Instrucciones Histero-neumo CO2
Instrucciones Histero-neumo CO2
Histero--neumo de CO2
2221
GERMANY USA UK
RICHARD WOLF GmbH RICHARD WOLF RICHARD WOLF UK Ltd.
D--75438 Knittlingen Medical Instruments Corp. Waterside Way
Pforzheimerstr. 32 353 Corporate Woods Parkway Wimbledon
Tel.: (..49)--(0)7043--35--0 Vernon Hills, Illinois 60061 SW 17 0HB
Fax:(..49)--(0)7043--35300 Tel.: 847--913 1113 Tel.: 020--8944 7447
MANUFACTURER Fax: 847--913 1488 Fax: 020--8944 1311
GA--A 127 0
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.2 Utilización adecuada a su fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2.1 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Posibilidades de combinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.1 Instrumentos para el histero--neumo de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3.2 Requisitos generales de los productos/componentes utilizados en un
sistema combinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.3.3 Requisitos específicos de los productos/componentes utilizados en un
sistema combinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4.1 Histero--neumo de CO2 en servicio de vídeo con conectores BNC . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4.2 Histero--neumo de CO2 en servicio de vídeo con conectores S--Vídeo . . . . . . . . . . . . . 8
2 Representación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Ilustración -- Lado anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1.1 Leyenda -- Lado anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Ilustración -- Lado posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.2.1 Leyenda -- Lado posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Preparativos para la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.1 Preparativos: Empleo de CO2 con suministro centralizado de gas . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.2 Preparativos: Histero--neumo de CO2 con aparatos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Examen visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Control de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2.1 Controles de funcionamiento automáticos después de conectar
el interruptor de la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2.2 Control de los elementos indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2.3 Control de la reserva de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2.4 Control manual del funcionamiento de la regulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.1 Principio de funcionamiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2 Descripción de los elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.1 Reserva de gas (campo de mando A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.2 Consumo de gas (campo de mando B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.2.3 Control de la presión (campo de mando C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2.4 Control del caudal (campo de mando D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.2.5 Otras funciones (campo de mando E) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3 Funciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3.1 Diagrama de impulsos de la alarma acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4 Manejo de los programas de comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4.1 Manejo del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4.2 Manejo de los programas de comprobación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Aplicación del histero--neumo de CO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5.1 Insuflación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5.2 Insuflación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
GA--A 127 I
5.5.3 Fallo de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5.4 Medidas a adoptar después de la insuflación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6 Empleo con aparatos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6.1 Inserción de datos en la imagen de vídeo (1.20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.6.2 Imprimir copia (1.21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Preparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.1 Preparación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2 Preparación de la manga de insuflación (2126.92) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2.2 Esterilización por vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.3.1 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.4 Revisión cada tres meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4.1 Dispositivos de medida y otros remedios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4.2 Comprobación de la regulación de la presión y del caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.4.3 Prueba de estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1 Localización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1.1 Errores del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.1.2 Lista de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.1.3 Errores con aparatos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2.1 Parámetros de aplicación importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7.2.2 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.2.3 Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3 Condiciones de servicio, almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.4 Piezas de recambio y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.5 Cambiar las piezas de recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.5.1 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.5.2 Eliminación del producto, material de embalaje y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8 Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
II GA--A 127
1 Generalidades
1.1 Símbolos
Símbolo Significado
Compensación de potencial
Volumen
Presión intrauterina
Caudal
Certificado de medida
Servicio automático
Alarma
Reposición a cero
Reserva de CO2
Marchamo que significa la conformidad con la directiva 93/42/CEE relativa a los productos
sanitarios; conforme solamente si el producto y/o el embalaje están provistos del marchamo de al lado.
Los productos a partir de la clase IIa, así como los productos estériles o los productos
de la clase I que tienen una función de medida, además, llevan el número de identificación del
organismo notificado (0124).
GA--A 127 1
1.2 Utilización adecuada a su fin
El histero--neumo de CO2 sirve para desplegar la cavidad uterina con
gas CO2 durante la histeroscopia.
1.2.1 Contraindicaciones
El empleo de este aparato para la distensión intrauterina es contraindi-
cada siempre que esté contraindicada la histeroscopia. Para las contrain-
dicaciones absolutas y relativas, véanse las instrucciones para el uso del
histeroscopio.
