0% encontró este documento útil (0 votos)
50 vistas76 páginas

Manual de Instrucciones Podadora STIHL

El documento es un manual de instrucciones que incluye información sobre la seguridad y el manejo de una máquina de poda. Se detallan las precauciones necesarias, el mantenimiento, el repostaje de combustible y las instrucciones para el uso seguro del equipo. Además, se enfatiza la importancia de seguir las indicaciones para evitar accidentes y daños materiales.

Cargado por

auxambientalobra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
50 vistas76 páginas

Manual de Instrucciones Podadora STIHL

El documento es un manual de instrucciones que incluye información sobre la seguridad y el manejo de una máquina de poda. Se detallan las precauciones necesarias, el mantenimiento, el repostaje de combustible y las instrucciones para el uso seguro del equipo. Además, se enfatiza la importancia de seguir las indicaciones para evitar accidentes y daños materiales.

Cargado por

auxambientalobra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

HT 105, 134, 135

2 - 38 Manual de instrucciones
38 - 74 Instruções de serviço
español

Índice Depósito de combustible; mezcla de

0000009174_014_E
Original de Instrucciones de servicio
combustible compuesta por gasolina
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐ y aceite de motor
nes.............................................................. 2
Depósito para aceite lubricante para
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐ cadenas; aceite lubricante para cade‐
nica de trabajo............................................ 2 nas
3 Aplicación....................................................8 Sentido de funcionamiento de la
4 Completar la máquina...............................11 cadena
5 Equipo de corte.........................................11
6 Montar la espada y la cadena...................12 Accionar la bomba manual de com‐
7 Tensar la cadena...................................... 13 bustible
8 Comprobar la tensión de la cadena.......... 13
9 Ajustar el cable del acelerador..................14
10 Colocar la grapa........................................14 Bomba manual de combustible
11 Combustible.............................................. 14
12 Repostar combustible............................... 15
13 Aceite lubricante de cadena......................16 1.2 Marcación de párrafos de texto
14 Repostar aceite de lubricación para la
cadena...................................................... 16

El papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
ADVERTENCIA
15 Comprobar la lubricación de la cadena.... 18
16 Ajustar el vástago telescópico.................. 19 Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
17 Ponerse el cinturón de porte.....................19 lesiones para personas y de daños materiales
18 Sistema de mochila...................................20 graves.
19 Arrancar / parar el motor........................... 21
20 Indicaciones para el servicio.....................23
INDICACIÓN
21 Mantenimiento de la espada.....................24
22 Sustituir el filtro de aire............................. 25 Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
23 Ajustar el carburador.................................25 rentes componentes.
24 Bujía..........................................................25
25 Guardar la máquina.................................. 26
26 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 26
1.3 Perfeccionamiento técnico
27 Cuidados y afilado de la cadena...............27 STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
28 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos;
ción........................................................... 31 por ello, nos reservamos los derechos relativos a
29 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 33 las modificaciones del volumen de suministro en
30 Componentes importantes........................34 la forma, técnica y equipamiento.
31 Datos técnicos.......................................... 34
De los datos e ilustraciones de este manual de
32 Indicaciones para la reparación................ 36
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
33 Gestión de residuos.................................. 37
derechos a reclamar.
34 Declaración de conformidad UE............... 37
35
36
Declaración de conformidad UKCA.......... 37
Direcciones............................................... 38
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
1 Notas relativas a este bajo
manual de instrucciones Será necesario tomar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
1.1 Símbolos gráficos la podadora de altura porque se tra‐
0458-699-8421-B. VA4.B24.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2024

baja a una velocidad muy elevada de


Los símbolos gráficos existentes en la máquina la cadena, los dientes de corte están
están explicados en este manual de instruccio‐ muy afilados y la máquina tiene un
nes. gran alcance.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
En función de la máquina y el equipamiento, mera vez, hay que leer con atención
pueden existir los siguientes símbolos gráficos todas las instrucciones de uso y guar‐
en la máquina. darlas después en un lugar seguro
para posteriores consultas. La inob‐
servancia del manual de instruccio‐

2 0458-699-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
nes puede tener consecuencias mor‐
tales. No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ Acoplar únicamente espadas, cadenas de ase‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐ rrado, piñones de cadena o accesorios autoriza‐
tentes en materia de prevención de accidentes dos por STIHL para esta máquina o piezas técni‐
en el trabajo y de otro tipo. camente equivalentes. En caso de dudas al res‐
pecto, acudir a un distribuidor especializado.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, Emplear solo herramientas o accesorios de alta
dejar que el vendedor o un experto le muestre calidad. De lo contrario, existe el peligro de acci‐
cómo se maneja con seguridad o participar en dentes o daños en la máquina.
un cursillo especializado.
STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐
Los menores de edad no deberán trabajar con das, cadenas, piñones de cadena y accesorios
esta máquina a motor, a excepción de jóvenes originales STIHL. Sus características se ajustan
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo de forma óptima al producto y las exigencias del
la supervisión de un instructor. usuario.
No dejar que se acerquen niños, animales ni No realizar modificaciones en la máquina ya que
espectadores. eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
forma que nadie corra peligro. La máquina nales y materiales que se produzcan al emplear
deberá ser inaccesible para personas ajenas. accesorios no autorizados.

El usuario es el responsable de los accidentes o No emplear hidrolimpiadoras de alta presión


peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
piedades. puede dañar las piezas de la máquina.

Prestar o alquilar esta máquina únicamente a 2.1 Ropa y equipo


personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
bién el manual de instrucciones. La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos combinado, sin bata de trabajo.
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales. No ponerse ropa que se pueda enganchar en la
Para trabajar con esta máquina a motor, se madera, arbustos o piezas de la máquina que
deberá estar descansado, sentirse bien y estar estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐
en buenas condiciones. tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo
largo y asegurarlo de manera que quede por
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
encima de los hombros.
esfuerzos, debería consultar con su médico si
Ponerse botas protectoras con pro‐
puede trabajar con una máquina a motor. tección anticortes, suelas adherentes
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐ a prueba de resbalamiento, y cape‐
ruza de acero.
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en ADVERTENCIA
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
Para reducir el peligro de lesiones
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte oculares, utilizar unas gafas protecto‐
a su médico y al fabricante del marcapasos. ras ceñidas según la norma EN 166.
No se debe trabajar con esta máquina a motor Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ Utilizar una protección acústica "individual",
ción o de drogas. p. ej., protectores de oídos.
Emplear la máquina solo para desramar (cortar o Llevar casco protector si existe el peligro de que
recortar ramas). Serrar solo madera u objetos pudieran caer objetos.
leñosos.

0458-699-8421-B 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Llevar guantes de protección robus‐ Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
tos de material resistente (p. ej. de
cuero). del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.

STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ Fijarse en que no haya fugas – no arrancar el
miento de protección personal. motor si sale combustible – ¡peligro de muerte
por quemaduras!
2.2 Transporte de la máquina
2.4 Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna
condiciones de seguridad – tener en cuenta los
capítulos correspondientes del manual de ins‐
trucciones:
– Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visi‐

275BA009 KN
bles, como p. ej., el cierre del depósito, las
uniones de tubos flexibles, la bomba manual
de combustible (solo para máquinas equipa‐
das con bomba manual de combustible). En
Parar siempre el motor. caso de fugas o daños, no arrancar el motor,
¡peligro de incendio! Antes de poner en mar‐
Poner siempre el freno de cadena; también para cha la máquina, acudir a un distribuidor espe‐
el transporte en distancias cortas. cializado para su reparación
Llevar la máquina solo equilibrada por el vás‐ – Espada correctamente montada
tago. No tocar piezas calientes de la máquina, – Cadena de aserrado, correctamente tensada
en especial la superficie del silenciador. ¡Peligro – El pulsador de parada se tiene que poder pul‐
de quemaduras! sar con facilidad
– La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
En vehículos: asegurar la máquina para que no queo del acelerador y el propio acelerador se
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible. deberán mover con suavidad; el acelerador
2.3 Repostaje debe volver automáticamente a la posición de
ralentí. Al oprimir simultáneamente el bloqueo
La gasolina es altamente inflamable:
mantener la distancia a cualquier del acelerador y el acelerador, la palanca de
llama, no derramar combustible y no la mariposa de arranque tiene que volver
fumar. automáticamente de las posiciones g y < a
la posición de funcionamiento F
Parar el motor antes de repostar. – Comprobar que el enchufe del cable de
No repostar mientras el motor está aún caliente: encendido esté firme. Si está flojo, pueden
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐ producirse chispas que inflamen la mezcla de
dio! combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
– No modificar los dispositivos de mando ni los
se reduzca lentamente la presión existente y no
de seguridad
salga combustible despedido.
– Las empuñaduras tienen que estar limpias y
Repostar en lugares bien ventilados. Si se secas, libres de aceite y suciedad; esto es
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐ importante para manejar la máquina de forma
diatamente prestando atención a que la ropa no segura
se moje con combustible; si fuera necesario, – Ajustar el cinturón de porte según la estatura.
cambiársela inmediatamente. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cintu‐
Después de repostar, apretar el cie‐ rón de porte"
rre de depósito roscado lo más firme‐
mente posible. La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar cinturones
de porte: practicar la deposición rápida de la
4 0458-699-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español

máquina quitándose el cinturón o desengan‐ 2.6 Sujeción y manejo de la


chando la máquina. Al practicar, no tirar la máquina
máquina al suelo para evitar que se dañe.

2.5 Arrancar el motor


Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado
y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre una base llana, adoptar una
postura firme y estable y sujetar la máquina de
forma segura. La cadena de aserrado no deberá
tocar objeto alguno ni el suelo, ya que puede
ponerse en movimiento al arrancar el motor.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐
sona; no permitir la presencia de otras personas
en un radio de 15 m, ni siquiera durante el arran‐
que. ¡Peligro de lesiones!
Arrancar el motor como se describe en el
manual de instrucciones.
La cadena sigue funcionando todavía un

390BA026 KN
momento tras soltar el acelerador; ¡efecto de
funcionamiento por inercia!
Comprobar el ralentí: la cadena de aserrado
debe estar parada en ralentí al estar el acelera‐
dor en reposo. Para manejar la máquina de forma segura, suje‐
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐ tarla siempre con ambas manos; la mano dere‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de cha, en la empuñadura de mando y la izquierda,
árbol, hierba seca, combustible) del chorro en el vástago. También al tratarse de zurdos.
caliente de gases de escape y de la superficie Asir firmemente la empuñadura de mando y el
del silenciador caliente; ¡peligro de incendio! vástago con los pulgares.
En máquinas con vástago telescópico, extraer
dicho vástago solo lo necesario para alcanzar la
altura de trabajo.

2.7 Durante el trabajo


Adoptar siempre una postura estable y segura.
En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: oprimir el pulsa‐
dor de parada.
Esta máquina no está aislada. Mante‐
nerse a una distancia de 15 m res‐
pecto de cables conductores de
corriente; ¡peligro de muerte por des‐
carga eléctrica!

0458-699-8421-B 5
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
– No trabajar nunca con una sola mano
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
15
m

Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐


(5

bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,


0f
t)

¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
15m (50ft) gro a otras personas.
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
No permitir la presencia de otras personas en un benceno sin quemar. No trabajar
radio de 15 m; Peligro de lesiones por las ramas nunca con la máquina en locales
que caen y las partículas de madera despedidas. cerrados o mal ventilados, incluso
con máquinas de catalizador.
Mantenerse a distancia también respecto de
objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
materiales! dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
Mantener la punta de la espada a una distancia intoxicación!
mínima de 15 m respecto de cables conductores
de corriente . Al tratarse de alta tensión, la des‐ En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
carga eléctrica puede producirse a cierta distan‐ tades de visión (p. ej. reducción del campo
cia. Al efectuar trabajos en el entorno inmediato visual), disminución de la audición, mareos y
de cables conductores de corriente, la corriente pérdida de concentración, dejar de trabajar
tiene que estar desconectada. inmediatamente; estos síntomas se pueden
deber, entre otras causas, a la alta concentra‐
Para cambiar la cadena, parar el motor; ¡peligro ción de gases de escape: ¡peligro de accidente!
de lesiones!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
fin de que no se mueva la cadena de aserrado al mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
soltar el acelerador. bajar.
Si pese a ello se mueve la cadena de aserrado, No fumar trabajando con la máquina ni en el
encargar la reparación a un distribuidor especia‐ entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
lizado. Controlar o corregir el ajuste del ralentí incendio! Del sistema de combustible pueden
con regularidad. salir vapores de gasolina inflamables.
No dejar nunca la máquina en marcha sin vigi‐ El polvo (p. ej. polvo de madera), la neblina y el
lancia. humo que se generan al trabajar pueden ser
Prestar atención en caso de que el suelo esté nocivos para la salud. En caso de formarse
congelado, mojado, nevado, en pendientes y polvo, ponerse una máscara antipolvo.
terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar! En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
Prestar atención a los obstáculos como tocones dencias para las que no está preparada
o raíces: ¡peligro de tropezar! (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
2.7.1 Al efectuar trabajos en altura: continuar el trabajo, véase también "Antes de
– Emplear siempre una plataforma elevadora arrancar". Comprobar especialmente la estan‐
– No trabajar nunca sobre una escalera o queidad del sistema de combustible y el funcio‐
estando de pie en el árbol namiento de los dispositivos de seguridad. De
– No trabajar nunca en sitios sin estabilidad ningún modo se deberá seguir trabajando con

6 0458-699-8421-B
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español

máquinas que ya no sean seguras. En caso de Acercar la cadena de aserrado al corte acele‐
dudas, acudir a un distribuidor especializado. rando a fondo.
En caso de emplear un cinturón, fijarse en que la Trabajar únicamente con la cadena de aserrado
corriente de gases no vaya dirigida contra el correctamente afilada y tensada. La distancia del
cuerpo del usuario, sino que pase de largo por limitador de profundidad no debe ser demasiado
un lado del mismo; ¡peligro de incendio! grande.
2.7.2 Desramar No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐
men del motor no se puede regular estando el
acelerador en esta posición.
Efectuar el corte de separación de arriba hacia
abajo, de esta forma, se evita el aprisionamiento
de la sierra en el corte.
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas, efec‐
tuar un corte de descarga; véase "Aplicación".
Serrar las ramas que estén en tensión solo
poniendo la máxima atención; ¡peligro de lesio‐
nes! Practicar siempre primero un corte de des‐
carga en el lado de presión, efectuar luego el
corte de separación en el lado de tracción. Esto
evita que la sierra se aprisione en el corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro
de lesiones por trozos de madera arrastrados!
En pendientes, ponerse siempre arriba o al lado
de la rama a cortar. Prestar atención a ramas
246BA030 KN

que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de apoyarse
en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
Mantener la máquina oblicuamente, no ponerse la máquina; ¡peligro de pérdida del control!
debajo mismo de la rama a serrar. No sobrepa‐
sar un ángulo de 60° respecto de la horizontal. Retirar la máquina del corte solo estando la
Prestar atención a la madera que caiga. cadena de aserrado en marcha.

Mantener libre el terreno en el sector de trabajo; Emplear la máquina solo para desramar, no para
apartar las ramas que caigan. talar; ¡peligro de accidente!

Antes de serrar ramas, establecer el itinerario de No dejar que la cadena de aserrado toque cuer‐
huida y quitar los obstáculos del mismo. pos extraños: las piedras, clavos, etc. pueden
salir despedidos y dañar la cadena.
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
0000003462_002

bles, especialmente en condiciones meteorológi‐


cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear la podadora de altura
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
Al efectuar un corte de separación, apoyar la tas secas o maleza. Preguntar sin falta a la auto‐
espada a la rama por el sector del gancho. Ello ridad forestal competente si existe peligro de
evita que la máquina se mueva dando sacudidas incendio.
al comenzar el corte de separación.
0458-699-8421-B 7
español 3 Aplicación

Antes de alejarse de la máquina, parar el motor. arranque accidental del motor - Excepción:
ajuste del carburador y el ralentí.
2.8 Vibraciones
No poner en movimiento el motor con el meca‐
La utilización prolongada de la máquina puede nismo de arranque estando retirado el enchufe
provocar trastornos circulatorios en las manos de la bujía o estando ésta desenroscada – peli‐
("enfermedad de los dedos blancos") originados gro de incendio por chispas de encendido fuera
por las vibraciones. del cilindro
No se puede establecer una duración general No realizar trabajos de mantenimiento en la
del uso, porque ésta depende de varios factores máquina ni guardar esta cerca de fuego abierto –
que influyen en ello. ¡peligro de incendio ¡peligro de incendio!
El tiempo de uso se prolonga: Comprobar periódicamente la estanqueidad del
– Protegiendo las manos (guantes calientes) cierre del depósito.
– Haciendo pausas
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
El tiempo de uso se acorta por: autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
– La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
cuencia, hormigueo) perfecto, conexión firme).
– Bajas temperaturas Comprobar con regularidad el silenciador en
– Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción cuanto a perfecto estado.
firme dificulta el riego sanguíneo)
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
En el caso trabajar con regularidad y durante este – ¡peligro de incendio! – ¡daños en os oídos!
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
de quemaduras!
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico. Parar el motor
– Para comprobar la tensión de la cadena
2.9 Mantenimiento y reparaciones – Para retensar la cadena
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ – Para cambiar la cadena
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente – Para subsanar averías
trabajos de mantenimiento y reparaciones que Observar las instrucciones de afilado – para
estén descritos en el manual de instrucciones. manejar la máquina de forma segura y correcta,
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ mantener siempre la cadena y la espada en per‐
dor especializado. fecto estado, la cadena afilada y tensada correc‐
STIHL recomienda encargar los trabajos de tamente, y bien lubricada.
mantenimiento y las reparaciones siempre a un Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ el piñón de cadena.
res especializados STIHL siguen periódicamente
Almacenar combustible y aceite lubricante de
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
cadena únicamente en recipientes reglamenta‐
las informaciones técnicas.
rios y correctamente rotulados. Evitar el contacto
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no directo de la piel con gasolina, no inhalar vapo‐
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan res de gasolina – ¡peligro para la salud!
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor 3 Aplicación
especializado.
3.1 Preparativos
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto ► Utilizar la correspondiente ropa protectora,
originales STIHL. Las propiedades de éstas observar las normas de seguridad
armonizan óptimamente con el producto y las ► Ajustar el vástago telescópico a la longitud
exigencias del usuario. deseada (solo HT 105, HT 135)
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐ ► Arrancar el motor
pieza, parar siempre el motor y retirar el enchufe ► Ponerse el cinturón de porte
de la bujía – peligro de lesiones debido a un

8 0458-699-8421-B
3 Aplicación español

3.2 Secuencia de corte En diferentes casos de aplicación, se puede dife‐


Para facilitar la caída de las ramas cortadas, se rir de este ángulo.
deberían cortar primero las ramas inferiores. 3.4.1 Corte de separación
Serrar las ramas pesadas (de mayor diámetro)
en trozos manejables.

