Manual T6.110 - T6.120 - T6.130
Manual T6.110 - T6.120 - T6.130
T6.110
T6.120
T6.130
Tractor
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Ecología y medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Período de rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos universales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Niveles de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Vídeos de mantenimiento de su máquina - (solo en portugués brasileño) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Rótulos de seguridad - Modelos con cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Rótulos de seguridad – Modelos sin cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Antes de poner en marcha el tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Comprobación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Acceso a la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Plataforma - Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Cabina - Descripción general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Asiento de formación
Asiento del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de avance
Llave de contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luces de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luz de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal de embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Llenado del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desplazamiento de la máquina
Dirección de desplazamiento de la máquina - Recomendaciones generales de seguridad
para conducir la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Preparación para transporte por carretera
Carga de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperación
Cómo remolcar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Caja de cambios Tracción delantera (FWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
TRANSMISIÓN
Funcionamiento de la transmisión Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Velocidades de desplazamiento - Transmisión Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . 6-4
Funcionamiento de la transmisión PowerShuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Velocidades de desplazamiento - Transmisión PowerShuttle™ - 8x8 (opcional) . 6-6
Funcionamiento de la transmisión PowerShuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . 6-7
Velocidades de desplazamiento - Transmisión Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) 6-9
Funcionamiento de la transmisión Power Shuttle™ - 16 x 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Velocidades de desplazamiento - Transmisión Power Shuttle™ - 16 x 8 . . . . . . . . 6-12
Alarma y luz de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Funcionamiento la superreductora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Velocidades de desplazamiento – Superreductora – 8 x 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Velocidades de desplazamiento – Superreductora – 16 x 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Información de los adhesivos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Funcionamiento en control de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Funcionamiento en control de sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Válvulas de control remoto - Función de plantadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Funcionamiento de los cilindros de actuación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Funcionamiento de los cilindros de actuación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Funcionamiento de dos o más válvulas de control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Válvulas de control remoto - Kit de motor (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Retorno libre de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Purga del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Instalación de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
LASTRE Y NEUMÁTICOS
Neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Neumáticos - Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR
Salida auxiliar de electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Instrucciones generales de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Dispositivos de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Filtro del aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Separador de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
PRIMERAS 50 HORAS
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Filtro de combustible – Motores de 4 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Filtro de combustible – Motores de 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtros de aceite hidráulico/de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nivel de aceite del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nivel de aceite del diferencial del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correa de transmisión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Sistema de aire acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Tubos de admisión de aire del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Lastre delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Filtro de aire de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
CADA 50 HORAS
Filtro de aire de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Filtro de recirculación del aire de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de combustible – Motores de 4 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de combustible – Motores de 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Nivel de aceite del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Nivel del depósito de líquido del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
MANTENIMIENTO GENERAL
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Sistema de aire acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Sistema de inyección de combustible – Motores de 4 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Sistema de inyección de combustible – Motores de 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Luces y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Filtro de ventilación del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Correa de transmisión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Caja de fusibles y relés – Modelos sin cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Caja de fusibles y relés - Modelos con cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Caja de fusibles y relés – Modelos con cabina y función de orientación automática . 7-82
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la ba-
tería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntomas
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones generales de la máquina – Modelos sin cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensiones generales de la máquina – Modelos con cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Peso de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Radio (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Radio (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
Información general previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor-
mal y durante el mantenimiento diario.
Este manual se ha preparado para facilitarle los procedi-
mientos correctos de rodaje, conducción, funcionamiento Lea y comprenda el manual, manténgalo en buen estado
y mantenimiento de su nueva máquina. Lea detenida- y guárdelo siempre en un lugar seguro.
mente este manual. La máquina se ha diseñado para
utilizarse en trabajos y aplicaciones agrícolas normales y Este manual no incluye toda la información relacionada
habituales. con el mantenimiento periódico, las conversiones y las
reparaciones que deberá llevar a cabo el personal de ser-
Si necesita asistencia para su máquina en cualquier mo- vicio profesional de NEW HOLLAND.
mento, no dude en ponerse en contacto con su conce-
sionario NEW HOLLAND. En él encontrará personal es- Las páginas del índice proporcionan una visión general
pecializado, piezas originales y todo el equipo necesario de los principales temas del manual. Al final del manual
para realizar las operaciones de mantenimiento. encontrará un detallado índice alfabético para localizar
aspectos específicos.
Las características técnicas se proporcionan a título infor-
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre Funcionamiento normal
el máquina y el equipamiento, consulte a su concesiona-
rio NEW HOLLAND. • Funcionamiento normal significa utilizar la máquina
con la misma finalidad que diseñó el fabricante, que
Todos los datos proporcionados en el presente manual lo maneje un operario familiarizado con la máquina y
están sujetos a las variaciones de la producción. Las di- sus accesorios montados o remolcados y que dicho
mensiones y los pesos son aproximados. Las ilustracio- operario respete la información sobre funcionamiento
nes no muestran necesariamente la condición estándar y prácticas seguras, tal como especifica el fabricante
de la máquina ni se garantiza que todas estas funciones en este manual y como detallan las etiquetas en la
estén disponibles en todos los países. Para obtener infor- máquina y los accesorios.
mación exacta sobre una máquina determinada, consulte
a su concesionario NEW HOLLAND. • El funcionamiento normal incluye la preparación y al-
macenamiento de la máquina, colocar o retirar los com-
Su máquina se ha diseñado y fabricado para ofrecer el ponentes de su posición de trabajo, añadir o retirar las-
máximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de tre así como la conexión y desconexión de los acceso-
funcionamiento en una gran variedad de condiciones de rios.
trabajo. Antes de la entrega, la máquina se ha inspeccio- • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la configu-
nado cuidadosamente, tanto en la fábrica como en el con- ración de la máquina y los equipos para las condiciones
cesionario, para garantizar que llegue a su poder en con- específicas del campo y/o del cultivo.
diciones óptimas. Para mantenerlo en estas condiciones
y garantizar un funcionamiento exento de problemas, es
importante realizar los procedimientos de mantenimiento
Mantenimiento rutinario
rutinario que se especifican en la tabla de mantenimiento
• Servicio y mantenimiento rutinario significan las acti-
de la página 7-13 a los intervalos recomendados. vidades que debe realizar a diario un operario fami-
liarizado con las características de la máquina y que
Almacenamiento del manual del operario cumpla la información sobre mantenimiento rutinario y
prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
El manual del operario que se incluye con la máquina es en este manual y las etiquetas de la máquina, con el
una importante fuente de información y debe conservarse fin de preservar su buen funcionamiento. El manteni-
en un lugar seguro. miento rutinario incluye actividades tales como repo-
sición de líquidos, limpieza, lavado, engrase y sustitu-
El manual se ha elaborado específicamente para su trac- ción de componentes consumibles como las bombillas.
tor, por lo que es importante que anote el número de im-
presión y la fecha de publicación que se indican en la
cubierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la Adaptaciones, mantenimiento periódico y
versión correcta en caso de pérdida o deterioro. reparaciones
• Por "mantenimiento periódico" se entiende las activida-
Información acerca de este manual des que se deben realizar a los intervalos establecidos
Este manual proporciona información acerca del uso pre- por parte de personal cualificado y familiarizado con las
visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones características de la máquina, y el cumplimiento de las
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
prácticas de seguridad y la información sobre el mante- lación o utilización de productos no originales puede te-
nimiento que se especifican en este manual y en otras ner efectos negativos en las características de diseño de
publicaciones del fabricante con el fin para mantener la la máquina y afectar a su seguridad. La Empresa no se
vida útil prevista de la máquina. hace responsable de ningún daño causado por el uso de
piezas y accesorios "no originales". Use solamente pie-
• "Conversión" se refiere a las actividades que deben ser
zas de recambio originales. El uso de recambios no ori-
realizadas por personal técnico profesional y familiari-
ginales puede anular las homologaciones legales de este
zado con las características de la máquina, de acuerdo
producto.
con la información relativa a la conversión que se es-
pecifica en este manual y en otras publicaciones del Está prohibido realizar cualquier modificación de la má-
fabricante, con el fin de preparar la máquina para una quina sin la autorización específica y por escrito del de-
configuración específica. partamento de servicio postventa del fabricante.
• Por "reparación" se entiende las actividades que de-
ben ser realizadas por personal técnico profesional y Cobertura de la garantía
familiarizado con las características de la máquina, de
acuerdo con la información relativa a reparaciones es- La máquina está garantizada conforme a los derechos
pecificada por el fabricante en el manual del concesio- legales de su país y al acuerdo contractual con el conce-
nario, con el fin de restablecer el estado de funciona- sionario de venta. Sin embargo, no se aplicará garantía
miento correcto de la máquina después de una avería alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustado y man-
o pérdida de rendimiento. tenido de acuerdo con las instrucciones que figuran en el
presente manual.
Limpieza de la máquina
Uso de biodiésel
Cuando utilice un equipo de lavado a alta presión, no per-
manezca demasiado cerca de la máquina y evite dirigir Antes de usar biodiésel en la máquina, consulte la infor-
el chorro de agua a los componentes electrónicos, cone- mación de la página 7-5 relativa al almacenamiento y uso
xiones eléctricas, respiraderos, juntas, bocas de llenado, de biodiésel.
etc. Nunca dirija un chorro de agua fría hacia un motor o
tubo de escape calientes. Manipulación del motor o del sistema de
Si no se cumplen estas reglas, se anulará la garantía. combustible
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de su
Seguridad máquina se han diseñado y configurado para cumplir con
las normas sobre emisiones impuestas por la ley en su
Las páginas de la sección 2 incluyen las precauciones país o región. Los concesionarios, clientes, operario y
que debe observar para garantizar su seguridad y la de usuarios tienen determinantemente prohibido manipular
otras personas. Lea las precauciones de seguridad y siga los ajustes de fábrica de la máquina. El incumplimiento
los consejos ofrecidos antes de usar la máquina. de esta regla invalida la garantía y puede dar lugar a mul-
tas del gobierno, acciones legales y a la posible confis-
Piezas de repuesto cación de la máquina hasta que se restablezca por com-
pleto a su estado original. Solo un técnico autorizado
Debe tenerse en cuenta que las piezas originales han debe realizar el mantenimiento y las reparaciones del mo-
sido examinadas y aprobadas por la compañía. La insta- tor.
Identificación de piezas
El código de identificación del motor está estampado en
el lado izquierdo del mismo. Anote el código en el espacio
siguiente.
CUIL14TR00566AA 1
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
La máquina y sus componentes principales están identi-
ficados por códigos. Estos códigos facilitan la identifica-
ción de la máquina. Debe facilitarlos a su concesiona-
rio NEW HOLLAND cuando solicite piezas de repuesto o
mantenimiento. A continuación se indica dónde están es-
tampados los códigos de identificación.
CUIL15TR00484AA 1
CUIL14TR00363AA 2
CUIL14TR00372AA 3
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
CUIL19TR00779AA 4
• No abra el sistema de aire acondicionado por su Las baterías están fabricadas con placas de plomo y
cuenta. Contiene gases que no deben salir a la una solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
contienen metales pesados, como plomo, la resolución • Aceptar el retorno de las baterías usadas
401/2008 según enmendada por la Resolución CONAMA
• Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
424/2010 requiere que devuelva todas las baterías usa-
das al concesionario de baterías cuando las reemplace. • Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
No tire las baterías a la basura. ciclaje
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Símbolos universales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.
Bujía del
Toma de fuerza Control de
calefactor para Señal de giro
(TDF) reacción
arranque en frío
Carga del Transmisión en Toma para
Memoria activada
alternador punto muerto accesorios
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Niveles de ruidos
PRECAUCIÓN
Evite una posible pérdida de audición.
El operario de la máquina debe utilizar protección acústica.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0070A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
El ruido se considera el más habitual de los contaminantes que causan problemas físicos. La legislación brasileña
establece unos límites máximos para la intensidad y la duración continua o intermitente de exposición al ruido. Los
límites de tolerancia para ruido continuo e intermitente se detallan en el Anexo 1 de la norma reguladora (NR15) de
1990. Consulte la legislación en vigor de su país.
Las pruebas de emisión de ruido se realizaron en el transcurso del desarrollo de la máquina. Las pruebas se efec-
tuaron de acuerdo con la Directiva 2003/10 de la Comunidad Económica Europea (CEE) o de la Comunidad Europea
(CE). Las tablas 01 y 02 establecen el nivel sonoro medio que percibe el oído del operario.
Tabla 01: Niveles sonoros en dB (decibelios) que percibe el oído del operario, medidos según la directiva 2003/10
de la Comunidad Económica Europea (CEE) o la Comunidad Europea (CE) para los modelos con cabina.
Tabla 02: Niveles sonoros en dB (decibelios) que percibe el oído del operario, medidos según la directiva 2003/10
de la Comunidad Económica Europea (CEE) o la Comunidad Europea (CE) para los modelos sin cabina.
Tabla de configuraciones
Condiciones de prueba
Ajustes Velocidad en
Máquina parada Régimen del motor Puertos
carretera
Configuración 1 X - Cerrado
Idle (Ralentí)
Configuración 2 X - Abierto
Configuración 3 X - Cerrado
rpm máximas
Configuración 4 X - Abierto
Configuración 5 - 7,5 km/h - Cerrado
Configuración 6 - 7,5 km/h - Abierto
Configuración 7 - 35 km/h - Cerrado
Configuración 8 - 26,5 km/h - Abierto
Es importante subrayar que está recomendado el uso de protectores auditivos por parte del operario y las personas
que trabajan cerca de las máquinas, independientemente de la intensidad acústica y del tiempo de exposición.
Durante su funcionamiento, las máquinas pueden accionar o alimentar otros equipos, y esto también produce ruido.
Como resultado, los niveles sonoros reales percibidos por el operario y las personas que trabajan cerca de las máqui-
nas pueden variar considerablemente. Considere siempre utilizar protectores auditivos de buena calidad, que estén
intactos y ofrezcan la máxima protección.
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
51447997 1
[Link]
1-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Normativa de seguridad
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIL14TR00558AA 2
Normativa de seguridad
Cuando estacione el tractor en una pendiente, utilice la
cuña para la rueda delante o detrás de una de las ruedas
traseras dependiendo de la dirección de la pendiente.
RCPH07CCH541ABC 1
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento
después de desactivar los sistemas de accionamiento.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese
de que todos los sistemas de accionamiento están
completamente desactivados y la máquina se ha
detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 2
81871830
81871830 1
CUIL16TR00199AA 2
CUIL16TR00201AA 3
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIL16TR00199AA 5
¡Riesgo de explosión!
El refrigerante del aire acondicionado hierve a -12 °C
(10 °F).
-NO exponga las piezas del sistema de aire
acondicionado directamente al fuego ni a un calor
excesivo.
-NUNCA desconecte ni desmonte las piezas del sistema
de aire acondicionado. Descargar el gas refrigerante a
la atmósfera es ilegal en muchos países.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
47429056A
47429056A 6
CUIL14TR00572AA 7
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse
la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 2
83946774
83946774 8
CUIL14TR00354AA 9
¡Riesgo de explosión!
Lea el apartado "Conexión de la batería de refuerzo"
completamente antes de arrancar con puente la batería
o realizar su mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84270895
84270895A 10
CUIL14TR00462AA 11
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No pise
Cantidad: 1
84269908
84269908A 12
CUIL14TR00386AA 13
CUIL14TR00574AA 15
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de vuelco.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad.
Su máquina está equipada con una cabina ROPS
(estructura de protección contra vuelcos), una cubierta
ROPS o un bastidor ROPS para su protección. El
cinturón puede ayudar a garantizar su seguridad si
se utiliza y mantiene correctamente. Lleve siempre
el cinturón de seguridad correctamente ajustado y
compruebe que el sistema del cinturón no esté flojo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84269915
84269915A 16
CUIL14TR00574AA 17
CUIL14TR00574AA 19
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
84270888A 20
CUIL14TR00574AA 21
¡Peligro de caída!
No utilice las palancas de control como puntos de apoyo
para entrar o salir de la cabina. Utilice las barandillas,
los peldaños y las escaleras como puntos de apoyo.
De lo contrario, se pueden producir lesiones leves o
moderadas.
Cantidad: 1
81871702
81871702 22
CUIL14TR00384AA 23
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precaución
Arranque del motor (con batería auxiliar)
1. Utilice protección ocular.
.2.2. Conecte los extremos del cable a los bornes
positivos de la batería.
3. Conecte un extremo del otro cable al borne negativo
de la batería auxiliar y el otro, al bloque motor. Para
evitar daños en el sistema electrónico, asegúrese de que
el motor se encuentra a ralentí antes de desconectar
los cables.
Cantidad: 1
84181810
84181810SP 24
CUIL14TR00050AA 25
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento
después de desactivar los sistemas de accionamiento.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese
de que todos los sistemas de accionamiento están
completamente desactivados y la máquina se ha
detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 2
81871830
81871830 1
CUIL14TR00785AA 2
CUIL14TR00783AA 3
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIL14TR00785AA 5
Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse
la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 2
83946774
83946774 6
CUIL14TR00354AA 7
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
¡Riesgo de explosión!
Lea el apartado "Conexión de la batería de refuerzo"
completamente antes de arrancar con puente la batería
o realizar su mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84270895
84270895A 8
CUIL14TR00462AA 9
CUIL14TR00784AA 11
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de vuelco.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad.
Su máquina está equipada con una cabina ROPS
(estructura de protección contra vuelcos), una cubierta
ROPS o un bastidor ROPS para su protección. El
cinturón puede ayudar a garantizar su seguridad si
se utiliza y mantiene correctamente. Lleve siempre
el cinturón de seguridad correctamente ajustado y
compruebe que el sistema del cinturón no esté flojo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84269915
84269915A 12
CUIL14TR00784AA 13
CUIL14TR00784AA 15
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
84270888A 16
CUIL14TR00784AA 17
Precaución
Arranque del motor (con batería auxiliar)
1. Utilice protección ocular.
.2.2. Conecte los extremos del cable a los bornes
positivos de la batería.
3. Conecte un extremo del otro cable al borne negativo
de la batería auxiliar y el otro, al bloque motor. Para
evitar daños en el sistema electrónico, asegúrese de que
el motor se encuentra a ralentí antes de desconectar
los cables.
Cantidad: 1
84181810
84181810SP 18
CUIL14TR00227AA 19
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
4. Al circular por vías públicas, respete a los demás 6. Reduzca la velocidad y señalice los cambios de di-
usuarios. Apártese a un lado para que pasen los rección.
vehículos más rápidos. No exceda los límites de 7. Utilice una iluminación apropiada conforme a la nor-
mativa legal. Ponga las luces de cruce cuando se
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
encuentre de frente con otro vehículo de noche. Ase- máquina dispone de espacio suficiente para manio-
gúrese de que las luces estén a la altura correcta brar en todas las direcciones. Póngase en contacto
para evitar deslumbramientos frontales. con las autoridades locales o las empresas de servi-
cio público para obtener las distancias de seguridad
8. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar
adecuadas de las líneas de alta tensión.
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas
cuando realice una parada de emergencia. Com- 17. Preste atención al tendido eléctrico y a los obstácu-
pruebe que el pestillo de bloqueo del pedal de freno los suspendidos. En el caso de líneas de alta ten-
esté acoplado. Los pedales de freno deben están sión, podría ser necesario mantener una distancia
bloqueados para desplazamientos por carretera, considerable por motivos de seguridad.
para garantizar el correcto funcionamiento de los 18. Retraiga los componentes elevados o extendidos, si
frenos del remolque, el funcionamiento equilibrado es necesario. Desmonte o baje las antenas de ra-
de los frenos de la máquina y el frenado a las cuatro dio o cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce
ruedas. contacto entre la máquina y una fuente de alimen-
9. En máquinas con doble tracción, la tracción al eje tación eléctrica, deberán tomarse las precauciones
delantero se engrana automáticamente para propor- siguientes:
cionar frenado a las cuatro ruedas cuando se accio- - Detenga el movimiento de la máquina inmediata-
nan los dos pedales de freno. Los propietarios deben mente.
ser conscientes de la eficacia del frenado a las cua- - Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor
tro ruedas, que mejora notablemente el rendimiento y quite la llave.
de la frenada. Preste mucha atención cuando deba - Compruebe si puede salir de forma segura de la
accionar el freno de forma enérgica. cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin
entrar en contacto con los cables eléctricos. Si no
10. Siga el procedimiento adecuado de remolque de
puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda.
equipos con y sin frenos.