Histeroscopia operatoria
Durante operaciones histeroscópicas electroquirúrgicas y con láser se
han constatado embolias gaseosas y asistolias. Debido al elevado riesgo
de embolia gaseosa durante la histeroscopia operatoria, no se debe utili-
zar el aparato para este tipo de intervenciones.
¡ADVERTENCIA!
Existe el peligro de embolia gaseosa o aérea o asistolias, si el apa-
rato es empleado inapropiadamente, particularmente al ser grande
el caudal de gas y al utilizar aparatos de láser o equipos electro-
quirúrgicos en la histeroscopia operatoria.
¡ADVERTENCIA!
Este aparato no es apropiado para la insuflación laparoscópica -
no se debe usar para la distensión intraabdominal.
Acidosis metabólica y arritmia cardiaca consiguiente
La absorción excesiva de CO2 se debe a un caudal excesivo y / o una
presión desmesurada. La presión en el margen de 35 a 75 mmHg es
suficiente para la distensión adecuada de la cavidad uterina. Muy rara-
mente se necesita una presión intrauterina superior a 75 mmHg o un
caudal superior a 100 ml/min. Con estos valores apenas se producen
intravasación o paso tubárico. En principio, no se requieren nunca pre-
siones superiores a 100 mmHg que aumentan la frecuencia y velocidad
de intravasación y paso tubárico de gas. La respiración adecuada contri-
buye a evitar problemas relacionados con CO2.
Reacciones idiosincráticas
En pacientes con drepanocitosis o insuficiencia pulmonar, el empleo de
estos aparatos puede elevar el riesgo de desequilibrio metabólico debido
a la absorción excesiva de CO2.
Embolismo de CO2
El riesgo de embolismo de CO2 se eleva al aumentar el caudal de CO2,
por lo que los insufladores no deberían utilizarse con un caudal superior
a 100 ml/min.
Ruptura de un oviducto a consecuencia de obstrucción tubárica
Generalmente, se debe a valores elevados de presión que exceden de
150 mmHg.
. ¡INDICACIÓN!
Antes de la primera aplicación, recomendamos leer la bibliografía sobre
la materia (véase el capítulo ”9 Bibliografía”).
2 GA--A 127
1.3 Posibilidades de combinación
. ¡IMPORTANTE!
Además de estas instrucciones para el uso, se tienen que observar las
instrucciones para el uso referentes a los productos utilizados en combi-
nación con este producto.
Posibles interferencias electromagnéticas o de otra índole entre este pro-
ducto y otros productos pueden llevar a fallos o disfunciones.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de embolia gaseosa o aérea mortal.
En combinación con el histero- neumo de CO2 , absténgase de utili-
zar aparatos que empleen medios gaseosos adicionales. Antes de
la aplicación, lavar suficientemente con CO2 los tubos flexibles de
conexión.
GA--A 127 3
1.3.2 Requisitos generales de los productos/componentes utilizados en un sistema combinado
Los requisitos generales dependen de si los productos/componentes se emplean
dentro o fuera del entorno del paciente.
Alt. = 2.5 m
Conforme a las normas UL 60601-- 1: R = 1.83 m (6 pies); alt. = 2.29 m (71/2 pies)
MP MP
-- -- --
µ µ
MP NMP
µ µ
MP NMP
a) Conductor de puesta a tierra adicional
** -- -- (consultar el respectivo fabricante),
µ
o
MP
b) ”Transformador desacoplado” adicional **
NMP
MP NMP
-- --
µ µ
a) Puesta a tierra común o
MP o b) Puesta a tierra adicional (consultar
MP NMP el respectivo fabricante), o
c) Dispositivo aislante adicional (para evitar
µ µ bucles de puesta a tierra en caso de diferencia
de potencial)
4 GA--A 127
1.3.3 Requisitos específicos de los productos/componentes utilizados en un sistema combinado
. ¡IMPORTANTE!
Al combinar distintos productos para formar un sistema, el usuario se hace responsable de que no queden
afectadas de forma adversa ni las características de potencia ni las normas de seguridad requeridas y que
los datos técnicos, la finalidad del producto y la aplicación adecuada a su fin sean tomadas en cuenta ade-
cuadamente.
Posibles interferencias electromagnéticas o de otra índole producidas entre este producto y otros productos
pueden llevar a fallos o disfunciones.
Al elegir los componentes del sistema, póngase atención a que éstos cumplan las normas requeridas para el
entorno médico en que serán empleados, particularmente las normas EN / IEC 60601--1--1. En caso de duda,
diríjase al/a los fabricante(s) de los componentes del sistema.
