0% encontró este documento útil (0 votos)
43 vistas117 páginas

Convenio Internacional de Líneas de Carga

Cargado por

mvosloship
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
43 vistas117 páginas

Convenio Internacional de Líneas de Carga

Cargado por

mvosloship
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE

LÍNEAS DE CARGA, 1966 Y


PROTOCOLO DE 1988, ENMENDADO 1

DIRECCIÓN GENERAL DEL TERRITORIO MARÍTIMO Y DE MARINA MERCANTE


DEPARTAMENTO JURÍDICO
DIVISIÓN REGLAMENTOS Y PUBLICACIONES MARÍTIMAS
ÍNDICE

Pág.

Convenio Internacional sobre Líneas de Carga, 1966


Artículos del Convenio ........................................................................................................ 1

Anexo I: Reglas para determinar las líneas de carga ..................................................................... 18


Capítulo I – Generalidades .......................................................................................... 18
Capítulo II – Condiciones de asignación del francobordo ............................................ 31
Capítulo III – Francobordos ........................................................................................... 58
Capítulo IV – Prescripciones especiales para buques a los que se asigne
un francobordo para el transporte de madera en cubierta ........................ 87

Anexo II: Zonas, regiones y periodos estacionales ....................................................................... 91

Anexo III: Certificados ................................................................................................................ 101

Anexo IV: Verificación de cumplimiento ................................................................................... 112

Ficha Técnica............................................................................................................................... 113


CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LÍNEAS DE CARGA, 1966

Los Gobiernos contratantes,

DESEANDO establecer principios y reglas uniformes en lo que respecta a los límites


autorizados para la inmersión de los buques que realizan viajes internacionales, en atención a la
necesidad de garantizar la seguridad de la vida humana y de los bienes, en la mar;

CONSIDERANDO que el mejor medio para alcanzar estos fines es el de concertar un


Convenio;

ADOPTAN las siguientes disposiciones:

Artículo 1
Obligación general con arreglo a los términos del Convenio

l) Los Gobiernos contratantes se comprometen a poner en vigor las disposiciones del


presente Convenio así como sus anexos, que constituyen parte integrante del presente Convenio.
Toda referencia al presente Convenio constituye una referencia a los citados anexos.

2) Los Gobiernos con tratantes se comprometerán a tomar todas las medidas que puedan ser
necesarias para la puesta en práctica de las disposiciones del presente Convenio.

Artículo 2
Definiciones

Para la aplicación del presente Convenio, salvo cuando expresamente se diga lo contrario:

1) El término "reglas" significará las reglas que figuran en el anexo del presente Convenio.

2) El término "Administración" significará el Gobierno del País de abanderamiento del


buque.

3) El término "aprobado" significará aprobado por la Administración.

4) La expresión "viaje internacional" se refiere a cualquier viaje por mar entre un país al que
se aplica el presente Convenio y un puerto situado fuera de ese país, o inversamente. A este
respecto, todo territorio de cuyas relaciones internacionales, sea responsable un Gobierno
contratante o cuya administración lleven las Naciones Unidas, se considerará como un país distinto.

5) La expresión "buque de pesca" se refiere a los buques utilizados para la captura de peces,
ballenas, focas, morsas u otros recursos vivos de la mar.

6) La expresión "buque nuevo" significará un buque del que se pone la quilla, o que se
encuentre en un estado equivalente de adelanto en su construcción en la fecha o posteriormente a la
fecha de entrada en vigor del presente Convenio para cada Gobierno contratante.

1
7) La expresión ''buque existente'' significará un buque que no es un buque nuevo.

8) 'Eslora' (L): El 96% de la eslora total medida en una flotación cuya distancia a la cara
superior de la quilla sea igual al 85% del puntal mínimo de trazado, o la eslora medida en esa
flotación desde la cara proel de la roda hasta el eje de la mecha del timón, si esta segunda magnitud
es mayor. Cuando el contorno de la roda sea cóncavo por encima de la flotación correspondiente el
85% del puntal mínimo de trazado, tanto el extremo de proa de la eslora total como la cara proel de
la roda se tomarán en la proyección vertical, sobre esa flotación, del punto más a popa del contorno
de la roda (por encima de esa flotación). En los buques proyectados con quilla inclinada, la
flotación en que se mida la eslora habrá de ser paralela a la flotación de proyecto.

9) "Fecha de vencimiento anual": el día y el mes que correspondan, cada año, a la fecha de
expiración del certificado de que se trate. 2

Artículo 3
Disposiciones generales

1) Ningún buque, sujeto a las disposiciones del presente Convenio saldrá a la mar para
realizar un viaje internacional, después de la fecha de entrada en vigor del presente Convenio, si no
ha sido inspeccionado, marcado, y provisto de un Certificado internacional de francobordo 3 o
cuando corresponda, de un Certificado internacional de exención de francobordo, de acuerdo con
las disposiciones del presente Convenio.

2) Ninguna de las disposiciones del presente Convenio impide a una Administración asignar
a un buque un francobordo superior al francobordo mínimo determinado de acuerdo con las
disposiciones del anexo I.

Artículo 4
Esfera de aplicación

1) El presente Convenio se aplicará a los siguientes buques:

a) buques matriculados en países cuyo Gobierno es un Gobierno contratante;


b) buques matriculados en aquellos territorios a los que, en virtud del Artículo 32, se
aplica este Convenio;
c) buques no matriculados que lleven la bandera de un Estado cuyo Gobierno es un
Gobierno contratante.

2) El presente Convenio se aplicará a los buques que efectúen viajes internacionales.

3) Salvo disposición expresa en otro sentido, las reglas que figuran en el Anexo I son
aplicables a los buques nuevos. 4

2
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
3
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000). (Se suprime toda referencia a “(1966)” en
relación con el Certificado Internacional de Francobordo).
4
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

2
4) Los buques existentes que no cumplan exactamente lo que disponen las reglas contenidas
en el anexo I, o alguna de ellas, deberán, cumplir, por lo menos, con las disposiciones mínimas
correspondientes que la Administración aplicaba a los buques que efectuaban viajes internacionales,
antes de la entrada en vigor del presente Convenio; en ningún caso podrá exigirse un aumento de su
francobordo. Para obtener una reducción del francobordo tal como fue fijado anteriormente, estos
buques deberán cumplir con todas las condiciones impuestas por el presente Convenio.

5) Las reglas que figuran en el anexo 2 se aplicarán a los buques nuevos y a los existentes a
los que se refieren las disposiciones del presente Convenio.

Artículo 5
Excepciones

1) El presente Convenio no se aplicará a:

a) los buques de guerra;


b) los buques nuevos de eslora inferior a 24 m. (79 pies);
c) los buques existentes de tonelaje bruto inferior a 150 t;
d) los yates de recreo que no se dediquen a ningún tráfico comercial;
e) los buques de pesca.

2) Ninguna de las disposiciones del presente Convenio se aplicará a los buques que se
dediquen exclusivamente a la navegación:

a) por los Grandes Lagos de América del Norte y por el Río San Lorenzo hasta el este
de la loxodrómica trazada desde el Cabo des Rosiers hasta la Punta oeste de la Isla de
Anticosti y prolongada, al norte de la Isla de Anticosti, por el meridiano 63º W;
b) por el Mar Caspio;
c) por el Río de la Plata, el Paraná y el Uruguay, al oeste de la loxodrómica trazada
entre Punta Rasa (Cabo San Antonio), 5 Argentina y Punta del Este, Uruguay.

Artículo 6
Exenciones

1) Cuando los buques efectúen viajes internacionales entre puertos próximos pertenecientes
a dos o más Estados, la Administración podrá eximirlos de la aplicación de las disposiciones del
presente Convenio, a condición de que solamente realicen estos viajes, y de que los Gobiernos de
los Estados donde están situados dichos puertos juzguen que el carácter abrigado o que las
condiciones de la ruta entre estos puertos no justifican o no permiten la aplicación de las
disposiciones del presente Convenio a los buques que efectúen tales viajes.

2) La Administración podrá eximir a los buques que presenten ciertas características nuevas,
de la aplicación de cualquiera de las disposiciones del presente Convenio que pudiera entorpecer
gravemente las investigaciones que tiendan a mejorar dichas características y su adopción a bordo
de los buques que efectúan viajes internacionales. No obstante, será preciso que tal buque cumpla
con las disposiciones que la Administración juzgue convenientes en relación con el servicio a que

5
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

3
se le destina, para garantizar la seguridad general del buque y que los Gobiernos de los Estados
cuyos puertos ha de visitar consideren aceptables.

3) La Administración que conceda tal exención, de conformidad con los párrafos (1) y (2)
del presente Artículo, comunicará a la Organización Consultiva Marítima Intergubernamental
(llamada en lo sucesivo la Organización) los detalles y motivos de tal exención, y esta Organización
lo comunicará a los demás Gobiernos contratantes, para su información.

4) Si, como consecuencia de circunstancias excepcionales, un buque que normalmente no


efectúa viajes internacionales, ha de emprender un solo viaje internacional, podrá ser eximido por la
Administración de una o varias de las disposiciones del presente Convenio, a condición de que
cumpla con los requisitos que la Administración estime suficientes para garantizar su seguridad
durante el viaje que ha de realizar.

Artículo 7
Fuerza Mayor

1) El buque que no esté sujeto, en el momento de su salida para cualquier viaje, a las
disposiciones del presente Convenio, no quedará sujeto a estas disposiciones por haberse visto
obligado a cambiar la ruta de su proyectado viaje, si el cambio de ruta se debe al mal tiempo o a
alguna otra causa de fuerza mayor.

2) Para la aplicación de las disposiciones del presente Convenio, los Gobiernos contratantes
deberán tener debidamente en cuenta todos los desvíos de ruta o retrasos sufridos por un buque a
casusa de un mal tiempo, o por cualquier otra causa de fuerza mayor.

Artículo 8
Equivalencias

1) La Administración podrá autorizar la colocación sobre el buque de accesorios, materiales,


dispositivos o aparatos, o recurrir a cualquier otra disposición especial que difiera de lo prescrito
por el presente Convenio, a condición de haber comprobado por medio de pruebas, o de cualquier
otra forma, que tales accesorios, materiales, mecanismos, aparatos u otros dispositivos son, por lo
menos, tan eficaces como los prescritos por el presente Convenio.

2) Toda Administración que autorice un accesorio, un material, un dispositivo, un aparato o


que permita recurrir a otra disposición especial que difiera de lo prescrito por el presente Convenio,
comunicará las características del mismo a la Organización, con un informe sobre las pruebas
efectuadas, para ser difundido entre los Gobiernos contratantes.

Artículo 9
Aprobación con fines experimentales

1) Ninguna de las prescripciones del presente Convenio impide a una Administración


aprobar disposiciones especiales, con fines experimentales, con respecto a un buque al que se
aplique este Convenio.

2) Toda Administración que apruebe una disposición de este tipo comunicará los detalles de
la misma a la Organización para su difusión a los Gobiernos contratantes.

4
Artículo 10
Reparaciones, modificaciones y transformaciones

1) El buque en el que se efectúen reparaciones, modificaciones o transformaciones, así como


las instalaciones resultantes, deberá seguir cumpliendo, por lo menos, con las disposiciones que ya le
eran aplicables. En tal caso, el buque existente no deberá, por regla general, apartarse de las
disposiciones aplicables a un buque nuevo más de lo que se apartaba anteriormente.

2) Las reparaciones, modificaciones y transformaciones de mayor importancia así como las


instalaciones resultantes, deberán ajustarse a las disposiciones aplicables a un buque nuevo, en la
medida en que la Administración lo juzgue posible y razonable.

Artículo 11
Zonas y regiones

1) El buque al que se aplique el presente Convenio deberá atenerse a las disposiciones


aplicables al mismo en las zonas y regiones descritas en el anexo 2.

2) Un puerto situado en el límite de dos zonas o regiones adyacentes se considerará como


situado dentro de la zona o región de donde procede o hacia la que se dirige el buque.

Artículo 12
Inmersión

1) Salvo en los casos previstos en los párrafos 2 y 3 del presente artículo, las líneas de carga
apropiadas, marcadas, sobre el costado del buque y correspondientes a la estación del año, zona y
región en la que pueda encontrarse el buque, no deben quedar sumergidas en ningún momento, ni al
salir el buque a la mar, ni durante el viaje ni a la llegada.

2) Cuando un buque navegue por agua dulce de densidad igual a la unidad, la línea de carga
apropiada puede sumergirse a una profundidad correspondiente a la corrección para agua dulce
indicada en el Certificado Internacional de francobordo. 6 Cuando la densidad del agua no sea igual
a la unidad, la corrección será proporcional a la diferencia entre 1,025 y la densidad real.

3) Cuando un buque salga de un puerto situado en río o en aguas interiores, se le permite


aumentar su carga en una cantidad que corresponda a los pesos de combustible y de todos los otros
materiales que haya de consumir entre el punto de partida y el mar.

6
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000). (Se suprime toda referencia a “(1966)” en
relación con el Certificado internacional de francobordo).

5
Artículo 13
Reconocimientos y marcas 7

Los reconocimientos y marcas 8 de los buques, en cumplimiento de las disposiciones del


presente Convenio, serán efectuados por los funcionarios de la Administración, y las exenciones
concedidas por los mismos. La Administración podrá confiar los reconocimientos y marcas, 9 tanto
a inspectores nombrados a este efecto, como a organismos autorizados por ella. En todos los casos,
la Administración interesada garantizará plenamente la ejecución completa y la eficacia de la
visita, de la inspección y de la colocación de las marcas.

Artículo 14
Reconocimientos iniciales, de renovación y anuales 10

1) Los buques serán objeto de los reconocimientos indicados a continuación:

a) Un reconocimiento inicial previo a la entrada en servicio del buque, que incluirá una
inspección completa de su estructura y equipo en la medida en que el buque esté
regido por el presente Convenio. El reconocimiento se realizará de modo que
garantice que la disposición, los materiales y los escantillones cumplen plenamente
con lo prescrito en el presente Convenio.

b) Un reconocimiento de renovación a intervalos especificados por la Administración,


pero que no excedan de cinco años, salvo en los casos en que sean aplicables los
párrafos 2, 5, 6 y 7 del artículo 19, realizado de modo que garantice que la estructura,
el equipo, la disposición, los materiales y los escantillones cumplen plenamente con
lo prescrito en el presente Convenio.

c) Un reconocimiento anual dentro de los tres meses anteriores o posteriores a cada


fecha de vencimiento anual del certificado, a fin de garantizar que:

i) ni el casco ni las superestructuras han sufrido modificaciones de tal índole que


puedan influir en los cálculos que sirven para determinar la posición de la línea
de máxima carga;

ii) los accesorios y dispositivos para la protección de las aberturas, las barandillas,
portas de desagüe y medios de acceso a los alojamientos de la tripulación son
objeto del mantenimiento necesario para que se hallen en buen estado;

iii) las marcas de francobordo están indicadas correctamente y de modo permanente;

iv) se proporciona la información prescrita en la regla 10.

7
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
8
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
9
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
10
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

6
2) El reconocimiento anual a que se refiere el párrafo l c) del presente artículo se hará
constar en el Certificado internacional de francobordo o en el Certificado internacional de
exención relativo al francobordo expedido a un buque que queda exento en virtud del párrafo 2
del artículo 6 del presente Convenio. 11

Artículo 15
Conservación después de las visitas

Después de cualquiera de las visitas previstas en el Artículo 14, no se introducirá ningún


cambio, sin autorización de la Administración, en la estructura, la distribución, los equipos,
materiales o escantillones que fueron objeto de la visita.

Artículo 16
Expedición de los certificados

1) A todo buque que ha ya sido visitado y marcado de conformidad con las disposiciones
del presente Convenio le será expedido un Certificado Internacional de francobordo. 12

2) A todo buque al que se haya concedido una exención en virtud de las disposiciones del
párrafo 2, o del párrafo 4 del Artículo 6 le será expedido un Certificado Internacional de exención
para el francobordo.

3) Estos Certificados serán expedidos, bien por la Administración, bien por un agente o un
organismo debidamente autorizado por ella. En cualquier caso, la Administración asumirá la plena
responsabilidad del Certificado.

4) Eliminado. (Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº
1437, del 28 de agosto de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

Artículo 17
Expedición o refrendo de Certificados por otro Gobierno 13

1) Todo Gobierno Contratante podrá, a petición de otro Gobierno Contratante, hacer que un
buque sea objeto de reconocimiento y, si estima que satisface las disposiciones del presente
Convenio, expedir o autorizar a que se expida a este buque el Certificado internacional de
francobordo y, cuando proceda, refrendar o autorizar a que se refrende ese certificado de
conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio. 14

11
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
12
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000). (Se suprime toda referencia a “(1966)” en
relación con el Certificado internacional de francobordo).
13
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
14
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

7
2) Se remitirá al Gobierno solicitante a la mayor brevedad posible una copia del Certificado,
una copia del informe de la visita utilizado para el cálculo de los francobordos y una copia de estos
cálculos.

3) El certificado así expedido deberá ir acompañado de una declaración en la que conste que
ha sido expedido a solicitud del Gobierno del Estado cuya bandera arbola o arbolará el buque; su
valor será el mismo, y será reconocido en las mismas condiciones que el Certificado expedido de
conformidad con el Art. 16.

4) No deberá expedirse ningún Certificado Internacional de francobordo 15 a un buque que


arbole pabellón de un Estado cuyo gobierno no sea un Gobierno contratante.

Artículo 18
Forma de los Certificados

Los certificados se extenderán ajustándolos en la forma a los modelos que figuran en el


Anexo III del presente Convenio. Si el idioma utilizado no es el francés ni el inglés, el texto irá
acompañado de una traducción a uno de estos idiomas. 16

Artículo 19 17
Duración y validez de los certificados

l) El Certificado internacional de francobordo se expedirá para un periodo especificado por


la Administración, que no excederá de cinco años.

2) a) No obstante lo prescrito en el párrafo 1), cuando el reconocimiento de renovación se


efectúe dentro de los tres meses anteriores a la fecha de expiración del certificado
existente, el nuevo certificado será válido, a partir de la fecha en que finalice el
reconocimiento de renovación, por un periodo que no excederá de cinco años
contados a partir de la fecha de expiración del certificado existente.
b) Cuando el reconocimiento de renovación se efectúe después de la fecha de
expiración del certificado existente, el nuevo certificado será válido, a partir de la
fecha en que finalice el reconocimiento de renovación, por un periodo que no
excederá de cinco años contados a partir de la fecha de expiración del certificado
existente.

c) Cuando el reconocimiento de renovación se efectúe con más de tres meses de


antelación a la fecha de expiración del certificado existente, el nuevo certificado será
válido, a partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovación, por un
período que no excederá de cinco años contados a partir de dicha fecha.

15
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000). (Se suprime toda referencia a “(1966)” en
relación con el Certificado internacional de francobordo).
16
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
17
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

8
3) Si un certificado se expide para un periodo de menos de cinco años, la Administración
podrá prorrogar su validez más allá de la fecha de expiración hasta el límite del periodo máximo
especificado en el párrafo 1), siempre que los reconocimientos anuales mencionados en el artículo
14 aplicables cuando se expide un certificado para un periodo de cinco años, se hayan efectuado
como proceda.

4) Si después del reconocimiento de renovación a que se hace referencia en el párrafo 1) b)


del artículo 14 no puede expedirse un nuevo certificado al buque antes de la fecha de expiración del
certificado existente, la persona o la organización que efectúe el reconocimiento podrá prorrogar la
validez del certificado existente por un periodo que no exceda de cinco meses. Esta prórroga se
anotará en el certificado y no se concederá más que cuando no se haya hecho ninguna modificación
en la estructura, el equipo, la disposición, los materiales y los escantillones, que afecte al
francobordo.

5) Si en la fecha de expiración de un certificado el buque no se encuentra en el puerto en que


haya de ser objeto de reconocimiento, la Administración podrá prorrogar la validez del certificado,
pero esta prórroga sólo se concederá con el fin de que el buque pueda proseguir su viaje hasta el
puerto en que haya de ser objeto de reconocimiento, y aun así únicamente en los casos en que se
estime oportuno y razonable hacerlo. No se prorrogará ningún certificado por un periodo de más de
tres meses, y el buque al que se le haya concedido tal prórroga no quedará autorizado en virtud de
ésta cuando llegue al puerto en que haya de ser objeto de reconocimiento, a salir de dicho puerto sin
haber obtenido previamente un nuevo certificado. Cuando se haya finalizado el reconocimiento de
renovación, el nuevo certificado será válido por un período que no excederá de cinco años contados
a partir de la fecha de expiración del certificado existente antes de que se concediera la prórroga.

6) Todo certificado expedido a un buque dedicado a viajes cortos que no haya sido
prorrogado en virtud de las precedentes disposiciones del presente artículo, podrá ser prorrogado por
la Administración por un período de gracia no superior a un mes a partir de la fecha de vencimiento
indicada en el mismo. Cuando haya finalizado el reconocimiento de renovación, el nuevo certificado
será válido por un periodo que no excederá de cinco años contados a partir de la fecha de expiración
del certificado existente antes de que se concediera la prórroga

7) En circunstancias especiales, que la Administración determinará, no será necesario,


contrariamente a lo prescrito en los párrafos 2), 5) y 6), que la validez del nuevo certificado
comience a partir de la fecha de expiración del certificado existente. En estas circunstancias
especiales el nuevo certificado será válido por un periodo que no excederá de cinco años contados a
partir de la fecha en que finalice el reconocimiento de renovación.

8) Cuando se efectúe un reconocimiento anual antes del periodo estipulado en el artículo 14:

a) la fecha de vencimiento anual que figure en el certificado se modificará


sustituyéndola por una fecha que no sea más de tres meses posterior a la fecha en que
terminó el reconocimiento;

b) el reconocimiento anual subsiguiente prescrito en el artículo 14 se efectuará a los


intervalos que en dicho artículo se establezcan, teniendo en cuenta la nueva fecha de
vencimiento anual;

9
c) la fecha de expiración podrá permanecer inalterada a condición de que se efectúen
uno o más reconocimientos anuales de manera que no se excedan entre los distintos
reconocimientos los intervalos máximos estipulados en el artículo 14.

9) El Certificado internacional de francobordo perderá su validez en cualquiera de los casos


siguientes:

a) si el casco o las superestructuras del buque han sufrido reformas de tal importancia
que resulte necesario asignarle un francobordo mayor;

b) si los accesorios y los dispositivos mencionados en el párrafo 1) c) del artículo 14 no


se han mantenido en buen estado de funcionamiento

c) si en el certificado no figura una anotación que indique que el buque ha sido objeto
de reconocimiento tal como se estipula en el párrafo 1) c) del artículo 14;

d) si la resistencia estructural del buque se ha debilitado hasta el punto de que no


ofrezca la seguridad deseada.

10) a) El plazo de validez de un Certificado internacional de exención relativo al


francobordo expedido por una Administración a un buque al que se conceda una
exención en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2) del artículo 6 no excederá de
cinco años. Dicho certificado estará sujeto a un procedimiento de renovación,
refrendo, prórroga y anulación análogo al estipulado en este artículo para el
Certificado internacional de francobordo;

b) la validez de un Certificado internacional de exención relativo al francobordo


expedido a un buque al que se conceda una exención en virtud del párrafo 4) del
artículo 6, quedará limitada a la duración del viaje para el que se expide dicho
certificado.

11) Todo certificado expedido a un buque por una Administración dejará de tener validez si
el buque pasa a enarbolar el pabellón de otro Estado.

Artículo 20
Aceptación de certificados

Los certificados expedidos bajo la responsabilidad de un Gobierno contratante, de


conformidad con lo dispuesto en el presente Convenio, serán aceptados por los otros Gobiernos
contratantes y considerados con el mismo valor que los certificados expedidos por ellos en todo
cuanto concierne a la finalidad del presente Convenio.

10
Artículo 21
Control

1) Todo buque al que se ha expedido un certificado en virtud del artículo 16, o del artículo
17, quedará sujeto, en los puertos de otros Gobiernos contratantes, al control ejercido por los
funcionarios debidamente autorizados por dichos Gobiernos. Los Gobiernos contratantes se
ocuparán de que este control sea ejercido de forma razonable y factible con el fin de comprobar que
existe a bordo un certificado válido. Si el buque posee un Certificado Internacional de
francobordo 18 válido, el control tendrá sólo por objeto comprobar:

a) que el buque no va más cargado de lo que autoriza el certificado;


b) que la posición de la línea de carga marcada en el buque corresponde a las
indicaciones que figuran en el certificado;
c) que en todo lo que concierne a las disposiciones de los apartados a) y b) del párrafo
9 19, del artículo 19, el buque no ha sufrido modificaciones de importancia tal, que
resulte evidente que no puede salir a la mar sin peligro para los pasajeros o la
tripulación.

Cuando el buque lleve a bordo un Certificado Internacional, válido, de exención para el


francobordo, el control sólo tendrá por objeto comprobar que todas las condiciones es estipuladas
en dicho certificado han sido cumplidas.

2) Si el control se ejerce en virtud del apartado c) del párrafo l, del presente artículo, se
limitará a evitar que el buque salga a la mar antes de que pueda hacerlo sin riesgo para los pasajeros
o la tripulación.

3) En el caso en que el control previsto en el presente Artículo dé lugar a una intervención


de cualquier clase que sea, el funcionario encargado del control informará inmediatamente, por
escrito, de dicha decisión al Cónsul, o al representante diplomático del Estado cuya bandera arbole
el buque e informará también de todas las circunstancias que motivaron la intervención.

Artículo 22
Beneficio del Convenio

El beneficio del presente Convenio no se podrá reclamar a favor de un buque que no posea un
certificado válido expedido en virtud de este Convenio.

18
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000). (Se suprime toda referencia a “(1966)” en
relación con el Certificado internacional de francobordo).
19
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

11
Artículo 23
Accidentes

1) Toda Administración se compromete a efectuar una investigación sobre cualquier


accidente ocurrido a los buques de los que es responsable, y que estén sujetos a las disposiciones
del presente Convenio, cuando considere que esta investigación pueda ayudar a conocer las
modificaciones que sería conveniente introducir en dicho Convenio.

2) Todo Gobierno contratante se compromete a proporcionar a la Organización todos los


datos útiles sobre los resultados de dichas investigaciones. Los informes o las recomendaciones de
la Organización basados sobre estos datos no revelarán ni la identidad ni la nacionalidad de los
buques en cuestión, ni atribuirán, de ninguna forma la responsabilidad del accidente a un buque o a
una persona, ni dejarán sospechar tal responsabilidad.

Artículo 24
Tratados y Convenios anteriores

1) Todos los otros tratados, convenios y acuerdos relativos a las Líneas de Carga,
actualmente en vigor entre los Gobiernos que forman parte del presente Convenio, conservarán sus
plenos y enteros efectos durante la vigencia que les ha sido asignada por lo que respecta:

a) a los buques a los que no se aplique el presente Convenio;

b) a los buques a los que se aplique el presente Convenio, en todo lo que se refiere a los
asuntos para los que dicho Convenio no haya establecido reglas expresas.

2) No obstante, cuando estos tratados, Convenios o Acuerdos vayan en contra de lo


estipulado en el presente Convenio, prevalecerán las disposiciones del presente Convenio.

Artículo 25
Reglas especiales como consecuencia de Acuerdos

Cuando, de conformidad con el presente Convenio, se establezcan reglas especiales por


acuerdo entre la totalidad o parte de los Gobiernos contratantes, estas reglas se comunicarán a la
Organización, la cual las hará llegar a todos los Gobiernos contratantes.

Artículo 26
Comunicación de información

1) Los Gobiernos contratantes se comprometen a comunicar a la Organización y a depositar


en la misma:

a) un número suficiente de modelos de los certificados que expidan de conformidad con


las disposiciones del presente Convenio, para hacerlos circular entre los Gobiernos
contratantes;

b) el texto de las leyes, decretos, órdenes o reglamentos y otros instrumentos, que se


hubieran publicado sobre las diversas cuestiones que afectan a la aplicación del
presente Convenio.

