Manual de Operación Finlay Hydrascreens
Manual de Operación Finlay Hydrascreens
UTOR
Este manual, el manual de repuestos y los dibujos no pueden reproducirse sin la autorizaciòn
escrita de FINLAY HYDRASCREENS( Omagh) Ltd No puede entregarse a terceros ni por
completo ni en parte.
J-1175 SPANISH
OPERATION MANUAL
EDICIÓN 010106/02
CO-1
ASUNTO
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD
CO-2
ASUNTO
CAPÍTULO 2: DATOS TÉCNICOS
CO-3
ASUNTO
CAPÍTULO 3: MONTAJE
CO-4
ASUNTO
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO
CO-5
ASUNTO
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO
CO-6
ASUNTO
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE
CO-7
ASUNTO
CAPÍTULO 7: GARANTÍA
CO-8
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ASUNTO
Y AL MOTOR ........................................................................................... S - 27
MANTENIMINETO ................................................................................... S - 31
SA-1
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
1.1 INTRODUCCIÓN
1.1.1
El personal tiene que estar debidamente instruido en el uso correcto y seguro de todos
los componentes de la instalación
(ii) haya leído y comprendido los avisos contenidos en el manual y puestos en la(s)
instalación(es).
(v) El personal tiene que llevar siempre prendas de seguridad aprobadas por EN/
ANSI.
ATENCIÓN
1. Prendas sueltas o demasiado anchas
pueden quedarse enganchadas en la
máquina en movimiento.
SA-2
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
PELIGRO
Al no ser evitada, causa de graves
lesiones o de muerte .
ATENCIÓN
Al no ser evitada, puede causar de
graves lesiones o de muerte .
CUIDADO
Al no evitar la situación de peligro,
pueden causarsegraves lesiones.
Este símbolo se utiliza también para
tipos de trabajo peligrosos.
SA-3
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
PELIGRO
1. Riesgo de ser absorvido hacia la
máquina.
No ponerse en máquinas que no sean
protegidas.
PELIGRO
1. Peligro por fluido hidráulico.
Cuidado con las perdidas de fluido
hidráulico.
El fluido hidráulico en presión penetra en
la piel
SA-4
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
PELIGRO
1. Muerte por descarga eléctrica.
El contacto con la tensión eléctrica puede
causar lesiones graves, o heridas con
riesgo de muerte.
SA-5
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
PELIGRO
1. Riesgo de ser absorvido hacia la
máquina.
No ponerse en máquinas que no sean
protegidas. El contacto con la
desfibradora puede causar lesiones
graves, o heridas con riesgo de muerte.
ATENCIÓN
1. Peligro de impacto.
El contacto con puertas con resortes
puede llevar a lesiones graves.
SA-6
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
PELIGRO
PELIGRO
1. Peligro a causa del material expulsado
por el aire.
Hay riesgo de graves daños o de
lesiones tambien mortales.
SA-7
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
PELIGRO
PELIGRO
SA-8
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
PELIGRO
1. Riesgo de quemaduras.
EL contacto con superficies calientes
puede llevar a lesiones graves, o heridas
con riesgo de muerte.
2. MANTENGA DISTANCIA.
Antes de comenzar trabajos de
mantenimiento, dejar enfriar las
superficies calientes.
SA-9
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ATENCIÓN
ATENCIÓN
SA-10
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ATENCIÓN
1. Subir el desmenuzador.
ATENCIÓN
SA-11
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ATENCIÓN
Encendido automático
Cintas transportadoras y partes de la
instalación relacionadas con las mismas,
pueden ponerse en marcha en cualquier
momento
Esto lleva a lesiones de gravedad o
heridas con riesgo de muerte.
ATENCIÓN
RIESGO POR INHALACIÓN
La inhalación de polvos peligrosos puede
llevar a afecciones de pulmón, heridas de
gravedad o heridas con riesgo de muerte.
SA-12
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Riesgo de explosión
La ignición de los gases puede causar
explosión. Ocasionando graves heridas y
tal vez muerte.
SA-13
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ATENCIÓN
ATENCIÓN
SA-14
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ATENCIÓN
Peligro de explosión / peligro de incendio
El escape de líquidos bajo presión, o la
ignición de gases explosivos y de ácidos
corrosivos pueden llevar a la muerte, a
quemaduras, a la ceguera o a lesiones
de gravedad
ATENCIÓN
Riesgo de ser absorvido hacia la
máquina.
Cangilones desprotegidos pueden causar
lesiones de gravedad o heridas con
consecuencias mortales
SA-15
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
ATENCIÓN
1. Peligro de caidas.
Caídas desde esta instalación pueden
causar lesiones de gravedad, como
también heridas con riesgo de muerte.
2. No subirse a la instalación.
ATENCIÓN
Peligro de vehículos.
La conducción de vehículos puede ser
influenciada por preparativos
inadecuados.
SA-16
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
California Proposition 65
ATENCIÓN
BATTERIAS, POLOS Y AGREGADOS DE
BATERIAS CONTIENEN PLOMBO O
COMPUESTOS DE PLOMBO. ESTOS
MATERIALES PROVOCAN CÁNCER.
ATENCIÓN
GASES DE ESCAPE DE MOTORES DIESEL
O ALGUNOS DE SUS COMPONENTES SON
CONSIDERADOS COMO CAUSANTES DE
CÁNCER, ABORTOS ESPONTÁNEOS O
DAÑOS A LA VIDA NO NATA.
SA-17
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Parar la instalación
SA-18
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Panel de mando
Anlage stillsetzen:
SA-19
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Los avisos de seguridad son una parte muy importante de la instalación. Empleen el
tiempo necesario para familiarizarse con su colocación en la instalación.
AVISO
HAY QUE LIMPIAR O REEMPLAZAR LAS
ETIQUETAS DE AVISO NO LEÍBLES,
DAÑADAS O QUE FALTAN.
SA-20
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
SA-21
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
SA-22
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
1. 2. 3. 4.
5. 6. 7. 8.
SA-23
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
SA-24
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
6. Asegúrese de que haya la ventilación suficiente para que el motor funcione con
seguridad. Nunca encienda un motor en un ambiente cerrado sin la aspiración
correspondiente de los gases de escape. Gases de escape de motores Otto o diesel son
mortales!
10. Esté atento y alerta en las cercanías de sistemas que se encuentran bajo presión:
Hidráulica o neumática. Aceites y gases bajo alta presión son muy peligrosos.
