0% encontró este documento útil (0 votos)
10 vistas80 páginas

Propósitos y Principios de la ONU

La Organización de las Naciones Unidas (ONU) tiene como propósitos fundamentales mantener la paz y la seguridad internacionales, fomentar relaciones de amistad entre naciones, y promover la cooperación en problemas globales. Los principios que guían a la ONU incluyen la igualdad soberana de sus miembros y la resolución pacífica de controversias. La Declaración sobre los principios de Derecho Internacional reafirma la importancia de estos principios para la convivencia pacífica y la cooperación entre Estados, enfatizando la prohibición del uso de la fuerza y la intervención en asuntos internos.

Cargado por

Valentina
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
10 vistas80 páginas

Propósitos y Principios de la ONU

La Organización de las Naciones Unidas (ONU) tiene como propósitos fundamentales mantener la paz y la seguridad internacionales, fomentar relaciones de amistad entre naciones, y promover la cooperación en problemas globales. Los principios que guían a la ONU incluyen la igualdad soberana de sus miembros y la resolución pacífica de controversias. La Declaración sobre los principios de Derecho Internacional reafirma la importancia de estos principios para la convivencia pacífica y la cooperación entre Estados, enfatizando la prohibición del uso de la fuerza y la intervención en asuntos internos.

Cargado por

Valentina
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

La Organización de las Naciones Unidas (ONU) y la Carta de San Francisco de 1945.

Propósitos y principios de la ONU.


CAPITULO I PROPOSITOS Y PRINCIPIOS
Artículo 1
Los Propósitos de las Naciones Unidas son:
1. Mantener la paz y la seguridad internacionales, y con tal fin: tomar medidas colectivas
eficaces para prevenir y eliminar amenazas a la paz, y para suprimir actos de agresión u
otros quebrantamientos de la paz; y lograr por medios pacíficos, y de conformidad con los
principios de la justicia y del derecho internacional, el ajuste o arreglo de controversias o
situaciones internacionales susceptibles de conducir a quebrantamientos de la paz;
2. Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el respeto al principio de
la igualdad de derechos y al de la libre determinación de los pueblos, y tomar otros medidas
adecuadas para fortalecer la paz universal;
3. Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de
carácter económico, social, cultural o humanitario, y en el desarrollo y estímulo del respeto
a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por
motivos de raza, sexo, idioma o religion; y
4. Servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar estos propósitos
comunes.

Artículo 2
Para la realización de los Propósitos consignados en el Artículo 1, la Organización y
sus Miembros procederán de acuerdo con los siguientes Principios:
1. La Organización esta basada en el principio de la igualdad soberana de todos sus
Miembros.
2. Los Miembros de la Organización, a fin de asegurarse los derechos y beneficios inherentes
a su condición de tales, cumplirán de buena fe las obligaciones contraidas por ellos de
conformidad con esta Carta.
3. Los Miembros de la Organización arreglarán sus controversias internacionales por medios
pacificos de tal manera que no se pongan en peligro ni la paz y la seguridad internacionales
ni la justicia.
4. Los Miembros de la Organización, en sus relaciones internacionales, se abstendrán de
recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia
política de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los Propósitos de
las Naciones Unidas.
5. Los Miembros de la Organización prestarón a ésta toda clase de ayuda en cualquier acción
que ejerza de conformidad con esta Carta, y se abstendran de dar ayuda a Estado alguno
contra el cual la Organización estuviere ejerciendo acción preventiva o coercitiva.
6. La Organización hará que los Estados que no son Miembros de las Naciones Unidas se
conduzcan de acuerdo con estos Principios en la medida que sea necesaria para mantener
la paz y la seguridad internacionales.
7. Ninguna disposición de esta Carta autorizará a las Naciones Unidas a intervenir en los
asuntos que son esencialmente de la jurisdicción interna de los Estados, ni obligará; a los
Miembros a someter dichos asuntos a procedimientos de arreglo conforme a la presente
Carta; pero este principio no se opone a la aplicación de las medidas coercitivas prescritas
en el Capítulo VII.
Resolución A/RES/2625(XXV) del 24 de octubre de 1970: Declaración sobre los
principios de derecho internacional referentes a las relaciones de amistad y a la
cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
La Asamblea General,
Recordando sus resoluciones 1815 (XVII) de 18 de diciembre de 1962, 1966 (XVIII) de 16 de
diciembre de 1963, 2103 (XX) de 20 de diciembre de 1965, 2181 (XXI) de 12 de diciembre de
1966, 2327 (XXII) de 18 de diciembre de 1967, 2463 (XXIII) de 20 de diciembre de 1968 y
2533 (XXIV) de 8 de diciembre de 1969, en las que afirmó la importancia del desarrollo
progresivo y la codificación de los principios de Derecho Internacional referentes a las
relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados,
Habiendo examinado el informe del Comité Especial de los principios de Derecho Internacional
referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados, que se reunió en
Ginebra del 31 de marzo al 1º de mayo de 1970,
Poniendo de relieve la suprema importancia de la Carta de las Naciones Unidas para el
mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y para el desarrollo de las relaciones
de amistad y la cooperación entre los Estados,
Profundamente convencida de que la aprobación, durante la celebración del vigésimo quinto
aniversario de las Naciones Unidas, de la Declaración sobre los principios de Derecho
Internacional referentes a las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de
conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, contribuiría a fortalecer la paz mundial y
constituiría un acontecimiento señalado en la evolución del Derecho Internacional y de las
relaciones entre los Estados al promover el imperio del derecho entre las naciones y, en
particular, la aplicación universal de los principios incorporados en la Carta,
Considerando la conveniencia de difundir ampliamente el texto de la Declaración,
1. Aprueba la Declaración sobre los principios de Derecho Internacional referentes a las
relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta
de las Naciones Unidas, cuyo texto figura en el anexo a la presente resolución;
2. Expresa su reconocimiento al Comité Especial por su labor, cuyo resultado ha sido la
preparación de la Declaración;
3. Recomienda que se realicen los mayores esfuerzos para que la Declaración sea de
reconocimiento general.
ANEXO
Declaración sobre los principios de Derecho Internacional referentes a las relaciones
de amistad y a la cooperación entre los Estados de conformidad con la Carta de las
Naciones Unidas
PREÁMBULO
La Asamblea General,
Reafirmando que, conforme a la Carta, entre los propósitos fundamentales de las Naciones
Unidas figuran el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y el fomento de las
relaciones de amistad y de la cooperación entre las naciones,
Recordando que los pueblos de las Naciones Unidas están resueltos a practicar la tolerancia
y a convivir en paz como buenos vecinos,
Teniendo presente la importancia de mantener y fortalecer la paz internacional fundada en la
libertad, la igualdad, la justicia y el respeto de los derechos humanos fundamentales y de
fomentar las relaciones de amistad entre las naciones, independientemente de las diferencias
existentes entre sus sistemas políticos, económicos y sociales o sus niveles de desarrollo.
Teniendo presente además la suprema importancia de la Carta de las Naciones Unidas para
fomentar el respeto del derecho entre las naciones,
Considerando que la fiel observancia de los principios de derecho internacional referentes a
las relaciones de amistad y a la cooperación entre los Estados y el cumplimiento de buena fe
de las obligaciones contraída por los Estados, de conformidad con la Carta, es de la mayor
importancia para el mantenimiento de la paz y de la seguridad internacionales y para la
realización de los demás propósitos de las Naciones Unidas,
Observando que los grandes cambios políticos, económicos y sociales y el progreso científico
que han tenido lugar en el mundo desde la aprobación de la Carta de las Naciones Unidas,
hacen que adquieran mayor importancia estos principios y la necesidad de aplicarlos en forma
más efectiva en la conducta de los Estados en todas las esferas,
Recordando el principio establecido de que el espacio ultraterrestre, incluso la luna y otros
cuerpos celestes, no podrá ser objeto de apropiación nacional por reivindicación de soberanía,
uso o ocupación, ni de ninguna otra manera, y consciente de que en las Naciones Unidas se
está considerando la cuestión de establecimiento de otras disposiciones pertinentes de
inspiración similar,
Convencida de que el estricto cumplimiento por los Estados de la obligación de no intervenir
en los asuntos internos de cualquier otro Estado es condición esencial para asegurar la
convivencia pacífica entre las naciones, ya que la práctica de cualquier forma de intervención,
además de violar el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, entraña la creación
de situaciones atentatorias contra la paz y la seguridad internacionales,
Recordando el deber de los Estados de abstenerse en sus relaciones internacionales de
ejercer coerción militar, política, económica o de cualquier otra índole contra la independencia
política o la integridad territorial de cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible
con los propósitos de las Naciones Unidas,
Considerando que es indispensable igualmente que todos los Estados arreglen sus
controversias internacionales por medios pacíficos de conformidad con la Carta,
Reafirmando, de conformidad con la Carta, la importancia básica de la igualdad soberana y
subrayando que los propósitos de las Naciones Unidas sólo podrán realizarse si los Estados
disfrutan de igualdad soberana y cumplen plenamente las exigencias de este principio en sus
relaciones internacionales,
Convencida de que la sujeción de los pueblos a la subyugación, dominación y explotación
extranjeras constituye uno de los mayores obstáculos al fomento de la paz y la seguridad
internacionales,
Convencida de que el principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los
pueblos constituye una importante contribución al Derecho Internacional contemporáneo, y de
que su aplicación efectiva es de la suprema importancia para fomentar entre los Estados las
relaciones de amistad basadas en el respeto del principio de la igualdad soberana,
Convencida, en consecuencia, de que todo intento de quebrantar parcial o totalmente la
unidad nacional y la integridad territorial de un Estado o país o su independencia política es
incompatible con los propósitos y principios de la Carta,
Considerando las disposiciones de la Carta en su conjunto y teniendo en cuenta la función de
las resoluciones pertinentes aprobadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas
en relación con el contenido de los principios,
Considerando que el desarrollo progresivo y la codificación de los siguientes principios:
a) El principio de que los Estados, en sus relaciones internacionales, se abstendrán de recurrir
a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política
de cualquier Estado, o en cualquie otra forma incompatible con los propósitos de las
Naciones Unidas,
b) El principio de que los Estados arreglarán sus controversias internacionales por medios
pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro ni la paz y la seguridad internacionales
ni la justicia,
c) La obligación de no intervenir en los asuntos que son de la jurisdicción interna de los
Estados, de conformidad con la Carta,
d) La obligación de los Estados de cooperar entre sí, de conformidad con la Carta,
e) El principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos,
f) El principio de la igualdad soberana de los Estados,
g) El principio de que los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones contraídas por ellos
de conformidad con la Carta;
para conseguir su aplicación más efectiva dentro de la Comunidad Internacional, fomentarían
la realización de los propósitos de las Naciones Unidas,
Habiendo considerado los principios de Derecho Internacional referentes a las relaciones de
amistad y a la cooperación entre los Estados,
1. Solemnemente proclama los siguientes principios:
El principio de que los Estados, en sus relaciones internacionales, se abstendrán de recurrir a
la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de
cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las Naciones
Unidas
Todo Estado tiene el deber de abstenerse en sus relaciones internacionales de recurrir a la
amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de
cualquier Estado, o en cualquier otra forma incompatible con los propósitos de las naciones
Unidas. Tal amenaza o uso de la fuerza constituye una violación del Derecho Internacional y
de la Carta de las Naciones Unidas y no se empleará nunca como medio para resolver
cuestiones internacionales.
Una guerra de agresión constituye un crimen contra la paz, que, con arreglo al Derecho
Internacional, entraña responsabilidad.
Conforme a los propósitos y principios de las Naciones Unidas, los Estados tienen el deber de
abstenerse de propaganda a favor de las guerras de agresión.
Todo Estado tiene el deber de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza para
violar las fronteras internacionales existentes de otro Estado o como medio de resolver
controversias internacionales, incluso las controversias territoriales y los problemas relativos
a las fronteras de los estados.
Asimismo, todo Estado tiene el deber de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la
fuerza para violar las líneas internacionales de demarcación, tales como las líneas de
armisticio, que se establezcan por un acuerdo internacional del que sea parte o que esté
obligado a respetar por otras razones, o de conformidad con ese acuerdo. Nada de lo anterior
se interpretará en el sentido de que prejuzga las posiciones de las partes interesadas en
relación con la condición y efectos de dichas líneas de acuerdo con sus regímenes especiales,
ni en el sentido de que afecta a su carácter temporal.
Los Estados tienen el deber de abstenerse de recurrir a cualquier medida de fuerza que prive
a los pueblos aludidos en la formulación del principio de la igualdad de derechos y de la libre
determinación de su derecho a la libre determinación y a la libertad y a la independencia.
Todo Estado tiene el deber de abstenerse de organizar o fomentar la organización de fuerzas
irregulares o de bandas armadas, incluidos los mercenarios, para hacer incursiones en el
territorio de otro Estado.
Todo Estado tiene el deber de abstenerse de organizar, instigar, ayudar o participar en actos
de guerra civil o en actos de terrorismo en otro Estado, o de consentir actividades organizadas
dentro de su territorio encaminadas a la comisión de dichos actos, cuando los actos a que se
hace referencia en el presente párrafo impliquen el recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza.
El territorio de un Estado no será objeto de ocupación militar derivada del uso de la fuerza en
contravención de las disposiciones de la Carta. El territorio de un Estado no será objeto de
adquisición por otro Estado derivada de la amenaza o el uso de la fuerza. No se reconocerá
como legal ninguna adquisición territorial derivada de la amenaza o el uso de la fuerza. Nada
de lo dispuesto anteriormente se interpretará en un sentido que afecte:
a) a disposiciones de la carta o cualquier acuerdo internacional anterior al régimen de la Carta
y que sea válido según el Derecho Internacional; o
b) los poderes del Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta.
Todos los Estados deberán realizar de buena fe negociaciones encaminadas a la rápida
celebración de un tratado universal de desarme general y completo bajo un control
internacional eficaz, y esforzarse por adoptar medidas adecuadas para reducir la tirantez
internacional y fortalecer la confianza entre los Estados.
Todos los Estados deberán cumplir de buena fe las obligaciones que les incumben en virtud
de los principios y normas generalmente reconocidos del Derecho Internacional con respecto
al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y tratarán de aumentar la eficacia
del sistema de seguridad de las Naciones Unidas basado en la Carta.
Ninguna de las disposiciones de los párrafos precedentes se interpretará en el sentido de que
amplía o disminuye en forma alguna el alcance de las disposiciones de la Carta relativas a los
casos en que es legítimo el uso de la fuerza.
El principio de que los Estados arreglarán sus controversias internacionales por medios
pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro ni la paz y la seguridad internacionales
ni la justicia
Todos los Estados arreglarán sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal
manera que no se pongan en peligro ni la paz y la seguridad internacionales ni la justicia.
Los Estados, en consecuencia, procurarán llegar a un arreglo pronto y justo de sus
controversias internacionales mediante la negociación, la investigación, la mediación, la
conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a los organismos o sistemas regionales
u otros medios pacíficos que ellos mismos elijan. Al procurar llegar a ese arreglo las partes
convendrán en valerse de los medios pacíficos que resulten adecuados a las circunstancias y
a la naturaleza de la controversia.
Las partes en una controversia tienen el deber, en caso de que no se logre una solución por
uno de los medios pacíficos mencionados, de seguir tratando de arreglar la controversia por
otros medios pacíficos acordados por ellas.
Los Estados partes en una controversia internacional, así como los demás Estados, se
abstendrán de toda medida que pueda agravar la situación de modo que ponga en peligro el
mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y obrarán en conformidad con los
propósitos y principios de las Naciones Unidas.
El arreglo de las controversias internacionales se basará en la igualdad soberana de los
Estados y se hará conforme al principio de libre elección de los medios. El recurso a un
procedimiento de arreglo aceptado libremente por los Estados, o la aceptación de tal
procedimiento, con respecto a las controversias existentes o futuras en que sean Partes, no
se considerará incompatible con la igualdad soberana.
Ninguna de las disposiciones de los párrafos precedentes prejuzga o deroga las disposiciones
aplicables de la Carta, en particular las relativas al arreglo pacífico de controversias
internacionales.
El principio relativo a la obligación de no intervenir en los asuntos que son de la jurisdicción
interna de los Estados, de conformidad con la Carta
Ningún Estado o grupo de Estados tiene derecho a intervenir directa o indirectamente, y sea
cual fuere el motivo, en los asuntos internos o externos de cualquier otro. Por tanto, no
solamente la intervención armada, sino también cualesquiera otras formas de injerencia o de
amenaza atentatoria de la personalidad del Estado, o de los elementos políticos, económicos
y culturales que lo constituyen, son violaciones del Derecho Internacional.
Ningún Estado puede aplicar o fomentar el uso de medidas económicas, políticas o de
cualquier otra índole para coaccionar a otro Estado a fin de lograr que subordine el ejercicio
de sus derechos soberanos y obtener de él ventajas de cualquier orden. Todos los Estados
deberán también abstenerse de organizar, apoyar, fomentar, financiar, instigar o tolerar
actividades armadas, subversivas o terroristas encaminadas a cambiar por la violencia el
régimen de otro Estado, y de intervenir en una guerra civil de otro Estado.
El uso de la fuerza para privar a los pueblos de su identidad nacional constituye una violación
de sus derechos inalienables y del principio de no intervención.
Todo Estado tiene el derecho inalienable a elegir su sistema político, económico, social y
cultural, sin injerencia en ninguna forma por parte de ningún otro Estado.
Nada en los párrafos precedentes deberá interpretarse en el sentido de afectar las
disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas relativas al mantenimiento de la
paz y la seguridad internacionales.
La obligación de los Estados de cooperar entre sí, de conformidad con la Carta
Los Estados tienen el deber de cooperar entre sí, independientemente de las diferencias en
sus sistemas políticos, económicos y sociales, en las diversas esferas de las relaciones
internacionales, a fin de mantener la paz y la seguridad internacionales y de promover la
estabilidad y el progreso de la economía mundial, el bienestar general de las naciones y la
cooperación internacional libre de toda discriminación basada en esas diferencias.
A este fin:
a) los Estados deberán cooperar con otros Estados en el mantenimiento de la paz y la
seguridad internacionales;
b) los Estados deben cooperar para promover el respeto universal a los derechos humanos,
y a las libertades fundamentales de todos y la efectividad de tales derechos y libertades, y
para eliminar todas las formas de discriminación racial y todas las formas de intolerancia
religiosa;
c) los Estados deben conducir sus relaciones internacionales en las esferas económica,
social, cultural, técnica y comercial, de conformidad con los principios de la igualdad
soberana y la no intervención;
d) los Estados Miembros de las Naciones Unidas tienen el deber de adoptar medidas,
conjunta o separadamente, en cooperación con las Naciones Unidas, de conformidad con
las disposiciones pertinentes de la Carta.
Los Estados deben cooperar en las esferas económica, social y cultural, así como en la esfera
de la ciencia y la tecnología, y promover el progreso de la cultura y la enseñanza en el mundo.
Los Estados deben cooperar para promover el crecimiento económico en todo el mundo,
particularmente en los países en desarrollo.
El principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos
En virtud del principio de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos,
consagrado en la Carta, todos los pueblos tienen el derecho de determinar libremente, sin
injerencia externa, su condición política y de proseguir su desarrollo económico, social y
cultural, y todo Estado tiene el deber de respetar este derecho de conformidad con las
disposiciones de la Carta.
Todo Estado tiene el deber de promover, mediante acción conjunta o individual, la aplicación
del principio de la igualdad soberana de derechos y de la libre determinación de los pueblos,
de conformidad con las disposiciones de la Carta, y de prestar asistencia a las Naciones
Unidas en el cumplimiento de las obligaciones que se le encomiendan por la Carta respecto
de la aplicación de dicho principio, a fin de:
a) fomentar las relaciones de amistad y la cooperación entre los Estados; y
b) poner fin rápidamente al colonialismo, teniendo debidamente en cuenta la voluntad
libremente expresada de los pueblos a la subyugación de que se trate; y teniendo presente
que el sometimiento de los pueblos a la subyugación, dominación y explotación extranjeras
constituye una violación del principio, así como una denegación de los derechos humanos
fundamentales, y es contraria a la Carta de las Naciones Unidas.
Todo Estado tiene el deber de promover, mediante acción conjunta o individual, el respeto
universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales y la efectividad de tales
derechos y libertades de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas.
El establecimiento de un Estado soberano e independiente, la libre asociación o integración
con un Estado independiente o la adquisición de cualquier otra condición política libremente
decidida por un pueblo constituyen formas del ejercicio del derecho de libre determinación de
ese pueblo.
Todo Estado tiene el deber de abstenerse de recurrir a cualquier medida de fuerza que prive
a los pueblos antes aludidos en la formulación de presente principio de su derecho a la libre
determinación y a la libertad y a la independencia. En los actos que realicen y en la resistencia
que opongan contra esas medidas de fuerza con el fin de ejercer su derecho a la libre
determinación, tales pueblos podrán pedir y recibir apoyo de conformidad con los propósitos
y principios de la Carta de las Naciones Unidas.
El territorio de una colonia u otro territorio no autónomo tiene, en virtud de la Carta de las
Naciones Unidas, una condición jurídica distinta y separada de la del territorio del Estado que
lo administra, y esa condición jurídica distinta y separada conforme a la Carta existirá hasta
que el pueblo de la colonia o territorio no autónomo haya ejercido su derecho de libre
determinación de conformidad con la Carta y, en particular, con sus propósitos y principios.
Ninguna de las disposiciones de los párrafos precedentes se entenderá en el sentido de que
autoriza o fomenta cualquier acción encaminada a quebrantar o menospreciar, total o
parcialmente, la integridad territorial de Estados soberanos e independientes que se
conduzcan de conformidad con el principio de la igualdad de derechos y de la libre
determinación de los pueblos antes descritos y estén, por tanto dotados de un gobierno que
represente a la totalidad del pueblo perteneciente al territorio, sin distinción por motivo de raza,
credo o color.
Todo Estado se abstendrá de cualquier acción dirigida al quebrantamiento parcial o toal de la
unidad nacional e integridad territorial de cualquier otro Estado o país.
El principio de la igualdad soberana de los Estados
Todos los Estados gozan de igualdad soberana. Tienen iguales derechos e iguales deberes y
son por igual miembros de la comunidad internacional, pese a las diferencias de orden
económico, social, político o de otra índole.
En particular, la igualdad soberana comprende los elementos siguientes:
a) los Estados son iguales jurídicamente;
b) cada Estado goza de los derechos inherentes a la plena soberanía;
c) cada Estado tiene el deber de respetar la personalidad de los demás Estados;
d) la integridad territorial y la independencia política del Estado son inviolables;
e) cada Estado tiene el derecho a elegir y a llevar delante libremente sus sistema político,
social, económico y cultural;
f) cada Estado tiene el deber de cumplir plenamente y de buena fe sus obligaciones
internacionales y de vivir en paz con los demás Estados.
El principio de que los Estados cumplirán de buena fe las obligaciones contraídas por ellos de
conformidad con la Carta
Todo Estado tiene el deber de cumplir de buena fe las obligaciones que ha contraído en virtud
de la Carta de las Naciones Unidas.
Todo Estado tiene el deber de cumplir de buena fe las obligaciones contraídas en virtud de los
principios y normas de Derecho Internacional generalmente reconocidos.
Todo Estado tiene el deber de cumplir de buena fe las obligaciones contraídas en virtud de
acuerdos internacionales válidos con arreglo a los principios y normas de Derecho
Internacional generalmente reconocidos.
Cuando las obligaciones derivadas de acuerdos internacionales estén en pugna con las
obligaciones que impone a los Estados Miembros de las Naciones Unidas la Carta de la
Organización, prevalecerán estas últimas.
Disposiciones generales
2. Declara que:
Por lo que respecta a su interpretación y aplicación, los principios que anteceden están
relacionados entre sí y cada uno de ellos debe interpretarse en el contexto de los restantes.
Nada de lo enunciado en la presente Declaración se interpretará en forma contraria a las
disposiciones de la Carta o en perjuicio de los derechos y deberes de los Estados Miembros
en virtud de la Carta o de los derechos de los pueblos en virtud de la Carta, teniendo en cuenta
la formulación de esos derechos en la presente Declaración.
3. Declara además que:
Los principios de la Carta incorporados en la presente Declaración constituyen principios
básicos de Derecho Internacional y, por consiguiente, insta a todos los Estados a que se guíen
por estos principios en su comportamiento internacional y a que desarrollen sus relaciones
mutuas sobre la base de su estricto cumplimiento.
La Asamblea General y el Consejo de Seguridad: composición, poderes, funciones,
organización, procedimiento y formas de votación. El principio de la proscripción del
uso o amenaza de uso de la fuerza y la legítima defensa.
Los Capítulos VI (Arreglo Pacífico de Controversias)
Artículo 33
1. Las partes en una controversia cuya continuación sea susceptible de poner en
peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales tratarán de
buscarle solución, ante todo, mediante la negociación, la investigación, la
mediación, la conciliación, el arbitraje, el arreglo judicial, el recurso a organismos
o acuerdos regionales u otros medios pacíficos de su elección.
2. El Consejo de Seguridad, si lo estimare necesario, instará a las partes a que
arreglen sus controversias por dichos medios.
Artículo 34
El Consejo de Seguridad podrá investigar toda controversia, o toda situación susceptible de
conducir a fricción internacional o dar origen a una controversia, a fin de determinar si la
prolongación de tal controversia o situación puede poner en peligro el mantenimiento de la
paz y la seguridad internacionales.
Artículo 35
1. Todo Miembro de las Naciones Unidas podrá llevar cualquiera controversia, o
cualquiera situación de la naturaleza expresada en el Artículo 34, a la atención
del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General.
2. Un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas podrá llevar a la atención
del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General toda controversia en que
sea parte, si acepta de antemano, en lo relativo a la controversia, las
obligaciones de arreglo pacífico establecidas en esta Carta.
3. El procedimiento que siga la Asamblea General con respecto a asuntos que le
sean presentados de acuerdo con este Artículo quedará sujeto a las
disposiciones de los Artículos 11 y 12.
Artículo 36
1. El Consejo de Seguridad podrá, en cualquier estado en que se encuentre una
controversia de la naturaleza de que trata el Artículo 33 o una situación de indole
semejante, recomendar los procedimientos o métodos de ajuste que sean
apropiados.
2. El Consejo de Seguridad debera tomar en consideración todo procedimiento que
las partes hayan adoptado para el arreglo de la controversia.
3. Al hacer recomendaciones de acuerdo con este Artículo, el Consejo de
Seguridad deberá tomar tambien en consideración que las controversias de
orden jurídico, por regla general, deben ser sometidas por las partes a la Corte
Internacional de Justicia, de conformidad con las disposiciones del Estatuto de
la Corte.
Artículo 37
1. Si las partes en una controversia de la naturaleza definida en el Artículo 33 no
lograren arreglarla por los medios indicados en dicho Artículo, la someterán al
Consejo de Seguridad.
2. Si el Consejo de Seguridad estimare que la continuación de la controversia es
realmente susceptible de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la
seguridad internacionales, el Consejo decidirá si ha de proceder de conformidad
con el Artículo 36 o si ha de recomendar los términos de arreglo que considere
apropiados.
Artículo 38
Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 33 a 37, el Consejo de Seguridad podrá, si así lo
solicitan todas las partes en una controversia, hacerles recomendaciones a efecto de que se
llegue a un arreglo pacífico.
VII (Acciones en caso de amenazas a la paz, quebrantamientos de la paz o actos de
agresión)
Artículo 39
El Consejo de Seguridad determinará la existencia de toda amenaza a la paz,
quebrantamiento de la paz o acto de agresion y hará recomendaciones o decidirá que medidas
seran tomadas de conformidad con los Artículos 41 y 42 para mantener o restablecer 1a paz
y la seguridad internacionales.
Artículo 40
A fin de evitar que la situación se agrave, el Consejo de Seguridad, antes de hacer las
recomendaciones o decidir las medidas de que trata el Artículo 39, podrá instar a las partes
interesadas a que cumplan con las medidas provisionales que juzgue necesarias o
aconsejables. Dichas medidas provisionales no perjudicarán los derechos, las reclamaciones
o la posición de las partes interesadas. El Consejo de Seguridad tomará debida nota del
incumplimiento de dichas medidas provisionales.
Artículo 41
El Consejo de Seguridad podrá decidir qué medidas que no impliquen el uso de la fuerza
armada han de emplearse para hacer efectivas sus decisiones, y podrá instar a los Miembros
de las Naciones Unidas a que apliquen dichas medidas, que podrán comprender la
interrupción total o parcial de las relaciones económicas y de las comunicaciones ferroviarias,
marítimas, aéreas, postales, telegráficas, radioeléctricas, y otros medios de comunicación, así
como la ruptura de relaciones diplomáticas.
Artículo 42
Si el Consejo de Seguridad estimare que las medidas de que trata el Artículo 41 pueden ser
inadecuadas o han demostrado serlo, podrá ejercer, por medio de fuerzas aéreas, navales o
terrestres, la acción que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad
internacionales. Tal acción podrá comprender demostraciones, bloqueos y otras operaciones
ejecutadas por fuerzas aéreas, navales o terrestres de Miembros de las Naciones Unidas.
Artículo 43
1. Todos los Miembros de las Naciones Unidas, con e1 fin de contribuir al
mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, se compremeten a poner
a disposición del Consejo de Seguridad, cuando éste lo solicite, y de conformidad
con un convenio especial o con convenios especiales, las fuerzas armadas, la
ayuda y las facilidades, incluso el derecho de paso, que sean necesarias para el
propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales.
2. Dicho convenio o convenios fijarán el número y clase de las fuerzas, su grado
de preparación y su ublicación general, como también la naturaleza de las
facilidades y de la ayuda que habrán de darse.
3. El convenio o convenios serán negociados a iniciativa del Consejo de Seguridad
tan pronto como sea posible; serán concertados entre el Consejo de Seguridad
y Miembros individuales o entre el Consejo de Seguridad y grupos de Miembros,
y estarán sujetos a ratificación por los Estados signatarios de acuerdo con sus
respectivos procedimientos constitucionales.
Artículo 44
Cuando el Consejo de Seguridad haya decidido hacer uso de la fuerza, antes de requerir a un
Miembro que no éste representado en él a que provea fuerzas armadas en cumplimiento de
las obligaciones contraídas en virtud del Artículo 43, invitará a dicho Miembro, si éste así lo
deseare, a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de
contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro.
Artículo 45
A fin de que la Organización pueda tomar medidas militares urgentes, sus Miembros
mantendrán contingentes de fuerzas aéreas nacionales inmediatamente disponibles para la
ejecución combinada de una acción coercitiva internacional. La potencia y el grado de
preparación de estos contingentes y los planes para su acción combinada seran
determinados, dentro de los límites establecidos en el convenio o convenios especiales de
que trata el Artículo 43, por el Consejo de Seguridad con la ayuda del Comité de Estado Mayor.
Artículo 46
Los planes para el empleo de la fuerza armada serán hechos por el Consejo de Seguridad
con la ayuda del Comité de Estado Mayor.
Artículo 47
1. Se establecerá un Comité de Estado Mayor para asesorar y asistir al Consejo de
Seguridad en todas las cuestiones relativas a las necesidades militares del
Consejo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al
empleo y comando de las fuerzas puestas a su disposición, a la regulación de
los armamentos y al posible desarme.
2. El Comité de Estado Mayor estará integrado por los Jefes de Estado Mayor de
los miembros permanentes del Consejo de Seguridad o sus representantes.
Todo Miembro de las Naciones Unidas que no éste permanentemente
representado en el Comite será invitado por éste a asociarse a sus labores
cuando el desempeño eficiente de las funciones del Comité requiera la
participación de dicho Miembro.
3. El Comité de Estado Mayor tendrá a su cargo, bajo la autoridad del Consejo de
Seguridad, la dirección estratégica de todas las fuerzas armadas puestas a
disposición del Consejo. Las cuestiones relativas al comando de dichas fuerzas
serán resueltas posteriormente.
4. El Comite de Estado Mayor, con autorización del Consejo de Seguridad y
después de consultar con los organismos regionales apropiados, podrá
establecer subcomités regionales.
Artículo 48
1. La acción requerida para llevar a cabo las decisiones del Consejo de Seguridad
para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales será ejercida por
todos los Miembros de las Naciones Unidas o por algunos de ellos, según lo
determine el Consejo de Seguridad.
2. Dichas decisiones serán llevadas a cabo por los Miembros de las Naciones
Unidas directamente y mediante su acción en los organismos internacionales
apropiados de que formen parte.
Artículo 49
Los Miembros de las Naciones Unidas deberán prestarse ayuda mutua para llevar a cabo las
medidas dispuestas por el Consejo de Seguridad.
Artículo 50
Si el Consejo de Seguridad tomare medidas preventivas o coercitivas contra un Estado,
cualquier otro Estado, sea o no Miembro de las Naciones Unidas, que confrontare problemas
económicos especiales originados por la ejecución de dichas medidas, tendrá el derecho de
consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas.
Artículo 51
Ninguna disposición de esta Carta menoscabará el derecho inmanente de legítima defensa,
individual o colectiva, en caso de ataque armado contra un Miembro de las Naciones Unidas,
hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias para mantener
la paz y la seguridad internacionales. Las medidas tomadas por los Miembros en ejercicio del
derecho de legítima defensa serán comunicadas inmediatamente al Consejo de Seguridad, y
no afectarán en manera alguna la autoridad y responsabilidad del Consejo conforme a la
presente Carta para ejercer en cualquier momento la acción que estime necesaria con el fin
de mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales.