Si tiene que salir de su posición sin tocar los cables,
11. Extreme la precaución y evite pisar los frenos de la salte de la máquina para asegurarse de que no hay
máquina demasiado a fondo al remolcar cargas pe- contacto entre su cuerpo y el suelo en ningún mo-
sadas en carretera. mento.
12. Un procedimiento de remolque incorrecto puede - No permita que nadie toque la máquina hasta que
causar accidentes. Para remolcar una máquina se haya desconectado la alimentación de las líneas
inactiva, siga el procedimiento siguiente. de transporte de energía eléctrica.
13. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la misma 19. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-
marcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vaya cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
cuesta abajo en punto muerto. rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
curvas.
14. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol-
cados con peso total superior al del propio tractor re- 20. Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo
molcador deben ir equipados con un sistema de fre- suspendido, los depósitos llenos y otro tipo de car-
nos que cumpla los requisitos legales del país. gas modifican el centro de gravedad de la máquina.
La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía
15. Nunca aplique el bloqueo del diferencial al tomar una de zanjas o terraplenes o en superficies irregulares.
curva. Al aplicar el bloqueo del diferencial, se evita
que la máquina gire. 21. Si la máquina se atasca o los neumáticos se conge-
lan en contacto con el suelo, saque la máquina mar-
16. Compruebe que haya suficiente holgura del techo cha atrás para evitar vuelcos.
durante el transporte de la máquina. Vigile siempre
la zona por la que se desplaza, en especial al final 22. Utilice las cadenas de seguridad para equipo remol-
de las filas, en carretera, entre árboles y en luga- cado cuando se faciliten con la máquina o el equipa-
res con obstáculos colgantes. Esté al tanto de las miento.
estructuras aéreas o líneas eléctricas y asegúrese 23. Levante todos los accesorios y las fijaciones a su-
de que la máquina y/o los accesorios puedan pasar ficiente distancia del suelo para evitar un contacto
por debajo con total seguridad. Asegúrese de que la accidental con la carretera.
Utilización de la máquina
1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con- 2. Mientras esté de pie junto a la máquina, no ponga
trol de la TDF en la posición OFF, baje la palanca de en marcha el motor ni utilice los controles (excepto
control del elevador, sitúe las palancas de las válvu- el elevador hidráulico externo o los interruptores de
las de control remoto en punto muerto y las palan- la TDF, si están instalados). Utilice los controles solo
cas de transmisión también en punto muerto antes cuando se encuentre en el asiento del operario, ex-
de arrancar la máquina. cepto los controles específicamente diseñados para
su uso desde otras ubicaciones.
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. No derive los interruptores de arranque en punto 11. Para remolcar, utilice solo el enganche de remolque,
muerto de la transmisión y la TDF. Consulte a su la barra de remolque oscilante o la barra de remolque
concesionario NEW HOLLAND en caso de que los del brazo inferior en la posición más baja. Utilice solo
controles de arranque en punto muerto no funcionen un pasador de barra de remolque que encaje en su
correctamente. Utilice cables de puente sólo de la lugar. Una tarea de remolque realizada desde el eje
forma recomendada. Su uso indebido puede provo- trasero de la máquina o desde cualquier punto por
car la pérdida del control de la máquina. encima de dicho eje puede provocar el vuelco del
tractor.
4. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-
bio mientras el motor esté en marcha. Dicho con- 12. Cuando acople o transporte equipos, seleccione
tacto podría ocasionar un movimiento inesperado del siempre el control de posición. Asegúrese de que
tractor. los acopladores hidráulicos están montados co-
rrectamente y de que se desconectarán de forma
5. No se baje de la máquina mientras esté en movi-
segura en caso de que el accesorio se desacople
miento.
accidentalmente.
6. Si la dirección asistida o el motor dejan de funcionar,
13. Si la parte delantera de la máquina tiende a elevarse
pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con-
al acoplar accesorios pesados al enganche de tres
trario, será más difícil controlarlo.
puntos, instale contrapesos en la parte frontal o en
7. Antes de salir de la máquina: las ruedas delanteras. No utilice el tractor si la parte
- Estacione la máquina en una superficie firme y ni- delantera no incorpora suficiente peso.
velada.
14. Pise el embrague lentamente al salir de zanjas o ba-
- Coloque todos los controles en punto muerto o en
rrancos o subir pendientes pronunciadas. Desem-
posición de bloqueo de estacionamiento.
brague con rapidez si las ruedas delanteras se le-
- Acople el freno de estacionamiento; utilice calzos,
vantan del suelo.
si fuera necesario.
- Baje todo el equipo hidráulico. 15. Utilice sólo accesorios aprobados y accesorios dise-
Accesorios, cabezal, , etc. ñados para su tractor. No sobrecargue el tractor y
- Apague el motor y extraiga la llave. manténgalo según las instrucciones proporcionadas
por el fabricante del equipo o de los accesorios.
Cuando, debido a circunstancias excepcionales, de- 16. Recuerde que, en caso de un uso indebido o inco-
cida que el motor se debe mantener en marcha des- rrecto, la máquina puede ser peligrosa y convertirse
pués de abandonar el puesto del operador, deben en un riesgo tanto para el operario como para las
adoptarse las siguientes precauciones: personas que estén a su alrededor. No sobrecargue
1. Ponga el motor a ralentí bajo. el tractor ni lo haga funcionar con un equipo que no
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. reúna las condiciones de seguridad requeridas, no
haya sido diseñado para una tarea concreta o tenga
3. Cambie la transmisión a punto muerto. un mantenimiento deficiente.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
17. No deje los equipos en la posición elevada cuando
NOTA: Algunos componentes pueden seguir en mo- el vehículo esté parado o desatendido. Los acceso-
vimiento después de desactivar los sistemas de ac- rios o las cargas levantados podrían caer de forma
cionamiento. Asegúrese de que todos los sistemas imprevista y dañar a las personas que estuvieran de-
de accionamiento están completamente desactiva- bajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de
dos. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden debajo del accesorio levantado durante el funciona-
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. miento.
8. No aparque la máquina en pendientes pronunciadas. 18. No transporte equipamiento cerca de llamas.
9. La cabina está diseñada para ofrecer a su ocupante 19. Al trabajar con productos químicos que desprendan
la máxima protección frente al ruido, y cumple o in- vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec-
cluso supera las normas vigentes a este respecto. tora. Siga las instrucciones del envase del producto.
No obstante, el ruido (es decir, el nivel de presión so-
20. No trate de quitar material de ninguna parte de la
nora) del espacio de trabajo puede superar los 85 dB
máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
(A) cuando se trabaja entre edificios o en espacios
componentes en movimiento.
cerrados con las ventanas de la cabina abiertas. La
exposición a ruidos elevados puede provocar daños 21. Las personas o los animales domésticos que estén
auditivos. Lleve siempre protección para los oídos en el área de trabajo de la máquina pueden resultar
cuando utilice equipo ruidoso o cuando se trabaje en dañados o aplastados por la máquina o uno de sus
entornos ruidosos. accesorios. No permita que nadie entre en la zona
de trabajo.
10. No encienda el motor en lugares cerrados, ya que
pueden acumularse gases de escape nocivos. Los 22. Mantenga siempre las ventanillas, los retrovisores y
gases de escape son tóxicos y podrían causar la todas las luces limpios para disponer de la máxima
muerte. visibilidad posible al utilizar la máquina.
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Mantenimiento
1. Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la nectar los componentes calientes. Utilice un equipo
máquina, coloque en una zona visible de la máquina de protección personal según sea apropiado.
una etiqueta de advertencia que indique que no se 5. No fume mientras llena el depósito de combustible
debe poner en marcha la máquina. de la máquina. Mantenga cualquier tipo de llama
2. El sistema de refrigeración funciona a presión con- lejos del combustible.
trolada por el tapón del depósito de expansión. Si 6. Para garantizar su seguridad y el cumplimiento de
se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente, los requisitos legales, mantenga siempre la máquina
se podrían provocar quemaduras. El sistema de re- y su equipamiento en perfecto estado, en particular
frigeración funciona a presión. Si se quita un tapón los frenos y la dirección.
con el sistema aún caliente, puede salir un chorro de
refrigerante caliente. Deje enfriar el sistema antes de 7. Para evitar incendios o explosiones, mantenga cual-
quitar el tapón. Al quitar el tapón, gírelo lentamente quier llama alejada de la batería o los sistemas de
para dejar escapar la presión antes de quitar el tapón arranque en frío. Para evitar chispas que puedan
completamente. Nunca extraiga el tapón de la parte causar explosiones, utilice los cables de puente de
superior del radiador sin haber retirado previamente acuerdo con las instrucciones.
el tapón de presión del depósito de expansión. 8. No intente realizar operaciones de mantenimiento
3. Coloque la máquina sobre una superficie firme y ni- del sistema de aire acondicionado. Puede sufrir con-
velada. gelación o daños graves a consecuencia de una fuga
del refrigerante. El mantenimiento del aire acondi-
4. El motor, la transmisión, los componentes de escape cionado requiere instrumentos especiales. Consulte
y los conductos hidráulicos pueden calentarse du- con su concesionario NEW HOLLAND para llevar a
rante el funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el cabo este servicio. El sistema de aire acondicionado
mantenimiento de esos componentes. Deje que las está sometido a una gran presión. No desconecte
superficies se enfríen antes de manipular o desco- ningún tubo. Si se libera la presión pueden produ-
cirse lesiones graves. Confíe el mantenimiento, la
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ruedas y neumáticos
1. Debe manipularlos con cuidado y, cuando los alma- 3. Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar equipo adecuado, podrían producirse muertes o gra-
daños. ves lesiones.
2. Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. 4. Nunca realice soldaduras en un neumático. La solda-
No supere la carga o presión recomendada. Siga las dura puede originar tensiones que producen grietas
instrucciones del manual para inflar los neumáticos de o roturas inesperadas en la rueda. Durante la solda-
la forma correcta. dura se puede producir una separación explosiva de
los neumáticos.
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Manipulación de la batería
1. Utilice siempre protección ocular para trabajar con de la sección 4 de este manual. No cortocircuite los
las baterías. terminales de la batería.
2. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 8. Siga las instrucciones del fabricante para almacenar
tería. y manipular la batería.
3. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un 9. Los bornes, terminales y accesorios de las baterías
espacio cerrado. contienen plomo y compuestos de plomo. Tras la
4. Desconecte el cable negativo (‐) en primer lugar y manipulación, lávese siempre las manos.
vuelva a conectar el cable negativo (‐) en último lu- 10. El ácido de la batería produce quemaduras. Las ba-
gar. terías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
5. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto
terminales de la batería. con los ojos, láveselo con abundante agua durante
al menos 15 minutos. No se provoque el vómito. So-
6. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de licite asistencia médica inmediatamente.
una batería.
11. Manténgalas fuera del alcance de los niños y de
7. Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables cualquier persona no autorizada.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Gasoil
• Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combi-
naciones pueden incrementar el riesgo de incendios o
explosiones. En contenedores cerrados, como un de-
pósito de combustible, estos líquidos son más explosi-
vos que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice nunca.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente.
• No fume cuando reposte con el tractor ni cuando se
encuentre cerca de combustible. Mantenga cualquier
tipo de llama lejos del combustible.
• Controle la boquilla del conducto de llenado de com-
bustible cuando llene el depósito.
• No llene completamente el depósito de combustible.
Hágalo únicamente hasta la parte inferior de la boquilla
de llenado, para dejar espacio para la dilatación.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado.
• Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
aprobado puede no ser seguro.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
prar de manera que agote los combustibles de grado
adecuado para el verano antes de la llegada del in-
vierno.
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea atentamente y cumpla las siguientes medidas de porcionarle toda la información necesaria para el uso
seguridad: seguro de cada combinación.
• NO utilice esta máquina para un fin o un modo dis- • No utilice la máquina para aquellas operaciones en las
tinto del que se indica en el manual, en los rótulos o que no sabe si la carga será soportable, por ejemplo,
en otros datos de seguridad del producto que se su- para arrastras troncos de árboles; si el tronco no se
ministran con la máquina. Estos materiales definen el mueve, la máquina podría volcar.
uso previsto de la máquina.
• El centro de gravedad de la máquina puede cambiar
• No utilice la máquina en terrenos con una inclinación cuando la carga se levanta con un cargador o con un
superior a los límites indicados para garantizar un fun- enganche de tres puntos hidráulico. En estos casos, la
cionamiento seguro. Además, evite áreas próximas a máquina puede girar o volcar.
canales, zanjas o riberas de ríos. La seguridad siempre
• Antes de abandonar la máquina, debe realizar siempre
es lo primero. En caso de duda, no ponga en funciona- las siguientes operaciones: Apague la TDF. Ponga la
miento la máquina en la tierra o en ciertas condiciones. transmisión en punto muerto. Accione el freno de es-
Cualquier negligencia puede provocar la inclinación o tacionamiento. Durante el funcionamiento estaciona-
vuelco de la máquina. Observe las recomendaciones rio, esté preparado para apagar la TDF rápidamente.
de este manual. Compruebe si el equipo tiene su propio dispositivo de
• Las máquinas agrícolas no se han diseñado para ser parada de emergencia o si será necesario acceder al
conducidas durante largas distancias. Consulte con la cabezal o a la cabina para hacerlo.
autoridad en transporte de su país o región para com-
• Adopte las precauciones necesarias durante la con-
probar las normas que se deben respetar. Cuando cir- ducción en zonas reducidas, como patios o jardines.
cule por carretera, ajuste la velocidad a la carretera Compruebe si hay personas en las inmediaciones y lo-
y a las condiciones meteorológicas. Si se mantienen calícelas. No permita que las personas se acerquen
unas velocidades reducidas, se podrá tener un control a la máquina en funcionamiento. Pida a las personas
y una estabilidad totales de la máquina en todo mo- que salgan del campo, ya que existe el riesgo de que
mento. Las superficies húmedas u otras condiciones se lesionen a causa de los objetos que puedan lanzar
de adherencia limitada pueden aumentar la distancia los equipos instalados en la máquina. Algunas piedras
de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo. pueden salir despedidas fuera de la zona de trabajo
Tenga en cuenta las características específicas de la donde cae la paja cosechada. Preste especial aten-
máquina, su peso y las dimensiones. Las máquinas ción cuando trabaje cerca de vías públicas o senderos.
muy pesadas y de gran tamaño pueden causar acci- Los objetos despedidos pueden caer fuera de la zona
dentes graves, incluso cuando se desplazan a baja ve- de trabajo y herir a ciertas personas que no lleven pro-
locidad. Compruebe que los puentes y los firmes de tección, como ciclistas o peatones. Antes de empezar
las carreteras son adecuados y seguros para los des- a segar en las lindes del campo, espere hasta que la
plazamientos. zona esté despejada de personas.
• No utilice equipos montados en la máquina que no • No deje que nadie suba a la máquina ni a los peldaños
estén correctamente adaptados y firmemente sujetos. de la cabina mientras la máquina esté en movimiento.
Estos equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y Su visión a la izquierda quedaría obstruida y la persona
golpear la máquina si se sueltan. Compruebe que las correría el riesgo de caerse de la máquina en cualquier
dimensiones de la interfaz del enganche de tres puntos movimiento brusco o imprevisto.
de la máquina y el accesorio son compatibles. Com-
pruebe que las dimensiones y la velocidad del eje de • Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
la toma de fuerza (TDF) de la máquina son aptas para miento de los accesorios y, en particular, no se sitúe
el equipo. entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
ganche de tres puntos para accionar los controles de
• No utilice la máquina con ningún equipo sin antes con- elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de
sultar el manual del operario específico proporcionado estas zonas de funcionamiento.
con el equipo. La máquina es una herramienta uni-
versal para transportar, remolcar y conducir una gran • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
variedad de equipos. El manual solo no puede pro- tos sensores que controlan las funciones de seguridad.
La activación de estos sensores garantiza un modo de
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio- la máquina ni a los peldaños de la cabina mientras la
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra- máquina esté en movimiento.
ves y, además, podría ocasionar un comportamiento
• Cuando la máquina quede fuera de servicio porque
imprevisible de la máquina. tenga daños irreparables o haya llegado al final de su
• La máquina solo cuenta con un asiento para el operario vida útil, únicamente un técnico cualificado debe rea-
y debe utilizarse por una persona. No se necesitan lizar el desmontaje, desguace o reciclado de los com-
otras personas en la máquina o a su alrededor durante ponentes. Siga las instrucciones de mantenimiento y
el funcionamiento normal. No deje que nadie suba a compruebe las normas y la legislación local.
2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador
Comprobación general
Antes de usar la máquina, asegúrese de que está fami- toda la información necesaria para usar sus mandos a
liarizado con la posición y el funcionamiento de todos sus la perfección.
mandos.
Aunque haya trabajado con otras máquinas, lea atenta-
Asegúrese de realizar concienzudamente las operacio- mente esta sección del manual y asegúrese de familiari-
nes de mantenimiento y lubricación descritas en la sec- zarse perfectamente familiar con todas sus funciones.
ción 7 de este manual.
Después de leer esta sección, asegúrese de que no tiene
Después del mantenimiento diario, realice una inspec- ninguna duda sobre el uso de la máquina. Igualmente,
ción ocular del exterior de la máquina, prestando aten- asegúrese de que conoce las especificaciones de la má-
ción a los puntos siguientes: quina en cuestión.
• Signos de daños en la correa principal del motor. No arranque el motor hasta que esté familiarizado con
todos los controles. Una vez que la máquina está en
• Acumulación de suciedad alrededor del motor.
movimiento, puede ser demasiado tarde para aprender.
• Fugas o componentes dañados conectados a los tubos
de presión, a las válvulas y articulaciones. Si tiene dudas sobre cualquier aspecto del funciona-
miento de la máquina, consulte a su concesionario de
• Daños en los neumáticos.
NEW HOLLAND.
• Tornillos flojos.
Preste atención a las recomendaciones de rodaje, de
• Acumulación de suciedad o fugas en la bomba hidráu-
modo que la máquina ofrezca la fiabilidad operativa de-
lica y los componentes relacionados.
seada y la larga vida útil para la que se ha diseñado y
Antes de volver a usar la máquina, realice siempre cual- construido.
quier reparación necesaria.
Para mantener la fiabilidad y una larga vida útil de su má-
quina, compruebe cuidadosamente las operaciones des-
Antes de usar esta máquina critas en la sección 7. Contiene los detalles de todas las
operaciones de lubricación y mantenimiento general que
Lea esta sección detenidamente antes de usar la má-
se deben realizar.
quina. Es una sección particularmente importante para
utilizar la máquina de forma correcta, ya que contiene Las especificaciones de la máquina se indican en la sec-
ción 9.
Acceso a la máquina
La cabina se ha proyectado para la protección, el bienes-
tar y la ergonomía del operario. En el interior, el bastidor,
el techo y el suelo están aislados para reducir el ruido al
mínimo.
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MOIL13TR01420AA 1
BRAG12TRLUE0408 2
Ventana trasera
La ventana trasera se puede bloquear en posición ce-
rrada o mantener en las posiciones parcial o completa-
mente abierta.
Visera solar
Baje el parasol (2) con la palanca (1) para proteger los
ojos del conductor de la luz del sol. El parasol se man-
tendrá en la posición elegida.
CUIL14TR00381AA 4
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Espejos retrovisores
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la
máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0920A
CUIL14TR00377AA 2
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00477AA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00562AA 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00344AA 2
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de nos de daños. Sustituya todas las piezas que presen-
protección; debe llevarlo en todo momento. El operario ten daños o desgaste.
debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor
• Comprobar que los pernos están bien apretados en el
para que funcione el sistema de protección. soporte del asiento.
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad • Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, ase-
gúrese de que el asiento o los soportes del asiento es-
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
tán correctamente montados.
diciones.
• Mantenga los cinturones limpios y secos. Limpie las
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados
correas solamente con una solución de jabón y agua
que puedan dañar las correas. Sustituya las correas
templada. No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya
que tengan cortes, ya que pueden afectar a la resis-
que podría afectar a su resistencia.
tencia de la correa.
• Compruebe periódicamente las correas, las hebillas, La máquina está equipada con un cinturón de seguridad
los elementos de retracción, los cables, el mecanismo probado y homologado.
de bloqueo y los pernos de montaje para detectar sig-
1. Para apretar el cinturón, inserte el punto (3) en el alo-
jamiento (1).
2. Para aflojar el cinturón, pulse el botón (2) y sáquelo.
3. Ajuste la longitud del cinturón de seguridad tirando del
mismo de la parte (4) para aumentar la longitud y de
la parte (5) para reducirla.
NOTA: Si el cinturón cuenta con un rodillo de inercia, no
es necesario que ajuste la longitud del cinturón de segu-
ridad.