Familiarícese con su instalación y aprenda a utilizarla correctamente.
11. Preste atención a lugares estrujados, a mecanismos de disparo y partes que se caen
mientras Usted trabaja en o en cercanías del área de maquinarias. Mantener distancia
con manos y herramientas.
12. Herramientas limpias y bien rotuladas también son herramientas seguras. Mantenga
equipo y herramientas en buen estado.
13. Para cargas pesadas, siempre utilizar aparatos elevadores. Regularmente controlar
ganchos, cuerdas, grilletes, y cadenas por estiramiento y desgaste. Nunca sobrecargar
tornos, grúas o elevadores.
14. Mantenga su equipamiento libre de suciedad y grasa, para que estos puedan ser
controlados en cuanto a partes sueltas, desgarradas o fracturadas. Reponga partes
dañadas de inmediato.
15. De haber preguntas con respecto a depósitos de presión, que son recipientes bajo
presión, diríjase a su comerciante de terex Finlay. Válvulas dañadas o con mantenimiento
deficiente pueden llevar a excesos de presión hidráulica y/o neumática en los depósitos.
SA-25
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
1. Nunca modificar o inhabilitar un circuito hidráulico sin haber consultado con Finlay
Hydrascreens o con el Dealer de su zona.
2. ¡Cualquier trabajo que tenga que efectuarse en sistemas hidràulicos debe serlo
solamente por personas que dispongan de conocimientos y experiencias específicas!
3. Quitar la presión del sistema hidráulico. ponendo las palancas de control válvulas en
posición neutral. Antes de desmontar o aflojar tubos, tapas de filtros, filtros o racores
hydráulicos, hay que desconectar y apagar el motor.
4. Asegurase de montar repuestos de la misma calidad y del mismo estandard que los
originales. Asegurarse del correcto montaje de las piezas de repuesto.
6. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico.
7. Sustituir los tubos hidráulicos defectuosos. Las perdidas de fluido pueden causar
quemaduras. Asegurarse de montar tubos hidráulicos de la misma especificación que los
originales ( longitud, tipo de racores,conformación y diámetro). Asegurarse de montar los
tubos hidráulicos de forma correcta.
PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PENETRA EN LA
PIEL
SA-26
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
3. Cuando la instalación está movida por motor eléctro hidráulico o eléctrico, la instalación
tiene que desconectarse siempre por medio del conmutador principal.
9. La batería contiene ácido sulfúrico, que puede provocar graves daños. Hay que evitar
contactos con ojos y piel. Usar guantes de seguridad y gafas de protección.
10. Los gases de escape de un motor diesel contienen productos de la combustion nocivos.
Asegurarse de que la instalación trabaje al exterior o llevar al aire libre los gases de
escape.
11. No hay que tocar alguna parte del motor o del escape. Antes de iniciar cualquier trabajo
de conservación o de manutención hay que dejar que el motor y el escape se enfríen.
PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL
SA-27
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
13. Nunca repostar a tope el tanque, para evitar que se salga el combustible. Hay que quitar
en seguida el combustible derramado.
PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL
SA-28
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Todo trabajo que sea realizado con esta instalaciòn ha de serlo unicamente por personal
calificado y entrenado.
-Controlar si hay piezas que faltan o que están rotas o defectuosas. Es inprescindible
reparar o sustituir estas piezas.
-Hay que asegurarse de que todas las defensas estén bien montadas y de que todos los
pulsadores de emergencia funcionen.
3. Antes de arrancar, hay que dar una vuelta alrededor de la instalación. Controlar que
ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la instalación. Avisar a todo el
personal presente y a los encargados que se pone en marcha la instalación. Antes de
arrancar, controlar que ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la
instalación.
5. Comprobar con los pernos abastecidos la alineación de los agujeros de asiento siguiendo
las normas de seguridad.
6. Nunca hay que controlar la tensión de cadenas y correas cuando la instalación está en
función.
ATENCIÓN
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTA INSTALACIÓN
SA-29
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
11. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. Nunca dejar
material en la tolva, sobre las cintas o en la criba. En caso contrario, la instalación, al
volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.
ATENCIÓN
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTA INSTALACIÓN
SA-30
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Todo trabajo que sea realizado con esta instalación ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.
2. Acondicionarse para el trabajo. El personal tiene que llevar siempre casco, gafas de
seguridad, protectores antiruidos y las demas prendas de seguridad que sean necesarias.
No hay que llevar prendas sueltas, demasiado anchas o joyas. Estas pueden quedarse
enganchadas en la máquina en movimiento. Hay que recogerse el pelo largo.
6. Desmontar unicamente las defensas que impiden el acceso. Quitar los excesos de grasa
y de aceite.
7. Nunca descuidar la instalación cuando las defensas estén desmontadas o las puertas
abiertas. Hay que mantener alejadas de la instalación todas las personas cuando las
puertas permanecen abiertas.
8. Asegurar siempre las partes levantadas de la máquina por medio de los soportes de
seguridad. Nunca trabajar debajo de partes de la máquina que no estén aseguradas.
9. ¡En caso de trabajos en alturas mayores de 6ft-6" (2m) deben utilizarse cinturones de
seguridad aprobados por EN/ANSI! Han de utilizarse escalerillas y plataformas de trabajo
que estén conformes a lo establecido en materia de seguridad. Nunca han de utilizarse
plataformas de trabajo no aprobadas o inseguras.
ATENCIÓN
PARA EFECTUAR TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN CONFORME A
LAS NORMAS DE SEGURIDAD
HAY QUE LEER PREVIAMENTE Y
ENTENDER BIEN EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES
SA-31
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
12. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico. (Véase en el Cap „Seguridad referente a la Instalación
Hidràulica y a sus componentes“ todas las normas en detalle.)
13. Hay que limpiar o reemplazar las etiquetas de aviso no leíbles, dañadas o que faltan.
14. Al realizar trabajos de conservación han de controlarse todas las partes en movimiento y
sustituir las que se encuentren dañadas. Piezas desgastadas o dañadas pueden caer y
causar graves heridas y tal vez muerte.
15. Una vez terminados los trabajos de conservación, ha de comprobarse el apriete de todas
las tuercas y de todos los elementos de unión.