VIII (Acuerdos Regionales)


Artículo 52
1. Ninguna disposición de esta Carta se opone a la existencia de acuerdos u
organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al
mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción
regional, siempre que dichos acuerdos u organismos, y sus actividades, sean
compatibles con los Propósitos y Principios de las Naciones Unidas.
2. Los Miembros de las Naciones Unidas que sean partes en dichos acuerdos o
que constituyan dichos organismos, harán todos los esfuerzos posibles para
lograr el arreglo pacífico de las controversias de caracter local por medio de tales
acuerdos u organismos regionales antes de someterlas al Consejo de Seguridad.
3. El Consejo de Seguridad promoverá el desarrollo del arreglo pacífico de las
controversias de carácter local por medio de dichos acuerdos u organismos
regionales, procediendo, bien a iniciativa de los Estados interesados, bien a
instancia del Consejo de Seguridad.
4. Este Artículo no afecta en manera a1guna la aplicación de los Artículos 34 y 35.
Artículo 53
1. El Consejo de Seguridad utilizará dichos acuerdos u organismos regionales, si a
ello hubiere lugar, para aplicar medidas coercitivas bajo su autoridad. Sin
embargo, no se aplicarán medidas coercitivas en virtud de acuerdos regionales
o por organismos regionales sin autorización del Consejo de Seguridad, salvo
que contra Estados enemigos, según se les define en el párrafo 2 de este
Artículo, se tomen las medidas dispuestas en virtud del Artículo 107 o en
acuerdos regionales dirigidos contra la renovación de una política de agresión
de parte de dichos Estados, hasta tanto que a solicitud de los gobiernos
interesados quede a cargo de la Organización la responsabi1idad de prevenir
nuevas agresiones de parte de aquellos Estados.
2. El término "Estados enemigos" empleado en el párrafo 1 de este Artículo se
aplica a todo Estado que durante la segunda guerra mundial haya sido enemigo
de cualquiera de los signatarios de esta Carta.
Artículo 54
Se deberá mantener en todo tiempo al Consejo de Seguridad plenamente informado de las
actividades emprendidas o proyectadas de conformidad con acuerdos regionales o por
organismos regionales con el propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales.
XVIII (Reformas)
Artículo 108
Las reformas a la presente Carta entrarán en vigor para todos los Miembros de las Naciones
Unidas cuando hayan sido adoptadas por el voto de las dos terceras partes de los miembros
de la Asamblea General y ratificadas, de conformidad con sus respectivos procedimientos
constitucionales, por las dos terceras partes de los Miembros de las Naciones Unidas,
incluyendo a todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.
Artículo 109
1. Se podrá celebrar una Conferencia General de los Miembros de las Naciones
Unidas con el propósito de revisar esta Carta, en la fecha y lugar que se
determinen por el voto de las dos terceras partes de los miembros de la
Asamblea General y por el voto de cualesquiera nueve miembros del Consejo
de Seguridad. Cada Miembro de las Naciones Unidas tendrá un voto en la
Conferencia.
2. Toda modificación de esta Carta recomendada por el voto de las dos terceras
partes de la Conferencia entrará en vigor al ser ratificada de acuerdo con sus
respectivos procedimientos constitucionales, por las dos terceras partes de los
Miembros de las Naciones Unidas, incluyendo a todos los miembros
permanentes del Consejo de Seguridad.
3. Si no se hubiere celebrado tal Conferencia antes de la décima reunión anual de
la Asamblea General despues de entrar en vigor esta Carta, la proposición de
convocar tal Conferencia será puesta en la agenda de dicha reunión de la
Asamblea General, y la Conferencia será celebrada si así lo decidieren la
mayoría de los miembros de la Asamblea General y siete miembros cualesquiera
del Consejo de Seguridad.
Mujeres, Paz y Seguridad: importancia de la Resolución 1325 (2000) del Consejo de
Seguridad del 31 de octubre de 2000 y desarrollos posteriores sobre el tema.
Aprobada por el Consejo de Seguridad en su sesión 4213ª, celebrada el 31 de octubre de
2000.
El Consejo de Seguridad,
Recordando sus resoluciones 1261 (1999), de 25 de agosto de 1999, 1265 (1999), de 17 de
septiembre de 1999, 1296 (2000), de 19 de abril de 2000, y 1314 (2000), de 11 de agosto de
2000, así como las declaraciones pertinentes de su Presidente, y recordando también la
declaración formulada a la prensa por su Presidente con motivo del Día de las Naciones
Unidas de los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional (Día Internacional de la Mujer), el 8
de marzo de 2000 (SC/6816),
Recordando también los compromisos enunciados en la Declaración y la Plataforma de Acción
de Beijing (A/52/231), así como los contenidos en el documento final del vigésimo tercer
período extraordinario de sesiones de la Asamblea General titulado “La mujer en el año 2000:
igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI” (A/S–23/10/Rev.1),
especialmente los relativos a la mujer y los conflictos armados,
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la
responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad, en virtud de la Carta, de mantener la
paz y la seguridad internacionales,
Expresando preocupación por el hecho de que los civiles, y particularmente las mujeres y los
niños, constituyen la inmensa mayoría de los que se ven perjudicados por los conflictos
armados, incluso en calidad de refugiados y personas desplazadas internamente, y cada vez
más sufren los ataques de los combatientes y otros elementos armados, y reconociendo los
efectos que ello tiene para la paz y la reconciliación duraderas,
Reafirmando el importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención y solución de
los conflictos y en la consolidación de la paz, y subrayando la importancia de que participen
en pie de igualdad e intervengan plenamente en todas las iniciativas encaminadas al
mantenimiento y el fomento de la paz y la seguridad, y la necesidad de aumentar su
participación en los procesos de adopción de decisiones en materia de prevención y solución
de conflictos, 2 [Link] S/RES/1325 (2000)
Reafirmando también la necesidad de aplicar plenamente las disposiciones del derecho
internacional humanitario y del relativo a los derechos humanos que protejan los derechos de
las mujeres y las niñas durante los conflictos y después de ellos, Recalcando la necesidad de
que todas las partes velen por que en los programas de remoción de minas e información
sobre el peligro de las minas se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres
y las niñas,
Reconociendo la urgente necesidad de incorporar una perspectiva de género en las
operaciones de mantenimiento de la paz y, a ese respecto, tomando nota de la Declaración
de Windhoek y el Plan de Acción de Namibia sobre la incorporación de una perspectiva de
género en las operaciones multidimensionales de apoyo a la paz (S/2000/693),
Reconociendo también la importancia de la recomendación, contenida en la declaración hecha
a la prensa por su Presidente el 8 de marzo de 2000, de que se imparta a todo el personal de
mantenimiento de la paz adiestramiento especializado sobre la protección, las necesidades
especiales y los derechos humanos de las mujeres y los niños en las situaciones de conflicto,
Reconociendo que la comprensión de los efectos de los conflictos armados en las mujeres y
las niñas, unos mecanismos institucionales eficaces para garantizar su protección y la plena
participación en el proceso de paz pueden contribuir considerablemente al mantenimiento y el
fomento de la paz y la seguridad internacionales,
Tomando nota de la necesidad de consolidar los datos acerca del efecto de los conflictos
armados sobre las mujeres y las niñas,
1. Insta a los Estados Miembros a velar por que aumente la representación de la mujer en
todos los niveles de adopción de decisiones de las instituciones y mecanismos nacionales,
regionales e internacionales para la prevención, la gestión y la solución de conflictos;
2. Alienta al Secretario General a que ejecute su plan de acción estratégico (A/49/587) en el
que se pide un aumento de la participación de la mujer en los niveles de adopción de
decisiones en la solución de conflictos y los procesos de paz;
3. Insta al Secretario General a que nombre a más mujeres representantes especiales y
enviadas especiales para realizar misiones de buenos oficios en su nombre y, a ese respecto,
pide a los Estados Miembros que presenten al Secretario General candidatas para que se las
incluya en una lista centralizada que se actualice periódicamente;
4. Insta también al Secretario General a que trate de ampliar el papel y la aportación de las
mujeres en las operaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, y especialmente entre
los observadores militares, la policía civil y el personal dedicado a los derechos humanos y a
tareas humanitarias;
5. Expresa su voluntad de incorporar una perspectiva de género en las operaciones de
mantenimiento de la paz, e insta al Secretario General a que [Link] 3 S/RES/1325 (2000)
vele por que, cuando proceda, las operaciones sobre el terreno incluyan un componente de
género;
6. Pide al Secretario General que proporcione a los Estados Miembros directrices y material
de adiestramiento sobre la protección, los derechos y las necesidades especiales de las
mujeres, así como sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de
todas las medidas de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz, invita a los Estados
Miembros a que incorporen esos elementos, así como el adiestramiento con miras a la
concienciación respecto del VIH/SIDA, en sus programas nacionales de capacitación de
personal militar y de policía civil como preparación para su despliegue, y pide además al
Secretario General que vele por que el personal de las operaciones de mantenimiento de la
paz reciba un adiestramiento análogo;
7. Insta a los Estados Miembros a que aumenten su apoyo financiero, técnico y logístico
voluntario a las actividades de adiestramiento destinadas a crear sensibilidad sobre las
cuestiones de género, incluidas las que llevan a cabo los fondos y programas pertinentes,
entre otros el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer y el Fondo de las
Naciones Unidas para la Infancia, así como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones
Unidas para los Refugiados y otros órganos pertinentes;
8. Pide a todos los que participen en la negociación y aplicación de acuerdos de paz que
adopten una perspectiva de género, en que se tengan en cuenta y se incluyan, entre otras
cosas:
a) Las necesidades especiales de las mujeres y las niñas durante la repatriación y el
reasentamiento, así como para la rehabilitación, la reintegración y la reconstrucción después
de los conflictos;
b) Medidas para apoyar las iniciativas de paz de las mujeres locales y los procesos autóctonos
de solución de conflictos y para hacer participar a las mujeres en todos los mecanismos de
aplicación de los acuerdos de paz;
c) Medidas que garanticen la protección y el respeto de los derechos humanos de las mujeres
y las niñas, particularmente en lo relativo a la constitución, el sistema electoral, la policía y el
sistema judicial;
9. Exhorta a todas las partes en un conflicto armado a que respeten plenamente el derecho
internacional aplicable a los derechos y a la protección de las mujeres y niñas, especialmente
en tanto que civiles, en particular las obligaciones correspondientes en virtud de los Convenios
de Ginebra de 1949 y sus Protocolos Adicionales de 1977, la Convención sobre los Refugiados
de 1951 y su Protocolo de 1967, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de
discriminación contra la mujer de 1979 y su Protocolo Facultativo de 1999 y la Convención de
las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño de 1989 y sus dos Protocolos Facultativos
de 25 de mayo de 2000, y a que tengan presentes las disposiciones pertinentes del Estatuto
de Roma de la Corte Penal Internacional;
10. Insta a todas las partes en un conflicto armado a que adopten medidas especiales para
proteger a las mujeres y las niñas de la violencia por razón de género, particularmente la
violación y otras formas de abusos 4 [Link] S/RES/1325 (2000) sexuales, y todas las
demás formas de violencia en situaciones de conflicto armado;
11. Subraya la responsabilidad de todos los Estados de poner fin a la impunidad y de enjuiciar
a los culpables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra,
especialmente los relacionados con la violencia sexual y de otro tipo contra las mujeres y las
niñas y, a este respecto, destaca la necesidad de excluir esos crímenes, siempre que sea
viable, de las disposiciones de amnistía;
12. Exhorta a todas las partes en un conflicto armado a que respeten el carácter civil y
humanitario de los campamentos y asentamientos de refugiados y a que tengan en cuenta las
necesidades especiales de las mujeres y las niñas, incluso en el diseño de los campamentos
y asentamientos, y recuerda sus resoluciones 1208 (1998), de 19 de noviembre de 1998, y
1296 (2000), de 19 de abril de 2000;
13. Alienta a todos los que participen en la planificación para el desarme, la desmovilización y
la reintegración a que tengan presentes las necesidades distintas de los excombatientes
según sean del género femenino o masculino y tengan en cuenta las necesidades de sus
familiares a cargo;
14. Reafirma que, cada vez que se adopten medidas en virtud del Artículo 41 de la Carta de
las Naciones Unidas, está dispuesto a tener presente el efecto que podrían tener sobre la
población civil, teniendo en cuenta las necesidades especiales de las mujeres y las niñas, a
fin de considerar la posibilidad de hacer las excepciones humanitarias del caso;
15. Expresa su disposición a velar por que en las misiones del Consejo de Seguridad se
tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de la mujer, incluso
celebrando consultas con los grupos locales e internacionales de mujeres;
16. Invita al Secretario General a hacer un estudio sobre los efectos de los conflictos armados
en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las
dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos, y le invita también
a presentar un informe al Consejo de Seguridad sobre los resultados de ese estudio y a poner
éstos a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas;
17. Pide al Secretario General que, según proceda, indique en sus informes al Consejo de
Seguridad los progresos realizados en la incorporación de las cuestiones de género en todas
las misiones de mantenimiento de la paz y todos los demás aspectos relacionados con las
mujeres y las niñas;
18. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión.
REPUBLICA ARGENTINA

.
I

SAN FRANCISCO-1945

ESTATUTO DE LA CORTE
INTERNACIONAL DE JUSTICIA

Acuerdos provisi anales concertados


por los gobiernos participantes en la
Conferencia de las Naciones Unidas
sobre Organización Internacional.

;10,

, .. ,~
tBuenoJ ~ireJ - 1945

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO


CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS
NOSOTROS LOS PUEBLOS DE LA NACIONES UNIDAS

1 RESUELTOS

a preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra,


que dos veces durante nuestra vida ha infligido a ta humanidad s'ufri-
miento s indecibles,
a reafirmar la fe en tos derechos fundamentales del hombre, en la
[Link] y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos
de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas,
a, crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia
y el respeto a las obligaciones emanadas de los traiadoi» y de otras fuentes
del derecho internacional,
a promover el progreso socuü y a elevar el nivel de oid« dentro de un
concepto más amplio de la libertad,

y CON TALES FINALIDADES

a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos,


a, unir nuestras fuerzas para el mantenimiento de la pa.z y la segu-
ridad internacionales,
a asegurar, 1nediante la aceptación M principios y la adopción de
métodos, que no se usará la fuerza armada sino en servicio del interés
común, y
a. emplear un mecanismo internacional para. promover el progreso
económico y social de todos los pueblos,

HEMOS DECIDIDO AUNAR NUESTROS ESFUERZOS


PARA REALIZAR ESTOS DESIGNIOS

Por lo tanto, nuestros respectivos Gobiernos, por medio de represen-


tantes reunidos en la ciudad de San Francisco que han exhibido sus
plenos poderes, encontrados en buena y debida forma, han convenido en
la presente Carta de las Naciones Unidas, y por este acto establecen una
[Link]ón imternaeional que se denominará las Naciones Unidas.

3
cualquier otra forma incompatible con los Propósitos de las Naciones
Unidas.
5. Los Miembros de la Organización prestarán a ésta toda clase de
ayuda en cualquier acción que ejerza de conformidad con esta Carta y ae
abstendrán de dar ayuda a Estado alguno contra el cual la Organización
estuviere ejerciendo acción preventiva o coercitiva.
6. La Organización hará que los Estados que no son Miembros de las
CAPíTULO 1 Naciones Unidas se conduzcan de acuerdo con estos Principios en la medida
que sea n<:esaria para mantener la paz y la seguridad internacionales.
PROPOSITOS y PRINCIPIOS 7'. Nmgu~ disposición de esta Carta autorizará a las Naciones Uní-
~as a íntervenir en los asuntos que son esencialmente de la jurisdicción
ARTíCULO 1. - Los Propósitos de las Naciones Unidas son: Interna de los Estados, ni obligará a los Miembros a someter dichos asuntos
1. Mantener la paz y la seguridad internacionales, Y con tal fin: a. p~ocedimientos de arregl~ co~~orme a la presente Carta; pero este prín-
tomar medidas colectivas eficaces para prevenir y eliminar amenazas CIpIO no se opone a la aplicación de las medidas coercitivas prescríptas
a la paz, y para suprimir actos de agresión u otros quebrantamientos de la en el Capítulo VII.
paz; y lograr por medios pacíficos, y de conformidad con los principios
de la justicia y del derecho internacional, el ajuste o arreglo de contro-
versias o situaciones internacionales susceptibles de conducir a quebran- CAPíTULO II
tamientos de la paz;
2. Fomentar entre las naciones relaciones de amistad basadas en el MIEMBROS
respeto al principío de la igualdad de derechos y al de la libre determi-
nación de los pueblos, y tomar otras medidas adecuadas para fortalecer ART. 3. - Son Miembros originarios de las Naciones Unidas los Es-
la paz universal; tados que habiendo participado en la Conferencia de las Naciones Unidas
. 3. Realizar la cooperación internacional en la solución de problemas sob~e Org~nización In~ernacional celebrada en San Francisco, o que
internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y en habiendo firmado previamente la Deelaracíón de las Naciones Unidas
el desarrollo y estímulo del respeto a los derechos humanos y a las libertades de 1 de enero de 1942, suscriban esta Carta y la ratifiquen de conformidad
fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, con el Artículo 110. '
idioma o religión; y _ ART. 4. - l . Podrán ser Miembros de las Naciones Unidas todos los
4. Servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones para demás Estados amantes de la paz que acepten las obligaciones consignadas
alcanzar estos propósitos comunes. en est~ C~rta, y q~e, ~ juicio de la Organización, estén capacitados para
ART. 2. - Para la realización de los Propósitos consignados en el cumplír dichas obligaciones y se hallen dispuestos a hacerlo.
Artículo 1, la Organización y sus Miembros procederán de acuerdo con . 2. La admisión de tales Estados como Miembros de las Naciones
los siguientes Principios: Unidas [Link]á por decisión de la Asamblea General, a recomendación
1. La Organización está basada en el principio de la igualdad soberana del Consejo de Seguri-dad. .
de todos sus Miembros. ART. 5. - Todo Miembro de las Naciones Unidas que haya sido objeto
2. Los Miembros de la Organización, a fin de asegurarse los derechos de acción pr:ventiva o coercitiva por parte del Consejo de Seguridad, podrá
y beneficios inherentes a su condición de tales, cumplirán de buena fe las ser sus~ndldo por .la ~~amblea General, a recomendación del Consejo
obligaciones contraídas por ellos de conformidad con esta Carta. de .SegurIdad,. del eJerCICIO de los derechos y prtvílegíos inherentes a su
3. Los Miembros de la Organización arreglarán sus controversias calidad .de, MIembro. El e~ercicio de tales derechos y privilegios podrá
internacionales por medíos pacíficos de tal manera que no se pongan en ser restituido pare! Consei o de Seguridad.
peligro ni la paz y la seguridad internacionales ni la justicia. ~T. 6. - Todo Miembro de las Naciones Unidas que haya. violado
4. Los Miembros de la Organización, en sus relaciones internacionales, repetídamente los Principios contenidos en esta Carta, podrá ser expulsado
se abstendrán de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la de. la Organización por la Asamblea General, a recomendación del Con-
integridad territorial' o la independencia política de cualquier Estado, o' en sejo de Seguridad.

4 5
consider~ción cualquier Miembro de las Naciones Unidas o el Consejo
de SegurIdad, o que un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas
CAPÍTULO III presente ?e conformida¿ con el Artículo 35, párrafo 2, y salvo lo dispuesto
en el Artículo 12, podra hacer recomendaciones acerca de tales cuestiones
ORGANOS al ~stado o Estados interesados o al Consejo de Seguridad o a éste y a
aquellos. Toda cuestión de esta' naturaleza con respecto a la cual se
ART. 7. -1. Se establecen como órganos principales de las Naciones requiera acción será referida al Consejo de Seguridad por la Asamblea
Unidas: una Asamblea General, un Consejo de Seguridad, un Consejo General antes o después de discutirla.
Económico y Social, un Consejo de Administración Fiduciaria, una Corte
3.. La As~mblea General podrá llamar la atención del Consejo de
Internacional de Justicia y una Secretaría. Seguridad hacía situaciones susceptibles de poner en peligro la paz v la
2. Se podrán establecer, de acuerdo con las disposiciones de la pre- seguridad internacionales. .
sente Carta, los órganos subsidiarios que se estimen necesarios. 4. Los poderes de la Asamblea General enumerados en este Articulo
ART. 8. - La Organización no establecerá restricciones en cuanto a no limitarán el alcance general del Artículo 10.
la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de
ART: 12. - 1. Mientras el Consejo de Seguridad esté desempeñando
igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos princi-
las funcionas que le asigna esta Carta con respecto a una controversia
pales y subsidiarios. o situación, la Asamblea General no hará reecrnendacíón alguna sobre
tal controversia o situación, a no ser que lo solicite el Consejo de Seguridad.
2. El Secretario General, con el consentimiento del Consejo de Segu-
CAPÍTULO IV ridad, informará a la Asamblea General, en cada periodo de sesiones,
~obre [Link] asunto relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad
LA ASAMBLEA GENERAL mternacíonales que estuviere tratando el Consejo de Seguridad e infor-
mará asimismo a la Asamblea General, o a los Miembros de las 'Naciones
Composición
Unidas si la Asamblea no estuviere reunida, tan pronto como el Consejo
de Seguridad cese de tratar dichos asuntos.
ART. 9. - l. La Asamblea General estará integrada por todos 105
Miembros de las Naciones Unidas. ART. 13. - 1. La Asamblea General promoverá estudios y hará reco-
mendaciones para los fines siguientes:
2. Ningún Miembro podrá tener más de cinco representantes en la
Asamblea General. a) ~omentar la cooperación internacional en el campo político e
Impulsar el desarrollo progresivo del derecho internacional y su
FllDciones y Poderes codificación;
b): fomentar la cooperación internacional en materias de carácter
ART. 10. - La Asamblea General podr:á discutir cualesquier asuntos económico, social, cultural, educativo y sanitario y ayudar a hacer
o cuestiones dentro de los límites de esta Carta o que se refieran a los efectivos los derechos humanos y las libertades fundamentales
poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por esta Carta, de todos, sin hacer distinción por motivos de raza sexo idioma
y salvo 10 dispuesto en el Artículo 12, podrá hacer recomendaciones sobre o religión. ' ,
tales asuntos o cuestiones a los Miembros de las Naciones Unidas o al 2. Los demás poderes, responsabilidades y funciones de la Asamblea
Consejo de Seguridad o a éste y a aquéllos. General con relación a los asuntos que se mencionan en el inciso b) del
ART. 11. - 1. La Asamblea General' podrá considerar los principios párrafo 1 precedente quedan enumerados en los Capítulos IX y X.
generales de la cooperación en el mantenimiento de la paz y la seguridad ART. 14. - Salvo lo dispuesto en el Artículo 12, la Asamblea General
internacionales, inclusolos principios que rigen el desarme y la regulación [Link]á recomendar medidas para el arreglo pacifico de cualesquiera situa-
de los armamentos, y podrá también hacer recomendaciones respecto de clO~es,. sea cu~1 fuere su origen, que a juicio de la Asamblea puedan
tales principios a los Miembros o al Consejo de Seguridad o a éste y a periudícar el bienestar generala las relaciones amistosas entre naciones
aquéllos. incluso las situaciones resultantes de una violación de las díspoeicíones
2; La Asamblea General podrá discutir toda cuestión relativa 'al de esta Carta que enuncian los Propósitos y Principios de las Nacio-
mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que presente a su nes Unidas.

6 7
ART. 15. _ 1. La Asamblea General recibirá Y considerará informes [Link]
Miembro La Asamblea
. II 1 ner al po..ra,
Ge drá sin
. embargo, permitir que dicho
anuales y especiales del Consejo de Seguridad. Estos informes compren- tancí . SI egare a a conclusión de que la mora se debe a circuns
derán una relación de las medidas que el Consejo de Seguridad haya netas ajenas a la voluntad de dicho Miembro. .
decidido aplicar o haya aplicado para mantener la paz y la seguridad
Procedimiento
internacionales.
2. La Asamblea General recibirá y considerará informes de los demás
ART. 20. ~ La Asamblea General se reunirá anualmente e .
órganos de las Naciones Unidas. ordina . d ' n sesrones
ART. 16. _ La Asamblea General desempeñará, con respecto al régi- . r~as YE'c a a vez que las circunstancias lo exijan, en sesiones extra
men internacional de administración fiduciaria, las funciones que se le ..;..
I
Or dmanas.
solicitud del C1 Secretar'o
. d I [Link] a1 convocara• .
a sesiones extraordinarias a-
atribuyen conforme a los Capítulos XII Y XIII, incluso la aprobación de
I
Naciones Unido~~eJo e S egurídad o de la mayoría de los Miembros de las
los acuerdos de administración fiduciaria de zonas no designadas como
c-i • AR~ 21: - La Asamblea General dictará su propio reglamento y ele..
estratégicas. "Ira su residente para cada período de sesiones,
ART. 17. _ 1. La Asamblea General examinará y aprobará el pre-
idí [Link]. 22. - .La Asamblea General podrá establecer los organismos sub-
supuesto de la Organización. SI iarros que estime necesarios para el desempeño de sus funciones.
2. Los Miembros sufragarán los gastos de la Organización en la pro-
porción que determine la Asamblea General.
3. La Asamblea General considerará Y aprobará los arreglos finan-
cieros y presupuestarios que se celebren con los organismos especializados CAPíTULO V
de que trata el Articulo 57 Y examinará los presupuestos administrativos
de tales organismos especializados, con el fin de hacer recomendaciones EL CONSEJO DE SEGURIDAD
a los organismos correspondientes. Composición

Votación ART. 23. -.1. El Consejo de Seguridad se compondrá de once miem-


bros de la~ ~acIOnes, Unidas. La República de China, Francia, la Unión
ART. 18. _ 1. Cada Miembro de la Asamblea General tendrá un voto. deIl~s ~epublIcas SOCIalistas Soviéticas, el Reino Unido de la Gran Bretaña
2. Las decisiones de la Asamblea General en cuestiones importantes eran a del Norte y los Estados Unidos de América, serán miembros
se tomarán por el voto de una mayoría de dos tercios de los miembros [Link]~~en;:s del Consejo de Seguridad. La Asamblea General elegirá otro-
presentes y votantes. Estas cuestiones comprenderán: las recomendacio- ~e;s C Iem. ros de las Naciones Unidas que serán miembros no permanente:
nes relativas al mantenimiento de la paz Y la seguridad internacionales; la a ~a on:e~: d~. Seguridad: prestando especial atención, en primer término
elección de 105 miembros no permanentes del Consei o de Seguridad; la elec- de lcon ri ucion de I~s MI~mbros de las Naciones Unidas al mantenimienfu
ción de 105 miembros del Consejo Económico Y Social; la elección de los O g a ~~z .~ la seguridad .I:nternacionales y a los demás propósitos de la
miembros del Consejo de Administración Fiduciaria de conformidad con r a;lZ..cion, ~omo también 'a una distribución geográfica equitativa.
el inciso e), párrafo 1, del Artículo 86, la admisión de nuevos Miembros . . Los míembros no permanentes del Consej o de Seguridad •
a las Naciones Unidas, la suspensión de 105 derechos Y privilegios de 105 . r un perr•odo d e d os anos.
elegidos po _ seran
Sin embargo, en la primera elección
Miembros, la expulsión de Miembros, las cuestiones relativas al funciona-
miento del régimen de administración fiduciaria y las cuestiones presu- I de lo~ mIembros. no perman~ntes. tres serán elegidos por un período de
un ~no: LtOS miembros salientes no serán reelegibles para el período
puestarias.
3. Las decisiones sobre otras cuestiones, incluso la determinación de
categorías adicionales de cuestiones que deban resolverse por mayoría de
I su bsiguien e.
3. Cada miembro del Consejo de Seguridad tendrá un representanta

dos tercios, se tomarán por la mayoría de los miembros presentes y votantes.


