Textiles Libro
Textiles Libro
EL VIAJE
REVELADO
De la mano al hilo. El viaje revelado.
Primera edición, Talca, julio de 2023
Este libro fue realizado con aportes del Ministerio de Educación, fondo ADAIN 2021 (Aporte
para el Desarrollo de Actividades de Interés Nacional), código TAL 2193, para el proyecto
“Nuevas Prácticas Culturales para el Reencuentro: Música, cultura, arte y patrimonio en
formatos híbridos para audiencias presenciales y digitales”; bajo el sello de la Editorial
Universidad de Talca.
© Universidad de Talca
IMPRESO EN CHILE
7
Hilatura de una colección
11
Una invitación a educar y aprender sin límites
19
El lenguaje de los textiles
25
CAPÍTULO I
Conmemoración y comunicación
65
CAPÍTULO II
Símbolos y significados
107
CAPÍTULO III
Técnicas transversales
139
CAPÍTULO IV
Adornos y accesorios
Hilatura de una colección
CARLOS TORRES FUCHSLOCHER
Rector Universidad de Talca
7
Gracias a esta donación, la Nueva Galería de Arte NUGA, presentó a
la comunidad regional y nacional la muestra “En juicio de Tela: Tejiendo
la integración”, que incluyó telas, hilados y textiles de China, Uzbekistán,
Pakistán, China, Vietnam, Myranmar, Bangladesh, Egipto, Marruecos,
Nigeria, Sudáfrica, Mali, Congo, Camerún, Madagascar, Grecia, México,
Perú, Bolivia, Haití, Panamá y Chile. Se trata de piezas capaces de
expresar significados, traspasados de generación en generación, que
hablan también de la sabiduría ancestral, con un gran valor cultural y
antropológico, en el lenguaje de las distintas civilizaciones.
Posteriormente inauguramos la exposición “Colores de América”
que incluía piezas del continente americano. Nos centramos en la
diversidad de la expresión creativa de este continente, donde los
colores se convierten en los símbolos de nuestra vida diaria. Desde
atrevidos tejidos gráficos mapuche en blanco y negro hasta molas
de tonos tropicales de Panamá, viajando por el mundo arcoíris de
los mayas. A continuación, en julio de 2023 inauguramos la muestra
“África, la tierra que viste el cuerpo”, cuyo nombre es una metáfora de
cómo los materiales y colores de los paisajes africanos se transforman
literalmente en tejidos que envuelven el cuerpo.
Las exposiciones han sido acompañadas de actividades educativas,
de mediación cultural y de vinculación con la comunidad interna
y externa a la Universidad. En ellas se cuentan recorridos virtuales
exhibidos en distintas plataformas digitales de la Dirección de
Extensión Cultural, cápsulas educativas (destacando mes a mes una
pieza textil), talleres, Escuelas de Guías Patrimoniales, Museo contado,
jornadas de formación artística dedicadas al arte textil y celebración día
del patrimonio. Estas iniciativas han permitido fortalecer la vinculación
con los públicos a partir de la creación de contenidos audiovisuales,
patrimoniales y escénicos en formato virtual, que mediante lenguajes
artísticos contemporáneos y diversos, interactúan con las nuevas
formas de mediación y recepción de la experiencia cultural.
La conciencia de nuestro origen no es sólo un tema de la historia,
sino que también del futuro, de la preservación del patrimonio. Los
fundamentos de la identidad, la memoria, la colectividad, los valores
del humanismo, que a veces parecieran extraviados en el devenir de
la contingencia, regresan con una lucidez sorprendente a nuestra
cotidianidad. Afloran visiones, expresadas en el arte y la artesanía del
pasado, que creíamos extintas. Estos vínculos con el pasado regresan
renovados, estableciendo puentes de comunicación efectiva,
transformándose ahora en espacios de certeza e identidad, al ser un
lenguaje propio de la cultura a la que se pertenecen.
Las palabras de Bernardita Zegers, incluidas en este libro, nos
invitan a educar y aprender sin límites, a través de un preciado
registro que pone en valor un legado compuesto por las diversas
expresiones del lenguaje de los pueblos representados en las piezas
que componen esta colección. En una época de globalización,
presentar a la comunidad una publicación de esta naturaleza es una
forma de convocar a las distintas culturas del mundo para trazar una
8
línea de vinculación con el pasado, que sirva de sustento a lo que
ocurre en el presente.
La hilatura de colores y de la identidad de los continentes es una
extraordinaria tradición en los textiles del mundo que representan un
arte que se ha transmitido a lo largo de generaciones, una memoria
del color y de notable belleza. Hermanar la tradición también es
posible a través de culturas tan diferentes, y es que el arte del
textil universaliza a la humanidad, a sus creadores y tradiciones de
herencias irrenunciables que tejen la historia y la belleza contenida
en cada uno de ellos. Como señaló Edward Shaw:
“Reunimos aquí un centenar de textiles, una fracción de nuestros
hallazgos. Queremos compartir el resultado de estas búsquedas
con el público de la Galería NUGA, la Universidad de Talca y la
Región: instalar la riqueza tribal y tradicional, con su colorido,
su iconografía, sus leyendas en el interior de Chile. Queremos
abrir miradas y conciencias a la vastedad del mundo. El objetivo
es destacar diferencias y similitudes, aunar las diferencias y
concentrar en las similitudes”.
Los fundamentos de la identidad, la memoria, la colectividad, los
valores del humanismo, constituyen un imperativo ético del trabajo
cultural y se hace difícil pensarnos como seres humanos aislados
e individuales. Cada uno de nosotros es un mundo que se hace
parte de algo más grande. El tejido es también una red, el tejido
del aprendizaje, de las relaciones humanas, el bordado de los hilos
que nos unen en nuestras tradiciones y aquella maravillosa esencia
de poder educar a través del arte de una colección de textiles. El
aprendizaje es infinito como aquellas hilaturas del tiempo, y la
herencia siempre irrenunciable de los ancestros, fiel testimonio de
una forma más definitiva.
El título de este libro, De la mano al hilo. El viaje revelado, es
un aprendizaje de los lenguajes y caminos de los textiles y de
quienes hilaron y bordaron la tradición de la memoria de los
pueblos del mundo. En sus páginas encontramos cuatro capítulos:
“Conmemoración y comunicación”, “Símbolos y significados”,
“Técnicas transversales” y “Adornos y accesorios”. Es el resultado de
un trabajo colaborativo del equipo de la Dirección de Extensión con
la curadora Carlota du Pontavice, y que ha sido posible gracias al
aporte de Ministerio de Educación, a través del fondo ADAIN.
Hoy recordamos a Edward Shaw con agradecimiento, valoramos su
gran visión y generosidad, que junto a Bernardita Zegers les llevó a dejar
este maravilloso legado a nuestra comunidad y a las nuevas generaciones
de niños y niñas de la Región del Maule y de nuestro país. Podemos
decirles con toda convicción que han escogido bien, es parte de nuestros
valores institucionales promover el desarrollo del conocimiento y la
comprensión de las circunstancias históricas y de la realidad en la que nos
corresponde desenvolvernos, a través de una permanente exposición y
sensibilidad hacia las diferentes manifestaciones de la cultura. La edición
de este libro es precisamente una confirmación de ello.
9
Bernardita y Edward se
mezclaron con artesanos y
mercaderes en China, India,
Kenia, Vietnam, México, Perú
y Haití, entre otros países.
En su recorrido por cinco
continentes encontraron
joyas textiles que trajeron de
sus viajes.
10
Bernardita Zegers y la Colección Textiles del Mundo
Una invitación a educar y
aprender sin límites
11
el norte que hay que seguir mirando. Ed siempre lo vio así y esa es
la razón también por la que se eligió una institución educativa y no
hacer por nuestra cuenta un pequeño museo familiar, que muchas
veces es la opción. Mucha gente lo hace, más de lo que creemos”.
Y continúa: “Ese era el deseo de Ed y el mío. Entonces para mí hay
algo que está cumplido, está enfocado, está donde debe estar, en
una institución educacional. Y desde ese lugar, desde ese espacio,
viene todo lo demás. El cómo lo hacemos y qué más hacemos”.
12
“Lo que nos enseña esta Colección es que no
hay límites; lo que pudo haber sido de Bolivia
también pudo haber sido de Chile, o de una
tribu, un conjunto de seres humanos que no
está definida por esos límites”.
13
SER MEJORES PERSONAS
EL ARTISTA DE LA TRIBU
14
la diversidad. Este libro puede ser entendido como una de tantas de
esas miradas, también como una síntesis de lo que es la Colección”.
“Ese es el trabajo que realizó la curadora de la Colección, Carlota
Du Pontavice, para desarrollar este libro, que es lograr enseñar a
leer en el lenguaje de las telas, de las piezas, de los textiles, que es un
lenguaje de señas, de imágenes, de texturas, de materiales, y que
se va repitiendo. Por eso tiene tanto valor, desde el precolombino en
adelante, y así hay un sinfín de tintes, tanto que aprender y enseñar
y tanto de eso que hoy en día puedes hacer, aplicar a la vida. De qué
se trata, por ejemplo, lo sustentable, de esto mismo, de aprender,
de volver a hacer, del ser humano volviendo a las manos. Entre la
imaginación, el conocimiento y las manos, ahí está la Colección”.
Y es que para Bernardita, la conexión afectiva de ambos (Ed y ella)
y con su historia de vida, sumado a los conocimientos de Carlota
Du Pontavice como artista y diseñadora textil, los llevaron elegirla
para asumir la tarea de hacer disponible toda la información que hay
tras cada pieza, para comunicar todo aquello que deseaban que se
aprendiera a través de la Colección.
En ese sentido, para ella también es importante rescatar al artista,
al creador de cada pieza. Al respecto reflexiona: “Hay algo que pocas
veces se piensa y no se nos ocurre llevar a la conversación. Se habla
de un textil, el significado de los signos que lleva la pieza, el material,
pero yo creo que hay alguien detrás que es fantástico, que es una
persona, el artista de la tribu que lo hizo. Porque al igual que en el
mundo de hoy, no todos eran artistas ni podían tejer una manta con
talento y después poder usarla en un nacimiento, en una ceremonia
mortuoria o para celebrar la llegada del invierno”.
“Yo creo que es importante hablar también del artesano que hay
detrás cada pieza. Y si uno va cada vez más hacia adentro de la
pieza, hay unas manos, y esas manos tienen una cabeza, tienen
un sentir, un código estético clarísimo con los conocimientos que
tienen”.
15
la Universidad cuenta con un museo único en Chile y que no existe
otro de este tipo y con estas características, lo que nos pone en un
punto de partida con una vara muy alta. Talca además es mucho
más agraria, mucho más cercana a las manos que Santiago, las
manos como fuente, como origen”.
Así también, considera que todo lo logrado desde NUGA implica
ponerse nuevas metas.
“Aún hay mucho por hacer, lo que le plantea a la Universidad de
Talca grandes desafíos. Nuestro anhelo es que en un futuro pueda
haber todo un equipo detrás que trabaje en conjunto para que esta
Colección realmente llegue a ser lo que soñamos y que para Chile
sea importante tener esta Colección”.
“En ese sentido, es importante avanzar en vías de ese sueño, en
la formación y profesionalización de esos equipos, que compartan
nuestra meta de potenciar esta Colección como el instrumento
educativo que es. Así también pensamos que esta Colección
debería beneficiar a cada una de las profesiones y estudios que
están ejerciendo los estudiantes de la Universidad de Talca. Ese
sería el valor primario de todo, de la donación, del libro y de todos
los esfuerzos que se realicen. Generar equipos interdisciplinarios
que aporten a la labor educativa y a responder a nuestro anhelo de
consolidar un museo universitario”.
“La Colección y el espacio que la alberga, invitan al visitante a
buscar información más allá de las piezas. En ese sentido, surge
nuestra aspiración por la formación de equipos especializados que
puedan desarrollar investigación y documentación, editar nuevos
libros, que sepan de conservación y de textiles, entre muchos otros
conocimientos y capacidades que se requieren para avanzar en
nuestro proyecto”.
16
ser el receptor de algo. Y en este caso los niños llevan a su casa una
información que los padres no tienen, entonces se van formando
fuerzas paralelas, van los grandes y los niños aprendiendo juntos,
que es como debería ser siempre. El concepto de apadrinamiento
es muy bonito: hacer que quienes la visiten la hagan propia, la
cuiden, la protejan”.
En conclusión, el mensaje de Bernardita Zegers es uno solo:
educar y aprender sin límites, porque todo es posible.
Y celebrar la vida.
“Más que memoria, es una celebración. Si pensamos en los
pueblos de nuestro continente, todos entienden la muerte como una
celebración. Por ello, tanto la Colección como este libro y todas las
acciones que realicemos en torno a ella, deben ser una celebración
a la vida de Ed. Una celebración en todo el sentido de la palabra”.
Bernardita Zegers y Ed
Shaw, en su casa en
Santiago. A ambos los
seducía la magia de los
textiles, a los que llamaban
“paños de identidad”.
17
“Las telas no hablan con
palabras, sino con colores,
texturas y símbolos: ese es
su lenguaje”, dice Carlota.
En la foto, algunos trajes
típicos de la colección Shaw
Zegers, formada por más de
500 piezas.
El lenguaje de los textiles
CARLOTA DU PONTAVICE
Diseñadora textil y curadora de la colección de la familia Shaw Zegers
19
“Cuando vi por primera vez esta colección sentí al
instante empatía. A medida que mis ojos recorrían los
trajes tradicionales, me surgieron tantas preguntas:
¿Quiénes eran las personas que los usaron? ¿De dónde
viene ese sobrio abrigo gris forrado con un diminuto
estampado floral? ¿Qué significa esa fila interminable
de botones de plata en miniatura en ese vestido?”.
20
de telas y tan pronto como el hombre pudo procesar las fibras de
plantas y animales, comenzaron a entrelazarse y hacer tejidos. Una
impresión textil en un fragmento de cerámica de 27.000 años de
antigüedad, encontrado en una cueva en Checoslovaquia, es una
prueba de cuán ancestral es la tecnología del tejido.
