0% encontró este documento útil (0 votos)
209 vistas37 páginas

Ijugba 2

El documento presenta la Ijuba, un rezo litúrgico para saludar y solicitar permiso a las potestades, enfatizando la importancia de su correcta pronunciación y significado. Se discuten errores históricos en la pronunciación y se ofrece una guía sobre cómo realizar el rezo adecuadamente, incluyendo ejemplos y desgloses educativos. La Ijuba es fundamental para los sacerdotes en sus ritos y se propone un nuevo esquema para su práctica desde 2014.

Cargado por

pedroza.r1120
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
209 vistas37 páginas

Ijugba 2

El documento presenta la Ijuba, un rezo litúrgico para saludar y solicitar permiso a las potestades, enfatizando la importancia de su correcta pronunciación y significado. Se discuten errores históricos en la pronunciación y se ofrece una guía sobre cómo realizar el rezo adecuadamente, incluyendo ejemplos y desgloses educativos. La Ijuba es fundamental para los sacerdotes en sus ritos y se propone un nuevo esquema para su práctica desde 2014.

Cargado por

pedroza.r1120
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

IJUBA NA – EL REZO PARA SALUDAR A LAS POTESTADES.

Modificada el día 15 de noviembre de 2014.

ATENCIÓN: El siguiente rezo es La Ijuba Mejorada de la Casa, aquella


por la que todo sacerdote debe sostenerse para los ritos en los que
participe o propicie.

Aclaro que muchas de las acentuaciones no han sido posibles poner en


este escrito porque mi teclado no está configurado para ello.

Antiguamente la denominábamos erróneamente LA MOYUGBA cuando


su verdadero nombre es IJUBA NA o EL REZO PARA SALUDAR A LAS
POTESTADES.

Mo = Yo.

Ijuba = Permiso.
Mo ijuba = Yo solicito permiso.

Aijuba = Quien tiene potestad para solicitar permiso.

Es el mismo caso, entre muchos, de la expresión Mo foribale, que


significa: Yo rindo tributo poniendo mi cabeza sobre el suelo de esta
casa. Es decir, es erróneo, expresarlo y no realizarlo.

A través de investigaciones más direccionadas hemos ido aprendiendo


que se han cometido durante años algunas fallas en la PRONUNCIACIÓN
y, por ende, en algunos casos, también en EL SIGNIFICADO.

Dichas fallas han incidido durante tanto tiempo por las siguientes
razones:

1. Por falta de interés en investigar por parte de los sacerdotes.


2. Por repetición cómoda de lo que parecía escucharse.

3. Porque nuestros antepasados hablaban en media lengua y no era


muy fácil para el criollo o descendiente asumir con claridad la
pronunciación correcta.

Las anteriores razones facilitaron que hasta los días de hoy muchos de
nosotros estemos repitiendo frases, palabras y rezos completamente
distorsionados. Lo que es lo mismo, podemos estar repitiendo algo que
no coincida con nuestro deseo. Nunca es tarde para rectificar.

Veamos este ejemplo sencillo, no es lo mismo decir: Ya me aprendí La


Moyuba porque estaríamos diciendo: Ya me aprendí la Yo Saludo y
Convoco. Cuando lo correcto sería decir: Ya me aprendí La Ijuba.

La Ijuba es un Saludo y convocatoria Litúrgicos para las potestades. Por


eso, puede considerarse como un método para solicitar permiso o como
para saludar a dichas potestades.

A continuación ofreceré dos bloques de la misma Ijuba que estamos en


proceso de mejorar. El primero mostrará La Ijuba Completa y el segundo,
la misma Ijuba pero con desgloses educativos.
P R I M E R B L O Q U E.

Este bloque es para que cada uno modifique el rezo que ya domina. A
partir del año 2014 comenzaremos a usar este esquema.

PROCEDIMIENTO Y ESTRUCTURA DE LA IJUBA DE LA CASA.

SE COMIENZA CON EL OMI TÚTÙ:

Omi tútù, arun tútù, òna tútù, ilé tútù, tútù laroiyé, tútù nini, tútù alá
ewé ikokó, tútù larobá, tútù bále.

