0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas27 páginas

Instrucciones de Uso CCD ENDOCAM

El documento proporciona instrucciones de uso y mantenimiento para el producto CCD ENDOCAM, destacando la importancia de su aplicación por personal cualificado y siguiendo las indicaciones específicas. Se incluyen advertencias sobre los peligros asociados y la necesidad de realizar preparaciones y controles antes de su uso. Además, se detalla la estructura del documento, que abarca desde generalidades hasta aspectos técnicos y de seguridad.

Cargado por

Angelica Cortes
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas27 páginas

Instrucciones de Uso CCD ENDOCAM

El documento proporciona instrucciones de uso y mantenimiento para el producto CCD ENDOCAM, destacando la importancia de su aplicación por personal cualificado y siguiendo las indicaciones específicas. Se incluyen advertencias sobre los peligros asociados y la necesidad de realizar preparaciones y controles antes de su uso. Además, se detalla la estructura del documento, que abarca desde generalidades hasta aspectos técnicos y de seguridad.

Cargado por

Angelica Cortes
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instrucciones para el uso

1 CCD ENDOCAM

1 CCD ENDOCAM

5512

GA--A 173 / es / Index: 12--04--3.0 / ÄM: KG 04--243


Indicaciones generales importantes para la aplicación
El producto sólo debe ser empleado con arreglo a su fin por personas cualificadas y conveniente-
mente instruidas observando las instrucciones para el uso. El mantenimiento y las reparaciones
tienen que ser realizados por personas especializadas y autorizadas.
Se debe aplicar el producto únicamente en las combinaciones y con los accesorios y las piezas
de recambio indicados en las instrucciones para el uso. Otras combinaciones, accesorios y piezas
de desgaste solamente se permiten, si se han destinado expresamente a la aplicación en cuestión
y si no influyen adversamente sobre las características de rendimiento y normas de seguridad.
Con anterioridad a cada aplicación y antes de devolver los productos, no deje de someterlos a la
preparación descrita en las instrucciones para el uso a fin de proteger al paciente, usuario y a terce-
ros.
¡Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas!
Debido a perfeccionamientos técnicos es posible que varíen un poco algunas ilustraciones y datos
técnicos.

Estructura de las indicaciones para la seguridad


Símbolo Clasificación de los peligros
¡ADVERTENCIA!
La inobservancia puede llevar a la muerte o a lesiones gravísimas.
¡ATENCIÓN!
La inobservancia puede llevar a lesiones leves o producir daños en el producto.
¡IMPORTANTE!
. La inobservancia puede causar daños en el producto o el entorno.
¡INDICACIÓN!
. Sugerencias para la aplicación a fin de llegar a un empleo óptimo del aparato y otras infor-
maciones útiles.

GERMANY USA UK
RICHARD WOLF GmbH RICHARD WOLF RICHARD WOLF UK Ltd.
D--75438 Knittlingen Medical Instruments Corp. Waterside Way
Pforzheimerstr. 32 353 Corporate Woods Parkway Wimbledon
Tel.: (..49)--(0)7043--35--0 Vernon Hills, Illinois 60061 SW 17 0HB
Fax:(..49)--(0)7043--35300 Tel.: 847--913 1113 Tel.: 020--8944 7447
MANUFACTURER Fax: 847--913 1488 Fax: 020--8944 1311

E--mail: [email protected] E--mail: sales&[email protected] E--mail: [email protected]


Internet: www.richard--wolf.com Internet: www.richardwolfusa.com Internet: www.richardwolf.uk.com

BELGIUM FRANCE AUSTRIA


N.V. Endoscopie RICHARD WOLF France S.A.R.L. RICHARD WOLF Austria
RICHARD WOLF Belgium S.A. Rue Daniel Berger Ges.m.b.H.
Industriezone Drongen Z.A.C. La Neuvillette Wilhelminenstraße 93 a
Landegemstraat 6 F--51100 Reims A--1160 Wien
B--9031 Gent --Drongen Tel.: +33 3.26.87.02.89 Tel.: +43 1-- 405 51 51
Tel.: +32 9.280.81.00 Fax: +33 3.26.87.60.33 Fax: +43 1-- 405 51 51--45
Fax: +32 9.282.92.16

E--mail: [email protected] E--mail: [email protected] E--mail: [email protected]


Internet: www.richard--wolf.at

GA--A 173 0
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Aplicación adecuada a su fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2.1 Contraindicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Posibilidades de combinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.1 Combinación de aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.2 Requisitos de los productos / componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.3 Servicio de vídeo con conectores BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.4 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.5 Servicio de vídeo con conectores S--Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.6 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Ilustración -- Lado anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Ilustración -- Lado posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Ilustración -- Cabezal de cámara con cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Conectar los cabezales de cámara a los objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2.1 Cabezal de cámara con objetivo provisto de rosca tipo C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Carta de ajuste de barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Ajustar el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Examen visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Elementos de mando / Modalidades de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 Servicio del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Balance del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Iluminación de la imagen (GAIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.3 Regulación automática de la luminosidad (función del obturador) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.4 Mando a distancia a través del cabezal de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

6 Preparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Preparación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Preparación del cabezal de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.1 Predesinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.2 Limpieza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.3 Control después de la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.4 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2.5 Esterilización a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

GA--A 173 I
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 Localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.2.1 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.2.2 Datos técnicos del cabezal de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.3 Condiciones de servicio, almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.4 Piezas de recambio y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.5 Cambiar las piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.5.1 Fusibles del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.5.2 Eliminación del producto, material de embalaje y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

II GA--A 173
1 Generalidades

1.1 Símbolos

Símbolo Significado

¡Atención! Observar los DOCUMENTOS ADJUNTOS

Desc (Alimentación eléctrica, separación de la red)

Con (Alimentación eléctrica, conexión a la red)

Compensación de potencial

Fusible de la red
µ Tensión alterna

ELEMENTO DE APLICACIÓN TIPO CF

Iluminación de la imagen (GAIN/GANANCIA)

Balance automático del blanco (AWB)

E Función de obturador SÍ/NO

Salida de datos (VIDEO, S--VIDEO, REMOTO)

A Registered Trademark of ETL, a Recognized Testing Laboratory, listing compliance as


Medical Electrical Equipment to standard CAN/CSA C 22.2 No. 601.1 (c) and UL 60601--1 (us)

Marchamo que significa la conformidad con la directiva 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios; conforme solamente si el producto y/o el embalaje están provistos del marchamo
de al lado. Los productos a partir de la clase IIa, así como los productos estériles o los productos
de la clase I que tienen una función de medida, además, llevan el número de identificación del
organismo notificado (0124).