Montar nuevamente los revestimientos y las defensas. Defensas y revestimientos
dañados han de sustituirse. Hay que abastecer y repostar el sistema de presión
unicamente con los fluidos prescritos.
Arrancar el motor y controlar si hay perdidas. Mover todas las palancas de mando para
asegurase de que toda la instalación funcione correctamente. Una vez terminado el
chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad, chavetas, etc.
Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos.
ATENCIÓN
PARA EFECTUAR TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN CONFORME A
LAS NORMAS DE SEGURIDAD
HAY QUE LEER PREVIAMENTE Y
ENTENDER BIEN EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES
SA-32
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
3. Antes de transitar por la vía pública hay que asegurarse de que la instalación y sus
accesorios estén bien sujetados. (Véase el capítulo 6 - Transporte.)
4. Antes de empezar el transporte reapretar las tuercas de las ruedas. Par de apriete 500-
550 ft.lb (69-76 kgm).
7. Antes de inflar los neumáticos, hay que reparar los daños de los mismos por medio de
personal especializado.
Cuidado con los neumáticos demasiado inflados, pueden explosionar Ocasionando
graves heridas y tal vez muerte.
9. Al transportar la instalación sobre camión o remolque hay que conocer la altura total para
evitar inconvenientes al atravesar pasos bajo nivel, puentes, túneles, lineas aéreas, etc.
(Véase la secciòn Datos técnicos.)
SA-33
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
SA-34
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
No mover empernado.
Aflojar empernación.
SA-35
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
SA-36
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Punto de tope.
SA-37
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Durante el transporte
SA-38
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Conexión hidráulica.
1. Conducto de presión
2. Conducto de retorno
SA-39
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
1. Parar el motor.
SA-40
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
Durante el funcionamiento de la
trituradora, no se puede accionar la
regulación de la abertura de trituración.
SA-41
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
SA-42
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
1 2 3 4 5
8 7
ATENCIÓN
UNA VEZ TERMINADOS LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN, HAY QUE VOLVER A MONTAR
LAS PROTECCIONES Y LAS DEFENSAS DE
SEGURIDAD.
NUNCA ARRANCAR LA MÁQUINA FALTANDO O
RESULTANDO DAÑADA UNA O MÀS DE LAS
PROTECCIONES O DEFENSAS
SA-43
ES
CAPÍTULO 1: SEGURIDAD 011206/03
76,2 dB
78,8 dB
84,2 dB
5 m (16’-4”) RAYO 86.5dB
92.6dB
10 m (32’-8”) RAYO 83.5dB
92,8 dB
97,6 dB
100 dB
1 m (3’-3”) RAYO
85,6 dB
81,6 dB
78,1 dB
ATENCIÓN
NIVEL DE RUIDO
ELEVADO
LLEVAR PROTECTORES
ANTI-RUIDO
SA-44
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
ASUNTO
2.1 GENERALIDADES..................................................................................... TE - 2
TE-1
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
2.1 GENERALIDADES
1 2 3 4
Izquierda
Atrás Frente
5 6
Derecha
Atrás Frente
7 8 9
TE-2
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
2.2 COMPONENTES
TE-3
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
TE-4
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
TE-5
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
bar psi
TE-6
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
t US t
2.3.7 Capacidades-Fluidos
l gal
TE-7
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
Notas:
(2) La trituración del material de carga puede variar en gran medida y depende del
contenido de humedad y de la cantidad de carga. Estos factores determinan el
rendimiento y el tamaño del grano.
(3) Todos las especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
TE-8
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
Curvas de trituración (distribución de tamaño del grano) JW3042 para piedra dura
Sieve 200 175 165 150 140 125 114 100 88 75
Size CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
400
350 100
300 94 100 100
250 85 94 97 100
225 78 88 93 97 100 100
200 64 79 86 91 96 99 100
178 48 65 74 83 89 95 99
165 41 55 65 75 83 91 96 100
152 34 45 55 65 75 86 92 99 100
140 27 37 45 55 65 78 86 96 99
127 21 30 35 43 53 65 77 91 95 100
114 15 23 27 33 41 50 65 82 90 96
100 11 17 20 25 30 38 47 65 79 89
89 9 13 16 20 23 30 37 50 65 80
76 7 10 12 15 18 22 27 38 49 65
63 5 8 9 11 13 16 19 26 34 47
57 5 7 8 10 12 14 16 22 29 41
50 4 6 7 8 10 11 13 18 22 33
38 3 5 5 6 7 8 10 12 14 22
25 2 3 4 4 5 6 7 8 10 13
20 2 2 3 3 4 5 5 6 8 10
10 2 3 3 4 6
TYPICAL
TYPICALPRODUCT
PRODUCTGRADING
GRADING
JAQUES WJ42 Single Toggle, HardMaterial
JAQUES WJ42 Single Toggle, Hard Material
100
90
80
70
30 75 CSS (mm)
20
10
0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
Sieve
Sieve Size
Size (mm)
(mm)
TE-9
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
Curvas de trituración (distribución de tamaño del grano) JW3042 para piedra suave
Sieve 200 175 165 150 140 125 114 100 88 75
Size CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS CSS
(mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm)
400
350 100
300 96 100 100
250 89 96 99 100
225 81 91 96 98 100
200 69 83 89 93 98 100
178 53 70 79 86 93 97 100
165 44 62 70 79 88 94 98 100
152 35 51 60 70 80 89 94 99 100
140 28 41 48 60 70 81 90 96 99
127 22 32 38 49 58 70 82 92 96 100
114 17 25 29 37 44 55 70 85 91 97
100 13 19 22 27 32 42 54 70 82 91
89 11 15 18 22 26 33 42 56 70 83
76 9 11 14 17 20 24 32 42 52 70
63 7 9 10 12 14 17 22 30 37 50
57 6 8 9 11 12 15 19 25 31 42
50 5 7 8 9 10 12 16 20 24 34
38 4 5 5 7 7 9 11 13 16 22
25 3 3 4 4 5 6 7 9 10 13
20 2 2 3 3 4 5 6 7 8 10
10 3 3 4 4 6
TYPICALPRODUCT
TYPICAL PRODUCT GRADING
GRADING
JAQUES
JAQUES WJ42 Single Toggle,Soft
WJ42 Single Toggle, SoftMaterial
Material
100
90
80
70
(%)(%)
60
Passing
Passing
10
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260
280
300
320
340
0
Sieve
Sieve Size
Size (mm)
(mm)
TE-10
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
14526 [47'-8"]
2900 [9'-6"]
TE-11
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
3616 [11'-10"]
15758 [51'-8"]
4267 [14'-0"]
TE-12
CAPÍTULO 2: ES
DATOS TÉCNICOS 010106/02
6. Antes de poner en marcha la instalación, hay que comprobar que esté nivelada.
Asegurarse de que el peso de la instalación sea distribuido uniformemente.
