O251958f Spa
O251958f Spa
Procesos
Soldadura MIG
Soldadura con alambre tubular
Descripción
R
MigMatic 300/380 y DX
CE
www.MillerWelds.com
Desde Miller a Usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede
hacer su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene
tiempo para hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por
arco, se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una
calidad superior, pues sus clientes, al igual que usted, no podían
arriesgarse a recibir menos. Los productos Miller debían ser los mejores
posibles, es decir, los mejores que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Trabajando tan duro como
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo usted − cada fuente de poder
sus productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenida- para soldadura de Miller está
respaldada por la garantía con
mente las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los menos trámites complicados de
la industria.
peligros potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho que la instalación
y operación sean rápidas y fáciles. Con los productos Miller, y el manteni-
miento adecuado, usted podrá contar con años de funcionamiento confiable.
Y si por alguna razón el funcionamiento de la unidad presenta problemas, hay
una sección de “Reparación de averías” que le ayudará a descubrir la causa.
A continuación, la lista de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál pieza
necesita para solucionar el problema. Además, el manual contiene informa-
ción sobre la garantía y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
ITW Welding Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares that the prod
uct(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stat
ed Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
MIGMATIC 300, 400VAC 029015540
MIGMATIC 300 DX, 400VAC 029015541
MIGMATIC 300, 230/400VAC 029015545
MIGMATIC 300 DX, 230/400VAC 029015546
MIGMATIC 380, 400VAC 029015542
MIGMATIC 380 DX, 400VAC 029015543
MIGMATIC 380, 230/400VAC 029015547
MIGMATIC 380 DX, 230/400VAC 029015548
Council Directives:
·2006/95/EC Low Voltage
·2011/65/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment
Standards:
·IEC 60974-1:2012 Arc Welding Equipment – Part 1: Welding Power Sources
·IEC 60974-10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic Compatibility Requirements
EU Signatory:
___________________________________________________________________________________
Cabeza
Efectos Efectos de Extremidad Extremidad
Tronco (mano) (muslo)
sensoriales salud
Distancia normalizada 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
IE de VLE @ distancia normalizada 0,06 0,02 0,02 0,02 0,03
Distancia mínima necesaria 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 0,20 1 cm (20 %)
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 1,00 10 cm (100 %)
Probado por: Tony Samimi Fecha prueba: 2017‐02‐20
956172333
FICHA TÉCNICA EMF PARA FUENTE DE POTENCIA
PARA SOLDADURA POR ARCO
Identificación del producto/Aparato
Producto Número de pieza
MIGMATIC 300, 400VAC 029015540
MIGMATIC 300 DX, 400VAC 029015541
MIGMATIC 300, 230/400VAC 029015545
MIGMATIC 300 DX, 230/400 VAC 029015546
Cabeza
Efectos Efectos de Extremidad Extremidad
Tronco (mano) (muslo)
sensoriales salud
Distancia normalizada 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm
IE de VLE @ distancia normalizada 0,06 0,02 0,02 0,02 0,03
Distancia mínima necesaria 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 0,20 1 cm (20 %)
Distancia en la que todos los índices de exposición de VLE ocupacional caen por debajo de 1,00 16 cm (100 %)
Probado por: Tony Samimi Fecha prueba: 2018‐01‐24
956172332
SECCIÓN 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
som_2018−01_spa
7
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad e instruccio-
nes de utilización.
OM-251958 Página 3
El ALAMBRE de SOLDAR puede RADIACIÓN de ALTA FRECUENCIA pue-
causar heridas. de causar interferencia.
D Radiación de alta frecuencia (H.F., en inglés)
D No presione el gatillo de la antorcha hasta que puede interferir con navegación de radio, servi-
reciba estas instrucciones. cios de seguridad, computadoras y equipos de
comunicación.
D No apunte la punta de la antorcha hacia ninguna parte del cuer-
po, otras personas o cualquier objeto de metal cuando esté pa- D Asegure que solamente personas calificadas, familiarizadas con
sando el alambre. equipos electrónicas instala el equipo.
OM-251958 Página 4
1-5. Estándares principales de seguridad
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS
is available as a free download from the American Welding Society at (phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).
http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents
(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob- site: www.ansi.org).
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com- Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from Global Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org).
Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
website: www.global.ihs.com). try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec- N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, from U.S. Govern-
tion Association, Quincy, MA 02169 (phone: 1-800-344-3555, website: ment Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954,
www.nfpa.org and www. sparky.org). Pittsburgh, PA 15250-7954 (phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OS-
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, HA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220,
from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite website: www.osha.gov).
103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cga- Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
net.com). tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 www.cdc.gov/NIOSH).
OM-251958 Página 5
SECCIÓN 2 − DEFINICIONES
Safe1 2012−05
Use guantes aislantes secos. No toque ninguna pieza caliente sin protección en las manos. No use guantes
mojados o deteriorados.
Safe2 2017−04
Safe3 2017−04
Safe5 2017−04
Safe6 2017−04
Use ventilación forzada o algún tipo de extracción local para eliminar los humos.
Safe8 2012−05
Safe10 2012−05
Mantenga los materiales inflamables alejados de la soldadura. No suelde cerca de materiales inflamables.
Safe12 2012−05
OM-251958 Página 6
Las chispas producidas por la soldadura pueden provocar incendios. Tenga a mano un extinguidor y una persona
que vigile lista para usarlo.
Safe14 2012−05
Safe16 2017−04
Safe20 2017−04
Safe30 2012−05
Safe32 2012−05
El alambre para soldadura y las piezas del alimentador de alambre están al voltaje de soldadura durante
la operación. Mantenga manos y objetos metálicos alejados.
Safe33 2017−04
? V
? A Consulte la etiqueta con los valores nominales para conocer los requisitos de la entrada de alimentación.
Safe34 2012−05
Safe35 2012−05
Safe38 2012−05
Safe40 2012−05
OM-251958 Página 7
Instale los puentes de conexión de acuerdo al voltaje disponible en
el lugar de trabajo, como lo indica la etiqueta ubicada en el interior.
Deje un tramo del cable de puesta a tierra como reserva de longitud
y conecte primero este conductor. Conecte los conductores
de entrada como se indica en la etiqueta ubicada en el interior.
Revise dos veces todas las conexiones, la posición de los puentes
3 1 de conexión y el valor del voltaje de entrada antes de conectar
la máquina. Safe49 2012−05
<10
La caída de un equipo puede ocasionar lesiones personales. No mueva ni haga funcionar la unidad donde
podría volcarse.