1.2 Aplicación adecuada a su fin

La cámara 1 CCD ENDOCAM 5512 ha sido diseñada para la vídeo--en-


doscopia y la vídeo--microscopia y puede ser usada tanto para interven-
ciones diagnósticas como terapéuticas.
Puede ser acoplada a magnetoscopios/videoimpresoras y otros equipos de vídeo
para registrar y almacenar imágenes de vídeo.

iAtención!
Posible fallo del equipo.
Para aplicaciones terapéuticas se debería tener a mano una se-
gunda cámara equivalente.

1.2.1 Contraindicación
En la actualidad, no se conoce ninguna contraindicación que directamente se
atribuya al producto. El médico responsable decidirá si conviene realizar la
aplicación prevista teniendo en cuenta el estado general de salud del pa-
ciente. Para más indicaciones, consúltese la bibliografía sobre la materia.

GA--A 173 1
1.3 Posibilidades de combinación
. ¡IMPORTANTE!
Además de estas instrucciones para el uso, se tienen que observar las instruc-
ciones para el uso referentes a los productos utilizados en combinación con este
producto.

1.3.1 Requisitos generales de los productos/componentes utilizados en un sistema combinado


Los requisitos generales dependen de si los productos/componentes se emplean
dentro o fuera del entorno del paciente.

R = 1.5 m Entorno del paciente

Alt. = 2.5 m

Entorno del paciente

Conforme a las normas UL 60601--1: R = 1.83 m (6 pies); alt. = 2.29 m (71/2 pies)

Sala utilizada para fines médicos Sala utilizada Requisitos / Medidas


dentro del entorno del paciente fuera del entorno para fines no Corrientes de fuga conformes al apartado
del paciente médicos 19 de las normas IEC/EN 60601--1--1 *

MP MP
-- -- --
µ µ

MP NMP

µ µ

MP NMP
a) Conductor de puesta a tierra adicional
** -- -- (consultar el respectivo fabricante),
µ
o
MP
b) ”Transformador desacoplado” adicional **
NMP

MP NMP
-- --
µ µ
a) Puesta a tierra común o
MP o b) Puesta a tierra adicional (consultar
MP NMP el respectivo fabricante), o
c) Dispositivo aislante adicional (para evitar
µ µ bucles de puesta a tierra en caso de diferencia
de potencial)

”Transformador desacoplado” adicional según Dispositivo aislante adicional Conexión µ Red de


IEC/ EN60601--1--1 ** según IEC/ EN 60601--1--1 funcional alimentación

MP = Equipo electromédico conforme a IEC/ EN 60601--1, UL 60601--1, CSA C22.2 No. 601
NMP = Equipo eléctrico no médico conforme a las normas específicas del producto IEC/ EN/ UL/ IEC
* Si la conexión se hace a través de un cordón de alimentación común, la derivación a tierra del sistema, en condiciones normales, no debe
rebasar 500 µA (300 µA para sistemas según UL 60601--1).
** p. ej. carro de vídeo de Richard Wolf con ”Transformador desacoplado”

2 GA--A 173
1.3.2 Requisitos específicos de los productos/componentes utilizados en un sistema combinado
. ¡IMPORTANTE!
Al combinar distintos productos para formar un sistema, el usuario se hace responsable de que no queden
afectadas de forma adversa ni las características de potencia ni las normas de seguridad requeridas y que
los datos técnicos, la finalidad del producto y la aplicación adecuada a su fin sean tomadas en cuenta ade-
cuadamente.
Posibles interferencias electromagnéticas o de otra índole producidas entre este producto y otros productos
pueden llevar a fallos o disfunciones.
Al elegir los componentes del sistema, póngase atención a que éstos cumplan las normas requeridas para el
entorno médico en que serán empleados, particularmente las normas EN / IEC 60601--1--1. En caso de
duda, diríjase al/a los fabricante(s) de los componentes del sistema.
Téngase cuidado en no tocar simultáneamente los dispositivos de conexión para uniones eléctricas entre
distintos componentes (p. ej., entradas y salidas de señales de vídeo, intercambio de datos, controles etc.) y
el paciente.

1.4 Compatibilidad electromagnética (CEM)


A observar:
El aparato/sistema que, a continuación, se denomina producto siempre se refiere al 1 CCD ENDOCAM 5512.