BRAG12TRLUE0694 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Asiento de formación
DCUTLNEIT055S3A 1
Controles de avance
Llave de contacto
La llave de contacto es un interruptor de tres posiciones
que activa los accesorios y el motor de arranque.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces de emergencia
Pulse el interruptor (1) para encender todos los intermi-
tentes al mismo tiempo. El interruptor destellará con las
flechas de dirección y los testigos del salpicadero.
CUIL14TR00333AA 1
MOIL12TRO0030B 2
Luz de servicio
En los modelos sin cabina, el interruptor (1) de las luces
de servicio está en la columna de dirección. Pulse el lado
derecho del interruptor para activar las luces de servicio.
CUIL14TR00333AA 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Palanca multifunción
La palanca está montada en la columna de dirección.
Esta palanca controla el avisador acústico y los intermi-
tentes, y se utiliza para hacer ráfagas y seleccionar las
luces largas o cortas.
Palanca inversora
La palanca inversora (3) que se encuentra a la izquierda
del volante de dirección se utiliza para seleccionar la di-
rección de la marcha. Para seleccionar la dirección de
desplazamiento, pise hasta el fondo el pedal de embra-
gue y mueva la palanca (3) hacia adelante para avanzar
o hacia atrás para retroceder.
NOTA: Para invertir el sentido de la marcha, detenga el
tractor.
NOTA: Con la transmisión Power Shuttle puede seleccio-
nar el sentido de la marcha sin utilizar el pedal de embra-
gue. Para invertir el sentido de la marcha, reduzca la ve-
locidad del tractor antes de utilizar la palanca inversora.
DCUTLBRNE019S4A 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal de embrague
Al pisar el pedal del embrague (1), se interrumpe el aco-
plamiento entre el motor y la transmisión. Utilice el pedal
para transferir la potencia del motor a las ruedas de trac-
ción con suavidad y al cambiar de marcha.
AVISO: Para evitar el desgaste prematuro, no utilice el
pedal de embrague como apoyo para los pies.
CUIL14TR00503AA 1
CUIL14TR00503AA 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedales de freno
Los frenos de la máquina son servoasistidos y se activan
con los pedales (1) y (2). Al trabajar en el campo, se
pueden desbloquear y funcionar por separado para asistir
en el giro en espacios reducidos.
Columna de dirección
Pise el pedal (1) para aflojar la rueda. Ajuste la altura
del volante hasta conseguir la postura de conducción más
cómoda y segura. Suelte el pedal para bloquear la rueda
en la posición deseada.
AVISO: La máquina está equipada con dirección hidros-
tática. Nunca deje el volante al final de su recorrido, ya
sea a la izquierda o la derecha (ruedas contra los topes
de dirección) durante más de 10 s o durante un total de
10 s dentro de un margen de un minuto. Si no se toma
esta precaución, se podrían dañar los componentes del
sistema de dirección.
CUIL14TR00503AA 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freno de estacionamiento
Hay una palanca de freno de mano (1) instalada a la iz-
quierda del asiento del operario.
CUIL14TR00335AA 1
Toma de diagnóstico
La toma de diagnóstico (1) solo la puede utilizar el con-
cesionario NEW HOLLAND. Estas tomas permiten a los
concesionarios conectar el equipo de diagnóstico a los
sistemas de control eléctrico del tractor. Cualquier intento
de conectar otro equipo a las tomas de diagnóstico puede
dañar el sistema eléctrico del tractor o sus componentes.
CUIL14TR00385AA 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MOIL13TR02100BB 1
MOIL13TR02150AB 2
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00516AA 3
MOIL13TR02099AB 4
CUIL14TR00383AA 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00577AA 1
CUIL14TR00577AA 1
CUIL15TR00619AA 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Aire acondicionado
Calefacción
El mando (1) controla la temperatura del aire, el mando
(2) varía la cantidad de aire que entra en la cabina por los
difusores (1) figura 3.
CUIL14TR00576AA 2
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MOIL13TR02094AB 5
CUIL14TR00051AA 1
CUIL14TR00343AA 2
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acelerador de mano
El acelerador de mano (1) se puede usar independiente-
mente del pedal del acelerador para controlar el régimen
del motor. Para incrementar el régimen del motor, mueva
la palanca del acelerador de mano hacia delante.
AVISO: Cuando se utilice el pedal del acelerador para
controlar la velocidad del tractor en vías públicas, espe-
cialmente con tráfico denso, se recomienda ajustar del
acelerador de mano a la velocidad mínima.
CUIL14TR00387AA 1
CUIL14TR00336AA 1
CUIL14TR00051AA 2
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Superreductora
Si está instalada, la palanca de la superreductora (1) se
encuentra en la consola derecha. Para obtener más infor-
mación sobre la superreductora, consulte la página 6-13.
CUIL15TR00610AA 1
Monitor de rendimiento
Soporte de sujeción del monitor
Para facilitar la instalación del monitor de control del ac-
cesorio (bajo pedido) el soporte del monitor (1) se instala
en el montante derecho de la cabina.
MOIL13TR02123AB 1
CUIL14TR00337AA 1
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00334AA 1
CUIL14TR00051AA 2
Controles de la transmisión
Utilice las palancas (1) y (2) cambiar de marcha. Para
obtener más información, consulte las páginas 6-3, 6-5 y
3-13.
CUIL14TR00338AA 1
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00053AA 1
CUIL14TR00382AA 1
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DCUTLNEIT032S3A 1
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tablero de mandos
Tablero de mandos
Identificación de los componentes del panel
de instrumentos
CUIL14TR00121FA 1
NOTA: Algunos de los elementos anteriores puede que no estén activos en la configuración de su máquina. En caso
de duda, póngase en contacto con su concesionario.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00121FA 2
1. La luz se enciende al aplicar el freno del remolque. 12. La luz se enciende cuando el nivel de refrigerante del
motor es bajo.
2. Destellará simultáneamente con el indicador respec-
tivo. 13. Indica que el filtro del sistema hidráulico y la dirección
está obstruido.
3. Cuando está encendida, destella simultáneamente
con las luces de la máquina. 14. Esta luz debe apagarse unos segundos después de
arrancar el motor. Si sigue encendida cuando el motor
4. Cuando está encendida, destella simultáneamente está en marcha, apague el motor y localice el fallo. Si la
con las luces de la máquina. luz permanece encendida, en especial mientras se con-
duce la máquina, consulte a su concesionario NEW HO-
5. La luz se ilumina cuando se encienden las luces de LLAND.
carretera.
15. La luz se enciende cuando el cartucho del filtro está
6. La luz se enciende cuando se encienden las luces de parcial o totalmente obstruido.
la máquina.
16. La luz se enciende para advertir que el sistema auxi-
7. Indica el régimen del motor y el régimen del motor liar de arranque en frío está activado.
correspondiente para las velocidades de la TDF.
17. Destellará simultáneamente con el indicador respec-
8. Indica algunas funciones del tractor y el cuentahoras. tivo.
9. Indica la temperatura del motor. 18. Presión del aceite de la transmisión
10. La luz se enciende cuando el nivel del líquido de 19. La luz se enciende cuando el alternador no está car-
frenos es inferior a “MIN” (mínimo). gando la batería.
11. La luz se enciende cuando se aplica el freno de es- 20. La luz se enciende para indicar que se ha acoplado
tacionamiento. la gama alta.
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
21. La luz se enciende cuando el nivel de combustible es 24. La luz se enciende para indicar que se ha acoplado
bajo. la gama baja.
22. La luz se enciende para advertir que se ha detectado 25. La luz se enciende para indicar que el bloqueo del
agua en el combustible. Pare el motor y vacíe el agua del diferencial está acoplado.
filtro de combustible.
26. La luz se enciende cuando la tracción delantera au-
23. Indicador de nivel del depósito de combustible. xiliar (AFWD) está activada.
Indicadores
Tacómetro
El tacómetro (1) indica las revoluciones por minuto del
motor. Cada división de la escala, por lo tanto, significa
que 100 RPM, cuando la aguja apunta a "20", el motor
está funcionando a 2000 RPM.
CUIL14TR00127AA 1
Cuentahoras
El cuentahoras (1) indica el tiempo de funcionamiento
hasta un máximo de 6 dígitos. El último número a la de-
recha representa décimas de una hora.
CUIL14TR00123AA 2
CUIL14TR00125AA 3
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad
Instrucciones generales
Realice todas las operaciones de lubricación y manteni- • Fugas o daños en mangueras, tuberías y acoplamien-
miento diarias, según se describe en la sección 7. Una tos
vez finalizadas todas las operaciones de mantenimiento
• Daños en los neumáticos
diarias, camine alrededor de la máquina e inspecciónela
ocularmente. Preste atención especial a los puntos si- • Fijaciones ausentes
guientes: • Fugas o acumulación de suciedad en las zonas de la
transmisión y la bomba hidráulica
• Grietas en la correa del ventilador
• Acumulación de suciedad en la zona del motor
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A
Consulte las páginas 7-4 y 7-5 para obtener información sobre el diésel y biodiésel que se deben usar, respectiva-
mente. Consulte la página 9-3 para obtener información sobre la calidad del aceite lubricante y las clasificaciones
máximas de consumo de dicho aceite.
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
A. Apagado
B. Enciende las luces del panel de instrumentos.
C. Arranque del motor. Al soltarla, la llave vuelve auto-
máticamente a la posición (B).
AVISO: No empuje ni remolque nunca el tractor para
arrancar el motor. Utilice una batería auxiliar y cables
apropiados.
NOTA: Hay interruptores de corte del motor de arranque
que impiden su funcionamiento a menos que la palanca
de cambio esté en punto muerto (N). DCUTLBRNE001S4A 1
Antes de arrancar el motor, realice siempre los siguientes AVISO: Durante el funcionamiento, el turbocompresor (si
procedimientos: está instalado) gira a alta velocidad. Después de arran-
car el motor, manténgalo funcionando sin carga durante
1. Siéntese en el asiento del operario. aproximadamente un minuto para asegurar una lubrica-
ción correcta. Asimismo, mantenga el motor funcionando
2. Asegúrese de que el freno de estacionamiento está
a 1000 RPM sin carga durante aproximadamente un mi-
accionado correctamente.
nuto antes de apagar la máquina para permitir un enfria-
3. Asegúrese de que la palanca de control de la toma de miento uniforme de la turbina y del colector.
fuerza (TDF) está en la posición desactivada.
4. Coloque las palancas de las válvulas de control re-
moto en punto muerto (si están instaladas).
5. Pise y mantenga pisado el pedal de embrague.
1. Coloque el acelerador de mano a la mitad de su re-
corrido. Ponga la llave de contacto en la posición (C)
para activar el motor de arranque. Active el motor de
arranque hasta que el motor diésel se ponga en mar-
cha, pero nunca durante más de 60 s.
NOTA: Una vez que activado el motor de arranque,
debe poner la llave en la posición “off” (A) para poder
activarlo de nuevo.
2. Vuelva a colocar la palanca del acelerador en la posi-
ción de ralentí y compruebe si se han apagado todos
los testigos y que las lecturas son normales.
DCUTLBRNE001S4A 2
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque en frío
NOTA: Su máquina está equipada con un dispositivo de
arranque en frío. No use éter con el dispositivo de arran-
que en frío instalado. Explotará en el colector. Si fuese
necesario usar éter en caso de emergencia, desconecte
el cable (1) del terminal del calentador en el colector de
admisión.
PELIGRO
¡Peligro de atropello!
Arranque el motor sólo desde el asiento del operario. Si se ha anulado el funcionamiento del interrup-
tor de seguridad de arranque, el motor se puede arrancar con una marcha engranada en la trasmisión
y la máquina se moverá. No cortocircuite ni conecte los terminales del solenoide del motor de arran-
que.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0102A
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parada de la máquina
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Desplazamiento de la máquina
4-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparación para transporte por carretera
Carga de la máquina
Transporte la máquina de manera que todas las ruedas Utilice la barra de enganche o el colgador de la misma
estén firmemente soportadas en la base del remolque o como punto de enganche trasero.
del camión. Enganche firmemente la máquina al trans-
portador con las cadenas. AVISO: Cubra la salida del escape de modo que el viento
no haga girar el turbocompresor (si está instalado) y se
AVISO: No coloque nunca cadenas o correas alrededor dañen los cojinetes. Se debe evitar que la turbina del
del eje de transmisión, los cilindros de dirección, el eje de turbocompresor gire libremente (sin que el motor esté en
transmisión de las ruedas delanteras u otros componen- marcha), pues si lo hace, los cojinetes del turbocompre-
tes que pueden resultar dañados por el contacto con la sor no reciben lubricación.
cadena o correa o con una carga pesada.
Transporte de recuperación
AVISO: El tractor únicamente se debe remolcar para re- Debe haber un operario en la máquina para conducir y
correr cortas distancias, p. ej., para sacarlo de una nave. frenar.
No lo remolque en carreteras o para utilizarlo como medio
de transporte. Si necesita remolcar la máquina, ponga Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-
la transmisión en punto muerto y mantenga el motor en torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
marcha. En caso contrario, la transmisión podría dañarse tenga en cuenta lo siguiente:
seriamente.
• Remolque el tractor sólo en distancias cortas
Utilice una cadena fuerte para remolcar la máquina. Re-
molque la máquina desde la parte trasera utilizando solo • Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h (5 mph) .
la barra de remolque, el enganche trasero o el elevador
hidráulico de tres puntos. Para remolcar la máquina • Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
desde la parte delantera, utilice el pasador de remolque lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.
de los contrapesos delanteros o el soporte delantero.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
INFORMACIÓN GENERAL
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El diferencial permite que las ruedas motrices giren a distintas velocidades en las curvas.
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN
NHPH11TR00056AA 1
CUIL14TR00450AA 2
DCUTLBRNE019S4A 3
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NHPH11TR00056AA 1
CUIL14TR00450AA 2
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NHPH11TR00056AA 1
CUIL14TR00338AA 2
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NHPH11TR00056AA 1
CUIL14TR00338AA 2
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Sentido de desplaza-
Palanca de rango Engranaje Veloc
miento
1 2.5 km/h
2 3.1 km/h
3 3.8 km/h
4 4.7 km/h
Baja
5 5.2 km/h
6 6.4 km/h
7 7.2 km/h
8 8.9 km/h
Avance
9 9.2 km/h
10 11.3 km/h
11 14.1 km/h
12 17.3 km/h
Alto
13 19.2 km/h
14 23.5 km/h
15 26.7 km/h
16 32.7 km/h
1C 0.2 km/h
2C 0.3 km/h
3C 0.4 km/h
Hacia delante 4C 0.5 km/h
Baja
(superreductora) 5C 0.5 km/h
6C 0.6 km/h
7C 0.7 km/h
8C 0.9 km/h
1 3.2 km/h
2 4.9 km/h
Baja
3 6.6 km/h
4 9.2 km/h
Hacia atrás
5 11.6 km/h
6 17.9 km/h
Alto
7 24.3 km/h
8 33.8 km/h
1C 0.3 km/h
Hacia atrás (superreduc- 2C 0.5 km/h
Baja
tora) 3C 0.7 km/h
4C 0.9 km/h
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL14TR00478AA 2
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL14TR00331AA 4
CUIL14TR00469AA 5
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Asegúrese de utilizar la velocidad correcta de la toma de fuerza (TDF) para el accesorio. Siga las instrucciones en
el manual del operario para el equipo.
• Compruebe que la protección de la TDF está en su sitio cuando utilice equipos accionados por la TDF.
• No lleve ropa suelta durante el funcionamiento de equipos accionados por la TDF.
• Aplique el freno de estacionamiento con firmeza. Bloquee las ruedas antes de poner en marcha cualquier equipo
con la TDF.
• No se acerque, limpie ni ajuste equipos accionados por la TDF cuando el motor de la máquina esté aún en funcio-
namiento. Apague la TDF. Espere a que la TDF y el equipo dejen de estar en funcionamiento. Apague el motor
antes de salir de la máquina.
• Con el motor apagado, el freno de la TDF se encuentra desactivado. En esta situación, se puede girar el eje
manualmente para facilitar el montaje o desmontaje del eje de la TDF en el accesorio.
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL14TR00563AA 2
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRIL12AT0144A0A 3
de la TDF.
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SISTEMA HIDRÁULICO
Sistema hidráulico
Su máquina está equipada con un sistema hidráulico que que el suelo sea realmente llano. Al estar en una posi-
garantiza un control preciso y sensible en una gran varie- ción controlada, la máquina y el accesorio se convier-
dad de condiciones de trabajo. ten en una unidad rígida y los cambios en el nivel del
suelo hacen que el conjunto completo suba o baje.
El sistema se controla mecánicamente y detecta los cam-
bios en la carga remolcada a través del brazo superior del • El control de sensibilidad es más apropiado por los ac-
enganche de tres puntos. cesorios montados o semimontados que trabajan en el
suelo. Los cambios en la profundidad de trabajo o en
Las ventajas de un sistema de control adicional se cono- la consistencia del terreno harán que aumente o dismi-
cen como control de posición y sensibilidad. El tipo de nuya la carga remolcada en el accesorio.
control seleccionado por el operador dependerá del tipo
de implemento utilizado y de las condiciones de trabajo. Estos cambios en la carga remolcada se detectan a tra-
vés del brazo superior del enganche de tres puntos. El
• El control de posición permite un control preciso y sen- sistema hidráulico responde elevando o bajando el ac-
sible de accesorios tales como pulverizadores, azadas, cesorio para restablecer la carga remolcada original. De
recortadoras, etc., que trabajan por encima del suelo. este modo se puede mantener una carga remolcada uni-
Una vez ajustada la altura del accesorio, el control de forme en el accesorio. El sistema responde tanto a la
posición la mantendrá constante. La posición contro- compresión como a las cargas remolcadas en el engan-
lada también se puede usar con equipos que trabajen che de tres puntos. Esto se describe como "doble efecto".
en el suelo. Sin embargo, no se recomienda a menos
Controles del sistema
Utilice las palancas de mano de control (1) y (2) para se-
leccionar el control de posición, el control de sensibilidad,
o una combinación de ambos, para conseguir que el sis-
tema sea más o menos sensible a los cambios de carga.
6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las válvulas hidráulicas remotas se activan mediante pa- mayoría de fabricantes de equipos agrícolas. Preste
lancas. Generan presión y caudal del sistema hidráulico atención cuando adquiera nuevos equipos para su trac-
al equipo externo. tor.
Las palancas están debidamente identificadas por colo- Todas las válvulas hidráulicas remotas tienen una cu-
res o números. Se encuentran en la consola situada a la bierta protectora para proteger el conector rápido de la
derecha del asiento del operario. Cada palanca puede contaminación. Mantenga las cubiertas en buen estado.
tener hasta cuatro posiciones de funcionamiento, tal y Sustituya las cubiertas si están dañadas.
como se indica a continuación: flotación (F), retracción
(L), punto muerto (N) y extensión (R). Realice el procedimiento siguiente para conectar y des-
conectar el conector rápido:
Las válvulas hidráulicas remotas utilizan el mismo aceite
que el eje trasero y la transmisión del tractor. Cada vez Conexión del conector rápido
que utilice las válvulas remotas, tome las siguientes pre-
cauciones: 1. Identifique las válvulas hidráulicas remotas que desea
utilizar.
• Compruebe si el volumen y el caudal de aceite reque-
ridos por el equipo son adecuados para su tractor. 2. Levante y bloquee la protección del acoplamiento.
• Asegúrese de que el aceite presente en el equipo tiene 3. Alinee el conector y el acoplamiento de la válvula hi-
las mismas especificaciones que el del tractor. Asegú- dráulica remota. Presione el conector sobre el acopla-
rese de que el aceite presente en el equipo no está miento de la válvula hidráulica remota. Compruebe
contaminado con impurezas o agua. En caso de duda, que está bien conectado.
cambie el aceite del equipo por aceite nuevo con las 4. Compruebe que la manguera tiene la longitud sufi-
especificaciones correctas. ciente para seguir las maniobras del tractor.
• Supervise el nivel del aceite hidráulico. Nunca utilice
el tractor si el nivel está por debajo del mínimo. Desconexión del conector rápido
• Repare cualquier fuga de aceite del equipo o el tractor. 1. Sujete la manguera a poca distancia del acoplador.
• Mantenga los acoplamientos y los tapones de las co- 2. Empuje la manguera en el acoplamiento. A continua-
nexiones rápidas limpios y protegidos. ción, tire rápidamente para soltarlo.
