0% encontró este documento útil (0 votos)
35 vistas14 páginas

Lenguas Indígenas de México: Tarahumara, Náhuatl y Maya

El documento presenta una monografía sobre las lenguas indígenas de México, enfocándose en el tarahumara, el náhuatl y el maya. Se discute la importancia histórica y cultural de estas lenguas, así como su situación actual y ejemplos de uso cotidiano. La conclusión resalta la riqueza lingüística del país y la influencia de estas lenguas en el español hablado en México.

Cargado por

Alan Gonzalez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
35 vistas14 páginas

Lenguas Indígenas de México: Tarahumara, Náhuatl y Maya

El documento presenta una monografía sobre las lenguas indígenas de México, enfocándose en el tarahumara, el náhuatl y el maya. Se discute la importancia histórica y cultural de estas lenguas, así como su situación actual y ejemplos de uso cotidiano. La conclusión resalta la riqueza lingüística del país y la influencia de estas lenguas en el español hablado en México.

Cargado por

Alan Gonzalez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

LENGUAS

INDIGENAS

INSTITUTO DE EDUCACION MEDIA SUPERIOR


IZTAPALAPA 3 MIRAVALLE
TEMA: Lenguas Indígenas

PROFESORA: María Eugenia Vázquez López

ALUMNA: Melanie González Hernández

ASIGNATURA: Literatura 3

GRUPO: V301

INDICE

Introducción……………………………………..4
Mapa de las lenguas…………………………...5
Capítulo 1. Tarahumaras y Rarámuris…………...6
1.2 Un día siendo un Tarahumara……………7

Capitulo 2. El Náhuatl la lengua más hablada……….8


2.2 Miltzintli´ Cualtzin………………………….10

Capitulo 3. Una introducción a la lengua Maya…….11


3.2 Cuento y glosario Maya………………….12

Conclusión…………………………………….13
Referencias bibliográficas……………….14

INTRODUCCION

Las lenguas Indígenas de México fueron de gran


importancia en el siglo XVI y fueron utilizadas por una
gran parte del territorio de Mesoamérica. Con el paso
del tiempo estas lenguas han perdido a muchos de sus
hablantes, aunque no en su totalidad, puesto que aun
son utilizadas en algunas de sus frases o palabras que
han sido adaptadas a nuestro español. Por lo tanto,
aunque nuestro español es monolingüe, no tendría que
ser así, ya que en México se habla mas de una docena
de lenguas.

En esta monografía se hablará acerca de las tres


lenguas más importantes y habladas en el país, las
cuales son; el tarahumara, el náhuatl y el maya.

MAPAS DE LAS LENGUAS


 TARAHUMARA
 NAHUATL
 MAYA

TARAHUMARAS Y RARAMURIS
Loa tarahumaras se llaman así mismos rarámuris, lo
cual significa corredores a pie. A los mestizos se les
designa con el termino chabochi, y a los que viven con
ellos y comparten su cultura se les llama rarámuri.
Habitan la parte de la Sierra Madre Occidental que
atraviesa el estado de chihuahua y el suroeste de
Durango y Sonora. Comparten el territorio con los
Tepepehuanes, primas, guajiros y mestizos. Habitan
un espacio mas amplio que los demás por lo que a su
territorio se le denomina Sierra Tarahumara.
Las rancherías en que habitan los tarahumaras tienen
como centro un pueblo, los cuales se comunican entre
si por caminos de terracería y veredas. Los centros de
población más importantes donde se centra el
comercio local don San Juanito, Creel y Guachochi.
La lengua tarahumara forma parte de la familia yuto-
azteca, la diversidad del yuto-azteca es muy amplia, se
habla en el noreste de México y se ha ocupado por
miles de años.

UN DIA SIENDO TARAHUMARA


El día de hoy desperté como de costumbre a las 5 de
la mañana en mi casa de madera y recostada en mi
catre junto a mi marido, lo primero que hago es ir a
poner agua para tomar café y comenzar a calentar
para darle de almorzar a mi esposo antes de que se
vaya al monte a pasear al ganado y cuidar de nuestra
siembra como siempre lo hace, cuando terminamos de
almorzar y mi marido se marcha, yo me alisto y realizo
los deberes de la casa, el día de hoy me di cuenta que
no había harina de maíz para las tortillas de la comida,
así que fui a desgranar y moler el maíz para tener en
la semana, eso es algo que hago dos veces a la
semana, puesto que es algo primordial en mi casa a la
hora de la comida, así como los frijoles recién hechos.
Normalmente durante el día solo suelo darle de comer
a mis gallinas, cuidar mis plantas, realizar la comida y
esperar a mi marido, así es mi día con día y aunque es
algo cotidiano lo hago muy gustosa.

