Instrucciones de Uso CCD ENDOCAM
Instrucciones de Uso CCD ENDOCAM
1 CCD ENDOCAM
1 CCD ENDOCAM
5512
GERMANY USA UK
RICHARD WOLF GmbH RICHARD WOLF RICHARD WOLF UK Ltd.
D--75438 Knittlingen Medical Instruments Corp. Waterside Way
Pforzheimerstr. 32 353 Corporate Woods Parkway Wimbledon
Tel.: (..49)--(0)7043--35--0 Vernon Hills, Illinois 60061 SW 17 0HB
Fax:(..49)--(0)7043--35300 Tel.: 847--913 1113 Tel.: 020--8944 7447
MANUFACTURER Fax: 847--913 1488 Fax: 020--8944 1311
GA--A 173 0
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Aplicación adecuada a su fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2.1 Contraindicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.3 Posibilidades de combinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.1 Combinación de aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.2 Requisitos de los productos / componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3.3 Servicio de vídeo con conectores BNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.4 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.5 Servicio de vídeo con conectores S--Video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.6 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Ilustración -- Lado anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 Ilustración -- Lado posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Ilustración -- Cabezal de cámara con cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Preparativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1.1 Leyenda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.2 Conectar los cabezales de cámara a los objetivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2.1 Cabezal de cámara con objetivo provisto de rosca tipo C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Carta de ajuste de barras de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.4 Ajustar el monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Examen visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Elementos de mando / Modalidades de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.3 Servicio del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 Balance del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Iluminación de la imagen (GAIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.3 Regulación automática de la luminosidad (función del obturador) . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.4 Mando a distancia a través del cabezal de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Preparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1 Preparación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2 Preparación del cabezal de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.1 Predesinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.2 Limpieza manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.3 Control después de la limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.2.4 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2.5 Esterilización a gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GA--A 173 I
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.1 Localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.2.1 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7.2.2 Datos técnicos del cabezal de cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.3 Condiciones de servicio, almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.4 Piezas de recambio y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.5 Cambiar las piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.5.1 Fusibles del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.5.2 Eliminación del producto, material de embalaje y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
II GA--A 173
1 Generalidades
1.1 Símbolos
Símbolo Significado
Compensación de potencial
Fusible de la red
µ Tensión alterna
Marchamo que significa la conformidad con la directiva 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios; conforme solamente si el producto y/o el embalaje están provistos del marchamo
de al lado. Los productos a partir de la clase IIa, así como los productos estériles o los productos
de la clase I que tienen una función de medida, además, llevan el número de identificación del
organismo notificado (0124).
iAtención!
Posible fallo del equipo.
Para aplicaciones terapéuticas se debería tener a mano una se-
gunda cámara equivalente.
1.2.1 Contraindicación
En la actualidad, no se conoce ninguna contraindicación que directamente se
atribuya al producto. El médico responsable decidirá si conviene realizar la
aplicación prevista teniendo en cuenta el estado general de salud del pa-
ciente. Para más indicaciones, consúltese la bibliografía sobre la materia.
GA--A 173 1
1.3 Posibilidades de combinación
. ¡IMPORTANTE!
Además de estas instrucciones para el uso, se tienen que observar las instruc-
ciones para el uso referentes a los productos utilizados en combinación con este
producto.
Alt. = 2.5 m
Conforme a las normas UL 60601--1: R = 1.83 m (6 pies); alt. = 2.29 m (71/2 pies)
MP MP
-- -- --
µ µ
MP NMP
µ µ
MP NMP
a) Conductor de puesta a tierra adicional
** -- -- (consultar el respectivo fabricante),
µ
o
MP
b) ”Transformador desacoplado” adicional **
NMP
MP NMP
-- --
µ µ
a) Puesta a tierra común o
MP o b) Puesta a tierra adicional (consultar
MP NMP el respectivo fabricante), o
c) Dispositivo aislante adicional (para evitar
µ µ bucles de puesta a tierra en caso de diferencia
de potencial)
MP = Equipo electromédico conforme a IEC/ EN 60601--1, UL 60601--1, CSA C22.2 No. 601
NMP = Equipo eléctrico no médico conforme a las normas específicas del producto IEC/ EN/ UL/ IEC
* Si la conexión se hace a través de un cordón de alimentación común, la derivación a tierra del sistema, en condiciones normales, no debe
rebasar 500 µA (300 µA para sistemas según UL 60601--1).
** p. ej. carro de vídeo de Richard Wolf con ”Transformador desacoplado”
2 GA--A 173
1.3.2 Requisitos específicos de los productos/componentes utilizados en un sistema combinado
. ¡IMPORTANTE!