Directrices del fabricante -- Emisiones electromagnéticas


El producto está pensado para el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea utilizado en un
entorno de esta índole.
Medición de emisión perturbadora Conformidad Directrices relativas al entorno electromagnético
El producto utiliza energía de AF para su funcionamiento interno.
Emisión de AF según CICPR 11 Grupo 1 La emisión de AF es muy baja y es poco probable que se produzca
perturbaciones en equipos electrónicos contiguos.
Emisión de AF según CICPR 11 Clase B
El producto está apropiado para el uso en todas las instalaciones,
instalaciones inclui-
Emisión de armónicos, IEC 61000--3--2 Clase A as viviendas.
das las e das Además
de ás puede serse usado en
e instalaciones
sta ac o es que están
está
di
directamente conectadas
d a la l red
d de
d alimentación,
li ió que tambiénbié suminis-
i i
Conforme a IEC 61000--3--3 “Emisión de fluctuaciones de tensión /
tran electricidad a edificios que se usan como vivienda.
flicker”

Directrices del fabricante -- Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas


El producto ha sido diseñado para el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea operado en un
entorno de esta índole.
Ensayos de inmunidad a las Conformi-
Nivel de ensayo -- IEC 60601 Directrices relativas al entorno electromagnético
perturbaciones dad
Los suelos deberían ser de madera, hormigón o
Descarga electrostática (ESD), ± 6 KV descarga por contacto cubiertos de baldosas cerámicas. En caso de pi-

IEC 61000--4--2 ± 8 KV descarga en el aire sos de material sintético, la humedad relativa del
aire debe ser de 30% como mínimo.
Inmunidad a los transitorios rápidos en ± 2 KV en líneas de almentación La calidad de la tensión de alimentación debería
ráfagas / bursts, ± 1 KV en líneas de Sí corresponder a la que se presenta típicamente en
IEC 61000--4--4 entrada / salida entornos comerciales o clínicos.
Inmunidad a sobretensiones transito- ± 1 KV con tensión simétrica La calidad de la tensión de alimentación debería
rias (surges), ± 2 KV con tensión en modo Sí corresponder a la que se presenta típicamente en
IEC 61000--4--5 común entornos comerciales o clínicos.
Caída durante medio período
> 95% de UT * La calidad de la tensión de alimentación debería
Caída durante 5 periodos corresponder a la que se presenta típicamente en
Inmunidad a caídas de tensión, inter-
> 60% de UT * entornos comerciales o clínicos. Si el usuario re-
rupciones breves y fluctuaciones de las
Sí quiere el funcionamiento continuo del producto
tensiones de alimentación, Caída durante 25 periodos aunque se produzcan interrupciones en el sumi-
IEC 61000--4--11 > 30% de UT * nistro eléctrico, se recomienda utilizar una fuente
Caída durante 5 seg de alimentación ininterrumpible o una batería.
> 95% de UT *
Inmunidad a los campos magnéticos a Los campos magnéticos a frecuencia de alimenta-
frecuencia de alimentación de ción deberían corresponder a los valores que se
3 A/m Sí
50/60 Hz, presentan típicamente en entornos comerciales o
IEC 61000--4--8 clínicos.
* OBSERVACIÓN: UT es la tensión de red antes de la aplicación del nivel de ensayo.

GA--A 173 3
Directrices del fabricante -- Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas de aparatos que no sirven para
conservar la vida
El producto ha sido diseñado para el el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea operado en
un entorno de esta índole.
Ensayos de inmunidad a las Nivel de ensayo -- Conformi-
Directrices relativas al entorno electromagnético
perturbaciones IEC 60601 dad

Se recomienda que la distancia de protección entre el pro-


ducto incluidos los cables y los materiales de radio móviles y
portátiles no sea inferior a la distancia determinada en la
ecuación para la frecuencia de emisión.
Distancia de protección recomendada:
d = 1,2 p P
Inmunidad a las perturbaciones de d = 1,2 p P para 80 MHz a 800 MHz
AF conducidas, 3 Vef d = 2,3 p P para 800 MHz a 2,5 GHz
IEC 61000--4--6 150kHz a 80 MHz
P = potencia nominal del emisor en vatios (W)
Sí (especificada por el fabricante del emisor)
Inmunidad a las perturbaciones de 3 V/m d = distancia de protección recomendada en metros (m)
AF radiadas, 80 MHz a 2,5 GHz
De acuerdo con un estudio in situ1, la intensidad del campo
IEC 61000--4--3 de emisores estacionarios en todas las frecuencias deberiá
ser inferior al nivel de conformidad2.
Perturbaciones son posibles cerca de aparatos marcados
con el pictograma de abajo:

OBSERVACIONES: Respecto de 80 MHz y 800 MHz, se aplicará el rango de frecuencias más alto.
Estas directrices no son aplicables a todos los casos, ya que la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas
influyen en la propagación de las perturbaciones electromagnéticas.
1 = En teoría, no es posible predeterminar con exactitud la intensidad de campo de emisores estacionarios (p. ej., estaciones de base de
telefonía móvil, radios rurales y de aficionados, emisoras de radiodifusión y de televisión, ....).
Se recomienda realizar un estudio del emplazamiento respecto del entorno electromagnético de los emisores estacionarios.
Si la intensidad de campo medida en el lugar en que se opera el producto excede de los niveles de conformidad arriba indicados,
convendría vigilar el funcionamiento idóneo de los aparatos.
La adopción de medidas adicionales puede resultar necesaria, si se constataran características de rendimiento anormales
(cambio de orientación o colocación del producto en otro lugar).
2 = En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a 3 V/m.

Distancias de protección recomendadas entre equipos de telecomunicación de AF móviles y portátiles y


aparatos que no sirven para conservar la vida
El producto ha sido diseñado para el empleo en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de AF están controladas.
El usuario puede contribuir a evitar las perturbaciones electromagnéticas observando la distancia mínima entre los equipos de telecomunica-
ción de AF móviles y portátiles y los aparatos médicos.
Distancia de protección en función de la frecuencia de emisión (m)
Potencia nominal del emisor (W) 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 p P d = 1,2 p P d = 2,3 p P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los emisores, cuya potencia nominal no figura en la tabla, se puede calcular la distancia de protección recomendada (d) en metros (m)
utilizando la correspondiente ecuación (observar la frecuencia). P = potencia nominal del emisor en vatios (W).
OBSERVACIONES: Respecto de 80 MHz y 800 MHz, se aplicará el rango de frecuencias más alto.
Estas directrices no son aplicables a todos los casos, ya que la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas
influyen en la propagación de las perturbaciones electromagnéticas.