Safe53 2017−04
A Amperios
U2 Voltaje de carga
convencional
Alimentación
de alambre
V Voltios
I2 Corriente de
soldadura nominal
Hz Hertz
Corriente alterna
X
(CA) Entrada
Ciclo de trabajo
Corriente continua
(CC)
Lea el Manual del
usuario
Por ciento
Remoto
U0
Voltaje nominal Tipo de alambre
sin carga
Encendido
(promedio)
Diámetro
Apagado
IP Grado de
protección
Tiempo de
Puesta a tierra de t soldadura por
protección (Tierra) Interruptor puntos
Transformador Control de
Conexión a la trifásico con postquemado del
línea rectificador alambre
Tiempo de
I1max
Corriente nominal posflujo
máxima de Tipo de gas
suministro
I1eff
Corriente eficaz
máxima de Entrada de voltaje
entrada
OM-251958 Página 8
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
3-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales de este producto están ubicados en su parte posterior. Use esta etiqueta para determinar los requisitos
de la alimentación eléctrica y la potencia de salida nominal de la máquina. Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraporta-
da de este manual para consultas futuras.
3-2. Especificaciones
. No utilice la información en la tabla de especificaciones de la unidad para determinar los requisitos del servicio eléctrico. Vea la información sobre
las conexiones de la alimentación en las secciones 4-4 y 4-5.
. Este equipo proporciona una salida nominal a temperatura ambiente de hasta 104F (40C).
Voltaje
Salida nominal máximo Amperaje
a circuito de corriente Peso
Modelo 100% 60% 35% abierto continua Dimensión (mm) (kg)
300
180 A 230 A 300 A
230/400 Vca 43,5 30−300 A 471 x 825 x 1066 Neto 88
23 V 25,5 V 29,0 V
50/60 Hz
Rango de velocidad del alambre: 1,3 mpm a 26 mpm.
Voltaje Amperaje
Salida nominal máximo de
a circuito corriente
Modelo 100% 60% 35% abierto continua Dimensión (mm) Peso (kg)
380
210 A 270 A 350 A Neto
230/400 Vca 43,0 V 30−350 A 471 x 825 x 1066
24,5 V 27,5 V 31,5 V 102,6
50/60 Hz
Rango de velocidad del alambre: 1,3 mpm a 26 mpm.
sobrecalentarse.
Si la unidad se sobrecaliente, el ter-
mostato se abre, salida se para, y el
ventilador sigue funcionando. Espere
quince minutos para enfriar la unidad.
Reduzca el amperaje o el ciclo de tra-
bajo antes de soldar.
AVISO − Excediendo el ciclo de tra-
bajo puede dañar la unidad o pistola e
invalidar la garantía.
% CICLO DE TRABAJO
60% ciclo de trabajo a 270 Amperios 100% ciclo de trabajo a 210 Amperios
Sobrecalentando
AoV
0
15
O
Reduzca el ciclo
Minutos de trabajo
sduty1 5/95 / 187 478-A
OM-251958 Página 9
3-4. Curvas Voltio-Amperio
La curva voltio-amperio de muestra la
capacidad mínima y máxima norma-
les en voltaje y amperaje de la fuente
de poder. Las curvas do otras selec-
ciones caen entre las curvas demos-
tradas.
MigMatic 300
50
45
40
35
Max
30
Voltios CD
25
20
15
Min
10
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340
Amperíos CD
MigMatic 380
50
45
40
35
30
Voltios CD
25
20
15
10
0
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400 420
Amperíos CD
OM-251958 Página 10
3-5. Especificaciones ambientales
A. Clase de protección (IP)
Clase de protección (IP)
IP22S
Este equipo está diseñado para su utilización en interiores y no está preparado para ser utilizado ni almacenado en el exterior.
IP22S 2014−06
B. Especificaciones de temperatura
Rango de temperatura de funcionamiento* Rango de temperatura de transporte/almacenamiento
! Este equipo de clase A no está diseñado para su uso en zonas residenciales donde la energía eléctrica es proporcionada por el
sistema público de distribución de baja tensión. Podría haber dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad
electromagnética en esos lugares debido a las perturbaciones conducidas así como a las radiadas.
Este equipo cumple con las normas IEC61000−3−11 y IEC 61000−3−12 y se puede conectar a redes públicas de baja tensión, siempre que la
impedancia del sistema público de baja tensión Zmáx. en el punto de acoplamiento común sea menor de 40,7mW (o que la potencia de
cortocircuito Ssc sea mayor de 3 931 913 158VA). El instalador o el usuario del equipo tienen la responsabilidad de asegurar, mediante consulta
con el operador de la red de distribución si es necesario, que la impedancia del sistema cumpla con las restricciones de impedancia.
ce−emc 1 2014−07
Notas
OM-251958 Página 11
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Instalación del suministro de gas
Sujete el cilindro de gas con una
cadena al carro de transporte,
a una pared o a cualquier soporte
fijo de manera que no pueda
caerse y romper la válvula.
1 Tapa
2 Válvula del cilindro
Quite la tapa, apártese de la salida
1 de la válvula y ábrala ligeramente.
El flujo de gas expulsará el polvo
y la suciedad de la válvula. Cierre
la válvula.
2
3 Cilindro
4 Regulador/Flujómetro
3
4 Instálelo de manera que el frente
quede en posición vertical.
5 Conexión de la manguera
Gas argón ó mezcla de gases de gas en el
regulador/flujómetro
O 6 Conexión de la manguera
de gas en la soldadora
1 Conecte la manguera de gas
suministrada entre la conexión del
regulador/ flujómetro y la conexión
5 7 2 ubicada en la parte posterior de la
soldadora.
7 Ajuste del flujo de gas
3
El flujo de gas habitualmente
utilizado varía entre 15 y 20 litros
8 9 por minuto. Vea el flujo de gas
Gas CO2 recomendado por el fabricante del
alambre.
8 Adaptador para CO2
(suministrado por el cliente)
9 Junta tórica (suministrada
6
por el cliente)
Instale el adaptador con la junta
tórica entre el regulador/flujómetro
y el cilindro de CO2.
Panel posterior
OM-251958 Página 12
4-2. Instalación del carrete de alambre y ajuste de la tensión del eje
1 Espaciadores
Utilizar solo para el
carrete de 5 kg.
Montaje de un
Montaje de un
carretel de
carretel de
alambre de 15 kg
alambre de 5 kg
Herramientas
necesarias:
Ref. D2
OM-251958 Página 13
4-3. Posición de los puentes (para modelos con alimentación trifásica 230/400 Vca)
! Desconecte y coloque un candado y una
etiqueta de advertencia en el seccionador
de la línea de alimentación antes de
conectar los conductores de entrada
a la unidad. Siga los procedimientos
establecidos relacionados con la
instalación y desmontaje de los
dispositivos de bloqueo (candados) y
230 Volts 400 Volts etiquetas de advertencia.
Verifique el voltaje de entrada disponible en
el lugar.
1 Etiqueta de los puentes
Vea la etiqueta; solo hay una en la unidad.
2 Puentes de conexión
230 Volts 400 Volts Coloque o cambie la posición de los puentes
de acuerdo al voltaje del suministro.
Cierre y asegure la puerta de acceso.
Siga los procedimientos establecidos relaciona-
dos con la instalación y desmontaje de los dispo-
sitivos de bloqueo (candados) para poner la
unidad en servicio.