Àse Babá, àse Yeyé, àse Òlódùmaré, àse Olofi, àse Olorun, àse Ará Orun,
àse Ori mi, àse Osa Alagba Tori mi.
Mo ijuba àse, mo ijuba Òlódùmaré, mo ijuba Olofin, mo ijuba Olorun.

Ìbá é bàye laiyé ntorun eegun gbogbo eegun ki timbelese timbelorun.

Fiyedenú agba eegun, eegun egbé, eegun elemi, eegun sewo, eegun
emimo, eeggun merinlaiyé, eegun mesan, eegun ilé mi, fiyedenu gbogbo
ará orun, iyámi eegun, babá eegun, eegungun. Fiyedenú.

Mo ijuba eegun okorin obirin, awon olorisa ati awó ni ifá alagba lagba ki
tokun ará orun, aijuba.

Mo ijuba eegun omó kolagbá Olofin ki tokun ará orun, aijuba.

Ibà é loni Ma Monserrat Obá Tero.


Ibà é loni Timotea Albear Ayai Latuan.

Ibà é loni Victoriana Rosalena.

Ibá é loni Doña Caridad Ogde Dei.

Ibá é loni Luisa La China Osun Miwá.

Ibá é loni Belén González Apoto Osun Alá Igbó.

Ibá é loni Lorenzo Samá Obá Dimeji.

Ibá é loni Octavio Samá Obá Dimeji.


Ibà é loni Nicolás Angarica Obá Tolá.

Ibà é loni Amalaké La Grande, Amalaké La Chica.

Ibà é loni Los Jimaguas del Palenque.

Ibà é loni José Urquiola Esu Bi.

Ibà é loni Fermina Gómez Osa Bi Towá.

Ibà é loni Aurora Lamar Obá Tolá.

Ibà é loni Lamberto Samá Ogún Tooyé


Ibà é loni Susana Cantero Omi Toké.

Ibà é loni Delia Malecón Omi Toké.

Ibà é loni Consuelo La Chantecler Ogú Fumitó.

Ibà é loni Lazaro Ross Osa Niwe.

Ibà é loni Eladio Esu Bi.

Ibà é loni Eladio Ayó Delé.


Ibà é loni Apolinar González Osa Weyé.

Ibà é loni Zenaida Alámitó.

Ibà é loni Yuya Obá Nyoko.

Ibà é loni Cira Matilde Barreto Omi Lana.

Ibà é loni Rosa Quesada Omi Tonadé.

Ibà é loni Regla Alfonso Sangó Gumí.

Ibà é loni Rafael Hernández Omi Fiyedenu.


Ibà é loni Rubén Rached Blando Egbín Leti.

Ibà é bàye laiyé ntorun gbogbo eegun Babalawo ati Oluwo, ki timbelese
timbelorun, aijuba.

Ibà é loni Ño Remigio Adesiná.

Ibá é loni Eulogio Rodríguez Tata Gaitán Ogundá Fun.

Ibà é loni Ño Carlos Adé Bi Òwórín Boká.

Ibà é loni Bernabé Menocal Babá Ejiogbe.

Ibà é loni Miguel Febles Padrón Odi Ká.


Ibà é loni Bernardo Rojas Irete Untendi.

Ibà é loni Periquito Pérez.

Ibà e loni Aracelio Iglesias Osé Turá.

Ibà é loni Ño Ernesto Noriega.

Ibà é loni Blas Cárdenas Obá Nkolé.

Ibà é loni Pedrito El Policía.


Ibà é loni Guillermo Diago Molina Omó Elegbá Ogbé Weñe.

Ki nnká má se Babá Olorisa mi.

Ki nnká má se Iyá Olorisa mi.

Ki nnká má se emi náà.

Ki nnká má se Babá Olorisa Osvaldo Sangó Obá Iketún.

Ki nnká má se Ojùgbònà Kan X.

Ki nnká má se Ojùgbonà Meji Y.


Ki nnká má se Rogelio Omi Nigbé Ladé.

Ki nnká má se Richard Policarpo Naredo Obá Ikelorun.