4 GA--A 173
1.4.1 Servicio de vídeo con conectores BNC

Proyector de luz

VIDEO--OUT VIDEO--IN
1
MONITOR
MONITOR
VIDEO--OUT

VIDEO--IN
VIDEO--IN
MONITOR

2 5

1 CCD ENDOCAM
VIDEO--OUT

VIDEO--OUT
3 Video--
Video-
-
impresora
impresora
E
VIDEO--IN

VIDEO--OUT

Magnetoscopio
Magnetoscopio
VIDEO--IN

1.4.2 Leyenda

. ¡INDICACIÓN!
Conectar solamente los cables indicados en la lista.
Poner el monitor en Servicio FBAS (señal compuesta de vídeo).

Equipos conectados Cables conectados


Conexión directa -------------- Cables BNC [1] y [2]

Con magnetoscopio / impresora .............. Cables BNC [2] , [3] , [4] y [5]

Conexión directa

1 CCD ENDOCAM BNC BNC


Proyector de luz Monitor
5512

GA--A 173 5
1.4.3 Servicio de vídeo con conectores S--Video

Proyector de luz

VIDEO--OUT VIDEO--IN
1
MONITOR
MONITOR

VIDEO--IN S--VIDEO--IN

S--VIDEO--IN
MONITOR

2 6 5

1 CCD ENDOCAM
S--VIDEO--OUT
VIDEO--OUT
Video--
Video-
-
S--VIDEO--OUT impresora
impresora
S--VIDEO--IN
E

S--VIDEO--OUT

3 4

S--VIDEO--OUT

Magnetoscopio
Magnetoscopio
S--VIDEO--IN

1.4.4 Leyenda
. ¡INDICACIÓN!
Conectar solamente los cables indicados en la lista.

Equipos conectados Cables conectados


Conexión directa -------------- Cables BNC [1] , [2] y cable S--Video [6]
(si el proyector de luz termina en 75 ohmios, deja de ser nece-
sario el cable BNC [1])

Con magnetoscopio / impresora .............. Cables BNC [1] , [2] y cables S--Video--Kabel [3] , [4] y [5]
(si el proyector de luz termina en 75 ohmios, deja de ser nece-
sario el cable BNC [1])

Conexión directa
S--VIDEO

1 CCD ENDOCAM BNC BNC


Proyector de luz Monitor
5512

6 GA--A 173
2 Representación
2.1 Ilustración -- Lado anterior

1 CCD ENDOCAM

1
E

5 4 3 2

2.1.1 Leyenda
1 Interruptor de la red 4 Tecla ”Obturador SÍ/NO”
2 Tecla ”Balance automático del blanco” (AWB) 5 Hembrilla de cámara
3 Tecla ”Iluminación de imagen” (GAIN/GANANCIA)

2.2 Ilustración -- Lado posterior

12

REMOTE S--VIDEO VIDEO

5512.751 -- USA
FEDERAL LAW RESTRICTS THIS UNIT TO BE
USED OR SOLD, EXPECT UNDER THE SUPER--
VISION OF A MEDICAL DOCTOR.

11 10 9 8 7 6
Replace fuse
T1,0 250V as marked

2.2.1 Leyenda
6 Hembrillas de salida de vídeo 10 Placa de características
7 Hembrillas de salida de S--Video 11 Entrada--red con portafusibles
8 Conexión para servicio 12 Conexión para compensación de potencial
9 Conexión para mando a distancia de magnetos-
copio/impresora

GA--A 173 7
2.3 Ilustración -- Cabezal de cámara con cable

19

20

18

17
14

16 15

2.3.1 Leyenda
14 Cabezal de cámara 18 Tapa protectora para cabezal de cámara
15 Enchufe de cámara 19 No. de tipo y no. de serie
16 Tapa protectora para enchufe de cámara 20 Clasificación del elemento de aplicación
17 Tecla para mando a distancia de magnetoscopio/
impresora o balance del blanco

8 GA--A 173
3 Puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
El aparato no está protegido contra la explosión.
Peligro de explosión.
El aparato no debe ser utilizado en atmósfera inflamable.

. ¡INDICACIÓN!
La tensión de la red tiene que corresponder a la tensión indicada en la
placa de características. Conéctese el aparato solamente al cable--red
suministrado o a un cable con las mismas especificaciones.

¡ATENCIÓN!
Peligro de fallos de funcionamiento o mal funcionamiento.
Utilícense solamente los accesorios y piezas de recambio señala-
dos por el fabricante a fin de garantizar la seguridad del usuario, del
paciente y de terceros.
El empleo de otros accesorios y piezas de recambio puede intensifi-
car la emisión de radiación electromagnética y afectar negativa-
mente la inmunidad a perturbaciones.

. ¡IMPORTANTE!
Los aparatos médicos eléctricos están sujetos a medidas de precaución
especiales en materia de compatibilidad electromagnética (CEM).
No dejen de observarse las indicaciones CEM relativas a la instalación y
el servicio.
Los aparatos médicos eléctricos pueden verse afectados por perturbacio-
nes de equipos de comunicación de AF móviles portátiles.
En caso de que se produjeran perturbaciones de AF debido a la necesi-
dad de colocar los equipos uno encima del otro o uno inmediatemente al
lado del otro, se tendría que vigilar el funcionamiento idóneo de los
aparatos.