Las válvulas hidráulicas remotas están conectadas me-
diante conectores rápidos estándar que utilizan la gran
6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
NUNCA conecte ni desconecte los cilindros de elevación mientras esté trabajando debajo de la má-
quina. Despeje el área de debajo de la máquina y los alrededores antes de poner en funcionamiento
los cilindros de elevación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0007B
6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL14TR00543AA 3
CUIL14TR00334AA 1
CUIL14TR00356AA 2
CUIL15TR00606AA 3
6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
73402085 4
CUIL14TR00334AA 5
6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00608AA 1
6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00607AA 1
CUIL14TR00356AA 1
6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
73402085 1
CUIL14TR00334AA 2
CUIL15TR00611AA 3
6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL14TR00542AA 1
6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Instalación de accesorios
La máquina tiene los orificios roscados en los lados para
instalar los accesorios y el equipo auxiliar.
CUIL14TR00046FA 1
6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL13TR00602AA 2
Vista frontal de la máquina
Tabla 02: Orificios roscados del soporte delantero - Vista frontal de la máquina
Referencia Dimensiones Rosca
(1) - M20x2.5x40 (x2)
(2) 103.0 mm (4.1 in) -
(3) 174.0 mm (6.9 in) -
(4) 103.0 mm (4.1 in) -
(5) 75.0 mm (3.0 in) -
(6) - M20x2.5 (x4)
6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL13TR00600AA 3
Vista trasera de la máquina
6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Movimiento incontrolado del equipo!
Puede que los equipos montados y semimontados choquen con la cabina y provoquen algún daño.
Puede herirse con un cristal roto y/o la estructura de protección contra vuelcos (ROPS) puede resultar
dañada. Ajuste siempre el equipo de acuerdo con las indicaciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0426A
Lea atentamente el texto siguiente antes de instalar un 4. Después de instalar el accesorio y antes de comenzar
accesorio en el elevador hidráulico de tres puntos. el trabajo, compruebe que:
NOTA: Antes de conectar el equipo, ajuste los brazos de • No hay interferencia entre los componentes de la má-
elevación y seleccione el orificio superior correcto de la quina.
conexión para que el accesorio y la tarea a realizar.
• El brazo de tres puntos no entra en contacto con la pro-
Asegúrese de que los estabilizadores telescópicos o blo- tección de la toma de fuerza (TDF) cuando el accesorio
ques oscilantes están instalados y correctamente ajus- está en su posición más baja.
tados. Desmonte la barra de remolque si se instala un AVISO: Antes de trabajar con un accesorio activado por
equipo que esté muy cerca de la máquina. la TDF, asegúrese de que el conjunto de activación de la
TDF no se tense excesivamente. Esto podría provocar
La mayoría de los accesorios se pueden instalar en la
el desacoplamiento del conjunto de activación de la TDF.
máquina de la forma siguiente:
Por otro lado, la parte inferior podría salirse de su sitio
1. Coloque la máquina de forma que los puntos de co- o alcanzar un ángulo demasiado amplio. Asegúrese de
nexión del brazo inferior estén nivelados con los pa- que la protección de acoplamiento de la transmisión no
sadores de acoplamiento del accesorio y ligeramente entre en contacto con la protección de la TDF o la barra
adelantados. de remolque.
2. Con el motor apagado y el freno de estacionamiento AVISO: Al acoplar un accesorio montado o semimon-
aplicado, ajuste el brazo de tercer punto hasta que tado al elevador hidráulico de tres puntos o al instalar un
el pasador que fija el accesorio se pueda insertar a equipo remolcado en la barra de remolque, asegúrese
través de la articulación del brazo de tercer punto. de que haya suficiente separación entre el accesorio y el
Asegúrese de que haya suficiente rosca en el tubo tractor. Los equipos semimontados o remolcados pue-
del ajustador para evitar que los extremos roscados den chocar con los neumáticos traseros de la máquina.
se salgan de su posición al estar bajo carga. Si es necesario, ajuste los topes de dirección o los es-
3. Conecte el equipo a las válvulas de control remoto, si tabilizadores. Ajuste el brazo del tercer punto, cuando
procede. cualquier pieza del accesorio se acerque más de 100 mm
(4 in) a la cabina. Consulte la página 6-38.
6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL14TR00389AA 1
CUIL14TR00358AA 2
6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Brazos inferiores
Antes de desconectar el brazo de elevación (1) del brazo
inferior (3), pare la máquina y baje el accesorio al suelo.
Antes de quitar el pasador de seguridad (2), compruebe
que el equipo esté soportado correctamente y que no hay
presión residual en el sistema hidráulico. Mueva la pa-
lanca de mando elevación hacia delante y hacia atrás va-
rias veces para eliminar la presión residual y, a continua-
ción, desplácela completamente hacia delante. Cuando
ajuste los brazos de elevación, compruebe que haya por
lo menos 40 mm (1.6 in) de rosca en el extremo inferior
del conjunto del brazo de elevación.
CUIL14TR00353AA 4
CUIL14TR00355AA 5
6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL14TR00353AA 6
6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
DCUTLNEIT046S6A 1
DCUTLNEIT045S6A 2
DCUTLNEIT048S6A 4
6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El tipo de tornillos y tuercas adecuados para bloquear las horquillas (1) se indican en la tabla.
Cat. del gancho UNI 5737 tornillo cl. 8,8 UNI 7473 tuerca cl. 6S
1 M6x40 opc. 7/32" x 1"1/2 M6 opc. 7/32”
2S M6x45 opc. 7/32 pulg. x 1 3/4 pulg. M6 opc. 7/32”
2 M8x50 opc. 5/16" x 2" M8 opc. 5/16”
3S M8x55 opc. 5/16 pulg. x 2 1/8 pulg. M8 opc. 5/16”
3 M8x55 opc. 5/16 pulg. x 2 1/8 pulg. M8 opc. 5/16”
4 M8x65 opc. 5/16" x 2"1/2" M8 opc. 5/16”
DCUTLNEIT048S6A 5
DCUTLNEIT046S6A 6
DCUTLNEIT043S6A 7
6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Categorías
Dimensiones
2 2N
A 28 mm (1.1 in) 28 mm (1.1 in)
B 25.5 mm (1.0 in) 25.5 mm (1.0 in) MOIL13TR02579AB 8
6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Conexión de un remolque
AVISO: Debe seleccionar el accesorio de acuerdo con el AVISO: Al acoplar un equipo montado o semimontado
tipo de remolque o el accesorio que se vaya a remolcar. en el elevador hidráulico de tres puntos o al instalar un
Debe cumplir con la legislación vigente. equipo remolcado en la barra de remolque o en el gan-
cho, asegúrese de que haya suficiente separación entre
La facilidad y seguridad de conducción dependen del el accesorio y la máquina. Los equipos semimontado o
ajuste correcto del remolque. remolcados puede interferir con los neumáticos traseros
de la máquina. Si es necesario, ajuste los topes de direc-
Un accesorio del remolque que esté instalado demasiado ción (solamente FWD), o los estabilizadores.
alto aumentará la capacidad del remolque, pero la má-
quina también tendrá mayor tendencia a levantar las rue- NOTA: En el caso de accesorios que necesiten extensio-
das delanteras. Por lo tanto, asegúrese de que el eje del nes del gancho de acoplamiento o interfieran con la barra
remolque no forme un ángulo demasiado alto en relación de remolque de la máquina, desmonte y guarde la barra
con el suelo. de remolque y el pasador del gancho.
Al usar la tracción delantera, el soporte del remolque NOTA: Utilice siempre una cadena de seguridad insta-
debe estar en la posición más baja, con el eje casi ho- lada entre la máquina y el gancho del accesorio cuando
rizontal. remolque equipos por carretera.
AVISO: Nunca tire de las barras inferiores cuando estén
Evite remolcar cargas excesivamente pesadas. por encima de la posición horizontal. Utilice siempre la
barra de remolque, el gancho de remolque o las barras
Empiece a desplazarse despacio y progresivamente para
inferiores en la posición inferior para remolcar ya que, de
impedir que se levanten las ruedas delanteras de la má-
lo contrario, la máquina podría volcarse hacia atrás.
quina.
Preste atención a lo siguiente antes de remolcar cualquier
Aplique siempre el freno del remolque antes que el freno
equipo:
de la máquina.
Tome las siguientes precauciones al conectar un remol- • No remolque equipos que pesen más del doble que la
máquina.
que a la máquina:
• No exceda los 16 km/h si el equipo pesa más que la
• Asegúrese de que el accesorio esté nivelado con la máquina.
barra de remolque.
• No exceda los 32 km/h si el equipo pesa menos que la
• Invierta lentamente la dirección del tractor para alinear máquina.
la barra de remolque y el gancho del accesorio.
• Accione el freno de estacionamiento y apague el motor.
• Inserte el pasador del enganche y compruebe que el
bloqueo está en la posición cerrada.
6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cadena de seguridad
Cuando conduzca la máquina por vías públicas con ac-
cesorios remolcados, utilice una cadena de seguridad (2)
con una resistencia a la tracción igual o superior al peso
bruto del accesorio a remolcar. De esta forma, será posi-
ble controlar el accesorio (1) en caso de que la barra de
enganche (3) y el accesorio se desconecten.
6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tabla 01: Distancia y carga máxima aceptable para los diferentes orificios de la barra de remolque
Eje de la TDF a la barra de
Orificio Carga estática máxima
remolque
Soporte de la barra mirando hacia arriba
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1630 kg (3593.5 lb)
Soporte de la barra mirando hacia abajo
1 406 mm (16.0 in) 910 kg (2006.2 lb)
2 243 mm (9.6 in) 1065 kg (2347.9 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1135 kg (2502.2 lb)
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B
6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE1368 1
NOTA: Si el ancho de vía se ajusta más allá de la posi- Posición Ancho de vía
ción inicial de fábrica, es posible que tenga que volver a A 1395 mm (55 in)
colocar las luces o las luces auxiliares para cumplir los re-
B 1520 mm (60 in)
quisitos legales. Además, antes de circular por carreteras
públicas, compruebe que la anchura total de la máquina C 1595 mm (63 in)
no excede la anchura máxima autorizada del país. D 1720 mm (68 in)
E 1795 mm (71 in)
AVISO: Si la máquina está equipada con guardabarros F 1920 mm (76 in)
delantero, compruebe que haya suficiente separación en-
G 1995 mm (79 in)
tre el guardabarros y la rueda en todas las condiciones de
funcionamiento. Un ajuste del ancho de vía, por mínimo H 2120 mm (83 in)
que sea, podría provocar contacto entre el neumático o el
guardabarros y la máquina cuando las ruedas completan
una vuelta. Para evitar que esto ocurra, ajuste los guar-
dabarros o los topes de dirección. Consulte las páginas
6-54 y 6-51.
6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00624FA 2
6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-
ponentes se suelte y caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobre
una superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0069A
Topes de dirección
El eje delantero incorpora dos topes de dirección, uno en cada lado. Los topes de dirección y oscilación se utilizan
para proporcionar la holgura de dirección necesaria entre los neumáticos delanteros y el bastidor del tractor.
El tamaño del neumático y el ancho de rodadura determinan los ángulos de dirección y oscilación requeridos.
AVISO: El ajuste de la dirección de las ruedas se debe realizar únicamente tras haber determinado la combinación
de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura.
CUIL17TR00521AA 1
CUIL17TR00519AA 2
6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ajuste horizontal
CUIL13TR01227AA 1
1. Extraiga el perno (2) y el perno externo (4) para cam-
biar la distancia del guardabarros en relación con la
máquina. Mueva el guardabarros (1) a la posición ne-
cesaria según el modelo de neumático:
CUIL13TR01227AA 2
CUIL14TR00550AA 3
6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ajuste vertical
1. Coloque el brazo (1) de los guardabarros en el soporte
(4)
2. Compruebe la posición de montaje para cada tipo de
neumático en la tabla 01. Fije el brazo con los pernos
(3). Apriete a un par de 129.0 – 160.0 N·m (95.1 –
118.0 lb ft).
NOTA: El primer orificio del brazo es el orificio (2). El
orden de los orificios se cuenta desde la parte superior
hacia la parte inferior del brazo.
6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B
6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El diagrama siguiente muestra las configuraciones del disco, la llanta y los neumáticos para los anchos de vía de la
máquina.
CUIL15TR00624FA 2
Tabla 01: Mediciones aproximadas de la configuración de ancho de vía para cada tipo de rueda
Ancho de vía ( mm)
Rueda
A B C D E F G H
DW 20X26
1574 - - - - - - 1786
(*)
DW 20X30
1288 1416 1488 1616 1688 1816 1888 2016
(*)
DW 16X34
1291 1416 1491 1616 1691 1816 1891 2016
(*)
DW 16X38
1288 1416 1488 1616 1688 1816 1888 2016
(*)
Ejemplo: DW 20x26
6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRG3036B 1
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que se re-
comienda no desmontarlas para volver a colocar las llan-
tas en el disco, a menos que el ajuste de rodada necesa-
rio no esté comprendido en la gama de deslizamiento del
eje tipo barra.
6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRD1011B 2
BRD1012B 3
Pernos de 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Central fundido)
Pernos de 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Acero centro)
6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00624FA 5
Tabla 01: Mediciones aproximadas de la configuración de ancho de vía para cada tipo de rueda.
Ancho de vía (mm)
Rueda
A B C D E F G H
DW 20X26
1603 - - - - - - 2340
(*)
DW 20X30
1870 1998 2070 2198 2270 2398 2470 2598
(*)
DW 16X34
1870 1995 2070 2195 2070 2395 2470 2595
(*)
DW 16X38
1870 1998 2070 2198 2270 2398 2470 2598
(*)
(*) Las ruedas se identifican mediante la nomenclatura convencional. Ejemplo: DW 20x26, donde DW 20 corres-
ponde al perfil de la llanta y 26 corresponde al diámetro de la llanta en pulgadas.
NOTA: Algunos tamaños de neumáticos pueden no ser compatibles con los guardabarros. Compruebe en primer
lugar si necesita desmontar o cambiar la posición de montaje de los guardabarros.
6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRCNH0008 1
AVISO: Las ruedas gemelas están recomendadas para • Si el ancho de vía de las ruedas exteriores no supera
flotación. El uso de ruedas gemelas en condiciones de el ancho de vía máximo para ruedas únicas.
tracción pesada puede producir una sobrecarga grave de
la transmisión, por lo que su uso para estas operaciones • No conduzca nunca un tractor con ruedas gemelas en
está prohibido. vías públicas; sólo debe usarse para operaciones en el
campo.
Las ruedas traseras dobles están disponibles como op-
ción instalada de fábrica o como un accesorio instalado Antes de instalar las ruedas exteriores, se deben ajustar
por el concesionario NEW HOLLAND, junto con el eje de las ruedas interiores según el ancho de rodadura mínimo,
barra de 2489 mm (98 in) equipado con ruedas de acero. como se describe en el texto anterior.
El kit de rueda doble se compone de un par de ruedas
de acero adicionales, cubos y tornillería de fijación de la La figura 1 muestra la instalación normal de una rueda.
rueda al cubo. La rueda interior (4) está fijado al eje de barra (5). La
rueda exterior (1) está fijada al cubo mediante ocho per-
Se pueden usar ruedas existentes a la hora de instalar las nos (3). El cubo está fijado al eje de barra mediante los
ruedas gemelas. En este caso, las ruedas adquiridas de- cuatro pernos (2) de forma similar a la rueda interior.
ben ser del mismo tamaño que las ruedas existentes; por
tanto, solo será necesario obtener el conjunto del buje. Al montar las ruedas, la holgura entre los neumáticos de
las ruedas interiores y la parte más cercana del tractor
debe ser superior a 100 mm (4 in).
Utilice únicamente las ruedas gemelas:
Además, debe mantenerse una holgura mínima de
• Para usos de nivel moderado. 100 mm (4 in) entre los puntos más cercanos de las
paredes del neumático. Compruebe la holgura con el
• Para disminuir la compactación del terreno, nunca para
aumentar la fuerza de tracción. tractor lastrado correctamente, con el accesorio aco-
plado en el elevador hidráulico de tres puntos y en
• Si no se supera la carga máxima permitida en el eje posición elevada.
trasero (incluido el peso de la ruedas gemelas).
6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LASTRE Y NEUMÁTICOS
Neumáticos - Ruedas
Conservación y larga vida útil de los neumáticos
• Si la máquina permanece estacionada e inactiva du- La velocidad excesiva provoca un desgaste prematuro
rante más de 30 días, suspenda el peso de la máquina y repercute en las condiciones de seguridad.
con los soportes adecuados para evitar que se deforme
• En caso de almacenamiento, mantenga los neumáti-
de la banda de rodadura de los neumáticos. cos en un lugar protegido de las inclemencias meteo-
• Trabaje sólo con la presión de calibración correcta. rológicas y de la luz solar.
• No exceda el volumen máximo recomendado de lastre • Mantenga los neumáticos limpios, especialmente du-
líquido. rante los periodos de inactividad de la máquina.
• Evite conducir en carreteras asfaltadas: esto provoca • No permita que los neumáticos entren en contacto con
el desgaste acelerado de los neumáticos agrícolas. disolventes, grasas, aceites, combustibles y fertilizan-
tes: dichos productos deterioran el caucho.
• No exceda la carga máxima permitida especificada. De
mismo modo, respete la velocidad límite especificada. • No conduzca sobre terreno firme o pavimentado con la
tracción delantera acoplada.
6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Los neumáticos montados en un determinado eje (de- • Ajuste la banda de rodadura para adaptarla al acceso-
lantero o trasero) deben ser idénticos. El nivel de des- rio. Evite el solapamiento cuando trabaje en el campo.
gaste de los dos neumáticos de un determinado eje
• Los neumáticos desgastados hacen que patinen las
debe ser igual (uniforme).
ruedas y que aumente el consumo de combustible. Re-
• Utilice el nivel correcto de lastre para mantener el ín- cauchute o deseche el juego completo de neumáticos
dice de deslizamiento recomendado. si están desgastados.
• Tanto un lastre insuficiente (y deslizamiento excesivo) • Siga las recomendaciones de lastre para potenciar así
como un lastre excesivo (aumento de carga en las el agarre de las ruedas y reducir el consumo de com-
ruedas) son perjudiciales para los neumáticos. Esto bustible.
puede causar la rotura de los agarres y de los laterales.
• Planifique el desplazamiento por el campo con el fin de
reducir el recorrido y el número de maniobras.
6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A
Neumáticos y ecosistema
• Lleve los neumáticos usados a centros de reventa para
que los envíen para reciclarlos, según establezca la ley.
6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00155AA 1
6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00162AA 3
6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BTB0049B 5
En estos tractores, hay una relación definida entre el diámetro de los neumáticos. El uso de combinaciones de
neumáticos recomendadas que le proporcionarán un máximo rendimiento del tractor, una mayor vida útil de los neu-
máticos y un menor desgaste en componentes de la transmisión y del motor.
Índice de anticipo
La relación definida entre los neumáticos delanteros y traseros incluye el denominado índice de anticipo (AI), que es
la velocidad máxima a la que los neumáticos delanteros giran en relación con los neumáticos traseros.
6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Aplique la fórmula:
AI (%) = (A - B) x 100
B
• No utilice neumáticos para arroz (R2) con neumáticos normales (R1 o R1W).
• El nivel de desgaste de los tacos entre los neumáticos delanteros y traseros debe ser uniforme.
• La presión de los neumáticos debe ser la correcta.
2. En los tractores con tracción delantera auxiliar: para minimizar el desgaste de los neumáticos, debe desactivar la
tracción delantera auxiliar cuando conduzca el tractor a velocidades altas y con cargas bajas.
3. Las combinaciones de tamaños de los neumáticos proporcionan unas velocidades correctas y efectivas.
El parámetro principal que determina el tamaño de lastrado correcto es el índice de deslizamiento. Un índice de
deslizamiento correcto indica que el tractor se ha lastrado correctamente.
La siguiente tabla incluye los valores de deslizamiento ideales para los distintos tipos de terreno, teniendo en cuenta
la tracción.
6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: *Si conduce largas distancias sobre asfalto o superficies abrasivas, podría causar daños y desgaste prema-
turo de los neumáticos. Este tipo de daños o desgaste prematuro se considerará uso indebido del equipo.
4. Continúe desplazándose con el tractor y cuente diez Revoluciones de la rueda Deslizamiento (%)
revoluciones de la rueda. Haga una segunda marca 9,5 5
en el suelo en la parte exterior de la anchura del ac-
9,0 10
cesorio cuando la marca de referencia del neumático
8,5 15
apunte hacia el suelo por décima vez.
8,0 20
5. Levante el accesorio del suelo. Coloque el tractor en 7,5 25
posición y haga una nueva marca de referencia en el
neumático trasero alineada con la primera marca del
suelo.