ADVERTENCIA

No situarse nunca debajo de la rama en la que


se está trabajando, dejar espacio para las ramas
que caen. – Las ramas que caen al suelo pue‐

0000003462_003
den rebotar. ¡Peligro de lesiones!

3.3 Gestión de residuos


Apoyar la espada en la rama por la zona de la
No tirar el material cortado a la basura domés‐ caja y efectuar el corte de separación de arriba
tica, todo lo que se ha cortado se puede com‐ hacia abajo, de esta forma se evita que la sierra
postar. quede aprisionada en el corte. Con el indicador
de dirección, la cadena de aserrado se puede
3.4 Técnica de trabajo aplicar con precisión.
Poner la mano derecha en la empuñadura de
3.4.2 Corte de descarga
mando y la izquierda, en el vástago, en una posi‐
ción de agarre cómoda con el brazo casi recto.
En HT 134
Asir siempre la zona del tubo flexible de agarre
con la mano izquierda.

1
0000003451_002

Para evitar que se pele la corteza, en ramas de


cierto grosor efectuar un
246BA030 KN

► corte de descarga (1) en el lado inferior; para


ello, colocar el equipo de corte y guiarlo en
forma de arco hacia abajo hasta la punta de la
espada
El ángulo de ajuste debería ser siempre de 60° o
► Efectuar el corte de separación (2); para ello,
inferior.
apoyar la espada en la rama por la zona de la
La postura más descansada se consigue con un caja
ángulo de ajuste de 60°.

0458-699-8421-B 9
español 3 Aplicación
3.4.3 Corte limpio en ramas gruesas 3.4.4 Cortes por encima de obstáculos

4 3

0000-GXX-1568-A0
390BA024 KN

En diámetros de ramas superiores a Gracias al gran alcance, también es posible cor‐


10 cm (4 in.), realizar primero un tar ramas por encima de obstáculos, como p. ej.,
► corte previo (3), con corte de descarga y corte masas de agua. El ángulo de ajuste depende de
de separación a una distancia (A) de aprox. la posición de la rama.
20 cm (8 in.) delante del punto de corte
3.4.5 Corte desde una plataforma elevadora
deseado y después realizar un corte lím‐
de trabajo
pio (4), con corte de descarga y corte de
separación en el punto deseado

0000-GXX-1569-A0

Gracias a su gran alcance, es posible cortar


ramas en el propio tronco sin dañar otras ramas
con la plataforma elevadora de trabajo. El
ángulo de ajuste depende de la posición de la
rama.

10 0458-699-8421-B
4 Completar la máquina español

4 Completar la máquina ► Colocar la tapa de la rueda de cadena (6)


► Enroscar la tuerca (7) y apretarla firmemente
4.1 Ensamblaje de la podadora de
HT 105, HT 135
altura

1
a
9
10
2 c

0000098171_002
0000098170_001
b 11
d
2
3
► Retirar la caperuza protectora (9)
► Retirar la caperuza (1) ► Girar el vástago (2) y presionar en el sentido
► Ajustar el vástago telescópico a a = 10 cm de la empuñadura de mando (10) y el engra‐
(HT 105, HT 135) naje (11) hasta que la distancia sea de
► Marcar el vástago (2) en b = 6 cm c = 2 cm y d = 3 cm
► Calar el engranaje (3) en el vástago (2) hasta
la marca b
11
5 10

4 90° 3

0000098529_001
90°
3
0000098528_001

90°

90° ► Alinear la carcasa (11) (con la bomba manual


de combustible hacia arriba), la empuñadura
► Alinear el manguito de apriete (4) (con los tor‐ de mando (con el interruptor de parada hacia
nillos de apriete en la parte inferior del vás‐ arriba) y el engranaje (3) (con el cierre del
tago) y el engranaje (3) (con el cierre del depósito de aceite hacia arriba) tal como se
depósito de aceite hacia arriba) tal como se muestra en la figura
muestra en la figura
► Apretar firmemente los tornillos (5)

8
0000098594_001

6
12
0000098622_001

7
► Apretar firmemente los tornillos (12)
La podadora de altura no se debe volver a
Si no se puede deslizar el engranaje (3) sobre el desensamblar.
vástago (2) hasta la marca b:
► Desenroscar la tuerca (7) y quitar la tapa de la 5 Equipo de corte
rueda de cadena (6)
► Girar la rueda de cadena (8) y calar el engra‐ La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐
naje (3) en el vástago (2) hasta la marca b man el equipo de corte.

0458-699-8421-B 11
español 6 Montar la espada y la cadena

El equipo de corte contenido en el volumen de 6 Montar la espada y la


suministro está armonizado óptimamente con la
podadora de altura.
cadena
6.1 Desmontar la tapa de la rueda
de cadena
1
2

001BA248 KN
a 3

0000003452_002
– El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
cadena y de la estrella de inversión de la
espada Rollomatic tienen que coincidir ► Desenroscar la tuerca y quitar la tapa
– El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá 1
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.

0000097194_001
2
5.1 Protector de la cadena

► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta


que la corredera tensora (2) se encuentre en
el lado izquierdo del rebaje de la caja; a conti‐
nuación, girarlo 5 vueltas en sentido contrario
001BA244 KN

El volumen de suministro contiene un protector


de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas en una podadora de
altura, se ha de utilizar siempre un protector de
cadena apropiado que cubra la espada por com‐
pleto.
En el lateral del protector de cadena está gra‐
bada la indicación relativa a la longitud de las
espadas apropiadas.

12 0458-699-8421-B
7 Tensar la cadena español

6.2 Colocar la cadena 7 Tensar la cadena

390BA045 KN
Para el retensado durante el servicio:
► Apagar el motor
► Soltar la tuerca
► Levantar la espada por la punta
► Girar el tornillo (1) hacia la derecha con un
destornillador hasta que la cadena de ase‐
rrado se encuentre en el lado inferior de la
390BA003 KN

espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
mente la tuerca
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado"
ADVERTENCIA Una cadena nueva se debe retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
Utilizar guantes protectores, peligro de lesiones vicio.
por los dientes de corte afilados. ► Controlar con más frecuencia la tensión de la
► Colocar la cadena comenzando por la punta cadena, véase "Indicaciones para el servicio"
de la espada
8 Comprobar la tensión de la
cadena
5 1
4 3
390BA044 KN

390BA046 KN

► Colocar la espada sobre el tornillo (3) y el orifi‐


cio de fijación (4) sobre el pivote de la corre‐
dera tensora – al mismo tiempo, colocar la
► Apagar el motor
cadena sobre la rueda de cadena (5)
► Ponerse guantes protectores
► Girar el tornillo (1) hacia la derecha hasta que
► La cadena de aserrado debe encontrarse en
la cadena cuelgue ligeramente por la parte
el lado inferior de la espada y se tiene que
inferior y los salientes de los eslabones impul‐
poder mover sobre la espada tirando de ella
sores penetren en la ranura de la espada
con la mano
► Volver a colocar la tapa y apretar la tuerca
► Si fuera necesario, retensar la cadena de ase‐
ligeramente a mano
rrado
► Para continuar, véase "Tensar la cadena"

0458-699-8421-B 13
español 9 Ajustar el cable del acelerador

Una cadena nueva se debe retensar con más Colocar la grapa


frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con más frecuencia la tensión de la
cadena, véase "Indicaciones para el servicio"

9 Ajustar el cable del acele‐

0000-GXX-1672-A0
rador
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo
de funcionamiento largo de la máquina, puede
resultar necesario corregir el ajuste del cable del
acelerador. ► Comprimir la grapa y colocarla en el vástago
Ajustar el cable del acelerador sólo estando
montada la máquina completa. 11 Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla
compuesta por gasolina y aceite de motor.

ADVERTENCIA

Evitar el contacto directo de la piel con el com‐


0000-GXX-2145-A0

bustible y la inhalación de vapores del mismo.

11.1 STIHL MotoMix


STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix.
► Poner el acelerador en la posición de pleno Este combustible mezclado está exento de ben‐
gas ceno y plomo, se distingue por un alto índice
► Enroscar con sensibilidad el tornillo (flecha) en octano y tiene siempre la proporción de mezcla
el acelerador hasta percibir una resistencia. correcta.
Seguir enroscándolo luego media vuelta más El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la
máxima durabilidad del motor con el aceite de
10 Colocar la grapa motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
10.1 Grapa (solo ejecuciones con MotoMix no está disponible en todos los merca‐
vástago telescópico) dos.

Posición de la grapa 11.2 Mezclar combustible


INDICACIÓN

Si los productos de servicio no son apropiados o


la proporción de la mezcla no corresponde a la
norma se pueden producir serios daños en el
A
0000-GXX-1673-A0

motor. La gasolina o el aceite de motor de mala


calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
B res, las tuberías y el depósito de combustible.

11.2.1 Gasolina

En función de la longitud de vástago, se reco‐ Emplear solo gasolina de marca con un índice
mienda la siguiente posición de la grapa: octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin
– Vástago telescópico retraído, distancia plomo.
A = 15 cm (5,9 in.) La gasolina con una proporción de alcohol supe‐
– Vástago telescópico completamente exten‐ rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐
dido, distancia B = 50 cm (19,7 in.) namiento en motores con ajuste manual del car‐

14 0458-699-8421-B
12 Repostar combustible español

burador, por lo que no se deberá emplear para


ADVERTENCIA
alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ En el bidón puede generarse presión – abrirlo
tran plena potencia empleando gasolina con una con cuidado.
proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%. ► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
11.2.2 Aceite de motor de combustible y el bidón

Si mezcla usted mismo el combustible, solo se Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
puede usar un aceite de motor de dos tiempos zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento pio.
de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
12 Repostar combustible
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐
pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto
rendimiento similar para poder garantizar los
valores límite de emisiones durante toda la vida 12.1 Preparar la máquina
útil de la máquina.
11.2.3 Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina

0000-GXX-0476-A0
11.2.4 Ejemplos
Cantidad de gaso‐ Aceite de dos tiempos
lina STIHL 1:50
Litros Litros (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) ► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
15 0,30 (300) rre del depósito y sus alrededores, a fin de
20 0,40 (400) que no penetre suciedad en el depósito
25 0,50 (500) ► Posicionar la máquina, de manera que el cie‐
► En un bidón homologado para combustible, rre del depósito esté orientado hacia arriba
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
y mezclarlos bien 12.2 Abrir el cierre del depósito
11.3 Guardar la mezcla de combus‐
tible
Solo en bidones homologados para combustible,
guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco,
protegidos contra la luz y el sol.
002BA447 KN

La mezcla de combustible envejece, mezclar


solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a ► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐ se pueda quitar de la abertura del depósito
tible. ► Quitar el cierre del depósito
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐ 12.3 Repostar combustible
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
con la mezcla depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado
STIHL para combustible (accesorio especial).

0458-699-8421-B 15
español 13 Aceite lubricante de cadena
► Repostar combustible
ADVERTENCIA
12.4 Cerrar el cierre del depósito
¡No emplear aceite usado! El aceite usado
puede provocar cáncer de piel si el contacto
cutáneo es prolongado y repetido y daña el
medio ambiente

INDICACIÓN

002BA448 KN
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐
cantes necesarias y no es apropiado para la
lubricación de la cadena.

► Aplicar el cierre
► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
14 Repostar aceite de lubrica‐
y apretarlo a mano lo más firmemente posible ción para la cadena
13 Aceite lubricante de
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la 14.1 Preparar la máquina
cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐
cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐
rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐
mente biodegradable.

INDICACIÓN

0000097195_001
El aceite biológico para la lubricación de la
cadena tiene que tener suficiente resistencia al
envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite
con escasa resistencia al envejecimiento tiende
a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐ ► Limpiar a fondo el cierre del depósito de
cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐ aceite y la zona que lo rodea para que no
piar, especialmente en el sector del acciona‐ penetre suciedad en el depósito
miento de la cadena y en la cadena – que ► Posicionar la máquina de manera que el cierre
incluso provocan el bloqueo de la bomba de del depósito esté orientado hacia arriba
aceite.
14.2 Abrir
La duración de la cadena y la espada depende
en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐
cante – emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
0000,GXX-0135-A0 KN

► Desplegar el estribo

16 0458-699-8421-B
14 Repostar aceite de lubricación para la cadena español

14.4 Cerrar

0000-GXX-0136-A0

0000-GXX-0137-A0 KN
► Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
El estribo está en posición vertical:
► Colocar el cierre del depósito: las marcas del
cierre del depósito y del depósito de aceite tie‐
nen que estar alineadas entre sí
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
0000-GXX-0137-A0 KN

0000-GXX-0139-A0 KN
Las marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de aceite tienen que estar alineadas
entre sí

► Mantener presionado el cierre del depósito y


girarlo en sentido horario hasta que encaje
0000-GXX-0138-A0 KN

0000-GXX-0140-A0 KN

► Quitar el cierre del depósito

14.3 Rellenar aceite de lubricación


para la cadena
► Rellenar aceite de lubricación para la cadena
A continuación quedan alineadas entre sí las
Al repostar, no derramar aceite lubricante para marcas en el cierre del depósito y en el depósito
cadena ni llenar el depósito hasta el borde. de aceite
STIHL recomienda utilizar el sistema de lle‐
nado STIHL para aceite lubricante para cadenas
(accesorio especial).

0458-699-8421-B 17
español 15 Comprobar la lubricación de la cadena

Derecha: parte inferior del tapón del depósito en


la posición correcta - la marca interior se
encuentra debajo del estribo. Esta no queda ali‐
neada con la marca exterior

0000-GXX-0141-A0 KN

0000-GXX-0136-A0
► Cerrar el estribo

► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐


tido antihorario hasta que encaje en el asiento
0000-GX-0142 A0 KN
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
► Girar el tapón del depósito en sentido horario
El cierre del depósito está bloqueado y cerrarlo, véase el apartado "Cerrar"
Si no baja el nivel de aceite del depósito, podría
haber una avería en el suministro de aceite lubri‐
15 Comprobar la lubricación
cante: comprobar la lubricación de la cadena, de la cadena
limpiar los canales de aceite, si es necesario,
acudir a un distribuidor especializado. STIHL
recomienda encargar los trabajos de manteni‐
miento y las reparaciones siempre a un distribui‐
dor especializado STIHL.

14.5 Si el cierre del depósito no se


puede bloquear con el depósito
390BA048 KN
de aceite
La parte inferior del cierre del depósito está
girada hacia la parte superior.
► Quitar el tapón del depósito de aceite y obser‐ La cadena tiene que despedir siempre un poco
varlo desde la parte superior de aceite.

INDICACIÓN

¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena!


Si la cadena funciona en seco, se destruye irre‐
parablemente el equipo de corte en breve
tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar
siempre la lubricación de la cadena y el nivel de
1
002BA584 KN

aceite en el depósito.

Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo


de rodaje de 2 a 3 minutos.
Izquierda: parte inferior del cierre del depósito
girada - la marca interior (1) está alineada con la
marca exterior

18 0458-699-8421-B
16 Ajustar el vástago telescópico español

Tras el rodaje, comprobar la tensión de la 17.1 Cinturón sencillo (HT 134)


cadena y corregirla si es necesario – véase
"Comprobar la tensión de la cadena". 1
16 Ajustar el vástago telescó‐
pico
ADVERTENCIA

Parar siempre el motor y poner el protector de la


cadena.