Téngase cuidado en no tocar simultáneamente los dispositivos de conexión para uniones eléctricas entre
distintos componentes (p. ej., entradas y salidas de señales de vídeo, intercambio de datos, controles etc.) y
el paciente.
GA--A 127 5
Directrices del fabricante -- Inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas de aparatos que no sirven para
conservar la vida
El producto ha sido diseñado para el el empleo en el entorno abajo indicado. El usuario debe cerciorarse de que el producto sea operado en un
entorno de esta índole.
Ensayos de inmunidad a las Nivel de ensayo -- Conformi-
Directrices relativas al entorno electromagnético
perturbaciones IEC 60601 dad
OBSERVACIONES: Respecto de 80 MHz y 800 MHz, se aplicará el rango de frecuencias más alto.
Estas directrices no son aplicables a todos los casos, ya que la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas
influyen en la propagación de las perturbaciones electromagnéticas.
1 = En teoría, no es posible predeterminar con exactitud la intensidad de campo de emisores estacionarios (p. ej., estaciones de base de
telefonía móvil, radios rurales y de aficionados, emisoras de radiodifusión y de televisión, ....).
Se recomienda realizar un estudio del emplazamiento respecto del entorno electromagnético de los emisores estacionarios.
Si la intensidad de campo medida en el lugar en que se opera el producto excede de los niveles de conformidad arriba indicados,
convendría vigilar el funcionamiento idóneo de los aparatos.
La adopción de medidas adicionales puede resultar necesaria, si se constataran características de rendimiento anormales
(cambio de orientación o colocación del producto en otro lugar).
2 = En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a 3 V/m.
6 GA--A 127
1.4.1 Histero--neumo de CO2 en servicio de vídeo con conectores BNC
7 8
1
4
VIDEO-- IN VIDEO-- OUT
2
3
3 VIDEO-- IN
VIDEO-- OUT MONITOR
VIDEO-- IN
6
6
VIDEO-- OUT 103 x 80
1 4
Video--
Printer
VIDEO-- IN
2
ENDOCAM VIDEO-- OUT
5
VIDEO-- OUT
Vidoerec.
VIDEO-- IN
5 Magnetoscopio VHS
GA--A 127 7
1.4.2 Histero--neumo de CO2 en servicio de vídeo con conectores S--Vídeo
7
8
1
S-- VIDEO-- OUT 4
S-- VIDEO-- IN
3 S-- VIDEO-- IN
7
6
S-- VIDEO-- OUT
103 x 80
1 5
Video--
Printer
S-- VIDEO-- IN
2
S-- VIDEO-- OUT ENDOCAM
VIDEO-- OUT
5
S-- VIDEO-- OUT
Vidoerec.
S-- VIDEO-- IN
8 GA--A 127
2 Representación
1.5
GA--A 127 9
2.2 Ilustración - Lado posterior
6V/1A
1.34
Replace fuse
TO,5 250V as marked
10 GA--A 127
3 Puesta en servicio
¡ADVERTENCIA!
El aparato no est protegido contra la explosión.
Peligro de explosión.
No emplear el aparato en zonas donde existe peligro de explosión.
. ¡INDICACIÓN!
La tensión de la red tiene que corresponder a la tensión indicada en la
placa de características. Conéctese el aparato solamente al cable--red
suministrado o a un cable con las mismas especificaciones.
¡ADVERTENCIA!
El aparato solamente debe ser utilizado con la manga de insuflación
y el filtro indicados por el fabricante. Esterilizar el tubo flexible de
insuflación y el filtro de un solo uso antes de la aplicación.
Al utilizar componentes de otros fabricantes o al cometer errores de
montaje, se corre el riesgo de infección o fallos de funcionamiento
(reducción de la presión o del caudal de gas).
¡ATENCIÓN!
Peligro de fallos de funcionamiento o mal funcionamiento.
Utilícense solamente los accesorios y piezas de recambio señala-
dos por el fabricante a fin de garantizar la seguridad del usuario, del
paciente y de terceros.
El empleo de otros accesorios y piezas de recambio puede intensifi-
car la emisión de radiación electromagnética y afectar negativa-
mente la inmunidad a perturbaciones.
. ¡IMPORTANTE!