12
c) la lista de los organismos no gubernamentales habilitados para actuar en su nombre,
en lo que respecta a las líneas de carga, para ponerlo en conocimiento de los
Gobiernos contratantes.

2) Cada Gobierno contratante se compromete a informar a cualquier otro Gobierno


contratante que lo solicitare sobre las normas de resistencia empleadas por él.

Artículo 27
Firma, aprobación y adhesión

1) El presente Convenio quedará abierto a la firma durante tres meses a partir del 5 de abril
de 1966, e inmediatamente quedará abierto a la adhesión. Los Gobiernos de los estados miembros
de las Naciones Unidas, de un Organismo especializado, o del Organismo internacional de Energía
Atómica, o que sean partes del Estatuto del Tribunal Internacional de Justicia, podrán llegar a ser
partes del Convenio mediante:

a) firma sin reserva en cuanto a la aprobación;


b) firma con reserva de aprobación, seguida de aprobación o
c) adhesión

2) La aprobación o la adhesión se efectuará depositando en la Organización un instrumento


de aprobación o de adhesión. La Organización informará a todos los Gobiernos que hayan firmado
el Convenio, o se hayan adherido a él, de cualquier nueva aprobación o adhesión, así como de la
fecha de su recepción.

Artículo 28
Entrada en vigor

1) El presente Convenio entrará en vigor doce meses después de la fecha en la que 15


Gobiernos, por lo menos de los cuales 7 correspondan a países poseedores cada uno de un tonelaje
global superior a un millón de toneladas de registro bruto- hayan, bien firmado el Convenio sin
reserva, bien depositado un instrumento de aprobación o de adhesión de conformidad con el
Artículo 27. La Organización informará a todos los Gobiernos firmantes del presente Convenio o
adheridos al mismo de la fecha de su entrada en vigor.

2) Para los Gobiernos que depositen un instrumento de aprobación del presente Convenio o
de adhesión al mismo durante el plazo de doce meses previsto en el párrafo 1 del presente artículo,
la aprobación o adhesión se hará efectiva en el momento de la entrada en vigor del presente
Convenio, o tres meses después de la fecha en que se deposite el instrumento de aprobación o de
adhesión, si es posterior esta última fecha.

3) Para los Gobiernos y que depositen un instrumento de aprobación del presente Convenio
o de adhesión al mismo después de la fecha de su entrada en vigor, el Convenio entrará en vigor tres
meses después de la fecha de depósito del instrumento de aprobación o de adhesión.

13
4) Después de la fecha en que se hayan tomado todas las medidas necesarias para la entrada
en vigor de una enmienda al presente Convenio, o después de la fecha en que todas las aprobaciones
que se consideren necesarias hayan sido obtenidas de conformidad con el apartado b) del párrafo 2,
del Artículo 29, en el caso de una enmienda por aprobación unánime, se considerará que todo
instrumento de aprobación o de adhesión depositado se aplica al Convenio modificado.

Artículo 29
Enmiendas

1) El presente Convenio podrá ser enmendado a propuesta de un Gobierno contratante,


siguiendo uno de los procedimientos que se prevén en el presente artículo.

2) Enmienda por aprobación unánime.

a) a petición de un Gobierno contratante, cualquier propuesta de enmienda al presente


Convenio formulada por el mismo será comunicada por la Organización a todos los
Gobiernos contratantes para que la examine con vistas a su aprobación unánime;
b) cualquier enmienda así comunicada, entrara en vigor 12 meses después de la fecha
de su aprobación para todos los Gobiernos contratantes, salvo en el caso de que éstos
convengan una fecha más próxima. Si un Gobierno contratante no notifica a la
Organización su aprobación o la no aceptación de la enmienda en un plazo de tres
años a partir de la fecha en que la Organización la puso en su conocimiento, se
considerará que aprueba esta enmienda;

c) se considerará como rechazada toda enmienda así propuesta si no se aprueba con


arreglo a las condiciones previstas en el apartado b) que antecede, tres años después
de que la Organización la haya comunicado por primera vez a los Gobiernos
contratantes.

3) Enmienda previo examen en el seno de la Organización:

a) a solicitud de un Gobierno contratante, la Organización examinará toda enmienda al


presente Convenio presentada por ese Gobierno. Si la propuesta se aprueba por
mayoría de los dos tercios de los miembros presentes y votantes de la Comisión de
Seguridad Marítima de la Organización, se comunicará la enmienda a todos los
miembros de la Organización y a todos los Gobiernos contratantes, por lo menos seis
meses antes de que sea examinada por la Asamblea de la Organización.

b) si se aprueba por mayoría de los dos tercios de los miembros, presentes y votantes de
la Asamblea, la Organización comunicará la enmienda a todos los Gobiernos
contratantes, con objeto de obtener su aprobación.

c) la enmienda entrará en vigor doce meses después de la fecha de su aprobación por


los dos tercios de los Gobiernos contratantes, para todos los Gobiernos contratantes,
excepto los que, antes de su entrada en vigor, hagan una declaración expresando que
no aprueban;

14
d) con mayoría de los dos tercios de los miembros presentes y votantes, incluidos los
dos tercios de los Gobiernos representados en la Comisión de Seguridad Marítima,
presentes y votantes en la Asamblea, ésta podrá proponer, en el momento de la
aprobación de una enmienda, que se decida que la enmienda es de tal importancia
que cualquier Gobierno contratante que hiciera una declaración, en virtud del
apartado c) y que no aprobara la enmienda en un plazo de doce meses después de su
entrada en vigor, cesará, al término de este plazo, de ser parte del presente Convenio.
La decisión estará subordinada a la aprobación previa de los dos tercios de los
Gobiernos contratantes, partes del presente Convenio.

e) ninguna de las disposiciones del presente párrafo impide que el Gobierno contratante
que, para enmendar el presente Convenio haya iniciado el procedimiento previsto en
dicho párrafo, pueda adoptar en cualquier momento cualquier otro procedimiento que
le parezca conveniente en aplicación de los párrafos 2) o 4) del presente artículo.

4) Enmienda por una Conferencia:

a) a petición formulada por un Gobierno contratante y apoyada por lo menos por una
tercera parte de los Gobiernos contratantes, la Organización convocará una
Conferencia de Gobiernos para estudiar las enmiendas al presente Convenio.

b) toda enmienda aprobada por esta Conferencia con una mayoría de los dos tercios de
los Gobiernos contratantes presentes y votantes será comunicada por la Organización
a todos los Gobiernos contratantes, con el fin de obtener su aprobación.

c) la enmienda entrará en vigor 12 meses después de la fecha de su aprobación por las


dos terceras partes de los Gobiernos contratantes, para todos ellos, excepto los que,
antes de la entrada en vigor, hagan constar que no aprueban tal enmienda.

d) por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, una Conferencia
convocada en virtud del apartado a) que antecede podrá especificar en el momento de
la aprobación de una enmienda, que ésta tiene tal importancia que todo Gobierno
contratante que presente la declaración prevista en el apartado c) que antecede y que
no apruebe la enmienda dentro del plazo de los 12 meses a partir de su entrada en
vigor cesará, cuando expire dicho plazo, de formar parte del presente Convenio.

5) Toda enmienda al presente Convenio que se haga acogiéndose a este artículo,


concerniente a la estructura de los buques sólo será aplicable a aquellos cuya quilla se haya
colocado o cuya construcción se halle en un estado equivalente de adelanto en la fecha de entrada
en vigor de esta enmienda, o después de dicha fecha.

6) La Organización informará a todos los Gobiernos contratantes de cualquier enmienda que


entre en vigor en virtud del presente artículo, así como de la fecha de entrada en vigor de cada una
de estas enmiendas.

7) Toda aprobación o declaración hecha en virtud del presente artículo se notificará por
escrito a la Organización, que informará de ello a todos los Gobiernos contratantes.

15
Artículo 30
Denuncia
1) El presente Convenio podrá ser denunciado por uno cualquiera de los Gobiernos
contratantes en cualquier momento, a partir de la expiración del plazo de cinco años que se contará
desde la fecha en que el Convenio entre en vigor para dicho Gobierno.

2) La denuncia se efectuará por medio de notificación escrita dirigida a la Organización, que


informará de su contenido y de la fecha en que se recibió, a todos los demás Gobiernos
Contratantes.

3) La denuncia surtirá efecto un año después de la fecha en que se reciba la notificación en


la Organización, o cuando termine el plazo estipulado en la notificación, si éste fuera superior a un
año.

Artículo 31
Suspensión
1) En caso de hostilidades o en otras circunstancias excepcionales que afecten a los intereses
vitales de un Estado, cuyo Gobierno sea uno de los Gobiernos contratantes, este Gobierno podrá
suspender la aplicación de la totalidad, o de una parte cualquiera, de las disposiciones del presente
Convenio. El Gobierno que haga uso de esta facultad informará inmediatamente de ello a la
Organización.

2) Esta decisión no privará a los otros Gobiernos contratantes del derecho de control que les
asigna el presente Convenio sobre los buques del Gobierno que ha hecho uso de esta facultad,
cuando estos buques se encuentren en sus puertos.

3) El Gobierno que haya decidido esta suspensión podrá en todo momento anularla, en cuyo
caso informará inmediatamente a la Organización de su decisión.

4) La Organización notificará a todos los Gobiernos contratantes todas las suspensiones, o


anulación de suspensiones, que se hayan decidido en virtud del presente artículo.

Artículo 32
Territorios
1) a) Las Naciones Unidas cuando sean responsables de la administración de un territorio,
o todo Gobierno contratante que tenga la responsabilidad de garantizar las relaciones
internacionales de un territorio, deberá, en cuanto sea posible, consultar con las
autoridades de dicho territorio para tratar de ampliar la aplicación del presente
Convenio a dicho territorio y podrán, en cualquier momento, por medio de una
notificación escrita dirigida a la Organización, hacer constar que el presente
Convenio se extiende al citado territorio.

b) La aplicación del presente Convenio se extenderá al territorio designado en la


notificación a partir de la fecha de recepción de la misma, o de cualquier otra fecha
que en ella se indique.

16
2) a) Las Naciones Unidas o cualquier otro Gobierno contratante que haya presentado una
declaración de acuerdo con el apartado a) del párrafo 1 del presente artículo, en
cualquier momento, una vez expirado el plazo de cinco años a partir de la fecha en
que se extendió la aplicación del Convenio a un determinado territorio, podrán
informar, por medio de una notificación escrita dirigida a la Organización, que el
presente Convenio cesa de aplicarse al territorio designado en la notificación.

b) El Convenio cesará de aplicarse al territorio designado en la notificación una vez


transcurrido un año a partir de la fecha en que se haya recibido la notificación en la
Organización, o después de cualquier plazo más largo especificado en la notificación.

3) La Organización informará a todos los Gobiernos contratantes de la extensión del


presente Convenio a cualquier territorio, en virtud del párrafo 1 del presente artículo, y de que dicha
extensión ha dejado de tener efecto de conformidad con las disposiciones del párrafo 2,
especificando, en cada caso, la fecha a partir de la cual el presente Convenio empieza a ser aplicable
o deja de serlo.

Artículo 33
Registro

1) El presente Convenio se depositará ante la Organización y el Secretario General enviará


copias certificadas conformes del mismo a todos los Gobiernos signatarios, así como a todos los
Gobiernos que se adhieran al citado Convenio.

2) En cuanto el presente Convenio entre en vigor, será registrado por la Organización, de


conformidad con el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.

Artículo 34
Idiomas

El presente Convenio se redactará en un solo ejemplar en los idiomas inglés y francés,


teniendo ambos la misma fuerza legal. Con el ejemplar original rubricado se depositan y entregan
traducciones oficiales en los idiomas español y ruso.

En fe de lo cual los infrascritos, debidamente autorizados al efecto por sus gobiernos,


estampan su firma en el presente Convenio,

Extendido en Londres, a 5 de Abril de 1966.

17
ANEXO I

REGLAS PARA DETERMINAR LAS LÍNEAS DE CARGA

CAPÍTULO I – GENERALIDADES

Las reglas suponen que la naturaleza y estiba de la carga, lastre, etc., son adecuadas para
asegurar una estabilidad suficiente del buque y evitar esfuerzos estructurales excesivos.

Las reglas suponen también que se han cumplido las prescripciones internacionales relativas a
estabilidad y compartimentado que existan.

Regla 1 20
Resistencia y estabilidad sin avería de los buques

1) La Administración deberá asegurarse de que la resistencia estructural general del buque es


suficiente para el calado correspondiente al francobordo asignado.

2) Podrá considerarse que el buque que se proyecte, construya y mantenga de conformidad con
las correspondientes prescripciones de una organización, incluidas las sociedades de
clasificación, reconocida por la Administración o con las normas nacionales aplicables de la
Administración, de acuerdo con lo dispuesto en la regla 2-1, tiene un grado aceptable de
resistencia. Estas disposiciones se aplicarán a todas las estructuras, equipo y accesorios
abarcados por este anexo para los que no se den expresamente normas de resistencia y
construcción.

3) Cumplimiento21

a) Los buques construidos antes del 1 de julio de 2010 se ajustarán a una norma de
estabilidad sin avería aceptable para la Administración.

b) Los buques construidos el 1 de julio de 2010 o posteriormente cumplirán, como mínimo,


las prescripciones de la parte A del Código IS 2008.

Regla 2 22
Aplicación

1) A los buques de propulsión mecánica y a las barcazas, gabarras y otras embarcaciones sin
medios propios de propulsión, se les asignarán francobordos de acuerdo con lo previsto en las
reglas 1 a 40, inclusive.

20
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).
21
Resolución MSC.270(85), adoptada el 4 de diciembre de 2008. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 8, del 11 de enero
de 2001, publicada en el D.O. Nº 40.112, del 17 de noviembre de 2011).
22
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

18
2) A los buques que transporten cubertadas de madera se les podrán asignar, además de los
francobordos prescritos en el párrafo 1), francobordos para el transporte de madera en
cubierta, calculados de acuerdo con lo previsto en las reglas 41 a 45.

3) A los buques proyectados para llevar velas, bien sea como único medio de propulsión o como
medio auxiliar, y a los remolcadores, se les asignarán francobordos calculados con arreglo a
las disposiciones de las reglas 1 a 40, inclusive. Se les podrá exigir el francobordo adicional
que determine la Administración.

4) A los buques de madera o de construcción mixta, o de otros materiales cuyo uso haya sido
aprobado por la Administración, o a aquellos buques cuyas características de construcción
sean tales que la aplicación de las prescripciones de este Anexo sea injustificada o
impracticable, se les asignarán los francobordos que determine la Administración.

5) Las reglas 10 a 26, inclusive, se aplicarán a todos aquellos buques a los que se haya asignado
francobordo mínimo. A los buques a los que se haya asignado francobordo mayor que el
mínimo, se les podrá hacer alguna concesión al aplicarles estas prescripciones, siempre que la
Administración juzgue satisfactorias las condiciones de seguridad previstas.

6) Si el francobordo de verano asignado se aumenta de modo que el calado resultante no sea


superior al calado correspondiente al francobordo mínimo de verano para el mismo buque,
pero que la cubierta de francobordo hipotética esté situada por debajo de la cubierta de
francobordo real a una distancia de ésta como mínimo igual a la altura normal de una
superestructura, las condiciones de asignación conformes con las reglas 12, 14-1 a 20, 23, 24 y
25, aplicables a la cubierta de francobordo real pueden ser las prescritas para una cubierta de
superestructura.

7) A menos que se indique expresamente otra cosa, las reglas del presente Anexo se aplicarán a
los buques cuya quilla haya sido colocada, o cuya construcción se halle en una fase
equivalente, en o después del 1 de enero de 2005.

8) Para los buques cuya quilla haya sido colocada, o cuya construcción se halle en una fase
equivalente, en o después del 1 de enero de 2005, la Administración se asegurará de que se
cumplen las prescripciones aplicables en virtud del Convenio internacional sobre líneas de
carga, 1966, modificado por el Protocolo de 1988 relativo al mismo, adoptado por la
Conferencia internacional sobre el sistema armonizado de reconocimientos y certificación,
1988.

9) Se considerará que las naves de gran velocidad que cumplen las prescripciones del Código
internacional de seguridad para naves de gran velocidad, 2000, adoptado por el Comité de
Seguridad Marítima de la Organización mediante la resolución MSC.97(73) (Código NGV
2000), y que se han reconocido y certificado según lo estipulado en el Código, cumplen lo
prescrito en este anexo. Los certificados y permisos expedidos en virtud del Código NGV
2000 tendrán la misma validez y el mismo reconocimiento que los certificados expedidos en
virtud de este anexo.

19
Regla 2-1 23
Autorización de organizaciones reconocidas

La Administración autorizará a las organizaciones, incluidas las sociedades de clasificación, a


que se hace referencia en el artículo 13 del Convenio y en la regla 1 2), de conformidad con las
disposiciones del presente Convenio y con las del Código para las organizaciones reconocidas
(Código OR), el cual está compuesto por una parte 1 y una parte 2 (cuyas disposiciones se entenderá
que son obligatorias), y una parte 3 (cuyas disposiciones se entenderá que son recomendatorias),
adoptado por la Organización mediante la resolución MSC.349(92), según sean enmendadas por la
Organización, siempre que:

a) las enmiendas a la parte 1 y a la parte 2 del Código OR se adopten, entren en vigor y tengan
efecto de conformidad con las disposiciones del artículo VI del presente Protocolo;

b) las enmiendas a la parte 3 del Código OR sean enmendadas por el Comité de seguridad
marítima de conformidad con su Reglamento interior; y

c) todas las enmiendas adoptadas por el Comité de seguridad marítima y el Comité de protección
del medio marino sean idénticas y entren en vigor o tengan efecto al mismo tiempo, según
proceda.

Regla 3
Definiciones de los términos usados en los anexos

1) Eslora 24

a) Se tomará como eslora (L) el 96% de la eslora total medida en una flotación cuya
distancia al canto alto de la quilla sea igual al 85% del puntal mínimo de trazado, o la
eslora medida en esa flotación desde la cara proel de la roda hasta el eje de la mecha del
timón, si esta segunda magnitud es mayor.

b) En los buques sin mecha de timón, se tomará como eslora (L) el 96% de la flotación
correspondiente al 85% del puntal mínimo de trazado.

c) Cuando el contorno de la roda sea cóncavo por encima de la flotación correspondiente al


85% del puntal mínimo de trazado, tanto el extremo de proa de la eslora total como la cara
proel de la roda se tomarán en la proyección vertical, sobre esa flotación, del punto más a
popa del contorno de la roda (por encima de esa flotación) (véase la figura 3.1).

d) En los buques proyectados con quilla inclinada, la flotación en que se mida la eslora habrá
de ser paralela a la flotación de proyecto correspondiente al 85% del puntal mínimo de
trazado Dmin, obtenido trazando una línea paralela a la línea de la quilla del buque
(incluido el talón) y tangente a la línea de arrufo de trazado de la cubierta de francobordo.
El puntal mínimo de trazado es la distancia vertical medida desde el canto alto de la quilla
23
Resolución MSC.356(92), adoptada el 21 de junio de 2013. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de julio de
2020, publicado en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).
24
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

20
hasta el canto alto del bao de la cubierta de francobordo en el costado del punto de
tangencia (véase la figura 3.2).

extremo de proa de la eslora total (FP)

Figura 3.1

Punto de tangencia

Figura 3.2

2) Perpendiculares. Las perpendiculares de proa y de popa deberán tomarse en los extremos de proa
y de popa de la eslora (L). La perpendicular de proa deberá coincidir con la cara de proa de la
roda en la flotación en que se mide la eslora.

3) Centro del buque. El centro del buque será el punto medio de la eslora (L).

4) Manga. A menos que se indique expresamente otra cosa, la manga (B) será la manga
máxima del buque, medida en el centro del mismo hasta la línea de trazado de la cuaderna, en
los buques de forro metálico, o hasta la superficie exterior del casco, en los buques con forro
de otros materiales.

5) Puntal de trazado

a) El puntal de trazado será la distancia vertical medida desde el canto alto de la quilla hasta el
canto alto del bao de la cubierta de francobordo en el costado. En los barcos de madera y de
construcción mixta esta distancia se medirá desde el canto inferior del alefriz. Cuando la
forma de la parte inferior de la cuaderna maestra sea cóncava o cuando existan tracas de
aparadura de gran espesor, esta distancia se medirá desde el punto en que la línea del
plano del fondo, prolongada hacia el interior, corte el costado de la quilla.

b) En los buques que tengan trancaniles redondeados, el puntal de trazado se medirá hasta el
punto de intersección de las líneas de trazado de la cubierta y del costado, prolongando las
líneas como si el trancanil fuera de forma angular.

21
c) Cuando la cubierta de francobordo tenga un escalonamiento y la parte elevada de la
cubierta pase por encima del punto en el que ha de determinarse el puntal de trazado, éste se
medirá hasta una superficie de referencia formada prolongando la parte más baja de la
cubierta paralelamente a la parte más elevada.

6) Puntal de francobordo (D)

a) El puntal de francobordo (D) será el puntal de trazado en el centro del buque más el espesor
de la cubierta de francobordo en el costado.

b) El puntal de francobordo (D) en un buque con trancanil redondeado de radio superior al 4%


de la manga (B) o en el que la parte alta de los costados tenga una forma fuera de lo normal,
será el puntal de francobordo correspondiente a un buque que tuviera una cuaderna
maestra con costados verticales en la obra muerta y con la misma brusca del bao, y el
área transversal de la parte superior igual a la correspondiente a la cuaderna maestra del
buque real.

7) Coeficiente de bloque

a) El coeficiente de bloque (Cb) vendrá dado por la fórmula:



𝐶𝐶𝐶𝐶 = ;
L ∙ B ∙ 𝑑𝑑1
donde:

∇ será el volumen del desplazamiento de trazado del buque, excluidos los apéndices,
en un buque con forro metálico, y el volumen de desplazamiento de la superficie
exterior del casco en los buques con forro de cualquier otro material, ambos
tomados a un calado de trazado d1; siendo

d1 el 85% del puntal mínimo de trazado.

b) Para calcular el coeficiente de bloque de una nave multicasco, se utilizará la manga máxima
(B) definida en el párrafo 5), y no la manga de un solo casco.

8) Francobordo

El francobordo asignado será la distancia medida verticalmente hacia abajo, en el centro del
buque, desde el canto alto de la línea de cubierta hasta el canto alto de la línea de carga
correspondiente.

9) Cubierta de francobordo

a) La cubierta de francobordo será normalmente la cubierta completa más alta expuesta a la


intemperie y a la mar, dotada de medios permanentes de cierre en todas las aberturas en
la parte expuesta de la misma, y bajo la cual todas las aberturas en los costados del buque
estén dotadas de medios permanentes de cierre estanco.

22
b) Cubierta inferior como cubierta de francobordo

A petición del armador y sujeto a la aprobación de la Administración, podrá


adoptarse como cubierta de francobordo una cubierta inferior, siempre que sea una
cubierta completa y permanente, continua de proa a popa, al menos entre el espacio de la
maquinaria y los mamparos de los raseles, y continua de banda a banda.

i) Cuando esta cubierta inferior sea escalonada, se tomará como cubierta de


francobordo la línea más baja de la cubierta y la prolongación de esta línea,
paralelamente a la parte más alta de dicha cubierta.

ii) Cuando se adopte como cubierta de francobordo una cubierta inferior, la parte del
casco que se extienda por encima de la cubierta de francobordo se considerará como
una superestructura en lo que respecta a la aplicación de las condiciones de asignación y
al cálculo del francobordo. El francobordo se calculará desde esta cubierta.

iii) Cuando se designe como cubierta de francobordo una cubierta inferior, dicha cubierta
constará como mínimo de palmejares de construcción apropiada en los costados del
buque y de palmejares transversales en cada mamparo estanco que se extienda
hasta la cubierta superior, en el interior de los espacios de carga. Estos palmejares
serán tan anchos como lo permita su correcta instalación, teniendo presentes la
estructura y la explotación del buque. Los palmejares se dispondrán de modo que
también se pueda cumplir la prescripción estructural.

c) Cubierta de francobordo discontinua, cubierta de francobordo escalonada.

i) Si la cubierta de francobordo presenta un nicho que se extienda hasta el costado


del buque y tenga una longitud de más de un metro, la línea más baja de la cubierta
expuesta y la prolongación de esa línea paralelamente a la parte más elevada de la
cubierta se tomará como cubierta de francobordo (véase la figura 3.3).

ii) Si la cubierta de francobordo presenta un nicho que no se extiende hasta el costado


del buque, la parte más elevada de la cubierta se tomará como cubierta de
francobordo.

iii) Los nichos que no se extiendan de banda a banda de una cubierta inferior a la expuesta
designada como la cubierta de francobordo podrán omitirse siempre que todas las
aberturas de la cubierta expuesta a la intemperie dispongan de dispositivos de cierre
estancos a la intemperie.

iv) Se deberá prestar la debida atención al desagüe de los nichos expuestos y a los efectos
de superficie libre sobre la estabilidad.

v) Las disposiciones de los apartados i) a iv) no están destinadas a aplicarse a las dragas,
ganguiles u otros tipos de buques análogos dotados de grandes bodegas sin tapas
de escotilla, debiéndose examinar cada caso por separado.

23
Línea paralela a la cubierta de francobordo
- > 1,0 m -

Puntal de trazado (D)

Figura 3.3

10) Superestructura

a) Una superestructura será una construcción provista de techo y dispuesta encima de la


cubierta de francobordo, que se extienda de banda a banda del buque o cuyo forro
lateral no esté separado del forro del costado más de un 4% de la manga (B).

b) Una superestructura cerrada será aquella:

i) que tenga mamparos de cierre de construcción eficiente;

ii) cuyas aberturas de acceso, si existen en estos mamparos, estén provistas de puertas
que satisfagan las prescripciones de la regla 12;

iii) en la que todas las demás aberturas, en los costados o en los extremos de la
superestructura, estén dotadas de medios eficientes de cierre, estancos a la
intemperie.

Por otra parte, un puente o una toldilla no se considerarán superestructuras cerradas, a


menos que estén dotados de acceso para que la tripulación, a partir de cualquier punto de
la cubierta completa expuesta más alta, o desde un punto más alto, pueda llegar a la
maquinaria y demás lugares de trabajo situados en el interior de estas superestructuras,
por otros medios que puedan utilizarse en todo momento cuando estén cerradas las
aberturas de los mamparos.

c) La altura de una superestructura será la altura mínima vertical medida en el costado desde
el canto alto de los baos de la cubierta de la superestructura hasta el canto alto de los baos
de la cubierta de francobordo.

d) La longitud de una superestructura (S) será la longitud media de la parte de


superestructura situada dentro de la eslora (L).

e) Puente. El puente será una superestructura que no se extienda hasta la perpendicular de


proa, ni tampoco hasta la perpendicular de popa.

24
f) Toldilla. La toldilla será una superestructura que se extienda en dirección a proa desde la
perpendicular de popa hasta un punto situado a popa de la perpendicular de proa. La
toldilla puede empezar un punto que se encuentre a popa de la perpendicular de popa.

g) Castillo de proa. El castillo de proa será una superestructura que se extienda en


dirección a popa desde la perpendicular de proa hasta un punto a proa de la
perpendicular de popa. El castillo de proa podrá comenzar en un punto que se
encuentre a proa de la perpendicular de proa.

h) Superestructura completa. Una superestructura completa será aquella que se extienda como
mínimo desde la perpendicular de proa a la de popa.

i) Cubierta de saltillo. La cubierta de saltillo será una superestructura que se extienda hacia
proa desde la perpendicular de popa, que por lo general tenga una altura inferior a la
de una superestructura normal y que disponga de un mamparo proel intacto (portillos
fijos con ojos de buey eficientes y tapas de registro empernadas) (véase la figura 3.4).
Cuando el mamparo proel no esté intacto por incluir puertas y aberturas de acceso, la
superestructura se considerará una toldilla.

Mamparo
intacto

Cubierta de
francobordo

A
Cubierta
de
saltillo

Figura 3.4

11) Cubierta de superestructura. Una cubierta de superestructura será aquella que forme el
cerramiento superior de una superestructura.