ART. 19. _ El Miembro de las Naciones Unidas que esté en mora en t Funciones y Poderes

AR~. 24. -~. A fin de asegurar acción rápida y eficaz or


NacIO~e.s Umd~s. ~
el pago de sus cuotas financieras para los gastos de la Organización, no rt
las sus Miembros confieren al Consejo de Je e de
i~eZ::~i~
tendrá voto en la Asamblea General cuando la suma adeudada sea igual
oSUllerior al total de las cuotas adeudadas por los dos años anteriores I responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad

8 9
naIes y reconocen que el Consejo de Seguridad actúa a no~~re de ellos al
dese~peñar las funciones que le impone aquella resp~nsablj¡dad.. ART. 29. - El Consejo de Seguridad podrá establecer los organismos
subsidiarios que estime necesarios para el desempeño de sus funciones.
2 En el desempeño de estas funciones, el Consejo de S~gurIdad .pro-
cederá de acuerdo con los Propósitos y Principios de las Naciones U~ldads,
ART. 30. - El Consejo de Seguridad dictará su propio reglamento, el
cual establecerá el método de elegir su Presidente.
Los poderes otorgados al Consejo . de SegUrI,'dad para el desempeno
VI VII VIII y XII.e ART. 31. - Cualquier Miembro de las Naciones Unidas que no sea
dichas funciones quedan definidos en los Capítulos '! I
miembro del Consejo de Seguridad podrá participar sin derecho a voto en
3 El Consejo de Seguridad presentará a la Asamblea ~en~ra para
la discusión de toda cuestión llevada ante el Consejo de Seguridad cuando
su consideracíón informes anuales y,cuando fuere necesario, informes
éste considere que los intereses de ese Miembro están afectados de manera
especiales. . . ep- especial.
ART. 25. - Los Miembros de las Naciones Umd~s convienen en ac
ART. 32. - El Miembro de las Naciones Unidas que no tenga asiento
tar y cumplir las decisiones del Consejo de Segur-idad de acuerdo con
en el Consejo de Seguridad o el Estado que no sea Miembro de las Naciones
esta ~~26. _ A fin de promover el establecimiento y ~a~t,enimi~nto de
Unidas, si fuere parte en una controversia que esté considerando el Consejo
de Seguridad, será invitado a participar sin derecho a voto en las discu-
I I seguridad internacionales con la menor desviación posíble de
ia paz y a h ' os y económicos del mundo hacia los armamentos, el siones relativas a dicha controversia. El Consejo de Seguridad establees,
los recursos uman C ité d E tado rá las condiciones que estime justas para la participación de 10s,'Estados
Conseí o de Seguridad tendrá a su cargo, con la ayuda del orm e e s ,
que no sean Miembros de las Naciones Unidas, . ,
M
. ayorJ a que se refiere el Artículo 47, Iaelaboración de planes . que. se
t
'
sorneterá
eran a lo s Miembros de las Naciones Unidas para el. establecirníen o
de un sistema de regulación de los armamentos.
CAPÍTULO VI
Votación
ARREGLO PACIFICO DE CONTROVERSIAS
ART. 27. -1. Cada miembro del Consejo de Seguridad te~drá un voto.'
. 2. Las decisiones del Consejo de Seguridad sobr? cues~lOnes de pro- ART. 33. - 1. Las partes en una controversia cuya continuación sea
cedimiento serán tomadas por el voto afirmativo de siete ~mem~rosd i , susceptible de poner en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad
3 Las deciaiones 'del Consejo de Seguridad sobre ~odas as. ernas internacionales tratarán de buscarle solución, ante todo, mediante la ne-
cuesti~nes serán tomadas por el voto afirmativo de siete mle~bros, incluso gociaci6n, la investigación, la mediación, la conciliación, el arbitraje,el
firmativos de todos los miembros permanentes, pero e~ las arreglo judicial, el recurso a organismes o acuerdos regionales u otros
~o:ci:i~t:s ~omadas en virtud del Capítulo VI. y del párrafo 3 del Artículo medios pacificos de su elección.
52, la parte en una .controversia se abstendrá de votar. 2. El Consejo de Seguridad, si lo estimare necesario, instará a las
partes a que arreglen sus controversias por dichos medios.
Procedimiento ART. 34. - El Consejo de Seguridad podrá investigar toda contro-
versia, o toda situación susceptible de conducir a fricción internacional
ART 28 -1 El Consejo de Seguridad será organizado de modo q~e o dar origen a una controversia, a fin de determinar si Ia prolongación
. .. C t I fi cada miembro del Consejo de tal controversia o situación puede poner en peligro el mantenimiento
pueda funcionar continuamente. on a In, t nte en la sede de la
de Seguridad tendrá en todo momento su represen a de la paz y la seguridad internacionales.
Organización. , . . . d' _ en las ART. 35. -1. Todo Miembro de las Naciones Unidas podrá' llevar
2 El Consejo de Seguridad celebrara reuniones perro icas cualquieracontroversi'a, o cualquiera situación de la naturaleza expresada
;~:l:~c~:;::o d;e s : ~~~~~~sop~~~á'o:;ol~~:S~~n~:~;;s~~:~;:I:~:: en el Artículo 34, a la atención del Consejo de Seguridad o de la"Asam-
blea General.

desi~a~i Consejo de Seguridad podrá celebrar reuniones e~ cualesq~iera 2. Un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas podrá llevar
a la atención del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General' toda
lugares, fuera de la sede .de la Organización, que juzgue mas apropiados
controversia en que sea parte, si acepta de antemano, en lo relativo ala
para facilitar sus labores. controversia, las obligaciones de arreglo pacífico establecidas en esta Carta.

10 11
3 El procedimiento que siga la Asamblea General con respecto a reclamaciones o la posición de las .partes interesadas. El Consejo de
asuntos que le sean presentados de acuerdo con este Artículo quedará Seguridad tomará debida nota del incumplimiento de dichas medidas
sujeto a las disposiciones de los Artículos 11 y 12. . provisionales.
ART. 36. -1. El Consejo de Seguridad podrá, en cualquier estado ART. 41. - El Consejo de Seguridad podrá decidir qué medidas que
en que se encuentre una controversia de l~ naturaleza de que trata el no impliquen el uso de la fuerza armada han de emplearse para hacer
Artículo 33 o una situación de índole semejante, recomendar los proce- efectivas sus decisiones, y podrá instar a los Miembros de las Naciones
dimientos o métodos de ajuste que sean apropiados. . ., Unidas a que apliquen dichas medidas, que podrán comprender la inte-
2. El Consejo de Seguridad deberá tomar en consideración todo rrupción total o parcial de las relaciones ,'económicas y de 'las comunica-
,
procedimiento que las partes hayan adoptado para el arreglo de la con- "1<- ciones ferroviarias, marítimas, aéreas, postales, telegráficas, radioeléc-
troversia. tricas, y otros medios de comunicación. así como la ruptura de relaciones
3. Al hacer recomendaciones de acuerdo con este Artículo, el Con- diplomáticas.
sejo de Seguridad deberá tomar también en consideración que .las con- ART. 42. - Si el Consejo de Seguridad estimare que las medidas de
troversías de orden jurídico, por regla general, deben ser sometidas por que trata el Artículo 41 pueden ser inadecuadas o han demostrado serlo,
las partes a la Corte Internacional de Justicia, de conformidad con las podrá ejercer, por medio de fuerzas aéreas, navales o terrestres, la acción
disposiciones del Estatuto de la Corte. . que sea necesaria para mantener o restablecer la paz y la seguridad inter-
ART. 37. - 1. Si las partes en una controversia de la natu~ale~a de- nacionales. Tal acción podrá comprender demostraciones, bloqueos y otras
finida en el Artículo 33 no lograren. arreglarla por los medios indicados operaciones ejecutadas por fuerzas aéreas, navales o terrestres de Miem-
en dicho Artículo, la someterán al Consejo de Seguridad.. ., bros de las Naciones Unidas.
2. Si el Consejo de Seguridad estimare que la continuación de I~ ART. 43. -1. Todos los Miembros de las Naciones Unidas, con el
controversia es realmente susceptible de poner en peligr~ el. ~a~~m~ fin de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacio-
miento de la paz y la seguridad internacionales, el Consejo decídírá SI nales, se comprometen a poner a disposición del Consejo de Seguridad,
ha de proceder de conformidad con el Artículo 36 o si ha de recomendar cuando éste lo solicite, y de conformidad con un convenio especial o con
los términos de arreglo que considere apropiados. convenios especiales, las fuerzas armadas, la ayuda y las facilidades,
. ART. 38. - Sin perjuicio de lo dispuesto en los Artículos 33 a 37, el incluso el derecho de paso, que sean necesarias para el propósito de man-
Consejo de Seguridad podrá, si así lo solicitan todas las partes en una tener la paz y la seguridad internacionales.
controversia, hacerles recomendaciones a efecto de que se llegue a. un 2. Dicho convenio o convenios fijarán el número y clase de las fuer-
arreglo pacífico. .. zas, su grado de preparación y su ubicación general, como también la
naturaleza de las facilidades y de la ayuda que habrán de darse.
3. El convenio o convenios serán negociados a iniciativa del Con-
sejo de Seguridad tan pronto como sea posible; serán concertados entre
CAPíTULO VII el Consejo de Seguridad y Miembros individuales o entre el Consejo de
ACCION EN CASO DE AMENAZAS A LA PAZ, QUEBRANTAMIENTOS Seguzidad. y grupos de Miembros, y estarán sujetos a ratificación por
DE LA PAZO ACTOS DE AGRESION los Estados signatarios de acuerdo con sus respectivos procedimientos
constitucionales.
ART. 39. - El Consejo de Seguridad determinará la existencia .?e ART. 44. - Cuando el Consejo de Seguridad haya decidido hacer uso
toda amenaza a la paz, quebrantamiento de la paz o acto de agresion de la fuerza, antes de requerir a un Miembro que no esté representado
y hará recomendaciones o decidirá qué medidas serán tomadas de confor- en él a que provea fuerzas armadas en cumplimiento de las' obligaciones
midad con los Artículos 41 y 42 para mantener o restablecer la paz y la contraídas en virtud del Artículo 43, invitará a dicho Miembro, si éste
seguridad internacionales. . así lo deseare, a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad
ART. 40. - A fin de evitar que la situación se agrave, el Consejo relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro.
de Seguridad, antes de hacer las recomendaciones o d~idir las medidas ART. 45. - A fin de que la Organización pueda tomar medidas mili-
de que trata el Artículo 39, podrá instar a l~s partes [Link] a qUE tares urgentes, sus Miembros mantendrán contingentes de fuerzas aéreas
cumplan con las medidas provisionales que Juzgue necesarras o aconse- nacionales inmediatamente disponibles para la ejecución combinada de
jables. Dichas medidas provisionales no perjudicarán los derechos, las una acción coercitiva internacional. La potencia y el grado de prepara-

12 13
ción de estos contingentes y los planes para su acción combi~ada serán
determinados, dentro de los límites establecidos en el convenio o conve- tener la paz y la seguridad internacionales. Las medidas tomadas por los
nios especiales de que trata el Articulo 43, por el Consejo de Seguridad Miembros en ejercicio del derecho de legítima defensa serán comunicadas
con la ayuda del Comité de Estarlo Mayor. inmediatamente al Consejo de Seguridad, y no afectarán en manera alguna
ART. 46. - Los planes para el empleo de la fuerza armada serán la autoridad y responsabilidad del Consejo conforme a la presente Carta
hechos por el Consejo de Segurida d con Ia ayu d a del Comité de Estado para ejercer en cualquier momento la acción que estime necesaria con el

MaY~T M~yor ~se-


fin de mantener o restablecer la paz y la seguridad internacionales.
47. -1. Se establecerá un Comité de Estado para
sorar y aSIS I al Consej o de Seguridad en todas las cuestiones
. . tír . . t drelativas
1 "
f
~.

a las necesidades militares del Consejo para el mantenimíen o e la paz


CAPÍTULO VIII
~ la sesruridad internacionales, al empleo y comando de las ~uerzas pues-
~as a su'"disposición, a la regulación de losarn:a~entos y al posl~le ~e~::mde~ ACUERDOS REGIONALES
2 El Comité de Estado Mayor estara integrado ~or os je .
Estad~ Mayor de los miembros permanentes d:l Conse~o de SegUnd~~ ART. 52. - 1. Ninguna disposición de esta Carta se opone a la exis-
o sus represent antes . Todo Miembro de las Naciones . . Unidas
. d que no. tes .e tencia de acuerdos u organismos regionales cuyo fin sea entender en los
ermanentemente representado en el Comité sera invita o po~ es e a asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacío,
p .
asociarse a sus 1a bares cuando el desempeño . eficiente de las funciones del nales y susceptibles de acción regional, siempre que dichos acuerdos u
Comité requiera la participación de dicho MIembro. " " organismos, y sus actividades, sean compatibles con los Propósitos y Prin-
3 El Comité de Estado Mayor tendrá a su cargo, bajo la autoridad cipios de las Naciones Unidas.
del C~nsejo d"e Seguridad, la dirección estratégica de ~odas las ~uerza~ 2. Los Miembros de las Naciones Unidas que sean partes en dichos
armadas puestas a díISpOSIClOn '" del Consejo'Las. cuestiones relativas a acuerdos o que constituyan dichos organismos, harán todos los esfuerzos
ndo de dichas fuerzas serán resueltas posteriormente, " posibles para lograr el arreg10 pacífico de las controversias de carácter
coma4 El Comité de Estado Mayor, con autorización .del Consejo .de
local por medio de tales acuerdos u organismos regionales antes de some-
Seguridad y después de cons~l~ar co~ los organismos regionales apropia- terlas al Consejo de Seguridad.
d~ odrá establecer subcomités regio na les. . _
s, ÁRT. 48. _ 1. La acción requerida para llevar a cabo las decIsl~nes 3. - EL Consejo de Seguridad promoverá el desarrollo del arreglo
pacífico de las controversias de carácter local por medio de dichos acuer-
del Consejo de Seguridad para el mant~ni~~ntob de l~ PI::
~;:i~:~~r~:~ dos u organismos regionales, procediendo, bien a iniciativa de los Estados
internacionales será ejercida por todos os ~em ~o~ e . d Seguridad interesados, bien a instancia del Consejo de Seguridad.
das o por algunos de ellos, según lo determine e onse~. e b de las
2 Dichas decisiones serán llevadas a cabo por los iern ros _ 4. Este Artículo no afecta en manéra. alguna la aplicación de los
Artículos 34 y 35.
Naciones Unidas directamente y mediante su acción en los orgamsmos
internacionales apropiados de que formen parte. . . ART. 53. -1. El Consejo de Seguridad utilizará dichos acuerdos u
ART. 49. - Los Miembros de las Naciones 1!mdas deberan prestarse organismos regionales, si a ello hubiere lugar, para aplicar medidas coer-
ayuda mutua para llevar a cabo las me díd I as dI spuestas por el Consejo citivas bajo su autoridad. Sin embargo, no se aplicarán medidas coerci-
tivas en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales sin
de Seguridad. did tívas autorización del Consejo de Seguridad, salvo que contra Estados enemigos,
ART. 50. - Si el Consejo de Seguridad tomare me I as prev~n s
o coercitivas contra un Estado, cualquier otro Estado, s~a ~ no MIe~bro según se les define en el párrafo 2 de este Artículo, se tomen las medidas
de las Naciones Unidas, que confrontare problemas e~onomlcos especiales dispuestas en virtud del Artículo 107 o en acuerdos regionales dirigidos
. .
originados eiecució de dichas medidas , tendra el derecho bl
por Iaa ejecucion de con- contra la renovación de una política·de agresión de parte de dichos Esta-
" ltar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos p~o emas. dos, hasta tanto que a solicitud de los gobiernos interesados quede a cargo
:>U ART. 51. _ Ninguna disposición de esta Carta m~noscabara d:~-
el de la Organización la responsabilidad de prevenir nuevas agresiones de
parte de aquellos Estados.
ho i anente de legítima defensa, individual o colectiva, en caso de -
equeo mm
arma d o con t ra un Miembro de las Naciones Unidas, hasta. tantoman
que 2. El término "Estados enemi-gos", empleado en el párrafo 1 de este
el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias para - Artículo se aplica a todo Estado que durante la segunda guerra mundial
haya sido enemigo de cualquiera de los signatarios de esta Carta.
14
15
ART. 54. - Se deberá mantener en todo tiempo al Consejo de Segu-
ridad plenamente informado de las actividades emprendidas o proyecta-
das de conformidad con acuerdos regionales o por organismos regionales CAPÍTULO X
con el propósito de mantener la paz y la seguridad internacionales.
EL CONSEJO ECONOMICO y SOCIAL

CAPÍTULO IX Composición

COOPERACION INTERNACIONAL ECONOMICA y SOCIAL ART. 61. - l . El Consejo Económico y Social estará integrado por
dieciocho Miembros de las Naciones Unidas, elegidos por la Asamblea
ART. 55. - Con el propósito de crear las condiciones de estabilidad General.
y bienestar necesarias para las relaciones pacíficas y amistosas entre las ~. ~alvo lo .presc~Pto en. el párrafo 3, seis miembros del Consejo
naciones, basadas en el respeto al principio de la igualdad de derechos Econo~co y SOCI~1 seran elegfdos cada año por un período de tres años.
Los miembros s~hentes serán reelegibles para el período subsiguiente,
y al de la libre determinación de los pueblos, la Organización promoverá:
a) niveles de vida más elevados, trabaj o permanente para todos, y
3., En la prrmera elección serán designados dieciocho miembros del
. condiciones de progreso y desarrollo económico y social;
b) la solución de problemas internacionales de carácter económico,
Co~elO Econó~ico y Social. El mandato de seis de los miembros así
designados expírará al terminar el primer año, y el de otros seis miem-
social y sanitario, y de otros problemas conexos; y la cooperación
internacional en el orden cultural y educativo; y
b~os, una vez transcurridos dos años, conforme a las disposiciones que
dicte la Asamblea General
e) el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades
fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, 4. Cada miembro del Consejo Económico y Social tendrá un
representante.
sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y
libertades. Funciones y Poderes
ART. 56. - Todos los Miembros se comprometen a tornar medidas
conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización, para la ~T. 6~. - 1. El Consejo Económico y Social podrá hacer o iniciar
realización de los propósitos consignados en el Artículo 55. estudíos e mformes con respecto a asuntos internacionales de aráet
•. . 1 e el'
ART. 57. -1. Los distintos organismos especializados establecidos economico, sociaí, cultural, educativo y sanitario y otros asuntos conexo
h ' s,
por acuerdos intergubernamentales, que tengan amplias atribuciones in- y . acer recomen daciones sobre tales asuntos a la Asamblea General, a los
ternacionales definidas en sus estatutos, y relativas a materias de carácter !dlembros de las Naciones Unidas y a los organismos especializados
económico, social, cultural, educativo, sanitario, y otras conexas, serán mteresados.
vinculados con la Organización de acuerdo con las disposiciones del 2. El Consejo Económico y Social podrá hacer recomendaci1Jnes ca
Artículo 63. el objeto de promover el respeto a los derechos humanos y a las libertade:
2. Tales organismos especializados así vinculados con la Organiza- fundamentales de todos, y la efectividad de tales derechos y libertades,
ción 'se denominarán en adelante "los organismos especializados". 3. El Consejo Económico y Social podrá formular proyectos de con-
ART; 58. - La Organización hará recomendaciones con el objeto de vención con respecto a cuestiones de su competencia para someterlos a
coordinar las normas de acción y las actividades de los organismos la Asamblea General.
especializados.. . 4. El Consejo Económico y Social podrá convocar, conforme a las
ART. 59. - La Organización iniciará, cuando hubiere lugar, negocí ..- reglas que prescriba la Organización, conferencias internacionales sobre
cienes entre los Estados interesados' para crear los nuevos organismos asuntos de su competencia.
especializados que fueren necesarios para la realización de los propósitos
ART. 63. - l. El Consejo Económico y Social podrá concertar con
enunciados en el Artículo 55.
cualquiera de los organismos especializados de que trata el Artículo 57
ART. 60. - La responsabilidad por el desempeño de las funciones
acuerdos por medio de los cuales se establezcan las condiciones en que
de la Organización señaladas en este Capítulo corresponderá a la Asam-
dichos organismos habrán de vincularse con la Organización. Tales acuer-
blea General y, bajo la autoridad de ésta, al Consejo Económico y Social,
que dispondrá a este efecto de las facultades expresadas en el Capítulo X. dos estarán sujetos a la aprobación de la Asamblea General.

16 17
2. El Consejo Económico y Social podrá coordinar las actividades cho a. voto, en sus deliberaciones y en las de las comisiones que establez-
de los organismos especializados mediante consultas con ellos y haciéndo- ca, y para que sus propios representantes participen en las deliberaciones
les recomendaciones, corno también mediante recomendaciones a la Asam- de aquellos organismos.
blea General ya los Miembros de las Naci-ones Unidas. ART. 71. - El Consejo Económico y Social podrá hacer arreglos ade-
ART. 64. - 1. El; Consejo Económico y Social podrá tomar las cuados para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales
medidas apropiadas para obtener informes periódicos de los organismos que se ocupen en asuntos de la competencia del Consejo. Podrán hacerse
especializados. También podrá hacer arreglos con los Miembros de las dichos arreglos con organizaciones internacionales y, si a ello hubiere
Naciones Unidas y con los organismos especializados para obtener infor- lugar, con organizaciones nacionales, previa consulta con el respectivo
mes con respecto a las medidas tornadas para hacer efectivas sus propias Miembro de las Naciones Unidas.
recomendaciones y las que haga la Asamblea General acerca de materias ART. 72. - 1. El Consej o Económico y Social dictará su propio
de la competencia del Consejo. reglamento, el cual establecerá el método de elegir su Presidente.
2. El Consejo Económico y Social podrá comunicar a la Asamblea 2. El Consejo Económico y Social se reunirá cuando sea necesario
General sus observaciones sobre dichos informes. de acuerdo con su reglamento, el cual incluirá disposiciones para la con-
. ART. 65. - El Consejo Económico y Social podrá suministrar infor- vocación a sesiones cuando lo solícita una mayoría de sus miembros.
mación al Consejo de Seguridad y deberá darle la ayuda que éste le
solicite.
. ART. 66. -1. El Consejo Económico y Social desempeñará las fun-
cienes que. caigan dentro de su competencia en relación con el cumpli- CAPÍTULO XI
miento de las recomendaciones de la Asamblea General.
2. El Consejo Económico y Social podrá prestar, con aprobación DECLARACION RELATIVA A TERRITORIOS NO AUTONOMOS
de la Asamblea General, los servici-os que le soliciten los Miembros de
las Naciones Unidas y los organismos especializados. ART. 73. - Los Miembros de las Naciones Unidas que tengan o asu-
3. El Consejo Económico y Social desempeñará las demás funciones man la responsabilidad de administrar territorios cuyos pueblos no hayan
prescritas en otras partes de esta Carta o que le asignare la Asamblea alcanzado todavía la plenitud del gobierno propio reconocen el principio
General. de. que los intereses de los habitantes de esos territorios están por enci-
ma de todo, aceptan como un encargo sagrado la obligación de promover
Votación en todo lo posible, dentro del sistema de paz y de seguridad internaciona-
ART.67. -1. Cada miembro del Consejo Económico y Social ten- les establecido por esta Carta, el bienestar de los habitantes de esos
drá un voto. territorios, y asimismo se obligan:
2. Las decisiones del Consejo Económico y Social se tomarán por a) a asegurar, con el debido respeto a la cultura de los pueblos res-
la mayoría de los miembros presentes y votantes. pectivos, su adelanto político, económico, social y educativo, el
justo tratamiento de dichos pueblos y su protección contra
.Procedimiento todo abuso;
b) a desarrollar el gobierno propio, a tener debidamente en cuenta
ART:68. - El Consejo Económico y Social establecerá comisiones de las aspiraciones políticas de los pueblos y a ayudarlos en el des-
orden económico y social y para la promoción de los derechos humanos, envolvimiento progresivo de sus libres instituciones políticas, de
así. 'como las demás comisiones necesarias para el desempeño de sus acuerdo con las circunstancias especiales de cada territorio, de
funciones. sus pueblos y de sus distintos grad-os de adelanto;
ART. 69. - El Consejo Económico y Social invitará a cualquier' e) a promover la paz y la seguridad internacionales;
'""'l"
Miembro de las Naciones Unidas a participar, sin derecho a voto, en sus d) a promover medidas constructivas de desarrollo, estimular la in-
deÍiberaciones sobre cualquier asunto de particular interés para dicho vestigación, y cooperar unos con otros, y, cuando y donde fuere
Miembro. del caso, con organismos internacionales especializados, para con-
ART.70. - El Consejo Económico y Social podrá hacer arreglos para seguir la realización práctica de los propósitos de. carácter social,
que representantes de los organismos especializados participen, sin dere- económico y científico expresados en este Artículo; y

18 19
e) a transmitir regularmente al Secretario General, a título informa;
tivo y dentro de los límites que la seguridad y consideraciones de ART. 77. -1. El régimen de administración fiduciaria se aplicará
orden constitucional requieran, la información estadística y de a Jos territorios de las siguientes categorías que se colocaren bajo dicho
cualquier otra naturaleza técnica que verse sobre las condícíones régimen por medio de los correspondientes acuerdos:
a) territorios actualmente bajo mandato;
económicas, sociales y educativas de los territorios por los cuales
b) territorios que, como resultado de la segunda guerra mundial,
son respectivamente responsables, que no sean de los territorios
a que se refieren los Capítulos XII y XIU de esta Carta. fueren segregados de Estados enemigos; y
e) territorios voluntariamente colocados bajo este régimen por los
ART. 74. - Los Miembros de las Naciones Unidas convienen igual-
Estados responsables de su administración.
mente en que su política con respecto a los territorios a que se refiere
este Capítulo, no menos que con respecto a sus territorios metropolita-
.....,\ 2. Será objeto de acuerdo posterior el determinar cuáles territorios
nos, deberá fundarse en el príncípio general de la buena vecindad, tenien- de las categorías anteriormente mencionadas serán colocados bajo el
do debidamente en cuenta los intereses y el bienestar del resto del mundo régimen de administración fiduciaria y en qué condiciones.
en cuestiones de carácter social, económico y comercial. ART. 78. - El régimen de administración fiduciaria no se aplicará a
territorios que hayan adquirido la calidad de Miembros de las Naciones
Unidas, cuyas relaciones entre sí se basarán en el respeto al principio de
la igualdad soberana.
CAPÍTULO XII
ART. 79. - Los términos de la administración fiduciaria para cada
RE GIMEN INTERNACIONAL DE .<).DMINISTRACION FIDUCIARIA territorio que haya de colocarse bajo el régimen expresado, y cualquier
modificación o reforma, deberán ser acordados por loa Estados directa-
ART. 75. - La Organización establecerá bajo su autoridad un régi- mente interesados, incluso la potencia mandataria en el caso de territorios
men internacional de administración fiduciaria para la administración bajo mandato de un Miembro de las Naciones Unidas, y serán aprobados
y vigilancia. de los territorios que puedan colocarse bajo dicho régimen según se dispone en los Artículos 83 y 85.
en virtud de acuerdos especiales posteriores. A dichos territorios se les ART. 80. - 1. Salvo lo que se conviniere en los acuerdos especiales
denominará "territorios fideicometidos". sobre administración fi~uciaria concertados de conformidad con los
ART. 76. - Los objetivos básicos del régimen de administración fi- Artículos 77, 79 y 81 y mediante los cuales se coloque cada territorio bajo
duciaria, de acuerdo con los Propósitos de las Naciones Unidas enuncia- el régimen de administración fiduciaria, y hasta tanto se concierten tales
dos en el Artículo 1Q de esta Carta, serán: acuerdos, ninguna disposición de este Capítulo será interpretada en el
a) fomentar la paz y la seguridad internacionales; sentido de que modifica en manera alguna los derechos de cualesquiera
b) promover el adelanto político, económico, social y educativo de los Estados o pueblos, o los términos de los instrumentos internacionales
habitantes de los territorios fideicometidos, y su desarrollo pro- vigentes en que sean partes Miembros de las Naciones Unidas.
gresivo hacia el gobierno propio o la independencia, teniéndose 2. El párrafo 1 de este Artículo no será interpretado en el sentido
en cuenta las circunstancias particulares de cada territorio y de de que da motivo para demorar o diferir la negociación y celebración de
sus pueblos y los deseos libremente expresados de los pueblos acuerdos para aplicar el régimen de administración fiduciaria a territo-
interesados, y según se dispusiere en cada acuerdo sobre admi- rios bajo mandato y otros territorios, conforme al Artículo 77.
nistración fiduciaria; ART. 81. - El acuerdo sobre administración fiduciaria contendrá en
e) promover el respeto a los derechos humanos y a las libertades cada caso las condiciones en que se administrará el territorio fideicome-
fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, tido, y designará la autoridad que ha de ejercer la administración. Dicha
sexo, idioma o religión, así como el reconocimiento de la inter- autoridad, que, en lo sucesivo se denominará la "autoridad administra.
dependencia de los pueblos del mundo; y dora", podrá ser uno o más Estados, o la misma Organización.
d) asegurar tratamiento igual para todos los Miembros de las Na- .ART. 82. - Podrán designarse en cualquier acuerdo sobre adminis-
ciones Unidas y sus nacionales en materias de carácter social, """'" tración fíducíaria, una o varias zonas estratégicas que comprendan parte
económico y comercial, así como tratamiento igual para dichos o la totalidad del territorio fideicometido a que se refiera el acuerdo, sin
nacionales en la administración de la justicia, sin perjuicio de la perjuicio de los acuerdos especiales celebrados con arreglo al Artículo 43.
realización de los objetivos arriba expuestos y con sujeción a las ,ART. 83. -1. Todas las funciones de las Naciones Unidas relativas
disposiciones del Artículo 80. a zonas estratégicas, incluso la de aprobar los términos de los acuerdos

20 21
sobre administración fiduciaria y de las modificaciones o reformas de los nará a una persona especialmente calificada para que lo represente en el
mismos, serán ejercidas por el Consejo de Seguridad. Consejo.
2. Los objetivos básicos enunciados en el Artículo 76 serán aplicables Funciones y Poderes
a la población de cada zona estratégica.
ART. 87. - En el desempeño de sus funciones, la Asamblea General
3. Salvo las disposiciones de los acuerdos sobre administración fidu-
y, bajo su autoridad, el Consejo de Administración Fiduciaria, podrán:
ciaria y sin perjuicio de las exigencias de la seguridad, el Consejo de
a) considerar informes que les haya rendido la autoridad adminis-
Seguridad aprovechará la ayuda del Consejo de Administración Fiducia- tradora;
ria para desempeñar; en las zonas estratégicas, aquellas funciones de la
b) aceptar peticiones y examinarlas en consulta con la autoridad
Organización relativas a materias políticas, económicas, sociales y educa- administradora;
tivas que correspondan al régimen de administración fiduciaria.
e) disponer visitas periódicas a los territorios fideicometidos en fe-
ART. 84. - La autoridad administradora tendrá el deber de velar
chas convenidas con la autoridad administradora; y
por que el territorio fideicometido contribuya al mantenimiento de la paz
d) tomar éstas y otras medidas de conformidad con los términos de
y la seguridad internacionales. Con tal fin, la autoridad administradora
los acuerdos sobre administración fiduciaria.
podrá hacer uso de las fuerzas voluntarias, de las facilidades y de la ayuda
ART. 88. - El Consejo de Administración Fiduciaria formulará un
del citado territorio, a efecto de cumplir con las obligaciones por ella con-
cuestionario sobre el adelanto político, económico, social y educativo de los
traídas a este respecto ante el Consejo de Seguridad, como también para
habitantes de cada territorio fideicometido; y la autoridad administradora
la defensa local y el mantenimiento de la ley y del orden dentro del
de cada territorio fideicometido dentro de la competencia de la Asamblea
territorio fideicometido.
General rendirá a ésta un informe anual sobre !a base de dicho cuestionario.
ART. 85. - 1. Las funciones de la Organización en lo que respecta
a los acuerdos sobre administración fiduciaria relativos a todas las zonas
Votación
no designadas como estratégicas, incluso la de aprobar los términos de los
acuerdos y las modificaciones o reformas de los mismos, serán ejercidas ART. 89. -1. Cada miembro del Consejo de Administración Fidu-
por la Asamblea General. ciaria tendrá un voto.
2. El Consejo de Administración Fiduciaria, bajo la autoridad de la 2. Las decisiones del Consejo de Administración Fiduciaria serán
Asamblea General, ayudará a ésta en el desempeño de las funciones aqui tomadas por el voto de la mayoría de los miembros presentes y votantes.
enumeradas.
Procedimiento
ART. 90. -1. El Consejo de Administración Fiduciaria dictará su
CAPÍTULO XIII propio reglamento, el cual establecerá el método de elegir su Presidente.
2. El Consejo de Administración Fiduciaria se reunirá cuando sea
EL CONSEJO DE ADMINISTRACION FIDUCIARIA
necesario, según su reglamento. Este contendrá disposiciones sobre con-
Composición vocación del Consejo a solicitud de la mayoría de sus miembros.
ART. 91. - El Consejo de Administración Fiduciaria, cuando lo esti-
ART. 86. - 1. El Consejo de Administración Fiduciaria estará inte- me conveniente, se valdrá de la ayuda del Consejo Económico y Social y de
grado por los siguientes miembros de las Naciones Unidas; los organismos especializados con respecto a los asuntos de la respectiva
a) los Miembros que administren territorios fideicometidos; competencia de los mismos.
b) los Miembros mencionados por su nombre en el Artículo 23 que
no estén administrando territorios fideicometidos; y CAPÍTULO XIV
e) tantos otros Miembros elegidos por períodos de tres años por la
Asamblea General cuantos sean necesarios para asegurar que el LA CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA
número total de miembros del Consejo de Administración Fidu- ART. 92. - La Corte Internacional de Justicia será el órgano judicial
ciaria se divida por igual entre los Miembros de las Naciones Uni- principal de las Naciones Unidas; funcionará de conformidad con el Esta-
das administradores de tales territorios y los no administradores. tuto anexo, que está basado en el de la Corte Permanente de Justicia
2. Cada miembro del Consejo de Administración Fiduciaria desig- Internacional, y que forma parte integrante de esta Carta.