Los aparatos médicos eléctricos están sujetos a medidas de precaución
especiales en materia de compatibilidad electromagnética (CEM).
No dejen de observarse las indicaciones CEM relativas a la instalación y
el servicio.
Los aparatos médicos eléctricos pueden verse afectados por perturbacio-
nes de equipos de comunicación de AF móviles portátiles.
En caso de que se produjeran perturbaciones de AF debido a la necesi-
dad de colocar los equipos uno encima del otro o uno inmediatemente al
lado del otro, se tendría que vigilar el funcionamiento idóneo de los
aparatos.
GA--A 127 11
1.26
Para 2221.001
Z En caso necesario (primera puesta en servicio), utilizar los tornillos de
fijación (1.26--1) para atornillar el portabotellas (1.26) al aparato.
1.26--1
. ¡INDICACIÓN!
Al utilizar botellas de gas con un volumen superior a 2 l, se tiene que fijar
un soporte separado en un lugar apropiado (no fijarlo en el histero--
neumo CO2 ) y sujetar la botella para que no se caiga.
MADE IN GERMANY
1.35
1.26
1.26--2
MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
44 45 Para 2221.011--EE.UU.
Acoplar la conexión inglesa ”Pin index” (45) del tubo flexible de alta pre-
sión (44) a la botella de gas y apretar bien.
12 GA--A 127
3.1.1 Preparativos: Empleo de CO2 con suministro centralizado de gas
Z Acoplar la manga de unión (Richard Wolf Núm. de tipo 8170.311) al
conector mural previsto para el suministro centralizado de gas.
GA--A 127 13
4 Controles
¡ADVERTENCIA!
Conectar el filtro y la manga de insuflación después de terminar la
autocomprobación tan pronto como se avise de la disponibilidad de
servicio.
Razón: El histero- neumo de CO2 es desaireado inmediatamente
después de la autocomprobación para que se pueda esteblecer la
presión dentro del sistema cerrado del aparato.
. ¡INDICACIÓN!
Con anterioridad a toda clase de intervención se debe comprobar el fun-
cionamiento impecable de la regulación del histero--neumo de CO2
(véase el párrafo 5.2.4 „Control manual del funcionamiento de regula-
ción“).
1.4
1.5
14 GA--A 127
4.2.1 Controles de funcionamiento automáticos después de conectar el interruptor de la red
Z Conectar el interruptor de la red (1.1).
Después de la conexión del interruptor de la red, el histero--neumo de
CO2 efectúa un control de funcionamiento automático (duración aprox.
15 segundos). Si en este control se registra un error en el histero--neumo
de CO2, entonces este error es indicado con el respectivo código de error
(Núm. de error) (1.4). Las posibles causas están descritas en la lista de
errores (véase el capítulo 8 „Localización de errores“).
Durante la autocomprobación parpadean alternativamente los dos diodos
luminosos (1.2 y 1.3) de la indicación de reserva de gas y el histero--
neumo de CO2 todavía no está listo para el funcionamiento. La banda
luminosa (1.7) indica la duración de la autocomprobación.
Una vez terminada la comprobación, se escucha un pitido y el histero--
neumo de CO2 se encuentra en posición básica y está dispuesto para el
servicio.
GA--A 127 15
Si durante la autocomprobación se averigua una reserva de gas
insuficiente, aparece en la indicación digital (1.4) el mensaje de error E01
y el aparato ya no está en orden de marcha.
1.4
16 GA--A 127
5 Aplicación
5.1 Principio de funcionamiento general
El desdoblamiento de la cavidad uterina se logra con la insuflación de
gas CO2. Es gas es suministrado al histero--neumo de CO2 desde botel-
las de CO2 o mediante un dispositivo de suministro de gas centralizado.
La presión de gas y el caudal son regulados por el histero--neumo de
CO2 según los valores preseleccionados por el usuario.
El caudal en la cavidad uterina no debe superar el valor de 100 ml/min y
la presión intrauterina no debe ser superior a 200 mmHg (150 mmHg '
2221.011--EE.UU.).
Para practicar la insuflación del útero, los siguientes valores, p. ej., han
dado buenos resultados: caudal 70 ml/min y preselección de la presión
100 a 150 mmHg (75 a 100 mmHg ' 2221.011--EE.UU.).
El control y la indicación de los valores de presión y caudal controlados
por microprocesador así como de varios dispositivos de seguridad de
funcionamiento independiente garantizan la insuflación segura y sin pro-
blemas.