(véase 3,9- Nivelar la máquina)
8. Antes de empezar el trabajo, todas las personas encargadas tienen que llevar
casco, protectores antiruidos y gafas de seguridad.
9. Antes de empezar el trabajo, todas las protecciones tienen que estar montadas.
10. Antes de empezar el trabajo, la instalación tiene que estar lubrificada conforme a
las normas. Consultar constantemente las normas de lubrificaciòn (Véase 5,18 -
Puntos de engrase)
11. Antes de transitar por la vía pública hay que asegurarse de que la instalación y
sus accesorios estén bien sujetados. (Véase capítulo 6 - Transporte)
12. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. No dejar
nunca material sobre la cinta alimentadora o sobre las recojedoras. En caso
contrario, la instalación, al volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.
TE-13
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
ASUNTO
IN-1
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
3.1 INTRODUCCIÓN
IN-2
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-3
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
PELIGRO
1. Peligro por electricidad. Hay riesgo de graves
daños o de lesiones tambien mortales.
PELIGRO
1. Peligro a causa del material expulsado por
el aire.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.
IN-4
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-5
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-6
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-7
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-8
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-9
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
Parar la instalación
IN-10
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
D
(iv) Girar la llave de encendido (C)
nuevamente en posición (E) y
arrancar el motor.
IN-11
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
3.3 DISPLAY
Valor momentaneo
Se leen en el display sigientes datos del
motor: Revoluciones, presión aceite, carga
motor, temperatura combustible, presión
carga, temperatura agua, consumo
combustible, temperatura aspiración,
presión en el circuito auxiliar, revoluciones
seleccionadas, tensión batería, presión de
inyección y horas. Display
Informaciones de diagnóstico
De la misma manera pueden ser
visualizados al operario informaciones de
diagnóstico del motor. El display visualiza
automaticamente fallos del motor. Cuando
en el display se visualizan fallos del motor
hay que pararlo. Hay que reparar el motor
en el acto. Es posible que el motor se pare
despues de 20 segundos cuando se
visualizan fallos en el display. A
continuación hay una tabla con posibles
códigos de mensajes de fallos.
IN-12
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
AVISO: Los parámetros utilizan ECM como fuente para la visualización. Es posible que
los valores del display divergan de los valores de los manómetros. Es posible que el
display tenga valores divergentes durante el funcionamiento. Es posible que los valores
del display divergan de los valores de los manómetros. No significa que los componentes
están fallados.
Display Parámetros
Engine speed “RPM” Revoluciones del motor
Oil Press “PSI” (1) presión aceite
Engine load “%” carga motor en %
Fuel Temp ”°F” (1) Temperatura combustible
Boost Press ”PSI” (1) Presión de carga
Coolant Temp “°F” (1) Temperatura agua
Fuel Rate “GPH” (1) consumo momentaneo
Intake Temp ”°F” (1) teperatura aspiración
Aux Press “PSI” (1) Presión del circuito auxiliar
Aux Temp “°F” (1) Temperatura del circuito auxiliar
Desired Eng RPM revoluciones seleccionadas
Battery Volts Tensión de la batería
Fuel Press “PSI” (1) presión combustible
horas horas
IN-13
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
3.4 DISPLAY
Diagnostic
Data
Press
Pulsar
Enter Button
ENTER
Todos los códigos activos se visualizan automaticamente. Los códigos se visualizan hasta
que se pulse una tecla. Se visualizan los códigos hasta que estén activos los errores. Si
no hay otros códigos activos, el display vuelve en la pantalla precedente.
IN-14
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
Los códigos muestran al operador, que con las condiciones de funcionamiento actuales,
el motor o sus componentes pueden dañarse.
Tabla códigos
La siguiente tabla de códigos muestra las medidas para la eliminación de fallos. La tabla
sirve como guía general. Las condiciones de funcionamiento presentes determinan la
reaction del operador. Por ejemplo con fallos esporadicos hay solo que intervenir cuando
el fallo persiste.
Códigos
IN-15
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
Códigos
IN-16
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
Códigos
(1) El código ”Shutdown Engine” (”Parar el motor”) nos indica un peligro para el motor.
(2) El código ”Service ASAP” (”Assistencia INMEDIATO”) nos indica, que hay que
llamar un tecnico, cuando la prestación del motor disminuye.
(3) El código ”Schedule Service” (”Assistencia PROGRAMADA”) nos indica, que hay
que llamar un tecnico si se presenta la ocasión, cuando la prestación del motor
disminuye.
IN-17
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
C
ATENCIÓN Mando del freno neumático
ANTES DE TRABAJAR EN
ESTA INSTALACIÓN O CON
ELLA DEBE HABER LEÍDO Y
COMPRENDIDO LAS
INSTRUCCIONES DE D
SEGURIDAD DEL CAPÍTULO
1.
IN-18
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
ATENCIÓN
G
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.
IN-19
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
MODO DE CONFIGURACIÓN
(iii) Pulse el botón F2 (D) para abrir el IDIOMA
menú ‘CHASIS ORUGA’ (F) .
C
(iv) Antes de mover la instalación con el
tren de orugas, hay que subir el pié D Pantalla ‘MENÚ PRINCIPAL’
de la cinta principal. Esta
información se presenta en el menú
‘CHASIS ORUGA’ como ‘ALZAR EL
EXTREMO DE LA CINTA
PRINCIPAL’(E) . CHASIS ORUGA
E
(v) Para subir la cinta principal, apretar SUBIR LA CINTA PRINCIPAL
el pulsador F3 (G). F
Ahora la instalación puede ser movida por
el mando a distancia por cable o con ese CINTA CINTA
IN-20
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
A
3.7 MANOBRIAR EL TREN DE
ORUGAS CON EL MANDO A
DISTANCIA DE RAYOS (OPCIÓN)
D
(v) Apretar el botón lateral Start/Stop (B)
en el mando a distancia.