EL NAHUATL; LA LENGUA MAS HABLADA


El náhuatl significa -sonido claro o agradable- y tlahol -
lengua o lenguaje-. Los hablantes de la lengua náhuatl
llaman al idioma mexicatlahtolli o lengua mexicana, los
bilingües lo llamaban idioma mexicano. También se
conocía por tzemanaucatlahtolli, pero por dificultad de
pronunciar se redujo al náhuatl o lengua mexicana. A
finales del siglo X el náhuatl se empezó a expandir por
todo Mesoamérica y se convirtió en una lengua
hablada por una gran parte de Mesoamérica. En
Tenochtitlan hablaban una amplia variedad del náhuatl
y por algunas zonas como la CDMX, Morelos, Hidalgo,
Puebla y Veracruz. Algunos Nahuas aun conservan su
lengua y debido a eso impide una buena
comunicación.
El náhuatl empezó a perder hablantes con la llegada
de los españoles ya que ellos impusieron el castellano
como la nueva lengua dominante, aun así, el náhuatl
sigue siendo la lengua no europea mas usada en el
territorio mexicano, y en algunos países siguen
habiendo palabras náhuatl que se utilizan en su
vocabulario.

MILTZINTLI´ CUALTZIN
Aman Mixco notech nemi,
Un Mixco celic quen ce miltzintli cuacixua,
Mixco ce miltintli celic
Celic, celic, celic.
Pampa cuac ixua
Ticnequizquia tiquiztoz,
Uan ihcon nicquequizquia
Nicnectoz Mixco,
Um Mixco celic
Pampa cualtzin quen un
miltzintli
Cua celiztoc uan qumch
ixuatoc
Ce timiltzintl celic
Uan cuallzin.

UNA HERMOSA MATA DE MAIZ


Ahora tu rostro anda junto a mi
Ese bonito rostro
Ese rostro tierno como una malpita tierna,
Tierna, tierna, tierna
Porque cuando brota
Quisieras estarla viendo
Y acariciarla
Y asi yo quisiera
Acariciar tu rostro,
Ese rostro tierno,
Porque es bonito como esa
malpita
Cuando esta enterneciéndose y casi brotando.
Tu eres una malpita tierna
Y bonita.

UNA INTRODUCCION A LA LENGUA MAYA


En la península de Yucatán se utilizan palabras o
frases en la lengua maya mezcladas con nuestro
español, por lo cual para algunas personas de algún
otro lugar les es difícil entender su vocablo por el
hecho de no conocer el significado de aquellas
palabras y eso evita que se tenga una buena
comunicación.

CUENTO Y GLOSARIO.
Yo tenia un conocido que era muy chel, chan y un
poquito purux, el tenia una chichi que siempre vestia
de azul pavo y nunca podía faltarle su bulto a un lado.
Cada fin de semana salían a dar un paseo por la
playa, siempre yendo en calzonera y cargando su
sabucan repleta de comida y algunos tragos para
pasar el tiempo, ellos no regresaban a casa hasta
mamarse y que la chichi le diera una buena pelana al
chel.

 CHEL – Güero
 CHAN – Pequeño
 PURUX – Gordito
 CHICHI – Abuela
 AZUL PAVO – Azul marino
 BULTO – Bolsa de mujer
 CALZONERA – Traje de baño
 SABUCAN – Bolsa de mandado
 MAMARSE – Emborracharse
 PELANA – Mentada de madre

CONCLUSION
Con toda esta información obtenida pudimos observar
la gran variedad de lenguas que hay en el país, y que
aunque solo pudimos observar tres, igual pudimos ver
que de esas tres hay una amplia variedad de esas
mismas por todos los estados de la república. Creo
que es de gran importancia conocer este tema ya que
podemos ver lo impresionante que pueden ser estas
lenguas, de igual manera es maravilloso saber que
muchas palabras que están en nuestro vocabulario y
que utilizamos con una gran frecuencia día con día,
son provenientes de alguna de estas lenguas y que
nosotros las hemos adaptado a nuestro español y las
hemos hecho parte de nuestra vida.
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS

Heras, M.A. (2011). Pueblos indígenas de México,


Tarahumaras.Consultado el 03 de Septiembre de
2021, de www.digital.ar

Monts de Oca, M. de P. (2007).De la lengua me como


un plato. Ciudad de México, México: Algarabia

Pérez, T. (2004). Las lenguas mayas: historia y


diversidad. Revista Digital Universitaria. Vol. 5,7, pp. 2-
11

Zarate, A. M. (2001). El náhuatl. Consultado el 26 de


Agosto de 2021, de www.scielo.com

También podría gustarte