956142845_5_14_A
OM-251958 Página 14
4-4. Guía de servicio eléctrico Elec. Service 2017-01
Cumpla con estas recomendaciones sobre el servicio eléctrico; en caso contrario podría haber peligro de que se produzcan descargas
eléctricas o incendios. Estas recomendaciones asumen que la unidad será conectada a un circuito eléctrico exclusivo, correctamente
dimensionado para la salida nominal y para el ciclo de trabajo de la máquina.
En las instalaciones con circuitos eléctricos para uso exclusivo de una carga específica, el Código Nacional Eléctrico (NEC) permite
que la corriente nominal de la toma de corriente o del conductor sea menor que la corriente nominal del dispositivo de protección del
circuito. Todos los componentes del circuito deben ser físicamente compatibles. Vea los artículos 210.21, 630.11 y 630.12 del NEC
. El cordón de alimentación suministrado con la unidad está dimensionado para funcionar con 230 V. Si la longitud del cordón supera los 3 metros,
podría ser necesaria una medida mayor que la provista. Consulte los reglamentos locales y nacionales.
300 380
Modelo MigMatic
Trifásico 50/60 Hz Trifásico 50/60 Hz
Voltaje de entrada (V) 220 400 220 400
Corriente nominal máxima de entrada I1max (A) 35,7 20,5 40 23
Corriente eficaz máxima de entrada I1eff (A) 21,1 12,1 23,7 13,6
Fusible Estándar Máximo Recomendado o con capacidad en Amperios1
Fusible con demora de tiempo 2 40 25 50 25
Fusibles de operación normal 3 50 30 60 30
Tamaño mínimo del conductor de entrada en calibre AWG 4 10 14 10 14
Largo máximo recomendado del conductor de entrada en metros (pies) 31 (102) 39 (127) 25 (82) 31 (101)
Tamaño mínimo del conductor de puesta a tierra en calibre AWG 4 10 14 10 14
Notas
OM-251958 Página 15
4-5. Conexión a una alimentación trifásica
= GND/PE Tierra
L1
3 L2 5
6 L3
Herramientas necesarias:
OM-251958 Página 16
4-5. Conexión a una alimentación trifásica (continuación)
! La instalación debe cumplir con a tierra del suministro, nunca conecte 6 Bornes del seccionador de línea
todos los códigos nacionales y este cable a un borne de la línea
Conecte primero el cable de tierra verde
locales. Haga que solo personas Vea la etiqueta con los valores nominales o verde/amarillo al borne de tierra del
capacitadas lleven a cabo esta adherida a la unidad y verifique si el voltaje de seccionador de la alimentación.
instalación. alimentación de la máquina es el disponible Conecte los cables de la alimentación (L1, L2
! Desconecte y coloque un candado en el lugar. y L3) a los bornes del seccionador de línea.
y una etiqueta de advertencia en Para operación trifásica
el seccionador de la línea de 7 Protección de sobrecorriente
alimentación antes de conectar los 1 Cordón de alimentación. Seleccione el tipo y calibre de la protección
conductores de entrada a la unidad. 2 Seccionador de línea (se muestra en de sobrecorriente de la tabla de la sección 4-4
Siga los procedimientos establecidos la posición apagado) (se muestra un seccionador con fusibles).
relacionados con la instalación
y desmontaje de los dispositivos 3 Conductor de tierra verde o verde/ Cierre y trabe la puerta del seccionador
de bloqueo (candados) y etiquetas de amarillo de línea. Siga los procedimientos
advertencia. establecidos relacionados con la instalación
4 Borne de tierra del seccionador de y desmontaje de los dispositivos de bloqueo
! Siempre conecte primero el cable la alimentación (candados) y etiquetas de advertencia para
verde/amarillo al borne de puesta 5 Conductores de entrada (L1, L2 y L3) poner la unidad en servicio.
input2 2012−05
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortan
de manera segura.
Lea las reglas de
seguridad incluidas
al comienzo de este
manual.
OM-251958 Página 17
4-6. Cambio de los rodillos de alimentación y de la guía de entrada del alambre
(modelos MigMatic 380)
1 Tornillo para trabar la guía de
entrada del alambre
2 Guía de entrada del alambre
Afloje el tornillo. Inserte el extremo
de la guía lo más cerca posible de
los rodillos de alimentación, sin
tocarlos. Apriete el tornillo.
3 Rodillo de alimentación
1
El rodillo de alimentación posee
dos ranuras de distinta medida.
Las marcas estampadas en la
superficie del rodillo de
alimentación se refieren a la ranura
en el lado opuesto del rodillo. El
alambre debe pasar por la ranura
más cercana al eje del motor.
4 Tuerca de sujeción del rodillo
de alimentación
2
Gire la tuerca un “clic” para
asegurar el rodillo de alimentación.
5 Tornillo de sujeción del
adaptador tipo europeo
4
1/4 in.
956142845_7_14_A
OM-251958 Página 18
4-6. Cambio de los rodillos de alimentación y de la guía de entrada del alambre (mo-
delos MigMatic 380) (continuado)
4 5
1/4 ”
956142845_6_14_A
OM-251958 Página 19
4-7. Alineando los rodillos de alimentación y la guía de alambre
! Apague y desenchufe la
unidad.
La proyección es mirando de la par-
te superior del los rodillos de ali-
mentación hacia abajo con el en-
Correcto Incorrecto samblaje de pressión abierto.
3 4
1 Perno de Seguridad de los
2 Rodillos de Alimentación
1
2 Rodillo de Alimentación
3 Guía del Alambre
5
4 Alambre de Suelda
5 Piñon de Impulso
Inserte al desatornillador y dé vuel-
ta al tornillo hacia adentro o hacia
afuera hasta que las ranuras del ro-
dillo se alineen con la guía del alam-
bre.
Cierre el ensamblaje de presión.
Herramientas necesarias:
Notas
OM-251958 Página 20
4-8. Alimentando el alambre de suelda y ajustando la tensión del rodillo de presión
1 Carrete de Alambre
2 Alambre de Suelda
3 Guía de Entrada de Alambre
3 4 Perilla para Ajuste de Presión
4 5 Rodillo
6 Guía de Salida para Alambre
7 Cable de Conducto de la
Pistola
Ponga el cable de la pistola recto.
7
1
2 5
6
Herramientas necesarias:
150 mm
1 Escala
2 indicadora
3 de presión
4
Apriete
1
2
3
WOOD 4
Presione el gatillo de la pistola hasta que Alimente el alambre para chequear la pres- Corte el alambre.
el alambre salga fuera de la pistola. ión del rodillo. Apriete la perilla lo suficien- Cierre y aldabe la puerta.
Reinstale el tubo de contacto y la temente para prevenir que se resbale.
boquilla. 956142856_8-14_A
OM-251958 Página 21
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN
956142845_1_14_A
OM-251958 Página 22
5-2. Controles de la MigMatic 380
1 Interruptor de alimentación S1
Utilice este interruptor para
encender y apagar la unidad.