E
CINTA CINTA
(vi) Antes de mover la instalación con el PRINCIPAL PRINCIPAL
SUBIR BAJAR
IN-21
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
DERECHA DERECHA
cadena B
ADELANTE ATRÀS
cadena A
IZQUIERDA IZQUIERDA
cadena A cadena B
cadena A cadena B
+ = Atràs lento
cadena A cadena B
cadena A cadena B
IN-22
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-23
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
IN-24
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
DERECHA DERECHA
cadena B
ADELANTE ATRÀS
cadena A
IZQUIERDA
cadena A cadena B
cadena A cadena B
+ = Atràs lento
cadena A cadena B
cadena A cadena B
IN-25
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
A
(ii) Desconectar la conexión (B).
B
Receptor del mando transmisor de rayos
IN-26
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
A
En posición de transporte las
ampliaciones de la tolva estàn bajadas (A, B
B & C).
E
(iii) Para poner la ampliación de la tolva
(C) en posición d trabajo, mover la F
palanca (E).
ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.
IN-27
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
PELIGRO
NO SUBIR NUNCA SOBRE
LA MÁQUINA CUANDO
FUNCIONE O ESTÉ EN
MOVIMIENTO.
PELIGRO DE CAIDAS
ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.
IN-28
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE C
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.
IN-29
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
B
Poner la cinta orientable en posición de
trabajo (D):
Mando de la cinta principal
IN-30
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
PELIGRO C
NO SUBIR NUNCA SOBRE
LA MÁQUINA CUANDO
FUNCIONE O ESTÉ EN
MOVIMIENTO.
PELIGRO DE CAIDAS
ATENCIÓN D
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.
IN-31
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
PELIGRO
NO SUBIR NUNCA SOBRE
LA MÁQUINA CUANDO
FUNCIONE O ESTÉ EN B
MOVIMIENTO.
PELIGRO DE CAIDAS
Escalerilla en posición de trabajo
IN-32
ES
CAPÍTULO 3: MONTAJE 010106/02
PELIGRO B
IN-33
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
ASUNTO
OP-1
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
4.1 INTRODUCCIÓN
OP-2
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
PELIGRO
1. Peligros por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.
OP-3
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
PELIGRO
1. Peligro por electricidad. Hay riesgo de graves
daños o de lesiones tambien mortales.
PELIGRO
1. Peligro a causa del material expulsado por
el aire.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.
OP-4
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
OP-5
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
OP-6
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
OP-7
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
OP-8
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
OP-9
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
Parar la instalación
OP-10
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
Todo trabajo que sea realizado con esta instalaciòn ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.
3. Antes de arrancar, hay que dar una vuelta alrededor de la instalación. Controlar que
ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la instalación. Avisar a todo el
personal presente y a los encargados que se pone en marcha la instalación. Antes de
arrancar, controlar que ninguna persona se encuentre sobre, debajo o cerca de la
instalación.
5. Comprobar con los pernos abastecidos la alineación de los agujeros de asiento siguiendo
las normas de seguridad.
6. Nunca hay que controlar la tensión de cadenas y correas cuando la instalación está en
función.
11. Al final del trabajo diario hay que hacer funcionar la instalación en vacío. Nunca dejar
material en la tolva, sobre las cintas o en la criba. En caso contrario, la instalación, al
volver a arrancar, se encuentraria sobrecargada.
OP-11
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
ATENCIÓN
valores autorizados por el fabricante.
OP-12
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
ATENCIÓN
C
D
HAY QUE LEER
DETENIDAMENTE EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES Y HABERLO
ENTENDIDO BIEN ANTES DE
PONERSE A TRABAJAR CON
ESTA INSTALACIÓN
E Pantalla ‘MENÚ PRINCIPAL’
OP-13
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
B
Operación manual:
Alimentador.
OP-14
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
CINTA CINTA
ALIMENTADOR
PRINCIPAL PRINCIPAL
ARRANCAR
SUBIR BAJAR
E G
OP-15
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
B
Ajuste del modo de operación automática:
OP-16
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
D CINTA LATERAL
DESMENUZADOR
PARADO
PARADO
ALIMENTADOR PARADO
% DE LAS REVOLUCIONES DEL ALIMENTADOR
CINTA
ALIMENTADOR
PRINCIPAL
ARRANCAR
BAJAR
F
G
Mando a distancia
OP-17
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
Cargar la instalación.
AVISO
EVITAR CONTACTOS DE LA PALA
MECÁNICA, DE LA EXCAVADORA Y DE LA
RAMPA CON LA INSTALACIÓN.
OP-18
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
PELIGRO
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE B
APAGARLA. PELIGRO DE
QUEDARSE PILLADO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PENETRA EN LA
PIEL
Nivel de aceite del alimentador
OP-19
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
IMÀN PARADO
CINTA PRINCIPAL PARADO
CINTA LATERAL PARADO
(i) La trituradora deberá apagarse tal DESMENUZADOR PARADO
como se muestra en la pantalla: ALIMENTADOR PARADO
% DE LAS REVOLUCIONES DEL ALIMENTADOR
Alimentador A
Desmenuzador CINTA
PRINCIPAL
ALIMENTADOR
ARRANCAR
BAJAR
Cinta lateral (si está
disponible)
Cinta principal
Imán (si está disponible) B
OP-20
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
CINTA CINTA
ALIMENTADOR
En caso de urgencia, apagar la PRINCIPAL
SUBIR
PRINCIPAL
BAJAR
ARRANCAR
OP-21
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
ATENCIÓN
Efectúe una evaluación de riesgos para la
creación de la distancia de guarda con el fin
de cumplir con las normas de salud y
seguridad. EL PERSONAL TIENE QUE
LLEVAR SIEMPRE PRENDAS
DE SEGURIDAD
Si la trituradora J-1175 se sobrecarga, APROBADAS.
aumenta la presión del aceite y el
alimentador se para automáticamente
después de 3 segundos. Este retraso le
proporciona más tiempo a la trituradora para
procesar el material. Si la trituradora sigue PELIGRO
bloqueada después del transcurso de otros 7 ANTES DE EMPEZAR
segundos, entonces se para. La trituradora CUALQUIER TRABAJO EN
cuenta con un accionamiento reversible para LA INSTALACIÓN HAY QUE
eliminar los bloqueos. Invierta la marcha de la APAGARLA. PELIGRO DE
trituradora según el modo de proceder QUEDARSE PILLADO
descrito en 4.9.1. PELIGRO A CAUSA DEL
MATERIAL EXPULSADO POR
Si la instalación se para durante el servicio, EL AIRE.
por ejemplo debido al accionamiento de un
botón de paro de emergencia o por falta de
combustible, no será posible arrancar la
PELIGRO
trituradora antes de liberarla usando el
accionamiento reversible. Véase 4.9.1.
