0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas147 páginas

Universidad Mayor de San Andrés Facultad de Humanidades Y Ciencias de La Educación Carrera de Lingüística E Idiomas

La tesis de Grisbel Mamani Callizaya analiza la jerga delincuencial utilizada por adolescentes de 15 a 18 años en el Centro de Reintegración Social de varones en La Paz, enfocándose en su significado semántico. A través de entrevistas semiestructuradas, se identifican campos semánticos relacionados con actividades delictivas, drogas y otros temas relevantes, revelando un uso creativo del lenguaje y la existencia de sinónimos y extranjerismos. El estudio contribuye al entendimiento de la identidad social de estos jóvenes y su comunicación interna.

Cargado por

rojoescor0
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas147 páginas

Universidad Mayor de San Andrés Facultad de Humanidades Y Ciencias de La Educación Carrera de Lingüística E Idiomas

La tesis de Grisbel Mamani Callizaya analiza la jerga delincuencial utilizada por adolescentes de 15 a 18 años en el Centro de Reintegración Social de varones en La Paz, enfocándose en su significado semántico. A través de entrevistas semiestructuradas, se identifican campos semánticos relacionados con actividades delictivas, drogas y otros temas relevantes, revelando un uso creativo del lenguaje y la existencia de sinónimos y extranjerismos. El estudio contribuye al entendimiento de la identidad social de estos jóvenes y su comunicación interna.

Cargado por

rojoescor0
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS

FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN

CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS

JERGA DELINCUENCIAL EMPLEADA POR


ADOLESCENTES DE 15 A 18 AÑOS DEL CENTRO DE
REINTEGRACIÓN SOCIAL DE VARONES DE LA CIUDAD
DE LA PAZ, 2023

Tesis de grado para optar al grado de Licenciatura en Lingüística e Idiomas


Mención Lengua Castellana

POSTULANTE: Grisbel Mamani Callizaya

TUTOR: Ph. D. Eulogio Chávez Siñani

La Paz - Bolivia
2024
UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN ANDRÉS
FACULTAD DE HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
CARRERA DE LINGÜÍSTICA E IDIOMAS

TESIS DE GRADO:

JERGA DELINCUENCIAL EMPLEADA POR ADOLESCENTES DE 15 A 18


AÑOS DEL CENTRO DE REINTEGRACIÓN SOCIAL DE VARONES DE LA
CIUDAD DE LA PAZ, 2023

Presentado por:
Univ. Grisbel Mamani Callizaya
Para optar el grado académico de Licenciada en Lingüística e Idiomas
Mención Castellano

Nota numeral:…………………………………………………………………………………

Nota literal:……………………………………………………………………………………

Ha sido…………………………………………………………………………………………

Director de la Carrera
……………………………………………….
Lic. Rodolfo Durán Mollinedo

Tutor: ……………………………………………….
Ph.D. Eulogio Chávez Siñani

Tribunal:
……………………………………………….
Mg. Sc. Mirta Elina Martínez Salvatierra

Tribunal:
……………………………………………….
Msc. Edward Henry Villaroel Miranda

La Paz, 20 de septiembre de 2024


DEDICATORIA

Mi tesis va dedicada a mi padre Felipe y a mi madre Petronila Olivia,


quienes no me soltaron la mano en todo el camino y no dejaron de
creer en mí, brindándome todo el amor incondicional. También estoy
infinitamente agradecida con Dios.
AGRADECIMIENTO

Estoy infinitamente agradecida con Dios y mi familia por el apoyo


incondicional que me han brindado; asimismo, me encuentro
plenamente agradecida con la Universidad Mayor de San Andrés y con
cada uno de los docentes que formaron parte de mi instrucción
académica. También quedo infinitamente agradecida con mi tutor: Ph.
D. Eulogio Chávez Siñani, mis tribunales: Mg. Sc. Mirta Elina Martínez
Salvatierra y Msc. Edward Henry Villarroel Miranda, quiénes me
apoyaron y me orientaron en la elaboración del documento. Gracias por
formar parte importante de este proceso.
i
ÍNDICE GENERAL

CAPÍTULO I .................................................................................................................................. 1
INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................... 1
1.1. Planteamiento del problema .................................................................................................. 2
1.2. Pregunta de la investigación .................................................................................................. 4
1.3. Objetivos ............................................................................................................................... 4
1.3.1. Objetivo general................................................................................................................. 4
1.3.2. Objetivos específicos ......................................................................................................... 4
1.4. Justificación ........................................................................................................................... 5
1.5. Delimitación .......................................................................................................................... 6
1.5.1. Delimitación temática ........................................................................................................ 6
1.5.2. Delimitación geográfica..................................................................................................... 6
1.5.3. Delimitación temporal ....................................................................................................... 7
1.6. Operacionalización ................................................................................................................ 7
CAPÍTULO II ................................................................................................................................. 8
MARCO TEÓRICO....................................................................................................................... 8
2.1. Estado del arte ........................................................................................................................... 8
2.2. Marco conceptual .................................................................................................................... 12
2.2.1. Lengua .................................................................................................................................. 12
[Link]. Lengua y habla .................................................................................................................. 13
[Link]. Lengua y sociedad ............................................................................................................. 14
2.2.2. Semántica ............................................................................................................................. 15
[Link]. Signo lingüístico .......................................................................................................... 15
[Link]. Significado y significante ............................................................................................ 16
[Link]. Denotación ................................................................................................................... 18
[Link]. Connotación ................................................................................................................. 18
[Link]. Campo semántico ......................................................................................................... 19
2.2.3. Figuras retóricas .............................................................................................................. 20
[Link]. Metáfora ....................................................................................................................... 20
2.2.4. Creación léxica ................................................................................................................ 21
[Link]. Metátesis ...................................................................................................................... 22
[Link]. Neologismo .................................................................................................................. 23
[Link]. Préstamo ....................................................................................................................... 24
ii
[Link]. Extranjerismo ............................................................................................................... 24
[Link]. Eufemismo ................................................................................................................... 25
[Link]. Disfemismo .................................................................................................................. 25
[Link]. Locuciones ................................................................................................................... 26
2.2.5. Semántica y lexicología ................................................................................................... 27
[Link]. Léxico .......................................................................................................................... 28
[Link]. Campo léxico ............................................................................................................... 29
2.2.6. Jerga ................................................................................................................................. 29
[Link]. Jerga y argot ................................................................................................................. 30
[Link]. Jerga de los adolescentes.............................................................................................. 31
[Link]. Jerga delincuencial ....................................................................................................... 32
2.2.7. Centro de reintegración social ......................................................................................... 33
[Link]. Centro de reintegración social de varones de la ciudad de La Paz .............................. 34
[Link]. Objetivos del centro de reintegración social ................................................................ 34
[Link]. Tipos de delitos cometidos por los adolescentes ......................................................... 35
CAPÍTULO III ............................................................................................................................. 37
MARCO METODOLÓGICO ..................................................................................................... 37
3.1. Enfoque de Investigación ........................................................................................................ 37
3.2. Tipo de investigación .............................................................................................................. 37
3.3. Diseño de investigación .......................................................................................................... 38
3.4. Población y muestra ................................................................................................................ 38
3.4.1. Población .............................................................................................................................. 38
3.4.2. Muestra ................................................................................................................................. 39
3.5. Técnicas e instrumentos de investigación ............................................................................... 40
3.5.1. Observación .......................................................................................................................... 40
3.5.2. Entrevista .............................................................................................................................. 41
3.5.3. Documentos, registros, materiales y artefactos .................................................................... 42
3.6. Procedimientos ........................................................................................................................ 42
CAPÍTULO IV ............................................................................................................................. 44
ANÁLISIS DE RESULTADOS .................................................................................................. 44
4.1. Campo semántico: actividades delictivas ................................................................................ 45
4.1.1. Subcampo semántico: homicidios ........................................................................................ 45
4.1.2. Subcampo semántico: especialidad de robo ......................................................................... 52
4.2. Campo semántico: sustancias y actividades ilícitas ................................................................ 62
iii
4.2.1. Subcampo semántico: drogas ............................................................................................... 63
4.2.2. Subcampo semántico: vendedores e intermediarios ............................................................. 72
4.2.3. Subcampo semántico: instrumentos para consumir droga ................................................... 75
4.2.4. Subcampo semántico: precio de las drogas .......................................................................... 78
4.3. Campo semántico: bebidas alcohólicas ................................................................................... 84
4.4. Campo semántico: personas .................................................................................................... 88
4.4.1. Subcampo semántico: familia .............................................................................................. 88
4.4.2. Subcampo semántico: mujer ................................................................................................ 89
4.4.3. Subcampo semántico: policías ............................................................................................. 92
4.5. Campo semántico: insultos...................................................................................................... 95
4.6. Campo semántico: objetos ...................................................................................................... 96
CAPÍTULO V ............................................................................................................................. 101
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES ....................................................................... 101
5.1. Conclusiones ......................................................................................................................... 101
5.2. Recomendaciones .................................................................................................................. 105
REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA ............................................................................................. 106
ANEXOS
iv

ÍNDICE DE TABLAS

Tabla 1 Operacionalización .............................................................................................................. 7

ÍNDICE DE FIGURAS

Figura 1 Dirección del Centro de reintegración social de varones ................................................... 6


v
RESUMEN

La investigación tiene como objetivo analizar el significado del léxico utilizado en la jerga
delincuencial de los adolescentes de 15 a 18 años del Centro de Reintegración Social de varones
de la ciudad de La Paz. El estudio surge debido a que los adolescentes de dicho centro utilizan un
código secreto en sus interacciones comunicativas, el mismo que les ayuda a establecer una
identidad propia dentro de su grupo social. En tal sentido, se analiza la jerga delincuencial desde
una perspectiva semántica, identificando sus significados denotativos, connotativos y
referenciales, con el objetivo de entender cómo estos términos son construidos.

Para el cumplimiento de los objetivos se utiliza la técnica de la entrevista semiestructurada


aplicada a 12 adolescentes varones facilitados por el director del centro de reintegración. De esta
manera, se realizan entrevistas grupales para que los jóvenes puedan desenvolverse con mayor
espontaneidad y confianza. Las temáticas abordadas se relacionan con las actividades delictivas,
consumo de drogas, robos y otros temas asociados al diario vivir de los entrevistados.

Los términos y expresiones registrados están agrupados en campos y subcampos semánticos


relacionados con las actividades delictivas, bebidas alcohólicas, drogas, personas, insultos y
objetos. Asimismo, para determinar el significado denotativo y connotativo, se realiza una
comparación entre las definiciones del Diccionario de la Real Academia Española y la definición
asignada por los jóvenes. También se muestran ejemplos que reflejan el contexto comunicativo
de dichos términos.

Los resultados obtenidos reflejan que existe un uso excesivo de sinónimos, ya que se identificó
más de un término con un mismo significado. Esto se refleja mayormente en los campos referidos
a drogas y especialidades de robo. Igualmente, los adolescentes recurren al proceso de metátesis,
ya que acostumbran invertir los sonidos de las palabras para crear nuevos términos como en la
palabra 'drema' en lugar de 'madre' o 'bahier' en lugar de 'hierba'. También se identificaron
extranjerismos con su significado original, como ser ‘dealer’, ‘fire’, ‘fifty’. Finalmente, cabe
mencionar que el léxico utilizado por los jóvenes del centro de reintegración no es de uso
exclusivo de la jerga delincuencial, puesto que su uso también forma parte del repertorio léxico
de otros grupos sociales.
1
CAPÍTULO I

INTRODUCCIÓN

La lengua, como elemento esencial de la comunicación, permite a las personas

transmitir pensamientos y sentimientos a través de códigos lingüísticos establecidos por la

sociedad. Entre las diversas características de la lengua se destaca el dinamismo, es decir que

está sujeta a ciertos cambios con el transcurrir del tiempo; esto implica que día a día se forman

nuevos términos y otros quedan en desuso.

Efectivamente, surgen distintas manifestaciones lingüísticas de acuerdo al contexto y

situación en la que se encuentre una persona. Al mismo tiempo, existen variaciones lingüísticas

según factores sociales, culturales o regionales. Esto significa que cada persona tiene una

forma particular de hablar según las diferentes situaciones y contextos comunicativos; incluso

existen variaciones según la edad o profesión de las personas; este tipo de variación, también

denominada jerga, llama bastante la atención, puesto que se trata de un lenguaje particular

utilizado por un grupo de personas.

Por lo tanto, estudiar la jerga de un determinado grupo social ofrece diversas

posibilidades de investigación que facilitan la generación de nuevos conocimientos. En ese

sentido, el presente estudio centra su atención en las jergas delincuenciales desde una

perspectiva semántica, es decir, una rama de la lingüística que permite comprender el

significado de los términos utilizados por un grupo social.

La jerga delincuencial se caracteriza por emplear códigos específicos y secretos que

solamente son comprensibles en un determinado grupo social. En otras palabras, los

adolescentes recurren a este tipo de código para comunicarse entre sí, con la finalidad de

establecer una identidad propia y no ser comprendidos por el común de la sociedad. No


2
obstante, la jerga puede variar de región a región, ya que su uso está influenciado por factores

culturales y sociales. En este caso, la investigación permite estudiar la creatividad y riqueza

léxica de los jóvenes y adolescentes al momento de comunicarse.

De acuerdo a lo mencionado, la investigación tiene el objetivo de analizar el léxico

utilizado en la jerga delincuencial de los adolescentes de 15 a 18 años del Centro de

Reintegración Social de varones desde una perspectiva semántica y de esta forma contribuir

con un aporte académico al campo de la lingüística. En ese sentido, la investigación está

conformada por cinco capítulos:

El primero corresponde al planteamiento del problema, la pregunta de investigación,

objetivos, justificación, delimitación y operacionalización.

El segundo está destinado al marco teórico, donde se presenta el estado del arte y el

sustento teórico del estudio, mediante el aporte de diversos autores.

El tercero describe el enfoque, diseño y tipo de investigación. De la misma forma, se

describe el universo y muestra del estudio; también se detallan las técnicas e instrumentos

empleados para la recolección de datos y posteriormente el procedimiento.

El cuarto corresponde a uno de los capítulos más significativos del estudio, ya que

muestra el análisis de resultados, el cual se estructura en campos y subcampos semánticos.

El quinto describe las conclusiones y recomendaciones, en donde se señala el

cumplimiento de los objetivos.

1.1. Planteamiento del problema

Todos los grupos sociales se caracterizan por contar con un conjunto de rasgos que lo

diferencian del resto. Esto en cuanto a prácticas sociales, culturales, comportamientos,


3
vestimenta, ideología y habla. Este último llama bastante la atención, sobre todo en el entorno

juvenil, ya que su repertorio léxico presenta particularidades que merecen ser estudiadas.

Entre los jóvenes hay que destacar su capacidad creadora, pues usos metafóricos y

metonímicos abundan en su jerga. En ocasiones rescatan palabras (y significados)

antiguas actualizándolas o crean otras nuevas, o bien emplean verbos con usos

sintácticos diferentes de los habituales. Es notoria, asimismo, la capacidad de los

jóvenes para crear locuciones y modismos de todo tipo. (Gómez, 2001, p. 40)

Desde esta perspectiva, los adolescentes de 15 a 18 años del Centro de Reintegración

Social de varones de la ciudad de La Paz constituyen un grupo social que presenta

características específicas en su repertorio léxico, ya que éste fue creado con el objetivo de

comunicarse entre sí. En otras palabras, los jóvenes y adolescentes del Centro de Reintegración

utilizan un lenguaje particular que les permite interactuar entre ellos, teniendo como

consecuencia la incomprensión de esta terminología para personas ajenas a su grupo social.

Una de las principales características que define el habla de los adolescentes que se

vieron involucrados en actos delictivos es el uso de diferentes denominaciones que asignan a

elementos que forman parte de su entorno. Muchos de los términos presentan una carga

semántica despectiva y otros son considerados tabú. A su vez, los términos y expresiones

utilizados presentan connotaciones particulares que dificultan su comprensión.

Ciertamente, los jóvenes recurren a términos innovadores para referirse a actividades

delictivas e ilícitas como ser: robos, asesinatos, consumo de drogas y otros. En realidad, se trata

de un código secreto que resulta incomprensible para personas ajenas a este grupo social. Por

lo cual, la jerga delincuencial presenta características que merecen ser analizadas a nivel

semántico.
4
Por todo lo mencionado, el presente trabajo investigativo busca identificar el

significado del conjunto léxico que emplean los adolescentes entre 15 y 18 años del Centro de

Reintegración Social de varones, con la finalidad de poder analizarlos desde una perspectiva

semántica, ya que estos elementos lingüísticos son creados para ser comprendidos y

reconocidos únicamente por esta comunidad de hablantes. De esta manera, en la presente

investigación se estudia el significado denotativo, connotativo y referencial de la jerga

delincuencial. Asimismo, se fórmula la siguiente pregunta de investigación:

1.2. Pregunta de la investigación

¿Cuáles son los significados del conjunto léxico utilizado en la jerga delincuencial de los

adolescentes de 15 a 18 años del Centro de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz?

1.3. Objetivos

1.3.1. Objetivo general

Analizar el significado del léxico utilizado en la jerga delincuencial de los adolescentes

de 15 a 18 años del Centro de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz.

1.3.2. Objetivos específicos

- Identificar el conjunto léxico utilizado en la jerga delincuencial de los adolescentes de

15 a 18 años del Centro de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz.

- Determinar el significado denotativo, connotativo y referencial del léxico utilizado en

la jerga delincuencial de los adolescentes del Centro de Reintegración Social de

varones de la ciudad de La Paz.


5
- Establecer el contexto comunicativo en el que se desarrolla la jerga delincuencial

utilizada por los adolescentes de 15 a 18 años del centro de Reintegración Social de

varones.

1.4. Justificación

Desde el punto de vista teórico, el estudio contribuye a toda la comunidad académica,

específicamente al campo de la semántica. En ese sentido, el estudio permite comprender el

léxico utilizado al interior de los grupos delictivos y los contextos específicos de

comunicación.

Desde una perspectiva metodológica, el estudio se constituye en una sólida base para

futuras investigaciones relacionadas con la jerga de un determinado grupo social. Es decir, el

enfoque metodológico, las técnicas empleadas para la recolección de datos y el tratamiento de

los mismos sirven de referente a futuros estudios relacionados con la temática abordada. En ese

sentido, se utilizaron técnicas de investigación cualitativas, como las entrevistas y la

observación a los adolescentes de 15 a 18 años del Centro de Reintegración Social de varones.

Por último, desde el punto de vista práctico, la investigación es considerada relevante,

puesto que el análisis de la jerga delincuencial ayuda a comprender el código secreto que

utiliza este grupo social. En ese sentido, comprender el significado de los términos sirve como

referente a los profesionales que trabajan en el Centro de Reintegración para poder intervenir

dentro de este grupo social, desempeñando sus funciones en favor de la prevención de

pensamientos y acciones malintencionadas, siendo el objetivo de esta institución la correcta y

pronta reintegración de los adolescentes a la sociedad.


6
1.5. Delimitación

1.5.1. Delimitación temática

La investigación se delimita al ámbito semántico, debido a que esta disciplina ofrece

estrategias de análisis que permiten comprender el significado denotativo, connotativo y

referencial de la jerga delincuencial.

1.5.2. Delimitación geográfica

La investigación fue realizada en el Centro de Reintegración Social de varones de la

ciudad de La Paz, la cual se ubica en la calle Yanacocha N° 870, zona Norte. Para mayor

detalle, se presenta la siguiente figura:

Figura 1
Ubicación geográfica del Centro de reintegración social de varones

Nota. Dirección del Centro de reintegración social de varones. Fuente: (Google Maps, 2023)
7
1.5.3. Delimitación temporal

El presente estudio corresponde a una investigación sincrónica, la cual estudia el

fenómeno lingüístico en un determinado momento, sin tener en cuenta los cambios a lo largo

del tiempo. En tal sentido, la investigación abarcó un periodo de 6 meses, iniciando en el mes

de junio y finalizando en el mes de noviembre de la gestión 2023, de acuerdo con el calendario

académico establecido por la Universidad Mayor de San Andrés.

1.6. Operacionalización

Tabla 1
Operacionalización
Categorías Dimensiones Indicadores Instrumentos

- Significado denotativo - Significado asignado por el


DRAE
Significados
- Significado asignado por los Guía de
del conjunto - Significado connotativo
adolescentes entrevista
léxico

- Significado referencial - Significado basado en la


valoración

- Campo semántico de bebidas


- Bebidas alcohólicas alcohólicas

- Campo semántico de actividades


- Actividades delictivas delictivas (homicidios y
especialidades de robo)
- Sustancias y actividades - Campo semántico de sustancias y
ilícitas actividades ilícitas (drogas,
Jerga Guía de
vendedores, precios e entrevista
delincuencial
intermediarios)
- Campo semántico de personas
- Personas
(familia, mujeres, policías)

- Insultos - Campo semántico de insultos

- Campo semántico de objetos


- Objetos
Fuente: Elaboración propia
8
CAPÍTULO II

MARCO TEÓRICO

2.1. Estado del arte

En este apartado se describe algunos estudios, nacionales e internacionales, asociados a

la temática estudiada, con la finalidad de poder determinar cuánto se ha abordado hasta el

momento y cuánto falta por investigar.

En el ámbito nacional, se puede mencionar a Viscarra (2004) cuya obra titula: “Coba.

Lenguaje secreto del hampa boliviana”. En primera instancia, el autor resalta la importancia de

realizar estudios lingüísticos relacionados con la forma de hablar de los distintos grupos

sociales. En este caso, centra su atención en el lenguaje inventado por los delincuentes,

lenguaje denominado ‘coba’. Cabe señalar que muchos de los términos registrados por el autor

corresponden al léxico popular de los jóvenes en general, es decir, el lenguaje del hampa no se

limita a este grupo.

Desde el punto de vista de Viscarra, ‘el coba’ es el resultado de las necesidades de un

grupo social cerrado que vive en conflicto permanente con la sociedad. Es decir, a través de

esta obra se retrata el modo de vida de los delincuentes. Básicamente, el trabajo muestra el

lenguaje delincuencial de la ciudad de La Paz, para ello se presenta cada uno de los términos

registrados en orden alfabético y especificando el tipo de categoría gramatical a la que

pertenecen. A su vez, las definiciones son resultado del trabajo investigativo del autor y el

contacto permanente con este grupo social.

Al finalizar su obra, el autor presenta un apartado donde resalta las especialidades del

hampa, describiendo de manera concreta y alfabética la especialidad a la que se dedica un

delincuente. Algunos de ellos son: alberto, autero, campana, cogotero, descuidista, garrafero,
9
lancero, monrrero, puntero y otros. En consecuencia, esta obra se considera un gran aporte para

investigaciones lingüísticas relacionadas con la jerga delincuencial.

No cabe duda que el estudio de Viscarra ofrece un valioso aporte respecto al lenguaje

de los delincuentes; sin embargo, su obra se orienta hacia el ámbito lexicológico y

lexicográfico, ya que presenta un glosario de términos identificados en el hampa boliviana. En

el caso de la presente investigación, se pretende abordar la jerga delincuencial desde una

perspectiva semántica.

Por otra parte, se destaca la investigación de Mercado (2007), cuyo estudio se denomina

“Los lenguajes juveniles en la ciudad de El Alto”. El estudio surge por el interés de conocer las

formas y modos en que los jóvenes van construyendo espacios propios con lenguajes

singulares. Para ello, plantea como objetivo general comprender e indagar cuáles son los

códigos y/o lenguajes por medio de los cuales los jóvenes interpretan sus necesidades,

experiencias y el modo de ver su futuro en la ciudad de El Alto.

La metodología empleada fue de tipo cualitativa y cuantitativa, con la finalidad de que

las experiencias recabadas de los jóvenes sean más significativas. En cuanto al campo de

acción, éste fue llevado a cabo en los macro-distritos 2, 4, y 5 de la ciudad de El Alto, donde se

tomó en cuenta a jóvenes, hijos de migrantes, de la segunda generación varones y mujeres

menores de 19 años.

En el desarrollo del trabajo de campo, el autor comprobó que en la vida cotidiana

juvenil se percibe el mundo a través de una serie de mitos que hacen que se familiaricen con las

luchas sociales de los sectores excluidos. Al mismo tiempo, se observó que los espacios

mediáticos de los jóvenes pueden ser muy variados, uno de ellos lo constituyen las discotecas

situadas en la zona central de El Alto, donde existe un reencuentro con los amigos más

cercanos. También se destacan las calles, canchas y plazas que son considerados espacios
10
sociales cotidianos de la juventud.

Es precisamente en este tipo de contextos informales en los que surgen las jergas y

lenguajes juveniles. Cuando los jóvenes se encuentran entre amigos adoptan un estilo que los

identifica como grupo, de manera que puedan ser reconocidos y diferenciados del resto de la

sociedad. Ligado a ello se destaca la forma de vestir, es decir, un "look" específico que los

representa. En conclusión, la investigación ratifica que lo fundamental del ser joven radica en

lo grupal, desde donde construyen una identidad propia.

En el contexto internacional, se destaca el estudio de Samaniego (2015), el cual lleva

por título “Lenguajes cifrados: jergas de la delincuencia juvenil”. El autor centra su atención en

el léxico utilizado por los internos del Centro de Adolescentes Infractores del Azuay (CAIA)

con la finalidad de acercarse a su forma de vida y que la sociedad pueda conocerlos y

comprenderlos.

Desde esta perspectiva, el estudio se delimita al campo lexicográfico y plantea como

objetivo realizar un glosario de términos utilizados por los internos del Centro de Adolescentes

Infractores del Azuay, el cual se organiza de forma alfabética con sus respectivas entradas y

significados.

La metodología empleada por el autor fue cuali-cuantitativa. Para la recolección de

datos se utilizó la técnica de la entrevista y la encuesta dirigida a los reclusos. La población

corresponde a un total de sesenta reclusos, sin embargo, solamente se tomó una muestra de

cinco internos escogidos al azar.

Posterior a la recolección de datos, el autor procede a asignar la categoría gramatical a

los términos recolectados, para luego asignar un significado de acuerdo a las características

proporcionadas por los internos, además de ejemplos que contextualizan su uso. Cabe resaltar

que los ámbitos temáticos que se encuentran en el glosario se relacionan con actividades o
11
temas propios del diario vivir de los internos: como ser la vestimenta, comida, familia, dinero,

tratamiento de droga, alcohol y otros.

En conclusión, el autor determina que el lenguaje que manejan los internos se da por la

necesidad de tener una comunicación restringida, logrando que su dialecto sea sólo entendido

por los miembros del grupo. También se hace evidente los préstamos lingüísticos, anglicismos

y términos provenientes de otros países.

Otro de los estudios corresponde a Tarrás y Vega (2020) con su obra “Estudio

sociolingüístico de la jerga empleada en el ámbito de las drogas por los jóvenes del barrio

Santa María del municipio de Cereté, Córdoba”, desarrollado en la Universidad de Córdoba.

Básicamente, la investigación analiza el uso de las variantes léxicas de la jerga usada en el

contexto de las drogas por los jóvenes del barrio Santa María, considerando que son un grupo

social que emplea una serie de términos innovadores en sus prácticas diarias.

En este sentido, el autor plantea como objetivo general analizar, a través de la

sociolingüística, las variantes léxicas de la jerga utilizada por los jóvenes que han incursionado

en el consumo de drogas del barrio Santa María, según las variables sociales género y edad.

Con ello se busca comprender la necesidad por la cual este grupo de jóvenes utilizan esas

denominaciones en su contexto comunicativo.

En cuanto al aspecto metodológico, la investigación se enmarca en el enfoque

cualitativo y un método descriptivo. Las técnicas de recolección de datos fueron la entrevista

no estructurada y la conversación grabada. Su muestra se conformó por cuatro varones y cuatro

mujeres entre las edades de 15 a 25 años.


12

Los resultados del estudio reflejan que los jóvenes utilizan los términos de acuerdo a las

necesidades comunicativas de su contexto social, ya que presentan una variedad léxica para

denominar a una misma cosa según la situación. Asimismo, la variable género influye en el

léxico utilizado, puesto que tanto hombres como mujeres, a pesar de pertenecer a la misma

comunidad de habla, presentan diferencias en el uso de las variantes identificadas.