La colección de Ed y Bernardita está compuesta por cerca de 500
trajes típicos, tapices textiles, mantos, complementos y joyas, en los
que hay un componente estético bien definido. Cada pieza es única y
fue hecha a mano y, aunque la mayoría fue concebida para el cuerpo,
sugieren ser más arte que diseño. Prueba de esto es que si alguno de
estos textiles se colgara en la pared como un cuadro, no estaría fuera
de lugar. Y es que la habilidad requerida para confeccionar estas
piezas habla de maestros, no sólo competentes técnicamente, si no
también capaces de cargar cada pieza con múltiples significados.
Finalmente, como si esto no fuera suficiente, la belleza de la colección
literalmente nos deja sin aliento.
Un factor que es común al mirar el vestuario y los textiles de esta
colección es la falta de autoría. A diferencia de las pinturas y otras
obras de arte, quienes trabajan con telas de manera artesanal casi
nunca firman sus trabajos. Además, como la mayoría de las piezas
están hechas para uso personal y no con fines comerciales, no hay
necesidad de etiquetar o identificar las prendas como en el mundo
de la moda. En esta colección sólo hay cuatro obras cuyos autores
han sido identificados y fueron elegidos porque aportan a los temas
representados, no por quiénes los confeccionaron, si no porque la
obra habla por sí misma.
Esto me lleva a un aspecto muy desafiante de esta colección,
y, de hecho, donde como diseñadora textil y coleccionista, me uní
al proyecto. Después de que un amigo en común me presentara
a Ed y Bernardita, quedó claro que compartíamos la pasión por
los viajes, el coleccionismo y los textiles. Nos hicimos amigos y me
invitaron a investigar y catalogar la colección. Se habían hecho
varios intentos anteriormente, ¡pero nadie había terminado el
trabajo! Afortunadamente, Ed había guardado muchos registros
de compras y notas de procedencia de sus viajes. Nuestro amor por
los libros, especialmente los de referencia visual, también fue algo
que compartimos y este fue otro tesoro que aproveché al investigar.
Internet es una herramienta increíble, pero muchas veces, los libros
tienen la ventaja de desarrollar temas e ideas con mayor profundidad.
La primera tarea fue comprender la extensión de la colección, los
tipos de piezas que la componían y establecer su origen. La mayoría
eran prendas de vestir y venían de lugares donde todavía se usaba la
vestimenta tradicional, al menos por los indígenas. Y casi todo había
sido hecho a mano. Estos dos puntos son muy importantes porque
hablan sobre la identidad, sugieren la elección de las piezas incluidas
en la colección y, por último, explican muchos de los destinos elegidos
21
Ed y Bernardita
escogieron a Carlota du
Pontavice para ser la
curadora de su colección.
“Afortunadamente, Ed había
guardado muchos registros
de compra y notas de su
procedencia”, comenta
Carlota, quien se abocó a
investigar y catalogar la
colección.
por Ed y Bernardita para sus extensos viajes. Como hay muy pocos
lugares en el mundo donde hoy se puede ver a personas vestidas a
diario con trajes tradicionales, es comprensible por qué hay pocas
piezas en la colección provenientes de Europa o América del Norte.
El declive de la vestimenta tradicional está directamente relacionado
con el crecimiento económico y la idea del progreso y la globalización.
Estos cambios, una vez iniciados, son rápidos y no tienen vuelta atrás.
La colección también sirve para documentar esos cambios.
Dos ejemplos de un huipil (vestido) triqui de Oaxaca, México,
ilustra maravillosamente este punto. El primero fue comprado por
Ed y Bernardita en un viaje a mediados de la década de 2000 y está
tejido a mano casi por completo con fibra de algodón natural. Los
colores, aunque intensos, son muy armoniosos, el trabajo de brocado
está bellamente ejecutado y las cintas son de fibra sintética, pero
de buena calidad. En la versión más nueva, comprada en 2018, el
huipil aún se teje a mano, pero la fibra es 100% sintética, los colores
son menos balanceados y el brocado no es tan fino. Concluyo que
la producción local de algodón prácticamente ha desaparecido
en favor de hilos importados de Asia. A medida que el turismo ha
aumentado, también lo ha hecho la demanda de estos huipiles, pero
a un costo reducido e inevitablemente con una calidad reducida.
Es interesante que pese a la gran calidad estética de la colección,
reunir hermosos textiles no fue la principal motivación de Ed y
Bernardita. La idea de ellos era crear un archivo que documentara
fenómenos políticos, sociales e históricos. Por este motivo, podemos
encontrar muchos textiles conmemorativos que celebran hechos
icónicos, como la elección de Barack Obama como primer presidente
negro de los Estados Unidos de América. En esas piezas hay palabras
y fechas que son fácilmente descifrables.
22
En 2018, tuve la suerte de viajar a Guatemala con Ed y Bernardita y
experimentar de primera mano lo intuitivos que eran para tomar sus
decisiones al momento de escoger una pieza. Cada uno aportaba
una visión específica y personal al coleccionismo. Ed, con su ojo
de fotógrafo y curiosidad de escritor por registrar y documentar, y
Bernardita con su sensibilidad de artista y su pasión por la tela y el
vestuario. Ambas visiones se unían en una potente mezcla de cazar
lo inesperado en las categorías que definieron como pareja. En la
famosa Feria de la Fuente, en Antigua, los vi hacer un recorrido
preliminar, sin desanimarse por las montañas de textiles que había
por todas partes. Luego, Ed se instaló lo mejor que pudo en una silla de
plástico muy inestable, mientras Bernardita visitaba a cada artesano.
Ella mencionaba algunas palabras clave y, como por arte de magia,
montones de telas multicolores eran seleccionadas y entregadas
a Ed para su consideración. Recuerdo que su mano se posó en un
pequeño rectángulo blanco de algodón tejido, con palabras que no
entendí, y con el nombre de una mujer. Era un textil tan simple, casi
como un trapo de cocina, que me pareció extraño que lo eligiera en
vez de las piezas llenas de colores y pompones. Me tomó casi tres
años dilucidar la atracción de Ed por esa pieza que, con el tiempo,
supe la frase que tenía bordada habla de una princesa de ese pueblo.
¡Ahora ese textil también es uno de mis favoritos!
Este libro ofrece una primera lectura de la colección de Ed y
Bernardita, a partir de cuatro capítulos que funcionan de forma
independiente y también generan cruces entre sí. Conmemoración
y Comunicación trata sobre algunas de las piezas más icónicas que
se relacionan con la necesidad del hombre de dejar huellas concretas
de sus esfuerzos. Símbolos y Significados aborda la naturaleza más
abstracta de los textiles y cómo decodificarlos para comprender lo
que expresan. Técnicas Transversales compara piezas de diferentes
lugares geográficos que comparten la misma técnica. Y por último,
Accesorios y Adornos se centra en las piezas de menor escala y
demuestra la importancia de “el toque final”, ¡qué no es la guinda, si
no la justificación de la torta misma!
23
CAPÍ TU LO I
Conmemoración
y comunicación
in the White House empleada consiste en utilizar un pespunte para delinear cada forma
y luego rellenarlo con puntadas densamente empaquetadas de
un color contrastante. Aunque no está firmado, gracias a registros
meticulosos, sabemos que esta maravillosa pieza fue bordada por
Savannah Chauke. Sin embargo, sus secretos se han ido desvelando
poco a poco en los últimos años. El nombre de la bordadora llevó
a descubrir que ella formaba parte del colectivo textil MAPULA de
Sudáfrica. MAPULA, que en el idioma local tsonga, literalmente
significa “madre de la lluvia”, también alude a la buena cosecha y
al poder femenino. El colectivo fue fundado en 1991 en Winterfeld,
Pretoria. Dado el contexto político, en pleno régimen del Apartheid,
los temas comunes utilizados por el grupo fueron escenas de la vida
cotidiana y composiciones que involucraban flora y fauna nativa.
Pero con la liberación de Nelson Mandela de su sentencia de 27
años de prisión y su posterior elección en 1994 como presidente, –lo
que inició la abolición del Apartheid–, MAPULA comenzó a incluir
temas políticos en su trabajo. Antes no era seguro hacer arte político y
esto último seguramente era más difícil dado el hecho que todas las
integrantes del colectivo eran mujeres negras.
Veamos esta pieza con más detalle entonces:
En primer lugar, mide 95 cm x 1,50 cm, equivalente al tamaño de
una bandera mediana, y es muy especial porque tiene un fondo de
color blanco. Esto llama la atención porque todos los bordados de
MAPULA hoy día están trabajados sobre un fondo negro. Entonces,
¿podemos sacar alguna conclusión válida de esta elección de color?
En este caso particular, sería demasiado fácil hablar de la pureza del
blanco o de otras explicaciones valóricas del color, pero eso caería en
una lectura bastante racista y reduccionista de la pieza. Lo cierto es
que lo hace más preciado por su singularidad.
Existe al menos una versión más de esta pieza, obsequiada al
mismísimo Barack Obama en 2009. Es más pequeña, la composición
es ligeramente diferente y la tela de fondo es negra, pero las
similitudes generales son sorprendentes. Sabemos que esta pieza
fue dibujada por Emanuel Maepa, hijo de una de fundadoras de
MAPULA, Rosina Maepa, por lo que parece razonable concluir que la
pieza de la colección también fue dibujada por él.
Habiendo establecido la procedencia, centrémonos en la calidad
narrativa de este bordado. La composición de esta obra es muy
interesante ya que no obedece a las leyes de la perspectiva y hay
múltiples puntos de fuga, como lo demuestran los edificios y el
podio de Obama. De hecho, utiliza un diseño que se parece más a un
Soporte algodón, bordado a mano con hilo de algodón
95 x 150 cm. mapa para transmitir el espacio y la escala. Es aquí también donde
Johannesburgo, Sudáfrica, 2009. las palabras cobran sentido.
26 27
Comenzando por lo más importante, denotado por su tamaño,
posición y color. “Barak Obama in the White House”, esto anuncia el
tema y lleva la mirada a Michelle y Barack Obama, ambos nombrados,
junto a un hombre sin nombre que podría ser George W. Bush
después del traspaso presidencial al nuevo presidente. Luego vemos
a las hijas del matrimonio, Malia y Sasha, esta última sosteniendo un
oso de peluche, pues entonces tenía 7 años. Llegamos a una versión
muy estilizada de la Casa Blanca en la esquina superior derecha y
aquí descubrimos a Nelson Mandela. Es muy conmovedor ver que
se menciona su estatus presidencial y recordar que él también fue el
primer presidente negro en su Sudáfrica natal. Su edad está sugerida
por el bastón, ya que él tenía entonces 91 años.
El último texto “Chicago Street” en color azul es bastante difícil de
distinguir, pero se puede ver en la esquina inferior izquierda en un
camino ondulado de colores burdeos con flechas azules. Las flechas El tapiz es del tamaño de
son una clara invitación a mostrar que las celebraciones fueron de una bandera mediana. La
técnica de bordado emplea-
mayor alcance frente a la Casa Blanca, ya que Chicago Street es una da consiste en utilizar un
zona residencial al sur del río Anacostia. pespunte para delinear cada
forma y luego rellenarlo
Por último, uno no puede dejar de maravillarse con todos los con puntadas densamente
detalles como las briznas de hierba individuales y la cantidad de empaquetadas de un color
contrastante.
pájaros diferentes en todas partes; uno en particular, a la izquierda
de la Casa Blanca, es una paloma con una rama de olivo en el pico,
En el tapiz están represen-
símbolo universal de paz. tados Michelle y Barack
Obama, quien aparece
sobre un podio. También es-
tán sus hijas, Malia y Sasha,
esta última sosteniendo un
oso de peluche, pues tenía
entonces 7 años.
28 29
Pendón de Mao
30 31
significado especial. Está vestido con el típico traje túnica verde que
se ha dado a conocer como el traje Zhongshan. Este fue introducido
por el líder republicano Sun Yat-Sen en 1949 y, una vez adoptado por
Mao como símbolo de unidad proletaria, nunca lo abandonó. Se dice
que los cuatro bolsillos representan las cuatro virtudes: la propiedad,
la justicia, la honestidad y la vergüenza. Y los cinco botones simbolizan
las ramas del poder del antiguo gobierno de China: administración,
legislación, jurisdicción, fiscalización y vigilancia. Mao sostiene su
gorra en su mano, en la que es visible la estrella roja de cinco puntos. El
uso de esta estrella es un símbolo del comunismo y ha sido sinónimo
de esa ideología desde su origen, que se remonta a la época de la
Revolución Bolchevique y la Guerra Civil Rusa a principios del siglo XX.
El uso del rojo aparece en gran medida en el arte de propaganda
en China y simboliza todo lo que es revolucionario, bueno y moral.
Por eso, el mensaje en el pendón 祝毛主席萬壽無疆 está escrito en ese
color y su traducción es: “Deseando larga vida al presidente Mao, que
viva para siempre”.
Al observar la textura de la obra es posible reconocer que
está formado por cientos de pequeños bucles, utilizando lo que
coloquialmente se conoce como la técnica de la aguja mágica
Durante los años 60, el ejér- o “punch needle” en inglés. Lo curioso es que esta técnica no
cito chino se hizo cargo de
su producción de los afiches parece haber sido utilizada en ninguna otra obra de arte textil o
de Mao, expandiendo su im- prendas de vestir en China, antes o después de ese momento, sino
agen de protección pater-
nal. Esas imágenes –incluida exclusivamente en estos pendones. En general, es una técnica que
la portada del TIME– alimen- tiene muy poca evidencia documentada anterior al siglo XX. Los
taron la fascinación por él,
convirtiéndola en una figura practicantes actuales del oficio mencionan tanto a Egipto como a la
de culto. Europa medieval como posibles lugares de origen.