La presión intrauterina puede ser preseleccionada de forma continua en-
tre 10 mmHg y 150 mmHg (100 mmHg ' 2221.011--EE.UU.) y reducida
en pasos (de 1 mmHg cada uno) hasta 0 mmHg o aumentada hasta 200
mmHg (150 mmHg ' 2221.011--EE.UU.).
El caudal también es preseleccionable de forma continua entre 10 ml/min
y 99 ml/min y puede ser reducido en pasos (de 1 ml/min cada uno) hasta
0 ml/min.
Para la documentación de los valores de presión, caudal y consumo de
gas durante la intervención existe la posibilidad de insertar estos valores
medidos en la imagen de vídeo. Además, el aparato dispone para la do-
cumentación de un interface especial para transmitir todos los datos im-
portantes de medición a la impresora. Con un teclado separado (acceso-
rio), se pueden insertar datos del paciente en la imagen de vídeo.
. ¡IMPORTANTE!
Practique la histeroscopio tan rápidamente como lo permitan las circuns-
tancias y la situación de exploración, procurando, a la vez, reducir a un
mínimo el consumo de gas CO2 .
1.6
GA--A 127 17
5.2.3 Control de la presión (campo de mando C)
Z La banda luminosa (1.7) indica la presión intrauterina.
2a función: indica la duración de la autocomprobación.
Z La banda luminosa (1.8) indica la presión preseleccionada.
18 GA--A 127
5.2.5 Otras funciones (campo de mando E)
GA--A 127 19
5.3 Funciones de alarma
Z El histero--neumo de CO2 distingue entre 3 grados de alarma:
' Alarma baja (LOW)
' Alarma media (MEDIUM)
' Alarma alta (HIGH)
Z Los 3 grados de alarma se diferencian acústicamente por la secuencia
de sonidos.
Z Con la alarma alta (HIGH), además, se enciende la tecla de alarma
(1.19).
BAJA/LOW
MEDIA/MEDIUM
ALTA/HIGH
-- Reserva de gas sólo aprox. 1l -- Reserva de gas sólo aprox. 0,7 l -- Sobrepresión de CO2:
Indicación (1.3) encendida ..Indicación (1.3) parpadea La presión de CO2 dentro
...Indicación 1.3 encendida del aparato superior o igual a
2 bares
Mensaje de error E10
20 GA--A 127
5.4 Manejo de los programas de comprobación
GA--A 127 21
5.5 Aplicación del histero-- neumo de CO2
¡ADVERTENCIA!
Debido al peligro de embolia gaseosa durante el método histeros-
cópico se tiene que cuidar de no lesionar la cavidad uterina.
¡ATENCIÓN!
El caudal de gas no debe superar los 100 ml/min.
Peligro de embolia gaseosa en caso de vasos abiertos.
Al superar dicho valor, reducir la presión con el dispositivo al
efecto incorporado en el instrumento.
¡ATENCIÓN!
La presión intrauterina no debe superar el valor de 200 mmHg
(150 mmHg ' 2221.011- EE.UU.).
Peligro de embolia gaseosa en caso de vasos abiertos.
Al superar dicho valor, reducir la presión con el dispositivo al
efecto incorporado en el instrumento.
¡ADVERTENCIA!
¡Aire en el sistema de afluencia!
¡Peligro de embolia!
Antes de la aplicación, con un caudal de 100ml/min, hacer correr
agua a través del sistema de afluencia durante un minuto.
. ¡INDICACIÓN!
Antes de comenzar con la histeroscopia, observar y adoptar las medidas
descritas en el capítulo 4 „Puesta en servicio“ y en el capítulo 5 „Contro-
les“.
5.5.1 Insuflación manual
Z El aparato está listo para funcionar cuando están ajustados los valores
básicos (ajuste básico) (programa de comprobación 1 Programación
de la presión y del caudal de consigna). Si se necesitan valores dife-
rentes de los valores básicos, habrá que cambiarlos con las teclas de
preselección (1.10, 1.11 presión del gas) y (1.15, 1.16 caudal).
' La banda luminosa 1.8 indica la presión de consigna.
' La banda luminosa 1.13 indica el caudal de consigna.
Z En caso necesario, utilizar la tecla de reposición (1.5) para reponer a
cero el consumo de gas (1.4).
Z Unir la manga de insuflación (1.6b) con el histeroscopio.