De acuerdo a los estudios presentados, se asume que cada uno de ellos realiza diferentes

aportes, ya sea en el campo lexicográfico o sociolingüístico. Asimismo, un aspecto en común

que tienen es que las jergas están determinadas por el contexto donde son usadas, es decir, la

jerga delincuencial varía de región a región. Respecto a la metodología empleada (entrevista,

encuesta y observación) se considera pertinente de acuerdo al tipo de estudio que realizaron,

por lo cual, se pretende seguir un modelo metodológico similar para el presente estudio.

2.2. Marco conceptual

En este apartado se desarrolla la fundamentación teórica de la investigación, para lo cual

se describe conceptos específicos relacionados con el tema estudiado.

2.2.1. Lengua

La lengua se define como un sistema de comunicación verbal de signos lingüísticos, el

cual está dotado de convenciones y reglas gramaticales que pueden ser descifrados entre

personas que manejan el mismo código. En otras palabras, la lengua se define como “un

producto social de la facultad del lenguaje y un conjunto de convenciones necesarias adoptadas

por el cuerpo social para permitir el ejercicio de esa facultad en los individuos” (Saussure,

2020, p. 37). Desde otra perspectiva, se plantea la siguiente definición:


13
La lengua es un sistema de signos orales (y escritos) que emplean las personas de una

comunidad, región o país para comunicarse. El código más completo y complejo que

utiliza el hombre. Se caracteriza por ser social (pertenece a una comunidad lingüística)

psíquica (es el cerebro humano. (Fernández, 2005, p. 25)

De acuerdo a lo mencionado se asume que la lengua es un conjunto de signos orales y

escritos, que posibilitan la comunicación entre las personas de una misma sociedad. Asimismo,

la lengua debe ser entendida como un sistema gramatical, léxico y sonoro, que relaciona un

conjunto de signos básicos (palabras) en un orden específico. En consecuencia, la lengua es

producto de una convención social que se adquiere de manera natural.

[Link]. Lengua y habla

Como ya se mencionó, la lengua es un sistema de signos que utilizan las personas para

comunicarse; por lo tanto, el habla corresponde a la manifestación o uso oral de la lengua, es

decir, el uso peculiar que cada persona hace de la lengua en sus interacciones comunicativas.

“El habla es el uso concreto e individual de la norma. Es la emisión del acto lingüístico en un

momento dado que contiene a la norma misma y se caracteriza por las variantes individuales”

(Ocampo, 2005, p. 43).

Desde esta perspectiva, el habla es la realización de la lengua, es decir, el acto

individual por medio del cual una persona hace uso de una lengua para poder comunicarse,

elaborando mensajes de acuerdo a las reglas y convenciones gramaticales que comparte con

una comunidad lingüística determinada. En ese sentido, el habla puede ser estudiada desde

diferentes disciplinas.
14
[Link]. Lengua y sociedad

En principio, se debe mencionar que la lengua forma parte integrante de la realidad

social, por lo cual, es posible entender sus normas de comportamiento y valores a través de su

comunicación, esto considerando que la lengua representa a diferentes culturas. Efectivamente,

la lengua refleja las costumbres, creencias y normas de una sociedad, por lo tanto, la lengua

desempeña un papel importante en la identidad de una persona o grupo social.

La lengua es considerada como una actividad social que se desarrolla por medio de las

funciones que realiza y por medio de las estructuras con las que expresa estas funciones

pues éstas se presentan como respuesta a la actividad social que demanda la sociedad. De

este modo, se dota a la lengua de un comportamiento potencial, es decir, de

comportamientos que el hablante puede llevar a cabo. (Martínez, 2012, p. 1)

Según la postura de Martínez, es evidente que la lengua juega un papel muy importante

en la vida de las personas, debido a que cumple diversas funciones como: la interpretación de

la experiencia, la interacción con otros seres humanos y el uso de los diferentes recursos que la

lengua necesita para relacionarlos con el contexto que le rodea. En tal sentido, no se puede

separar la lengua de la sociedad, puesto que ambas se complementan.

La lengua es un recurso que permite estructurar las relaciones sociales; en cierta medida,

se puede afirmar que la lengua es un reflejo de la sociedad. Cada comunidad de hablantes

selecciona una parte de la realidad, le da un nombre y la introduce en su sistema lingüístico. A

su vez, según las necesidades de cada hablante, se cambia o modifica la lengua por medio de la

incorporación de elementos nuevos.


15

2.2.2. Semántica

De manera general, la semántica debe ser entendida como una rama de la lingüística que

se encarga de estudiar la codificación del significado de las palabras y expresiones lingüísticas,

así como las diversas relaciones de sentido que se establecen entre ellas. Al respecto, se afirma

lo siguiente:

Se entiende por ‘semántica’, tres tipos de investigaciones: el estudio de los cambios de

significado; el estudio de la ‘significación’, o sea, de ‘cómo se significa’ y de cuál es el

proceso de significar, de dotar de significado, y las leyes que lo rigen; el estudio del

significado, entendido como plano o aspecto de los signos lingüísticos. (Berruto, 1979, p.

14)

Por otro lado, se puede acotar que “la semántica es el estudio del significado; y la

semántica lingüística es el estudio del significado codificado sistemáticamente en el

vocabulario y la gramática de las llamadas lenguas naturales” (Lyons, 1997, p. 27). En

consecuencia, la semántica es una parte de la lingüística que se encarga de estudiar el

significado de las palabras o expresiones, el mismo que puede variar de acuerdo al contexto

extralingüístico donde se utilicen dichas palabras y el sentido que los hablantes puedan

otorgarles.

[Link]. Signo lingüístico

En principio, es necesario definir el signo como la representación de la realidad. Por lo

tanto, el signo lingüístico es una unidad lingüística que puede ser percibida a través de los

sentidos y se desarrolla dentro de un sistema lingüístico, poniendo un elemento en lugar de otro.


16
Para precisar esta afirmación, se destaca lo siguiente:

El signo se define perfectamente dentro del lenguaje hablado, su utilización en otro

sistema de signos es sólo una utilización operatoria, es decir una función que implique un

arreglo formal, material y conceptual que pone en relación, uno a uno el aspecto material.

(Antezana, 1977, p. 16)

Sin duda, uno de los elementos más importantes de la lengua es el signo lingüístico, por

ello, para que exista un signo lingüístico, necesariamente debe existir un significante ligado a un

significado. Asimismo, el signo lingüístico no une una cosa y un nombre, más bien se trata de la

unión de un concepto y una imagen mental.

El signo es institucional: en ese sentido, existe sólo para un determinado número de

usuarios. Este grupo puede reducirse a una sola persona (por ejemplo, el nudo que hago

en mi pañuelo). Pero fuera de una sociedad, por reducida que sea, los signos no existen.

No es justo decir que el humo es el signo ‘natural’ del fuego; es su consecuencia, o una de

sus partes. Sólo una comunidad de usuarios puede instituirlo como signo. (Ducrot y

Todorov, 2003, p. 122)

De acuerdo a las diferentes posturas de los autores, se puede afirmar que el signo

lingüístico proviene de la combinación de significante y significado, de forma que constituyen las

dos caras de una moneda. Estos dos elementos están íntimamente unidos y se reclaman

recíprocamente. El signo designa el conjunto y reemplaza el concepto e imagen acústica

respectivamente con significado y significante.

[Link]. Significado y significante

El significado se define como la idea o concepto que representan los elementos


17
lingüísticos, como ser las palabras, expresiones o el propio texto. Entonces, se asume que “el

significado es un conjunto de signos lingüísticos, que expresa un concepto o un contenido a

través del significante. Aparece como el sinónimo de concepto, una combinación de significado y

significante” (Ullman, 1976, p. 176).

El significado es el contenido mental, es decir, el concepto o idea de las palabras de un

determinado idioma. La palabra “significado” y su verbo correspondiente, “significar”, se

encuentran decididamente entre los términos más controvertidos de nuestro idioma;

parece que los semantistas han consumido, frecuentemente, un tiempo excesivo en

descifrar los “significados del significado”, como preliminar supuestamente necesario

para el estudio de su tema. (Leech, 1985, p. 17)

Por lo tanto, se entiende por significado el sentido que tienen las palabras, vale decir, el

referente específico a los que un término hace alusión. Se podría decir que es un sentido

compartido que manejan tanto emisor como receptor, sin el cual no lograrían entenderse.

Por otro lado, el significante se define como un “componente del signo lingüístico

portador de la imagen acústica mediante una sucesión de fonemas en orden lineal” (Fontanillo,

1986, p. 266). Es decir, la forma en que se presenta una palabra, es el conjunto de signos

lingüísticos (fonemas y morfemas) que se usan para comunicarnos con las personas.

Desde el punto de vista de Ocampo (2006, p. 69), el significante “es la huella psíquica

del sonido representada en nuestra mente. Esta característica psíquica se comprueba cuando sin

articular sonidos nos hablamos a nosotros mismos”. En conclusión, el significado y el

significante son dos aspectos esenciales en la comunicación humana; el primero está asociado

al concepto y el segundo, al aspecto sonoro o huella psíquica, por lo cual, la unión de ambos

elementos conforman el signo lingüístico.


18

[Link]. Denotación

En principio, la denotación hace referencia a la “relación entre unidad léxica y el

conjunto de entidades que virtualmente comprende su referencia. Así, p. ej., gato denota cierta

clase de animales existentes en el mundo” (Fontanillo, 1986, p. 82). Para complementar esta

definición es necesario resaltar lo siguiente:

El término denotativo hace referencia al significado núcleo conceptual de las palabras o

enunciados, que es esencial para su aplicación a cualquier texto lingüístico. Es significado

núcleo de la palabra porque obedece al resultado del análisis y síntesis, por otro lado

también llamado significado objetivo, aspecto racional o núcleo cognoscitivo del

significado de la palabra que es establecido convencionalmente y es válido

independientemente. (Dubois, 1979, p. 112)

Considerando el aporte de ambos autores, la denotación se refiere al significado universal

y objetivo de una palabra. Es un elemento del proceso comunicacional, es básicamente la relación

entre una palabra y aquello a lo que se refiere. Por lo tanto, se asume que la denotación es el

significado literal de una palabra, tal como se presenta fuera de cualquier contexto.

[Link]. Connotación

A diferencia de la denotación, la connotación hace alusión a la asociación cultural o

emocional que se le puede asignar a una palabra. “La connotación tiene el significado en

particular, para un individuo o grupo determinado dentro de la comunidad” (Dubois, 1979, p.

139). Desde otra perspectiva, la connotación se define de la siguiente manera:


19
Implicación sémica secundaria entre un vocablo o frase y algunas propiedades

características de los contextos en que suelen emplearse. Se trata siempre de una

asociación marginal al significado literal de las palabras, abierta a modificaciones y, por

lo tanto, accidental e imprecisa. (Fontanillo, 1986, p. 60)

Según las definiciones planteadas, la connotación hace referencia a las asociaciones

emocionales o subjetivas que acompañan al significado de acuerdo al contexto o situación;

entonces podemos decir que su función es de comunicar información emocional o subjetiva. Este

aspecto es importante para la investigación, tomando en cuenta que la jerga delincuencial

incorpora términos con una significación subjetiva.

[Link]. Campo semántico

El campo semántico es un conjunto de palabras que tienen significados relacionados,

debido a que comparten rasgos semánticos en común. En otras palabras, el campo semántico

puede definirse como un “paradigma de unidades léxicas o no cuyos, significados guardan una

relación sistemática por compartir, al menos, un sema o rasgo semántico mínimo en común; p.

ej. Campo semántico del color” (Fontanillo, 1986, p. 43).

De esta manera, el campo semántico, se constituye en el estudio de la significación de

un grupo de palabras que comparten uno o varios rasgos en su significado. Es un conjunto de

unidades léxicas que tienen un rasgo semántico común; generalmente, este campo agrupa

lexemas que pertenecen a una misma categoría gramatical: sustantivos, adjetivos, verbos.

Asimismo, es importante resaltar el siguiente aporte:

En el ámbito de la lingüística se considera a este término globalizante como: un

hiperónimo, de acuerdo con el formante ‘hiper’, éste denota un vocablo súper o


20
hiperdesarrollado, en cuanto a su significación, sirve para contener varios campos de

significado dentro de él. (Martínez, 2018, p. 82)

En consecuencia, el campo semántico está conformado por términos ligados entre sí, ya

que se refieren a una misma realidad y tienen características en común. Un aspecto importante

es que, en el campo semántico, las palabras que lo componen deben pertenecer a una misma

categoría gramatical, es decir, todos deben ser sustantivos, verbos, adjetivos o cualquier otra

categoría gramatical que comparta una parte común del significado.

Por ejemplo, en el campo semántico de los asientos (sillón, silla, sofá, banqueta,

mecedora), todos ellos son sustantivos y el rasgo en común que comparten es su significado, es

decir, todos ellos corresponden a objetos para sentarse; al mismo tiempo se diferencian entre sí

por alguna característica física, en este caso, se trata de distintos tipos de asiento.

2.2.3. Figuras retóricas

Las figuras retóricas son tropos referidos al uso de las palabras en un sentido distinto al

que le corresponde, pero con ciertas semejanzas. “Las figuras no serían otra cosa que el

lenguaje percibido como tal: en otros términos, un empleo del lenguaje en el cual éste encaja

en cierto modo de cumplir la función de significación (es decir, remitir a algo ausente) para

adquirir una existencia opaca” (Ducrot y Todorov, 2003, p. 317). En otras palabras, las figuras

retóricas son recursos lingüísticos que se emplean para dar mayor expresividad a un mensaje o

crear impacto en el receptor.

[Link]. Metáfora

La metáfora es una figura retórica que consiste en establecer una relación de semejanza

entre dos ideas que son diferentes entre sí. En otros términos, la metáfora transmite una imagen
21
o asociación en la mente del receptor, respecto a dos términos que no necesariamente son

semejantes. “La metáfora es el empleo de una palabra en un sentido parecido, y sin embargo

diferente del sentido habitual” (Ducrot, y Todorov, 2003, p. 319).

Las metáforas se usan para conseguir un efecto cognitivo, emotivo o estético en el

oyente así como alivio emotivo en el hablante siendo un factor importante como un

elemento de sorpresa bajo nominación que pueden clasificarse en tres tipos. (Charles,

1969, p. 40)

Considerando las definiciones planteadas, se asume que en una metáfora, se toma un

concepto con características conocidas y se lo relaciona con otro objeto para asignarle un

significado connotativo. La metáfora se utiliza para referirse a algo sin nombrarlo

explícitamente, es decir, para transmitir una idea que no se podría expresar de manera directa.

Por ello se convierte en una herramienta muy utilizada en el habla oral, ya que permite expresar

de manera más creativa los conceptos abstractos, captando la atención del receptor.

2.2.4. Creación léxica

Antes que nada, se debe señalar que la creación léxica implica las distintas formas por

las que se forman las palabras. En este caso, la definición se inclina más hacia los actos del

lenguaje que realizan los jóvenes en sus interacciones comunicativas.

El estrato lingüístico donde se manifiesta con mayor claridad el afán innovativo de los

jóvenes es el léxico-semántico, ya que al hablar de lenguaje juvenil, lo primero que

llama la atención, tanto del lingüista como del hablante común, es la serie de lexemas

(novedosos y llamativos) que los jóvenes utilizan, lexemas que usualmente tienen

sinónimos en lengua estándar. (Cabrera, 2013, p. 279).


22

En ese sentido, las formas más comunes para la creación de nuevos términos, se

desarrolla a través de los siguientes recursos:

a) Recursos fonéticos. Dentro de ellos se incluyen los siguientes casos:

- Apócope

- Elisión

- Metátesis

b) Recursos morfológicos. Dentro de ellos se encuentran:

- Uso de ciertos sufijos y prefijos

- Derivaciones nominales y verbales

c) Recursos léxico-semánticos. Dentro de ellos se puede mencionar:

- Extranjerismos

- Disfemismos

- Neologismos

- Cambio semántico

De esta manera, a continuación se describe los recursos más significativos para la

presente investigación:

[Link]. Metátesis

La metátesis es un proceso de innovación léxica que consiste en la transposición de un

fonema vocálico o consonántico; es decir, se refiere al intercambio de posiciones de los sonidos

de una palabra. En otros términos, la metátesis es un fenómeno fonético que consiste en el

cambio de posición de sonidos en una palabra. En palabras de Fontanillo (1986), la metátesis se


23
conceptualiza como el “cambio de lugar de algún fonema o fonemas dentro de una palabra” (p.

194).

A su vez, la metátesis puede ser causada por diferentes factores, como la simplificación

de una pronunciación difícil, la influencia de sonidos adyacentes o la evolución natural del

lenguaje. Desde esta perspectiva, la metátesis se considera un fenómeno natural y común en la

evolución de los idiomas, y no precisamente como un error de pronunciación. Este tipo de

proceso suele utilizarse en la creación de jergas, sobre todo en el entorno juvenil como una

forma peculiar de comunicarse.

[Link]. Neologismo

Por neologismo debe entenderse todas aquellas palabras y/o expresiones consideradas

innovadoras. Los neologismos pueden surgir de una reutilización de elementos morfológicos o

sintácticos, así también de una asociación de sonidos. Para una mejor comprensión es necesario

presentar la siguiente definición:

La neología es un proceso de formación de nuevas unidades léxicas. Numerosos

procedimientos existentes permiten la neología de forma: prefijación y sufijación,

truncamiento, empleo de siglas. Puede asimilarse el préstamo de las lenguas extranjeras

al neologismo de forma. (Dubois, 1979, p. 440)

Según la definición propuesta por Dubois, el neologismo hace alusión al proceso por el

que se forman palabras nuevas. A su vez, entre las principales razones para su incorporación se

destaca la necesidad de nombrar una realidad nueva y la necesidad de introducir precisiones e

ideas nuevas.
24
[Link]. Préstamo

De manera general, un préstamo se define como el proceso mediante el cual una lengua

toma prestadas palabras de otra lengua, adaptando los elementos de esta lengua a la gramática

de la lengua receptora. Esto significa que el préstamo llega a modificar su significado y/o

forma. Por ejemplo, como ocurre con la palabra inglesa "computer" que se ha adaptado como

"computadora" en el idioma español.

En otras palabras, el préstamo se define como “un vocablo o expresión procedente de

otra lengua e integrado en la lengua receptora tras un proceso de adaptación fonológica,

morfológica, etc.” (Fontanillo, 1986, p. 236). Los préstamos lingüísticos pueden ocurrir por

diversas razones, una de ellas es el contacto de lenguas, ya sea nativas o extranjeras. También

surgen por la necesidad de referirse a conceptos nuevos y a la influencia cultural de una lengua

sobre otra.

[Link]. Extranjerismo

Un extranjerismo se define como una palabra o expresión tomada de un idioma extranjero

para ser incorporada en otro idioma. Los extranjerismos pueden provenir de diferentes idiomas y

generalmente se utilizan para expresar ideas o conceptos que no tienen una equivalencia en la

lengua receptora o simplemente pueden ser usados por moda, debido a la introducción de nuevas

tecnologías.

Al respecto, Fontanillo (1986, p. 213) coincide en que el extranjerismo “es una

construcción, calco o giro de procedencia extranjera”. Una característica de los extranjerismos es

que al momento de ser incorporados a otra lengua, éstos conservan su forma y significado, es

decir que no presentan variación en cuanto a su estructura gramatical y su significación. En


25
nuestro contexto, los extranjerismos son procedentes, en su mayoría, del idioma inglés y su uso

es bastante habitual en el léxico de los jóvenes.

[Link]. Eufemismo

El eufemismo consiste en utilizar palabras o expresiones más atenuantes para referirse a

algo desagradable, ofensivo o considerado tabú. Al respecto, “el tabú impone una interdicción no

sólo sobre ciertas personas animales y cosas, sino también sobre sus nombres. En la mayoría de

los casos, aunque no en todos, la palabra sometida al tabú será abandonada y un sustituto

inofensivo, un eufemismo, será introducido para llenar el vacío” (Ullmann, 1976, p. 231).

En otras palabras, “el eufemismo es una palabra o expresión que sustituye a otra con el

objeto de encubrir, disimular o atenuar su significación considerada molesta o inoportuna”

(Fontanillo, 1986, p. 194). En ese sentido, el principal objetivo del eufemismo es suavizar el

impacto negativo de ciertas palabras, evitando así causar incomodidad en el entorno donde sea

emitida la palabra. En consecuencia, los eufemismos pueden ser utilizados en diferentes ámbitos

como en la política, religión, sexualidad, entre otros.

En consecuencia, se asume que el eufemismo es una palabra u expresión decorosa que

reemplaza y reduce el peso semántico negativo de una palabra considerada tabú; de la misma

forma, su uso puede variar según la cultura y la época.

[Link]. Disfemismo

El disfemismo consiste en utilizar palabras o expresiones en un tono despectivo para

referirse a algo o alguien; asimismo, es utilizado con la finalidad de generar un impacto

emocional en el receptor, utilizando vocablos peyorativos en lugar de términos neutrales. En

algunos casos, el disfemismo puede ser utilizado con una intención humorística, sarcástica o
26
irónica, pero también puede ser utilizado para denigrar o menospreciar a alguien.

Por lo tanto, el disfemismo es comúnmente usado en forma de sarcasmo, ya que consiste

en utilizar expresiones peyorativas o negativas para describir personas, cosas o situaciones. Por lo

general, las personas recurren a los disfemismos para ridiculizar o degradar lo que se nombra; en

ciertas ocasiones también puede ser usado con un tono humorístico según el contexto

comunicativo donde sea emitido.

[Link]. Locuciones

La locución es una unidad léxica compuesta por dos o más palabras que forman una

unidad semántica. En otras palabras, una locución consiste en un grupo de palabras que, a pesar

de tener un significado individual, adquieren un significado distinto cuando se combinan.

De acuerdo con la función sintáctica que desempeñan en la estructura oracional, las

locuciones se clasifican en nominales, adjetivas, verbales y adverbiales. Estos primeros

cuatro tipos de locuciones son asimilables a los sintagmas y forman construcciones

endocéntricas, de manera que su núcleo puede sustituir a la locución completa y

desempeñar sus mismas funciones sintácticas; no obstante, esta sustitución es posible

solamente desde el punto de vista sintáctico (formal), que no desde el punto de vista

semántico. (Cordero, 2014, p. 163)

Como plantea Cordero, las locuciones pueden ser de diferentes tipos, en el caso de las

locuciones verbales, éstas se componen por un verbo y una o más palabras que modifican su

significado, como en el ejemplo: "echar de menos". En el caso de las locuciones nominales, están

compuestas por un sustantivo acompañado de otro sustantivo, adjetivo o artículo, como en el

ejemplo "mano derecha".


27
Las locuciones tienen un significado particular, por lo que no pueden interpretarse como

la simple suma de significados de las palabras que la componen. En ese sentido, las locuciones

son bastante habituales en el lenguaje cotidiano y en diferentes contextos comunicativos. De esta

forma, su uso puede contribuir a enriquecer el lenguaje y añadir mayor expresividad a la

comunicación.

2.2.5. Semántica y lexicología

La lexicología es una disciplina que estudia las unidades léxicas de una determinada

lengua y las relaciones sistemáticas que se establecen entre ellas. Al respecto, Casares señala lo

siguiente:

Podemos distinguir dos facultades, que tienen por objeto común el origen, la forma y el

significado de las palabras: la lexicología que estudia estas materias desde un punto de

vista general y científico. (Casares, 1990, p. 11)

En otras palabras, la lexicografía estudia el léxico de una lengua, su estructura y las

transformaciones que va sufriendo con el paso del tiempo. Complementando este aspecto, se

puede acotar que “…el objeto de lexicología parte del estudio del vocabulario como intentaremos

explicar en la sociedad. Podríamos definir también a la lexicología como una disciplina de la

sociología que emplea el material lingüístico, que son las palabras” (Guiraud, 1976, p. 92).

Por lo tanto, la lexicología se relaciona con la semántica en el sentido de que ambas

centran su atención en el significado de las palabras. Es decir, la lexicología se encarga de

estudiar las relaciones que existen entre las palabras de una determinada lengua y su relación con

la sociedad.
28
[Link]. Léxico

El léxico se define como un conjunto de palabras, o también denominadas unidades

léxicas de una determinada lengua y está estrechamente asociado al conjunto de significados.

El léxico expresa la cultura en relación con el mundo exterior y con la manera de concebir

el mundo, se concibe con el patrimonio lingüístico y como el bien común de toda lengua

que se desarrolla según las necesidades de cada cultura. (Apaza, 2016, p. 41)

Complementando esta definición, se puede mencionar que el léxico corresponde a todo el

repertorio lingüístico que las personas poseen. Es decir, la totalidad de palabras o el vocabulario

de una lengua. A su vez, Lyons menciona lo siguiente:

El léxico es el conjunto de todos los lexemas de una lengua, almacenados en el cerebro de

los hablantes competentes con toda información lingüística para cada lexema requerida

para la producción y la interpretación de las oraciones de la lengua. (Lyons, 1997, p. 100)

En términos más sencillos, Fernández señala que “el léxico designa el conjunto de

palabras por medio de las cuales se conocen entre sí los miembros de una comunidad” (1989, p.

145). Por lo tanto, el léxico hace referencia al conjunto de unidades léxicas de una determinada

lengua.

El léxico y la semántica son dos áreas de estudio complementarias, donde una recoge el

conjunto de palabras y la otra analiza sus significados. En este caso, la investigación aborda el

léxico de la jerga delincuencial de los adolescentes del Centro de Reintegración Social de varones

para comprender el significado que le asignan.


29
[Link]. Campo léxico

En principio, debe definirse el campo léxico como “un conjunto de lexemas de una lengua

relacionados entre sí por ocupar un sector específico de significado por medio de una oposición

sistematizable de rasgos; p. ej. frio/fresco/tibio/caliente” (Fontanillo, 1986, p. 42).

A diferencia del campo semántico, el campo léxico se conforma por palabras de distinta

categoría gramatical, ya sean sustantivos, adjetivos o verbos; no obstante, todos ellos tienen un

elemento en común, es decir que están relacionados con un mismo tema. Entonces, el campo

léxico incluye palabras cercanas según su significación.

Por lo tanto, un campo léxico es un conjunto de palabras que tienen un elemento léxico

en común. El campo léxico agrupa las palabras que están relacionadas con un mismo ámbito

temático, de modo que se puede encontrar este campo a partir de una idea; de esta manera, este

campo no siempre se compone por una sola categoría gramatical; más bien suelen ser

diferentes categorías.

2.2.6. Jerga

La jerga es el lenguaje particular con el cual nos comunicamos al interior de un grupo

social, es decir, el lenguaje especial utilizado originalmente por algunos grupos con propósitos

de confidencialidad y que en ocasiones suele extenderse al uso general.

Se entiende por esta denominación las modificación que un grupo socioprofesional aporta

a la lengua nacional (sobre todo al léxico y a la pronunciación), sin que siempre sea

posible distinguir lo que en esas modificaciones está relacionado con: 1) la naturaleza

particular de las cosas dichas; 2) o la voluntad de no ser comprendido; 3) el deseo del

grupo de señalar su originalidad (a diferencia del dialecto, la jerga se presenta como un

desvío con relación a la lengua nacional). (Ducrot, y Todorov, 2003, p. 76)


30

A su vez, López (2004, p. 18) señala que la jerga es “un lenguaje especial de un grupo

social diferenciado usadopor sus hablantes sólo en cuanto miembros de ese grupo social. Fuera de

él hablan la lengua general”. Desde otra perspectiva, se afirma que “la jerga es una variedad

especial, entendida como un conjunto de caracteres lingüísticos específicos de un grupo de

hablantes dedicados a una actividad determinada a fin de marcar una identidad sociolingüística o

la pertenencia a un grupo en particular” (Mogollón & Torres, 2013).

De acuerdo a las definiciones planteadas, se entiende por jerga un lenguaje especializado

que tiene una variedad de caracteres lingüísticos específicos en un determinado entorno social.

Asimismo, la jerga es usada por un grupo particular de personas para diferenciarse de los demás

grupos. Por lo tanto, es importante comprender a cabalidad este término, ya que se constituye la

base de la presente investigación.

[Link]. Jerga y argot

Como ya se mencionó, la jerga se define como el lenguaje utilizado en un contexto y

grupo específico concreto, el cual no puede ser entendido fuera de él. En realidad, las palabras

que se manejan al interior de este grupo corresponden a un oficio o actividad concreta. De

manera general, se puede clasificar la jerga en: jergas profesionales y jergas sociales, éste

último entendido como un lenguaje coloquial, de ahí que surge la confusión con el argot.