12) Buque de cubierta corrida. Un buque de cubierta corrida será el que no tenga
superestructuras sobre la cubierta de francobordo.

13) Estanco a la intemperie. Estanco a la intemperie significa que el agua no penetrará en el


buque sea cual sea el estado de la mar.

14) Estanco al agua. Estanco al agua significa capaz de impedir el paso del agua a través de la
estructura en ambos sentidos con el apropiado margen de resistencia a la presión debida a la
máxima columna de agua que pueda tener que soportar.

15) Pozo. Un pozo será cualquier zona de la cubierta expuesta a la intemperie en la que pueda
acumularse agua. Se consideran pozos las zonas de cubierta rodeadas de estructuras de
cubierta por dos o más lados.

25
16) Código IS 2008. El Código internacional de estabilidad sin avería, 2008, que comprende una
introducción, una parte A (cuyas disposiciones tendrán carácter obligatorio) y una parte B
(cuyas disposiciones tendrán carácter de recomendación), adoptado mediante la resolución
MSC.267(85), a condición de que:

.1 Las enmiendas a la introducción y a la parte A del Código se adopten, entren en vigor y


se hagan efectivas de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI del Protocolo de
Líneas de Carga de 1988, relativo al procedimiento de enmienda aplicable al anexo B del
Protocolo, y

.2 Las enmiendas a la parte B del Código sean adoptadas por el Comité de Seguridad
Marítima de conformidad con lo dispuesto en su Reglamento interior. 25

17) Auditoría: proceso sistemático, independiente y documentado para obtener pruebas de


auditoría y evaluarlas objetivamente con el fin de determinar en qué medida se cumplen los
criterios de auditoría.

18) Plan de auditorías: Plan de auditorías de los Estados Miembros de la OMI establecido por la
Organización tomando en consideración las directrices elaboradas por la Organización.

19) Código de implantación: Código para la implantación de los instrumentos de la OMI (Código
III), adoptado por la Organización mediante la resolución A.1070(28).

20) Norma de auditoría: Código de implantación. 26

Regla 4
Línea de cubierta

La línea de cubierta será una línea horizontal de 300 mm. de longitud y 25 mm. de ancho.
Estará marcada en el centro del buque, a cada costado, y su borde superior pasará, normalmente, por el
punto en que la prolongación hacia el exterior de la cara superior de la cubierta de francobordo corte
a la superficie exterior del forro (como se indica en la figura 4.1). No obstante, la línea de cubierta
se podrá situar haciendo referencia a otro punto determinado del buque, a condición de que el
francobordo se corrija debidamente. La situación del punto de referencia y la identificación de la
cubierta de francobordo deben indicarse en todos los casos en el Certificado Internacional de
Francobordo.

25
Resolución MSC.270(85), adoptada el 4 de diciembre de 2008. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 8, del 11 de enero
de 2001, publicada en el D.O. Nº 40.112, del 17 de noviembre de 2011).
26
Resolución MSC.375(93), adoptada el 22 de mayo de 2014. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de julio de
2020, publicada en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).

26
Línea de cubierta Línea de cubierta

Línea de cubierta

Figura 4.1 - Línea de cubierta

Regla 5
Marca de francobordo

La marca de francobordo estará formada por un anillo de 300 mm de diámetro exterior y 25 mm


de ancho, cortado por una línea horizontal de 450 mm de longitud y 25 mm de anchura, cuyo borde
superior pasa por el centro del anillo. El centro del anillo deberá colocarse en el centro del buque y
a una distancia igual al francobordo mínimo de verano asignado, medida verticalmente por debajo del
borde superior de la línea de cubierta (como se indica en la figura 6.1).

Regla 6
Líneas que se usarán con la marca de francobordo

1) Las líneas de carga que indican los francobordos asignados de acuerdo con estas reglas serán
trazos horizontales de 230 mm de longitud y 25 mm de anchura que se extenderán hacia proa y en
ángulo recto, a menos que expresamente se disponga de otro modo, de una línea vertical de 25
mm de anchura marcada a una distancia de 540 mm a proa del centro del anillo (como se indica
en la figura 6.1).

2) Se usarán las siguientes líneas de carga:

a) la línea de carga de verano, indicada por el borde superior de la línea que pasa por el centro
del anillo y también por el borde superior de una línea marcada V;

b) la línea de carga de invierno, indicada por el borde superior de una línea marcada I;

c) la línea de carga de invierno en el Atlántico Norte, indicada en el borde superior de una


línea marcada ANI;

d) la línea de carga tropical, indicada por el borde superior de una línea marcada T;

e) la línea de carga de verano en agua dulce, indicada por el borde superior de una línea
marcada D. La línea de carga de verano en agua dulce se marcará hacia popa de la línea
vertical. La diferencia entre la línea de carga de verano en agua dulce y la línea de carga de
verano representará el permiso de agua dulce.

27
f) la línea de carga en agua dulce tropical vendrá indicada por el borde superior de una línea
marcada TD y dispuesta a popa de la línea vertical.

3) Si se asignan francobordos para el transporte de madera en cubierta de acuerdo con estas


reglas, además de las líneas de carga ordinarias, se marcarán las líneas de carga para madera
sobre cubierta. Estas líneas serán trazos horizontales de 230 mm de longitud y 25 mm de
anchura, dispuestas hacia popa, a menos que se disponga expresamente otra cosa, y formando
ángulo recto con una línea vertical de 25 mm de anchura, situada a una distancia de 540 mm a
popa del centro del anillo (como se indica en la figura 6.2).

4) Se usarán las siguientes líneas de carga para madera:

a) la línea de carga de verano para el transporte de madera en cubierta, indicada por el borde
superior de una línea marcada MV;

b) la línea de carga de invierno para el transporte de madera en cubierta, indicada por el borde
superior de una línea marcada MI;

c) la línea de carga de invierno en el Atlántico Norte para el transporte de madera en


cubierta, indicada por el borde superior de una línea marcada MANI;

d) la línea de carga tropical para el transporte de madera en cubierta, indicada por el borde
superior de una línea marcada MT;

e) la línea de carga de verano en agua dulce para el transporte de madera en cubierta,


indicada por el borde superior de una línea marcada MD y dispuesta hacia proa de la línea
vertical. La diferencia entre la línea de carga de verano en agua dulce para el transporte
de madera en cubierta y la línea de carga de verano para madera representará el
permiso de agua dulce.

f) la línea de carga en agua dulce para el transporte de madera en cubierta en la zona


tropical, indicada por el borde superior de una línea marcada MTD y dispuesta hacia proa
de la línea vertical.

5) Estas líneas podrán omitirse cuando las características de un buque, la naturaleza del servicio del
mismo o los límites asignados a sus zonas de navegación hagan inaplicables alguna de ellas.

6) Cuando a un buque se le asigne un francobordo mayor que el mínimo, de manera que la línea de
carga se marque al mismo nivel o por debajo de la línea de carga periódica más baja que
corresponda al francobordo mínimo de acuerdo con el presente Protocolo, no necesitará
marcarse más que la línea de carga en agua dulce.

7) Cuando una línea de carga de invierno en el Atlántico Norte sea idéntica a la línea de carga de
invierno que corresponde a la misma línea vertical, esta línea de carga se marcará I.

8) Las líneas de carga adicionales/alternativas exigidas por otros convenios internacionales en


vigor podrán marcarse en ángulo recto hacia popa de la línea vertical indicada en el
párrafo 1).

28
Línea de cubierta

Francobordo mínimo
Proa

de verano
TD

T
V
I
ANI

Figura 6.1 - Marca de líneas de carga y líneas que se usarán con esta marca
Línea de cubierta

Francobordo mínimo
de verano
MTD
MD TD
MT
MV D
T
MI V
I
MANI ANI

Figura 6.2 - Marca de líneas de carga para madera


y líneas que se usarán con esta marca

Regla 7
Marca de la Autoridad asignadora del francobordo

La marca de la Autoridad que asigna las líneas de carga podrá indicarse junto al anillo, por
encima de la línea horizontal que pasa a través de su centro, o por encima y por debajo de ella. Esta
marca consistirá en no más de cuatro iniciales, para identificar el nombre de la autoridad, de unas
dimensiones aproximadas de 115 mm de altura y 75 mm de anchura.

Regla 8
Detalles de las marcas

El anillo, líneas y letras se pintarán en blanco o amarillo sobre un fondo oscuro, o en negro
sobre un fondo claro. Se marcarán también permanentemente en los costados del buque, a
satisfacción de la Administración. Las marcas serán bien visibles, y si es necesario se adoptarán
medidas especiales con ese objeto.

29
Regla 9
Comprobación de las marcas

El Certificado Internacional de Francobordo 27 no se expedirá a un buque hasta que el


funcionario o inspector que actúe de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 13 del Convenio haya
certificado que las marcas están indicadas correctamente y en forma permanente en los costados del
buque.

27
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000). (Se suprime toda referencia a “(1966)” en
relación con el Certificado internacional de francobordo).

30
CAPÍTULO II - CONDICIONES DE ASIGNACIÓN DEL FRANCOBORDO

Regla 10 28
Información que deberá suministrarse al capitán

1) El capitán de todo buque nuevo deberá recibir información para disponer la carga y lastrar su
buque de tal modo que se evite someter la estructura del buque a cualquier esfuerzo
inadmisible, teniendo en cuenta que esta exigencia no se aplicará a aquellos buques que por su
eslora, proyecto o tipo la Administración considere que es innecesario.

2) Se facilitará información al capitán de una forma aprobada por la Administración o una


organización reconocida. Se llevará bordo en todo momento información relativa a la
estabilidad e información relativa a la carga también relacionada con la resistencia del buque
cuando se requiera en virtud de lo estipulado en el párrafo 1), con los justificantes de que esa
información ha sido aprobada por la Administración

3) El buque que, al término de su construcción, no tenga que ser objeto de una prueba de
estabilidad en virtud del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar
que esté en vigor:

a) será sometido a dicha prueba con objeto de determinar su desplazamiento real y la


posición de su centro de gravedad en rosca;

b) quedará exento, si la Administración lo aprueba, de dicha prueba de estabilidad al


término de su construcción, a condición de que se disponga de datos básicos
proporcionados por la prueba de estabilidad realizada con un buque gemelo y se
demuestre, de un modo que la Administración juzgue satisfactorio, que con esos datos
básicos es posible obtener información de garantía acerca de la estabilidad del buque;

c) si la Administración decide que la realización de una prueba de estabilidad no es


practicable o segura, o produce resultados inadecuados debido a las proporciones,
medios, resistencia o forma del casco específicos de un buque, se podrán determinar las
características del buque en rosca mediante un cálculo detallado del peso,
confirmado por un reconocimiento del buque en rosca.
d) llevará a bordo, a disposición del capitán, toda la información 29 que sea necesaria para poder
obtener por procedimientos rápidos y sencillos una orientación exacta acerca de la
estabilidad del buque en todas las condiciones de servicio normal que quepa esperar; y

e) llevará a bordo en todo momento la información aprobada relativa a su estabilidad, con los
justificantes de que esa información ha sido aprobada por la Administración.

4) Si un buque experimenta alteraciones que afecten materialmente a la información facilitada al


capitán sobre la estabilidad o la carga, se hará llegar a éste información con las oportunas
correcciones. Si es necesario, el buque será sometido a una nueva prueba de estabilidad.
28
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).
29
Véase el Código de Estabilidad sin Avería, para todos los buques regidos por los instrumentos de la OMI, adoptado
mediante la resolución A.749 (18), en su forma enmendada. (Solo referencia, no enmienda).

31
Regla 11
Mamparos extremos de las superestructuras

Los mamparos en los extremos expuestos de las superestructuras cerradas deberán tener un
nivel de resistencia aceptable.

Regla 12
Puertas

1) Todas las aberturas de acceso practicadas en los mamparos de los extremos de


superestructuras cerradas deberán ir dotadas de puertas de acero o de otro material
equivalente, afirmadas de manera permanente y sólida al mamparo, y con marcos, refuerzos y
accesorios tales que la resistencia del conjunto sea equivalente a la del mamparo intacto, y
estancas a la intemperie cuando estén cerradas. Los medios de sujeción previstos para
garantizar la estanquidad a la intemperie de estas puertas estarán formados por frisas y
trincas u otros medios equivalentes unidos permanentemente al mamparo o a las propias
puertas, y éstas estarán dispuestas de forma que puedan ser manejadas desde ambos lados del
mamparo.

2) A menos que la Administración disponga otra cosa, las puertas se abrirán hacia fuera para dar
una protección adicional contra el impacto del mar.

3) Excepto cuando se disponga otra cosa en estas reglas, la altura de los umbrales de las
aberturas de acceso en los mamparos de los extremos de las superestructuras cerradas será por
lo menos de 380 mm sobre la cubierta.

4) Se evitará la instalación de umbrales desmontables. No obstante, a fin de facilitar las


operaciones de carga y descarga de piezas de respeto pesadas u otras piezas análogas, se
podrán instalar umbrales desmontables con las siguientes condiciones:

a) los umbrales se instalarán antes de que el buque zarpe; y


b) llevarán frisas y pernos pasantes próximos entre sí.

Regla 13
Emplazamiento de las escotillas, bajadas y ventiladores

Para la aplicación de estas reglas, se definen en la forma siguiente dos clases de


emplazamiento de escotillas, bajadas y ventiladores:

Emplazamiento de clase 1 - Sobre las cubiertas expuestas de francobordo y saltillo, y sobre


las cubiertas expuestas de superestructuras a proa de un punto
situado a una cuarta parte de la eslora del buque a partir de la
perpendicular de proa.

Emplazamiento de clase 2 - Sobre cubiertas expuestas de superestructuras a popa de un


punto situado a una cuarta parte de la eslora del buque a partir
de la perpendicular de proa y que se encuentre al menos a una
altura normal de superestructura por encima de la cubierta de
francobordo.

32
Sobre cubiertas expuestas de superestructuras a proa de un
punto situado a una cuarta parte de la eslora del buque a partir
de la perpendicular de proa y que se encuentre al menos a dos
alturas normales de superestructura por encima de la cubierta de
francobordo.

Regla 14
Escotillas de carga y otras escotillas o aberturas

1) La construcción y los medios para asegurar la estanquidad a la intemperie de las escotillas de


carga y otras aberturas situadas en emplazamientos de las clases 1 y 2, deberán ser, al menos,
equivalentes a los requeridos por la regla16, a menos que la aplicación de la regla 15 a tales
escotillas sea concedida por la Administración.

2) Las brazolas y las tapas de las escotillas expuestas sobre las cubiertas situadas por encima de la
cubierta de superestructuras deberán satisfacer las prescripciones de la Administración.

Regla 14-1
Brazolas de escotilla

1) Las brazolas de escotillas deberán ser de construcción sólida de acuerdo con su


emplazamiento, y su altura sobre cubierta será como mínimo la siguiente:

a) 600 mm si están en emplazamientos de clase 1; y

b) 450 mm si están en emplazamientos de clase 2.

2) En el caso de las escotillas que cumplen lo prescrito en la regla 16, párrafos 2) a 5), la altura de
estas brazolas podrá reducirse, e incluso podrán suprimirse totalmente las brazolas, a
condición de que la Administración quede satisfecha de que la seguridad del buque no se
compromete por ello, sea cual fuere el estado de la mar.

Regla 15
Escotillas cerradas por tapas móviles y cuya estanquidad a la intemperie
esté asegurada por encerados y lonas

Tapas de escotilla

1) La anchura de cada una de las superficies de soporte para las tapas de escotilla será, al
menos, de 65 mm.

2) Cuando las tapas sean de madera, el espesor neto será, al menos, de 60 mm para luces no
mayores de 1,5 m.

3) Cuando las tapas sean de acero dulce la resistencia se calculará de conformidad con lo
prescrito en la regla 16, párrafos 2) a 4), y el producto del esfuerzo máximo así calculado por el
factor 1,25 no deberá exceder de la resistencia mínima del límite superior de elasticidad del
material. Deberán estar proyectadas de modo que la deflexión no sea mayor de 0,0056
multiplicado por la distancia entre apoyos.

33
Galeotas

4) Cuando las galeotas destinadas a soportar las tapas de escotilla sean de acero dulce, la
resistencia se calculará con cargas supuestas no menores de 3,5 t/m2 en las escotillas situadas en
emplazamientos de clase 1 y no menores de 2,6 t/m2 en las escotillas situadas en
emplazamientos de clase 2, y el producto del esfuerzo máximo así calculado por el
factor 1,47 no deberá exceder de la resistencia mínima del límite superior de elasticidad del
material. Deberán estar proyectadas de forma que la deflexión no sea mayor de 0,0044
multiplicado por la distancia entre apoyos.

5) Las cargas supuestas en las escotillas situadas en emplazamientos de clase 1 podrán reducirse a 2
t/m2 para buques de 24 m de eslora, y no serán inferiores a 3,5 t/m2 para buques de 100 m de
eslora. Las cargas correspondientes a las escotillas situadas en emplazamientos de clase 2
podrán reducirse a 1,5 t/m2 y 2,6 t/m2, respectivamente. En todos los casos, los valores
correspondientes a esloras intermedias se obtendrán por interpolación lineal. 30

Tapas "pontón"

6) Cuando se utilicen tapas "pontón" de acero dulce, en lugar de galeotas y tapas, la resistencia se
calculará de conformidad con lo prescrito en la regla 16, párrafos 2) a 4), y el producto del
esfuerzo máximo así calculado por el factor 1,47 no deberá exceder de la resistencia mínima del
límite superior de elasticidad del material. Deberán proyectarse de manera que la deflexión
no sea mayor de 0,0044 multiplicado por la luz. Las planchas de acero dulce que forman la
parte superior de las tapas no serán de espesor inferior al 1% de la distancia entre refuerzos y
nunca inferior a 6 mm.

7) La resistencia y rigidez de las tapas hechas de materiales distintos al acero dulce serán
equivalentes a las correspondientes al acero dulce, sometiéndose a este respecto a la
aprobación de la Administración.

Apoyos o tinteros

8) Los apoyos o tinteros para galeotas serán de construcción sólida y deberán asegurar la
colocación y fijación eficaces de las galeotas. Cuando se utilicen galeotas de corredera, la
disposición adoptada deberá asegurar su adecuada colocación cuando la escotilla esté
cerrada.

Galápagos

9) Los galápagos deberán sujetarse a la pendiente de las cuñas. Serán al menos de 65 mm de


anchura e irán espaciados no más de 600 mm de centro a centro; los galápagos dispuestos a lo
largo de cada banda, o en los extremos de las escotillas no estarán a más de 150 mm de las
esquinas de las escotillas.

Llantas y cuñas

30
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

34
10) Las llantas y cuñas serán sólidas y estarán en buen estado. Las cuñas serán de madera dura o de
otro material equivalente. Deberán tener una pendiente no mayor de 1 : 6 y el espesor en la
punta no será inferior a 13 mm.

Encerados

11) Se dispondrán al menos dos capas de encerado en buenas condiciones para cada escotilla
situada en emplazamientos de las clases 1 ó 2. Los encerados serán perfectamente estancos y de
resistencia suficiente. Serán de un material de peso y calidad mínimos aprobados.

Fijación de las tapas de escotilla

12) Para todas las escotillas situadas en emplazamientos de las clases 1 ó 2 se dispondrán barras de
acero u otros medios equivalentes con objeto de fijar de manera eficaz e independiente cada
una de las tapas de escotilla, después de haber colocado las llantas de los encerados. Las tapas
de escotilla de más de 1,5 m de longitud deberán fijarse al menos por dos de tales dispositivos
de sujeción.

Regla 16
Escotillas cerradas por tapas estancas de acero
u otros materiales equivalentes

1) Todas las escotillas en emplazamientos de clase 1 y de clase 2 estarán provistas de tapas de


acero u otro material equivalente. Salvo por lo dispuesto en la regla 14 2), tales tapas serán
estancas a la intemperie y estarán dotadas de frisas y trincas. Los medios empleados para
asegurar y mantener la estanquidad a la intemperie serán satisfactorios a juicio de la
Administración. Las disposiciones tomadas permitirán asegurar que la estanquidad se mantiene
sea cual fuere el estado de la mar, y con este fin se exigirán pruebas de estanquidad en el
reconocimiento inicial, y también se podrán exigir en los reconocimientos anuales o de
renovación, o a intervalos más cortos.

Cargas mínimas de proyecto de las tapas de escotilla

2) Para buques de eslora igual o superior a 100 m

a) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1 en la zona de proa


correspondiente a un cuarto de la eslora del buque se proyectarán para una carga debida
a las olas en la perpendicular de proa, calculada a partir de la siguiente ecuación:

Carga = 5 + (LH-100)a en t/m2

siendo

LH L para los buques de eslora igual o inferior a 340 m pero no inferior a 100 m;
L la eslora del buque (en metros), definida en la regla 3;
LH equivale a 340 m en el caso de buques de más de 340 m de eslora;
a se indica en la tabla 16.1,

35
y se reducirán linealmente a 3,5 t/m2 en el extremo de la zona de proa
correspondiente a un cuarto de la eslora del buque, tal y como se indica en la
tabla 16.2. La carga de proyecto utilizada para cada tapa de escotilla se
determinará conforme al emplazamiento de su punto medio.

b) Para todas las demás tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1, la carga
proyectada será de 3,5 t/m2.

c) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 2 se proyectarán para una carga
de 2,6 t/m2.

d) Cuando una escotilla situada en emplazamientos de clase 1 se encuentre al menos a una


altura normal de superestructura por encima de la cubierta de francobordo, se la podrá
proyectar para una carga de 3,5 t/m2.

a
Buques de francobordo asignado del tipo B 0,0074
Buques a los que se les ha asignado francobordo
reducido mediante las reglas 27 9) o 10) 0,0363

Tabla 16.1

3) Para buques de eslora igual a 24 m

a) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1 en la zona de proa


correspondiente a un cuarto de la eslora del buque se proyectarán para una carga debida
a las olas de 2,43 t/m2 en la perpendicular de proa y se reducirán linealmente a 2 t/m2 al
final de la zona de proa correspondiente a un cuarto de la eslora del buque, según se
indica en la tabla 16.2. La carga de proyecto utilizada en cada tapa de escotilla se
determinará conforme al emplazamiento de su punto medio.

b) Para todas las demás tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 1, la carga
proyectada será de 2 t/m2.

c) Las tapas de escotilla situadas en emplazamientos de clase 2 se proyectarán para una carga
de 1,5 t/m2.
d) Cuando una escotilla situada en un emplazamiento de clase 1 se encuentre al menos a una
altura normal de superestructura por encima de la cubierta de francobordo, se la podrá
proyectar para una carga de 2 t/m2.

4) Para buques de eslora entre 24 y 100 m, y para emplazamientos entre la perpendicular de


proa (FP) y 0,25 L, la carga debida a las olas se obtendrá por interpolación lineal según se
indica en la tabla 16.2.

36
Posición longitudinal

FP 0,25L A popa de 0,25L


L >100 m
Cubierta de francobordo Ecuación 3,5 t/m2 3,5 t/m2
en 16 2) a)
Cubierta de 3,5 t/m2 2,6 t/m2
superestructura
L = 100 m
Cubierta de francobordo 5 t/m2 3,5 t/m2 3,5 t/m2
Cubierta de 3,5 t/m2 2,6 t/m2
superestructura
L = 24 m
Cubierta de francobordo 2,43 t/m2 2 t/m2 2 t/m2
Cubierta de 2 t/m2 1,5 t/m2
superestructura

Tabla 16.2

5) Todas las tapas de escotilla se proyectarán de modo que:

a) el producto del esfuerzo máximo determinado conforme a las cargas antedichas por el factor
1,25 no exceda de la resistencia mínima del límite superior de elasticidad, del material en
tensión y la resistencia crítica al pandeo del material en compresión;

b) la deflexión no sea superior a 0,0056 veces la distancia entre apoyos;

c) las planchas de acero que formen la parte superior de las tapas no tenga un espesor
inferior al 1% de la distancia entre refuerzos, o a 6 mm, si este valor es mayor; y

d) se incorpore un margen de corrosión adecuado.

Medios para asegurar la estanquidad a la intemperie

6) Los medios empleados para asegurar y mantener la estanqueidad a la intemperie que no sean
frisas y trincas deberán ser satisfactorios a juicio de la Administración.

7) Las tapas de escotilla que descansen en brazolas se mantendrán en su posición cerrada


mediante dispositivos capaces de soportar las cargas que actúen horizontalmente sea cual
fuere el estado de la mar.

Regla 17
Aberturas de los espacios de máquinas

1) Las aberturas de los espacios de máquinas situadas en emplazamientos de las clases 1


ó 2 estarán dotadas de marcos adecuados y encerradas eficazmente por una construcción de
acero de resistencia ampliamente suficiente; cuando estas construcciones no estén protegidas
por otras estructuras, se estudiará especialmente su resistencia. Las aberturas de acceso en

37
estas construcciones estarán dotadas de puertas que satisfagan lo prescrito en la regla 12 1),
debiendo ser sus umbrales de una altura mínima de 600 mm sobre cubierta si están en
emplazamientos de clase 1, y al menos de 380 mm sobre cubierta si están en emplazamientos de
clase 2. Las demás aberturas existentes en estas construcciones estarán dotadas de tapas
equivalentes fijadas de manera permanente en la posición adecuada.

2) En el caso de los guardacalores de máquinas que no estén protegidos por otras estructuras, se
exigirán puertas dobles, (es decir, puertas internas y externas que se ajusten a lo dispuesto en la
regla 12 1)), en los buques con un francobordo asignado inferior a los que figuran en la tabla
28.2 de la regla 28. Se dispondrá un umbral interno de 230 mm, además del umbral externo
de 600 mm.

3) Las brazolas de los guardacalores de calderas, de las chimeneas o de los ventiladores de


máquinas, situadas en puntos expuestos sobre la cubierta de francobordo o la cubierta de
superestructuras, deberán estar dispuestas a la mayor altura posible y razonable sobre
cubierta. En general, los ventiladores necesarios para la ventilación continua del espacio de
máquinas dispondrán de brazolas de una altura suficiente para cumplir lo dispuesto en la
regla 19 3) sin tener que instalar dispositivos de cierre estancos a la intemperie. Los
ventiladores necesarios para la ventilación continua de la sala del generador de emergencia, si
se considera que ésta tiene flotabilidad en los cálculos de estabilidad, o que protege la
abertura de acceso al nivel inferior, dispondrán de brazolas de una altura suficiente para
cumplir lo dispuesto en la regla 19 3) sin tener que instalar dispositivos de cierre estancos a la
intemperie.

4) Cuando, por motivo del tamaño y la disposición del buque, esto no sea viable, la
Administración podrá permitir brazolas de menor altura, dotadas de dispositivos de cierre
estancos a la intemperie de conformidad con lo dispuesto en la regla 19 4), para el espacio de
máquinas y para la sala del generador de emergencia, en combinación con otros medios
apropiados que garanticen una ventilación ininterrumpida y adecuada de estos espacios.

5) Las aberturas de los guardacalores de calderas estarán dotadas de tapas sólidas de acero u otro
material equivalente, fijadas de manera permanente en sus posiciones adecuadas y
susceptibles de ser trincadas en forma estanca a la intemperie.

Regla 18
Aberturas diversas en las cubiertas de francobordo y de superestructuras

1) Los registros y portas a ras de cubierta situados en emplazamientos de las clases 1 ó 2 o


dentro de superestructuras que no sean cerradas, se cerrarán con tapas sólidas que puedan
hacerse estancas. Las tapas estarán fijadas de manera permanente, a menos que estén sujetas por
pernos próximos entre sí.

2) Las aberturas en las cubiertas de francobordo, aparte de las escotillas, aberturas de los
espacios de máquinas, registros y portas a ras de cubierta, estarán protegidas por una
superestructura cerrada o por una caseta o tambucho de resistencia y estanquidad a la
intemperie equivalentes. Igualmente, cualquiera de estas aberturas situadas en la parte
expuesta de una cubierta de superestructura, o en la parte superior de una caseta situada sobre la
cubierta de francobordo y que dé acceso a un espacio bajo la cubierta de francobordo o dentro
de una superestructura cerrada, estará protegida por una caseta o un tambucho eficaces.