22 23
ART. 93. -1. Todos los ,miembros de las Naciones Unidas son ipso neral y el personal de la Secretaría no solicitarán ni recibirán instruccio-
tacto partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia. nes de ningún gobierno ni de ninguna autoridad ajena a la Organización,
2. Un Estado que no sea miembro de las Naciones Unidas podrá y se abstendrán de actuar en forma alguna que sea incompatible con su
llegar a ser parte en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia de condición de funcionarios internacionales responsables únicamente ante
acuerdo con las condiciones que determine en cada caso la Asamblea Gene- la Organización.
ral a recomendación del Consejo de Seguridad. 2. Cada uno de los Miembros de las Naciones Unidas se compromete
ART. 94. - 1. Cada Miembro de las Naciones Unidas se compromete a respetar el carácter exclusivamente internacional de las funciones del
a cumplir la decisión de la Corte Internacional de Justicia en todo litigio Secretario General y del personal de la Secretaría, y a no tratar de influir
en que sea parte. sobre ellos en el desempeño de sus funciones.
2. Si una de las partes en un litigio dejare de cumplir las obligacio- ART. 101. -1. El personal de la Secretaría será nombrado por el
nes que le imponga un fallo de la Corte, la otra parte podrá recurrir al Secretario General de acuerdo con las reglas establecidas por la Asamblea
Consejo de Seguridad, el cual podrá, si lo cree necesario, hacer recomenda- 'f General.
ciones o dictar medidas con el objeto de que se lleve a efecto la ejecución 2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Eco-
del fallo. nómico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria, y según se re-
ART. 95. - Ninguna de las disposiciones de esta Carta impedirá a los quiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. Este personal formará
Miembros de las Naciones Unidas encomendar la solución de sus diferen- parte de la Secretaría.
cias a otros tribunales en virtud de acuerdos ya existentes o que puedan 3. La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar
concertarse en el futuro. el personal de la Secretaría y al determinar las condiciones del servicio,
ART. 96. - 1. La Asamblea General o el Consejo de Seguridad po- es la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia
drán solicitar de la Corte Internacional de Justicia que emita una opinión e integridad. Se dará debida consideración también a la importancia de
consultiva sobre cualquier cuestión jurídica. contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación
2. Los otros órganos de las Naciones Unidas y los organismos espe- geográfica posible.
cializados que en cualquier momento sean autorizados para ello por la
Asamblea General, podrán igualmente solicitar de la Corte opiniones con- CAPÍTULO XVI
sultivas sobre cuestiones jurídicas que surjan dentro de la esfera de sus DISPOSICIONES VARIAS
actividades.
CAPÍTULO XV ART. 102. - 1. Todo tratado y todo acuerdo internacional concerta-
dos por cualesquiera Miembros de las Naciones Unidas después de entrar
LA SECRETARIA en vigor esta Carta, serán registrados en la Secretaría y publicados por
ART. 97. - La Secretaría se compondrá de un Secretario General y ésta a la mayor brevedad posible.
del personal que requiera la Organización. El Secretario General será nom- 2. Ninguna de las partes en un tratado o acuerdo internacional que
brado por la Asamblea General a recomendación del Consejo de Seguridad. no haya sido registrado conforme a las disposiciones del párrafo 1 de
El Secretario General será el más alto funcionario administrativo de la este Artículo podrá invocar dicho tratado o acuerdo ante órgano alguno
Organización. de las Naciones Unidas.
ART. 98. - El Secretario General actuará como tal en todas las sesio- ART. 103. - En caso de conflicto entre las obligaciones contraídas
nes de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad, del Consejo Eco- por los Miembros de las Naciones Unidas en virtud de la presente Carta
nómico y Social y del Consejo de Administración Fiduciaria, y desempe- y sus obligaciones contraídas en virtud de cualquier otro convenio interna-
ñará las demás funciones que le encomienden dichos órganos. El Secreta- cional, prevalecerán las obligaciones impuestas por la presente Carta.
rio General rendirá a la Asamblea General un informe anual sobre las ART. 104. - La Organización gozará, en el territorio de cada uno de
actividades de la Organización. sus Miembros, de la capacidad jurídica que sea necesaria para el ejercicio
ART. 99. - El Secretario General podrá llamar la atención del Con- de sus funciones y la realización de sus propósitos.
sejo de Seguridad hacia cualquier asunto que en su opinión pueda poner ART. 105. - 1. La Organización gozará, en el territorio de cada uno
en peligro el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. de sus Miembros, de los privilegios e inmunidades necesarios para la
ART. 100. -1. En el cumplimiento de sus deberes, el Secretario Ge- realización de sus propósitos.

24 25
2. Los representantes de los Miembros de la Organización y los fun- 2. Toda modificación de esta Carta recomendada por el voto de las
cionarios de ésta, gozarán asimismo de los privilegios e inmunidades ne- dos terceras partes de la Conferencia entrará en vigor al ser ratificada de
cesarios para desempeñar con independencia sus funciones en relación acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales por las dos
con la Organización. terceras partes de los Miembros de las Naciones Unidas, incluyendo a
3. La Asamblea General podrá hacer recomendaciones con el objeto todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad.
de determinar los pormenores de la aplicación de los párrafos 1 y 2 de 3. Si no se hubiere celebrado tal Confereneiaantes de la décima
este Artículo, o proponer convenciones a los Miembros de las Naciones reunión anual de la Asamblea General después de entrar en vigor esta
Unidas con el mismo objeto, Carta, la proposición de convocar tal Conferencia será puesta en la agenda
de dicha reunión de la Asamblea General, y la Conferencia será celebrada
si así lo decidiera la mayoría de los miembros de la Asamblea General y
CAPÍTULO XVII
siete miembros cualesquiera del Consejo de Seguridad.
ACUERDOS TRANSITORIOS SOBRE SEGURIDAD
ART. 106. - Mientras entran en vigor los convenios especiales previs-
tos en el Artículo 43 que a juicio del Consejo de Seguridad lo capaciten CAPíTULO XIX
para ejercer las atribuciones a que se refiere el Artículo 42, las partes en
la Declaración de las Cuatro Potencias firmada en Moscú el 30 de octubre RATIFICACION y FIRMA
de 1943, y Francia, deberán, conforme a las disposiciones del párrafo 5
ART. 110. -1. La presente Carta será ratificada por los Estados
de esa Declaración, celebrar consultas entre sí, y cuando a ello hubiere
signatarios de acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales.
lugar, con otros miembros de la Organización, a fin de acordar en nom-
2. Las ratificaciones serán entregadas para su depósito al Gobierno
bre de ésta la acción conjunta que fuere necesaria para mantener la paz
de los Estados Unidos de América, el cual notificará cada depósito a todos
y la seguridad internacionales.
los Estados signatarios, así como al Secretario General de la Organización
ART. 107. - Ninguna de las disposiciones de esta Carta invalidará
cuando haya sido designado.
o impedirá cualquier acción ejercida o autorizada como resultado de la
3. La presente Carta entrará en vigor tan pronto como hayan sido
segunda guerra mundial con respecto a un Estado enemigo de cualquiera
depositadas las ratificaciones de la República de China, Francia, la Unión
de los signatarios de esta Carta durante la citada guerra, por los gobiernos
de las Repúblicas Socialistas Soviéticas, el Reino Unido de la Gran Bre-
responsables de dicha acción.
taña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América, y por la ma-
yoría de los demás Estados signatarios. Acto seguido se dejará constancia
CAPÍTULO XVIII de las ratificaciones depositadas en un protocolo que extenderá el Go-
bierno de los Estados Unidos de América, y del cual transmitirá copias
REFORMAS
a todos los Estados signatarios.
ART. 108. - Las reformas a la presente Carta entrarán en vigor para 4. Los Estados signatarios de esta Carta que la ratifiquen después
todos los Miembros de las Naciones Unidas cuando hayan sido adoptadas que haya entrado en vigor adquirirán la calidad de miembros originarios
por el voto de las dos terceras partes de los miembros de la Asamblea Ge- de las Naciones Unidas en la fecha del depósito de sus respectivas rati-
neral y ratificadas, de conformidad con sus respectivos procedimientos ficaciones.
constitucionales, por las dos terceras partes de los Miembros de las Na- ART. 111. - La presente Carta, cuyos textos en chino, francés, ruso,
ciones Unidas, incluyendo a todos los miembros permanentes del Consejo inglés y español son igualmente auténticos, será depositada en los archivos
de Seguridad. del Gobierno de los Estados Unidos de América; Dicho Gobierno enviará
ART. 109. -1. Se podrá celebrar una Conferencia General de los copias debidamente certificadas de la misma a los Gobiernos de los demás
Miembros de las Naciones Unidas con el propósito de revisar esta Carta, en Estados signatarios. .
la fecha y lugar que se determinen por el voto de las dos terceras partes de EN FE DE LO CUAL los Representantes de los Gobiernos de las
los miembros de la Asamblea General y por el voto de cualesquiera siete' Naciones Unidas han suscrito esta Carta.
miembros del Consejo de Seguridad. Cada Miembro de las Naciones Unidas FIRMADA en la ciudad de San Francisco, a los veintiséis días del mes
'tendrá un voto en la Conferencia. de junio de mil novecientos cuarenta y cinco.

26 27
ESTATUTO DE LA CORTE INTERNACIONAL
DE JUSTICIA
ARTÍCULO 1. - La CORTE INTERNACIONAL DE JUSTICIA, esta-
blecida por la Carta de las Naciones Unidas como órgano judicial principal
de las Naciones Unidas, quedará constituida y funcionará conforme a las
disposiciones del presente Estatuto.

CAPÍTULO I
ORGANIZACIONDE LA CORTE
ART. 2. - La Corte será un cuerpo de magistrados independientes
elegidos, sin tener en cuenta su nacionalidad, de entre personas que gocen
de alta consideración moral y que reúnan las condiciones requeridas para
el ejercicio de las más altas funciones judiciales en sus respectivos países,
o que sean jurisconsultos de reconocida competencia en materia de derecho
internacional.
ART. 3. - 1. La Corte se compondrá de quince miembros, de los
cuales no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado.
2. Toda persona que para ser elegida miembro de la Corte pudiera
ser tenida por nacional de más de un Estado, será considerada nacional
del Estado donde ejerza ordinariamente sus derechos civiles y políticos.
ART. 4. -1. Los miembros de la Corte serán elegidos por la Asam-
blea General y el Consejo de Seguridad de una nómina de candidatos pro-
puestos por los grupos nacionales de, la Corte Permanente de Arbitraje,
de conformidad con las disposiciones siguientes.
2. En el caso de los Miembros de las Naciones Unidas que no estén
representados en la Corte Permanente de Arbitraje, los candidatos serán
propuestos por grupos nacionales que designen a este efecto sus respectivos
gobiernos, en condiciones iguales a las estipuladas para 105 miembros de la
Corte Permanente de Arbitraje por el Artículo 44 de la Convención de La
Haya de 1907 sobre arreglo pacífico de las controversias internacionales.
3. A falta de acuerdo especial,la Asamblea General fijará, previa
recomendación del Consejo de Seguridad, las condiciones en que pueda
participar en la elección de los miembros de la Corte un Estado que sea
parte en el presente Estatuto sin ser Miembro de las Naciones Unidas.

29
ART. 5. - 1. Por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, una comision conjunta compuesta de seis miembros, tres nombrados por
el Secretario General de las Naciones Unidas invitará por escrito a los la Asamblea General y tres por el Consejo de Seguridad, con el objeto de
miembros de la Corte Permanente de Arbitraje pertenecientes a los Esta- escoger, por mayoría absoluta de votos, un nombre para cada plaza aun
dos partes en este Estatuto y a los miembros de los grupos nacionales vacante, a fin de someterlo a la aprobación respectiva de la Asamblea
designados según el párrafo 2 del Artículo 4 a que, dentro de un plazo General y del Consejo de Seguridad.
determinado y por grupos nacionales, propongan como candidatos a per- 2. Si la comisión conjunta acordare unánimemente proponer a una
sonas que estén en condiciones de desempeñar las funciones de miembro persona que satisfaga las condiciones requeridas, podrá incluirla en su
de la Corte. lista aunque esa persona no figure en la lista de candidatos a que se refiere
2. Ningún grupo parirá proponer más de cuatro candidatos. de los el Artículo 7.
cuales no más de dos serán de su misma nacionalidad. El número de can- 3. Si la comisión conjunta llegare a la conclusión de que no logrará
didatos propuestos por un grupo no será, en ningún caso, mayor que el asegurar la elección, los miembros de la Corte ya electos llenarán las
doble del número de plazas por llenar. plazas vacantes dentro del término que fije el Consejo de Seguridad, esco-
ART. 6. - Antes de proponer estos candidatos se recomienda a cada giendo a candidatos que hayan recibido votos en la Asamblea Generala en
grupo nacional que consulte con su más alto tribunal de justicia, sus facul- el Consejo de Seguridad.
tades y escuelas de derecho, sus academias nacionales y las secciones na- 4. En caso de empate en la votación, el magistrado de mayor edad
cionales de academias internacionales dedicadas al estudio del derecho. decidirá con su voto.
ART. 7. -1. El Secretario General de las Naciones Unidas prepa- ART. 13. - 1. Los miembros de la Corte desempeñarán sus cargos
rará una lista por orden alfabético de todas las personas así designadas. por nueve años, y podrán ser reelectos. Sin embargo, el período de cinco
Salvo lo que se dispone en el párrafo 2 del Ar'ticulo 12, únicamente esas de los magistrados electos en la primera elección expirará a los tres años.
personas serán elegibles. y el período de otros cinco magistrados expirará a los seis años.
2. El Secretario General presentará esta lista a la Asamblea General 2. Los magistrados cuyos períodos hayan de expirar al cumplirse los
y al Consejo de Seguridad. mencionados períodos iniciales de tres y de seis años, serán designados me-
ART. 8. - La Asamblea General y el Consejo de Seguridad procede- diante sorteo que efectuará el Secretario General de las Naciones Unidas
rán -independíentemente a la elección de los miembros de la Corte. inmediatamente después de terminada la primera elección.
ART. 9. - En toda elección, los electores tendrán en cuenta no sólo 3. Los miembros de la Corte continuarán desempeñando las funcio-
que las personas que hayan de elegirse reúnan individualmente las condi- nes de sus cargos hasta que tomen posesión sus sucesores. Después de
ciones requeridas, sino también que en el conjunto estén representadas las reemplazados, continuarán conociendo de los casos que hubieren iniciado,
grandes civilizaciones y los principales sistemas jurídicos del mundo. hasta su terminación.
ART. 10. - 1. Se considerarán electos los candidatos que obtengan 4. Si renunciare un miembro de la Corte, dirigirá la renuncia al Pre-
una mayoría absoluta de votos en la Asamblea General y en el Consejo de sidente de la Corte, quien la transmitirá al Secretario General de las Na-
Seguridad. dones Unidas. Esta última notificación determinará la vacante del cargo.
2. En las votaciones del Consejo de Seguridad, sean para elegir ma- ART. 14. - Las vacantes se llenarán por el mismo procedimiento se-
gistrados o para designar los miembros de la comisión prevista en el guido en la primera elección, con arreglo a la disposición siguiente: dentro
Artículo 12, no habrá distinción alguna entre miembros permanentes y de un mes de ocurrida la vacante, el Secretario General de las Naciones
miembros no permanentes del Consejo de Seguridad. Unidas extenderá las invitaciones que dispone el Artículo 5, y el Consejo
3. En el caso de que más de un nacional del mismo Estado obtenga de Seguridad fijará la fecha de la elección.
una mayoría absoluta de votos tanto en la Asamblea General como en el
ART. 15. - Todo miembro de la Corte electo para reemplazar a otro
Consejo de Seguridad, se considerará electo el de mayor edad.
ART. 11. - Si después de la primera sesión celebrada para las eleccio- i
.¡¡
que no hubiere terminado su período desempeñará el cargo por el resto
del período de su predecesor.
nes quedan todavía una o más plazas por llenar, se celebrará una segunda I ART. 16. -1. Ningún miembro de la Corte, podrá ejercer función
sesión y, si necesario fuere, una tercera.
ART. 12. - 1. Si después de la tercera sesión para elecciones que- .!,
j
política o administrativa alguna, ni dedicarse a ninguna otra ocupación
de carácter profesional.
dan todavía una o más plazas por llenar, se podrá constituir en cualquier
j 2. En caso de duda, la Corte decidirá.
momento. a petición de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad, j

30 31
ART. 17. - 1. Los miembros de la Corte no podrán ejercer funciones
de agente, consejero o abogado en ningún asunto. ART. 25. - 1. Salvo lo que expresamente disponga en contrario este
2. No podrán tampoco participar en la decisión de ningún asunto en Estatuto, la Corte ejercerá sus funciones en sesión plenaria.
que hayan intervenido- anteriormente como agentes, consejeros o abogados 2. El Reglamento de la Corte podrá disponer que, según las circuns-
de cualquiera de las partes, o como- miembros de un tribunal nacional o tancias y por turno, se permita a uno o más magistrados no asistir a las
internacional o de una comisión investigadora, o en cualquier otra calidad. sesiones, a condición de que no se reduzca a menos de once el número de
3. En caso de duda, la Corte decidirá. magistrados disponibles para constituir la Corte.
ART. 18. -1. No será separado del cargo ningún miembro de la Cor- 3. Bastará un quórum de nueve magistrados para constituir la Corte.
-te a menos que, a juicio unánime de los demás miembros, haya dejado de ART. 26. - 1. Cada vez que sea necesario, la Corte podrá constituir
satisfacer las condiciones requeridas. una o más Salas compuestas de tres o más magistrados, según lo disponga
2. El Secretario de la Corte comunicará oficialmente lo anterior al la propia Corte, para conocer de determinadas categorias de negocios,
Secretario General de las Naciones Unidas. como los litigios de trabajo y los relativos al tránsito y las comunicaciones.
3. Esta comunicación determinará la vacante del cargo. 2. La Corte podrá constituir en cualquier tiempo una Sala para co-
ART. 19. - En el ejercicio de las funciones del cargo, los miembros nocer de un negocio determinado. La Corte fijará, con la aprobación de
de la Corte gozarán de privilegios e inmunidades diplomáticos. las partes, el número de magistrados de que se compondrá dicha Sala.
ART. 20. - Antes de asumir las obligaciones del cargo, cada miembro 3. Si las partes lo solicitaren, las Salas de que trata este Artículo
de la Corte declarará solemnemente, en sesión pública, que ejercerá sus oirán y fallarán los casos.
atribuciones con toda imparcialidad y conciencia. ART. 27. - Se considerará dictada por la Corte la sentencia que dicte
ART. 21. - 1. La Corte elegirá por tres años a su Presidente y Vice- cualquiera de las Salas de que tratan los Artículos 26 y 29.
presidente; éstos podrán ser reelectos. ART. 28. - Las Salas de que tratan los Artículos 26 y 29 podrán
2. La Corte nombrará su Secretario y podrá disponer el nombra- reunirse y funcionar, con el consentimiento de las partes, en cualquier
miento de los demás -funcionarios que fueren menester. lugar que no sea La Haya.
ART. 22. - 1. La sede de la Corte será La Haya. La Corte podrá, sin ART. 29. - Con el fin de facilitar el pronto despacho de los asuntos,
embargo, reunirse y funcionar en cualquier otro lugar cuando lo considere la Corte constituirá anualmente una Sala de cinco magistrados que, a peti-
conveniente. ción de 'las partes, podrá oír y fallar casos sumariamente. Se designarán
2. El Presidente y el Secretario residirán en la sede de la Corte. además dos magistrados para reemplazara los que no pudieren actuar.
ART. 23. - 1. La Corte funcionará permanentemente, excepto du- ART. 30. - 1. La Corte formulará un reglamento mediante el cual
rante las vacaciones judiciales, cuyas fechas y duración fijará la misma determinará la manera de ejercer sus funciones. Establecerá, en particu-
Corte. lar, sus reglas de procedimiento.
2. Los miembros de la Corte tienen derecho a usar de licencias perió- 2. El Reglamento de la Corte podrá disponer que haya asesores con
dicas, cuyas fechas y duración fijará la misma Corte, teniendo en cuenta asiento en la Corte o en cualquiera de-sus Salas, pero sin derecho a voto.
la distancia de La Haya al domicilio de cada magistrado. ART. 31. -1. Los magistrados de. la misma nacionalidad de cada
3. Los miembros de la Corte tienen la obligación de estar en todo una de las partes Iitígantes conservarán su derecho a participar en la
momento a disposición de la misma, salvo que estén en uso de licencia o vista del negocio de que conoce la Corte.
impedidos de asistir por enfermedad o por razones graves debidamente 2. Si la Corte incluyere entre los magistrados del conocimiento uno
explicadas al Presidente. de la nacionalidad de una de las partes, cualquier otra parte podrá desig-
ART. 24. - 1. Si por alguna razón especial uno de los miembros de nar a una persona de su elección para que torne asiento en calidad de
la Corte considerare que no debe participar en la decisión de determinado magistrado. Esa persona deberá escogerse preferiblemente de entre las
asunto, lo hará saber asi al Presidente. que hayan sido propuestas como candidatos de acuerdo con los Arfícu-
2. Si el Presidente considerare que uno de los miembros de la Corte los 4 y 5.
no debe conocer de determinado asunto por alguna razón especial, así se 3. Si la Corte no incluyere entre los magistrados del conocimiento
lo hará saber. ningún magi-strado de la nacionalidad de las partes, cada una de éstas
3. Si en uno de estos casos el miembro de la Corte y el Presidente podrá designar uno de acuerdo con el párrafo 2 de este Artículo. -
estuvieren en desacuerdo, la cuestión será resuelta por la Corte. 4. Las disposiciones de este Artículo se aplicarán a los casos de que
tratan los Artículos 26 y 29. En tales casos, el Presidente pedirá a uno de
32
33
los miembros de la Corte que constituyen la Sala, o a dos de ellos, si fuere :1. Cuando en un caso que se litigue ante la Corte se discuta la inter-
necesario, que cedan sus puestos a los miembros de la Corte que sean de pretación del instrumento constitutivo de una organización internacional
la nacionalidad de las partes interesadas, y si no los hubiere, o si estuvie- pública, o de una convención internacional concertada en virtud del mis-
ren impedidos, a los magistrados especialmente designados por las partes. mo, el Secretario lo comunicará a la respectiva organización internacio-
5. Si varias partes tuvieren un mismo interés, se contarán como una nal pública y le enviará copias de todo el expediente.
solaparte para los fines de las disposiciones precedentes. En caso de duda. ART. 35. - 1. La Corte estará abierta a los Estados partes en este
la Corte decidirá. .
Estatuto.
6. Los magistrados designados, según se dispone en los párrafos 2, 2. Las condiciones bajo las cuales la Corte estará abierta a otros
3 y 4 del presente Artículo, deberán tener las condiciones requeridas por Estados serán fijadas por el Consejo de Seguridad con sujeción a las
los Artículos 2, 17 (párrafo 2), 20 y 24 del presente Estatuto, y partici-
disposiciones especiales de los tratados vigentes, pero tales condiciones no
parán en las decisiones de la Corte en términos de absoluta igualdad COIl podrán en manera alguna colocar a las partes en situación de desigualdad
sus colegas.
ante la Corte.
ART. 32. - 1. Cada miembro de la Corte percibirá un sueldo anual.
3. Cuando un Estado que no es Miembro de las Naciones Unidas sea
2. El Presidente percibirá un estipendio anual especial.
parte en un negocio, la Corte fijará la cantidad con que dicha parte debe
3. El Vicepresidente percibirá un estipendio especial por cada día que
contribuir a los gastos de la Corte. Esta disposición no es aplicable cuanclo
desempeñe las funciones de Presidente.
dicho Estado contribuye a los gastos de la Corte.
4. Los magistrados designados de acuerdo con el Artículo 31, que no
ART. 36. - 1. La competencia de la Corte se extiende a todos los
sean miembros de la Corte, percibirán remuneración por cada día que
desempeñen las funciones del cargo. litigios que las partes le sometan y a todos los asuntos especialmente pre-
vistos en la Carta de las Naciones Unidas o en los tratados y convenciones
5. Los sueldos, estipendios y remuneraciones serán fijados por la
vigentes.
Asamblea General, y no podrán ser disminuidos durante el período de!
cargo. 2. Los Estados partes en el presente Estatuto podrán declarar en
6. El sueldo del Secretario será fijado por la Asamblea General a pro- cualquier momento que reconocen como obligatoria ipso lacto y sin con-
puesta de la Corte. venio especial, respecto a cualquier otro Estado que acepte la misma obli-
7. La Asamblea General fíjará por reglamento las condiciones para gación, la jurisdicción de la Corte en todas las controversias de orden
conceder pensiones de retiro a los miembros de la Corte y al Secretario. jurídico que versen sobre:
como también las que rijan el reembolso de gastos de viaje a los miembros a) la interpretación de un tratado;
de la Corte y al Secretario. b) cualquier cuestión de derecho internacional;
8. Los sueldos, estipendios y remuneraciones arriba mencionados es- e) la existencia de todo hecho que, si fuere establecido, constituiría
tarán exentos de toda clase de impuestos. violación de una obligación internacional;
ART. 33. - Los gastos de la Corte serán sufragados por las Naciones d) la naturaleza o extensión de la reparación que ha de hacerse por
Unidas de la manera que determine la Asamblea General. el quebrantamiento de una obligación internacional.
3. La declaración a que se refiere este Artículo podrá hacerse incon-
dicionalmente o bajo condición de reciprocidad por parte de varios o deter-
CAPÍTULO II minados Estados, o por determinado tiempo.
4. Estas declaraciones serán remitidas para su depósito al Secreta-
COMPETENCIA DE LA CORTE rio General de las Naciones Unidas, quien transmitirá copias de ellas a las
partes en este Estatuto y al Secretario de la Corte.
ART. 34. - 1. Sólo los Estados podrán ser partes en casos ante la t1 5. Las declaraciones hechas de acuerdo con el Artículo 36 del Esta-
Corte.
2. Sujeta a su propio Reglamento y de conformidad con el mismo, la
Corte podrá solicitar de organizaciones internacionales públicas informa-
!,
.}
tuto de la Corte Permanente de Justicia Internacional que estén aún vi-
gentes, serán consideradas, respecto de las partes en el presente Estatuto,
como aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de
I
ción relativa a casos que se litiguen ante la Corte, y recibirá la información ~
..
Justicia por el período que aun les quede de vigencia y conforme a los
que dichas organizaciones envíen a iniciativa propia. términos de dichas declaraciones.

34 35
6. En caso de disputa en cuanto a si la Corte tiene o no jurisdicción, 3. El Secretario notificará también a los Miembros de las Naciones
la Corte decidirá. Unidas por conducto del Secretario General, así como a los otros Estados
ART. 37. - Cuando un tratado o convención vigente disponga que un con derecho a comparecer ante la Corte.
asunto sea sometido a una jurisdicción que debía instituir la Sociedad de las MT. 41. -1. La Corte tendrá facultad para indicar, si considera
Naciones, o a la Corte Permanente de Justicia Internacional, dicho asunto, que las circunstancias así lo exigen, las medidas provisionales que deban
por lo que respecta a las partes en este Estatuto, será sometido a la Corte tomarse para resguardar los derechos de cada una de las partes.
Internacional de Justicia. 2. Mientras se pronuncia el fallo, se notificarán inmediatamente a
ART. 38. -1. La Corte, cuya función es decidir .conforme al derecho las partes y al Consejo de Seguridad las medidas indicadas.
internacional las controversias que le sean sometidas, deberá aplicar: ART. 42. -1. Las partes estarán representadas por agentes.
a) las convenciones internacionales, sean generales o particulares, 2. Podrán tener ante la Corte consejeros o abogados.
que establecen reglas expresamente reconocidas por los Estados 3. Los agentes, los consejeros y los abogados de las partes ante la
litigantes; Corte gozarán de los privilegios e inmunidades necesarios para el libre
b) la costumbre internacional como prueba de una práctica general- desempeño de sus funciones.
mente aceptada como derecho; ART. 43. - 1. El procedimiento tendrá dos fases: una escrita y otra
e) los principios generales de derecho reconocidos .por las naciones oral.
civilizadas; 2. El procedimiento escrito comprenderá la comunicación, a la Corte
d) las decisiones judiciales y las doctrinas de los publicistas de ma- y a las partes, de memorias, contramemorias y, si necesario fuere, de
yor competencia de las distintas naciones, como medio auxiliar réplicas, así como de toda pieza o documento en apoyo de las mismas.
para la determinación de las reglas de derecho, sin perjuicio de lo 3. La comunicación se hará por conducto del Secretario, en el orden
dispuesto en el Artículo 59. . y dentro de los términos fijados por la Corte.
2. La presente disposición no restringe la facultad de la Corte para 4. Todo documento presentado por una de las partes será comunicado
decidir un litigio ex aequo et bono, si las partes así lo convinieren. a la otra mediante copia certificada.
5. El procedimiento oral consistirá en la audiencia que la Corte
otorgue a testigos, peritos, agentes, consejeros y abogados.
ART. 44. - 1. Para toda notificación que deba hacerse a personas que
CAPÍTULO In no sean los agentes, consejeros o abogados, la Corte se dirigirá directamente
al gobierno del Estado en cuyo territorio deba diligencíarse.
PROCEDIMIENTO
2. Se seguirá el mismo procedimiento cuando se trate de obtener
ART. 39. - 1. Los idiomas oficiales de la Corte serán el francés y el pruebas en el lugar de los hechos.
inglés. ~i las partes acordaren que el procedimiento se siga en francés, la ART. 45. - El Presidente dirigirá las vistas de la Corte y, en su ausen-
sentencia se pronunciará en este idioma. Si acordaren que el procedimiento cia, el Vicepresidente; y si ninguno de ellos pudiere hacerlo, presidirá el
se siga en inglés, en este idioma se pronunciará la sentencia. más antiguo de los magistrados presentes.
2. A falta de acuerdo respecto del idioma que ha de usarse, cada ART. 46. - Las vistas de la Corte serán públicas, salvo lo que dispon-
parte podrá presentar sus alegatos en el que prefiera, y la Corte dictará ga la propia Corte en contrario, o que las partes pidan que no se admita
la sentencia en francés y en inglés. En tal caso, la Corte determinará al al público.
mismo tiempo cuál de los dos textos hará fe. ART. 47. - 1. De cada vista se levantará un acta, que firmarán el
3. Si lo solicitare una de .las partes, la Corte la autorizará para usar Secretario y el Presidente.
cualquier idioma que no sea ni el francés ni el inglés. 2. Esta Acta será la única auténtica.
ART. 40. - 1. Los negocios serán incoados ante la Corte, según el ART. 48. - La Corte dictará las providencias necesarias para el curso
caso, mediante notificación del compromiso o mediante solicitud escrita del proceso, decidirá la forma y términos a que cada parte debe ajustar sus
dirigida al Secretario. En ambos' casos se indicarán el objeto de la contro- alegatos, y adoptará las medidas necesarias 'para la práctica de pruebas.
versia y las partes. ART. 49. - Aun antes de empezar una vista, la Corte puede pedir a
2. El Secretario comunicará inmediatamente la solicitud a todos los los agentes que produzcan cualquier documento o den cualesquiera explica-
interesados. ciones. Si se negaren a hacerlo, se dejará constancia formal del hecho.

