0% encontró este documento útil (0 votos)
54 vistas34 páginas

Cada Minuto Cuenta: S01E10 BluRay

El documento es un guion de diálogo que sigue a varios personajes, principalmente a Owen y Bailey, en una serie de interacciones cotidianas. Se menciona un evento importante relacionado con un artículo que Owen está escribiendo y se discuten planes para celebrar un aniversario. A medida que avanza la conversación, se revelan detalles sobre sus relaciones y dinámicas familiares.

Cargado por

teto
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
54 vistas34 páginas

Cada Minuto Cuenta: S01E10 BluRay

El documento es un guion de diálogo que sigue a varios personajes, principalmente a Owen y Bailey, en una serie de interacciones cotidianas. Se menciona un evento importante relacionado con un artículo que Owen está escribiendo y se discuten planes para celebrar un aniversario. A medida que avanza la conversación, se revelan detalles sobre sus relaciones y dinámicas familiares.

Cargado por

teto
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como TXT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1

00:00:24,441 --> 00:00:27,569


VIERNES, 14 DE ABRIL

2
00:00:56,557 --> 00:01:02,437
LO ÚLTIMO QUE ME DIJO

3
00:01:04,438 --> 00:01:05,440
¿Bailey?

4
00:01:06,191 --> 00:01:08,151
Bailey, tenemos que irnos de aquí.

5
00:01:09,611 --> 00:01:11,989
Hay que irnos. Bailey.

6
00:01:15,075 --> 00:01:16,285
¡Carajo!

7
00:01:19,329 --> 00:01:20,455
¿Bailey?

8
00:01:33,969 --> 00:01:34,970
Bien.

9
00:01:37,306 --> 00:01:38,765
Disculpe.

10
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
¿Puede detener el...?

11
00:01:43,937 --> 00:01:44,938
Carajo.

12
00:02:01,288 --> 00:02:05,209
Oiga, ¿ha visto a una adolescente
de 16 años con rubia con cabello rosa?

13
00:02:05,209 --> 00:02:07,878
Recién llegué. No la he visto.

14
00:02:14,927 --> 00:02:16,345
¿Necesita un taxi, señora?

15
00:02:23,810 --> 00:02:24,978
Mierda.

16
00:02:27,397 --> 00:02:28,398
¿Bailey?

17
00:02:41,537 --> 00:02:45,415
{\an8}CUATRO DÍAS ANTES

18
00:03:01,723 --> 00:03:03,684
Dime que lo de la bolsa
es pollo a la naranja.

19
00:03:03,684 --> 00:03:04,935
¿Acaso soy nuevo?

20
00:03:06,019 --> 00:03:07,354
- Eres seminuevo.
- Bueno.

21
00:03:10,941 --> 00:03:12,109
¿Cómo te fue en el trabajo?

22
00:03:12,609 --> 00:03:13,819
Mejor ahora que ya terminó.

23
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
¿Puedo quedarme?
¿O sigues muy concentrada?

24
00:03:18,240 --> 00:03:20,826
Desafortunadamente, sigo concentrada.

25
00:03:21,827 --> 00:03:22,828
Se ve muy bien.

26
00:03:22,828 --> 00:03:24,663
Ya casi.

27
00:03:24,663 --> 00:03:25,747
Sí.

28
00:03:29,835 --> 00:03:31,336
¿Piensas en lo de mañana?

29
00:03:34,047 --> 00:03:35,883
Es solo un artículo.

30
00:03:38,260 --> 00:03:42,306
Es uno largo. El artículo principal.

31
00:03:42,306 --> 00:03:45,309
- Basta.
- Titular en la portada.

32
00:03:45,309 --> 00:03:47,060
Puedes dejar el pollo e irte.

33
00:03:48,020 --> 00:03:52,608
Bueno, pero tal vez dejé un mensaje
en el buzón de voz del trabajo,

34
00:03:52,608 --> 00:03:54,985
sabes, un recordatorio
para que compren una copia.

35
00:03:55,444 --> 00:03:56,778
No estás ayudando.

36
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Esperaré despierto.

37
00:04:13,170 --> 00:04:16,048
Espera. No tienes que irte ahora mismo.

38
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
Pensaba que deberíamos
celebrar este fin de semana.

39
00:04:38,028 --> 00:04:40,572
Lo que deberíamos hacer
es dejar de hablar del artículo.

40
00:04:41,823 --> 00:04:44,159
Hablaba de nuestro aniversario.

41
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
- ¿Qué?
- Catorce meses.

42
00:04:47,454 --> 00:04:50,249
No creo que 14 meses sea un aniversario.
43
00:04:50,249 --> 00:04:51,834
Para mí sí.

44
00:04:54,586 --> 00:04:58,632
¿Recuerdas que perdí el boleto
del estacionamiento en la segunda cita?

45
00:04:58,632 --> 00:05:00,092
Ese fui yo.

46
00:05:00,092 --> 00:05:01,593
Claro, pero por mi culpa.

47
00:05:02,427 --> 00:05:04,012
¿El perder mi boleto?

48
00:05:04,012 --> 00:05:05,597
Te distraje.

49
00:05:05,597 --> 00:05:09,268
Vaya. Es verdad.

50
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
Me sorprendió mucho que esto sucediera.

51
00:05:17,359 --> 00:05:21,405
Pude sentarme, cenar y estar contigo.

52
00:05:22,197 --> 00:05:23,574
Solo estaba...

53
00:05:25,409 --> 00:05:30,706
Pensé que esa parte de mi vida se había
acabado, que no llegaría a tenerla.