0000-GXX-1663-A0
► Ponerse el cinturón sencillo (1)
► Ajustar la longitud del cinturón
► El mosquetón (2) tiene que quedar a la altura
de la cadera derecha cuando la máquina está
enganchada

17.2 Cinturón sencillo (HT 105, 135)


0000097196_001

1
► Aflojar la tuerca de bloqueo media vuelta en
sentido antihorario
► Ajustar el vástago a la longitud deseada
► Apretar la tuerca de bloqueo en sentido hora‐
rio

17 Ponerse el cinturón de
porte
El tipo y la ejecución del cinturón de porte
dependen del mercado.
2
0000-GXX-1664-A0

► Ponerse el cinturón sencillo (1)


► Ajustar la longitud del cinturón

0458-699-8421-B 19
español 18 Sistema de mochila
► El mosquetón (2) tiene que quedar a la altura
de la cadera derecha cuando la máquina está
enganchada

18 Sistema de mochila
18.1 Solo en ejecuciones con vás‐
tago no telescópico
4
5
1

2 3

0000-GXX-1572-A0
► Ajustar el cinturón abdominal (3), los dos cin‐
turones para los hombros (4) y el cinturón de
porte (5)
0000-GXX-1571-A0

18.2 Solo ejecuciones con vástago


telescópico

► Ajustar el sistema de mochila (1) y ponérselo


tal como se describe en la hoja de instruccio‐
nes adjunta 1
► Enganchar el mosquetón (2) en la argolla de
porte de la máquina
► Fijar la podadora de altura al cinturón de porte 3
durante el trabajo
2
0000-GXX-1573-A1

► Ajustar el sistema de mochila (1) y ponérselo


tal como se describe en la hoja de instruccio‐
nes adjunta

20 0458-699-8421-B
19 Arrancar / parar el motor español
► Enganchar el mosquetón (3) en la grapa (2) 19 Arrancar / parar el motor
situada en el vástago
► Fijar la podadora de altura al cinturón de porte 19.1 Elementos de mando
durante el trabajo

3
1

0000-GXX-0477-A0
4 2
5
1 Bloqueo del acelerador
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento: y parada. Para desconectar
el encendido, se ha de oprimir el pulsador de
3 parada (…) véase "Funcionamiento del pul‐
sador de parada y del encendido"
0000-GXX-1574-A0

19.1.1 Funcionamiento del pulsador de


parada y del encendido
Si se oprime el pulsador de parada, se desco‐
necta el encendido y se para el motor. Tras sol‐
► Ajustar el cinturón abdominal (3), los dos cin‐
tarlo, el pulsador de parada vuelve automática‐
turones para los hombros (4) y el cinturón de
mente a la posición de funcionamiento: una vez
porte (5)
parado el motor, en la posición de funciona‐
miento se vuelve a conectar automáticamente el
encendido – el motor está listo para el arranque
y se puede poner en marcha.
0000-GXX-1575-A0

► Comprimir la grapa y desplazarla sobre el vás‐


tago

0458-699-8421-B 21
español 19 Arrancar / parar el motor

19.2 Arrancar el motor


ADVERTENCIA

En el sector de giro de la podadora de altura no


deberá encontrarse ninguna persona
► Adoptar una postura estable
► Presionar firmemente la máquina contra el
suelo por la caja del ventilador con la mano
izquierda – el pulgar, debe encontrarse debajo
de la caja del ventilador

INDICACIÓN

¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse


encima del mismo!
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque
► Extraer lentamente la empuñadura de arran‐
que hasta percibir una resistencia y tirar
0000-GXX-0478-A0

entonces con rapidez y fuerza de aquélla

INDICACIÓN

No extraer el cordón hasta el extremo del mismo


► Pulsar el fuelle (9) de la bomba manual de – ¡peligro de rotura!
combustible 5 veces, como mínimo – aun ► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
cuando el fuelle esté lleno de combustible dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐
► Presionar la palanca de la mariposa de arran‐ tido contrario al de extracción, para que el cor‐
que (8) y girarla a la correspondiente posición dón se enrolle correctamente
en función de la temperatura: ► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
g Con el motor frío cha
< Con el motor caliente – aun cuando el
motor haya estado ya en marcha, pero 19.2.2 Una vez que el motor esté en marcha
todavía esté frío
19.2.1 Arrancar

0000-GXX-1558-A0
0000-GXX-1576-A0

► Oprimir el bloqueo del acelerador – la palanca


de la mariposa de arranque salta a la posición
para el funcionamiento F – tras realizar un
► Quitar el protector de la cadena – ésta no
arranque en frío, calentar el motor con algu‐
deberá tocar el suelo ni objeto alguno
nos cambios de carga
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: el apoyo en el motor y el protector, en
el suelo – si es necesario – colocar el gancho
sobre una superficie elevada – (p. ej., la hor‐
quilla de una rama, una elevación del suelo o
algo similar)

22 0458-699-8421-B
20 Indicaciones para el servicio español

ADVERTENCIA
20 Indicaciones para el servi‐
cio
Peligro de lesiones por el movimiento de la
cadena en ralentí. Ajustar el carburador de 20.1 Durante el primer tiempo de
manera que no se mueva la cadena en ralentí – servicio
véase "Ajustar el carburador".
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se
La máquina está lista para el trabajo. deberá hacer funcionar sin carga en un margen
elevado de revoluciones hasta haber llenado por
19.3 Parar el motor tercera vez el depósito de combustible, a fin de
► Oprimir el pulsador de parada – el motor se que no se produzcan esfuerzos adicionales
para – soltar el pulsador de parada – este durante la fase de rodaje. Durante este fase se
vuelve por sí mismo hacia atrás. tienen que adaptar las piezas móviles entre sí –
en el motor se da una elevada resistencia de
19.4 Otras indicaciones para el fricción. El motor alcanza su potencia máxima
arranque tras 5 hasta 15 llenados del depósito.

El motor se para en la posición para el arranque 20.2 Durante el trabajo


en frío g o al acelerar.
► Poner la palanca de la mariposa de arranque INDICACIÓN
en < – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha No ajustar el carburador a un valor de mezcla
más pobre para conseguir una potencia aparen‐
El motor no arranca en la posición para el arran‐ temente mayor – podrían producirse daños en el
que en caliente < motor – véase "Ajustar el carburador".
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor 20.2.1 Controlar con frecuencia la tensión de
se ponga en marcha la cadena
El motor no arranca Una cadena nueva se ha de retensar con más
► Comprobar si están correctamente ajustados frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
todos los elementos de mando vicio.
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario 20.2.2 Estando fría
► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐ La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐
memente asentado rior de la espada, pero se tiene que poder des‐
► Repetir el proceso de arranque plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐
lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase
El motor está ahogado
"Tensar la cadena".
► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en F – seguir arrancando hasta que el motor 20.2.3 A temperatura de servicio
se ponga en marcha
La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
El depósito se ha vaciado por completo con el impulsores no deben salirse de la ranura en el
motor en marcha lado inferior de la espada – de hacerlo, podría
► Tras el repostaje, pulsar 5 veces, como salirse la cadena. Retensar la cadena – véase
mínimo, el fuelle de la bomba manual de com‐ "Tensar la cadena".
bustible – aun cuando el fuelle esté lleno de
combustible
► Ajustar la palanca de la mariposa de arranque
en función de la temperatura del motor
► Volver a arrancar el motor

0458-699-8421-B 23
español 21 Mantenimiento de la espada

INDICACIÓN
21 Mantenimiento de la
espada
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena
sin destensar puede dañar el árbol del engranaje
y los cojinetes.

20.2.4 Tras un funcionamiento a plena carga


de cierta duración 2
Dejar funcionando el motor en ralentí todavía
durante un breve tiempo, hasta que la corriente
de aire de refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los componentes del
motor (sistema de encendido, carburador) no
sufran una carga extrema originada por la acu‐
mulación de calor.

20.3 Después de trabajar


► Destensar la cadena si se había tensado a
temperatura de servicio durante el trabajo

INDICACIÓN

0000097197_001
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta 1 3
la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge.
Una cadena sin destensar puede dañar el árbol
del engranaje y los cojinetes. ► Dar la vuelta a la espada tras cada operación
de afilado y cada cambio de la cadena con el
20.3.1 En el caso de una parada breve fin de evitar un desgaste unilateral, en espe‐
Poner el protector de la cadena y dejar enfriarse cial en la zona de inversión y en el lado infe‐
el motor. Guardar la máquina con el depósito de rior
combustible lleno, en un lugar seco que no esté ► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la
servicio. ranura de la espada (3)
► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
20.3.2 En el caso de una parada de cierta de medición de la plantilla de limado (acceso‐
duración rios especiales) en la zona en la que el des‐
Véase "Guardar la máquina" gaste de la superficie de deslizamiento es
mayor
Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
dad
mínima de
la ranura
Picco 3/8" P 5,0 mm
Picco 1/4" P 4,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐
dad:
► Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan
en el fondo de la ranura, la base del diente y los
eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐
cie de deslizamiento de la espada.

24 0458-699-8421-B
22 Sustituir el filtro de aire español

22 Sustituir el filtro de aire ► Girar lentamente el tornillo de tope del


ralentí (LA) en sentido horario hasta que el
Los intervalos de mantenimiento del filtro son de motor funcione con regularidad – la cadena no
más de un año en término medio. No desmontar deberá moverse
la tapa del filtro ni cambiar el filtro, mientras no
se dé una pérdida de potencia perceptible. La cadena se mueve en ralentí
► Girar el tornillo de tope del ralentí (LA) en sen‐
22.1 Si disminuye perceptiblemente tido antihorario hasta que se pare la cadena,
la potencia del motor seguir girándolo luego de media a 3/4 de
vuelta en el mismo sentido

3 2 ADVERTENCIA
4
Si la cadena no permanece parada en ralentí
1 tras haber realizado el ajuste, encargar la repa‐
ración de la motosierra a un distribuidor especia‐

0000-GXX-0482-A0
lizado.

1 24 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
► Girar la palanca de la mariposa de arranque arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
ag comprobar primero la bujía
► Aflojar los tornillos (1) ► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
► Quitar la tapa del filtro (2) bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
► Eliminar la suciedad más importante de las están muy quemados – emplear sólo bujías
zonas circundantes del filtro autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
► Quitar el filtro (3) tadas – véase "Datos técnicos"
► Sustituir el filtro (3) si está sucio o dañado
► Sustituir las piezas dañadas 24.1 Desmontar la bujía

22.2 Colocar el filtro 1


► Colocar el filtro (3) en la caja del mismo y
poner la tapa del filtro
► Enroscar los tornillos (1) y apretarlos
2
23 Ajustar el carburador
0000-GXX 0537-A0
El carburador de la máquina está armonizado de 3
fábrica, de manera que el motor recibe una
mezcla óptima de combustible y aire en cuales‐
quiera estados operativos.
► Desatornillar la cubierta (1)
23.1 Ajustar el ralentí ► Retirar el enchufe de la bujía (2)
► Desenroscar la bujía (3)

24.2 Examinar la bujía


0000-GXX-0495-A0

000BA039 KN

El motor se para en ralentí


A
► Dejar calentarse el motor unos 3 min

0458-699-8421-B 25
español 25 Guardar la máquina
► Limpiar la bujía si está sucia ► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las
► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y aletas del cilindro y el filtro de aire
reajustarla si es necesario – para el valor de la ► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
distancia, véase "Datos técnicos" gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐
► Subsanar las causas del ensuciamiento de la nar por completo el depósito de aceite lubri‐
bujía cante
► Guardar la máquina en un lugar seco y
Causas posibles:
seguro. Protegerlo contra el uso por personas
– Exceso de aceite de motor en el combustible
ajenas (p. ej. por niños)
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio desfavorables
26 Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
► Quitar la tapa de la rueda de cadena, la
1 cadena y la espada

26.1 Renovar la rueda de cadena


000BA045 KN
a

ADVERTENCIA

000BA054 KN
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios – Tras haber gastado dos cadenas o antes
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ – Si las huellas de rodadura (a) superan la pro‐
nes graves o se pueden producir daños materia‐ fundidad de 0,5 mm (0,02 in.); de no hacerlo
les. se acorta la durabilidad de la cadena. Para la
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de comprobación, emplear un calibre (accesorio
conexión fija especial)
La rueda de la cadena se desgasta menos, si se
24.3 Montar la bujía trabaja alternando dos cadenas.
► Enroscar la bujía (3)
► Apretar la bujía (3) con la llave universal STIHL recomienda emplear únicamente ruedas
► Oprimir firmemente el enchufe de la bujía (2) de cadena originales STIHL.
sobre esta
► Colocar la cubierta (1) y atornillarla firme‐
mente

25 Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días
► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado
► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos
► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes
de arrancar el motor
► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare
► Quitar la cadena de aserrado y la espada, lim‐
piarlas y rociarlas con aceite protector

26 0458-699-8421-B
27 Cuidados y afilado de la cadena español

desgaste. Para obtener un resultado óptimo de


afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐
dor especializado STIHL.

ADVERTENCIA

Deberán observarse sin falta los ángulos y las


medidas que figuran a continuación. Una cadena
afilada erróneamente – especialmente si los limi‐
tadores de profundidad están demasiado bajos –
puede originar un aumento de la tendencia al
rebote de la podadora de altura – ¡peligro de
lesiones!

La cadena no se puede bloquear en la espada.


Por ello, se recomienda quitar la cadena para
afilarla y efectuar el trabajo en una afiladora
0000097198_001 estacionaria (FG 2, HOS, USG).

27.2 Paso de cadena

La rueda de cadena se acciona por medio de un


embrague de resbalamiento. El cambio de la a
rueda de cadena lo ha de realizar un distribuidor
especializado.

689BA027 KN
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
La marca (a) del paso de cadena está estam‐
27 Cuidados y afilado de la pada en la zona del limitador de profundidad de
cadena cada diente de corte.

27.1 Serrar sin esfuerzo con una Marca (a) Paso de cadena
Pulgadas mm
cadena correctamente afilada 7 1/4 P 6,35
1 ó 1/4 1/4 6,35
Una cadena correctamente afilada penetra sin 6, P o PM 3/8 P 9,32
esfuerzo en la madera incluso con poca presión 2 ó 325 0.325 8,25
de avance. 3 ó 3/8 3/8 9,32
No trabajar con una cadena de filos romos o que La asignación del diámetro de la lima se realiza
esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos según el paso de la cadena – véase la tabla
físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un "Herramientas de afilar".
rendimiento de corte insatisfactorio y un alto des‐ Al reafilar, deberán observarse los ángulos del
gaste. diente de corte.
► Limpiar la cadena
► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y
remaches dañados
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas
de la cadena y adaptarlas a las demás en la
forma y el grado de desgaste – repasarlas
correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal
duro (Duro) son especialmente resistentes al

0458-699-8421-B 27
español 27 Cuidados y afilado de la cadena

27.3 Ángulo de afilado y de la cara véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐
de ataque talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐
nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas
A por su forma y el picado.

27.5 Para el control de los ángulos

689BA021 KN
B

A Angulo de afilado

001BA203 KN
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de
30°. Las excepciones de ello son las cadenas de
corte longitudinal, con un ángulo de afilado de
10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan Plantilla de limado STlHL (accesorio especial,
una X en su denominación. véase la tabla "Herramientas de afilar") – una
B Ángulo de la cara de ataque herramienta universal para el control del ángulo
de afilado y el de la cara de ataque, la distancia
En caso de emplear el portalimas y el diámetro del limitador de profundidad, la longitud de
de lima prescritos, se obtiene automáticamente diente, la profundidad de la ranura y para limpiar
el ángulo correcto de la cara de ataque. la ranura y los orificios de entrada de aceite.
Formas de los dientes Ángulo (°)
A B 27.6 Afilar correctamente
Micro = dientes en semicincel, 30 75 ► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al
p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3 paso de cadena
Super = dientes en cincel pleno, 30 60 ► Al utilizar los instrumentos FG 2, HOS y USG:
p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Cadena de corte longitudinal p. ej. 10 75 quitar la cadena y afilarla conforme al manual
63 PMX, 36 RMX de instrucciones de dichos instrumentos
► Fijar la espada si es necesario
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los ► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: para un simple reafilado suelen ser suficientes
funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste dos o tres pasadas con la lima
de la cadena – hasta incluso la rotura de la
misma.

27.4 Portalimas

90°
689BA018 KN
689BA025 KN

► Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial,

28 0458-699-8421-B
27 Cuidados y afilado de la cadena español

El limitador de profundidad determina el grado


de penetración en la madera, y con ello, el gro‐
sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte

Al cortar madera blanda fuera del período de las

689BA043 KN
heladas, puede aumentarse la distancia hasta
en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de profundi‐
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo dad
recto respecto de la superficie lateral de la Distancia (a)
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
espada), según los ángulos indicados – 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐ 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
car el portalimas sobre el techo del diente y el 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
limitador de profundidad 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
► Limar únicamente desde dentro hacia fuera 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
► La lima muerde solamente en la carrera de 27.8 Repasar el limitador de profun‐
avance – alzar la lima en la carrera de retro‐
ceso didad
► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐ La distancia del limitador de profundidad se
nes impulsores reduce al afilar el diente de corte.
► Girar un poco la lima a intervalos regulares, ► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
para evitar que se desgaste por un solo lado fundidad tras cada afilado
► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
madera dura
► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la
misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los 2
dientes, difieren también las alturas de los mis‐ 1

689BA061 KN
mos, causando una marcha áspera de la cadena
y fisuras en la misma.
► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐ ► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
selo a un distribuidor especializado que tenga para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐
una afiladora eléctrica tador de profundidad sobresale de dicha plan‐
tilla, se ha de repasar el limitador
27.7 Distancia del limitador de pro‐
Cadenas con eslabones impulsores de cor‐
fundidad
cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor
de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
simultáneamente con el limitador de profundidad
del diente de corte.
a
689BA023 KN

0458-699-8421-B 29
español 27 Cuidados y afilado de la cadena
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
ADVERTENCIA – el punto más alto del limitador de profundi‐
dad tiene que estar enrasado con la plantilla
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐ ► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
cova no se deberá repasar, pues de lo contrario, tar las virutas de limado o el polvo de abrasión
podría incrementarse la tendencia al rebote de la adheridos – lubricar intensamente la cadena
máquina. ► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐
darla untada de aceite

689BA051 KN

► Repasar el limitador de profundidad, de


manera que quede enrasado con la plantilla
de limado
689BA044 KN

► A continuación, repasar oblicuamente el techo


del limitador de profundidad en paralelo res‐
pecto de la marca de servicio (véase la flecha)
con la lima – en esta operación, no rebajar
más el punto más alto del limitador de profun‐
didad

ADVERTENCIA

Los limitadores de profundidad demasiado bajos


aumentan la tendencia al rebote de la máquina
689BA052 KN

30 0458-699-8421-B
28 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

Herramientas de afilado (accesorios especiales)


Paso de Lima Lima redonda Portalimas Plantilla de Lima plana Kit de afilado
cadena redonda ^ limado 1)
Pulga‐ (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
das pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007
3206 4300 4005 3356 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4006 4327 4000 3356 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4806 4328 4000 3356 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
5206 4329 4000 3356 1029
1)Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

28 Instrucciones de mantenimiento y conservación


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo

Antes de comenzar el trabajo

En caso de avería

En caso de daños
Tras finalizar el trabajo o diariamente

Tras cada llenado del depósito

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente

Si lo requiere su estado
normales. En condiciones de trabajo más dificulto‐
sas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos
diarios de mayor duración, acortar correspondien‐
temente los intervalos indicados.