6. Ponga el tractor en funcionamiento, con el accesorio
levantado, desde la primera hasta la segunda marca
del suelo. Cuente el número de revoluciones de la
rueda entre las dos marcas del suelo.
7. Localice el porcentaje de deslizamiento en la tabla ad-
yacente.
6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Tipo y tamaño de los neumáticos, Si el esfuerzo de tracción del accesorio varía, el peso
• Presión de los neumáticos. ideal del tractor también cambiará. Esto significa que
puede ser necesario cambiar el lastre para mantener el
NOTA: La siguiente regla anula todas las demás: el peso mejor rendimiento. El lastre adecuado garantiza la efi-
total añadido al tractor nunca debe superar la carga má- cacia del funcionamiento de la máquina y la hace más
xima especificada de los neumáticos. segura de conducir.
NOTA: El exceso de peso daña y desgasta los neumáti- Después de añadir todo el peso necesario, compruebe
cos prematuramente. También fuerza la transmisión del que la distribución del peso estático se encuentra en con-
tractor y compacta la tierra. formidad con la recomendación.
NOTA: Nunca utilice lastre innecesario. El exceso de
lastre deberá eliminarse cuando ya no sea necesario.
6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para las unidades con tracción delantera, los valores indicados se refieren a funcionamiento continuo. Para funcio-
namiento intermitente, la carga sobre el eje delantero (incluido el cargador frontal cargado) se puede aumentar hasta
los valores siguientes, siempre que no se supere una velocidad de 8 km/h y el ajuste de ancho de vía se mantenga
dentro de los límites indicados.
Tabla 02: Peso máximo aceptable en el eje delantero con tracción delantera
Modelo Peso Ancho de banda de rodadura
AVISO: Con accesorios enganchados en la parte trasera de la máquina, se aconseja aplicar un peso adicional mínimo
del 20%.
La instalación de accesorios en la parte delantera y trasera de la máquina produce cambios en la distribución del
peso sobre los ejes.
Añada o retire contrapesos de la máquina tan pronto como esté totalmente equipada, hasta que se equilibre la dis-
tribución del peso estático en relación con el accesorio que se utilizará. Tenga cuidado para no superar los pesos
operativos máximos mencionados en las páginas anteriores.
6-74
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para las unidades con tracción delantera, los valores indicados se refieren a funcionamiento continuo. Para funcio-
namiento intermitente, la carga sobre el eje delantero (incluido el cargador frontal cargado) se puede aumentar hasta
los valores siguientes, siempre que no se supere una velocidad de 8 km/h y el ajuste de ancho de vía se mantenga
dentro de los límites indicados.
Tabla 02: Peso máximo aceptable en el eje delantero con tracción delantera
Modelo Peso Ancho de banda de rodadura
AVISO: Con accesorios enganchados en la parte trasera de la máquina, se aconseja aplicar un peso adicional mínimo
del 20%.
La instalación de accesorios en la parte delantera y trasera de la máquina produce cambios en la distribución del
peso sobre los ejes.
Añada o retire contrapesos de la máquina tan pronto como esté totalmente equipada, hasta que se equilibre la dis-
tribución del peso estático en relación con el accesorio que se utilizará. Tenga cuidado para no superar los pesos
operativos máximos mencionados en las páginas anteriores.
6-75
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tabla de siglas
Acrónimo Significado Acrónimo Significado
GY Goodyear ALLT Tracción total
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Rice Tire SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Rice Tire TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Agarre normal
Super All Traction FWD (tracción
SAT FWD R2 Agarre alto
delantera)
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G TAPA Capacidad de carga
CSG II Champion Space Grid II. P.D. Neumáticos delanteros
S-LM Super Mud Tire P.T. Neumáticos traseros
TRC-CA Cultivator Tractor FAB Fabricante
SJTRAD Super tracción radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Rice Tire II SPM Superior
TL II Taco de tracción II
6-76
Tabla de compatibilidad de los neumáticos delanteros y traseros T6 110/120/130 con relación de 1.3346. Código de tabla: 47643358G
14.9
12.4x24 12.4x24 13.6x24
Medida 14.9x24 R1 14.9x24 R2 14.9x28 R1 x28
Compruebe los R1 R1 R1
R2
acrónimos en la Tabla
TAPA 8 PR 10 PR 8 PR 6 PR 6 PR 8 PR 8 PR
01
DYT SAT DYT SAT DYT TM SAT 125 PD PW- DYT SAT TM TM
P.D. DYT II S-ARZ TFR PWG PD 22
II 23 II 23 II 95 23 A6 22 T II 23 93 95
Medida TAPA P.T. FAB GY FI GY FI GY GY PI FI BF PI GY GY GY FI FI BF PI PI PI
13.6x38
14 PR TM 75 PI X X X X
R1
8 PR DYT III GY X
15.5x38
DO-
R1 TM 75 PI X
BLE
DYT II GY X X X X
TM 95 PI X X X X
18.4x34 TM 93 PI X X X X
10 PR
R1 CF-151 FI X X X X
125A6 BF X X X X
SAT 23 FI X X X
18.4x34 S-ARZ
8 PR GY X X X X
R2 TD8
6-77
18.4x38 TM 95 PI X X X X X X
10 PR
R1 DYT II GY X X X X X
S-ARZ GY X X X X X
23.1x26
10 PR PD 22 PI X X X X X
R2
CSG II FI X X X X
CF-151 FI X X X X
23.1x30 TM 95 PI X X
12 PR
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
R1 DYT III GY X X X X X
SAT 23 FI X X X X X
23.1x30
10 PR PD 22 FI X X X X
R2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastre sólido
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A
ADVERTENCIA
Objeto pesado.
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos
antes de iniciar los procesos mencionados. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona.
Asegúrese de que todos los dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con
ellos se pueden manipular de forma segura los contrapesos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0037A
Lastres delanteros
Hay disponibles contrapesos de tipo cuchilla que encajan
en un soporte de fundición. Los contrapesos se unen por
medio de los pernos largos (1) y (3), y se aseguran al
soporte con los pernos de fijación (2).
6-78
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL13TRO0163AA 2
Lastres traseros
Hay disponibles tres discos de fundición para cada rueda.
Cada uno pesa 50 kg, lo que da un peso total de 300 kg.
BRAG12TRLUE0538 3
6-79
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastre líquido
El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos
a través de las respectivas válvulas con un dispositivo
adecuado.
NOTA: El cloruro de calcio reduce el punto de congela- • Consulte el volumen de llenado máximo de cada rueda.
ción y aumenta la densidad del agua.
• Si es necesario, utilice volúmenes de lastre más pe-
queños que el máximo. Para ello, realice el cálculo
AVISO: Al utilizar agua con escamas de cloruro de calcio,
es fundamental agitar la mezcla previamente para disol- NOTA: El volumen interno del neumático se puede en-
ver por completo el cloruro. Prepare la mezcla. Añada el contrar en las tablas de lastre líquido en 6-82.
cloruro al agua y no al revés.
NOTA: Tenga en cuenta que los volúmenes de lastre de-
AVISO: En algunos países, es ilegal el uso del cloruro de ben estar simétricos en los dos lados de la máquina.
calcio como lastre líquido. En este caso, utilice contrape-
sos de metal como alternativa.
CUIL15TR00156AA 1
CUIL15TR00157AA 2
6-80
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00159AA 3
BRAG12TRLUE0539 4
6-81
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos a través de las respectivas válvulas con un dispositivo ade-
cuado.
AVISO: No utilice lastre líquido en los neumáticos delan-
teros de las máquinas equipadas con un cargador delan-
tero o accesorio delantero.
NOTA: El volumen máximo de lastre líquido para neumáticos radiales es del 40 %. Nunca sobrepase este límite.
Algunos fabricantes de neumáticos no recomiendan el uso de lastre líquido. En caso de duda, póngase en contacto
con su concesionario.
Tabla de siglas
Acrónimo Significado Acrónimo Significado
G Goodyear ALLT Tracción total
T Trelleborg MXB Maxibib
M Michelin AGB Agribib
F Firestone RDT 23 Radial DT 23
P Pirelli MXB Machxbib
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 TAPA Capacidad de carga
Marca Fabricante F.T. Neumáticos delanteros
R.T. Neumáticos traseros
6-82
Lastre de neumáticos delanteros
Volumen total de la solución por Peso total de la solución por neumático
Tamaño del neumático Marca Temperatura ambiente Agua (L) Cloruro de calcio (kg)
neumático (kg/L)
Hasta -10 °C 108.30 15.96 124.26
Hasta -20 °C 102.60 27.36 129.96
G 114
Hasta -30 °C 94.62 41.04 135.66
Hasta -40 °C 86.64 55.86 142.50
12.4x24
Hasta -10 °C 107.35 15.82 123.17
Hasta -20 °C 101.70 27.12 128.82
F 113 L
Hasta -30 °C 93.79 40.68 134.47
Hasta -40 °C 85.88 55.37 141.25
Hasta -10 °C 169.10 24.92 194.02
Hasta -20 °C 160.20 42.72 202.92
G 178 L
Hasta -30 °C 147.74 64.08 211.82
Hasta -40 °C 135.28 87.22 222.50
Hasta -10 °C 169.10 24.92 194.02
Hasta -20 °C 160.20 42.72 202.92
P 178 L
Hasta -30 °C 147.74 64.08 211.82
Hasta -40 °C 135.28 87.22 222.50
14.9x24
Hasta -10 °C 169.10 24.92 194.02
Hasta -20 °C 160.20 42.72 202.92
F 178 L
Hasta -30 °C 147.74 64.08 211.82
Hasta -40 °C 135.28 87.22 222.50
6-83
Hasta -10 °C 169.10 24.92 194.02
Hasta -20 °C 160.20 42.72 202.92
B 178 L
Hasta -30 °C 147.74 64.08 211.82
Hasta -40 °C 135.28 87.22 222.50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastre de neumáticos traseros
Volumen total de la solución por Peso total de la solución por neumático
Tamaño del neumático Marca Temperatura ambiente Agua (L) Cloruro de calcio (kg)
neumático (kg/L)
Hasta -10 °C 204.25 30.10 234.35
Hasta -20 °C 193.50 51.60 245.10
G 215 L
Hasta -30 °C 178.45 77.40 255.85
Hasta -40 °C 163.40 105.35 268.75
13.6X38
Hasta -10 °C 205.20 30.24 235.44
Hasta -20 °C 194.40 51.84 246.24
P 216 L
Hasta -30 °C 179.28 77.76 257.04
Hasta -40 °C 164.16 105.84 270.00
Hasta -10 °C 320.15 47.18 367.33
Hasta -20 °C 303.30 80.88 384.18
G 337 L
Hasta -30 °C 279.71 121.32 401.03
Hasta -40 °C 256.12 165.13 421.25
Hasta -10 °C 320.15 47.18 367.33
Hasta -20 °C 303.30 80.88 384.18
P 337 L
Hasta -30 °C 279.71 121.32 401.03
Hasta -40 °C 256.12 165.13 421.25
18.4x34
Hasta -10 °C 320.15 47.18 367.33
Hasta -20 °C 303.30 80.88 384.18
B 337 L
Hasta -30 °C 279.71 121.32 401.03
Hasta -40 °C 256.12 165.13 421.25
6-84
Hasta -10 °C 320.15 47.18 367.33
Hasta -20 °C 303.30 80.88 384.18
F 337 L
Hasta -30 °C 279.71 121.32 401.03
Hasta -40 °C 256.12 165.13 421.25
Hasta -10 °C 366.70 54.04 420.74
Hasta -20 °C 347.40 92.64 440.04
P 386 L
Hasta -30 °C 320.38 138.96 459.34
Hasta -40 °C 293.36 189.14 482.50
18.4x38
Hasta -10 °C 395.20 58.24 453.44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-85
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0809 1
BRAG12TRLUE0810 2
BRAG12TRLUE0811 3
6-86
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Compruebe la presión de los neumáticos al menos des de la llanta. A continuación, realice la calibración
cada 50 horas de funcionamiento, o una vez a la con la presión correcta.
semana, especialmente si se usa lastre líquido.
AVISO: Una presión excesiva puede romper el neumá-
• Compruebe la presión de calibración con los neumá- tico e incluso deformar la llanta.
ticos fríos antes de empezar la jornada de trabajo, ya
que la presión aumenta a medida que los neumáticos • Cuando compruebe la presión de los neumáticos, com-
pruebe también si hay daños en la banda de rodadura
se calientan.
y los flancos de los neumáticos.
• Los neumáticos que lleven al menos una hora sin
usarse o que no hayan recorrido más de 2.0 – • La presión de calibración afecta a la carga soportada
por un neumático. No exceda la carga recomendada
3.00 km/h (1.2 – 1.86 mph) se pueden considerar
para la presión de los neumáticos en uso, así como la
fríos.
velocidad adecuada. Consulte las tablas en 6-88.
• Siga las recomendaciones de seguridad.
• Si los neumáticos tienen lastre de cloruro de calcio o
• Cuando instale un neumático en la llanta, realice la ca- solución acuosa, se debe utilizar un calibrador especial
libración hasta un máximo de 2.41 bar (35.00 psi) para ya que la solución provoca corrosión en un calibrador
que el neumático se asiente correctamente en los bor- normal.
Neumáticos - Calibración
1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad para
obtener información acerca de la calibración. Con-
sulte la información en 6-65.
2. Coloque la válvula del neumático en la parte superior.
3. Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros.
4. Inspeccione la banda de rodadura y los flancos de los
neumáticos para comprobar si están dañados.
5. Infle los neumáticos a una presión de acuerdo con la
carga indicada en los neumáticos. Consulte la infor-
mación en 6-70.
BTB0358 1
6-87
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-88
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-89
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-90
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general
Introducción
Información general
ADVERTENCIA
Esta sección está dedicada a la los procedimientos nor-
males de mantenimiento de su máquina. Este manteni- Se necesita equipo de protección personal.
miento es esencial para mantener la máquina en perfecto Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
estado de funcionamiento con la máxima eficiencia. El cedimiento concreto al realizar tareas de
mantenimiento periódico se organiza en un plan de man- montaje, accionamiento o mantenimiento de
tenimiento en orden ascendente de las horas de funcio- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
namiento registradas en el horómetro de la máquina. Al- calzado de protección, protección ocular y/o
gunas operaciones de mantenimiento se deben llevar a facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
cabo con una determinada frecuencia, o cuando la má- y protección para los oídos.
quina indica un símbolo o mensaje de alerta en el panel Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
de instrumentos. producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
7-1
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
palancas de control como puntos de apoyo.
Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
gura. Utilice las barandillas, los peldaños y
las escaleras como puntos de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1340B
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
Limpie la boca de llenado y retire cualquier material ex- Tratamiento y almacenamiento del combus-
traño. Llene el depósito después de cada jornada de tra- tible
bajo para reducir la condensación que se produce du-
rante la noche. Nunca quite la tapa ni reposte la máquina Tome las precauciones siguientes para evitar que la su-
con el motor en marcha. Observe el extremo de la man- ciedad, el agua u otros contaminantes se acumulen el
guera mientras añade el combustible. No llene el depó- combustible almacenado.
sito hasta su límite de capacidad. Deje espacio para la
expansión del combustible. Si pierde la tapa original, sus- Los depósitos suelen fabricarse de acero al carbono y
titúyala por otra original y apriétela firmemente. Limpie se oxidan por la acumulación de agua y con el paso
cualquier salpicadura de combustible inmediatamente. del tiempo. Esta corrosión acaba por formar una capa
de óxido que consume las paredes metálicas del depó-
sito, provocando que se descascarillen y depositen en el
fondo. Si esto sucede con su depósito, limpie manual-
mente para eliminar el óxido, de forma que los restos de
metal descascarillados no dañen la calidad del combus-
tible ni obstruyan el filtro de forma anticipada.
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Use siempre depósitos de almacenamiento Por tanto, instale y mantenga siempre el depósito en un
con filtros. lugar ventilado y apartado de los efectos de la intemperie.
Los filtros instalados antes de la toma desde la que se Consejos para mantener la calidad del com-
reponen los niveles de líquido del equipo evitan la acu- bustible
mulación de partículas de óxido y sedimentos (bacterias,
hongos y levaduras) en el equipo y, por extensión, que Evite el deterioro prematuro del combustible. El agua, los
se produzcan daños graves. sedimentos y el óxido del depósito pueden causar que el
combustible se oxide y deteriore rápidamente.
Este tipo de filtros no suele retener el agua presente en el
aceite. Sin embargo, retiene los sedimentos y el material
sólido en suspensión en el combustible diésel. Incluso si No almacene el combustible durante perío-
el combustible diésel se filtra, el agua termina por entrar dos largos
en el depósito del equipo.
Consulte siempre a su distribuidor la fecha de uso reco-
mendada del combustible. Cuando se almacena, la oxi-
Use depósitos con fácil acceso para el dre- dación natural propicia la contaminación y el deterioro del
naje producto.
Instale los depósitos diésel en un ángulo que permita la
comprobación y el drenaje periódicos del agua en el com- No exponga el combustible diésel a tempe-
bustible. Este ángulo es importante para facilitar la lim- raturas altas
pieza periódica del depósito y debe ajustarse de modo
que el tubo de descarga del producto quede en el punto El combustible diésel se oxida cuando se expone a tem-
más bajo del depósito. peraturas altas. La oxidación no permite usar el combus-
tible y disminuye su período de uso.
Drene el depósito
Tratamientos del depósito de almacena-
Los depósitos que se instalan suspendidos, en vertical u miento
horizontal usan válvulas que facilitan el drenaje del agua.
La finalidad del tratamiento es disolver las impurezas y
Ya que el agua se acumula en el depósito, por la con- eliminar las trazas de agua de los depósitos. Así se evita
densación o por la absorción del agua del biodiésel, se el riesgo de contaminación bactericida del depósito de
recomienda drenar cada 15 días. Incluso en pequeñas almacenamiento. Este tratamiento suele durar hasta tres
cantidades, la calidad del combustible se ve afectada años. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:
No deje el depósito expuesto a la intemperie 1. Con el depósito lleno de combustible entre un 25% y
50%, aplique el aditivo con las siguientes proporcio-
El agua puede acumularse rápidamente si el depósito nes: tres litros por cada 1000 litros, es decir, 0,3%
queda expuesto a la intemperie por las siguientes razo- de la capacidad total del depósito. En caso de con-
nes: taminación excesiva (depósitos sin limpiar durante 2
años), trate el depósito con 4 litros de aditivo por cada
1. El depósito se ve afectado por los cambios de tempe- 1000 litros
ratura, que propician una condensación rápida. 2. Deje que el producto actúe durante dos horas.
2. La lluvia directa puede acumular el agua más rápida- 3. Llene el depósito de combustible.
mente en el fondo del depósito.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
Tratamiento específico para climas extrema- 2. Dos litros por cada 1000 litros de combustible diésel
damente fríos (0,2%) para proteger incluso a -24 °C.
3. Cuatro litros por cada 1000 litros de combustible dié-
La finalidad de este tratamiento es reducir la formación sel (0,4%) para proteger incluso a -28 °C.
de parafina y la cristalización del biodiésel por las bajas
temperaturas. Antes de llenar el depósito, y cuando el Repita el proceso cada vez que llene el depósito siempre
motor esté aún caliente, aplique el aditivo en el depósito que las temperaturas sean bajas.
principal con las siguientes proporciones:
Gasoil
Diésel
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de
tante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil sa- combustible no aprobado puede anular la cobertura de la
tisfactoria del motor. Los combustibles tienen que estar garantía.
limpios, bien refinados y no ser corrosivos para las pie-
zas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
combustible de calidad contrastada proporcionado por un (19 °F).
proveedor de confianza.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor (19 °F).
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi-
valente). Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
especificación estándar mencionada anteriormente po- guiente "Cuadro de selección de combustible diésel".
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema
*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo que lo permitan las temperaturas.
de 45.
No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- el combustible se espese, lo que puede impedir que el
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
lice el combustible número 1-D. contacto con su concesionario).
El uso de combustible con un contenido de azufre de más Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
de 500 ppm requiere cambios de aceite más frecuentes, propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un provee-
según se indica en el programa de mantenimiento. dor de gasoil de confianza. La responsabilidad de utilizar
un combustible limpio recae en el proveedor del mismo y
No se recomienda utilizar combustible diésel con un con-
en el usuario que lo emplea.
tenido de azufre superior al 1300 ppm.
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Existen dos tipos de combustibles principales: éster de metilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res-
pectivamente, por sus siglas en inglés). El RME es una mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, y
es el tipo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, el tipo mayoritario es el SME.
Los motores diésel pueden funcionar con biodiésel puro o con una mezcla de gasóleo estándar y biodiésel:
• B5: indica una mezcla de 5% de biodiésel y 95% de combustibles diésel.