Por otra parte, el argot se define como una variedad coloquial del lenguaje, empleada

solamente en situaciones informales y con personas del mismo grupo y comúnmente de la

misma edad. De la misma forma, el argot se define como una “variedad de habla utilizada por

los miembros de una comunidad marginal como divisa de identificación y, por tanto,

inaccesible a los no iniciados” (Fontanillo, 1986, p. 166).


31
El argot es un tipo de lenguaje temporal, esto significa que permanece poco tiempo en

uso y puede llegar a ser sustituido rápidamente por otros términos o expresiones, a su vez, las

palabras surgen por invención o por cambio se significado. En otras palabras, “el argot puede

considerarse como un caso particular de jerga: es una jerga que se presenta como un signo de

una situación social –no solo particular- marginal” (Ducrot, y Todorov, 2003, p. 76).

Según lo mencionado en líneas anteriores, el argot no es más que una jerga usada por

grupos marginales que tienen como objetivo dificultar el entendimiento a otro grupo de

personas ajenas al mismo, esto con la finalidad de tener un sentimiento de pertenencia al grupo.

Por lo tanto, se puede concluir que la jerga y el argot son dos variedades especiales del

lenguaje. En el caso de la jerga, esta es utilizada de forma oral o escrita por personas que

pertenecen a una misma profesión y el argot está constituido por palabras o frases de carácter

informal y su uso se restringe al lenguaje oral.

[Link]. Jerga de los adolescentes

La adolescencia se considera una etapa complicada, ya que en ella se tiene una variedad

de cambios físicos, psíquicos y sociales. Se podría decir que “es la fase del desarrollo humano

situada entre la infancia y la edad adulta, es una transición tanto física como psicológica por lo

que debe considerarse un fenómeno biológico, cultural y social” (Salus, 2011).

Cada vez es más común escuchar a los adolescentes expresarse con palabras nuevas

incorporadas en su repertorio léxico, esto debido al entorno social que los rodea, como ser la

influencia de las redes sociales, videojuegos, las tendencias musicales y la influencia de otros

idiomas, es por ello que se crean nuevas formas de comunicación entre ellos.

Cuando se habla de jerga adolescente, se hace referencia a la variedad de expresiones

lingüísticas coloquiales ciertamente diferenciadas de la lengua estándar, creadas y


32
utilizadas por los jóvenes en su contexto cotidiano, esta jerga se origina en

conversaciones informales, se prolifera rápidamente y el fin principal es el de ocultar el

verdadero significado de las palabras, es decir, el objetivo del empleo es que solo lo

entienda aquel quien pertenezca al grupo o comunidad de habla, las jergas se crean por

diferentes motivos entre éstos: geográficos, profesionales y como es el caso de nuestra

población sociales (Quiroga, 2010).

“La jerga adolescente está compuesta por una serie de palabras y frases que se crean

dentro de estos grupos y que van a ser utilizadas durante un tiempo determinado y luego van a

ser puestas en desuso y serán sustituidas por otras” (Alvarado, 2017). En consecuencia, la jerga

adolescente debe ser entendida como un lenguaje cotidiano creado y utilizado por los

adolescentes en su entorno. Para fines del presente estudio se toma como referencia los

conceptos planteados, debido a que se estudia la jerga adolescente usada en un contexto

especifico.

[Link]. Jerga delincuencial

La jerga delincuencial es considerada como un tipo de lenguaje especial secreto, el cual

es utilizado en un entorno social bajo. “La jerga delincuencial se usa para burlarse o por

necesidad de imponerse, denigrar y empequeñecer al otro, por medio de "bromas" o

expresiones que animalicen a la persona” (Cepeda, 2017).

La jerga utilizada por los delincuentes se caracteriza por su tendencia hacia el disimulo.

“Se trata «de lenguas secretas» manejadas por grupos sociales cuya actividad está o puede estar

fuera de norma o incluso fuera de la ley- es la lengua de los bajos fondos, del hampa, de la

delincuencia” (Mogollón Martínez & Torres, 2013).


33
Entonces, se considera que la jerga delincuencial es un lenguaje secreto manejado por

un determinado grupo social, con el cual pueden comunicarse en clave sobre algunos temas

que rompen las normas de la ley. Por lo tanto, se toma en consideración el concepto de

Mogollón y Torres, ya que se pretende conocer las jergas delincuenciales empleadas por los

adolescentes del centro de reintegración.

2.2.7. Centro de reintegración social

Los centros de reintegración social tienen la función de ayudar a las personas a cumplir

algún tipo de condena leve para luego poder reintegrase a la sociedad. “Los centros de

reinserción social son un tipo de centros penitenciarios enfocados a cumplir penas privadas de

libertad en régimen abierto, penas de arresto de fin de semana y de seguimiento de las penas no

privativas de libertad” (Euroinnova, 2023). Desde otra perspectiva, se puede definir como un:

Establecimiento penitenciario con régimen abierto, que brinda atención ambulatoria,

donde se coordinan, concentran y desarrollan las actividades de control, asistencia e

intervención de las personas que han sido condenadas a alguna de las penas sustitutivas a

la reclusión” (RAE, 2023).

De acuerdo a lo mencionado, un centro de reintegración social es considerado un apoyo,

brindado por el Estado para la protección, rehabilitación y reeducación a través de una atención

integral, ética educativa y multidisciplinaria. En las siguientes líneas se especifican las

características principales del Centro de reintegración social de varones de la ciudad de La Paz,

lugar que corresponde al ámbito de estudio de la investigación.


34
[Link]. Centro de reintegración social de varones de la ciudad de La Paz

El centro de reintegración social de varones, dependiente del Servicio Departamental de

Gestión Social (SEDEGES), alberga a jóvenes y adolescentes varones menores de 18 años de

edad que son remitidos de los juzgados de la Niñez y Adolescencia por delitos de diversa

tipología.

El servicio brindado consiste básicamente en la protección y rehabilitación mediante una

atención integral, orientada hacia los trabajos terapéuticos y psicopedagógicos con la finalidad

de mejorar la calidad de vida de los jóvenes y adolescentes para su posterior reinserción social.

Según la Ley 548, Código niño, niña y adolescente (p. 179) los adolescentes que

ingresen al centro de reintegración “cumplirán la detención preventiva, las medidas socio-

educativas de permanencia en régimen en tiempo libre, semi-abierto y de internación”.

- Régimen en tiempo libre. Permanencia del adolescente durante los días feriados y

fines de semana, en los que no tenga actividades educativas o trabajo.

- Régimen semi-abierto). Incorporación del adolescente por el tiempo que dure su

sanción en un centro de reintegración, el cual sólo podrá salir para realizar

actividades de estudio, formativas, laborales, deporte y cultura.

- Régimen de internamiento. Privación de libertad del adolescente en el tiempo que

dure la sanción, el cual se debe cumplir bajo régimen cerrado.

[Link]. Objetivos del centro de reintegración social

Según lo establecido en el Código niño, niña y adolescente, Artículo 334, los centros

deberán implementar programas destinados a adolescentes con responsabilidad penal para


35
lograr los siguientes objetivos:

a) Desarrollar el proyecto educativo general del centro y los planes educativos

individualizados, así como orientar su incorporación a la educación formal o

alternativa.

b) Realizar actividades educativas, ocupacionales, terapéuticas, lúdicas, culturales y

recreativas, individuales y grupales.

c) Brindar atención médica, psicológica, odontológica y farmacéutica, así como la

vestimenta y alimentación necesaria y adecuada.

Para tal propósito, los Centros de Reintegración Social deberán contar con un equipo

interdisciplinario y especializado en asistencia integral a los adolescentes, los cuales se

encargarán de realizar informes trimestrales respecto al cumplimiento de los objetivos.

[Link]. Tipos de delitos cometidos por los adolescentes

En el ámbito legal existe una tipología bastante amplia de delitos, sin embargo, de

acuerdo a la información extraída del Código Penal Boliviano (1972), a continuación se

describen algunos de los delitos más comunes en nuestro contexto:

Abuso sexual, asesinato, conducción peligrosa, estafa, estupro, extorsión, falsedad

ideológica y material, homicidio, hurto, legitimación de ganancias ilícitas, lesiones graves y

gravísimas, robo y robo agravado, soborno, uso indebido de influencias, violación, entre otros.

En el caso de los adolescentes que ingresan al Centro de Reintegración Social, se pudo

comprobar que las infracciones y actividades delictivas cometidas por los mismos son

variadas; sin embargo, las más habituales son: robo, hurto, asesinato, uso de sustancias
36
controladas, violación, lesiones graves y asociación delictuosa.

La información señalada es de gran relevancia para el presente estudio, principalmente

para conocer a profundidad la población estudiada y, asimismo, poder determinar con mayor

precisión el campo léxico-semántico hacia el cual está orientada la jerga delincuencial.


37
CAPÍTULO III

MARCO METODOLÓGICO

3.1. Enfoque de Investigación

El enfoque de la investigación es estrictamente de carácter cualitativo, el cual “…utiliza la

recolección de los datos sin medición numérica para descubrir o afinar preguntas de investigación

en el proceso de interpretación” (Hernandez y otros, 2006, pág. 16).

El enfoque cualitativo se fundamenta en estudios descriptivos, interpretativos e inductivos

(que van de lo particular a lo general) y se utilizan para analizar una realidad social, con el

propósito de explorar, entender, interpretar y describir el comportamiento de la realidad en

estudio, no necesariamente para comprobarla. Por lo general, esta exploración se realiza con la

recopilación de datos sin medición numérica, lo cual permite que emerjan puntos de vista,

emociones, experiencias y otros aspectos no cuantificables.

De esta manera, a través del enfoque cualitativo fue posible conocer la forma en que los

adolescentes del Centro de Reintegración Social de varones utilizan el lenguaje en sus

interacciones comunicativas; además de comprender y analizar los significados y construcciones

sociales que subyacen en las expresiones de los adolescentes.

3.2. Tipo de investigación

El tipo de investigación es descriptivo-explicativo. Es un estudio descriptivo puesto que

se enfoca en la profundidad del fenómeno investigado. Al respecto, Gómez, (2006) menciona lo

siguiente: “los estudios descriptivos buscan especificar las propiedades, las características y los

aspectos importantes del fenómeno que se somete al análisis”.


38
Por otra parte, se trata de una investigación explicativa debido a que “tiene como

objetivo responder a la pregunta ¿Por qué? Esta investigación intenta ir más allá de la

investigación exploratoria y descriptiva para identificar las causas reales de un problema”

(Abreu, 2012, p. 194). Este tipo de investigación permite estudiar de forma puntual aspectos

que fueron poco estudiados, permitiendo ahondar en el análisis de investigación.

Por lo tanto, la investigación de tipo descriptivo-explicativo permitió especificar las

características del lenguaje delincuencial en un determinado tiempo y espacio, además de hacer

un análisis semántico del mismo, especificando las connotaciones asignadas por los

adolescentes.

3.3. Diseño de investigación

El diseño de la presente investigación es de tipo no experimental, considerando que no se

hace una manipulación de variables. Asimismo, Díaz (2005) menciona que los diseños no

experimentales “son aquellos cuyas variables independientes carecen de manipulación

intencional, y no poseen grupo de control, ni mucho menos experimental”. A su vez, el estudio es

transversal, ya que se analizó los datos en un periodo de tiempo específico. En el caso del

presente estudio, la recolección y análisis de los datos fue realizado en la gestión 2023.

3.4. Población y muestra

3.4.1. Población

La población o universo se define como “la población que ha de investigarse, el

conjunto de individuos de un determinado espacio geográfico que serán sujetos de estudio”

(Hernández, 2006, p. 206). En consecuencia, la población del estudio corresponde a 50 varones


39
equivalentes al total de jóvenes y adolescentes recluidos en el Centro de Reintegración Social

de varones de la ciudad de La Paz.

3.4.2. Muestra

La muestra se define como “un subgrupo del universo o población del cual se

recolectan los datos y que debe ser representativo de ésta” (Hernández, 2006, p. 173). Por lo

tanto, el tipo de muestra aplicada fue no probabilística, ya que ésta se dirige a un “subgrupo de

la población en la que la elección de los elementos no depende de la probabilidad, sino de las

características de la investigación” (Hernández, 2006, p. 176).

A su vez, el tipo de muestreo fue intencional, tomando en cuenta que los sujetos de

estudio poseen características relevantes para el estudio. De esta manera, se seleccionó a los

adolescentes siguiendo los siguientes criterios:

- Edad: adolescentes entre 15 y 18 años

- Género: Varones

- Predisposición: El interés de los adolescentes de cooperar con la entrevista

- Tipo de delito: Adolescentes con un elevado prontuario delictivo.

Consecuentemente, en la presente investigación se tomó como muestra a 12 adolescentes

varones entre 15 a 18 años de edad. Cabe resaltar que esta cifra corresponde al total de

adolescentes facilitados por el director del centro de reintegración, ya que el acceso a los mismos

es restringido y lamentablemente no se pudo entrevistar a un mayor número de informantes.

Asimismo, los jóvenes y adolescentes seleccionados poseen un elevado prontuario delictivo en

comparación con el resto de los internos.


40
Por lo tanto, la muestra seleccionada se considera representativa y significativa, tomando

en consideración el tamaño de la población; a su vez, los sujetos seleccionados presentan

características que permiten generalizar los resultados para el conjunto de la población.

3.5. Técnicas e instrumentos de investigación

“La técnica es el complemento indispensable del método. Para cualquier investigador es

sumamente importante saber de qué procedimientos, recursos y medios materiales puede

velarse y como utilizarlos para adelante con éxito un trabajo de investigación científica”

(Álvarez, 2014, p. 47). A continuación, se detallan las técnicas con las cuales se trabajó en el

presente estudio.

3.5.1. Observación

La observación “no es mera contemplación (“sentarse a ver el mundo y tomar notas”);

implica adentrarnos profundamente en situaciones sociales y mantener un papel activo, así como

una reflexión permanente. Estar atento a los detalles, sucesos, eventos e interacciones”

(Hernández, 2006, p. 399). De esta manera, la técnica de la observación fue de gran utilidad para

poder comprender el comportamiento de los adolescentes del centro de reintegración de varones

en su propio entorno.

A su vez, el instrumento utilizado fue la guía de observación, la cual fue de vital

importancia para la recolección, registro y posterior organización de datos. “Los medios

comúnmente utilizados para registrar informaciones son: cuadernos de campo, diarios, cuadernos

de trabajo, grafios y mapas” (Sabino, 1998, p. 165).

En ese sentido, se hizo un registro en el diario de campo de todos los aspectos relevantes
41
para la investigación, como ser vocablos y expresiones novedosas que llamaron la atención de la

investigadora, además de la connotación asignada, campo semántico y valoración (para mayor

detalle ver anexo 2).

3.5.2. Entrevista

La entrevista es una técnica que consiste en obtener información de forma oral respecto a

los acontecimientos, actitudes u opiniones de una persona o grupo de personas.

Se define como una reunión para conversar e intercambiar información entre una persona

(el entrevistador) y otra (el entrevistado) u otras (entrevistados). En el último caso podría

ser tal vez una pareja o un grupo pequeño como una familia o un equipo de manufactura.

(Hernández y otros, 2006, p. 403)

Para fines de la presente investigación se utilizó la entrevista semiestructurada, la cual se

caracteriza por la combinación de elementos de entrevistas estructuradas y no estructuradas, por

lo cual ofrece mayor flexibilidad al momento de aplicar la técnica. Básicamente, consiste en

formular una serie de preguntas y al momento de aplicarlas ir formulando nuevas preguntas en

base a las respuestas del informante.

Al mismo tiempo, los sujetos investigados tienen mayor libertad para expresarse, lo cual

permite que la conversación fluya de manera natural. En consecuencia, es una técnica apropiada

para la recolección de datos, considerando que se trata de una investigación cualitativa en la que

se pretende obtener información detallada y fidedigna respecto a la jerga delincuencial de los

adolescentes del Centro de Reintegración Social de varones.

En tal sentido, el instrumento utilizado fue la guía de entrevista, la cual consistió en

preparar anticipadamente una seria de preguntas enfocadas al ámbito delincuencial (ver anexo 1).
42

3.5.3. Documentos, registros, materiales y artefactos

Los “documentos, materiales y artefactos diversos. Nos pueden ayudar a entender el

fenómeno central de estudio” (Hernández, 2006, p. 415). En tal sentido, para la recolección de

datos se utilizó elementos como la guía de entrevista, grabadora, diario de campo, entre otros.

3.6. Procedimientos

En una primera etapa, se realizó una prueba piloto, la cual consistió en realizar la

entrevista a los jóvenes de manera individual, sin embargo, no se logró obtener los resultados

esperados, puesto que los jóvenes no lograron desenvolverse ni expresarse de forma natural, por

el contrario, se sintieron cohibidos y mostraron bastante timidez al momento de hablar.

De esta manera, en una segunda instancia, se optó por realizar entrevistas grupales, de

manera que los jóvenes puedan desenvolverse con mayor espontaneidad y confianza. Para ello se

vio conveniente agrupar a los jóvenes en grupos de tres personas; en total se conformaron tres

grupos de cuatro personas, haciendo un total de 12 adolescentes entrevistados. La duración de las

entrevistas grupales fue variada; la primera duró cuarenta y dos minutos, la segunda cuarenta

minutos y la tercera, treinta y cinco, haciendo un total de una hora y diecisiete minutos de

grabación.

Las temáticas abordadas estuvieron relacionadas con actividades delictivas, consumo de

drogas, robos y otros temas asociados al diario vivir de los entrevistados. Después de contar con

la información necesaria, se procedió a transliterar todas las grabaciones.

Posteriormente, se hizo una selección de los términos y expresiones, cabe señalar que

solamente se tomaron en consideración aquellos términos significativos para la investigación.


43
Los términos registrados fueron agrupados en campos semánticos, debido a que muchos de ellos

presentaban afinidad semántica. Finalmente, se realizó el análisis de los resultados de la jerga

delincuencial, poniendo énfasis específicamente en el significado denotativo, connotativo y

referencial; asimismo, se presentan algunos ejemplos recabados de las entrevistas, los cuales

permiten comprender su contexto comunicativo.


44
CAPÍTULO IV

ANÁLISIS DE RESULTADOS

En este capítulo se presenta el análisis de los resultados obtenidos en cuanto a la jerga

delincuencial empleada por adolescentes de 15 a 18 años del centro de reintegración social de

varones de la ciudad de La Paz. Al respecto, cabe mencionar que solo se consideró aquellos

términos relevantes y significativos para el estudio.

Básicamente, el análisis se estructura de la siguiente forma: los términos se clasifican en

campos semánticos (actividades delictivas, drogas, vendedores de drogas, precios de las drogas,

entre otros). En este caso, se vio conveniente agrupar los términos debido a que muchos de ellos

poseen una significación similar.

Para una mejor comprensión, se realiza una comparación de los términos con las

definiciones propuestas por el Diccionario de la Real Academia Española y de esta forma poder

establecer su significado denotativo¸ por lo tanto, en el análisis se considera la primera acepción

que se registra en el diccionario.

Al mismo tiempo, se menciona si los términos son procedentes de préstamos,

extranjerismos, creación léxica, neologismos, metáforas u otros casos. Así también, se considera

factores como la carga semántica, si existe cambio o mantenimiento de significado. Todo ello fue

de vital importancia para desarrollar el análisis semántico.

Finalmente, para una mejor comprensión del significado asignado a los términos, se

presenta ejemplos que reflejan el contexto comunicativo de la jerga delincuencial, los mismos

fueron extraídos de las entrevistas realizadas a los adolescentes y del diario de campo. En ese

sentido, a continuación se describe cada uno de los campos semánticos que engloban la jerga

delincuencial de los adolescentes.


45

4.1. Campo semántico: actividades delictivas

En este apartado se describe los términos referidos a las actividades delictivas más

comunes en el entorno delincuencial, entre ellas se destacan términos relacionados con

homicidios y especialidades de robo.

4.1.1. Subcampo semántico: homicidios

Antes que nada, cabe mencionar que en la jerga delincuencial se utiliza diferentes

términos y expresiones según la actividad delictiva, por ello se vio necesario agruparlos en

subcampos semánticos.

Producir una depresión en una


Significado denotativo superficie con un golpe o
apretándola. (DRAE, 2023)
ABOLLAR Significado connotativo Asesinar a una persona.
Se emplea con un rasgo eufemístico
Significado referencial para reducir la carga semántica.

En este caso, el vocablo ‘abollar’ hace referencia a la acción de asesinar a una persona; no

obstante, en el diccionario de la Real Academia Española presenta un significado diferente, es

decir, denota la acción de producir presión en una superficie con un golpe. En este caso, no se

especifica si el daño puede ser producido también en una persona. Al respecto, cabe precisar que

este término es usado con una carga semántica peyorativa en la jerga delincuencial. A

continuación se presenta algunos ejemplos que reflejan el contexto de uso de los mismos.

- A ese hay que abollarlo y mandarlo tres metros bajo el piso.


46
- Ese huevón se ha metido y lo he abollado.

- Cuando alguien nos jode, vamos y lo abollamos.

Como se puede observar en los ejemplos, el término abollar es característico de la jerga

delincuencial, el cual es utilizado específicamente en el ámbito delictivo para referirse a la acción

de asesinar a una persona.

Poner o hacer que se ponga frío


Significado denotativo
algo. (DRAE, 2023)

Asesinar a una persona.


ENFRIAR Significado connotativo
Se emplea con un rasgo
Significado referencial eufemístico para reducir la carga
semántica.

En la jerga delincuencial, el vocablo ‘enfriar’ hace referencia a la acción de asesinar a una

persona; no obstante, en el diccionario de la Real Academia Española se presenta un significado

diferente, es decir, denota la acción de hacer que se ponga frío algo. En este caso, los jóvenes le

asignan una connotación peyorativa, por lo cual se recurre a vocablos eufemísticos que reducen la

carga semántica y, a la vez, mantienen en reserva su propio código lingüístico.

- Ese ya está fichado para que lo enfriemos.

- A veces tenemos que enfriarlo para que no nos delate.

- Sin querer lo he enfriado a ese huevón.

- Lo he tenido que enfriar y por eso estoy aquí.


47
En estos ejemplos, los jóvenes hacen referencia a la acción de asesinar a una persona

como parte de la actividad delictiva que cometen; por lo cual, se afirma que este es un vocablo

característico de la jerga delincuencial.

Significado denotativo Cortar algo con chaveta (‖ cuchilla).


(DRAE, 2023)

CHAVETEAR Significado connotativo Apuñalar a una persona.

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico


para reducir la carga semántica.

El término 'chavetear' es denotado como la acción de cortar algo, sin embargo, en la jerga

delincuencial es usado para connotar la acción de apuñalar a una persona, ya sea para sustraer sus

objetos de valor o por rivalidad entre grupos de jóvenes (pandillas). Efectivamente, el uso de la

violencia es habitual y frecuente para los jóvenes de 15 a 18 años del centro de reintegración,

sobre todo cuando se trata de intimidar a pandillas rivales y con ello poder demostrar su poder en

el ámbito delincuencial.

- Hay que chavetearlo a ese huevón.

- Yo directo los chaveteaba cuando se presentaban en mi chamba.

- No me jodas porque te voy a chavetear.

- Chavetear es puntear con desarmador o cuchillo.

De acuerdo a los ejemplos presentados se puede comprobar que dicho término es propio

de la jerga delincuencial. Asimismo, este vocablo se encuentra registrado en la obra de Coello

(1998) con una significación similar.


48

Significado denotativo No se encuentra registrado.

CHUSEAR Significado connotativo Apuñalar a una persona.

Se emplea con un rasgo


Significado referencial eufemístico para reducir la carga
semántica.

Respecto al término 'chusear' cabe mencionar que éste no se encuentra registrado en el

DRAE; no obstante, es empleado en la jerga de los jóvenes para connotar la acción de apuñalar a

una persona, ya sea para delinquir o por la rivalidad entre jóvenes. Como en el anterior caso, este

tipo de vocablos posee rasgos eufemísticos para atenuar la carga semántica del término señalado.

Por otra parte, cabe mencionar que el término ‘chusear’ también es utilizado en el habla de

México para referirse a la acción de embriagarse; no obstante, su uso forma parte del lenguaje

coloquial.

- Cuando estás con droga y te chusean, no sientes dolor ese instante.

- Entre ellos también he visto que se han chuseado.

- Te descuidas y en un tato te chusean.

Como se observa en los ejemplos, este tipo de vocablo es propio de la jerga delincuencial

de los jóvenes del centro de reintegración social de varones.

Marcar, señalar puntos en una


Significado denotativo superficie. (DRAE, 2023)

Significado connotativo Apuñalar a una persona.


PUNTEAR
Se emplea con un rasgo
Significado referencial eufemístico para reducir la carga
semántica.

El término 'puntear' es usado en la jerga de los jóvenes para connotar la acción de

apuñalar a una persona. Por otra parte, el diccionario de la RAE lo denota como la acción de
49
marcar puntos en una superficie. Como se puede observar, existe cierta relación entre ambos

significados, con la particularidad de que los adolescentes emplean el vocablo ‘puntear’ con una

valoración eufemística para reducir su peso semántico.

- Tenemos que puntearlo a ese cojudo.

- Nosotros generalmente usamos desarmador para puntear.

- Me da ganas de ir y puntearlo a ese huevón.

- Para puntear necesitas desarmador o algo que tenga punta.

De acuerdo a los ejemplos presentados, se puede observar el tipo de contexto en el que

surgen este tipo de vocablos. Específicamente, este tipo de términos hace su aparición en el

ámbito delincuencial.

Suspender algo o a alguien sin que


Significado denotativo llegue al suelo. (DRAE, 2023)
COLGAR
Significado connotativo Ahorcar a una persona.

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico


para reducir la carga semántica.

En el caso del vocablo ‘colgar’ se presenta una connotación similar en el diccionario de la

RAE y en la jerga delincuencial, ya que hace referencia a la acción de suspender a alguien. No

obstante, en la jerga delincuencial su uso está enfocado al ámbito delictivo y connota la acción de

ahorcar a alguien para sustraerle sus pertenencias de valor. Con ello se infiere que este tipo de

vocablos forma parte de la cotidianeidad de los adolescentes del centro de reintegración, cuya

carga semántica es bastante peyorativa.


50
- Primero hay que agarrarlo del cuello para colgarlo.

- Nosotros les colgamos a los que están en estado de ebriedad.

- Cuando estás con drogas no te da miedo colgarlo.

Tal como se observa en los ejemplos, el vocablo 'colgar' forma parte de la jerga

delincuencial y es bastante habitual en la jerga de los jóvenes del centro de reintegración de

varones.

Significado denotativo No se encuentra registrado.

Significado connotativo Disparar a una persona con arma de


FIERRAR fuego.
Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico
para reducir su carga semántica.

El término ‘fierrar’ no se encuentra registrado en el DRAE; por el contrario, en la jerga

delincuencial es connotado como la acción de disparar a alguien con un arma de fuego. Este

término tiene como raíz el sustantivo ‘fierro’, el cual se verbaliza con la adición del sufijo -ar

para connotar la acción de disparar a una persona. Al mismo tiempo, tiene un rasgo eufemístico,

puesto que es utilizado para atenuar su carga semántica.

- Cuando queremos matar con pistola decimos lo voy a fierrar.

- Le decimos fierro a la pistola para que no llamar la atención.

- Para los robos grandes se usa el fierro.

- Era que le metas fierro cumpa.

Según los ejemplos presentados, se observa que el término 'fierrar' puede ser usado en su

forma sustantivada para referirse a una pistola. En ambos casos, se trata de un vocablo
51
característico de la jerga delincuencial. En efecto, es necesario recalcar que “la violencia tiene un

rol central en los grupos juveniles, se manifiesta en peleas y agresiones, y es uno de los

elementos cotidianos que refuerzan la conducta y templanza de los pandilleros ” (Mollericona,

2015, p. 20).

Significado denotativo No se encuentra registrado.


METER PLOMO
Significado connotativo Disparar a una persona con arma de
METER FIERRO fuego.
Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico
para reducir su carga semántica.

Finalmente, se registraron dos casos de locuciones verbales 'meter plomo' y 'meter fierro'

(verbo + sustantivo), los cuales connotan la acción de disparar a alguien con un arma de fuego. Si

bien estas expresiones no se encuentran registradas en el DRAE, ambas suelen ser bastante

frecuentes en el habla de los delincuentes con una carga semántica peyorativa. Al respecto se

presentan algunos ejemplos que contextualizan su uso.