54
00:05:31,748 --> 00:05:34,001
Esta noche está muy serio, Sr. Michaels.

55
00:05:35,627 --> 00:05:38,672
Bueno, es nuestro aniversario de 14 meses.

56
00:05:42,092 --> 00:05:43,135
Entonces, ¿qué opinas?
57
00:05:44,178 --> 00:05:46,430
¿Conducir hasta Sonoma
el sábado y celebrar?

58
00:05:49,725 --> 00:05:51,685
¿Crees que Bailey quiera ir?

59
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
Por supuesto.

60
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Mentiroso.

61
00:06:02,654 --> 00:06:05,407
- Le preguntaré.
- Eres un mentiroso.

62
00:06:19,463 --> 00:06:20,464
Mentiroso.

63
00:06:44,530 --> 00:06:45,531
Buenos días.

64
00:06:46,198 --> 00:06:49,243
¿Crees que el aderezo de anchoas
y ajo tenga que llevar anchoas?

65
00:06:49,826 --> 00:06:51,537
Es probable. ¿Por qué?

66
00:06:52,079 --> 00:06:57,209
Pensaba en hacer la cena de Poggio,
la pasta que le gustó a Bailey.

67
00:07:00,170 --> 00:07:01,755
- No te sorprendas mucho.
- No.

68
00:07:01,755 --> 00:07:04,299
- Yo cocino. Sé cocinar.
- Lo sé. Es...

69
00:07:04,299 --> 00:07:06,593
Suena ambicioso,

70
00:07:06,593 --> 00:07:10,430
en especial cuando podríamos,
ya sabes, pedir a Poggio.

71
00:07:10,430 --> 00:07:11,640
Eres un sabelotodo.

72
00:07:16,395 --> 00:07:17,813
¿Es Avett otra vez?

73
00:07:20,107 --> 00:07:22,234
Es muy insistente, incluso para él.

74
00:07:22,234 --> 00:07:24,236
Sí. La misma mierda de siempre.

75
00:07:27,906 --> 00:07:29,825
- Buenos días, Bailey.
- ¿Podemos irnos?

76
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Bueno, creo que primero debería vestirme.

77
00:07:32,828 --> 00:07:34,037
Papá, voy a llegar tarde.

78
00:07:34,037 --> 00:07:36,790
Bails, estamos a cinco minutos
de la escuela.

79
00:07:36,790 --> 00:07:39,793
Sé a ciencia cierta que la primera clase
empieza en 20 minutos.

80
00:07:40,794 --> 00:07:42,838
¿Qué tal si empezamos con: "Buenos días"?

81
00:07:46,300 --> 00:07:47,634
Te espero fuera.

82
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
Quizá empiece a correr en la mañana.

83
00:07:54,349 --> 00:07:58,812
- Solo espera.
- Sí.
84
00:08:03,984 --> 00:08:05,652
- Mejor vete.
- De acuerdo. Lo sé.

85
00:08:12,367 --> 00:08:13,785
Sigue así

86
00:08:13,785 --> 00:08:16,455
y la próxima vez que vayamos a pescar
llevarás los gusanos.

87
00:08:17,206 --> 00:08:21,001
Que asco. No hemos ido a pescar
como en tres años.

88
00:08:21,668 --> 00:08:22,669
Bueno.

89
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Voy a hacer que vayas conmigo
otra vez, y cuando lo haga,

90
00:08:27,424 --> 00:08:29,426
no vas a querer cargar con los gusanos.

91
00:08:30,928 --> 00:08:33,263
Quizá sea hora de esforzarse un poco más.

92
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
Bueno, siempre me dices
que si no tengo nada bueno que decir...

93
00:08:37,558 --> 00:08:41,230
Bails, está haciendo un gran esfuerzo.

94
00:08:41,938 --> 00:08:43,315
Solo digo.

95
00:08:44,608 --> 00:08:45,609
Entendido.

96
00:08:47,277 --> 00:08:48,362
¿Puedo conducir?

97
00:08:51,865 --> 00:08:53,534
¿Qué tal mañana?

98
00:08:53,534 --> 00:08:55,577
¿Qué sentido tenía dejarme sacar
mi permiso

99
00:08:55,577 --> 00:08:57,204
si ni siquiera me dejas practicar?

100
00:08:57,204 --> 00:09:00,415
Quiero que practiques, ya sabes,
solo que con el auto apagado.

101
00:09:02,501 --> 00:09:03,961
En una escala del uno al diez,

102
00:09:03,961 --> 00:09:06,380
¿qué tanto te ofenderías
si me siento atrás?

103
00:09:06,380 --> 00:09:08,298
- Papá.
- ¿Qué? La seguridad ante todo.

104
00:09:17,307 --> 00:09:18,517
Hola.

105
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
<i>Busco a Owen Michaels.</i>

106
00:09:20,102 --> 00:09:21,979
Owen acaba de irse. ¿Puedo tomar un...?

107
00:10:33,967 --> 00:10:35,719
Hola, Devaughn. Solo la silla.

108
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
- Hola.
- Hola. Acabo de ver que llamaste.

109
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
Estoy en la ciudad. ¿Quieres almorzar?

110
00:10:51,401 --> 00:10:53,612
Siempre, pero tengo una cita para comer.
111
00:10:53,612 --> 00:10:55,155
<i>Max debe estar celosa.</i>

112
00:10:55,155 --> 00:10:57,658
Solo porque a los reporteros
no les tocan los perfiles

113
00:10:57,658 --> 00:10:59,326
<i>de jugadores con un Guante de oro.</i>

114
00:10:59,326 --> 00:11:00,911
<i>¿Qué tal un café más tarde?</i>

115
00:11:00,911 --> 00:11:02,704
No puedo. Veré a un cliente en Tiburon.