36 37
ART. 50. - La Corte podrá, en cualquier momento, comisionar a cual- de la Corte y de la parte que pida la revisión, siempre que. Sil desconoci-
quier individuo, entidad, negociado, comisión u otro organismo que ella miento' se deba a negligencia.
escoja, para que haga una investigación o emita un dictamen pericial. 2. La Corte abrirá el proceso de revisión mediante" una resolución
. ART. 51. - Las preguntas pertinentes que se hagan a testigos y pe- en que se haga constar expresamente la existencia del hecho nuevo.,en que
ritos en el curso de una vista, estarán sujetas a las condiciones que fije se· reconozca que éste por su naturaleza justifica la revisión, y, en que ~e
la Corte en las reglas de procedimiento de que trata el Artículo 30. declare que hay lugar a la solicitud. .... ,... '
ART. 52. - Una vez recibidas las pruebas dentro del término fijado, 3. Antes de iniciar el proceso de revisión la Corte podrá exigir que
la Corte podrá negarse a aceptar toda prueba adicional, oral o escrita, que se cumpla lo dispuesto por el fallo. . .
una de las partes deseare presentar, salvo que la otra dé su consenti- 4. La solicitud de revisión deberá formularse dentro del' término
miento. de seis meses después de descubierto el hecho nuevo. '
ART. 53. - 1. Cuando una de las partes no comparezca ante la Corte, 5. No podrá pedirse la 'revisión una vez transcurrido- el término de
o se abstenga de defender su caso, la otra parte podrá pedir a la Corte que í diez años desde la fecha del fallo.
decida a su favor. ART. 62. - 1. . Si un Estado considerare que tiene un interés de orden
2. Antes de dictar su decisión, la Corte deberá asegurarse no sólo 1
jurídico que puede ser afectado por la decisión del litigio, podrá pedir
de que tiene competencia conforme a las disposiciones de los Artículos 36 1 a la Corte que le permita intervenir.
y 37, sino también de que la demanda está bien fundada en cuanto a los I
2. La Corte decidirá con respecto a dicha petición.
hechos y al derecho.
ART. 54. - 1. Cuando los agentes, consejeros y abogados; conforme
! ART. 63. - 1. Cuando se trate de la interpretación de una, conven-
ción en la cual sean partes otros Estados además de las partes en litigio,
a lo proveido por la Corte, hayan completado la presentación de su caso, el secretario notificará inmediatamente a todos los Estados interesados.
1
el Presidente declarará terminada la vista. !
2. Todo Estado así notificado tendrá derecho a intervenir en el pro-
2. La Corte se retirará a deliberar. ceso; pero si ejerce ese derecho, la interpretación contenida en el falld
3. Las deliberaciones de la Corte se celebrarán en privado y perma- será igualmente obligatoria para él. .. ';. j

necerán secretas. ART. 64. - Salvo que la Corte determine otra cosa, cada parte sufría-
ART. 55. - 1. Todas las decisiones de la Corte se tomarán por rna- gará sus propias costas.
yorfa de votos de los magistrados presentes.
2. En caso de empate, decidirá el voto del Presidente o del magistrado
que lo reemplace.
ART. 56. - 1. El fallo será motivado. CAPÍTULO IV
2. El fallo mencionará los nombres de los magistrados que hayan
OPINIONES CONSULTIVAS
tomado parte en él.
ART. 57. - Si el fallo no expresare en todo o en parte la opinión ART. 65. - 1. La Corte podrá 'emitir opiniones consultivas respecto
unánime de los magistrados, cualquiera de éstos tendrá derecho a que se de cualquier cuestión jurídica, a solicitud de cualquier organismo auto-
agregue al fallo su opinión disidente. rizado para ello por la Carta de las Naciones Unidas, o daaeuerdo con
ART. 58. - El fallo será firmado por el Presidente y el Secretario, y las disposiciones de la misma. .;;
será leído en ~esión pública después de notificarse debidamente a los 2. Las cuestiones sobre las cuales se solicite opinión consultiva serán
agentes. expuestas a la Corte mediante solicitud escrita, en que se [Link]ér-
ART. 59. - La decisión de la Corte no es obligatoria sino para las minos precisos la cuestión respecto de la cual se haga l~<,:onsulta. ~on
partes en litigio y respecto del caso que ha sido decidido. dicha solicitud se acompañarán todos los documentos que puedan arro~a!"
ART. 60. - El fallo será definitivo e inapelable. En caso de desacuerdo luz sobre la cuestión. .. .
sobre el sentido o el alcance del fallo, la Corte lo interpretará a solicitud ART. 66. - [Link] pronto como se reciba una solícítud de opinión
de cualquiera de las partes.. consultiva, el Secretario la notificará a todos los Estados que tengan dere-
ART. 61. - 1. Sólo podrá pedirse la revisión de un fallo cuando la cho a comparecer ante la Corte. . '.. ' .. . '
solicitud se funde en el descubrimiento de un hecho de tal naturaleza que 2. El Secretario notificará también, mediante comuníeaciónespecial
pueda ser factor decisivo y que, al pronunciarse el fallo, fuera desconocido y directa a todo Estado con derecho a comparecer ante la Corte, ya toda

38 39
organización internacional que a juicio de la Corte, o de su Presidente
ACUERDOS PROVISIONALES CONCERTADOS POR LOS GOBIERNOS
PARTICIPANTES EN LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES
si la Corte no estuviere reunida, puedan suministrar alguna información
UNIDAS SOBRE ORGANIZACION INTERNACIONAL
sobrela cuestión, que la Corte estará lista para recibir exposiciones escritas
dentro del término que fijará el Presidente, o para oír en audiencia pública
que se celebrará al efecto, exposiciones orales relativas a dicha cuestión. Los GOBIERNOS representados en la Conferencia de las Naciones Unidas
3. Cualquier Estado con derecho a comparecer ante la Corte que no sobre Organización Internacional, celebrada en la ciudad de San Francisco;
Habiendo resuelto que se establezca una organización internacional
haya recibido la comunicación especial mencionada en el párrafo 2 de
denominada las Naciones Unidas; y.
este Articulo, podrá expresar su deseo de presentar una exposición escrita
Habiendo suscrito en este día la Carta de las Naciones Unidas: y
o .de ser oido, y la Corte decidirá. Habiendo decidido que mientras la Carta entra en vigencia y se
4. Se permitirá a los Estados y a las organizaciones que hayan pre- efectúa la constitución de las Naciones Unidas conforme Se estipula en
sentado exposiciones escritas u orales, o de ambas clases, discutir las dicha Carta, debe establecerse una Comisión Preparatoria de las Naciones
expnsícíones presentadas por otros Estados u organizaciones, en la forma, Unidas para que desempeñe determinadas funciones y deberes,
en la extensión y. dentro del término que en cada caso fije la Corte, o su. HAN CONVENIDO en lo siguiente:
Presidente si la' Corte no estuviere reunida. Con tal fin, el Secretario' 1. Se establece una Comisión Preparatoria de las Naciones Unidas
comunicará oportunamente tales exposiciones escritas a los- Estados y con el objeto de llevar a cabo arreglos provisionales para las primeras
organizaciones. que hayan presentado las suyas. sesiones de la Asamblea General, del Consejo de Seguridad, del Consejo
ART. 67. ~ La Corte pronunciará sus opiniones consultivas en audien- Económico y Social, y del Consejo de Administración Fiduciaria, para el
cia pública, previa notificación al Secretario General de las Naciones establecimiento de la Secretaria y para la reunión de la Corte Internacional
Unidas y. a los representantes de los Miembros de las Naciones Unidas, de Justicia.
d~ los otros Estados y de las organizaciones internacionales directamente 2. La Comisión se compondrá de un representante por cada gobierno
interesados. signatario de la Carta. La Comisión dictará su reglamenta. Las funciones
y facultades de la Comisión, cuando no esté en sesiones, serán ejercidas
ART. 68. - En el ejercicio de sus funciones consultivas, la Corte ~e
por un Comité Ejecutivo, compuesto de los representantes de los gobiernos
guiará además por las disposiciones de este Estatuto que rijan en materia
representados actualmente en el Comité Ejecutivo de la Conferencia. El
contenciosa, en la medida en que la propia Corte las considere aplicables.
Comité Ejecutivo nombrará los comités que sean necesarios para facilitar
sus labores y empleará para ello personas de conocimientos y experiencia
especiales.
CAPÍTULO V 3. La Comisión contará con los servicios de un Secretario Ejecutivo.
quien ejercerá las facultades y funciones que la Comisión determine, y con
REFORMAS
el personal que sea necesario. Este personal estará compuesta, hasta donde
ART. 69. - Las reformas al presente Estatuto se efectuarán mediante sea posible, por funcionarios designados para este fin por los gobiernos
participantes, a invitación del Secretario Ejecutivo.
el mismo procedimiento que establece la Carta de las Naciones Unidas
4. Corresponderá a la Comisión:
para la reforma de dicha Carta, con sujeción a las disposiciones que la
a) Convocar la Asamblea General a su primera reunión;
Asamblea General adopte, previa recomendación del Consejo de Seguridad, b) Preparar la agenda provisional para la primera. rennión de los
con respecto a la participación de Estados que sean partes en el Estatuto órganos principales de las Naciones Unidas y preparar documentos
pero no Miembros de las Naciones Unidas. y recomendaciones relativos a' todas las cuestiones consignadas
ART. 70. - La Corte estará facultada para proponer las reformas en la agenda;
que .juzgue necesarias al presente Estatuto, comunicándolas por escrito e) Formular recomendaciones en lo relativo al posible traspaso de
al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de que sean conside- ciertas funciones, actividades y bienes de la Sociedad de las
radas de conformidad con las disposiciones del Articulo 69. Naciones que se considere deseable adquirir para la nueva Orga-
ES COPIA. nización, en las condiciones que se acuerden más adelante;

40 41
/
d) Estudiar los problemas que entrañe la vinculación que ha de esta-
.blecerse ' entre las agencias y organismos intergubernamentales
especializados y las Naciones Unídas ;
e) Extender invitaciones para la presentacíón de candidatos a la
Co~e Internacional de Justicia, de acuerdo con las disposiciones
del Estatuto de la Corte;
, , 'f),Prep'ararr~comendaciones acerca de los arreglos que sean nece-
. saríos para establecer la Secretaría de la Organización; y
. g) . Hacer estudios y preparar recomendaciones. re1ativos a .la ubica-
ción. dela sede permanente de la Organízacíón.
'. 5.. Los gastps que cause la Comisión y los necesarios para la primera
reunión de .la. Asamblea General, serán sufragados por el Gobierno .del
R~iD.o Unido de la Gran Bretaña e Irlanda del Norte, o, si la Comisión así
lo 'solicita, serán distribuídos entre otros gobiernos. Los adelantos que
hagan los gobiernos serán deducibles de su primera cuota para el soste-
nimiento de la)ih:ganización. .
., 6, La 'sede' de la Comisión será Londres. La Comisión celebrará su
Primera reunión' [Link] Francisco, inmediatamente después de la clausura
de la -Conferencía 'de las Naciones Unidas sobre Organización Internacional.
Ej:'ComitáEjecutivo convocará la Comisión a sesiones tan pronto como
sea posible después de la entrada en vigencia de la Carta de las Naciones
Unídas, y ·de; ahi en adelante cuantas. veces lo estime conveniente.
'·'·7.• LaComísíón se disolverá [Link] el Secretario General de las
N~clones 'Unidas, y ef-ectuada la elección, los bienes .y archivos. de la
80misión serán traspasados a la Organización.
,."::¡ 8'. El- Gobierno de- los Estados Unidos de América será depositario
teiiiporal y: tendrá la custodia del documento origínaí que contiene estos
acuerdes provisionales, en los cinco idiomas en que se firma. Se transmi-
tirán copias debidamente certificadas del mismo a los gobiernos de los
otros EStado5,.¡jignatarios. El Gobierno de los Estados Unidos de América
irarn¡:(erii-á',eJ órigínal de este documento al Secretario Ejecutivo al ser
áste'nombliado"
" ! : 9i'E]' "presente documento tendrá efecto desde su fecha, y estará

abierto a la firma de los Estados con derecho a ser Miembros originarios


de las Naciones Unidas, hasta tanto que la Comíaíén se disuelva de con-
formidad con' el.párrafo, 7.
" EN FE DE LO, CUAL, los ínfrascrítos representantes, debidamente auto-
l'iZados':para,-el"efedo, firman este documento en los idiomas inglés,
frl¡.m:es;' ehírro; 'r,usoy. español. Cada uno de los textos en estos idiomas
tendrá igual autenticidad.
.HEcHO en: la: ciudad .de San Francísco.. a los veintiséis días del mes
dé ÍtlJ'\i&·derañb mí[Link]íentos cuarenta y cinco.
'f :.~ ! !; ~

,.:;
Naciones Unidas A/RES/70/1

Distr. general
Asamblea General 21 de octubre de 2015

Septuagésimo período de sesiones


Temas 15 y 116 del programa

Resolución aprobada por la Asamblea General el 25 de septiembre de 2015


[sin remisión previa a una Comisión Principal (A/70/L.1)]

70/1. Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el


Desarrollo Sostenible

La Asamblea General
Aprueba el siguiente documento final de la cumbre de las Naciones Unidas
para la aprobación de la agenda para el desarrollo después de 2015:

Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo


Sostenible
Preámbulo
La presente Agenda es un plan de acción en favor de las personas, el planeta y
la prosperidad. También tiene por objeto fortalecer la paz universal dentro de un
concepto más amplio de la libertad. Reconocemos que la erradicación de la pobreza
en todas sus formas y dimensiones, incluida la pobreza extrema, es el mayor desafío
a que se enfrenta el mundo y constituye un requisito indispensable para el desarrollo
sostenible.
Este plan será implementado por todos los países y partes interesadas mediante
una alianza de colaboración. Estamos resueltos a liberar a la humanidad de la tiranía
de la pobreza y las privaciones y a sanar y proteger nuestro planeta. Estamos
decididos a tomar las medidas audaces y transformativas que se necesitan
urgentemente para reconducir al mundo por el camino de la sostenibilidad y la
resiliencia. Al emprender juntos este viaje, prometemos que nadie se quedará atrás.
Los 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible y las 169 metas que anunciamos
hoy demuestran la magnitud de esta ambiciosa nueva Agenda universal. Con ellos
se pretende retomar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y conseguir lo que
estos no lograron. También se pretende hacer realidad los derechos humanos de
todas las personas y alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de
todas las mujeres y niñas. Los Objetivos y las metas son de carácter integrado e
indivisible y conjugan las tres dimensiones del desarrollo sostenible: económica,
social y ambiental.
Los Objetivos y las metas estimularán durante los próximos 15 años la acción
en las siguientes esferas de importancia crítica para la humanidad y el planeta.

15-16301 (S)
*1516301*
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

Las personas

Estamos decididos a poner fin a la pobreza y el hambre en todas sus formas y


dimensiones, y a velar por que todos los seres humanos puedan realizar su potencial
con dignidad e igualdad y en un medio ambiente saludable.

El planeta

Estamos decididos a proteger el planeta contra la degradación, incluso


mediante el consumo y la producción sostenibles, la gestión sostenible de sus
recursos naturales y medidas urgentes para hacer frente al cambio climático, de
manera que pueda satisfacer las necesidades de las generaciones presentes y futuras.

La prosperidad

Estamos decididos a velar por que todos los seres humanos puedan disfrutar de
una vida próspera y plena, y por que el progreso económico, social y tecnológico se
produzca en armonía con la naturaleza.

La paz

Estamos decididos a propiciar sociedades pacíficas, justas e inclusivas que


estén libres del temor y la violencia. No puede haber desarrollo sostenible sin paz,
ni paz sin desarrollo sostenible.

Las alianzas

Estamos decididos a movilizar los medios necesarios para implementar esta


Agenda mediante una Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible revitalizada,
que se base en un espíritu de mayor solidaridad mundial y se centre particularmente
en las necesidades de los más pobres y vulnerables, con la colaboración de todos los
países, todas las partes interesadas y todas las personas.

Los vínculos entre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y su carácter


integrado son de crucial importancia para cumplir el propósito de la nueva Agenda.
Si conseguimos lo que ambicionamos en todos y cada uno de los aspectos de la
Agenda, mejorarán notablemente las condiciones de vida de todas las personas y
nuestro mundo se transformará en un lugar mejor.

2/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

Declaración
Introducción
1. Los Jefes de Estado y de Gobierno y Altos Representantes, reunidos en la Sede
de las Naciones Unidas en Nueva York del 25 al 27 de septiembre de 2015,
coincidiendo con el septuagésimo aniversario de la Organización, hemos acordado
en el día de hoy los nuevos Objetivos de Desarrollo Sostenible de alcance mundial.
2. En nombre de los pueblos a los que servimos, hemos adoptado una decisión
histórica sobre un amplio conjunto de Objetivos y metas universales y
transformativos, de gran alcance y centrados en las personas. Nos comprometemos a
trabajar sin descanso a fin de conseguir la plena implementación de la presente
Agenda de aquí a 2030. Reconocemos que la erradicación de la pobreza en todas sus
formas y dimensiones, incluida la pobreza extrema, es el mayor desafío a que se
enfrenta el mundo y constituye un requisito indispensable para el desarrollo
sostenible. Nos comprometemos a lograr el desarrollo sostenible en sus tres
dimensiones —económica, social y ambiental— de forma equilibrada e integrada.
También aprovecharemos los logros de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y
procuraremos abordar los asuntos pendientes.
3. Estamos resueltos a poner fin a la pobreza y el hambre en todo el mundo de
aquí a 2030, a combatir las desigualdades dentro de los países y entre ellos, a
construir sociedades pacíficas, justas e inclusivas, a proteger los derechos humanos
y promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las
niñas, y a garantizar una protección duradera del planeta y sus recursos naturales.
Estamos resueltos también a crear las condiciones necesarias para un crecimiento
económico sostenible, inclusivo y sostenido, una prosperidad compartida y el
trabajo decente para todos, teniendo en cuenta los diferentes niveles nacionales de
desarrollo y capacidad.
4. Al emprender juntos este gran viaje, prometemos que nadie se quedará atrás.
Reconocemos que la dignidad de la persona humana es fundamental, por lo que
deseamos ver cumplidos los Objetivos y las metas para todas las naciones y los
pueblos y para todos los sectores de la sociedad, y nos esforzaremos por llegar
primero a los más rezagados.
5. La presente Agenda tiene un alcance y una importancia sin precedentes. Todos
los países la aceptan y se aplica a todos ellos, aunque teniendo en cuenta las
diferentes realidades, capacidades y niveles de desarrollo de cada uno y respetando
sus políticas y prioridades nacionales. Los presentes Objetivos y metas son
universales y afectan al mundo entero, tanto a los países desarrollados como a los
países en desarrollo, son de carácter integrado e indivisible y conjugan las tres
dimensiones del desarrollo sostenible.
6. Los Objetivos y las metas son el resultado de más de dos años de un intenso
proceso de consultas públicas y de interacción con la sociedad civil y otras partes
interesadas en todo el mundo, durante el cual se tuvo en cuenta especialmente la
opinión de los más pobres y vulnerables. Las consultas incluyeron la valiosa labor
llevada a cabo por el Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los
Objetivos de Desarrollo Sostenible y por las Naciones Unidas, cuyo Secretario
General presentó un informe de síntesis en diciembre de 2014.

3/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

Nuestra visión de futuro


7. En estos Objetivos y metas exponemos una visión de futuro sumamente
ambiciosa y transformativa. Aspiramos a un mundo sin pobreza, hambre,
enfermedades ni privaciones, donde todas las formas de vida puedan prosperar; un
mundo sin temor ni violencia; un mundo en el que la alfabetización sea universal,
con acceso equitativo y generalizado a una educación de calidad en todos los
niveles, a la atención sanitaria y la protección social, y donde esté garantizado el
bienestar físico, mental y social; un mundo en el que reafirmemos nuestros
compromisos sobre el derecho humano al agua potable y al saneamiento, donde
haya mejor higiene y los alimentos sean suficientes, inocuos, asequibles y
nutritivos; un mundo cuyos hábitats humanos sean seguros, resilientes y sostenibles
y donde haya acceso universal a un suministro de energía asequible, fiable y
sostenible.
8. Aspiramos a un mundo en el que sea universal el respeto de los derechos
humanos y la dignidad de las personas, el estado de derecho, la justicia, la igualdad
y la no discriminación; donde se respeten las razas, el origen étnico y la diversidad
cultural y en el que exista igualdad de oportunidades para que pueda realizarse
plenamente el potencial humano y para contribuir a una prosperidad compartida; un
mundo que invierta en su infancia y donde todos los niños crezcan libres de la
violencia y la explotación; un mundo en el que todas las mujeres y niñas gocen de la
plena igualdad entre los géneros y donde se hayan eliminado todos los obstáculos
jurídicos, sociales y económicos que impiden su empoderamiento; un mundo justo,
equitativo, tolerante, abierto y socialmente inclusivo en el que se atiendan las
necesidades de los más vulnerables.
9. Aspiramos a un mundo en el que cada país disfrute de un crecimiento
económico sostenido, inclusivo y sostenible y de trabajo decente para todos; un
mundo donde sean sostenibles las modalidades de consumo y producción y la
utilización de todos los recursos naturales, desde el aire hasta las tierras, desde los
ríos, los lagos y los acuíferos hasta los océanos y los mares; un mundo en que la
democracia, la buena gobernanza y el estado de derecho, junto con un entorno
nacional e internacional propicio, sean los elementos esenciales del desarrollo
sostenible, incluidos el crecimiento económico sostenido e inclusivo, el desarrollo
social, la protección del medio ambiente y la erradicación de la pobreza y el
hambre; un mundo en que el desarrollo y la aplicación de las tecnologías respeten el
clima y la biodiversidad y sean resilientes; un mundo donde la humanidad viva en
armonía con la naturaleza y se protejan la flora y fauna silvestres y otras especies de
seres vivos.

Nuestros principios y compromisos comunes


10. La nueva Agenda se inspira en los propósitos y principios de la Carta de las
Naciones Unidas, incluido el pleno respeto del derecho internacional. Sus
fundamentos son la Declaración Universal de Derechos Humanos 1, los tratados
internacionales de derechos humanos, la Declaración del Milenio 2 y el Documento

_______________
1
Resolución 217 A (III).
2
Resolución 55/2.

4/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

Final de la Cumbre Mundial 2005 3. Se basa asimismo en otros instrumentos, como


la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo 4.

11. Reafirmamos los resultados de todas las grandes conferencias y cumbres de las
Naciones Unidas, que han establecido una base sólida para el desarrollo sostenible y
han ayudado a conformar la nueva Agenda, en particular la Declaración de Río
sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo 5, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo
Sostenible, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, el Programa de Acción de la
Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo 6, la Plataforma de
Acción de Beijing 7 y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo
Sostenible. Reafirmamos también las actividades de seguimiento de esas conferencias,
incluidos los resultados de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los
Países Menos Adelantados, la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños
Estados Insulares en Desarrollo, la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas
sobre los Países en Desarrollo Sin Litoral y la Tercera Conferencia Mundial de las
Naciones Unidas sobre la Reducción del Riesgo de Desastres.

12. Reafirmamos todos los principios de la Declaración de Río sobre el Medio


Ambiente y el Desarrollo, incluido, entre otros, el de las responsabilidades comunes
pero diferenciadas, que se enuncia en el principio 7 de esa Declaración.

13. Los desafíos y compromisos mencionados en esas grandes conferencias y


cumbres están relacionados entre sí y requieren soluciones integradas. Para
abordarlos con eficacia es preciso adoptar un nuevo enfoque. El desarrollo
sostenible parte de la base de que la erradicación de la pobreza en todas sus formas
y dimensiones, la lucha contra la desigualdad dentro de los países y entre ellos, la
preservación del planeta, la creación de un crecimiento económico sostenido,
inclusivo y sostenible y el fomento de la inclusión social están vinculados entre sí y
son interdependientes.

Nuestro mundo actual


14. Nos hemos reunido en un momento en que el desarrollo sostenible afronta
inmensos desafíos. Miles de millones de nuestros ciudadanos siguen viviendo en la
pobreza y privados de una vida digna. Van en aumento las desigualdades, tanto
dentro de los países como entre ellos. Existen enormes disparidades en cuanto a las
oportunidades, la riqueza y el poder. La desigualdad entre los géneros sigue siendo
un reto fundamental. Es sumamente preocupante el desempleo, en particular entre
los jóvenes. Los riesgos mundiales para la salud, el aumento de la frecuencia y la
intensidad de los desastres naturales, la escalada de los conflictos, el extremismo
violento, el terrorismo y las consiguientes crisis humanitarias y desplazamientos
forzados de la población amenazan con anular muchos de los avances en materia de
desarrollo logrados durante los últimos decenios. El agotamiento de los recursos

_______________
3
Resolución 60/1.
4
Resolución 41/128, anexo.
5
Informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, Río de
Janeiro, 3 a 14 de junio de 1992, vol. I, Resoluciones aprobadas por la Conferencia (publicación de las
Naciones Unidas, núm. de venta: S.93.I.8 y corrección), resolución 1, anexo I.
6
Informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, El Cairo, 5 a 13 de
septiembre de 1994 (publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: [Link].18), cap. I,
resolución 1, anexo.
7
Informe de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing, 4 a 15 de septiembre de 1995
(publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: [Link].13), cap. I, resolución 1, anexo II.

5/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

naturales y los efectos negativos de la degradación del medio ambiente, incluidas la


desertificación, la sequía, la degradación de las tierras, la escasez de agua dulce y la
pérdida de biodiversidad, aumentan y exacerban las dificultades a que se enfrenta la
humanidad. El cambio climático es uno de los mayores retos de nuestra época y sus
efectos adversos menoscaban la capacidad de todos los países para alcanzar el
desarrollo sostenible. La subida de la temperatura global, la elevación del nivel del
mar, la acidificación de los océanos y otros efectos del cambio climático están
afectando gravemente a las zonas costeras y los países costeros de baja altitud,
incluidos numerosos países menos adelantados y pequeños Estados insulares en
desarrollo. Peligra la supervivencia de muchas sociedades y de los sistemas de
sostén biológico del planeta.

15. No obstante, también es un momento que ofrece inmensas oportunidades. Se


han logrado progresos significativos para hacer frente a muchos problemas de
desarrollo. Durante la última generación, cientos de millones de personas han salido
de la pobreza extrema. Ha aumentado considerablemente el acceso a la educación de
niños y niñas. La expansión de las tecnologías de la información y las
comunicaciones y la interconexión mundial brinda grandes posibilidades para
acelerar el progreso humano, superar la brecha digital y desarrollar las sociedades
del conocimiento, y lo mismo sucede con la innovación científica y tecnológica en
ámbitos tan diversos como la medicina y la energía.

16. Hace casi 15 años se acordaron los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que
proporcionaron un marco importante para el desarrollo, y se han hecho progresos
considerables en diversas esferas. Sin embargo, los avances han sido desiguales,
sobre todo en África, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin
litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, y algunos de los Objetivos de
Desarrollo del Milenio distan de alcanzarse, en concreto los relacionados con la
salud materna, neonatal e infantil y con la salud reproductiva. Nos comprometemos
de nuevo a cumplir plenamente todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
incluidos los que distan de alcanzarse, en particular prestando una asistencia
específica y más amplia a los países menos adelantados y otros países en situaciones
especiales, conforme a los programas de apoyo correspondientes. La nueva Agenda
se basa en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y aspira a completar lo que estos
no lograron, en especial llegando a los más vulnerables.

17. Ahora bien, el marco que hoy anunciamos tiene un alcance que va mucho más
allá de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Se mantienen algunas prioridades
de desarrollo, como la erradicación de la pobreza, la salud, la educación y la
seguridad alimentaria y la nutrición, pero se establece además una amplia gama de
objetivos económicos, sociales y ambientales. También se prometen sociedades más
pacíficas e inclusivas y, lo que es más importante, se definen los medios de
implementación. Como reflejo del enfoque integrado que hemos convenido, los
nuevos Objetivos y metas están profundamente interrelacionados y vinculados por
numerosos elementos transversales.

La nueva Agenda
18. Hoy anunciamos 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible y 169 metas conexas de
carácter integrado e indivisible. Nunca hasta ahora se habían comprometido los
líderes del mundo con una acción y un empeño comunes en pro de una agenda de
políticas tan amplia y universal. Emprendemos juntos el camino hacia el desarrollo
sostenible, acometiendo de forma colectiva la tarea de lograr el desarrollo mundial y
una cooperación en la que todos salgan ganando, la cual puede reportar enormes

6/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

beneficios a todos los países y en todas las partes del mundo. Reafirmamos que cada
Estado tiene plena soberanía permanente sobre la totalidad de su riqueza, sus recursos
naturales y su actividad económica, y que la ejercerá libremente. Implementaremos
la Agenda en interés de todos, para las generaciones actuales y futuras. Al mismo
tiempo, reafirmamos nuestra adhesión al derecho internacional y ponemos de relieve
que la Agenda se implementará de manera compatible con los derechos y
obligaciones de los Estados en virtud del derecho internacional.

19. Reafirmamos la importancia de la Declaración Universal de Derechos


Humanos, así como de otros instrumentos internacionales relativos a los derechos
humanos y el derecho internacional. Ponemos de relieve que, de conformidad con la
Carta de las Naciones Unidas, todos los Estados tienen la responsabilidad de
respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales
de todas las personas, sin hacer distinción alguna por motivos de raza, color, sexo,
idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional
o social, posición económica, nacimiento, discapacidad o cualquier otra condición.

20. La consecución de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las


mujeres y las niñas contribuirá decisivamente al progreso respecto de todos los
Objetivos y metas. No es posible realizar todo el potencial humano y alcanzar el
desarrollo sostenible si se sigue negando a la mitad de la humanidad el pleno
disfrute de sus derechos humanos y sus oportunidades. Las mujeres y las niñas
deben tener igual acceso a una educación de calidad, a los recursos económicos y a
la participación política, así como las mismas oportunidades que los hombres y los
niños en el empleo, el liderazgo y la adopción de decisiones a todos los niveles.
Trabajaremos para lograr un aumento significativo de las inversiones destinadas a
paliar la disparidad entre los géneros y fortalecer el apoyo a las instituciones en
relación con la igualdad y el empoderamiento de las mujeres en el plano mundial,
regional y nacional. Se eliminarán todas las formas de discriminación y violencia
contra las mujeres y las niñas, incluso mediante la participación de los hombres y
los niños. La incorporación sistemática de una perspectiva de género en la
implementación de la Agenda es crucial.

21. Los nuevos Objetivos y metas entrarán en vigor el 1 de enero de 2016 y


guiarán las decisiones que adoptemos durante los próximos 15 años. Todos
trabajaremos para implementar la Agenda dentro de nuestros propios países y en los
planos regional y mundial, teniendo en cuenta las diferentes realidades, capacidades
y niveles de desarrollo de cada país y respetando sus políticas y prioridades
nacionales. Respetaremos también el margen normativo nacional para un
crecimiento económico sostenido, inclusivo y sostenible, particularmente en los
países en desarrollo, pero siempre de manera compatible con las normas y los
compromisos internacionales pertinentes. Reconocemos además la importancia que
para el desarrollo sostenible tienen las dimensiones regionales y subregionales, la
integración económica regional y la interconectividad. Los marcos regionales y
subregionales pueden hacer que sea más fácil traducir efectivamente las políticas de
desarrollo sostenible en medidas concretas a nivel nacional.