- Yo directo les iba a meter fierro a esos.

- Sin miedo tienes que meterles plomo.

- Cuando alguien te jode tienes que meterle fierro.

- Vas y le metes plomo con una tola.

Los términos presentados surgen en conversaciones informales de los jóvenes y

adolescentes de 15 a 18 años del Centro de Reintegración Social de varones. De esta manera, los

vocablos señalados se presentan en su forma conjugada y con una carga semántica despectiva.

Igualmente, los vocablos son un reflejo del entorno en el que se desenvuelven los jóvenes del
52
centro de reintegración; entorno en el que la violencia es una regla básica para la autodefensa,

ataque y/o actos delictivos.

4.1.2. Subcampo semántico: especialidad de robo

En este apartado, se puede apreciar los vocablos referidos a las distintas especialidades de

robos, muchos de ellos se asemejan a su significado original y otros presentan una connotación

diferente.

Significado denotativo Persona que atraca con propósito de


robo. (DRAE, 2023)
ATRACADOR Significado connotativo Persona que roba utilizando un
arma de fuego.

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

El término 'atracador' es uno de los más frecuentes y conocidos en el habla coloquial, se

trata de un calificativo que se le asigna a una persona que atraca con propósito de robo; sin

embargo, en la jerga delincuencial hace referencia a los robos de mayor magnitud, es decir,

asaltos organizados a joyerías o entidades financieras por medio de armas de fuego. En este caso,

se hace uso del sufijo -or para formar un sustantivo a partir de un verbo.

- Algunos consumen polvito antes de cogotear o para atracarte.

- A veces algunos trabajan entre dos para atracarles.

- Cuando estás con poros no te da miedo atracar.

De acuerdo a los ejemplos presentados, el término 'atracador' corresponde a una de las

especialidades de robo que a su vez, es bastante habitual en la jerga delincuencial.


53

Significado denotativo No se encuentra registrado.

AUTERO (OS) Significado connotativo Personas que roban autos.

Significado referencial Se emplea con un rasgo


eufemístico.

El vocablo 'autero' no se encuentra registrado en el diccionario de la RAE, sin embargo,

en la jerga delincuencial hace referencia a las personas que roban accesorios u objetos de valor de

los vehículos estacionados; también se les da este denominativo a las personas que se dedican a

robar vehículos.

- Yo también he trabajado de autero.

- Los auteros chambean entre dos o tres.

- Los auteros tienen otra clase de chamba.

Por medio de estos ejemplos se puede corroborar el contexto de uso del término señalado,

el cual corresponde específicamente al ámbito delincuencial.

Significado denotativo Que arrebata (DRAE, 2023)

ARREBATADOR Significado connotativo Personas que roban objetos de


valor de las ventanas de los autos.

Significado referencial Se emplea con un rasgo


eufemístico.

El vocablo 'arrebatador' es usado en la jerga delincuencial para referirse a las personas que

sustraen celulares, carteras o mochilas de la ventana de un vehículo, esto cuando las personas se

encuentran distraídas al interior de un vehículo; para este cometido, generalmente, hacen uso de
54
la fuerza o la violencia para abrir la ventana del vehículo y sustraer el objeto de valor de sus

víctimas.

- Los arrebatadores te sacan y se hacen pira, o sea, se corren.

- Más tarde vamos a salir a arrebatar.

- A un gil lo he arrebatado y lo he chaveteado sin querer.

En estos ejemplos se observa con claridad que los términos ‘arrebatar’ y ‘arrebatador’

corresponden a una de las especialidades de robo que es bastante habitual en la jerga de los

delincuentes.

Significado denotativo No se encuentra registrado.

VENTANEADOR Significado connotativo Persona que roban objetos de


valor de las ventanas de los autos.

Significado referencial Se emplea con un rasgo


eufemístico.

El término 'ventaneador' no se encuentra registrado en el DRAE; sin embargo, posee una

connotación similar a la anterior, ya que en la jerga delincuencial es empleado para referirse a las

personas que sustraen celulares u otro objeto de valor de quien se encuentra en un vehículo.

- A los que te jalan de los autos se les dice ventaneadores.

- Los ventaneadores tienen sus zonas para chambear.

- Los auteros y ventaneadores tienen otra clase de chamba.

De acuerdo a los ejemplos presentados, se observa con mayor detalle el contexto de uso

de dicho término, el cual refleja el léxico empleado por los jóvenes del centro de reintegración.
55
Significado denotativo Asaltar con violencia a alguien.
(DRAE, 2023)
COGOTEAR Significado connotativo Ahorcar a una persona para robar sus
pertenencias de valor.

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

Respecto al vocablo ‘cogotear’, se puede afirmar que presenta una connotación similar a

la que se registra en el DRAE, la cual consiste en estrangular a una persona para sustraer sus

pertenecías de valor. Para mayor detalle se presentan algunos ejemplos que reflejan el contexto

comunicativo de los mismos:

- Los cogoteros aprovechan cuando andas distraído.

- A los que agarran del cuello se les dice cogoteros.

- Puedes agarrarlos con tu brazo o un cable para cogotearlos.

En el habla oral se pudo comprobar que el vocablo 'cogotear' es bastante usado en su

forma sustantivada 'cogotero', el cual connota a “un delincuente que solo o en grupo asalta a los

ebrios en las calles a altas horas de la noche, tomándolos del cuello hasta dejarlos sin sentido para

despojarlos de su dinero o su prendas de valor” (Viscarra, 2004, p. 124).

Sustraer a alguien la cartera.


Significado denotativo
(DRAE, 2023)
CARTEREAR
Significado connotativo Robar carteras.

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

El término 'carterear' es definido en la jerga delincuencial como la acción de robar

carteras a las mujeres. En este caso, la connotación asignada es similar a la que se presenta en el

DRAE; asimismo, presenta un valor eufemístico que permite atenuar la carga semántica.
56
- Los que carterean trabajan entre dos para despistar.

- Para carterear tienes que tener mano fina.

- Los que carterean chambean en el día.

Como en los anteriores casos, en este también se evidencia el contexto de uso dicho

término, el mismo que corresponde a una de las especialidades de robo que practican los jóvenes.

Significado denotativo Que cuelga (DRAE, 2023)


COLGANTE Significado connotativo Robar carteras

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

El término ‘colgante’ es denotado como algo que cuelga; no obstante, en la jerga

delincuencial es definido como la acción de robar carteras. En esta modalidad de robo se hace uso

de la fuerza y de la violencia para sustraer la pertenencia de la víctima que, por lo general, se

encuentra distraída. A veces son ayudados por un cómplice a quien entregan el objeto sustraído

para poder desorientar a la víctima.

- Vamos a colgar esta noche.

- Nosotros le decimos colgar o carterear a los que roban carteras.

- Los colgantes aprovechan los lugares donde hay mucha gente.

Según los ejemplos presentados, se puede comprender de mejor manera el contexto de

uso de dicho término, el cual corresponde específicamente al ámbito delictivo.

Descuidero, ratero, mañoso, pillo.


Significado denotativo
(DRAE, 2023)

DESCUIDISTA Significado connotativo Persona que roba el celular a quien


está distraído.
Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.
57

De la misma forma, el vocablo 'descuidista' connota a alguien que sustrae objetos de valor

de una persona que se encuentra distraída, para ello, introduce la mano en el bolsillo de la

persona para hurtar objetos como celulares o billeteras sin que la persona se percate. Los lugares

más comunes para este cometido son los vehículos de transporte público y aglomeraciones.

- Cuando estamos hablando te descuido tu guaco sin que te des cuenta.

- El descuidista te saca de tu bolcillo en un rato.

- Los descuidistas chambean solos o acompañados.

A través de estos ejemplos se puede evidenciar el contexto comunicativo del término

‘descuidista’, el cual forma parte de una de las muchas especialidades de robo.

No se encuentra registrado.
Significado denotativo
GANSERO Persona que roba del bolsillo o
Significado connotativo
cartera sin que uno se dé cuenta.
Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

El término 'gansero' connota a las personas que sustraen pertenecías ajenas de las carteras

o bolsillos de las personas sin que éstas se percaten. Se trata de una de las especialidades más

comunes para robar diferentes objetos de valor. En este tipo de robo, comúnmente se aprovecha

el descuido y distracción de las víctimas.

- El gansero te saca de tu chamarra sin que te des de cuenta.

- En las ferias o lugares llenos de gente chambean los ganseros.

- Ganseros, lanceros, monrreros… hay varios tipos de robo.


58
En efecto, el vocablo ‘gansero’ corresponde a una de las especialidades de robo que forma

parte de la jerga delincuencial y es habitual en su repertorio léxico.

Perteneciente o relativo a la guerra (DRAE, 2023)


Significado denotativo Que guerrea, o que es inclinado a la guerra.
(DRAE, 2023)
GUERRERO
Persona que roba a ebrios, a grupos u
GUERREADOR Significado connotativo
ocasionan una pelea para robar.

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

Los términos 'guerrero' y 'guerreador' connotan a los ladrones que sustraen pertenencias

de personas en estado de ebriedad. También se usa ambos términos para referirse a las personas

que ocasionan una pelea para despojar los objetos de valor a sus víctimas. Para tal efecto, se suele

conformar grupos de tres o cuatro personas, mientras unos se ocupan de distraer con golpes o

empujones a su víctima, los otros le sustraen las pertenencias de valor de su bolsillo o cartera.

- Los guerreros te matan de frente.

- Estas caminando en la calle y viene un guerrero, te empuja y te roba.

- Los guerreros se escapan rápido y no se tienen que dejar agarrar.

Como se observa en los ejemplos, este tipo te vocablos corresponde a otra de las

especialidades de robo que manejan los jóvenes en su jerga.

Soldado que pelea con lanza.


Significado denotativo
(DRAE, 2023)

LANCERO Persona que abraza para robar.


Significado connotativo Persona que roba a los que están
distraídos.
Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.
59
Por otra parte, se denomina 'lancero' a las personas que abrazan a sus víctimas para

sustraerles objetos de valor, esto consiste en acercarse de forma amistosa a una o más personas,

aprovechando la situación o contexto para ganar previamente su confianza y sustraer sus

pertenencias sin que lo perciban. Los denominados “lanceros” suelen cometer el robo en lugares

muy concurridos como: mercados, fiestas, conciertos, partidos de fútbol, ferias, entre otros.

- Los lanceros tienen que repartirse a mitades la ganancia.

- Los lanceros te descuidan en las ferias.

- Por ejemplo alguien que te empuje, viene el lancero y te saca sin que te des cuenta.

En los ejemplos se puede apreciar de mejor manera el contexto comunicativo de dicho

término, el cual caracteriza el repertorio léxico de los jóvenes del centro de reintegración.

Significado denotativo No se encuentra registrado.


MONRRERO Personas que entran a robar a las
Significado connotativo
casas de sus víctimas.
Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

El término 'monrrero' connota a las personas que ingresan a las casas para sustraer todo

aquello considerado de valor; los denominados 'monrreros' se especializan en saquear los

domicilios particulares, violentando candados y cerraduras cuando los habitantes de la vivienda

salen de viaje o se ausentan de su hogar por un periodo prolongado.

- Los monrreros trabajan en grupo.

- Los más guerreros son los monrreros.

- Los monrreros se dedican a otro tipo de robo.


60

Como se observa en los ejemplos, el término ‘monrrero’ forma parte de la jerga

delincuencial. “De esta manera, los 'monrreros' son los más intrépidos al punto de que con

frecuencia se juegan algo más que el pellejo” (Viscarra, 2004, p. 121).

No se encuentran registrados.
Significado denotativo
PEPEADOR Personas que dopan a sus víctimas
Significado connotativo
PEPEAR para robarles.

Se emplea con un rasgo


Significado referencial
eufemístico.

El vocablo 'pepear' y su forma sustantivada 'pepeador' connota la acción de robar las

pertenencias de valor, utilizando somníferos que son incorporados previamente en la bebida de la

víctima; en el habla coloquial se denomina “pildoritas” a las mujeres que cometen este ilícito. En

estos casos, se evidencia un proceso de la derivación mediante la adición del sufijo -ero a una

palabra base para indicar una ocupación u oficio. También se incorpora el sufijo -or para formar

un sustantivo abstracto a partir de un verbo, es decir, 'pepeador' a partir del verbo 'pepear'.

- A los pepeadores también se los conoce como pildoritas.

- Vamos a ir a pepear más tarde.

- Para pepear usamos pilas para dormir.

En los ejemplos presentados se observa que el término ‘pepear’ corresponde a otra de las

especialidades de robo en la que se hace uso de sustancias para cometer el delito; por lo general,

este tipo de ilícitos ocurre en fiestas o acontecimientos donde se consumen bebidas alcohólicas.
61

Significado denotativo Tratar de igual a igual a un


superior. (DRAE, 2023)
SOMBREREAR
Significado connotativo Robar sombreros.

Significado referencial Se emplea con un rasgo eufemístico.

El término 'sombrerear' es denotado por el DRAE como la acción de tratar de igual a igual

a un superior; no obstante en la jerga delincuencial dicho término se verbaliza mediante la

adición del sufijo –ear al sustantivo ‘sombrero’. Semánticamente, hace referencia a una

especialidad de robo que consiste en sustraer sombreros de tipo borsalino a las señoras que

transcurren por la calle.

- Antes yo me dedicaba a sombrerear.

- Sombrerear es robar los sombreros borsalinos de las señoras.

- Después de sombrerear te haces bola.

Efectivamente, los ejemplos presentados son un reflejo del contexto de uso de este

término, el cual corresponde específicamente a la especialidad de robo de sombreros.

Significado denotativo Escribir un texto utilizando un teclado de máquina


de escribir o de una computadora. (DRAE, 2023)
No se encuentra registrado.
TIPEAR
Significado connotativo Robar aretes de oro y/o plata de la persona
TIPIR que los lleva puestos.
Significado referencial Se emplea con rasgo eufemístico.

El vocablo ‘tipir’ y ‘tipear’ no presenta semejanza con la definición del DRAE, ya que

para los jóvenes del centro de reintegración hace referencia a las personas que roban aretes (de
62
plata u oro) arrancándoselos de manera violenta de las orejas de sus víctimas. Este vocablo

también suele ser usado en su forma sustantivada 'tipidor' para referirse a “un ladrón sádico que

roba los aretes a las mujeres que caminan por las calles arrancándolos de un solo tirón y

desgarrando las orejas” (Viscarra, 2004, p. 132).

A continuación se presenta algunos ejemplos que reflejan el contexto comunicativo de los

vocablos señalados:

- Cuando tipeas un arete grande, bien le robas con oreja o sin oreja.

- Mayormente es difícil que seas tipeador porque el oro te cuerta.

- Hay ratos bajas parte de la oreja, por eso no hay muchos tipeadores.

- Para tipear tienes que tener mano fina.

En relación a todo lo mencionado hasta este punto, Viscarra (2004, p. 121) afirma que “en

el hampa, como en cualquier profesión u oficio, hay muchas especialidades, cuya elección está

determinada por la oportunidad y la necesidad. El grado de audacia, astucia y agallas es un factor

determinante”. De esta manera, los ejemplos citados reflejan con mayor precisión el contexto de

uso de los vocablos mencionados, los cuales se presentan en su forma conjugada.

A manera de conclusión, se puede acotar que la mayoría de los términos registrados

resultan de un proceso de derivación que consiste en la creación de nuevas palabras a partir de la

adición de algún afijo a un morfema base.

4.2. Campo semántico: sustancias y actividades ilícitas

En principio, es necesario aclarar que los términos registrados en este campo hacen
63
referencia a todo lo relacionado con las drogas, esto incluye precios, vendedores, intermediarios e

instrumentos para consumirlos.

4.2.1. Subcampo semántico: drogas

En este apartado se describe los términos que connotan a la mariguana y otros a la pasta base de

cocaína.

Toda planta pequeña cuyo tallo es tierno y perece


después de dar la simiente en el mismo año, o a lo más
Significado denotativo al segundo, a diferencia de las matas, arbustos y
árboles, que echan troncos o tallos duros y leñosos .
(DRAE, 2023)
HIERBA
Significado connotativo Mariguana

Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia el


consumo de marihuana.

El vocablo 'hierba' es connotado como mariguana en la jerga delincuencial; por el

contrario, en el Diccionario de la RAE se lo define como un tipo de planta; precisamente, la

mariguana es un tipo de droga preveniente de una planta, de ahí que existe una asociación

metafórica entre dos elementos que son distintos.

- ¡Saca la hierba vamos a fumar!

- A nosotros nos gusta la hierbita.

- Con la hierba me pongo felicote.

- ¿Me lo puedes meter hierbita?

Como se puede observar, el vocablo señalado forma parte de la jerga delincuencial y hace

referencia al consumo de drogas, lo cual pudo ser corroborado en las entrevistas realizadas.
64
Significado denotativo Moneda española de plata de fines del siglo
XVII. (DRAE, 2023)
MARÍA/MARÍ
Significado connotativo Mariguana
Significado referencial Se lo emplea con rasgo de agrado hacia el
consumo de marihuana.

Los vocablos ‘maría’ y ‘mari’ son empleados por los adolescentes para referirse a la

mariguana; no obstante, el diccionario de la RAE lo define como una moneda de plata. Cabe

mencionar estos términos son usados con rasgos de satisfacción, puesto que se trata de una

sustancia que genera un estado de ánimo positivo y agradable en quienes la consumen.

- A la mariguana le decimos maría o juana.

- La mari te pone más chocho.

- La maría es la que más se consume.

A través de los ejemplos es posible comprender el contexto comunicativo del vocablo

señalado. En ese sentido, se puede afirmar que los jóvenes del centro de reintegración poseen un

amplio repertorio lingüístico para referirse a las drogas.

Significado denotativo Marihuana. (DRAE, 2023)

JUANA Significado connotativo Mariguana.

Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia el


consumo de marihuana.

El término 'Juana' es connotado como mariguana en la jerga delincuencial y en el

diccionario de la RAE. En efecto, existen distintos denominativos para referirse a las sustancias

ilícitas y todos ellos tienen en común la valoración que representa para los jóvenes, es decir,

poseen un rasgo positivo hacia el consumo de las mismas.


65

- La juana es más fácil de conseguir.

- A la mariguana también le decimos juana o juanita.

- Nosotros le decimos juana para que levantar sospechas.

En los ejemplos se puede evidenciar que los jóvenes del centro de reintegración usan este

término para referirse a las drogas, específicamente a la mariguana.

Significado denotativo No se encuentra registrado.


BAYER / BAHIER
Significado connotativo Mariguana.

Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia


el consumo de marihuana.

Aquí se observa un caso de inversión de sonidos para formar una palabra nueva, en este

caso ‘bayer’ o ‘bahier’ en lugar de 'hierba', la cual es connotada como mariguana y corresponde

al proceso de metátesis, es decir, “cambio de lugar de algún fonema o fonemas dentro de una

palabra” (Fontanillo, 1986, p. 194). En la jerga delincuencial es bastante frecuente la inversión de

sonidos para no ser comprendidos, más aún cuando se trata de palabras asociadas a delitos o

sustancias ilícitas.

- La bayer no es tan adictiva.

- A mi punto yo le digo que me lo traiga un bayer.

- La bayer es más fácil de adquirir.

Como ya se mencionó, este término es empleado por los jóvenes para referirse a la

mariguana, por lo cual se afirma que este tipo de vocablos es característico de la jerga

delincuencial.
66

Significado denotativo Lleno, cabal. (DRAE, 2023)


COMPLETO Significado connotativo Pasta base de cocaína y mariguana.

Significado referencial Se emplea con rasgo de satisfacción


hacia el consumo de droga.

En este caso, se registró un término que llamó bastante la atención, se trata del vocablo

'completo' que según el diccionario de la RAE denota lleno o cabal. Asimismo, forma parte del

lenguaje coloquial para hacer referencia a la comida o almuerzo que incluye sopa y segundo. Sin

embargo, en la jerga delincuencial el vocablo 'completo' connota a la pasta base de cocaína y la

mariguana, cuya mescla de sustancias provoca un efecto satisfactorio en quienes la consumen.

- Me lo vas a traer un completo.

- Me lo vas a traer solamente sopa, no completo.

- Le decimos, vas a traer sopa o sólo segundo, eso ya depende de lo que quiera.

- ¿Cuándo le mentemos un completo cumpita?

Como se observa en los ejemplos, además del vocablo 'completo' los jóvenes incorporan

los términos 'sopa y 'segundo' para especificar el tipo de droga. Según la información

proporcionada por los jóvenes, 'sopa' se emplea como sinónimo de pasta base de cocaína y

'segundo', como sinónimo de mariguana.

Producto obtenido por maduración de la


Significado denotativo cuajada de la leche con características
propias para cada uno de los tipos según
método de fabricación. (DRAE, 2023)
QUESO, -ITO
Significado connotativo Mariguana
Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia el
consumo de marihuana.
67
De la misma forma, se registró vocablos como 'queso' o 'quesito', según la definición del

DRAE corresponde al campo semántico de los alimentos, pero en la jerga delincuencial hace

alusión a las drogas. Al respecto, llama la atención la presencia de un sufijo diminutivo con valor

apreciativo, el cual añade una carga semántica afectiva hacia el referente.

- Hay full clases de quesos.

- A las cuatro de la mañana es la hora de prenderse quesos.

- Recién estás metiendo unos quesitos.

Como se puede evidenciar, estos términos son frecuentes en la jerga delincuencial, sobre

todo cuando existe bastante confianza o familiaridad entre los interlocutores.

Hortaliza, especialmente la de hojas verdes


Significado denotativo Polvo procedente de algunos tubérculos y
VERDURA legumbres (DRAE, 2023).
Significado connotativo
HARINA
Pasta base de cocaína.
Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia el
consumo de sustancias ilícitas.

De la misma forma, se registró vocablos como 'verdura' y 'harina', ambos

correspondientes al campo semántico de los alimentos, pero en la jerga delincuencial hacen

alusión a la pasta base de cocaína. En estos casos existe una asociación metafórica mediante una

relación de semejanza entre ambos elementos, es decir, los jóvenes asocian la apariencia de la

'harina' con su consistencia de la droga y la 'verdura' con su color.

- ¿Tienes harinita para venderme?

- Ya pues… traémelo harinita.


68
- ¿Nos lo puedes meter verdurita?

- Ya, dale pues loquito, saca la verdurita.

Los ejemplos señalados son un reflejo del contexto comunicativo de dichos términos, los

mismos que hacen referencia a las drogas.

Sumo pontífice romano, vicario de Cristo, sucesor


Significado denotativo de san Pedro en el gobierno universal de la Iglesia
católica, de la cual es cabeza visible, y padre
espiritual de todos los fieles (DRAE, 2023).
PAPA
Significado connotativo Pasta base de cocaína.
Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia el
consumo de drogas.

El vocablo 'papa' es definido como Sumo pontífice romano, sin embargo, en la jerga

delincuencial hacen alusión a la pasta base de cocaína. Como en el anterior caso, en este existe

una asociación metafórica mediante una relación de semejanza entre ambos elementos, es decir,

en la jerga delincuencial se asocia la apariencia de la 'papa' con el paquete de droga.

- La papa te dan en forma de bolita.

- La papita te venden y vos tienes que prepararlo.

- A la pasta base le decimos papa o papita.

Definitivamente, los jóvenes del centro de reintegración incorporan una variedad de

términos para referirse a las drogas. Por ello, se afirma que la jerga delincuencial se caracteriza

por ser bastante creativa.

Significado denotativo Carisma. (DRAE, 2023)

JALE Significado connotativo Mariguana.


Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia
el consumo de drogas.
69

El término 'jale' es definido en la jerga delincuencial como mariguana, no obstante en el

Diccionario de la Real Academia Española presenta un significado completamente diferente, es

decir, hace referencia al carisma de una persona. A su vez, cabe señalar que la palabra ‘jale’ es

una forma coloquial usada en México para referirse a las drogas.

- Saliendo de aquí le metemos unos jales.

- Vamos por unos jales.

- Cuando decimos jales, la gente no sabe de qué estamos hablando.

A través de estos ejemplos se puede comprender de mejor manera el contexto de uso de

dichos términos, en este caso corresponde al consumo de drogas.

Significado denotativo Dicho de un color: Semejante al de la hierba


fresca o al de la esmeralda, y que ocupa el cuarto
lugar en el espectro luminoso (DRAE, 2023)
VERDE
Significado connotativo Mariguana

Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia el


consumo de mariguana.

El vocablo ‘verde’ es denotado como un color, por el contrario para los jóvenes del centro

de reintegración connota a la mariguana. En tal sentido, se puede afirmar que existe una

asociación entre la sustancia y su color o forma de consumirla. Como se observa, la jerga

delincuencial es bastante peculiar y los distingue dentro de su propia comunidad de habla.

- La verde te pone más cocho y quieres más.

- A mí me gusta más la verde.

- Cuando me lo puedes traer la verde.


70

Como se puede notar, la jerga delincuencial es bastante peculiar. En torno a ello, Casares

(1992, p. 278) señala que la jerga caracteriza "el lenguaje de determinadas actividades con una

finalidad de denominar referentes cercanos y especializados. En estas jergas o lenguajes de

actividades puede existir un predominio del elemento de grupo, lo que hace que se aproxime al

concepto de argot".

Vidrio, especialmente el de alta


Significado denotativo calidad (DRAE, 2023)
Cocaína en piedra (DRAE, 2023).
CRISTAL
CRACK Significado connotativo Tipo de droga muy fuerte

Significado referencial Se lo emplea con rasgo de agrado


hacia el consumo de droga.

Respecto a los vocablos 'cristal' y 'crack' cabe mencionar que los jóvenes lo definen como

un tipo de droga difícil de conseguir y que tiene un efecto más fuerte en comparación con las

otras sustancias, por lo cual resulta más adictivo para quien la consume. El término 'crack' no

presenta ninguna variación en su significado, pues según el DRAE se define como cocaína que

comúnmente se presenta en trozos pequeños denominados piedras. A su vez, el vocablo 'cristal'

es denotado como vidrio de alta calidad. Para mayor detalle se presentan algunos ejemplos que

muestran su contexto comunicativo:

- El cristal es difícil de conseguir.

- El crack es más caro y fuerte.

- Yo no le meto tanto el cristal porque es más adictivo.

- Otro tipo de droga es el crack pero este te pone más chocho.


71
Los ejemplos presentados son un reflejo de la jerga delincuencial que caracteriza a los

jóvenes del centro de reintegración de varones.

Parte más menuda y deshecha de la tierra


Significado denotativo muy seca, que con cualquier movimiento
se levanta en el aire. (DRAE, 2023)
POLVO/ -ITO
Significado connotativo Pasta base de cocaína.
Significado referencial Se emplea con rasgo de agrado hacia el
consumo de pasta base de cocaína.

Para finalizar este subcampo, cabe mencionar que el término 'polvo' está asociado a la

tierra. A su vez, en la jerga delincuencial hace referencia a la paste base de cocaína. También se

evidencia este mismo término en su forma diminutiva para expresar mayor afectividad y agrado

hacia el consumo de dicha droga.

- Al jale también se le dice polvo para hornear.

- El polvito se inhala por la nariz.

- A la pasta base le decimos polvo o polvito.

Al respecto, es necesario mencionar que "el uso o consumo de drogas prohibidas en las

pandillas ha pasado a ser, efectivamente, parte importante de sus dinámicas grupales"

(Mollericona, 2015, p. 45). En el caso de los jóvenes del centro de reintegración se utiliza

distintos términos para referirse a las drogas, los mismos forman parte de una serie de códigos

secretos que usan para no ser comprendidos.

Espacio que hay entre las moléculas de los


Significado denotativo cuerpos. (DRAE, 2023)
PORO (S) Cigarrillo con mariguana.
Significado connotativo
Se emplea con rasgo creativo entre amigos
Significado referencial que manejan el mismo código lingüístico.
72

En este último apartado, se registra el vocablo ‘poro’ o ‘poros’ el cual forma parte del

campo semántico de drogas, ya que se trata de un cigarrillo prefabricado para el consumo de

mariguana. Tal como se puede observar en los siguientes ejemplos:

- Le meteremos unos poros cumpa.

- Nos vamos a fumar unos poros con papa.

- Cuando salgamos le vamos a meter full poros.

Como se puede observar, este tipo de vocablos es característico de la jerga delincuencial,

al mismo tiempo, éste vocablo se encuentra registrado en el estudio de Coello (1998) con una

misma significación.