Máquina completa Control visual (estado, X X


estanqueidad)
limpiar X
Empuñadura de mando Comprobación del fun‐ X X
cionamiento
Filtro de aire limpiar X X
sustituir2) X
Bomba manual de com‐ comprobar X
bustible (en caso de estar reparar por un distribui‐ X
disponible)
dor especializado1)
Cabezal de aspiración en comprobar por un distri‐ X
el depósito de combusti‐ buidor especializado1)
ble
sustituir por un distribui‐ X X X
dor especializado1)
Depósito de combustible limpiar X X
Carburador controlar el ralentí, la X X
cadena no deberá
moverse
Ajustar el ralentí X
Bujía reajustar la distancia X
entre electrodos

0458-699-8421-B 31
español 28 Instrucciones de mantenimiento y conservación

Estos datos se refieren a condiciones de trabajo

Antes de comenzar el trabajo

En caso de avería

En caso de daños
Tras finalizar el trabajo o diariamente

Tras cada llenado del depósito

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente

Si lo requiere su estado
normales. En condiciones de trabajo más dificulto‐
sas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos
diarios de mayor duración, acortar correspondien‐
temente los intervalos indicados.

sustituir cada 100 horas


de servicio
Aberturas de aspiración Control visual X
para aire de refrigeración limpiar X
Aletas del cilindro encargar la limpieza a X
un distribuidor especiali‐
zado1)
Juego de válvulas En caso de apreciarse X X
poca potencia o fuerzas
de arranque elevadas,
comprobar el juego de
válvulas y hacerlo ajus‐
tar si procede por un
distribuidor especiali‐
zado1)
Cavidad de combustión limpiar cada 150 horas X
de servicio por el distri‐
buidor especializado1)
Tornillos y tuercas acce‐ reapretar X
sibles (excepto tornillos
de ajuste)
Elementos antivibradores comprobar X X X
sustituir por un distribui‐ X
dor especializado1)
Lubricación de la cadena comprobar X
Cadena de aserrado comprobar, fijarse tam‐ X X
bién en el estado de afi‐
lado
comprobar la tensión de X X
la cadena
afilar X
Espada comprobar (desgaste, X
daños)
limpiarla y darle la X X
vuelta
desbarbar X
sustituir X X
Piñón de cadena comprobar X

32 0458-699-8421-B
29 Minimizar el desgaste y evitar daños español

Estos datos se refieren a condiciones de trabajo

Antes de comenzar el trabajo

Tras finalizar el trabajo o diariamente

Tras cada llenado del depósito

Semanalmente

Mensualmente

Anualmente

En caso de avería

En caso de daños

Si lo requiere su estado
normales. En condiciones de trabajo más dificulto‐
sas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos
diarios de mayor duración, acortar correspondien‐
temente los intervalos indicados.

sustituir por un distribui‐ X


dor especializado1)
Rótulos adhesivos de sustituir X
seguridad
1)STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)sólo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor

29 Minimizar el desgaste y usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐


evitar daños buidor especializado.

La observancia de las instrucciones de este STIHL recomienda encargar los trabajos de


manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ mantenimiento y las reparaciones siempre a un
sivo y daños en la máquina. distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la cursillos de instrucción y tienen a su disposición
máquina se han de realizar con el esmero des‐ las Informaciones técnicas.
crito en este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se
Todos los daños originados por la inobservancia realizan como es debido, pueden producirse
de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ daños que serán responsabilidad del usuario
tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
mismo. Ello rige en especial para: – Daños en el motor como consecuencia de de
– Modificaciones del producto no autorizadas un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p.
por STIHL ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐
– El empleo de herramientas o accesorios no neo del carburador o limpieza insuficiente del
autorizados o no apropiados para la máquina recorrido del aire de refrigeración (rendijas de
o que sean de baja calidad aspiración, aletas del cilindro)
– El empleo de la máquina para fines inapropia‐ – Daños por corrosión y otros daños derivados
dos de un almacenamiento inadecuado
– Empleo de la máquina en actos deportivos o – Daños en la máquina como consecuencia del
competiciones empleo de piezas de repuesto de mala calidad
– Daños derivados de seguir utilizando la
máquina pese a la existencia de componentes 29.2 Piezas de desgaste
averiados
Algunas piezas de la máquina están sometidas a
29.1 Trabajos de mantenimiento un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
Todos los trabajos especificados en el capítulo en función del tipo y la duración de su utilización.
"Instrucciones de mantenimiento y conservación" De ellos forman parte, entre otros:
se han de realizar con regularidad. Si no puede – La cadena, la espada
efectuar estos trabajos de mantenimiento el

0458-699-8421-B 33
español 30 Componentes importantes
– Las piezas de accionamiento (embrague cen‐
18 Tapa del piñón de cadena
trífugo, tambor del embrague, piñón de
cadena) 19 Gancho
– El filtro (para aire, aceite, combustible) 20 Protector de la cadena
– Dispositivo de arranque 21 Dispositivo tensor de la cadena
– Bujía
– Elementos amortiguadores del sistema antivi‐ 22 Indicador de precisión
brador 23 Rueda de cadena
24 Apoyo de la máquina
30 Componentes importantes 25 Depósito de combustible
26 Cierre del depósito de combustible
3 4 6 7
1 2
5 27 Tornillos de ajuste del carburador
8 28 Bomba manual de combustible
9
11 10 29 Empuñadura de arranque
12
30 Tapa
13 31 Silenciador
14
# Número de máquina
15
16
31 Datos técnicos
17 18
31.1 Motor
19 20
28 29 30 Motor monocilíndrico STIHL de cuatro tiempos
27 22 con lubricación por mezcla
23 21
26 31 31.1.1 HT 105
Cilindrada: 31,4 cm3
# Diámetro del 40 mm
25 cilindro:
0000097199_002

Carrera: 25 mm
24 Potencia según 1,05 kW
ISO 8893: (1,4 CV) a
8000 rpm
1 Tubo flexible de agarre (HT 134) Régimen de 2800 ± 50 rpm
2 Vástago rígido (HT 134) ralentí según
ISO 11680:
3 Argolla de porte (HT 134) Régimen de limi‐ 9500 rpm
4 Pulsador de parada tación de caudal
(valor nominal):
5 Bloqueo del acelerador Juego de válvu‐
6 Palanca de la mariposa de arranque las
Válvula de admi‐ 0,10 mm
7 Tapa del filtro de aire sión:
8 Depósito de combustible Válvula de 0,10 mm
escape:
9 Acelerador
31.1.2 HT 134, HT 135
10 Abrazadera (HT 105, HT 135)
Cilindrada: 36,3 cm3
11 Tubo flexible de agarre (HT 105, HT 135)
Diámetro del 43 mm
12 Vástago telescópico (HT 105, HT 135) cilindro:
Carrera: 25 mm
13 Cierre del depósito de aceite Potencia según 1,4 kW
14 Cadena de aserrado Oilomatic ISO 8893: (1,9 CV)
a 8500 rpm
15 Espada Régimen de 2800 ± 50 rpm
16 Depósito de aceite ralentí según
ISO 11680:
17 Tuerca de bloqueo (HT 105, HT 135)

34 0458-699-8421-B
31 Datos técnicos español

Régimen de limi‐ 9500 rpm 31.7 Podadora de altura HT 134


tación de caudal
(valor nominal): La longitud de corte real puede ser inferior a la
Juego de válvu‐ longitud de corte indicada.
las
Válvula de admi‐ 0,10 mm 31.7.1 Espada Rollomatic E Mini /
sión: Rollo Light 01
Válvula de 0,10 mm
escape: Longitud de corte: 25, 30, 35 cm
Paso: 3/8" P (9,32 mm)
31.2 Sistema de encendido Ancho de ranura: 1,1 mm

Encendido por magneto de control electrónico 31.7.2 Cadena de aserrado 3/8" P

Bujía (desparasitada): Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610


HT 105: Bosch USR 7 AC Paso: 3/8" P (9,32 mm)
HT 134, HT 135: NGK CMR 6 H, Espesor del eslabón 1,1 mm
BOSCH USR 4AC impulsor:
Distancia entre electro‐ 0,5 mm 31.7.3 Rueda de cadena
dos:
De 7 dientes para 3/8" P
31.3 Sistema de combustible
31.8 Podadora de altura HT 135
Carburador de membrana independiente de la
posición con bomba de combustible integrada La longitud de corte real puede ser inferior a la
longitud de corte indicada.
Capacidad del depósito 530 cm3 (0,53 l)
de combustible: 31.8.1 Espada Rollomatic E Mini /
Rollo Light 01
31.4 Lubricación de la cadena
Longitud de corte: 25, 30, 35 cm
Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐ Paso: 3/8" P (9,32 mm)
ción del número de revoluciones con émbolo Ancho de ranura: 1,1 mm
giratorio
31.8.2 Espada Rollomatic E Mini /
Capacidad del depósito 220 cm3 (0,22 l) Rollo Light 01
de aceite:
Longitud de corte: 25, 30, 35 cm
31.5 Peso Paso: 1/4" P (6,35 mm)
Ancho de ranura: 1,1 mm
Depósito vacío y sin equipo de corte
HT 105: 7,9 kg 31.8.3 Cadena de aserrado 3/8" P
HT 134: 6,0 kg
HT 135: 7,9 kg Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso: 3/8" P (9,32 mm)
31.6 Podadora de altura HT 105 Espesor del eslabón 1,1 mm
impulsor:
La longitud de corte real puede ser inferior a la 31.8.4 Cadena de aserrado 1/4" P
longitud de corte indicada.
Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
31.6.1 Espada Rollomatic E Mini / Paso: 1/4" P (6,35 mm)
Rollo Light 01 Espesor del eslabón 1,1 mm
impulsor:
Longitud de corte: 25, 30, 35 cm
Paso: 1/4" P (6,35 mm) 31.8.5 Rueda de cadena
Ancho de ranura: 1,1 mm
de 7 dientes para 3/8" P
31.6.2 Cadena de aserrado 1/4" P de 8 dientes para 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670 31.9 Valores de sonido y vibracio‐
Paso: 1/4" P (6,35 mm)
Espesor del eslabón 1,1 mm nes
impulsor:
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐
31.6.3 Rueda de cadena nes se tienen en cuenta a partes iguales el
ralentí y el régimen máximo nominal.
De 8 dientes para 1/4" P

0458-699-8421-B 35
español 32 Indicaciones para la reparación

Para más detalles relativos al cumplimiento de la 31.11 Valor de emisiones de gases


pauta de la patronal sobre vibraciones de escape
2002/44/CE, véase
El valor de CO2 medido en el procedimiento de
[Link]/vib sistema de homologación de la UE se indica en
31.9.1 Nivel de presión sonora Lpeq según [Link]/co2
ISO 22868 Indicar en los datos técnicos específicos del pro‐
HT 105: 92 dB(A) ducto.
HT 134: 92 dB(A)
HT 135 3/8" P: 93 dB(A) El valor medido de CO2 se ha determinado en
HT 135 1/4" P: 92 dB(A) un motor representativo según un procedimiento
de comprobación normalizado en condiciones de
31.9.2 Nivel de potencia acústica Lweq según
laboratorio y no representa una garantía explícita
ISO 22868
o implícita de la potencia de un motor concreto.
HT 105: 105 dB(A)
HT 134: 106 dB(A) Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐
HT 135 3/8" P: 106 dB(A) dos en este manual de instrucciones se cumplen
HT 135 1/4" P: 106 dB(A) los requerimientos correspondientes de las emi‐
siones de gases de escape. En el caso de modi‐
31.9.3 Valor de vibraciones a hv,eq según
ficaciones del motor se suspende el permiso de
ISO 22867 funcionamiento.
HT 105
Vástago retraído 32 Indicaciones para la repa‐
Vástago: 5,0 m/s2
Empuñadura de mando: 5,5 m/s2 ración
Vástago extraído Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
Vástago: 5,0 m/s2 lizar trabajos de mantenimiento y conservación
Empuñadura de mando: 5,0 m/s2 que estén especificados en este manual de ins‐
HT 134 trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
Vástago: las deberán realizar únicamente distribuidores
HT 134 3,2 m/s2 especializados.
Empuñadura de mando:
HT 134 3,2 m/s2 STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
HT 135 distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
Vástago retraído res especializados STIHL siguen periódicamente
Vástago: 4,3 m/s2 cursillos de instrucción y tienen a su disposición
Empuñadura de mando: 4,8 m/s2 las informaciones técnicas.
Vástago extraído
Vástago: 4,8 m/s2 En casos de reparación, montar únicamente pie‐
Empuñadura de mando: 5,0 m/s2 zas de repuesto autorizadas por STIHL para
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
31.10 REACH originales STIHL.
REACH designa una ordenanza CE para el Las piezas originales STlHL se reconocen por el
registro, evaluación y homologación de produc‐ número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tos químicos. tipo { y, dado el caso, el anagrama de
Información para cumplimentar la ordenanza repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
REACH (CE) núm. 1907/2006, véase puede encontrarse este anagrama también
solo).
[Link]/reach

36 0458-699-8421-B
33 Gestión de residuos español

33 Gestión de residuos Deutschland


La administración municipal o los distribuidores N.º de certificación
especializados STIHL ofrecen información sobre HT 105: K-EG 2023/9491
la gestión de residuos. HT 134: K-EG 2023/9493
HT 135 3/8" P: K-EG 2023/9495
Una gestión indebida puede dañar la salud y el HT 135 1/4" P: K-EG 2023/9495
medio ambiente.
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma.
Waiblingen, 01/06/2023

000BA073 KN
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,

► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐


laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
locales.
& Global Governmental Relations
► No echarlos a la basura doméstica.

34 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 35 Declaración de conformi‐
Badstr. 115 dad UKCA
D-71336 Waiblingen
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Alemania Badstr. 115
declara, como único responsable, que D-71336 Waiblingen

Tipo: Podadora de altura Alemania


Marca: STIHL declara, como único responsable, que
Modelo: HT 105
HT 134 Tipo: Podadora de altura
HT 135 Marca: STIHL
Identificación de serie: 4182 Modelo: HT 105
Cilindrada HT 135
HT 105: 31,4 cm3 Identificación de serie: 4182
HT 134: 36,3 cm3 Cilindrada
HT 135: 36,3 cm3 HT 105: 31,4 cm3
HT 135: 36,3 cm3
cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE y corresponde a las disposiciones y reglamentos
2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado del Reino Unido The Restriction of the Use of
en cada caso conforme a las versiones de las Certain Hazardous Substances in Electrical and
normas siguientes vigentes en la fecha de pro‐ Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
ducción: of Machinery (Safety) Regulations 2008 y Elec‐
tromagnetic Compatibility Regulations 2016 y
EN ISO 11680‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
La comprobación de modelo CE se ha realizado conforme a las versiones válidas en la fecha de
en producción de las siguientes normas:
KWF Service GmbH EN ISO 11680‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Spremberger Straße1 La comprobación de modelo se ha realizado en:
64823 Groß-Umstadt

0458-699-8421-B 37
português 36 Direcciones
21 Manter a guia em ordem .......................... 60

0000009174_014_P
Instruções de serviço originais
Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
22 Substituir o filtro de ar............................... 60
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
23 Regular o carburador................................ 61
CM14 5NQ, United Kingdom
24 Vela de ignição......................................... 61
N.º de certificación 25 Guardar o aparelho...................................62
HT 105: UK-MCR-0025 26 Controlar e substituir o carreto..................62
HT 135 3/8" P: UK-MCR-0026
HT 135 1/4" P: UK-MCR-0026 27 Manter e afiar a corrente ..........................63
28 Indicações de manutenção e de conserva‐
Conservación de la documentación técnica: ção ........................................................... 67
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 29 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...69
30 Peças importantes.................................... 70
El año de construcción y el número de máquina 31 Dados técnicos......................................... 70
están indicados en la máquina. 32 Indicações de reparação...........................72
Waiblingen, 03/05/2023 33 Eliminação................................................ 73
34 Declaração de conformidade CE.............. 73
ANDREAS STIHL AG & Co. KG 35 Declaração de conformidade UKCA......... 73
Atentamente, 36 Endereços.................................................74

1 Referente a estas Instru‐

O papel é reciclável.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
ções de serviço
Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs 1.1 Símbolos ilustrados
& Global Governmental Relations
Todos os símbolos ilustrados aplicados no apa‐
relho, são explicados nestas Instruções de ser‐
viço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser
aplicados no aparelho, dependentemente do
36 Direcciones aparelho e do equipamento.
[Link] Depósito de combustível; mistura de
combustível de gasolina e óleo para
motores
Depósito para óleo lubrificante para
Índice as correntes ; óleo lubrificante para
as correntes
1 Referente a estas Instruções de serviço...38
Direcção de marcha da corrente
2 Indicações de segurança e técnica de tra‐
balho......................................................... 39
3 Utilização.................................................. 45 Accionar a bomba manual de com‐
4 Completar o aparelho............................... 47 bustível
5 Conjunto de corte......................................48
6 Montar a guia e a corrente........................49
7 Esticar a corrente...................................... 49 Bomba manual de combustível
8 Controlar o esticamento da corrente.........50
9 Regular os tirantes de gás........................ 50
10 Colocar o grampo..................................... 50
11 Combustível.............................................. 50
0458-699-8421-B. VA4.B24.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2024

12 Meter combustível.....................................51
13 Óleo lubrificante para as correntes........... 52
14 Meter óleo lubrificante para as correntes..52
15 Controlar a lubrificação da corrente.......... 54
16 Regular a haste telescópica......................55
17 Pôr o cinto de suporte ..............................55
18 Sistema portátil nas costas....................... 56
19 Arrancar / Parar o motor .......................... 57
20 Indicações de serviço .............................. 59

38 0458-699-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

1.2 Marcação de secções no texto Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser
parado de forma que ninguém seja colocado em
ATENÇÃO perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a
pessoas não autorizadas.
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em
pessoas e danos materiais graves. O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐
gos que se apresentam perante outras pessoas
AVISO ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐ pessoas que conhecem este modelo e o seu
ponentes individuais. manuseamento – entregar sempre o manual de
instruções.
1.3 Aperfeiçoamento técnico A utilização de aparelhos a motor que emitem
A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ ruidos também pode ser limitada temporaria‐
çoamento de todas as máquinas e de todos os mente por prescrições nacionais como também
aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o locais.
direito a alterações na forma, técnica e equipa‐
As pessoas que trabalham com o aparelho a
mento do material fornecido.
motor devem estar descansadas, saudáveis e
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐ em boa forma.
ções com base nas indicações e ilustrações
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐
deste manual de instruções.
çar, deve consultar o seu médico para saber se
pode trabalhar com um aparelho a motor.
2 Indicações de segurança e
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐
técnica de trabalho tema de ignição deste aparelho produz um
São necessárias medidas de segu‐ campo eletromagnético muito pequeno. Não é
rança especiais para trabalhar com a
podadora de altura, porque trabalha- possível excluir totalmente a sua influência em
-se com uma velocidade muito alta determinados tipos de pacemakers. Para evitar
da corrente, os dentes de corte são riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐
muito afiados e o aparelho tem um tar o médico assistente e o fabricante do pace‐
grande alcance. maker.
Ler com atenção todo o manual de
instruções antes de colocar o apare‐ Não trabalhar com o aparelho a motor após o
lho pela primeira vez em funciona‐ consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐
mento, e guardá-lo num lugar seguro quem a capacidade de reação, ou drogas.
para uso posterior. O desrespeito do
manual de instruções pode acarretar Utilizar o aparelho a motor unicamente para des‐
perigo de morte. ramar (cortar ou cortar os ramos para trás). Só
cortar madeira e objetos de madeira.
Observar as prescrições de segurança referen‐
tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ O aparelho a motor não deve ser utilizado para
perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ outras finalidades – Perigo de acidentes!
des para a protecção de trabalho e outros.
Só aplicar as guias, as correntes, os carretos ou
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho os acessórios autorizados pela STIHL para este
a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por aparelho a motor, ou peças tecnicamente simila‐
uma outra pessoa competente como se trabalha res. Em caso de dúvidas, deve ser consultado
com o aparelho em segurança – ou participar um revendedor especializado. Utilizar unica‐
num curso especial. mente ferramentas ou acessórios de alta quali‐
dade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de
Menores não devem trabalhar com o aparelho a
acidentes ou danos no aparelho a motor.
motor – com a exceção dos jovens maiores de
16 anos vigiados para a sua formação profissio‐ A STIHL recomenda utilizar ferramentas, guias,
nal. correntes, carretos e acessórios originais
da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados
Manter afastados crianças, animais e espectado‐
nas suas características ao produto e às exigên‐
res.
cias do utilizador.

