrás

1 ­ ANILLO ELÁSTICO (SELECCIONAR) 8 ­ SELLO


2 ­ PLACA DE REACCIÓN 9 ­ PRIMAVERA DE BELLEVILLE
3 ­ DISCO 10 ­ RETENEDOR
4 ­ PLACA 11 ­ ANILLO DE RELÉ
5 ­ RETENEDOR DEL EMBRAGUE IZQUIERDO/DERECHO 12 ­ EMBRAGUE DE RUEDA LIBRE
6 ­ SELLO 13 ­ ANILLO DE RELÉ
7 ­ PISTÓN
Machine Translated by Google

21 ­ 428 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

BOMBA DE ACEITE

DESCRIPCIÓN

Fig. 107 Válvulas de la bomba de aceite

1 ­ VÁLVULA ACUMULADORA DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE PAR

2 ­ VÁLVULA DE CONTROL DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE PAR

3 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE PAR

4 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA BOMBA

5 ­ VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN

6 ­ VÁLVULA LÍMITE DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE PAR

Fig. 105 Bomba de aceite


Un sello frontal (2) (Fig. 108), y un perno en la reacción
1 ­ PERNO DE LA BOMBA DE ACEITE A LA CAJA (6) eje (5) completa el conjunto de la bomba de aceite.
2 ­ BOMBA DE ACEITE

OPERACIÓN
La bomba de aceite (2) (Fig. 105) está situada en la parte delantera del
A medida que gira el convertidor de par, el cubo del convertidor
la transmisión dentro de la carcasa de la campana y detrás
La cubierta frontal de la transmisión. hace girar el engranaje impulsor de la bomba de aceite. A medida que el engranaje impulsor
gira ambos engranajes impulsados, se crea un vacío cuando
Los dientes del engranaje se desengranan. Esta succión atrae
fluido a través de la entrada de la bomba desde el cárter de aceite.
Los dientes del engranaje vuelven a engranarse y el fluido presurizado es
forzado hacia la salida de la bomba y hacia la bomba de aceite
válvulas.
A bajas velocidades, ambos lados de la bomba suministran fluido.
A la transmisión. A medida que aumenta la velocidad del convertidor de
par, aumenta el flujo de ambos lados.
hasta que el flujo del lado primario por sí solo sea suficiente para
satisfacer las demandas del sistema. En este punto, el
La válvula de retención ubicada entre las dos bombas se cierra.
El lado secundario se apaga y el primario
El lado suministra todo el fluido a la transmisión.

VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR


La válvula de conmutación del embrague del convertidor se utiliza para controlar
Fig. 106 Engranajes de la bomba de aceite
La presión hidráulica suministrada al frente (OFF)
1 ­ CARCASA DE LA BOMBA

2 ­ ENGRANAJE DE TRANSMISIÓN
lado del embrague del convertidor de par.
3 ­ ENGRANAJES IMPULSADOS

VÁLVULA REGULADORA DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR


La bomba de aceite consta de dos bombas independientes. La válvula reguladora del embrague del convertidor se utiliza para
(Figura 106) controlar la presión hidráulica suministrada a la parte trasera (ON)
La bomba de aceite también contiene una serie de válvulas. lado del embrague del convertidor de par.
El interruptor del embrague del convertidor (3) (Fig. 107) y el control
válvulas (2), válvula reguladora de presión (5) y convertidor VÁLVULA LÍMITE DEL CONVERTIDOR DE PAR
La válvula limitadora de presión (6) está ubicada en el aceite. La válvula limitadora del convertidor de par sirve para limitar la
cuerpo de la válvula de la bomba. Presión de línea disponible para el embrague del convertidor de par.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 429


BOMBA DE ACEITE (Continuación)

Fig. 108 Eje de reacción de la bomba de aceite


1 ­ CARCASA DE LA BOMBA 4 ­ ANILLO DE SELLADO (5)
2 ­ SELLO 5 ­ SOPORTE DEL EJE DE REACCIÓN
3 ­ SELLO DEL FILTRO DE ACEITE 6 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA BOMBA

PROCEDIMIENTO ESTÁNDAR ­ VOLUMEN DE LA BOMBA DE ACEITE PRECAUCIÓN: Con el líquido ajustado al nivel adecuado,

CONTROLAR
La acumulación de líquido no debe exceder (1) cuarto de galón o podrían
producirse daños internos en la transmisión.
La medición del volumen de salida de la bomba de aceite determinará
si hay suficiente flujo de aceite hacia la bomba de aceite de la transmisión.
(2) Haga funcionar el motor a 1800 rpm, con la palanca de cambios
existe enfriador y si hay o no una falla interna en la transmisión.
selector en punto muerto. Verificar que el líquido de transmisión
La temperatura es inferior a 104,5 °C (220 °F) para esta prueba.
Verifique que el líquido de transmisión esté en el nivel adecuado.
(3) Si se recoge un cuarto de galón de líquido de transmisión en
nivel. Consulte el procedimiento de verificación del nivel de líquido en
El volumen de flujo de la bomba de aceite se encuentra dentro de los
Esta sección. Si es necesario, complete la transmisión a la
límites aceptables si el flujo de fluido es intermitente o tarda más de 30
nivel adecuado con Mopar ATF +4, líquido de transmisión automática. segundos en acumularse.
un cuarto de galón de líquido, consulte la presión hidráulica
(1) Desconecte la línea de enfriador en el enfriador
pruebas en esta sección para un diagnóstico más detallado.
entrada y colocar un recipiente colector debajo de la línea desconectada. (4) Vuelva a conectar la línea del enfriador a la transmisión.
Entrada del enfriador de aire.

(5) Vuelva a llenar la transmisión hasta el nivel adecuado.


Machine Translated by Google

21 ­ 430 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


BOMBA DE ACEITE (Continuación)

DESMONTAJE
(1) Retire los pernos que sujetan el eje de reacción.
soporte (5) a la bomba de aceite. (Fig. 109)
(2) Retire el soporte del eje de reacción (5) del
bomba de aceite. (Fig. 109)
(3) Retire todos los pernos que sujetan las mitades de la bomba de aceite.
juntos. (Fig. 109)
(4) Utilizando herramientas de palanca adecuadas, separe el aceite.
secciones de la bomba insertando las herramientas en los soportes suministrados
áreas y separando las mitades.

NOTA: Las mitades de la bomba de aceite están alineadas entre sí.


otro mediante el uso de dos tacos. Asegúrese de hacer palanca
hacia arriba de manera uniforme para evitar daños a la bomba de aceite
Componentes.

Fig. 109 Conjuntode bomba de aceite


1 ­ CARCASA DE LA BOMBA 4 ­ ANILLO DE SELLADO (5)
2 ­ SELLO 5 ­ SOPORTE DEL EJE DE REACCIÓN
3 ­ SELLO DEL FILTRO DE ACEITE 6 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA BOMBA
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 431


BOMBA DE ACEITE (Continuación)

Fig. 110 Carcasa y engranajes de la bomba de aceite

1 ­ PLACA SEPARADORA 5 ­ PASADOR (2)


2 ­ ENGRANAJE IMPULSADO (2) 6 ­ ENGRANAJE DE TRANSMISIÓN

3 ­ VÁLVULA DE RETENCIÓN 7 ­ TORNILLO


4 ­ CARCASA DE LA BOMBA

(5) Retire los tornillos (7) que sujetan el separador.


placa (1) sobre la carcasa de la bomba de aceite (4). (Fig. 110)
(6) Retire la placa separadora (1) del aceite.
Carcasa de la bomba (4). (Fig. 110)
(7) Marque todos los engranajes para su ubicación. Los engranajes están
Seleccione el ajuste y, si se va a reutilizar la bomba de aceite,
Los engranajes deben devolverse a sus ubicaciones originales.
(8) Retire los engranajes de la bomba de aceite (2, 6) del aceite.
Carcasa de la bomba (4). (Fig. 110)
Machine Translated by Google

21 ­ 432 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


BOMBA DE ACEITE (Continuación)

Fig. 111 Cuerpo de válvula de la bomba de aceite Fig. 112 Válvula de conmutación T/C

1 ­ VALVULA REGULADORA T/C 1 ­ RETENEDOR


2 ­ VÁLVULA LÍMITE T/C 2 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN T/C
3 ­ VALVULA REGULADORA 3 ­ CUERPO DE VÁLVULA DE LA BOMBA DE ACEITE
4 ­ CUERPO DE VÁLVULA DE BOMBA DE ACEITE

Las válvulas y los tapones se pueden quitar con un paño de azafrán,


(9) Retire los retenedores de la válvula de la bomba de aceite (1) y la pero no redondee los bordes de las válvulas ni de los tapones. Es de
válvula asociada (2) y el resorte uno a la vez. (Fig. vital importancia mantener afilados estos bordes, ya que evitan que se
111) (Fig. 112) Marque la combinación de componentes como un grupo alojen materias extrañas entre las válvulas y los tapones y el orificio.
y etiquételos según la ubicación de donde fueron quitados.

Inspeccione todos los orificios de las válvulas y los tapones de la tapa


LIMPIEZA
de la bomba de aceite. Use una linterna para ver el interior de los
Limpiar la bomba y los componentes de soporte con disolvente y orificios. Reemplace la bomba de aceite si alguno de los orificios está
secarlos con aire comprimido. deformado o rayado. Inspeccione todos los resortes de las válvulas. Los
resortes no deben presentar deformaciones, deformaciones ni bobinas
INSPECCIÓN rotas.
Verifique el estado de los anillos de sellado y la arandela de empuje Pruebe a ajustar cada válvula y tapón en su orificio para comprobar
en el soporte del eje de reacción. No es necesario reemplazar los anillos que funcionan sin problemas. Cuando estén limpios y secos, las válvulas
de sellado a menos que estén agrietados, rotos o muy desgastados. y los tapones deberían caer libremente en los orificios.