Z Comenzar la exploración
Pulsar la tecla de insuflación (1.17).
El histero--neumo de CO2 empieza a insuflar con el caudal preselec-
cionado, idealmente hasta alcanzar la presión preseleccionada.
22 GA--A 127
Z Unir la manga de insuflación (1.6b) con el histeroscopio.
Z Comenzar la exploración Pulsar la tecla de insuflación (1.17).
El histero--neumo de CO2 empieza a insuflar y, una vez desdoblada la
cavidad uterina, la presión de consigna automáticamente baja hasta
alcanzar, en caso ideal, 60 mmHg.
1.9
1.7
1.4
1.5
1.10 1.11
1.6b
1.15 1.16 1.18 1.17
GA--A 127 23
5.6 Empleo con aparatos adicionales
24 GA--A 127
6 Preparación y mantenimiento
6.2.1 Limpieza
Z Enjuagar la manga con una pistola al efecto y secarla con aire compri-
mido.
6.3 Mantenimiento
. ¡IMPORTANTE!
Al solicitar informaciones y en la correspondencia, sírvase indicar siem-
pre los números de tipo y de serie indicados en la placa de característi-
cas. Sobre demanda, el fabricante le enviará más documentación al res-
pecto.
GA--A 127 25
6.4 Revisión cada tres meses
. ¡IMPORTANTE!
La revisión solamente la efectuará el personal cualificado del operador.
. ¡INDICACIÓN!
De no alcanzarse los valores de medición exigidos o no cumplirse las
tolerancias indicadas, el aparato tendrá que ser revisado por un técnico
autorizado del servicio de asistencia técnica.
. ¡INDICACIÓN!
Absténgase de usar el aparato si no aparecen los valores exigidos o si
no se llevan a cabo las funciones indicadas.
26 GA--A 127
1.7 1.12 1.13 1.2 1.3
1.4
GA--A 127 27
6.4.3 Prueba de estanqueidad
Z Preseleccionar el caudal: 60 ml/min.
Preseleccionar la presión de consigna: 150 mmHg
Z Conectar el filtro (1.6a) y el tubo flexible de insuflación (1.6b) al conec-
tor de insuflación (1.6).
Z Llenar con agua un recipiente transparente (p. ej. copa graduada).
Z Sumergir el extremo del tubo flexible de insuflación que da hacia el
paciente unos 5 a 10 cm en el agua.
Z Pulsar la tecla de insuflación (1.17).
' Del extremo del tubo flexible deben salir burbujas de gas.
Z Pulsar la tecla (1.15) para reducir a 0 ml/min. el caudal.
' No debe salir ninguna burbuja de gas del extremo del tubo flexible.
Z Desconectar la insuflación con la tecla (1.17).
' Siguen sin poder salir burbujas de gas del extremo del tubo flexible.
Z Sacar el tubo flexible de insuflación del recipiente de agua inmediata-
mente después de terminar la prueba (ya que, de lo contrario, se po-
dría producir un vacío aspirando agua al tubo flexible).
28 GA--A 127
7 Descripción técnica
7.1 Localización de errores
. ¡INDICACIÓN!
Si no fuera posible eliminar los errores tomádose como base la tabla de
abajo, habrá que avisar al servicio de asistencia técnica o enviar el apa-
rato a la fábrica para su reparación. ' ¡Abstenerse de repararlo!