• B20: indica una mezcla de 20% de biodiésel y 80% de combustibles diésel.
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100% de combustible biodiésel.
NOTA: Compruebe en el rótulo biodiésel la mezcla adecuada para su máquina.
El combustible biodiésel es una fuente de combustible alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve en
todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados Unidos. El biodiésel tiene varias características positivas:
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, sobre
todo al eliminar el azufre y los aromas del combustible.
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su combustión es más limpia.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las emisiones de gases.
• El combustible biodiésel es completamente biodegradable y no es tóxico.
Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar una transeste-
rificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con alcohol para
separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Durante este proceso se generan dos productos: éster metílico
(el nombre químico del biodiésel) y glicerina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros productos).
NOTA: Los combustibles biodiésel aprobados para su uso en las máquinas de NEW HOLLAND deben superar un
proceso de transesterificación y cumplir con la norma europea EN14214 o la norma brasileña y estadounidense
ASTM D6751 y argentina 6515-1:2013.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más gene-
rales no refinados que se utilizan como combustible de motor son combustibles generados normalmente a partir de
aceite de colza o de cultivos similares con un alto contenido oleaginoso. Estos combustibles no están transesterifica-
dos y no cumplen las normas EN14214, ASTM D6751 o los requisitos 6515-1:2013. No existe una calidad estándar
reconocida disponible para estos combustibles. Por lo tanto, el uso de biodiéseles o aceites prensados en frío, aceite
vegetal puro (SVO) o aceites vegetales no refinados NO ESTÁ APROBADO en ninguna mezcla de ningún producto
de NEW HOLLAND.
AVISO: Usar el motor y el equipo de inyección de combustible en un vehículo de NEW HOLLAND con una mezcla
de combustible no aprobada (combustible que no cumple las especificaciones de la norma EN14214 de Europa, la
7-5
7 - MANTENIMIENTO
norma ASTM D6751 de Brasil y los Estados Unidos y la norma 6515-1:2013 de Argentina) invalida la garantía NEW
HOLLAND.
Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de confianza que conozca el producto y mantenga intacta su cali-
dad. Use biodiésel de proveedores garantizados BQ 9000 para mantener la calidad y consistencia del combustible.
El programa de gestión de calidad BQ 9000 está garantizado por el organismo National Biodiesel Board para los
productores y comercializadores de combustible biodiésel. Consulte el sitio web en [Link] para obtener
más información.
El proveedor deberá mezclar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ podría
ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema de combustible.
AVISO: NEW HOLLAND puede invalidar su garantía si se produce algún problema en el motor o en el circuito de
combustible debido a baja calidad del combustible por mezclas inadecuadas. El consumidor y el proveedor de com-
bustible son los responsables de distribuir y utilizar mezclas y combustibles correctos.
Para evitar interrupciones y posibles daños en el equipo, NEW HOLLAND realiza la recomendación siguiente:
Utilice un aditivo con biocidas biodiésel para tratar de evitar la formación de colonias de microorganismos en el sis-
tema de combustible de la máquina. El aditivo, además de tener propiedades biocidas, debería funcionar también
como lubricante y antioxidante. Consulte a su concesionario NEW HOLLAND para obtener información detallada
sobre la concentración y frecuencia de uso del aditivo.
7-6
7 - MANTENIMIENTO
La etiqueta mostrada se encuentra cerca del punto de llenado del sistema de refrigeración.
Código de la etiqueta: 47757330.
AVISO: Nunca mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No utilice
aditivos refrigerantes adicionales cuando emplee AMBRA ACTIFULL™ OT EXTENDED LIFE COOLANT. Cambie
el refrigerante en los intervalos de cambio recomendados.
Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT, siga el procedimiento "Cambiar
tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios del refrigerante.
7-7
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Especificación
Sistema Cantidad Líquido recomendado
internacional
Motor de 4 cilindros: 10.0 L
Lubricación del motor – Con (2.6 US gal) AMBRA MASTERGOLD™ HSP ACEA E7 API CI-4
filtro Motor de 6 cilindros: 15.0 L ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 CES 20078
(4.0 US gal)
Motor de 4 cilindros: 18.0 L
Sistema de refrigeración – (4.8 US gal)
Con cabina Motor de 6 cilindros: 24.0 L
(6.3 US gal) 50% de agua y 50% de AMBRA
ASTM D 6210 –
ACTIFULL™ OT EXTENDED
Motor de 4 cilindros: 15.0 L Monoetilenglicol
LIFE COOLANT
Sistema de refrigeración – (4.0 US gal)
Sin cabina Motor de 6 cilindros: 21.0 L
(5.5 US gal)
Transmisión – mecánica 59.0 L (15.6 US gal) AMBRA MULTI G™
SAE 10W-30 API
HYDRAULIC TRANSMISSION
Transmisión – Power Shuttle 72.0 L (19.0 US gal) GL-4
OIL
Sistema de frenos 1.0 – 1.5 L (2.1 – 3.2 US pt) AMBRA BRAKE LHM -
Eje delantero – Depósito
6.2 L (1.6 US gal) AMBRA MULTI G™
central SAE 10W-30, API
HYDRAULIC TRANSMISSION
Eje delantero – GL-4
1.5 L (0.4 US gal) OIL
Transmisiones finales (cubos)
Depósito de combustible –
220.0 L (58.1 US gal) Combustible diésel (biodiésel B7) -
Principal (*)
Engrasadores Según sea necesario AMBRA GR 75 MD NLGI 2
Aire acondicionado – Gas
1350 g 1050 g REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Aire acondicionado –
200 cm³ SANDEN SP-10 LUBRICANT -
Lubricante del compresor
Agua y líquido TUTELA
Lavaparabrisas Según sea necesario -
PROFESSIONAL SC35
(*) Volumen teórico del depósito de combustible. Úselo solo como referencia del volumen neto del depósito.
NOTA: Para evitar daños en la máquina, utilice siempre el mismo tipo de refrigerante. Cuando rellene, utilice agua
pura. Si cambia el aditivo utilizado, limpie antes el sistema de refrigeración. Para obtener más información, consulte
los procedimientos descritos en 7-7.
NOTA: Compruebe siempre que el accesorio no use más aceite que el disponible en el tractor. La transmisión debería
tener al menos el mínimo nivel de aceite para poder funcionar.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
El grado de viscosidad correcto del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
La máquina tiene testigos que ofrecen información sobre Presión de los neumáticos
las condiciones de funcionamiento. Algunas anomalías
se deben solucionar inmediatamente, por ejemplo, nivel Recuerde que los valores de presión indicados pueden
de aceite del motor, líquido de frenos, refrigerante, líquido diferir en función de los siguientes factores: neumáticos
del lavaparabrisas, obstrucciones del filtro de aire, etc. distintos de los instalados por NEW HOLLAND, tipo de
contrapeso, diferentes condiciones de uso, etc. El fabri-
Bomba de inyección de combustible cante de los neumáticos podrá aconsejarle sobre las pre-
siones de los mismos.
Durante el período de garantía, todas las reparaciones
deben ser realizadas exclusivamente por personal espe- No olvide comprobar las presiones con regularidad. La
cializado del concesionario. Si se rompe la junta de se- frecuencia de estas comprobaciones dependerá de las
guridad de la bomba, NEW HOLLAND no se puede hacer condiciones de uso y de las condiciones climáticas.
responsable de las condiciones de la garantía bajo nin-
guna circunstancia.
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Dispositivos de protección
Para acceder a los componentes del motor y realizar las
tareas de inspección, lubricación o mantenimiento, el
capó del motor debe estar abierto.
CUIL15TR00312AA 1
Capó
El capó está articulado, lo que permite un acceso fácil y
seguro al motor.
CUIL14TR00348AA 2
CUIL14TR00221AA 4
7-11
7 - MANTENIMIENTO
mente.
La protección (1) debe instalarse siempre en el eje de sa-
lida de la TDF cuando no haya ningún accesorio conec-
tado a la TDF. Vuelva a colocar la cubierta cuando no vaya
a utilizar la TDF.
CUIL14TR00563AA 6
7-12
7 - MANTENIMIENTO
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
Engrase Ajuste
Sustitución Cambio de líquido
Verificar Purga
Drenaje de líquido Alimentación
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CUANDO SE ENCIENDEN LAS LUCES DE EMERGENCIA
Filtro de aire del motor x 7-15
Separador de agua del filtro de combustible x 7-17
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Nivel de aceite del motor x 7-18
Limpieza de los radiadores x 7-19
Nivel de refrigerante del motor x 7-20
Batería x 7-21
Par de apriete de las tuercas de las ruedas x 7-22
50 HORAS INICIALES
Nivel de aceite del motor x 7-18
Filtro de combustible - Motores de 4 cilindros x 7-24
Filtro de combustible - Motores de 6 cilindros x 7-25
Filtros de aceite hidráulico/de la transmisión x 7-26
Nivel de aceite del sistema hidráulico x 7-27
Nivel de aceite del diferencial del eje delantero x 7-27
Puntos de engrase x 7-28
Freno de estacionamiento x 7-30
Correa de transmisión del motor x 7-31
Sistema de aire acondicionado x 7-32
Mangueras de admisión de aire del motor x 7-33
Lastre delantero x 7-33
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de x 7-33
aceite
Filtro de aire de la cabina x 7-34
Filtro de aire del motor x 7-15
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) x 7-37
Par de apriete de las tuercas de las ruedas x 7-37
CADA 50 HORAS
Filtro de aire de la cabina x 7-34
Filtro de recirculación del aire de la cabina x 7-39
Puntos de engrase x 7-28
Filtro de combustible - Motores de 4 cilindros x 7-24
Filtro de combustible - Motores de 6 cilindros x 7-25
Nivel de aceite del sistema hidráulico x 7-27
Nivel del depósito de líquido del freno x 7-43
CADA 300 HORAS
Filtros de combustible - Motores de 4 cilindros x 7-45
Filtros de combustible - Motores de 6 cilindros x 7-46
Nivel de aceite del diferencial del eje delantero x 7-27
Freno de servicio x 7-47
Correa de transmisión del motor x 7-31
Racores de engrase del eje delantero x 7-48
Freno de estacionamiento x 7-30
Filtro de carbón activado (si está instalado) x 7-50
CADA 600 HORAS
7-13
7 - MANTENIMIENTO
Engrase Ajuste
Sustitución Cambio de líquido
Verificar Purga
Drenaje de líquido Alimentación
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Aceite del motor y filtro x 7-51
Filtro de aire del motor x 7-52
Filtro de aire de la cabina x 7-52
Filtro de recirculación de la cabina x 7-53
Filtros de aceite hidráulico/de la transmisión x 7-26
Holgura de las válvulas del motor x 7-54
Sistema de inyección de combustible x 7-54
Aceite de los cubos de las ruedas x 7-55
Par de apriete de las tuercas de las ruedas x 7-37
CADA 1200 HORAS O UNA VEZ AL AÑO
Inyectores de combustible x 7-56
Depósito de aceite del eje trasero x 7-56
Aceite del eje delantero x 7-57
Filtro de aire del motor x 7-57
Filtro de la válvula de Autopilot x 7-58
CADA 4000 HORAS O 4 AÑOS
Sustitución del refrigerante del motor x 7-59
MANTENIMIENTO GENERAL
Depósito del limpiaparabrisas x 7-62
Luces de trabajo x 7-63
Secador del filtro del aire acondicionado x 7-63
Sistema de aire acondicionado x 7-32
Sistema de frenos x 7-65
Sistema de inyección de combustible - Motores de 4 x 7-66
cilindros
Sistema de inyección de combustible - Motores de 6 x 7-67
cilindros
Luces y testigos x 7-69
Batería x 7-71
Filtro del respiradero del depósito de combustible x 7-72
Correa de transmisión del motor x 7-73
Compartimento de fusibles y relés – Modelos sin cabina x 7-76
Compartimento de fusibles y relés – Modelos con cabina x 7-78
Compartimento de fusibles y relés – Modelos con cabina x 7-82
y función de orientación automática
Cabina x 7-85
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico x 7-86
durante la soldadura o carga de la batería
7-14
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00125AA 1
CUIL14TR00033AA 2
7-15
7 - MANTENIMIENTO
BRAG12TRLUE1366 4
CUIL14TR00035AA 5
CUIL14TR00035AA 6
7-16
7 - MANTENIMIENTO
CUIL15TR00616AA 1
7-17
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00124AA 2
7-18
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00552AA 1
CUIL14TR00554AA 2
CUIL14TR00547AA 3
7-19
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00552AA 4
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A
CUIL14TR00113AA 1
7-20
7 - MANTENIMIENTO
Batería
Modelos sin cabina
La batería está situada delante del radiador, encima
del soporte del eje delantero. Para acceder la batería,
levante el capó como se describe en la página 7-11.
Durante las comprobaciones, observe lo siguiente:
1. Fijación de la batería.
2. Fijación de los conectores y cables a los termina-
les.
3. Limpieza y estado.
CUIL14TR00227AA 1
CUIL14TR00049AA 2
CUIL14TR00050AA 3
7-21
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas - Verificar
Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros. Compruebe los agarres laterales
de los neumáticos para verificar si presentan cualquier
daño. Ajuste la presión de los neumáticos de acuerdo
con la carga utilizada. Consulte la información en las
páginas 6-88.
NOTA: Si los neumáticos están lastrados con una solución
de cloruro de calcio y agua, se necesitará un equipo espe-
cial para que no se oxide.
Tuercas de la rueda
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con un medidor de par (si es
necesario, con un multiplicador de par). Los valores de
par figuran en la tabla 01.
Tabla 01: valores de par de apriete para las tuercas de los ejes delantero y trasero
Tuercas Par de apriete
Tuercas que fijan el disco al cubo delantero 475 N·m (350 lb ft)
Tuercas que fijan el disco a la llanta delantera 240 N·m (177 lb ft)
Tuercas que fijan el disco al cubo trasero (ajuste manual o
712 N·m (525 lb ft)
mecánico)
Tuercas que fijan el disco a la llanta trasera (ajuste manual) 240 N·m (177 lb ft)
Tuerca que fija el disco a la llanta (ajuste mecánico) 250 N·m (184 lb ft)
7-22
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 50 HORAS
CUIL14TR00124AA 2
7-23
7 - MANTENIMIENTO
7-24
7 - MANTENIMIENTO
7-25
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00109AA 2
7-26
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00359AA 1
CUIL14TR00360AA 2
CUIL13TRO0187AA 1
7-27
7 - MANTENIMIENTO
Puntos de lubricación
Compruebe el tipo de grasa que se debe usar en la
página 9-3.
NOTA: Para evitar que entre suciedad durante el engra-
sado, limpie la suciedad de los racores de engrase antes
de engrasar. Limpie el exceso de grasa que haya acumu-
lado alrededor de las conexiones durante el proceso de
engrasado.
Use una pistola de engrase para aplicar la grasa a los
puntos de la lubricación que se indican a continuación:
Brazo del cilindro de la dirección
NOTA: Repita el procedimiento en ambos lados de la má-
quina.
CUIL13TRO0104AA 1
CUIL14TR00504AA 2
CUIL13TRO0105AA 3
7-28
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00540AA 4
CUIL14TR00570AA 5
CUIL14TR00568AA 6
CUIL14TR00569AA 7
7-29
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00567AA 8
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se debe ajustar una vez
ajustado el freno de servicio.
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Bloquee las ruedas delanteras.
3. Coloque un dispositivo adecuado debajo de la parte
central del eje, teniendo en cuenta el peso de la má-
quina.
4. Eleve el eje hasta que las ruedas no toquen el suelo.
Instale dos gatos de apoyo que puedan soportar el
peso de la máquina. Soporte el eje de la máquina so-
BRIL12AT0183A0A 1
bre los dos gatos de apoyo.
5. Desbloquee los pedales de freno.
6. Aplique la palanca de freno hasta que oiga el tercer clic.
Si las ruedas no se bloquean en el tercer clic, afloje la
tuerca (1). Gire la tuerca (2) para ajustar. Apriete la
tuerca (1) una vez finalizado el ajuste.
7-30
7 - MANTENIMIENTO
BRIL12AT0149A0A 1
BRIL12AT0150A0A 2
7-31
7 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Durante largos períodos de inactividad, encienda el sis-
tema de aire acondicionado durante unos minutos cada
mes para permitir que el aceite circule a través del sis-
tema y lo mantenga en buena condición.
Encienda el sistema solamente después de que el mo-
tor haya permanecido en marcha durante unos minu-
tos y la temperatura interior de la cabina haya llegado
a 20 °C.
Servicio anual
Al inicio de la temporada de trabajo, solicite al perso-
nal especializado de su concesionario NEW HOLLAND
que realice las siguientes operaciones:
• Compruebe la humedad del sistema a través de la
mirilla situada en el filtro-secador.
• Compruebe la integridad del sistema usando un de-
tector de fugas.
• Sustitución del filtro-secador: solo cuando sea ab-
solutamente es necesario.
• Inspección funcional del sistema completo.
7-32
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00033AA 1
Lastre delantero
Compruebe el par de apriete de los tornillos y tuercas
de los contrapesos delanteros con una llave dinamo-
métrica, si es necesario. Aplique un par de apriete de
169 N·m (124.6 lb ft).
CUIL13TRO0163AA 1
CUIL13TR00342AA 1
7-33
7 - MANTENIMIENTO
CUIL15TR00604AA 1
CUIL15TR00620AA 2
7-34
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00125AA 1
CUIL14TR00033AA 2
7-35
7 - MANTENIMIENTO
BRAG12TRLUE1366 4
CUIL14TR00035AA 5
CUIL14TR00035AA 6
7-36
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00496AA 1
Tuercas de la rueda
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con un medidor de par (si es
necesario, con un multiplicador de par). Los valores de
par figuran en la tabla 01.
Tabla 01: valores de par de apriete para las tuercas de los ejes delantero y trasero
Tuercas Par de apriete
Tuercas de disco a cubo 240.0 – 340.0 N·m (177.0 – 250.8 lb ft)
Tuercas que fijan el disco a la llanta 206.0 – 245.0 N·m (151.9 – 180.7 lb ft)
7-37
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
CUIL15TR00604AA 1
CUIL15TR00620AA 2
7-38
7 - MANTENIMIENTO
DCUTLNEIT018S7A 1
CUIL14TR00544AA 2
Puntos de lubricación
Compruebe el tipo de grasa que se debe usar en la
página 9-3.
NOTA: Para evitar que entre suciedad durante el engra-
sado, limpie la suciedad de los racores de engrase antes
de engrasar. Limpie el exceso de grasa que haya acumu-
lado alrededor de las conexiones durante el proceso de
engrasado.
Use una pistola de engrase para aplicar la grasa a los
puntos de la lubricación que se indican a continuación:
7-39
7 - MANTENIMIENTO
CUIL13TRO0104AA 1
CUIL14TR00504AA 2
CUIL13TRO0105AA 3
CUIL14TR00540AA 4
7-40
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00570AA 5
CUIL14TR00568AA 6
CUIL14TR00569AA 7
CUIL14TR00567AA 8
7-41
7 - MANTENIMIENTO
7-42
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00359AA 1
CUIL14TR00360AA 2
CUIL14TR00114AA 1
7-43
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00114AA 2
7-44
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00037AA 3
7-45
7 - MANTENIMIENTO
CUIL17TR00393AA 3
7-46
7 - MANTENIMIENTO
CUIL13TRO0187AA 1
Frenos de servicio
1. Purgue el freno de servicio antes de realizar el ajuste.
Consulte 7-65.
2. Bloquee las ruedas delanteras.
3. Eleve y apoye la parte trasera de la máquina sobre
borriquetes.
4. Desbloquee la interconexión de los pedales de freno y
suelte el freno de estacionamiento.
5. Asegúrese de que los cables del freno de estaciona-
miento tienen holgura.
6. Afloje las tuercas de ajuste en ambas varillas hasta que
pueda ver la holgura entre la tuerca y la arandela, tal
como se muestra en (1). Apriete la tuerca de ajuste en
cada una de las varillas hasta que la rueda empiece a
bloquearse. Gire la tuerca un tercio de vuelta (8 ca-
ras de la tuerca) asegurándose de que la rueda gira
libremente. Repita la operación en la varilla de la otra
rueda.
7. Compruebe la holgura del freno de estacionamiento.
Bloquee los pedales de freno. Realice una prueba de
carretera para comprobar que los frenos están equili-
brados. A continuación, pare la máquina en línea recta.