Inspeccione la bomba y los componentes de soporte. Reemplace la ASAMBLEA


bomba o el soporte si las ranuras del anillo de sello o las superficies
maquinadas están desgastadas, rayadas, picadas o dañadas. Reemplace NOTA: Limpie e inspeccione todos los componentes. Asegúrese de que
los engranajes de la bomba si están picados, desgastados, astillados o todos los conductos estén completamente limpios y libres de suciedad o
dañados. residuos. Asegúrese de que todas las válvulas se muevan libremente en
Inspeccione los bujes de soporte del eje de reacción de la bomba. su orificio correspondiente. Asegúrese de que todos los bolsillos y bujes
Reemplace los bujes solo si están muy desgastados, rayados o dañados. de los engranajes estén libres de desgaste excesivo y rayaduras.
No es necesario reemplazar los bujes a menos que estén realmente Reemplace la bomba de aceite si encuentra desgaste excesivo o
dañados. rayaduras.
Inspeccione las válvulas y los tapones para detectar rayones, rebabas,
muescas o rayaduras. Rayones superficiales menores en el acero
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 433


BOMBA DE ACEITE (Continuación)

Fig. 113 Cuerpo de válvula de la bomba de aceite Higo. 114 Válvula de conmutación T/C
1 ­ VALVULA REGULADORA T/C 1 ­ RETENEDOR
2 ­ VÁLVULA LÍMITE T/C 2 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN T/C
3 ­ VALVULA REGULADORA 3 ­ CUERPO DE VÁLVULA DE LA BOMBA DE ACEITE
4 ­ CUERPO DE VÁLVULA DE BOMBA DE ACEITE

(5) Coloque el cuerpo de la válvula de la bomba de aceite (6) en el


(1) Lubrique las válvulas de la bomba de aceite con Mopar
Colocación de pasadores. (Fig. 116)
ATF +4 e instalar la válvula, el resorte y el retenedor
(6) Coloque las dos mitades de la bomba de aceite juntas y
en el orificio correspondiente del cuerpo de la válvula de la bomba de aceite (4).
Instale todos los pernos apretándolos con los dedos.
(Figura 113) (Figura 114)
(7) Apriete todos los pernos lentamente comenzando desde el
(2) Recubra los engranajes (2, 6) con Mopar ATF +4 y
centro y trabajando hacia afuera. El par correcto es
instalar en sus ubicaciones originales. 4,5 N∙m (40 pulg.lbs.).
(3) Coloque la placa separadora (1) sobre la bomba de aceite.
(8) Verifique que los engranajes de la bomba de aceite giren libremente y
carcasa (4). (Fig. 115)
suavemente.
(4) Instale los tornillos (7) (Fig. 115) para sujetar la placa separadora (1) en
(9) Coloque el soporte del eje de reacción (5) sobre el
la carcasa de la bomba de aceite (4).
Cuerpo de la válvula de la bomba de aceite (6). (Fig. 116)
Apriete los tornillos a 4,5 N∙m (40 in.lbs.).
(10) Instale y apriete los pernos (Fig. 116) para sujetarlos.
El soporte del eje de reacción (5) a la válvula de la bomba de aceite
Cuerpo (6). El par de torsión correcto es de 12 N∙m (105 in.lbs.).
Machine Translated by Google

21 ­ 434 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


BOMBA DE ACEITE (Continuación)

Fig. 115 Carcasa y engranajes de la bomba de aceite


1 ­ PLACA SEPARADORA 5 ­ PASADOR (2)
2 ­ ENGRANAJE IMPULSADO (2) 6 ­ ENGRANAJE DE TRANSMISIÓN

3 ­ VÁLVULA DE RETENCIÓN 7 ­ TORNILLO


4 ­ CARCASA DE LA BOMBA
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 435


BOMBA DE ACEITE (Continuación)

Fig. 116 Conjuntode bomba de aceite


1 ­ CARCASA DE LA BOMBA 4 ­ ANILLO DE SELLADO (5)
2 ­ SELLO 5 ­ SOPORTE DEL EJE DE REACCIÓN
3 ­ SELLO DEL FILTRO DE ACEITE 6 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA DE LA BOMBA
Machine Translated by Google

21 ­ 436 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

SELLO DELANTERO DE LA BOMBA DE ACEITE OPERACIÓN


El sensor de velocidad de entrada proporciona información sobre
ELIMINACIÓN qué tan rápido gira el eje de entrada. A medida que los dientes de
(1) Retire la transmisión del vehículo. El cubo del embrague de entrada pasa por la bobina del sensor, una CA
(2) Retire el convertidor de par de la transmisión. Se genera voltaje y se envía al TCM. El TCM
interpreta esta información como rpm del eje de entrada.

(3) Utilizando un tornillo montado en un martillo deslizante, El sensor de velocidad de salida genera una señal de CA
Retire el sello delantero de la bomba de aceite. De manera similar, aunque su bobina se excita mediante la rotación de
las orejetas del portaplanetarios trasero. El TCM
INSTALACIÓN interpreta esta información como rpm del eje de salida.
El TCM compara la velocidad de entrada y salida
señales para determinar lo siguiente:
• Relación de transmisión
• Detección de error de relación de velocidad
• Cálculo del IVC
El TCM también compara la señal de velocidad de entrada y
La señal de velocidad del motor para determinar lo siguiente:
• Deslizamiento del embrague del convertidor de par
• Relación de velocidad del elemento convertidor de par

ELIMINACIÓN

Fig. 117 Instalación del sello delantero de la bomba de aceite

1 ­ HERRAMIENTA C­3860­A

(1) Limpie el orificio del sello de la bomba de aceite para eliminar cualquier residuo.
o partículas del sello original.
(2) Instale un nuevo sello de aceite en la carcasa de la bomba de aceite.
utilizando el instalador de sellos C­3860­A (1) (Fig. 117).

SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA

Fig. 118 Sensor de velocidad de salida


DESCRIPCIÓN
1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
Los sensores de velocidad de entrada y salida son de dos cables. 2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA
dispositivos de captación magnética que generan señales de CA como
Se produce rotación. Están montados en el lado izquierdo de
(1) Levantar el vehículo.
la caja de transmisión y se consideran primarios
(2) Coloque un recipiente colector de líquido adecuado debajo del
entradas al módulo de control de transmisión (TCM).
transmisión.
(3) Retire el conector de cableado de la salida.
Sensor de velocidad (1) (Fig. 118).
(4) Retire el perno que sujeta el sensor de velocidad de salida (1) a la
caja de transmisión.
(5) Retire el sensor de velocidad de salida (1) del
caja de transmisión.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 437


SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA (Continuación)

INSTALACIÓN

Fig. 120 Interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/transporte

debe estar en esta posición para energizar el solenoide y


permite un cambio ascendente de 3 a 4. La luz indicadora del interruptor de control
Se ilumina solo cuando el interruptor de sobremarcha de remolque/arrastre
Fig. 119 Sensor de velocidad de salida
se gira a la posición OFF (APAGADO) o cuando está iluminado
1 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
por el módulo de control de la transmisión.
2 ­ SENSOR DE PRESIÓN DE LÍNEA
3 ­ SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA

ELIMINACIÓN
(1) Instale el sensor de velocidad de salida (1) (Fig. 119)
en la caja de transmisión.

(2) Instale el perno para sujetar el sensor de velocidad de salida


(1) en la caja de transmisión. Apriete el perno para
11,9 N∙m (105 pulg.lbs.).
(3) Instale el conector de cableado en la salida
sensor de velocidad (1).
(4) Verifique el nivel del líquido de transmisión. Agregue líquido según sea necesario.
necesario.
(5) Bajar el vehículo.

SOBREMARCHA DE REMOLQUE/ARRASTRE
CAMBIAR

DESCRIPCIÓN
El interruptor de apagado (control) de sobremarcha de remolque/arrastre está Fig. 121 Retenedor del interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/transporte

Ubicado en el brazo de la palanca de cambios (Fig. 120). El interruptor 1 ­ PALANCA DE CAMBIO DE MARCHAS
2 ­ RETENEDOR DEL INTERRUPTOR
Es un dispositivo de contacto momentáneo que envía señales al PCM.
3 ­ HERRAMIENTA PARA RECORTAR PLÁSTICO
para alternar el estado actual de la función de sobremarcha.

(1) Con una herramienta de recorte de plástico, retire el remolque/transportador.


OPERACIÓN Retenedor del interruptor de desactivación de sobremarcha (2) de la palanca de cambios
Al encender la llave, se permite la operación de sobremarcha.
(1) (Figura 121).
El interruptor una vez desactiva la sobremarcha de remolque/arrastre.

modo de remolque y se iluminará la luz de remolque/arrastre. Al presionar el


interruptor una segunda vez,
Se debe restablecer el funcionamiento normal de sobremarcha y
La luz de remolque/arrastre se apagará. El modo de sobremarcha de remolque/
arrastre OFF se activa de manera predeterminada después del encendido.
El interruptor se apaga y se enciende cíclicamente. La posición normal
para el interruptor de control está en la posición ON. El interruptor
Machine Translated by Google

21 ­ 438 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

INTERRUPTOR DE SOBREMARCHA DE REMOLQUE/ARRASTRE (continuación)

(3) Presione el interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/arrastre (3) y

cableado en la palanca de cambios (1).


(4) Instale el interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/arrastre
retenedor en la palanca de cambios.

PISTONES
DESCRIPCIÓN
Hay varios tamaños y tipos de pistones utilizados en
Una transmisión automática. Se utilizan algunos pistones para
aplicar embragues, mientras que otros se utilizan para aplicar bandas.
Todos ellos tienen en común el hecho de que son
De forma redonda o circular, situada dentro de una superficie lisa.
Cilindro de paredes, que está cerrado en un extremo y convierte la presión
Fig. 122 Retire el interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/transporte del fluido en movimiento mecánico.
1 ­ PALANCA DE CAMBIO DE MARCHAS
La presión del fluido ejercida sobre el pistón está contenida
2 ­ INTERRUPTOR dentro del sistema mediante el uso de anillos de pistón o
focas.
(2) Tire del interruptor (2) hacia afuera para liberarlo.
el conector en la palanca (1) (Fig. 122) OPERACIÓN
El principio que hace posible esta operación
INSTALACIÓN Se conoce como la Ley de Pascal. La Ley de Pascal se puede enunciar
como: “La presión sobre un fluido confinado se transmite
NOTA: Hay suficiente holgura en el cable para sacarlo. igualmente en todas las direcciones y actúa con igual fuerza sobre
el conector de la palanca.
“áreas iguales.”