Ki nnká má se José Iván Ogdé Dei.

Ki nnká má se Miguel González Ogún Fumitó.

Ki nnká má se Alejandro Vilchis Obá Ainá.

Ki nnká má se Ricardo Villalobos Babá Igbaó.

Ki nnká má se Nohemi Lucero Keké Okuasán.


Ki nnká má se Rosalia Reyes Obá Ilú Niré.

Ki nnká má se Ismaray Margarita Omi Odolá.

Ki nnká má se Emil Suárez González Odorosemi.

Ki nnká má se Arturo Miguel Kanekun.

Ki nnká má se Ricardo Pedrosa Esu Bi.

Ki nnká má se Miriam Ogdé Okán Ladé.

Ki nnká má se Blanca Estela Farfán Esu Lòna.


Ki nnká má se Maria José Oyin Olorun.

Ki nnká má se María de Fátima Borges Bi Áse.

Ki nnká má se Yenlif Babá Bodé.

Ki nnká má se Ricardo Babá Omó mi Keké.

Ki nnká má se gbogbo kálè ęnu òsà ki akawé ará, akawé ilé.

Mo ijuba akodá, mo ijuba Asedá.


Mo ijuba odún ayai odún Olosa, Babalosa, Iyalosa ki akawé ará.

AQUÍ COMIENZA LA IJUBA A LOS ORISHAS. CONCLUYENDO SE DIRÁ:

Kó sí ikú, kó sí arun (anu), kó sí aroyé, kó sí aràiyé ofo, kó sí èwòn, kó sí


ofo, kó sí iyan, gbogbo ayewo yunló, nitosi iré, iré owó, iré owó o darà
umbo, iré omó, iré omá, iré imú, iré silemú, iré siwayú, iré
deedewantolokun, iré deedewanitolokun, iré nlolé siwajú, iré asegún òtá,
àsegún òtá kó lé ni ó diwo, iré, gbogbo iré elese iré umbo wá, arikú babá
wá.

Ó bí ìtélè ó fó tèlé, bá nbárò ké fín peená.

Kuun lé owó, kunn lé omó, kuun lé omá, kuun lé arikú babá wá.

AQUÍ TERMINA LA ESTRUCTURA A SEGUIR DE LA IJUBA.


S E G U N D O B L O Q U E.

En este bloque conocerán la pronunciación y significado de cada una de


las fracciones del rezo de La Ijuba.

SE COMIENZA CON EL OMI TÚTÙ:

ESCRITURA: Omi tútù, arun tútù, òna tútù, ilé tútù, tútù laroiyé, tútù nini,
tútù alá ewé ikokó, tútù larobá, tútù baale.

PRONUNCIACIÓN: Omi tutu, anu tutu, òna tutu, ilé tutu, tutu laroiyé, tutu
nini, tutu alá ewé ikokó, tutu larobá, tutu baalé.

SIGNIFICADO: Agua que refrescará la salud, los caminos frescos, el suelo


fresco, frescas conversaciones, fresco en abundancia, fresco como la
hoja de la malanga, fresco para el rey, fresco para el dueño de este
suelo o casa.
ESCRITURA: Àse Babá, àse Yeyé, àse Òlódùmaré, àse Olofi, àse Olorun,
àse Ará Orun, àse Ori mi, àse Osa Alagba Tori mi.

PRONUNCIACION: Àshe Babá, àshe Yeyé, àshe Òlódùmaré, àshe Olofin,


àshe Ará Onú, àshe Ori mi, àshe Osha Alawa Tori mi.

SIGNIFICADO: Con el poder de la energía masculina, con el poder de la


energía femenina, con el poder del Supremo Creador, con el poder del
Rey del Palacio, con el poder de la Tierra del Sol, con el poder de mi
Cabeza, con el poder de mi ángel tutelar.

Nota: El Rey del Palacio es Oduduwa, considerado el Olofin del Planeta


Tierra. No confundir a Olofin con Igba Iwá Odú que es un Tratado directo
y específico de Ifá. Dicho Tratado está estrechamente relacionado con
Olofin, sin embargo, son dos conceptos completamente diferentes.