2 Control del rango de voltaje S2
Permite seleccionar el voltaje en tres
rangos de ajuste grueso A, B o C.
7
3 Control de ajuste de voltaje S3
Este control permite seleccionar
10 valores de voltaje para cada uno
de los tres rangos de ajuste grueso
5 (A, B o C) de S2.
4
4 Luz indicadora de parada por
alta temperatura PL2 (LED
6 2 naranja)
El indicador PL2 se enciende cuando
la unidad se recalienta y se apaga.
9 1 5 Luz indicadora de la
alimentación PL1 (LED blanco)
La lámpara PL1 se enciende al
8 encender la máquina.
6 Control de velocidad de
10 alimentación del alambre R1
3
Gire el control en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar la
velocidad de alimentación del
alambre.
12 Este control también le permite
ajustar los parámetros del
secuenciador (vea la sección 5-4).
7 Pantalla del medidor digital
Muestra los valores y los parámetros
13 de los procesos de soldadura
11
seleccionados.
8 Botón de configuración
Utilice el botón para seleccionar los
parámetros (V, A, %) y el control del
secuenciador.
9 LED indicadores del control del
secuenciador
Vea la sección 5-4.
10 Botón de selección del modo
del gatillo
Utilice este control para seleccionar
el modo del gatillo deseado (vea la
sección 5-5).
11 Conexión de la antorcha MIG
Conexión para antorcha MIG tipo
europeo.
12 Terminal negativo (−) de baja
inductancia de la salida de
soldadura
Conecte el cable de masa aquí para
la mayoría de las aplicaciones con
arco de cortocircuito.
13 Terminal negativo (−) de alta
inductancia de la salida de
soldadura
Conecte el cable de masa aquí para
aplicaciones con acero inoxidable
y de arco rociado.
956142845_2_14_A
OM-251958 Página 23
5-3. Selección de los parámetros (modelos MigMatic 300 y 380)
1 LED indicadores de parámetros
2 Pantalla del medidor digital D1
3 Botón de configuración P1
Para seleccionar los parámetros,
proceda según se indica a continuación:
Pulse y suelte el botón P1 para
seleccionar el parámetro deseado
(V, A o %) y se encenderá el
LED correspondiente. El medidor D1
mostrará el parámetro seleccionado.
2
956142856_2_14_A
OM-251958 Página 24
5-4. Configuración de los controles del secuenciador (modelos MigMatic 300 y 380)
1 LED indicadores del control del
secuenciador
2 Pantalla del medidor digital D1
3 Botón de configuración P1
4 LED del parámetro S (segundos)
5 Control de velocidad de alimentación del
alambre R1
6 4 6 LED del menú de configuración
Para entrar en el modo de configuración del control
del secuenciador y desplazarse a través de
parámetros, pulse y mantenga presionado durante
tres segundos el botón de configuración P1. El LED
del menú de configuración comienza a parpadear.
El parámetro seleccionado aparecerá en el medidor
5 y se enciende el LED correspondiente. En el modo
de configuración, desplácese a través de los
parámetros pulsando y soltando el botón de
configuración P1.
2
. La unidad saldrá automáticamente del menú
de configuración si no se detecta actividad
durante más de cinco segundos. Mantenga
3 presionado el botón de configuración P1 del
control para volver a entrar en el modo de
configuración.
7 LED del control del tiempo de preflujo
Utilice este control para ajustar la duración del
flujo de gas antes del cebado del arco. Una vez
seleccionada esta opción, utilice el control R1
para cambiar el valor de la velocidad de
alimentación del alambre. El valor predefinido es
0.3 segundos (mínimo = 0 s, máximo = 5 s).
8 LED de control de la velocidad de avance
inicial del alambre
Utilice este control para definir la velocidad del
alambre antes de iniciar un arco. Una vez
seleccionada esta opción, utilice el control R1
para cambiar el valor de la velocidad
de alimentación del alambre. Valor predefinido =
100 % (mínimo = 25 %, máximo = 100 %)
. El control de la velocidad de avance inicial
está habilitado únicamente cuando el tiempo
de la pendiente está definido en 0 segundos.
9 LED del control del tiempo de pendiente
Utilice este control para seleccionar el tiempo
que le toma a la corriente inicial para alcanzar el
valor de la corriente de soldadura (pendiente
ascendente) o el tiempo que le toma a la corriente
de soldadura para alcanzar el valor de la
corriente inicial (pendiente descendente). Para
1
deshabilitar esta opción ajuste en 0. Una vez
seleccionada esta opción, utilice el control R1
para cambiar el valor de la velocidad de
alimentación del alambre. El valor predefinido es
0 segundos (mínimo = 0 s, máximo = 5 s).
f = Luz F = Luz F = Luz
10 LED del control del tiempo de
apagada encendida parpadeando postquemado del alambre (burnback)
MENÚ DE La luz está SECUENCIADOR DE Utilice este control para seleccionar el tiempo que
CONFIGURACIÓN encendida si DESPLAZAMIENTO el alambre de soldadura permanece energizado
se ha después de soltar el gatillo. Una vez seleccionada
seleccionado Dirección esta opción, utilice el control R1 para cambiar el
una velocidad del valor de la velocidad de alimentación del alambre.
de avance desplaza El valor predefinido es 0.03 segundos (mínimo =
7 8 9 10 11 12 inicial del miento 0.03 s, máximo = 0.25 s).
alambre 11 LED del control del tiempo de posflujo
Utilice este control para ajustar el tiempo durante
el cual fluye el gas después de la soldadura para
proteger el charco de soldadura. Una vez
seleccionada esta opción, utilice el control R1
para cambiar el valor de la velocidad de
alimentación del alambre. El valor predefinido es
3 segundos (mínimo = 0 s, máximo = 10 s).
12 LED del control del tiempo de soldadura de
punto
Utilice este control para ajustar el tiempo durante
P1 P1 el cual permanece activo el arco de soldadura
Pulse y Pulse y antes de apagarse automáticamente. Una vez
mantenga suelte seleccionada esta opción, utilice el control R1
presionado para cambiar el valor de la velocidad de
alimentación del alambre. El valor predefinido es
1 segundo (mínimo = 1 s, máximo = 120 s). Para
seleccionar este control vea la sección 5-5.
956142856_2_14_A / 356029237_C
OM-251958 Página 25
5-5. Selección del modo del gatillo y el tiempo de punto (modelos MigMatic 300 y 380)
. Seleccione siempre un modo
de gatillo.
1 Pantalla del medidor digital D1
2 Botón de selección del modo
del gatillo P2
Para seleccionar el modo del gatillo
y el temporizador del punto de
1 soldadura, proceda como se indica
a continuación:
Pulse y suelte el botón P2. La
2 pantalla del medidor D1 muestra el
modo deseado del gatillo 2−t ó 4−t,
o el tiempo del punto de soldadura
Spt.
3 Modo de gatillo 2−t
Al apretar el gatillo, comienza
la soldadura. Al soltar el gatillo
la soldadura se detiene.