OP-22
ES
CAPÍTULO 4: FUNCIONAMIENTO 010106/02
OP-23
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
ASUNTO:
MA-1
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
5.1 INTRODUCCIÓN
MA-2
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
PELIGRO
1.Peligros por electricidad.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.
MA-3
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
PELIGRO
1. Peligro por electricidad. Hay riesgo de graves
daños o de lesiones tambien mortales.
PELIGRO
1. Peligro a causa del material expulsado por
el aire.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.
MA-4
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-5
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-6
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-7
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-8
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-9
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Parar la instalación
MA-10
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Todo trabajo que sea realizado con esta instalación ha de serlo unicamente por
personal calificado y entrenado.
2. Acondicionarse para el trabajo. El personal tiene que llevar siempre casco, gafas de
seguridad, protectores antiruidos y las demas prendas de seguridad que sean necesarias.
No hay que llevar prendas sueltas, demasiado anchas o joyas. Estas pueden quedarse
enganchadas en la máquina en movimiento. Hay que recogerse el pelo largo.
6. Desmontar unicamente las defensas que impiden el acceso. Quitar los excesos de grasa
y de aceite.
7. Nunca descuidar la instalación cuando las defensas estén desmontadas o las puertas
abiertas. Hay que mantener alejadas de la instalación todas las personas cuando las
puertas permanecen abiertas.
8. Asegurar siempre las partes levantadas de la máquina por medio de los soportes de
seguridad. Nunca trabajar debajo de partes de la máquina que no estén aseguradas.
11. Búsqueda de las pérdidas en la instalación hidráulica. El fluido hidráulico en presión puede
penetrar en la piel o dañar los hojos. Tal vez las pérdidas de fluido hidráulico en presión
no son visibles. Para averiguar pérdidas de fluidos usar siempre un trozo de cartón.
MA-11
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
12. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa la
intervención inmediata del médico. Véase en el Cap „Seguridad referente a la Instalación
Hidràulica y a sus componentes“ todas las normas en detalle.
13. Hay que limpiar o reemplazar las etiquetas de aviso no leíbles, dañadas o que faltan.
14. Al realizar trabajos de conservación han de controlarse todas las partes en movimiento y
sustituir las que se encuentren dañadas. Piezas desgastadas o dañadas pueden caer y
causar graves heridas y tal vez muerte.
15. Una vez terminados los trabajos de conservación, ha de comprobarse el apriete de todas
las tuercas y de todos los elementos de unión.
Montar nuevamente los revestimientos y las defensas. Defensas y revestimientos
dañados han de sustituirse. Hay que abastecer y repostar el sistema de presión
unicamente con los fluidos prescritos.
Arrancar el motor y controlar si hay perdidas. Mover todas las palancas de mando para
asegurase de que toda la instalación funcione correctamente. Una vez terminado el
chequeo, controlar si faltan arandelas, tuercas de seguridad, chavetas, etc.
Antes de empezar el trabajo, controlar los niveles de todos los fluidos.
ATENCIÓN
PARA EFECTUAR TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN CONFORME A
LAS NORMAS DE SEGURIDAD
HAY QUE LEER PREVIAMENTE Y
ENTENDER BIEN EL LIBRO DE
INSTRUCCIONES
MA-12
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
1. Nunca modificar o inhabilitar un circuito hidráulico sin haber consultado con Finlay
Hydrascreens o con el Dealer de su zona.
2. !Cualquier trabajo que tenga que efectuarse en sistemas hidràulicos debe serlo
solamente por personas que dispongan de conocimientos y experiencias específicas!
3. Quitar la presión del sistema hidráulico ponendo las palancas de control válvulas en
posición neutral. Antes de desmontar o aflojar tubos, tapas de filtros, filtros o racores
hydráulicos, hay que desconectar y apagar el motor.
4. Asegurase de montar repuestos de la misma calidad y del mismo estandard que los
originales. Asegurarse del correcto montaje de las piezas de repuesto.
6. Usar las gafas de seguridad. Si el fluido penetra en la piel o entra en los ojos es precisa
la intervención inmediata del médico.
7. Sustituir los tubos hidráulicos defectuosos. Las perdidas de fluido pueden causar
quemaduras. Asegurarse de montar tubos hidráulicos de la misma especificación que
los originales ( longitud, tipo de racores,conformación y diámetro). Asegurarse de
montar los tubos hidráulicos de forma correcta.
PELIGRO
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PENETRA EN LA
PIEL
MA-13
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
3. Cuando la instalación está movida por motor eléctro hidráulico o eléctrico, la instalación
tiene que desconectarse siempre por medio del conmutador principal.
9. La batería contiene ácido sulfúrico, que puede provocar graves daños. Hay que evitar
contactos con ojos y piel. Usar guantes de seguridad y gafas de protección.
10. Los gases de escape de un motor diesel contienen productos de la combustion nocivos.
Asegurarse de que la instalación trabaje al exterior o llevar al aire libre los gases de
escape.
PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL
MA-14
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
11. No hay que tocar alguna parte del motor o del escape. Antes de iniciar cualquier trabajo
de conservación o de manutención hay que dejar que el motor y el escape se enfríen.
13. Nunca repostar a tope el tanque, para evitar que se salga el combustible. Hay que
quitar en seguida el combustible derramado.
PELIGRO
TODO TRABAJO QUE TENGA
QUE REALIZARSE EN
INSTALACIONES ELÉCTRICAS
HA DE SERLO
EXCLUSIVAMENTE POR UN
ELECTRICISTA PROFESIONAL
MA-15
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Es imprescindible controlar
periódicamente el nivel de los fluidos y
sustituir periódicamente los filtros.
MA-16
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
ATENCIÓN
Hay que sustituir el aceite hidráulico
siempre antes de finalicar el trabajo. La
tapa enroscada de desagüe del depósito
HAY QUE LEER DETENIDAMENTE se encuentra en la parte inferior del
EL LIBRO DE INSTRUCCIONES Y
HABERLO ENTENDIDO BIEN depósito mismo. De surgir un defecto de
ANTES DE PONERSE A una bomba o del motor, deben sustituirse
TRABAJAR CON ESTA los dos filtros de aspiración y los dos de
INSTALACIÓN.
retorno.