116
00:11:02,704 --> 00:11:05,332
Pasé al edificio del ferry
para comprar pan para la cena.

117
00:11:05,332 --> 00:11:06,875
¿No venden pan en Sausalito?

118
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
<i>Es de Acme.</i>

119
00:11:08,043 --> 00:11:09,545
Lo sirven en Poggio.

120
00:11:09,545 --> 00:11:11,463
Llevamos a Bailey allí la otra noche y...

121
00:11:11,463 --> 00:11:13,423
<i>¿Y ahora conducimos 45 minutos</i>

122
00:11:13,423 --> 00:11:14,842
para comprar pan para Bailey?

123
00:11:14,842 --> 00:11:18,220
{\an8}No, de todos modos
dejé un par de piezas con Ash.

124
00:11:18,220 --> 00:11:19,596
{\an8}<i>Sí.</i>
125
00:11:19,596 --> 00:11:21,807
{\an8}En mi defensa, es un pan delicioso.

126
00:11:21,807 --> 00:11:23,976
{\an8}Sabes, cualquier terapeuta calificado diría

127
00:11:23,976 --> 00:11:26,645
que esforzarse tanto por Bailey
no es por Bailey.

128
00:11:26,645 --> 00:11:30,023
<i>¿Así que ahora eres terapeuta?</i>

129
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Yo sería un muy buena terapeuta.

130
00:11:32,860 --> 00:11:34,278
Estoy terminando con Jules.

131
00:11:34,945 --> 00:11:36,238
- Hola, amor.
- Hola, Ash.

132
00:11:36,238 --> 00:11:38,282
- Oye, Hannah, ¿me das un segundo?
- Sí, claro.

133
00:11:40,742 --> 00:11:41,869
Esto es impresionante.

134
00:11:41,869 --> 00:11:44,496
Y no durará el fin de semana
ahora que eres muy popular.

135
00:11:46,456 --> 00:11:47,624
{\an8}Nos encanta Hannah Hall.

136
00:11:47,624 --> 00:11:49,918
Vaya, es una foto grande.

137
00:11:50,794 --> 00:11:51,962
<i>Mierda.</i>

138
00:11:51,962 --> 00:11:53,046
¿Qué ocurre?

139
00:11:54,464 --> 00:11:55,465
<i>¿Jules?</i>

140
00:11:56,842 --> 00:11:59,720
Tengo que llamar a Max.
Está enloqueciendo por algo.

141
00:12:00,179 --> 00:12:02,764
<i>¿Quién soy yo
para impedir el amor verdadero?</i>

142
00:12:02,764 --> 00:12:03,932
No. Hoy no.

143
00:12:03,932 --> 00:12:06,476
- Te quiero. Adiós.
- Te quiero. Adiós.

144
00:12:07,144 --> 00:12:08,979
¿Es este el famoso abuelo?

145
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Creo que le habría gustado
ver su foto en la revista,

146
00:12:13,901 --> 00:12:14,902
muy a su pesar.

147
00:12:14,902 --> 00:12:17,446
¿Segura que no hay nada suyo
que pueda mostrar?

148
00:12:17,446 --> 00:12:19,698
No. Todavía no está a la venta.

149
00:12:19,698 --> 00:12:22,951
{\an8}"Las exquisitas piezas de Hannah Hall
convierten una casa en un hogar".

150
00:12:23,202 --> 00:12:25,621
<i>Hola, soy Owen. Deja un mensaje.</i>

151
00:12:26,163 --> 00:12:28,415
Hola, soy yo. Avísame cuando vayas a casa.
152
00:12:28,415 --> 00:12:32,836
Y solo un recordatorio, si llegas primero,
el resto del pollo a la naranja es mío.

153
00:12:33,837 --> 00:12:34,838
Te amo.

154
00:12:55,984 --> 00:12:57,027
{\an8}Llámame YA

155
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
{\an8}Llamada perdida

156
00:13:19,633 --> 00:13:20,968
Bailey, ¿puedes ver quién es?

157
00:13:22,970 --> 00:13:23,971
¡Bailey!

158
00:13:36,024 --> 00:13:37,025
¿Hola?

159
00:13:37,693 --> 00:13:42,823
- ¿Sra. Michaels?
- Sí. Nadie me llama así.

160
00:13:44,241 --> 00:13:46,869
- ¿Eres amiga de Bailey?
- No.

161
00:13:46,869 --> 00:13:49,204
El Sr. Michaels
me pidió que te diera esto.

162
00:13:50,497 --> 00:13:52,708
¿Dónde...? ¿Dónde viste al Sr. Michaels?

163
00:13:52,708 --> 00:13:55,294
- Pasó corriendo a mi lado en el pasillo.
- ¿En el pasillo?

164
00:13:55,752 --> 00:13:58,714
En la escuela.
Me dio 20 dólares por dejar esto.
165
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Tengo que...

166
00:14:02,551 --> 00:14:03,927
Sí, claro. Por supuesto.

167
00:14:08,515 --> 00:14:11,935
PROTÉGELA.

168
00:14:29,620 --> 00:14:30,996
¿Qué es ese olor?

169
00:14:32,039 --> 00:14:33,040
La cena.

170
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
Espero que no.

171
00:14:43,133 --> 00:14:46,887
¿Sabes dónde está mi papá?
Dijo que ya estaría en casa.

172
00:14:46,887 --> 00:14:48,347
Sí, iba a llamarlo.