4.2.2. Subcampo semántico: vendedores e intermediarios

En este apartado, se observa las distintas denominaciones para referirse a las personas que

comercializan droga.

Señal de dimensiones pequeñas,


Significado denotativo ordinariamente circular, que, por contraste de
color o de relieve, es perceptible en una
superficie. (DRAE, 2023)
PUNTO
Significado connotativo Persona que vende o distribuye droga.

Significado referencial Se emplea con un rasgo de confianza


hacia la persona que vende droga.

El término 'punto' es el más habitual en la jerga delincuencial y es usado con una

connotación diferente a su significado original; es decir, hace referencia a una persona y no a un

lugar o señal. Al mismo tiempo, es usado con un rasgo de confianza hacia la persona que vende
73
la droga, puesto que entre vendedor y comprador existe cierta familiaridad y confidencialidad

cuando se intercambia el producto. Para mayor detalle se presentan los siguientes ejemplos:

- Nosotros le decimos punto al que nos vende los quesos.

- Mi punto me avisa cuando hay nueva mercadería.

- Nuestros puntos ya saben qué necesitamos.

De acuerdo a los ejemplos presentados se puede comprender el contexto de uso del

término mencionado, el cual hace referencia a las personas que comercializan las drogas.

Significado denotativo No se encuentra registrado.

DEALER Significado connotativo Persona que vende o distribuye droga.

Significado referencial Se emplea con un rasgo de confianza


hacia la persona que distribuye droga.

El término 'dealer', en castellano, 'distribuidor', corresponde a un extranjerismo

procedente del idioma inglés que no presenta cambio semántico en la jerga delincuencial. Sin

embargo, cabe precisar que los adolescentes lo utilizan específicamente para referirse a un

distribuidor de sustancias ilícitas. Asimismo, existe un grado de confianza entre distribuidor y

comprador al momento de realizar el intercambio.

- Yo le llamo a mi dealer y él me lo trae.

- Mi dealer me da un diego o un cocin.

- Nosotros ya sabemos dónde encontrar a nuestros dealers.

Como se puede notar, la jerga delincuencial incorpora diferentes términos y registros que

hacen referencia a los vendedores de drogas.


74
Mujer que presenta y asiste a quien recibe el bautismo y
Significado denotativo que contrae con él ciertos compromisos (DRAE, 2023)
Hombre que presenta y asiste a quien recibe el bautismo
MADRINA y que contrae con él ciertos compromisos. (DRAE, 2023)

PADRINO Significado connotativo Persona que vende o distribuye droga.


Significado referencial Se emplea con un rasgo afectivo hacia el vendedor
de droga.

Los términos 'madrina' y 'padrino' son usados en un sentido metafórico, específicamente,

cuando existe un grado mayor de confianza o familiaridad con el vendedor o distribuidor, de esta

manera, la comunicación se torna más afectiva. Como menciona Charles (1969, p. 40) las

metáforas son usadas "para conseguir mayor efecto cognitivo, emotivo o estético en el oyente así

como alivio emotivo en el hablante". Para mayor detalle se presentan algunos ejemplos que

reflejan el contexto comunicativo de los términos:

- Voy a ir donde el padrino para que me venda un poco de mariguana.

- Yo tengo mi madrina que me lo trae mercadería.

- Mi padrino es el que nos lo trae.

En estos ejemplos se puede observar el contexto de uso de los términos señalados y la

valoración que los jóvenes se asignan a los mismos.

Hermano de uno de los padres de una


Significado denotativo persona (DRAE, 2023)
Mamá/papá. (DRAE, 2023)
TÍO / TÍA
Significado connotativo Persona que vende o distribuye
MAMI / PAPI droga.
Significado referencial Se emplea con un rasgo afectivo
hacia el vendedor de droga.

Los términos 'tío/tía', 'mami/papi' son usados en un sentido metafórico, específicamente,

cuando existe un grado mayor de confianza o familiaridad con el vendedor o distribuidor, de esta
75
manera, la comunicación se torna más afectiva. Como menciona Charles (1969, p. 40) las

metáforas son usadas "para conseguir mayor efecto cognitivo, emotivo o estético en el oyente así

como alivio emotivo en el hablante". En consecuencia, los vocablos señalados son utilizados en

la jerga delincuencial para no ser comprendidos.

- Yo le pregunto a mi tío si tiene material.

- Mi tía es la que consigue la merca.

- Cuando nos tenemos que encontrar con nuestro punto le decimos mami o papi.

Según los ejemplos citados, se puede comprender con mayor precisión el contexto

comunicativo de los vocablos usados por los jóvenes, en estos casos se observan distintos

términos que hacen referencia a los vendedores o intermediarios de drogas. En dichos ejemplos

también se hace mención del término 'material' y ‘merca’, el cual es utilizado como sinónimo de

droga. Definitivamente, la jerga delincuencial está conformada por una serie de códigos secretos

que son bastante habituales y espontáneos en el léxico de los jóvenes.

4.2.3. Subcampo semántico: instrumentos para consumir droga

En este apartado se presenta las distintas denominaciones para los instrumentos usados

para consumir droga.

Utensilio para fumar, consistente en un tubo con


Significado denotativo boquilla por un extremo y terminado por el otro en
una cazoleta donde se coloca el tabaco. (DRAE, 2023)
PIPA
Significado connotativo Instrumento utilizado para fumar droga.

Significado referencial Se emplea de forma creativa para referirse al


instrumento usado para consumir droga.
76
Antes que nada, es necesario mencionar que en el ámbito delincuencial existen diferentes

formas de preparar y consumir las drogas, ya sea inhalándolas, inyectándolas o fumándolas. Para

este último caso, es necesario un artefacto o instrumento que puede ser fabricado artesanalmente

de cartón, madera o aluminio. Desde el punto de vista semántico, el término 'pipa' no presenta

variación semántica, pues el DRAE y los jóvenes lo definen como un utensilio para fumar.

- La pipa sirve para no hacerse notar que son consumidores.

- ¿Tienes pipa para fumar?

- La pipa puedes fabricarlo de distintos materiales.

Por medio de los ejemplos, se puede comprender de mejor manera el contexto de uso de

los términos. En este caso, se hace referencia al instrumento con el cual consumen droga.

Significado denotativo Parte posterior y prominente de la


articulación del brazo con el antebrazo.
(DRAE, 2023)
CODO
Significado connotativo Instrumento utilizado para fumar droga.

Significado referencial Se emplea de forma creativa para referirse


al instrumento usado para consumir droga.

En cuanto al vocablo 'codo', este es denotado por el diccionario de la RAE como una parte

del cuerpo humano, específicamente del brazo; sin embargo, en la jerga delincuencial presenta

una connotación diferente, es decir, se define como un elemento específico para el consumo de

sustancias ilícitas.

- Le metemos unos poros con un codo y ya.

- A veces el codo lo improvisamos con una botella de plástico.

- El codo puede ser de cartón, de madera o de lata.


77

Ave palmípeda acuática, con el pico aplanado y


Significado denotativo patas cortas, con dedos unidos entre sí por una
membrana, de la cual existen varias especies,
algunas de ellas domésticas. (DRAE, 2023)
PATO
Significado connotativo Instrumento utilizado para fumar droga.

Significado referencial Se emplea de forma creativa para referirse al


instrumento usado para consumir droga.

El término ‘pato’ es denotado como un ave acuática. Por otra parte, en la jerga

delincuencial se define como un instrumento usado específicamente para consumir droga. Desde

esta perspectiva, se puede afirmar que también posee un rasgo eufemístico, debido a que se trata

de un código secreto manejado entre los jóvenes.

A continuación se presentan algunos ejemplos que reflejan el contexto comunicativo de

los términos señalados:

- Prepara un pato para fumar.

- Nosotros le metemos un jale con un pato.

- El pato lo preparamos de lo que sea.

Estos vocablos son usados con frecuencia por los jóvenes al momento de consumir

sustancias. Según la entrevista realizada, los jóvenes señalaron que además de fabricar sus

propios instrumentos para consumir droga, éstos son diseñados de una manera tal que les permite

ocultarlos o pasar desapercibidos ante la sociedad.

Como dato adicional, cabe mencionar que "el consumo de drogas puede originar estados

de euforia y/o alucinaciones, como también producir angustia y depresión, a raíz de la abstinencia

en el consumo" (Mollericona, 2015, p. 47). Desde la perspectiva de los jóvenes, el consumo de

drogas es una vía de escape de la realidad y de los problemas, por ello se sienten más felices

cuando la consumen y lógicamente le asignan una valoración positiva.


78

4.2.4. Subcampo semántico: precio de las drogas

En este apartado se describe los vocablos que emplean los adolescentes para referirse a los

precios de la droga.

Significado denotativo No se encuentra registrado.

COCIN Significado connotativo Droga por valor de 5 bolivianos.

Significado referencial Se emplea con un rasgo confidencial


al momento de adquirir la droga.

Un aspecto importante de señalar es la formación de nuevas palabras a través de la

metátesis, como en el término 'cocin' que corresponde a su propio equivalente 'cinco'; por lo cual,

se asume que existe un cambio a nivel de significante y no así de significado. Al mismo tiempo,

es usado con un rasgo de confidencialidad para referirse al precio de la droga, debido a que se

trata de una actividad ilícita.

- Mi punto me lo trae un cocin o un diego o lo que le pida.

- El cocin es valor de cinco bolivianos.

- Quiero que me prestes un cocin.

Por medio de los ejemplos se puede comprender el contexto comunicativo del término

mencionado, en este caso, los jóvenes lo usan para referirse al precio de la droga.

Significado denotativo Dondiego, dompedro, donjuán,


arrebolera. (DRAE, 2023)
DIEGO Significado connotativo Droga por valor de 10 bolivianos.

Significado referencial Se emplea con un rasgo confidencial


al momento de adquirir la droga.
79

En el caso del término 'diego', este es usado para referirse a la droga por valor de 10

bolivianos, el cual no tiene ninguna relación con su significado original, es decir, un nombre

propio de una persona; no obstante, posiblemente su uso esté influenciado por 'Maradona' un

personaje argentino, jugador de fútbol el cual lleva el número 10 en su camiseta y estuvo

vinculado con las drogas.

- Nosotros directo decimos dame un diego o un teven.

- Cuando decimos un diego, nuestro padrino ya sabe que traer.

- El diego es más accesible para nosotros.

Como en el anterior caso, en este los jóvenes del centro de reintegración hacen referencia

al precio de la droga, el cual es equivalente a diez bolivianos.

Significado denotativo No se encuentra registrado

TEVEN Significado connotativo Droga por valor de 20 bolivianos

Significado referencial Se emplea con un rasgo confidencial


al momento de adquirir la droga

En este caso, se observa nuevamente la formación de nuevas palabras a través de la

metátesis: al respecto, el vocablo 'teven' corresponden a su propio equivalente 'veinte'; por lo

cual, se asume que existe un cambio a nivel de significante y no de significado. Asimismo,

presenta un rasgo de confidencialidad en sus interacciones comunicativas para no ser

comprendidos por los demás.

- A nuestro punto le decimos que nos pase un teven.

- Un teven es como veinte bolivianos de hierba.


80
- Nosotros decimos teven o teco para no llamar la atención

A través de estos ejemplos se puede comprender con mayor facilidad el contexto de uso

de dicho término, el cual hace alusión al valor de las drogas.

Significado denotativo No se encuentra registrado.


Significado connotativo Paquete de droga por valor de 20
TECO bolivianos / Clefa
Significado referencial Se emplea con un rasgo creativo para
referirse a la adquisición de droga.

Respecto al término 'teco', este posee un significado particular en la jerga delincuencial,

pues hace referencia a un paquete de droga por valor de 20 bolivianos. Además, es necesario

precisar que el vocablo 'teco' también es usado en algunos casos para referirse a la 'clefa' que

corresponde a un pegamento de olor bastante fuerte y es usado por algunos jóvenes para inhalarla

y generar un efecto similar al de la droga.

- Aquí un teco le tiraremos ¿no?

- ¿Cuándo le metemos un teco?

- Algunos le dicen teco a la clefa.

A diferencia del anterior término este también es usado por los jóvenes del centro de

reintegración, pero con una doble significación.

Significado denotativo Aprieto sin efugio o evasiva.


(DRAE, 2023)
BRETE Significado connotativo Paquete de droga por valor de 20
bolivianos.
Significado referencial Se emplea con un rasgo confidencial
al momento de adquirir la droga.
81
En relación al término 'brete', este sí se encuentra registrado en el Diccionario de la RAE,

pero su significado no se asemeja con las drogas. En cambio, en la jerga delincuencial se lo

define como un sobre o paquete de droga, cuyo precio equivale a veinte bolivianos. Según la

información proporcionada por los jóvenes, el envoltorio suele ser de papel periódico o

simplemente una bolsa plástica.

- ¿Tienes un brete?

- El brete es como un sobrecito de papel donde se envuelve la droga.

- Mas o menos es como una sabanita, por eso se le dice brete.

Este es otro de los términos que forma parte de la jerga delincuencial, el cual es usado

para referirse a las drogas sin ser comprendidos por la sociedad.

Significado denotativo Treintañero. (DRAE, 2023)

TREINTÓN Significado connotativo Droga por valor de 30 bolivianos

Significado referencial Se emplea con un rasgo creativo para


referirse al precio de la droga.

Respecto al vocablo 'treintón' existe un proceso de derivación para su creación, puesto que

se hace uso del sufijo aumentativo –on para expresar mayor intensidad en la palabra. En cuanto a

su significado, se debe enfatizar que existe variación, ya que la palabra 'treintón' denota la edad

de una persona; sin embargo, en la jerga delincuencial hace alusión al dinero, específicamente a

la droga por valor de treinta bolivianos.

- Me lo vas a traer un treintón para mañana.

- Quiero que me vendas un treintón.


82
- A mi punto le digo que me pase un treintón.

De la misma forma, este término forma parte de la jerga delincuencial y hace alusión al

valor económico de las drogas.

Significado denotativo No se encuentran registrados.

FIFTY Significado connotativo Droga por valor de 50 bolivianos.


MEDIA GAMBA
Significado referencial Se emplean con un rasgo confidencial al
momento de adquirir la droga.

En lo que se refiere al término 'fifty', se trata de un extranjerismo proveniente del idioma

inglés que no presenta ninguna variación en su significado, es decir, el vocablo es usado con su

significado original de número que es cincuenta. Generalmente, los extranjerismos son utilizados

para llenar algún vacío semántico, no obstante, en la jerga delincuencial es usado para referirse a

cierta cantidad de droga equivalente a cincuenta bolivianos.

- Dame media gamba de bayer .

- Un fifty es más o menos cuarenta gramos, depende de la calidad.

- Ya pues… pásanos un fifty o media gamba.

De esta manera, surgen nuevas denominación y connotaciones, tal es caso del vocablo

'media gamba' que según la jerga delincuencial se refiere a mitad de cien bolivianos o, para ser

más específicos, cincuenta bolivianos de droga.

Significado denotativo No se encuentra registrado.

CIENTÓN Significado connotativo Droga por valor de 100 bolivianos.

Significado referencial Se emplea con un rasgo creativo para


referirse al precio de la droga.
83

Respecto al término 'cientón' existe nuevamente un proceso derivativo para su creación,

para lo cual se hace uso del sufijo aumentativo –ón que expresa magnitud en la palabra. En

cuanto al significado, este es connotado como droga por valor de cien bolivianos en la jerga

delincuencial. Para mayor detalle, a continuación se presentan algunos ejemplos que reflejan el

contexto comunicativo de dicho término:

- Directo le pido un cientón.

- Rara vez les pido que me pasen un cientón.

- Un cientón ya es más harto porque es cien bolivianos.

Según los ejemplos presentados se puede evidenciar que el vocablo ‘cientón’ es usado en

la jerga delincuencial para referirse específicamente al precio de la droga. Básicamente, se trata

de un código secreto que manejan para no ser comprendidos por los demás.

Crustáceo semejante al langostino, pero algo menor, y


sin los surcos que tiene aquel en el caparazón a uno y
Significado denotativo otro lado de la quilla mocha. Habita en el Mediterráneo
y es comestible. (DRAE, 2023)
GAMBA
Significado connotativo Droga por valor de 100 bolivianos.

Significado referencial Se emplea con un rasgo confidencial al


momento de adquirir la droga.

Por último, el término 'gamba' forma parte de las entradas del DRAE y hace referencia a

un animal invertebrado, no obstante, los jóvenes le asignan una connotación completamente

diferente, es decir, para ellos 'gamba' equivale a cien bolivianos de droga. Ahondando en este

caso, cabe mencionar que el término 'gamba' también es usado en otros países como una jerga

argentina y chilena, en este último 'gamba' es empleado para referirse al dinero, debido a que en
84
épocas pasadas existía un billete equivalente a cien pesos, el cual fue asemejado con los

crustáceos por el color del billete.

- ¿Me lo puedes traer una gamba?

- Se le dice gamba o cientón a la droga que cuesta cien bolivianos.

- En nuestro lenguaje decimos gamba para no ser comprendidos.

Como se puede observar, en la jerga delincuencial existe distintos denominativos para

referirse al precio de la droga. Es importante aclarar que en las entrevistas realizadas a los

adolescentes no especifican el tipo de droga, sin embargo, se asume que se trata de la mariguana

al ser ésta la más consumida en su entorno. Precisamente, al momento de comprarla o venderla

ellos no necesitan especificar el tipo de droga, ya que según el precio, ellos ya saben a qué tipo de

droga se refieren.

4.3. Campo semántico: bebidas alcohólicas

En este apartado se hace una descripción de los términos que emplean los adolescentes para

referirse a la acción de consumir bebidas alcohólicas.

Enderezar y levantar en alto.


Significado denotativo (DRAE, 2023)
EMPINAR Ingerir bebidas alcohólicas.
Significado connotativo
Se emplea con rasgo de confianza
Significado referencial entre amigos que manejan el
mismo código lingüístico.

El vocablo 'empinar' presenta una significación diferente tanto en el DRAE como en el

léxico de los adolescentes. De esta manera, el diccionario de la RAE lo define como la acción de
85
levantar o enderezar algo, pero para los jóvenes significa ingerir bebidas alcohólicas. Cabe

señalar que es un término poco habitual en nuestro contexto, sin embargo, en la jerga

delincuencial es bastante usada con una valoración positiva.

- ¿Cuándo vamos a empinar?

- Estoy con ganas de empinar.

- Hay que ir a empinar con ese huevón.

En este caso, se debe mencionar que se trata de un vocablo que posiblemente sea

empleado en el habla coloquial de los jóvenes de la ciudad de La Paz, esto significa que su uso no

se limita a la jerga delincuencial y puede ser utilizado por otros grupos sociales. A pesar de ello

se vio conveniente resaltarlo en el presente estudio como parte de la jerga empleada por los

jóvenes del centro de reintegración.

Tal como se menciona en un estudio realizado por Coello (1998, p. 19) “algunas de estas

palabras pertenecieron al lenguaje de los delincuentes, fueron en un tiempo coberas, pero la gran

mayoría de ellas son de la sepa popular, aunque a veces son formas malsonantes o tabuizadas”.

Significado denotativo No se encuentra registrado.

HUASQUEAR Ingerir bebidas alcohólicas.


Significado connotativo
Se emplea con rasgo de confianza
Significado referencial entre amigos que manejan el mismo
código lingüístico.

En cuanto al vocablo 'huasquear', se trata de un neologismo que no se encuentra

registrado en el DRAE; sin embargo, en la jerga delincuencial es común escuchar 'huasca' o

'guasca' para connotar las bebidas alcohólicas. A pesar de no ser un término bastante usado y

conocido a nivel nacional, éste posee una carga semántica positiva dentro de la jerga de los
86
adolescentes, pues, como ya se mencionó, el campo de las bebidas alcohólicas tiene una

connotación afectiva y positiva para los jóvenes.

- Tenemos que huasquear esta noche.

- A mi cumpa le gusta huasquear con todos mis panas.

- Vamos a huasquear afuera full loco.

Como se puede apreciar, el campo semántico de las bebidas alcohólicas es uno de los más

frecuentes en el entorno de los jóvenes y adolescentes del centro de reintegración de varones, por

lo que es muy común escuchar este tipo de vocablos en el habla oral. Asimismo, este tipo de

términos se desarrolla en un contexto comunicativo informal, entre personas que manejan un

mismo código lingüístico.

No se encuentra registrado.
Significado denotativo
GOTRA Trago. Bebida alcohólica.
Significado connotativo
Se emplea con rasgo creativo
Significado referencial entre amigos que manejan el
mismo código lingüístico.

El término ‘gotra’ no se encuentra registrado en el diccionario de la RAE, sin embargo, en

la jerga delincuencial hace referencia a las bebidas alcohólicas. En este caso, los jóvenes recurren

al proceso de metátesis para la formación de este vocablo, es decir, ellos mencionan ‘gotra’ en

lugar de ‘trago’.

- Le vamos a meter unos grotras.

- A todas las bebidas le decimos gotra.

- Estoy con ganas de un gotra ahorita.


87

Los ejemplos presentados reflejan con mayor precisión el contexto de uso de los mismos,

el cual forma parte de la jerga delincuencial y posiblemente de otros grupos sociales, en

particular de los jóvenes de diferentes estratos sociales.

Cubo para fregar los suelos.


Significado denotativo (DRAE, 2023)

TACHO Ingerir bebidas alcohólicas al


Significado connotativo interior de un taxi
Se emplea con rasgo
Significado referencial confidencialidad entre amigos que
ingieren bebidas alcohólicas.

El término ‘tacho’ es denotado por el DRAE como un recipiente; sin embargo, los

jóvenes lo emplean para referirse a la acción de consumir bebidas alcohólicas al interior de un

taxi. En este caso, el vocablo está orientado específicamente al lugar donde los jóvenes consumen

bebidas alcohólicas; esto consiste en contratar los servicios de un taxi de servicio público durante

una hora. En su trayecto, los jóvenes se dedican al consumo de bebidas alcohólicas; el recorrido

del mismo es poco concurrido y alejado para no ser percibidos, ya que se trata de una actividad

ilícita. A continuación, se presentan ejemplos que reflejan su contexto de uso:

- Cuando hemos ido en un tacho nos ha cobrado 40 la hora.

- En tu tacho iremos a echarle unas huascas.

- Hemos ido a cañar con ese huevón en un tacho.

Ciertamente, el argot es un tipo de lenguaje temporal, esto significa que permanece poco

tiempo en uso y puede llegar a ser sustituido rápidamente por otros términos o expresiones, a su

vez, las palabras surgen por invención o por cambio de significado. En otras palabras, “el argot

puede considerarse como un caso particular de jerga: es una jerga que se presenta como un signo
88
de una situación social -no solo particular- marginal” (Ducrot, y Todorov, 2003, p. 76). En

consecuencia, las afirmaciones de ambos autores se cumplen al mencionar que los jóvenes

utilizan estos términos para resaltar su originalidad y no ser comprendidos por su entorno.

4.4. Campo semántico: personas

Este campo incluye términos referidos específicamente a familia, mujeres y policías.

4.4.1. Subcampo semántico: familia

Significado denotativo No se encuentran registrados


DREMA
DREPA
Significado connotativo Madre / Padre
Significado referencial Se emplean con un rasgo afectivo
hacia la familia.

Antes que nada, se debe enfatizar que los vocablos señalados no se encuentran registrados

en el DRAE, esto posiblemente se deba a que los jóvenes recurren al proceso de metátesis, es

decir, el “cambio de lugar de algún fonema o fonemas dentro de una palabra” (Fontanillo, 1986,

p. 194); tal como se observa en los casos: 'drema' y 'drepa' en lugar de 'madre' y 'padre'. Este

proceso es habitual en la jerga delincuencial para no ser comprendidos por los demás.

- Yo no sé mi drema dónde estará.

- ¡Qué estará haciendo mi drepa!

- Ando buscando a mi drema desde hace tiempo.

De acuerdo a los ejemplos presentados, se puede comprobar que los términos señalados

forman parte de la jerga delincuencial. Según las entrevistas realizadas, los jóvenes señalaron que

tienden a invertir el orden de los sonidos para no ser comprendidos por las demás personas.
89

Significado denotativo No se encuentra registrado.

MANA Significado connotativo Hermana

Significado referencial Se emplea con un rasgo afectivo


hacia la familia.

A su vez, el término 'mana' surge a raíz de un acortamiento de la palabra 'hermana', es

decir, se trata de un caso de aféresis, donde se omite sonidos iniciales de una palabra. Igualmente,

al tratarse de un integrante de la familia, los adolescentes emplean este vocablo con un rasgo

afectivo. Definitivamente, en la jerga delincuencial es bastante frecuente la inversión de sonidos

para no ser comprendidos, al respecto se presenta algunos ejemplos:

- Extraño a mi mana.

- Mi mana ya no se me pinta por aquí.

- Cuando salga voy a buscar a mi mana.

En los ejemplos se puede apreciar el contexto comunicativo de los vocablos mencionados,

en estos casos se pudo notar que los términos referidos a las familia son utilizados con un valor

afectivo, por lo que no se cambia en significado de las palabras, solamente se invierte las sílabas

y acorta los términos para no ser comprendidos por las demás personas.

4.4.2. Subcampo semántico: mujer

Significado denotativo No se encuentran registrados.


JERMA/-ITA
GEBA Significado connotativo Mujer.
Significado referencial Se emplea con un rasgo afectuoso
hacia las mujeres.

En principio, se debe indicar que los términos 'jerma', 'geba' y 'jermita' no se encuentran
90
registrados en el Diccionario de la RAE, sin embargo, tras una investigación minuciosa se pudo

corroborar que estos vocablos son bastante habituales en el habla coloquial peruana, los cuales

connotan a una mujer bonita o atractiva. En la jerga delincuencial, los términos señalados son

empleados con la misma connotación, es decir, para referirse a las mujeres atractivas.

- Te cuento que la otra vez he salido a chambear con unas jermitas.

- Mi cumpa estaba felicote con su geba.

- Vos estabas bien chocho con tu geba.

- Esa jermita está bien chocha.

Los ejemplos señalados son un reflejo de la jerga delincuencial; sin embargo, es posible

que los mismos sean empleados en otros grupos sociales con una connotación similar.

Significado denotativo Parte superior de la cabeza.


(DRAE, 2023)
MORRA
Significado connotativo Mujer
Significado referencial Se emplea con un rasgo afectuoso
hacia las mujeres.

La palabra 'morra' forma parte de un modismo utilizado principalmente en México y se

utiliza de manera informal para referirse a una mujer. De la misma forma, el vocablo es usado en

la jerga delincuencial para referirse de forma afectuosa a las mujeres. Como se observa, los

adolescentes le asignan una connotación diferente a la establecida en el diccionario de la RAE.

- Ese cuate ha venido con su morra.

- Sí brother, a ver si afuera le encuentras a tu morra.

- Cuando está con su morrita se pone chocho.


91
Los ejemplos presentados muestran el tipo de jerga que emplean los jóvenes del centro de

reintegración. En torno a ello, cabe resaltar que “muchas palabras que se anotan en este trabajo

son populares también a nivel universitario y juvenil, o sea que algo del código lexicográfico de

hampa no está limitado a ese grupo, ha subido los escalones de otras capas sociales, aunque en

mínima parte” (Viscarra, 2004, p. 5)

Significado denotativo Costilla con carne de animal vacuno,


lanar, porcino. (DRAE, 2023)
CHULETA Significado connotativo Mujer
Significado referencial Se emplea con un rasgo afectivo
hacia las mujeres.

Respecto al término 'chuleta', este se forma a través de un proceso de derivación del

vocablo 'chula' que, en la jerga mexicana, hace alusión a una mujer bonita. En tal sentido,

mediante la incorporación del sufijo -eta se forma una nueva palabra que expresa un valor

afectivo hacia la mujer. A continuación se muestra algunos ejemplos que reflejan el contexto de

uso de los términos mencionados:

- Su chuleta estaba buena ¿no?

- Estábamos huasqueando con su chuleta de mi cumpa.

- Con su chuleta se meten unos poros.

Por medio de los ejemplos citados, se puede conocer el contexto de los vocablos usados

por los jóvenes; así, todos ellos tienen en común la valoración afectiva que le asignan.

Ciertamente, los jóvenes "hacen uso de estos vocablos puesto que el contexto en el que ellos se

desenvuelven, les permite tener cierta restricción o intimidad al comunicarse, solo entre ellos”

(Mogollón & Torres, 2013, p. 78).