PRESIÓN
La presión (Fig. 124) no es nada más que fuerza
(lbs.) dividido por área (pulgadas o pies), o fuerza por unidad
Área. Dado un bloque de 100 lb y un área de 100 pulgadas cuadradas.
En el suelo la presión que ejerce el bloque es: 100
lbs. 100 pulgadas o 1 libra por pulgada cuadrada, o PSI como se le conoce
Comúnmente referido.

Fig. 123 Instalación del interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/transporte

1 ­ PALANCA DE CAMBIO DE MARCHAS

2 ­ CONECTOR DE CABLEADO DEL INTERRUPTOR DE APAGADO DE SOBREMARCHA

3 ­ INTERRUPTOR DE APAGADO DE SOBREMARCHA

(1) Saque el conector (2) de la palanca (1) justo


suficiente para comprenderlo.

PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no doblar los pasadores del


Interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/arrastre. Tenga cuidado al

instalar el conmutador, ya que no está indexado y puede


ser instalado incorrectamente por accidente.

(2) Instale el interruptor de desactivación de sobremarcha de remolque/transporte (3)

en el conector (2) (Fig. 123)


Fig. 124 Relación entre fuerza y presión
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 439

PISTONES (Continuación)
PRESIÓN SOBRE UN FLUIDO CONFINADO La MULTIPLICACIÓN DE FUERZA
presión se ejerce sobre un fluido confinado (Fig. 125) al aplicar una Usando el ejemplo de 10 PSI usado en la ilustración (Fig. 126), una
fuerza a un área determinada en contacto con el fluido. Un buen ejemplo fuerza de 1000 lbs. puede ser movida con una fuerza de solo 100 lbs. El
de esto es un cilindro lleno de fluido y equipado con un pistón que está secreto de la multiplicación de fuerza en sistemas hidráulicos es el área
ajustado estrechamente a la pared del cilindro. Si se aplica una fuerza total de contacto del fluido empleada. La ilustración (Fig. 126) muestra un
al pistón, se desarrollará presión en el fluido. área que es diez veces más grande que el área original.

Por supuesto, no se creará presión si el fluido no está confinado. La presión creada con la entrada más pequeña de 100 lb es de 10 PSI.
Simplemente se “filtrará” más allá del pistón. El concepto de que “la presión es la misma en todas partes” significa que
Para crear presión, debe existir una resistencia al flujo. El sellado del la presión debajo del pistón más grande también es de 10 PSI. La presión
pistón es extremadamente importante en el funcionamiento hidráulico. es igual a la fuerza aplicada dividida por el área de contacto. Por lo tanto,
Para lograrlo, se utilizan varios tipos de sellos dentro de una transmisión. mediante un simple cálculo algebraico, se puede encontrar la fuerza de
Estos incluyen, entre otros, juntas tóricas, anillos en D, sellos de labios, salida. Este concepto es extremadamente importante, ya que también se
anillos de sellado o tolerancias extremadamente estrechas entre el pistón utiliza en el diseño y funcionamiento de todas las válvulas de cambio y
y la pared del cilindro. La fuerza ejercida es hacia abajo (gravedad), sin válvulas limitadoras en el cuerpo de la válvula, así como en los pistones
embargo, el principio sigue siendo el mismo sin importar la dirección que de la transmisión, que activan los embragues y las bandas. No es más
se tome. que utilizar una diferencia de área para crear una diferencia de presión
para mover un objeto.
La presión creada en el fluido es igual a la fuerza aplicada, dividida por el
área del pistón. Si la fuerza es de 100 libras y el área del pistón es de 10
pulgadas cuadradas, entonces la presión creada es igual a 10 PSI. Otra
interpretación de la Ley de Pascal es que, independientemente de la
forma o el tamaño del recipiente, la presión se mantendrá en todo
momento, siempre que el fluido esté confinado. En otras palabras, la
presión en el fluido es la misma en todas partes dentro del recipiente.

Fig. 126 Multiplicación de fuerzas

Fig. 125 Fluido confinado a presión en un


Machine Translated by Google

21 ­ 440 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

PISTONES (Continuación)

RECORRIDO DEL PISTÓN


La relación entre la palanca hidráulica y una
La palanca mecánica es lo mismo. Con una palanca mecánica
Se trata de una relación peso­distancia en lugar de una relación presión­área.
Utilizando las mismas fuerzas y áreas que en el
En el ejemplo anterior, el pistón más pequeño (Fig. 127) tiene que
Muévete diez veces la distancia requerida para mover el más grande.
El pistón mide una pulgada. Por lo tanto, por cada pulgada que se mueve el
pistón más grande, el pistón más pequeño se mueve diez pulgadas.
Este principio es válido también en otros casos. Un principio común
Un buen ejemplo es el gato hidráulico para garaje. Para levantar un coche que
pesa 2000 libras, puede que se necesite un esfuerzo de tan solo 100 libras.
Por cada pulgada que el automóvil se mueve hacia arriba, el pistón de entrada en
La manija del gato debe moverse 20 pulgadas hacia abajo.

TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS

DESCRIPCIÓN Fig. 127 Recorrido del pistón


El tren de engranajes planetarios se encuentra detrás del 4C • Reacción (3, 4, 8) (Fig. 128).
retenedor/mamparo, hacia la parte trasera de la transmisión. El tren de
• Marcha atrás (7) (Fig. 129).
engranajes planetarios consta de tres conjuntos principales: • Entrada (4, 5, 6) (Fig. 129).

Fig. 128 Tren de engranajes planetarios de reacción


1 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 8 5 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 7
2 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 9 6 ­ PLACA DE EMPUJE (SELECCIONAR)
3 ­ PORTADOR PLANETARIO DE REACCIÓN 7 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 6
4 ­ ENGRANAJE SOLAR DE REACCIÓN 8 ­ ANILLO DE REACCIÓN
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 441

TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS (Continuación)

Fig. 129 Tren de engranajes planetarios de entrada/retroceso

1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 5 ­ PORTADOR PLANETARIO DE ENTRADA


2 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 10 6 ­ ENGRANAJE SOLAR DE ENTRADA
3 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 11 7 ­ PORTADOR PLANETARIO INVERSO
4 ­ ANILLO DE ENTRADA

OPERACIÓN TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS INVERSO


El tren de engranajes planetarios inverso está en el medio de
TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS DE REACCIÓN Los tres conjuntos planetarios. El portaplanetarios inverso puede ser
El portador planetario de reacción y el sol inverso accionado por el embrague de sobremarcha como
Los engranajes del tren de engranajes planetarios de reacción son de una sola pieza. Se requiere el portaplanetario inverso.
componente que queda sujeto por el embrague 2C cuando estriado al engranaje anular de entrada, que se puede sujetar
requerido. El engranaje anular de reacción es independiente por el embrague de baja/reversa. El planetario de reversa
componente que puede ser accionado por el embrague de marcha atrás Anillo, portaplanetario de entrada y eje de salida
o retenido por el embrague 4C. El engranaje solar de reacción es son todos de una sola pieza

Impulsado por el embrague de sobremarcha.


TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS DE ENTRADA

El engranaje solar de entrada del planetario de entrada


El tren de engranajes es impulsado por el embrague de submarcha.
Machine Translated by Google

21 ­ 442 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR


TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS (Continuación)

Fig. 130 Conjunto de portaplanetarios de entrada/retroceso


1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 5 ­ PORTADOR PLANETARIO DE ENTRADA
2 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 10 6 ­ ENGRANAJE SOLAR DE ENTRADA
3 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 11 7 ­ PORTADOR PLANETARIO INVERSO
4 ­ ANILLO DE ENTRADA

DESMONTAJE INSPECCIÓN
(1) Retire el anillo elástico (1) que sujeta la entrada Compruebe el estado del engranaje solar y de la carcasa de
anillo (4) en el portador de entrada (5) (Fig. 130). transmisión. Reemplace el engranaje si está dañado o si los bujes están
(2) Retire el anillo de entrada (4) del portador de entrada (5) (Fig. rayados o desgastados. Los bujes no se pueden reparar. Reemplace la
130). carcasa de transmisión si está desgastada, agrietada o dañada.
(3) Retire el cojinete de empuje número 9 del portaplanetario de Reemplace los juegos de engranajes planetarios si los engranajes, los
marcha atrás. Tenga en cuenta que este portaplanetario tiene cuatro pasadores de piñón o el soporte están dañados de algún modo. Reemplace
engranajes de piñón. los engranajes anulares y los soportes si alguno de los componentes está
(4) Retire el soporte del engranaje planetario de marcha atrás (7) desgastado o dañado.
(Figura 130). Reemplace el eje de salida si las superficies mecanizadas están
(5) Retire el cojinete de empuje número 10 (2) del engranaje solar rayadas, picadas o dañadas de algún modo. Reemplace también el eje
de entrada (6) (Fig. 130). si las estrías están dañadas o presentan grietas en cualquier lugar.
(6) Retire el engranaje solar de entrada (6) del portador de entrada
(5) (Fig. 130).
(7) Retire el cojinete de empuje número 11 (3) del portador de
entrada (5) (Fig. 130).