ESCRITURA: Mo ijuba àse, mo ijuba Òlódùmaré, mo ijuba Olofin, mo ijuba


Olorun.
PRONUNCIACIÓN: Moyuba àshe, moyuba Òlódumare, moyuba Olofin,
moyuba Olonu.

SIGNIFICADO: Yo saludo y convoco al poder que me asiste, yo pido y


convoco permiso al Supremo Creador, yo pido permiso y convoco al Rey
del Palacio, yo pido permiso y convoco al Dios del Sol.

ESCRITURA: Ìbá é bàye laiyé ntorun eegun gbogbo eegun ki timbelese


timbelorun.

PRONUNCIACIÓN: ibaé bayé laiyé tonú eegun bogbo eegun ki timbelese


timbelonu.

SIGNIFICADO: Saludo y le doy su lugar a los que están en el mundo del


cielo.

ESCRITURA: Fiyedenú agba eegun, eegun egbé, eegun elemi, eegun


sewo, eegun emimo, eeggun merinlaiyé, eegun mesan, eegun ilé mi,
fiyedenu gbogbo ará orun, iyámi eegun, babá eegun, eegungun.
Fiyedenú.
PRONUNCIACIÓN: Fiedenú agba eegun, eefun egbé, eefun elemi, eegun
shewo, eegun emimo, eegun menilaiyé, eegun mesan, eegun ilé mi,
fiedenú bogbo ará onú, iyámi eegun, babá eegun, eegungún, fiedenú.

SIGNIFICADO: Me perdone el espíritu universal, mi doble astral, mi guía


espiritual, el asistente de mi ángel tutelar, mi protector, los guardianes
de los cuatro puntos del mundo, los nueve espiritus que cuidan las
posiciones importantes, los de mi casa, perdón a todo el mundo oculto, a
las madres ancestrales y al padre de los muertos, a los antepasados,
perdón y paciencia.

ESCRITURA: Mo ijuba eegun okorin obirin, awon olorisa ati awó ni ifá
alagba lagba ki tokun ará orun, aijuba.

PRONUNCIACIÓN: Moyuba eegun okoni, obini, awon olorisha ati awó ni


ifá alagba lagba ki tokun ará onú, aijuba.

SIGNIFICADO: Yo saludo y convoco los espíritus masculinos y los


femeninos de ellos los grandes consagrados en osha y en ifá quienes
partieron al mundo de los muertos, quien tiene potestad para solicitar el
permiso.

ESCRITURA: Mo ijuba eegun omó kolagbá Olofin ki tokun ará orun,


aijuba.

PRONUNCIACIÓN: Moyuba eegun, ki omó kolagbá Olorun, ki tokun ará


onú, aijuba.

SIGNIFICADO: Yo saludo y convoco a los espíritus quienes son grandes y


destacados ante el Dios del Sol, quienes partieron al mundo oculto,
quien tiene potestad para solicitar el permiso.

ESCRITURA: Ibà é loni Ma Monserrat Obá Tero.

PRONUNCIACIÓN: Ibaé loni…..


SIGNIFICADO: Te saludo hoy…..

Ibà é loni Timotea Albear Ayai Latuan.

Ibà é loni Victoriana Rosalena.

Ibá é loni Doña Caridad Ogde Dei.

Ibá é loni Luisa La China Osun Miwá.

Ibá é loni Belén González Apoto Osun Alá Igbó.

Ibá é loni Lorenzo Samá Obá Dimeji.


Ibá é loni Octavio Samá Obá Dimeji.

Ibà é loni Nicolás Angarica Obá Tolá.

Ibà é loni Amalaké La Grande, Amalaké La Chica.

Ibà é loni Los Jimaguas del Palenque.

Ibà é loni José Urquiola Esu Bi.

Ibà é loni Fermina Gómez Osa Bi Towá.

Ibà é loni Aurora Lamar Obá Tolá.


Ibà é loni Lamberto Samá Ogún Tooyé

Ibà é loni Susana Cantero Omi Toké.

Ibà é loni Delia Malecón Omi Toké.