92
4.4.3. Subcampo semántico: policías

Anfibio anuro de cuerpo rechoncho y


Significado denotativo robusto, ojos saltones, extremidades cortas
y piel de aspecto verrugoso. (DRAE, 2023)
SAPO
Significado connotativo Policías/policía……
Significado referencial Se emplea con un rasgo despectivo para
referirse a los policías.

Según los datos recabados en la jerga delincuencial, existen bastantes vocablos para

referirse a los policías. En primera instancia, se identificó el término 'sapo', el cual tiene una

significación similar en el diccionario de la RAE y en la jerga de los jóvenes, es decir que

corresponde al campo semántico de los animales. Por el contrario, en la jerga delincuencial son

empleados para denominar despectivamente a los policías.

- Los sapos siempre quieren su toco.

- Cuando te agarran los sapos te requisan todo.

- Nosotros les decimos sapos a los policías.

En este caso, es importante mencionar que este los términos referidos a los policías suelen

ser empleados por otros grupos sociales, es decir, que su uso no se limita a la jerga delincuencial,

sin embargo, se vio conveniente describirlos para comprender la valoración que le asignan a

dichos términos.

Significado denotativo Movimiento desordenado de una


muchedumbre, por lo común contra la
autoridad constituida. (DRAE, 2023)
MOTÍN
Significado connotativo Policía/policías

Significado referencial Se emplea con un rasgo despectivo


para referirse a los policías.
93

Respecto al término 'motín', éste surge a raíz de los acontecimientos sociales y políticos

generados en Bolivia en gestiones pasadas, específicamente se trata del repliegue de unidades

policiales que desencadenaron en un motín a nivel nacional; producto de esta coyuntura surge

una nueva connotación para referirse a los policías. Al igual que el anterior caso, este vocablo

presenta un rasgo despectivo.

- Esos motines ya nos conocen.

- Los rateros trabajan con los motines para salvar su pellejo.

- Los motines nos tienen fichados.

Por medio de los ejemplos se puede comprender con mayor facilidad el contexto de uso

de los vocablos mencionados, sin embargo, como ya se indicó es posible que los mismos no sean

de uso exclusivo de la jerga delincuencial, por lo que es común escucharlos en otros contextos y

grupos sociales.

Significado denotativo Cerdo (DRAE, 2023)


PUERCO (S)
Significado connotativo Policía/policías

Significado referencial Se emplea con un rasgo despectivo


para referirse a los policías.

El término 'puerco(s)' surge de una comparación mental que se realiza respecto a las

características de un animal. En otras palabras, la connotación surge de una relación metafórica,

es decir, el signo con el nombre de la cosa significada. Como en el anterior caso, este vocablo

presenta una carga semántica despectiva en la jerga delincuencial.


94
- A esos puercos los tenemos fichados.

- Esos pacos son unos puercos.

- Cuando aparecen los puercos lo escondemos la hierba.

Como se puede evidenciar, este vocablo es utilizado por los jóvenes del centro de

reintegración con una connotación despectiva. Asimismo, es posible escuchar este término en el

repertorio léxico de otros sociales.

Significado denotativo Ley. Regla fija a la que está sometido un


fenómeno de la naturaleza. (DRAE, 2023)
LA LEY
Significado connotativo Policía/policías
Significado referencial Se emplea con un rasgo despectivo para
referirse a los policías.

Por último, se registró el vocablo 'la ley', en el cual se observa una locución nominal

donde ambos elementos cumplen la función de sustantivo. En este caso, los jóvenes realizan una

asociación mental debido a que los policías son los encargados de hacer cumplir las leyes y

normas. Para mayor detalle, se presenta los siguientes ejemplos:

- Ya nos cayó la ley.

- Tenemos que darle su coima a la ley.

- La ley nos tiene en la mira.

Los ejemplos presentados son un reflejo de la forma en la que se expresan los jóvenes en

su cotidianeidad. Estos pueden ser utilizados en su forma singular o plural con una carga

semántica peyorativa, debido al carácter riguroso de las autoridades policiales. A ello se suma

que "algunos reos adoptan este léxico porque les suma categoría a su personalidad, intimidan y es

un arma de defensa" (Mogollón & Torres, 2013, p. 76).


95

4.5. Campo semántico: insultos

En este apartado se puede observar los vocablos que utilizan los jóvenes para referirse

despectivamente a las personas.

Significado denotativo En el siglo XV, miembro de cierto bando de la


comarca cántabra de Trasmiera (DRAE, 2023)

GIL Significado connotativo Término utilizado para insultar a las


personas.
Significado referencial Se emplea con un rasgo ofensivo hacia las
personas del género masculino.

Como se puede observar, el significado denotativo del término ‘gil’ no mantiene ninguna

relación con la definición de los jóvenes. Asimismo, posee una carga semántica bastante

despectiva en el entorno de los jóvenes, ya que es usado como insulto.

- Oye gil ¿qué estás haciendo aquí?

- A ese gil lo voy a enfriar si me sigue jodiendo.

- Cuando estás trabajando viene un gil y te dice fuera de aquí.

Es necesario mencionar que este término también forma parte del repertorio léxico de

otros grupos sociales; no obstante, se vio necesario describirlos para reflejar la forma en la que se

expresan los jóvenes del centro de reintegración social de varones.

Significado denotativo Perezoso (DRAE, 2023)

HUEVÓN Significado connotativo Término utilizado para insultar a las


personas.
Significado referencial Se emplea con un rasgo ofensivo hacia
las personas de género masculino.
96

Según la definición del DRAE, el término ‘huevón’ hace referencia a una persona

perezosa; sin embargo, en la jerga delincuencial es utilizado como insulto, por lo cual posee una

carga semántica bastante despectiva. Cabe mencionar que este vocablo forma parte del repertorio

léxico de otros grupos sociales, es decir que su uso no se limita a la jerga delincuencial.

- Ese huevón se ha metido, para qué me jode.

- Hay que ir a cañar con ese huevón ¿no?

- ¡Cómo es huevón, ¿qué has hecho hoy día?!

En efecto, este tipo de vocablos forma parte de la cotidianeidad de los jóvenes, donde "no

les queda alternativa alguna que amoldarse a este nuevo lenguaje, o sea, se lo imponen a sí

mismos para evitar ser atacados verbal, física o psicológicamente por los que allí se encuentran"

(Mogollón & Torres, 2013, p. 76). Por ello, este tipo de términos es bastante habitual en el

lenguaje de los jóvenes y también forma parte de la jerga delincuencial de los jóvenes de 15 a 18

años del Centro de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz.

4.6. Campo semántico: objetos

Significado denotativo Pieza hueca, de forma por lo común


cilíndrica y generalmente abierta por ambos
extremos. (DRAE, 2023)
TUBO
Significado connotativo Celular

Significado referencial Se emplea con un rasgo innovador para


referirse a un celular

En este caso, los jóvenes del centro de reintegración social de varones utilizan este

término para referirse al teléfono celular. Si bien el término 'tubo' corresponde al campo
97
semántico de los objetos, en este caso se puede observar que existe un uso metafórico pues se

asigna una connotación completamente distinta.

- Salgo a chambear y ya me he hecho un tubo.

- Nosotros le decimos tubo porque es nuestra forma de hablar.

- ¡Ya dale de una vez cumpa, saca el tubo!

Como se puede observar en los ejemplos, los jóvenes del centro de reintegración usan este

tipo de vocablo como una forma creativa. Al mismo tiempo, es posible que su uso no se restrinja

a este grupo social, por lo que podría ser empleado en otros entornos sociales.

Planta de la familia de las compuestas, con tallos de 15 a


20 m de longitud, sarmentosos y volubles, hojas grandes,
Significado denotativo ovales, acorazonadas en la base y puntiagudas en su
extremo, flores blancas en forma de campanilla, de cuatro
en cuatro y con olor fuerte nauseabundo (DRAE, 2023)
GUACO
Significado connotativo Celular
Significado referencial Se emplea con un rasgo innovador para referirse a un
celular.

En este caso, el vocablo 'guaco' corresponde al campo semántico de las plantas; sin

embargo, para los jóvenes hace referencia al celular. Evidentemente, la jerga delincuencial se

caracteriza por la incorporación de términos innovadores para expresar su personalidad, identidad

y pertenencia a un determinado grupo social.

- Sin que te des cuenta ya te he sacado tu guaco.

- Oye préstame tu guaco pues.

- También le llamamos guaco para diferenciarnos del resto.

Los ejemplos presentados muestran el contexto comunicativo de los términos utilizados


98
en la jerga delincuencial. El primer ejemplo se puede interpretar como 'ya te he robado tu celular'.

En realidad, el hecho de delinquir se asemeja al trabajo que realizan los jóvenes. Este tipo de

términos, comúnmente, surge en contextos comunicativos informales para referirse a situaciones

que forman parte de la cotidianeidad de los jóvenes.

Nombre de diferentes especies de


arbustos de la familia de las compuestas,
Significado denotativo que crecen en las laderas de la cordillera.
(DRAE, 2023)
TOLA Pistola
Significado connotativo
Se emplea con rasgo creativo entre
Significado referencial amigos que manejan el mismo
código lingüístico.

Otro de los términos registrados corresponde a ‘tola’ el cual es definido por el DRAE

como una especie de arbusto; sin embargo, en la jerga delincuencial es usado como una forma

acortada de pistola. Al respecto se presenta los siguientes ejemplos:

- Para los trabajos grandes usamos una tola.

- Le decimos tola para que no despertar sospechas.

- Para nosotros es fácil conseguir una tola.

Por medio de los ejemplos se puede comprender de mejor manera el contexto de uso de

este vocablo. En este caso, los jóvenes del centro de reintegración lo emplean como una forma

acortada e innovadora para distinguirse de otros grupos sociales.

Significado denotativo No se encuentran registrados.


FRICO
Significado connotativo Encendedor
FIRE
Significado referencial Se emplea con un rasgo innovador para
no ser comprendidos.
99

Aquí se pueden apreciar los términos más comunes para referirse al encendedor. Respecto

al lexema 'frico', este es connotado por los jóvenes como un encendedor. Dicho vocablo no se

encuentra registrado como tal en el DRAE, probablemente se trate de una forma conjugada del

verbo ‘fricar’ el cual hace referencia a la acción de refregar o frotar. En cuanto al término 'fire' se

observa un caso de extranjerismo del idioma inglés que denota fuego, el cual no presenta

variación en su forma y significado, ya que el encendedor es un artefacto que proporciona fuego.

- Con el frico lo enciendes y luego lo fumas.

- ¡Cómo estás causa pásame tu frico!

- Nosotros le decimos fire o fuego al encendedor.

- Dame tu fire para fumarnos unos poros.

Los términos señalados son un reflejo de la creatividad de los jóvenes del centro de

reintegración de varones. Asimismo, es posible escuchar los mismos en otro tipo de contextos y

en otros grupos juveniles. Como bien señala Viscarra (2004) muchos de los vocablos registrados

no solo forman parte de la jerga delincuencial, sino también de otros grupos sociales.

Materia combustible encendida. (DRAE, 2023)


Significado denotativo Partícula encendida que salta del fuego o del
choque entre piedras, metales, etc. (DRAE, 2023)
LUMBRE
CHISPA
Significado connotativo Encendedor

Significado referencial Se emplea con un rasgo innovador para


no ser comprendidos.

A su vez, los términos 'chispa' y 'lumbre' presentan una connotación que guarda estrecha

relación con su acepción original, es decir, se asocia con un elemento que genera fuego. Como se
100
observa, en estos casos existe una asociación mental entre elementos que mantienen cierta

similitud. Al respecto, se presentan los siguientes ejemplos:

- ¡Pásame tu lumbre pues!

- Al encendedor también le llamamos chispa.

- Usamos la lumbre para fumarnos unos poros y ya.

- Le decimos chispa o lumbre o fuego porque nos gusta hablar así.

Mediante los ejemplos se puede comprender con mayor precisión el contexto de uso de

los términos. Al respecto, es importante resaltar que el término ‘lumbre’ es bastante usado por los

jóvenes y forma parte de la cotidianeidad en la jerga delincuencial, ya que se trata de un elemento

requerido para encender un cigarro o para consumir droga. En efecto, “el lenguaje es una relación

íntima entre miembros de núcleos sociales, a partir de sus peculiaridades se concibe la jerga

como un medio para expresar desafíos, propios de conflictos relacionados a la tenencia del

poder” (Cepeda, 2017, p. 1).

Para finalizar, se debe mencionar que los términos y expresiones descritos son

característicos de la jerga delincuencial y algunos de ellos también son empleados en el lenguaje

juvenil. En ambos casos, se trata de vocablos que los identifican y distinguen del resto de los

grupos sociales. Tal como menciona Viscarra (2004, p. 16) "para entender aunque sea

parcialmente este lenguaje, es que se ha realizado este trabajo con el deseo de que sea un pequeño

aporte a las futuras investigaciones" relacionadas con el tema investigado.


101
CAPÍTULO V

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

En este capítulo se presentan las conclusiones y recomendaciones a las que se llegó a

partir del análisis referido a la jerga delincuencial de los adolescentes de 15 a 18 años del Centro

de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz.

5.1. Conclusiones

En principio, es necesario dar respuesta a los objetivos de investigación planteados en la

etapa inicial del trabajo; de esta manera, se obtuvo los siguientes resultados:

Respondiendo al objetivo general:

Analizar el significado del léxico utilizado en la jerga delincuencial de los adolescentes de 15 a 18

años del Centro de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz.

El objetivo general fue cumplido a cabalidad, ya que la investigación centró su atención

en el análisis de la jerga delincuencial, para ello se analizó minuciosamente cada uno de los

vocablos registrados, algunos de ellos son ‘tacho’, ‘abollar’, ‘colgar’, ‘queso’, ‘punto’, entre

otros. Para tal propósito, se seleccionó una muestra significativa de jóvenes y adolescentes que

presentaban mayor naturalidad y confianza al momento de ser entrevistados; también se

consideró su prontuario delictivo y la predisposición de los mismos para brindar toda la

información necesaria.
102
Respondiendo al primer objetivo específico:

Identificar el conjunto léxico utilizado en la jerga delincuencial de los adolescentes de 15 a 18

años del Centro de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz.

En este caso, el objetivo fue cumplido en su totalidad, recolectando así un total de 83

términos y expresiones, para lo cual se aplicó la técnica de la entrevista semiestructurada dirigida

a los jóvenes y adolescentes del centro de reintegración de varones, es decir, se dio la libertad a

los jóvenes de expresarse libremente de manera grupal. Las temáticas abordadas estuvieron

relacionadas con el diario vivir de los jóvenes y todas las actividades que realizan. De esta

manera, los términos y expresiones fueron surgiendo de forma natural sobre el diario vivir de los

jóvenes.

Después de haber recolectado el conjunto léxico se procedió realizar una revisión

minuciosa del material registrado y posteriormente se procedió a seleccionar los términos y

expresiones característicos de la jerga delincuencial.

Cabe señalar que para un mejor manejo de la información, se vio conveniente agrupar los

términos en campos y sub campos semánticos relacionados con las bebidas alcohólicas (ver pág.

96), actividades delictivas (ver pág. 57), drogas (ver pág. 75), policías (ver pág. 104), entre otros.

En ese sentido, la información recolectada fue organizada de mejor manera para que resulte

comprensible para el lector.

Respondiendo al segundo objetivo específico:

Determinar el significado denotativo, connotativo y referencial del léxico de la jerga delincuencial

por los adolescentes del Centro de Reintegración Social de varones de la ciudad de La Paz.
103
Este objetivo también fue cumplido, para lo cual se realizó una comparación entre las

definiciones del Diccionario de la Real Academia Española y la definición asignada por los

jóvenes. Con ello fue posible determinar la variación o similitud en los significados. Un claro

ejemplo de ello es el término ‘carterear’ que según el DRAE y los jóvenes hace referencia al robo

de carteras, por el contrario, el término ‘tacho’ presenta significados diferentes en el diccionario

de la RAE y en la jerga delincuencial.

Durante el desarrollo del análisis, se pudo comprobar que, en ciertas ocasiones, los

jóvenes y adolescentes recurren al proceso de metátesis, ya que acostumbran invertir los sonidos

de las palabras para crear nuevos términos y de esta forma emplear su propio código lingüístico

al interior de su grupo, como en la palabra 'drema' en lugar de 'madre'; ‘cocin’ en lugar de ‘cinco’

o 'bahier' en lugar de 'hierba'. Cabe recalcar que en todos estos casos se conserva el significado

original de las palabras.

Por otra parte, se debe remarcar la presencia excesiva de sinónimos en la jerga

delincuencial, ya que se identificó más de un término con un mismo significado. Esto se refleja

en los campos léxicos referidos a los policías, droga, vendedores de droga, bebidas alcohólicas y

otros; por ejemplo, los vocablos ‘hierba’, ‘queso’, ‘bayer’, ‘María’ y ‘Juana’ son utilizados para

referirse a la marihuana.

Otro aspecto importante de mencionar es el uso frecuente de metáforas, como en los casos

‘verdura’, ‘harina’ y ‘polvo’ para referirse a la mariguana y pasta base de cocaína. En estos casos

existe una asociación mental entre elementos que poseen cierta semejanza. Asimismo, es bastante

frecuente el uso de acortamientos, ya sea mediante el proceso de aféresis o apócope, como en los

casos ‘mana’ en lugar de ‘hermana’ o ‘Mari’ en lugar ‘María’.

De la misma forma, en el corpus se identificó la precedencia de extranjerismos con su

significado original, como ser ‘dealer’, ‘fire’, ‘fifty’. También, es común el uso de términos
104
provenientes de otras regiones y países; al respecto, se registró vocablos como: ‘cumpa’,

‘chusear’, ‘morra’ y otros.

Respondiendo al tercer objetivo específico:

Determinar el contexto comunicativo en el que se desarrolla la jerga delincuencial utilizada por

los adolescentes de 15 a 18 años del centro de Reintegración Social de varones.

Finalmente, el cuarto objetivo se efectuó a través de los ejemplos planteados en el

análisis, por medio de ellos fue posible conocer y comprender el contexto comunicativo en el que

se desarrolla la jerga delincuencial del centro de Reintegración Social de varones. Al respecto, se

puede afirmar que el léxico utilizado por los jóvenes se relaciona específicamente con actividades

asociadas al mundo delictivo. En otros casos, se registraron términos que no son de uso exclusivo

de la jerga delincuencial, es decir, su uso también forma parte del repertorio léxico de otros

grupos sociales.

Un aspecto que llamó bastante la atención es que, en su mayoría, la jerga delincuencial es

utilizada con una carga semántica peyorativa, más aún cuando los vocablos están relacionados

con la temática de robos. A su vez, se registraron distintas modalidades o especialidades como el

robo de casas, vehículos, carteras, sombreros, aretes y muchos otros, cada uno de ellos con su

respectivo denominativo.

No cabe duda que muchos de los términos identificados están relacionados con el tema de

violencia y robo, ya que el entorno en el que se desenvuelven los jóvenes engloba distintas

actividades delincuenciales. En consecuencia, el tema de pandillas, el uso de armas, el consumo

de drogas y los robos son bastante habituales en el diario vivir de los jóvenes y en su repertorio

léxico.
105
Por otra parte, se debe recalcar que algunos de los términos analizados no son de uso

exclusivo de los jóvenes del centro de reintegración, es decir, que dichos vocablos también son

empleados por personas de otros grupos sociales. A pesar de ello, se vio conveniente registrarlos

en el estudio para mostrar el tipo de lenguaje que manejan los jóvenes en su cotidianidad.

5.2. Recomendaciones

Una vez concluido el análisis del léxico utilizado en la jerga delincuencial de los jóvenes

del Centro de Reintegración Social de varones y después de haber desarrollado las conclusiones

de las categorías encontradas, es necesario plantear las siguientes recomendaciones:

• Se recomienda buscar y propiciar entornos de confianza con los jóvenes para poder

recolectar información relevante y significativa para futuros estudios de investigación.

Esto se debe a que se presentaron algunas limitaciones en la recolección de datos; esto

significa que muchos jóvenes sentían nerviosismo o timidez al momento de realizar la

entrevista, lo cual impidió que se desenvuelvan con naturalidad.

• Se recomienda realizar estudios similares abordando y complementando con otros campos

de la lingüística, como la morfología, sociolingüística, psicolingüística, lexicografía,

lexicología, entre otros.

• Se recomienda realizar estudios comparativos o contrastivos a nivel de género, región y

edad. De manera que se puede obtener datos más significativos que aporten nuevos

conocimientos al ámbito lingüístico.


106
REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA

Abreu, José Luis. (2012). Metodología de la Investigación. España

Álvarez, M. (2011). Metodología de la Investigación Cuantitativa y Cualitativa.

Antezana, Luis. (1977). Elementos de semiótica Literaria. La Paz: Artes Gráficas Don Bosco.

Apaza, Ignacio. (2016). El Léxico Aymara Fundamentos Lingüísticos y Culturales. La Paz.

Berruto, Gaetano. (1979). La semántica. México: Nueva Imagen S.A.

Cabrera, Marcela. (2003). El léxico juvenil de la clase media-alta santiaguina. Pontificia

Universidad Católica de Chile.

Casares, J. (1992). Introducción a la lexicografía moderna. Madrid: CSIC, Anejo LII de la

RFE, 3ª ed.

Charles, Kany. (1969). Semántica Hispanoamérica Metáfora. Madrid: Ediciones Juan Bravo.

Coello, Carlos. (1998). Diccionario Coba. Sociolecto de la delincuencia boliviana. Instituto

boliviano de lexicografía. La Paz-Bolivia

Dubois, Jean. (1979). Diccionario de Lingüística. España: Editorial S.A. Madrid.

Ducrot, Oswald y Todorov, Tzvetan. (2003). Diccionario Enciclopédico de las Ciencias del

Lenguaje. Buenos Aires: Ed. Siglo XXI Editores Argentina S.A.

Fernández, Ángel. (1989). Introducción a la Semántica. España: Cátedra S.A.

Fernández, Walter. (2005). Curso Completo de Lengua Española. Lima: San Marcos.

Fontanillo, Enrique. (1986). Diccionario de lingüística. Madrid: Ed. Anaya.

Gómez, B. (2006). Metodología de la Investigación. México: Red Tercer Milenio

Guiraud, Pierre. (1976). La Semántica. Segunda Edición. México: Fondo de Cultura Económica.

Hernández, R., Fernández, C. y Baptista, P. (1998). Metodología de la investigación. Bogota:

Mc Graw Hill.
107
Hernández, R., Fernández, C. y Baptista, P. (2006). Metodología de la investigación. 4ta. Ed.

Leech, Geoffrey. (1985). Semántica. Segunda Edición. Madrid: Alianza Editorial S. A.

López, P. (2004). Población muestra y muestreo. Punto Cero, 09(08), Article 08.

Lyons, Jhon. (1997). Semántica lingüística: Una introducción. Barcelona: Ed. Paidós.

Martínez, Mirta. (2018). Semántica castellana: lineamientos didácticos.

Mollericona, Juan. (2015) Pandillas juveniles en La Paz. Características y dinámicas en el

Macro distrito Max Paredes. La Paz: Fundación PIEB.

Ocampo, Teresa. (2006). Iniciación a la lingüística. S.R.L. La Paz-Bolivia.

Sabino, Carlos A. (1998). El proceso de investigación. Bogotá: Ed. Panamericána.

Saussure, F. (2020). Curso de lingüística general: Antología anotada. Ediciones AKAL.

Ullman, Stephen. (1976). Semántica Introducción a la Ciencia del Significado. Madrid.

REFERENCIA DIGITAL

Alvarado, J. S. (2017a). Factores que influyen en la creación y utilización de la jerga

adolescente en tres colegios de la zona de Puntarenas. Káñina, 41(2), 183-200. Costa

Rica: Características y ejemplos. Recial, 8 (11), Article 11.

[Link]

Cepeda, M. (2017). Las palabras de los delincuentes.

[Link]

Cordero, Sergio. (2014). Locuciones verbales en tres diccionarios del español de Costa Rica.

Algunas cuestiones sobre su tratamiento lexicográfico. Revista Káñina, vol. XXXVIII,

núm. 2, junio-diciembre, pp. 161-174 Universidad de Costa Rica.

[Link]
108
Euroinnova. (2023). Centro de reinserción social—Cursos online Euroinnova. Euroinnova

Business School. [Link]

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA, ASAMBLEA LEGISLATIVA

PLURINACIONAL Ley N° 548 de 17 de Julio de 2014, CÓDIGO NIÑO, NIÑA Y

ADOLESCENTE. Recuperado de

[Link]

%20Codigo%20Ni%C3%B1o%20Ni%C3%B1a%[Link]

ESTADO PLURINACIONAL DE BOLIVIA, Código Penal Boliviano, Decreto Ley 10426 de

23 Agosto de 1972. Recuperado de

[Link]

Google Maps. (2023). Centro de reintegración social de varones de la ciudad de La Paz.

Google Maps. [Link]

68.1414851,17z/data=!3m1!4b1!4m6!3m5!1s0x915f2079c0956c3d:0xc331600d36e639

25!8m2!3d-16.5043257!4d-68.1389102!16s%2Fg%2F11dybshd5n?hl=es&entry=ttu

Gómez, Leonardo. (2001). El lenguaje actual de los jóvenes.

[Link]

Martínez, María. (2012). La lengua como forma de comportamiento social. Universidad de

Alicante. University of South [Link]. Revista de Estudios Filológicos N° 23.

[Link]

Mercado, Alfonso. (2007). Los lenguajes juveniles en la ciudad de El Alto. Universidad

Mayor, Real y Pontificia de San Francisco Xavier de Chuquisaca.

[Link]

_COMUNICACION%20PARA%20EL%20DESARROLLO/Los%20lenguajes%20juv

eniles%20en%20la%20ciudad%20de%20El%[Link]
109
Mogollón, Y. C., & Torres, D. (2013). Palabras en prisión: La jerga como expresión del

mundo carcelario en Uribana estado Lara. Paradígma, 34(2), 73-91.

Quiroga, S. M. (2010). Un breve análisis sociolingüístico de la jerga empleada por los

estudiantes del grado 7° de la institución educativa Miguel Antonio Caro jornada

nocturna. [Link]

RAE Real Academia Española (2022). Diccionario de la lengua española. Edición del

Tricentenario. [Link]

RAE. (2023a). Definición de Centro de Reinserción Social (CRS)—Diccionario panhispánico

del español jurídico—RAE. Diccionario panhispánico del español jurídico - Real

Academia Española. [Link]

RAE. (2023b). Lenguaje. Diccionario de la lengua española. «Diccionario de la lengua

española»- Edición del Tricentenario. [Link]

Samaniego, Christian. (2015). Lenguajes cifrados: jergas de la delincuencia juvenil. Tesis de

Grado. Universidad de Cuenca. Ecuador.

[Link]

Tarrás B., y Vega D. (2020). Estudio sociolingüístico de la jerga empleada en el ámbito de las

drogas por los jóvenes del barrio Santa María del municipio de Cereté, Córdoba.

Trabajo monográfico. Universidad de Córdoba.

[Link]

[Link]?sequence=1&isAllowed=y

Viscarra, Víctor Hugo. (2004). COBA Lenguaje secreto del hampa boliviana. Tercera Edición.

La Paz: Artes gráficas Latina. [Link]

Viscarra-Coba-Lenguaje-secreto-del-hampa-boliviana
ANEXO 1
Guía de entrevista

1. ¿Cuáles son las palabras que usas para referirte a tu familia?

2. ¿Cómo denominas a las distintas modalidades de robo?

3. ¿Qué palabras utilizas para referirte a los policías?

4. ¿Con qué palabras te refieres a la acción de robar?

5. ¿Con qué otro nombre denominas a las drogas?

6. ¿Cómo denominas a las personas que venden droga?

7. ¿De qué otra forma te refieres a tus amigos?

8. ¿Qué palabras de otros idiomas utilizas en tus conversaciones con tus amigos?

9. ¿Qué palabras utilizas cuando estás enojado?

10. ¿Puedes explicar el significado de las palabras que mencionaste?


ANEXO 2
Diario de campo

Nombre del observador .............................................


Lugar ............................................................................
Fecha ............................................................................