Al menos en Rusia, tiene el nombre de Igolochkoy, que literalmente
Al observar la textura del quiere decir “pequeña aguja perforadora” y es una técnica de bordado
pendón, se reconocen
en miniatura utilizada originalmente en vestimentas eclesiásticas, y
cientos de pequeños bucles,
propios de la técnica que luego por los ortodoxos rusos para prendas de vestir y artículos del hogar
coloquialmente se conoce de uso diario. Considerando los ideales políticos comunes entre ambos
como la aguja mágica o
“punch needle” en inglés. países, que compartieran esta técnica de bordado no parece tan extraño.
32 33
Creta 1929
34 35
la misma mirada penetrante que en sus fotos. La forma del bigote
también ha sido dibujada muy fielmente y su uniforme tiene todos
los detalles de las imágenes que se conversan de él.
Si nos detenemos en los materiales, se aprecia que la pieza está
tejida a telar a mano con una urdimbre de algodón blanco, que se
identifica al mirarla de cerca. También hay una trama de lana roja,
muy probablemente teñida artesanalmente, y una rica variedad de
tonos rojizos, que se distinguen cuando se mira diferentes partes
del tapiz. Toda la pieza está bordada con una puntada larga y de
gran efecto, resultando especialmente interesante que las puntadas
cambian de dirección y agregan dinamismo a los personajes. Un
último detalle es el uso del color y para ilustrarlo, veamos el reverso
de este trabajo, que es cuando uno realmente tiene una idea de la
vitalidad de los colores originales: ¡es como una versión abstracta
psicodélica del original!
Queda la pregunta de por qué el artista eligió conmemorar la
fecha 1929. La respuesta es que ese año fue electo el primer gobierno
liberal bajo una nueva constitución republicana, lo que sólo fue
posible gracias a la intervención años antes de Dimitrios Fokas,
Stylianos Gonatas y Nikolaos Plastiras.
36 37
Ch’ullu
Este gorro multicolor
conmemora la Copa
América de 1997 y celebra
al futbolista Marco
Antonio Etcheverry. Se
desempeñaba como
Marco Antonio Etcheverry
delantero y es considerado
uno de los mejores
jugadores de la historia del
fútbol boliviano.
38 39
Este gorro es como un rompecabezas iconográfico que invita a
descubrir pieza por pieza todo su significado. La clave para entenderlo
es ubicarse en un contexto folclórico andino, con sus propios valores
y lógicas. Comencemos en la parte superior donde está representada
un águila, el rey de las aves, y claramente una criatura que puede
asociarse con la grandeza.
La parte media es como una pequeña pintura dentro del corazón
de la gorra. Aquí encontramos una imagen de Etcheverry con
la posición 10 de su camiseta, su nombre completo y el escudo el
equipo boliviano de fútbol con la fecha 1997 justo debajo. Como
mencionamos, este tipo de gorro son tejidos por hombres, también
son usados por ellos, ya sea solos o con un sombrero de ala encima.
En este contexto, vemos cómo el uso del color rosa chicle, no está
ligado a un valor específico de género, si no más bien a uno estético,
elegido por el artista.
Lo más fascinante de este rompecabezas se ha dejado para el final.
Más que nada nos habla del artista y de su profunda admiración por
Es gracias al jacquard, el
Marco Antonio Etcheverry.
nombre que se da a la
El futbolista fue apodado “el diablo” en todo el continente y, técnica de tejer a palillos
aunque se cree que se refiere a la alegría de los diablitos del carnaval utilizando diferentes colores
en la misma vuelta, que los
boliviano y su creatividad como jugador, el lado espiritual siempre tejedores logran diseños
ha estado reñido con esto. Pero en este gorro nunca se menciona con muchos detalles y
colores.
a “el diablo”, sólo “el caballo” y además un caballo alado, un Pegaso,
bellamente dibujado. Siento que el tejedor capturó tan bien la Estos gorros son tejidos por
esencia de Marco Antonio: quiso comparar sus dotes de ligereza hombres en Bolivia y Perú,
también son usados por
con los pies y la velocidad del rayo de su héroe, con este elegante ellos, ya sea solos o con un
cuadrúpedo mitológico. Eso es sincronicidad. sombrero de ala encima.
40 41
Drapo Vodou
San Gerard
42 43
Hay importantes elementos iconográficos de memento mori,
como la calavera aludiendo a la mortalidad, y en este contexto los
lirios blancos representan, al mismo tiempo, la pureza e inocencia de
los infantes y el alma del difunto regresando a un lugar de paz.
Finalmente, existe una gran posibilidad de que la habilidad
y tradición de usar mostacillas para hacer dibujos provenga del
pueblo originario yoruba de Nigeria. Son maestros del trabajo con
cuentas y vemos gran parte de la misma iconografía geométrica
utilizada en los bordados ceremoniales yoruba como en el arte del
Drapo Vodou. Un ejemplo de ello es el uso de rombos, que funcionan
como un marco para la pieza de San Gerard. Un rombo representa
la feminidad, dos rombos juntos representan a una mujer casada y
una serie de rombos unidos actúa como una línea de escudos, por
lo que con una línea doble, nuestro maravilloso Drapo Vodou está
perfectamente protegido.
44 45
Rumi’al Tinamït
María Reyna
Aunque tenía poca fe cuando vi este textil por primera vez, resultó
ser una pieza extraordinaria y fascinante. De todos modos, siempre
tendrá un lugar especial en mi corazón porque estaba con Ed y
Bernardita cuando fue comprado. Tuve la suerte de ser invitada por
ellos en lo que resultó ser uno de los últimos viajes al extranjero que la
salud de Ed permitió. En medio de una montaña multicolor de telas,
en el famoso mercado textil de la Fuente en Antigua, en Guatemala,
Ed apuntó a una tela blanca y me preguntó “¿qué te parece?” Creo
que asentí, no tan entusiasmada. ¡Y el resto ya es historia!
Este textil es aproximadamente del tamaño de un paño de cocina
y se llama tzute, término maya para designar una tela que puede
ser de uso diario –para transportar cosas, incluso bebés– o de uso
ceremonial para cubrirse la cabeza, los brazos o los hombros. Es
utilizado tanto por los hombres como por las mujeres.
Fue tejido en telar de cintura utilizando la técnica de brocado de
trama suplementaria, que permite la creación de figuras en relieve
durante el proceso de tejido, a pesar de que para el ojo inexperto
parece un bordado. Pero al mirar de cerca, es posible distinguir
que los hilos rojos y morados están atrapados en el cuerpo de la
urdimbre blanca. Este proceso lleva mucho tiempo y requiere de
gran habilidad para producir un resultado final homogéneo, como
ocurre en este caso.
La pieza fue confeccionada hace poco menos de 30 años para
conmemorar un evento muy importante en la vida de la joven María
Reyna Ajcuc González. Ella fue elegida Rumi’al Tinamït que significa
“hija del pueblo” en la lengua kaqchikel. En este caso el pueblo era
Chuarrancho, que se encuentra al norte de la Ciudad de Guatemala.
Con el paso del tiempo, el papel de las jóvenes en su comunidad
se ha vuelto cada vez más crucial para la preservación de la
El papel de las jóvenes identidad cultural, son una suerte de guardianas de las tradiciones
en su comunidad se ha
vuelto cada vez más crucial de su pueblo. Una clara demostración de esto es el uso continuo del
para la preservación de traje tradicional. María Reyna Ajcuc González fue coronada por su
la identidad cultural. Una
clara demostración de eso
belleza, pero más importante aún, como maestra tejedora, una de
es el uso continuo del traje las habilidades más preciadas en la cosmovisión maya.
tradicional.
46 47
Demostración de esto es que en este tejido su nombre y su Al mirar de cerca, se
distingue que los hilos rojos
papel como Rumi’al Tinamït están rodeados por tres símbolos: el y morados están atrapados
primero es la flor que representa la vida y la fertilidad. El segundo, en el cuerpo de la urdimbre
la serpiente que se muestra como pequeñas formas de “S” entre las blanca. Este proceso lleva
mucho tiempo y requiere
flores, y nuevamente en las líneas en zigzag a cada lado del texto. En de gran habilidad para
la cultura maya la serpiente fue muy venerada por su inteligencia y producir un resultado final
homogéneo.
poderes de transformación; su cambio de piel simboliza crecimiento
y renacimiento, lo que conduce al conocimiento y la sabiduría. El
tercer símbolo lo encontramos casi escondido entre los zigzags: una Este textil es
aproximadamente del
serie de rombos que tienen múltiples significados, como la Madre tamaño de un paño de
Tierra y su visión del universo, la fertilidad y fuente de vida, así como cocina y se llama tzute,
término maya para designar
los puntos cardinales. una tela que puede ser de
Pero el rombo también representa la forma de la tejedora: sentada, uso diario o ceremonial.
con los brazos extendidos hacia su telar, creadora de su obra maestra.
Esta es la imagen que les quiero dejar.
48 49
Esclavina
Golpe Militar de Perú
50 51
El realismo de la pieza
está dado por el estilo
del bordado, inspirado
en prendas ceremoniales
religiosas. Primero se dibuja
el diseño y luego se borda
sobre un bastidor, usando
papel y cartón para crear el
relieve.
52 53
Molas
de Jorge Negrete y
del Día de la Independencia
Hechas por y para las mujeres, las molas son un tipo de textil del
pueblo Guna de Panamá y Colombia. Sus diseños geométricos u
orgánicos provienen de las pinturas que las mujeres se hacían en la
parte superior del cuerpo. Para tener una idea de cómo podría haber
sido esto, las mujeres Emberá, vecinas contemporáneas de los Guna,
todavía pintan sus torsos con los mismos elementos.
Cuando los misioneros cristianos llegaron a la región en el siglo
XVI, exigieron que las mujeres Guna usaran blusas y una teoría es
que pintaron los mismos diseños sobre la ropa. Pero no fue hasta
principios del siglo XX que nació la mola moderna y uno de los
catalizadores fue el mayor acceso a telas importadas, en una gran
variedad de colores, y que su trama más fina las hacía ideales para
cortar y coser sus intrincados diseños.
La mola es el elemento más importante en la vida de una mujer
tradicional Guna. En primer lugar, le servirá como protección para
la parte superior de su cuerpo. Como existe la creencia de que las
mujeres están más conectadas espiritualmente con el inframundo,
los diseños de laberintos son cruciales porque confunden a los
espíritus malignos y los hacen quedar atrapados entre las capas de
tela. Junto con esto, el camuflaje es otro rol importante y el uso de
elementos de la naturaleza, como plantas y animales, sirve para que
las mujeres se mimeticen con el mundo natural.
En dulegaya, el idioma del pueblo Guna, mola puede significar
En dulegaya, el idioma panel textil o prenda de vestir. Esencialmente es un “sándwich” de
del pueblo Guna, mola forma rectangular que tiene entre dos y siete capas de tela fina
puede significar panel
textil o prenda de vestir.
de algodón de diferentes colores. La técnica utilizada para lograr
Esencialmente es un los diseños es de appliqué directo e inverso. Se recorta un diseño
“sándwich” de forma de la capa superior y los bordes de los cortes se doblan hacia abajo
rectangular que tiene entre
dos y siete capas de tela fina y se cosen cuidadosamente, revelando el color de la capa inferior.
de algodón de diferentes Se agregan detalles adicionales con appliqués y nuevos adornos de
colores. La técnica utilizada
para lograr los diseños es de
bordado. Los paneles son creados por pares y se sujetan a piezas
apliqué directo e inverso. separadas de tela que forman el canesú de la blusa y las mangas.
54 55
Mola Jorge Negrete
Esta pieza conmemorativa es un homenaje al cantante mexicano
Jorge Negrete. Fue adquirida en los años 60, posiblemente en
Colombia, y celebra la película “Un gallo en un corral ajeno”, de 1952,
en la que interpretó el papel protagónico.
Es un ejemplo de morgonikat o mola de muchos colores que
también cuenta con appliqués adicionales y detalles bordados.
La composición se basa en un fotograma fijo de la mencionada
película de Negrete, representado al centro de la pieza. El fondo
está compuesto por una miríada de aperturas paralelas, conocidas
como das-das, que simbolizan la luz que penetra las paredes de
bambú de las viviendas Guna. La repetición de estas líneas crea un
efecto de laberinto y una densidad de elementos reiterativos de gran
valor estético, pero que como se mencionó antes, su función más
importante es proteger a quien lo usa de los espíritus malignos.
El mérito artístico de una obra se mide por su complejidad y el
nivel de habilidad que se necesita para realizarla. Con estos criterios
en mente, esta pieza es de gran valor. Hay un par de detalles
conmovedores que nos recuerdan a la persona detrás de esta
obra: primero la forma de las letras no están orientadas de manera
ortodoxa. ¿Licencia artística? Y segundo, la referencia a Elvis Presley.
Ambos cantantes eran considerados “reyes” en sus respectivos países
y entonces qué mejor que encontrarlos juntos en esta hermosa mola.
56 57
Esta pequeña joya fue confecciona para usarse sobre
una blusa, probablemente para un desfile escolar. Mola del Día de la independencia
Celebra el Día de la Independencia de Panamá, lo
que se refuerza con la bandera y el águila heráldica
sosteniendo una cinta que dice: “levantemos nuestra Esta pequeña joya cosida en un tabardo fue confecciona para
bandera de Panamá”. usarse sobre una blusa y probablemente para un desfile escolar.
Data del año 2000 y celebra el Día de la Independencia de Panamá el
3 de noviembre. Esto se refuerza con el uso de la bandera panameña
y el águila heráldica sosteniendo su cinta con la frase “levantemos
nuestra bandera de Panamá”. Es un ejemplo un diseño de obogalet
con un color de fondo y dos colores contrastantes. Nuevamente
vemos el uso del diseño de relleno das-das rindiendo homenaje a la
belleza de las plumas del águila.