4 Modo de gatillo 4−t
Al apretar el gatillo, comienza
la soldadura. Al soltar el gatillo
la soldadura continúa. Al pulsar
y soltar el gatillo por segunda vez
la soldadura se detiene.
5 Modo del tiempo de punto
Vea en la sección 5-4 los valores de
ajuste.
. Después de encender la
unidad, el medidor D1 muestra,
durante 1 segundo, el último
modo de gatillo seleccionado.
El valor predefinido es 2−t.
3 4 5
Modo del
Modo 2−t Modo 4−t tiempo de punto
P1 P1 P1
Pulse y Pulse y Pulse y
suelte suelte suelte
956142856_2_14_A / 356029237_C
OM-251958 Página 26
5-6. Configuración de la carga del alambre de soldadura (modelos MigMatic 300 y 380)
1 Botón de configuración P1
Prepare la unidad para cargar
el alambre de soldadura de
la siguiente manera:
S Instale el carrete de alambre
y juste la tensión del cubo (vea la
sección 4-2).
S Utilice los rodillos de
alimentación y la guía de alambre
adecuados (vea la sección 4-6).
Pulse y
mantenga
presionado
Suelte
956142856_2_14_A / 356029237_C
OM-251958 Página 27
5-7. Restablecimiento de los ajustes predefinidos en fábrica (modelos MigMatic 300 y 380)
. Este procedimiento eliminará todos
los parámetros especificados por el
operador y restablecerá todos los
parámetros de fábrica.
1 Botón de selección del modo del
gatillo P2
Mantenga presionado el botón P2 para
restablecer los valores predefinidos en
fábrica.
956142856_2_14_A / 356029237_C
OM-251958 Página 28
5-8. Controles de la MigMatic 300DX
1 Interruptor de alimentación S1
Utilice este interruptor para
encender y apagar la unidad.
2 Control del rango de voltaje S2
Permite seleccionar el voltaje en dos
rangos de ajuste grueso, A o B.
7 3 Control de ajuste de voltaje S3
Este control permite seleccionar
10 valores de voltaje para cada uno
de los dos rangos de ajuste grueso
(A o B) de S2.
5
4 4 Luz indicadora de parada por
alta temperatura PL2 (LED
6 2 naranja)
El indicador PL2 se enciende
cuando la unidad se recalienta y se
apaga.
5 Luz indicadora de la
1
alimentación PL1 (LED blanco)
8 La lámpara PL1 se enciende al
encender la máquina.
6 Control (R1) de la velocidad de
3 alimentación del alambre
(WFS) / ajuste fino (largo del
9 arco) y ajuste del voltaje de
10 entrada
Vea la sección 5-11.
11
7 Pantalla del medidor digital
12
Muestra los valores y los
parámetros de los procesos de
soldadura seleccionados.
14 8 Botón de configuración
13
Utilice el botón para seleccionar los
parámetros (V, A, %) y el control del
secuenciador.
9 Botón de selección del modo
del gatillo
Utilice este control para seleccionar
el modo del gatillo deseado (vea la
sección 5-13).
10 Botón de selección del
diámetro del alambre
Utilice este control para seleccionar
el diámetro de alambre deseado
para el proceso MIG sinérgico (vea
la sección 5-14).
11 Botón para selección del
material
Utilice este control para seleccionar
el material deseado para el proceso
MIG sinérgico (vea la sección 5-15).
12 Botón para selección del gas
Utilice este control para seleccionar
el tipo de gas de soldadura deseado
para el proceso MIG sinérgico (vea
la sección 5-16).
13 Conexión de la antorcha MIG
Conexión para antorcha MIG tipo
europeo.
14 Conexión del cable de masa
OM-251958 Página 29
5-9. Controles de la MigMatic 380DX
1 Interruptor de alimentación S1
Utilice este interruptor para encender
y apagar la unidad.
2 Control del rango de voltaje S2
Permite seleccionar el voltaje en tres rangos
7 de ajuste grueso A, B o C.
3 Control de ajuste de voltaje S3
Este control permite seleccionar 10 valores
de voltaje para cada uno de los tres rangos de
5 ajuste grueso (A, B o C) de S2.
4 4 Luz indicadora de parada por alta
temperatura PL2 (LED naranja)
6 2 El indicador PL2 se enciende cuando
la unidad se recalienta y se apaga.
5 Luz indicadora de la alimentación PL1
(LED blanco)
1 La lámpara PL1 se enciende al encender
8 la máquina.
6 Control (R1) de la velocidad de
alimentación del alambre (WFS) /
ajuste fino (largo del arco) y ajuste del
voltaje de entrada
9 3
Vea la sección 5-11.
10 7 Pantalla del medidor digital
11 Muestra los valores y los parámetros de los
14 procesos de soldadura seleccionados.
12
8 Botón de configuración
Utilice el botón para seleccionar los
parámetros (V, A, %) y el control del
secuenciador.
13 15 9 Botón de selección del modo del gatillo
Utilice este control para seleccionar el modo
del gatillo deseado (vea la sección 5-13).
10 Botón de selección del diámetro del
alambre
Utilice este control para seleccionar
el diámetro de alambre deseado para el
proceso MIG sinérgico (vea la sección 5-14).
11 Botón para selección del material
Utilice este control para seleccionar
el material deseado para el proceso MIG
sinérgico (vea la sección 5-15).
12 Botón para selección del gas
Utilice este control para seleccionar el tipo de
gas de soldadura deseado para el proceso
MIG sinérgico (vea la sección 5-16).
13 Conexión de la antorcha MIG
Conexión para antorcha MIG tipo europeo.
14 Terminal negativo (−) de baja
inductancia de la salida de soldadura
Conecte el cable de masa aquí para
la mayoría de las aplicaciones con arco
de cortocircuito.
15 Terminal negativo (−) de alta
inductancia de la salida de soldadura
Conecte el cable de masa aquí para
aplicaciones con acero inoxidable y de arco
rociado.
OM-251958 Página 30
5-10. Controles de retroceso e inicio (modelos DX únicamente)
1 Control de postquemado R3
Utilice este control para
seleccionar el tiempo que el
alambre de soldadura permanece
1 2 energizado después de soltar
el gatillo.
2 Control de la velocidad de
avance inicial del alambre R2
Utilice este control para definir
la velocidad del alambre antes
de iniciar un arco.
956142856_8_14_A
Notas
OM-251958 Página 31
5-11. Ajuste del voltaje de entrada de la soldadora (solo modelos DX)
1 Control (R1) de la velocidad de
alimentación del alambre (WFS) / ajuste
fino (largo del arco) y ajuste del voltaje
de entrada
3 2 Escala del indicador de la velocidad de
alimentación del alambre (modo manual)
4 7 9 8 3 Indicador central de ajuste del voltaje de
6
entrada (modo sinérgico)
2
4 Escala del indicador de ajuste del voltaje
1 de entrada y de la velocidad del alambre
(modo sinérgico)
Antes del encendido, gire el control R1 a la
posición central.