38
Las salidas de tales tambuchos o casetas que conduzcan o den acceso a escaleras que lleven a
niveles inferiores, estarán dotados de puertas conformes con la regla 12 1).
Alternativamente, si las escaleras situadas dentro de una caseta, están cerradas por tambuchos
de construcción sólida dotados de puertas que cumplan lo prescrito en la regla 12 1), no
será necesario que la puerta exterior sea estanca a la intemperie.

3) Las aberturas en el techo de una caseta situada sobre una cubierta de saltillo o una
superestructura de altura inferior a la normal y que tenga una altura igual o superior a la
altura normal de un alcázar se dotarán de un medio de cierre aceptable, pero no será
necesario que estén protegidas por una caseta o un tambucho eficaces, de acuerdo con la
definición de la regla, a condición de que la altura de la caseta sea como mínimo igual a la
altura normal de una superestructura. Este mismo criterio podrá aplicarse a las aberturas en el
techo de una caseta de altura inferior a la altura normal de una superestructura.

4) En los emplazamientos de clase 1, la altura sobre cubierta de los umbrales de los accesos a los
tambuchos será al menos de 600 mm. En los de clase 2, será al menos de 380 mm.

5) Si se dispone de un medio de acceso desde la cubierta situada encima, en lugar de un medio de


acceso desde la cubierta de francobordo, de conformidad con la regla 3 10) b), la altura de los
umbrales de las puertas que dan acceso a un puente o a una toldilla será de 380 mm. Esto
también será aplicable a las casetas situadas en la cubierta de francobordo.

6) Si no se dispone de un medio de acceso desde arriba, la altura de los umbrales de las puertas que
dan acceso a una caseta situada en la cubierta de francobordo será de 600 mm.

7) Si los dispositivos de cierre de las aberturas de acceso de las superestructuras y casetas no


corresponden a lo estipulado en la regla 12 1), se considerará que las aberturas interiores de la
cubierta están expuestas (es decir, situadas en la cubierta expuesta).

Regla 19
Ventiladores

1) Los ventiladores situados en emplazamientos de las clases 1 ó 2, correspondientes a espacios


situados bajo la cubierta de francobordo o bajo cubiertas de superestructuras cerradas,
tendrán brazolas de acero u otro material equivalente, de construcción sólida y unidas
eficazmente a la cubierta. Los ventiladores situados en un emplazamiento de la clase 1
tendrán brazolas de una altura mínima de 900 mm por encima de la cubierta; en un
emplazamiento de la clase 2, la altura mínima de las brazolas será de 760 mm por encima de la
cubierta. Cuando la altura de la brazola de cualquier ventilador sea mayor de 900 mm, se la
reforzará de manera especial.

2) Los ventiladores que pasen a través de superestructuras que no sean cerradas tendrán
brazolas de construcción sólida, de acero u otro material equivalente, en la cubierta de
francobordo.

3) Los ventiladores situados en emplazamientos de clase 1, cuyas brazolas se extiendan a más de


4,5 m por encima de la cubierta, y en emplazamientos de clase 2, con brazolas de altura mayor
de 2,3 m por encima de la cubierta, no necesitarán estar dotados de dispositivos de cierre, a
menos que se requiera de manera específica por la Administración.

39
4) Excepto en los casos previstos en el párrafo 3), las aberturas de los ventiladores estarán
provistas de dispositivos de cierre estancos a la intemperie de acero u otro material
equivalente. En los buques de eslora no superior a 100 m, los dispositivos de cierre estarán
sujetos de forma permanente; en los demás buques, cuando no estén dispuestos de esta
forma, se estibarán adecuadamente en la proximidad de los ventiladores en que hayan de ser
colocados.

5) En lugares expuestos, la altura de las brazolas podrá incrementarse en la medida que la


Administración juzgue satisfactoria.

Regla 20
Tubos de aireación

1) Cuando los tubos de aireación de los tanques de lastre y de otros tanques se prolonguen por
encima de las cubiertas de francobordo o de superestructuras, las partes expuestas de los
mismos serán de construcción sólida; su altura desde la cubierta hasta el punto en que el agua
pueda penetrar a espacios inferiores será al menos de 760 mm en la cubierta de francobordo y
450 mm en la cubierta de superestructuras.

2) Cuando estas alturas puedan estorbar la maniobra del buque, se podrá admitir una altura
menor, siempre que la Administración quede satisfecha de que los dispositivos de cierre y
otras circunstancias lo justifican.

3) Los tubos de aireación contarán con dispositivos de cierre automático.

4) En los buques tanque se podrán aceptar válvulas de presión y vacío.

Regla 21
Portas de carga y aberturas análogas

1) Las portas de carga y otras aberturas análogas en los costados de los buques, situadas por
debajo de la cubierta de francobordo, estarán dotadas de puertas proyectadas de tal forma que
aseguren la misma estanquidad a la intemperie y la misma integridad estructural que las de las
planchas del forro que las rodea. Salvo que la Administración disponga otra cosa, estas
aberturas se abrirán hacia fuera. El número de tales aberturas será el mínimo compatible con el
tipo y el servicio normal del buque.

2) Salvo que la Administración disponga otra cosa, el borde inferior de las aberturas a que se
hace referencia en el párrafo 1) no deberá estar por debajo de una línea trazada en el costado
paralelamente a la cubierta de francobordo y cuyo punto inferior se halle como mínimo 230
mm por encima del borde superior de la línea de carga más elevada.

3) Cuando se acepte que las portas de carga y otras aberturas análogas tengan su borde inferior por
debajo de la línea especificada en el párrafo 2), se tomarán medidas suplementarias para
mantener la estanquidad.

4) La instalación de una segunda puerta de resistencia y estanquidad equivalentes constituye una


medida aceptable. Se instalará un dispositivo de detección de fugas en el compartimiento situado
entre las dos puertas. Dicho compartimiento estará provisto de medios de desagüe hacia las

40
sentinas regulados por una válvula de cierre a rosca de fácil acceso. La puerta exterior se
abrirá hacia fuera.

5) La disposición de las puertas de proa y sus puertas interiores, de las puertas laterales y las
puertas de popa y de sus medios de sujeción cumplirán las prescripciones de una
organización reconocida, o las normas nacionales aplicables de la Administración que
garanticen un grado de seguridad equivalente.

Regla 22 31
Imbornales, tomas y descargas

1) a) Las descargas a través del forro, tanto las procedentes de espacios situados bajo la
cubierta de francobordo como las procedentes de superestructuras y casetas situadas sobre
la cubierta de francobordo y dotadas de puertas que satisfagan lo prescrito en la regla 12,
estarán provistas, a reserva de lo dispuesto en el párrafo 2), de medios eficaces y
accesibles para evitar la entrada de agua en el buque. Normalmente, cada una de las
descargas tendrá una válvula automática de retención con medios directos para poder
cerrarla desde un lugar situado por encima de la cubierta de francobordo. Cuando el
extremo interior del tubo de descarga esté situado como mínimo 0,01L por encima de línea
de carga de verano, la descarga podrá tener dos válvulas automáticas de retención sin
medios directos de cierre. Cuando esta distancia vertical exceda de 0,02L podrá
aceptarse una sola válvula automática de retención sin medios directos de cierre. Los
medios para maniobrar la válvula de accionamiento directo serán fácilmente accesibles e
irán provistos de un indicador que muestre si la válvula está abierta o cerrada.

b) Se podrá aceptar una válvula automática de retención y una válvula de compuerta


regulables desde un lugar situado por encima de la cubierta de francobordo en lugar de una
válvula automática de retención con medios directos para poder cerrarla desde un lugar
situado por encima de la cubierta de francobordo.

c) Cuando se requieran dos válvulas automáticas de retención, la válvula interior será


siempre accesible para someterla a examen en condiciones de servicio (es decir, dicha
válvula estará siempre situada por encima del nivel de la línea de carga tropical). Si
esto no es factible, la válvula interior no tendrá que estar situada por encima de la línea de
carga tropical, siempre que se instale una válvula de compuerta regulable localmente entre
las dos válvulas automáticas de retención.
d) Cuando las descargas de aguas sucias y los imbornales atraviesen el forro en la zona de los
espacios de máquinas, podrá aceptarse una válvula de cierre directo regulable localmente
en el forro, además de una válvula interior de retención. Los mandos de las válvulas
estarán situados en una posición fácilmente accesible.

e) La posición del extremo interior de las tuberías de descarga se determinará en


función de la línea de carga de verano para el transporte de madera en cubierta cuando
se asigne un francobordo para el transporte de madera en cubierta.

31
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

41
f) Las prescripciones relativas a las válvulas de retención sólo son aplicables a las
descargas que permanezcan abiertas durante el funcionamiento normal del buque. Para
las descargas que tengan necesariamente que estar cerradas durante la navegación, podrá
aceptarse una sola válvula de paso regulable desde la cubierta.

g) La tabla 22.1 indica la disposición aceptable de imbornales, tomas y descargas.

42
Descargas procedentes de espacios cerrados situados por debajo de la Descargas procedentes de otros
cubierta de francobordo o sobre la cubierta de francobordo espacios
Prescripción general Descargas a Variantes (regla 22 1)) con el extremo interior
Regla 22 1), donde el través del Otros espacios
extremo interior ≤0,01L espacio de >0,01 L por encima de la LCV >0,02 L por
por encima de la LCV máquinas Regla 22 5)
encima de la LCV

Cubierta de
superestructura o
techo de caseta

Cubierta de Cubierta de
Cubierta de Cubierta de Cubierta de
francobordo francobordo Cubierta de francobordo francobordo francobordo
francobordo
Tabla 22.1

LCM
LCV LCV LCV LCV LCV LCV

Símbolos: Válvula de retención sin medios directos de cierre Telemando


Extremo interior de las tuberías
Espesor normal
Válvula de retención con medios directos de cierre
Extremo exterior de las tuberías regulable localmente Espesor considerable
Tuberías que terminan en la cubierta expuesta Válvula regulable localmente

43
2) Sólo se permitirán los imbornales que atraviesen el forro exterior desde superestructuras
cerradas, utilizadas para el transporte de carga, en los casos en que, dado que el buque
escore 5º a una u otra banda, el borde de la cubierta de francobordo no quede sumergido. En los
demás casos se dirigirá el desagüe hacia el interior del buque de conformidad con las
disposiciones vigentes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el
mar.

3) En los espacios de máquinas con dotación, las tomas y descargas al mar principales y
auxiliares que sirvan para el funcionamiento de la maquinaria podrán regularse localmente. Los
mandos serán fácilmente accesibles e irán provistos de indicadores que muestren si las válvulas
están abiertas o cerradas.

4) Los imbornales y tubos de descarga procedentes de cualquier nivel que atraviesen el forro a más
de 450 mm por debajo de la cubierta de francobordo, o a menos de 600 mm por encima de la
línea de carga de verano, estarán provistos de una válvula de retención en el forro. Esta
válvula se podrá suprimir si el tubo es de espesor suficiente, a menos que se exija en el párrafo
1) 32 (véase el párrafo 7 infra).

5) Los imbornales procedentes de superestructuras o casetas de cubierta que no estén provistas de


puertas que cumplan lo prescrito en la regla 12 deberán conducir al exterior del buque.

6) Todos los accesorios fijos al casco y las válvulas que prescribe esta regla serán de acero,
bronce u otro material dúctil aprobado. No serán aceptables las válvulas de hierro fundido
ordinario u otro material análogo. Todos los tubos a que se refiere esta regla serán de acero u otro
material equivalente que sea satisfactorio a juicio de la Administración.

7) Imbornales y tubos de descarga:

a) Los imbornales y tubos de descarga que no tengan que ser de espesor considerable:

i) si el diámetro exterior del tubo es igual o inferior a 155 mm, el espesor no será
inferior a 4,5 mm;
ii) si el diámetro exterior del tubo es igual o superior a 230 mm, el espesor no será
inferior a 6 mm.

Los tamaños intermedios se determinarán por interpolación lineal.

b) En los imbornales y tubos de descarga que tengan que ser de espesor considerable:

i) si el diámetro exterior del tubo es igual o inferior a 80 mm, el espesor no será inferior a
7 mm;
ii) si el diámetro exterior del tubo es igual a 180 mm, el espesor no será inferior a 10 mm;
iii) si el diámetro exterior del tubo es igual o superior a 220 mm, el espesor no será
inferior a 12,5 mm.

Los tamaños intermedios se determinarán por interpolación lineal.

32
Resolución MSC.223(82), adoptada el 8 de diciembre de 2006. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 166, del 6 de
noviembre de 2009, publicada en el D.O. Nº 39.574, del 30 de enero de 2010).

44
Regla 22-1
Vertederos de basuras

1) Es aceptable la instalación de dos válvulas de compuerta regulables desde la cubierta de trabajo


del vertedero en lugar de la válvula de retención con medios directos de cierre accionables
desde un emplazamiento situado por encima de la cubierta de francobordo, que cumplan las
siguientes prescripciones:

a) la válvula de compuerta inferior podrá regularse desde un emplazamiento situado por


encima de la cubierta de francobordo. Se dispondrá de un sistema de enclavamiento entre
las dos válvulas;

b) el extremo interior estará situado por encima de la línea de flotación resultante de


una escora de 8,5º a babor o a estribor con el calado correspondiente al francobordo de
verano asignado, si bien no estará a menos de 1000 mm por encima de la línea de flotación
de verano. Si el extremo interior se halla a más de 0,01L por encima de la línea de
flotación de verano, no será necesario que se pueda regular la válvula desde la cubierta de
francobordo, a condición de que la válvula de compuerta interior siempre sea accesible en
las condiciones de servicio; y

c) otra solución aceptable es sustituir las válvulas de compuerta superior e inferior por
una tapa de bisagra estanca a la intemperie en el extremo interior del vertedero de basuras,
con una trampilla de descarga. Entre la tapa y la trampilla se instalará un dispositivo de
enclavamiento de modo que no pueda abrirse la trampilla de descarga hasta que se cierre la
tapa.

2) Todo el vertedero, incluida la tapa, estará construido con un material de espesor


considerable.

3) En los mandos de las válvulas de compuerta y/o en las tapas de bisagra podrá leerse claramente
el siguiente aviso: "Manténgase cerrada cuando no se utilice".

4) Si el extremo interior del vertedero queda por debajo de la cubierta de francobordo de un buque
de pasaje, o de las líneas de flotación de equilibrio de un buque de carga al que se apliquen las
prescripciones de estabilidad con avería:

a) la tapa de bisagra/válvula del extremo interior será estanca;

b) la válvula será una válvula de retención con cierre de rosca instalada en un lugar
fácilmente accesible por encima de la línea de máxima carga; y

c) la válvula de retención con cierre de rosca se regulará desde un lugar situado por encima de
la cubierta de cierre y estará provista de un indicador de apertura/cierre. En el mando
de la válvula podrá leerse claramente el aviso siguiente: "Manténgase cerrada cuando no
se utilice".

45
Regla 22-2
Tubos de gatera y cajas de cadenas

1) Los tubos de gatera y las cajas de cadenas serán estancos hasta la cubierta expuesta a la
intemperie.

2) Cuando se disponga de acceso, éste estará cerrado mediante una tapa resistente que se
sujetará con pernos próximos entre sí.

3) Los tubos de gatera por los que pasan las cadenas de las anclas deberán disponer de
dispositivos permanentes de cierre, para reducir al mínimo la entrada de agua.

Regla 23 33
Portillos, ventanas y claraboyas

1) Los portillos y las ventanas, así como sus vidrios, tapas ciegas y tapas de lumbrera34, si
disponen de ellas, serán de diseño aprobado y construcción sólida. No se admitirá el uso de
marcos no metálicos.

2) Se entenderá por portillos las aberturas redondas u ovaladas cuya área no supere los 0,16 m2. Las
aberturas redondas u ovaladas de área superior a 0,16 m2 se considerarán ventanas.

3) Se entenderá por ventanas las aberturas de forma rectangular en general que tengan en cada
esquina un radio proporcional al tamaño de la ventana, así como las aberturas redondas u
ovaladas de área superior a 0,16 m2.

4) Los portillos de los espacios siguientes estarán dotados de tapas ciegas interiores de bisagra:

a) espacios situados por debajo de la cubierta de francobordo;

b) espacios situados en el primer nivel de superestructuras cerradas; y

c) casetas situadas en el primer nivel de la cubierta de francobordo que protejan


aberturas hacia niveles inferiores o que se consideren flotantes en los cálculos de
estabilidad.

Las tapas ciegas podrán cerrarse y fijarse de manera estanca si se encuentran por debajo de la
cubierta de francobordo y de manera estanca a la intemperie si se encuentran por encima.

5) Los portillos no se instalarán de modo que su borde inferior se encuentre por debajo de una
línea trazada en el costado paralelamente a la cubierta de francobordo y cuyo punto inferior esté
a una distancia igual al 2,5% de la manga B, o 500 mm si este valor es mayor, por encima

33
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).
34
Las tapas ciegas se colocan por dentro de las ventanas y portillos, en tanto que las tapas de lumbrera se colocan, siempre
que sea posible el acceso, en la parte exterior de la ventana, y pueden ser desmontables o de bisagra. (Solo referencia, no
enmienda).

46
de la línea de carga de verano (o la línea de carga de verano para el transporte de madera en
cubierta que se haya asignado).

6) Se colocarán portillos fijos, si los cálculos de estabilidad con avería indican que los portillos
podrían quedar sumergidos en cualquier etapa intermedia de inundación o en la flotación
final de equilibrio.

7) No se instalarán ventanas en los siguientes lugares:

a) por debajo de la cubierta de francobordo;

b) en los mamparos de extremo del primer nivel o en los costados de las superestructuras
cerradas; y

c) en las casetas del primer nivel consideradas flotantes en los cálculos de estabilidad.

8) Los portillos y ventanas que se encuentren en el forro del costado en el segundo nivel,
estarán provistos de tapas ciegas interiores de bisagra que puedan cerrarse y fijarse de forma
estanca a la intemperie si la superestructura protege un acceso directo a niveles inferiores o se
considera flotante en los cálculos de estabilidad.

9) Los portillos y ventanas que se encuentren en mamparos laterales interiores con respecto al
forro del costado en el segundo nivel y que protejan un acceso directo a los espacios situados en
niveles inferiores que se indican en el párrafo 4), estarán provistos de tapas ciegas
interiores de bisagra o, siempre que sea posible el acceso, de tapas de lumbrera exteriores
permanentes que puedan cerrarse y fijarse de forma estanca a la intemperie.

10) En lugar de las tapas ciegas y tapas de lumbrera en los portillos y ventanas laterales, podrán
aceptarse las puertas y mamparos de camarotes situados en el segundo nivel y superiores que
separen los portillos y las ventanas de acceso directo a niveles inferiores o al segundo nivel que
se considere dotado de flotabilidad en los cálculos de estabilidad.

11) Las casetas situadas en una cubierta de saltillo o en la cubierta de una superestructura de
altura inferior a la normal podrán considerarse situadas en el segundo nivel por lo que
respecta a las prescripciones relativas a las tapas ciegas, a condición de que la altura de la
cubierta de saltillo o de la superestructura sea igual o superior a la altura normal de una
cubierta de saltillo.

12) El espesor del vidrio de las claraboyas fijas o de las que se puedan abrir será el adecuado al
tamaño y situación de éstas, según lo prescrito para portillos y ventanas. Los vidrios de las
claraboyas estarán protegidos en cualquier posición contra los daños mecánicos y en los
emplazamientos de clase 1 ó 2 llevarán tapas ciegas o tapas de lumbrera fijas.

47
Regla 24 35
Portas de desagüe

1) a) Cuando las amuradas en las partes expuestas de las cubiertas de francobordo o de


superestructuras, formen pozos, deberán adoptarse disposiciones ampliamente suficientes
para que la cubierta quede rápidamente libre de agua y achicada.

b) Excepto lo previsto en los párrafos 1) c) y 2), el área mínima de las portas de desagüe (A)
a cada banda del buque para cada pozo de la cubierta de francobordo se obtendrá
mediante las siguientes fórmulas en aquellos casos en que el arrufo en la zona del pozo
sea el normal o superior al normal.

El área mínima para cada pozo en las cubiertas de superestructuras será la mitad de la dada
por las siguientes fórmulas:

cuando la longitud de amurada (l) en el pozo sea de 20 m o menos:

A = 0,7 + 0,035 l m2,

cuando l exceda de 20 m:

A = 0,07 l m2,

l no se tomará nunca superior a 0,7L.

Si la amurada es de más de 1,2 m de altura media, el área exigida se incrementará en


0,004 m2 por metro de longitud del pozo, por cada 0,1 m de diferencia en altura. Si la
altura media de la amurada es menor de 0,9 m, el área requerida se podrá disminuir en
0,004 m2 por metro de longitud de pozo, por cada 0,1 m de diferencia en altura.

c) En buques sin arrufo, el área calculada de conformidad con el párrafo b) se


aumentará en un 50%. Cuando el arrufo sea menor del normal, el porcentaje se
obtendrá por interpolación lineal.

d) En un buque de cubierta corrida con una caseta a media eslora cuya anchura sea de por lo
menos el 80% de la manga del buque, y en el que la anchura de los pasillos que queden a
lo largo del costado del buque no exceda de 1,5 m, se forman dos pozos. A cada uno
de esos pozos se le dará el área de las portas de desagüe que sea necesaria en función de su
longitud.

e) Cuando un buque tenga un mamparo de pantalla que se extienda de banda a banda en el


extremo proel de una caseta central, la cubierta expuesta quedará dividida en dos pozos, y
no habrá límite para la anchura de la caseta.

f) Los pozos situados en cubiertas de saltillo se considerarán a todos los efectos como
situados en cubiertas de francobordo.

35
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

48
g) Los canales de drenaje de más de 300 mm de altura instalados alrededor de las
cubiertas de intemperie de los buques tanque en las zonas de los colectores y las
tuberías de carga se tratarán como amuradas. Las portas de desagüe se dispondrán de
conformidad con la presente regla. Los cierres que se fijen a las portas de desagüe para
utilizarse durante las operaciones de carga y descarga estarán dispuestos de modo que
no puedan atascarse en la mar.

2) Cuando un buque provisto de un tronco no cumpla lo prescrito en la regla 36 1) e), o cuando


existan brazolas laterales de escotillas, continuas o prácticamente continuas, entre
superestructuras separadas, el área mínima de las portas de desagüe se calculará mediante la
siguiente tabla:

Anchura de la escotilla o tronco en Área de las portas de desagüe en relación


relación con la manga del buque con el área total de las amuradas
40% o menos 20%
75% o más 10%

El área de las portas de desagüe para anchuras intermedias se obtendrá por interpolación
lineal.

3) La eficacia del área de desagüe en las amuradas prescrita en el párrafo 1) depende del área de
flujo libre de la cubierta del buque.

El área de flujo libre de la cubierta es el área neta de los espacios entre escotillas, y entre
escotillas y superestructuras y casetas, hasta la altura real de la amurada.

El área de las portas de desagüe en las amuradas se calculará en relación con el área neta de flujo
libre de la manera siguiente:

a) Si el área de flujo libre no es inferior al área de desagüe calculada con arreglo al párrafo
2) como si las brazolas de las escotillas fueran continuas, se considerará suficiente el
área mínima de las portas de desagüe calculada con arreglo al párrafo 1).

b) Si el área de flujo libre es igual o inferior al área calculada con arreglo al párrafo 1), el área
mínima de desagüe en la amurada se determinará como se indica en el párrafo 2).

c) Si el área de flujo libre es inferior a la calculada con arreglo al párrafo 2) pero


superior a la calculada con arreglo al párrafo 1), el área mínima de desagüe en la
amurada se determinará mediante la fórmula siguiente:

F = F1 + F2 - fp m2

donde: F1 es el área mínima de desagüe calculada con arreglo al párrafo 1);

F2 es el área mínima de desagüe calculada con arreglo al párrafo 2; y

fp es el área neta total de los pasillos y espacios entre los extremos de las
escotillas y las superestructuras o casetas hasta la altura real de la
amurada.

49
4) En buques que tengan superestructuras en la cubierta de francobordo o en las cubiertas de
superestructuras que estén abiertas por uno de sus extremos o por ambos a los pozos
formados por las amuradas en las cubiertas expuestas, se adoptarán medidas adecuadas para
desaguar los espacios abiertos de las superestructuras.
El área mínima de las portas de desagüe a cada banda del buque para la superestructura
abierta (As) y para el pozo abierto (Aw) se calculará con arreglo al procedimiento siguiente:

a) Determínese la longitud total del pozo (lt), que será igual a la suma de la longitud de la
cubierta expuesta limitada por las amuradas (lw) y la longitud del espacio común situado
dentro de la superestructura abierta (ls).

b) Para determinar As:

i) calcúlese el área de la porta de desagüe (A) requerida para un pozo abierto de longitud lt
de conformidad con el párrafo 1), suponiendo una amurada de altura normal;

ii) multiplíquese por 1,5 para compensar la falta de arrufo, si procede, de


conformidad con el párrafo 1) c);

iii) multiplíquese por el factor (bo/lt) para ajustar el área de la porta de desagüe en función
de la anchura (bo) de las aberturas del mamparo límite de la superestructura cerrad;

iv) para ajustar el área de la porta de desagüe en función de la parte de la longitud


total del pozo que quede dentro de la superestructura abierta, multiplíquese por el
factor:
1 - (lw/lt)2
donde lw y lt son las longitudes definidas en el párrafo 4) a);

v) para ajustar el área de la porta de desagüe en función de la distancia a que se encuentre


la cubierta del pozo por encima de la cubierta de francobordo, en el caso de las
cubiertas situadas más de 0,5 hs por encima de la cubierta de francobordo,
multiplíquese por el factor:

0,5 (hs/hw)

donde hw es la distancia a que se encuentra la cubierta del pozo por encima de la


cubierta de francobordo y hs es una altura normal de superestructura.

c) Para determinar Aw:

i) se calculará el área de la porta de desagüe para el pozo abierto (Aw) de


conformidad con el párrafo b) i), utilizando lw para calcular un área de porta de
desagüe nominal (A'), y seguidamente se ajustará ese valor en función de la altura real
de la amurada (hb) mediante una de las correcciones siguientes del área, según
proceda:

50
para amuradas de más de 1,2 m de altura:

Ac = lw((hb - 1,2)/0,10)(0,004) m2

para amuradas de menos de 0,9 m de altura:

Ac = lw((hb - 0,9)/0,10)(0,004) m2;

para amuradas entre 1,2 m y 0,9 m de altura no hay corrección (es decir, Ac
= 0);

ii) el área corregida de la porta de desagüe (Aw = A' + Ac) se ajustará a


continuación para compensar la falta de arrufo, si procede, y para tener en cuenta la
altura por encima de la cubierta de francobordo, como se indica en los párrafos b) ii) y
b) v), utilizando hs y hw.

d) Las áreas resultantes de las portas de desagüe para la superestructura abierta (As) y el pozo
abierto (Aw) son las que habrá que dejar a cada lado del espacio abierto cubierto por la
superestructura abierta y a cada lado del pozo abierto, respectivamente.

e) Las relaciones antedichas se encuentran resumidas en las ecuaciones siguientes, en las que
lt, es decir, la suma de lw y de ls, se supone superior a 20 m:

área de la porta de desagüe Aw para el pozo abierto:

AW = (0,07lw + Ac) (corrección de arrufo) (0,5hs/hw)

área de la porta de desagüe As para la superestructura abierta:

As = (0,07lt) (corrección de arrufo) (bo/lt) (J - (lw/lt)2 ) (0,5hs/hw);

cuando lt es igual o inferior a 20 m, el área básica de la porta de desagüe será A = 0,7+ 0,035lt
de conformidad con el párrafo 1).

