0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas3 páginas

Canción de la Isla: Deigo y Nostalgia

La canción describe la conexión entre la flor de Deigo, el viento y las tormentas, simbolizando la tristeza y la separación. A través de imágenes de la naturaleza, se expresa un deseo de transmitir un mensaje de amor y esperanza a pesar de la guerra y la tristeza. La letra evoca la belleza de la isla y la importancia de la música como un medio para compartir emociones y recuerdos.

Cargado por

dapil_hunter
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
16 vistas3 páginas

Canción de la Isla: Deigo y Nostalgia

La canción describe la conexión entre la flor de Deigo, el viento y las tormentas, simbolizando la tristeza y la separación. A través de imágenes de la naturaleza, se expresa un deseo de transmitir un mensaje de amor y esperanza a pesar de la guerra y la tristeza. La letra evoca la belleza de la isla y la importancia de la música como un medio para compartir emociones y recuerdos.

Cargado por

dapil_hunter
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

でいごの花が咲き 風を呼び 嵐が来た

deigo no hana ga saki kaze wo yobi arashi ga kita Cuando la Flor de Deigo comienza a florecer
comienza el vendaval.
でいごが咲き乱れ 風を呼び 嵐が来た Cuando está florecida, llega la tormenta.
deigo no ga sakimidare kaze wo yobi arashi ga kita Entonces atraviesa la isla una gran tempestad... y mucha tristeza.
くり返す悲しみは 島渡る波のよう Dentro de un cañaveral te encontré.
kurikaesu kanashimi wa shimawataru nami no you Y dentro de un cañaveral nos separamos...
ウージの森であなたと出会い Canción de la isla, subiste al viento junto con los pájaros
u-ji no mori de anata to deai y recorré la distancia de los mares para llevar puro este mensaje...
y nuestras lágrimas derramadas...
ウージの下で千代にさよなら Nuestra pequeña felicidad de cantarle
u-ji no shita de chiyo ni sayonara
a las ondas de la flor de Deigo
島唄よ 風に乗り Dentro del cañaveral cantaré
shima uta yo kaze ni nori hasta el fin del mundo.
鳥とともに 海を渡れ Pero canto esta canción para que todos la oigan
tori to tomo ni umi wo watare y sientan que la guerra y la tempestad
島唄よ 風に乗り son cosas tristes para los que se quedan en la isla.
shima uta yo kaze ni nori
Dios creador, permití llevar puro este mensaje alrededor del mundo.
届けておくれ 私の涙 Traducción Alternativa:
todokete okure watashi no namida Cuando la flor de Deigo florece, el viento llama y la tormenta llega,
la tristeza se repite, y cruza la isla tal como una ola.
En los bosques de cañas de azúcar te encuentra,
でいごの花も散り さざ波がゆれるだけ y en las cañas de azúcar te ha de despedir.
deigo no hana mo chiri sazanami ga yureru dake Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas
ささやかな幸せは うたかたの波の花 océanos.
sasayakana shiawase wa utakata no nami no hana Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mis
ウージの森で歌った友よ lágrimas.
u-ji no mori de utatta tomo yo
La flor de Deigo se esparce, solo oscila entre las ondas.
ウージの下で八千代の別れ tal como mi pequeña felicidad, alta está la flor en el viento.
u-ji no shita de yachiyo no wakare En los bosques de caña de azúcar están tus amigos contigo
島唄よ 風に乗り cantando,
shima uta yo kaze ni nori Bajo las cañas de azúcar nos separamos en Yachiyo.
鳥とともに 海を渡れ Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas
tori to tomo ni umi wo watare océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor.
島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori
El mar, un Dios del espacio exterior, tráenos de esta manera una
届けておくれ 私の愛を eterna calma.
todoke okure watashi no ai wo Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas
océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor.
海よ 宇宙よ 神よ いのちよ
umi yo uchuu yo kami yo inochi yo
このまま永遠(とわ)に夕凪を
konomama towa ni yuunami wo
島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare
島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori
届けておくれ 私の涙
todokete okure watashi no namida

島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori
鳥とともに 海を渡れ
tori to tomo ni umi wo watare
島唄よ 風に乗り
shima uta yo kaze ni nori
届けておくれ 私の愛を
todokete okure watashi no ai wo
島唄
夏川 里美

__よ 宇宙よ 神よ ___よ


でいごの __が 咲き 風を _び 嵐が 来た

このまま 永遠(とわ)に 夕凪を


でいごが 咲き__れ 風を _び 嵐が 来た

__返す 悲しみは 島渡る 波のよう 島唄よ __に 乗り

ウージの 森で ___と 出会い 鳥とともに __を 渡れ

ウージの 下で 千代に ____ 島唄よ __に 乗り

島唄よ __に乗り 届けておくれ 私の ___だ

鳥とともに __を渡れ
島唄よ __に _り
島唄よ __に乗り
鳥とともに __を __れ
届けておくれ 私の___だ
島唄よ __に _り
----------------------------------------

届けておくれ ___の 愛を
でいごの __も 散り さざ波が ゆれるだけ 意味:
Cancion de la ISLA

_____ 幸せは うたかたの 波の 花 Cuando la flor de Deigo florece, el viento llama y la tormenta llega,
la tristeza se repite, y cruza la isla tal como una ola.
En los bosques de cañas de azúcar te encuentra,
ウージの 森で 歌った__よ y en las cañas de azúcar te ha de despedir.

Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas


ウージの __で 八千代の 別れ océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mis
lágrimas.
島唄よ __に 乗り --------------------------------------------
La flor de Deigo se esparce, solo oscila entre las ondas.
tal como mi pequeña felicidad, alta está la flor en el viento.
鳥とともに __を 渡れ En los bosques de caña de azúcar estan tus amigos contigo
cantando,
Bajo las cañas de azucar nos separamos en Yachiyo.
Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas
島唄よ __に 乗り
océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor.
届けておくれ 私の 愛を --------------------------------------------
El mar, un Dios del espacio exterior, tráenos de esta manera una
eterna calma.
------------------------------------------ Canción de la isla, corres en el viento, junto a las aves, y cruzas
océanos.
Canción de la isla, corres el viento, reportándote tarde a mi amor.

También podría gustarte