Durante los primeros 5 segundos posteriores
al encendido, la unidad verifica el valor del
5 voltaje de entrada y, si es necesario, hace la
corrección en base a los porcentajes de los
parámetros predefinidos (sinérgica).
5 Luz indicadora de encendido PL1
6 Pantalla del medidor digital
El tipo de corrección de voltaje de entrada
requerido (más o menos) se muestra en el
medidor digital de la siguiente manera:
7 Indicador de porcentaje negativo de
ajuste del voltaje de entrada
Un guión en el segmento izquierdo del medidor
y un parpadeo de PL1 indica la necesidad de
una corrección negativa. Gire R1 en sentido
contrario al de las agujas del reloj para
disminuir el valor.
8 Indicador de porcentaje positivo de
ajuste del voltaje de entrada
Un guión en el segmento derecho del medidor
y un parpadeo de PL1 indica la necesidad de
una corrección positiva. Gire R1 en el sentido
de las agujas del reloj para aumentar el valor.
9 Indicador de ajuste correcto del voltaje
de entrada
Un guión en el segmento central del medidor
indica que el voltaje de entrada es correcto.
Las compensaciones del voltaje de entrada se
hacen cada vez que se enciende la unidad.
OM-251958 Página 32
5-12. Menú de configuración de la fuente de poder para soldadura (solo modelos DX)
1 Control (R1) de la velocidad
de alimentación del alambre
(WFS) / ajuste fino (largo del
arco) y ajuste del voltaje de
entrada
2 Indicador de modo sinérgico
3 LED indicador del voltaje
3 4 5 6
4 Pantalla del medidor digital
5 LED indicador del amperaje
6 LED indicador de la velocidad
de alimentación del alambre
7 Botón de configuración
8 Indicador del modo manual
9 Control de voltaje
1
7 10 Botón de selección del modo
del gatillo
2 8 Utilice el botón de configuración para
seleccionar el parámetro deseado:
voltaje, amperaje o velocidad de
alimentación de alambre predefinida
10 y encendido del LED
correspondiente (V, A o %).
Haga girar el control de la velocidad
de alimentación del alambre (WFS)
9 / ajuste fino (largo del arco) y ajuste
de la entrada para cambiar la
velocidad de alimentación del
alambre o el amperaje, de acuerdo
a cuál parámetro esté activo.
Haga girar el control para modificar
el voltaje cuando se encienda el
LED indicador de voltaje.
El valor del parámetro
seleccionado se muestra en la
pantalla del medidor.
. La unidad predefinida de la
velocidad de alimentación de
alambre preseleccionada es
metros por minuto. Para
cambiar a pulgadas por
minuto, mantenga presionados
los botones de configuración y
de función del gatillo durante
unos 5 segundos.
Selección de modo manual
o modo sinérgico
Mantenga presionado el botón
durante unos 3 segundos para
conmutar entre modo manual (vea
la sección 5-16) y modo sinérgico
(vea la sección 5-17) (se
encenderá el LED indicador del
modo correspondiente).
OM-251958 Página 33
5-13. Selección del modo del gatillo (solo modelos DX)
. Seleccione siempre un modo de
gatillo.
1 Modo de gatillo 2−t
Al apretar el gatillo, comienza la soldadura.
Al soltar el gatillo la soldadura se detiene.
2 Modo de gatillo 4−t
1 Al apretar el gatillo, comienza la soldadura.
Al soltar el gatillo la soldadura continúa.
2 Al pulsar y soltar el gatillo por segunda vez
la soldadura se detiene.
3 Botón de selección del modo del gatillo
Pulse el botón para seleccionar el modo de
3 funcionamiento deseado del gatillo; se
encenderá el LED correspondiente.
5-14. Selección del diámetro del alambre de soldadura para MIG sinérgico (solo modelos DX)
1 Diámetro del alambre de
soldadura
2 Botón de selección del diámetro
del alambre de soldadura
Pulse el botón para seleccionar
el diámetro de alambre deseado:
0,6 mm, 0,8 mm, 1 mm o 1,2 mm
(se enciende el LED correspondiente).
OM-251958 Página 34
5-15. Selección del tipo del alambre de soldadura para MIG sinérgico (solo modelos DX)
1 Tipos de alambre de
soldadura
2 Botón de selección del tipo de
alambre de soldadura
Pulse el botón para seleccionar el
tipo de alambre deseado: Fe
(ferroso), CrNi (acero inoxidable),
Al (aluminio) o CuSi (cobre silíceo);
se encenderá el LED
correspondiente.
1
5-16. Selección del gas para MIG sinérgico (solo modelos DX)
1 Tipos de gas de protección
2 Botón para selección del gas
Pulse el botón para seleccionar el
gas de protección deseado: CO2
(Dióxido de carbono), Mix (ArCO2),
Arg (Argón); se encenderá el LED
correspondiente.
OM-251958 Página 35
5-17. Selección de soldadura MIG manual (solo modelos DX)
1 Botón de configuración
2 Indicador del modo MIG
manual
Mantenga presionado el botón de
configuración durante unos
3 segundos para seleccionar el
5 modo MIG manual (se enciende la
luz indicadora).
3 Control de voltaje S2
4 Control (R1) de la velocidad de
alimentación del alambre
(WFS) / ajuste fino (largo del
arco) y ajuste del voltaje de
entrada
4 5 Pantalla del medidor digital
OM-251958 Página 36
5-18. Selección de soldadura MIG sinérgica (solo modelos DX)
1 Botón de configuración
2 Indicador de modo MIG sinérgico
Mantenga presionado el botón de
configuración durante unos 3 segundos
10 para seleccionar el modo MIG sinérgico
(se enciende la luz indicadora).
3 Control de voltaje S2
5 4 Control (R1) de la velocidad de
alimentación del alambre (WFS) /
ajuste fino (largo del arco) y ajuste del
voltaje de entrada
5 Pantalla del medidor digital
. En el modo MIG sinérgico, el operario
4 puede necesitar ajustar los datos de
soldadura para las características
1 específicas del arco. Por lo general, el
2 voltaje se ajusta y el proceso sinérgico
define automáticamente la velocidad
de alimentación de alambre adecuada.
Utilice el botón de configuración para
seleccionar el parámetro deseado: voltaje,
amperaje o velocidad de alimentación de
3 alambre predefinida y encendido del LED
6
correspondiente (V, A o %).
7
El valor del parámetro seleccionado se
8 muestra en la pantalla del medidor.
Gire el control S2 en el sentido de las agujas
9
del reloj para aumentar el voltaje.
Gire el control R1 en el sentido de las agujas
del reloj para aumentar la velocidad de
alimentación del alambre.
6 Botón de selección del modo del
gatillo
Utilice el botón para seleccionar 2−t o 4−t
(vea la sección 5-13).
7 Botón de selección del diámetro del
alambre
Utilice este botón para seleccionar el tipo de
alambre de soldadura apropiado (vea la
sección 5-14).