MA-17
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
5.7 FILTROS
PELIGRO
instalación hidráulica está dotada de
cinco distintos filtros:
Filtro de aeración:
Filtro de aeración
Filtros de aspiración:
MA-18
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Filtros de retorno:
Filtros de retorno
Filtro de presión:
Filtro de presión
Indicador de suciedad:
MA-19
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-20
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
ATENCIÓN
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.
MA-21
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
5.10 DESMENUZADOR
Mallas de la criba
ATENCIÓN
5.11 ALIMENTADOR ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
El factor determinante para prolongar la APAGARLA.
duración útil del alimentador vibratorio es
el engrase correcto. Un engrase
insuficiente conduce al deterioro de los
cojinetes. Igualmente, una cantidad de
aceite demasiado elevada en la unidad
de vibración provoca una alta temperatura
de servicio y mayor demanda de potencia.
Limpieza es muy importante. El polvo y la
suciedad provocan un desgaste
prematuro del cojinete. Antes de quitar la
tapa limpiar el alrededor. Llene la unidad
de vibración sólo con aceite limpio.
MA-22
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-23
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
AVISO PELIGRO
LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA RIESGO DE QUEDARSE
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA PILLADO. NO PONERSE EN
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE MÁQUINAS QUE NO SEAN
PUEDEN EFECTUARSE CON LA PROTEGIDAS.
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.
MA-24
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
AVISO PELIGRO
LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA RIESGO DE QUEDARSE
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA PILLADO. NO PONERSE EN
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE MÁQUINAS QUE NO SEAN
PUEDEN EFECTUARSE CON LA PROTEGIDAS.
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.
MA-25
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
AVISO PELIGRO
LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA RIESGO DE QUEDARSE
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA PILLADO. NO PONERSE EN
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE MÁQUINAS QUE NO SEAN
PUEDEN EFECTUARSE CON LA PROTEGIDAS.
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.
MA-26
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
AVISO PELIGRO
LA REGULACIÓN DE LA ALINEACIÓN Y LA RIESGO DE QUEDARSE
TENSIÓN DE LA CINTA ALIMENTADORA PILLADO. NO PONERSE EN
SON LAS SOLAS OPERACIONES QUE MÁQUINAS QUE NO SEAN
PUEDEN EFECTUARSE CON LA PROTEGIDAS.
INSTALACIÓN EN MOVIMIENTO.
MA-27
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
PELIGRO
(vii) Quitar la tapa (C) girandola.
MA-28
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
PELIGRO
APAGAR LA INSTALACIÓN.
ANTES DE EMPEZAR EL
TRABAJO, QUITAR LA
PRESIÓN HIDRAULICA.
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR EN
LA PIEL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.
MA-29
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
PELIGRO
llegue al medio de las señales MIN y
MAX (B) .
MA-30
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
PELIGRO
APAGAR LA INSTALACIÓN.
ANTES DE EMPEZAR EL
TRABAJO, QUITAR LA
PRESIÓN HIDRAULICA.
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PUEDE PENETRAR
EN LA PIEL Y SER CAUSA DE
GRAVES PERJUICIOS.
MA-31
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-32
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
B
(iii) Sacar la varilla de medida del aceite
nuevamente. El nivel del aceite debe
estar entre las marcas MIN y MAX.
De estar el nivel del aceite debajo
del MIN, hay que repostar aceite a
través de la boca de carga del
C
depósito.
(C).
Tapa de la boca de carga del aceite
CUIDADO
quitar aceite hasta alcanzar el nivel
exacto.
PELIGRO DE ELEVADAS
TEMPERADURAS O DE
QUEMADURAS.
CUIDADO CON ACEITE
CALIENTE.
MA-33
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-34
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-35
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Indicador de obstrucción
(vi) Pulse el botón reset (A) para poner
el indicador de atascamiento en el
estado inicial. El indicador de
atascamiento deberá ser
reemplazado anualmente.
C
Cuerpo del filtro de aire
MA-36
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
B
(iii) Abriri lentamente la tapa del radiador
(B), para hacer salir la presión inter-
na.
ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEMADURAS
CAUSADAS POR AGUA DEL
RADIADOR. ANTES DE ABRIR
EL SISTEMA REFRIGERANTE;
APAGA EL MOTOR Y ESPERAR
QUE SE ENFRIE
ABRIR LENTAMENTE LA TAPA
DEL RADIADOR Y HACER
SALIR LA PRESIÓ INTERNA:
MA-37
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
A
(iii) Montar un filtro nuevo apretando a
mano.
CUIDADO
NO FUMAR DURANTE LOS TRABAJOS DE
CONSERVACIÓN EN LA INSTALACIÓN DEL
COMBUSTIBLE, NI ACERCAR FUENTE DE
LUZ O DE CHISPAS.
NO FUMAR.
MA-38
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
5.19 PREFILTRO
D Prefiltro
5.19.2 Sustituir el prefiltro
MA-39
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
PELIGRO
como se indica en la figura.
AVISO
SUSTITUIR EL ACEITE DEL REDUCTOR
SEGÚN EL PLAN DE MANTENIMIENTO
(VÉASE 5,26), DE LO CONTRARIO CADUCA
LA GARANTÍA.
MA-41
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Engrasador
MA-42
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
MA-43
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
LUBRIFICANTES
OPTIMOL LONGTIME PD —- —-
OMEGA —- 85 —-
El presente plan informa sobre las denominaciones de los lubrificantes aconsejados por
los distintos fabricantes. Las grasas especiales encomendadas para la criba son grasas
a base de litio de la Clase 2 con aditivos para resistir a presiónes muy altas
Aceite hidráulico : ISO VG 46 (temperatura externa 0ºC - 25ºC)
ISO VG 68 (temperatura externa 20ºC - 40ºC)
Anticongelante: BS 6580
MA-44
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Las máquinas están abastecidas con Mobilgear 629, no. diseño Finlay 12.40.0629.
Motor
Véase el manual del motor.