173
00:14:50,516 --> 00:14:52,851
<i>Hola, soy Owen. Deja un mensaje.</i>

174
00:14:53,519 --> 00:14:57,481
Hola, soy yo.
A lo mejor estás de camino, pero llámame.

175
00:14:58,732 --> 00:15:00,984
Llámame pronto, por favor.

176
00:15:00,984 --> 00:15:02,653
Tomaré una barra de fibra.

177
00:15:03,862 --> 00:15:05,280
Como sea, tengo que ir al ensayo.

178
00:15:05,989 --> 00:15:08,784
No. Yo te llevo.

179
00:15:10,118 --> 00:15:12,621
Suz me mandó un mensaje.
Literalmente está en el muelle.

180
00:15:12,621 --> 00:15:14,581
Dile a mi papá que alguien me trae a casa.

181
00:15:16,124 --> 00:15:18,502
- Oye, Bailey...
- Gracias por la cena.

182
00:15:31,974 --> 00:15:33,976
<i>Hola, llamaste a Jules. Deja un mensaje.</i>

183
00:15:51,869 --> 00:15:53,245
<i>Hola, llamas a El Taller.</i>

184
00:15:53,245 --> 00:15:55,497
Hola, Greg. Soy Hannah. ¿Está Owen?

185
00:15:55,497 --> 00:15:59,001
<i>Hola, Hannah. Sí, no creo que él...</i>

186
00:15:59,960 --> 00:16:02,171
<i>Ningún director
está disponible por el momento.</i>

187
00:16:02,671 --> 00:16:03,714
- ¿Qué?
- Sí...

188
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
<i>Señor, no puede estar al teléfono.</i>

189
00:16:05,424 --> 00:16:07,426
<i>Mira, lo siento, Hannah. Tengo que colgar.</i>

190
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
{\an8}CUENTA NUEVA
VUELVE TU VIDA PRIVADA OTRA VEZ

191
00:16:12,389 --> 00:16:13,473
{\an8}EXCLUSIVO DE EL TALLER

192
00:16:35,871 --> 00:16:36,872
¿Qué...?
193
00:16:55,641 --> 00:16:57,643
Hola. Disculpe, señora, no hay paso.

194
00:16:57,643 --> 00:17:00,020
Mi marido trabaja aquí.
Intento localizarlo.

195
00:17:00,020 --> 00:17:01,104
¿Cómo se llama?

196
00:17:02,856 --> 00:17:04,066
¿Señora?

197
00:17:04,858 --> 00:17:06,068
¿Cómo se llama?

198
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
¿Quién es su marido?

199
00:17:11,198 --> 00:17:13,575
Señora. Oiga, disculpe,
¿quién es su marido?

200
00:17:15,410 --> 00:17:16,411
¿Señora?

201
00:17:26,296 --> 00:17:28,298
EL TALLER
ESTACIONAMIENTO DE VISITAS

202
00:17:48,193 --> 00:17:50,237
Vamos, Sr. Thompson. Vámonos.

203
00:17:51,697 --> 00:17:52,698
Avett.

204
00:17:53,198 --> 00:17:54,408
Carajo.

205
00:17:57,077 --> 00:17:58,078
Cuidado con la cabeza.

206
00:19:08,106 --> 00:19:09,316
Muy bonito, Bailey.
207
00:19:09,316 --> 00:19:11,610
Terminaste por esta noche.
Descansa las cuerdas.

208
00:19:12,778 --> 00:19:14,530
Bien, ¿podemos quitar estos cubos?

209
00:19:14,530 --> 00:19:19,034
Haremos un rápido repaso
de "Everybody Says Don't".

210
00:19:19,034 --> 00:19:20,118
¿De acuerdo?

211
00:19:27,918 --> 00:19:29,127
Bravo.

212
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
¿Qué haces aquí?

213
00:19:36,343 --> 00:19:39,972
La práctica terminó temprano.
Pensé en venir a saludar.

214
00:19:39,972 --> 00:19:41,098
Hola.

215
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
¿Terminaste aquí? ¿Te llevo a casa?

216
00:19:44,560 --> 00:19:47,145
Por desgracia, me van a llevar.
Maléfica está ahí fuera.

217
00:19:47,145 --> 00:19:48,397
Aquí. Cuando estés lista.

218
00:19:48,397 --> 00:19:51,900
Ni siquiera sé por qué está aquí.
Le dije que lo tenía bajo control.

219
00:19:53,235 --> 00:19:54,695
necesito algo de mi casillero,

220
00:19:54,695 --> 00:19:55,779
te veo en el auto

221
00:20:04,913 --> 00:20:07,207
<i>Hola, soy Owen. Deja un mensaje.</i>

222
00:20:10,544 --> 00:20:12,254
MARTES, 11 DE ABRIL
ÚLTIMAS NOTICIAS

223
00:20:12,254 --> 00:20:15,048
Operativo del FBI a una startup
Director Avett Thompson es detenido

224
00:20:15,048 --> 00:20:18,594
Agentes federales revisaron las oficinas
de la startup El Taller esta tarde.

225
00:20:27,186 --> 00:20:29,396
POR FAVOR SAL YA.

226
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Solo digo, que a mi papá
tal vez no le va a gustar

227
00:20:32,524 --> 00:20:34,902
que esté a solas contigo en el desierto.

228
00:20:34,902 --> 00:20:37,529
Es una yurta con una cama tamaño king.

229
00:20:37,529 --> 00:20:41,450
Sí. No creo que mencionar la cama
vaya a ayudar a nuestra causa.

230
00:20:43,660 --> 00:20:46,371
Podrías decirle
que te vas a quedar en casa de Suz.