GA--A 173 9
3.1 Preparativos
. ¡IMPORTANTE!
No diríjase nunca el cabezal de cámara hacia el sol o hacia fuentes de
luz intensivas cercanas. La radiación incidente de gran energía en la
gama de ondas visibles y ultravioletas puede dañar la superficie de la
pastilla CCD lo que puede producir la adulteración cromática y ruidos de
imagen.
Si no se utiliza el cabezal de cámara, se ha de meter la tapa protectora o,
si está puesto el objetivo, la tapa del objetivo.
Absténgase de aplastar, apretar y/o doblar excesivamente el cable de la
cámara.
Z Acoplar los equipos adicionales, tales como el monitor y proyector de
luz, según los esquemas de conexión contenidos en el capítulo 1.
Z Conectar la 1 CCD ENDOCAM.
Z En el monitor aparece la carta de ajuste con barras de color.
Z Quitar la tapa protectora (18) del cabezal de cámara (14).
Z A continuación, atornillar el objetivo al cabezal de cámara (véase 3.2).
14 Z Unir el cabezal de cámara con el controlador de la cámara. En ello,
18
póngase atención a que coincidan los puntos de orientación del en-
chufe de la cámara y del controlador.

Proyector de luz

23

22 21 14
E

3.1.1 Leyenda
14 Cabezal de cámara 22 Endoscopio
21 Objetivo 23 Conductor de luz

10 GA--A 173
3.2 Conectar los cabezales de cámara a los objetivos

. ¡INDICACIÓN!
Antes de montar el objetivo, compruébese si las superficies de cristal del
objetivo y del cabezal de cámara están secas y sin polvo. Quítese la su-
ciedad con un portaalgodones empapado en alcohol (varilla de madera o
plástico, que no sea de metal).

3.2.1 Cabezal de cámara con objetivo provisto de rosca tipo C


Al cabezal de cámara se pueden atornillar objetivos estándar con rosca
tipo C.
Z Desatornillar la tapa protectora de la rosca tipo C del objetivo.
Z Atornillar el objetivo al cabezal de cámara girando en el sentido de las
agujas del reloj.

abrir

cerrar

GA--A 173 11
3.3 Carta de ajuste de barras de color

La carta de ajuste de barras de color de la cámara sirve para verificar la


saturación y la tonalidad cromáticas del monitor. A través de la señal de
las barras de color se puede regular la reproducción de las señales de
vídeo y S--Vídeo para obtener máxima calidad de colores.
Z Sacando el enchufe de la cámara se cambia de imagen de cámara a
señal de barras de color.

3.4 Ajustar el monitor

Z Activar la carta de ajuste de barras de color sacando el enchufe de la


cámara fuera del controlador de la cámara.

Z Pulsar ”RESET” en el monitor.


Z Adaptar el regulador de contraste del monitor a las condiciones exis-
tentes en la sala
o
Z colocar en posición central el regulador de contraste del monitor o
adaptarlo a las condiciones existentes en la sala.
Z Poner en posición central el regulador de la luminosidad del monitor.
Z Colocar en posición central el regulador de saturación cromática del
monitor.

Z Colocar en posición central el regulador de la tonalidad del monitor


(sólo con NTSC) o ajustar los colores sirviéndose de la barra de color.
' Poner el monitor en servicio monocromático para azul (Blue only).
Ajustar el croma -- en NTSC, además, el regulador de tonalidad cro-
mática-- de tal manera que las cuatro barras muestren el mismo va-
lor luminoso
o
' si el monitor no dispone de ningún servicio monocromático, efectuar
el ajuste según la percepción individual.

. ¡IMPORTANTE!
El último aparato de la cadena de vídeo tiene que terminar en 75 ohmios
(75 ohmios ”ON”). Los demás aparatos de la cadena de vídeo han de
estar cargados con alta resistencia (superóhmica) (75 ohmios ”OFF”).

12 GA--A 173
4 Controles
. ¡IMPORTANTE!
Efectuar los controles con anterioridad a cualquier clase de aplicación.

4.1 Examen visual

Z Comprobar los aparatos, instrumentos y accesorios en términos de


daños, higiene e integridad.
Z Comprobar todos los cables de conexión en cuanto a daños.
Z Comprobar si los rótulos están completos y bien legibles.

4.2 Control de funcionamiento


Z Conectar el cabezal de cámara al controlador de la cámara y acoplar
el endoscopio al objetivo.
Z Comprobar si las uniones están fijas.
Z Activar el controlador de la cámara.
' El interruptor de la red se enciende.
Z Conectar todos los demás equipos de vídeo.
' Dirigir el endoscopio al objeto y comprobar la reproducción.
Z En caso necesario, efectuar los ajustes descritos en el capítulo 3.

GA--A 173 13
5 Aplicación

5.1 Principio de funcionamiento


El controlador de la cámara suministra una señal de vídeo que se puede
visualizar en el monitor o registrar con el magnetoscopio o la videoimpre-
sora.
Las propiedades cromáticas de la luz se expresan en temperaturas del
color y se miden en grados Kelvin (K). Las temperaturas de color eleva-
das son un poco azuladas, mientras que las temperaturas de color infe-
riores son más bien rojizas.
Para poder reproducir la imagen con fidelidad cromática se tiene que
efectuar el balance del blanco antes del primer uso y cada vez que se
cambie el proyector de luz. El balance del blanco regula la amplificación
del contenido del rojo y azul de la imagen de vídeo, de tal manera que
sea compatible con la temperatura del color del proyector de luz y con el
fin de optimizar los resultados cromáticos suministrados por la 1 CCD
Endocam. Los objetos blancos, por lo tanto, son reproducidos completa-
mente en blanco.
Con la 1 CCD ENDOCAM se puede efectuar el balance del blanco en la
gama de temperaturas que va de 2250K a 6000K.

5.2 Elementos de mando / Modalidades de servicio


Z Con la tecla ”Balance automático del blanco” se desencadena el ba-
lance automático del blanco.

Z Pulsando la tecla ”Iluminación de la imagen” (GAIN/GANANCIA) se


puede incrementar la ganancia de la cámara.