Al combinar distintos productos para formar un sistema, el usuario se hace responsable de que no queden
afectadas de forma adversa ni las características de potencia ni las normas de seguridad requeridas y que
los datos técnicos, la finalidad del producto y la aplicación adecuada a su fin sean tomadas en cuenta ade-
cuadamente.
Posibles interferencias electromagnéticas o de otra índole producidas entre este producto y otros productos
pueden llevar a fallos o disfunciones.
Al elegir los componentes del sistema, póngase atención a que éstos cumplan las normas requeridas para el
entorno médico en que serán empleados, particularmente las normas EN / IEC 60601--1--1. En caso de
duda, diríjase al/a los fabricante(s) de los componentes del sistema.
Téngase cuidado en no tocar simultáneamente los dispositivos de conexión para uniones eléctricas entre
distintos componentes (p. ej., entradas y salidas de señales de vídeo, intercambio de datos, controles etc.) y
el paciente.
GA--A 173 3
Directrices del fabricante -- Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas de aparatos que no sirven para
conservar la vida
El producto ha sido diseñado para el el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea operado en
un entorno de esta índole.
Ensayos de inmunidad a las Nivel de ensayo -- Conformi-
Directrices relativas al entorno electromagnético
perturbaciones IEC 60601 dad
OBSERVACIONES: Respecto de 80 MHz y 800 MHz, se aplicará el rango de frecuencias más alto.
Estas directrices no son aplicables a todos los casos, ya que la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas
influyen en la propagación de las perturbaciones electromagnéticas.
1 = En teoría, no es posible predeterminar con exactitud la intensidad de campo de emisores estacionarios (p. ej., estaciones de base de
telefonía móvil, radios rurales y de aficionados, emisoras de radiodifusión y de televisión, ....).
Se recomienda realizar un estudio del emplazamiento respecto del entorno electromagnético de los emisores estacionarios.
Si la intensidad de campo medida en el lugar en que se opera el producto excede de los niveles de conformidad arriba indicados,
convendría vigilar el funcionamiento idóneo de los aparatos.
La adopción de medidas adicionales puede resultar necesaria, si se constataran características de rendimiento anormales
(cambio de orientación o colocación del producto en otro lugar).
2 = En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a 3 V/m.
4 GA--A 173
1.4.1 Servicio de vídeo con conectores BNC
Proyector de luz
VIDEO--OUT VIDEO--IN
1
MONITOR
MONITOR
VIDEO--OUT
VIDEO--IN
VIDEO--IN
MONITOR
2 5
1 CCD ENDOCAM
VIDEO--OUT
VIDEO--OUT
3 Video--
Video-
-
impresora
impresora
E
VIDEO--IN
VIDEO--OUT
Magnetoscopio
Magnetoscopio
VIDEO--IN
1.4.2 Leyenda
. ¡INDICACIÓN!
Conectar solamente los cables indicados en la lista.
Poner el monitor en Servicio FBAS (señal compuesta de vídeo).
Con magnetoscopio / impresora .............. Cables BNC [2] , [3] , [4] y [5]
Conexión directa
GA--A 173 5
1.4.3 Servicio de vídeo con conectores S--Video
Proyector de luz
VIDEO--OUT VIDEO--IN
1
MONITOR
MONITOR
VIDEO--IN S--VIDEO--IN
S--VIDEO--IN
MONITOR
2 6 5
1 CCD ENDOCAM
S--VIDEO--OUT
VIDEO--OUT
Video--
Video-
-
S--VIDEO--OUT impresora
impresora
S--VIDEO--IN
E
S--VIDEO--OUT
3 4
S--VIDEO--OUT
Magnetoscopio
Magnetoscopio
S--VIDEO--IN
1.4.4 Leyenda
. ¡INDICACIÓN!
Conectar solamente los cables indicados en la lista.
Con magnetoscopio / impresora .............. Cables BNC [1] , [2] y cables S--Video--Kabel [3] , [4] y [5]
(si el proyector de luz termina en 75 ohmios, deja de ser nece-
sario el cable BNC [1])
Conexión directa
S--VIDEO
6 GA--A 173
2 Representación
2.1 Ilustración -- Lado anterior
1 CCD ENDOCAM
1
E
5 4 3 2
2.1.1 Leyenda
1 Interruptor de la red 4 Tecla ”Obturador SÍ/NO”
2 Tecla ”Balance automático del blanco” (AWB) 5 Hembrilla de cámara
3 Tecla ”Iluminación de imagen” (GAIN/GANANCIA)
12
5512.751 -- USA
FEDERAL LAW RESTRICTS THIS UNIT TO BE
USED OR SOLD, EXPECT UNDER THE SUPER--
VISION OF A MEDICAL DOCTOR.