Términos y Campo Contexto


Significado Valoración Ejemplos
expresiones semántico comunicativo
- Tenemos que huasquear esta
noche.
- A mi cumpa le gusta
huasquear con todos mis
panas.
- Vamos a huasquear afuera
full loco.
Huasquear Consumir - ¿Cuándo vamos a empinar?
Empinar bebidas - Estoy con ganas de empinar.
Gotra alcohólicas Usado en - Hay que ir a empinar con ese
entornos huevón.
Bebidas
Afectiva informales y - Le vamos a meter unos
alcohólicas entre amigos grotras.
que manejan el - A todas las bebidas le
mismo código decimos gotra.
- Estoy con ganas de un gotra
Consumir
ahorita.
bebidas - Cuando hemos ido en un
Tacho
alcohólicas en tacho nos ha cobrado 40 la
un taxi hora.
- En tu tacho iremos a echarle
unas huascas.
- Hemos ido a cañar con ese
huevón en un tacho.
- Ya nos cayó la ley.
- Tenemos que darle su coima
a la ley.
- La ley nos tiene en la mira.
- A esos puercos los tenemos
fichados.
- Esos pacos son unos puercos.
- Cuando aparecen los puercos
Usado en lo escondemos la hierba.
La ley - Los sapos siempre quieren su
entornos
Puercos Policías Personas Despectiva toco.
informales para
Sapos - Cuando te agarran los sapos
referirse a los
Motín te requisan todo.
policías - Nosotros les decimos sapos a
los policías.
- Esos motines ya nos conocen.
- Los rateros trabajan con los
motines para salvar su
pellejo.
- Los motines nos tienen
fichados.
- Yo no sé mi drema dónde
estará.
- ¡Qué estará haciendo mi
Usado en drepa!
Drema Madre contextos - Ando buscando a mi drema
Drepa Padre Familia Afectiva informales para desde hace tiempo.
Mana Hermana referirse a la - Extraño a mi mana.
familia - Mi mana ya no se me pinta
por aquí.
- Cuando salga voy a buscar a
mi mana.
- Hay que chavetearlo a ese
huevón.
- Yo directo los chaveteaba
cuando se presentaban en mi
chamba.
- No me jodas porque te voy a
chavetear.
- Chavetear es puntear con
desarmador o cuchillo.
- Cuando estás con droga y te
chusean, no sientes dolor ese
instante.
Chavetear
Apuñalar a - Entre ellos también he visto
Chusear que se han chuseado.
una persona
Puntear - Te descuidas y en un tato te
chusean.
- Tenemos que puntearlo a ese
cojudo.
- Nosotros generalmente
usamos desarmador para
puntear.
- Me da ganar de ir y puntearlo
Usado en a ese huevón.
entornos - Para puntear necesitas
Homicidios Eufemística delictivos para desarmador o algo que tenga
referirse a punta.
homicidios - A ese hay que abollarlo y
mandarlo tres metros bajo el
piso.
- Ese huevón se ha metido y lo
he abollado.
- Cuando alguien nos jode,
vamos y lo abollamos.
Abollar Asesinar a una - Ese ya está fichado para que
Enfriar persona lo enfriemos.
- A veces tenemos que
enfriarlo para que no nos
delate.
- Sin querer lo he enfriado a
ese huevón.
- Lo he tenido que enfriar y por
eso estoy aquí.
- Primero hay que agarrarlo del
cuello para colgarlo.
- Nosotros les colgamos a los
Ahorcar a una
Colgar que están en estado de
persona ebriedad.
- Cuando estás con drogas no
te da miedo colgarlo.
- Cuando queremos matar con
pistola decimos lo voy a
fierrar.
- Le decimos fierro a la pistola
para que no llamar la
atención.
Disparar a - Para los robos grandes se usa
el fierro.
Fierrar una persona
- Era que le metas fierro
Meter plomo con arma de cumpa.
Meter fierro fuego - Yo directo les iba a meter
fierro a esos.
- Sin miedo tienes que meterles
plomo.
- Cuando alguien te jode tienes
que meterle fierro.
- Vas y le metes plomo con una
tola.
- Nosotros le decimos punto al
que nos vende los quesos.
- Mi punto me avisa cuando
hay nueva mercadería.
- Nuestros puntos ya saben qué
Usado en necesitamos.
Punto entorno - Yo le llamo a mi dealer y él
Dealer delincuencial al me lo trae.
- Mi dealer me da un diego o
Madrina Distribuidores vendedores e momento de
Afectiva un cocin.
Padrino de droga intermediarios contactarse con - Nosotros ya sabemos dónde
Tío / tía el distribuidor encontrar a nuestros dealers.
Mami / papi de droga - Yo le pregunto a mi tío si
tiene material.
- Mi tía es la que consigue la
merca.
- Cuando nos tenemos que
encontrar con nuestro punto
le decimos mami o papi.
- Algunos consumen polvito
antes de cogotear o para
atracarte.
Robar con
Atracador - A veces algunos trabajan
arma de fuego entre dos para atracarles.
- Cuando estás con drogas no
te da miedo atracar.
- Yo también he trabajado de
autero.
Persona que Usado en - Los auteros chambean entre
Autero
roba autos entornos dos o tres.
- Los auteros tienen otra clase
Especialidad delictivos para
Despectiva de chamba.
de robo referirse a las
- A los que te jalan de los autos
especialidades se les dice ventaneadores.
de robo - Los ventaneadores tienen sus
zonas para chambear.
Robar de las - Los auteros y ventaneadores
Ventaneador tienen otra clase de chamba.
ventanas de
Arrebatador - Los arrebatadores te sacan y
los autos se hacen pira, o sea, se corren
- Más tarde vamos a salir a
arrebatar.
- A un gil lo he arrebatado y lo
he chaveteado sin querer.
- Los cogoteros aprovechan
cuando andas distraído.
- A los que agarran del cuello
Ahorcar a una
Cogotear se les dice cogoteros.
persona - Puedes agarrarlos con tu
brazo o un cable para
cogotearlos.
- Vamos a colgar esta noche.
- Nosotros le decimos colgar o
carterear a los que roban
carteras.
- Los colgantes aprovechan los
lugares donde hay mucha
Colgante
Robar carteras gente.
Carterear - Los que carterean trabajan
entre dos para despistar
- Para carterear tienes que tener
mano fina
- Los que carterean chambean
en el día
- Los guerreros te matan de frente
- Estas caminando en la calle y
viene un guerrero, te empuja
Guerrero Robar a ebrios y te roba.
- Los guerreros se escapan
rápido y no se tienen que
dejar agarrar.
- Los lanceros tienen que
repartirse a mitades la
ganancia
- Los lanceros te descuidan en
las ferias.
- Por ejemplo alguien que te
empuje, viene el lancero y te
saca sin que te des cuenta.
- El gansero te saca de tu
chamarra sin que te des de
Lancero cuenta.
Robar a los - En las ferias o lugares llenos
Gansero de gente chambean los
distraídos
Descuidista ganseros.
- Ganseros, lanceros,
monrreros… hay varios tipos
de robo.
- Cuando estamos hablando te
descuido tu guaco sin que te
des cuenta.
- El descuidista te saca de tu
bolcillo en un rato.
- Los decuidistas chambean
solos o acompañados.
- Los monrreros trabajan en
grupo.
Robar en las - Los más guerreros son los
Monrrero
casas monrreros.
- Los monrreros se dedican a
otro tipo de robo.
- A los pepeadores también se
los conoce como pildoritas.
Pepeador Dopar - Vamos a ir a pepear más tarde
- Para pepear usamos pilas para
dormir.
- Antes yo me dedicaba a
sombrerear.
- Sombrerear es robar los
Robar
Sombrerear sombreros borsalinos de las
sombreros señoras.
- Después de sombrerear te
haces bola.
- Cuando tipeas un arete
grande, bien le robas con
oreja o sin oreja.
- Para tipear tienes que tener
mano fina.
Tipear Robar aretes - Mayormente es difícil que
seas tipeador porque el oro te
cuerta.
- Hay ratos bajas parte de la
oreja, por eso no hay muchos
tipeadores.
- Al jale también se le dice
polvo para hornear.
- El polvito se inhala por la
nariz.
- A la pasta base le decimos
polvo o polvito.
- ¿Tienes harinita para
venderme?
- Ya pues… traémelo harinita.
- ¿Nos lo puedes meter
Polvo verdurita?
Verde - Ya, dale pues loquito, saca la
Jale verdurita.
Papa - La papa te dan en forma de
Verdura Usado en bolita.
Harina entornos - La papita te venden y vos
Queso delincuenciales tienes que prepararlo.
Sustancias - A la pasta base le decimos
Completo Drogas Positiva e informales
ilícitas papa o papita.
Bayer para referirse a - Hay full clases de quesos.
Juana las sustancias - A las cuatro de la mañana es
María ilícitas la hora de prenderse quesos.
Hierba - Recién estás metiendo unos
Cristal quesitos.
Crack - El cristal es difícil de conseguir
Poros - El crack es más caro y fuerte.
- Yo no le meto tanto el cristal
porque es más adictivo.
- Otro tipo de droga es el crack
pero este te pone más chocho.
- Le meteremos unos poros
cumpa.
- Nos vamos a fumar unos
poros con papa.
- Cuando salgamos le vamos a
meter full poros.
Usado en - La pipa sirve para no hacerse
entornos notar que son consumidores.
Instrumento Instrumentos delictivos para - ¿Tienes pipa para fumar?
Pipa
para fumar para referirse a los - La pipa puedes fabricarlo de
Codo Positiva
droga consumir distintos materiales.
Pato instrumentos - Le metemos unos poros con
droga para consumir un codo y ya.
droga - A veces el codo lo
improvisamos con una botella
de plástico.
- El codo puede ser de cartón,
de madera o de lata.
- Prepara un pato para fumar.
- Nosotros le metemos un jale
con un pato.
- El pato lo preparamos de lo
que sea.
- Mi punto me lo trae un cocin
o un diego o lo que le pida.
Droga por - El cocin es valor de cinco
Cocin
valor de 5 Bs bolivianos.
- Quiero que me prestes un
cocin.
- Nosotros directo decimos
dame un diego o un teven.
- Cuando decimos un diego,
Droga por
Diego nuestro padrino ya sabe que
valor de 10 Bs traer.
- El diego es más accesible
para nosotros.
- A nuestro punto le decimos
Droga por que nos pase un teven.
Teven
valor de 20 Bs - Un teven es como veinte
bolivianos de hierba.
- Aquí un teco le tiraremos
¿no?
- ¿Cuándo le metemos un teco?
Usado en - Algunos le dicen teco a la
Paquete de entornos clefa.
Teco
droga por delictivos e - El brete es como un sobrecito
Brete Precio de las de papel donde se envuelve la
valor de 20 Bs Positiva informales para
drogas droga.
referirse al - Mas o menos es como una
precio de las sabanita, por eso se le dice
drogas brete.
- Quiero que me vendas un
Droga por treintón.
Treintón
valor de 30 Bs - A mi punto le digo que me
pase un treintón.
- Dame media gamba de bayer
- Un fifty es más o menos
Fifty Droga por cuarenta gramos, depende de
Media gamba valor de 50 Bs la calidad.
- Ya pues… pásanos un fifty o
media gamba.
- Rara vez les pido que me
pasen un cientón.
- Un cientón ya es más harto
Droga por porque es cien bolivianos.
Cientón - Se le dice gamba o cientón a
valor de 100
Gamba la droga que cuesta cien
Bs bolivianos.
- En nuestro lenguaje decimos
gamba para no ser
comprendidos
ANEXO 3
Transcripción de las entrevistas

PRIMERA GRABACIÓN

a) Nombre: José Carlos Callisaya Flores (Lucho)

Edad: 18 años

Caso: Trata y tráfico de menores y robo agravado


b) Jhael Martínez Ozinaga (Cochalo)

Edad: 18 años
Caso: Robo, asesinato y violación
c) Blas Vedia Mamani (Coco)

Edad: 18 años

Caso: Robo agravado


d) Aldair Josecito Cayubas (Coflas)

Edad: 18 años

Caso: Homicidio
ENTREVISTADORA: El día de hoy nos encontramos con los internos, quienes son:
Me dicen el Cochalo, Yael Martín Ozinaga, tengo 18 años, he entrado por robo, triple asesinato,
violación.
ENTREVISTADORA: Muy bien. El segundo interno.
Mi nombre es José Carlos Callisaya Flores, tengo 18 años de edad. Mi primer caso es por trata y
tráfico de menores y ahora estoy por robo agravado.
ENTREVISTADORA: Muy bien. El tercer interno.
Mi nombre es Blas Vedia, chapa el Coco, tengo 17 años, voy a tener 18 años. Estoy por robo
agravado, lesiones graves, gravísimas y toda esa cosa.
ENTREVISTADORA: Muy bien. Ahora, estos jóvenes van a realizar una demostración sobre
cómo realizan sus conversaciones en la calle, ¿Ya?
¡Dale, pues!
Ahora sí, jóvenes.
a) ¿Qué hubo? Dale, cumpa
b) ¿Te acuerdas de la otra vez, loco?, salí a chambear con unas germitas loco y estaba bien
cabrón porque le he chaveteado sin querer, casi se va para el guiso…
a) Era que le enfríes, cumpa
b) Le iba a enfriar, pero estaba llorando.
c) Que huevada loco, yo estoy cagado aquí en La Paz, no sé qué hacer pana. Estoy lejos de
mi familia, pero me los van a pagar todos los que no me están ayudando, saben que soy
loco.
a) Sí, bro… ya lo vemos.
b) Todo lo que venga, lo que venga nomás panita.
a) Sí, bro… a ver si nos chequean afuera, no se metan en las huascas, ¿no? Quiero estar
feliz.
c) Ya, vamos a huasquear, cumpa, vamos a fumar unos poros, puta, con papa.
a) Ya no pasa, pues, vamos a fumar la Blanca, pues.
b) Sí, en vano dicen Centro de Reintegración, ¿Qué chuchas vamos a estar reintegrándonos?
Más locos vamos a salir, bien si nos escuchan o si no, también porque los vamos a matar
afuera y después de esto vamos a golear.
c) A mí igual bajón me ha dado cumpa, vamos a golear y lo metemos en el camino unas
gotras para la cicada.
a) La pepa igual dice que ya se va ir, ese perro de mierda hay que encontrarlo afuera, ¿no? A
ver, hay que cañar con ese huevón, hay que chavetearlo después. ¿Qué será de mi familia?
Nada, al cabo me vale un pito.
b) A mí igual, no sé. ¿Dónde estará mi drema? No sé ¿dónde estará loco? Sí, ahorita vamos a
entrar, nos vamos a conectar ahorita con los licenciados y las licenciadas, dale pana, tu
chacra de producción no produce. Así, como será ahora. Estoy buscando a mi drema y a
mí mana, estamos aquí tristes por las cosas que hemos hecho, pero ya no, ya está hecho,
hecho bandera, güey.
a) Yo digo bien que he llegado aquí, porque no los iba a conocer a mis panas.
c) Claro, pues a lo que venga en el futuro, nos tomamos unas gotras y nos vamos allá para el
bosque a poner los servicios.
b) Vamos a guasquear afuera loco con unos poros, con un codo, solo no te vayas a pegar, ya
no puedes comer cosas alucinadas, por ahí te vas a rayar.
c) Sí, ¿no?
b) Claro, nos vamos ir para allá al bosque, ¿usted también quiere licen?, pásanos unos
quesos o traiga unos quesos lice. Tienes que rebotarnos o si no pásanos unos fifthy o un
teven y un palo más o también puede ser un diego lo tiraremos ¿no? el frico.
a) Panas, bandera es estar aquí, aparte a mí me quieren bajar abajo, pero igual hay en ahí full
tranzas, saliendo hay que ir a chambear full loco, tanto tiempo nos estamos tragando aquí,
pero sabes que todo tiene su final… ya corten el video porque vamos a matar de una
buena vez, ya Lic. Eso es todo.
ENTREVISTADORA: ¿Más términos no me podrían mencionar en sus conversaciones?
b) Uta… es que como estamos acá encerrados, nos hemos olvidado, cuando estamos en
afuera la situación cambia.
ENTREVISTADORA: Hagan de cuenta como si mi persona no estuviera aquí ni tampoco la
grabadora, por favor jóvenes…
c) A ver, hay full tipo de quesos, por ejemplo, el queso parmesano, queso mosaqueño, hay
una gran variedad Lic.
a) Mmm… a la marihuana le dicen maría y el punto es el que nos vende dyler, tío, tía.
Ahora, para fumar decimos, vamos a darnos unos quesos.
b) Lic. Los que se encuentran en la ceja, los cleferitos, cuando nos encontramos ahí, decimos
vamos a tequear o volar, chapas ¿no? Lic.
c) Digamos, cuando hay una persona que nos emputa grave hasta querer matarlo, no usamos
ese término, sino decimos hay que enfriarlo, mandarlo tres metros sobre el piso o jurado
ya listo para matar o también puede ser fichado para que lo enfriemos. Cuando queremos
matar con pistola, decimos te vamos a meter plomo, fierrar, chavetear que también
significa puntear, es decir, usamos un artefacto punzocortante.
a) Es muy fulero, cuando estás chambeando, te dicen: ‘voz estás trabajando, dame el celular,
no camines por mi zona, qué chuchas haces acá…’ a veces aparecen con su batería, eso
significa que viene con todo su grupo o masa. Ahora, al jale le dicen polvo para hornear.
a) A los policías les decimos tombos, pacos, pollos, la ley, ratero con uniforme, ratas… Y
todo aquel que va a escuchar que se cuide su celular, porque ya voy a salir de aquí.
¿Cómo te das cuenta? Obviamente, es que yo, como les dije, yo no me enfocaba. ¿Qué
chucha quieren concha su madre? Estamos aquí entrevistando al celular estos huevones.
b) Cachar también lo decimos cuando tienes relaciones sexuales, ‘cachar’ tiene dos
significados: cuando uno tiene relaciones o cuando está cachando algo, cuando está
mirando algo, cuando está pasteando. Ah, pasteando también se dice, o este huevón quiere
cachar con la Ruth.
ENTREVISTADORA: ¿Y a las discotecas cómo lo denominan?
b) Vamos a la disco.
c) Aquí no conozco ningún local, porque yo no vivo aquí. En Cochabamba había millar,
cataratas, esas fiestas que no son como aquí lo decimos ‘chojcho’ porque allá había
pandillas por todo lado de chicos y de chicas. Yo casi no paraba mucho en la disco.
a) Yo paraba más en ¨El tacho¨ es tomar en el auto, tienes diferentes formas de cañar en
todos lugares.
b) Yo solamente paraba en el ‘chojcho’, o también el bus chelero, no podemos tomar en los
parques, en las plazas, en las canchitas, en las casas de mis compañeros, de mis amigos
porque está la mamá o el papá.
a) Por ejemplo, el Tatu me contaba que había tomado con su germita y con su suegro y su
germa, se había mareado y el tatu se había faneado a su... es decir, ¡Están cochi
planchando! Se había faneado, el Tatu es una mierda. ¿Cómo cacharán los chatis? ¿No?
b) Ya... quiero lío, quiero... Ya... ¿Qué es lío? Con esto puede ser un buen lio ahorita, pero es
pecado, es decir, el lío es digamos como el cigarro, pero adentro en vez de tener tabaco
tiene marihuana.
c) No, el lío es un papelito con lo que puedes envolver un codo, digamos como el cigarro.
¿Cómo lo podemos explicar? A ver… es como una hoja bien delgadita y es especializada
como para fabricar un tipo de cigarrillo y donde puedes meter hierba, su nombre es lío.
Hay de diferentes sabores.
a) Luego del lío viene su filtro, el filtro viene de ahí. ¿Filtro? Es una mierda que tú tienes
que fabricar, cosa que cuando te fumes, no escupa la hierba y así se tranque. Ahora sí, no
hay lío de tu misma hierba, un poquito cae y lo metes chiquitito.
C) Lic. ¿Alguna vez a usted le han rastrillado en la entrada?
ENTREVISTADORA: ¿Rastrillado?
a) Es decir, requisado. Lic.
ENTREVISTADORA: La verdad muchachos, jamás me han requisado en la entrada.
a) Si no le requisan, métamelo queso, ya que estamos hablando como brothers, con la plata
baila el hombre.
b) Lice, ya pues, tráiganos hierbita.
c) Sí, este audio nadie va a escucharlo lo borras.
ENTREVISTADORA: No, nadie va a escuchar, no se preocupen solo es una investigación que
yo voy a hacer y una vez que lo termine, lo tengo que defender.
a) Dependiendo de cuánto estamos hablando, lice.
b) ¿Con cuánto nos vas a formar lice?
ENTREVISTADORA: ¿Qué significa eso?
c) Con cuánto nos va a sobornar para que nos los metas, digamos la hierba. Usted diga, voy
a meter hierba, pero para mí.
b) Ya, está bien. Continúa, te voy a dar 200 bolivianos y me lo metes un 50 Bs. de hierba y
con frico nada más y nada menos.
ENTREVISTADORA: Ya, está bien. ¿A la próxima está bien?
c) Ya, no te conozco ni me conoces.
ENTREVISTADORA: Claro.
d) Ya… Si hablas, no vivirás para contarlo, lice
a) Bro… me debes rastriaguante
ENTREVISTADORA: Explíquenme ¿Qué significa rastríaguante?
b) Rastríaguante es cuando tú dices no tengo ni un peso, le dices: ¡préstame pues, préstame!
No, no tengo plata Ya… rastríaguante, ya rastríaguante.
c) Si, se rastrea lo que encuentras, digamos encuentras dinero, tú le dices que no tienes plata
te rastría, y te quita, y tú tienes que aguantar, por eso es rastríaguante y si no te aguantas,
vas a conocer a tu creador.
ENTREVISTADORA: La verdad, jóvenes, son términos muy interesantes.
a) No, pero hoy en la actualidad, pues los jóvenes y las personas mayores no conocen pues,
porque antes la educación era lo primero. Y ahora, pues, ya está todo hecho ranga. Por
ejemplo, en aquellos tiempos, a los abuelitos de Chalanga, o sea, ranga es todo
destrozado. Por ejemplo, como antes, los chicos o las chicas, les sacaban a bailar algo
bonito, decían ¿Quieres bailar o no?, ¿qué vas a hacer?, o cosas papi o ya no sé.
b) Cuando estamos en un antro hay muchos jovatos, es decir, hay muchos viejos. Ah, cuando
mi mamá me llama le digo, ¿cómo es jovata? Y ella me dice: ¿Le has visto al nuevo
licenciado que llegó? Sí, el jovato le vi, así le decimos, jovato es viejo y jovata es vieja.
a) Y cuando vemos a una germa decimos, puta mierda, esa minita está fina ‘loco’.
b) No va paltear, déjalo. Paltear significa que no se va a dejar cuchiplanchear, es decir, no va
aflojar.
a) Bro… Una cosa más sería, jala la pinta, eso quiere decir su vestimenta, que estás bien
vestida, que te ves firme. También se dice a los amigos duques ¿Cómo es brother?,
¿Cómo es pana?, ¿Cómo es pata?, ¿Cómo es causa?, ¿Cómo es brother?
C) Bro… En Perú le dicen pata, causa es lo mismo ¿no? Lo mismo causa.
ENTREVISTADORA: ¿Otros términos que desconozcamos, jóvenes?
b) Mmm… Solo los inventamos, como el frico que quiere decir; encendedor o también les
llamamos fire, chispa, fuego, eso nomás, Lic.
ENTREVISTADORA: ¿Han pensado en los términos o no han pensado?
a) Pero no nos recordamos, nos olvidamos.
b) Puede ser también ponle rolas, que significa música.
c) Bro… te acuerdas como le decíamos a los Jailones
B) Claro cumpa, se les dice Popus o Putona, se les dice así porque son bien gente fina, bien
creídos, además esos popus no son puros.
a) ¿Cómo es?, ¿Cuándo los podemos limpiar? Limpiar es pegar porque los podemos gomear
también es pegar.
b) Pero de verdad emputa, porque se hacen a los creídos, hablan cosas que ni siquiera lo han
vivido; se hacen a los pendejos. Yo una vez palo les he metido.
c) ¿Como es papero?
d) ¿Cuándo nos fumamos unos poros? Me gusta hierba, la pasta base; me gusta también la
blanca, las pepas, las pastillas que son deliciosas, me gusta el mambo de la calle aquí con
mis cuates estamos de joda, hemos crecido en la calle y nos encontramos en este calvario,
pero ya muy saldremos a enfriar.
a) Aquí con mis cumpas antes de chambear es importante drogarnos para cuando estemos
robando no podamos sentir pena, ni vergüenza.
b) Que poca cosa, a nosotros nos vale madre lo que nos digan nuestros jovatos, somos de la
calle y vamos a morir en la calle o vacilamos en la calle porque nos entendemos.
c) Bro… cuando vamos a huasquear? O sinos con un cocol más purito agua con alcohol.
d) Cuando le hemos visto a mi bro… todo verga porque ha tomado un gotra. Este perro
estaba muy chocho o estaba en su pedo.
c) Este mi bro… ya estaba pálida por consumir mucha pasta base, estabas muy bigote bro…
estabas muy feliz.
d) Pero nuestro punto nos ha fallado, este tío se pasó al hacernos este pare, pero le voy
encontrar y le voy a enfriar, ya está fichado para mí.
a) Yo tengo mi punto y le digo me lo alistas un completo, que es, la marihuana y la pasta
base; cuando le decía tráemelo solo una sopa me lo preparaba pasta base y papa; cuando
le pedía un segundo solo me entregaba hierbita.
b) Oye no seas barajo, no pongas excusas, no seas mamón
c) Tengo una gamba o quieres media gamba, cien o cincuenta… no seas burro, es así como
yo compro.
d) Nada aun estas huascas, eres un sapo siempre andas avisando a los demás.
d) Vas a preparar bien la merca, no seas cojudo. Mira cuando yo te encontré voz nos dejabas
de fumar siempre andabas con tu codo. ¿No quedo ningún jachi?
c) ¡¡¡Cuando te fumas y fumas ya!!! este olor a tabletas y estas más picado. Una vez me he
fumado una bola y eso contiene la famosa mari o quieren lo más económico que es la
clefa o bien el alcohol
d) Así que, ya saben cuídense porque cuando salgamos de aquí les robaremos y les
enfriaremos, ya están avisados.
ENTREVISTADORA: ¿Solamente eso, jóvenes?

c) Sí, es todo cumpas.


a) Gracias cumpas se cuidan. Voy a salir y les voy a robar, tienen sus horas contadas.
ENTREVISTADORA: Muchas gracias por la entrevista, por haberme dado sus conocimientos
sobre los términos que ustedes usan, muchas gracias.
SEGUNDA GRABACIÓN

a) Nombre: Hernán Asquicho Pillco (Falcon)

Edad: 18 años

Caso: Homicidio
b) Nombre: Jose Luis Uchupi Choque

Edad: 17 años

Caso: Robo Agravado


c) Nombre: Leonel Mesa Romero (Choco)