231
00:20:46,371 --> 00:20:50,918
Ella te cubriría.
¿Sería nuestro pequeño secreto?

232
00:20:52,211 --> 00:20:53,962
Mi papá y yo no tenemos secretos.

233
00:20:55,380 --> 00:20:56,965
Bueno, quizá debas trabajar en eso.

234
00:21:05,474 --> 00:21:07,976
Debería irme antes de que Hannah
pierda la cabeza.

235
00:21:07,976 --> 00:21:11,813
Bueno. Pero habla con tu papá, ¿sí?

236
00:21:12,689 --> 00:21:15,943
Dile que seré un caballero.

237
00:21:17,945 --> 00:21:19,571
Definitivamente no se lo diré.

238
00:21:25,661 --> 00:21:26,995
Mándame un mensaje más tarde.

239
00:21:33,794 --> 00:21:35,003
¿Qué de...?

240
00:21:52,104 --> 00:21:55,440
Operativo del FBI a una startup
Director Avett Thompson es detenido

241
00:22:20,883 --> 00:22:22,050
Hola.

242
00:22:25,179 --> 00:22:26,513
¿Bailey?

243
00:22:33,437 --> 00:22:34,646
¿Es de tu papá?

244
00:22:44,907 --> 00:22:46,283
LO SIENTO NO PUEDO AYUDARTE
A ENTENDER ESTO.

245
00:22:46,283 --> 00:22:47,868
{\an8}SABES LO QUE IMPORTA SOBRE MÍ Y SOBRE TI.

246
00:22:47,868 --> 00:22:48,952
{\an8}ERES MI VIDA.

247
00:22:51,038 --> 00:22:52,080
¿Dónde está?

248
00:22:54,124 --> 00:22:55,292
¿Dónde está mi papá?

249
00:22:57,628 --> 00:22:58,795
No lo sé.

250
00:22:59,713 --> 00:23:01,423
Algo está pasando en El Taller.

251
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Arrestaron a Avett.

252
00:23:06,929 --> 00:23:08,597
No he podido comunicarme con él.

253
00:23:12,809 --> 00:23:14,811
<i>Hola, soy Owen. Déjame un...</i>

254
00:23:20,484 --> 00:23:21,568
¿Qué es eso?

255
00:23:44,299 --> 00:23:45,342
¿Hannah?

256
00:24:18,000 --> 00:24:19,126
¿Te sientes bien?

257
00:24:20,085 --> 00:24:21,295
Bien.

258
00:25:15,182 --> 00:25:16,892
¿Es el artículo del Chronicle?

259
00:25:16,892 --> 00:25:18,018
¿Qué? No.

260
00:25:19,603 --> 00:25:22,314
- ¿Hay un artículo en Chronicle?
- Sí.

261
00:25:22,314 --> 00:25:23,941
- ¿Acaso...?
- No menciona a tu papá.

262
00:25:23,941 --> 00:25:25,275
Solo habla de Avett.

263
00:25:29,279 --> 00:25:31,365
Daily Beast tuitea que son la nueva Enron.

264
00:25:31,365 --> 00:25:34,243
Lynn Williams sigue compartiendo
sus tuits en su historia.

265
00:25:35,285 --> 00:25:37,829
Que El Taller cometió un fraude
de mil millones de dólares

266
00:25:37,829 --> 00:25:39,581
y todos están involucrados.

267
00:25:39,581 --> 00:25:41,500
- Eso no es verdad.
- Sigue etiquetándome.

268
00:25:41,500 --> 00:25:44,086
No es verdad.
Lynn Williams no debería etiquetarte.

269
00:25:44,086 --> 00:25:45,504
¿En dónde está, Hannah?

270
00:25:48,507 --> 00:25:49,758
¿Por qué me dejó este dinero?

271
00:25:53,470 --> 00:25:55,430
Entremos, ¿sí?

272
00:25:55,973 --> 00:25:59,852
Voy a hacer algunas llamadas.
Alguien debe saber dónde está tu papá.

273
00:26:00,394 --> 00:26:03,772
Empecemos por ahí. Averigüemos dónde está.

274
00:26:07,609 --> 00:26:11,697
Bailey, él tendrá una explicación.
Sabes que la tiene.
275
00:26:16,618 --> 00:26:21,707
Pero voy a mandarle un mensaje a Bobby
para que venga, o prefieres que yo vaya.

276
00:26:22,332 --> 00:26:24,293
No. Puede venir.

277
00:26:26,044 --> 00:26:28,380
Por ahora lo del dinero
es un secreto entre nosotros.

278
00:26:28,380 --> 00:26:29,965
¿Te parece?

279
00:26:41,977 --> 00:26:43,020
Hola.

280
00:26:51,778 --> 00:26:52,821
Hola.

281
00:26:58,202 --> 00:27:01,038
Tenemos que entrar, ¿sí? Confía en mí.

282
00:27:20,557 --> 00:27:22,017
¿Cómo lo sobrelleva?

283
00:27:23,101 --> 00:27:24,520
Bien. Entendido.

284
00:27:25,395 --> 00:27:26,855
¿Dónde podemos hablar?

285
00:27:26,855 --> 00:27:29,149
Atrás en la cubierta.
Voy por un suéter jersey.

286
00:27:29,149 --> 00:27:30,234
Está bien.

287
00:28:15,904 --> 00:28:17,114
No hizo maletas.

288
00:28:18,407 --> 00:28:19,658
- Bueno.
- Solo digo.

289
00:28:19,658 --> 00:28:22,244
Su maleta, su ropa siguen aquí.