Ibà é loni Consuelo La Chantecler Ogú Fumitó.

Ibà é loni Lazaro Ross Osa Niwe.

Ibà é loni Eladio Esu Bi.

Ibà é loni Eladio Ayó Delé.


Ibà é loni Apolinar González Osa Weyé.

Ibà é loni Zenaida Alámitó.

Ibà é loni Yuya Obá Nyoko.

Ibà é loni Cira Matilde Barreto Omi Lana.

Ibà é loni Rosa Quesada Omi Tonadé.

Ibà é loni Regla Alfonso Sangó Gumí.


Ibà é loni Rafael Hernández Omi Fiyedenu.

Ibà é loni Rubén Rached Blando Egbín Leti.

ESCRITURA: Ibà é bàye laiyé ntorun gbogbo eegun Babalawo ati Oluwo,
ki timbelese timbelorun, aijuba.

PRONUNCIACIÓN: Ibaé baye laiyé tonú bogbo eegun Babalawo ati Oluwo,
ki timbelese timbelonu, aijuba.

SIGNIFICADO: Saludo y le doy su lugar en el mundo oculto a todos los


espíritus de los Padres de la Adivinación y los Maestros de Ifá, quienes
están a los pies del Sol, quien tiene potestad para pedir permiso.

ESCRITURA: Ibà é loni Ño Remigio Adesiná.


PRONUNCIACIÓN: Ibaé loni….

SIGNIFICADO: Te saludo hoy….

Ibá é loni Eulogio Rodríguez Tata Gaitán Ogundá Fun.

Ibà é loni Ño Carlos Adé Bi Òwórín Boká.

Ibà é loni Bernabé Menocal Babá Ejiogbe.

Ibà é loni Miguel Febles Padrón Odi Ká.

Ibà é loni Bernardo Rojas Irete Untendi.


Ibà é loni Periquito Pérez.

Ibà e loni Aracelio Iglesias Osé Turá.

Ibà é loni Ño Ernesto Noriega.

Ibà é loni Blas Cárdenas Obá Nkolé.

Ibà é loni Pedrito El Policía.

Ibà é loni Guillermo Diago Molina Omó Elegbá Ogbé Weñe.

ESCRITURA: Ki nnká má se Babá Olorisa mi.


PRONUNCIACIÓN: Kinkamashé Babá lorisha mi.

SIGNIFICADO: Libre de toda fuerza mala a mi Padrino.

ESCRITURA: Ki nnká má se Iyá Olorisa mi.

PRONUNCIACIÓN: Kinkamashé Iyá lorisha mi.

SIGNIFICADO: Libre de toda fuerza mala a mi Madrina.

ESCRITURA: Ki nnká má se emi náà.

PRONUNCIACIÓN: Kinkamashé emi ná.


SIGNIFICADO: Líbrenme a mí de toda fuerza mala también.

Ki nnká má se Babá Olorisa Osvaldo Sangó Obá Iketún.

Ki nnká má se Ojùgbònà Kan X.

Ki nnká má se Ojùgbonà Meji Y.

Ki nnká má se Rogelio Omi Nigbé Ladé.

Ki nnká má se Richard Policarpo Naredo Obá Ikelorun.


Ki nnká má se José Iván Ogdé Dei.

Ki nnká má se Miguel González Ogún Fumitó.

Ki nnká má se Alejandro Vilchis Obá Ainá.

Ki nnká má se Ricardo Villalobos Babá Igbaó.

Ki nnká má se Nohemi Lucero Keké Okuasán.

Ki nnká má se Rosalia Reyes Obá Ilú Niré.

Ki nnká má se Ismaray Margarita Omi Odolá.


Ki nnká má se Emil Suárez González Odorosemi.

Ki nnká má se Arturo Miguel Kanekun.

Ki nnká má se Ricardo Pedrosa Esu Bi.

Ki nnká má se Miriam Ogdé Okán Ladé.

Ki nnká má se Blanca Estela Farfán Esu Lòna.

Ki nnká má se Maria José Oyin Olorun.

Ki nnká má se mamá de María de Fátima Borges Bi Áse.