5) Los bordes inferiores de las portas de desagüe estarán tan próximos a la cubierta como sea
posible. Dos terceras partes del área exigida para las portas de desagüe estarán dispuestas en la
mitad del pozo más próxima al punto más bajo de la curva de arrufo. Un tercio del área
exigida para las portas de desagüe se distribuirá uniformemente a lo largo de la extensión
restante del pozo. Cuando el arrufo de la cubierta de francobordo expuesta o de una cubierta de
superestructura expuesta sea nulo o escaso, el área de las portas de desagüe se distribuirá
uniformemente a lo largo de la extensión del pozo.

6) Todas las aberturas de porta de desagüe practicadas en las amuradas estarán protegidas por
barras o cabillas espaciadas aproximadamente 230 mm. Si se instalan batientes abatibles en las
portas de desagüe, se dispondrá un huelgo amplio para evitar que se atasquen. Las bisagras
tendrán ejes o cojinetes de un material resistente a la corrosión. Los batientes no tendrán
dispositivos de sujeción.

51
Regla 25
Protección de la tripulación

1) Las casetas de cubierta usadas para alojamiento de la tripulación deberán construirse con un
nivel aceptable de resistencia.

2) Alrededor de todas las cubiertas expuestas se dispondrán barandillas o amuradas. La altura de


las amuradas o de las barandillas será, al menos, de 1 m desde la cubierta; de todos modos,
cuando esta altura pueda estorbar el funcionamiento normal del buque, se podrá aceptar una
altura menor si la Administración considera que queda asegurada una protección suficiente.

3) Las barandillas instaladas en las cubiertas de francobordo y de las superestructuras tendrán


como mínimo tres hileras. La abertura por debajo de la barra inferior de la barandilla no
deberá exceder de 230 mm. Las demás barras no deberán estar separadas más de 380 mm. En el
caso de buques con trancaniles de forma redondeada, los candeleros de las barandillas se
colocarán en el plano de la cubierta. En otros lugares, se instalarán barandillas que tengan
como mínimo dos hileras. Las barandillas cumplirán las siguientes disposiciones:

a) los candeleros fijos, desmontables o de bisagra se colocarán con una distancia de


separación de 1,5 m, aproximadamente. Los candeleros desmontables o de bisagra se podrán
fijar en su posición vertical;

b) como mínimo, uno de cada tres candeleros estará reforzado por un cartabón o
barraganete;

c) cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrán aceptarse cables
de acero en lugar de barandillas. Dichos cables se mantendrán firmes mediante tensores; y

d) cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrán aceptarse
cadenas en lugar de barandillas si se instalan entre dos candeleros fijos y/o amuradas.

4) Se dispondrán medios adecuados para garantizar la seguridad del paso según lo estipulado en la
regla 25-1 (en forma de barandillas, andariveles, pasarelas o pasillos bajo cubierta, etc.) a fin de
proteger a la tripulación al entrar y salir de sus alojamientos, espacios de máquinas y todos
aquellos espacios utilizados en las operaciones esenciales del buque.

5) Cuando en un buque se transporte carga sobre cubierta, dicha carga estará estibada de tal
forma que cualquier abertura que quede en la zona ocupada por la carga y que dé acceso a los
alojamientos de la tripulación, espacios de máquinas y todos aquellos lugares utilizados en las
operaciones esenciales del buque, pueda cerrarse y trincarse para impedir la entrada de agua.
Si no existe un paso adecuado en cubierta o bajo ella, se dispondrá una protección para la
tripulación, en forma de barandilla o andarivel, por encima de la carga.

52
Regla 25-1
Medios para garantizar la seguridad del paso de la tripulación

1) Para garantizar la seguridad del paso de la tripulación, se dispondrá como mínimo de uno de
los medios que se prescriben a continuación en la tabla 25-1.1:
Medidas aceptables de acuerdo con
el tipo de francobordo asignado***
Francobordo
Tipo de buque Ubicación de los accesos en el buque de verano
asignado Tipo Tipo Tipo Tipo 'B'
'A' 'B'- 100 'B-60' y 'B+'

1.1 Acceso a la sección central del buque ≤ 3 000 mm a) a) a) a)


b) b) b) b)
1.1.1 Entre la toldilla y el puente, o e) e) c) i) c) i)
e) c) ii)
1.1.2 Entre la toldilla y una caseta que albergue f) i) c) iv)
alojamientos o equipo de navegación, o d) i)
> 3 000 mm a) a) a)
ambos. d) ii)
b) b) b)
d) iii)
e) e) c) i)
e)
c) ii)
f) i)
e)
f) ii)
f) ii)
f) iv)
f) ii)

Todos los 1.2 Acceso a los extremos del ≤ 3 000 mm a) a) a)


buques que no buque b) b) b)
sean c) i) c) i) c) i)
petroleros*, 1.2.1 Entre la toldilla y la proa e) c) ii) c) ii)
quimiqueros* o (si no hay puente); f) i) e) e)
gaseros* f) i) f) i)
1.2.2 Entre el puente y la proa; o f) ii) f) ii)

1.2.3 Entre una caseta que albergue > 3 000 mm a) a) a)


alojamientos o equipo de b) b) b)
navegación, o ambos, y proa; o c) i) c) i) c) i)
d) i) c) ii) c) ii)
1.2.4 En el caso de un buque de e) d) i) c) iv)
cubierta corrida, entre los f) i) d) ii) d) i)
alojamientos de la tripulación e) d) ii)
y los extremos de proa y de f) i) d) iii)
popa del buque. f) ii) e)
f) i)
f) ii)
f) iv)
2.1 Acceso a la proa
a)
2.1.1 Entre la toldilla y la proa, o ≤(Af+ Hs)** e)
f) i)
2.1.2 Entre una caseta que albergue f) v)
alojamientos o equipo de navegación, o
Petroleros*, ambos, y la proa, o
quimiqueros* y
gaseros* 2.1.3 En el caso de un buque de cubierta corrida, a)
entre los alojamientos de la tripulación y el >(Af+ Hs)** e)
extremo de proa del buque. f) i)
f) ii)
2.2 Acceso al extremo de popa

2.2.1 En el caso de un buque de cubierta corrida, Las estipuladas en 1.2.4 para otros tipos de buque
entre los alojamientos de la tripulación y el
extremo de popa del buque.

Tabla 25-1.1

* Petroleros, quimiqueros y gaseros, son los buques definidos en las reglas II-1/2.12, VII/8.2 y VII/11.2, respectivamente, del
Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974, enmendado.

53
** Af : francobordo mínimo de verano calculado para un buque del tipo 'A', independientemente del tipo de francobordo
efectivamente asignado.
Hs : altura normal de superestructura definida en la regla 33.
*** Las medidas a) - f) se describen a continuación en el párrafo 2). Los emplazamientos i) - v) se describen a continuación en el
párrafo 3).

2) Las medidas aceptables a que se hace referencia en el cuadro 25-1.1 se definen como sigue:

a) Un paso bajo cubierta bien iluminado y ventilado (con un hueco libre de 0,8 m de
anchura y 2 m de altura), tan próximo a la cubierta de francobordo como sea posible, y
que conecte los emplazamientos en cuestión y proporcione acceso a los mismos.

b) Una pasarela permanente y de construcción sólida instalada al nivel de la cubierta de


superestructura o por encima de ella, situada a lo largo del eje longitudinal del buque, o
tan próxima a él como sea posible, y que ofrezca una plataforma continua de superficie
antideslizante de 0,6 m de anchura, como mínimo, provista de barandillas a ambos lados en
toda su longitud. Las barandillas tendrán 1 m de altura como mínimo y estarán dotadas
de tres barras, y estarán construidas según estipula la regla 25 3). Asimismo, se
dispondrá un tope.

c) Un pasadizo permanente de 0,6 m de anchura como mínimo, situado al nivel de la cubierta


de francobordo, constituido por dos filas de barandillas con candeleros separados por
una distancia no superior a 3 m. El número de barras y la separación de éstas se ajustarán
a lo dispuesto en la regla 25 3). En los buques de tipo 'B' se podrá aceptar que las brazolas
de escotilla de una altura mínima de 0,6 m constituyan uno de los lados del
pasadizo, a condición de que se instalen dos filas de barandillas entre las escotillas.

d) Un andarivel metálico de 10 mm de diámetro, como mínimo, soportado por candeleros


separados por una distancia que no supere los 10 m, o una sola barandilla o cable unido a
las brazolas de escotilla, continuo y con soportes entre las escotillas.

e) Una pasarela permanente:

i) situada al nivel de la cubierta de superestructuras o por encima de la misma;

ii) situada sobre el eje longitudinal del buque o tan próxima a él como sea posible;

iii) situada de modo que no dificulte el acceso entre las zonas de trabajo de la cubierta;

iv) que ofrezca una plataforma continua de 1 m de anchura como mínimo;

v) construida de un material pirorresistente y antideslizante;

vi) dotada de barandillas a ambos lados en toda su longitud; las barandillas


deberán tener una altura de 1 m como mínimo y estar provistas de barras que se
ajusten a lo dispuesto en la regla 25 3) y de candeleros separados por una distancia no
superior a 1,5 m;

vii) dotada de un tope a cada lado;

54
viii) dotada de aberturas, con escalas cuando proceda, que den acceso a la cubierta. La
distancia entre estas aberturas no deberá ser superior a 40 m; y

ix) provista de refugios a intervalos no superiores a 45 m si la longitud de la cubierta


expuesta que se ha de atravesar excede de 70 m. Cada refugio tendrá cabida para
una persona como mínimo y estará construido de modo que proteja contra las
inclemencias del tiempo a proa, y en los costados de babor y estribor.

f) Un pasadizo permanente situado al nivel de la cubierta de francobordo, a lo largo del eje


longitudinal del buque o tan próximo a él como sea posible, y cuyas especificaciones sean
las mismas que las de la pasarela permanente que se indican en el apartado e) anterior,
excepto en lo que respecta a los topes. En los buques de tipo 'B' (autorizados a transportar
líquidos a granel) en que la altura combinada de las brazolas de escotilla y las tapas de
escotilla no sea inferior a 1 m, se podrá aceptar que las brazolas de escotilla constituyan
uno de los lados del pasillo, a condición de que se instalen dos filas de barandillas entre las
escotillas.

3) Emplazamientos transversales permitidos para los medios descritos en el párrafo 2,


apartados c), d) y f), según proceda:

i) en el eje longitudinal del buque o cerca de él, o sobre las escotillas en el eje longitudinal
del buque o cerca de él;

ii) en ambas bandas;

iii) en una banda, con posibilidad de instalarlos en cualquiera de las bandas;

iv) en una banda solamente;

v) a ambos lados de las escotillas, tan cerca del eje longitudinal como sea posible.

4) a) Cuando se instalen cables, se proveerán tensores para mantenerlos firmes.

b) Cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrán aceptarse
cables de acero en lugar de barandillas.

c) Cuando sea necesario para el funcionamiento normal del buque, podrán aceptarse
cadenas en lugar de las barandillas si se instalan entre dos candeleros fijos.

d) Cuando se instalen candeleros, uno de cada tres estará reforzado por un cartabón o
barraganete.

e) Los candeleros desmontables o de bisagra se podrán fijar en posición vertical.

f) Se proveerá un medio de paso sobre obstáculos como tuberías y otros accesorios


permanentes.

g) Generalmente, la anchura de la pasarela o del pasadizo a nivel de la cubierta no deberá ser


superior a 1,5 m.

55
5) En el caso de buques tanque de eslora inferior a 100 m, la anchura mínima de la plataforma
de la pasarela o del pasadizo a la altura de cubierta instalados de conformidad con el
párrafo 2, e) o f), respectivamente, podrá reducirse a 0,6 m.

Regla 26
Condiciones especiales de asignación para los buques de tipo 'A'

Tambuchos de maquinaria

1) Los tambuchos de maquinaria de los buques de tipo 'A', tal como se definen éstos en la
regla 27, estarán protegidos por uno de los siguientes medios:

a) una toldilla o puente cerrados y de altura normal, como mínimo; o

b) una caseta de igual altura y resistencia equivalente.

2) Los tambuchos de maquinaria, sin embargo, pueden quedar expuestos si no existen aberturas de
acceso directo desde la cubierta de francobordo al espacio de máquinas. En el tambucho de
maquinaria se puede aceptar una puerta que cumpla lo prescrito en la regla 12, siempre que
comunique con un espacio o pasillo construido tan sólidamente como el tambucho y
separado de la escala de acceso a la cámara de máquinas por una segunda puerta estanca a la
intemperie de acero u otro material equivalente.

Pasarela y acceso

3) En los buques de tipo 'A' se instalará una pasarela permanente de proa a popa, construida de
conformidad con lo prescrito en la regla 25-1 2) e), al nivel de la cubierta de
superestructuras, entre la toldilla y el puente central o caseta, si existe. Lo dispuesto en la
regla 25-1 2) a) se considera un medio equivalente de acceso para desempeñar la finalidad de la
pasarela.

4) Existirán medios de acceso seguros desde el nivel de la pasarela a los diferentes alojamientos de
la tripulación, y también entre los alojamientos de la tripulación y los espacios de
máquinas.

Escotillas

5) Las escotillas expuestas en las cubiertas de francobordo y del castillo de proa o en los topes de
los troncos de expansión de los buques de tipo 'A' irán provistas de tapas estancas a la
intemperie eficaces, de acero u otro material equivalente.

Medios de desagüe

6) Los buques de tipo 'A' con amurada tendrán barandillas abiertas al menos en la mitad de la
longitud de la cubierta de intemperie, u otros medios equivalentes de desagüe. Se puede
aceptar un área total de las portas de desagüe, en la parte inferior de la amurada, igual al 33% del
área total de la amurada como medio equivalente de desagüe. El canto superior de la traca de
cinta se dispondrá lo más bajo posible.

56
7) Cuando las superestructuras estén unidas por troncos, se colocarán barandillas abiertas en toda
la longitud de las partes expuestas de la cubierta de francobordo.

57
CAPÍTULO III - FRANCOBORDOS

Regla 27 36
Tipos de buques

1) Para el cálculo del francobordo los buques se dividirán en dos tipos: 'A' y 'B'.

Buques de tipo 'A'

2) Buque de tipo 'A' será el que:

a) haya sido proyectado para transportar solamente cargas líquidas a granel;

b) tenga una gran integridad en la cubierta expuesta y sólo pequeñas aberturas de acceso a los
compartimientos de carga, cerradas por tapas de acero u otro material equivalente,
estancas y dotadas de frisas; y

c) tenga baja permeabilidad de los espacios de carga llenos.

3) Un buque de tipo 'A' de eslora superior a 150 m al que se haya asignado un francobordo
inferior al de los buques de tipo 'B', cuando esté cargado de acuerdo con las prescripciones del
párrafo 11) habrá de poder soportar la inundación sufrida en uno o varios
compartimientos cualesquiera, de una permeabilidad supuesta de 0,95, a raíz de las averías
hipotéticas que se especifican en el párrafo 12), y permanecer a flote en un estado de
equilibrio satisfactorio que se ajuste a lo especificado en el párrafo 13). En tal buque, el
espacio de máquinas se considerará como compartimiento inundable, pero con una
permeabilidad de 0,85.

4) A los buques de tipo 'A' se les asignarán francobordos no inferiores a los basados en la
tabla 28.1.

Buques de tipo 'B'

5) Los buques que no se ajusten a lo dispuesto para los buques de tipo 'A' en los párrafos 2) y 3) se
considerarán buques de tipo 'B'.

6) A los buques de tipo 'B' que en emplazamientos de clase 1 lleven tapas de escotilla que la
Administración permita que cumplan lo prescrito en la regla 15 (con excepción de lo
prescrito en el párrafo 6), o que estén provistos de medios para asegurar la estanquidad a la
intemperie aceptados con arreglo a las disposiciones de la regla 16 6), se les asignarán
francobordos basados en los valores que figuran en la tabla 28.2, aumentados en los valores
indicados en la tabla 27.1:

36
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

58
Incremento del francobordo sobre el francobordo tabulado para buques
de tipo 'B' con tapas de escotilla que cumplan lo dispuesto en la regla 15
(con la excepción de lo prescrito en el párrafo 6))

Eslora del Incremento de Eslora del Incremento de Eslora del Incremento de


buque francobordo buque francobordo buque francobordo
(m) (mm) (m) (mm) (m) (mm)
108 y menor 50 139 175 170 290
109 52 140 181 171 292
110 55 141 186 172 294
111 57 142 191 173 297
112 59 143 196 174 299
113 62 144 201 175 301
114 64 145 206 176 304
115 68 146 210 177 306
116 70 147 215 178 308
117 73 148 219 179 311
118 76 149 224 180 313
119 80 150 228 181 315
120 84 151 232 182 318
121 87 152 236 183 320
122 91 153 240 184 322
123 95 154 244 185 325
124 99 155 247 186 327
125 103 156 251 187 329
126 108 157 254 188 332
127 112 158 258 189 334
128 116 159 261 190 336
129 121 160 264 191 339
130 126 161 267 192 341
131 131 162 270 193 343
132 136 163 273 194 346
133 142 164 275 195 348
134 147 165 278 196 350
135 153 166 280 197 353
136 159 167 283 198 355
137 164 168 285 199 357
138 170 169 287 200 358
Los francobordos correspondientes a esloras intermedias se obtendrán por interpolación lineal.
Los francobordos de los buques de más de 200 m de eslora serán determinados por la Administración.

Tabla 27.1

7) A los buques de tipo 'B' que en emplazamientos de clase 1 lleven escotillas provistas de tapas que
cumplan lo prescrito en la regla 16, párrafos 2) a 5), se les asignarán francobordos basados
en la tabla 28.2, salvo por lo que respecta a lo dispuesto en los párrafos 8) a 13), inclusive.

8) A todo buque de tipo 'B' de eslora superior a 100 m se le podrá asignar un francobordo
inferior a los prescritos en el párrafo 7), a condición de que, considerado el valor de la
reducción concedida, la Administración estime que:

a) las medidas adoptadas para la protección de la tripulación son adecuadas;

b) los medios de desagüe son adecuados;

59
c) las tapas de las escotillas situadas en emplazamientos de las clases 1 y 2 cumplen lo
dispuesto en la regla 16, párrafos 1) a 5) y 7); y

d) el buque, cuando esté cargado de acuerdo con las prescripciones del párrafo 11), habrá
de poder soportar la inundación sufrida en uno o varios compartimientos cualesquiera,
de una permeabilidad supuesta de 0,95, a raíz de las averías hipotéticas que se especifican
en el párrafo 12), y permanecer a flote en un estado de equilibrio satisfactorio que se ajuste
a lo especificado en el párrafo 13). Si el buque tiene una eslora superior a 150 m el espacio
de máquinas se considerará como compartimiento inundable, pero con una permeabilidad
de 0,85.

9) Al calcular los francobordos para los buques de tipo 'B' que cumplan lo prescrito en los
párrafos 8), 11), 12) y 13), los valores de la tabla 28.2 no se reducirán en más de un 60% de la
diferencia existente entre los valores indicados en las tablas 28.1 y 28.2 para las
correspondientes esloras.

10) a) La reducción del francobordo tabulado permitida en virtud del párrafo 9) se podrá
aumentar hasta el total de la diferencia existente entre los valores de la tabla 28.1 y los de
la tabla 28.2, a condición de que el buque cumpla lo prescrito en:

i) la regla 26, salvo por lo que respecta al párrafo 5), como si se tratara de un buque de
tipo 'A';

ii) los párrafos 8), 11) y 13); y

iii) el párrafo 12), siempre que en toda la eslora del buque se suponga averiado uno
cualquiera de los mamparos transversales que no sea un mamparo límite del espacio de
máquinas, de un modo tal que se inunden simultáneamente dos compartimientos
adyacentes dispuestos en sentido longitudinal.

b) Si el buque tiene una eslora superior a 150 m, el espacio de máquinas se considerará como
compartimiento inundable, pero con una permeabilidad de 0,85.

Condición inicial de carga

11) La condición inicial de carga antes de la inundación se determinará del modo siguiente:

a) Buque cargado hasta su línea de flotación en carga de verano en una condición


hipotética de calados iguales.

b) Al calcular la altura del centro de gravedad se aplicarán los siguientes principios:

i) la carga habrá de ser homogénea;

ii) todos los compartimientos de carga, salvo los mencionados en el inciso iii), pero
incluidos los compartimientos destinados a ir parcialmente cargados, se considerarán
totalmente llenos, aunque en el caso de cargamentos líquidos cada compartimiento se
considerará cargado en un 98%;

60
iii) si el buque está destinado a navegar con arreglo a su línea de flotación en carga de
verano con los compartimientos vacíos, éstos se considerarán vacíos a condición de que
la altura del centro de gravedad calculada sobre esa base no sea inferior a la calculada
con arreglo al inciso ii);

iv) se supondrá que los tanques y espacios del buque destinados a contener cada tipo de
productos y provisiones de consumo se cargan al 50% de su capacidad total. 37 Se
supondrá asimismo que, para cada tipo de líquido, por lo menos un par de tanques
transversales o un solo tanque central tienen máxima superficie libre, y el tanque o la
combinación de tanques que habrá que tener en cuenta serán aquellos en que el efecto
de la superficie libre sea máximo; se considerará que en cada uno de los tanques el
centro de gravedad del contenido está en el centro del volumen del tanque. Los
demás tanques se supondrán completamente vacíos o completamente llenos, y la
distribución de los líquidos de consumo entre dichos tanques se efectuará de
modo que se obtenga la máxima altura posible por encima de la quilla para el centro
de gravedad;

v) en condiciones normales se considerará que los tanques de agua de lastre están


vacíos y no se realizará ninguna corrección por superficie libre respecto de los
mismos; 38

vi) podrá considerarse un tratamiento alternativo de la superficie libre al preparar la


condición final para la aplicación de la avería estipulada en la regla 27 12):

aa) Método 1 (este método es adecuado para las correcciones virtuales). El centro de
gravedad virtual para la condición inicial se determina del modo siguiente:

i) la condición de carga se creará de conformidad con lo dispuesto en los


apartados i) a iv);

ii) la corrección para las superficies libres se añade al centro de gravedad;

iii) se genera una condición inicial virtual con todos los compartimientos vacíos
para el calado correspondiente a la línea de carga de verano con asiento a
nivel, utilizando la altura del centro de gravedad de la condición de carga
que se indica anteriormente; y

iv) se comprobará que los casos de avería cumplen los criterios de estabilidad
con avería utilizando la condición inicial indicada anteriormente.

bb) Método 2 (este método es adecuado para utilizar los momentos de superficie
libre reales de conformidad con los llenados de los tanques supuestos para el caso
de avería). El centro de gravedad virtual para la condición inicial se determina
del modo siguiente:

37
Resolución MSC.345(91), adoptada el 30 de noviembre de 2012. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de
julio de 2020, publicado en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).
38
Resolución MSC.345(91), adoptada el 30 de noviembre de 2012. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de
julio de 2020, publicado en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).

61
i) la condición de carga se creará de conformidad con lo dispuesto en los
apartados i) a iv);

ii) podrá generarse una condición inicial virtual para cada caso de avería con
compartimientos llenos de líquido para el calado correspondiente a la línea
de carga de verano con asiento a nivel, utilizando la condición virtual inicial
con compartimientos llenos, generada para el calado correspondiente a la
línea de carga de verano con asiento a nivel. Al utilizar la altura del centro
de gravedad y la corrección por superficie libre de la condición de carga
indicada anteriormente, se realizarán cálculos distintos para cada caso de
avería. Sólo los compartimientos llenos de líquido que vayan a sufrir avería
se dejan vacíos antes de la avería; y

iii) se comprobará que los casos de avería cumplen los criterios de estabilidad
con avería utilizando las condiciones iniciales indicadas anteriormente (una
condición inicial para cada caso de avería). 39

vii) los pesos se calcularán tomando como base los siguientes valores de peso
específico:

agua salada 1,025


agua dulce 1,000
combustible líquido 0,950
aceite diésel 0,900
aceite lubricante 0,900

Hipótesis de avería

12) Con respecto a la naturaleza de la avería supuesta se aplicarán los principios siguientes:

a) Se supone en todos los casos que la extensión vertical de la avería va desde la línea base
hacia arriba, sin límite.

b) La extensión transversal de la avería es igual a B/5 o a 11,5 m, si este valor es menor,


medida hacia el interior desde el costado, perpendicularmente al plano longitudinal del
buque, al nivel de la línea de flotación en carga de verano.

c) Si una avería de menor extensión que la indicada en los apartados a) y b) origina un estado
de mayor gravedad, esta avería de menor extensión será la supuesta.

d) Salvo que el párrafo 10 a) prescriba otra cosa, la inundación quedará limitada a un solo
compartimiento situado entre mamparos transversales adyacentes, a condición de que el
mamparo límite longitudinal más próximo a crujía del compartimiento no ocupe una
posición que quede dentro de la extensión transversal de la avería supuesta. Los
mamparos transversales límite de tanques laterales, que no se extiendan abarcando
toda la manga del buque, no se supondrán dañados, a condición de que rebasen la extensión
transversal de la avería supuesta que se prescribe en el apartado b).
39
Resolución MSC.345(91), adoptada el 30 de noviembre de 2012. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de
julio de 2020, publicado en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).

62
Si un mamparo transversal forma bayonetas o nichos de no más de 3 m de longitud
situados dentro de la extensión transversal de la avería supuesta tal como dicha
extensión queda establecida en el apartado b), podrá considerarse intacto tal mamparo
transversal y los compartimientos adyacentes podrán ser inundables aisladamente. Si,
no obstante, dentro de la extensión transversal de la avería supuesta, en un mamparo
transversal hay una bayoneta o un nicho de más de 3 m de longitud, los dos
compartimientos adyacentes a ese mamparo se considerarán inundados. A los efectos
de la presente regla, no se considerará que forma bayoneta la constituida por el mamparo
del pique de popa y la tapa del pique de popa.

e) Cuando un mamparo transversal principal situado dentro de la extensión transversal de la


avería supuesta esté escalonado en más de 3 m en la zona de un tanque del doble fondo
o de un tanque lateral, los tanques del doble fondo o laterales adyacentes a la parte
escalonada del mamparo transversal principal se considerarán como inundados
simultáneamente. Si el citado tanque lateral tiene aberturas que den a una o varias bodegas
como, por ejemplo, bocas de carga de grano, tal bodega o bodegas se considerarán
inundadas simultáneamente. De igual modo, en un buque proyectado para el transporte de
cargas líquidas, si un tanque lateral tiene aberturas que den a compartimientos
adyacentes, tales compartimientos se considerarán como vacíos e inundados
simultáneamente. Esta disposición será aplicable aunque esas aberturas estén provistas de
dispositivos de cierre, salvo en el caso de que se hayan instalado válvulas de compuerta en
mamparos situados entre tanques contiguos y tales válvulas se accionen desde cubierta. Las
tapas de registro con pernos próximos entre sí se consideran equivalentes a un mamparo
no perforado, salvo en el caso de que haya aberturas en los tanques laterales superiores
que hagan que dichos tanques y las bodegas estén en comunicación.

f) Cuando se prevea inundación de dos compartimientos adyacentes cualesquiera


dispuestos en sentido longitudinal, la separación mínima entre mamparos estancos
transversales principales será de 1/3 L2/3 o de 14,5 m, si este valor es menor, para que puedan
ser considerados eficaces. Si la distancia que media entre los mamparos transversales
es menor, se supondrá que no existen uno o más de éstos a fin de alcanzar la
separación mínima entre mamparos.