22. Cada país enfrenta desafíos específicos en su búsqueda del desarrollo


sostenible, pero merecen especial atención los países más vulnerables y, en
particular, los países africanos, los países menos adelantados, los países en
desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, al igual que los
países que se encuentran en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto.
Muchos países de ingresos medianos también están atravesando graves dificultades.

7/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

23. Es necesario empoderar a las personas vulnerables. Por ello, esta Agenda
refleja las necesidades de todos los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad
(más del 80% de las cuales viven en la pobreza), las personas que viven con el
VIH/SIDA, las personas de edad, los pueblos indígenas, los refugiados y los
desplazados internos y los migrantes, entre otros. Estamos resueltos a emprender
más acciones y medidas eficaces, de conformidad con el derecho internacional, para
eliminar obstáculos y restricciones, fortalecer el apoyo a las personas que viven en
zonas afectadas por emergencias humanitarias complejas y en zonas afectadas por el
terrorismo y atender sus necesidades especiales.

24. Nos comprometemos a poner fin a la pobreza en todas sus formas y


dimensiones, lo que incluirá erradicar la pobreza extrema de aquí a 2030. Todas las
personas deben disfrutar de un nivel de vida básico, incluso mediante sistemas de
protección social. También estamos decididos a poner fin al hambre y lograr la
seguridad alimentaria como prioridad, y a eliminar todas las formas de malnutrición.
A este respecto, reafirmamos el importante papel del Comité de Seguridad
Alimentaria Mundial y su carácter inclusivo, y acogemos con beneplácito la
Declaración de Roma sobre la Nutrición y el Marco de Acción 8. Dedicaremos
recursos a desarrollar las zonas rurales y la agricultura y la pesca sostenibles, y a
apoyar a los pequeños agricultores, especialmente las agricultoras, y a los ganaderos
y pescadores de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados.

25. Nos comprometemos a proporcionar una educación de calidad, inclusiva e


igualitaria a todos los niveles: enseñanza preescolar, primaria, secundaria y terciaria
y formación técnica y profesional. Todas las personas, sea cual sea su sexo, raza u
origen étnico, incluidas las personas con discapacidad, los migrantes, los pueblos
indígenas, los niños y los jóvenes, especialmente si se encuentran en situaciones de
vulnerabilidad, deben tener acceso a posibilidades de aprendizaje permanente que
las ayuden a adquirir los conocimientos y aptitudes necesarios para aprovechar las
oportunidades que se les presenten y participar plenamente en la sociedad. Nos
esforzaremos por brindar a los niños y los jóvenes un entorno propicio para la plena
realización de sus derechos y capacidades, ayudando a nuestros países a sacar
partido al dividendo demográfico, incluso mediante la seguridad en las escuelas y la
cohesión de las comunidades y las familias.

26. Para promover la salud y el bienestar físicos y mentales y prolongar la


esperanza de vida de todas las personas, debemos lograr que la cobertura sanitaria y
el acceso a una atención médica de calidad sean universales, sin excluir a nadie. Nos
comprometemos a acelerar los avances conseguidos hasta la fecha en la reducción
de la mortalidad neonatal, infantil y materna poniendo fin a todas las muertes
prevenibles de aquí a 2030. Nos comprometemos también a garantizar el acceso
universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, incluidos los de
planificación familiar, información y educación. De igual modo aceleraremos el
ritmo de los progresos en la lucha contra la malaria, el VIH/SIDA, la tuberculosis, la
hepatitis, el ébola y otras enfermedades transmisibles y epidemias, incluso abordando
la creciente resistencia a los antibióticos y el problema de las enfermedades
desatendidas que afectan a los países en desarrollo. Estamos comprometidos con la
prevención y el tratamiento de las enfermedades no transmisibles, incluidos los
trastornos conductuales, evolutivos y neurológicos, que constituyen un grave
impedimento para el desarrollo sostenible.

_______________
8
Organización Mundial de la Salud, documento EB 136/8, anexos I y II.

8/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

27. Procuraremos sentar unas bases económicas sólidas en todos nuestros países.
El crecimiento económico sostenido, inclusivo y sostenible es esencial para lograr la
prosperidad, lo que solo será posible si se comparte la riqueza y se combate la
desigualdad de los ingresos. Trabajaremos para construir economías dinámicas,
sostenibles, innovadoras y centradas en las personas, promoviendo en particular el
empleo de los jóvenes y el empoderamiento económico de las mujeres, así como el
trabajo decente para todos. Erradicaremos el trabajo forzoso y la trata de personas y
pondremos fin al trabajo infantil en todas sus formas. Todos los países saldrán
ganando si disponen de una fuerza de trabajo sana, con buena formación y con los
conocimientos y aptitudes necesarios para realizar un trabajo productivo y
gratificante y participar plenamente en la sociedad. Fortaleceremos la capacidad
productiva de los países menos adelantados en todos los sectores, incluso mediante
la transformación estructural. Adoptaremos políticas que aumenten la capacidad de
producción, la productividad y el empleo productivo, la inclusión financiera, el
desarrollo sostenible de la agricultura, el pastoreo y la pesca, el desarrollo industrial
sostenible, el acceso universal a servicios energéticos asequibles, fiables, sostenibles
y modernos, los sistemas de transporte sostenibles e infraestructuras con calidad y
resiliencia.

28. Nos comprometemos a efectuar cambios fundamentales en la manera en que


nuestras sociedades producen y consumen bienes y servicios. Los gobiernos, las
organizaciones internacionales, el sector empresarial y otros agentes no estatales y
particulares deben contribuir a modificar las modalidades insostenibles de consumo
y producción, incluso movilizando todas las fuentes de asistencia financiera y
técnica para fortalecer la capacidad científica, tecnológica y de innovación de los
países en desarrollo con el fin de avanzar hacia modalidades de consumo y
producción más sostenibles. Por ello alentamos a que se aplique el Marco Decenal
de Programas sobre Modalidades de Consumo y Producción Sostenibles. Todos los
países, empezando por los desarrollados, deben adoptar medidas teniendo en cuenta
el desarrollo y las capacidades de los países en desarrollo.

29. Reconocemos la positiva contribución de los migrantes al crecimiento


inclusivo y al desarrollo sostenible. Reconocemos también que la migración
internacional es una realidad pluridimensional de gran pertinencia para el desarrollo
de los países de origen, tránsito y destino que exige respuestas coherentes e
integrales. Cooperaremos en el plano internacional para garantizar la seguridad, el
orden y la regularidad de las migraciones, respetando plenamente los derechos
humanos y dispensando un trato humanitario a los migrantes, sea cual sea su estatus
migratorio, y a los refugiados y los desplazados. Esa cooperación también deberá
fortalecer la resiliencia de las comunidades que acogen a los refugiados,
particularmente en los países en desarrollo. Subrayamos que los migrantes tienen
derecho a regresar a su país de nacionalidad y recordamos que los Estados deben
velar por que se reciba adecuadamente a los nacionales que regresen a su país.

30. Se insta encarecidamente a los Estados a que se abstengan de promulgar y


aplicar unilateralmente medidas económicas, financieras o comerciales que no sean
compatibles con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y que
impidan la plena consecución del desarrollo económico y social, particularmente en
los países en desarrollo.

9/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

31. Reconocemos que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el


Cambio Climático 9 es el principal foro intergubernamental internacional para
negociar la respuesta mundial al cambio climático. Estamos decididos a encarar
resueltamente la amenaza que plantean el cambio climático y la degradación del
medio ambiente. El carácter global del cambio climático exige la máxima
cooperación internacional para acelerar la reducción de las emisiones mundiales de
gases de efecto invernadero y abordar la adaptación a los efectos adversos del
cambio climático. Por ello observamos con grave preocupación el importante
desfase que existe entre el efecto agregado de las promesas de mitigación de las
emisiones anuales mundiales de gases de efecto invernadero para 2020 hechas por
las partes y la trayectoria que deberían seguir las emisiones agregadas para que haya
buenas probabilidades de que el aumento de la temperatura global media no supere
los 2 grados centígrados, o los 1,5 grados centígrados por encima de los niveles
preindustriales.

32. De cara al 21º período de sesiones de la Conferencia de las Partes, que se


celebrará en París, subrayamos que todos los Estados se comprometen a esforzarse
por lograr un acuerdo sobre el clima que sea ambicioso y universal. Reafirmamos
que en el protocolo u otro instrumento jurídico o conclusión acordada con fuerza
legal en el marco de la Convención y aplicable a todas las partes que se apruebe
deberán abordarse de manera equilibrada cuestiones como la mitigación, la
adaptación, la financiación, el desarrollo y la transferencia de tecnologías, la
creación de capacidad y la transparencia de las medidas y del apoyo prestado.

33. Reconocemos que el desarrollo social y económico depende de la gestión


sostenible de los recursos naturales de nuestro planeta. Por ello, estamos decididos a
preservar y utilizar sosteniblemente los océanos y los mares, los recursos de agua
dulce y los bosques, las montañas y las zonas áridas, y a proteger la diversidad
biológica, los ecosistemas y la flora y fauna silvestres. También estamos decididos a
promover el turismo sostenible, hacer frente a la escasez de agua y su
contaminación, fortalecer la cooperación sobre la desertificación, las tormentas de
arena, la degradación de las tierras y la sequía y promover la resiliencia y la
reducción del riesgo de desastres. En este sentido, aguardamos con interés la
13ª reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad
Biológica, que se celebrará en México.

34. Reconocemos que la gestión y el desarrollo sostenibles del medio urbano son
fundamentales para la calidad de vida de nuestros pueblos. Trabajaremos con las
autoridades y las comunidades locales para renovar y planificar nuestras ciudades y
asentamientos humanos con miras a fomentar la cohesión comunitaria y la seguridad
de las personas y estimular la innovación y el empleo. Reduciremos los efectos
negativos de las actividades urbanas y de las sustancias químicas que son peligrosas
para la salud y el medio ambiente, incluso mediante una gestión ecológicamente
racional de los productos químicos y su utilización sin riesgos, la reducción y el
reciclado de los desechos y un uso más eficiente del agua y la energía, y
trabajaremos para minimizar el impacto de las ciudades en el sistema climático
mundial. Asimismo, tendremos en cuenta las tendencias y previsiones demográficas
en nuestras estrategias y políticas nacionales de desarrollo rural y urbano.
Aguardamos con interés la próxima celebración en Quito de la Conferencia de las
Naciones Unidas sobre la Vivienda y el Desarrollo Urbano Sostenible.

_______________
9
Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1771, núm. 30822.

10/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

35. El desarrollo sostenible no puede hacerse realidad sin que haya paz y
seguridad, y la paz y la seguridad corren peligro sin el desarrollo sostenible. La
nueva Agenda reconoce la necesidad de construir sociedades pacíficas, justas e
inclusivas que proporcionen igualdad de acceso a la justicia y se basen en el respeto
de los derechos humanos (incluido el derecho al desarrollo), en un estado de
derecho efectivo y una buena gobernanza a todos los niveles, y en instituciones
transparentes y eficaces que rindan cuentas. En la Agenda se abordan los factores
que generan violencia, inseguridad e injusticias, como las desigualdades, la
corrupción, la mala gobernanza y las corrientes ilícitas de recursos financieros y
armas. Debemos redoblar nuestros esfuerzos para resolver o prevenir los conflictos
y apoyar a los países que salen de un conflicto, incluso velando por que las mujeres
desempeñen su papel en la consolidación de la paz y la construcción del Estado.
Pedimos que se emprendan nuevas acciones y medidas eficaces, de conformidad con
el derecho internacional, para eliminar los obstáculos que impiden la plena
realización del derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo
ocupación colonial y extranjera y que siguen afectando negativamente a su
desarrollo económico y social y a su medio ambiente.

36. Nos comprometemos a fomentar el entendimiento entre distintas culturas, la


tolerancia, el respeto mutuo y los valores éticos de la ciudadanía mundial y la
responsabilidad compartida. Reconocemos la diversidad natural y cultural del
mundo, y también que todas las culturas y civilizaciones pueden contribuir al
desarrollo sostenible y desempeñan un papel crucial en su facilitación.

37. El deporte es otro importante facilitador del desarrollo sostenible.


Reconocemos que el deporte contribuye cada vez más a hacer realidad el desarrollo
y la paz promoviendo la tolerancia y el respeto, y que respalda también el
empoderamiento de las mujeres y los jóvenes, las personas y las comunidades, así
como los objetivos en materia de salud, educación e inclusión social.

38. Reafirmamos que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, es


necesario respetar la integridad territorial y la independencia política de los Estados.

Medios de implementación

39. La implementación de esta amplia y ambiciosa nueva Agenda requiere una


Alianza Mundial revitalizada, con la que estamos plenamente comprometidos.
La Alianza trabajará con espíritu de solidaridad mundial, en particular con los más
pobres y con las personas que se encuentran en situaciones de vulnerabilidad.
Además facilitará una intensa participación mundial para respaldar el cumplimiento
de todos los Objetivos y metas, aglutinando a los gobiernos, el sector privado, la
sociedad civil, el sistema de las Naciones Unidas y otras instancias y movilizando
todos los recursos disponibles.

40. Las metas relativas a los medios de implementación que figuran en el


Objetivo 17 y en cada uno de los demás Objetivos de Desarrollo Sostenible son
fundamentales para llevar a la práctica nuestra Agenda y revisten la misma
importancia que los otros Objetivos y metas. La Agenda, incluidos los Objetivos de
Desarrollo Sostenible, puede cumplirse en el marco de una Alianza Mundial para el
Desarrollo Sostenible revitalizada, con el apoyo de las políticas y medidas concretas
indicadas en el documento final de la tercera Conferencia Internacional sobre la
Financiación para el Desarrollo, que se celebró en Addis Abeba del 13 al 16 de julio

11/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

de 2015. Acogemos con beneplácito la aprobación por la Asamblea General de la


Agenda de Acción de Addis Abeba 10, que es parte integral de la Agenda 2030 para el
Desarrollo Sostenible. Reconocemos que la plena aplicación de la Agenda de Acción
de Addis Abeba es fundamental para lograr los Objetivos de Desarrollo Sostenible y
sus metas.

41. Reconocemos que cada país es el principal responsable de su propio desarrollo


económico y social. En la nueva Agenda se indican los medios necesarios para
implementar los Objetivos y las metas. Reconocemos también que esos medios
incluirán la movilización de recursos financieros, así como la creación de capacidad
y la transferencia a los países en desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales
en condiciones favorables, e incluso en condiciones concesionarias y preferenciales
establecidas de mutuo acuerdo. La financiación pública, tanto a nivel nacional como
internacional, será vital para proporcionar servicios esenciales y bienes públicos y
catalizar otras fuentes de financiación. Reconocemos el papel que desempeñarán en
la implementación de la nueva Agenda los diversos integrantes del sector privado,
desde las microempresas y las cooperativas hasta las multinacionales, y la función
de las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones filantrópicas.

42. Apoyamos la ejecución de las estrategias y los programas de acción pertinentes,


como la Declaración y el Programa de Acción de Estambul 11, las Modalidades de
Acción Acelerada para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo 12 y el
Programa de Acción de Viena en favor de los Países en Desarrollo Sin Litoral para
el Decenio 2014-2024 13, y reafirmamos la importancia de apoyar la Agenda 2063 de
la Unión Africana y el programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África 14,
todos los cuales forman parte integral de la nueva Agenda. Reconocemos los
enormes impedimentos que obstaculizan la consecución de la paz duradera y el
desarrollo sostenible en los países que se encuentran en situaciones de conflicto y
posteriores a los conflictos.

43. Ponemos de relieve que la financiación pública internacional es un


complemento fundamental de los esfuerzos que realizan los países para movilizar
recursos públicos a nivel interno, especialmente en los países más pobres y
vulnerables con recursos internos limitados. Un importante papel de la financiación
pública internacional, incluida la asistencia oficial para el desarrollo, es catalizar la
movilización de recursos adicionales de otras fuentes, tanto públicas como privadas.
Los proveedores de asistencia oficial para el desarrollo reafirman sus compromisos
respectivos, incluido el compromiso de numerosos países desarrollados de alcanzar
el objetivo de destinar el 0,7% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial
para el desarrollo de los países en desarrollo y entre un 0,15% y un 0,2% de su
ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos
adelantados.

_______________
10
Agenda de Acción de Addis Abeba de la Tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el
Desarrollo (Agenda de Acción de Addis Abeba), aprobada por la Asamblea General el 27 de julio de 2015
(resolución 69/313, anexo).
11
Informe de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados,
Estambul (Turquía), 9 a 13 de mayo de 2011 (A/CONF.219/7), caps. I y II.
12
Resolución 69/15, anexo.
13
Resolución 69/137, anexo II.
14
A/57/304, anexo.

12/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

44. Reconocemos la importancia de que las instituciones financieras internacionales


respalden, con arreglo a sus mandatos, el margen normativo de cada país,
particularmente en los países en desarrollo. Nos comprometemos de nuevo a ampliar
y fortalecer la intervención y participación de los países en desarrollo –incluidos los
países africanos, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral,
los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de ingresos medianos–
en los procesos internacionales de adopción de decisiones y normas económicas y
en la gobernanza económica mundial.

45. Reconocemos asimismo que los parlamentos nacionales desempeñarán un


papel fundamental en el cumplimiento efectivo de nuestros compromisos
promulgando legislación, aprobando presupuestos y garantizando la rendición de
cuentas. Los gobiernos y las instituciones públicas también colaborarán
estrechamente en la implementación con las autoridades regionales y locales, las
instituciones subregionales, las instituciones internacionales, la comunidad
académica, las organizaciones filantrópicas, los grupos de voluntarios y otras
instancias.

46. Subrayamos el importante papel y las ventajas comparativas que tendrá el


sistema de las Naciones Unidas para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo
Sostenible y el propio desarrollo sostenible si dispone de suficientes recursos y
realiza una labor pertinente, coherente, eficiente y eficaz. Destacamos la
importancia de fortalecer la titularidad y el liderazgo nacionales en los países, al
tiempo que expresamos nuestro apoyo al actual proceso de diálogo del Consejo
Económico y Social sobre el posicionamiento a más largo plazo del sistema de las
Naciones Unidas para el desarrollo en el contexto de la presente Agenda.

Seguimiento y examen

47. Nuestros Gobiernos son los principales responsables de realizar, en el plano


nacional, regional y mundial, el seguimiento y examen de los progresos conseguidos
en el cumplimiento de los Objetivos y las metas durante los próximos 15 años. Para
fomentar la rendición de cuentas a nuestros ciudadanos, llevaremos a cabo un
proceso sistemático de seguimiento y examen en los distintos niveles, como se
indica en esta Agenda y en la Agenda de Acción de Addis Abeba. El foro político de
alto nivel, bajo los auspicios de la Asamblea General y el Consejo Económico y
Social, desempeñará un papel central en la supervisión de ese proceso de
seguimiento y examen a nivel mundial.

48. Se están elaborando indicadores para contribuir a esa labor. Se necesitarán


datos desglosados de calidad, accesibles, oportunos y fiables para ayudar a medir los
progresos y asegurar que nadie se quede atrás, ya que esos datos son fundamentales
para adoptar decisiones. Deberán utilizarse siempre que sea posible los datos y la
información facilitados por los mecanismos existentes. Acordamos intensificar
nuestros esfuerzos por mejorar la capacidad estadística de los países en desarrollo,
particularmente los países africanos, los países menos adelantados, los países en
desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de
ingresos medianos. Nos comprometemos a formular métodos para medir los avances
que sean más amplios y complementen el producto interno bruto.

13/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

Un llamamiento a la acción para cambiar nuestro mundo

49. Hace 70 años, una generación anterior de líderes mundiales se reunió para
crear las Naciones Unidas. A partir de las cenizas de la guerra y la división
instituyeron esta Organización y los valores de la paz, el diálogo y la cooperación
internacional que la sustentan. La Carta de las Naciones Unidas constituye la
máxima expresión de esos valores.

50. La decisión que hoy adoptamos también tiene gran importancia histórica.
Estamos resueltos a construir un futuro mejor para todos, incluidos los millones de
personas que se han visto privadas de la oportunidad de llevar una vida decente,
digna y plena y de realizar todo su potencial humano. Tal vez seamos la primera
generación que consiga poner fin a la pobreza, y quizás seamos también la última
que todavía tenga posibilidades de salvar el planeta. Si logramos nuestros objetivos,
el mundo será un lugar mejor en 2030.

51. Lo que hoy anunciamos –una Agenda para la acción mundial durante los
próximos 15 años– es una carta para las personas y el planeta en el siglo XXI. Los
niños y los jóvenes de ambos sexos son agentes fundamentales del cambio y
encontrarán en los nuevos Objetivos una plataforma para encauzar su infinita
capacidad de activismo hacia la creación de un mundo mejor.

52. La Carta de las Naciones Unidas comienza con la célebre frase “Nosotros los
pueblos”. Hoy día somos “nosotros los pueblos” quienes emprendemos el camino
hacia 2030. En nuestro viaje nos acompañarán los gobiernos, así como los
parlamentos, el sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales,
las autoridades locales, los pueblos indígenas, la sociedad civil, las empresas y el
sector privado, la comunidad científica y académica y toda la población. Ya se han
comprometido con esta Agenda millones de personas que la asumirán como propia.
Es una Agenda del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, y precisamente por ello
creemos que tiene el éxito garantizado.

53. El futuro de la humanidad y de nuestro planeta está en nuestras manos, y


también en las de la generación más joven, que pasará la antorcha a las generaciones
futuras. Hemos trazado el camino hacia el desarrollo sostenible, y nos corresponde a
todos garantizar que el viaje llegue a buen puerto y que sus logros sean
irreversibles.

14/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

Objetivos de Desarrollo Sostenible y metas


54. Tras un proceso inclusivo de negociaciones intergubernamentales y tomando
como base la propuesta del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de
Desarrollo Sostenible 15, los cuales se ponen en contexto en uno de sus epígrafes,
hemos acordado los Objetivos y las metas que figuran a continuación.
55. Los Objetivos de Desarrollo Sostenible y sus metas son de carácter integrado e
indivisible, de alcance mundial y de aplicación universal, tienen en cuenta las
diferentes realidades, capacidades y niveles de desarrollo de cada país y respetan sus
políticas y prioridades nacionales. Si bien las metas expresan las aspiraciones a
nivel mundial, cada gobierno fijará sus propias metas nacionales, guiándose por la
ambiciosa aspiración general pero tomando en consideración las circunstancias del
país. Cada gobierno decidirá también la forma de incorporar esas aspiraciones y
metas mundiales en los procesos de planificación, las políticas y las estrategias
nacionales. Es importante reconocer el vínculo que existe entre el desarrollo
sostenible y otros procesos pertinentes que se están llevando a cabo en las esferas
económica, social y ambiental.
56. Al acordar estos Objetivos y metas, reconocemos que cada país enfrenta
desafíos específicos para lograr el desarrollo sostenible y recalcamos los problemas
especiales con que tropiezan los países más vulnerables, en particular los países
africanos, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los
pequeños Estados insulares en desarrollo, así como las dificultades concretas que
atraviesan los países de ingresos medianos. También merecen especial atención los
países en situaciones de conflicto.
57. Reconocemos que siguen sin existir datos de referencia para varias metas y
pedimos un mayor apoyo para fortalecer la recopilación de datos y la creación de
capacidad en los Estados Miembros, a fin de establecer bases de referencia
nacionales y mundiales cuando aún no existan. Nos comprometemos a subsanar esas
lagunas en la recopilación de datos para informar mejor la medición de los
progresos realizados, en particular respecto de las metas que no incluyen objetivos
numéricos claros.
58. Alentamos a los Estados a proseguir los esfuerzos que realizan en otros foros
para tratar de resolver cuestiones clave que entrañan posibles retos para la ejecución
de nuestra Agenda, y respetamos los mandatos independientes de esos procesos.
Nuestra intención es que la Agenda y su implementación apoyen dichos procesos y
las decisiones que en ellos se tomen, y no los perjudiquen.
59. Reconocemos que cada país dispone de diferentes enfoques, visiones de
futuro, modelos e instrumentos para lograr el desarrollo sostenible, en función de
sus circunstancias y prioridades nacionales, y reafirmamos que el planeta Tierra y
sus ecosistemas son nuestro hogar común y que “Madre Tierra” es una expresión
corriente en muchos países y regiones.

_______________
15
Contenida en el informe del Grupo de Trabajo Abierto de la Asamblea General sobre los Objetivos de
Desarrollo Sostenible (A/68/970 y Corr.1; véase también A/68/970/Add.1 a 3).

15/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

Objetivos de desarrollo sostenible


Objetivo 1. Poner fin a la pobreza en todas sus formas y en todo el mundo
Objetivo 2. Poner fin al hambre, lograr la seguridad alimentaria y la mejora
de la nutrición y promover la agricultura sostenible
Objetivo 3. Garantizar una vida sana y promover el bienestar de todos a todas
las edades
Objetivo 4. Garantizar una educación inclusiva y equitativa de calidad y
promover oportunidades de aprendizaje permanente para todos
Objetivo 5. Lograr la igualdad de género y empoderar a todas las mujeres y
las niñas
Objetivo 6. Garantizar la disponibilidad y la gestión sostenible del agua y el
saneamiento para todos
Objetivo 7. Garantizar el acceso a una energía asequible, fiable, sostenible y
moderna para todos
Objetivo 8. Promover el crecimiento económico sostenido, inclusivo y sostenible,
el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos
Objetivo 9. Construir infraestructuras resilientes, promover la industrialización
inclusiva y sostenible y fomentar la innovación
Objetivo 10. Reducir la desigualdad en los países y entre ellos
Objetivo 11. Lograr que las ciudades y los asentamientos humanos sean
inclusivos, seguros, resilientes y sostenibles
Objetivo 12. Garantizar modalidades de consumo y producción sostenibles
Objetivo 13. Adoptar medidas urgentes para combatir el cambio climático y
sus efectos*
Objetivo 14. Conservar y utilizar sosteniblemente los océanos, los mares y los
recursos marinos para el desarrollo sostenible
Objetivo 15. Proteger, restablecer y promover el uso sostenible de los ecosistemas
terrestres, gestionar sosteniblemente los bosques, luchar contra la
desertificación, detener e invertir la degradación de las tierras y
detener la pérdida de biodiversidad
Objetivo 16. Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo
sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y construir a
todos los niveles instituciones eficaces e inclusivas que rindan
cuentas
Objetivo 17. Fortalecer los medios de implementación y revitalizar la Alianza
Mundial para el Desarrollo Sostenible

* Reconociendo que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio


Climático es el principal foro intergubernamental internacional para negociar la respuesta
mundial al cambio climático.