Edad: 18 años

Caso: Robo Agravado


d) Nombre: Macedonio Aruquipa Ramos

Edad: 18 años

Caso: Homicidio
ENTREVISTADORA: Bueno, nos encontramos con tres internos del Centro de Reintegración
Social de varones. Vamos a iniciar con el primer entrevistado, quien es: ¿Cuál es su nombre,
disculpe?
a) Hernán Asquicho Pillco, edad 18 años, recién los acabo de cumplir y mi caso es por
homicidio.
ENTREVISTADORA: El segundo interno, por favor.
b) Mi nombre es, Macedonio Aruquipa Ramos, tengo 18 años, estoy por robo agravado y
homicidio.
ENTREVISTADORA: El tercer interno, por favor.
c) Yo me llamo, Leonel Mesa Romero, hoy día estoy cumpliendo 18 años, estoy por robo
agravado.
a) Mis cumpas y yo nos encontramos en el Centro de Reintegración Social de varones. He
nacido en la comunidad de Penas-Tuquilla, en ahí he permanecido la mayor parte de mi
niñez, juventud y adolescencia. Vivo en la zona Mercedario actualmente.
ENTREVISTADORA: ¿Cuál es tu calidad de vida, Hernán?
a) He tenido una buena calidad de vida, no he sido un niño que ha tenido todo, pero tampoco
me ha faltado. Mis padres me trataban de dar lo mejor que ellos pudieron darme y no me
quejo mucho de la vida que he tenido.
ENTREVISTADORA: ¿Cuál es tu apodo dentro del centro?
a) Yo me llamo Hernán y mi chapa o como me conocen, es Falcon, en sí, tengo muchos
apodos y chapas.
ENTREVISTADORA: ¿Me podrías decir cuáles son?
a) Mis chapas aquí en el centro son: Falcon, Pincho, Coflas y Lorenzo, nada más… solo esos
cuatro apodos tengo.
ENTREVISTADORA: ¿Por qué te pusieron esos apodos?
a) Son por muchas variantes, Falcon porque cuando llegué no tenía ropa para estar acá en el
centro y andaba siempre con una chamarra de Falcon y también porque tengo la nariz rota
y entonces… medio nariz de loro y por eso me dicen así, porque cuando he llegado estaba
flaco y Lorenzo por la nariz y porque soy muy hablador, muy expresivo…
ENTREVISTADORA: ¿Cuál es tu grado de instrucción?
a) He tenido un grado de instrucción bueno, he terminado la primaria, he tomado con
normalidad la secundaria y estoy a punto de empezar estudios superiores.
ENTREVISTADORA: Ahora, quiero que me expliquen, ¿qué tipo de términos utilizan en su
diario vivir?, o ¿qué términos usaban cuando se encontraban en la calle?
a) Dependiendo de qué término estemos hablando, si hablamos del término de la calle, cosas
cotidianas normales hay muchos términos, y si hablamos de las drogas, del vicio, de
comprar, vender algo, o andar más en malas cosas.
b) Por ejemplo, hay muchos términos, cuando nosotros charlamos, nos llamamos por
nuestros apodos y no por nombres y siempre tratamos de usar malas palabras en el buen o
mal sentido o siempre buscamos de poner otros nombres. Por ejemplo, al celular le
decimos, guaco, tubo, phone. A los tenis los décimos tabas, zapatos y adobe.
ENTREVISTADORA: ¿Qué le dicen a las drogas?
a) A la droga, dependiendo de qué tipo de droga estemos hablando, porque si hablamos de
Marihuana se le puede decir: mari, juana, bayer, hierba, graso, queso, verdura, verde,
también se le puede llamar coco. Todas las palabras que mencioné significan marihuana.
Si yo quiero decirle a mi amigo que quiero marihuana, debo preguntarle: ¿tienes gras?, o
¿tienes queso?, ese término usamos para referirnos a la marihuana.
ENTREVISTADORA: ¿Cuándo consumen drogas, qué términos utilizan?
c) Cuando consumimos la marihuana o el alcohol nos decimos, estás chocho, estás suave,
estás bigote, estás felicote, estás federico, estás carnaval. Más usamos esas palabras, esto
para referirnos a que nos sentimos feliz por consumir la droga.
ENTREVISTADORA: ¿Qué términos utilizan al momento de inhalar la droga?
a) La marihuana no se puede fumar sola, necesitas enrollarlo en algo o prepararlo en algo,
los aparatos en la que se puede fumar la marihuana o el tabaco son en las pipas, son
cigarrillos, hasta se puede hacer con cigarros electrónicos, los que mayormente usamos y
los más conocidos son: codo, pipa o pato. Es decir, si yo me encuentro con mi cumpa en
la calle y quiero fumar marihuana y no tengo donde fumar, le pregunto a mi amigo, haz
un codo o un pato y el otro me lo tiene que hacer una pipa artesanal, se puede hacer de
diferentes materiales.
b) Nosotros caminamos con personas cuadradas, son aquellas que no consumen marihuana o
que no consumen alcohol, es decir, no caminan en nuestro mundo, son personas comunes
y corrientes que viven su vida tranquila y nosotros al compartir con esas personas que
están a nuestro alrededor para no ser muy deschape o muy obvio, decir delante de esas
personas ‘quiero fumar marihuana’, si no decimos ¿tienes queso?, o ¿tienes codo? Al
utilizar estos términos la gente se confunde y no nos entiende, esta es una forma de no
hacernos notar, ya que nosotros somos consumidores los que andamos en este mundo. Las
personas que no consumen no entienden que utilizamos estas jergas. En sí, me refiero a la
gente cuadrada, que no vive en nuestro mundo.
a) También, al encendedor le decimos codo, frico, bayer, faso, lumbre, chispa y todo eso
significa encendedor. Además, es feo porque cuando caminas en la calle y dices ¿tienes
encendedor? y a veces la gente dice ¿por qué quieres encendedor? Porque los que
fumamos marihuana desde la pequeña edad, como ser: catorce, trece, doce, algunos
hemos empezado desde los diez años por eso para un adolescente es muy raro que pida
encendedor o compre encendedor o pida pipas y es muy notorio, te ven mal y te expones a
que te digan eres un fumador, ya que no está aceptado y juzgan, entonces preferimos no
tener problemas con ellos. Nosotros nos fumamos o hacemos nuestras cosas sin
involucrarlos a ellos y por eso les ponemos esos nombres que te mencioné.
c) A la marihuana le decimos queso, la pipa, codo o pato; al encendedor, frico o fire…
ENTREVISTADORA: ¿Qué términos utilizan para referirse a las mujeres?
a) A las mujeres les llamamos con varios términos, los que yo conozco son: germita, mina,
geba, morra, yala, chuleta, gallina. La chuleta se refiere más a ¡uta que rica y hermosa!,
tiene un cuerpo hermoso y una cara linda; le decimos esta suave o sinos ¡está chocha la
mina!, usamos esos términos.
ENTREVISTADORA: ¿Qué otros términos más utilizan y para qué situación lo usan?
a) Mira, yo vendía hierba y al momento de ofrecer mi producto, les decía: tengo material y
eso hacía referencia a la hierba, ha salido recién del horno y al decir eso, me estoy
refiriendo a que mi producto acaba de salir.

b) cuando me quieren comprar o cuando yo quiero ir a comprar debo decir ¿tienes material?,
¿tienes producto, hierba, Bayer, verdurita?, o ¿un brete? esto se le conoce como… la
forma en la que empaquetan la marihuana, no te dan directamente la planta katavi, lo
envuelven en un papel, bolsa o periódico de láminas, en sí, el brete es el papel en el que te
envuelven la marihuana.

c) Te lo venden como un producto cualquiera, si vas a comprar arroz, si vas a comprar


azúcar te dan en una bolsa ¿no ve? Y la marihuana también te dan en una bolsa o en
sobres, son también llamados bretes, cajitas o sábanas porque lo llamamos sábanas es por
la forma y el color.

b) Cuando alguien quiere adquirir la pasta base de cocaína, se lo denomina como: papa,
bazuko, satuka o saty. Esos son los términos que yo conozco o por lo que comúnmente
usamos, es una pasta que se fuma igual y es un polvo de color amarillento y al adquirir
esa pasta base igual lo llamamos sabanas, satucas o, como generalmente decimos,
véndeme las papitas.

d) Las personas que consumen papa le decimos satucos, le decimos eso porque cuando uno
consume está bien asustado, paniqueado, nervioso, o tiene temor a todo y también le
provoca adormecimiento en el cuerpo, es como una anestesia que te produce en todo el
cuerpo, de acuerdo a la cantidad que fumes te hace asustar y eso a veces no es bueno… Si
eres un consumidor, disfrutas el pedo, no sientes nada, puedes ir a pelear, aunque te
chuseen, no vas a sentir nada porque vas a estar bien anestesiado, además, no te da
hambre te quita el sueño.
c) También, a los que roban les decimos chorros laburadores, lanzadores, ganceros,
guerreros, descuidistas, son diferentes términos. Los lanceros son los que mayormente
roban de los autos las personas que están en un lugar y están distraídas se le arrebata el
celular y se hacen pira, o sea corren. Los guerreros son los que mayormente van a robar a
personas ebrias, inician una pelea para robar a la persona ebria o si no le quitan y se hacen
bola. Los ganceros, el que yo conozco, son los que te sacan la billetera sin que te des
cuenta o si es que te das cuenta, en el momento no es notorio.
a) Ahora, cuando vendo marihuana me dicen quiero un fifty y ese es el valor de 50 Bs. de
hierba, si alguien me quiere comprar hierba y me dice dame 50 Bs. de papa eso sería de
40 gramos de material. Un teven es 20 Bs. es de menos gramos exactamente, de 12 gr.

d) Si yo quiero comprar más, le llamo a mi proveedor y le digo, mi punto el que vende es el


punto o tío es también, él pasa. Por ejemplo: cuando yo llamo a mi punto le digo por su
chapa, es decir, el nombre, yo le digo: flaco véndeme un fifty o dame una cajita de fifty o
una Bayer de fifty y unas sabanitas valor de 20 pesos y me dice un sándwich valor de 70
Le decimos sándwich porque es verdura y papa. A 10 Bs. de droga le decimos diego o
también lo denominamos, ¿tienes un cocin?, que significa 5 Bs.

b) Por otro lado, si el producto lo quiero llevar a otro lado, se dice ¿te lo taxeo?, te lo voy a
hacer una corrida y este te cobra la comisión o cobras tu machete, el machete es cuando
comparto mi comida. Por ejemplo, cuando me dice, mi cumpa machete pues… Y yo
sobreentiendo de que quiere que parta en dos mi comida. Hay también otro término que es
gansear, es cuando fumas, tomas, comes. Digamos tú estás comiendo y quiero que me
invites un poquito de tu pollo y yo te macheteo, pero me alzo harto, es decir, que he
exagerado, eso es gansear, esto también pasa cuando tomamos, fumamos o estamos
compartiendo. Otro término que usamos es la cuisa o la campana o, ponte cámara, esto se
usa para vender o para robar. Si yo estoy vendiendo en un punto o estoy caminando en
una zona vendiendo marihuana, siempre pongo a una campana o una cámara, estos deben
de seguirte sin llamar la atención, sin ninguna sospecha…
c) Bro… también usamos otros términos que es la bandera, esto significa que a la primera ya
eres un chorro, si quieres hacer algo lo tienes que hacer sigilosamente con mucho cuidado
sin ser notado, ahora cuando yo quiero robar pongo mis cámaras, les instruyo que tú vas a
estar aquí, tú vas a estar allá, ahora, si ven pacos me hacen un chiflido, un guiñazo, me
avisas, una mirada o también usamos ponte trucha o ponte sapo, esto significa que tienes
que estar preparado para todo… ponte que, estamos caminando en la calle aparece un
celular y decimos ponte sapo… y luego nos ponemos a mirar alrededor, si lo puedes hacer
o no. Por otro lado, hay compañeros que son muy alzados hechos a los muy muy… a esos
también le decimos te estás pasando de sapo, conchudo o pendejo… o también usamos
chibolo, feto, cachorro, tofe a los que no saben robar, eso le decimos… Y cuando la
policía nos agarra le decimos: deberías de zapear que, es decir escaparte, ahora sí, la
policía nos agarra debemos ser muy pendejos jugar con la mirada, hasta con la forma de
actuar y debemos saber enguillar muy bien, enguillar significa ocultar o esconder.
También usamos el término caballo o sembralo…
d) Cuando yo robaba a veces me quedaba colgado, es decir, tieso o paralizado por el susto.
hasta cuando fumas te quedas colgado, te quedas mirando algo o pensando, te quedas
estático. Colgar es un término que usamos para agarrar a alguien del cuello y colgarlo…

a) Ahora, otros términos que usamos son cuando vienen los policías, ya viene la jura, ya
vienen los pacos, los sapos, los verdes, los puercos, ya nos cayó la ley, ya viene la
migración, y si nos pesca la policía le debemos dar su toco, con eso queremos decir la
parte que le toca por habernos ayudado en la chamba, por eso a la policía le damos su toco
su paga por ayudarme.
b) Otros términos que conozco o que usamos es el lante o bocinazo que significa parlante, a
la música le decimos rolas, los jailas, son los ricos. También utilizamos la pila es cuando
te hace activar… dulces y también conocemos la clona sepan, pero también hay una pila
que se llama la mora tipo cocaína, es más relajante o te distorsiona la realidad, en sí, las
pilas es cuando la droga que consumes es bien fuerte y te borras, no te acuerdas de nada y
cuando despiertas apareces con celulares, joyas, sombreros y mantas que robaste…
c) Uta… eso sí, porque te saca lo que uno realmente es, te pone cabron… empiezas a
delinquir sin que lo sientas, una vez me paso cuando me agarraron los de la verde, me
pegaron y no sentí nada.
b) Licen. Cuando consumimos droga lo llamamos polvo, polvo de ángel, harina, cristal o
coca al inhalar tiene diferentes efectos, a mí me gusto. Ahora a los tipos de droga que hay
son: el crack y la piedra; si guachas eso uta... eres feliz. Además, cuando hablamos entre
nosotros los que no están en nuestro entorno no nos guachan, es decir, no nos entienden.
a) Cuando vamos a robar un auto no directamente decimos directamente vamos a robar un
auto, si no, he chequeado un tacho o he chequeado unas ruedas.
b) Nuestra vida ha sido muy cagon, licen… al decir cagon me refiero a que tenemos
problemas, por ejemplo: yo tengo varios problemas con mi familia, con mi esposa, para
nosotros eso significa cogón
c) Para mí la verdad es riesgoso porque vivir en la calle puta es muy cagón y tienes que
sobrevivir o luchar por lo que quieres
ENTREVISTADORA: jóvenes lo que necesito es, que mencionen términos que ustedes
aplican al ir a delinquir o cuando se drogan, por favor.
d) Cuando nos drogamos para nosotros es librarnos u olvidarnos un momento de toda
nuestra miserable vida, cuando nos fumamos le llamamos poros o mayormente en
Cochabamba lo decimos un queto y es algo chocho y firme con eso queremos decir, que
está bien o esta chalita
ENTREVISTADORA: jóvenes sin miedo, vayan hablando, por favor.
a) Te acuerdas cuando tomamos, las mujeres les decíamos chuletas, minas, gervas y muchas
otras cosas más que no podemos decir
b) Eso mismo digo, estaba bien chovis, ahh… chovis significa que esta todo bien
c) Y cuando queremos robar un celular le decimos guaco. Mis amigos ya saben cuando hay
que ir a chambear por un guaco al instante ganas como mil bolivianos y no como ustedes
que se matan por día para ganar cien bolivianos, ay que ser bien astutos en esta chamba,
está prohibido echarse para atrás, ahh… me olvidaba también llamamos al celular tubo.
d) Pero se acuerdan aquella vez que comimos el whi, la pasta base, papa, el jale, esas drogas
son bien ricos, te pones alucinar, no te acuerdas de todo lo malo que hiciste… cuando
robamos antes siempre nos drogamos para no acordarnos de lo que hicimos.
a) Y para vender las drogas a veces nos comunicamos por señas, por ejemplo: aplaudimos. o
sinos tú vas donde están vendiendo y tienes que preguntar directamente, tienes mari o
wheet. Ahora, a los que nos venden le decimos punto, dyler, tio, tia. Así es como les
llamamos a nuestros socios. Una vez estando chochos vamos a chambear.
b) Ahh… también hay las pilas eso si es fuerte, no cualquiera se atreve a fumar las pilas
porque no puedes controlarte, con eso ya eres el inmortal, haces maravillas con las pilas.
ENTREVISTADORA: ¿Cuándo van a robar, que términos utilizan jóvenes?
C) Uta… ¿cómo es vamos a arrebatar un tubo o te meas? O ¿anda laburale de una vez? Pero
a veces tenemos enemigos en la calle, ese s nuestro jake o nuestra bronca
D) Pero laburar en la lleca es peligroso, pero no las rifamos
E) Licen… hay algunas palabras que solo lo mencionamos al revés y ya… cuando tomamos
a veces vienen las chicas y cuando estamos entre puro hombres y mujeres, les decimos a
las chicas van a venir, los culitos van a venir más cuerpitos, les llamamos de muchas
formas, pero ellas también nos llaman así... uta pero cuando huasqueamos somos
terribles.
a) Tenemos varios códigos, pero nos estamos olvidando como estamos aquí encerrados, pero
cuando salgamos vamos a volver a chambear, ustedes como giles trabajan licen… en un
rato nomas hago tres mil bolivianos, eso es pues verdadera chamba.
b) Pero con las famosas pipas, uta… como extraño mi codo y mi poro, miechis… como
extraño pepear, mi frico, mi chispa, fire, mi frico, a veces licen… Cuando no tenemos
esas cosas nos creamos la bonga este hecho con botella y le hacemos tres orificios, luego
lo inhalamos hasta no poder, hasta quedar como en sueño.
c) Cuando vendíamos marihuana le decíamos teco, brete, chiquis… bueno eso sería todo,
licen…
ENTREVISTADORA: Está bien, jóvenes, muchas gracias.
TERCERA GRABACIÓN

a) Nombre: Macedonio Osco Mamani

Edad: 17 años

Caso: Robo agravado


b) Nombre: José Rodrigo Quenallata (Andante)

Edad: 17 años

Caso: Asesinato
c) Nombre: José María Mantilla Bautista (Autista)

Edad: 16 años

Caso: Robo agravado


d) Nombre: Edwin Huasco Poma

Edad: 15 años

Caso: Asesinato

ENTREVISTADORA: Bueno, el día de hoy, nos encontramos con tres internos del centro de
Reintegración Social de varones. Vamos con el primer entrevistado, ¿cuál es su nombre,
disculpe?
a) Macedonio Osco Mamani, soy de la provincia Cochabamba, tengo 17 años.
ENTREVISTADORA: Muy bien, ahora vamos con el segundo interno, ¿Cuál es su nombre,
disculpe?
b) Me llamo José Rodrigo Quenallata, tengo 17 años, soy de El Alto-La Paz…
ENTREVISTADORA: Muy bien, vamos con el tercer entrevistado, ¿Cuál es su nombre,
disculpe?
c) José María Mantilla Bautista, tengo 16 años.
ENTREVISTADORA: ¿Cuéntenme cómo ha sido la vida de ustedes?
a) Un poco complicado, como la vida de un pobre, no hemos tenido una vida de colores, ha
sido cagón eso quiere decir que he tenido problemas, para mí significa eso, cagon es igual
a problemas. Por esa razón me encuentro en este centro, he defraudado a mi familia a mis
tíos.
ENTREVISTADORA: ¿Y el tuyo José?
a) Pues, es cagón, es riesgoso, algo peligroso en afuera la calle es así, tienes que saber
sobrevivir, luchar por lo que quieres…
ENTREVISTADORA: Jóvenes lo que necesito ahora es que mencionen términos que nosotros
desconocemos, es decir, para los que no estamos en su entorno, ¿pueden realizar una
conversación?
b) Está bien, para mí cuando nos dicen se están drogando, pero para nosotros no es drogarse
sino librarse de los problemas que uno tiene. A un poro le decimos cuando lo fumamos y
mayormente en Cochabamba le decimos un queto y eso significa fumarse; es algo chocho
y firme, eso quiere decir que está bien o esta chalita es así como lo decimos.
ENTREVISTADORA: ¿Otro término que tú conozcas, José?
c) Podría ser de las mujeres… a las mujeres les decimos chuletas, minas, gervas… o sea
nosotros tenemos otro tipo de lenguaje, entre nosotros nos entendemos mejor… porque
hablamos de chovis.
ENTREVISTADORA: ¿Qué es chovis?
a) Es todo bien, bacán…
ENTREVISTADORA: ¿Algo más que me puedan mencionar?
b) Eh no, para mí digamos al decir el guaco lo decimos al celular, es para facilidad es para
los que están en esa vida del robo… chambear para nosotros es robar, si… porque para
nosotros… eh como decimos vamos a robar suena algo feo, mejor decimos chambear.
Otros lo toman como mal porque piensa que ya es trabajo o por una necesidad. También
decimos el tubo o guaco.
ENTREVISTADORA: ¿Qué es tubo?
c) Es un celular igualmente…
ENTREVISTADORA: ¿Qué términos utilizan al momento de ingerir drogas?
a) La mari es una marihuana, también conocemos la pasta base conocido como la papa …
ENTREVISTADORA: ¿menciónenme términos que usan para chambear?
b) Al jale yo le digo cruz, es porque te jaleas y te metes por la nariz la cocaína, pero nosotros
en Cochabamba lo llamamos cruz y eso es el jale, es la blanca, lo que te jalas por la
nariz…
c) Algunos usamos señas y eso quiere decir que están vendiendo o vas donde alguien le
haces la cena… también le llamamos mari a la marihuana… a los que nos pasan le
decimos punto, en sí, a los vendedores de droga o también le decimos dealer, tío, tía… ya
que, seria riesgoso decirle véndeme droga y en Cochabamba le llamamos seco a la hierba
cuando llamamos al tío, tía o al punto le decimos que no los traiga un seco, ahora si le
decimos que traiga una sopa sería la pasta base, lo que es la papa. Es una droga que te
deja desestresado o despreocupado.
c) También utilizamos la palabra pilas que significa… es una droga como una tableta, que es
como un relajante muscular, pero es el doble, como drogarse, es el doble porque te hace
perder la conciencia, todo lo que vez es tuyo, digamos si yo veo un celular, te voy cobrar
porque voy a pensar que es mío, me descontrolo, es peor cuando uno está en estado de
ebriedad se descontrola y con quien sea empieza a pelear.
ENTREVISTADORA: ¿Qué términos usan cuando están por robar un celular?
a) Arrebato o anda laburale o a veces cuando tenemos enemigos ya no decimos es mi
enemigo, sinos eres mi bronca, le tengo jaque y jaque significa decir mi enemigo.
b) Cuando estás en la calle, volteamos las palabras como ser: lleca significa calle en algunas
palabras lo volteamos. Cuando tomamos a veces vienen las chicas y nosotros cuando
estamos entre puro hombres a las chicas les decimos: ah van venir los culitos, van venir
cuerpitos, así les llamamos a las chicas. Pero una amiga me dijo que a nosotros los
hombres también nos llaman culitos. Para ir a tomar no decimos vamos a tomar, decimos
vamos a cañar, vamos a farrear, vamos a husquear,
c) Usamos pipa, codo… también llamamos codo, al encendedor le llamamos chispa también
frico. También usamos el término bonga es una botella en la que abrimos tres o dos
orificios por donde un orificio entre una bombilla y por el otro el codo y lo empezamos a
absorber casi como un volcán, también utilizamos el término sushi, es donde utilizamos
una botella y lo partimos a la mitad y ponemos toda la cara para fumar el producto.

Ahora, a las bolsitas de marihuana lo llamamos teco, brete, así también le llamamos chiquis
a la pasta base.
ENTREVISTADORA: Vamos sigan hablando de sus experiencias en la calle
e) ¿Como es my friend? ¿Qué cuentas?
f) Ahí nomas cumpita, todo blue…o vamos por unas gotras y luego a chambear porque
estoy sin feria, quiero ubicar al punto, cumpa…
a) Uta… ya de una vamos
b) O vamos por unos tubos o guacos o unas cobas y luego les vamos a dar a los Albertos,
ellos son los que venden todo lo que robamos todo en el barrio chino de la ceja.
c) Luego vamos ir a tomar al tacho, es donde se contrata un taxi por una hora y puedes
tomar, después nos llevamos a unas jainitas o minitas.
d) Pero vamos primero donde el punto antes de chambear, necesito el wheet o la mari para
no recordar lo que vamos a hacer, ¿Cómo es cumpas se apuntan?
a) Ya… de una vamos por la blanca, también podemos ir a la codis y después nos vamos al
telo, bueno no nos dejan entrar por lo que somos menores de edad y le tenemos que dar su
toco, reconocerle algo, por ejemplo: la noche está a ochenta bolivianos y tú le das cien
bolivianos para su pollo, te deja entrar sin carnet ni nada hasta podemos meter alcohol y
droga… antes de eso le decimos al encargado que nos de la Kuiza del tombo, es decir,
avisar que viene la policía.
d) Les comentó que una vez tuve que ir a charlar a un policía porque te cacho robando y tuve
que ir a pagarles su toco para que me dejen robar sin ningún problema.
b) Ah… y del mañanero es de todo drogadicto es la hora de prenderse quesos, para que me
entiendas es la hora de consumir droga como a las cuatro de la mañana o también lo
llamamos el cuatro vente es la hora de la marihuana de todo drogadicto, como nosotros
a) Cuando estamos en nuestra hora feliz con nuestro frico y con nuestro pato o el doco,
miechis extraño mi encendedor.
b) Y cuando hacemos las cero banderas es genial, eso significa que haces las cosas sin que
nadie lo vea… eso lo aplicas cuando estas robando un artefacto de valor. Todas las
palabras que hablamos lo hacemos al revés y listo, como ser: cheno, detar, etc.
a) Oye… estas muy fulero no te cae la ropa que te pusiste, no te da para nada, deberías de
cambiar de estilo.
b) Cuando usamos la navaja le decimos punta, siempre andamos con nuestro filo porque en
la calle te encuentras con muchos peligros. Un día yo me he peleado y le di con la chaveta
y se sacar mi desarmador para enfriarlo.
c) Mi hermano es guerreador experto con los tubos
d) Tenemos varios códigos, pero nos estamos olvidando como estamos aquí encerrados, pero
cuando salgamos vamos a volver a chambear, ustedes como giles trabajan licen… eso
nomas hago, yo gano tres mil bolivianos, eso es pues verdadera chamba.
a) Usamos el bocinazo que significa parlante, a la música le decimos rolas, los jailas, son los
ricos. También utilizamos la pila es cuando te hace activar… dulces y también conocemos
la clona sepan, pero también hay una pila que se llama la mora tipo cocaína, es más
relajante o te distorsiona la realidad, en sí, las pilas es cuando la droga que consumes es
bien fuerte y te borras, no te acuerdas de nada y cuando despiertas apareces con celulares,
joyas, sombreros y mantas que robaste…
b) Uta… eso sí, porque te saca lo que uno realmente es, te pone cabron… empiezas a
delinquir sin que lo sientas, una vez me paso cuando me agarraron los de la verde, me
pegaron y no sentí nada.
c) Licen. Cuando consumimos droga lo llamamos polvo, polvo de ángel, harina, cristal o
coca al inhalar tiene diferentes efectos, a mí me gusto. Ahora a los tipos de droga que hay
son: el crack y la piedra; si guachas eso uta... eres feliz. Además, cuando hablamos entre
nosotros los que no están en nuestro entorno no nos guachan, es decir, no nos entienden.
d) Cuando vamos a robar un auto no directamente decimos directamente vamos a robar un
auto, si no, he chequeado un tacho o he chequeado unas ruedas.
a) Yo vendía hierba y al momento de ofrecer mi producto, les decía: tengo material y eso
hacía referencia a la hierba, ha salido recién del horno y al decir eso, me estoy refiriendo a
que mi producto acaba de salir.
b) Ahora, cuando me quieren comprar o cuando yo quiero ir a comprar debo decir ¿tienes
material?, ¿tienes producto, hierba, Bayer, verdurita?, o ¿un brete? esto se le conoce
como… la forma en la que empaquetan la marihuana, no te dan directamente la planta
Katari, lo envuelven en un papel, bolsa o periódico de láminas, en sí, el brete es el papel
en el que te envuelven la marihuana. Te lo venden como un producto cualquiera, si vas a
comprar arroz, si vas a comprar azúcar te dan en una bolsa ¿no ve? Y la marihuana
también te dan en una bolsa o en sobres, son también llamados bretes, cajitas o sábanas
porque lo llamamos sábanas es por la forma y el color.
c) Cuando alguien quiere adquirir la pasta base de cocaína, se lo denomina como: papa,
bazuko, satuka o saty. Esos son los términos que yo conozco o por lo que comúnmente
usamos, es una pasta que se fuma igual y es un polvo de color amarillento y al adquirir
esa pasta base igual lo llamamos sabanas, satucas o, como generalmente decimos,
véndeme las papitas.
d) Las personas que consumen papa le decimos satucos, le decimos eso porque cuando uno
consume está bien asustado, paniqueado, nervioso, o tiene temor a todo y también le
provoca adormecimiento en el cuerpo, es como una anestesia que te produce en todo el
cuerpo, de acuerdo a la cantidad que fumes te hace asustar y eso a veces no es bueno… Si
eres un consumidor, disfrutas el pedo, no sientes nada, puedes ir a pelear, aunque te
chuseen, no vas a sentir nada porque vas a estar bien anestesiado, además, no te da
hambre te quita el sueño.
a) También, a los que roban les decimos chorros laburadores. Bueno eso es lo único que
podemos decirte, licenciada, hay más términos, pero ya es muy de nuestro grupo, asi que
no nos va a sacar más información. Ya le dijimos lo suficiente, eso nomas seria… Adiós
aquellos que andan por la calle cuídense, que muy pronto les voy a enfriar y volar con su
guaco, chauuu…
ENTREVISTADORA: Muchas gracias por la entrevista, jóvenes.
ANEXO 4
Fotografías de los internos del Centro de Reintegración Social

También podría gustarte