Concluyamos con algunas observaciones, que sin duda han
contribuido en igual medida a que la mola sea un arte vivo y no
una tradición perdida. En primer lugar, considerar el arte como
una actividad comunitaria y no una práctica individual solitaria,
lo convierte en propiedad de todos, lo que a su vez genera una
necesidad compartida de proteger y promover su continuación para
el bienestar de sus miembros.
En segundo lugar, al documentar, absorber y apropiarse de
elementos que reflejan el cambio y la modernidad en su arte, los Guna
están diciendo que no le tienen miedo. Además, hay una hermosa
circularidad en la preservación de la mola por su propia cultura, que
conduce a la estabilidad económica y política y retroalimenta la
continuidad Guna. Esto, porque son una apreciada mercancía entre
Cuando los misioneros los turistas, pues la venta de estos textiles contribuye en gran medida
cristianos llegaron a la a la autonomía económica de ese pueblo.
región en el siglo XVI,
exigieron que las mujeres
Guna usaran blusas. Una
teoría es que pintaron
los mismos diseños
geométricos que dibujaban
en la parte superior del
cuerpo, en las ropas.
58 59
Manta Rosalía
60 61
Hay un par de características que podrían ser accidentales o
fortuitas, dependiendo de la perspectiva, pero aún así parecen dignas
de mencionar. En primer lugar, con respecto a cuán cuidadosamente
diseñada está la colocación del nombre. Si lo observamos en el lado
derecho de la manta podemos leerlo, pero como el lado izquierdo
es una imagen de espejo, las letras están invertidas e ilegibles. Sin
embargo, si le damos la vuelta el nombre se puede leer del otro lado,
haciendo que esta pieza sea completamente reversible. ¡No parece
casual!
Otra particularidad radica en la elección del color rosa como fondo
para el nombre de Rosalía, lo que otra vez, seguro que no es casual.
Finalmente, es inevitable preguntarse por Rosalía Taquichiri, pero
hasta el momento lo único cierto es que ninguno de los dos nombres
es de uso común en Argentina, por lo que su verdadera identidad
sigue siendo un misterio.
Observando de cerca la
estructura del tejido se
revela que es una tela con
cara o faz de urdimbre, lo
que significa que estos
hilos son más densos que la
trama y maximizan el efecto
del teñido ikat, tanto en el
color como en la definición.
62 63
CAPÍ TULO I I
Símbolos y
significados
64 65
Envolvente
Bogolanfini
66 67
pieza se compone de siete tiras, cada uno mide poco menos de 14 cms
de ancho que, de nuevo, da fe de que es un tapiz tradicional y auténtico.
Sin embargo, no es una pieza antigua, no presenta evidencia
de desgaste y el diseño es más sencillo que el de los ejemplos más
antiguos de su tipo. Si se observa con atención, se puede ver que las
tiras se han cosido juntas utilizando una puntada en zigzag, hecha
en una máquina de coser de pedal; la irregularidad de los zigzags
son una pista reveladora del movimiento de parada y arranque de
este tipo de máquina. Este trabajo también lo realizan los hombres y
con eso se termina su parte de la labor colaborativa.
La creación y disposición de los símbolos sobre estos tejidos es
responsabilidad de las mujeres, que han sido las guardianas de este
lenguaje durante muchos siglos. Este valioso saber se transmite
de madres a hijas y es muy pertinente, ya que las mujeres llevarán
estos envolventes durante importantes periodos transitorios de
su vida: después de la escisión/circuncisión, antes del matrimonio,
inmediatamente después del parto y, por último, como mortaja
funeraria.
La tela se tiñe con hojas de abedul africano previamente
infusionadas en agua durante un día, para crear un líquido intenso
en hierro y, por lo tanto, de color amarillo. Después se seca al sol. Esta
etapa se repite varias veces para crear un color amarillo intenso. A
continuación, los diseños se pintan con una mezcla de mijo y arcilla
fermentada. Se produce una reacción química entre la arcilla y el
tejido y todo lo que se ha pintado con esta arcilla se vuelve negro
una vez que se lava. Por último, la luz se añade una vez más a los
pétalos de calabaza mediante los tonos claros que se consiguen con
una mezcla de jabón y cloro.
68 69
Adrar Feija
Anti-Atlas
70 71
Este fino velo de lana tejido a mano se llama adrar. especialmente, en las ceremonias nupciales. Estas ceremonias,
Encarna la feminidad y se lleva durante los rituales de los
días previos y durante la boda.
centradas en la futura novia, duran varios días y están llenas de
rituales, varios de ellos con henna. Se frotan los pies, las manos y
El símbolo ovalado pintado con henna está formado por todo el cuerpo con henna y, de hecho, aplicarla es considerado un
dos motivos: el primero es la luna o ayyur, que refleja el
ciclo de la feminidad y la fertilidad. El segundo es la llave rito sagrado de purificación. El adrar encarna y expresa la feminidad
o tissura, que remite a la “desfloración” de pasar de un y se lleva durante los rituales de los días previos y durante la boda.
estado sagrado a otro.
Sin embargo, es específicamente para la noche de bodas, cuando la
novia lo usa, combinado con otros accesorios para la cabeza, incluidos
más velos y joyas, donde revela su verdadero propósito.
El símbolo ovalado de la henna de esta pieza está formado por
dos motivos: el primero es la luna o ayyur, que refleja el ciclo de la
feminidad y la fertilidad. El segundo es la llave o tissura, que remite a
la “desfloración” de pasar de un estado sagrado a otro.
El adrar representa un nuevo ciclo para la mujer y a menudo
puede incluir otros símbolos imbuidos de características de buena
suerte y fertilidad para la noche de bodas. Sólo unas pocas mujeres
conocen aún el significado simbólico de este dibujo. El adrar, y el
método único de su creación, se transmiten de generación en
generación de madres a hijas. Estas mujeres son las guardianas de
esta tradición.
72 73
Ndop Bamileke
Desde el azul más tenue del cielo hasta el más profundo del océano,
este tejido ndop Bamileke, teñido con reserva, es una miríada de todos
esos azules. Y una vez más es gracias a nuestro viejo amigo el índigo y
su poder para transformar misteriosamente todo lo que toca.
La tela ndop es un tejido tradicional de la región de las praderas
de Camerún, en África Occidental. En sus orígenes, estos diseños
ceremoniales estaban reservados a caciques, dignatarios y miembros
de sociedades secretas; de hecho, se referían a ellos como “el tejido
de los reyes”. Hoy es una historia diferente y se luce en festivales,
funerales y celebraciones de todo tipo. De igual modo, es probable
que aparezca en las obras de artistas y diseñadores contemporáneos
en pasarelas y galerías como en cualquier otro lugar.
A diferencia de otros diseños, los tejidos ndop se utilizan tanto como
tapices en ceremonias como en prendas de vestir y su fabricación
tradicional es un proceso muy laborioso. El algodón se recolecta e hila
en la región de Garoua, al norte de Camerún, y los hombres artesanos
fulbe lo tejen en estrechas tiras llamadas gabaga o leppi en telares de
pedal. Se venden en rollos en las ferias locales y se dirigen al sur, a las
aldeas bamileke, donde las mujeres los cortan y cosen para formar una
pagne rectangular. Se marcan los motivos geométricos con carbón y
los rematan con resistentes hilos de rafia, para protegerlas durante
el proceso de teñido. Después, la tela se lleva a Garoua, donde se tiñe
con índigo por hombres en los fosos de tintura locales. Una vez seca,
la tela se devuelve a los bamileke, que descoserán todas las costuras
para revelar los diseños de índigo sobre fondo blanco.
Una de las cosas más conmovedoras de los tejidos hechos a
mano es que casi siempre se encuentran pruebas tangibles de esas
mismas manos. En este caso son los cientos de pequeñas cicatrices
dejadas por la aguja y sí, un fragmento de rafia que sobrevivió no
sólo a su baño azul de índigo y las tijeras de su creador, sino también
a sus 9.937 km desde las praderas de Camerún hasta el sur de Chile.
El hermoso tejido ndop de la colección se confeccionó más
El tejido está repleto de recientemente y en un algodón comercial de una sola pieza. Sin
símbolos. El gran rombo embargo, la textura adamascada del tejido original le confiere una
representa a la mujer y
simboliza la procreación y la textura adicional que armoniza perfectamente con los dibujos
fertilidad. La forma redonda tradicionales. Aparte de sus evidentes cualidades estéticas, se trata
representa el universo y las
divisiones, la dualidad de la de un diseño clásico de ndop y, como tal, es una magnífica pieza de
existencia. referencia que tenemos.
74 75
En sus orígenes, estos diseños
ceremoniales estaban
reservados a caciques,
dignatarios y miembros
de sociedades secretas; de
hecho, se referían a ellos
como “el tejido de los reyes.
76 77
Agbada
“dos cuchillos”
78 79
Esta maravillosa
representación del nudo
septentrional, en la parte
inferior derecha del bolsillo
bordado, se conoce como
dagin arewa en la lengua
hausa y representa la unidad
en la diversidad. Se cree
que su origen combina los
símbolos de la cruz cristiana y
la estrella de David judía.
80 81
Huipil
San Mateo Ixtatán
82 83
como símbolo de libertad desde la época maya por una creencia El quetzal significa “ave
de riquísimas y veneradas
popular según la cual se dejaría morir de hambre, antes que vivir plumas verdes” en náhuatl,
en cautiverio. Esta representación perduró durante la época colonial la lengua indígena
española y aún conserva este significado oficial en Guatemala, mexicana. Fue nombrado
ave nacional de Guatemala
donde aparece en la bandera. en 1871 y es fácilmente
El colibrí Alicastaño polícromo está justo debajo del quetzal. reconocible por el color
verde de su cuerpo y las
Según la cosmología maya, todo en el universo tiene un propósito y el larguísimas plumas de su
colibrí, cuando se lo ve, es tan maravilloso que inspira buenos deseos cola.
y pensamientos entre los humanos. Incluso puede ser el vínculo para
Las flores simbolizan la vida
comunicarse con los seres queridos en el más allá. Esta pequeña ave y la fertilidad y las dalias
cuenta la historia del amor puro y de un corazón abierto al amor, la fueron utilizadas en tiempos
prehispánicos para adornar
fragilidad y por último es el símbolo de gracia y dulzura. templos y casas durante
Terminamos con una guirnalda de dalias. Las flores simbolizan los rituales, siendo usadas
colectivamente la vida y la fertilidad y las dalias fueron utilizadas en además para elaborar
collares.
tiempos prehispánicos para adornar templos y casas durante los
rituales, siendo usadas además para elaborar collares. Por otro lado,
sus pétalos se utilizaron con diversos fines: como tintes naturales
para las prendas de algodón, para hacer mezclas aromáticas, con
fines medicinales y como alimento, ya que se cocinaban tanto los
pétalos como los tubérculos.
84 85
Huipil
Mam con arañas de
Colotenango
86 87
del universo y la creación del mundo. También representa la fertilidad
y el maíz está muy extendido.
El sistema de unión de las telas mediante randas bordadas
se emplea con un efecto espectacular en esta pieza. Más de cien
artrópodos invertebrados, o mejor dicho arañas, se han utilizado para
unir los tres paneles tejidos que componen este huipil. Cada una ha
sido bordada con un algodón teñido de un tono degradado diferente,
lo que les confiere un aspecto tridimensional. Las arañas simbolizan
la vida y la creatividad por su capacidad no sólo de fabricar hilo a
partir de sus propios seres, sino también de tejerlo en patrones muy
complejos y resistentes. Son la cumbre de las habilidades sagradas
en la cultura maya.
Y como dato curioso final, por la más extraña coincidencia, el tema
de los bichos no termina con nuestro huipil, porque Colotenango
significa “lugar amurallado habitado por escorpiones” en la lengua
náhuatl de la zona.
88 89
Bandera Asafo
“Kaka Nyansaa Frankaa”
90 91
Los Asafo manifiestan su
estética a través de tres
formas artísticas principales:
los altares llamados
mposuban, las banderas
conocidas como mfrankaa y
los uniformes y actuaciones
musicales de sus miembros.
Sin embargo, son las
banderas, con sus llamativas
imágenes y colores, las
que más se conocen y
coleccionan fuera de África.
92 93
Tapiz
Thái con
ciervos
94 95
En cuanto a la edad de este tapiz, es probable que se fabricara
en la segunda mitad del siglo XX y hay dos indicadores principales.
La excelente calidad de los materiales: un algodón crudo, y seda
finamente hilada y teñida a mano, que se puede apreciar en cómo
algunos de los ciervos tienen diferentes tonalidades del mismo
color. Y en segundo lugar, la libertad y espontaneidad del diseño.
Las piezas más contemporáneas, si es que existen, son mucho más
uniformes en color, tienen menos colorido y densidad de motivos,
signos reveladores de un proceso más industrial con un fin más
comercial que doméstico.
Nuestro tapiz, compuesto por dos paneles tejidos con la técnica
de brocado de trama suplementaria y cosidos juntos, se diseñó para
colgarla verticalmente, de ahí las borlas de tela en dos de sus esquinas,
y lo más probable es que se hiciera para celebrar un nacimiento o un
matrimonio.
Es habitual que el mundo natural se refleje en diversos motivos
de estos tejidos. Así, vemos regularmente flores, el sol y las estrellas,
rombos, pájaros, elefantes, tigres, caballos y ciervos, como en el caso
de esta pieza.
En cuanto a la composición, se emplea una simetría especular
para simbolizar la filosofía del yin y el yang, procedente originalmente
de la cosmología china de fuerzas opuestas pero interconectadas.
Así podemos ver colores claros intercalados y equilibrados con otros
más oscuros. Esta interconexión simbólica se refuerza aún más con
el emparejamiento de los ciervos adultos con sus crías, una de las
interrelaciones más importantes que existen y sugiere de nuevo la
celebración de una boda o de un recién nacido. También en este
caso la propia elección del ciervo sugiere el deseo de una vida larga
llena de felicidad. De hecho, este animal simboliza una lista casi
interminable de cualidades: desde la gracia y la libertad hasta las
virtudes de la compasión y la lealtad.