Z Si se pulsa la tecla ”Función de obturador”, queda activada resp. des-


E
activada la regulación automática de la luminosidad de la 1 CCD EN-
DOCAM.

14 GA--A 173
5.3 Servicio del aparato

5.3.1 Balance del blanco


. ¡IMPORTANTE!
Si se desencadena el balance del blanco por inadvertencia durante la
intervención endoscópica, los colores no serán reproducidos correcta-
mente. Se habrá de efectuar el balance del blanco nuevamente fuera del
cuerpo utilizando un objeto blanco.
Los valores ajustados quedan memorizados tras la desconexión de la
cámara.
. ¡IMPORTANTE!
Con anterioridad a cualquier clase de aplicación, se debería efectuar un
balance del blanco. No hace falta efectuarlo, si se vuelven a utilizar el
mismo instrumental y la misma fuente de luz.
Z Conectar el proyector de luz y enfocar el endoscopio a una superficie
blanca.
' En ello, cuídese de que no haya luz extraña y objetos de color algu-
nos en el campo visual de la cámara.
Z Pulsar la tecla ”Balance automático del blanco”.
'La terminación del balance del blanco es confirmada por una breve
señal acústica y la tecla vuelve a encenderse.

Pulsar la tecla en el cabezal de cámara (17) más de un segundo.


' Después de la segunda señal acústica, se realiza el balance del
blanco.
La terminación del balance del blanco es confirmada por una señal
17
acústica de aproximadamente un segundo de duración.

5.3.2 Iluminación de la imagen (GAIN)


La ganancia de la cámara puede incrementarse en caso de escenas de
imagen parcial o totalmente subexpuestas, por ejemplo al inspeccionar
un objeto tubular, o si la distancia entre el extremo distal del endoscopio
y el objeto a examinar estuviera muy grande.
. ¡INDICACIÓN!
El ruido de la imagen aumenta al estar activada la ganancia y cuando
está muy grande la distancia entre el extremo del endoscopio y el objeto
apuntado.

5.3.3 Regulación automática de la luminosidad (función del obturador)


Gracias a la función del obturador de la 1 CCD ENDOCAM es posible
E
utilizar proyectores de luz sin videorregulación o proyectores de luz con
videorregulación desconectada.
Ventaja de la función del obturador: Regulación muy rápida de la luminosidad de
la imagen.
. ¡IMPORTANTE!
Para evitar el calentamiento innecesario del endoscopio al hacer uso de la fun-
ción del obturador, se debe graduar a un nivel medio la intensidad luminosa del
proyector de luz.
No utilícese la función del obturador junto con la videorregulación del proyector
de luz (desconectar la videorregulación), ya que ello podría causar fluctuaciones
molestas de la luminosidad.

GA--A 173 15
5.3.4 Mando a distancia a través del cabezal de cámara

L Registros mediante mando a distancia (tecla 17)


Pulsando brevemente (menos de un segundo) la tecla (17) en el cabezal
de cámara se puede activar a distancia un magnetoscopio o una vi-
deoimpresora conectado al casquillo “Remoto”. Se escucha una breve
señal acústica.
17 Para poder efectuar registros a distancia desde el cabezal de cámara, se
han de pulsar previamente la tecla ”RECORD” (en algunos magnetosco-
pios hay que pulsar, al mismo tiempo, ”RECORD y PLAY”) e, inmediata-
mente después, la tecla ”PAUSE” (Parada).
No dejen de observarse las indicaciones del fabricante del magnetosco-
pio.
También es posible manejar a distancia magnetoscopios usuales en el mercado
(VHS, S--VHS, VIDEO--8) siempre que dispongan de un casquillo de entrada RE-
MOTE apropiado.

L Balance del blanco


El balance del blanco es desencadenado si se pulsa la tecla más tiempo
(más de un segundo). Una señal acústica breve señala el comienzo y
una señal de aproximadamente un segundo de duración significa que el
balance del blanco está terminado.

. ¡IMPORTANTE!
Si, por inadvertencia, se desencadena el balance del blanco durante la
intervención endoscópica, los colores no serán reproducidos correcta-
mente. Se habrá de efectuar el balance del blanco nuevamente fuera del
cuerpo utilizando un objeto blanco.

16 GA--A 173
6 Preparación y mantenimiento

6.1 Preparación del aparato


¡ADVERTENCIA!
Penetración de humedad en el aparato.
Peligro de choque eléctrico.
Antes de la preparación se tiene que desconectar el aparato y sepa-
rarlo de la red de alimentación.

El aparato puede ser limpiado con un paño blando humedecido con un


desinfectante para superficies, alcohol o Spiritus.
No dejen de observarse las indicaciones del productor del desinfectante.

. ¡IMPORTANTE!
Téngase cuidado en que no entre humedad alguna en el aparato. Para
los cuidados del aparato no se deben utilizar detergentes, agentes de
restregado o disolventes.

6.2 Preparación del cabezal de cámara


. ¡INDICACIÓN!
Sírvanse observar las ”Indicaciones generales referentes a la prepa-
ración de los endoscopios rígidos y accesorios de R. Wolf”, no. de
pedido: GA--J 020.
Para la preparación de los objetivos ténganse en cuenta las instrucciones
para el uso al efecto.

. ¡IMPORTANTE!
Téngase cuidado en no exponer el cabezal de cámara con cable y en-
chufe a temperaturas superiores a 65°C.
El enchufe de la cámara solamente debe ser sumergido en líquidos o
esterilizado a gas si la tapa protectora está puesta. Si se diera el caso de
que algún líquido penetrase en el enchufe de la cámara (p. ej., por olvi-
dar la tapa protectora), se tiene que lavar el enchufe brevemente con
agua clara y secarlo con cuidado.