290
00:28:26,957 --> 00:28:28,166
Sabes una cosa.

291
00:28:32,212 --> 00:28:33,338
No puede oírte.

292
00:28:33,338 --> 00:28:34,923
¿Segura?

293
00:28:42,055 --> 00:28:43,056
Ahora sí.

294
00:28:52,107 --> 00:28:53,901
Max recibió un aviso esta mañana

295
00:28:53,901 --> 00:28:56,153
de un amigo suyo
de la Comisión de Bolsa y Valores.

296
00:28:56,653 --> 00:28:58,197
Por eso intentaba localizarme.

297
00:28:58,197 --> 00:29:01,366
Según su amigo,
el nuevo programa de El Taller no sirve.

298
00:29:02,034 --> 00:29:04,328
¿Qué?
Pensé que se vendía como pan caliente.

299
00:29:05,037 --> 00:29:06,747
¿Owen te dijo que se estaba vendiendo?

300
00:29:07,873 --> 00:29:09,124
No, fue Avett.

301
00:29:10,542 --> 00:29:13,462
Bueno. ¿Qué dijo exactamente?

302
00:29:13,962 --> 00:29:16,840
Él y Belle vinieron a cenar
antes de que saliera a la bolsa.

303
00:29:16,840 --> 00:29:20,677
Avett no dejaba de hablar
de todas las ventas que tenían.

304
00:29:20,677 --> 00:29:25,349
Solo que no hubo ventas, sino interés
por la demostración del programa.

305
00:29:25,933 --> 00:29:28,560
Cada vez que un comprador
se interesaba en la demostración,

306
00:29:28,560 --> 00:29:30,270
Avett lo anotaba como ingresos.

307
00:29:30,270 --> 00:29:31,355
Por Dios.

308
00:29:31,355 --> 00:29:33,482
Max dice
que es como lo que hicieron en Enron.

309
00:29:33,482 --> 00:29:36,610
Inflaron el valor de la empresa
y subieron el precio de las acciones

310
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
antes de salir a la bolsa.

311
00:29:38,820 --> 00:29:39,821
Y ahí está el fraude.

312
00:29:39,821 --> 00:29:42,282
Los accionistas van a perder
500 millones de dólares.

313
00:29:43,367 --> 00:29:45,369
Max no podía creer
que Owen fuera parte de eso.

314
00:29:45,369 --> 00:29:47,371
Y, la verdad,
cuando me lo dijo esta mañana,
315
00:29:47,371 --> 00:29:49,081
yo tampoco podía creerlo, así que...

316
00:29:50,123 --> 00:29:51,166
Llamaste a Owen.

317
00:29:52,292 --> 00:29:55,838
Bueno, te llamé, pero no te encontré.

318
00:29:57,339 --> 00:29:59,174
Así que, sí, llamé a Owen.

319
00:30:02,135 --> 00:30:04,513
Dios, Han. Lo siento mucho.

320
00:30:04,513 --> 00:30:06,306
Nunca pensé ni en un millón de años...

321
00:30:06,306 --> 00:30:07,558
Que huiría.

322
00:30:14,565 --> 00:30:16,483
No puedo creer que esto esté pasando.

323
00:30:17,317 --> 00:30:18,402
Sí, lo entiendo.

324
00:30:20,445 --> 00:30:24,283
Sí. La gente hace locuras
cuando se siente atrapada.

325
00:30:26,660 --> 00:30:29,454
¿Atrapada? ¿A qué te refieres?

326
00:30:31,748 --> 00:30:36,044
¿Tu papá no es
el programador en jefe o algo así?

327
00:30:36,044 --> 00:30:37,921
¿Crees que está involucrado?

328
00:30:37,921 --> 00:30:39,131
No, no dije eso.

329
00:30:39,131 --> 00:30:42,176
- Ese no es mi papá. Él nunca lo haría.
- Lo sé. Yo solo...

330
00:30:42,176 --> 00:30:43,760
Tal vez por eso desapareció.

331
00:30:43,760 --> 00:30:46,930
Sabe que todos los tontos obstinados
lo van a juzgar como tú.

332
00:30:46,930 --> 00:30:49,933
No lo estoy juzgando.

333
00:30:49,933 --> 00:30:54,438
Solo digo que tu papá...
Tu papá es un tipo muy listo.

334
00:30:55,522 --> 00:30:58,442
Es un poco difícil de creer
que no supiera lo que estaba pasando.

335
00:31:00,569 --> 00:31:04,907
Y en definitiva no hay forma
de que no hablara con ella.

336
00:31:17,544 --> 00:31:18,545
¿Estás bien?

337
00:31:19,838 --> 00:31:24,009
Sí. Sí, solo intento averiguar
lo que está pensando.

338
00:31:27,095 --> 00:31:28,722
Sé que no se ve bien...

339
00:31:31,767 --> 00:31:34,061
pero no puedo creer
que Owen esté envuelto en esto.

340
00:31:36,230 --> 00:31:39,816
Ya conoces a Owen,
es muy directo hasta decir basta.

341
00:31:40,776 --> 00:31:42,528
Siento que nos estamos perdiendo algo.
342
00:31:52,538 --> 00:31:53,580
Jules, ¿qué?

343
00:31:57,292 --> 00:32:00,003
Las fuentes no lo pueden ocultar
cuando saben algo.

344
00:32:00,879 --> 00:32:03,674
Mi madre me enseñó eso
cuando empecé en el Globe.

345
00:32:03,674 --> 00:32:05,717
Se olvidan de hacer las preguntas obvias,

346
00:32:05,717 --> 00:32:08,637
las cosas que preguntarían
si en verdad no supieran nada.