0458-699-8421-B 39
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho

Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐ 2.2 Transporte do aparelho a


rança pode ser posta causa. A STIHL exclui motor
qualquer responsabilidade por danos de pes‐
soas e de objectos que se apresentam durante o
emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐
dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão
para a limpeza do aparelho. O jato de água duro
pode danificar partes do aparelho.

275BA009 KN
2.1 Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e
não devem incomodar. Fatos aperta‐ Parar sempre o motor.
dos – fato combinado, nenhum
casaco de trabalho. Colocar sempre a proteção da corrente – mesmo
durante o transporte em trajetos curtos.
Não usar vestuário que possa prender-se em
Transportar o aparelho a motor unicamente de
madeira, mato ou em peças do aparelho que se
modo equilibrado na haste. Não tocar nas peças
movimentam. Também não devem ser usados
quentes da máquina, particularmente na superfí‐
xailes, gravatas nem joias. Prender os cabelos
cie do silenciador – perigo de queimaduras!
compridos e certificar-se de que ficam presos
acima dos ombros. Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal
Usar botas de segurança com prote‐ modo para que não bascule para o lado, que
ção interior contra cortes, solas anti‐ não seja danificado, e que não seja derramado
derrapantes e biqueiras de aço. combustível.

2.3 Abastecer o depósito


ATENÇÃO A gasolina é extremamente inflamá‐
vel – manter a distância de chamas
Para reduzir o risco de lesões ocula‐ vivas – não derramar combustível –
res, use óculos justos de acordo com não fumar.
a norma EN 166. Certificar-se de que
os óculos de proteção assentam cor‐ Parar o motor antes de abastecer o depósito.
retamente.
Não abastecer o depósito enquanto que o motor
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – ainda esteja quente – o combustível pode trans‐
por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos. bordar – perigo de incêndio!
Use um capacete de proteção em caso de Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para
perigo de queda de objetos. que uma sobrepressão existente possa dissipar-
Usar luvas de trabalho robustas de -se lentamente, e para que não saia combustí‐
material resistente (por ex. couro). vel.
Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐
dos. Se for derramado combustível, limpar ime‐
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos diatamente o aparelho a motor – atenção para
de proteção individuais. que o vestuário não entre em contacto com o
combustível, caso contrário, trocar imediata‐
mente.
Apertar a tampa roscada do depósito
tão firmemente quanto possível
depois de ter abastecido o depósito.

Assim, reduz-se o risco de a tampa do depósito


se soltar devido à vibração do motor e de sair
combustível.

40 0458-699-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

Prestar atenção a fugas – se sair combustível, 2.5 Ligar o motor


não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐ A uma distância de pelo menos 3 metros do
maduras! local do abastecimento do depósito – não em
locais fechados.
2.4 Antes do arranque
Adotar uma postura firme e segura, segurar bem
Verificar se o aparelho a motor está num estado no aparelho a motor – a corrente não deve tocar
seguro para o serviço – observar os capítulos em quaisquer objetos nem no solo, pois pode
correspondentes no manual de instruções: mover-se durante o arranque.
– Verificar se o sistema de combustível veda
bem, particularmente as peças visíveis, como O aparelho a motor só é usado por uma pessoa
por exemplo a tampa do depósito, as uniões – não autorizar outras pessoas na zona de
das mangueiras, a bomba manual de combus‐ alcance de 15 m – nem durante o arranque –
tível (unicamente nos aparelhos a motor com perigo de ferimentos!
bomba manual de combustível). Não ligar o Ligar o motor tal como descrito no manual de
motor em caso de fugas ou danos – perigo de instruções.
incêndio! O aparelho deve ser reparado no
revendedor especializado antes da colocação A corrente move-se ainda durante algum tempo
em funcionamento depois de o acelerador ser solto – efeito de mar‐
– barra guia corretamente montada cha em inércia!
– corrente esticada corretamente Verificar a marcha em vazio do motor: A corrente
– O botão de paragem tem que ser fácil de pre‐ tem de parar na marcha em vazio – com o acele‐
mir rador solto.
– A alavanca da válvula de arranque, o bloqueio
do acelerador e o acelerador têm de apresen‐ Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas
tar uma marcha suave – o acelerador tem de de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐
recuar por si próprio para a regulação da mar‐ bustível) afastados da corrente muito quente de
cha em vazio. A alavanca da válvula de arran‐ gases de escape e da superfície muito quente
que tem que voltar das posições g e < para do silenciador – perigo de incêndio!
a posição de serviço F ao premir ao mesmo 2.6 Segurar e conduzir o aparelho
tempo o bloqueio do acelerador e o acelera‐
dor
– Verificar o assentamento firme do conector da
linha de ignição – um conector mal assente
pode provocar faíscas que podem inflamar a
mistura que sai de combustível-ar – Perigo de
incêndio!
– Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação
– Os cabos têm que estar limpos e secos, sem
óleo nem sujidade – isto é importante para
conduzir o aparelho a motor em segurança
– Ajustar o cinto de suporte de acordo com a
altura. Observar o capítulo "Pôr o cinto de
suporte"
O aparelho a motor apenas deve ser acionado
num estado seguro para o serviço – Perigo de
acidentes!
390BA026 KN

Para o caso de emergência ao utilizar cintos de


suporte: Treinar como depositar rapidamente o
aparelho no chão ao tirar o cinto ou desengan‐
char o aparelho. Não atirar o aparelho para o
chão durante o treino, para evitar danos.
Segurar no aparelho a motor sempre com as
duas mãos – mão direita no cabo de operação –

0458-699-8421-B 41
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho

mão esquerda na haste – mesmo para canhotos. Garantir uma marcha em vazio impecável do
Agarrar com firmeza o cabo de operação e a motor, para que a corrente já não se movimente
haste com os polegares. depois de ter largado o acelerador.
Nos aparelhos com haste telescópica, extrair a Se, mesmo assim, a corrente se movimentar na
haste telescópica apenas até onde for necessá‐ marcha em vazio, enviar para reparação ao
rio para a altura de trabalho. revendedor especializado. Verificar ou corrigir
regularmente a regulação da marcha em vazio.
2.7 Durante o trabalho
Nunca deixar o aparelho a motor a funcionar
Certifique-se sempre de que está firme e seguro. sem vigilância.
Em caso de perigo iminente ou em caso de Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas,
emergência, desligue imediatamente o motor - com neve, em encostas, em terrenos irregulares,
prima o botão de paragem. etc. – Perigo de derrapagem!
Este aparelho a motor não está iso‐
lado. Manter uma distância de pelo Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo
menos 15 m até às linhas condutoras de tropeçar!
de corrente – perigo de morte devido
a choque elétrico! 2.7.1 Durante os trabalhos em altura:
– Utilizar sempre uma plataforma de trabalho
elevada
– Nunca trabalhar em pé num escadote ou
árvore
– Nunca trabalhar em locais instáveis
15

– Nunca trabalhar com uma só mão


m

Com a proteção auditiva colocada é necessária


(5
0f

uma maior atenção e cautela – a perceção dos


t)

ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros,


entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐
saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
15m (50ft)
Trabalhar de forma calma e concentrada – só
em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐
balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas
em perigo.
Nenhuma outra pessoa deve permanecer na O aparelho a motor produz gases de
zona de alcance de 15 m – perigo de ferimentos escape tóxicos assim que o motor
começa a funcionar. Estes gases
devido à queda de ramos para o chão e partícu‐ podem ser inodoros e invisíveis, e
las de madeira projetadas! conter hidrocarbonetos não queima‐
dos e benzol. Nunca trabalhar em
Respeitar esta distância mesmo para outros espaços fechados nem mal ventila‐
bens (veículos, vidros de janelas) – Perigo de dos com o aparelho a motor – tam‐
danos materiais! bém não com as máquinas com cata‐
lisadores.
Manter uma distância mínima de 15 m às linhas
condutoras de corrente com a ponta da guia. Em Providenciar sempre uma renovação suficiente
caso de alta tensão, uma descarga de corrente de ar durante o trabalho em fossos, depressões
pode percorrer mesmo uma distância de isola‐ de terreno ou em espaços limitados – Perigo de
mento maior. A corrente tem que estar desligada morte por intoxicação!
durante o trabalho perto de linhas percorridas Parar imediatamente o trabalho se sentir náu‐
pela corrente. seas, dores de cabeça, perturbações visuais
Parar o motor para substituir a corrente – perigo (por exemplo um campo visual cada vez mais
de ferirmentos! pequeno), problemas de audição, vertigem, dimi‐
nuição da capacidade de concentração – estes
sintomas podem ser causados, entre outras coi‐

42 0458-699-8421-B
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
2.7.2 Poda
sas, por concentrações demasiado altas dos
gases de escape – Perigo de acidentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e
gases de escape – não deixar o motor a funcio‐
nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐
balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a
motor nem na proximidade do aparelho a motor
– perigo de incêndio! Do sistema de combustível
podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐
veis.
Os pós (por exemplo o pó de madeira), o nevo‐
eiro e a fumaça que se produzem durante o tra‐
balho, podem ser nocivos para a saúde. Usar
uma máscara de proteção contra poeira no caso
de desenvolvimento de pó.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga
diferente da prevista (por ex. golpe violento

246BA030 KN
devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐
car o seu estado seguro para o serviço antes do
próximo funcionamento – consultar também
"Antes do arranque". Verificar particularmente a
impermeabilidade do sistema de combustível e a Manter o aparelho a motor inclinado, não perma‐
operacionalidade dos equipamentos de segu‐ necer diretamente por baixo do ramo a cortar.
rança. Não continuar a utilizar, de forma Não exceder o ângulo de 60° na horizontal.
nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o Presta atenção à madeira que cai para o chão.
serviço. Contactar um revendededor especiali‐
Manter desimpedido o terreno na zona de traba‐
zado em caso de dúvida.
lho – remover os ramos caídos para o chão.
Se for usado um cinto de suporte, certificar-se
Fixar o caminho de fuga antes de cortar ramos,
de que a corrente de gases de escape não está
e eliminar os obstáculos.
virada para o corpo do utilizador, mas é condu‐
zida para o lado – perigo de incêndio!

0000003462_002

Encostar a guia na zona do gancho no ramo


durante o corte de separação. Isto evita solavan‐
cos do aparelho a motor no início do corte de
separação.
Colocar a corrente na plena aceleração no corte.
Só trabalhar com uma corrente corretamente afi‐
ada e esticada – a distância dos limitadores de
profundidade não é demasiado grande.

0458-699-8421-B 43
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho

Não trabalhar com a regulação de gás de arran‐ mãos condicionada pelas vibrações ("Doença
que – nesta posição do acelerador não é possí‐ dos dedos brancos").
vel regular o número de rotações do motor.
Um período válido geralmente para a utilização
Executar o corte de separação de cima para não pode ser fixo porque este depende de vários
baixo – isto evita que a serra fique presa no factores de influência.
corte.
O período de utilização é prolongado:
Executar o corte de compensação nos ramos – Pela protecção das mãos (luvas quentes)
pesados de grande diâmetro – consultar "Utiliza‐ – Por intervalos
ção".
O período de utilização é reduzido:
Seja extremamente cuidadoso ao cortar ramos – Por uma disposição pessoal particular à má
sob tensão – perigo de ferimentos! Fazer sempre circulação de sangue (característica: Dedos
primeiro um corte de compensação no lado de frios com muita frequência, irritação)
pressão, executar a seguir o corte de separação – Por baixas temperaturas ambientes
no lado de tração – isto evita que a serra fique – Pelo tamanho das forças de pegar (um
presa no corte. acesso sólido impede a circulação de sangue)
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada – perigo Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um
de ferimentos por pedaços de madeira arrasta‐ período de utilização prolongado, e quando se
dos! apresentam repetidamente os sinais respectivos
(por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateral‐
dam‑se análises medicinais.
mente ao ramo a cortar. Prestar atenção ao des‐
lize de ramos. 2.9 Manutenção e reparações
O aparelho a motor já não é apoiado no corte Fazer uma manutenção regular ao aparelho a
através do conjunto de corte depois de ter termi‐ motor. Só executar trabalhos de manutenção e
nado o corte. O utilizador tem que absorver a reparações descritos no manual de instruções.
força de peso do aparelho – perigo de perder o Mandar executar todos os outros trabalhos num
controlo! revendedor especializado.
Só tirar o aparelho a motor do corte com a cor‐ A STIHL recomenda que os trabalhos de manu‐
rente a movimentar-se. tenção e as reparações sejam realizados unica‐
Só utilizar o aparelho a motor para a desrama‐ mente no revendedor especializado da STIHL.
gem, e não para o abate – perigo de acidentes! Aos revendedores especializados da STIHL são
oferecidas regularmente formações, e são colo‐
Não deixar entrar corpos estranhos na corrente:
cadas à disposição informações técnicas.
Pedras, pregos, etc. podem ser lançados para
fora, e danificar a corrente. Utilizar unicamente peças de reposição de alta
qualidade. Caso contrário, há perigo de aciden‐
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra
tes ou de danos no aparelho. Em caso de dúvi‐
ou num outro objeto duro, podem formar-se faís‐
das, deve ser consultado um revendedor espe‐
cas que, em determinadas circunstâncias,
cializado.
podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐
veis. Plantas e mato secos também são facil‐ A STIHL recomenda a utilização de peças de
mente inflamáveis, particularmente em condi‐ reposição originais da STIHL. Estas estão perfei‐
ções atmosféricas quentes e secas. Se houver tamente adaptadas nas suas características ao
perigo de incêndio, não utilizar a podadora de aparelho e às exigências do utilizador.
altura perto de substâncias facilmente inflamá‐ Parar sempre o motor e tirar o encaixe da vela
veis, plantas ou mato seco. Perguntar sem falta de ignição para efetuar a reparação, a manuten‐
aos serviços florestais competentes se existe ção e a limpeza – perigo de ferimentos devido ao
perigo de incêndio. arranque involuntário do motor! – Exceção:
Antes de abandonar o aparelho: parar o motor. Regulação do carburador e da marcha em vazio.

2.8 Vibrações Não colocar o motor em movimento com o dis‐


positivo de arranque e com o encaixe da vela de
Um período de utilização mais longo do aparelho ignição retirado ou com a vela de ignição desa‐
pode conduzir à má circulação de sangue nas

44 0458-699-8421-B
3 Utilização português

tarraxada – perigo de incêndio devido às faíscas Cortar os ramos pesados (com um maior diâme‐
de ignição fora do cilindro! tro) em pedaços controláveis.
Não realizar a manutenção nem guardar o apa‐
ATENÇÃO
relho a motor perto de fogo aberto – perigo de
incêndio devido ao combustível! Nunca permanecer por baixo do ramo no qual se
Verificar regularmente se a tampa do depósito trabalha – observar o espaço de queda dos
veda bem. ramos em queda! – Os ramos que caiem para o
chão podem ressaltar para cima – perigo de feri‐
Utilizar unicamente uma vela de ignição em bom
mentos!
estado e autorizada pela STIHL – consultar o
capítulo "Dados técnicos".
3.3 Eliminação
Verificar os cabos de ignição (isolamento impe‐
cável, conexão firme). Não deitar o material cortado no lixo doméstico –
o material cortado pode ser sujeito a composta‐
Verificar se o silenciador está em bom estado. gem!Não deitar o material cortado no lixo
Não trabalhar com um silenciador defeituoso doméstico – o material cortado pode ser sujeito a
nem sem silenciador – perigo de incêndio! – compostagem!
Danos auditivos!
3.4 Técnica de trabalho
Não tocar no silenciador quente – perigo de
Mão direita no cabo de operação, mão esquerda
queimaduras!
na haste com o braço quase esticado e numa
Parar o motor posição confortável da pega.
– para verificar a tensão da corrente
– para reesticar a corrente com HT 134
– para substituir a corrente Pegar sempre com a mão esquerda na zona da
– para eliminar avarias mangueira do cabo.
Respeitar as instruções de afiação – manter a
corrente e a guia sempre em bom estado para
conseguir um manuseamento correto e seguro,
a corrente tem que ser corretamente afiada, esti‐
cada e bem lubrificada.
Substituir a corrente, a guia e o carreto atempa‐
damente.
Guardar o combustível e o óleo lubrificante para
correntes apenas em recipientes prescritos e
devidamente identificados. Evitar o contacto
direto da pele com a gasolina, não inalar vapo‐
res de gasolina – perigo para a saúde!

3 Utilização
3.1 Preparação
► Usar o vestuário de segurança adequado,
observar as prescrições de segurança
► Ajustar a haste telescópica no comprimento
246BA030 KN

desejado (apenas HT 105, HT 135)


► Ligar o motor
► Pôr o cinto de suporte

3.2 Sequência de corte O ângulo de ação deve ser sempre 60° ou infe‐
rior!
Para facilitar a queda dos ramos cortados,
devem ser cortados primeiro os ramos inferiores. A posição menos cansativa resulta de um ângulo
de ação de 60°.