AVISO: Los propietarios deben ser informados sobre la le- BRIL12AT0039A0A 1
7-47
7 - MANTENIMIENTO
BRIL12AT0149A0A 1
BRIL12AT0150A0A 2
BRAG12TRLUE1513 1
7-48
7 - MANTENIMIENTO
CUIL13TR00341AA 2
Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se debe ajustar una vez
ajustado el freno de servicio.
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Bloquee las ruedas delanteras.
3. Coloque un dispositivo adecuado debajo de la parte
central del eje, teniendo en cuenta el peso de la má-
quina.
4. Eleve el eje hasta que las ruedas no toquen el suelo.
Instale dos gatos de apoyo que puedan soportar el
peso de la máquina. Soporte el eje de la máquina so-
BRIL12AT0183A0A 1
bre los dos gatos de apoyo.
5. Desbloquee los pedales de freno.
6. Aplique la palanca de freno hasta que oiga el tercer clic.
Si las ruedas no se bloquean en el tercer clic, afloje la
tuerca (1). Gire la tuerca (2) para ajustar. Apriete la
tuerca (1) una vez finalizado el ajuste.
7-49
7 - MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: Aunque la cabina de su tractor esté equipada con un filtro de carbón activado, es obligatorio el uso de
los equipos de protección personal (EPP) recomendados por el fabricante del producto químico. Siga los consejos
del fabricante de los productos químicos en cuestión relacionados con la protección frente a los efectos nocivos de
dichos productos.
No es posible limpiar este tipo de filtro. Si se limpian,
los filtros de carbón activado pueden dañarse, y el ope-
rario podría estar expuesto al contacto con productos
tóxicos.
Realice el procedimiento siguiente para sustituir el car-
tucho del filtro de aire externo de la cabina:
1. Retire la tapa (1).
2. Suelte los bloqueos (2). Extraiga el filtro de aire (3).
CUIL15TR00604AA 1
CUIL15TR00605AA 2
7-50
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: El intervalo de cambio de aceite del motor y del filtro de aceite es cada 600 h de funcionamiento. Sin em-
bargo, algunos combustibles locales pueden tener un alto contenido de azufre. En este caso, ajuste el intervalo de
cambio del aceite del motor y del filtro como se indica en la siguiente tabla.
NOTA: No se recomienda utilizar combustible con un contenido de azufre superior al 1.3%.
CUIL13TRO0191AA 1
CUIL14TR00110AA 2
7-51
7 - MANTENIMIENTO
CUIL16TR00203AA 1
DCUTLBRNE002S7A 1
7-52
7 - MANTENIMIENTO
DCUTLNEIT018S7A 1
CUIL14TR00544AA 2
7-53
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00109AA 2
CUIL15TR00316AA 1
7-54
7 - MANTENIMIENTO
CUIL13TR00343AA 1
CUIL13TR00342AA 2
Tuercas de la rueda
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con un medidor de par (si es
necesario, con un multiplicador de par). Los valores de
par figuran en la tabla 01.
Tabla 01: valores de par de apriete para las tuercas de los ejes delantero y trasero
Tuercas Par de apriete
Tuercas de disco a cubo 240.0 – 340.0 N·m (177.0 – 250.8 lb ft)
Tuercas que fijan el disco a la llanta 206.0 – 245.0 N·m (151.9 – 180.7 lb ft)
7-55
7 - MANTENIMIENTO
Inyectores de combustible
Este procedimiento requiere el uso de herramientas
especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario NEW HOLLAND.
CUIL13TRO0129AA 1
RCPH09TTS040AAD 1
CUIL14TR00360AA 2
7-56
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00033AA 1
CUIL14TR00035AA 2
7-57
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00791AA 1
7-58
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener residuos perjudiciales.
-Evite el contacto con los ojos, y el contacto prolongado/repetido con la piel.
-Use gafas protectoras durante la manipulación.
-Contacto con los ojos: aclárelos con agua durante 15 minutos. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
-Lávese la piel con agua y jabón tras la manipulación.
-Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0370A
7-59
7 - MANTENIMIENTO
MOIL13TR02096AB 1
CUIL15TR00612AA 2
CUIL14TR00809AA 3
BRIL12AT0041A0A 4
7-60
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00809AA 5
7-61
7 - MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
DCAPLT5NE061S7A 1
7-62
7 - MANTENIMIENTO
Luces de trabajo
Ajuste las luces de la forma siguiente:
1. Retire el lastre de la máquina y calibre los neumáticos
a la presión especificada en una superficie plana y, si
es posible, delante de una pared blanca.
2. Haga dos marcas en forma de cruz en la pared que
correspondan al centro de cada luz (lados derecho e
izquierdo).
BRAG12TRLUE0571 1
CUIL13TRO0202AA 2
Modelos de 4 cilindros
Para comprobar la eficiencia del filtro-secador del aire
acondicionado, realice el procedimiento siguiente:
1. Ajuste el régimen del motor a 1500 RPM.
2. Gire el control de ventilación (2) completamente hacia
la derecha.
3. Abra todas las salidas y difusores de ventilación de la
cabina.
4. Encienda el sistema de aire acondicionado y gire el
mando de temperatura (1) completamente hacia la de-
recha.
MOIL13TR02096AB 1
7-63
7 - MANTENIMIENTO
Modelos de 6 cilindros
Se debe sustituir el filtro-secador del aire acondicio-
nado (1) en caso de:
• Pérdida de rendimiento del aire acondicionado.
• Trabajo en el circuito de gas del aire acondicionado.
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario NEW HOLLAND.
SS14D011 3
Mantenimiento
Durante largos períodos de inactividad, encienda el sis-
tema de aire acondicionado durante unos minutos cada
mes para permitir que el aceite circule a través del sis-
tema y lo mantenga en buena condición.
Encienda el sistema solamente después de que el mo-
tor haya permanecido en marcha durante unos minu-
tos y la temperatura interior de la cabina haya llegado
a 20 °C.
7-64
7 - MANTENIMIENTO
Servicio anual
Al inicio de la temporada de trabajo, solicite al perso-
nal especializado de su concesionario NEW HOLLAND
que realice las siguientes operaciones:
• Compruebe la humedad del sistema a través de la
mirilla situada en el filtro-secador.
• Compruebe la integridad del sistema usando un de-
tector de fugas.
• Sustitución del filtro-secador: solo cuando sea ab-
solutamente es necesario.
• Inspección funcional del sistema completo.
Sistema de frenos
El objetivo del procedimiento de desaireación (pur-
gado) es eliminar el aire del sistema de frenos.
Este procedimiento se debe realizar en las siguientes
situaciones:
• Después de que la máquina haya permanecido inac-
tiva durante un largo período.
• Después de cambiar algunos componentes del sis-
tema de freno, tales como el líquido o el cilindro prin-
cipal.
• Falta de líquido de frenos.
• Cualquier otro procedimiento que provoque la en-
trada de aire en el sistema de frenos.
1. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
2. Limpie cuidadosamente los componentes externos
cerca de la tapa del depósito de líquido de frenos.
3. Compruebe que el depósito del líquido de frenos está
lleno hasta el nivel máximo según lo indicado por la
flecha, antes y durante el purgado.
NOTA: El líquido de frenos no se debe reutilizar.
4. Pise despacio y hasta el fondo el pedal de freno dere-
cho para que el líquido permanezca bajo presión.
CUIL14TR00114AA 1
7-65
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00037AA 1
CUIL14TR00037AA 2
7-66
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00564AA 3
CUIL16TR01189AA 4
CUIL17TR00394AA 1
CUIL17TR00393AA 2
7-67
7 - MANTENIMIENTO
CUIL17TR00394AA 3
CUIL16TR01189AA 4
7-68
7 - MANTENIMIENTO
Luces y bombillas
Bombillas de los faros delanteros
1. Retire los conectores (1) y (2).
CUIL13TRO0202AA 1
CUIL13TRO0202AA 2
CUIL14TR00551AA 3
7-69
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00546AA 5
CUIL14TR00549AA 6
7-70
7 - MANTENIMIENTO
Batería
Consulte la página 7-21 para conocer la ubicación de
la batería en las máquinas con cabina y sin cabina.
Las máquinas están equipadas con baterías libres de
mantenimiento. Mantenga limpia y seca la parte supe-
rior de la batería. Nunca use la opción de carga rápida
de los cargadores al recargar las baterías. Compruebe
la carga con un voltímetro digital de la forma siguiente:
1. Conecte el voltímetro a los dos terminales de la batería
de acuerdo con los símbolos (negativo con negativo y
positivo con positivo) y anote el valor indicado en el
voltímetro.
2. Compare los resultados con los valores de la tabla si-
guiente para determinar la carga de la batería. CUIL14TR00227AA 1
AVISO: Extraiga la batería de la máquina antes de volver a cargar. El proceso de recarga debe realizarse en un lugar
ventilado libre de chispas y llamas.
CUIL14TR00227AA 2
7-71
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00049AA 3
CUIL14TR00050AA 4
CUIL14TR00345AA 1
7-72
7 - MANTENIMIENTO
CUIL16TR00339AA 1
CUIL16TR00341AA 2
CUIL16TR00340AA 3
7-73
7 - MANTENIMIENTO
CUIL16TR00338AA 4
BRIL12AT0149A0A 5
BRIL12AT0150A0A 6
CUIS15TR00246AA 7
7-74
7 - MANTENIMIENTO
CUIS15TR00247AA 8
CUIS15TR00247AA 9
CUIL16TR00340AA 10
7-75
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00373AA 1
CUIL14TR00374AA 2
CUIL14TR00375AA 3
7-76
7 - MANTENIMIENTO
47902469B 4
Tabla 01: Lista de fusibles y relés para los modelos sin cabina
Referencia Componente Referencia Componente
F01 No se utiliza F29 Toma de 12 V - 10 A
F02 No se utiliza F30 Luz de trabajo delantera – 15 A
F03 No se utiliza F31 No se utiliza
F04 No se utiliza F32 Accesorio delantero - 7,5 A
Sensor de presión del aceite
F05 No se utiliza F33
hidráulico – 3 A
Corte del suministro de combustible
F06 No se utiliza F34
- 10 A
F07 No se utiliza F35 Luz de trabajo trasera – 15 A
F08 No se utiliza F36 No se utiliza
Luz del freno de estacionamiento –
F09 F37 Gama alta y gama baja – 7.5 A
10 A
F10 ICU - 5 A F38 Accesorio delantero - 10 A
F11 Motor - 25 A F39 Señalización de emergencia - 15 A
F12 Flechas indicadoras 5 A F40 Luces de carretera - 15 A
F13 Bocina y flechas indicadoras 10 A R01 Relé de gama alta - 20 A
F14 AFWD - 5 A R02 Relé de gama baja - 20 A
Relé de bloqueo de la plantadora (si
F15 ICU - 5 A R03
está instalada) - 20 A
Relé de bloqueo de la plantadora (si
F16 Alimentación – 10 A R04
está instalada) - 20 A
Relé del bloqueo del diferencial -
F17 Avisador acústico - 5 A R05
20 A
Relé del bloqueo del diferencial -
F18 Toma de 12 V - 15 A R06
20 A
F19 Señal acústica de marcha atrás - 2 A R07 No se utiliza
F20 Presión del líquido de frenos - 2 A R08 No se utiliza
F21 Intermitentes - 15 A R09 Relé de las luces de cruce – 20 A
7-77
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00055AA 1
CUIL14TR00056AA 2
7-78
7 - MANTENIMIENTO
47902502A 3
Tabla 01: Lista de fusibles y relés para los modelos con cabina
Referencia Componente Referencia Componente
F01 No se utiliza F48 Alimentación – 10 A
F02 No se utiliza F49 Avisador acústico - 10 A
F03 No se utiliza F50 Toma de 12 V - 15 A
F04 No se utiliza F51 Señal acústica de marcha atrás - 2 A
F05 No se utiliza F52 Presión del líquido de frenos - 2 A
F06 No se utiliza F53 Intermitentes - 15 A
F07 No se utiliza F54 Luces de cruce - 15 A
F08 No se utiliza F55 Tacómetro e intermitentes - 5 A
F09 Bloqueo del diferencial – 7.5 A F56 Multifunción - 40 A
F10 Accesorio delantero 7.5 A F57 Multifunción - 40 A
F11 No se utiliza F58 No se utiliza
F12 Aire acondicionado - 10 A F59 Ventilador - 25 A
F13 Luz giratoria y luces internas - 10 A F60 Ventilador - 25 A
F14 Bloqueo de la plantadora - 5 A F61 Toma de 12 V - 10 A
F15 Gama alta y gama baja – 7.5 A F62 Radio – 10 A
F16 Asiento del operario - 10 A F63 No se utiliza
F17 Lavaparabrisas 7.5 A F64 No se utiliza
F18 No se utiliza F65 Ventilador - 25 A
Corte del suministro de combustible
F19 No se utiliza F66
- 10 A
F20 Ventilador 15 A F67 Encendedor - 15 A
F21 Bloqueo de la plantadora - 3 A F68 No se utiliza
F22 Accesorio delantero 10 A F69 No se utiliza
F23 Aire acondicionado 10 A F70 Ventilador - 25 A
F24 Faros - 40 A F71 Luces de advertencia - 15 A
Ventilador y aire acondicionado -
F25 F72 Luces de carretera - 15 A
40 A
F26 No se utiliza R1 Ventilador - 50 A
7-79
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00053AA 4
CUIL14TR00054AA 5
7-80
7 - MANTENIMIENTO
47545736B 6
7-81
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00055AA 1
CUIL14TR00056AA 2
47902484A 3
7-82
7 - MANTENIMIENTO
Tabla 01: Lista de fusibles y relés para los modelos con cabina
Referencia Componente Referencia Componente
F01 No se utiliza F48 Alimentación – 10 A
F02 No se utiliza F49 Avisador acústico - 10 A
F03 No se utiliza F50 Toma de 12 V - 15 A
F04 No se utiliza F51 Señal acústica de marcha atrás - 2 A
F05 No se utiliza F52 Presión del líquido de frenos - 2 A
F06 No se utiliza F53 Intermitentes - 15 A
F07 No se utiliza F54 Luces de cruce - 15 A
F08 No se utiliza F55 Tacómetro e intermitentes - 5 A
F09 Bloqueo del diferencial – 7.5 A F56 Multifunción - 40 A
F10 Accesorio delantero 7.5 A F57 Multifunción - 40 A
F11 No se utiliza F58 No se utiliza
F12 Aire acondicionado - 10 A F59 Ventilador - 25 A
F13 Luz giratoria y luces internas - 10 A F60 Ventilador - 25 A
F14 Bloqueo de la plantadora - 5 A F61 Toma de 12 V - 10 A
F15 Gama alta y gama baja – 7.5 A F62 Radio – 10 A
F16 Asiento del operario - 10 A F63 No se utiliza
F17 Lavaparabrisas 7.5 A F64 No se utiliza
F18 Control de crucero - 10 A F65 Ventilador - 25 A
Corte del suministro de combustible
F19 No se utiliza F66
- 10 A
F20 Ventilador 15 A F67 Encendedor - 15 A
F21 Bloqueo de la plantadora - 3 A F68 No se utiliza
F22 Accesorio delantero 10 A F69 No se utiliza
F23 Aire acondicionado 10 A F70 Ventilador - 25 A
F24 Faros - 40 A F71 Luces de advertencia - 15 A
Ventilador y aire acondicionado -
F25 F72 Luces de carretera - 15 A
40 A
F26 No se utiliza R1 Ventilador - 50 A
F27 No se utiliza R2 Ventilador - 40 A
F28 No se utiliza R3 Motor - 40 A
F29 No se utiliza R4 Ventilador - 20 A
F30 No se utiliza R5 Relé de gama alta - 20 A
F31 No se utiliza R6 Relé del aire acondicionado – 20 A
Relé del bloqueo de la plantadora -
F32 No se utiliza R7
20 A
F33 No se utiliza R8 Relé del ventilador – 20 A
F34 No se utiliza R9 Multifunción - 20 A
F35 No se utiliza R10 Relé de Autopilot 20 A
F36 No se utiliza R11 Relé de Autopilot 20 A
F37 No se utiliza R12 Relé de gama baja - 20 A
Relé del bloqueo de la plantadora -
F38 No se utiliza R13
20 A
F39 No se utiliza R14 Relé de las luces de cruce – 20 A
F40 No se utiliza R15 Relé de las luces de carretera – 20 A
Luz del freno de estacionamiento –
F41 R16 Relé de alimentación - 20 A
10 A
F42 Panel de instrumentos (ICU) - 5 A R17 - Relé de la bocina - 20 A
Relé del bloqueo del diferencial -
F43 Motor - 25 A R18
20 A
F44 Multifunción - 5 A R19 Relé de AWFD - 20 A
F45 Bocina, intermitentes y luces - 5 A R20 Relé del aire acondicionado
Tracción delantera auxiliar (TDA) – Relé del bloqueo del diferencial -
F46 R21
5A 20 A
F47 Panel de instrumentos (ICU) - 5 A
7-83
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00053AA 4
CUIL14TR00054AA 5
47545736B 6
7-84
7 - MANTENIMIENTO
Cabina
Carrocería y cabina
Cuando haya arañazos profundos que dejen la placa
desnuda, ésta se debe retocar inmediatamente con
productos originales de la forma siguiente:
• Lije a fondo la zona afectada.
• Aplique una base de imprimación.
• Espere a que se seque.
• Aplique la pintura.
• Pula.
La pintura se mantiene generalmente con un lavado pe-
riódico, cuya frecuencia varía con el uso y las condicio-
nes ambientales. En zonas con contaminación atmos-
férica y zonas costeras, lave la máquina con mayor fre-
cuencia. En presencia de sustancias químicas u orgá-
nicas, lave la máquina inmediatamente después de su
uso. Utilice agua a baja presión. Lave con una esponja
en una solución de 2-4% de champú en agua. Limpie
la máquina a fondo y séquela, si es posible, con aire
comprimido.
Para proteger el brillo de la pintura, evite lavar la má-
quina después de que haya estado expuesta al sol y si
el motor está caliente.
Proteja la pintura puliendo con productos específicos
(cera de silicona) de vez en cuando y, cuando la pintura
comience a perder su brillo, se puede usar una pasta
de pulir con una ligera acción abrasiva.
Mantenimiento de la cabina
Después de realizar el mantenimiento del exterior de la
cabina, proceda de la siguiente manera:
1. Compruebe periódicamente si hay residuos de agua
debajo de la alfombrilla o de la guarnición.
2. Proteja las bisagras y las cerraduras de puertas y ven-
tanas con lubricantes y repelentes de humedad.
3. Utilice detergentes adecuados o, si es necesario, éter
sulfúrico para limpiar las ventanillas.
4. Desmonte la escobilla del lavaparabrisas y aplique
talco a la goma.
5. Mantenga la puerta de la cabina parcialmente abierta.
7-85
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las
baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la
ropa. Antídoto (externo): lave con abundante
agua. Antídoto (ojos): lave con abundante
agua durante 15 minutos y consiga asistencia
médica inmediatamente. Antídoto (interno):
beba grandes cantidades de agua o leche. No
provoque el vómito. Busque atención médica
de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
7-86
7 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A
7-87
7 - MANTENIMIENTO
- Revise el nivel de refrigerante del radiador. Si quedan menos de 200 h hasta el próximo cambio, drene,
descargue y, a continuación, rellene el sistema. Deje el motor en marcha durante 1 h para distribuir el
líquido a todo el sistema.
- Proteja los vástagos de los cilindros hidráulicos de la máquina con vaselina. Gire la dirección por completo
a ambos lados para dejar al descubierto la mayoría de los vástagos de los cilindros hidráulicos. Haga lo
mismo con el elevador hidráulico.
- Compruebe la carga de la batería con un voltímetro. Consulte los procedimientos descritos en el capítulo
Mantenimiento general.
- Coloque suplementos u otros soportes debajo de los ejes para subir las ruedas de modo que no toquen el
suelo. Con la máquina elevada, recomendamos quitar el aire de los neumáticos. Si no, eleve la máquina y
compruebe periódicamente la presión de los neumáticos.
- Cubra la máquina con una funda permeable que no sea de plástico.
- Durante largos períodos de inactividad, encienda el sistema de aire acondicionado durante unos minutos
cada mes para permitir que el aceite circule a través del sistema y lo mantenga en buenas condiciones.
Ponga el sistema en funcionamiento solamente cuando el motor esté caliente y la temperatura de la cabina
alcance los 20 °C.
Después de un almacenamiento prolongado, prepare la máquina para su uso como se indica a continuación:
- Infle los neumáticos a la presión correcta y baje la máquina al suelo.
- Sistema de combustible: llene completamente el depósito de combustible, agregando una cantidad de
aditivo igual al 1% de la capacidad del depósito. Ponga en marcha el motor durante 15 minutos, para que el
tratamiento se distribuya por todo el circuito de combustible.