6.2.1 Predesinfección
Z Predesinfección con el objetivo puesto.

6.2.2 Limpieza manual


Z Recomendamos separar el objetivo del cabezal de cámara y, seguida-
mente, enjuagar con agua a presión de chorro.
Z Limpiar las superficies vítreas sucias del cabezal de cámara y objetivo
con un portaalgodones empapado en alcohol (portaalgodones de ma-
dera o plástico, que no sea de metal).
Z Después de la limpieza, enjuagar con agua desmineralizada y secar
prudentemente con un paño.

6.2.3 Control después de la limpieza


Z Examinar todas las piezas para ver si se hubiere producido algún daño
y, en caso necesario, cambiarlas.

GA--A 173 17
6.2.4 Desinfección
. ¡INDICACIÓN!
Para la preparación de los productos de R.Wolf no se deben utilizar des-
infectantes que contengan ácido peracético, componentes de cloro o de-
rivados fenólicos.
Recomendamos sumergir el cabezal de cámara en el desinfectante con
el objetivo puesto, cuidando de que el objetivo se encuentre bien suje-
tado a fin de garantizar la estanqueidad.
Evítense tiempos de sumersión de más de dos horas.

Z Colocar el cabezal de cámara y el objetivo en una solución desinfec-


tante.
' Para el tiempo de acción y la concentración, consulte las indicacio-
nes del productor del desinfectante, que se han de observar sin ex-
cepción alguna.
Z A continuación, lavar bien con con agua desmineralizada y secar con
torundas y paños estériles.
Z Limpiar las superficies de cristal con un portaalgodones empapado en
alcohol.

6.2.5 Esterilización a gas


El cabezal de cámara con cable y el objetivo pueden esterilizarse con
formaldehido (FA) o etilenóxido (EO). Debido a que la esterilización con
EO requiere largos tiempos de aireación, recomendamos dar preferencia
a la esterilización con FA.

6.3 Mantenimiento
. ¡IMPORTANTE!
Al solicitar informaciones y en la correspondencia, sírvase indicar siem-
pre los números de tipo y serie indicados en la placa de características.
A petición, el fabricante le enviará más documentación al respecto.

6.3.1 Intervalos de mantenimiento


. ¡IMPORTANTE!
Para evitar daños que pudieran presentarse debido a envejecimiento y
desgaste del aparato y de los accesorios, éste debe ser sometido a man-
tenimiento incluidos los accesorios en intervalos razonables. Según la
frecuencia de uso, pero como mínimo una vez al año, un especialista en
la materia tiene que comprobar la seguridad de funcionamiento y la fiabi-
lidad operacional.

18 GA--A 173
7 Descripción técnica

7.1 Localización de errores


. ¡IMPORTANTE!
Si no fuera posible eliminar los errores tomándose como base la tabla de
abajo, habrá que avisar al servicio de asistencia técnica o enviar el apa-
rato a la fábrica para su reparación. ' ¡Abstenerse de repararlo!

Error Posible causa Eliminación


El aparato no funciona Interruptor de la red no conectado 'Pulsar el interruptor de la red

Cable--red no enchufado 'Enchufar el cable--red

Fusible del aparato estropeado 'Cambiar el fusible

No hay tensión de red 'Comprobar la red de alimentación


Reproducción incorrecta del color

Balance automático del blanco Balance automátco del blanco incor- 'Efectuar el balance del blanco
recto

Error general Ajuste incorrecto del color en el moni- 'Ajustar nuevamente la saturación del
tor color y la tonalidad

Proyector de luz no precalentado 'Esperar unos 3 minutos tras la con-


exión del proyector de luz, después
efectuar el balance del blanco
Imagen parpadea

Proyector de luz vídeorregulado y fun- Función de obturador y videorregula- 'Poner el proyector de luz en Servico
ción de obturador ción en proyector de luz activadas manual o desactivar la función del ob-
turador
Imagen excesivamente clara

Error general Falta la terminación en 75 ohmios 'El último equipo de la cadena de


vídeo debe terminar en 75 ohmios
Ajuste incorrecto del monitor 'Ajuste incorrecto de contraste y lumi-
nosidad en el monitor

Función de obturador activada y vi- Nivel de proyector de luz demasiado 'Reducir el nivel
deorregulación del proyector de luz alto
desactivada

GA--A 173 19
Error Posible causa Eliminación
Imagen excesivamente oscura

Error general Transmisión de luz no es óptima 'Limpiar los puntos de entrada y sal-
ida de luz del endoscopio y del con-
ductor de luz

Sobrepasado el tiempo de servico de 'Cambiar la lámpara


la lámpara (fuente de luz)

Proyector de luz vídeorregulado Nivel de proyector de luz ajustado de- 'Aumentar el nivel
masiado bajo

Desactivada la videorregulación del 'Activar la videorregulación


proyector de luz

Defecto de luz 'Activar la iluminación de la imagen

Proyector de luz sin videorregulación Defecto de luz 'Activar la iluminación de la imagen


Imagen graneada o ruidosa Iluminación de imagen activada 'Aumentar la intensidad luminosa del
proyector de luz
Desconectar la iluminación de la ima-
gen
Imagen borrosa Objetivo no enfocado 'Enfocar el objetivo a máxima nitidez

Ventanillas de cámara u objetivo su- 'Limpiar las ventanillas


cias
Ninguna imagen No existe conexión entre salida de 'Comprobar la conexión del videoca-
cámara y monitor ble

Falta de alimentación eléctrica 'Comprobar la conexión cable--red/


enchufe--red. Conectar el monitor y
los equipos de vídeo integrados en el
circuito

Cabezal de cámara o controlador de- 'Enviar el aparato con el cabezal de


fectuoso cámara para reparación.
Imagen opaca o rayas Endoscopio, ventanillas de cámara u 'Limpiar endoscopio y ventanillas
objetivo sucios
Interferencia imagen al moverse el Cable de cámara defectuoso 'Enviar el cabezal de cámara con
cable de cámara cable para reparación
Franjas en el monitor al emplear si- Cable de AF situado demasiado cerca 'Colocar el cable de AF a cierta dis-
multáneamente aparatos de AF del cable de cámara o del videocable tancia de los demás cables o evitar
que los cables discurran paralela-
mente

1 CCD Endocam y aparatos de AF co- 'Conectar el cable--red del aparato de


nectados al mismo circuito eléctrico AF y de los equipos de vídeo a distin-
tos circuitos eléctricos. Conectar al
mismo circuito eléctrico los cables--
red de todos los equipos de vídeo
conectados.