0458-699-8421-B 45
português 3 Utilização
3.4.3 Corte limpo nos ramos de maior diâ‐
Este ângulo pode divergir em diferentes casos
metro
de utilização.
3.4.1 Corte de separação

0000003462_003
Encostar no ramo a parte da guia correspon‐
dente à zona da carcaça e efetuar o corte de 3
separação de cima para baixo – isto evita que a 4
corrente fique presa ao cortar. O prolongador de
tubo permite posicionar a corrente com precisão.
3.4.2 Corte de compensação

390BA024 KN
Com diâmetros de ramo superiores a
10 cm (4 in.) executar primeiro o
► corte inicial (3), com corte de compensação e
2 corte de separação a uma distância (A) de
aprox. 20 cm (8 in.) em frente ao ponto de
corte pretendido, executar a seguir um corte
limpo (4), com corte de compensação e corte
de separação no lugar pretendido
1
0000003451_002

Para evitar a descasca da casca em ramos de


maior diâmetro, efetuar na parte inferior um
► Corte de compensação (1), encostando o con‐
junto de corte e conduzi-lo como um arco para
baixo até à ponta da guia
► Efetuar o corte de separação (2) – encostar ao
mesmo tempo a guia na zona da caixa no
ramo

46 0458-699-8421-B
4 Completar o aparelho português
3.4.4 Corte por cima de obstáculos 4 Completar o aparelho
4.1 Montar a podadora de altura

1
a

0000098170_001
b

3
► Retirar a capa (1)
► Ajustar a haste telescópica para a = 10 cm
(HT 105, HT 135)
► Marcar a haste (2) em b = 6 cm
► Inserir a engrenagem (3) até à marcação b na
0000-GXX-1568-A0

haste (2)

Graças ao grande raio de ação também é possí‐


4
vel cortar ramos por cima de obstáculos, como 90°
por exemplo águas. O ângulo de ataque 3

0000098528_001
depende da posição do ramo.
3.4.5 Cortar a partir de uma plataforma de
trabalho elevada 90°
► Alinhar o casquilho de aperto (4) (com os
parafusos de aperto na parte inferior da haste)
e a engrenagem (3) (com a tampa do depósito
do óleo para cima) tal como ilustrado
► Apertar bem os parafusos (5)
0000-GXX-1569-A0

8
6
0000098622_001

Os ramos podem ser cortados diretamente no


tronco devido ao grande alcance, sem ferir ao
mesmo tempo outros ramos pela plataforma de 7
trabalho de elevação. O ângulo de ataque
depende da posição do ramo.
Se não foi possível inserir a engrenagem (3) até
à marcação b na haste (2):
► Desatarraxar a porca (7) e retirar a tampa do
carreto (6)
► Girar o carreto (8) e inserir a engrenagem (3)
até à marcação b na haste (2)
► Colocar a tampa do carreto (6)
► Enroscar e apertar bem a porca (7)

0458-699-8421-B 47
português 5 Conjunto de corte

HT 105, HT 135
1
2
9
10

001BA248 KN
c 3

0000098171_002
a
11
d
2 – O passe (t) da corrente (1), do carreto e da
estrela de retorno da guia Rollomatic têm que
► Retirar a capa de proteção (9) coincidir
► Girar a haste (2) e premi-la no sentido da – A espessura do elo de accionamento (2) da
pega de comando (10) e da carcaça (11) até a corrente (1) tem que ser adaptada à largura
distância ser de c = 2 cm e d = 3 cm da ranhura da guia (3)
Ao emparelhar componentes que não harmoni‐
11 zam, o conjunto de corte já pode ser danificado
10 irreparavelmente depois de pouco tempo.

5.1 Protecção da corrente


90° 3
0000098529_001

90°
► Alinhar a carcaça (11) (com a bomba manual
de combustível para cima), a pega de

001BA244 KN
comando (com o botão de paragem para
cima) e a engrenagem (3) (com a tampa do
depósito de óleo para cima) conforme ilus‐
trado
Uma protecção da corrente apropriada para o
conjunto de corte está incluída no volume de for‐
necimento.
Quando são utilizadas guias numa podadora,
tem que ser utilizada sempre uma protecção da
corrente adequada que cobre a guia completa.
0000098594_001

Na protecção da corrente é marcada lateral‐


12 mente a indicação referente ao comprimento das
guias adequadas.

► Apertar bem os parafusos (12)


A podadora em altura não precisa de ser des‐
montada novamente.

5 Conjunto de corte
A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto
de corte.
O conjunto de corte incluído no volume de forne‐
cimento é optimamente adaptado à podadora.

48 0458-699-8421-B
6 Montar a guia e a corrente português

6 Montar a guia e a corrente ATENÇÃO


6.1 Desmontar a tampa do carreto
Calçar luvas de proteção – perigo de ferimentos
devido aos dentes de corte bem afiados.
► Colocar a corrente começando pela ponta da
guia

0000003452_002
5 1
4 3
► Desatarraxar a porca e retirar a tampa

390BA044 KN
► Colocar a barra guia sobre o parafuso (3) e o
1 furo de fixação (4) sobre o bujão na corrediça
tensora – colocar ao mesmo tempo a corrente
sobre o carreto (5)
0000097194_001

2 ► Girar o parafuso (1) para a direita até que a


corrente fique ligeiramente pendurada em
baixo – e que os rebites dos elos de aciona‐
mento encaixem na ranhura da guia
► Girar o parafuso (1) para a esquerda até que ► Colocar novamente a tampa, e apertar a
a corrediça tensora (2) esteja encostada à porca só levemente com a mão
esquerda no entalhe da caixa, a seguir girar ► continuação em "Esticar a corrente"
ao contrário 5 voltas
7 Esticar a corrente
6.2 Colocar a corrente

1
390BA045 KN

Para a reesticar durante a operação:


► Parar o motor
► Desapertar a porca
► Levantar a barra guia na ponta
► Girar o parafuso (1) para a direita com a
chave de fenda até que a corrente esteja
encostada no lado inferior da guia
► Continuar a levantar a barra guia e apertar
390BA003 KN

bem a porca
► continuação: consultar o capítulo "Verificar a
tensão da corrente"

0458-699-8421-B 49
português 8 Controlar o esticamento da corrente
► Girar o parafuso (seta) no acelerador no sen‐
Uma corrente nova tem que ser reesticada com
tido dos ponteiros do relógio até sentir a pri‐
mais frequência do que uma que já está em ser‐
meira resistência. Em seguida, continuar a
viço há mais tempo!
aparafusá-lo mais meia volta
► Verificar a tensão da corrente com mais fre‐
quência – consultar o capítulo "Instruções de
operação"
10 Colocar o grampo
10.1 Grampo (apenas para modelos
8 Controlar o esticamento da com haste telescópica)
corrente
Posição do grampo

0000-GXX-1673-A0
390BA046 KN

B
► Parar o motor
► Calçar luvas de proteção Em função do comprimento da haste reco‐
► A corrente tem de estar encostada ao lado menda-se a seguinte posição do grampo:
inferior da guia – e tem que ser possível puxá- – Haste telescópica recolhida distância
-la manualmente sobre a barra guia A = 15 cm (5,9 in.)
► Se necessário, reesticar a corrente – Haste telescópica totalmente estendida dis‐
tância B = 50 cm (19,7 in.)
Uma corrente nova tem que ser reesticada com
mais frequência do que uma que já está em ser‐ Colocar o grampo
viço há mais tempo.
► Verificar a tensão da corrente com mais fre‐
quência – consultar o capítulo "Instruções de
operação"

9 Regular os tirantes de gás


0000-GXX-1672-A0
Uma correção da regulação dos tirantes do ace‐
lerador pode ser necessária depois da monta‐
gem do aparelho ou depois de um período de
funcionamento prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente com o
► Comprimir o grampo e colocar na haste
aparelho montado completamente.
11 Combustível
O motor tem de ser acionado com uma mistura
de gasolina e de óleo para motores.

ATENÇÃO
0000-GXX-2145-A0

Evitar um contacto direto da pele com o combus‐


tível e a inalação de vapores de combustível.

11.1 STIHL MotoMix


► Colocar o acelerador na posição de plena A STIHL recomenda a utilização de STIHL Moto‐
aceleração Mix. Esta mistura pronta de combustível não

50 0458-699-8421-B
12 Meter combustível português
11.2.4 Exemplos
contém benzeno nem chumbo, distingue-se por
um elevado índice de octanas, e tem sempre a Quantidade de Óleo para motores de
relação de mistura adequada. gasolina dois tempos
STIHL 1:50
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para Litros Litros (ml)
motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para 1 0,02 (20)
alcançar a máxima durabilidade do motor. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐ 15 0,30 (300)
cados. 20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
11.2 Misturar o combustível ► Meter primeiro o óleo para motores num jerri‐
can autorizado para combustível, meter a
AVISO seguir gasolina, e misturá-los bem

Combustíveis não apropriados ou uma relação 11.3 Guardar a mistura de combus‐


de mistura que se diferencie da prescrição tível
podem causar graves danos no mecanismo pro‐
pulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa quali‐ Guardá-la unicamente em recipientes autoriza‐
dade podem danificar o motor, os anéis de veda‐ dos para combustível num lugar seguro, seco e
ção, as linhas e o depósito de combustível. fresco, protegê-la da luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar
11.2.1 Gasolina unicamente o que for necessário para algumas
Utilizar unicamente gasolina de marca com um semanas. Não guardar a mistura de combustível
índice de octanas de, pelo menos, 90 RON – durante mais de 30 dias. A mistura de combustí‐
sem chumbo ou com chumbo. vel pode ficar inutilizada mais rapidamente sob a
influência de luz, sol, temperaturas baixas ou
A gasolina com uma percentagem de álcool altas.
superior a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores regulá‐ Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem
veis manualmente e, por isso, não deve ser utili‐ problemas durante até 5 anos.
zada na operação destes motores. ► Sacudir com força o jerrican com a mistura de
combustível antes de abastecer o depósito
Motores com M-Tronic fornecem uma potência
máxima com uma gasolina com uma percenta‐ ATENÇÃO
gem de álcool de 27% (E27).
No jerrican pode formar-se pressão – abri-lo com
11.2.2 Óleo para motores cuidado.
Caso o combustível seja misturado por si, deve ► Limpar muito bem o depósito de combustível
ser usado apenas um óleo para motores de dois e o jerrican de vez em quando
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de
alto desempenho das classes JASO FB, JASO O resto do combustível e o líquido utilizado para
FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO- a limpeza têm de ser eliminados conforme as
-L-EGD. prescrições e de forma ambientalmente correta!

A STIHL prescreve o óleo para motores de dois 12 Meter combustível


tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de
alto desempenho equivalente, de forma garantir
os limites de emissões relativos à durabilidade
da máquina.
11.2.3 Relação de mistura
no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐
lina

0458-699-8421-B 51
português 13 Óleo lubrificante para as correntes

12.1 Preparar o aparelho ► Colocar a tampa


► Girar a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio até ao encosto, e apertá‑la tão firme‐
mente que possível com a mão

13 Óleo lubrificante para as


correntes

0000-GXX-0476-A0
Utilizar unicamente o óleo lubrificante ecológico
para as correntes de qualidade para uma lubrifi‐
cação automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegra‐
dável rapidamente.
► Antes de abastecer, limpar a tampa do depó‐
sito e a zona em redor para que não caia suji‐
AVISO
dade para dentro do depósito
► Posicionar o aparelho de modo que a tampa O óleo lubrificante biológico para as correntes
do depósito fique virada para cima tem que ter uma resistência suficiente ao enve‐
12.2 Abrir a tampa do depósito lhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O
óleo com uma resistência demasiado pequena
ao envelhecimento tem tendência de resinifi‐
car‑se rapidamente. A consequência são depósi‐
tos sólidos que podem ser retirados com dificul‐
dade, particularmente no sector do acciona‐
mento da corrente e na corrente – até ao blo‐
queio da bomba de óleo.
002BA447 KN

A durabilidade da corrente e da guia é influenci‐


ada particularmente pela qualidade do óleo lubri‐
ficante – por isto, utilizar unicamente um óleo
lubrificante especial para as correntes.
► Girar a tampa no sentido contrário aos pontei‐
ros do relógio até que esta possa ser tirada da ATENÇÃO
abertura do depósito
► Retirar a tampa do depósito Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode cau‐
sar o cancro da pele no caso de um contacto
12.3 Meter combustível prolongado e repetido com a pele, e é nocivo
Não derramar combustível durante o abasteci‐ para o meio ambiente!
mento do depósito, nem encher o depósito a
transbordar. AVISO
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento
O óleo usado não tem as características de lubri‐
da STIHL para combustível (acessório especial).
ficação necessárias, e não está apropriado para
► Meter combustível
a lubrificação da corrente.
12.4 Fechar a tampa do depósito
14 Meter óleo lubrificante para
as correntes
002BA448 KN

52 0458-699-8421-B
14 Meter óleo lubrificante para as correntes português

14.1 Preparar o aparelho As marcações na tampa do depósito e no depó‐


sito do óleo têm de estar alinhadas

0000-GXX-0138-A0 KN
0000097195_001
► Limpar muito bem a tampa do depósito e a
zona em redor para que não caia sujidade ► Retirar a tampa do depósito
para dentro do depósito do óleo
► Posicionar o aparelho de tal modo que a 14.3 Encher óleo lubrificante para
tampa do depósito fique virada para cima as correntes
14.2 Abrir ► Encher óleo lubrificante para as correntes
Não derramar óleo lubrificante para as correntes
durante o abastecimento do depósito, nem
encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento
para óleo lubrificante para correntes da STIHL
0000,GXX-0135-A0 KN

(acessório especial).

14.4 Fechar

► Bascular o arco para cima

0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0136-A0

O arco está na posição vertical:


► Colocar a tampa do depósito – as marcações
na tampa do depósito e no depósito do óleo
► Girar a tampa do depósito (aprox. 1/4 volta) têm de estar alinhadas
► Empurrar a tampa do depósito para baixo até
ao final
0000-GXX-0137-A0 KN

0000-GXX-0139-A0 KN

0458-699-8421-B 53
português 15 Controlar a lubrificação da corrente
► Manter a tampa do depósito pressionada e ► Tirar a tampa do depósito de óleo e observá-
girar para a direita até encaixar -la a partir da parte de cima

0000-GXX-0140-A0 KN
1

002BA584 KN
Assim, as marcações na tampa do depósito e no esquerda: a parte inferior da tampa do depósito
depósito do óleo estão alinhadas está torcida – a marcação interior (1) coincide
com a marcação exterior
direita: a parte inferior da tampa do depósito está
na posição correta – a marcação no interior
encontra-se por baixo do arco. Não está ali‐
nhada com a marcação exterior
0000-GXX-0141-A0 KN

► Bascular o arco para baixo

0000-GXX-0136-A0
► Colocar a tampa do depósito e girá-la para a
0000-GX-0142 A0 KN

esquerda até encaixar no assentamento da


tubuladura de enchimento
► Continuar a girar a tampa do depósito para a
esquerda (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior
da tampa do depósito é girada por conse‐
quência para a posição correta
A tampa do depósito está trancada ► Girar a tampa do depósito para a direita e
Se a quantidade de óleo no depósito de óleo fechá-la – consultar a secção "Fechar"
não se diminuir, pode ser uma perturbação no
transporte de óleo lubrificante: verificar a lubrifi‐ 15 Controlar a lubrificação da
cação da corrente, limpar os canais de óleo, corrente
consultar eventualmente um revendedor espe‐
cializado. A STIHL recomenda que os trabalhos
de manutenção e as reparações sejam realiza‐
dos unicamente no revendedor especializado
da STIHL.

14.5 Se a tampa do depósito não


trancar com o depósito do óleo
390BA048 KN

A parte inferior da tampa do depósito está tor‐


cida relativamente à parte superior.

54 0458-699-8421-B
16 Regular a haste telescópica português

A corrente tem que lançar sempre um pouco de 17 Pôr o cinto de suporte


óleo. O tipo e o modelo do cinto de suporte dependem
do que for disponibilizado no comércio.
AVISO
17.1 Cinto para um só ombro
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O
(HT 134)
conjunto de corte será destruído irreparavel‐
mente em pouco tempo quando a corrente se
movimenta a seco. Controlar sempre a lubrifica‐ 1
ção da corrente e o nível de óleo no depósito
antes de iniciar o trabalho.

Cada nova corrente necessita um período de


rodagem de 2 a 3 minutos.
Controlar o esticamento da corrente depois da
rodagem, e corrigí‑lo em caso de necessidade –
vide o capítulo "Controlar o esticamento da cor‐
rente".

16 Regular a haste telescó‐


pica
2
ATENÇÃO

0000-GXX-1663-A0
Parar sempre o motor e colocar a proteção da
corrente!

► Colocar o cinto para um só ombro (1)


► Ajustar o comprimento do cinto
► O mosquetão (2) tem de se encontrar à altura
da anca direita com o aparelho a motor
enganchado
0000097196_001

► Soltar a porca de aperto girando meia volta


para a esquerda
► Regular a haste no comprimento desejado
► Apertar a porca de aperto girando para a
direita

0458-699-8421-B 55
português 18 Sistema portátil nas costas

17.2 Cinto para um só ombro 18 Sistema portátil nas costas


(HT 105, 135)
18.1 apenas modelos com haste
não telescópica
1

2 0000-GXX-1664-A0

0000-GXX-1571-A0
► Colocar o cinto para um só ombro (1)
► Ajustar o comprimento do cinto
► O mosquetão (2) tem de se encontrar à altura ► Ajustar o sistema portátil nas costas (1) e
da anca direita com o aparelho a motor colocá-lo – como descrito na folha anexada
enganchado fornecida
► Enganchar o mosquetão (2) no olhal de
suporte do aparelho
► Fixar a podadora de altura durante o trabalho
no cinto de suporte

56 0458-699-8421-B
19 Arrancar / Parar o motor português
► Fixar a podadora de altura durante o trabalho
no cinto de suporte

4
5 4
5

3
0000-GXX-1572-A0

0000-GXX-1574-A0
► Ajustar o cinto abdominal (3), os dois cintos
para os ombros (4) e o cinto de suporte (5)
► Ajustar o cinto abdominal (3), os dois cintos
18.2 apenas modelos com haste para os ombros (4) e o cinto de suporte (5)
telescópica

0000-GXX-1575-A0
3
2
► Comprimir o grampo e deslocá-lo para a haste

19 Arrancar / Parar o motor


19.1 Elementos de comando

3
1
0000-GXX-1573-A1

0000-GXX-0477-A0

► Ajustar o sistema portátil nas costas (1) e 2


colocá-lo – como descrito na folha anexada
fornecida
► Enganchar o mosquetão (3) no grampo (2) na 1 Bloqueio do acelerador
haste

0458-699-8421-B 57
português 19 Arrancar / Parar o motor
19.2.1 Arranque
2 Acelerador
3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de paragem
(…) tem que ser premido para desligar o dis‐
positivo de ignição – consultar o capítulo
"Função do botão de paragem e do disposi‐

0000-GXX-1576-A0
tivo de ignição"

19.1.1 Função do botão de paragem e do


dispositivo de ignição
Se o botão de paragem for premido, a ignição é
desligada e o motor é parado. Depois de solto, o ► Retirar a proteção da corrente – a corrente
botão de paragem volta de novo automatica‐ não deve tocar no chão nem em quaisquer
mente para a posição operação: Depois de o objetos
motor parar, o dispositivo de ignição é nova‐ ► Colocar o aparelho numa posição segura no
mente ligado na posição operação – o motor chão: O apoio no motor e o gancho no chão –
está pronto para arrancar e pode ser arrancado. se necessário – colocar o gancho num suporte
elevado (por exemplo uma forquilha para
19.2 Ligar o motor ramos, uma elevação do terreno ou seme‐
lhante)

ATENÇÃO

Ninguém deve permanecer na área de rotação


da podadora de altura!
► Adotar uma posição segura
► Puxar o aparelho com a mão esquerda na
caixa do ventilador firmemente para o chão –
o polegar encontra-se por baixo da caixa do
ventilador

AVISO

Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela!