- Compruebe el nivel de refrigerante.
- Compruebe todos los niveles de aceite.
- Instale baterías completamente cargadas.
- Retire la protección del tubo de escape.
- Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y controles funcionan correctamente.
- Compruebe el funcionamiento del aire acondicionado (si está instalado).
- Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funciona correctamente.
7-88
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Síntomas
Motor
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o Procedimiento de arranque incorrecto. Revisar el procedimiento de arranque.
arranca con dificultad Consulte los procedimientos en la página
4-3.
Combustible bajo o agotado. Compruebe el nivel de combustible.
Aire en las tuberías de combustible. Purgue el sistema de combustible.
Temperatura ambiente baja. Utilizar ayuda para el arranque en frío.
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya los cartuchos de filtro de combus-
tible. Consulte los procedimientos en la pá-
gina 7-45.
Avería en la bomba de combustible o en los Consulte con su concesionario NEW HO-
inyectores. LLAND.
Avería en el solenoide del combustible o en Consulte con su concesionario NEW HO-
el relé del solenoide. LLAND.
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Utilizar un aceite de la viscosidad correcta.
correcta. Consulte la página 9-3.
Combustible incorrecto para la tempera- Utilice el tipo correcto de combustible para
tura de funcionamiento. la temperatura ambiente.
El motor funciona con Filtros de combustible obstruidos Sustituya los cartuchos de filtro de combus-
dificultad y/o se cala tible. Consulte los procedimientos en la pá-
gina 7-45.
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Solenoide del combustible instalado inco- Consulte con su concesionario NEW HO-
rrectamente LLAND.
Orificio de ventilación del tapón del com- Lave el tapón en gasoil limpio.
bustible bloqueado.
Al motor le falta potencia Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Purificador de aire bloqueado. Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de
aire. Consulte los procedimientos en la pá-
gina 7-15.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consulte con su concesionario NEW HO-
LLAND.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya los cartuchos de filtro de combus-
tible. Consulte los procedimientos en la pá-
gina 7-45.
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su concesionario NEW HO-
LLAND.
Avería en la bomba de inyección de com- Consulte con su concesionario NEW HO-
bustible. LLAND.
Ajuste de velocidad máxima “sin carga” Consulte con su concesionario NEW HO-
muy bajo LLAND.
Fuga en las tuberías de sobrealimentación Realice la comprobación y reparación per-
de admisión de aire o del colector de es- tinentes o póngase en contacto con su con-
cape. cesionario NEW HOLLAND.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su concesionario NEW HO-
LLAND.
Accesorio mal ajustado. Consulte el manual del operario del acce-
sorio.
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no Nivel del aceite hidráulico demasiado bajo. Añadir aceite según sea necesario. Con-
funciona sulte los procedimientos en la página 7-27.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite. Consulte los
procedimientos en la página 7-26.
El aceite hidráulico se Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo Ajuste el nivel de aceite si es necesario.
calienta en exceso o demasiado alto. Consulte los procedimientos en la página
7-27.
Radiador de aceite hidráulico obstruido. Limpie el refrigerador de aceite. Consulte
los procedimientos en la página 7-19.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite. Consulte los
procedimientos en la página 7-26.
Control de flujo mal ajustado. Deje que el sistema se enfríe y ajuste el
control de flujo antes de volver a usar la
máquina.
La carga hidráulica no es adecuada para el Consulte con su concesionario NEW HO-
tractor LLAND.
El cilindro del equipo Control de flujo mal ajustado. Ajuste el control de flujo. Consulte la infor-
remoto funciona mación a partir de la página 6-27.
demasiado rápido o
demasiado lento
El equipo remoto no Mangueras no conectadas. Conecte las mangueras correctamente.
funciona Consulte la página 6-26.
Capacidad del sistema de carga excedida. Reduzca la carga o use un cilindro con el
tamaño correcto (consulte a su concesio-
nario NEW HOLLAND autorizado).
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cabina
Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Sellado incorrecto alrededor de los ele- Compruebe el estado de la junta. Consulte
mentos del filtro. los procedimientos en la página 7-52.
Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros. Consulte los
procedimientos en la página 7-34.
Filtro defectuoso. Cambie el filtro. Consulte los procedimien-
tos en la página 7-52.
Juntas dañadas alrededor de la puerta/ Sustituya las juntas. Consulte los procedi-
ventanas. mientos en la página 7-34.
Flujo de aire presurizado Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros. Consulte los
bajo procedimientos en la página 7-52.
Núcleo calcificado o evaporador blo- Consulte con su concesionario NEW HO-
queado. LLAND.
El aire acondicionado no Control de calentador encendido. Gire el mando de control de temperatura
enfría completamente hacia la izquierda.
Condensador bloqueado. Limpie el radiador, el condensador y el ra-
diador de aceite. Consulte los procedi-
mientos en la página 7-19.
La correa de transmisión se desliza, está Consulte con su concesionario NEW HO-
desgastada o está dañada. LLAND.
Bajo nivel de refrigerante. Consulte con su concesionario NEW HO-
LLAND.
Sistema eléctrico
Problema Causa posible Corrección
Sistema eléctrico Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
completamente
inoperativo
Baterías sulfatadas. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Consulte los procedimientos en la página
7-71.
Rotación baja del motor Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
de arranque - El motor
gira lentamente
Poca potencia de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Consulte los procedimientos en la página
7-71.
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Usar el aceite de la viscosidad correcta se-
correcta. gún la temperatura ambiente. Consulte la
página 9-3.
Motor de arranque Conexiones de la batería o del motor de Limpie y apriete las conexiones.
inoperativo arranque flojas o corroídas.
Batería agotada. Vuelva a cargar la batería o sustitúyala.
Consulte los procedimientos en la página
7-71.
La luz del alternador Velocidad de ralentí del motor baja Aumente la velocidad de ralentí del motor.
permanece encendida
con el motor en marcha
Correa de transmisión rota o floja. Compruebe la correa. Consulte los proce-
dimientos en la página 7-31.
Funcionamiento incorrecto de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Consulte los procedimientos en la página
7-71.
Mal funcionamiento del alternador. Solicite al concesionario NEW HOLLAND
autorizado que revise el alternador.
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensiones generales de la máquina – Modelos sin cabina
Las especificaciones de las páginas siguientes se incluyen a título informativo y orientativo. Para obtener más infor-
mación sobre la máquina, póngase en contacto con su concesionario de NEW HOLLAND.
CUIL14TR00498FA 1
NOTA: Los tamaños de la tabla anterior pueden variar en función de los tamaños de los neumáticos y según las
opciones disponibles en la máquina.
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CUIL14TR00497FA 1
NOTA: Los tamaños de la tabla anterior pueden variar en función de los tamaños de los neumáticos y según las
opciones disponibles en la máquina.
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Peso de la máquina
Tabla 01: Máquinas con cabina
Peso de la máquina Todos los modelos
Peso total 4800.0 kg (10582.2 lb)
NOTA: Los contrapesos mencionados se basan en una máquina estándar con el depósito de combustible vacío y
sin ningún operario, lastre o cualquier otro equipo opcional.
Fluidos y lubricantes
Especificación
Sistema Cantidad Líquido recomendado
internacional
Motor de 4 cilindros: 10.0 L
Lubricación del motor – Con (2.6 US gal) AMBRA MASTERGOLD™ HSP ACEA E7 API CI-4
filtro Motor de 6 cilindros: 15.0 L ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 CES 20078
(4.0 US gal)
Motor de 4 cilindros: 18.0 L
Sistema de refrigeración – (4.8 US gal)
Con cabina Motor de 6 cilindros: 24.0 L
(6.3 US gal) 50% de agua y 50% de AMBRA
ASTM D 6210 –
ACTIFULL™ OT EXTENDED
Motor de 4 cilindros: 15.0 L Monoetilenglicol
LIFE COOLANT
Sistema de refrigeración – (4.0 US gal)
Sin cabina Motor de 6 cilindros: 21.0 L
(5.5 US gal)
Transmisión – mecánica 59.0 L (15.6 US gal) AMBRA MULTI G™
SAE 10W-30 API
HYDRAULIC TRANSMISSION
Transmisión – Power Shuttle 72.0 L (19.0 US gal) GL-4
OIL
Sistema de frenos 1.0 – 1.5 L (2.1 – 3.2 US pt) AMBRA BRAKE LHM -
Eje delantero – Depósito
6.2 L (1.6 US gal) AMBRA MULTI G™
central SAE 10W-30, API
HYDRAULIC TRANSMISSION
Eje delantero – GL-4
1.5 L (0.4 US gal) OIL
Transmisiones finales (cubos)
Depósito de combustible –
220.0 L (58.1 US gal) Combustible diésel (biodiésel B7) -
Principal (*)
Racores de engrase Según sea necesario AMBRA GR 75 MD NLGI 2
Aire acondicionado – Gas
1350 g 1050 g REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Aire acondicionado –
200 cm³ SANDEN SP-10 LUBRICANT -
Lubricante del compresor
Agua y líquido TUTELA
Lavaparabrisas Según sea necesario -
PROFESSIONAL SC35
(*) Volumen teórico del depósito de combustible. Úselo solo como referencia del volumen neto del depósito.
NOTA: Para evitar daños en la máquina, utilice siempre el mismo tipo de refrigerante. Cuando rellene, utilice agua
pura. Si cambia el aditivo utilizado, limpie antes el sistema de refrigeración. Para obtener más información, consulte
los procedimientos descritos en 7-7.
NOTA: Compruebe siempre que el accesorio no use más aceite que el disponible en el tractor. La transmisión debería
tener al menos el mínimo nivel de aceite para poder funcionar.
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El grado de viscosidad correcto del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor
T6.110 T6.120 T6.130
Modelo de motor F4CE9484E*J602 F4CE9484E*J602 F4CE9684G*J601
Motor NEF
Sistema de inyección Delphi
Tipo TAA
Nivel de emisiones Tier III, Tier 3, MAR I
Potencia nominal a velocidad 90.0 kW (122.4 Hp) a 90.0 kW (122.4 Hp) a 97.0 kW (131.9 Hp) a
nominal 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
Estándar - - ISO14396 (*)
Par a velocidad nominal 391 N·m a 2200 RPM 391 N·m a 2200 RPM 421 N·m a 2200 RPM
Par máximo a velocidad 550 N·m a 1400 RPM 550 N·m a 1400 RPM 583 N·m a 1400 RPM
Reserva de par 41% 41% 38%
Número de rodillos 4 4 6
Desplazamiento de los cilindros 4485 cm³ 4485 cm³ 6728 cm³
Diámetro interior y carrera 104 mm x 132 mm
Relación de compresión 17:1 17:1 17,5:1
Secuencia de combustión 1-3-4-2 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Bomba de combustible Delphi DP310
Velocidad nominal 2123 – 2277 RPM
Baja velocidad 796 – 906 RPM
Velocidad máxima 2311 – 2530 RPM
Motor
T6.110 T6.120 T6.130
Modelo de motor F4CE0484C*B601 F4CE0484A*B605 F4CE0484B*B602
Motor NEF
Sistema de inyección Delphi
Tipo TAA
Nivel de emisiones Tier 0
Potencia nominal a velocidad 82.0 kW (111.5 Hp) a 90.0 kW (122.4 Hp) a 97.0 kW (131.9 Hp) a
nominal 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
Predet. ISO14396
Par a velocidad nominal 356 N·m a 2200 RPM 391 N·m a 2200 RPM 420 N·m a 2200 RPM
Par máximo a velocidad 480 N·m a 1400 RPM 500 N·m a 1400 RPM 530 N·m a 1400 RPM
Reserva de par 35% 28% 32%
Número de rodillos 4
Volumen de cilindrada 4485 cm³
Diámetro interior y carrera 104 mm x 132 mm
Relación de compresión 17:1
Secuencia de combustión 1-3-4-2
Bomba de combustible Delphi DP150
Velocidad nominal 2175 – 2225 RPM
Velocidad baja 725 – 775 RPM
Velocidad máxima 2395 – 2455 RPM
Transmisión
Todos los modelos
Transmisión Synchro Shuttle™ 8X8
Transmisión Power Shuttle™ 8X8
Transmisión Power Shuttle™ con Hi - Lo 16 X 8
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Transmisión
T6.110 T6.120 T6.130
Transmisión Power Shuttle™ con Hi
16 X 8
- Lo
Dirección
Todos los modelos
Tipo de bomba Engranajes
Presión máxima 170.0 bar (2465.0 psi)
Caudal máximo de la bomba 34.8 L/min (9.2 US gpm) (*)
(*) Sólo para la dirección. No se utiliza para las válvulas remotas ni para el enganche de tres puntos.
Dirección
T6.110 T6.120 T6.130
Tipo de bomba Engranajes
Presión máxima 170.0 bar (2465.0 psi)
Caudal máximo de la bomba 34.8 L/min (9.2 US gpm) (*)
(*) Sólo para la dirección. No se utiliza para las válvulas remotas ni para el enganche de tres puntos.
Sistema hidráulico
Bombas
Todos los modelos
Tipo Engranajes
Filtro Cartucho
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Bloque de la "plantadora"
Todos los modelos
Caudal del bloque de la "plantadora" (*) 100 L/min (26 US gpm)(caudal libre)
Presión de trabajo 140 bar (2030 psi)
Presión máxima 180 bar (2610 psi)
Temperatura mínima del aceite (prueba) 60 °C
Régim. motor 2300 RPM
Temperatura máxima del aceite para el
113 °C
funcionamiento
(*) Caudal total a las válvulas de control remoto con la función de "plantadora" desactivada.
(**) El caudal máximo es de noventa litros. Todo el caudal hidráulico va a al bloque de "plantadora". Las válvulas
remotas no tienen caudal disponible.
(*) Válvulas remotas con un conector 1/2 in y bloque de plantadora con un conector 3/4 in.
Sistema hidráulico
Bombas
T6.110 T6.120 T6.130
Tipo Engranajes
Filtro Cartucho
Bloque de la "plantadora"
T6.110 T6.120 T6.130
Caudal del bloque de la "plantadora" (*) 100 L/min (26 US gpm)(caudal libre)
Presión de trabajo 140 bar (2030 psi)
Presión máxima 180 bar (2610 psi)
Temperatura mínima del aceite (prueba) 60 °C
Régim. motor 2300 RPM
Temperatura máxima del aceite para el
113 °C
funcionamiento
(*) Caudal total a las válvulas de control remoto con la función de "plantadora" desactivada.
(**) El caudal máximo es de noventa litros. Todo el caudal hidráulico va a al bloque de "plantadora". Las válvulas
remotas no tienen caudal disponible.
(*) Válvulas remotas con un conector 1/2 in y bloque de plantadora con un conector 3/4 in.
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Frenos
Todos los modelos
Tipo Disco húmedo
Diámetro del disco 223.8 mm (8.8 in)
Número de discos por lado 3
Freno de estacionamiento Bloquee la activación del mecanismo del freno de servicio
Frenos
T6.110 T6.120 T6.130
Tipo Disco húmedo
Diámetro del disco 223.8 mm (8.8 in)
Número de discos por lado 3
Freno de estacionamiento Bloquee la activación del mecanismo del freno de servicio
Sistema eléctrico
Todos los modelos
Alternador - Modelos sin cabina Iskra, 65 A
Alternador - Modelos con cabina Iskra, 120 A
Batería - Modelos sin cabina 100 A·h
Batería - Modelos con cabina 135 A·h
Motor de arranque Iskra, 3.2 kW
Sistema eléctrico
T6.110 T6.120 T6.130
Alternador - Modelos sin cabina Iskra, 65 A
Alternador - Modelos con cabina Iskra, 120 A
Batería - Modelos sin cabina 100 A·h
Batería - Modelos con cabina 135 A·h
Motor de arranque Iskra, 3.2 kW
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-10
Índice
###_Index_###
A
Acceso a la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Aceite del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Aceite del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Aceite del motor y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Aceite de los cubos de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Ajuste de la barra de tracción deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Ajustes del elevador hidráulico de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Ajustes de los topes del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Ajustes el estabilizador telescópico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Alarma y luz de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Antes de poner en marcha el tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Asiento del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Asiento del pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21, 7-71
Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85, 8-4
Cabina - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Cadena de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Caja de cambios Tracción delantera (FWD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21, 6-1
Caja de fusibles y relés - Modelos con cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Caja de fusibles y relés – Modelos con cabina y función de orientación automática . . . . . . . . . . . . 7-82
Caja de fusibles y relés – Modelos sin cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Carga de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Cómo remolcar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37, 7-55
Comprobación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Conexión de un remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Controles del poste delantero derecho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Correa de transmisión del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31, 7-48, 7-73
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
D
Depósito de aceite del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Depósito del lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Dimensiones generales de la máquina – Modelos con cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Dimensiones generales de la máquina – Modelos sin cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6, 9-6
Dirección de desplazamiento de la máquina - Recomendaciones generales de seguridad para conducir la máquina
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
E
Ecología y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Eje intercambiable de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Eje trasero de tipo barra (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Eje trasero de tipo brida (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-8
Enganche rápido (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Engrase de los radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2, 7-37
F
Fijación del accesorio en el elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Filtro de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34, 7-38, 7-52
Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35, 7-52, 7-57
Filtro de carbón activado – (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Filtro de combustible – Motores de 4 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-42
Filtro de combustible – Motores de 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25, 7-42
Filtro del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Filtro de la válvula de Autopilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Filtro de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Filtro de recirculación del aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Filtro de ventilación del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Filtros de aceite hidráulico/de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Filtros de aceite hidráulico/de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Filtros de combustible – Motores de 4 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtros de combustible – Motores de 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8, 9-3
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 7-30, 7-49
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8, 9-8
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Funcionamiento de dos o más válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 6-20
Funcionamiento de la transmisión Power Shuttle™ - 16 x 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Funcionamiento de la transmisión PowerShuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Funcionamiento de la transmisión PowerShuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Funcionamiento de la transmisión Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Funcionamiento de los cilindros de actuación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Funcionamiento de los cilindros de actuación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Funcionamiento en control de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Funcionamiento en control de sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Funcionamiento la superreductora (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21, 7-4
Guardabarros de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
H
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
I
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Información de los adhesivos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Instalación de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Instalación del mazo de cables del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Instrucciones generales de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Interruptor - Control de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Interruptor de la válvula de bloqueo de la plantadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Inyectores de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
L
Lastre delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70, 6-74, 6-75
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Luces y bombillas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Luz de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
M
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1, 9-5, 9-5
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Neumáticos - Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Nivel de aceite del diferencial del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18, 7-23
Nivel de aceite del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27, 7-43
Nivel de concentración del refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Nivel del depósito de líquido del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Niveles de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Normas de seguridad de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-2
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
P
Palanca inversora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palancas de control de las válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Palancas de control del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Período de rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Peso de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Plataforma - Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Protección de los sistemas eléctrico y electrónico durante la soldadura o carga de la batería . . . . . . . . 7-86
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Purga del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
R
Racores de engrase del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Radio (si la hubiera). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24, 9-8, 9-9
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Retorno libre de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Rótulos de seguridad - Modelos con cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Rótulos de seguridad – Modelos sin cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Ruedas - Verificar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-22
S
Salida auxiliar de electricidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24, 6-90
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Separador de agua del filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Símbolos universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32, 7-64
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Sistema de inyección de combustible – Motores de 4 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Sistema de inyección de combustible – Motores de 6 cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4, 9-8, 9-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23, 8-3, 9-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Superreductora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Sustitución der refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
T
Tablero de mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14, 3-16, 9-6, 9-6
Toma de fuerza (TDF) Independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5, 9-6
Tubos de admisión de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
U
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
V
Válvulas de control remoto - Función de plantadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Válvulas de control remoto - Kit de motor (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Velocidades de desplazamiento – Superreductora – 16 x 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Velocidades de desplazamiento – Superreductora – 8 x 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Velocidades de desplazamiento - Transmisión Power Shuttle™ - 16 x 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Velocidades de desplazamiento - Transmisión Power Shuttle™ - 16 x 8 (opcional) . . . . . . . . . . . . 6-9
Velocidades de desplazamiento - Transmisión PowerShuttle™ - 8x8 (opcional) . . . . . . . . . . . . . 6-6
Velocidades de desplazamiento - Transmisión Synchro Shuttle™ - 8x8 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Vídeos de mantenimiento de su máquina - (solo en portugués brasileño) . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sello del concesionario
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar
los componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las
ilustraciones del material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento,
pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario New Holland.
© 2021 CNH Industrial Latin America LTDA. Reservados todos los derechos.
New Holland es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros países,
cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.