11 10 9 8 7 6
Replace fuse
T1,0 250V as marked
2.2.1 Leyenda
6 Hembrillas de salida de vídeo 10 Placa de características
7 Hembrillas de salida de S--Video 11 Entrada--red con portafusibles
8 Conexión para servicio 12 Conexión para compensación de potencial
9 Conexión para mando a distancia de magnetos-
copio/impresora
GA--A 173 7
2.3 Ilustración -- Cabezal de cámara con cable
19
20
18
17
14
16 15
2.3.1 Leyenda
14 Cabezal de cámara 18 Tapa protectora para cabezal de cámara
15 Enchufe de cámara 19 No. de tipo y no. de serie
16 Tapa protectora para enchufe de cámara 20 Clasificación del elemento de aplicación
17 Tecla para mando a distancia de magnetoscopio/
impresora o balance del blanco
8 GA--A 173
3 Puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
El aparato no está protegido contra la explosión.
Peligro de explosión.
El aparato no debe ser utilizado en atmósfera inflamable.
. ¡INDICACIÓN!
La tensión de la red tiene que corresponder a la tensión indicada en la
placa de características. Conéctese el aparato solamente al cable--red
suministrado o a un cable con las mismas especificaciones.
¡ATENCIÓN!
Peligro de fallos de funcionamiento o mal funcionamiento.
Utilícense solamente los accesorios y piezas de recambio señala-
dos por el fabricante a fin de garantizar la seguridad del usuario, del
paciente y de terceros.
El empleo de otros accesorios y piezas de recambio puede intensifi-
car la emisión de radiación electromagnética y afectar negativa-
mente la inmunidad a perturbaciones.
. ¡IMPORTANTE!
Los aparatos médicos eléctricos están sujetos a medidas de precaución
especiales en materia de compatibilidad electromagnética (CEM).
No dejen de observarse las indicaciones CEM relativas a la instalación y
el servicio.
Los aparatos médicos eléctricos pueden verse afectados por perturbacio-
nes de equipos de comunicación de AF móviles portátiles.
En caso de que se produjeran perturbaciones de AF debido a la necesi-
dad de colocar los equipos uno encima del otro o uno inmediatemente al
lado del otro, se tendría que vigilar el funcionamiento idóneo de los
aparatos.
GA--A 173 9
3.1 Preparativos
. ¡IMPORTANTE!
No diríjase nunca el cabezal de cámara hacia el sol o hacia fuentes de
luz intensivas cercanas. La radiación incidente de gran energía en la
gama de ondas visibles y ultravioletas puede dañar la superficie de la
pastilla CCD lo que puede producir la adulteración cromática y ruidos de
imagen.
Si no se utiliza el cabezal de cámara, se ha de meter la tapa protectora o,
si está puesto el objetivo, la tapa del objetivo.
Absténgase de aplastar, apretar y/o doblar excesivamente el cable de la
cámara.
Z Acoplar los equipos adicionales, tales como el monitor y proyector de
luz, según los esquemas de conexión contenidos en el capítulo 1.
Z Conectar la 1 CCD ENDOCAM.
Z En el monitor aparece la carta de ajuste con barras de color.
Z Quitar la tapa protectora (18) del cabezal de cámara (14).
Z A continuación, atornillar el objetivo al cabezal de cámara (véase 3.2).
14 Z Unir el cabezal de cámara con el controlador de la cámara. En ello,
18
póngase atención a que coincidan los puntos de orientación del en-
chufe de la cámara y del controlador.
Proyector de luz
23
22 21 14
E
3.1.1 Leyenda
14 Cabezal de cámara 22 Endoscopio
21 Objetivo 23 Conductor de luz
10 GA--A 173
3.2 Conectar los cabezales de cámara a los objetivos
. ¡INDICACIÓN!
Antes de montar el objetivo, compruébese si las superficies de cristal del
objetivo y del cabezal de cámara están secas y sin polvo. Quítese la su-
ciedad con un portaalgodones empapado en alcohol (varilla de madera o
plástico, que no sea de metal).
abrir
cerrar
GA--A 173 11
3.3 Carta de ajuste de barras de color
. ¡IMPORTANTE!
El último aparato de la cadena de vídeo tiene que terminar en 75 ohmios
(75 ohmios ”ON”). Los demás aparatos de la cadena de vídeo han de
estar cargados con alta resistencia (superóhmica) (75 ohmios ”OFF”).
12 GA--A 173
4 Controles
. ¡IMPORTANTE!
Efectuar los controles con anterioridad a cualquier clase de aplicación.