Condición de equilibrio

13) La condición de equilibrio después de inundación se considerará adecuada siempre que:

a) Considerados el incremento de carena, la escora y el asiento, la flotación final


después de inundación esté por debajo del borde inferior de toda abertura por la que pueda
producirse inundación progresiva descendente. Entre esas aberturas se cuentan las de
los conductos de aire, los ventiladores (aun cuando cumplan lo prescrito en la regla 19
4)) y las aberturas que se cierran con puertas estancas a la intemperie (aun cuando
cumplan la regla 12) o tapas de escotilla del mismo tipo (aun cuando cumplan lo prescrito en
la regla 16, párrafos 1) a 5)); pueden no figurar entre ellas las aberturas que se cierran
mediante tapas de registro y portillos sin brazola (que cumplan lo prescrito en la regla 18),
tapas de escotillas de carga del tipo descrito en la regla 27 2), puertas de corredera estancas
teleaccionadas y portillos de tipo fijo (que cumplan lo prescrito en la regla 23). No
obstante, en el caso de puertas que separen un espacio de máquinas principales de un
compartimiento del aparato de gobierno, las puertas estancas podrán ser puertas de

63
bisagra de cierre rápido, que se mantendrán cerradas durante la travesía mientras no se
utilicen, y a condición también de que la falca inferior de tales puertas quede por
encima de la línea de flotación en carga de verano.

b) Si en la extensión de la supuesta perforación debida a avería, según lo definido en el párrafo


12) b), se encuentran tuberías, conductos o túneles, se tomen medidas para impedir que
por medio de estos elementos pueda llegar la inundación progresiva a compartimientos
distintos de los que se supone que son inundables en los cálculos correspondientes a cada
caso de avería.

c) El ángulo de escora producido por la inundación asimétrica no exceda de 15º. Podrá


admitirse una escora de hasta 17º si no se produce inmersión de ninguna parte de la
cubierta.

d) La altura metacéntrica, en la condición de inundación, sea positiva.

e) Si se sumerge una parte cualquiera de la cubierta situada fuera del compartimiento que se
supone inundado en un caso concreto de avería, o en cualquier caso en que el margen de
estabilidad en la condición de inundación pueda considerarse como dudoso, se investigue
la estabilidad residual. Podrá estimarse que ésta es suficiente si la curva de brazos
adrizantes, más allá de la posición de equilibrio, abarca una gama de 20º como mínimo y si
dentro de dicha gama el brazo adrizante máximo es, por lo menos, de 0,1 m. El área bajo
la curva de brazos adrizantes dentro de esa gama no será inferior a 0,0175 [Link]. La
Administración tomará en consideración el riesgo posiblemente presentado por las
aberturas, protegidas o no protegidas, que puedan quedar temporalmente sumergidas
dentro de los límites de la estabilidad residual.

f) La Administración juzgue suficiente la estabilidad en las etapas intermedias de la


inundación.

g) El cumplimiento de los criterios de estabilidad residual, especificados en los apartados a),


c), d) y e), no haya de demostrarse en las condiciones de carga de servicio utilizando un
instrumento de estabilidad, programas informáticos de estabilidad u otro método
aprobado. 40

Buques sin medios propios de propulsión

14) A las barcazas, gabarras y otras embarcaciones sin medios propios de propulsión se les
asignarán francobordos de conformidad con lo dispuesto en las presentes reglas. A las
gabarras que cumplan lo prescrito en los párrafos 2) y 3) se les podrán asignar francobordos de
tipo 'A'.

a) La Administración examinará especialmente la estabilidad de las gabarras que


transporten carga en la cubierta de intemperie. Solamente podrán transportar
cubertadas las gabarras a las que se asigne el francobordo corriente de tipo 'B'.

40
Resolución MSC.345(91), adoptada el 30 de noviembre de 2012. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de
julio de 2020, publicado en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).

64
b) Sin embargo, lo prescrito en las reglas 25, 26 3), 26 4) y 39 no se aplicará a las
gabarras sin dotación.

c) A esas gabarras sin dotación que en la cubierta de francobordo solamente tengan


pequeñas aberturas de acceso cerradas por tapas estancas frisadas de acero, o de otro
material equivalente, se les podrá asignar un francobordo un 25% inferior al calculado de
conformidad con las presentes reglas.

Regla 28
Tablas de francobordo
Buques de tipo 'A'

1) El francobordo tabular para los buques de tipo 'A' se determinará por medio de la tabla 28.1:

65
TABLA 28.1
Tabla de francobordo para buques de tipo 'A'
Eslora del Eslora del Eslora del
buque (m) Francobordo buque (m) Francobordo buque (m) Francobordo
(mm) (mm) (mm)
24 200 51 455 78 814
25 208 52 467 79 828
26 217 53 478 80 841
27 225 54 490 81 855
28 233 55 503 82 869
29 242 56 516 83 883
30 250 57 530 84 897
31 258 58 544 85 911
32 267 59 559 86 926
33 275 60 573 87 940
34 283 61 587 88 955
35 292 62 600 89 969
36 300 63 613 90 984
37 308 64 626 91 999
38 316 65 639 92 1014
39 325 66 653 93 1029
40 334 67 666 94 1044
41 344 68 680 95 1059
42 354 69 693 96 1074
43 364 70 706 97 1089
44 374 71 720 98 1105
45 385 72 733 99 1120
46 396 73 746 100 1135
47 408 74 760 101 1151
48 420 75 773 102 1166
49 432 76 786 103 1181
50 443 77 800 104 1196
105 1212 168 2240 231 2880
106 1228 169 2254 232 2888
107 1244 170 2268 233 2895
108 1260 171 2281 234 2903
109 1276 172 2294 235 2910
110 1293 173 2307 236 2918
111 1309 174 2320 237 2925
112 1326 175 2332 238 2932
113 1342 176 2345 239 2939
114 1359 177 2357 240 2946
115 1376 178 2369 241 2953
116 1392 179 2381 242 2959
117 1409 180 2393 243 2966
118 1426 181 2405 244 2973
119 1442 182 2416 245 2979
120 1459 183 2428 246 2986
121 1476 184 2440 247 2993
122 1494 185 2451 248 3000
123 1511 186 2463 249 3006
124 1528 187 2474 250 3012
125 1546 188 2486 251 3018
126 1563 189 2497 252 3024
127 1580 190 2508 253 3030
128 1598 191 2519 254 3036

66
(cont.)
Eslora del francobordo Eslora del francobordo Eslora del francobordo
buque (m) (mm) buque (m) (mm) buque (m) (mm)
129 1615 192 2530 255 3042
130 1632 193 2541 256 3048
131 1650 194 2552 257 3054
132 1667 195 2562 258 3060
133 1684 196 2572 259 3066
134 1702 197 2582 260 3072
135 1719 198 2592 261 3078
136 1736 199 2602 262 3084
137 1753 200 2612 263 3089
138 1770 201 2622 264 3095
139 1787 202 2632 265 3101
140 1803 203 2641 266 3106
141 1820 204 2650 267 3112
142 1837 205 2659 268 3117
143 1853 206 2669 269 3123
144 1870 207 2678 270 3128
145 1886 208 2687 271 3133
146 1903 209 2696 272 3138
147 1919 210 2705 273 3143
148 1935 211 2714 274 3148
149 1952 212 2723 275 3153
150 1968 213 2732 276 3158
151 1984 214 2741 277 3163
152 2000 215 2749 278 3167
153 2016 216 2758 279 3172
154 2032 217 2767 280 3176
155 2048 218 2775 281 3181
156 2064 219 2784 282 3185
157 2080 220 2792 283 3189
158 2096 221 2801 284 3194
159 2111 222 2809 285 3198
160 2126 223 2817 286 3202
161 2141 224 2825 287 3207
162 2155 225 2833 288 3211
163 2169 226 2841 289 3215
164 2184 227 2849 290 3220
165 2198 228 2857 291 3224
166 2212 229 2865 292 3228
167 2226 230 2872 293 3233
294 3237 318 3325 342 3387
295 3241 319 3328 343 3389
296 3246 320 3331 344 3392
297 3250 321 3334 345 3394
298 3254 322 3337 346 3396
299 3258 323 3339 347 3399
300 3262 324 3342 348 3401
301 3266 325 3345 349 3403
302 3270 326 3347 350 3406
303 3274 327 3350 351 3408
304 3278 328 3353 352 3410
305 3281 329 3355 353 3412
306 3285 330 3358 354 3414
307 3288 331 3361 355 3416
308 3292 332 3363 356 3418
309 3295 333 3366 357 3420
310 3298 334 3368 358 3422

67
(cont.)
Eslora del Eslora del Eslora del
buque Francobordo buque Francobordo buque Francobordo
(m) (mm) (m) (mm) (m) (mm)
311 3302 335 3371 359 3423
312 3305 336 3373 360 3425
313 3308 337 3375 361 3427
314 3312 338 3378 362 3428
315 3315 339 3380 363 3430
316 3318 340 3382 364 3432
317 3322 341 3385 365 3433

Los francobordos correspondientes a esloras intermedias se obtendrán por interpolación lineal.

Los francobordos de los buques de más de 365 m de eslora serán determinados por la
Administración.

Buques de tipo 'B'

2) El francobordo tabular para buques de tipo 'B' se determinará por medio de la tabla 28.2:

TABLA 28.2
Tabla de francobordo para buques de tipo 'B'

(cont.)
Eslora del francobordo Eslora del francobordo Eslora del francobordo
buque (m) (mm) buque (m) (mm) buque (m) (mm)
24 200 70 721 116 1609
25 208 71 738 117 1630
26 217 72 754 118 1651
27 225 73 769 119 1671
28 233 74 784 120 1690
29 242 75 800 121 1709
30 250 76 816 122 1729
31 258 77 833 123 1750
32 267 78 850 124 1771
33 275 79 868 125 1793
34 283 80 887 126 1815
35 292 81 905 127 1837
36 300 82 923 128 1859
37 308 83 942 129 1880
38 316 84 960 130 1901
39 325 85 978 131 1921
40 334 86 996 132 1940
41 344 87 1015 133 1959
42 354 88 1034 134 1979
43 364 89 1054 135 2000
44 374 90 1075 136 2021
45 385 91 1096 137 2043
46 396 92 1116 138 2065
47 408 93 1135 139 2087
48 420 94 1154 140 2109

68
(cont.)
Eslora del francobordo Eslora del francobordo Eslora del francobordo
buque (m) (mm) buque (m) (mm) buque (m) (mm)
49 432 95 1172 141 2130
50 443 96 1190 142 2151
51 455 97 1209 143 2171
52 467 98 1229 144 2190
53 478 99 1250 145 2209
54 490 100 1271 146 2229
55 503 101 1293 147 2250
56 516 102 1315 148 2271
57 530 103 1337 149 2293
58 544 104 1359 150 2315
59 559 105 1380 151 2334
60 573 106 1401 152 2354
61 587 107 1421 153 2375
62 601 108 1440 154 2396
63 615 109 1459 155 2418
64 629 110 1479 156 2440
65 644 111 1500 157 2460
66 659 112 1521 158 2480
67 674 113 1543 159 2500
68 689 114 1565 160 2520
69 705 115 1587 161 2540
162 2560 225 3660 288 4490
163 2580 226 3675 289 4502
164 2600 227 3690 290 4513
165 2620 228 3705 291 4525
166 2640 229 3720 292 4537
167 2660 230 3735 293 4548
168 2680 231 3750 294 4560
169 2698 232 3765 295 4572
170 2716 233 3780 296 4583
171 2735 234 3795 297 4595
172 2754 235 3808 298 4607
173 2774 236 3821 299 4618
174 2795 237 3835 300 4630
175 2815 238 3849 301 4642
176 2835 239 3864 302 4654
177 2855 240 3880 303 4665
178 2875 241 3893 304 4676
179 2895 242 3906 305 4686
180 2915 243 3920 306 4695
181 2933 244 3934 307 4704
182 2952 245 3949 308 4714
183 2970 246 3965 309 4725
184 2988 247 3978 310 4736
185 3007 248 3992 311 4748
186 3025 249 4005 312 4757
187 3044 250 4018 313 4768
188 3062 251 4032 314 4779
189 3080 252 4045 315 4790
190 3098 253 4058 316 4801
191 3116 254 4072 317 4812
192 3134 255 4085 318 4823
193 3151 256 4098 319 4834
194 3167 257 4112 320 4844
195 3185 258 4125 321 4855
196 3202 259 4139 322 4866

69
(cont.)
Eslora del francobordo Eslora del francobordo Eslora del francobordo
buque (m) (mm) buque (m) (mm) buque (m) (mm)
197 3219 260 4152 323 4878
198 3235 261 4165 324 4890
199 3249 262 4177 325 4899
200 3264 263 4189 326 4909
201 3280 264 4201 327 4920
202 3296 265 4214 328 4931
203 3313 266 4227 329 4943
204 3330 267 4240 330 4955
205 3347 268 4252 331 4965
206 3363 269 4264 332 4975
207 3380 270 4276 333 4985
208 3397 271 4289 334 4995
209 3413 272 4302 335 5005
210 3430 273 4315 336 5015
211 3445 274 4327 337 5025
212 3460 275 4339 338 5035
213 3475 276 4350 339 5045
214 3490 277 4362 340 5055
215 3505 278 4373 341 5065
216 3520 279 4385 342 5075
217 3537 280 4397 343 5086
218 3554 281 4408 344 5097
219 3570 282 4420 345 5108
220 3586 283 4432 346 5119
221 3601 284 4443 347 5130
222 3615 285 4455 348 5140
223 3630 286 4467 349 5150
224 3645 287 4478 350 5160
351 5170 356 5220 361 5268
352 5180 357 5230 362 5276
353 5190 358 5240 363 5285
354 5200 359 5250 364 5294
355 5210 360 5260 365 5303

Los francobordos correspondientes a esloras intermedias se obtendrán por interpolación lineal.

Los francobordos de los buques de más de 365 m de eslora serán determinados por la
Administración.

70
Regla 29
Corrección al francobordo para buques de eslora inferior a 100 m

El francobordo tabular para buques de tipo 'B', de eslora comprendida entre 24 m y 100 m con
superestructuras cerradas de una longitud efectiva de hasta el 35% de la eslora, se incrementará en la
siguiente cantidad:

𝐸𝐸1
7,5 (100 − 𝐿𝐿) �0,35 − � 𝑚𝑚𝑚𝑚
𝐿𝐿

siendo L = eslora del buque en mm; y

E1 = longitud efectiva de las superestructuras en m, según se define en la


regla 35, pero excluida la longitud de los troncos.

Regla 30
Corrección por coeficiente de bloque

Cuando el coeficiente de bloque (Cb) sea superior a 0,68, el francobordo tabular especificado en
la regla 28, después de ser modificado, si procede, por las reglas 27 8), 27 10) y 29, se
multiplicará por el factor.

𝐶𝐶𝑏𝑏 + 0,68
1,36

El coeficiente de bloque no se supondrá superior a 1,0.

Regla 31
Corrección por puntal
𝐿𝐿 𝐿𝐿 𝐿𝐿
1) Cuando D exceda de 15 , el francobordo se aumentará en �𝐷𝐷- 15� R mm, siendo 𝑅𝑅 = 0,48 para
esloras inferiores a 120 m y 250 para esloras de 120 m o mayores.

𝐿𝐿
2) Cuando D sea menor que 15 no se hará reducción alguna, excepto en buques con
superestructuras cerradas que cubran al menos una longitud igual a 0,6 L en el centro del
buque, o bien con un tronco completo, o una combinación de superestructuras cerradas
separadas y troncos que se extiendan de manera continua de proa a popa, en cuyo caso el
francobordo se reducirá en la proporción prescrita en el párrafo 1).

3) Cuando la altura de la superestructura o del tronco sea inferior a la normal que corresponda, la
reducción calculada se corregirá con la relación entre la altura real de la superestructura o del
tronco y la altura normal aplicable definida en la regla 33.

71
Regla 32
Corrección por posición de la línea de cubierta

Cuando el puntal real hasta el borde superior de la marca de la línea de cubierta sea superior o
inferior a D, la diferencia entre los puntales se añadirá o restará, respectivamente, al francobordo.

Regla 32-1
Corrección por nicho en la cubierta de francobordo

1) Cuando se disponga de un nicho en la cubierta de francobordo y éste no se extienda hasta los


costados del buque, el francobordo calculado sin considerar el nicho se corregirá para tener en
cuenta la consiguiente pérdida de flotabilidad. Esa corrección será igual al valor obtenido
como resultado de dividir el volumen del nicho por el área del plano de flotación del buque a
un 85% del puntal de trazado mínimo (véase la figura 32 -1.1).

2) La corrección se añadirá al francobordo obtenido después de haber aplicado todas las demás
correcciones, salvo la relativa a la altura de proa.

3) Cuando el francobordo, corregido para tener en cuenta la pérdida de flotabilidad según se


indica arriba, sea superior al francobordo geométrico mínimo determinado a partir de un
puntal de trazado medido hasta el fondo del nicho, podrá utilizarse este último valor.

Puntal de trazado (D)

Figura 32-1.1

La corrección añadida al francobordo será igual a:

𝒍𝒍 𝒙𝒙 𝒃𝒃 𝒙𝒙 𝒅𝒅𝒓𝒓
Á𝒓𝒓𝒓𝒓𝒓𝒓 𝒑𝒑𝒑𝒑𝒑𝒑𝒑𝒑𝒑𝒑 𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇𝒇ó𝒏𝒏 𝒂𝒂 𝟎𝟎, 𝟖𝟖𝟖𝟖 𝑫𝑫

72
Regla 33
Altura normal de las superestructuras

La altura normal de una superestructura será la que se indica en la tabla siguiente:

Altura normal (en m)

L Cubierta de Todas las demás


(m) saltillo superestructuras
30 o menos 0,9 1,8
75 1,2 1,8
125 o más 1,8 2,3

Tabla 33.1

Las alturas normales para esloras intermedias del buque se obtendrán por interpolación lineal.

Regla 34
Longitud de las superestructuras

1) Excepto lo previsto en el párrafo 2), la longitud de una superestructura (S) será la longitud
media de las partes de la superestructura que queden dentro de la eslora (L).

Si un mamparo de una superestructura forma un nicho, la longitud efectiva de la


superestructura se reducirá en un valor igual al del área de la planta del nicho dividida por la
anchura de la superestructura a la mitad de la longitud del nicho. Si el nicho es asimétrico con
respecto al eje longitudinal del buque, se considerará que la parte más larga del nicho es
aplicable a ambos costados del buque. No es necesario que un nicho tenga una cubierta por
encima.

2) Cuando el mamparo extremo de una superestructura cerrada se extienda con una curvatura
convexa regular más allá de su intersección con los costados de la superestructura, la
longitud de ésta se podrá incrementar basándose en un mamparo plano equivalente. Este
incremento será de dos tercios de la extensión longitudinal hacia proa o hacia popa de la
parte curva del mamparo. La flecha máxima que puede tenerse en cuenta al determinar este
incremento será la mitad de la manga de la superestructura en el punto de intersección del
extremo curvo de la superestructura con su costado.

Cuando una superestructura tenga una extensión cuya anchura a ambos lados del eje
longitudinal sea como mínimo el 30% de la manga del buque, la longitud efectiva de la
superestructura podrá incrementarse considerando un mamparo equivalente de la
superestructura en forma de parábola. Esta parábola partirá desde el punto de la extensión
situado en el eje longitudinal, pasará a través del punto de intersección del mamparo real de la
superestructura con los costados de la extensión y se extenderá hasta los costados del buque.
La parábola estará totalmente contenida dentro de los límites de la superestructura y de sus
extensiones.

73
Si la superestructura está retranqueada con respecto al costado hasta el límite permitido en la
regla 3 10), el mamparo equivalente deberá calcularse basándose en la anchura real de la
superestructura (y no en la manga del buque).

3) Las superestructuras que tengan mamparos extremos inclinados se considerarán como sigue:

a) Cuando la altura de la superestructura, haciendo abstracción de la pendiente, sea igual o


inferior a la normal, la longitud S se calculará según se indica en la figura 34.1.

b) Cuando la altura sea superior a la normal, la longitud S se calculará según se indica en la


figura 34.2.

c) Lo anterior será aplicable únicamente cuando la pendiente forme un ángulo igual o


superior a 15º con respecto a la línea de base. Si la pendiente es inferior a 15º, la
configuración se considerará como arrufo.

Fig ura 34 .1 - A ltura de superestructura igual o inferior a la altura n orm al h

altu ra n orm al

Figura 34.2 - Altura de superestructura superior a la altura normal

Regla 35
Longitud efectiva de las superestructuras

1) Excepto lo dispuesto en el párrafo 2), la longitud efectiva (E) de una superestructura cerrada de
altura normal será su longitud real.

2) En aquellos casos en que una superestructura cerrada de altura normal esté retranqueada con
respecto a los costados del buque en la medida permitida en la regla 3 10), su longitud
efectiva será su longitud modificada por la relación b/Bs, siendo:

b la anchura de la superestructura a la mitad de su longitud; y


Bs la manga del buque a la mitad de la longitud de la superestructura.

74
Cuando una superestructura esté retranqueada en una parte de su longitud, esta modificación se
aplicará solamente a la parte retranqueada.

3) Cuando la altura de una superestructura cerrada sea inferior a la normal, la longitud efectiva será
su longitud real reducida en la relación de su altura real a la altura normal. Cuando la altura
exceda de la altura normal no se hará ningún aumento para obtener la longitud efectiva de la
superestructura (véanse las figuras 34.1 y 34.2).

Cuando la altura de una superestructura que tenga los mamparos extremos inclinados sea,
haciendo abstracción de la pendiente, inferior a la normal, su longitud efectiva E, será la
longitud S calculada según se indica en la figura 34.1, reducida en la relación de la altura real a la
altura normal.

Cuando se instale una toldilla o un castillo de proa de altura inferior a la normal en un buque con
un arrufo excesivo, pero que no tenga ninguna superestructura en su sección central de 0,2 L,
se podrá corregir la altura de la toldilla o del castillo de proa aumentando la altura real en un
valor igual a la diferencia entre las curvas de arrufo real y normal. No se aplicará la reducción
por exceso de arrufo prevista en la regla 38 16).

4) La longitud efectiva de una cubierta de saltillo, si está dotada a proa con un mamparo intacto, será
su longitud real hasta un máximo de 0,6 L. Cuando el mamparo no sea intacto, la cubierta
de saltillo se considerará como una toldilla de altura inferior a la normal.

La longitud efectiva máxima de 0,6 L de una cubierta de saltillo se medirá a partir de la


perpendicular de popa incluso si el buque está dotado de una toldilla.

5) La longitud efectiva de las superestructuras que no sean cerradas será nula.

Regla 36
Troncos

1) Para que un tronco o construcción análoga que no se extienda de banda a banda del buque se
considere eficaz, deberá cumplir las siguientes condiciones:

a) el tronco será al menos tan resistente como una superestructura;

b) las escotillas estarán dispuestas en la cubierta del tronco, las brazolas y tapas de las
escotillas cumplirán lo prescrito en las reglas 13 a 16, inclusive, y la anchura del
trancanil de la cubierta del tronco será de amplitud suficiente para constituir una
pasarela satisfactoria y proporcionará una rigidez lateral adecuada. Sin embargo, en la
cubierta de francobordo se podrán permitir pequeñas aberturas de acceso con tapas estancas;

c) la cubierta del tronco o varios troncos separados unidos a las superestructuras por
pasarelas permanentes y eficaces proporcionarán una plataforma longitudinal
permanente de trabajo dotada de barandillas;

d) los ventiladores estarán protegidos por el tronco, por tapas estancas o por cualquier otro
sistema equivalente;

75
e) en las partes de la cubierta de francobordo expuestas a la intemperie en la zona del tronco
existirán barandillas abiertas, al menos en la mitad de su longitud, o también pueden
instalarse portas de desagüe en la parte inferior de la amurada, conforme a la regla 24 2),
siempre que su área represente el 33% de la superficie total de la amurada;

f) los tambuchos de maquinaria estarán protegidos por el tronco, por una


superestructura de altura normal por lo menos, o por una caseta de la misma altura y de
resistencia equivalente;

g) la anchura del tronco será al menos igual al 60% de la manga del buque; y

h) cuando no haya una superestructura, la longitud del tronco será, al menos, igual a 0,6L.

2) La longitud efectiva de un tronco eficaz será su longitud total reducida en la relación entre su
anchura media y B.

3) La altura normal de un tronco será la altura normal de una superestructura que no sea una
cubierta de saltillo.

4) Cuando la altura de un tronco sea inferior a la normal, su longitud efectiva se reducirá en la


relación entre las alturas real y normal. Cuando la altura de las brazolas de escotilla en la
cubierta del tronco sea inferior a la exigida en la regla 14-1, la altura del tronco se reducirá en
la diferencia entre la altura real y la altura reglamentaria de las brazolas.

5) Cuando la altura del tronco sea inferior a la normal y las brazolas de escotilla del tronco sean
también de una altura inferior a la normal o no existan, la reducción de la altura real del
tronco debida a la altura insuficiente de las brazolas de escotilla será la diferencia
entre 600 mm y la altura real de las brazolas, o 600 mm si no hay brazolas de escotilla. No se
exigirá una reducción de la altura real del tronco cuando en la cubierta del tronco se
instalen únicamente pequeñas escotillas de altura inferior a la normal, caso en el que se podrá
eximir del cumplimiento de la prescripción relativa a la altura normal de las brazolas.

6) Las escotillas continuas podrán considerarse como un tronco en el cálculo del francobordo,
siempre que se cumplan las disposiciones del presente párrafo en todos sus aspectos.

El trancanil de la cubierta del tronco a que se hace referencia en el párrafo 1) b) se podrá


instalar en el exterior del mamparo lateral del tronco siempre que se cumpla lo siguiente:

a) el trancanil así formado constituya un pasadizo despejado de 450 mm de anchura como


mínimo en cada costado del buque;

b) el trancanil esté constituido por una plancha sólida dotada de soportes y refuerzos
eficaces;

c) el trancanil esté situado lo más alto posible por encima de la cubierta de francobordo. En el
cálculo del francobordo, la altura del tronco se reducirá 600 mm como mínimo o en la
medida que corresponda a la diferencia real entre el tope del tronco y el trancanil, si
este valor es mayor;

76
d) los dispositivos de sujeción de las tapas de escotilla serán accesibles desde el
trancanil o el pasadizo; y

e) la anchura del tronco se medirá entre sus mamparos laterales.

7) Cuando el tronco adyacente a las superestructuras, como la toldilla, el puente o el castillo, se


incluya en el cálculo del francobordo, no se dispondrán aberturas en la parte del mamparo que
sea común al tronco y la superestructura. No obstante, se podrán autorizar aberturas
pequeñas, como las practicadas para el paso de tuberías y de cables o registros dotados de
tapas sujetas mediante pernos.

8) Los costados de un tronco incluido en el cálculo del francobordo serán intactos, si bien se
podrán autorizar portillos fijos y tapas de registro sujetas con pernos.

Regla 37 41
Reducción por superestructuras y troncos

1) Cuando la longitud efectiva de superestructuras y troncos sea igual a 1 L, la reducción del


francobordo será de 350 mm para 24 m de eslora del buque, 860 mm para 85 m de eslora y 1
070 mm para 122 m de eslora y esloras superiores. Las reducciones correspondientes a
esloras intermedias se obtendrán por interpolación lineal.

2) Cuando la longitud total efectiva de superestructuras y troncos sea inferior a 1 L, la


reducción será un porcentaje obtenido de la tabla siguiente:

Porcentaje de reducción para buques de los tipos 'A' y 'B'


Longitud efectiva total de superestructuras y troncos
0 0,1 L 0,2 L 0,3 L 0,4 L 0,5 L 0,6 L 0,7 L 0,8 L 0,9 L 1L
Porcentaje de
reducción para todos
los tipos de
superestructuras 0 7 14 21 31 41 52 63 75,3 87,7 100

Los porcentajes correspondientes a longitudes intermedias de superestructuras y troncos se


obtendrán por interpolación lineal.

Tabla 37.1

3) En los buques de tipo 'B' no se permite reducción alguna si la longitud efectiva del castillo de
proa es inferior a 0,07 L.

41
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

77
Regla 38 42
Arrufo

Observaciones generales

1) El arrufo se medirá desde la cubierta en el costado hasta una línea de referencia trazada
paralelamente a la quilla y que pase por el punto de la línea de arrufo correspondiente al
centro del buque.

2) En buques proyectados con asiento de quilla, el arrufo se medirá respecto a una línea de
referencia trazada paralelamente a la flotación de proyecto en carga.

3) En los buques de cubierta corrida y en los buques con superestructuras separadas, el arrufo se
medirá en la cubierta de francobordo.

4) En buques en que la parte alta de los costados tenga una forma especial, existiendo en ella un
escalonamiento o discontinuidad, el arrufo se considerará con relación al puntal equivalente en
el centro del buque.