16/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

Objetivo 1. Poner fin a la pobreza en todas sus formas y en todo el mundo


1.1 De aquí a 2030, erradicar para todas las personas y en todo el mundo la
pobreza extrema (actualmente se considera que sufren pobreza extrema las personas
que viven con menos de 1,25 dólares de los Estados Unidos al día)
1.2 De aquí a 2030, reducir al menos a la mitad la proporción de hombres, mujeres
y niños de todas las edades que viven en la pobreza en todas sus dimensiones con
arreglo a las definiciones nacionales
1.3 Implementar a nivel nacional sistemas y medidas apropiados de protección
social para todos, incluidos niveles mínimos, y, de aquí a 2030, lograr una amplia
cobertura de las personas pobres y vulnerables
1.4 De aquí a 2030, garantizar que todos los hombres y mujeres, en particular los
pobres y los vulnerables, tengan los mismos derechos a los recursos económicos y
acceso a los servicios básicos, la propiedad y el control de la tierra y otros bienes, la
herencia, los recursos naturales, las nuevas tecnologías apropiadas y los servicios
financieros, incluida la microfinanciación
1.5 De aquí a 2030, fomentar la resiliencia de los pobres y las personas que se
encuentran en situaciones de vulnerabilidad y reducir su exposición y vulnerabilidad
a los fenómenos extremos relacionados con el clima y otras perturbaciones y
desastres económicos, sociales y ambientales

1.a Garantizar una movilización significativa de recursos procedentes de diversas


fuentes, incluso mediante la mejora de la cooperación para el desarrollo, a fin de
proporcionar medios suficientes y previsibles a los países en desarrollo, en
particular los países menos adelantados, para que implementen programas y
políticas encaminados a poner fin a la pobreza en todas sus dimensiones
1.b Crear marcos normativos sólidos en los planos nacional, regional e
internacional, sobre la base de estrategias de desarrollo en favor de los pobres que
tengan en cuenta las cuestiones de género, a fin de apoyar la inversión acelerada en
medidas para erradicar la pobreza

Objetivo 2. Poner fin al hambre, lograr la seguridad alimentaria y la mejora de


la nutrición y promover la agricultura sostenible
2.1 De aquí a 2030, poner fin al hambre y asegurar el acceso de todas las personas,
en particular los pobres y las personas en situaciones de vulnerabilidad, incluidos
los niños menores de 1 año, a una alimentación sana, nutritiva y suficiente durante
todo el año
2.2 De aquí a 2030, poner fin a todas las formas de malnutrición, incluso logrando,
a más tardar en 2025, las metas convenidas internacionalmente sobre el retraso del
crecimiento y la emaciación de los niños menores de 5 años, y abordar las
necesidades de nutrición de las adolescentes, las mujeres embarazadas y lactantes y
las personas de edad
2.3 De aquí a 2030, duplicar la productividad agrícola y los ingresos de los
productores de alimentos en pequeña escala, en particular las mujeres, los pueblos
indígenas, los agricultores familiares, los ganaderos y los pescadores, entre otras
cosas mediante un acceso seguro y equitativo a las tierras, a otros recursos e
insumos de producción y a los conocimientos, los servicios financieros, los
mercados y las oportunidades para añadir valor y obtener empleos no agrícolas

17/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

2.4 De aquí a 2030, asegurar la sostenibilidad de los sistemas de producción de


alimentos y aplicar prácticas agrícolas resilientes que aumenten la productividad y
la producción, contribuyan al mantenimiento de los ecosistemas, fortalezcan la
capacidad de adaptación al cambio climático, los fenómenos meteorológicos
extremos, las sequías, las inundaciones y otros desastres, y mejoren
progresivamente la calidad de la tierra y el suelo
2.5 De aquí a 2020, mantener la diversidad genética de las semillas, las plantas
cultivadas y los animales de granja y domesticados y sus correspondientes especies
silvestres, entre otras cosas mediante una buena gestión y diversificación de los
bancos de semillas y plantas a nivel nacional, regional e internacional, y promover
el acceso a los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos genéticos y
los conocimientos tradicionales conexos y su distribución justa y equitativa, según
lo convenido internacionalmente

2.a Aumentar, incluso mediante una mayor cooperación internacional, las


inversiones en infraestructura rural, investigación y servicios de extensión agrícola,
desarrollo tecnológico y bancos de genes de plantas y ganado a fin de mejorar la
capacidad de producción agropecuaria en los países en desarrollo, particularmente
en los países menos adelantados
2.b Corregir y prevenir las restricciones y distorsiones comerciales en los
mercados agropecuarios mundiales, incluso mediante la eliminación paralela de
todas las formas de subvención a las exportaciones agrícolas y todas las medidas de
exportación con efectos equivalentes, de conformidad con el mandato de la Ronda
de Doha para el Desarrollo
2.c Adoptar medidas para asegurar el buen funcionamiento de los mercados de
productos básicos alimentarios y sus derivados y facilitar el acceso oportuno a la
información sobre los mercados, incluso sobre las reservas de alimentos, a fin de
ayudar a limitar la extrema volatilidad de los precios de los alimentos

Objetivo 3. Garantizar una vida sana y promover el bienestar de todos a todas


las edades
3.1 De aquí a 2030, reducir la tasa mundial de mortalidad materna a menos de 70
por cada 100.000 nacidos vivos
3.2 De aquí a 2030, poner fin a las muertes evitables de recién nacidos y de niños
menores de 5 años, logrando que todos los países intenten reducir la mortalidad
neonatal al menos a 12 por cada 1.000 nacidos vivos y la mortalidad de los niños
menores de 5 años al menos a 25 por cada 1.000 nacidos vivos
3.3 De aquí a 2030, poner fin a las epidemias del SIDA, la tuberculosis, la malaria
y las enfermedades tropicales desatendidas y combatir la hepatitis, las enfermedades
transmitidas por el agua y otras enfermedades transmisibles
3.4 De aquí a 2030, reducir en un tercio la mortalidad prematura por enfermedades
no transmisibles mediante su prevención y tratamiento, y promover la salud mental
y el bienestar
3.5 Fortalecer la prevención y el tratamiento del abuso de sustancias adictivas,
incluido el uso indebido de estupefacientes y el consumo nocivo de alcohol
3.6 De aquí a 2020, reducir a la mitad el número de muertes y lesiones causadas
por accidentes de tráfico en el mundo

18/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

3.7 De aquí a 2030, garantizar el acceso universal a los servicios de salud sexual y
reproductiva, incluidos los de planificación familiar, información y educación, y la
integración de la salud reproductiva en las estrategias y los programas nacionales
3.8 Lograr la cobertura sanitaria universal, incluida la protección contra los
riesgos financieros, el acceso a servicios de salud esenciales de calidad y el acceso a
medicamentos y vacunas inocuos, eficaces, asequibles y de calidad para todos
3.9 De aquí a 2030, reducir considerablemente el número de muertes y
enfermedades causadas por productos químicos peligrosos y por la polución y
contaminación del aire, el agua y el suelo

3.a Fortalecer la aplicación del Convenio Marco de la Organización Mundial de la


Salud para el Control del Tabaco en todos los países, según proceda
3.b Apoyar las actividades de investigación y desarrollo de vacunas y
medicamentos contra las enfermedades transmisibles y no transmisibles que afectan
primordialmente a los países en desarrollo y facilitar el acceso a medicamentos y
vacunas esenciales asequibles de conformidad con la Declaración relativa al
Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados
con el Comercio y la Salud Pública, en la que se afirma el derecho de los países en
desarrollo a utilizar al máximo las disposiciones del Acuerdo sobre los Aspectos de
los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio respecto a la
flexibilidad para proteger la salud pública y, en particular, proporcionar acceso a los
medicamentos para todos
3.c Aumentar considerablemente la financiación de la salud y la contratación, el
perfeccionamiento, la capacitación y la retención del personal sanitario en los países
en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados y los pequeños
Estados insulares en desarrollo
3.d Reforzar la capacidad de todos los países, en particular los países en
desarrollo, en materia de alerta temprana, reducción de riesgos y gestión de los
riesgos para la salud nacional y mundial

Objetivo 4. Garantizar una educación inclusiva y equitativa de calidad y


promover oportunidades de aprendizaje permanente para todos
4.1 De aquí a 2030, asegurar que todas las niñas y todos los niños terminen la
enseñanza primaria y secundaria, que ha de ser gratuita, equitativa y de calidad y
producir resultados de aprendizaje pertinentes y efectivos
4.2 De aquí a 2030, asegurar que todas las niñas y todos los niños tengan acceso a
servicios de atención y desarrollo en la primera infancia y educación preescolar de
calidad, a fin de que estén preparados para la enseñanza primaria
4.3 De aquí a 2030, asegurar el acceso igualitario de todos los hombres y las
mujeres a una formación técnica, profesional y superior de calidad, incluida la
enseñanza universitaria
4.4 De aquí a 2030, aumentar considerablemente el número de jóvenes y adultos
que tienen las competencias necesarias, en particular técnicas y profesionales, para
acceder al empleo, el trabajo decente y el emprendimiento
4.5 De aquí a 2030, eliminar las disparidades de género en la educación y asegurar
el acceso igualitario a todos los niveles de la enseñanza y la formación profesional
para las personas vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, los pueblos
indígenas y los niños en situaciones de vulnerabilidad

19/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

4.6 De aquí a 2030, asegurar que todos los jóvenes y una proporción considerable
de los adultos, tanto hombres como mujeres, estén alfabetizados y tengan nociones
elementales de aritmética
4.7 De aquí a 2030, asegurar que todos los alumnos adquieran los conocimientos
teóricos y prácticos necesarios para promover el desarrollo sostenible, entre otras
cosas mediante la educación para el desarrollo sostenible y los estilos de vida
sostenibles, los derechos humanos, la igualdad de género, la promoción de una
cultura de paz y no violencia, la ciudadanía mundial y la valoración de la diversidad
cultural y la contribución de la cultura al desarrollo sostenible

4.a Construir y adecuar instalaciones educativas que tengan en cuenta las


necesidades de los niños y las personas con discapacidad y las diferencias de
género, y que ofrezcan entornos de aprendizaje seguros, no violentos, inclusivos y
eficaces para todos
4.b De aquí a 2020, aumentar considerablemente a nivel mundial el número de
becas disponibles para los países en desarrollo, en particular los países menos
adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países africanos, a
fin de que sus estudiantes puedan matricularse en programas de enseñanza superior,
incluidos programas de formación profesional y programas técnicos, científicos, de
ingeniería y de tecnología de la información y las comunicaciones, de países
desarrollados y otros países en desarrollo
4.c De aquí a 2030, aumentar considerablemente la oferta de docentes calificados,
incluso mediante la cooperación internacional para la formación de docentes en los
países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los pequeños
Estados insulares en desarrollo

Objetivo 5. Lograr la igualdad de género y empoderar a todas las mujeres y las


niñas
5.1 Poner fin a todas las formas de discriminación contra todas las mujeres y las
niñas en todo el mundo
5.2 Eliminar todas las formas de violencia contra todas las mujeres y las niñas en
los ámbitos público y privado, incluidas la trata y la explotación sexual y otros tipos
de explotación
5.3 Eliminar todas las prácticas nocivas, como el matrimonio infantil, precoz y
forzado y la mutilación genital femenina
5.4 Reconocer y valorar los cuidados y el trabajo doméstico no remunerados
mediante servicios públicos, infraestructuras y políticas de protección social, y
promoviendo la responsabilidad compartida en el hogar y la familia, según proceda
en cada país
5.5 Asegurar la participación plena y efectiva de las mujeres y la igualdad de
oportunidades de liderazgo a todos los niveles decisorios en la vida política,
económica y pública
5.6 Asegurar el acceso universal a la salud sexual y reproductiva y los derechos
reproductivos según lo acordado de conformidad con el Programa de Acción de la
Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Plataforma de
Acción de Beijing y los documentos finales de sus conferencias de examen

20/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

5.a Emprender reformas que otorguen a las mujeres igualdad de derechos a los
recursos económicos, así como acceso a la propiedad y al control de la tierra y otros
tipos de bienes, los servicios financieros, la herencia y los recursos naturales, de
conformidad con las leyes nacionales
5.b Mejorar el uso de la tecnología instrumental, en particular la tecnología de la
información y las comunicaciones, para promover el empoderamiento de las mujeres
5.c Aprobar y fortalecer políticas acertadas y leyes aplicables para promover la
igualdad de género y el empoderamiento de todas las mujeres y las niñas a todos los
niveles

Objetivo 6. Garantizar la disponibilidad y la gestión sostenible del agua y el


saneamiento para todos
6.1 De aquí a 2030, lograr el acceso universal y equitativo al agua potable a un
precio asequible para todos
6.2 De aquí a 2030, lograr el acceso a servicios de saneamiento e higiene
adecuados y equitativos para todos y poner fin a la defecación al aire libre,
prestando especial atención a las necesidades de las mujeres y las niñas y las
personas en situaciones de vulnerabilidad
6.3 De aquí a 2030, mejorar la calidad del agua reduciendo la contaminación,
eliminando el vertimiento y minimizando la emisión de productos químicos y
materiales peligrosos, reduciendo a la mitad el porcentaje de aguas residuales sin
tratar y aumentando considerablemente el reciclado y la reutilización sin riesgos a
nivel mundial
6.4 De aquí a 2030, aumentar considerablemente el uso eficiente de los recursos
hídricos en todos los sectores y asegurar la sostenibilidad de la extracción y el
abastecimiento de agua dulce para hacer frente a la escasez de agua y reducir
considerablemente el número de personas que sufren falta de agua
6.5 De aquí a 2030, implementar la gestión integrada de los recursos hídricos a
todos los niveles, incluso mediante la cooperación transfronteriza, según proceda
6.6 De aquí a 2020, proteger y restablecer los ecosistemas relacionados con el
agua, incluidos los bosques, las montañas, los humedales, los ríos, los acuíferos y
los lagos

6.a De aquí a 2030, ampliar la cooperación internacional y el apoyo prestado a los


países en desarrollo para la creación de capacidad en actividades y programas
relativos al agua y el saneamiento, como los de captación de agua, desalinización,
uso eficiente de los recursos hídricos, tratamiento de aguas residuales, reciclado y
tecnologías de reutilización
6.b Apoyar y fortalecer la participación de las comunidades locales en la mejora
de la gestión del agua y el saneamiento

Objetivo 7. Garantizar el acceso a una energía asequible, fiable, sostenible y


moderna para todos
7.1 De aquí a 2030, garantizar el acceso universal a servicios energéticos
asequibles, fiables y modernos
7.2 De aquí a 2030, aumentar considerablemente la proporción de energía
renovable en el conjunto de fuentes energéticas

21/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

7.3 De aquí a 2030, duplicar la tasa mundial de mejora de la eficiencia energética

7.a De aquí a 2030, aumentar la cooperación internacional para facilitar el acceso


a la investigación y la tecnología relativas a la energía limpia, incluidas las fuentes
renovables, la eficiencia energética y las tecnologías avanzadas y menos
contaminantes de combustibles fósiles, y promover la inversión en infraestructura
energética y tecnologías limpias
7.b De aquí a 2030, ampliar la infraestructura y mejorar la tecnología para prestar
servicios energéticos modernos y sostenibles para todos en los países en desarrollo,
en particular los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en
desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, en consonancia con sus respectivos
programas de apoyo

Objetivo 8. Promover el crecimiento económico sostenido, inclusivo y


sostenible, el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para
todos
8.1 Mantener el crecimiento económico per capita de conformidad con las
circunstancias nacionales y, en particular, un crecimiento del producto interno bruto
de al menos el 7% anual en los países menos adelantados
8.2 Lograr niveles más elevados de productividad económica mediante la
diversificación, la modernización tecnológica y la innovación, entre otras cosas
centrándose en los sectores con gran valor añadido y un uso intensivo de la mano de
obra
8.3 Promover políticas orientadas al desarrollo que apoyen las actividades
productivas, la creación de puestos de trabajo decentes, el emprendimiento, la
creatividad y la innovación, y fomentar la formalización y el crecimiento de las
microempresas y las pequeñas y medianas empresas, incluso mediante el acceso a
servicios financieros
8.4 Mejorar progresivamente, de aquí a 2030, la producción y el consumo
eficientes de los recursos mundiales y procurar desvincular el crecimiento
económico de la degradación del medio ambiente, conforme al Marco Decenal de
Programas sobre Modalidades de Consumo y Producción Sostenibles, empezando
por los países desarrollados
8.5 De aquí a 2030, lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para
todas las mujeres y los hombres, incluidos los jóvenes y las personas con
discapacidad, así como la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor
8.6 De aquí a 2020, reducir considerablemente la proporción de jóvenes que no
están empleados y no cursan estudios ni reciben capacitación
8.7 Adoptar medidas inmediatas y eficaces para erradicar el trabajo forzoso, poner
fin a las formas contemporáneas de esclavitud y la trata de personas y asegurar la
prohibición y eliminación de las peores formas de trabajo infantil, incluidos el
reclutamiento y la utilización de niños soldados, y, de aquí a 2025, poner fin al
trabajo infantil en todas sus formas
8.8 Proteger los derechos laborales y promover un entorno de trabajo seguro y sin
riesgos para todos los trabajadores, incluidos los trabajadores migrantes, en
particular las mujeres migrantes y las personas con empleos precarios

22/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

8.9 De aquí a 2030, elaborar y poner en práctica políticas encaminadas a promover


un turismo sostenible que cree puestos de trabajo y promueva la cultura y los
productos locales
8.10 Fortalecer la capacidad de las instituciones financieras nacionales para
fomentar y ampliar el acceso a los servicios bancarios, financieros y de seguros para
todos

8.a Aumentar el apoyo a la iniciativa de ayuda para el comercio en los países en


desarrollo, en particular los países menos adelantados, incluso mediante el Marco
Integrado Mejorado para la Asistencia Técnica a los Países Menos Adelantados en
Materia de Comercio
8.b De aquí a 2020, desarrollar y poner en marcha una estrategia mundial para el
empleo de los jóvenes y aplicar el Pacto Mundial para el Empleo de la Organización
Internacional del Trabajo

Objetivo 9. Construir infraestructuras resilientes, promover la industrialización


inclusiva y sostenible y fomentar la innovación
9.1 Desarrollar infraestructuras fiables, sostenibles, resilientes y de calidad,
incluidas infraestructuras regionales y transfronterizas, para apoyar el desarrollo
económico y el bienestar humano, haciendo especial hincapié en el acceso asequible
y equitativo para todos
9.2 Promover una industrialización inclusiva y sostenible y, de aquí a 2030,
aumentar significativamente la contribución de la industria al empleo y al producto
interno bruto, de acuerdo con las circunstancias nacionales, y duplicar esa
contribución en los países menos adelantados
9.3 Aumentar el acceso de las pequeñas industrias y otras empresas,
particularmente en los países en desarrollo, a los servicios financieros, incluidos
créditos asequibles, y su integración en las cadenas de valor y los mercados
9.4 De aquí a 2030, modernizar la infraestructura y reconvertir las industrias para
que sean sostenibles, utilizando los recursos con mayor eficacia y promoviendo la
adopción de tecnologías y procesos industriales limpios y ambientalmente
racionales, y logrando que todos los países tomen medidas de acuerdo con sus
capacidades respectivas
9.5 Aumentar la investigación científica y mejorar la capacidad tecnológica de los
sectores industriales de todos los países, en particular los países en desarrollo, entre
otras cosas fomentando la innovación y aumentando considerablemente, de aquí
a 2030, el número de personas que trabajan en investigación y desarrollo por millón
de habitantes y los gastos de los sectores público y privado en investigación y
desarrollo

9.a Facilitar el desarrollo de infraestructuras sostenibles y resilientes en los países


en desarrollo mediante un mayor apoyo financiero, tecnológico y técnico a los
países africanos, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y
los pequeños Estados insulares en desarrollo
9.b Apoyar el desarrollo de tecnologías, la investigación y la innovación
nacionales en los países en desarrollo, incluso garantizando un entorno normativo
propicio a la diversificación industrial y la adición de valor a los productos básicos,
entre otras cosas

23/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

9.c Aumentar significativamente el acceso a la tecnología de la información y las


comunicaciones y esforzarse por proporcionar acceso universal y asequible a
Internet en los países menos adelantados de aquí a 2020

Objetivo 10. Reducir la desigualdad en los países y entre ellos


10.1 De aquí a 2030, lograr progresivamente y mantener el crecimiento de los
ingresos del 40% más pobre de la población a una tasa superior a la media nacional
10.2 De aquí a 2030, potenciar y promover la inclusión social, económica y política
de todas las personas, independientemente de su edad, sexo, discapacidad, raza,
etnia, origen, religión o situación económica u otra condición
10.3 Garantizar la igualdad de oportunidades y reducir la desigualdad de resultados,
incluso eliminando las leyes, políticas y prácticas discriminatorias y promoviendo
legislaciones, políticas y medidas adecuadas a ese respecto
10.4 Adoptar políticas, especialmente fiscales, salariales y de protección social, y
lograr progresivamente una mayor igualdad
10.5 Mejorar la reglamentación y vigilancia de las instituciones y los mercados
financieros mundiales y fortalecer la aplicación de esos reglamentos
10.6 Asegurar una mayor representación e intervención de los países en desarrollo
en las decisiones adoptadas por las instituciones económicas y financieras
internacionales para aumentar la eficacia, fiabilidad, rendición de cuentas y
legitimidad de esas instituciones
10.7 Facilitar la migración y la movilidad ordenadas, seguras, regulares y
responsables de las personas, incluso mediante la aplicación de políticas migratorias
planificadas y bien gestionadas

10.a Aplicar el principio del trato especial y diferenciado para los países en
desarrollo, en particular los países menos adelantados, de conformidad con los
acuerdos de la Organización Mundial del Comercio
10.b Fomentar la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes financieras,
incluida la inversión extranjera directa, para los Estados con mayores necesidades,
en particular los países menos adelantados, los países africanos, los pequeños
Estados insulares en desarrollo y los países en desarrollo sin litoral, en consonancia
con sus planes y programas nacionales
10.c De aquí a 2030, reducir a menos del 3% los costos de transacción de las
remesas de los migrantes y eliminar los corredores de remesas con un costo superior
al 5%

Objetivo 11. Lograr que las ciudades y los asentamientos humanos sean
inclusivos, seguros, resilientes y sostenibles
11.1 De aquí a 2030, asegurar el acceso de todas las personas a viviendas y
servicios básicos adecuados, seguros y asequibles y mejorar los barrios marginales
11.2 De aquí a 2030, proporcionar acceso a sistemas de transporte seguros,
asequibles, accesibles y sostenibles para todos y mejorar la seguridad vial, en
particular mediante la ampliación del transporte público, prestando especial atención
a las necesidades de las personas en situación de vulnerabilidad, las mujeres, los
niños, las personas con discapacidad y las personas de edad

24/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

11.3 De aquí a 2030, aumentar la urbanización inclusiva y sostenible y la capacidad


para la planificación y la gestión participativas, integradas y sostenibles de los
asentamientos humanos en todos los países
11.4 Redoblar los esfuerzos para proteger y salvaguardar el patrimonio cultural y
natural del mundo
11.5 De aquí a 2030, reducir significativamente el número de muertes causadas por
los desastres, incluidos los relacionados con el agua, y de personas afectadas por
ellos, y reducir considerablemente las pérdidas económicas directas provocadas por
los desastres en comparación con el producto interno bruto mundial, haciendo
especial hincapié en la protección de los pobres y las personas en situaciones de
vulnerabilidad
11.6 De aquí a 2030, reducir el impacto ambiental negativo per capita de las
ciudades, incluso prestando especial atención a la calidad del aire y la gestión de los
desechos municipales y de otro tipo
11.7 De aquí a 2030, proporcionar acceso universal a zonas verdes y espacios
públicos seguros, inclusivos y accesibles, en particular para las mujeres y los niños,
las personas de edad y las personas con discapacidad

11.a Apoyar los vínculos económicos, sociales y ambientales positivos entre las
zonas urbanas, periurbanas y rurales fortaleciendo la planificación del desarrollo
nacional y regional
11.b De aquí a 2020, aumentar considerablemente el número de ciudades y
asentamientos humanos que adoptan e implementan políticas y planes integrados
para promover la inclusión, el uso eficiente de los recursos, la mitigación del
cambio climático y la adaptación a él y la resiliencia ante los desastres, y desarrollar
y poner en práctica, en consonancia con el Marco de Sendai para la Reducción del
Riesgo de Desastres 2015-2030, la gestión integral de los riesgos de desastre a todos
los niveles
11.c Proporcionar apoyo a los países menos adelantados, incluso mediante
asistencia financiera y técnica, para que puedan construir edificios sostenibles y
resilientes utilizando materiales locales

Objetivo 12. Garantizar modalidades de consumo y producción sostenibles


12.1 Aplicar el Marco Decenal de Programas sobre Modalidades de Consumo y
Producción Sostenibles, con la participación de todos los países y bajo el liderazgo
de los países desarrollados, teniendo en cuenta el grado de desarrollo y las
capacidades de los países en desarrollo
12.2 De aquí a 2030, lograr la gestión sostenible y el uso eficiente de los recursos
naturales
12.3 De aquí a 2030, reducir a la mitad el desperdicio de alimentos per capita
mundial en la venta al por menor y a nivel de los consumidores y reducir las
pérdidas de alimentos en las cadenas de producción y suministro, incluidas las
pérdidas posteriores a la cosecha
12.4 De aquí a 2020, lograr la gestión ecológicamente racional de los productos
químicos y de todos los desechos a lo largo de su ciclo de vida, de conformidad con
los marcos internacionales convenidos, y reducir significativamente su liberación a
la atmósfera, el agua y el suelo a fin de minimizar sus efectos adversos en la salud
humana y el medio ambiente

25/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

12.5 De aquí a 2030, reducir considerablemente la generación de desechos mediante


actividades de prevención, reducción, reciclado y reutilización
12.6 Alentar a las empresas, en especial las grandes empresas y las empresas
transnacionales, a que adopten prácticas sostenibles e incorporen información sobre
la sostenibilidad en su ciclo de presentación de informes
12.7 Promover prácticas de adquisición pública que sean sostenibles, de
conformidad con las políticas y prioridades nacionales
12.8 De aquí a 2030, asegurar que las personas de todo el mundo tengan la
información y los conocimientos pertinentes para el desarrollo sostenible y los
estilos de vida en armonía con la naturaleza

12.a Ayudar a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad científica y


tecnológica para avanzar hacia modalidades de consumo y producción más
sostenibles
12.b Elaborar y aplicar instrumentos para vigilar los efectos en el desarrollo
sostenible, a fin de lograr un turismo sostenible que cree puestos de trabajo y
promueva la cultura y los productos locales
12.c Racionalizar los subsidios ineficientes a los combustibles fósiles que fomentan
el consumo antieconómico eliminando las distorsiones del mercado, de acuerdo con
las circunstancias nacionales, incluso mediante la reestructuración de los sistemas
tributarios y la eliminación gradual de los subsidios perjudiciales, cuando existan,
para reflejar su impacto ambiental, teniendo plenamente en cuenta las necesidades y
condiciones específicas de los países en desarrollo y minimizando los posibles
efectos adversos en su desarrollo, de manera que se proteja a los pobres y a las
comunidades afectadas

Objetivo 13. Adoptar medidas urgentes para combatir el cambio climático y sus
efectos*
13.1 Fortalecer la resiliencia y la capacidad de adaptación a los riesgos relacionados
con el clima y los desastres naturales en todos los países
13.2 Incorporar medidas relativas al cambio climático en las políticas, estrategias y
planes nacionales
13.3 Mejorar la educación, la sensibilización y la capacidad humana e institucional
respecto de la mitigación del cambio climático, la adaptación a él, la reducción de
sus efectos y la alerta temprana

13.a Cumplir el compromiso de los países desarrollados que son partes en la


Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático de lograr
para el año 2020 el objetivo de movilizar conjuntamente 100.000 millones de
dólares anuales procedentes de todas las fuentes a fin de atender las necesidades de
los países en desarrollo respecto de la adopción de medidas concretas de mitigación
y la transparencia de su aplicación, y poner en pleno funcionamiento el Fondo Verde
para el Clima capitalizándolo lo antes posible
13.b Promover mecanismos para aumentar la capacidad para la planificación y
gestión eficaces en relación con el cambio climático en los países menos
adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, haciendo particular
hincapié en las mujeres, los jóvenes y las comunidades locales y marginadas

* Reconociendo que la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático es el
principal foro intergubernamental internacional para negociar la respuesta mundial al cambio climático.

26/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

Objetivo 14. Conservar y utilizar sosteniblemente los océanos, los mares y los
recursos marinos para el desarrollo sostenible
14.1 De aquí a 2025, prevenir y reducir significativamente la contaminación marina
de todo tipo, en particular la producida por actividades realizadas en tierra, incluidos
los detritos marinos y la polución por nutrientes
14.2 De aquí a 2020, gestionar y proteger sosteniblemente los ecosistemas marinos
y costeros para evitar efectos adversos importantes, incluso fortaleciendo su
resiliencia, y adoptar medidas para restaurarlos a fin de restablecer la salud y la
productividad de los océanos

14.3 Minimizar y abordar los efectos de la acidificación de los océanos, incluso


mediante una mayor cooperación científica a todos los niveles

14.4 De aquí a 2020, reglamentar eficazmente la explotación pesquera y poner fin a


la pesca excesiva, la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y las prácticas
pesqueras destructivas, y aplicar planes de gestión con fundamento científico a fin
de restablecer las poblaciones de peces en el plazo más breve posible, al menos
alcanzando niveles que puedan producir el máximo rendimiento sostenible de
acuerdo con sus características biológicas

14.5 De aquí a 2020, conservar al menos el 10% de las zonas costeras y marinas, de
conformidad con las leyes nacionales y el derecho internacional y sobre la base de la
mejor información científica disponible

14.6 De aquí a 2020, prohibir ciertas formas de subvenciones a la pesca que


contribuyen a la sobrecapacidad y la pesca excesiva, eliminar las subvenciones que
contribuyen a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y abstenerse de
introducir nuevas subvenciones de esa índole, reconociendo que la negociación
sobre las subvenciones a la pesca en el marco de la Organización Mundial del
Comercio debe incluir un trato especial y diferenciado, apropiado y efectivo para los
países en desarrollo y los países menos adelantados 16

14.7 De aquí a 2030, aumentar los beneficios económicos que los pequeños Estados
insulares en desarrollo y los países menos adelantados obtienen del uso sostenible de
los recursos marinos, en particular mediante la gestión sostenible de la pesca, la
acuicultura y el turismo

14.a Aumentar los conocimientos científicos, desarrollar la capacidad de


investigación y transferir tecnología marina, teniendo en cuenta los Criterios y
Directrices para la Transferencia de Tecnología Marina de la Comisión
Oceanográfica Intergubernamental, a fin de mejorar la salud de los océanos y
potenciar la contribución de la biodiversidad marina al desarrollo de los países en
desarrollo, en particular los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países
menos adelantados

14.b Facilitar el acceso de los pescadores artesanales a los recursos marinos y los
mercados

_______________
16
Teniendo en cuenta las negociaciones en curso de la Organización Mundial del Comercio, el Programa
de Doha para el Desarrollo y el mandato de la Declaración Ministerial de Hong Kong.

27/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

14.c Mejorar la conservación y el uso sostenible de los océanos y sus recursos


aplicando el derecho internacional reflejado en la Convención de las Naciones
Unidas sobre el Derecho del Mar, que constituye el marco jurídico para la
conservación y la utilización sostenible de los océanos y sus recursos, como se
recuerda en el párrafo 158 del documento “El futuro que queremos”

Objetivo 15. Proteger, restablecer y promover el uso sostenible de los ecosistemas


terrestres, gestionar sosteniblemente los bosques, luchar contra la
desertificación, detener e invertir la degradación de las tierras y
detener la pérdida de biodiversidad
15.1 De aquí a 2020, asegurar la conservación, el restablecimiento y el uso
sostenible de los ecosistemas terrestres y los ecosistemas interiores de agua dulce y
sus servicios, en particular los bosques, los humedales, las montañas y las zonas
áridas, en consonancia con las obligaciones contraídas en virtud de acuerdos
internacionales
15.2 De aquí a 2020, promover la puesta en práctica de la gestión sostenible de
todos los tipos de bosques, detener la deforestación, recuperar los bosques
degradados y aumentar considerablemente la forestación y la reforestación a nivel
mundial
15.3 De aquí a 2030, luchar contra la desertificación, rehabilitar las tierras y los
suelos degradados, incluidas las tierras afectadas por la desertificación, la sequía y
las inundaciones, y procurar lograr un mundo con efecto neutro en la degradación de
las tierras
15.4 De aquí a 2030, asegurar la conservación de los ecosistemas montañosos,
incluida su diversidad biológica, a fin de mejorar su capacidad de proporcionar
beneficios esenciales para el desarrollo sostenible
15.5 Adoptar medidas urgentes y significativas para reducir la degradación de los
hábitats naturales, detener la pérdida de biodiversidad y, de aquí a 2020, proteger las
especies amenazadas y evitar su extinción
15.6 Promover la participación justa y equitativa en los beneficios derivados de la
utilización de los recursos genéticos y promover el acceso adecuado a esos recursos,
según lo convenido internacionalmente
15.7 Adoptar medidas urgentes para poner fin a la caza furtiva y el tráfico de
especies protegidas de flora y fauna y abordar tanto la demanda como la oferta de
productos ilegales de flora y fauna silvestres
15.8 De aquí a 2020, adoptar medidas para prevenir la introducción de especies
exóticas invasoras y reducir significativamente sus efectos en los ecosistemas
terrestres y acuáticos y controlar o erradicar las especies prioritarias
15.9 De aquí a 2020, integrar los valores de los ecosistemas y la biodiversidad en la
planificación, los procesos de desarrollo, las estrategias de reducción de la pobreza
y la contabilidad nacionales y locales

15.a Movilizar y aumentar significativamente los recursos financieros procedentes


de todas las fuentes para conservar y utilizar de forma sostenible la biodiversidad y
los ecosistemas

28/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

15.b Movilizar recursos considerables de todas las fuentes y a todos los niveles para
financiar la gestión forestal sostenible y proporcionar incentivos adecuados a los
países en desarrollo para que promuevan dicha gestión, en particular con miras a la
conservación y la reforestación
15.c Aumentar el apoyo mundial a la lucha contra la caza furtiva y el tráfico de
especies protegidas, incluso aumentando la capacidad de las comunidades locales
para perseguir oportunidades de subsistencia sostenibles

Objetivo 16. Promover sociedades pacíficas e inclusivas para el desarrollo


sostenible, facilitar el acceso a la justicia para todos y construir a
todos los niveles instituciones eficaces e inclusivas que rindan
cuentas
16.1 Reducir significativamente todas las formas de violencia y las
correspondientes tasas de mortalidad en todo el mundo
16.2 Poner fin al maltrato, la explotación, la trata y todas las formas de violencia y
tortura contra los niños
16.3 Promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional y
garantizar la igualdad de acceso a la justicia para todos
16.4 De aquí a 2030, reducir significativamente las corrientes financieras y de
armas ilícitas, fortalecer la recuperación y devolución de los activos robados y
luchar contra todas las formas de delincuencia organizada
16.5 Reducir considerablemente la corrupción y el soborno en todas sus formas
16.6 Crear a todos los niveles instituciones eficaces y transparentes que rindan
cuentas
16.7 Garantizar la adopción en todos los niveles de decisiones inclusivas,
participativas y representativas que respondan a las necesidades
16.8 Ampliar y fortalecer la participación de los países en desarrollo en las
instituciones de gobernanza mundial
16.9 De aquí a 2030, proporcionar acceso a una identidad jurídica para todos, en
particular mediante el registro de nacimientos
16.10 Garantizar el acceso público a la información y proteger las libertades
fundamentales, de conformidad con las leyes nacionales y los acuerdos
internacionales

16.a Fortalecer las instituciones nacionales pertinentes, incluso mediante la


cooperación internacional, para crear a todos los niveles, particularmente en los
países en desarrollo, la capacidad de prevenir la violencia y combatir el terrorismo y
la delincuencia
16.b Promover y aplicar leyes y políticas no discriminatorias en favor del desarrollo
sostenible