8 Botón de selección del tipo de
alambre de soldadura
Utilice este botón para seleccionar el tipo de
alambre de soldadura apropiado (vea la
sección 5-15).
9 Botón para selección del gas
Utilice este botón para seleccionar el gas de
protección deseado (vea la sección 5-16).
10 LED indicadores de inductancia alta y
baja (solo modelo 380 DX)
Mientras la máquina está en el modo
sinérgico, el LED correspondiente indica la
inductancia negativa correcta de la salida
de soldadura, mayor o menor, que se debe
utilizar. Vea en las secciones 5-8 y 5-9 la
conexión del cable de masa.
OM-251958 Página 37
SECCIÓN 6 − MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN
DE PROBLEMAS
nl Etiquetas no legibles
~ Bornes de soldadura
Cada
3
meses
n lCables y cordones
Cada
6 Desmonte el rodillo de
meses accionamiento y el po-
O rtarodillos. Aplique
una capa delgada de
aceite o grasa al eje
del motor impulsor.
~:Durante períodos de servicio pesado, limpie
mensualmente.
956142845_8_14_A
Problema Solución
No hay salida de soldadura, Asegúrese de que el seccionador del suministro esté cerrado (posición encendido (On)) (vea la sección 4-5).
el alambre no avanza.
Reemplace el fusible de la línea de suministro o rearme el interruptor si está abierto (vea la sección 4-5).
Apriete las conexiones del gatillo de la antorcha.
Verifique la continuidad del interruptor de potencia S1 y reemplácelo si fuera necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el transformador principal T1 para verificar la
ausencia de desperfectos en el bobinado. Verifique la continuidad de las bobinas y revise las conexiones. Mida los
voltajes secundarios. Reemplace T1 si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica compruebe la continuidad de los termostatos TP4 y TP5.
Reemplace TP4 y TP5 si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa principal del circuito de control PC1 y las
conexiones; reemplácela si es necesario.
No hay salida de soldadura; Conecte la pinza de masa hasta obtener un buen contacto entre los metales.
el alambre avanza.
Reemplace la punta de contacto (consulte el Manual del usuario de la antorcha).
Ha ocurrido una sobrecarga (vea la sección 6-3).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise los diodos del rectificador principal SR1;
reemplácelos si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el estabilizador Z1 para verificar la ausencia
de desperfectos en el bobinado. Verifique la continuidad de las bobinas y revise las conexiones. Reemplace Z1
si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el transformador principal T1 para verificar
la ausencia de desperfectos en el bobinado. Verifique la continuidad de las bobinas y revise las conexiones.
Mida los voltajes secundarios. Reemplace T1 si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise los interruptores de voltaje. Reemplácelos
si es necesario.
Baja salida de soldadura. Conecte la unidad al voltaje de alimentación correcto o verifique que no haya una baja de voltaje en la línea
de entrada (vea la sección 4-3).
Revise las conexiones de los puentes de la entrada de voltaje y corrija su posición si es necesario (vea la sección 4-3).
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise el rectificador principal SR1; reemplácelo
si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise los interruptores de voltaje. Reemplácelos
si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise los diodos del rectificador principal SR1;
reemplácelos si es necesario.
Haga que un agente de servicio autorizado por la fábrica revise la placa principal del circuito de control PC1 y las
conexiones; reemplácela si es necesario.
No hay alimentación de Rearme el interruptor CB1 (vea la sección 6-2).
alambre.
Gire el control de velocidad del alambre R1 a un valor más alto (vea las secciones 5-1, 5-2, 5-8 ó 5-9).
Elimine las obstrucciones de la punta de contacto o del forro interno (vea el Manual del usuario de la antorcha).
OM-251958 Página 39
SECCIÓN 7 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
956142850-B
956142845_11_14_A
Item Part
No. No. Description Quantity
Model
Ilustración 8-1. Wrapper Assembly, MigMatic 300/380 300 380
Notas
OM-251958 Página 49
956142845_13_14_B
Quantity
Model
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description 230/400 400
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 50
Quantity
Model
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description 230/400 400
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 51
956142845_13_14_B
Quantity
Model
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description 230/400 400
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 52
Quantity
Model
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description 230/400 400
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 53
956142845_11_14_A
Item Part
No. No. Description Quantity
Model
Ilustración 8-4. Wrapper Assembly, MigMatic 300DX/380DX 300 380
OM-251958 Página 54
Item Part
No. No. Description Quantity
Model
Ilustración 8-4. Wrapper Assembly, MigMatic 300/380 300 380
Notas
OM-251958 Página 55
956142845_14_14_B
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 56
Quantity
Model
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description 230/400 400
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 57
956142845_14_14_B
Quantity
Model
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description 230/400 400
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 58
Quantity
Model
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description 230/400 400
+When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
*Recommended Spare Parts.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 59
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste. 12
27
See Table 7-1 Drive Roll 11
And Wire Guide Kits
10
8
7 30
6
31
13
25 26 14
28
24
17
5 23
4
15
3
29
1
19
16
22 18
20
32
21
956142845_9_14_A
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 60
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Notas
OM-251958 Página 61
. Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
See Table 7-2 Drive Roll
And Wire Guide Kits
956142845_10_14
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-251958 Página 62
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Notas
OM-251958 Página 63
. Base selection of drive rolls upon the following recommended usages:
1. V-Grooved rolls for hard wire.
2. U-Grooved rolls for soft and soft shelled cored wires.
3. U-Cogged rolls for extremely soft shelled wires (usually hard surfacing types).
4. V-Knurled rolls for hard shelled cored wires.
5. Drive roll types may be mixed to suit particular requirements (example: V-Knurled roll in combination with U-Grooved).
Table 7-1. Drive Roll And Wire Guide Kits (2 Roll Models)
Wire Diameter Drive Roll Wire Guide
Kit No.
Metric Fraction Decimal Part No. Type Inlet
0.6 mm 0.023/0.025 in 0.023/0.025 in 087 132 087 130 V-Grooved 056 192
0.8/1.0 mm 0.030/0.035 in 0.030/0.035 in 204 579 203 526 V-Grooved 056 192
0.8 mm 0.030 in 0.030 in 079 594 053 695 V-Grooved 056 192
1.0 mm 0.035 in 0.035 in 079 595 053 700 V-Grooved 056 193
1.0/1.2 mm 0.035/0.045 in 0.035/0.045 in N/A 189 285 V-Grooved 056 192
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 079 596 053 696 V-Grooved 056 193
1.0 mm 0.035 in 0.035 in 044 749 072 000 U-Grooved 056 192
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 079 599 053 701 U-Grooved 056 193
1.0 mm 0.035 in 0.035 in 079 606 132 958 V-Knurled 056 192
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 079 607 132 957 V-Knurled 056 193
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 083 318 083 489 U-Cogged 056 193
Table 7-2. Drive Roll And Wire Guide Kits (4 Roll Models)
Wire Diameter Drive Roll Wire Guide
Kit No.