7.1.1 Errores del aparato
Mensaje de error E01 -- Suministro de gas interrumpido ⇒ Abrir la botella de gas o conectar
una botella de gas llena
Mensaje de error E02 -- Tecla pulsada al conectar el aparato ⇒ Al no tratarse de falsas maniobras
involuntarias, avisar al servicio de
asistencia técnica
Tras conectar el aparato, aparece el
mensaje ”-- -- --” en la indicación de --El gas no puede escapar libremente --Separar el tubo flexible de insufla-
”Gas consumido” a través de la salida de insuflación ción de la acometida de insuflación
Sobrepasada la presión preseleccio- -- Se ha reducido el valor de consigna ⇒ Sacar gas del útero
nada sin sacar gas del útero
No se establece ninguna presión -- Sistema de mangas no estanco ⇒ Comprobar la manga y las conexio-
nes
-- El gas escapa a través de canales ⇒ Cerrar los canales
no utilizados del instrumento
-- El gas escapa del útero a través de ⇒ Mejorar la estanqueidad del
puntos anatómicos no estancos (p. ej. sistema
trompas)
-- Caudal preseleccionado demasiado ⇒ Preseleccionar un valor de caudal
bajo más alto
GA--A 127 29
7.1.2 Lista de errores
Mensaje de error E02 -- Tecla pulsada al conectar el aparato ⇒ Al no tratarse de falsas maniobras
involuntarias, avisar al servicio de
asistencia técnica
Mensaje de error E12 -- Alarma de gran caudal (High) ⇒ Avisar al servicio de asistencia
Qmom superior a 110ml/min técnica
30 GA--A 127
7.1.3 Errores con aparatos adicionales
La impresora no imprime -- Tecla 1.21 „Imprimir copia“ ⇒ Pulsar la tecla (LED encendido)
no está pulsada (LED apagado)
-- Conexión a la impresora incorrecta ⇒ Controlar o establecer la conexión
o inexistente ⇒ Conectar la impresora
-- Impresora no conectada
Introducción a través de teclado im- -- Conexión incorrecta entre ⇒ Comprobar o establecer la cone-
posible teclado e histero--neumo de CO2 xión
-- Teclado no compatible con AT ⇒ Si es posible, conmutar el teclado
a modo AT o cambiarlo
No funciona la inserción de texto en la -- Tecla 1.20 „Inserción en la imagen ⇒ Pulsar la tecla (LED encendido)
imagen de vídeo de vídeo“ no pulsada (LED apagado)
GA--A 127 31
7.2 Datos técnicos
32 GA--A 127
7.2.2 Dispositivos de seguridad
Nivel sonoro del emisor de señales acústicas a traves de programa de comprobación 2 ajustable en
16 grados
7.2.3 Interfaces
. ¡INDICACIÓN!
Para evitar daños en sus productos durante el transporte, recomenda-
mos utilizar el embalaje original para el envío.
GA--A 127 33
7.4 Piezas de recambio y accesorios
Unidades Tipo Designación
1 2440.05 Fusible del aparato T 0,5 L (UE 10 unidades)
1 2440.03 Cable--red (Europa), 3,0 m
1 N710006 Cable--red (EE.UU.), 8,0 ft
1 103.115 Cable de vídeo BNC en BNC, 1,5 m
1 2126.92 Manga de insuflación, 2,0 m (2221.001)
1 2221.901 Filtro de higiene en embalaje estéril, (UE 50 piezas) , (2221.001)
Tubo flexible de insuflación estéril de 7,5 pies con filtro protector
1 2460.811
integrado. (UE 5 unidades), (2221.011--EE.UU.)
1 9500.035 Llave de horquilla, ancho de llave 14
Anillo obturador (a) para conectar la manga de unión de alta
1 74002.128
presión 8170.303 a la botella
Junta de teflón (b) para conectar la manga deunión de alta
1 64016.151
presión 8170.302 a la botella
Disco de acero (c) con anillo obturador para conectarla manga de
1 64057.193
unión de alta presión 8170.301 a la botella
1 5050.801 Teclado del PC
1 103.501 Cable de S--Vídeo
Manga de unión de alta presión -- conector DIN --con horquilla de
1 8170.301
llave, ancho de llave 30
1 8170.302 Manga de unión de alta presión -- adaptación inglesa Pin--Index
1 8170.303 Manga de unión de alta presión -- conector ISO
1 8170.311 Manga de unión para suministro centralizado de gas CO2
Portabotella para recibir la botella de CO2,
1 2221.951
Diámetro 80 a 90 mm (2221.001)
Portabotella para recibir la botella de CO2,
1 2221.952
Diámetro 100 a 115 mm (2221.001)
Botella de CO2 de 0,75 kg (aprox. 350 l de CO2) con conector
1 2046.961
DIN, Diámetro 80 mm (2221.001)
1 5653.911 Cable de conexión RS--232
1 5653.002 Termoimpresora DPU 414--30 B
1 5653.901 Termopapel, anchura de papel 112 mm, 1 rollo
1 2220.982 Cable para la alimentación eléctrica de la termoimpresora
' A petición, suministramos otros accesorios.
A B C
a c
b C = Adaptación inglesa PIN--Index
A = Conector ISO 8170.303 B = Conector DIN 8170.301 8170.302
34 GA--A 127
7.5 Cambiar las piezas de recambio
7.5.1 Fusibles
¡ATENCIÓN!