Ki nnká má se Yenlif Babá Bodé.

Ki nnká má se Ricardo Babá Omó mi Keké.

ESCRITURA: Ki nnká má se gbogbo kálè ęnu òsà ki akawé ará, akawé ilé.

PRONUNCIACIÓN: Kinkamashé bogbo kalenu osha ki akawé ará, akawé


ilé.

SIGNIFICADO: Libren de toda fuerza mala a todos los que estamos


reunidos cerca de la boca del santo, quienes son de esta tierra, quienes
son de esta casa.

ESCRITURA: Mo ijuba akodá, mo ijuba Asedá.


PRONUNCIACIÓN: Moyuba akodá, moyuba ashedá.

SIGNIFICADO: Yo saludo y convoco a los hijos de Olofin.

ESCRITURA: Mo ijuba odún ayai odún Olosa, Babalosa, Iyalosa ki akawé


ará.

PRONUNCIACIÓN: Moyuba odún ayai odún Olosha, Babalosha, Iyalosha,


ki akawé ará.

SIGNFICIADO: Yo saludo y convoco los años de consagrado de iniciados,


padres de santo, madres de santo, quienes están en esta tierra.

AQUÍ COMIENZA LA IJUBA DE LOS ORISHAS. CONCLUYENDO SE DIRÁ:


Kó sí ikú, kó sí arun (anu), kó sí aroyé, kó sí aràiyé ofo, kó sí èwòn, kó sí
ofo, kó sí iyan, gbogbo ayewo yunló, nitosi iré, iré owó, iré owó o darà
umbo, iré omó, iré omá, iré imú, iré silemú, iré siwayú, iré
deedewantolokun, iré deedewanitolokun, iré nlolé siwajú, iré asegún òtá,
àsegún òtá kó lé ni ó diwo, iré, gbogbo iré elese iré umbo wá, arikú babá
wá.

SIGNIFICADO: No haya muerte prematura, no haya enfermedad, no


hayan discusiones, no hayan personas malas que traigan pérdidas, no
haya prisión, no haya pérdidas, no haya problemas, todos los maleficios
se vayan, para lograr un bien, un bien de dinero, un bien de dinero
bueno que llegue, un bien de hijos o ahijados, un bien de sabiduría, un
bien de inteligencia, un bien de inmunidad ante lo malo, un bien de
progreso, un bien que llegue a través del mar, un bien que llegue por la
tierra, un bien de un viaje próspero, un bien de vencimiento a los
enemigos, vencimiento a los enemigos sin necesidad de hacer mucho
uso de los poderes, bien, mucho bien a los pies del bien que llegue a
esta solicitud, que se logre longevidad o larga vida con salud.

ESCRITURA: Ó bí ìtélè ó fó tèlé, bá nbárò ké fín peená.

PRONUNCIACIÓN: Obi itelè ó fó tèlé, banbaro kefin kueená.


SIGNIFICADO: Se pregunta el futuro, se conversa lo que va a suceder,
deberías aconsejar y gratificar de satisfactorio la convocatoria. También:
no digas malo para bueno, ni bueno para malo.

ESCRITURA: Kuun lé owó, kunn lé omó, kuun lé omá, kuun lé arikú babá
wá.

PRONUNCIACIÓN: Kunlé owó, kunlé omó, kunlé omá, kunlé arikú babá
wá.

SIGNIFICADO: Arrodillado en el suelo logro dinero, arrodillado en el suelo


logro hijos o ahijados, arrodillado en el suelo logro sabiduría, arrodillado
en el suelo logro larga vida con salud.

IMPORTANCIA: Si analizamos la sugestiva información que transmite el


rezo anterior observaremos que evoca, con la acción de arrodillarse, a
disciplinar la humildad y la obediencia frente a las orientaciones
ofrecidas por las potestades, los mayores y el destino, única manera de
lograr los beneficios más importantes que desee cualquier practicante o
creyente. No lográndose dicha conciencia será imposible mantener
alineado a Ori con el Universo y, por ende, las aspiraciones terrenas se
volverán inalcanzables.

También podría gustarte