El papel de la repetición activa sin duda le aporta dinamismo a
esta obra y, junto con el contraste de colores, no deja descansar la
mirada más de un segundo.
Es el símbolo de la estrella con un rombo en su interior es el
que más se repite, casi doscientas veces en realidad porque ¡sí, las
he contado! Las estrellas son literalmente pequeñas fuentes de luz
y esperanza en toda la escena, pero su función es proteger a los
rombos, que representan el corazón del textil y su conexión con la
tejedora.
Por último, hay dos cosas que me alegran de este tejido. Por un
Es el símbolo de la estrella con un rombo en su
interior es el que más se repite, casi doscientas
lado, la forma en que cada ciervo se une por la cola al que le sigue,
veces. Las estrellas son literalmente pequeñas mientras corren por el tapiz. Y por otro, que los ciervos parecen
fuentes de luz y esperanza en toda la escena, sonreír de pura alegría, ¿o es sólo mi imaginación?
pero su función es proteger a los rombos, que
representan el corazón del textil y su conexión
con la tejedora.
96 97
Zèng Ta Oi
98 99
Hay un dato curioso sobre el significado de estos colores. El rojo,
como tantas otras veces, representa el fuego, sinónimo de vitalidad
y energía, mientras que el negro representa el agua, algo realmente
singular. Sin embargo, podría haber una explicación muy natural
que se remonta a los mil años de dominio chino sobre Vietnam del
Norte, los que dejaron una huella indeleble en la cultura vietnamita.
A diferencia de sus asociaciones negativas contemporáneas con el
mal y la muerte, en esa época el negro se denominaba el “rey de los
colores”. En cualquier caso, el rojo para el fuego y el negro para el
agua sí parece un yin yang muy elegante para esta obra.
Sólo queda mencionar las cuentas. Hace varias generaciones, los
Ta Oi fabricaban sus propias cuentas con plomo, introduciendo una
fina caña de bambú en una gota fundida para crear el agujero. Poco
a poco las fueron sustituyendo por cuentas de vidrio importadas que,
usadas en abundancia, siguen creando la deliciosa cota de malla de
los diseños originales. Las cuentas se emplean como representación
La tortuga es símbolo geométrica estilizada del entorno de la tejedora Ta Oi: desde flores,
de longevidad, fuerza e
inteligencia. Y ahí está: estrellas y montañas en zigzag del mundo natural hasta personas y
nariz con cola, con sus tres autos. Cada cuenta se enhebra minuciosamente en el hilo de la trama
compañeras navegando por
las tranquilas aguas negras y se inserta una a una a medida que avanza el tejido. Es laborioso y
de este textil. dolorosamente lento, por lo que tarda meses en completarse. Pero
merece la pena, sobre todo cuando se ve el resultado final.
Los Ta Oi obtenían los
colores de tintes naturales. Dejamos lo mejor para el final: una criatura poco vista pero que
Para el negro, por ejemplo, siempre provoca ternura y admiración, la tortuga o rùa, símbolo de
empapaban en alcohol las
hojas del árbol a’rong hasta longevidad, fuerza e inteligencia... y ahí está, nariz con cola, con sus tres
por cuatro meses. compañeras navegando eternamente por las tranquilas aguas negras.
100 101
Chilean Suit
de Víctor Manuel Pavez
102 103
Ha habido varias versiones
de esta obra que fue
concebida inicialmente en
1998, estando el formato
directamente influenciado
por el nacimiento de la hija
del artista y el despertar
de emociones antes
inimaginables de un padre
con su progenie.
104 105
CAPÍTULO I I I
Técnicas
transversales
106 107
Ikat
108 109
Manta cacique
110 111
Chapán de Asia Central
112 113
Shibori
114 115
Fragmentos de Perú
116 117
Pollera Ntshakisweppi
118 119
Batik
120 121
La falda de los mil
pliegues
122 123
Envolvente índigo dogón
124 125
Fruncido
126 127
Este delantal magnífico
forma parte del traje Delantal Miao
tradicional de la mujer
miao de Guizhou, en el
suroeste de China. Fue
confeccionado hace unos El primer ejemplo de fruncido de la colección tiene un asombroso
cincuenta años, pero el
parecido con los delantales medievales ingleses, al menos en su
mismo estilo se sigue
utilizando actualmente. forma, pero ahí se acaban las similitudes.
Se trata de un delantal magnífico, que forma parte del traje
tradicional de la mujer miao de Guizhou, en el suroeste de China, y
es un delirio de dibujos y colores. De hecho, casi se podría descartar
por completo su uso como delantal, ya que ¿quién en su sano juicio
se plantearía utilizar esta prenda bordada en seda para hacer la
limpieza? Hay que decir, sin embargo, que su suntuosidad nos da una
idea bastante interesante de los valores culturales de la persona que
la hizo, sobre todo la importancia de hacer que incluso la ropa de uso
cotidiano sea lo más hermosa y bien hecha como sea posible. También
podemos deducir el tiempo y el amor dedicados a confeccionar la
vestimenta tradicional y, aunque este delantal fue hecho hace unos
cincuenta años, el mismo estilo se sigue utilizando actualmente.
El fruncido representa una de las cinco técnicas utilizadas para
elaborar esta prenda y se ha colocado estratégicamente en el
medio para facilitar el movimiento. Como ya se ha mencionado, este
delantal se ha bordado con hilos de seda muy finos para conseguir
los detalles de las flores. Hay un verdadero arte en el uso del color
y el estampado, que se observa en los ecos visuales entre las flores
estampadas y las bordadas. El motivo floral se repite por tercera y
última vez en el finísimo batik del reverso del delantal.
Los tirantes se han tejido a mano y toda la construcción del
delantal se ha cosido a máquina. Es imposible aplicar el peyorativo
“made in China” a esta pequeña joya.
128 129
Blusa “Hazme si puedes”
130 131
Appliqué
132 133
Portabebés del pueblo Nùng
Esta pieza proviene de la provincia de Hà Giang, al noreste de El segundo elemento de protección es entregado por el
Vietnam, y es un portabebés del pueblo Nùng. A menudo, un mismo cuadradito rojo de tela que puede verse sujeto al borde superior de la
grupo étnico se encuentra en países vecinos, pero con un nombre pieza. Mide aproximadamente 1,5 cm cuadrados y en realidad es un
diferente, como en este caso. Comparten las mismas raíces raciales, pequeño bolsillo. El color rojo representa la buena suerte y los nuevos
pero su identidad cultural evoluciona según el país de adopción. comienzos y en su interior hay unos granos de arroz y semillas. El
Entonces podemos encontrar portabebés de la misma forma e arroz es el cultivo básico más importante en Vietnam y, por tanto,
iconografía fabricados por los zhuang al otro lado de la frontera, en fundamental para el desarrollo humano, y las semillas sirven para
la región de Guangxi, al suroeste de China, aunque la elección de los plantar nuevas cosechas, por lo que es una metáfora de la abundancia
materiales y la combinación de colores son muy distintos. futura. Y hablando del futuro, han pasado al menos cincuenta años
Este portabebés fue cosido a mano utilizando una puntada corrida desde que este portabebés albergó su preciada carga, por lo que
muy prolija y el diseño es perfectamente ejecutado en appliqué. A es factible preguntarse si el niño que fue transportado en él ya será
primera vista, el diseño parece bastante sencillo, pero cuando se padre o incluso abuelo.
mira más de cerca, se aprecia un uso muy ingenioso del positivo y el
negativo. Esto se consigue contrastando la tela teñida de un índigo
casi negro con los estampados florales ribeteados con finas tiras de
algodón blanco. Es el uso de estos estampados florales indica su
procedencia de Vietnam y más concretamente del campo, donde es
muy normal que las mujeres realicen sus tareas cotidianas con sus Es el uso de los estampados
bebés atados a la espalda. Así es como esta pieza ha sido diseñada florales indica su
procedencia de Vietnam
para cumplir la función de transporte, pero como ocurre con tantos y más concretamente del
objetos tradicionales hechos a mano, otras funciones menos obvias campo, donde es normal
que las mujeres realicen sus
eran igual de importantes. tareas cotidianas con sus
En este caso, el papel más importante es la protección, que se bebés atados a la espalda.
consigue utilizando dos elementos.
Este portabebés fue
El primero es a través de la forma de doble curva que representa cosido a mano utilizando
el murciélago. Esta creatura es símbolo de larga y sana vida, felicidad una puntada corrida
muy prolija y el diseño es
y buena suerte, lo que parece muy apropiado dado que envolverá al perfectamente ejecutado en
bebé durante sus primeros meses de vida. El uso de la repetición del appliqué. Cuando se mira
patrón sirve para reforzar el significado y fortalecer las esperanzas y de cerca se aprecia, además,
un uso muy ingenioso del
deseos de la madre para su hijo pequeño. positivo y el negativo.
134 135
Corazón partido
136 137
CAPÍTULO IV
Adornos y
accesorios
138 139
El joq’ullu no tiene forro ni un tratamiento o acabado especial, sin
embargo, mantiene a la perfección su forma. La rigidez se consigue
con un punto de ganchillo muy apretado, con un hilado muy fino
de fibra de algodón en este caso. El gusto personal y la habilidad
individual de cada mujer se revelan en la elección del bordado, que
puede ser una explosión de color y textura o una simple flor esbozada.
Los colores utilizados para este bordado siguen el tema militar y son
los mismos que los de la bandera boliviana: el rojo representa a los
valientes soldados de Bolivia, mientras que el verde simboliza la
fertilidad y el amarillo los yacimientos minerales de dicha nación.
Como se ha mencionado, hay muy pocas reglas sobre qué bordar
en el sombrero, excepto en los costados, que siempre son simétricos
y representan un arbusto en flor o un motivo tipo árbol de la vida.
Los materiales utilizados son lentejuelas de plástico y mostacillas de
Joq’ullu de Tarabuco
vidrio. Aunque hay una enorme variedad de diseños y expresiones
artísticas, los temas parecen caer en tres categorías principales:
insignia de la bandera boliviana, el transporte y las construcciones,
y la flora y la fauna.
Es un puma listo para abalanzarse el que está bordado en nuestro
joq’ullu, y su tono bermellón es realmente llamativo, al igual que su
cara maravillosamente expresiva, con sus ojos de flor y su enorme
Si lo primero que le viene a la mente al ver este sombrero es que tiene Tiene bordado un puma sonrisa. Sólo falta deslumbrar con lentejuelas y mostacillas y luego
listo para abalanzarse
un aire militar, está en lo correcto. Podemos decir que esta pieza es y su tono bermellón es seducir con la mirada desde abajo de la visera, que actúa como
un descendiente directo del chacó, una especie de sombrero alto, realmente llamativo, al igual un velo bastante coqueto desplazándose a medida que caminas.
cilíndrico con visera, que suele estar adornado con una placa frontal que su cara expresiva, con
sus ojos de flor y su enorme
La guinda del pastel es un pompón en la corona que completa el
y una pluma o pompón en la parte superior. sonrisa. La guinda del pastel atrayente tocado de la yampara soltera. Al final, el joq’ullu parece
La palabra chacó procede de la locución húngara csákós süveg, es un pompón en la corona un maravilloso compromiso entre la conformidad de la vestimenta
que completa este atrayente
que quiere decir sombrero con visera, y formaba parte del uniforme tocado. tradicional y un pequeño lienzo de autoexpresión.
de los húsares húngaros en el siglo XVIII, de donde se adoptó su forma
en toda Europa y acabó convirtiéndose en el tipo de sombrero más
utilizado en todos los ejércitos del mundo, incluyendo el de Bolivia
por lo que no cuesta imaginar que inspiró a una joven vanguardista
con dotes para la sombrerería, a inventar su propia versión del Esta pieza procede del
famoso chacó. De hecho, las indígenas bolivianas tienen la tradición pueblo boliviano Tarabuco
y fue confeccionado por
de incorporar sombreros europeos en sus trajes típicos, basta pensar una mujer yampara hace
en la Cholita con su bombín. unos diez años, quien creó
su propia versión del chacó,
Nuestro sombrero procede del pueblo boliviano Tarabuco que
el sombrero con visera que
significa “tocadores de flautas”, un nombre muy evocador. Fue formó parte de los ejércitos
confeccionado por una mujer yampara hace unos diez años. Lo de todo el mundo.
llevan las mujeres solteras y se conoce como joq’ullu, que puede Las indígenas bolivianas
traducirse a grandes rasgos como renacuajo. Este significado hace tienen la tradición de
incorporar sombreros
alusión a la percepción visual de la silueta del sombrero desde arriba,
europeos en sus trajes
con su forma circular y la solapa trasera puntiaguda. Pero también típicos, basta pensar en la
puede interpretarse como una metáfora de la vida despreocupada Cholita con su bombín. El
joq’ullu, como se conoce a
que lleva el renacuajo antes de transformarse en rana adulta, igual este sombrero, lo llevan las
que la mujer soltera. mujeres solteras.