LIMPIEZA
Limpiar los componentes planetarios con disolvente y secarlos con
aire comprimido.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 443


TREN DE ENGRANAJES PLANETARIOS (Continuación)

Fig. 131 Conjunto de portaplanetarios de entrada/retroceso


1 ­ ANILLO DE RETENCIÓN 5 ­ PORTADOR PLANETARIO DE ENTRADA
2 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 10 6 ­ ENGRANAJE SOLAR DE ENTRADA
3 ­ COJINETE DE EMPUJE NÚMERO 11 7 ­ PORTADOR PLANETARIO INVERSO
4 ­ ANILLO DE ENTRADA

ASAMBLEA (4) Instale el cojinete de empuje número 9 en la parte delantera del


portador planetario inverso (7) con la pista exterior hacia el portador y
NOTA: Limpie e inspeccione todos los componentes. Reemplace la pista interior hacia arriba (Fig. 131).
cualquier componente que muestre signos de desgaste excesivo o
rayaduras. (5) Instale el portador del engranaje planetario de marcha atrás (7)
en el portador de entrada (5) (Fig. 131).
(1) Instale el cojinete de empuje número 11 (3) en el portador (6) Instale el engranaje anular de entrada (4) en el portador de
planetario de entrada (5) de modo que la pista interna quede hacia la entrada (5) (Fig. 131).
parte delantera de la transmisión (Fig. 131). (7) Instale el anillo elástico (1) para sujetar el engranaje anular de
entrada (4) en el portador de entrada (5) (Fig. 131).
(2) Instale el engranaje solar de entrada (6) en el portador de entrada
(5) (Fig. 131).
(3) Instale el cojinete de empuje número 10 (2) en la parte trasera
del portador planetario inverso (7) con la pista interior hacia el portador
(Fig. 131).
Machine Translated by Google

21 ­ 444 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

MECANISMO DE CAMBIO Al cambiar a 1.ª marcha, se realiza una secuencia hidráulica especial para
garantizar el movimiento de la SSV a la posición de cambio descendente. Se
monitorea el interruptor de presión L/R para confirmar el movimiento de la
DESCRIPCIÓN SSV. Si el movimiento no se confirma (el interruptor de presión L/R no se
El mecanismo de cambio de marchas proporciona seis posiciones de
cierra), la 2.ª marcha sustituye a la 1.ª. Se establecerá un DTC después de
cambio que son: •
tres intentos fallidos de cambiar a 1.ª marcha en un arranque con llave
Estacionamiento
determinado.
(P) • Marcha atrás
(R) • Neutral (N) •
Conducción (D)
• Segunda marcha manual (2) SOLENOIDES
• Baja manual (1)

DESCRIPCIÓN El
MANUAL DE
solenoide eléctrico típico que se utiliza en aplicaciones automotrices es un
OPERACIÓN El rango BAJO (1) proporciona únicamente la primera marcha.
actuador lineal. Es un dispositivo que produce movimiento en línea recta. Este
En esta gama también se proporciona frenado por inercia.
movimiento en línea recta puede ser hacia adelante o hacia atrás y de corta o larga
El rango MANUAL SEGUNDO (2) proporciona únicamente primera y segunda distancia.
marcha.
La gama DRIVE ofrece los rangos de marchas PRIMERA, SEGUNDA, Un solenoide es un dispositivo electromecánico que utiliza una fuerza
TERCERA, CUARTA SOBREMARCHA y QUINTA SOBREMARCHA (si
magnética para realizar un trabajo. Está formado por una bobina de alambre
corresponde). El cambio a las marchas CUARTA y QUINTA SOBREMARCHA
enrollada alrededor de un núcleo magnético de acero o hierro y un émbolo
(si corresponde) se produce solo después de que la transmisión haya
móvil accionado por resorte que realiza el trabajo o movimiento en línea recta.
completado el cambio a la TERCERA gama de marchas D. No se requiere
ningún movimiento adicional del mecanismo de cambio para completar los
Los solenoides utilizados en aplicaciones de transmisión están conectados
cambios 3­4 o 4­5 (si corresponde). a válvulas que pueden clasificarse como normalmente abiertas o normalmente
cerradas. La válvula solenoide normalmente abierta se define como una
Los cambios ascendentes a la CUARTA y QUINTA marcha (si corresponde)
válvula que permite el flujo hidráulico cuando no se aplica corriente o voltaje al
se producen automáticamente cuando el interruptor selector de sobremarcha
solenoide. La válvula solenoide normalmente cerrada se define como una
está en la posición ON. No se producirá ningún cambio ascendente a la
válvula que no permite el flujo hidráulico cuando no se aplica corriente o
CUARTA o QUINTA marcha (si corresponde) si se cumple alguna de las voltaje al solenoide. Estas válvulas realizan funciones de control hidráulico
siguientes condiciones: • La temperatura
para la transmisión y, por lo tanto, deben ser duraderas y tolerantes a las
del líquido de transmisión es inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 121 °C
partículas de suciedad. Por estas razones, las válvulas tienen válvulas de
(250 °F). bola y de asiento de acero endurecido. Los solenoides operan las válvulas
• El cambio a TERCERA aún no está completo. • La velocidad
directamente, lo que significa que los solenoides deben tener salidas muy altas
del vehículo es demasiado baja para la 3­4 o 4­5 (si
para cerrar las válvulas contra las áreas de flujo considerables y las presiones
(aplicable) que se produzcan cambios.
de línea que se encuentran en las transmisiones actuales. También es
Los cambios ascendentes a CUARTA o QUINTA (si corresponde) se
necesario un tiempo de respuesta rápido para garantizar un control preciso de
retrasarán cuando la temperatura del líquido de la transmisión sea inferior a
la transmisión.
4,5 °C (40 °F) o superior a 115,5 °C (240 °F).

VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE La fuerza del campo magnético es la fuerza principal que determina la
velocidad de funcionamiento en un diseño de solenoide en particular. Un
campo magnético más fuerte hará que el émbolo se mueva a mayor velocidad
DESCRIPCIÓN La
que uno más débil. Básicamente, existen dos formas de aumentar la fuerza
válvula de conmutación de solenoide (SSV) está ubicada en el cuerpo de la
del campo magnético: 1. Aumentar la cantidad de corriente aplicada a la bobina
válvula y controla la dirección del fluido de transmisión cuando se energiza el
o 2. Aumentar la cantidad de vueltas de cable
solenoide L/R­TCC.
en la bobina.

FUNCIONAMIENTO

La válvula de conmutación de solenoide controla la presión de línea del


La práctica más común es aumentar el número de vueltas utilizando un
solenoide LR­TCC. En la 1.ª marcha, la SSV estará en la posición de cambio
cable delgado que pueda llenar completamente el espacio disponible dentro
descendente, dirigiendo así el fluido al circuito del embrague L/R. En las
de la carcasa del solenoide.
marchas 2.ª, 3.ª, 4.ª y 5.ª (si corresponde), la válvula de conmutación de
La fuerza del resorte y la longitud del émbolo también contribuyen a la
solenoide estará en la posición de cambio ascendente y dirigirá el fluido al
velocidad de respuesta posible mediante un diseño de solenoide particular.
circuito del embrague del convertidor de par (TCC).
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 445

SOLENOIDES (Continuación)
Un solenoide también se puede describir por el método mediante el
cual se lo controla. Algunas de las posibilidades incluyen fuerza variable,
modulación por ancho de pulso, encendido constante o ciclo de trabajo.
Las versiones de fuerza variable y modulación por ancho de pulso utilizan
métodos similares para controlar el flujo de corriente a través del solenoide
para posicionar el émbolo del solenoide en una posición deseada en
algún lugar entre encendido total y apagado total. Las versiones de
encendido constante y ciclo de trabajo controlan el voltaje a través del
solenoide para permitir un flujo total o nulo a través de la válvula del
solenoide.

FUNCIONAMIENTO
Cuando se aplica una corriente eléctrica a la bobina del solenoide, se
crea un campo magnético que produce una atracción hacia el émbolo, lo
que hace que este se mueva y trabaje contra la presión del resorte y la
carga aplicada por el fluido que controla la válvula. El émbolo normalmente Fig. 132 Conjunto del convertidor de par
está conectado directamente a la válvula que debe operar. Cuando se 1 ­ CONJUNTO DE TURBINA
2 ­ ESTATOR
elimina la corriente de la bobina, se elimina la atracción y el émbolo
3 ­ CENTRO CONVERTIDOR
volverá a su posición original debido a la presión del resorte. 4 ­ ANILLO TÓRICO

5 ­ CONJUNTO DEL IMPULSOR


6 ­ PISTÓN DEL EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR
7 ­ CUBO DE LA TURBINA

El émbolo está hecho de un material conductor y logra este movimiento


un embrague de rueda libre, un impulsor (5) y un embrague convertidor
proporcionando un camino por el que fluye el campo magnético. Al
aplicado electrónicamente (6). El embrague convertidor proporciona una
mantener el espacio de aire entre el émbolo y la bobina al mínimo
velocidad reducida del motor y un mayor ahorro de combustible cuando
necesario para permitir el libre movimiento del émbolo, se maximiza el
está activado. El acoplamiento del embrague también proporciona
campo magnético.
temperaturas reducidas del fluido de transmisión.
El cubo del convertidor de torsión (3) impulsa la bomba de aceite (fluido)
de la transmisión y contiene un sello de junta tórica (4) para controlar
mejor el flujo de aceite.
CONVERTIDOR DE PAR
El convertidor de par es una unidad sellada y soldada que
no es reparable y se repara como un conjunto.
DESCRIPCIÓN El
convertidor de par (Fig. 132) es un dispositivo hidráulico que acopla el PRECAUCIÓN: El convertidor de torsión debe reemplazarse si una falla de la
cigüeñal del motor a la transmisión. El convertidor de par consta de una transmisión resultó en grandes cantidades de contaminación de metal o fibra en el
carcasa exterior con una turbina interna (1), un estator (2), fluido.
Machine Translated by Google

21 ­ 446 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CONVERTIDOR DE PAR (Continuación)

Fig. 133 Impulsor


1 ­ PLACA FLEXIBLE DEL MOTOR 4 ­ ROTACIÓN DEL MOTOR
2 ­ FLUJO DE ACEITE DESDE LA SECCIÓN DEL IMPULSOR HACIA LA TURBINA 5 ­ ROTACIÓN DEL MOTOR
SECCIÓN
3 ­ LOS ÁLABES DEL IMPULSOR Y LA CUBIERTA ESTÁN INTEGRADOS

IMPULSO
El impulsor (Fig. 133) es una parte integral del
carcasa del convertidor. El impulsor consta de una carcasa curvada.
cuchillas colocadas radialmente a lo largo del interior de la carcasa
en el lado de transmisión del convertidor. A medida que el motor hace
girar la carcasa del convertidor, también lo hace el
impulsor, porque son uno y el mismo y son
los miembros impulsores del sistema.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 447


CONVERTIDOR DE PAR (Continuación)

Fig. 134 Turbina


1 ­ PALETA DE TURBINA 4 ­ PORCION DE LA CUBIERTA DEL CONVERTIDOR DE PAR
2 ­ ROTACIÓN DEL MOTOR 5 ­ ROTACIÓN DEL MOTOR
3 ­ EJE DE ENTRADA 6 ­ FLUJO DE ACEITE DENTRO DE LA SECCIÓN DE LA TURBINA

TURBINA
La turbina (Fig. 134) es el motor de salida o accionado.
miembro del convertidor. La turbina está montada
dentro de la carcasa opuesta al impulsor, pero no está
unido a la carcasa. El eje de entrada se inserta
a través del centro del impulsor y estriado en
La turbina. El diseño de la turbina es similar a
el impulsor, excepto las palas de la turbina son
curvado en la dirección opuesta.
Machine Translated by Google

21 ­ 448 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CONVERTIDOR DE PAR (Continuación)


ESTATOR El embrague de rueda libre, la multiplicación del par
La característica del convertidor de par está operativa.

EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE PAR (TCC)

Fig. 135 Ubicación del estator


1 ­ ESTATOR Fig. 137 Embrague del convertidor de par (TCC)
2 ­ IMPULSOR
3 ­ FLUJO DE FLUIDOS 1 ­ CUBIERTA DELANTERA DEL IMPULSOR
4 ­ TURBINA 2 ­ CONJUNTO DE ARANDELA DE EMPUJE
3 ­ IMPULSOR
4 ­ ESTATOR
El conjunto del estator (Fig. 135) está montado sobre un 5 ­ TURBINA
eje estacionario que es parte integral de la bomba de aceite. 6 ­ PISTÓN

El estator (1) está situado entre el impulsor (2) y 7 ­ DISCO DE FRICCIÓN

la turbina (4) dentro de la caja del convertidor de par.


El TCC (Fig. 137) se instaló para mejorar la
eficiencia del convertidor de par que se pierde en el
deslizamiento del acoplamiento hidráulico. Aunque el acoplamiento
hidráulico proporciona una transferencia de potencia suave y sin sacudidas, es
Es natural que todos los acoplamientos de fluidos se deslicen. Si el impulsor
(3) y la turbina (5) estaban bloqueadas mecánicamente
En conjunto, se podría obtener una condición de deslizamiento cero.
Se colocó un pistón hidráulico (6) con material de fricción (7).
añadido al conjunto de turbina (5) para proporcionar esto
bloqueo mecánico.
Para reducir la acumulación de calor en la transmisión y proteger el tren
motriz contra la torsión
Vibraciones, el TCM puede hacer funcionar en ciclos el solenoide L/R­CC
para lograr una aplicación suave del torque.
embrague del convertidor. Esta función, denominada embrague del
convertidor modulado electrónicamente (EMCC), puede
ocurren en varios momentos dependiendo de lo siguiente
Fig. 136 Componentes del estator variables:
• Posición de la palanca de cambios
1 ­ LEVA (PISTA EXTERIOR)
2 ­ RODILLO • Rango de marcha actual
3 ­ PRIMAVERA
• Temperatura del líquido de transmisión
4 ­ CARRERA INTERIOR
• Temperatura del refrigerante del motor
• Velocidad de entrada
El estator contiene un embrague de rueda libre (1­4)
• Ángulo del acelerador
(Fig. 136), que permite que el estator gire solo en una
• Velocidad del motor
dirección en el sentido de las agujas del reloj. Cuando el estator está bloqueado contra
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 449

CONVERTIDOR DE PAR (Continuación)

OPERACIÓN
El impulsor del convertidor (Fig. 138) (miembro impulsor),
que es parte integral de la carcasa del convertidor y está atornillado
a la placa de accionamiento del motor, gira a la velocidad del motor.
La turbina del convertidor (miembro accionado), que reacciona
A partir de la presión del fluido generada por el impulsor, gira
y gira el eje de entrada de la transmisión.

TURBINA
A medida que el fluido que se puso en movimiento por las palas
del impulsor golpea las palas de la turbina, algunas de
La energía y la fuerza de rotación se transfieren a la
turbina y el eje de entrada. Esto hace que ambos
(turbina y eje de entrada) para girar en el sentido de las agujas del reloj
dirección que sigue al impulsor. A medida que el fluido sale de los
bordes posteriores de las aspas de la turbina, continúa en una
dirección de "obstáculo" hacia el
Impulsor. Si el fluido no se redirige antes de que golpee
el impulsor, golpeará el impulsor de tal manera
dirección que tendería a ralentizarlo.

Fig. 138 Funcionamiento del fluido del convertidor de par


­ Típico

1 ­ APLICAR PRESIÓN 3 ­ LIBERAR PRESIÓN


2 ­ EL PISTÓN SE MUEVE LIGERAMENTE HACIA ADELANTE 4 ­ EL PISTÓN SE MUEVE LIGERAMENTE HACIA ATRÁS
Machine Translated by Google

21 ­ 450 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CONVERTIDOR DE PAR (Continuación)


ESTATOR el interruptor de control está en la posición OFF, el embrague se acoplará
después del cambio a la tercera marcha.
La multiplicación del par se consigue bloqueando el
El TCM controla el convertidor de par mediante un software de lógica interna.
embrague de sobremarcha del estator a su eje (Fig. 139).
En condiciones de parada (la turbina está estacionaria), el aceite que sale de La programación del software proporciona al TCM el control del solenoide L/R­
las palas de la turbina golpea la cara de las palas del estator e intenta hacerlas CC. Hay cuatro estados de lógica de salida que se pueden aplicar de la
girar en sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando esto sucede, el siguiente manera: • Sin EMCC • EMCC parcial • EMCC completo • De gradual
embrague de sobremarcha del estator se bloquea y evita que el estator gire. a sin EMCC
Con el estator bloqueado, el aceite golpea las palas del estator y se redirige en
una dirección de “ayuda” antes de entrar en el impulsor. Esta circulación de
aceite del impulsor a la turbina, de la turbina al estator y del estator al impulsor,
puede producir una multiplicación máxima del par de torsión de
aproximadamente 2,4:1. A medida que la turbina comienza a igualar la
SIN EMCC
velocidad del impulsor, el fluido que golpeaba el estator de tal manera que lo
En condiciones de No EMCC, el solenoide L/R está APAGADO. Existen
bloqueaba ya no lo hace. En esta condición de funcionamiento, el estator
varias condiciones que pueden provocar que NO se active el EMCC. No se
comienza a girar libremente y el convertidor actúa como un acoplamiento de
fluido. puede iniciar el EMCC debido a una falla en la transmisión o porque el TCM no
ve la necesidad de EMCC en las condiciones de conducción actuales.

EMCC PARCIAL

El funcionamiento parcial del EMCC modula el solenoide L/R (ciclo de


trabajo) para obtener una aplicación parcial del embrague del convertidor de
par. El funcionamiento parcial del EMCC se mantiene hasta que se solicita y
activa el EMCC completo.

Durante el EMCC parcial, se produce cierto deslizamiento. El EMCC parcial


suele producirse a bajas velocidades, con poca carga y con poco acelerador.

EMCC COMPLETO

Durante el funcionamiento completo de EMCC, el TCM aumenta el ciclo de


trabajo del solenoide L/R a encendido completo después de que el control
parcial de EMCC lleva la velocidad del motor dentro del rango de deslizamiento
deseado de la velocidad de entrada de la transmisión en relación con las rpm
del motor.

Fig. 139 Funcionamiento del estator


EMCC DE GRADUAL A NINGÚN LÍMITE
1 ­ EL ESTATOR DE DIRECCIÓN SERÁ LIBRE DEBIDO AL ACEITE
EMPUJANDO LA PARTE TRASERA DE LAS PALETAS Esta operación sirve para suavizar el cambio de EMCC total o parcial a sin
2 ­ PARTE DELANTERA DEL MOTOR EMCC. Esto se realiza a mitad del acelerador disminuyendo el ciclo de trabajo
3 ­ ÁNGULO AUMENTADO A MEDIDA QUE EL PETRÓLEO GOLPEA LAS PALETAS
4 ­ EL ESTATOR DE DIRECCIÓN ESTÁ BLOQUEADO DEBIDO AL EMPUJE DE ACEITE
del solenoide L/R.
CONTRA LOS ÁLABES DEL ESTATOR

DESMONTAJE

EMBRAGUE DEL CONVERTIDOR DE PAR (TCC) (1) Retire la transmisión y el convertidor de par del vehículo. (Consulte 21 ­
En un convertidor de par estándar, el impulsor y la turbina giran TRANSMISIÓN/AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE ­ DESMONTAJE)
aproximadamente a la misma velocidad y el estator gira libremente, por lo que
no se produce ninguna multiplicación del par. Aplicando el pistón y el material (2) Coloque una bandeja de drenaje adecuada debajo del extremo de la
de fricción de la turbina a la cubierta delantera, se puede lograr un acoplamiento carcasa del convertidor de la transmisión.
total del convertidor. El resultado de este acoplamiento es un vínculo mecánico
directo 1:1 entre el motor y la transmisión. PRECAUCIÓN: Verifique que la transmisión esté segura en el dispositivo de
elevación o la superficie de trabajo; el centro de gravedad de la transmisión se
desplazará cuando se retire el convertidor de torsión, lo que creará una
El embrague se puede acoplar en los rangos de marcha segunda, tercera, cuarta y condición inestable.
quinta (si corresponde) según la posición del interruptor de control de sobremarcha. Si el El convertidor de par es una unidad pesada. Tenga cuidado al separarlo de la
interruptor de control de sobremarcha está en la posición normal ON, el embrague se transmisión.
acoplará después del cambio a la cuarta marcha. Si el interruptor de control de sobremarcha
está en la posición ON normal, el embrague se acoplará después del cambio a la cuarta marcha.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 451

CONVERTIDOR DE PAR (Continuación)


(3) Tire del convertidor de par hacia adelante hasta que el centro (7) Si es necesario, asegure temporalmente el convertidor con
El cubo del ter limpia el sello de la bomba de aceite. Abrazadera en C fijada a la carcasa del convertidor.
(4) Separe el convertidor de par de la transmisión. (8) Instale la transmisión en el vehículo.
(9) Llene la transmisión con el líquido recomendado.