347
00:32:10,138 --> 00:32:14,393
Si Owen no supiera lo que está pasando,
habría querido más información.

348
00:32:14,393 --> 00:32:17,563
Por qué los federales acusaban a Avett,
qué había hecho exactamente,

349
00:32:17,563 --> 00:32:21,984
qué tan expuesto estaba El Taller.
Pero no preguntó nada de eso.

350
00:32:23,151 --> 00:32:24,903
Eso no es lo que quería saber.

351
00:32:27,990 --> 00:32:29,074
¿Qué quería saber?

352
00:32:32,160 --> 00:32:33,537
Cuánto tiempo tenía para huir.

353
00:32:53,724 --> 00:32:54,725
Nos vemos.

354
00:32:55,142 --> 00:32:56,476
Te llamo cuando llegue a casa.

355
00:32:57,811 --> 00:33:00,898
Escucha, todavía tienes
tu propia cuenta corriente, ¿verdad?

356
00:33:00,898 --> 00:33:02,399
Sí. ¿Por qué?

357
00:33:02,900 --> 00:33:05,736
Max cree que el FBI
va a congelar los activos de Owen

358
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
si es que no lo han hecho ya.

359
00:33:07,821 --> 00:33:09,031
Siempre siguen el dinero.

360
00:33:13,577 --> 00:33:14,703
¿Qué?

361
00:33:18,415 --> 00:33:21,919
Nada. Ojalá supiera qué hacer por Bailey.

362
00:33:25,547 --> 00:33:26,715
Cuando mi madre se fue,

363
00:33:26,715 --> 00:33:29,301
mi abuelo sabía exactamente qué decirme.

364
00:33:29,301 --> 00:33:30,928
¿Qué crees que diría ahora?

365
00:33:33,514 --> 00:33:34,848
Que nos tenemos el uno al otro.

366
00:33:36,600 --> 00:33:38,727
Estoy muy segura
de que eso no será suficiente.

367
00:33:46,568 --> 00:33:49,154
- Resiste, Julie.
- Sí, gracias. Te llamo mañana.

368
00:33:49,154 --> 00:33:50,572
Hasta mañana.
369
00:35:05,856 --> 00:35:07,566
<i>¿Vives en una casa flotante?</i>

370
00:35:07,566 --> 00:35:10,194
<i>Lo más lejos posible de Nueva York.</i>

371
00:35:11,320 --> 00:35:13,822
<i>No lo sé. Vivo en una isla.</i>

372
00:35:13,822 --> 00:35:17,159
¿De verdad quieres una lección
o es una excusa para acompañarme a casa?

373
00:35:17,159 --> 00:35:19,786
No. Quiero la lección.

374
00:35:20,704 --> 00:35:22,497
Quiero aprender cómo haces lo que haces.

375
00:35:30,714 --> 00:35:31,715
¿Por dónde empezamos?

376
00:35:32,299 --> 00:35:35,719
<i>Elige un trozo de madera que te guste.</i>

377
00:35:35,719 --> 00:35:39,765
Suelo usar roble, pino envejecido y cedro.

378
00:35:39,765 --> 00:35:41,016
¿Cuál es su favorito?

379
00:35:41,642 --> 00:35:43,018
No tengo favoritos.

380
00:35:44,603 --> 00:35:45,604
Es bueno saberlo.

381
00:35:46,480 --> 00:35:48,106
<i>Todas son buenas por varias razones.</i>

382
00:35:48,106 --> 00:35:49,233
¿Es mi primera lección?

383
00:35:50,359 --> 00:35:51,944
No. La primera lección

384
00:35:51,944 --> 00:35:54,905
es que un buen trozo de madera
siempre tiene algo,

385
00:35:54,905 --> 00:35:58,116
una cualidad, que la define.

386
00:36:00,160 --> 00:36:01,495
¿Qué define esta pieza?

387
00:36:04,331 --> 00:36:06,291
Esta parte podría resultar interesante.

388
00:36:08,293 --> 00:36:09,294
Me gusta.

389
00:36:10,754 --> 00:36:13,590
Bueno, quizá se podría decir
lo mismo de la mayoría de la gente.

390
00:36:13,590 --> 00:36:18,095
Al fin y al cabo, una cosa los define.

391
00:36:20,556 --> 00:36:21,557
¿Qué te define?

392
00:36:24,268 --> 00:36:25,686
¿Y a ti qué te define?

393
00:36:25,686 --> 00:36:27,104
Yo pregunté primero.

394
00:36:30,190 --> 00:36:31,984
No hay nada que no haría por mi hija.

395
00:37:34,588 --> 00:37:35,589
Está abierto.

396
00:37:38,675 --> 00:37:39,968
¿Puedo pasar?

397
00:37:40,469 --> 00:37:41,470
Sí, supongo.
398
00:37:44,431 --> 00:37:45,641
¿Pudiste dormir?

399
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
No, la verdad es que no.

400
00:37:53,232 --> 00:37:57,486
Sigo leyéndola y no tiene sentido.

401
00:38:02,491 --> 00:38:06,662
"Sabes lo que importa sobre mí".
¿Eso qué significa?

402
00:38:07,663 --> 00:38:13,377
Creo que probablemente quiere decir
que sabes lo mucho que te quiere.

403
00:38:13,377 --> 00:38:17,965
No, no es eso, Hannah.
Le conozco. Se refería a otra cosa.

404
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Sí, ¿a qué?

405
00:38:21,176 --> 00:38:24,304
No tengo ni idea. Por eso te pregunto.