140 141
Observando este tirador, podemos ver que está hecho de una
piel de vaca manchada y que la metalistería es de cobre chapada
Cinturón gaucho
en plata o alpaca. El tirador en sí es un elemento que se remonta a
la antigüedad clásica. Originalmente también era de cuero y muy
ancho, mucho más que los 10 cm de nuestro cinturón, y estaba
tachonado con placas metálicas que servían para evitar que los
gladiadores y similares fueran apuñalados o heridos en las zonas
Este exquisito ejemplo de tirador con rastra gaucha es un testimonio blandas del estómago. Los gauchos que llevaban armas de fuego
de los muchos años que Ed Shaw vivió y trabajó en Argentina antes adaptaron el cinturón para incluir bolsillos donde guardar su pólvora
de establecerse en Chile. También muestra la pasión que tenía por las y pedernales, de ahí el nombre de tirador. Este no tiene bolsillos, pero
monedas, ya sea por separado o como parte de la joyería. Su variedad, es un diseño clásico que vemos repetido muy a menudo.
valor intrínseco y la dimensión conmemorativa nunca dejó de atraer El tema de la suerte es el que recorre toda la obra. En primer
su curiosidad y admiración a lo largo de su vida. Es maravilloso tener lugar, está la herradura, que se cree se convirtió en símbolo de buena
una pieza comparativa con el cinturón de huaso chileno, lo que habla fortuna cuando los caldeos del siglo VIII, un pueblo nómada de la
del cuidado de los coleccionistas Ed y Bernardita por mostrar, en la antigua Babilonia, pensó que su forma de medialuna representaba
medida de lo posible, un contexto cultural más amplio de los objetos a varias diosas de la Luna, lo que les aseguraba protección contra la
que fueron recopilando. maldición del mal de ojo. No hay consenso de si la herradura debe
En Argentina, el cinturón
Los gauchos eran un tipo de jinetes que trabajaban arreando que da el toque final al traje utilizarse en posición vertical, como una copa manteniendo así la
ganado por territorios de América. Florecieron desde mediados del del gaucho es el tirador suerte atrapada y concentrada, o apuntando hacia abajo, como en
con rastra, llamado así
siglo XVIII hasta mediados del XIX. Predominaban en las pampas de este caso, que favorece que la suerte se desplace y se conecte con los
porque su hebilla es similar
Argentina, Uruguay y el sureño estado brasileño de Rio Grande do a la forma de la grada del que se encuentran en su alrededor. En cualquier caso, el artista que
Sul. El término gaucho empezó a utilizarse de forma generalizada arado y tradicionalmente realizó esta pieza no corría ningún riesgo de que se le escapara la
elaborada por los hombres.
en las últimas décadas del siglo XVIII para describir a un hombre Observando esta pieza suerte ¡porque cerró la herradura! Es en este espacio bien protegido
rural independiente y rebelde de origen criollo. Al igual que el podemos ver que está donde encontramos las letras O.V., las iniciales del propietario.
hecha de una piel de
huaso chileno, su modo de vida se idealizó y su forma de vestir se ha Por si fuera poco, añadió otras seis herraduras y nada menos que
vaca manchada y que la
convertido en sinónimo del traje nacional masculino argentino. metalistería es de cobre treinta tréboles de cuatro hojas, el símbolo de la suerte por excelencia.
La silueta del gaucho se diferencia principalmente de la del huaso chapada en plata o alpaca. De hecho, son tan raros en la naturaleza que sólo hay una posibilidad
por el uso de pantalones holgados, llamados calzoncillos, y el chiripá, El tema de la suerte es el entre diez mil de encontrar uno. Un detalle encantador de esta pieza
una tela que se lleva sobre los pantalones y se ata alrededor de la que recorre toda la obra. es el diseño del trébol formado por cuatro corazones, que a su vez
En primer lugar, está la
cintura, esencial para protegerlo del frío. Todo se sujeta con el mismo sostienen un corazón más grande en la cadena colgante inferior.
herradura, símbolo de
tipo de faja de lana que se utiliza en Chile. En Argentina, el cinturón la buena fortuna. Ahí Este tema del amor y la unión nos lleva de nuevo al punto de
que da el toque final es el tirador con rastra, llamado así porque su encontramos las letras O.V., partida: las monedas. En este cinturón encontramos pesos argentinos
las iniciales del propietario.
hebilla es similar a la forma de la grada del arado y tradicionalmente Además, hay treinta tréboles y chilenos, uno al lado del otro en perfecta armonía. Y si uno mira con
elaborada por los hombres. de cuatro hojas. más atención descubre que incluso hay una lira italiana de 1922.
142 143
Cinturón huaso Esta hermosa escena de
la vida rural con todos
sus detalles, se consiguió
que viene del mapudungun chamall que significa tejido de lana. Es
similar al poncho, pero más corto y por lo tanto más práctico para
con una máquina de cabalgar. Los chamantos de uso diario como este son rayados y
coser común y corriente, tejidos con lana, mientras que los que se usan para el rodeo y las
utilizandóla como
Esta joya de cinturón forma parte de la indumentaria tradicional herramienta de dibujo. Ha fiestas emplean hilo de seda y ocupan figuras de flores, hojas, frutas
formal del huaso chileno y tiene una calidad de trabajo inusual. sido bordada con un hilo y animales que forman parte de la fauna nacional.
de algodón muy fino y, si
El huaso es una figura clásica de la tradición campesina y está se tiene en cuenta que la
Como este bordado no olvida ningún detalle, en la cintura del
representada por el hombre a caballo, que procede del jinete andaluz anchura del cinturón es huaso podemos obervar su faja roja tejida. El protocolo dice que debe
de sólo 6,5 cm, se aprecia caer del lado izquierdo y así está representada. Podemos identificar,
que se trasladó a Chile en la época de la Colonia. Aunque está más realmente la habilidad de la
asociado a la zona del Valle Central, gradualmente se convirtió en el bordadora. además, que tiene sus corraleras o polainas las que, debido a su
símbolo de los valores de todo el territorio nacional. confección de cuero acolchado, lo protegen tanto en el rodeo como
Esta pieza tiene un dorso de cuero y un soporte de terciopelo de en su trabajo diario. Y, aunque es apenas visible, en su bota tiene
algodón, donde se representa al huaso en su traje tradicional junto a una espuela de color plateado. Los aperos del caballo también están
su imprescindible caballo. En primer lugar, no cabe duda de que esta completos y bellamente ejecutados e incluyen su freno y sus riendas,
obra ha sido realizada por un aficionado al tema que se retrata, y sirve la montura con su lazo y, por supuesto, los estribos.
como una maravillosa pieza narrativa de un trocito del folclore chileno. Rodeando al caballo y al jinete encontramos unos copihues,
En cuanto a la técnica, quizá sorprenderá saber que esta hermosa palabra que viene del mapudungun copün que significa estar
escena de la vida rural con todos sus detalles, se consiguió con una boca abajo. Este es el símbolo de la raza araucana y para el pueblo
máquina de coser común y corriente, utilizandóla como herramienta mapuche representa la felicidad, la virtud, la alegría, la amistad
de dibujo. Ha sido bordada con un hilo de algodón muy fino y, si se y la gratitud. Además de ser una planta sagrada para el pueblo
tiene en cuenta que la anchura del cinturón es de sólo 6,5 cm, se mapuche, es la flor nacional de Chile desde hace casi cien años.
aprecia realmente la habilidad de la bordadora. Este encantador bordado culmina con versiones más detalladas de
La posibilidad que permite la máquina de coser de avanzar y espuelas y estribos tallados en madera. Y toda la escena se completa
retroceder sin dejar de perforar el tejido es lo que confiere a este con unas herraduras de la suerte.
bordado su increíble volumen. Cada detalle del jinete y los símbolos más
importantes para él pueden reconocerse e identificarse claramente.
Hay un verdadero arte de composición en cómo se sitúa al huaso
en el centro de la escena y junto a él se añaden detalles como el pasto,
el poste de la verja y la valla que dan una sensación de contexto.
El huaso está representado con una chupalla, palabra de origen
El huaso es una figura clásica
quechua que hace referencia a la “achupalla”, una planta cuyas hojas de la tradición campesina y está
se utilizaban para tejer sombreros. La copa baja y el ala ancha son representada por el hombre a
caballo, que procede del jinete
claros elementos españoles, similares al del estanciero castellano y andaluz que se trasladó a Chile en la
andaluz cordobés. Encima de su camisa lleva un chamanto, palabra época de la Colonia.
144 145
Contenedores Apo
Ifa Yoruba
Uno nunca sospecharía que tras estos rostros coloridos se esconde Las cuentas con su amplia gama de colores son el medio perfecto
el arte de un chamán, sacerdote o adivino. Estas pequeñas bolsas para ilustrar la complejidad de la ideología de este pueblo. Ellas
llamadas Apo Ifa son utilizadas por el adivino yoruba, conocido como reflejan, transmiten y transforman la luz, las que a su vez, modifican
babalawo, que significa “padre de la sabiduría ancestral”. En ellas el objeto y la persona a la que adornan.
lleva los instrumentos de adivinación que utiliza en sus ceremonias: Los colores son códigos culturales cuyas vibraciones resuenan
un juego de dieciséis nueces de palma o ikin, cadenas adivinatorias u con sentido. Y en cuanto al color, la cultura yoruba los congrega en
opele, y otros accesorios rituales como las conchas de cauri. tres categorías principales según su “temperatura”, asignándoles
También utiliza una bandeja u opon y un palo de golpear o iroke, atributos simbólicos. Funfun, que incluye el blanco, el plateado, el
ambos tallados en madera y decorados con rostros de deidades. cromo y el gris claro, evoca el frío y la frialdad, y se asocia con la edad
Cuando una persona busca consejo, le cuenta su problema a una y la sabiduría. Pupa, que representa la calidez y el calor, incluye el
moneda, una concha de cauri o un billete. El babalowa lanza rojo, el rosado, el naranjo y el amarillo intenso y representa la energía
sus cadenas y hace una lectura a partir de cómo caen o, más vital. Como puente y mediador entre los extremos está dúdú, que
comúnmente, lanza las nueces de palma o ikin. Las lanza ocho veces incluye colores oscuros y generalmente fríos, como el negro, el azul,
e intenta atraparlas. Las que caen le dan una serie de números que el morado y el verde, así como marrones oscuros, marrones rojizos y
marca con polvo en su bandeja y luego interpreta. grises profundos.
Los adivinos llevan un estilo de vida ambulante por lo que se les Nuestros Apo Ifa están cosidos a mano con algodón comercial y
conoce comúnmente como akapo o portadores de bolsas. Como ambos emplean diseños típicos que combinan caras rodeadas de
personas con el poder de utilizar la invocación y la manipulación de zig-zag o chevrones, que representan la circulación de la energía
entidades espirituales a través de una serie de objetos potentes, y de espiritual y, por tanto, los rayos de Sango, el dios del trueno y los
interceder ante los dioses en nombre del pueblo, los babalawo son relámpagos. Habitualmente, los Apo Ifa combinan colores fríos y
los únicos, aparte de la realeza, autorizados de utilizar y llevar objetos cálidos, como en el ejemplo de la cara marrón-tibia, blanco-frío y
de pedrería en la comunidad yoruba. Esto se debe al gran prestigio rojo-caliente, mientras que el otro es principalmente de tonos verdes,
que se les concede a las cuentas, no como objetos individuales, sino una evocación de las hojas curativas del bosque.
como un sistema de valores simbólicos. Los babalawo entonces son Como última reflexión, coser y enhebrar cuentas es por su propia
el vínculo con el dios Ifa de la adivinación, y a través de él acceden naturaleza un proceso sucesivo y ordenado y una composición
a los demás dioses u orisas, de los cuales hay más de cuatrocientos. seriada; es decir, una repetición meditativa. Sumadas, las cuentas
Sólo los varones pueden ser babalawos y este conocimiento se representan la unión y la solidaridad.
transmite de padres a hijos.
En la actualidad, los yoruba viven en la costa occidental de África,
en Nigeria y también en Togo y el este de Benín. Son una de las
etnias más numerosos de África y gracias a su temprana estabilidad
económica, conseguida mediante la agricultura y el comercio,
Estas pequeñas bolsas llamadas Apo Ifa son utilizadas
pudieron desarrollar sus habilidades creativas. En realidad, se por el adivino yoruba, conocido como babalawo. En ellas
destacan en el tallado de madera, la escultura, el trabajo del metal, lleva los instrumentos de adivinación que utiliza en sus
ceremonias, como un juego de dieciséis nueces de palma
los tejidos y la pedrería, siendo esta última la que han llevado a otro o ikin y las cadenas adivinatorias u opele.
nivel. Cuando las pequeñas cuentas de vidrio de los comerciantes
británicos inundaron el mercado, a finales del siglo XIX, fue que el Nuestros Apo Ifa emplean diseños típicos que combinan
caras rodeadas de zig-zag o chevrones, que representan la
arte yoruba de la pedrería se desarrolló verdaderamente. circulación de la energía espiritual y, por tanto, los rayos de
Sango, el dios del trueno y los relámpagos.
146 147
Collar Masái
Masái significa “el que habla la lengua maa” y, de todos los pueblos
africanos, es uno de los más conocidos. Se distinguen por su gran
estatura, gracia y belleza, a lo que se añade su indumentaria de
envoltorios de estilo escocés y por sus collares de llamativos colores.
Resulta increíble, entonces, pensar que este tipo de accesorio tan
emblemático se fabricara tradicionalmente con argollas de hierro.
Originarios de Sudán, hace más de quinientos años que los masái
viven en el sur de Kenia y el norte de Tanzania. Las tierras que habitan
son áridas y antiguamente su materia prima para generar sus adornos
venía de esta tierra: palos, conchas, semillas, hierbas secas y barro.
A partir de 1480 comenzó la exportación masiva de cuentas de
vidrio de Europa a África Oriental y, a finales del siglo XIX, se utilizaban
enormes cantidades de perlas como mercancía comercial. Aunque
eran fáciles de conseguir, los masái no se interesaron por ellas hasta
bastante tiempo después. La circunstancia que llevó a la adopción e
inclusión de las cuentas de vidrio fue algo bastante extraordinario.
La sociedad masái está dividida por género y grupos de edad. Los
mismos individuos permanecen juntos como grupo hasta la edad
adulta. La ceremonia de circuncisión de los niños, hito que marca
el inicio en la vida guerrera, es uno de los acontecimientos más
importantes de su existencia. Cada generación recibió un nombre
específico y el grupo de 1881 a 1905 se denominó Iltalala y fueron los
primeros jóvenes guerreros o morans en su lengua, en utilizar un gran
número de cuentas para adornarse. Los colonialistas prohibieron a
los guerreros llevar sus armas en público, entonces ellos empezaron
a usar adornos de cuentas como una forma de hacer una declaración
pública de quiénes eran, a modo de los atuendos militares. Esto mismo
abrió el camino al uso generalizado de las cuentas para adornos tanto
masculinos como femeninos.