INSTALACIÓN

NOTA: Verifique que el cubo del convertidor y las superficies planas de la CONTROL DE TRANSMISIÓN
transmisión no tengan bordes filosos, rebabas, rayones ni muescas. Pula el RELÉ
cubo y las superficies planas con papel de lija de grano 320/400 o con un
paño de lija de ser necesario. Verifique que la junta tórica del cubo del DESCRIPCIÓN El
convertidor esté instalada correctamente y libre de residuos.
relé recibe voltaje B+ fusionado, energizado por el TCM, y se utiliza para
El cubo debe ser liso para evitar dañar el sello de la bomba durante la
suministrar energía al paquete de solenoides cuando la transmisión está en
instalación.
modo de funcionamiento normal.

FUNCIONAMIENTO

Cuando el relé está “apagado”, no se suministra energía al paquete de


solenoides y la transmisión está en modo “limp­in”. Después de un reinicio
del controlador, el TCM energiza el relé. Antes de esto, el TCM verifica que
los contactos estén abiertos verificando que no haya voltaje en los terminales
de la batería conmutados. Después de verificar esto, se verifica el voltaje en
los interruptores de presión del paquete de solenoides. Después de que se
energiza el relé, el TCM monitorea los terminales para verificar que el voltaje
sea mayor a 3 voltios.

RANGO DE TRANSMISIÓN
SENSOR

DESCRIPCIÓN El
Fig. 140 Comprobación del asiento del convertidor de par (típico)
sensor de rango de transmisión (TRS) es parte del módulo de solenoide,
1 ­ ESCALA que está montado en la parte superior del cuerpo de la válvula dentro de la
2 ­ REGLA
transmisión.
El sensor de rango de transmisión (TRS) tiene cinco
(1) Lubrique el labio del sello de la bomba de aceite con líquido de
transmisión. pines de contacto del interruptor
que: • Determinan la posición de la palanca de
(2) Coloque el convertidor de par en posición en la transmisión.
cambios • Suministran tierra al relé de arranque solo en estacionamiento
y punto muerto. •
PRECAUCIÓN: No dañe el sello de la bomba de aceite ni la junta tórica del cubo del Suministran +12 V a las luces de marcha atrás solo en marcha atrás.
convertidor mientras inserta el convertidor de torsión en la parte delantera de la
transmisión. El TRS también tiene un sensor de temperatura integrado (termistor) que
comunica la temperatura de la transmisión al TCM y al PCM.
(3) Alinee el convertidor de torsión con la abertura del sello de la bomba de
aceite.
(4) Inserte el cubo del convertidor de torsión en la bomba de aceite. FUNCIONAMIENTO

(5) Mientras empuja el convertidor de torsión hacia adentro, gírelo hasta El sensor de rango de transmisión (TRS) comunica la posición de la
que esté completamente asentado en los engranajes de la bomba de aceite. palanca de cambios al TCM como una combinación de interruptores abiertos
y cerrados. Cada posición de la palanca de cambios tiene una combinación
(6) Verifique el asiento del convertidor con una escala (1) y una regla (2) asignada de estados de interruptores (abierto/cerrado) que el TCM recibe de
(Fig. 140). La superficie de las orejetas del convertidor debe estar al menos cuatro circuitos de detección. El TCM interpreta esta información y
a 13 mm (1/2 in) de la parte trasera de la regla cuando el convertidor esté
completamente asentado.
Machine Translated by Google

21 ­ 452 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

SENSOR DE RANGO DE TRANSMISIÓN (Continuación)

determina la posición adecuada de la transmisión y el programa de


cambios.
Hay muchas combinaciones posibles de abierto y
Interruptores cerrados (códigos). Siete de estos posibles códigos
Están relacionados con la posición del engranaje y se reconocen cinco.
como códigos “entre marchas”. Esto da como resultado muchos códigos
que nunca deberían ocurrir. Estos se llaman
Códigos “no válidos”. Un código no válido generará un DTC.
y el TCM determinará entonces la palanca de cambios
Posición basada en datos del presostato. Esto permite
funcionamiento de la transmisión razonablemente normal con un
Fallo de TRS.

ENGRANAJE C5 C4 C3 C2 C1

Parque CL OP OP CL CL

Temperatura 1 CL OP CL OP CL OP
Contrarrestar OP OP OP CL OP

Temperatura 2 OP OP CL CL OP Fig. 141 Conjunto de solenoide de transmisión/TRS


Neutro 1 OP OP CL CL CL 1 ­ SOLENOIDE DE CONTROL DE PRESIÓN
2 ­ PLACA SELECTORA DE RANGO DE TRANSMISIÓN
Neutral 2 OP CL CL CL CL 3 ­ CONECTOR DE 23 VÍAS
4 ­ PAQUETE DE SOLENOIDES
Temperatura 3 OP CL CL CL OP
5 ­ SENSOR DE RANGO DE TRANSMISIÓN
Conducir OP CL CL OP OP 6 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA

Temperatura 4 OP CL OP OP OP
que sirve principalmente para proporcionar la 2ª y 3ª marcha
Manual 2 CL CL OP OP OP
operación de cojera.
Temperatura 5 CL OP OP OP OP Los solenoides reciben energía eléctrica del
Manual 1 CL OP CL OP OP Relé de control de transmisión a través de un solo cable.
El TCM energiza u opera los solenoides individualmente conectando a
tierra el cable de retorno del solenoide como
SOLENOIDE DE TRANSMISIÓN/ necesario. Cuando se activa un solenoide, el solenoide
La válvula cambia y se abre o se cierra un paso de fluido.
ASAMBLEA TRS (ventilado o aplicado), según su estado de funcionamiento
predeterminado. El resultado es la aplicación o liberación de un
DESCRIPCIÓN elemento de fricción.
El conjunto de solenoide de transmisión/TRS es interno a la Los solenoides MS y UD normalmente se aplican a
transmisión y está montado en la válvula. Permitir que la transmisión funcione de manera eficiente en caso de una
Conjunto de carrocería (Fig. 141). El conjunto consta de falla eléctrica.
seis solenoides que controlan la presión hidráulica al La continuidad de los solenoides y circuitos son
seis elementos de fricción (embragues de transmisión) y el Se prueba periódicamente. Cada solenoide se enciende o se apaga.
embrague del convertidor de par. El solenoide de control de presión se dependiendo de su estado actual. Un pico inductivo
encuentra en el costado del conjunto de solenoide/TRS. El conjunto El TCM debe detectarlo durante esta prueba. Si no
de solenoide/TRS también contiene cinco Se detecta un pico, se prueba nuevamente el circuito para verificar
interruptores de presión que alimentan información al TCM. el fallo. Además de las pruebas periódicas, el
Los circuitos de solenoide se prueban si ocurre un error en la relación de
OPERACIÓN velocidad o en el interruptor de presión.

SOLENOIDES
Los solenoides se utilizan para controlar L/R, 2C, 4C, OD,
y elementos de fricción UD. El embrague de marcha atrás está
controlado por la presión de línea y la posición de la válvula manual en
el cuerpo de la válvula. Todos los solenoides están
contenido dentro del solenoide y el interruptor de presión
Conjunto. Conjunto de solenoide y presostato.
contiene un solenoide adicional, Multi­Select (MS),
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 453

CONJUNTO DE SOLENOIDE DE TRANSMISIÓN/TRS (Continuación)

PRESOSTATOS ELIMINACIÓN
El TCM se basa en cinco interruptores de presión para monitorear
la presión del fluido en L/R, 2C, 4C, UD y OD.
circuitos hidráulicos. El propósito principal de estos
Los interruptores sirven para ayudar al TCM a detectar cuándo se producen
fallas hidráulicas en el circuito del embrague. Los interruptores se cierran a las 23
psi y abierto a 11 psi, y simplemente indicar si
o no existe presión. Los interruptores están continuamente
monitoreado por el TCM para los estados correctos (abierto o
cerrado) en cada marcha como se muestra en los siguientes gráficos
ESTADOS DEL PRESOSTATO 45RFE y 545RFE
ESTADOS DEL PRESOSTATO:
45RFE ESTADOS DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN

ENGRANAJE L/R 2C 4C Unión Soviética sobredosis

R OP OP OP OP De acuerdo

N.º de pieza CL OP OP OP De acuerdo

1º CL* OP OP CL De acuerdo

2.ª OP CL De acuerdo CL De acuerdo

Fig. 142 Pernos del cuerpo de la válvula



De acuerdo, de acuerdo. CL CL De acuerdo 1 ­ PERNO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA A LA CAJA (6)
PRINCIPAL

D OP OP OP CL CL (1) Retire el cuerpo de la válvula de la transmisión.


CUARTA OP OP CL De acuerdo CL (Fig. 142).(Consulte 21 ­ TRANSMISIÓN/AUTOMÁTICA ­ 45RFE/
545RFE/CUERPO DE VÁLVULA ­ DESMONTAJE)
*L/R está cerrado si la velocidad de salida es inferior a 100 rpm en
Conducción y manual 2. L/R está abierto en manual 1.

ESTADOS DEL PRESOSTATO 545RFE

ENGRANAJE L/R 2C 4C Unión Soviética sobredosis

R OP OP OP OP De acuerdo

N.º de pieza CL OP OP OP De acuerdo

1º CL* OP OP CL De acuerdo

2.ª OP CL De acuerdo CL De acuerdo


De acuerdo, de acuerdo. CL CL De acuerdo

PRINCIPAL

D OP OP OP CL CL
4.º OP OP CL De acuerdo CL
5.ª OP. CL De acuerdo, de acuerdo. CL

*L/R está cerrado si la velocidad de salida es inferior a 100 rpm en Fig. 143 Conjunto de solenoide de transmisión/TRS
Conducción y manual 2. L/R está abierto en manual 1. Tornillos
Se establecerá un código de diagnóstico de problemas (DTC) si 1 ­ PERNOS DEL PAQUETE DE SOLENOIDES (15)

El TCM detecta cualquier interruptor abierto o cerrado en el sentido incorrecto.


tiempo en una marcha determinada. (2) Retire los pernos (1) que sujetan la transmisión.
conjunto solenoide/TRS en el cuerpo de la válvula (Fig. 143).
(3) Separe el conjunto del solenoide de transmisión/TRS.
bly del cuerpo de la válvula.
Machine Translated by Google

21 ­ 454 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CONJUNTO DE SOLENOIDE DE TRANSMISIÓN/TRS (Continuación)

INSTALACIÓN Temperatura calculada


Una falla en el sensor o circuito de temperatura hará que la
temperatura real sea sustituida por la temperatura calculada. La
temperatura calculada es una temperatura de fluido prevista que se
calcula a partir de una combinación de entradas: • Temperatura de la
batería (ambiente) •
Temperatura del refrigerante del motor •
Tiempo de funcionamiento en marcha
desde el arranque

CUERPO DE LA VALVULA

DESCRIPCIÓN El

cuerpo de la válvula consta de un cuerpo de válvula de aluminio fundido, una


placa separadora y una placa de transferencia. El cuerpo de la válvula contiene
válvulas y bolas de retención que controlan el suministro de fluido al embrague del
convertidor de par, las bandas y los embragues de fricción. El cuerpo de la válvula
contiene los siguientes componentes (Fig. 145): • Válvula de conmutación de
solenoide • Válvula manual • Válvula de conmutación de baja/
reversa • 5 acumuladores • 7 bolas de
Tornillos Conjunto de solenoide de transmisión/TRS Fig. 144
retención (Fig. 146)

1 ­ PERNOS DEL PAQUETE DE SOLENOIDES (15)

(1) Coloque la placa selectora TRS en la posición PARK.