Los valores de los fusibles del aparato deben corresponder a los
valores señalados en la placa de características.
Téngase cuidado en utilizar solamente los fusibles indicados en el
despiece.
2 2
3 4
1 3
GA--A 127 35
8 Bibliografía
. ¡IMPORTANTE!
No pretendemos que esta bibliografía sea completa ni se exime al usua-
rio de su deber de adquirir los conocimientos más recientes en este
campo de aplicación.
Buchwald, W.: Die Verwendung schnell resorbierbarer Gase bei
diagnostischen Gasinsufflationen. Kritische Stellungnahme zum Problem
der Gasembolie. (El empleo de gases de resorción rápida para la
insuflación de gases con fines diagnósticos. Informe crítico sobre el
problema de la embolia gaseosa.) Fortschr. Röntgenbestr.103:187--200
1965.
Gallinat, A.: The Effect of carbon dioxide during hysteroscopy (El efecto
del dióxido de carbono durante la histeroscopia). En: v. d. Pas H,
v. Herendael B, v Lith. D, Keith L (eds) Hysteroscopy. MTP Press Limited,
Boston, 1983.
Gallinat, A.: Carbon Dioxide Hysteroscopy. Principles and Physiology
(Histeroscopia con dióxido de carbono. Principios y fisiología).
En: Siegler A M, Lindemann H (eds) Hysteroscopy Principles and
Practice. J. B. Lippincott, Philadelphia, 1984.
Gallinat, A.: Hysteroskopische Behandlung submuköser Myome durch
den Einsatz des Nd: YAG--Lasers und moderner Elektrotechnik (Trata-
miento histeroscópico de miomas submucosos con aplicación de láser
Nd: YAG y métodos electrotécnicos modernos). En: R. P. Lueken,
A. Gallinat, Endoscopic Surgery in Gynecology, Demeter Verlag, 1992.
Gallinat, A.: Endometriumablation unter Verwendung des Nd: YAG--La-
sers bei der CO2-- Hysteroskopie (Ablación del endometrio utilizando el
láser Nd: YAG en la histeroscopia con CO2. En: R. P. Lueken,
A. Gallinat, Endoscopic Surgery in Gynecology, Demeter Verlag, 1992.
Hoeffken, W., Junghans, R., Zykla, W.: Die Grundlagen der Pneumo-
diographie des rechten Herzens mit Kohlendioxyd (Basic principles of
CO2 --pneumoradiography of the right heart) (Fundamentos de la
neumoradiografía del corazón derecho con CO2). Fortschr. Röntgenbestr.
86:292 301, 1957.
Lindemann, H--J., Gallinat, A., Lueken R. P., Mohr, J.: Atlas der
Hysteroskopie (Atlas de la histeroscopia). Gustav Fischer Verlag,
Stuttgart, New York, 1980.
Lindemann, H.--J.: The use of CO2 in the uterine cavity for hystero-
scopy (El uso de CO2 en la cavidad uterina para la histeroscopia). Int. J.
Fertil. 17:221--224, 1972.
Lindemann, H.--J.: Pneumometra für die Hysteroskopie (Insuflación del
útero para la histeroscopia). Geburtsh. u. Frauenheilk. 33:18--23, 1973.
Lindemann, H.--J.: Komplikationen bei der CO2 --Hysteroskopie
(Complicaciones en la histeroscopia con CO2). Archiv für Gynäkologie,
Band 219, 257, 1975.
Lindemann, H.--J., Mohr, J., Gallinat, A., Buros, M.: Der Einfluß von
CO2-- Gas während der Hysteroskopie (La influencia del gas CO2 durante
la histeroscopia). Geburtsh. u. Frauenheilk. 36:153--162, 1976.
Lindemann, H.--J., Gallinat, A.: Physikalische und physiologische
Grundlagen der CO2 --Hysteroskopie (Fundamentos físicos y fisiológicos
de la histeroscopia con CO2). Geburtsh.u.Frauenheilk. 36:729--737,1976.
Semm, K., Rimkus, V.: Technische Bemerkungen zur CO2 --Hysterosko-
pie (Notas técnicas acerca de la histeroscopia con CO2). Geburtsh. u.
Frauenheilk. 34:451--460, 1974.
Semm, K.: Pelviskopie und Hysteroskopie (Pelviscopia e histeroscopia).
Farbatlas und Lehrbuch. Schattauer Verlag Stuttgart, 1976.
36 GA--A 127