El collar de nuestra colección procede de Kenia y fue fabricado y se utiliza para compartir la leche con los invitados. El amarillo del sol
llevado por una mujer. Son ellas las que confeccionan las joyas masái, encarna la fertilidad y el crecimiento. El blanco es la pureza y el color de
ya sea para su uso personal, para los hombres o para la venta. Aunque la leche de las vacas, a las que consideran animales puros y sagrados. Y
la tradición de hacer adornos con cuentas sólo tiene algo más de un el negro simboliza la unidad, la armonía y la solidaridad con el pueblo y
siglo, los colores utilizados tienen significados relacionados con su todas las luchas que tiene que aguantar.
entorno y cosmología. Debido a su imponente tamaño y bella manufactura se pensó
El rojo simboliza el valor y la fuerza, pero sobre todo la unión, ya Su forma hace referencia que este collar se usaba en las ceremonias, como el matrimonio. Sin
al contorno de la aldea
que es el color de la sangre de la vaca que se sacrifica cuando la llamada boma, con su zona embargo, el diseño difiere en forma y es más sencillo. Hace referencia
comunidad se reúne durante las celebraciones. También se cubren central más protegida, a al contorno de la aldea llamada boma, con su zona central más
el cuerpo de rojo mezclando tierra con grasa animal. Y, por último, la que nombran emboo. protegida, a la que nombran emboo. Es aquí donde se aloja el ganado,
Es aquí donde se aloja el
es el color más utilizado en la vestimenta. El azul habla de energía y ganado, la posesión más la posesión más preciada de los masái, ya que creen que es un regalo
sustento y representa el cielo, que proporciona la lluvia para el ganado. preciada de los masái, ya que el dios de la lluvia, Ngai, les hace sólo a ellos. La vaca es todo para
El verde simboliza el alimento y la producción agrícola. El naranja, la que creen que es un regalo los masái: representa el sustento, el estatus y la fortuna y, por lo tanto,
que el dios de la lluvia, Ngai,
generosidad y la hospitalidad, ya que es el color de la calabaza que les hace sólo a ellos. la mujer que lleva este collar encarna esas cualidades.
148 149
que el origen de las cuentas de papel surgió como artesanía casera
durante la época victoriana y experimentó un renacimiento durante la
Segunda Guerra Mundial debido a la escasez de materiales.
Fue gracias a estos dos descubrimientos que emprendió un
camino que ha cambiado la vida de muchas mujeres y sus familias en
Uganda. Fundó la Asociación de Mujeres Kwetu Afrika, en Kampala,
y hoy trabaja con mujeres que fabrican cuentas de papel a partir de
revistas recicladas y otros tipos de papeles. El tema de la sostenibilidad
se desarrolla no sólo a través del reciclaje de papel usado, si no también
mediante el uso de pegamento, pintura y barniz no tóxicos.
Además, Sanaa Gateja sigue los pasos de muchos proyectos
creativos, especialmente en países africanos, que han transformado
los residuos en arte y diseño. Esto último nos obliga a cuestionar la
naturaleza misma de cuál es el verdadero valor de una obra: si el
material del que está hecha o la intención que hay detrás de ella.
Conocer la historia que llevó a la creación de este collar cambia la
percepción de cualquiera para siempre. De forma muy ingeniosa, el
artista explora el antiguo Egipto y el siempre presente concepto de
la reencarnación, en el sentido de un artefacto que adquiere una
150 151
Contenedor de laca
El interior del recipiente es de un intenso color rojo, obtenido del
cinabrio mercurial en polvo, que, como su concentración de mercurio
indica, es muy tóxico.
El exterior del monedero está decorado de forma muy sobria
con un diseño llamado “kanote”, un estilo artístico tradicional que
Las Diez Flores es el nombre que se da a las artes y oficios representa tallos de loto, capullos y flores enroscados y trabajados en
tradicionales más importantes que se ejercen en Myanmar y la laca arabescos. Se cree que el origen del “kanote” está en la India, ya que se
tradicional de este lugar, o “Yun Hde”, es una de las artesanías más han encontrado templos indios de hace unos mil años con numerosos
famosas del país y tiene un estilo único. Aunque el arte de la laca ejemplos de estos motivos florales.
se originó en China, en Myanmar tiene una larga tradición y existió Para terminar no parece tan aventurado decir que este debe que
principalmente en Bagan, la zona central de Myanmar, entre los siglos ser uno de los “monederos” más refinados y elegantes que jamás
XI y XIII d.C. De hecho, una de las lacas más antiguas se descubrió en hayan existido ¿o no?
la pagoda Mingalazedi, una de las últimas construidas en Bagan, en el
mismo siglo XIII.
Este contenedor de laca es uno de un par que tenemos en la El exterior del monedero
está decorado de forma muy
colección y data de mediados del siglo XX. Está fabricado en dos partes sobria con un diseño llamado
que encajan entre sí y se sujetan con un cordón de algodón rojo, que “kanote”, un estilo artístico
también sirve de correa para llevarlo en el cuerpo, y se utilizaba para tradicional que representa
tallos de loto, capullos y flores
guardar y transportar dinero. Es extraordinario pensar que la colección enroscados y trabajados en
cuenta no con uno, sino con dos de estos artefactos lacados porque, de arabescos.
verdad, son extremadamente escasos. Además, ambas piezas están
en perfecto estado, lo que también es inusual, ya que este material es
bastante propenso a agrietarse y romperse.
“Thitsi” es el nombre que se da a la laca de Myanmar y se deriva de
la savia de dos especies de árboles: Gluta usitata y Gluta laccifera. El
“Thitsi” es el nombre que se da a la
thitsiol de la savia es el principal ingrediente de la laca que se utiliza laca de Myanmar y se deriva de la
para que el objeto sea duradero, impermeable y permita decorar la savia de dos árboles: Gluta usitata y
Gluta laccifera. El thitsiol de la savia
superficie con diseños. es el principal ingrediente de la laca
El proceso de lacado es difícil y requiere mucho tiempo, a veces que se utiliza para que el objeto sea
duradero e impermeable.
entre seis meses y un año para un solo artículo. El trabajo completo
consta de siete pasos: la fabricación de las piezas interiores, lacado,
secado, lavado, pulido, siete capas de lacado y, por último, la decoración.
El bambú, debido a sus cualidades conjuntas de flexibilidad y
resistencia, es la principal materia prima para fabricar los interiores de
muchos objetos lacados porque puede cortarse, moldearse y pegarse
en las formas deseadas o tejerse en finas tiras, como en el caso de este
monedero. A continuación, la estructura de bambú se recubre a mano
con una pasta de resina con laca y cenizas mezcladas, denominado
“thayo”. Se deja secar durante una semana, luego se añaden más
capas, incorporando cada vez aserrín, fibras de algodón o huesos de
animales triturados y se espera otra semana.
Este contendedor es un ejemplo de laca negra de estilo Kengtung
decorada con un trabajo de laca moldeada en relieve “thayoe pan
yun”, un proceso en el que se aplican finas tiras enrolladas de laca y
masilla de fresno que luego se cubre con capas posteriores de laca.
152 153
Bandolera Myanmar Las piezas más antiguas, como
nuestra bandolera, probablemente
fabricada a mediados del siglo
XX, se pueden datar por el uso
predominante del rojo, el negro
y algunos colores de acento. Otro
indicio de la antigüedad es el
propio rojo, claramente teñido
Uno se siente bastante humilde al pensar que la persona que hizo
a mano, ya que los tonos varían
esta preciosa bandolera forma parte del pueblo Kachin, cuya patria ligeramente a lo largo de su diseño.
abarca el territorio de las colinas Kachin del norte de Myanmar, y ha
estado en guerra intermitentemente desde 1961. Aún luchando por su
independencia, siguen siendo capaces de hacer su arte y preservar su
cultura, lo que es admirable.
Hay un fenómeno que se observa en casi todos los trajes
tradicionales del mundo. Se da entre parejas que comparten un
elemento que une visualmente sus atuendos. En el caso Kachin la tela
de la bandolera que utiliza él y la falda que usa ella, tienen el mismo
tejido. Mientras los adornos de plata que adornan la bolsa, proceden
de la elaborada chaqueta ceremonial decorada con discos cóncavos
de plata y cadenas con pequeños tubos triangulares que ocupa la
mujer. Es una unión tanto física que simbólica.
El traje tradicional de los hombres Kachin consiste en una chaqueta
negra o blanca abotonada y un lungi o pantalón negro holgado.
Los jóvenes llevan un pañuelo blanco en el cabeza ribeteado con
pompones de colores, que se cambia por otro más oscuro a medida
En el caso Kachin la tela de la
que envejecen. Este tipo de bandolera se utilizaba originalmente para bandolera que utiliza él y la falda
guardar objetos como nueces de betel y tabaco, acompañada de una que usa ella, tienen el mismo tejido.
Mientras los adornos de plata que
espada ceremonial llamada n’htu. adornan la bolsa, proceden de la
En la cultura Kachin, la espada es la herramienta más indispensable elaborada chaqueta ceremonial
que ocupa la mujer.
de la vida: se utiliza para limpiar la tierra, talar árboles e incluso está
presente en el intercambio de votos en las ceremonias de esponsales.
También fue con la espada con la que los nacionalistas Kachin se
rebelaron contra el dominio colonial. predominante del rojo, el negro y algunos colores de acento. Los
Tradicionalmente son las mujeres Kachin quienes realizan el trabajo tejidos Kachin contemporáneos son mucho más policromáticos. Otro
textil y los tejidos se hacen en telares de cintura o telares horizontales indicio de la antigüedad es el propio rojo, claramente teñido a mano,
fijados al suelo con palos de madera. Al aprender a tejer, la mujer ya que los tonos varían ligeramente a lo largo de su diseño.
domina primero el “patrón madre”, esta pieza será para ella misma Los mismos motivos, las formas de X que simbolizan los cuernos
y servirá de pollera. Suelen constar de dos o tres franjas estrechas entrelazados del búfalo, animal muy apreciado por su fuerza y
cosidas entre sí y pueden tardar meses en tejerse, debido al complejo capacidad de trabajo, mientras que los pequeños rombos representan
y laborioso trabajo de brocado por trama. las amapolas en flor.
Predominan los motivos geométricos y los colores contrastantes Felizmente, esta forma tradicional de vestir no se ha extinguido.
y llamativos. La paleta del rojo, con su significado de vitalidad, Para los Kachin contemporáneos, estos tejidos siguen siendo un
combinada con el negro para la fuerza y el blanco para la pureza, es símbolo visible de su identidad cultural y su historia. Como comunidad
un clásico en los tejidos del sudeste asiático. que lucha en medio de la inestabilidad política y la incertidumbre,
Las piezas más antiguas, como nuestra bandolera, probablemente la cultura ofrece una herramienta constructiva para mantener su
fabricada a mediados del siglo XX, se pueden datar por el uso identidad.
154 155
El amuleto cuadrado de plata que está al centro de esta pieza
habría sido comprado a un platero muy respetado por su habilidad
en el manejo de los cuatro elementos: fuego, aire, agua y metales
procedentes de la tierra. El cuadrado es uno de los símbolos más
utilizados, desde los puntos cardinales hasta su inclusión en “El
hombre de Vitruvio” de Leonardo Da Vinci, representa el mundo
material terrenal y, por lo tanto, actúa como ancla.
Se cree que el uso de la plata protege contra los djinns o espíritus
malignos, por lo que a menudo las monedas con alto contenido en plata
se fundían o se utilizaban enteras, como en este caso con la inclusión
de una moneda de dos francos de 1951. La fecha de la moneda no nos
Tocado
da una pista clara sobre la antigüedad del tocado, ya que podría haber
sido añadida en cualquier momento a la obra original, pero por su estilo
y estado general, parece ser al menos de los años 80. Esta no es la única
Amazigh
moneda de la pieza: aunque son difíciles de distinguir, hay varias conchas
de cauri, que en una época se utilizaron mundialmente como moneda
de cambio o “dinero de concha”. Así este tocado contiene símbolos de
riqueza, pero también de femineidad, fertilidad y nacimiento.
El coral se utiliza muy a menudo en la joyería amazigh y aquí
encontramos al menos seis piezas de gran tamaño, fácilmente
Este tocado amazigh es literalmente un círculo de protección. Desde Desde hace siglos las identificables por sus formas naturales irregulares. Esta hermosa
mujeres amazigh usan creación también se conoce como el Árbol de la Vida del océano. Exista
su amuleto cuadrado ubicado al centro, hasta las múltiples piedras tocados como parte de su
semipreciosas, conchas y monedas, todo en él irradia su esencia elaborado traje tradicional, la creencia de que el coral rojo atrae la prosperidad, el amor y la paz
talismánica. sobre todo en el campo. interior, pero sobre todo es protector de las amenazas de todo tipo y
La extravagante combinación de materiales tradicionales, –como Llevan estos adornos en su funciona como talismán contra el peligro y para vencer el miedo. Por
vida cotidiana, no sólo en
la plata y las monedas, el coral, la turquesa, el vidrio coloreado y las otra parte, en la Edad Media, el coral se utilizaba tanto en su forma física
ocasiones especiales.
conchas de cauri–, instalados en una configuración no simétrica sitúa para la salida de los dientes, como símbolo arcaico de protección para
su origen al sur de las montañas africanas del Atlas, probablemente El coral se utiliza los niños y los recién nacidos.
muy a menudo en la El tocado también tiene unas piedritas de turquesa, que
en el Valle del Draa. joyería amazigh y aquí
Un poco de historia parece apropiada sobre cómo se nombra a encontramos al menos seis tradicionalmente se combina con el coral para contrastar y
quienes fabricaron esta pieza. Es probable que les suene más bereber, el piedras de gran tamaño. Se complementar. La palabra turquesa, proviene del francés pierre
término más común con que se conoce a esta tribu nómada marroquí cree que el coral rojo atrae la turquoise, que significa piedra de Turquía, ya que muchos comerciantes
prosperidad, el amor y la paz
que destaca por sus joyas extravagantes y sus tejidos exquisitos. turcos hacían intercambios con esta piedra de azul intenso que la hizo
interior, pero sobre todo es
En la antigua Grecia, barbaroi, βάρβαροι significa bárbaros, palabra protector de las amenazas muy apreciada por los pueblos indígenas de América, Asia y África, ya
onomatopéyica para describir a las lenguas consideradas defectuosas de todo tipo. que le atribuyen un profundo significado y valor espiritual.
y, por ende, a sus hablantes. Barbaroi se incorporó al árabe como
bárbara, ةربرب, que quiere decir “balbucear o parlotear ruidosamente”,
y fue utilizada por los árabes conquistadores para describir el habla de
los pueblos indígenas del norte de África. No es de extrañar entonces
que este pueblo tan culto se autodenominara amazigh, que significa
“pueblo libre”, y que este término sea el aceptado.