(2) Coloque el conjunto de solenoide de transmisión/TRS en el
OPERACIÓN
cuerpo de la válvula. Asegúrese de que ambas clavijas de alineación
estén completamente asentadas en el cuerpo de la válvula y que los
NOTA: Consulte los esquemas hidráulicos para obtener una ayuda
contactos del interruptor TRS estén correctamente ubicados en la placa
visual para determinar la ubicación, el funcionamiento y el diseño de la
selectora.
válvula.
(3) Instale los pernos (1) (Fig. 144) para sujetar el conjunto de
solenoide de transmisión/TRS en el cuerpo de la válvula.
(4) Primero, ajuste los tornillos del conjunto del solenoide adyacentes VÁLVULA DE CONMUTACIÓN DE
a las flechas grabadas en la parte inferior del cuerpo de la válvula. SOLENOIDE La válvula de conmutación de solenoide (SSV) controla la dirección
Apriete los tornillos a 5,7 N∙m (50 in.lbs.). del fluido de transmisión cuando se energiza el solenoide L/R­TCC.
(5) Apriete los tornillos restantes del conjunto del solenoide a 5,7
N∙m (50 in.lbs.). Al cambiar a 1.ª marcha, se realiza una secuencia hidráulica especial
(6) Instale el cuerpo de la válvula en la transmisión. para garantizar el movimiento de la SSV a la posición de cambio
descendente. Se monitorea el interruptor de presión L/R para confirmar
el movimiento de la SSV. Si el movimiento no se confirma (el interruptor
TRANSMISIÓN de presión L/R no se cierra), la 2.ª marcha sustituye a la 1.ª. Se
SENSOR DE TEMPERATURA establecerá un DTC después de tres intentos fallidos de cambiar a 1.ª
marcha en un arranque con llave determinado.
DESCRIPCIÓN
El sensor de temperatura de la transmisión es un termistor que está
integrado al sensor de rango de transmisión (TRS).

OPERACIÓN
El sensor de temperatura de la transmisión es utilizado por el TCM
para detectar la temperatura del fluido en el cárter. Dado que la
temperatura del fluido puede afectar la calidad de los cambios de la
transmisión y el bloqueo del convertidor, el TCM necesita esta
información para determinar en qué programa de cambios operar.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 455


CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

Fig. 145 Cuerpo de la válvula Componentes

1 ­ ACUMULADOR DE BAJA/INVERSA 6 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA


2 ­ VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN BAJA/INVERSA 7 ­ ACUMULADOR DE SUBMARCHA
3 ­ CUERPO DE VÁLVULA SUPERIOR 8 ­ ACUMULADOR 4C
4 ­ VALVULA MANUAL 9 ­ ACUMULADOR 2C
5 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE

Fig. 146 Ubicación de las bolas de retención


Machine Translated by Google

21 ­ 456 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

VALVULA MANUAL
La válvula manual es una válvula de relé. El propósito de
La válvula manual sirve para dirigir el fluido al circuito correcto necesario
para una marcha o rango de conducción específico.
La válvula manual, como su nombre lo indica, es operada manualmente por
el conductor con una palanca ubicada en la parte superior.
El cuerpo de la válvula. La válvula está conectada mecánicamente.
por un cable al mecanismo de cambio de marchas. La válvula está
Se mantiene en cada una de sus posiciones mediante un resorte de retención de rodillo.
(Fig. 147) que engancha la “cresta de gallo” del TRS
placa selectora.

Fig. 148 Retirada del filtro de aceite primario


1 ­ FILTRO DE ACEITE PRIMARIO
2 ­ FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
3 ­ VÁLVULA DE DERIVACIÓN DEL FILTRO DE RETORNO DEL ENFRIADOR
4 ­ CUERPO DE LA VÁLVULA

(6) Retire el filtro de aceite primario (1) de la válvula


cuerpo. (Fig. 148)

Fig. 147 Placa selectora TRS y resorte de retención


1 ­ PLACA SELECTORA TRS
2 ­ RESORTE DE RETENCIÓN
3 ­ SELLOS DEL PASO DEL EMBRAGUE

VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DE BAJA/REVERSA


La válvula de conmutación baja/reversa permite la baja/reversa
El embrague debe ser operado por el solenoide LR/CC o
El solenoide MS.

ELIMINACIÓN
Fig. 149 Pernos del cuerpo de la válvula
NOTA: El cuerpo de la válvula se puede quitar para realizar tareas de mantenimiento.
1 ­ PERNO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA A LA CAJA (6)
Sin necesidad de desmontar el conjunto de transmisión. El cuerpo de la
válvula se puede desmontar para limpiar e inspeccionar los componentes
(7) Retire los pernos (1) que fijan el cuerpo de la válvula a la transmisión.
individuales.
Caso de misión. (Fig. 149)
(Consulte 21 ­ TRANSMISIÓN/AUTOMÁTICA ­ 45RFE/
(8) Baje el cuerpo de la válvula y accione el interruptor eléctrico.
CUERPO DE LA VALVULA ­ DESMONTAJE) Conector fuera de la caja de transmisión.
(9) Separe el cuerpo de la válvula de la transmisión.
(1) Cambie la transmisión a PARK.
(2) Levantar el vehículo.
(3) Desconecte los cables del solenoide y del sensor de presión.
Conector del conjunto del interruptor.
(4) Coloque la bandeja de drenaje debajo del cárter de aceite de la transmisión.
(5) Retire el cárter de aceite de la transmisión.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 457


CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

DESMONTAJE (2) Separe el solenoide y el presostato.


conjunto del cuerpo de la válvula.

Conjunto de interruptor de presión de solenoide


Fig. 150 y tornillos

Fig. 151 Cuerpo de la válvula Componentes externos


1 ­ PERNOS DEL PAQUETE DE SOLENOIDES (15) 1 ­ PLACA SELECTORA TRS
2 ­ RESORTE DE RETENCIÓN

(1) Retire los pernos (1) que sujetan el solenoide y 3 ­ SELLOS DEL PASO DEL EMBRAGUE

Conjunto del presostato (Fig. 150) a la válvula


cuerpo. No quite los tornillos de la parte superior del (3) Retire el tornillo que sujeta el resorte de retención (2)
Conjunto de solenoide y presostato. (Fig. 151) sobre el cuerpo de la válvula.
(4) Retire el resorte de retención (2) de la válvula
cuerpo.
(5) Retire la placa selectora TRS (1) del
cuerpo de la válvula y la válvula manual.
(6) Retire los sellos del paso del embrague (3) del
cuerpo de la válvula, si es necesario.
Machine Translated by Google

21 ­ 458 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

Fig. 152 Cuerpo de la válvula Componentes


1 ­ ACUMULADOR DE BAJA/INVERSA 6 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA
2 ­ VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN BAJA/INVERSA 7 ­ ACUMULADOR DE SUBMARCHA
3 ­ CUERPO DE VÁLVULA SUPERIOR 8 ­ ACUMULADOR 4C
4 ­ VALVULA MANUAL 9 ­ ACUMULADOR 2C
5 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE

(7) Retire los tornillos que sujetan el acumulador.


tapa sobre el cuerpo de la válvula (Fig. 152).
(8) Retire los resortes y pistones del acumulador.
(1, 6­9) del cuerpo de la válvula. Observe qué acumulador
El pistón y el resorte pertenecen en cada ubicación.
(9) Coloque el cuerpo de la válvula sobre el banco con la
placa de transferencia hacia arriba.

NOTA: El cuerpo de la válvula contiene siete bolas de retención.


La placa de transferencia debe colocarse hacia arriba para evitar perder
las bolas de retención cuando la placa de transferencia
se retira del cuerpo de la válvula.

(10) Retire los tornillos que sujetan el cuerpo de la válvula.


la placa de transferencia del cuerpo de la válvula.
(11) Retire la placa de transferencia de la válvula.
Cuerpo. Observe la ubicación de todas las bolas de retención (Fig. 153). Fig. 153 Ubicación de la bola de control
(12) Retire las bolas de retención del cuerpo de la válvula.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 459


CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

Fig. 154 Componentesdel cuerpo de la válvula Fig. 155 Componentesdel cuerpo de la válvula
1 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE 1 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE
2 ­ VALVULA MANUAL 2 ­ VALVULA MANUAL
3 ­ VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DE REVERSA BAJA 3 ­ VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DE REVERSA BAJA
4 ­ ACUMULADOR INVERSO BAJO 4 ­ ACUMULADOR INVERSO BAJO
5 ­ ACUMULADOR DE EMBRAGUE DE 2.º 5 ­ ACUMULADOR DE EMBRAGUE DE 2.º
6 ­ ACUMULADOR DE SUBMARCHA 6 ­ ACUMULADOR DE SUBMARCHA
7 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA 7 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA
8 ­ ACUMULADOR DEL 4º EMBRAGUE 8 ­ ACUMULADOR DEL 4º EMBRAGUE
9 ­ BOLAS DE CONTROL (7) 9 ­ BOLAS DE CONTROL (7)

(13) Retire los retenedores que sujetan el solenoide. No sumerja ninguno de los componentes eléctricos en
válvula de conmutación (1), válvula manual (2) y la válvula de Solución de limpieza. Limpie los componentes eléctricos con
conmutación baja/reversa (3) del cuerpo de la válvula y Limpie estos lugares únicamente con paños de taller secos.
Retire la válvula y el resorte asociados. Etiquete cada uno Seque todo excepto las partes eléctricas con agua comprimida.
Combinación de válvula y resorte con información de ubicación para Aire. Asegúrese de que todos los conductos estén limpios y libres de
facilitar el montaje. (Fig. 154) obstrucciones. No utilice trapos ni trapos de taller para
Seque o limpie los componentes del cuerpo de la válvula. Pelusa
LIMPIEZA Estos materiales pueden adherirse al cuerpo de la válvula.
Limpiar las carcasas de las válvulas, válvulas, tapones, resortes, piezas, interfieren con el funcionamiento de la válvula y obstruyen
y placas separadoras con una limpieza de piezas estándar filtros y pasajes de fluidos.
Solución únicamente. No utilice gasolina, queroseno ni ningún otro
Tipo de solución cáustica. (Fig. 155)
Machine Translated by Google

21 ­ 460 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

INSPECCIÓN materia extraña alojada entre las válvulas y los tapones y el orificio.