Metric Fraction Decimal Part No. Type Inlet Intermediate
0.6 mm 0.023/0.025 in 0.023/0.025 in 087 132 087 130 V-Grooved 056 192 056 206
0.8/1.0 mm 0.030/0.035 in 0.030/0.035 in N/A 203 526 V-Grooved 056 192 056 206
0.8 mm 0.030 in 0.030 in 046 780 053 695 V-Grooved 056 192 056 206
1.0 mm 0.035 in 0.035 in 046 781 053 700 V-Grooved 156 193 056 207
1.0/1.2 mm 0.035/0.045 in 0.035/0.045 in N/A 189 285 V-Grooved 156 193 056 207
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 046 782 053 697 V-Grooved 056 193 056 207
1.0 mm 0.035 in 0.035 in 044 750 072 000 U-Grooved 156 192 056 206
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 044 750 072 000 U-Grooved 056 192 056 206
1.0 mm 0.035 in 0.035 in 046 785 053 701 V-Knurled 056 192 056 206
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 046 792 132 958 V-Knurled 056 192 056 206
1.2 mm 0.045 in 0.045 in 083 319 083 489 U-Cogged 056 193 056 207
OM-251958 Página 64
Efectivo 1 enero, 2018
(Equipo equipo con el número de serie que comienza con las letras “MJ” o más
nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones * Conjuntos alimentadores de alambre para arco
de abajo, la compañía ITW Welding Products Italy S.r.l., sumergido
garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de * Sistemas de enfriamiento por agua
MILLER nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta * Estaciones de trabajo / mesas de soldadura
garantía está libre de defectos en material y mano de obra al (sin mano de obra)
momento que fue embarcado desde MILLER. ESTA 5. Garantía de 6 meses para piezas
GARANTÍA EXPRESAMENTE TOMA EL LUGAR DE * Baterías
CUALQUIERA OTRA GARANTÍA EXPRESADA O
IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE 6. Garantía de 90 días para piezas
MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Juegos de accesorios
* Cubiertas de lona
Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, * Bobinas y mantas para calentamiento por
MILLER reparará o reemplazará cualquier pieza o inducción
componente garantizado que fallen debido a tales defectos * Antorchas MIG
en material o mano de obra. MILLER debe de ser notificado * Controles remotos
por escrito dentro de 30 días de que este defecto o fallo * Piezas de repuesto (sin mano de obra)
aparezca, en ese momento MILLER dará instrucciones * Antorchas portacarrete Spoolmate
sobre el procedimiento para hacer el reclamo de garantía que * Cables y controles no electrónicos.
se debe seguir. Si la notificación se envía como una
reclamación por garantía en línea, dicha reclamación debe La garantía limitada True Blue de Miller no tiene validez
incluir una descripción detallada de la fallo y los pasos para los siguientes elementos:
seguidos para identificar los componentes defectuosos y la 1. Componentes consumibles como: puntas de
causa de su fallo. contacto, toberas de corte, contactores, escobillas,
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo interruptores, anillos rozantes, relés o piezas que
garantizado que aparece abajo en el evento que tal fallo esté fallen debido al desgaste normal.
dentro del periodo de garantía. El período de garantía 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por
comienza la fecha que el equipo ha sido entregado al otros, como motores u otros accesorios. Estos artículos
comprador al por menor, o un año después de mandar el están cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna
equipo a un distribuidor en Europa o doce meses después de existe.
mandar el equipo a un distribuidor internacional.
3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de que no sea MILLER o equipo que ha sido instalado
obra inapropiadamente, mal usado u operado
inapropiadamente basado en los estándares de la
* Los rectificadores principales de potencia industria, o equipo que no ha tenido mantenimiento
originales solo incluyen SCR, diodos y módulos razonable y necesario, o equipo que ha sido usado para
separados de rectificador. Se excluyen las series una operación fuera de las especificaciones del equipo.
STR, Si, STi, STH y MPi.
LOS PRODUCTOS MILLER ESTÁN DISEÑADOS PARA
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra USUARIOS INDUSTRIALES Y COMERCIALES
* Generadores de soldadura impulsados por motor CAPACITADOS CON EXPERIENCIA EN EL USO Y EL
de combustión interna MANTENIMIENTO DE EQUIPOS DE SOLDADURA.
(NOTA: los motores son garantizados Las medidas correctivas exclusivas para los reclamos de
separadamente por el fabricante del motor.) garantía son, a elección de Miller, alguna de las siguientes:
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC (1) reparación; o (2) reemplazo; o bien con aprobación por
(excepto que se establezca otra cosa) escrito de Miller, (3) el costo preaprobado de reparación o
* Controladores de proceso reemplazo en una estación de servicio autorizada de Miller; o
* Alimentadores de alambre automáticos y (4) el pago del precio de compra o el crédito correspondiente
semiautomáticos (menos una desvalorización razonable por uso). No se
* Fuentes de poder transformador/rectificador pueden devolver productos sin la aprobación por escrito de
3. Garantía de 2 años para piezas Miller. El envío de devolución corre por cuenta y riesgo del
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de cliente.
obra) Las medidas correctivas anteriores son libres a bordo de la
* Migmatic 175 fábrica de ITW Welding Products Group Europe o el
* Unidades de alta frecuencia establecimiento de servicio autorizado de Miller. El
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto transporte y el flete son responsabilidad del cliente. EN EL
que se especifique otra cosa GRADO EN QUE LA LEY LO PERMITA, LAS MEDIDAS
CORRECTIVAS PROPORCIONADAS AQUÍ SON LAS
* Dispositivos automáticos de movimiento MEDIDAS ÚNICAS Y EXCLUSIVAS,
* Opciones de campo INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA JURÍDICA. EN
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas NINGÚN CASO, MILLER SERÁ RESPONSABLE DE
por el tiempo restante de la garantía True Blue NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL,
del producto en el que están instaladas o por INCIDENTAL O DERIVADO (INCLUIDA LA PÉRDIDA DE
un mínimo de un año, el que sea mayor.) BENEFICIOS), INDEPENDIENTEMENTE DE LA TEORÍA
* Fuentes de poder para calentamiento por JURÍDICA. MILLER EXCLUYE Y RENUNCIA A TODA
inducción, refrigeradores y controles o GARANTÍA QUE NO SE INCLUYA AQUÍ Y A TODA
registradores electrónicos GARANTÍA IMPLÍCITA, AVAL O REPRESENTACIÓN,
* Antorchas impulsadas a motor INCLUIDA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate) COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN FIN
* Posicionadores y controladores DETERMINADO.
* Unidad sopladora del respirador eléctrico de aire
purificado (PAPR) (sin mano de obra) El original de esta garantía fue redactado en términos legales
* Sistemas de estantes para equipos ingleses. Ante cualesquiera quejas o desacuerdos,
* Remolques/carros de ruedas prevalecerá el significado de las palabras en inglés.
milan_warr_spa 2018−01
Registro del Propietario
Por favor complete y conserve con sus archivos.
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Para el servicio
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018−01