► Pegar no cabo de arranque com a mão direita
► Puxar o cabo de arranque lentamente para
fora até sentir o primeiro encosto, e puxá-lo a
0000-GXX-0478-A0

seguir rapidamente e com força

AVISO

Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo


► Premir o fole (9) da bomba manual de com‐ de rutura!
bustível pelo menos 5 vezes – mesmo quando
o fole está cheio de combustível ► Não deixar recuar o cabo de arranque –
► Premir a alavanca da válvula de arranque (8) reconduzi-lo no sentido contrário à direção de
e girar para a posição correspondente em fun‐ extração para que a corda de arranque possa
ção da temperatura do motor: enrolar-se corretamente
► Arrancar até que o motor esteja a funcionar
g com o motor frio
< com o motor quente – mesmo quando o
motor já funcionou mas ainda está frio

58 0458-699-8421-B
20 Indicações de serviço português
19.2.2 Logo que o motor esteja a funcionar
O motor afogou-se
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em F – continuar a arrancar até que o motor
esteja a funcionar
O depósito foi esvaziado completamente
► Premir o fole da bomba manual de combustí‐

0000-GXX-1558-A0
vel pelo menos 5 vezes depois de ter abaste‐
cido o depósito – mesmo quando o fole está
cheio de combustível
► Regular a alavanca da válvula de arranque
em função da temperatura do motor
► Premir o bloqueio do acelerador e acelerar – a ► Ligar novamente o motor
alavanca da válvula de arranque salta para a
posição de operação F – aquecer o motor com 20 Indicações de serviço
algumas mudanças de carga depois de um
arranque frio 20.1 Durante o primeiro período de
serviço
ATENÇÃO
Não accionar o aparelho recém‑-saído da fábrica
Perigo de ferimentos devido ao movimento da sem carga até ao terceiro abastecimento do
corrente em marcha em vazio. Ajustar o carbura‐ depósito no alto sector do número de rotações
dor de forma que a corrente não se mova na para que, durante a fase de rodagem, não se
marcha em vazio - consultar "Regular o carbura‐ apresentem cargas adicionais. As peças movi‐
dor". mentadas têm que adaptar‑-se uma à outra
durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐ pulsor existe uma maior resistência à fricção. O
mento. motor atinge a sua máxima potência depois de
um período de funcionamento de 5 a 15 enchi‐
19.3 Parar o motor mentos do depósito.
► Premir o botão de paragem – o motor fica
parado – largar o botão de paragem – o botão 20.2 Durante o trabalho
de paragem volta para trás
AVISO
19.4 Outras indicações referentes
ao arranque Não regular o carburador de modo mais magro
para atingir uma potência supostamente maior –
O motor desliga-se na posição para o arranque o motor poderia ser danificado senão – vide o
frio g ou durante a aceleração. capítulo "Regular o carburador".
► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em < – continuar a arrancar até que o motor 20.2.1 Controlar o esticamento da corrente
esteja a funcionar com mais frequência
O motor não arranca na posição para o arranque Uma nova corrente tem que ser reesticada com
quente < mais frequência que uma que já está em serviço
► Colocar a alavanca da válvula de arranque há mais tempo.
em g – continuar a arrancar até que o motor 20.2.2 No estado frio
esteja a funcionar
A corrente tem que estar encostada no lado infe‐
O motor não arranca rior da guia, mas ainda tem que ser possível
► verificar se todos os elementos de comando puxá-la manualmente sobre a guia. Reesticar a
estão regulados corretamente corrente, se necessário – vide o capítulo "Esticar
► verificar se há combustível no depósito, rea‐ a corrente".
bastecer se necessário
► verificar se o encaixe da vela de ignição está 20.2.3 Com a temperatura de serviço
bem encaixado A corrente estende‑-se, e forma flecha para
► Repetir o processo de arranque baixo. Os elos de accionamento no lado inferior

0458-699-8421-B 59
português 21 Manter a guia em ordem

da guia não devem sair da ranhura – senão, a 21 Manter a guia em ordem


corrente pode saltar para fora. Reesticar a cor‐
rente – vide o capítulo "Esticar a corrente".

AVISO

A corrente contrai‑-se durante o arrefecimento. 2


Uma corrente não afrouxada pode danificar o
eixo da engrenagem e o mancal.

20.2.4 Depois de um serviço prolongado de


plena carga
Deixar funcionar o motor ainda durante pouco
tempo na marcha em vazio até que o maior calor
seja transportado pela corrente de ar de refrige‐
ração para que as peças no mecanismo propul‐
sor (sistema de ignição, carburador) não sejam
carregadas extremamente por uma acumulação
de calor.

0000097197_001
20.3 Depois do trabalho
► Afrouxar a corrente quando esta tem sido esti‐
1 3
cada durante o trabalho com a temperatura de
serviço
► Virar a guia – depois de cada afiação e substi‐
AVISO tuição da corrente – para evitar um desgaste
unilateral, particularmente na reversão e no
É imprescindível afrouxar a corrente novamente lado inferior
depois do trabalho! A corrente contrai‑-se ► Limpar regularmente o furo de entrada de
durante o arrefecimento. Uma corrente não óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a
afrouxada pode danificar o eixo da engrenagem ranhura da guia (3)
e o mancal. ► Medir a profundidade da ranhura – com a
vareta de nível no calibrador de limas (aces‐
20.3.1 No caso de uma curta paragem sório especial) – no setor no qual o desgaste
Aplicar a protecção da corrente, e deixar arrefe‐ da superfície interna for o mais elevado
cer o motor. Guardar o aparelho com o depósito Tipo de cor‐ Passo da cor‐ Profundi‐
de combustível cheio num local seco, não na rente rente dade
proximidade de fontes de ignição, até utilizá‑-lo a mínima da
próxima vez. ranhura
Picco 3/8“ P 5,0 mm
20.3.2 No caso de uma paragem prolongada Picco 1/4“ P 4,0 mm
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundi‐
Vide o capítulo "Guardar o aparelho"
dade:
► Substituir a barra guia
Caso contrário, os elos de acionamento desli‐
zam no fundo da ranhura – o pé do dente e os
elos de união não estão encostados na superfí‐
cie interna da guia.

22 Substituir o filtro de ar
Os filtros têm uma duração média superior a um
ano. Não desmontar a tampa do filtro, nem sub‐
stituir o filtro de ar enquanto não for sentida uma
perda de potência.

60 0458-699-8421-B
23 Regular o carburador português

22.1 Só quando for sentida uma A corrente movimenta-se na marcha em vazio


diminuição da potência do ► Girar o parafuso de encosto da marcha em
motor vazio (LA) lentamente no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até que a corrente
fique parada, em seguida continuar a girar
3 2 1/2 a 3/4 de volta no mesmo sentido
4
ATENÇÃO
1
Se a corrente não ficar parada depois de ter efe‐

0000-GXX-0482-A0
tuado a regulação na marcha em vazio, mandar
reparar o aparelho a motor no revendedor espe‐
cializado.
1
► Girar a alavanca da válvula de arranque 24 Vela de ignição
para g ► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
► Desapertar os parafusos (1) potência do motor é insuficiente, quando o
► Remover a tampa do filtro (2) motor arranca mal ou quando há perturbações
► Limpar a sujidade maior em redor do filtro na marcha em vazio
► Retirar o filtro (3) ► Substituir a vela de ignição depois de
► substituir o filtro sujo ou danificado (3) aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
► substituir as peças danificadas dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
22.2 Inserir o filtro das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
► Inserir o filtro (3) novo na caixa do filtro e colo‐ "Dados técnicos"
car a tampa do filtro
► Aparafusar os parafusos (1) e apertá-los bem 24.1 Desmontar a vela de ignição

23 Regular o carburador 1
O carburador do aparelho vem regulado de
fábrica de modo que seja transportada uma mis‐
tura perfeita de combustível e de ar ao motor em
todos os estados operacionais. 2

0000-GXX 0537-A0
23.1 Regular a marcha em vazio 3

► Desatarraxar a cobertura (1)


► Retirar o encaixe da vela de ignição (2)
► Desaparafusar a vela de ignição (3)
0000-GXX-0495-A0

24.2 Verificar a vela de ignição

O motor fica parado na marcha em vazio


► Deixar aquecer o motor durante aprox. 3 min
► Girar o parafuso de encosto da marcha em
000BA039 KN

vazio (LA) lentamente no sentido dos pontei‐


ros do relógio até que o motor funcione regu‐
larmente – a corrente não deve movimentar-
A
-se ao mesmo tempo
► Limpar a vela de ignição suja

0458-699-8421-B 61
português 25 Guardar o aparelho
► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐ ► Retirar a corrente e a guia, limpá-las, e pulve‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o rizá-las com óleo de proteção
valor da distância no capítulo "Dados técni‐ ► Limpar cuidadosamente o aparelho, particular‐
cos" mente as nervuras do cilindro e o filtro de ar
► Eliminar as causas da sujidade na vela de ► Encher completamente o depósito de óleo
ignição lubrificante se utilizar óleo lubrificante bioló‐
gico para as correntes (por exemplo o
As causas possíveis são:
STIHL BioPlus)
– Demasiado óleo para motores no combustível
► Guardar o aparelho num lugar seco e seguro.
– Filtro de ar sujo
Proteger contra uma utilização não autorizada
– Condições de serviço desfavoráveis
(por exemplo, por crianças)

26 Controlar e substituir o car‐


1 reto
► Retirar a tampa do carreto, a corrente e a
barra guia
000BA045 KN
26.1 Substituir o carreto

a
ATENÇÃO

Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐


ção (1) não estiver bem apertada ou estiver

000BA054 KN
ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐
ente facilmente inflamável ou explosivo, podem
ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem
ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos – depois de ter gasto duas correntes ou mais
materiais. cedo
► Usar velas de ignição desparasitadas com – quando os vestígios de rodagem (a) são mais
porcas de ligação fixas. profundos do que 0,5 mm (0,02 in.) – caso
contrário, a durabilidade da corrente é prejudi‐
24.3 Montar a vela de ignição cada – utilizar um calibrador de controlo
► Aparafusar a vela de ignição (3) (acessório especial) para efetuar o controlo
► Apertar a vela de ignição (3) com a chave O carreto é poupado quando duas correntes são
combinada acionadas alternadamente.
► Pressionar o conector da linha de ignição (2)
na vela de ignição A STIHL recomenda utilizar carretos originais da
► Colocar a cobertura (1) e apertá-la bem STIHL.

25 Guardar o aparelho
No caso de intervalos de trabalho a partir de
aprox. 30 dias
► Esvaziar o depósito de combustível e limpá-lo
num local bem ventilado
► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e de forma ambientalmente cor‐
reta
► Se existir uma bomba manual de combustível:
pressionar a bomba manual de combustível,
pelo menos, 5 vezes.
► Ligar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti
até se desligar.

62 0458-699-8421-B
27 Manter e afiar a corrente português

da STIHL para obter um óptimo resultado de afi‐


ação.

ATENÇÃO

É imprescindível conservar os ângulos e as


medidas indicados a seguir. Uma corrente erra‐
damente afiada – particularmente os limitadores
de profundidade demasiado baixos – pode con‐
duzir a uma maior tendência de rebate da poda‐
dora – perigo de ferir‑se!

A corrente não pode ser bloqueada na guia. Por


isto é recomendável retirar a corrente para a
afiar, e afiá‑la num afiador estacionário (FG 2,
HOS, USG).

0000097198_001 27.2 Passe da corrente

a
O carreto é acionado por uma embraiagem desli‐
zante. A substituição do carreto tem que ser efe‐

689BA027 KN
tuada por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda que os trabalhos de manu‐
tenção e as reparações sejam realizados unica‐
mente no revendedor especializado da STIHL. A marcação (a) do passe da corrente é gravada
no sector do limitador de profundidade de cada
27 Manter e afiar a corrente dente de corte.
27.1 Cortar com facilidade com uma Marcação (a) Passe da corrente
corrente correctamente afiada Polegadas mm
7 1/4 P 6,35
Uma corrente impecavelmente afiada entra já 1 ou 1/4 1/4 6,35
facilmente na madeira com uma pequena pres‐ 6, P ou PM 3/8 P 9,32
2 ou 325 0.325 8,25
são de avanço. 3 ou 3/8 3/8 9,32
Não trabalhar com uma corrente embotada nem A atribuição do diâmetro da lima só é efectuada
danificada – isto conduz a um grande esforço consoante o passe da corrente – vide a tabela
físico, a uma elevada carga causada pela vibra‐ "Ferramentas para a afiação".
ção, a um resultado de corte insatisfatório e a
um alto desgaste. Os ângulos no dente de corte têm que ser obser‐
► Limpar a corrente vados durante a reafiação.
► Controlar se a corrente tem roturas e rebites
danificados
► Substituir as peças danificadas ou gastas da
corrente, e adaptar estas peças às restantes
peças em forma e grau de desgaste – aperfei‐
çoá‑las correspondentemente
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são
particularmente resistentes ao desgaste. A
STIHL recomenda o revendedor especializado

0458-699-8421-B 63
português 27 Manter e afiar a corrente

27.3 Ângulo de afiação e ângulo de tabela "Ferramentas para a afiação"). Os


corte porta‑limas têm marcações para o ângulo de afi‐
ação.
Utilizar unicamente as limas especiais para as
A correntes! As outras limas não estão apropriadas
em forma nem picado.

27.5 Para controlar os ângulos

689BA021 KN
B

A Ângulo de afiação

As correntes STIHL são afiadas com um ângulo

001BA203 KN
de afiação de 30°. Excepções são as correntes
de corte longitudinal com um ângulo de afiação
de 10°. As correntes de corte longitudinal têm
um X na denominação. Calibrador de limas STIHL (acessório especial,
B Ângulo de corte vide a tabela "Ferramentas para a afiação") –
uma ferramenta universal para controlar o
Ao utilizar o porta‑limas prescrito e o diâmetro ângulo de afiação e o ângulo de corte, a distân‐
prescrito da lima recebe‑se automaticamente o cia dos limitadores de profundidade, o compri‐
ângulo de corte apropriado. mento dos dentes, a profundidade da ranhura e
Formas dos dentes Ângulo (°) para limpar a ranhura e os furos de entrada de
A B óleo.
Micro = Dente de meio cinzel, por 30 75
exemplo 63 PM3, 26 RM3, 27.6 Afiar correctamente
71 PM3 ► Seleccionar as ferramentas de afiação corres‐
Super = Dente de cinzel completo,30 60
por exemplo 63 PS3, 26 RS, pondentemente ao passe da corrente
36 RS3 ► Ao utilizar os aparelhos FG 2, HOS e USG:
Corrente de corte longitudinal, por 10 75 Retirar a corrente, e afiá‑la conforme as Ins‐
exemplo 63 PMX, 36 RMX truções de serviço dos aparelhos
Os ângulos têm que ser iguais em todos os den‐ ► Fixar eventualmente bem a guia
tes da corrente. No caso de ângulos desiguais: ► Afiar muitas vezes, tirar pouco – para a reafia‐
Marcha áspera e irregular da corrente, desgaste ção simples bastam, na maioria dos casos,
mais forte – até à rotura da corrente. duas a três passadas com a lima

27.4 Porta‑limas

90°
689BA018 KN
689BA025 KN

► Utilizar um porta‑limas
Afiar manualmente as correntes, só com a ajuda
de um porta‑limas (acessório especial, vide a

64 0458-699-8421-B
27 Manter e afiar a corrente português

O limitador de profundidade determina a profun‐


didade de penetração na madeira, e, por conse‐
quência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador de profun‐
didade e o gume

A distância pode ser aumentada até 0,2 mm

689BA043 KN
(0.008") durante o corte em madeira macia fora
da época de geada.
Passe da corrente Limitador de profundi‐
► Conduzir a lima: Colocar o porta‑limas hori‐ dade
zontalmente (no ângulo recto à superfície late‐ Distância (a)
Polegadas (mm) mm (Polegadas)
ral da guia) correspondentemente aos ângulos 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
indicados – segundo as marcações no 1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
porta‑limas – no telhado do dente e no limita‐ 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
dor de profundidade 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
► Limar unicamente do interior para o exterior 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
► A lima pega unicamente no sentido de pas‐ 27.8 Relimar os limitadores de pro‐
sada para frente – levantar a lima ao recon‐
duzí‑la fundidade
► Não limar os elos de união nem os elos de A distância dos limitadores de profundidade
accionamento diminui‑se durante a afiação do dente de corte.
► Girar regularmente um pouco a lima para evi‐ ► Controlar a distância dos limitadores de pro‐
tar um desgaste unilateral fundidade depois de cada afiação
► Retirar a rebarba com um pedaço de madeira
dura
► Controlar o ângulo com o calibrador de limas
Todos os dentes de corte têm que ter o mesmo
comprimento.
No caso de comprimentos desiguais dos dentes, 2
as alturas dos dentes também são diferentes, e 1

689BA061 KN
causam uma marcha áspera da corrente e rotu‐
ras na corrente.
► Limpar todos os dentes de corte para trás ao
comprimento do dente de corte mais curto – o ► Colocar um calibrador de limas (1) adequado
melhor é mandar fazê‑lo pelo revendedor ao passe da corrente na corrente, e apertá‑lo
especializado com um afiador eléctrico no dente de corte a examinar – se o limitador
de profundidade sobressair o calibrador de
27.7 Distância dos limitadores de limas, o limitador de profundidade tem que ser
profundidade aperfeiçoado
Correntes com elo de accionamento com saliên‐
cia (2) – a parte superior do elo de accionamento
com saliência (2) (com marcação de serviço) é
a trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de
profundidade do dente de corte.
689BA023 KN

0458-699-8421-B 65
português 27 Manter e afiar a corrente
► Limpar cuidadosamente a corrente depois de
ATENÇÃO ter efectuado a afiação, retirar as aparas ou a
amoladura adesivas – lubrificar intensiva‐
O restante sector do elo de accionamento com mente a corrente
saliência não deve ser trabalhado, senão pode‐ ► Limpar a corrente e guardá‑la num banho de
ria aumentar‑se a tendência de rebate do apare‐ óleo no caso de interrupções prolongadas de
lho. trabalho

689BA051 KN

► Aperfeiçoar o limitador de profundidade nive‐


ladamente ao calibrador de limas
689BA044 KN

► Reafiar obliquamente a seguir o telhado do


limitador de profundidade paralelamente à
marcação de serviço (vide a seta) – não pôr o
ponto mais alto do limitador de profundidade
ainda mais para trás

ATENÇÃO

Limitadores de profundidade demasiado baixos


aumentam a tendência de rebate do aparelho.
689BA052 KN

► Colocar o calibrador de limas na corrente – o


ponto mais alto do limitador de profundidade
tem que estar nivelado ao calibrador de limas

66 0458-699-8421-B
28 Indicações de manutenção e de conservação português

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passe da cor‐ Lima Lima redonda Porta‑limas Calibrador de Lima chata Conjunto de
rente redonda ^ limas afiação 1)
Polega‐ (mm) mm (Pole‐ Número de Número de Número de Número de Número de
das gadas) referência referência referência referência referência
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007
3206 4300 4005 3356 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007
1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4006 4327 4000 3356 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
4806 4328 4000 3356 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007
5206 4329 4000 3356 1029
1)Composto do porta‑limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

28 Indicações de manutenção e de conservação


As indicações referem-se às condições de utiliza‐

antes do início do trabalho

após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente

em caso de avaria

em caso de danos

em caso de necessidade
após qualquer abastecimento do depósito
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.