29/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

Objetivo 17. Fortalecer los medios de implementación y revitalizar la Alianza


Mundial para el Desarrollo Sostenible
Finanzas
17.1 Fortalecer la movilización de recursos internos, incluso mediante la prestación
de apoyo internacional a los países en desarrollo, con el fin de mejorar la capacidad
nacional para recaudar ingresos fiscales y de otra índole
17.2 Velar por que los países desarrollados cumplan plenamente sus compromisos
en relación con la asistencia oficial para el desarrollo, incluido el compromiso de
numerosos países desarrollados de alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del
ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países en
desarrollo y entre el 0,15% y el 0,20% del ingreso nacional bruto a la asistencia
oficial para el desarrollo de los países menos adelantados; se alienta a los
proveedores de asistencia oficial para el desarrollo a que consideren la posibilidad
de fijar una meta para destinar al menos el 0,20% del ingreso nacional bruto a la
asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados
17.3 Movilizar recursos financieros adicionales de múltiples fuentes para los países
en desarrollo
17.4 Ayudar a los países en desarrollo a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo
plazo con políticas coordinadas orientadas a fomentar la financiación, el alivio y la
reestructuración de la deuda, según proceda, y hacer frente a la deuda externa de los
países pobres muy endeudados a fin de reducir el endeudamiento excesivo
17.5 Adoptar y aplicar sistemas de promoción de las inversiones en favor de los
países menos adelantados

Tecnología
17.6 Mejorar la cooperación regional e internacional Norte-Sur, Sur-Sur y
triangular en materia de ciencia, tecnología e innovación y el acceso a estas, y
aumentar el intercambio de conocimientos en condiciones mutuamente convenidas,
incluso mejorando la coordinación entre los mecanismos existentes, en particular a
nivel de las Naciones Unidas, y mediante un mecanismo mundial de facilitación de
la tecnología
17.7 Promover el desarrollo de tecnologías ecológicamente racionales y su
transferencia, divulgación y difusión a los países en desarrollo en condiciones
favorables, incluso en condiciones concesionarias y preferenciales, según lo
convenido de mutuo acuerdo
17.8 Poner en pleno funcionamiento, a más tardar en 2017, el banco de tecnología y
el mecanismo de apoyo a la creación de capacidad en materia de ciencia, tecnología
e innovación para los países menos adelantados y aumentar la utilización de
tecnologías instrumentales, en particular la tecnología de la información y las
comunicaciones

Creación de capacidad
17.9 Aumentar el apoyo internacional para realizar actividades de creación de
capacidad eficaces y específicas en los países en desarrollo a fin de respaldar los
planes nacionales de implementación de todos los Objetivos de Desarrollo
Sostenible, incluso mediante la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular

30/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

Comercio
17.10 Promover un sistema de comercio multilateral universal, basado en normas,
abierto, no discriminatorio y equitativo en el marco de la Organización Mundial del
Comercio, incluso mediante la conclusión de las negociaciones en el marco del
Programa de Doha para el Desarrollo
17.11 Aumentar significativamente las exportaciones de los países en desarrollo, en
particular con miras a duplicar la participación de los países menos adelantados en
las exportaciones mundiales de aquí a 2020
17.12 Lograr la consecución oportuna del acceso a los mercados libre de derechos y
contingentes de manera duradera para todos los países menos adelantados, conforme
a las decisiones de la Organización Mundial del Comercio, incluso velando por que
las normas de origen preferenciales aplicables a las importaciones de los países
menos adelantados sean transparentes y sencillas y contribuyan a facilitar el acceso
a los mercados

Cuestiones sistémicas
Coherencia normativa e institucional
17.13 Aumentar la estabilidad macroeconómica mundial, incluso mediante la
coordinación y coherencia de las políticas
17.14 Mejorar la coherencia de las políticas para el desarrollo sostenible
17.15 Respetar el margen normativo y el liderazgo de cada país para establecer y
aplicar políticas de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible

Alianzas entre múltiples interesados


17.16 Mejorar la Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible, complementada por
alianzas entre múltiples interesados que movilicen e intercambien conocimientos,
especialización, tecnología y recursos financieros, a fin de apoyar el logro de los
Objetivos de Desarrollo Sostenible en todos los países, particularmente los países en
desarrollo
17.17 Fomentar y promover la constitución de alianzas eficaces en las esferas
pública, público-privada y de la sociedad civil, aprovechando la experiencia y las
estrategias de obtención de recursos de las alianzas

Datos, vigilancia y rendición de cuentas


17.18 De aquí a 2020, mejorar el apoyo a la creación de capacidad prestado a los
países en desarrollo, incluidos los países menos adelantados y los pequeños Estados
insulares en desarrollo, para aumentar significativamente la disponibilidad de datos
oportunos, fiables y de gran calidad desglosados por ingresos, sexo, edad, raza,
origen étnico, estatus migratorio, discapacidad, ubicación geográfica y otras
características pertinentes en los contextos nacionales
17.19 De aquí a 2030, aprovechar las iniciativas existentes para elaborar indicadores
que permitan medir los progresos en materia de desarrollo sostenible y
complementen el producto interno bruto, y apoyar la creación de capacidad
estadística en los países en desarrollo

31/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

Medios de implementación y Alianza Mundial


60. Reafirmamos nuestro decidido compromiso con la plena implementación de
esta nueva Agenda. Reconocemos que será imposible lograr nuestros ambiciosos
objetivos y metas sin una Alianza Mundial revitalizada y mejorada y sin unos
medios de implementación que sean igualmente ambiciosos. La Alianza Mundial
revitalizada facilitará una intensa participación mundial para respaldar el
cumplimiento de todos los Objetivos y metas, aglutinando a los gobiernos, la
sociedad civil, el sector privado, el sistema de las Naciones Unidas y otras
instancias, y movilizando todos los recursos disponibles.
61. En los Objetivos y metas de la Agenda se indican los medios necesarios para
hacer realidad nuestras aspiraciones colectivas. Las metas relativas a los medios de
implementación incluidas en cada uno de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y
en el Objetivo 17, a las que se hace referencia anteriormente, son fundamentales
para poner en práctica nuestra Agenda y tienen la misma importancia que los demás
Objetivos y metas. Por ello les otorgaremos idéntica prioridad en nuestras
actividades de implementación y en el marco de indicadores mundiales utilizado
para seguir nuestros progresos.
62. La presente Agenda, incluidos los Objetivos de Desarrollo Sostenible, puede
cumplirse en el marco de una Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible
revitalizada, con el apoyo de las políticas y medidas concretas indicadas en la
Agenda de Acción de Addis Abeba, que es parte integral de la Agenda 2030 para el
Desarrollo Sostenible. La Agenda de Acción de Addis Abeba sirve de apoyo,
complemento y contexto para las metas relativas a los medios de implementación de
la Agenda 2030. En ella se abordan los siguientes ámbitos: recursos nacionales
públicos; actividad financiera y comercial privada nacional e internacional;
cooperación internacional para el desarrollo; el comercio internacional como motor
del desarrollo; la deuda y la sostenibilidad de la deuda; tratamiento de las cuestiones
sistémicas; ciencia, tecnología, innovación y creación de capacidad; y datos,
vigilancia y seguimiento.
63. Nuestros esfuerzos se articularán en torno a estrategias de desarrollo sostenible
cohesionadas y con titularidad nacional, sustentadas por marcos nacionales de
financiación integrados. Reiteramos que cada país es el principal responsable de su
propio desarrollo económico y social y que revisten suma importancia las políticas y
las estrategias de desarrollo nacionales. Respetaremos el margen normativo y el
liderazgo de cada país para poner en práctica políticas de erradicación de la pobreza
y promoción del desarrollo sostenible, pero siempre de manera compatible con las
normas y compromisos internacionales pertinentes. Por su parte, los esfuerzos
nacionales en pro del desarrollo deben contar con el respaldo de un entorno
económico internacional propicio que incluya sistemas comerciales, monetarios y
financieros coherentes y que se apoyen mutuamente, y una gobernanza económica
mundial reforzada y mejorada. Son también esenciales los procesos destinados a
desarrollar y facilitar la disponibilidad de conocimientos y tecnologías adecuados en
el plano mundial, así como la creación de capacidad. Nos comprometemos a
promover la coherencia de las políticas y un entorno propicio para el desarrollo
sostenible a todos los niveles en el que participen todas las instancias, y a revitalizar
la Alianza Mundial para el Desarrollo Sostenible.
64. Apoyamos la ejecución de las estrategias y programas de acción pertinentes,
como la Declaración y el Programa de Acción de Estambul, las Modalidades de
Acción Acelerada para los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo y el Programa
de Acción de Viena en favor de los Países en Desarrollo Sin Litoral para el

32/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

Decenio 2014-2024, y reafirmamos la importancia de apoyar la Agenda 2063 de la


Unión Africana y el programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, ya
que todos estos instrumentos forman parte integral de la nueva Agenda.
Reconocemos también los enormes impedimentos que obstaculizan la consecución
de la paz duradera y el desarrollo sostenible en los países que se encuentran en
situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos.
65. Reconocemos que los países de ingresos medianos siguen teniendo importantes
dificultades para alcanzar el desarrollo sostenible. A fin de mantener los logros
alcanzados hasta la fecha, deben redoblarse los esfuerzos por encarar los desafíos
actuales mediante el intercambio de experiencias, una mejor coordinación y un
mejor apoyo específico del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, las
instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y otros
interesados.
66. Recalcamos que, en todos los países, las políticas públicas y la movilización y
utilización eficaz de los recursos nacionales, respaldadas por el principio de la
titularidad nacional, son esenciales para nuestra búsqueda común del desarrollo
sostenible, incluida la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
Reconocemos que, ante todo, es el crecimiento económico, con el apoyo de un
entorno propicio a todos los niveles, lo que genera recursos nacionales.
67. La actividad empresarial, la inversión y la innovación privadas son los grandes
motores de la productividad, el crecimiento económico inclusivo y la creación de
empleo. Reconocemos la diversidad del sector privado, que incluye tanto a las
microempresas como a las cooperativas y las multinacionales. Exhortamos a todas
las empresas a que aprovechen su creatividad e innovación para resolver los
problemas relacionados con el desarrollo sostenible. Fomentaremos un sector
empresarial dinámico y eficiente, protegiendo al mismo tiempo los derechos
laborales y los requisitos sanitarios y ambientales de conformidad con las normas y
los acuerdos internacionales pertinentes y otras iniciativas que se estén llevando a
cabo en esta esfera, como los Principios Rectores sobre las Empresas y los Derechos
Humanos 17 y las normas laborales de la Organización Internacional del Trabajo, la
Convención sobre los Derechos del Niño 18 y los principales acuerdos ambientales
multilaterales, para quienes sean parte en ellos.
68. El comercio internacional impulsa el crecimiento económico inclusivo y la
reducción de la pobreza y contribuye a fomentar el desarrollo sostenible.
Seguiremos promoviendo un sistema multilateral de comercio universal, basado en
normas, abierto, transparente, predecible, inclusivo, no discriminatorio y equitativo
en el marco de la Organización Mundial del Comercio, así como una verdadera
liberalización del comercio. Exhortamos a todos los miembros de la Organización
Mundial del Comercio a que redoblen sus esfuerzos por concluir lo antes posible las
negociaciones sobre el Programa de Doha para el Desarrollo 19. Asignamos gran
importancia a la creación de capacidad relacionada con el comercio en los países en
desarrollo, incluidos los países africanos, los países menos adelantados, los países
en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países de
ingresos medianos, incluso para promover la integración económica y la
interconectividad regionales.

_______________
17
A/HRC/17/31, anexo.
18
Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1577, núm. 27531.
19
A/C.2/56/7, anexo.

33/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

69. Reconocemos que es necesario ayudar a los países en desarrollo a alcanzar la


sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante políticas coordinadas que tengan
por objeto fomentar la financiación, el alivio, la reestructuración y la gestión
racional de la deuda, según proceda. Muchos países siguen siendo vulnerables a las
crisis de la deuda y algunos se encuentran en plena crisis, incluidos varios países
menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo, así como algunos
países desarrollados. Reiteramos que los deudores y los acreedores deben trabajar de
consuno para prevenir y resolver las situaciones de endeudamiento insostenible. Los
países que reciben préstamos tienen la responsabilidad de mantener niveles
sostenibles de endeudamiento, pero reconocemos que los que los conceden también
tienen la responsabilidad de hacerlo sin menoscabar la sostenibilidad de la deuda de
un país. Apoyaremos el mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda en los países
que han recibido alivio y han alcanzado niveles de endeudamiento sostenibles.
70. Anunciamos aquí la entrada en funcionamiento del Mecanismo de Facilitación
de la Tecnología que se estableció en la Agenda de Acción de Addis Abeba con el
fin de apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible. El Mecanismo de
Facilitación de la Tecnología se basará en un marco de colaboración múltiple entre
los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado, la comunidad científica,
las entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas, y estará integrado
por un equipo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la ciencia, la
tecnología y la innovación en pro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, un foro
de colaboración entre múltiples interesados sobre la ciencia, la tecnología y la
innovación en pro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible y una plataforma
en línea.
• El equipo de tareas interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la
ciencia, la tecnología y la innovación en pro de los Objetivos de Desarrollo
Sostenible promoverá la coordinación, la coherencia y la cooperación
dentro del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones relacionadas con
la ciencia, la tecnología y la innovación, aumentando las sinergias y la
eficiencia, en particular para mejorar las iniciativas de creación de
capacidad. El equipo de tareas aprovechará los recursos existentes y
trabajará con diez representantes de la sociedad civil, el sector privado y la
comunidad científica a fin de preparar las reuniones del foro de múltiples
interesados sobre la ciencia, la tecnología y la innovación en pro de los
Objetivos de Desarrollo Sostenible, así como para desarrollar y poner en
funcionamiento la plataforma en línea, incluso elaborando propuestas para
las modalidades del foro y la plataforma. Los diez representantes serán
nombrados por el Secretario General por períodos de dos años. Todos los
organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las comisiones
orgánicas del Consejo Económico y Social podrán participar en el equipo
de tareas, que estará constituido en un principio por las entidades que en la
actualidad integran el grupo de trabajo oficioso sobre la facilitación de la
tecnología, a saber: el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de
la Secretaría, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente,
la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, la
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la
Cultura, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y
Desarrollo, la Unión Internacional de Telecomunicaciones, la Organización
Mundial de la Propiedad Intelectual y el Banco Mundial.
• La plataforma en línea se utilizará para establecer un registro completo de
las iniciativas, los mecanismos y los programas de ciencia, tecnología e

34/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

innovación existentes dentro y fuera de las Naciones Unidas, y como portal


de información acerca de esos instrumentos. La plataforma facilitará el
acceso a la información, los conocimientos y la experiencia adquirida, así
como a las mejores prácticas y las lecciones aprendidas, sobre las
iniciativas y políticas relativas a la ciencia, la tecnología y la innovación.
También facilitará la difusión de publicaciones científicas pertinentes y de
libre acceso de todo el mundo. La plataforma se desarrollará a partir de una
evaluación técnica independiente que tendrá en cuenta las mejores prácticas
y las enseñanzas extraídas de otras iniciativas, dentro y fuera de las
Naciones Unidas, a fin de complementar las plataformas de ciencia,
tecnología e innovación existentes, facilitar el acceso a ellas y proporcionar
información adecuada al respecto, evitando duplicaciones y aumentando las
sinergias.
• El foro de múltiples interesados sobre la ciencia, la tecnología y la
innovación en pro de los Objetivos de Desarrollo Sostenible se reunirá una
vez al año durante dos días con objeto de deliberar sobre la cooperación en
esferas temáticas para alcanzar los Objetivos de Desarrollo Sostenible, y
congregará a todos los interesados pertinentes para que contribuyan
activamente a las reuniones en su ámbito de especialización. El foro será un
mecanismo que facilitará la interacción, la intermediación y el
establecimiento de redes entre las partes competentes y las alianzas de
múltiples interesados, a fin de determinar y examinar las necesidades y
lagunas tecnológicas, incluidas las existentes en la cooperación, la
innovación y la creación de capacidad científicas, y también para ayudar a
facilitar el desarrollo, la transferencia y la difusión de tecnologías
pertinentes para los Objetivos de Desarrollo Sostenible. Las reuniones del
foro serán convocadas por el Presidente del Consejo Económico y Social
antes de las reuniones del foro político de alto nivel bajo los auspicios del
Consejo, o bien en conjunción con otros foros o conferencias, según
proceda, teniendo en cuenta los temas que vayan a examinarse y en
colaboración con los organizadores de esos otros foros o conferencias. Las
reuniones del foro estarán copresididas por dos Estados Miembros y sus
debates serán resumidos por los dos copresidentes como aportación a las
reuniones del foro político de alto nivel, en el contexto del seguimiento y
examen de la implementación de la agenda para el desarrollo después
de 2015.
• Los resúmenes del foro de múltiples interesados informarán las reuniones
del foro político de alto nivel. Los temas del próximo foro de múltiples
interesados sobre la ciencia, la tecnología y la innovación en pro de los
Objetivos de Desarrollo Sostenible serán examinados por el foro político de
alto nivel sobre el desarrollo sostenible, teniendo en cuenta las aportaciones
de los expertos del equipo de tareas.
71. Reiteramos el carácter universal, indivisible e interrelacionado de la presente
Agenda y los Objetivos de Desarrollo Sostenible y sus metas, incluidos los medios
de implementación.

35/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

Seguimiento y examen
72. Nos comprometemos a participar en un proceso sistemático de seguimiento y
examen de la implementación de la presente Agenda durante los próximos 15 años.
Un marco de seguimiento y examen sólido, voluntario, eficaz, participativo,
transparente e integrado contribuirá de manera vital a la implementación de la
Agenda y ayudará a los países a maximizar y vigilar los progresos realizados al
respecto para asegurar que nadie se quede atrás.
73. El marco, aplicado a nivel nacional, regional y mundial, promoverá la
rendición de cuentas a nuestros ciudadanos, respaldará una cooperación
internacional efectiva en el cumplimiento de la Agenda y fomentará el intercambio
de mejores prácticas y el aprendizaje mutuo. También movilizará apoyo para superar
desafíos comunes y detectar problemas nuevos y emergentes. Dado que la Agenda
tiene carácter universal, será importante la confianza mutua y la comprensión entre
todas las naciones.
74. Los procesos de seguimiento y examen a todos los niveles se guiarán por los
siguientes principios:
a) Serán de carácter voluntario y estarán liderados por los países, tendrán en
cuenta las diferentes realidades, capacidades y niveles de desarrollo nacionales y
respetarán los márgenes normativos y las prioridades de cada país. Dado que la
titularidad nacional es esencial para lograr el desarrollo sostenible, los resultados de
los procesos nacionales servirán de fundamento para los exámenes regionales y
mundiales, puesto que el examen mundial se basará principalmente en fuentes de
datos oficiales de los países.
b) Vigilarán los progresos realizados en el cumplimiento de los Objetivos y
metas universales, incluidos los medios de implementación, en todos los países,
respetando su carácter universal, integrado e interrelacionado y las tres dimensiones
del desarrollo sostenible.
c) Mantendrán una orientación a más largo plazo, detectarán los logros
conseguidos y los problemas y lagunas existentes, así como los factores decisivos
para el éxito, y ayudarán a los países a adoptar decisiones normativas bien
fundamentadas. También contribuirán a movilizar los medios de implementación y
las alianzas que sean necesarios, ayudarán a encontrar soluciones y mejores
prácticas y promoverán la coordinación y la eficacia del sistema internacional para
el desarrollo.
d) Serán abiertos, incluyentes, participativos y transparentes para todas las
personas y apoyarán la presentación de informes por todas las partes interesadas
pertinentes.
e) Se centrarán en las personas, tendrán en cuenta las cuestiones de género,
respetarán los derechos humanos y prestarán especial atención a los más pobres, los
más vulnerables y los más rezagados.
f) Aprovecharán los procesos y plataformas existentes, cuando los haya,
evitarán las duplicaciones y responderán a las circunstancias, capacidades,
necesidades y prioridades nacionales. Evolucionarán con el tiempo, teniendo en
cuenta los problemas emergentes y el desarrollo de nuevas metodologías, y
reducirán al mínimo la carga que supone la presentación de informes para las
administraciones nacionales.

36/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

g) Serán rigurosos y con base empírica, se fundamentarán en evaluaciones


dirigidas por los países y en datos de calidad que sean accesibles, oportunos, fiables
y desglosados por ingresos, sexo, edad, raza, origen étnico, estatus migratorio,
discapacidad, ubicación geográfica y otras características pertinentes para los
contextos nacionales.
h) Exigirán un mayor apoyo a la creación de capacidad de los países en
desarrollo, incluido el fortalecimiento de los sistemas de datos y los programas de
evaluación nacionales, particularmente en los países africanos, los países menos
adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo, los países en desarrollo
sin litoral y los países de ingresos medianos.
i) Contarán con el apoyo activo del sistema de las Naciones Unidas y otras
instituciones multilaterales.
75. El seguimiento y el examen de los Objetivos y las metas se llevarán a cabo
utilizando un conjunto de indicadores mundiales que se complementarán con
indicadores regionales y nacionales formulados por los Estados Miembros y con los
resultados de la labor realizada para establecer las bases de referencia de esas metas
cuando aún no existan datos de referencia nacionales y mundiales. El marco de
indicadores mundiales que elaborará el Grupo Interinstitucional y de Expertos sobre
los Indicadores de los Objetivos de Desarrollo Sostenible será acordado por la
Comisión de Estadística a más tardar en marzo de 2016 y aprobado posteriormente
por el Consejo Económico y Social y la Asamblea General, con arreglo a los
mandatos vigentes. Este marco será sencillo pero sólido, abarcará todos los
Objetivos de Desarrollo Sostenible y sus metas, incluidos los medios de
implementación, y mantendrá su equilibrio político y su carácter integrado y
ambicioso.
76. Ayudaremos a los países en desarrollo, particularmente los países africanos,
los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los
países en desarrollo sin litoral, a fortalecer la capacidad de sus oficinas de
estadística y sus sistemas de datos estadísticos para asegurar el acceso a datos de
gran calidad, oportunos, fiables y desglosados. Promoveremos el aumento, con
transparencia y rendición de cuentas, de una cooperación adecuada entre los
sectores público y privado para aprovechar una amplia gama de datos, incluidos los
de observación de la Tierra e información geoespacial, garantizando al mismo
tiempo que sean los propios países quienes se encarguen de apoyar y vigilar los
progresos conseguidos.
77. Nos comprometemos a participar plenamente en la realización de exámenes
periódicos e inclusivos de los progresos conseguidos a nivel subnacional, nacional,
regional y mundial. Aprovecharemos al máximo la red existente de instituciones y
mecanismos de seguimiento y examen. Los informes nacionales permitirán evaluar
los progresos y detectar los problemas en los planos regional y mundial. Junto con
los diálogos regionales y los exámenes mundiales, esos informes servirán para
formular recomendaciones para el seguimiento en diversos niveles.

A nivel nacional
78. Alentamos a todos los Estados Miembros a que formulen lo antes posible
respuestas nacionales ambiciosas para la implementación general de la presente
Agenda. Esas respuestas pueden facilitar la transición hacia los Objetivos de
Desarrollo Sostenible y basarse en los instrumentos de planificación existentes,
como las estrategias nacionales de desarrollo y desarrollo sostenible, según proceda.

37/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

79. También alentamos a los Estados Miembros a que realicen exámenes


periódicos e inclusivos, liderados e impulsados por los países, de los progresos
nacionales y subnacionales. Esos exámenes deberán aprovechar las contribuciones
de los pueblos indígenas, la sociedad civil, el sector privado y otras partes
interesadas, teniendo en cuenta las circunstancias, políticas y prioridades de cada
país. Los parlamentos nacionales y otras instituciones también pueden apoyar esos
procesos.

A nivel regional
80. El proceso de seguimiento y examen regional y subregional puede brindar,
cuando proceda, valiosas oportunidades de aprendizaje mutuo, por ejemplo,
mediante exámenes voluntarios, el intercambio de mejores prácticas y los debates
sobre objetivos comunes. Acogemos con beneplácito a este respecto la cooperación
de las comisiones y organizaciones regionales y subregionales. Los exámenes
nacionales servirán de base para procesos regionales inclusivos que contribuirán al
seguimiento y examen en el plano mundial, incluido el foro político de alto nivel
sobre el desarrollo sostenible.
81. Reconociendo que es importante aprovechar los mecanismos de seguimiento y
examen existentes en el plano regional y dejar un margen normativo suficiente,
alentamos a todos los Estados Miembros a que determinen cuál será el foro regional
más adecuado para su participación. Se alienta también a las comisiones regionales
de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a los Estados
Miembros a este respecto.

A nivel mundial
82. El foro político de alto nivel desempeñará un papel central en la supervisión de
una red de procesos mundiales de seguimiento y examen, y realizará una labor
coherente con la de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros
órganos y foros competentes, de conformidad con los mandatos vigentes. También
facilitará el intercambio de experiencias, incluidos los éxitos, los desafíos y las
lecciones aprendidas, e impartirá liderazgo político, orientación y recomendaciones
para el seguimiento, y promoverá la coherencia y la coordinación de las políticas de
desarrollo sostenible en todo el sistema. Además velará por que la Agenda siga
siendo pertinente y ambiciosa y se centrará en evaluar los progresos y logros
conseguidos y los obstáculos a que se enfrentan los países desarrollados y los países
en desarrollo, así como los problemas nuevos y emergentes. Se establecerán
vínculos efectivos con los mecanismos de seguimiento y examen de todos los
procesos y conferencias pertinentes de las Naciones Unidas, incluidos los relativos a
los países menos adelantados, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los
países en desarrollo sin litoral.
83. La labor de seguimiento y examen del foro político de alto nivel se basará en
un informe anual sobre los progresos de los Objetivos de Desarrollo Sostenible que
preparará el Secretario General en cooperación con el sistema de las Naciones
Unidas a partir del marco de indicadores mundiales, los datos de los sistemas
nacionales de estadística y la información reunida en el plano regional. El foro
político de alto nivel también tendrá en cuenta el Informe mundial sobre el
desarrollo sostenible, lo que reforzará la interfaz entre la ciencia y las políticas y
podría proporcionar un sólido instrumento con base empírica para ayudar a los
responsables normativos a promover la erradicación de la pobreza y el desarrollo
sostenible. Invitamos al Presidente del Consejo Económico y Social a que lleve a

38/40
Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible A/RES/70/1

cabo un proceso de consultas sobre el alcance, la metodología y la periodicidad del


informe mundial, así como su relación con el informe anual, cuyo resultado debería
reflejarse en la declaración ministerial del período de sesiones del foro político de
alto nivel que se celebrará en 2016.
84. El foro político de alto nivel, bajo los auspicios del Consejo Económico y
Social, realizará exámenes periódicos conforme a lo dispuesto en la resolución
67/290 de la Asamblea General, de 9 de julio de 2013. Los exámenes serán
voluntarios, aunque se alentará la presentación de informes, e incluirán a los países
desarrollados y en desarrollo, así como a las entidades competentes de las Naciones
Unidas y otras partes interesadas, como la sociedad civil y el sector privado. Estarán
dirigidos por los Estados y en ellos habrá representantes de ministerios y otros
participantes de alto nivel competentes. Los exámenes constituirán una plataforma
para forjar alianzas, incluso mediante la participación de los grupos principales y
demás interesados pertinentes.
85. En el foro político de alto nivel también se llevarán a cabo exámenes temáticos
de los progresos realizados respecto de los Objetivos de Desarrollo Sostenible,
incluidas las cuestiones transversales. Estos exámenes estarán respaldados por los
que lleven a cabo las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social y otros
órganos y foros intergubernamentales, que deberán reflejar el carácter integrado de
los Objetivos y los vínculos que existen entre ellos. Los exámenes contarán con la
participación de todos los interesados pertinentes y, en la medida de lo posible,
harán aportaciones al ciclo del foro político de alto nivel y coincidirán con él.
86. Acogemos con beneplácito el proceso especial de examen y seguimiento de los
resultados de la financiación para el desarrollo, y de todos los medios de
implementación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, que se menciona en la
Agenda de Acción de Addis Abeba y se integra en el marco de seguimiento y
examen de la presente Agenda. Las conclusiones y recomendaciones del foro anual
del Consejo Económico y Social sobre la financiación para el desarrollo acordadas a
nivel intergubernamental se incorporarán al proceso de seguimiento y examen de la
implementación de la presente Agenda realizado en el foro político de alto nivel.
87. El foro político de alto nivel, que se reunirá cada cuatro años bajo los
auspicios de la Asamblea General, proporcionará orientación política de alto nivel
sobre la Agenda y su implementación, detectará los progresos conseguidos y los
problemas emergentes y movilizará nuevas medidas para acelerar la
implementación. La próxima reunión del foro político de alto nivel organizada bajo
los auspicios de la Asamblea General tendrá lugar en 2019, y con ella se iniciará un
nuevo ciclo de reuniones para maximizar la coherencia con el proceso de revisión
cuadrienal amplia de la política.
88. Destacamos también la importancia de llevar a cabo en todo el sistema una
labor de planificación estratégica, implementación y presentación de informes, con
el fin de que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo preste un apoyo
coherente e integrado a la implementación de la nueva Agenda. Los órganos rectores
competentes deberán adoptar medidas para examinar ese apoyo a la implementación
e informar sobre los progresos realizados y los obstáculos existentes. Acogemos con
beneplácito el diálogo que está manteniendo el Consejo Económico y Social sobre el
posicionamiento a más largo plazo del sistema de las Naciones Unidas para el
desarrollo y aguardamos con interés la oportunidad de adoptar medidas con respecto
a estas cuestiones, según proceda.
89. El foro político de alto nivel respaldará la participación en los procesos de
seguimiento y examen de los principales grupos y otros interesados pertinentes en

39/40
A/RES/70/1 Transformar nuestro mundo: la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible

consonancia con la resolución 67/290. Exhortamos a esas instancias a que informen


sobre sus contribuciones a la implementación de la Agenda.
90. Solicitamos al Secretario General que, en consulta con los Estados Miembros,
prepare un informe, que la Asamblea General examinará durante su septuagésimo
período de sesiones para preparar la reunión del foro político de alto nivel que se
celebrará en 2016, indicando los hitos fundamentales necesarios para llevar a cabo
un proceso coherente, eficiente e inclusivo de seguimiento y examen en el plano
mundial. El informe contendrá una propuesta sobre la organización de los exámenes
dirigidos por los Estados que se realizarán en el foro político de alto nivel bajo los
auspicios del Consejo Económico y Social, incluidas recomendaciones sobre
directrices comunes para la presentación de informes voluntarios. También aclarará
las responsabilidades institucionales y proporcionará orientación sobre los temas
anuales, sobre una serie de exámenes temáticos y sobre las opciones para la
realización de exámenes periódicos del foro político de alto nivel.
91. Reafirmamos nuestro inquebrantable compromiso de cumplir esta Agenda y
utilizarla al máximo para transformar nuestro mundo en un lugar mejor de aquí
a 2030.

4ª sesión plenaria
25 de septiembre de 2015

Instrumentos mencionados en la sección titulada


“Objetivos de Desarrollo Sostenible y metas”

Convenio Marco de la Organización Mundial de la Salud para el Control del Tabaco


(Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 2302, núm. 41032)
Marco de Sendai para la Reducción del Riesgo de Desastres 2015-2030 (resolución
69/283, anexo II)
Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (Naciones Unidas,
Treaty Series, vol. 1834, núm. 31363)
“El futuro que queremos” (resolución 66/288, anexo)

40/40

También podría gustarte