0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas2 páginas

Instrucciones Breves: Sistema

El documento describe las principales funciones y preparativos para el uso del PiezoLith 3000 plus, incluyendo el manejo de ondas de choque y la correcta posición del paciente. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones y realizar controles diarios antes de los tratamientos. También se detallan los pasos a seguir durante y después del tratamiento, así como las configuraciones del equipo.

Cargado por

Angelica Cortes
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas2 páginas

Instrucciones Breves: Sistema

El documento describe las principales funciones y preparativos para el uso del PiezoLith 3000 plus, incluyendo el manejo de ondas de choque y la correcta posición del paciente. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones y realizar controles diarios antes de los tratamientos. También se detallan los pasos a seguir durante y después del tratamiento, así como las configuraciones del equipo.

Cargado por

Angelica Cortes
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instrucciones breves

A observar: En estas instrucciones breves se describen de manera resumida las principales funciones del PiezoLith
3000 plus. Antes del empleo del equipo, se han de leer con atención las instrucciones para el uso GA-A 270.

Símbolo Designación Descripción

Sistema
Luz verde continua = Encendido
Luz naranja continua = Reposo (Standby)
Interruptor
Luz verde intermitente = Inicializando
Luz naranja intermitente = Apagando

Onda de choque
Resetear parámetros de El contador de ondas de choque, la intensidad y la tasa de
ondas de choque repetición se resetean a 0 y el tamaño del foco a F1

Habilitar el disparo de las ondas de choque después de la parada


Habilitar la onda de choque
automática del disparo de ondas de choque.
F1 = foco pequeño (por defecto) con alta energía de pulso
Ajustar el tamaño del foco F2 = foco mediano con alta energía de pulso
F3 = foco grande con energía de pulso media
Régimen de pulsos individuales, de impulsos continuos o
Ajustar la tasa de repetición
sincronización ECG
Niveles 0 a 20
Ajustar la intensidad (pulsando el botón Reducir la intensidad más de dos segundos, la
intensidad se pone en 0)

Posicionar los componentes del sistema


Sonda ultrasónica hacia adelante/
0­120mm
atrás

Girar la sonda ultrasónica +/­90°

Girar el arco C de rayos X +/-30°

Subir/bajar la unidad terapéutica +/­50°

Abombamiento de membrana 0­100%

Posicionar mesa
Longitudinalmente al centro, transversalmente hacia el paciente,
Posición de subida/bajada
verticalmente hacia abajo, inclinación horizontal.
Longitudinalmente al centro, transversalmente al centro,
Posición cero
inclinación horizontal, verticalmente sin modificar.

Movimiento vertical

Movimiento transversal

Movimiento longitudinal

Inclinación de mesa

Almacenar/recuperar posición
de mesa

KA-A 270 / es / 2012-10 V1.0 / PDG 00-0000


Aplicación

¡ATENCIÓN!
Observe las advertencias en las GA­A 270.
Realice los controles diarios antes de proceder a los tratamientos.

Preparativos
D Desinfectar la membrana de acoplamiento.
D Posicionar la unidad terapéutica en función de la aplicación.
D Mover la mesa de tratamiento a la posición de subida/bajada.
D Posicionar al paciente en función de la aplicación.
D Desplazar la mesa de tratamiento a la posición cero.
D Aplicar una cantidad suficiente de gel para ultrasonido uniformemente en la membrana y el paciente,
evitando que haya burbujas de aire.
D Acoplar la membrana al paciente.
Posicionar al paciente mediante localización por ultrasonido (p. ej. en caso de cálculos renales)
D Posicionar la unidad terapéutica y la sonda ultrasónica en función de la aplicación.
D Posicionar al paciente manualmente con la mesa de tratamiento, con NAVIGATION o AUTO­POSITION
hasta que la zona apuntada coincida con la cruz de puntería.
Posicionar al paciente mediante localización por rayos X (p. ej. en caso de cálculos ureterales)
D Realizar radioscopia a 0° y posicionar al paciente manualmente con la mesa de tratamiento, con AUTO­
POSITION o NAVIGATION, hasta que la zona apuntada coincida con la cruz de puntería.
D Realizar radioscopia a +30° ó ­30° y posicionar al paciente manualmente con la mesa de tratamiento, con
AUTO­POSITION o NAVIGATION, hasta que la zona apuntada coincida con la cruz de puntería.
D Realizar radioscopia a 0° para verificar si la cruz de puntería cubre la zona apuntada; en caso necesario,
corregir la posición.
Terapia por ondas de choque
D No disparar la onda de choque antes de que el foco no se encuentre en la zona apuntada.
D Asegurar un acoplamiento seguro y libre de burbujas de aire.
D Seleccionar la zona de foco y la tasa de repetición.
D Comenzar el tratamiento con una intensidad baja y aumentarla paulatinamente en función de la indicación y
del paciente.
D Siempre que sea posible, controlar la posición de la zona a tratar en todo momento mediante localización
por ultrasonido.
D Una vez disparadas 1000 ondas de choque, el equipo automáticamente deja de disparar. Comprobar la
posición de la zona a tratar respecto de la cruz de puntería y, si fuera necesario, corregirla. Pulsando el
botón 'Habilitar onda de choque' se reanuda el disparo de las ondas de choque.
D Limitar el tratamiento a un máximo de 4000 ondas de choque.
Después del tratamiento
D Mover la mesa de tratamiento a la posición de subida/bajada.
D Eliminar el gel para ultrasonido y limpiar el sistema.

RICHARD WOLF GmbH; D-75438 Knittlingen; Pforzheimerstr. 32, ALEMANIA


Tfno.: (..49)-(0)7043-35-0; Fax: (..49)-(0)7043-35300; E-mail: [email protected]; Internet: www.richard-wolf.com

También podría gustarte