Máquina completa Controlo visual (estado, X X


impermeabilidade)
Limpar X
Cabo de operação Verificação do funciona‐ X X
mento
Filtro do ar Limpar X X
Substituir2) X
Bomba manual de com‐ Verificar X
bustível (se existente) Reparação pelo reven‐ X
dedor especializado1)
Cabeçote de aspiração Verificação pelo reven‐ X
no depósito de combustí‐ dedor especializado1)
vel
Substituição pelo reven‐ X X X
dedor especializado1)
Depósito de combustível Limpar X X
Carburador Verificar a marcha em X X
vazio, a corrente não
deve movimentar-se ao
mesmo tempo

0458-699-8421-B 67
português 28 Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de utiliza‐

antes do início do trabalho

após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente

em caso de avaria

em caso de danos

em caso de necessidade
após qualquer abastecimento do depósito
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.

Regular a marcha em X
vazio
Vela de ignição Reajustar a distância X
dos elétrodos
Substituir todas as 100
horas de funcionamento
Aberturas de aspiração Verificação visual X
para o ar de refrigeração Limpar X
Nervuras cilíndricas Limpeza pelo revende‐ X
dor especializado1)
Folga das válvulas Em caso de falha de X X
potência ou de forças de
arranque muito eleva‐
das, verificar a folga da
válvula e, se necessário,
enviar para regulação
no revendedor especiali‐
zado1)
Câmara de combustão Limpeza todas as 150 X
horas de funcionamento
pelo revendedor espe‐
cializado1)
Parafusos e porcas aces‐ Reapertar X
síveis (com a exceção
dos parafusos regulado‐
res)
Elementos antivibratórios Verificar X X X
Substituição pelo reven‐ X
dedor especializado1)
Lubrificação da corrente Verificar X
Corrente Verificar, observar tam‐ X X
bém o estado de afiação
Verificar a tensão da X X
corrente
Afiar X
Barra guia Verificar (desgaste, X
danos)
Limpar e virar X X

68 0458-699-8421-B
29 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português

As indicações referem-se às condições de utiliza‐

antes do início do trabalho

após o fim do trabalho ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente

em caso de avaria

em caso de danos

em caso de necessidade
após qualquer abastecimento do depósito
ção normais. Em condições mais adversas (forte
queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho
diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐
midade.

Rebarbar X
Substituir X X
Carreto Verificar X
Substituição pelo reven‐ X
dedor especializado1)
Autocolante de segu‐ Substituir X
rança
1)A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)Só se a potência do motor estiver a diminuir claramente

29 Minimizar o desgaste, e 29.1 Trabalhos de manutenção


evitar os danos Todos os trabalhos mencionados no capítulo
"Indicações de manutenção e de conservação"
A observação das prescrições destas Instruções
têm que ser efectuados regularmente. Quando o
de serviço evita um desgaste excessivo e danos
utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐
no aparelho.
balhos de manutenção, tem que encarregar um
A utilização, a manutenção e a armazenagem do revendedor especializado.
aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
dado como descrito nestas Instruções de ser‐
lhos de manutenção e as reparações unica‐
viço.
mente no revendedor especializado da STIHL.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos Aos revendedores especializados da STIHL são
os danos causados pela não‑observação das oferecidas regularmente instruções, e são pos‐
indicações de segurança, manejo e manuten‐ tas à sua disposição informações técnicas.
ção. Isto é sobretudo válido para:
Se estes trabalhos não forem efectuados ou
– As modificações no produto não autorizadas
efectuados impropriamente, podem apresentar-
pela STIHL
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de
– A utilização de ferramentas ou acessórios que
[Link]-se entre outros dos
não são autorizados, nem apropriados para o
danos seguintes:
aparelho ou que são de menor qualidade
– Danos no mecanismo propulsor devido a uma
– A utilização não conforme o previsto do apare‐
manutenção não realizada a tempo ou reali‐
lho
zada insuficientemente (por exemplo o filtro
– A utilização do aparelho durante competições
de ar e o filtro de combustível), a uma falsa
de desporto ou de concursos
regulação do carburador ou a uma limpeza
– Os danos consecutivos devido à utilização do
insuficiente da condução do ar de refrigeração
aparelho com peças defeituosas
(fendas de aspiração, nervuras cilíndricas)

0458-699-8421-B 69
português 30 Peças importantes
– Danos causados pela corrosão e outros danos
8 Depósito de combustível
consecutivos devido a uma armazenagem não
adequada 9 Acelerador
– Danos no aparelho devido à utilização de 10 Grampo (HT 105, HT 135)
peças de reposição de qualidade inferior 11 Mangueira do cabo (HT 105, HT 135)
29.2 Peças de desgaste 12 Haste telescópica (HT 105, HT 135)
Algumas peças do aparelho a motor são subme‐ 13 Tampa do depósito de óleo
tidas a um desgaste normal mesmo quando são 14 Corrente Oilomatic
utilizadas conforme o previsto, e têm que ser 15 Barra guia
substituídas a tempo, consoante o tipo e o
16 Depósito do óleo
período de emprego. Entre outros trata‑se das
peças seguintes: 17 Porca de aperto (HT 105, HT 135)
– Corrente, guia 18 Tampa do carreto
– Peças de accionamento (embreagem centrí‐ 19 Gancho
fuga, tambor da embreagem, carreto)
– Filtro (para ar, óleo, combustível) 20 Proteção da corrente
– Dispositivo de arranque 21 Dispositivo de esticamento para correntes
– Vela de ignição 22 Prolongador de tubo
– Elementos de amortecimento do sistema
anti‑vibratório 23 Carreto
24 Apoio do aparelho
30 Peças importantes 25 Depósito de combustível
26 Tampa do depósito
6
1 2
3 4 7 27 Parafusos reguladores do carburador
5
8
28 Bomba manual de combustível
11 10
9 29 Pega de arranque
12
30 Cobertura
31 Silenciador
13
14
# Número da máquina
15
16
31 Dados técnicos
17 18 31.1 Mecanismo propulsor
19 20 Motor de quatro tempos, monocilíndrico STIHL,
28 29 30
27 22 lubrificado por mistura
23 21
26 31 31.1.1 HT 105
Cilindrada: 31,4 cm3
Diâmetro do 40 mm
# cilindro:
25
0000097199_002

Curso do 25 mm
24 êmbolo:
Potência 1,05 kW
segundo (1,4 CV) com
1 Mangueira do cabo (HT 134) ISO 8893: 8000 1/min
2 Haste rígida (HT 134) Número de rota‐ 2800 ± 50 rpm
ções da marcha
3 Olhal de suporte (HT 134) em vazio
segundo
4 Botão de paragem ISO 11680:
5 Bloqueio do acelerador Número de rota‐ 9500 rpm
ções de ajuste
6 Alavanca da válvula de arranque (valor nominal):
7 Tampa do filtro do ar

70 0458-699-8421-B
31 Dados técnicos português

Folga das válvu‐ 31.6 Conjunto de corte HT 105


las
Válvula de 0,10 mm O comprimento de corte real pode ser mais
admissão: pequeno do que o comprimento de corte indi‐
Válvula de 0,10 mm cado.
saída:
31.6.1 Barra guia Rollomatic E Mini /
31.1.2 HT 134, HT 135 Rollo Light 01
Cilindrada: 36,3 cm3 Comprimento de corte: 25, 30, 35 cm
Diâmetro do 43 mm Passo: 1/4" P (6,35 mm)
cilindro: Largura da ranhura: 1,1 mm
Curso do 25 mm
êmbolo: 31.6.2 Corrente 1/4" P
Potência 1,4 kW
segundo (1,9 CV) com Picco Micro 3 (71 PM3) tipo 3670
ISO 8893: 8500 1/min Passo: 1/4" P (6,35 mm)
Número de rota‐ 2800 ± 50 rpm Espessura do elo de acio‐ 1,1 mm
ções da marcha namento:
em vazio 31.6.3 Carreto
segundo
ISO 11680: De 8 dentes para 1/4" P
Número de rota‐ 9500 rpm
ções de ajuste 31.7 Conjunto de corte HT 134
(valor nominal):
Folga das válvu‐ O comprimento de corte real pode ser mais
las pequeno do que o comprimento de corte indi‐
Válvula de 0,10 mm cado.
admissão:
Válvula de 0,10 mm 31.7.1 Barra guia Rollomatic E Mini /
saída: Rollo Light 01
31.2 Sistema de ignição Comprimento de corte: 25, 30, 35 cm
Passo: 3/8" P (9,32 mm)
Volante magnético manobrado eletronicamente Largura da ranhura: 1,1 mm
Vela de ignição (sem 31.7.2 Corrente 3/8" P
interferências):
HT 105: Bosch USR 7 AC Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Tipo 3610
HT 134, HT 135: NGK CMR 6 H, Passo: 3/8" P (9,32 mm)
BOSCH USR 4AC Espessura do elo de acio‐ 1,1 mm
Distância dos elétrodos: 0,5 mm namento:

31.3 Sistema de combustível 31.7.3 Carreto

Carburador de diafragma, insensível à posição, De 7 dentes para 3/8" P


com bomba de combustível integrada 31.8 Conjunto de corte HT 135
Capacidade do depósito 530 cm3 (0,53 l)
de combustível: O comprimento de corte real pode ser mais
pequeno do que o comprimento de corte indi‐
31.4 Lubrificação da corrente cado.
Bomba de óleo completamente automática, 31.8.1 Barra guia Rollomatic E Mini /
dependente do número de rotações, com Rollo Light 01
êmbolo rotativo Comprimento de corte: 25, 30, 35 cm
Volume do depósito do 220 cm3 (0,22 l) Passo: 3/8" P (9,32 mm)
óleo: Largura da ranhura: 1,1 mm

31.5 Peso 31.8.2 Barra guia Rollomatic E Mini /


Rollo Light 01
não abastecido, sem equipamento de corte
HT 105: 7,9 kg Comprimento de corte: 25, 30, 35 cm
HT 134: 6,0 kg Passo: 1/4" P (6,35 mm)
HT 135: 7,9 kg Largura da ranhura: 1,1 mm

0458-699-8421-B 71
português 32 Indicações de reparação
31.8.3 Corrente 3/8" P HT 134 3,2 m/s2
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Tipo 3610
Passo: 3/8" P (9,32 mm) HT 135
Espessura do elo de acio‐ 1,1 mm Haste inserida
namento: Haste: 4,3 m/s2
Pega de comando: 4,8 m/s2
31.8.4 Corrente 1/4" P Haste puxada
Picco Micro 3 (71 PM3) tipo 3670 Haste: 4,8 m/s2
Passo: 1/4" P (6,35 mm) Pega de comando: 5,0 m/s2
Espessura do elo de acio‐ 1,1 mm
namento: O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de
2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o
31.8.5 Carreto nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
De 7 dentes para 3/8" P diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de
De 8 dentes para 1/4" P vibração.
31.9 Valores sonoros e valores de 31.10 REACH
vibração REACH designa um regulamento da CE para
Para averiguar os valores sonoros e os valores registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
de vibração são considerados, nas mesmas pro‐ Informações com vista ao cumprimento do regu‐
porções, o ralenti e o número máximo nominal lamento REACH (CE) N.º 1907/2006:
de rotações.
[Link]/reach
Para mais informações sobre como cumprir a
diretiva relativa às prescrições mínimas de prote‐ 31.11 Valor das emissões de gases
ção da saúde e segurança dos trabalhadores em de escape
caso de exposição aos riscos devidos a agentes
físicos (vibrações) 2002/44/CE, visite o site O valor de CO2medido no procedimento de
homologação comunitária encontra-se indicado
[Link]/vib
em
31.9.1 Nível de pressão sonora Lpeq de
[Link]/co2
acordo com a norma ISO 22868:
nos dados técnicos específicos do produto.
HT 105: 92 dB(A)
HT 134: 92 dB(A) O valor de CO2medido foi apurado num motor
HT 135 3/8" P: 93 dB(A) representativo, de acordo com um método de
HT 135 1/4" P: 92 dB(A)
ensaio normalizado em condições laboratoriais,
31.9.2 Nível de potência sonora Lweq de e não representa qualquer garantia expressa ou
acordo com a norma ISO 22868 implícita do desempenho de um determinado
motor.
HT 105: 105 dB(A)
HT 134: 106 dB(A) Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐
HT 135 3/8" P: 106 dB(A) ção descritas neste manual de instruções é pos‐
HT 135 1/4" P: 106 dB(A) sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐
31.9.3 Valor de vibração ahv,eq segundo mente às emissões de gases de escape. A
ISO 22867 homologação extingue-se caso o motor seja
alterado.
HT 105
Haste inserida
Haste: 5,0 m/s2
32 Indicações de reparação
Pega de comando: 5,5 m/s2 Os utilizadores deste aparelho devem unica‐
Haste puxada mente efectuar os trabalhos de manutenção e
Haste: 5,0 m/s2 de conservação descritos nestas Instruções de
Pega de comando: 5,0 m/s2 serviço. As demais reparações devem unica‐
HT 134 mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐
Haste: cializados.
HT 134 3,2 m/s2 A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐
Pega de comando:
lhos de manutenção e as reparações unica‐

72 0458-699-8421-B
33 Eliminação português

mente pelo revendedor especializado da STIHL. Marca: STIHL


Aos revendedores especializados da STIHL são Tipo: HT 105
oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ HT 134
HT 135
tas à disposição Informações técnicas. Identificação de série: 4182
Durante as reparações, aplicar unicamente as Cilindrada
HT 105: 31,4 cm3
peças de reposição autorizadas pela STIHL para
HT 134: 36,3 cm3
este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ HT 135: 36,3 cm3
res. Utilizar unicamente as peças de reposição
de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de está em conformidade com todas as disposições
acidentes ou de danos no aparelho. aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE,
2006/42/CE e 2014/30/UE, e foi desenvolvida e
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ fabricada de acordo com as versões válidas na
ção originais da STIHL. data de fabrico das seguintes Normas:
As peças de reposição originais da STlHL EN ISO 11680‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
podem ser reconhecidas pelo número da peça
de reposição da STIHL, pelo emblema O exame CE de tipo foi efetuado no
{ e eventualmente pelo símbolo para KWF Service GmbH
as peças de reposição da STlHL K (o símbolo Spremberger Straße1
também pode estar só em pequenas peças). 64823 Groß-Umstadt
Deutschland
33 Eliminação
N.º certificação
É possível obter informações sobre a eliminação HT 105: K-EG 2023/9491
junto da administração local ou num concessio‐ HT 134: K-EG 2023/9493
nário especializado da STIHL. HT 135 3/8" P: K-EG 2023/9495
HT 135 1/4" P: K-EG 2023/9495
Uma eliminação incorreta pode causar danos
para a saúde e o ambiente. Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados na máquina.
Waiblingen, 01/06/2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
000BA073 KN

p.p.

► Entregar os produtos STIHL, incluindo a


embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐ Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
ção de resíduos. & Global Governmental Relations
► Não eliminar juntamente com o lixo domés‐
tico.

34 Declaração de conformi‐
35 Declaração de conformi‐
dade CE
dade UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
D-71336 Waiblingen Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemanha
Alemanha
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
declara, sob sua inteira responsabilidade, que
Tipologia: Podadora de altura

0458-699-8421-B 73
português 36 Endereços

Tipologia: Podadora de altura


Marca: STIHL
Tipo: HT 105
HT 135
Identificação de série: 4182
Cilindrada
HT 105: 31,4 cm3
HT 135: 36,3 cm3
está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis dos regulamentos do Reino Unido
"The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008" e "Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016" e foi desenvol‐
vida e fabricada de acordo com as versões das
seguintes normas válidas na data de fabrico:
EN ISO 11680‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
O exame de tipo foi efetuado por:
Intertek Testing & Certification Ltd, Academy
Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex,
CM14 5NQ, United Kingdom
N.º certificação
HT 105: UK-MCR-0025
HT 135 3/8" P: UK-MCR-0026
HT 135 1/4" P: UK-MCR-0026
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
O ano de construção e o número da máquina
estão indicados na máquina.
Waiblingen, 03/05/2023
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.

Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs


& Global Governmental Relations

36 Endereços
[Link]

74 0458-699-8421-B
36 Endereços português

0458-699-8421-B 75
*04586998421B*
0458-699-8421-B

[Link]

*04586998421B*
0458-699-8421-B

También podría gustarte