GA--A 173 13
5 Aplicación
14 GA--A 173
5.3 Servicio del aparato
GA--A 173 15
5.3.4 Mando a distancia a través del cabezal de cámara
. ¡IMPORTANTE!
Si, por inadvertencia, se desencadena el balance del blanco durante la
intervención endoscópica, los colores no serán reproducidos correcta-
mente. Se habrá de efectuar el balance del blanco nuevamente fuera del
cuerpo utilizando un objeto blanco.
16 GA--A 173
6 Preparación y mantenimiento
. ¡IMPORTANTE!
Téngase cuidado en que no entre humedad alguna en el aparato. Para
los cuidados del aparato no se deben utilizar detergentes, agentes de
restregado o disolventes.
. ¡IMPORTANTE!
Téngase cuidado en no exponer el cabezal de cámara con cable y en-
chufe a temperaturas superiores a 65°C.
El enchufe de la cámara solamente debe ser sumergido en líquidos o
esterilizado a gas si la tapa protectora está puesta. Si se diera el caso de
que algún líquido penetrase en el enchufe de la cámara (p. ej., por olvi-
dar la tapa protectora), se tiene que lavar el enchufe brevemente con
agua clara y secarlo con cuidado.
6.2.1 Predesinfección
Z Predesinfección con el objetivo puesto.
GA--A 173 17
6.2.4 Desinfección
. ¡INDICACIÓN!
Para la preparación de los productos de R.Wolf no se deben utilizar des-
infectantes que contengan ácido peracético, componentes de cloro o de-
rivados fenólicos.
Recomendamos sumergir el cabezal de cámara en el desinfectante con
el objetivo puesto, cuidando de que el objetivo se encuentre bien suje-
tado a fin de garantizar la estanqueidad.
Evítense tiempos de sumersión de más de dos horas.
6.3 Mantenimiento
. ¡IMPORTANTE!
Al solicitar informaciones y en la correspondencia, sírvase indicar siem-
pre los números de tipo y serie indicados en la placa de características.
A petición, el fabricante le enviará más documentación al respecto.
18 GA--A 173
7 Descripción técnica
Balance automático del blanco Balance automátco del blanco incor- 'Efectuar el balance del blanco
recto
Error general Ajuste incorrecto del color en el moni- 'Ajustar nuevamente la saturación del
tor color y la tonalidad
Proyector de luz vídeorregulado y fun- Función de obturador y videorregula- 'Poner el proyector de luz en Servico
ción de obturador ción en proyector de luz activadas manual o desactivar la función del ob-
turador
Imagen excesivamente clara
Función de obturador activada y vi- Nivel de proyector de luz demasiado 'Reducir el nivel
deorregulación del proyector de luz alto
desactivada
GA--A 173 19
Error Posible causa Eliminación
Imagen excesivamente oscura
Error general Transmisión de luz no es óptima 'Limpiar los puntos de entrada y sal-
ida de luz del endoscopio y del con-
ductor de luz
Proyector de luz vídeorregulado Nivel de proyector de luz ajustado de- 'Aumentar el nivel
masiado bajo
20 GA--A 173
7.2 Datos técnicos
Consumo
Controla- Cabezales de Tensión Frecuencia Potencia Fusible
Norma de de
dor cámara absorbida
televisión corriente
de cámara combinables Vµ Hz VA A
A
5512.101 5512.901 PAL 100 -- 230 50/60 30 0,2 T 1,0 H
5512.701 5512.961 NTSC 100 -- 230 50/60 30 0,2 T 1,0 H
5512.751
5512.961 NTSC 100 -- 230 50/60 30 0.2 T 1.0 250V
(USA)
7.2.1 Interfaces
Salidas de vídeo Nivel de salida PAL Nivel de salida NTSC
Video (BNC) 2 x 1,0 Vp--p / 75 ohmios compuesto 2 x 1,0 Vp--p / 75 ohmios compuesto
2 x Y: 1,0 Vp--p / 75 ohmios 2 x Y: 1,0 V p--p / 75 ohmios
S--Video (mini--DIN 4 patillas)
2 x C: 0,3 Vp--p / 75 ohmios 2 x C: 0,286 Vp--p / 75 ohmios
GA--A 173 21
7.2.2 Datos técnicos del cabezal de cámara
. ¡INDICACIÓN!
Para evitar daños en sus productos durante el transporte, recomendamos utilizar el embalaje original
para el envío.
22 GA--A 173
7.5 Cambiar las piezas de recambio
¡ATENCIÓN!
Los valores de los fusibles del aparato deben corresponder a los
valores señalados en la placa de características. Solamente se de-
ben utilizar los fusibles indicados en la lista de piezas de recambio.
2 2
3 4
1 3
GA--A 173 23