5) En buques con una superestructura de altura normal que se extienda sobre toda la longitud de la
cubierta de francobordo, el arrufo se medirá en la cubierta de la superestructura. Cuando la
altura exceda de la normal, la diferencia mínima (Z) entre las alturas real y normal se
añadirá a cada una de las ordenadas extremas. Análogamente, las ordenadas intermedias, a
distancias de 1/6 L y 1/3 L de cada una de las perpendiculares, se incrementarán en 0,444 Z y
0,111 Z, respectivamente. Si encima de la superestructura hay una toldilla o un castillo
cerrados, se permitirá un exceso de arrufo con respecto a dicha toldilla o castillo, de
conformidad con el método descrito en el párrafo 12), según se muestra en la figura 38.1.

Cubierta de superestructura

Altura
normal
Cubierta de francobordo

P pr

Figura 38.1
42
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

78
6) Cuando la cubierta de una superestructura cerrada tenga al menos el mismo arrufo que la
parte expuesta de la cubierta de francobordo, no se tendrá en cuenta el arrufo de la parte
cerrada de la cubierta de francobordo.

7) Cuando una toldilla o un castillo cerrados sean de altura normal, con un arrufo mayor que el de
la cubierta de francobordo, o sean de altura superior a la normal, se aumentará el arrufo de la
cubierta de francobordo en la forma prevista en el párrafo 12).

Cuando una toldilla o castillo estén dotados de dos niveles, se utilizará el método indicado en la
figura 38.2.

Altura
normal
Cubierta de francobordo

P pr
Figura 38.2

En las figuras 38.1 y 38.2 son aplicables las definiciones siguientes:

Z está definida en el párrafo 5); y

Zv es la ordenada extrema de una parábola normal virtual que pasa por el punto
"X". Si Zv es superior a (Z + h), la ordenada extrema será igual a (Z + h),
caso en el que no se considerará el punto "X" ni se tendrá en cuenta la curva
2.

Si la longitud de la superestructura del primer nivel es superior a 0,5 l, la parábola normal


virtual comenzará en el centro del buque, según se indica en la figura 38.1.

79
Curva de arrufo normal

8) Las ordenadas de la curva de arrufo normal se dan en la tabla siguiente:

Curva de arrufo normal


(L en m)

Situación Ordenada Factor


(en mm)
Mitad de popa Perpendicular de popa 𝐿𝐿 1
25 � + 10�
3
1� L desde la P. de Pp. 𝐿𝐿 3
6 11,1 � + 10�
3
𝐿𝐿 3
1� L desde la P. de Pp. 2,8 � + 10�
3 3
Centro del buque 0 1
Mitad de proa Centro del buque 0 1

1� L desde la P. de Pr. 𝐿𝐿 3
3 5,6 � + 10�
3
1� L desde la P. de Pr. 𝐿𝐿 3
6 22,2 � + 10�
3
Perpendicular de proa 𝐿𝐿 1
50 � + 10�
3

Tabla 38.1

Medida de las variaciones respecto de la curva de arrufo normal

9) Cuando la curva de arrufo sea diferente de la normal, las cuatro ordenadas de cada una de las
curvas en las mitades de proa o de popa se multiplicarán por los factores correspondientes que
se dan en la tabla de ordenadas. La diferencia entre la suma de los productos así
obtenidos y la de los productos correspondientes al arrufo normal, dividida por ocho, indica el
defecto o exceso de arrufo en las mitades de proa o de popa. La media aritmética de los
valores así obtenidos expresa el exceso o defecto de arrufo de la cubierta.

10) Cuando el arrufo de la mitad de popa de la curva sea superior al normal y el correspondiente a la
mitad de proa sea inferior al normal, no se concederá ninguna reducción del francobordo por el
exceso de arrufo de la parte de popa y solamente se considerará el defecto de arrufo de la parte de
proa.

11) Cuando el arrufo de la mitad de proa de la curva exceda del normal y el correspondiente a la
parte de popa de la curva no sea inferior al 75% del normal, se concederá la reducción de la
parte en exceso. Cuando el arrufo de la mitad de popa sea inferior al 50% del normal no se
concederá reducción por el exceso de arrufo a proa. Cuando el arrufo a popa esté
comprendido entre el 50% y el 75% del arrufo normal, se concederán reducciones
intermedias por el exceso de arrufo a proa.

80
12) Cuando se conceda un exceso de arrufo por una toldilla o un castillo, se utilizará la siguiente
fórmula:

𝑦𝑦 𝐿𝐿′
𝑠𝑠 =
3 𝐿𝐿

siendo: s el suplemento de arrufo, a deducir del defecto, o añadir al exceso de arrufo;

y la diferencia entre las alturas real y normal de la superestructura en la


perpendicular de popa o de proa;

L' la longitud media de la parte cerrada de la toldilla o castillo, hasta un máximo


de 0,5 L; y

L la eslora del buque, según se define en la regla 3 1).

La fórmula arriba indicada da una curva parabólica, tangente a la curva de arrufo real en la
cubierta de francobordo, y que corta a la ordenada extrema en un punto situado por debajo de
la cubierta de la superestructura, a una distancia de esta cubierta igual a la altura normal de
una superestructura. La cubierta de la superestructura no deberá estar en ningún punto a una
altura inferior a la altura normal por encima de esta curva. Esta curva deberá usarse para
determinar la curva de arrufo para las mitades de proa y de popa del buque.

13) a) Todo exceso de altura de una superestructura que no se extienda hasta la perpendicular de
popa no podrá considerarse una contribución al exceso de arrufo.

b) Cuando la altura de una superestructura sea inferior a la normal, la cubierta de


superestructuras no deberá tener en ningún punto una altura inferior a la altura mínima de
la superestructura por encima de la curva de arrufo virtual. A este fin, “y” será igual a la
diferencia entre la altura real y la altura mínima de la superestructura en la perpendicular
de proa o de popa.

c) En el caso de una cubierta de saltillo, solamente se concederá un exceso si la altura de


dicha cubierta de saltillo es superior a la altura normal de “otras superestructuras” definida
en la regla 33, y sólo en un valor igual a la diferencia entre la altura real de la cubierta de
saltillo y la altura normal.

d) Cuando una toldilla o un castillo tengan mamparos extremos inclinados, se podrá


conceder un exceso de arrufo por el exceso de altura. A este fin, se utilizará la fórmula
que se indica en el párrafo 12), siendo los valores de “y” y L’ los que se indican en la
figura 38.3.

81
h = altura normal

PPP

Figura 38.3 - Suplemento de arrufo S por exceso de altura

Corrección por variaciones respecto de la curva de arrufo normal

14) La corrección por arrufo deberá ser el defecto o exceso de arrufo (véanse los párrafos 9) a
11) inclusive) multiplicado por
𝑆𝑆1
0,75 −
2 𝐿𝐿

siendo S1 la longitud total S de las superestructuras cerradas definida en la regla 34, sin los
troncos.

Adición por defecto de arrufo

15) Cuando el arrufo sea inferior al normal, la corrección por defecto de arrufo (véase el
párrafo 14)) se añadirá al francobordo.

Reducción por exceso de arrufo

16) En los buques que tengan una superestructura cerrada que se extienda desde 0,1L a proa
hasta 0,1L a popa del centro del buque, la corrección por exceso de arrufo, calculada en la
forma indicada en el párrafo 14), se deberá restar del francobordo; en los buques en que no
haya una superestructura cerrada en el centro del buque, no se hará reducción alguna en el
francobordo; cuando una superestructura cerrada ocupe una extensión menor de 0,1L a proa
hasta 0,1L a popa del centro del buque, la reducción se hará por interpolación lineal. La
máxima reducción por exceso de arrufo será de 125 mm por cada 100 m de eslora.

Al aplicar lo dispuesto en el presente párrafo, la altura de la superestructura se relacionará con


su altura normal. Cuando la altura de la superestructura o de la cubierta de saltillo sea inferior
a la normal, la reducción será proporcional a la relación de su altura real y su altura normal.

Regla 39
Altura mínima de proa y flotabilidad de reserva

1) La altura de proa (Fb), definida como la distancia vertical en la perpendicular de proa entre la
línea de flotación correspondiente al francobordo de verano asignado y al asiento proyectado y la
parte superior de la cubierta de intemperie en el costado, no será inferior a:

82
Fb= (6075(L/100)-1875(L/100)2+200(L/100)3) x (2,08+0,609Cb-1,603Cwf-0,0129(L/d1))

siendo:

Fb la altura mínima de proa calculada, en mm;


L la eslora definida en la regla 3, en m;
B la manga de trazado definida en la regla 3, en m;
d1 el calado en el 85% del puntal mínimo de trazado, en m; 43
Cb el coeficiente de bloque definido en la regla 3;
C wf el coeficiente del área de la flotación a proa de L/2: Cwf =Awf/{(L/2) x B}; y
A wf el área de la flotación a proa de L/2 para el calado d1, en m2.
En los buques a los que se asignen francobordos para el transporte de madera en cubierta, se
considerará el francobordo de verano (y no el francobordo de verano para el transporte de
madera en cubierta) al aplicar lo dispuesto en el párrafo 1).

2) Cuando la altura de proa requerida según el párrafo 1) se obtenga mediante arrufo, éste se
extenderá por lo menos en un 15% de la eslora del buque, medido desde la perpendicular de
proa. Cuando se obtenga disponiendo una superestructura, ésta se extenderá desde la roda
hasta un punto situado al menos a 0,07L a popa de la perpendicular de proa y estará cerrada
según la definición de la regla 3 10).

3) La Administración podrá conceder una consideración especial a los buques que para cumplir
exigencias excepcionales de servicio no puedan satisfacer las prescripciones de los párrafos
1) y 2) de la presente regla.

4) a) El arrufo de la cubierta del castillo de proa podrá tenerse en cuenta, incluso si la


longitud del castillo es inferior a 0,15 L, pero superior a 0,07L, siempre que la altura del
castillo no sea inferior a la mitad de la altura normal de superestructura definida en la regla
33 entre 0,07L y la perpendicular de proa.

b) Cuando la altura del castillo de proa sea inferior a la mitad de la altura normal de
superestructura definida en la regla 33, la altura de proa concedida podrá determinarse
del modo siguiente:

i) Cuando la cubierta de francobordo tenga un arrufo que se extienda a partir de un punto


situado a popa de 0,15 L, mediante una curva parabólica que parta del punto situado
0,15 L a popa de la perpendicular de proa a una altura igual al puntal medido en el centro
del buque, que pase por el punto de intersección del mamparo y la cubierta del castillo,
y que se extienda hasta un punto de la perpendicular de proa que no esté más alto que la
cubierta del castillo (como se ilustra en la figura 39.1). No obstante, si el valor de la
altura indicada por ht en la figura 39.1 es inferior al de la altura indicada por hb,
ht podrá sustituirse por hb en la altura de proa disponible.

ii) Cuando la cubierta de francobordo tenga un arrufo que se extienda menos de 0,15 L
o no tenga arrufo, mediante una línea que parta del borde de la cubierta del castillo

43
Resolución MSC.223(82), adoptada el 8 de diciembre de 2006. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 166, del 6 de
noviembre de 2009, publicada en el D.O. Nº 39.574, del 30 de enero de 2010).

83
de proa en un punto situado a 0,07L y se prolongue paralelamente a la línea base
hasta la perpendicular de proa (como se ilustra en la figura 39.2).

Altura de proa concedida


Standard parabola = Parábola normal
P pr
Figura 39.1

0,15𝐿𝐿 2
ℎ𝑡𝑡 = 𝑍𝑍𝑏𝑏 � � − 𝑍𝑍𝑡𝑡
𝑋𝑋𝑏𝑏

Altura de proa concedida

0,15L 0,07L

P pr
Figura 39.2

hf = Mitad de la altura normal de una superestructura definida en la regla 33.

84
5) Todos los buques a los que se les haya asignado un francobordo de tipo "B", salvo los
petroleros, quimiqueros y gaseros 44, tendrán una flotabilidad de reserva adicional en el
extremo proel. En la sección delimitada por 0,15 L a popa de la perpendicular de proa, la
suma del área proyectada entre la flotación en carga de verano y el borde de la cubierta (A1 y
A2 en la figura 39.3) y el área proyectada de una superestructura cerrada (A3), si existe, no será
inferior a:
(0,15Fmin + 4 (L/3+10))L/1000 m2
siendo

F min (F 0 x f 1 ) + f 2 ;

F0 francobordo tabular, en mm, obtenido de la tabla 28.2, corregido con arreglo


a las reglas 27 9) o 27 10), según sea el caso;

f1 corrección por coeficiente de bloque indicada en la regla 30; y

f2 corrección por puntal, en mm, indicada en la regla 31.

Figura 39.3

Regla 40 45
Francobordos mínimos

Francobordo de verano

1) El francobordo mínimo de verano será el francobordo obtenido de las tablas de la regla 28,
modificado por las correcciones de las reglas 27, en la medida en que sea aplicable, 29, 30, 31,
32, 37, 38 y, si procede, la regla 39.

44
Petroleros, quimiqueros y gaseros se definen en las reglas II-1/2.12, VII/8.2 y VII/11.2, respectivamente, del
Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, 1974. (Solo referencia, no enmienda).
45
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

85
2) El francobordo en agua salada, calculado de acuerdo con el párrafo 1), pero sin la corrección por
línea de cubierta que se indica en la regla 32, no será inferior a 50 mm. Para los buques que
tengan en emplazamientos de clase 1 escotillas con tapas que no cumplan las prescripciones
de la regla 16, párrafos 1) a 5), o la regla 26, el francobordo no será inferior a 150 mm.

Francobordo tropical

3) El francobordo mínimo en la zona tropical será el francobordo obtenido restando del


francobordo de verano 1/48 del calado de verano, medido desde el canto alto de la quilla al
centro del anillo de la marca de francobordo.

4) El francobordo en agua salada, calculado de acuerdo con el párrafo 3), pero sin la corrección por
línea de cubierta que se indica en la regla 32, no será inferior a 50 mm. Para los buques que
tengan en emplazamientos de clase 1 escotillas con tapas que no cumplan las prescripciones
de la regla 16, párrafos 1) a 5), o la regla 26, el francobordo no será inferior a 150 mm.

Francobordo de invierno

5) El francobordo mínimo de invierno será el francobordo obtenido añadiendo al francobordo de


verano 1/48 del calado de verano, medido desde el canto alto de la quilla al centro del anillo
de la marca de francobordo.

Francobordo de invierno en el Atlántico Norte

6) El francobordo mínimo para buques de eslora no superior a 100 m que naveguen por
cualquier parte del Atlántico Norte, definido en la regla 52 (Anexo II), durante el periodo
estacional de invierno, será el francobordo de invierno más 50 mm. Para los demás buques el
francobordo de invierno en el Atlántico Norte, será el francobordo de invierno.

Francobordo de agua dulce

7) El francobordo mínimo en agua dulce de densidad igual a la unidad se obtendrá restando del
francobordo mínimo en agua salada:

(cm)
40𝑇𝑇

siendo ∆ el desplazamiento en agua salada, en toneladas, en la flotación en carga de


verano; y

T las toneladas por centímetro de inmersión en agua salada, en la flotación en


carga de verano.

8) Cuando el desplazamiento en la flotación en carga de verano no pueda determinarse con


seguridad, la deducción será 1/48 del calado de verano, medido desde el canto alto de la
quilla al centro del anillo de la marca de francobordo.

86
CAPÍTULO IV
PRESCRIPCIONES ESPECIALES PARA BUQUES A LOS QUE SE ASIGNE UN
FRANCOBORDO PARA EL TRANSPORTE DE MADERA EN CUBIERTA

Regla 41
Aplicación del presente capítulo

Las reglas 42 a 45, inclusive, serán de aplicación solamente para buques a los que se asignen
francobordos para transportar madera.

Regla 42
Definiciones

1) Cubertada de madera. El término "cubertada de madera" significa una carga de madera


transportada sobre una parte sin cubrir de una cubierta de francobordo. Este término no
incluye la pulpa de madera o cargas análogas 46.

2) Línea de carga para el transporte de madera en cubierta. Puede considerarse que una
cubertada de madera proporciona al buque flotabilidad adicional y una mayor protección
contra la mar. Por esta razón, a los buques que lleven carga de madera en cubierta se les
podrá conceder una reducción en el francobordo, que se calculará de acuerdo con lo previsto
en la regla 45 y se marcará en el costado del buque en la forma indicada en la regla 6, párrafos
3) y 4). Sin embargo, para que este francobordo especial pueda concederse y usarse, la
cubertada de madera deberá cumplir ciertas condiciones, que se establecen en la regla 44, y el
propio buque deberá también cumplir determinadas condiciones en cuanto a su construcción,
que se determinan en la regla 43.

Regla 43
Construcción del buque

Superestructura

1) Los buques tendrán un castillo de proa de altura normal como mínimo y de una longitud de al
menos 0,07L. Además, si el buque es de eslora inferior a 100 m, tendrá a popa una toldilla de
altura al menos igual a la normal, o una cubierta de saltillo con una caseta de al menos la misma
altura total.

Tanques de doble fondo

2) Los tanques de doble fondo situados en la mitad de la eslora correspondiente al centro del
buque tendrán un compartimentado longitudinal estanco adecuado.

Amuradas

3) El buque estará provisto de amuradas permanentes de una altura mínima de 1 m, reforzadas de


manera especial en el borde superior, soportadas por robustos barraganetes firmes a la

46
Véase el Código de Prácticas de seguridad para buques que transporten cubertadas de madera, adoptado por la
Organización mediante la resolución A-715(17), en su forma enmendada. (Solo referencia, no enmienda).

87
cubierta y dotadas de las portas de desagüe necesarias, o bien de barandillas eficaces de la
misma altura y de construcción especialmente robusta.

Regla 44
Estiba

Generalidades

1) Las aberturas de la cubierta expuesta a la intemperie sobre las que se estibe la carga irán
firmemente cerradas y aseguradas.

Los ventiladores y tubos de aireación contarán con una protección eficaz.

2) Las cubertadas de madera se extenderán ocupando al menos toda la longitud disponible, que será
la longitud total del pozo o de los pozos situados entre superestructuras.

Cuando no haya superestructura limitativa en el extremo popel, la madera se extenderá al


menos hasta el extremo popel de la escotilla situada más a popa.

Se extenderá la cubertada de madera de banda a banda acercándola lo más posible al costado del
buque y dejando el espacio necesario para obstáculos como barandillas, barraganetes, pies
derechos, acceso para el práctico, etc., a condición de que cualquier hueco así formado en el
costado del buque no exceda de una media del 4% de la manga. La madera se estibará, dándole
la mayor solidez posible, hasta una altura igual al menos a la altura normal de una
superestructura que no sea un saltillo.

3) En los buques que naveguen en invierno por zonas periódicas de invierno, la altura de la
cubertada no excederá, por encima de la cubierta expuesta a la intemperie, de un tercio de la
manga máxima del buque.

4) La cubertada de madera irá estibada de modo compacto, amarrada y sujeta. No entorpecerá en


modo alguno la navegación ni la realización de trabajos necesarios a bordo.

Pies derechos

5) Cuando la naturaleza de la madera transportada exija el empleo de pies derechos, éstos


tendrán la resistencia necesaria considerando la manga del buque; la resistencia de los pies
derechos no será mayor que la de las amuradas y el espaciamiento entre ellos será el
apropiado para la longitud y el tipo de las piezas transportadas, pero no excederá de 3 m. Se
proveerán fuertes angulares, tinteros metálicos u otros medios igualmente eficaces para
sujetar los pies derechos.

Trincas

6) La cubertada de madera se sujetará de manera eficaz en toda su longitud mediante un sistema


de trincas que la Administración juzgue aceptable según el tipo de las piezas transportadas. 47

47
Véase el Código de prácticas de seguridad para buques que transporten cubertadas de madera aprobado inicialmente
por la Organización mediante la resolución A.715(17), en su forma enmendada.

88
Estabilidad

7) Se dispondrá lo necesario para que haya un margen de seguridad en cuanto a la estabilidad en


todas las fases del viaje, teniendo en cuenta aumentos de peso como los debidos a absorción de
agua o formación de hielo, si tal es el caso, y disminuciones de peso como las debidas a
consumo de combustible y de provisiones.

Protección de la tripulación, acceso a los espacios de máquinas, etc.

8) Además de cumplir lo prescrito en la regla 25 5), a cada banda de la cubertada se instalarán


barandillas o andariveles con espaciamiento intermedio, en sentido vertical, de no más de
350 mm hasta una altura mínima de 1 m por encima de la carga.

Además se instalará un andarivel, preferiblemente de cable con tensor acoplado, bien


atesado, lo más cerca posible del eje longitudinal del buque. Los candeleros de las
barandillas y andariveles estarán espaciados de modo que no sea excesivo el seno del cable. Si
la cubertada es de configuración irregular, se dispondrá una superficie de paso que ofrezca
seguridad, de por lo menos 600 mm de ancho, por encima de aquélla y sujetándola
firmemente por debajo del andarivel o cerca del mismo.

9) Cuando no se pueda cumplir lo prescrito en el párrafo 8), se utilizarán otros medios que a
juicio de la Administración sean satisfactorios.

Medios para el gobierno del buque

10) Los medios para el gobierno del buque estarán protegidos de modo eficaz contra los daños que
les pueda ocasionar la carga y, en la medida de lo posible, serán accesibles. Se dispondrá
lo necesario para poder gobernar el buque en el supuesto de que se averíen los medios de
gobierno principales.

Regla 45 48
Cálculo del francobordo

1) Los francobordos mínimos de verano se calcularán de acuerdo con las reglas 27 5), 27 6), 27
14), 28, 29, 30, 31, 32, 37 y 38, con la excepción de que los porcentajes que figuran en la
regla 37 se sustituirán por los siguientes:

48
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

89
Longitud efectiva total de las superestructuras

0 0,1L 0,2L 0,3L 0,4L 0,5L 0,6L 0,7L 0,8L 0,9L 1L

Porcentaje de
reducción para
todos los tipos de
superestructuras 20 31 42 53 64 70 76 82 88 94 100

Los porcentajes correspondientes a longitudes intermedias de superestructuras se obtendrán


por interpolación lineal.
Tabla 45.1

2) El francobordo de invierno para el transporte de madera se obtendrá añadiendo al


francobordo de verano para el transporte de madera 1/36 del calado de trazado de verano
correspondiente.

3) El francobordo de invierno en el Atlántico Norte para el transporte de madera será el mismo


francobordo de invierno en el Atlántico Norte prescrito en la regla 40 6).

4) El francobordo tropical para el transporte de madera se obtendrá restando del francobordo de


verano para el transporte de madera 1/48 del calado de trazado de verano correspondiente.

5) El francobordo de agua dulce para transporte de madera se calculará de acuerdo con la


regla 40 7) a partir del francobordo de verano para el transporte de madera, o de acuerdo con la
regla 40 8) a partir del calado de verano para el transporte de madera, medido desde el canto
superior de la quilla hasta la línea de carga de verano para el transporte de madera en cubierta.

6) Podrán asignarse francobordos para el transporte de madera a buques que tengan


francobordos reducidos de tipo 'B', siempre que los francobordos para el transporte de
madera se calculen a partir del francobordo ordinario de tipo 'B'.

7) La marca del francobordo de invierno para el transporte de madera y/o la marca del
francobordo de invierno en el Atlántico Norte para el transporte de madera se colocarán al
mismo nivel que la marca del francobordo de invierno reducido de tipo 'B' si la marca
calculada del francobordo de invierno para el transporte de madera y/o la marca calculada del
francobordo de invierno en el Atlántico Norte para el transporte de madera quedan por
debajo de la marca del francobordo de invierno reducido de tipo 'B'.

90
ANEXO II

ZONAS, REGIONES Y PERÍODOS ESTACIONALES

Las zonas y regiones definidas en este Anexo están basadas, en general, en los criterios
siguientes:

Verano - 10% como máximo de vientos de fuerza 8 Beaufort (34 nudos) o mayor.

Tropical - 1% como máximo de vientos de fuerza 8 Beaufort (34 nudos) o mayor. No más de
una tormenta tropical cada 10 años, en una superficie de 5º en cuadro en uno
cualquiera de los meses del año por separado.

Sin embargo, en algunas regiones especiales y por razones prácticas, se ha considerado


conveniente adoptar cierta flexibilidad en la aplicación de este criterio.

A título informativo, se adjunta a este Anexo una carta de las zonas y regiones definidas a
continuación.

Regla 46
Zonas y regiones periódicas de invierno del Hemisferio Norte

1) Zonas periódicas de invierno I y II del Atlántico Norte

a) La zona periódica de invierno I del Atlántico Norte estará comprendida entre el


meridiano de longitud 50º W desde la costa de Groenlandia hasta la latitud de 45º N,
el paralelo de latitud 45º N hasta la longitud 15º W, el meridiano de longitud 15º W
hasta la latitud de 60º N, y el paralelo de latitud 60º N hasta el meridiano de
Greenwich, y este meridiano hacia el Norte.

Períodos estacionales:

INVIERNO : 16 de octubre a 15 de abril


VERANO : 16 de abril a 15 de octubre

b) La zona periódica de invierno II del Atlántico Norte estará comprendida entre el


meridiano de longitud 68º 30' W desde la costa de los Estados Unidos hasta la latitud
40º N, la loxodrómica desde este punto hasta el punto de 36º N de latitud y 73º W de
longitud, el paralelo de latitud 36º N hasta la longitud 25º W y la loxodrómica desde
este punto hasta el cabo Toriñana.
49
Se excluirán de esta zona la zona periódica de invierno I del Atlántico Norte, la
región periódica de invierno del Atlántico Norte y la parte del Mar Báltico situada
más allá del paralelo correspondiente a la latitud del Skaw, en el Skagerrak. Las Islas
Shetland se considerarán situadas en el límite entre las zonas periódicas de invierno I
y II del Atlántico Norte.

49
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

91
Períodos estacionales:

INVIERNO : 1 noviembre a 31 marzo


VERANO : 1 abril a 31 octubre

2) Región periódica de invierno del Atlántico Norte

Los límites de la región periódica de invierno del Atlántico Norte serán:

El meridiano de longitud 68º 30' W desde la costa de los Estados Unidos hasta la
latitud de 40 º N, la loxodrómica desde este punto hasta la intersección meridional del
meridiano de 61º W con la costa de Canadá y las costas orientales de Canadá y de los
Estados Unidos.

Períodos estacionales:

Para barcos de eslora superior a 100 metros (328 pies):

INVIERNO : 16 de diciembre a 15 de febrero


VERANO : 16 febrero a 15 de diciembre

Para barcos de 100 metros (328 pies) de eslora y menores:

INVIERNO : 1 de noviembre a 31de marzo


VERANO : 1 de abril a 31de octubre

3) Zona periódica de invierno del Pacífico Norte

El límite meridional de la zona periódica de invierno del Pacífico Norte se define de


la forma siguiente:

El paralelo de latitud 50º N desde la costa oriental de la URSS hasta la costa


occidental de Sakhalin, la costa occidental de Sakhalin hasta la extremidad meridional de
las islas Kuriles, la loxodrómica desde este punto hasta Wakkanai, en la isla de
Hokkaido, Japón, las costas oriental y meridional de Hokkaido hasta la longitud de 145º
E, el meridiano de longitud 145º E hasta la latitud 35º N, el paralelo de latitud 35º N
hasta el meridiano de longitud 150º W y la loxodrómica desde este punto hasta la
extremidad meridional de la isla de Dall, en Alaska.