Desde hace siglos las mujeres amazigh usan tocados como
parte de su elaborado traje tradicional, sobre todo en el campo.
Llevan estos adornos no sólo en ocasiones especiales, sino en su vida
cotidiana, a pesar de que algunos parecen bastante incómodos. Pero
el concepto de lo práctico y cómodo, frente a la necesidad de lo bello,
es muy diferente de una cultura a otra.
El soporte del diseño de nuestro tocado es inusual, ya que forma un
círculo cerrado de cuero, en lugar de la diadema de algodón alrededor
de la cabeza, que es más habitual. Así, este tocado nunca pierde su
energía, siempre está circulando, incluso cuando no está en uso.
156 157
Ch’uspa boliviana
La historia del tejido y de la hoja de coca en la Cordillera de Los Andes
están completamente entrelazadas y el objeto que habla de esta
intersección se llama ch’uspa que significa bolsa en quechua. La
ch’uspa es parte de la vestimenta tradicional masculina, tanto en Perú
como en Bolivia y Chile, y su uso, para guardar hojas de coca, es una
tradición que proviene de la época incaica.
El diseño y el tejido de estas exquisitas piezas textiles técnicamente
sofisticadas era, y sigue siendo, dominio de las mujeres. Como
contenedores de hojas de coca son mucho más que objetos hermosos
y aunque son de propiedad individual, durante las ceremonias se
intercambian para compartir su contenido.
Desde principios del primer milenio d.C., las ch’uspas han sido
una presencia constante en la sociedad andina y, junto con la hoja
de coca sagrada, han ocupado un lugar esencial y sin paralelo en
la vida cotidiana, las costumbres sociales y la práctica ritual de las
comunidades andinas.
La hoja de coca es un estimulante suave y a cualquier viajero que
llegue a destinos como Cuzco o La Paz le habrán ofrecido estas hojas La ch’uspa es parte de alma y la fecundidad. En sociedades preocupadas por los fenómenos
la vestimenta tradicional
para masticar o una infusión para alejar los efectos del mal de altura. masculina, tanto en Perú meteorológicos se encuentra asociada con el que para los aymaras es
De hecho, durante el período colonial, los beneficios físicos de masticar como en Bolivia y Chile, y su un elemento casi tan fundamental como el sol porque de las lluvias
hojas de coca como estimulante y supresor del hambre permitieron a uso para guardar hojas de
dependen las cosechas y la alimentación para ellos y sus animales y,
coca es una tradición que
muchos indígenas sobrevivir a las inhumanas condiciones de trabajo proviene de la época incaica. en consecuencia, su supervivencia.
en las minas de plata de lugares como Potosí, de donde probablemente En la solapa podemos ver cóndores, considerados dioses del
procede este contenedor tejido. mundo superior. En el cuerpo principal hay tres hileras de rombos con
Al observar esta pieza textil nos damos cuenta del significado el símbolo de la chakana, una constelación estelar fácilmente visible
cultural de la coca, que entrelaza a amigos y parientes en continuos desde las montañas andinas y a menudo denominada la Cruz Inca. En
lazos de reciprocidad, ya que el acto de masticar las hojas simboliza y quechua, chakana se traduce literalmente como “escalera” y significa
actúa como mediador en las relaciones sociales. “escalones hacia lo más elevado”. El motivo contínuo en espiral que
El tamaño y el peso de esta pieza, realizado en un telar de cintura, separa las cruces es la cola del puma, el dios del mundo intermedio, es
revelan que se llevaba cruzada sobre el cuerpo y no alrededor del cuello. decir la tierra, y si se mira con atención se pueden encontrar algunos
Está hecha de fibras de camélido y la sutil y armoniosa coloración de caballitos y felinos, e incluso uno o dos escorpiones, ¡o cuatro! Ambos
ella se debe al uso de tintes naturales. elementos fueron realizados en un telar de cintura.
El cuerpo principal de la bolsa se tejió en una sola pieza y se cosió a Lo más inusual de esta ch’uspa son las tres bandas que se extienden
los lados, dejando una sección que se convierte en la solapa delantera. desde la solapa delantera, porque, han utilizado macramé. Se cree que
Es una tela de doble tejido y, debido a la gran densidad del hilado y de el macramé tiene su origen en las tejedoras árabes del siglo XIII. Tras
la trama, es bastante rígida. la conquista árabe, el arte fue llevado a España desde donde habría
La correa se tejió por separado y se utilizó una estructura de piedrita, llegado a la cultura andina con Colón. La palabra española macramé
indicada por los puntitos alrededor del motivo de la serpiente. La deriva del árabe migramah ( )ةمرقمque significa “fleco ornamental”.
serpiente es un motivo universal que simboliza el principio de la vida, el De hecho, en Bolivia, el chal de la cholita se remata con un macramé
muy elaborado. Sin embargo, en las ch’uspas no es para nada habitual.
158 159
160 161
Bibliografía
LIBROS DE REFERENCIA:
162
Historias de Arte & Aventura. Edward Shaw 2014.
De La Tête Aux Pieds. Catherine Legrand 2017.
Threads of Identity: Maya Costume of the 1960s in Highland
Guatemala. Patricia B.Altman y Caroline D. West, 1992.
Maya of Guatemala. Life and Dress: Carmen L.Petterson, 1986.
Dessin Shoowa Textiles Africains du Royaume Kuba. Georges
Meurant, 1986.
Costumes et Textiles D’ Afrique: Des Berbères aux Zulu. Collection
Zaira & Marcel Mis, 2008.
African Textiles. John Picton, John Mack, 1989.
Indigo: The Color that Changed the World. Catherine Legrand, 2013.
Patchwork: A Mosaic of the World. Catherine Legrand, 2022.
Peoples of the Golden Triangle. Paul and Elaine Lewis, 1984.
Les Perles L’Artisanat: des perles dans le monde. Caroline Crabtree,
Pam Stallebrass, 2002.
PUBLICACIONES DE INVESTIGACIÓN:
163
PÁGINAS DE REFERENCIA:
https://tramatextiles.org/pages/mayan-symbolism
https://www.bgc.bard.edu/exhibitions/exhibitions/14/carrying-coca
https://www.nenaandco.com/blogs/news/one-of-a-kind-symbols-of-
a-lost-language
Revista Galería No. 37 Trajes indígenas de Guatemala, 2 da. edición
by Fundación G&T Continental - issuu
https://indonesiadesign.com/story/batik-around-the-world
https://www.globalwanderings.co.uk/ethnic_minorities/taythai.shtml
http://ceres.mcu.es/pages/
Main?idt=16305&inventary=11348&table=FMUS&museum=MAM
https://www.prensalibre.com/revista-d/un-mundo-de-simbolos-en-
textiles-mayas/
https://blogs.missouristate.edu/arthistory/guatemala-maya-
costume/
https://vietnamnet.vn/en/pattern-storytalk-workshop-about-thai-
fabrics-E187278.html
http://www.famsi.org/reports/03101es/01arathoon/01arathoon.pdf
https://www.europeana.eu/en/blog/the-asia-minor-catastrophe
https://www.mixanitouxronou.gr/to-kinima-ton-plastira-gonata-
kai-foka-meta-ti-mikrasiatiki-katastrofi-i-ystati-prospatheia-ton-
vasilikon-na-antistathoun-kai-i-apostomotiki-apantisi-apo-tou/
https://www.wikiwand.com/en/Greek_battleship_Lemnos
https://www.menil.org/read/online-features/enchanted/movement-
and-meaning/huancayo-dance-capes?locale=es
https://journaltimes.com/vodou-not-voodoo/article_62bcf36a-1816-
11df-89c6-001cc4c03286.html
https://www.nytimes.com/2016/11/22/fashion/jewelry-maghreb-
institute-of-the-arab-world.html
https://www.galerie127.com/jean-besancenot/
https://www.michaelbackmanltd.com/object/bamileke-resist-dyed-
ndop-textile/
https://www.academia.edu/5516533/Amazigh_culture
https://www.amazigh.it/berber-frontal-parure-draa-valley-southern-
morocco/
164
https://symbolsage.com/squares-symbolism-meaning/
https://www.irenebrination.com/irenebrination_notes_
on_a/2020/08/madonna-di-senigallia-coral.html
https://www.mosqoy.org/textile-symbols
https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_
arttext&pid=S0717-73562019000200239
https://www.nenaandco.com/blogs/news/one-of-a-kind-symbols-of-
a-lost-language
https://www.clothroads.com/guatemalan-weaving-forms-a-life/
https://www.spafajournal.org/index.php/spafa1991journal/article/
view/117/105
https://tramatextiles.org/pages/mayan-symbolism
https://en.dangcongsan.vn/culture-sports/-539735.html
https://issuu.com/mariflorsolis1/docs/galeria_37_-_reedicion
https://atlasbyatlas.com/en/producto/traditional-vietnam-textile/
https://vovworld.vn/en-US/village-life/ta-oi-ethnic-minority-preserve-
traditional-zeng-weaving-834309.vov
https://en.vietnamplus.vn/ta-oi-ethnic-weaving-added-to-national-
intangible-cultural-heritage/105923.vnp
https://baodantoc.vn/net-dep-trang-phuc-dan-toc-ta-
oi-1626849479767.htm
https://www.caminosculturales.com.ar
https://kalinko.com/blogs/yangon-post/deep-dive-into-dye
https://www.internationalfolkart.org
https://kirikomade.com/blogs/our-fabrics/15315047-shibori
https://www.internationalfolkart.org/learn/lesson-plans/capas-
peruanas-de-danza.html
https://thomsonsafaris.com/blog/5-things-didnt-know-maasai-
beadwork/
https://benton.uconn.edu/exhibitions/molas-textile-designs-of-the-
kuna-indians-of-panama/view-molas/
https://en.wikisource.org/wiki/Burmese_Textiles/Section_1
https://hali.com/news/around-the-world-in-tie-dye/
https://www.hamillgallery.com/KUBA/KubaSkirts1/KubaSkirts9000.html
https://tribalnow.wordpress.com/2020/08/13/raffia-cloth-exhibition-
kuba-people-d-r-c/
165
https://kumakonda.com/kingdom-kuba-of-the-congo-history-and-art/
https://baotangphunu.org.vn/en/art-is-in-the-smallest-details/
https://goodlucksymbols.com/coral-symbolism/
https://www.quiltandtextilecollections.com/blog/huari-textiles-of-
ancient-peru
https://collection.maas.museum/object/198484
https://www.rehahnphotographer.com/en/ethnic-minorities-in-
vietnam/
https://www.caminosculturales.com.ar/las-teleras-santiaguenas-
transmiten-una-cultura-ancestral%E2%80%8B/
https://smarthistory.org/ceremonial-robe-agbada-ileke-yoruba/
https://english.news.cn/
africa/20230308/029b7096ca214e248f34d0a0403b1fa8/c.html
https://www.memori.studio/en/savoir-faire/henna-dyed-textiles-the-
art-of-weaving-and-natural-dyes-in-the-moroccan-anti-atlas
https://www.asiantour-myanmar.com/blog/post/lacquerware-
traditional-myanmar-handicraft/
https://www.lornebair.com/pages/books/16838/china-cultural-
revolution-textiles-artis-unknown-s/two-monumental-hook-
work-parade-banners-chairman-mao-reviewing-the-great-army-
of-the-cultural
https://www.oneroomgallery.co.uk/products/a-monumental-hook-
work-parade-banner-1967
https://www.museodelinares.gob.cl/galeria/vestimenta-del-huaso-
jinete
https://www.arcticpaper.com/paperpassion/sanaagateja/
http://adireafricantextiles.blogspot.com/search/label/agbada
https://www.nomadsjourney.com/Textiles/22941.html
https://www.africanstudiesgallery.org/exhibitions/vodou-flags
https://www.hamillgallery.com/YORUBA/YorubaVests/YorubaVest07.
html
https://www.adireafricantextiles.com/
https://www.bbc.co.uk/news/extra/4fq4hrgxvn/wax-print
https://suramericafc.com/Actualidad/marco_antonio_etcheverry
https://www.lipstickalley.com/threads/the-bamileke-people-of-
cameroon.1139609/
166
https://voicesoncentralasia.org/how-ikat-accompanied-history-in-
central-asia/
https://www.redalyc.org/journal/6077/607764906005/html/
https://artesaniasdechile.cl/wp-content/uploads/2020/08/
Cata%CC%81logo-Patrimonial_TEXTIL.pdf
https://www.theethnichome.com/the-bogolan-mudcloth/
https://vietnamlawmagazine.vn/brocade-weaving-craft-of-the-ta-
oi-48138.html
https://artthrob.co.za/2023/01/24/foreground-subaltern-voices-
mapula-embroideries/
https://www.amazigh.it/
167
Índice de imágenes
Ficha técnica
168
p. 94 Tapiz Thái p. 128 Delantal Miao
95 x 216 cm 107 x 182 cm (con tiras incluídas)
Vietnam China
Mitad Siglo XX c.1975
169
p. 148 Collar Masái
57 cm diámetro exterior
Kenia, África
c.1990
170