Inspeccione todos los orificios de las válvulas y los tapones en el cuerpo de


la válvula. Use una linterna para ver el interior de los orificios.
Reemplace el cuerpo de la válvula si alguno de sus orificios está deformado o
rayado. Inspeccione todos los resortes del cuerpo de la válvula. Los resortes no
deben presentar deformaciones, deformaciones ni espiras rotas.

Pruebe a ajustar cada válvula y tapón en su orificio para comprobar que


funcionan sin problemas. Cuando estén limpios y secos, las válvulas y los
tapones deberían caer libremente en los orificios.
Los orificios del cuerpo de la válvula no cambian de dimensión con el uso. Si
el cuerpo de la válvula funcionaba correctamente cuando era nuevo, seguirá
funcionando correctamente después de la limpieza y la inspección. No debería
ser necesario reemplazar un conjunto de cuerpo de válvula a menos que se
dañe durante la manipulación.

Inspeccione todos los orificios del acumulador en el cuerpo de la válvula.


Utilice una linterna para ver el interior de los orificios. Reemplace el cuerpo de la
válvula si alguno de los orificios está deformado o rayado.
Inspeccione todos los resortes del acumulador. Los resortes no deben presentar
deformaciones, deformaciones ni espiras rotas.

Fig. 156 Componentesdel cuerpo de la válvula


1 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE
2 ­ VALVULA MANUAL
3 ­ VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DE REVERSA BAJA
4 ­ ACUMULADOR INVERSO BAJO
5 ­ ACUMULADOR DE EMBRAGUE DE 2.º
6 ­ ACUMULADOR DE SUBMARCHA
7 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA
8 ­ ACUMULADOR DEL 4º EMBRAGUE
9 ­ BOLAS DE CONTROL (7)

Inspeccione todas las superficies de contacto del cuerpo de la válvula para


detectar rayones, muescas, rebabas o deformaciones. Use una regla para
verificar la planitud de la superficie. Los rayones menores se pueden quitar con
un paño de algodón con una presión muy leve.

Una pequeña distorsión de la superficie de contacto del cuerpo de la válvula


Fig. 157 Sellos del cuerpo de la válvula
se puede corregir alisando la superficie con una hoja de tela de acacia. Coloque
la tela de acacia sobre una placa de superficie, una lámina de vidrio o una 1 ­ ACUMULADOR DE SUBMARINA (2 RESORTES)
2 ­ ACUMULADOR DE EMBRAGUE 4º (2 MUELLES)
superficie igualmente plana. Si la distorsión es grave o alguna superficie está 3 ­ ACUMULADOR DE EMBRAGUE 2DO (2 MUELLES)
muy rayada, será necesario reemplazar el cuerpo de la válvula. 4 ­ ACUMULADOR DE REVERSA BAJA (2 RESORTES)
5 ­ SELLO DE PASO BAJO/INVERSO
6 ­ SELLO DEL PASO DEL EMBRAGUE 2
7 ­ SELLO DEL PASO DEL EMBRAGUE 4.º
Inspeccione las válvulas y los tapones (Fig. 156) para detectar rayones, 8 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA (1 RESORTE)
rebabas, muescas o rayaduras. Los rayones superficiales menores en las
válvulas y tapones de acero se pueden quitar con un paño de azafrán, pero no Inspeccione todos los sellos de fluido (Fig. 157) en el cuerpo de la válvula.

redondee los bordes de las válvulas o tapones. Mantener afilados estos bordes Reemplace los sellos que estén agrietados, deformados o dañados de cualquier

es de vital importancia. Los bordes evitan que se dañen. manera. Estos sellos transmiten la presión del fluido directamente a los
embragues. Cualquier fuga de presión en estos puntos puede causar problemas
de rendimiento de la transmisión.
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 461


CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

ASAMBLEA

Fig. 159 Ubicación de las bolas de control

(4) Instale las bolas de retención del cuerpo de la válvula (Fig. 159)
en sus ubicaciones apropiadas.
(5) Coloque la placa de transferencia sobre el cuerpo de la válvula.
(6) Instale los tornillos para sujetar la placa de transferencia a
el cuerpo de la válvula. Apriete los tornillos a 5,6 N∙m (50 in.
libras).
(7) Instale los pistones del acumulador (1, 6­9) y
resortes (Fig. 160) en el cuerpo de la válvula en la ubicación
de donde fueron extraídos. Tenga en cuenta que todos los acumuladores,
excepto el de sobremarcha, tienen dos resortes.
El pistón del acumulador de sobremarcha (6) tiene un solo resorte.
Fig. 158 Componentesdel cuerpo de la válvula (8) Coloque la tapa del acumulador sobre la válvula.
1 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE cuerpo.
2 ­ VALVULA MANUAL
(9) Instale los tornillos para sujetar el acumulador.
3 ­ VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DE REVERSA BAJA
4 ­ ACUMULADOR INVERSO BAJO Coloque la tapa sobre el cuerpo de la válvula. Apriete los tornillos a 7
5 ­ ACUMULADOR DE EMBRAGUE DE 2.º N∙m (60 pulgadas­libras).
6 ­ ACUMULADOR DE SUBMARCHA
7 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA
8 ­ ACUMULADOR DEL 4º EMBRAGUE
9 ­ BOLAS DE CONTROL (7)

(1) Lubrique las válvulas, los resortes y la carcasa.


Llene los orificios de las válvulas con líquido de transmisión limpio.

(2) Instale la válvula solenoide del interruptor (1) (Fig. 158),


válvula manual (2) y la válvula de conmutación baja/reversa
(3) en el cuerpo de la válvula.
(3) Instale los retenedores para sujetar cada válvula en el
cuerpo de la válvula.
Machine Translated by Google

21 ­ 462 TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE DR

CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

Fig. 160 Cuerpo de la válvula Componentes


1 ­ ACUMULADOR DE BAJA/INVERSA 6 ­ ACUMULADOR DE SOBREMARCHA
2 ­ VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN BAJA/INVERSA 7 ­ ACUMULADOR DE SUBMARCHA
3 ­ CUERPO DE VÁLVULA SUPERIOR 8 ­ ACUMULADOR 4C
4 ­ VALVULA MANUAL 9 ­ ACUMULADOR 2C
5 ­ VÁLVULA DE CONMUTACIÓN SOLENOIDE
Machine Translated by Google

DR TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ­ 45RFE/545RFE 21 ­ 463

CUERPO DE LA VÁLVULA (Continuación)

(14) Instale el solenoide y el interruptor de presión.


montaje sobre el cuerpo de la válvula.
(15) Instale los pernos (1) (Fig. 162) para sujetar el conjunto del
solenoide y el interruptor de presión en la válvula.
carrocería. Apriete los pernos a 5,7 N∙m (50 in. lbs.).
Apriete los tornillos adyacentes a las flechas grabadas en el
Primero, la parte inferior de la placa de transferencia.

INSTALACIÓN

Fig. 161 Componentes externos del cuerpo de la válvula


1 ­ PLACA SELECTORA TRS
2 ­ RESORTE DE RETENCIÓN
3 ­ SELLOS DEL PASO DEL EMBRAGUE

(10) Instale la placa selectora TRS (1) (Fig. 161)


sobre el cuerpo de la válvula y la válvula manual.
(11) Coloque el resorte de retención (2) en la válvula
cuerpo.
(12) Instale el tornillo para sujetar el resorte de retención (2) Fig. 163 Pernos del cuerpo de la válvula
sobre el cuerpo de la válvula. Apriete el tornillo a 4,5 N∙m (40
1 ­ PERNO DEL CUERPO DE LA VÁLVULA A LA CAJA (6)
pulgadas­libras).

(13) Instale nuevos sellos del paso del embrague (3) en el (1) Verifique el estado de los sellos en el cuerpo de la válvula y
cuerpo de la válvula, si es necesario. Conjunto de solenoide y presostato. Reemplazar los sellos
Si se corta o desgasta.

(2) Coloque la placa selectora TRS en la posición PARK.


(3) Coloque la transmisión en la posición PARK.
(4) Lubrique el sello en el solenoide y la válvula de presión.
Conector del conjunto del interruptor con vaselina.
(5) Coloque el cuerpo de la válvula en la transmisión (Fig. 163)
y alinee la palanca manual en el cuerpo de la válvula con la
pasador en la palanca de cambios manual de la transmisión.
(6) Coloque el cuerpo de la válvula en la caja e instale uno o dos
Pernos para mantener el cuerpo de la válvula en su lugar.
(7) Apriete los pernos del cuerpo de la válvula de manera alternada y uniforme.
a un torque de 12 N∙m (105 in. lbs.).

PRECAUCIÓN: El sello del filtro de aceite primario DEBE estar completamente


instalado a ras del cuerpo de la bomba de aceite. NO
Instale el sello en el cuello del filtro e intente
Instale el filtro y el sello como un conjunto. Daños a
La transmisión resultará.

Fig. 162 Conjunto de solenoide e interruptor de presión


Tornillos

1 ­ PERNOS DEL PAQUETE DE SOLENOIDES (15)

También podría gustarte