Períodos estacionales:

INVIERNO : 16 de octubre a 15 de abril


VERANO : 16 de abril a 15 de octubre

92
Regla 47
Zona periódica de invierno del Hemisferio Sur

El límite norte de la zona periódica de invierno del Hemisferio Sur será el siguiente:

la loxodrómica desde el cabo Tres Puntas, en la costa oriental del continente americano,
hasta el punto de latitud 34º S y de longitud 50º W, el paralelo de latitud 34º S hasta la
longitud 16º E, la loxodrómica desde este punto hasta el punto de latitud 36º S y de longitud
20º E, la loxodrómica desde este punto hasta el punto de latitud 34º S y de longitud 30º E, la
loxodrómica desde este punto hasta el punto de latitud 35º30' S y de longitud 118º E, la
loxodrómica desde este punto hasta el cabo Grim en la costa noroeste de Tasmania, las costas
septentrional y oriental de Tasmania hasta el punto más meridional de la isla Bruny, la
loxodrómica desde este punto hasta Black Rock Point en la isla Stewart, la loxodrómica desde
este punto hasta el punto de latitud 47º S y longitud 170º E, la loxodrómica desde este punto
hasta el punto de latitud 33º S y longitud 170º W y el paralelo de latitud 33º S hasta el punto
de latitud 33º S y de longitud 79º W, la loxodrómica desde este punto hasta el punto de latitud
41º S y de longitud 75º W, la loxodrómica desde este punto hasta el faro Punta Corona en la
isla Chiloé en la latitud 41º47' S y longitud 73º53' W, las costas septentrional, oriental y
meridional de la isla Chiloé hasta el punto de latitud 43º20' S y de longitud 74º20' W y el
meridiano 74º20' W hasta el paralelo 45º45' S, incluida la zona interior de los canales Chiloé
desde el meridiano 74º20' W hacia el este.

Periodos estacionales:

INVIERNO : 16 de abril a 15 de octubre


VERANO : 16 de octubre a 15 de abril 50

Regla 48
Zona tropical

1) Límite norte de la zona tropical

El límite norte de la zona tropical será:

El paralelo de latitud 13º N desde la costa oriental del continente americano hasta la
longitud 60º W, la loxodrómica desde este punto hasta el punto de latitud 10º N y
longitud 58° W, el paralelo de latitud 10° N hasta la longitud 20° W, el meridiano de
longitud 20º W hasta la latitud 30º N y el paralelo de latitud 30° N hasta la costa
occidental de África; desde la costa oriental de África, el paralelo de latitud 8° N hasta la
longitud 70° E, el meridiano de longitud 70º E hasta la latitud 13º N, el paralelo de latitud
13º N hasta la costa occidental de la India, la costa meridional de la India hasta el punto
de latitud 10º 30' N en la costa oriental de la India, la loxodrómica desde este último
punto hasta el punto de latitud 9° N y longitud 82º E, el meridiano de longitud 82º E hasta
la latitud 8º N , el paralelo de latitud 8º N hasta la costa occidental de Malasia, la costa
sureste de Asia hasta la costa oriental de Vietnam a una latitud 10º N, el paralelo de
latitud 10º N hasta la longitud 145º E, el meridiano de longitud 145º E hasta la latitud 13º

50
Resolución MSC.329(90), adoptada el 24 de mayo de 2012. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de julio de
2020, publicado en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).

93
N y el paralelo de latitud 13º N hasta la costa occidental del continente americano.

Saigón se considerará situado en la línea divisoria entre la zona tropical y la región


periódica tropical.

2) Límite sur de la zona tropical

El límite sur de la zona tropical será:

La loxodrómica desde el puerto de Santos, Brasil, hasta el punto donde el meridiano


de longitud 40º W corta al trópico de Capricornio, el trópico de Capricornio hasta la costa
occidental de África; desde la costa oriental de África el paralelo de latitud 20º S hasta la
costa occidental de Madagascar, las costas occidental y septentrional de Madagascar
hasta la longitud 50º E, el meridiano de longitud 50º E hasta la latitud 10º S, el paralelo
de latitud 10º S hasta la longitud 98º E, la loxodrómica desde este punto hasta Port
Darwin, en Australia, las costas de Australia y de la isla de Wessel hacia el este hasta el
cabo Wessel, el paralelo de latitud 11º S hasta la costa occidental del cabo York; desde la
costa oriental del cabo York el paralelo de latitud 11º S hasta el meridiano de longitud
150º W, la loxodrómica desde este punto hasta el punto de latitud 32º 47’S y longitud 72º
W y desde este punto el paralelo de latitud 32º 47’S hasta la costa occidental de América
del Sur. 51

Valparaíso 52 y Santos se considerarán situados en la línea divisoria entre las zonas


tropical y de verano.

3) Regiones incluidas en la zona tropical

Las siguientes regiones se considerarán incluidas en la zona tropical:

a) el canal de Suez, el mar Rojo y el golfo de Aden, desde Port Saicl hasta el meridiano
de 45º E.

Aden y Berbera se considerarán situados en el límite entre la zona tropical y la región


periódica tropical.

b) el golfo Pérsico hasta el meridiano de longitud 59º E.

c) la región limitada por el paralelo de latitud 22º S desde la costa oriental de Australia
hasta la Gran Barrera de Arrecifes, después por esta barrera hasta el punto de latitud
11º S. El límite Norte de esta región coincide con el límite meridional de la zona
tropical.

51
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
52
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

94
Regla 49
Regiones periódicas tropicales

Las regiones periódicas tropicales serán las siguientes:

1) En el Atlántico Norte

La región limitada:

Al norte, por la loxodrómica desde cabo Catoche, en Yucatán, hasta el cabo San
Antonio, en Cuba, la costa septentrional de Cuba hasta el punto de latitud 20º N y, desde
aquí el paralelo de latitud 20º N hasta la longitud 20º W;

al oeste por la costa del continente americano;


al sur y al este, por el límite septentrional de la zona tropical.

Períodos estacionales:
TROPICAL : 1 de noviembre a 15 de julio
VERANO : 16 de julio a 31de octubre

2) En el Mar de Arabia

al oeste de la costa de África, el meridiano de longitud 45º E en el Golfo de Aden, la


costa meridional de Arabia y el meridiano de longitud 51º E en el Golfo de Ornan; al
norte y al este, por las costas de Pakistán e India; al Sur, por el límite septentrional de la
zona tropical.

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de septiembre a 31 de mayo


VERANO : 1de junio a 31de agosto

3) En el Golfo de Bengala

El golfo de Bengala al norte del límite septentrional de la zona tropical:

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de diciembre a 30 de abril


VERANO : l de mayo a 30 de noviembre

4) En el Océano Índico meridional

a) La región limitada:

al norte y oeste por el límite meridional de la zona tropical y la costa oriental de


Madagascar;
al sur por el paralelo de latitud 20 S;
al este por la loxodrómica que va desde el punto de latitud 20º S y longitud 50º E, hasta el

95
punto de latitud 1.5º S y longitud 51º 30' E y desde aquí por el meridiano de longitud 51º
30' E hasta la latitud 10º S.

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1de abril a 30 de noviembre


VERANO : 1de diciembre a 31de marzo

b) La región limitada:

al norte por el límite meridional de la zona tropical;


al este por la costa de Australia;
al sur por el paralelo de latitud 15º S desde la longitud 51º 30' E hasta la longitud 114º E
y desde aquí por el meridiano de longitud 114º E hasta la costa de Australia 53;
al oeste por el meridiano de longitud 51º 30' E.

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de mayo a 30 de noviembre


VERANO : 1de diciembre a 30 de abril

5) En el mar de la China

La región limitada:

al oeste y al norte por las costas de Vietnam y China desde el punto de latitud 10º N hasta
Hong Kong;
al este por la loxodrómica desde Hong Kong hasta el puerto de Sual (Isla de Luzón) y por las
costas occidentales de las islas de Luzón, Samar y Leyte, hasta la latitud 10º N;
al sur por el paralelo de latitud 10º N.
Hong Kong y Sual se consideran situados en el límite entre la región periódica tropical y la
zona de verano.

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de enero a 30 de abril


VERANO : 1de mayo a 20 de enero

6) En el Pacífico Norte

a) La región limitada:
al norte por el paralelo de latitud 25º N;
al oeste por el meridiano de longitud 160º E; al sur por el paralelo
de latitud 13º N;
al este por el meridiano de longitud 130º W.

53
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).

96
Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de abril a 3 de octubre


VERANO : 1 de noviembre a 31 de marzo

b) La región limitada:
al norte y al este por la costa occidental del continente americano; al oeste por el
meridiano de longitud 123º W, desde la costa del continente americano hasta la latitud
33º N , y por la loxodrómica desde el punto de latitud 33º N y longitud 123º W, hasta el
punto de latitud 13º N y longitud 105º W; al sur por el paralelo de latitud 13º N.

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de marzo a 30 de junio y


1 de noviembre a 30 de noviembre
VERANO : 1 de julio a 31 de octubre y
1 de diciembre a 28/29 de febrero.

7) En el Pacífico Sur

a) el golfo de Carpentaria al sur de la latitud 11º S.

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de abril a 30 de noviembre


VERANO : 1 de diciembre a 31 de marzo

b) la región limitada:

al norte y al este por el límite meridional de la zona tropical;

al sur por el paralelo de latitud 24º S desde la costa oriental de Australia hasta el
punto de longitud 154º E, desde aquí por el meridiano de longitud 154º E hasta el
trópico de Capricornio, desde aquí por el trópico de Capricornio hasta la longitud
150º W, desde aquí por el meridiano de longitud 150º W hasta la latitud 20º S y de
aquí por el paralelo de latitud 20º S hasta el punto en que corta al límite meridional
de la zona tropical; y

al oeste por los límites de la región situada en el interior de la Gran Barrera de


Arrecifes, incluida en la zona tropical, y por la costa oriental de Australia.

Períodos estacionales:

TROPICAL : 1 de abril a 30 de noviembre


VERANO : 1 de diciembre a 31 de marzo. 54

54
Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de octubre
de 2008, publicado en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

97
Regla 50
Zonas de verano

Las demás regiones constituyen las zonas de verano.

Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) o menos de eslora, será región
periódica de invierno, la región limitada:

al norte y al oeste por la costa oriental de los Estados Unidos.

al este por el meridiano de 68º 30' W desde la costa de los Estados Unidos hasta la latitud
40º N y desde aquí por la loxodrómica hasta el punto de latitud 36º N y longitud 73º W.

al sur, por el paralelo de latitud 36º N;

Períodos estacionales:

INVIERNO : 1 de noviembre a 31de marzo


VERANO : 1 de abril a 31 de octubre

Regla 51
Mares cerrados

1) Mar Báltico

Este mar, hasta el paralelo correspondiente a la latitud del Skaw, en el Skagerrak se


incluirá en las zonas de verano.
Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) o menos de eslora, se considerará
como región periódica de invierno.

Períodos estacionales:

INVIERNO : 1 de noviembre a 31 de marzo


VERANO : 1 de abril a 31 de octubre

2) Mar Negro

Este mar se incluirá en las zonas de verano.

Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) o menos de eslora, la región
situada al norte del paralelo de 44º N se considerará como región periódica de invierno.

Períodos estacionales:

INVIERNO : 1 de diciembre a 28/29 de febrero


VERANO : 1 de marzo a 30 de noviembre

98
3) Mediterráneo

Este mar se incluirá en las zonas de verano.

Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) o menos de eslora, se considerará
como región periódica de invierno la región limitada:

al norte y al oeste por las costas de Francia y España y el meridiano de longitud 3º E


desde la costa de España hasta la latitud 40º N; al sur, por el paralelo de latitud 40º N
desde el meridiano de longitud 3º E hasta la costa occidental de Cerdeña; al este por
las costas occidental y septentrional de Cerdeña desde la latitud 40 º N hasta la longitud
9º E, por el meridiano de longitud 90º E, hasta la costa meridional de Córcega, por las
costas occidental y septentrional de Córcega hasta la longitud 9º E y desde aquí por la
loxodrómica hasta el cabo Sicié.

Períodos estacionales:

INVIERNO : 16 de diciembre a 15 de marzo


VERANO : 16 de marzo a 15 de diciembre

4) Mar del Japón

Este mar, al sur del paralelo de 50º N se incluirá en las zonas de verano.

Sin embargo, para barcos de 100 metros (328 pies) o menos de eslora, la región
comprendida entre el paralelo de latitud 50º N y la loxodrómica que va desde la costa
oriental de Corea en la latitud 38º N hasta la costa occidental de Hokkaido, Japón, en la
latitud 43º 12' N, se considerará como región periódica de invierno.

Períodos estacionales:

INVIERNO : 1 de diciembre a 28/29 de febrero


VERANO : 1 de marzo a 30 de noviembre

Regla 52
Línea de carga de invierno en el Atlántico Norte

La región del Atlántico Norte mencionada en la Regla 40 6) (Anexo I) comprenderá:

a) la parte de la zona periódica de invierno II del Atlántico Norte, situada entre los
meridianos de 15º W y 50º W;

b) la totalidad de la zona periódica de invierno I del Atlántico Norte, considerándose que las
islas Shetland están situadas en el límite.

99
100
ANEXO III 55
CERTIFICADOS

Modelo del Certificado internacional de francobordo

CERTIFICADO INTERNACIONAL DE FRANCOBORDO

(Sello oficial) (Estado)

Expedido en virtud de las disposiciones del Convenio Internacional sobre Líneas de Carga, 1966, en
su forma modificada por el correspondiente Protocolo de 1988,

con la autoridad conferida por el Gobierno de

________________________________________________________________________________
(nombre del Estado)

por _____________________________________________________________________________
(persona u organización autorizada)

Datos relativos al buque 56

Nombre del buque ……………………………………………………………………………………..

Número o letras distintivos …………………………………………………………………………….

Puerto de Matrícula ……………………………………………………………....……………….

Eslora (L) según se define en el artículo 28) (en metros) ……………………………………………..

Número IMO 57 ………………………………………………………………………………………..

Francobordo asignado como: 58 Tipo de buque 59 60

buque nuevo Tipo “A”


° ° Tipo “B”
buque existente Tipo “B” con francobordo reducido
Tipo “B” con francobordo aumentado

55
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
56
Los datos relativos al buque podrán indicarse también en casillas dispuestas horizontalmente.
57
De conformidad con la resolución A.600 (15) Sistema de asignación de un número de la OMI a los buques para su
identificación, la inclusión de éste dato tiene carácter voluntario.
58
Táchese según proceda.
59
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
60
Táchese según proceda.

101
Francobordo medido Situación de la 61
desde la línea de cubierta Línea de Carga

Tropical .…... mm. (T) …… mm. por encima de (V)

Verano …… mm. (V) Borde superior de la línea que


pasa por el centro del anillo

Invierno …… mm. (I) …… mm. por debajo de (V)

Atlántico
Norte Invierno …… mm. (ANI) …… mm. por debajo de (V)

Madera Tropical …… mm. (MT) …… mm. por encima de (MV)

Madera Verano …… mm. (MV) …… mm. por encima de (V)

Madera Invierno …… mm. (MI) …… mm. por debajo de (MV)

Madera Atlántico
Norte Invierno …… mm. (MANI) …… mm. por debajo de (MV)

Reducción en agua dulce para todos los francobordos, diferentes del de madera …......
mm. Para el francobordo para madera ......... mm.

El borde superior de la marca de la línea de cubierta, desde el cual se miden estos


francobordos está a …… mm. de la cubierta ……………. en el costado.

SE CERTIFICA:

1 Que este buque ha sido objeto de reconocimiento de conformidad con lo prescrito en el


artículo 14 del Convenio.

2 Que el reconocimiento ha puesto de manifiesto que han sido asignados los francobordos
y se han marcado las líneas de carga anteriormente indicadas de conformidad con lo
dispuesto en el Convenio.

61
No es necesario consignar en el certificado los francobordos y líneas de carga que no sean aplicables. Las líneas de
carga de compartimentado podrán consignarse en el certificado con carácter voluntario.

102
El presente certificado es válido hasta ……………………..……….. 62 a condición de
que se realicen los reconocimientos anuales de conformidad con los dispuesto en el artículo
14 1) c) del Convenio.

Fecha de terminación del reconocimiento en el que se basa el presente certificado:


…………………..(dd/mm/aaaa). 63

Expedido en ……………………………………..……………………………………..
(Lugar de expedición del certificado)

………………..……. …………………………………………………………...
(Fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado que
expide el certificado)

(Sello de la autoridad que expide el certificado)

Notas: 1.- Cuando un buque parta de un puerto situado en un río o en aguas interiores,
se le permitirá cargar hasta un calado mayor, correspondiente al peso de
combustible y otras provisiones necesarias para el consumo entre el punto
de salida y la mar.

2.- Cuando un buque navegue en agua dulce de densidad igual a la unidad,


la línea de carga correspondiente podrá sumergirse en la cantidad
correspondiente a la concesión para agua dulce indicada anteriormente.
Cuando la densidad sea diferente de la unidad se hará una concesión
proporcional a la diferencia entre 1,025 y la densidad real.

62
Insértese la fecha de expiración especificada por la Administración de conformidad con el artículo 19 l) del
Convenio. El día y el mes de esta fecha corresponden a la fecha de vencimiento anual tal como se define ésta en el
artículo 2 9) del Convenio, a menos que dicha fecha se modifique de conformidad con el artículo 19 8) de dicho
Convenio.
63
Resolución MSC.172(79), adoptada el 9 de diciembre de 2004. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de
octubre de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

103
Refrendo de reconocimientos anuales

SE CERTIFICA que en el reconocimiento anual efectuado de conformidad con lo


prescrito en el artículo 14 1) c) del Convenio, se ha comprobado que el buque cumple con las
prescripciones del mismo.

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

104
Reconocimiento anual de conformidad con el artículo 19 8 c):

SE CERTIFICA que en el reconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en


el artículo 19 8) c) del Convenio, se ha comprobado que el buque cumple con las
prescripciones pertinentes del mismo.

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Refrendo para prorrogar el certificado si su validez es inferior a cinco años, cuando el artículo 19 3)
sea aplicable

El buque cumple con las prescripciones pertinentes del Convenio, y se aceptará el presente
certificado como válido, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 3) del Convenio, hasta
………………………………..

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Refrendo cuando, habiéndose efectuado el reconocimiento de renovación, el artículo 19 4) sea


aplicable

El buque cumple con las prescripciones pertinentes del Convenio, y se aceptará el presente
certificado como válido, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 4) del Convenio, hasta
………………………………….

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

105
Refrendo para prorrogar la validez del certificado hasta la llegada al puerto de reconocimiento o por
un período de gracia, cuando el artículo 19 5) o 19 6) sea aplicable

El presente certificado se aceptará como válido, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19


5) / 19 6) 64 del Convenio, hasta …………………………………

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Refrendo para adelantar la fecha de vencimiento anual cuando el artículo 19 8) sea aplicable

De conformidad con el artículo 19 8) del Convenio, la nueva fecha de vencimiento anual es


………………………………………..

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

De conformidad con el artículo 19 8) del Convenio, la nueva fecha de vencimiento anual es


………………………………………..

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

64
Táchese según proceda.

106
Modelo del Certificado internacional de exención relativo al francobordo 65

CERTIFICADO INTERNACIONAL DE EXENCIÓN RELATIVO AL FRANCOBORDO

(Sello oficial) (Estado)

Expedido en virtud de las disposiciones del Convenio Internacional sobre Líneas de Carga,
1966, en su forma modificada por el correspondiente Protocolo de 1988,

Con la autoridad conferida por el Gobierno de

________________________________________________________________________________
(nombre del Estado)

por _____________________________________________________________________________
(persona u organización reconocida)

Datos relativos al buque 66

Nombre del buque ……………………………………………………………………………………

Número o letras distintivos ……………………………………………………………………………

Puerto de matrícula ……………………………………………………………………………………

Eslora (L) según se define en el artículo 2 8) (en metros) ……………………………………………

Número IMO 67 ……………………………………………………………………………………….

SE CERTIFICA:

Que el buque queda exento de las disposiciones del Convenio por aplicación de los
prescrito en el artículo 6 2) / 6 4) 68 del mismo.

Las disposiciones del Convenio de las que el buque queda exento en virtud de lo
prescrito en el artículo 6 2), son las siguientes:
………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………….

65
Protocolo de 1988, adoptado el 11 de noviembre de 1988. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto
de 2000, publicada en el D.O. Nº 36.819, del 22 de noviembre de 2000).
66
Los datos relativos al buque podrán indicarse también en casillas dispuestas horizontalmente.
67
De conformidad con la resolución A.600 (15) Sistema de asignación de un número de la OMI a los buques para su
identificación, la inclusión de éste dato tiene carácter voluntario.
68
Táchese según proceda.

107
El viaje para el cual se otorga la exención, en virtud de lo prescrito en el artículo 6 4)
es:

Desde: ……………………………………………………………………………………

Hasta: …………………………………………………………………………………….

Condiciones, si las hubiere, en que se otorga exención en virtud de lo prescrito en el


artículo 6 2) o el 6 4) son las siguientes:

…………………………………………………………………………………………...
…………………………………………………………………………………………...
…………………………………………………………………………………………...

El presente certificado es válido hasta ….................................................... 69 a


condición de que se realicen los reconocimientos anuales de conformidad con lo dispuesto
en el artículo 14 1) c) del Convenio.

Fecha de terminación del reconocimiento en el que se basa el presente certificado:


……………………. (dd/mm/aaaa). 70

Expedido en ……………...…………………………………………………………
(Lugar de expedición del certificado)

……………………….. ……………………………………………………………….
(fecha de expedición) (Firma del funcionario autorizado que
expide el certificado)

(Sello o estampilla de la autoridad)

69
Insértese la fecha de expiración especificada por la Administración de conformidad con el artículo 19 10) del
Convenio. El día y el mes de este fecha corresponden a la fecha de vencimiento anual tal como se define ésta en el
artículo 2 9) del Convenio, a menos que dicha fecha se modifique de conformidad con el artículo 19 8) de dicho
Convenio.
70
Resolución MSC.172(79), adoptada el 9 de diciembre de 2004. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 238, del 2 de
octubre de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009).

108
Refrendo de reconocimientos anuales

SE CERTIFICA que en el reconocimiento anual efectuado de conformidad con lo


prescrito en el artículo 14 1) c) del Convenio, se ha comprobado que el buque cumple con las
prescripciones del mismo.

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Reconocimiento anual: Firmado ………………………………………………..


(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

109
Reconocimiento anual de conformidad con el artículo 19 8 c):

SE CERTIFICA que en el reconocimiento efectuado de conformidad con lo prescrito en


el artículo 19 8) c) del Convenio, se ha comprobado que el buque cumple con las
prescripciones pertinentes del mismo.

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Refrendo para prorrogar el certificado si su validez es inferior a cinco años, cuando el artículo 19 3)
sea aplicable

El buque cumple con las prescripciones pertinentes del Convenio, y se aceptará el presente
certificado como válido, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 3) del Convenio, hasta
………………………………..

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Refrendo cuando, habiéndose efectuado el reconocimiento de renovación, el artículo 19 4) sea


aplicable

El buque cumple con las prescripciones pertinentes del Convenio, y se aceptará el presente
certificado como válido, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 4) del Convenio, hasta
………………………………….

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

110
Refrendo para prorrogar la validez del certificado hasta la llegada al puerto de reconocimiento o por
un período de gracia, cuando el artículo 19 5) o 19 6) sea aplicable

El presente certificado se aceptará como válido, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19


5) / 19 6) 71 del Convenio, hasta …………………………………

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

Refrendo para adelantar la fecha de vencimiento anual cuando el artículo 19 8) sea aplicable

De conformidad con el artículo 19 8) del Convenio, la nueva fecha de vencimiento anual es


………………………………………..

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

De conformidad con el artículo 19 8) del Convenio, la nueva fecha de vencimiento anual es


………………………………………..

Firmado ………………………………………………..
(firmado del funcionario autorizado)
Lugar …………………………………………………..

Fecha …………………………………………………..

(Sello o estampilla de la autoridad)

71
Táchese según proceda.

111
ANEXO IV

VERIFICACIÓN DE CUMPLIMIENTO

Regla 53
Aplicación

Los Gobiernos Contratantes utilizarán las disposiciones del Código de implantación en el


desempeño de sus funciones y en el descargo de sus responsabilidades tal como figuran en el
presente convenio.

Regla 54
Verificación del cumplimiento

1) Todo Gobierno Contratante estará sujeto a auditorías periódicas por parte de la Organización,
de conformidad con la norma de auditoría, para verificar el cumplimiento y la implantación
del presente convenio.

2) El Secretario General de la Organización será el responsable de la administración del Plan de


auditorías, basándose en las directrices elaboradas por la Organización.

3) Todo Gobierno Contratante será responsable de facilitar la realización de las auditorías y la


implantación de un programa de medidas para abordar las conclusiones, basándose en las
directrices elaboradas por la Organización.

4) La auditoría de todos los Gobiernos Contratantes:

a) estará basada en un calendario general establecido por el Secretario General de la


Organización, teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la Organización; y

b) se realizará a intervalos periódicos, teniendo en cuenta las directrices elaboradas por la


Organización. 72

72
Resolución MSC.375(93), adoptada el 22 de mayo de 2014. (Aprobada por D.S. ([Link].) Nº 83, del 8 de julio de
2020, publicada en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021).

112
FICHA TÉCNICA

Nombre publicación Convenio Internacional sobre Líneas de Carga, 1966.

1.- Aprobado por: D.S. ([Link].) Nº 241, del 26 de marzo de 1975.

2.- Publicado en: D.O. Nº 29.185, del 23 de junio de 1975.

3.- Modificado por:

Convenio:

Enmiendas de 1971 (Resolución A.231(VII), aprobadas por D.S. ([Link].) Nº 1174, del 10
de julio de 1985, publicadas en el D.O. Nº 32.218, del 10 de julio de 1985.

Enmiendas de 1975 (Resolución A.319(IX), aprobadas por D.S. ([Link].) Nº 1174, del 10 de
julio de 1985, publicadas en el D.O. Nº 32.218, del 10 de julio de 1985.

Enmiendas de 1979 (Resolución A.411(XI), aprobadas por D.S. ([Link].) Nº 1174, del 10 de
julio de 1985, publicadas en el D.O. Nº 32.218, del 10 de julio de 1985.

Enmiendas de 1983 (Resolución A.513(13), aprobadas por D.S. ([Link].) Nº 1174, del 10 de
julio de 1985, publicadas en el D.O. Nº 32.218, del 10 de julio de 1985.

Resolución A.1083(28), adoptada el 4 de diciembre de 2013, aprobada por D.S. ([Link].) Nº


55, del 18 de mayo de 2021, publicada en el D.O. Nº 43.192, del 2 de marzo de 2022.

Protocolo:

Protocolo de 1988, relativo al Convenio Internacional sobre Líneas de Carga, 1966, aprobado
por D.S. ([Link].) Nº 1437, del 28 de agosto de 2000, publicado en el D.O. Nº 36.819, del 22
de noviembre de 2000.

Resolución MSC.143(77), adoptada el 5 de junio de 2003, aprobada por D.S. ([Link].) Nº


238, del 2 de octubre de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009.

Resolución MSC.172(79), adoptada el 9 de diciembre de 2004, aprobada por D.S. ([Link].)


Nº 238, del 2 de octubre de 2008, publicada en el D.O. Nº 39.258, del 10 de enero de 2009.

Resolución MSC.223(82), adoptada el 8 de diciembre de 2006, aprobada por D.S. ([Link].)


Nº 166, del 6 de noviembre de 2009, publicada en el D.O. Nº 39.574, del 30 de enero de 2010.

Resolución MSC.270(85), adoptada el 4 de diciembre de 2008, aprobada por D.S. ([Link].)


Nº 8, del 11 de enero de 2011, publicada en el D.O. Nº 40.112, del 17 de noviembre de 2011.

Resolución MSC.329(90), adoptada el 24 de mayo de 2012, aprobada por D.S. ([Link].) Nº


83, del 8 de julio de 2020, publicada en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021.

Resolución MSC.345(91), adoptada el 30 de noviembre de 2012, aprobada por D.S.


([Link].) Nº 83, del 8 de julio de 2020, publicada en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de
2021.
113
Resolución MSC.356(92), adoptada el 21 de junio de 2013, aprobada por D.S. ([Link].) Nº
83, del 8 de julio de 2020, publicada en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021.

Resolución MSC.375(93), adoptada el 22 de mayo de 2014, aprobada por D.S. ([Link].) Nº


83, del 8 de julio de 2020, publicada en el D.O. Nº 42.956, del 18 de mayo de 2021.

114

También podría gustarte