406
00:38:24,304 --> 00:38:27,266
Mira, Bailey, no puedo decir
con exactitud lo que quiso decir...

407
00:38:29,017 --> 00:38:31,395
pero tengo que creer
que hay una buena explicación

408
00:38:31,395 --> 00:38:32,980
por lo que pasa aquí.

409
00:38:34,606 --> 00:38:37,985
¿Por qué? ¿Por qué tienes que creer eso?

410
00:38:37,985 --> 00:38:39,403
¿Te dijo algo?

411
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
¿Qué? No.

412
00:38:43,323 --> 00:38:45,367
Sé tanto como tú.

413
00:38:59,631 --> 00:39:00,632
Bailey, yo...

414
00:39:01,842 --> 00:39:05,387
No sé qué está pasando aquí,
pero sé que tu papá te ama.

415
00:39:07,681 --> 00:39:09,600
¿En serio crees que necesitas decirme eso?

416
00:39:17,858 --> 00:39:19,193
Voy a hacer el desayuno.

417
00:39:20,152 --> 00:39:21,945
Deberías alistarte para ir a la escuela.

418
00:39:21,945 --> 00:39:24,740
¿Ir a la escuela? Es una broma, ¿verdad?

419
00:39:30,287 --> 00:39:31,830
Me estoy esforzando, Bailey.

420
00:39:33,290 --> 00:39:36,001
Lo siento.
Sé que sigo diciendo cosas equivocadas.

421
00:39:36,001 --> 00:39:37,085
Al menos lo sabes.

422
00:40:21,505 --> 00:40:22,506
¿Hannah Hall?

423
00:40:25,384 --> 00:40:26,426
¿Quién es usted?

424
00:40:27,219 --> 00:40:28,387
Soy alguacil.

425
00:40:29,888 --> 00:40:31,098
¿Qué es lo que quiere?

426
00:40:33,475 --> 00:40:36,061
Leche de avena, ¿no?
El tipo de Fred's me dijo cómo lo toma.

427
00:40:36,061 --> 00:40:37,896
Puedo comprar mi propio café, gracias.

428
00:40:37,896 --> 00:40:39,356
Como guste.

429
00:40:39,356 --> 00:40:41,733
Ahora mismo,
me gustaría que se fuera de mi muelle.

430
00:40:41,733 --> 00:40:42,943
Me parece justo, ¿bien?

431
00:40:42,943 --> 00:40:45,946
Si no hubiera sabido de mi cónyuge
en 24 horas y viniera un alguacil

432
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
en mi puerta,
probablemente sentiría lo mismo.

433
00:40:49,449 --> 00:40:51,743
Esa fue la última vez que supo de él,
¿verdad?

434
00:40:53,120 --> 00:40:54,496
¿Ayer antes de irse a trabajar?

435
00:40:57,708 --> 00:41:00,419
La asunto es que si su marido
dijo algo sobre a dónde iba,

436
00:41:00,419 --> 00:41:03,005
necesito saberlo.
Es la única manera de protegerlo.

437
00:41:03,714 --> 00:41:06,675
¿Para eso vino?
¿Para proteger a mi marido?

438
00:41:09,511 --> 00:41:13,891
Mire, debería pasar desapercibida
hasta que todo esto se resuelva,

439
00:41:14,683 --> 00:41:15,684
y consiga un abogado.

440
00:41:15,684 --> 00:41:16,852
¿Para qué un abogado?

441
00:41:18,020 --> 00:41:19,146
Bueno, para empezar,

442
00:41:19,146 --> 00:41:21,231
para que no responda
preguntas que no quiere.

443
00:41:21,231 --> 00:41:23,233
- ¿Como las suyas?
- Exacto.

444
00:41:25,444 --> 00:41:26,486
Ese es mi teléfono.

445
00:41:28,113 --> 00:41:29,948
Si Owen la llama, dígale que puedo ayudar.

446
00:41:35,078 --> 00:41:38,373
¿Sabe algo que yo no sepa?

447
00:41:43,712 --> 00:41:46,965
Mira, Owen no ha usado
su tarjeta de crédito en 24 horas,

448
00:41:46,965 --> 00:41:49,259
ni un cajero, ni un cheque.

449
00:41:49,259 --> 00:41:51,470
Y deja de llamar a su teléfono.
Ya debió tirarlo.

450
00:41:51,470 --> 00:41:53,055
Si llama, es desde un desechable.

451
00:41:53,055 --> 00:41:54,890
o de otro que no se puede rastrear,
452
00:41:54,890 --> 00:41:57,142
pero creo que es muy listo
para correr ese riesgo.

453
00:41:57,142 --> 00:42:00,103
¿Por qué lo haces parecer
una especie de mente criminal?

454
00:42:03,273 --> 00:42:07,402
Tienes mi número. Llámeme cuando sea.
También la ayudaré, si me deja.

455
00:42:11,365 --> 00:42:14,076
¿Cómo? ¿Cómo podría ayudarme?

456
00:42:17,079 --> 00:42:21,750
A superar esto.
Por supuesto, esa será la parte fácil.

457
00:42:23,794 --> 00:42:25,003
¿Qué es lo difícil?

458
00:42:27,965 --> 00:42:31,426
Owen Michaels no es quien cree que es.

459
00:42:51,905 --> 00:42:54,199
<i>Hola, soy Owen. Deja un mensaje.</i>

460
00:43:02,624 --> 00:43:04,960
LO ÚLTIMO QUE ME DIJO

461
00:43:36,867 --> 00:43:39,286
BASADA EN LA NOVELA DE LAURA DAVE

462
00:44:56,947 --> 00:44:58,949
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.

También podría gustarte