20 GA--A 173
7.2 Datos técnicos
Consumo
Controla- Cabezales de Tensión Frecuencia Potencia Fusible
Norma de de
dor cámara absorbida
televisión corriente
de cámara combinables Vµ Hz VA A
A
5512.101 5512.901 PAL 100 -- 230 50/60 30 0,2 T 1,0 H
5512.701 5512.961 NTSC 100 -- 230 50/60 30 0,2 T 1,0 H
5512.751
5512.961 NTSC 100 -- 230 50/60 30 0.2 T 1.0 250V
(USA)

Compatibilidad electromagnética según la norma EN 60601--1--2 / IEC 601--1--2


Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Clase I
Clasificación de elemento de aplicación véase, cabezal de cámara
Clase de protección según la norma EN 60601--1 / IEC
I
601--1 (UL 2601--1 / CSA C22.2 No.601.1 -- para EE.UU.)
Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 20 (no protegido)
Modalidad de servicio Servicio continuo
Grado de protección al emplear el aparato en presencia El aparato no está protegido contra la explosión
de mezclas combustibles (no emplear el aparato en atmósfera inflamable)
Peso 4,5 Kg (9,9 lbs)
Medidas Anch.x Alt.x Prof. 330 mm x 100 mm x 360 mm
Sensor de imágenes CCD de transferencia e interlínea
Sensor de imágenes
(IT) de 1/2”
PAL: 752 (H) x 582 (V)
Elementos de imagen de cada sensor de imagen
NTSC: 786 (H) x 494 (V)
Definición horizontal 470 líneas
PAL: 430 líneas
Definición vertical
NTSC: 350 líneas
Iluminación mínima < 2 lx / F = 1.4
Relación señal/ruido > 52 dB
Regulación del color Balance automático del blanco
Control automático de la ganancia y
Ganancia
aumento manual de la ganancia
Regulación automática del obturador o selección manual
Regulación automática de la luminosidad
del obturador, 1/50 (NTSC 1/60)

7.2.1 Interfaces
Salidas de vídeo Nivel de salida PAL Nivel de salida NTSC
Video (BNC) 2 x 1,0 Vp--p / 75 ohmios compuesto 2 x 1,0 Vp--p / 75 ohmios compuesto
2 x Y: 1,0 Vp--p / 75 ohmios 2 x Y: 1,0 V p--p / 75 ohmios
S--Video (mini--DIN 4 patillas)
2 x C: 0,3 Vp--p / 75 ohmios 2 x C: 0,286 Vp--p / 75 ohmios

GA--A 173 21
7.2.2 Datos técnicos del cabezal de cámara

Clasificación de cabezal de cámara CF


Grado de protección contra la penetración de líquidos IP 67
Peso -- cabezal de cámara (incl. cable) 0,275 Kg (0,6 lbs)
Medidas -- cabezal de cámara ∅ x L 28 x 68 mm
Longitud-- cable de la cámara unos 4,0 m
Rosca del objetivo rosca tipo C

7.3 Condiciones de servicio, almacenamiento y transporte


+ 10°C a + 40°C, humedad relativa 30% a 75%
Condiciones de servicio
presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa
-- 20°C a + 60°C, humedad relativa 10% a 90%
Condiciones de almacenamiento y transporte
presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa

. ¡INDICACIÓN!
Para evitar daños en sus productos durante el transporte, recomendamos utilizar el embalaje original
para el envío.

7.4 Piezas de recambio y accesorios


Unidades Tipo Designación
1 64 268.002 Fusible del aparato T 1,0 H (UE = 10 piezas)
1 2440.03 Cable--red (Europa), 3,0 m
1 N610032 Fusible del aparato T 1.0A 250V -- EE.UU.
1 N710006 Cable--red (EE.UU.), 8.0 pies
1 5376.981 Tapa protectora para cabezal de cámara
1 5512.901 Cabezal de cámara con cable (PAL)
1 5512.961 Cabezal de cámara con cable (NTSC)
1 103.13 Videocable BNC, 3,0 m
1 103.501 Videocable, S--VHS, 2,5 m
1 5502.991 Cable para mando a distancia, 1,5 m
' A petición, suministramos otros accesorios

22 GA--A 173
7.5 Cambiar las piezas de recambio

7.5.1 Fusibles del aparato

¡ATENCIÓN!
Los valores de los fusibles del aparato deben corresponder a los
valores señalados en la placa de características. Solamente se de-
ben utilizar los fusibles indicados en la lista de piezas de recambio.

L Caja de enchufe a la red con portafusibles

2 2
3 4
1 3

Z Desconectar el aparato y quitar el cable--red de la red de alimentación


y de la caja de enchufe a la red.
Z Apretar los cierres de apriete [2] del portafusibles [1] y sacar el portafu-
sibles.
Z Sacar los fusibles [3] de las monturas y cambiarlos por nuevos.
Z Volver a introducir el portafusibles [4] empujándolo hasta que enclave.

7.5.2 Eliminación del producto, material de embalaje y accesorios


Con respecto a la eliminación, se tienen que observar las disposiciones /
leyes vigentes en el respectivo país.
' Para más informaciones, diríjanse al fabricante.

GA--A 173 23

También podría gustarte