Alimentador vibratorio
Temp. externa Temp. externa
40 - 95° F 0 - 65° F
4 - 35° C -18 - 18° C
CHEVRON Aceite industrial 220 Aceite industrial 150
MA-45
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
La J -1175 está provista de 1 punto de engrase central, facilmente accesible. A este punto
están conectados todos los conductos de engrase de los cojinetes. De tal forma resultan
facilitados los trabajos de conservación. (Véase “Plan de mantenimiento” 5.26 el detalle
de los trabajos).
1 2
3 4 5 6
7 8
MA-46
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Cilindro hidráulico
PELIGRO B
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.
EL FLUIDO HIDRÁULICO EN
PRESIÓN PENETRA EN LA
PIEL
Cilindro hidráulico protegido
MA-47
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Mantenimiento general
Cintas transportadoras
MA-48
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Ruedas de cadenas
Alimentador
MA-49
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
FECHA
5.26.2 Semanal
o cada 50 horas de funcionamiento
Mantenimiento general
Cintas transportadoras
MA-50
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Al apretar los manguitos hidráulicos pueden dañarse las juntas. Hay que usar siempre
llaves dinamométricas. Para los pares de apriete correctos, véase la tabla
correspondiente.
MA-51
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
FECHA
Mantenimiento general
Ruedas de cadenas
MA-52
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
Al apretar los manguitos hidráulicos pueden dañarse las juntas. Hay que usar siempre
llaves dinamométricas. Para los pares de apriete correctos, véase la tabla
correspondiente.
MA-53
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
FECHA
Mantenimiento general
Alimentador
MA-54
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
FECHA
Mantenimiento general
MA-55
ES
CAPÍTULO 5: MANTENIMIENTO 010106/02
FECHA
Ruedas de cadenas
MA-56
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
ASUNTO
TR-1
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
6.1 INTRODUCCIÓN
TR-2
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
TR-3
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
PELIGRO
1. Peligro por electricidad. Hay riesgo de graves
daños o de lesiones tambien mortales.
PELIGRO
1. Peligro a causa del material expulsado por
el aire.
Hay riesgo de graves daños o de lesiones
tambien mortales.
TR-4
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
TR-5
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
TR-6
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
TR-7
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
TR-8
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
TR-9
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
Parar la instalación
TR-10
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
1. La preparación de la instalación para el transporte tiene que llevarse por dos (2) personas.
3. Antes de transitar por la vía pública hay que asegurarse de que la instalación y sus
accesorios estén bien sujetados.
4. Antes de iniciar la traslación de la máquina hay que comprobar si el aprieto de las tuercas
de las ruedas es exacto: 500-16.764,00 cm.lb (69-76 kg.m). (Solo para instalaciones con
carretilla):
7. Antes de inflar los neumáticos, hay que reparar los daños de los mismos por medio de
personal especializado.
Cuidado con los neumáticos demasiado inflados, pueden explosionar ocasionando graves
heridas y tal vez muerte.
9. Al transportar la instalación sobre camión o remolque hay que conocer la altura total para
evitar inconvenientes al atravesar pasos bajo nivel, puentes, túneles, lineas aéreas, etc.
TR-11
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
ATENCIÓN PELIGRO
PELIGRO DE QUEDARSE RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y PILLADO. NO PONERSE EN
PIES LEJOS DE PARTES EN MÁQUINAS QUE NO SEAN
MOVIMIENTO. PROTEGIDAS.
TR-12
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
ATENCIÓN PELIGRO
PELIGRO DE QUEDARSE RIESGO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y PILLADO. NO PONERSE EN
PIES LEJOS DE PARTES EN MÁQUINAS QUE NO SEAN
MOVIMIENTO. PROTEGIDAS.
TR-13
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
PELIGRO
PELIGRO A CAUSA DEL
MATERIAL EXPULSADO POR EL
AIRE.
ASEGÚRESE DE QUE LA
REJA PROTECTORA ESTÉ EN SU B
POSICIÓN.
TR-14
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
6.6 ESCALERILLA
PELIGRO
NO SUBIR NUNCA SOBRE
LA MÁQUINA CUANDO
FUNCIONE O ESTÉ EN
MOVIMIENTO.
PELIGRO DE CAIDAS
B Escalerilla en posición de transporte
TR-15
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
PELIGRO
NO SUBIR NUNCA SOBRE
LA MÁQUINA CUANDO
FUNCIONE O ESTÉ EN
MOVIMIENTO.
PELIGRO DE CAIDAS C
CUIDADO D
ANTES DE EMPEZAR
CUALQUIER TRABAJO EN
LA INSTALACIÓN HAY QUE
APAGARLA.
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO
TR-16
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
AVISO
MOVER LA PALANCA DE MANDO
LENTAMENTE Y CON CUIDADO. NO MOVER
O TIRAR CON VIOLENCIA. LA CINTA PUEDE
SUBIR DAÑOS.
AVISO
NO DESPLAZAR LA TRITURADORA EN EL
CAMIÓN DE PLATAFORMA BAJA CON LA
CINTA TRANSPORTADORA PLEGADA.
TR-17
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
ATENCIÓN
PELIGRO DE QUEDARSE B
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.
TR-18
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
G
PELIGRO
NO SUBIR NUNCA SOBRE
LA MÁQUINA CUANDO Mando de las paredes de la tolva
FUNCIONE O ESTÉ EN H
MOVIMIENTO.
PELIGRO DE CAIDAS I
ATENCIÓN J
PELIGRO DE QUEDARSE
PILLADO. TENER MANOS Y
PIES LEJOS DE PARTES EN
MOVIMIENTO.
K
A
Montar el chasis de ruedas:
E
Mando de los pies hidráulicos
(iii) Empujar el chasis de ruedas (G) en
la posición correcta, hasta que el
perno (F) esté alineado.
F
(iv) Bajar los pies hidráulicos anteriores
(A) hasta que el perno (G) se
encuentre en la posición correcta en G
ambos lados de la máquina.
Chasis de ruedas en posición
(v) Para efectuar el bloqueo pulse la
palanca (I) hacia arriba y gírela.
Repetir las operaciones en ambos
H
los lados de la instalación.
TR-20
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
C
Barra de tracción del chasis de ruedas
E
(ix) Asegurarse que las luces (D) sean
conectadas.
TR-21
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
AVISO
NO MOVER LA INSTALACIÓN MONTADA
SOBRE EL REMOLQUE SIN HABERLA
ASEGURADA
TR-22
ES
CAPÍTULO 6: TRANSPORTE 010106/02
TR-23
ES
CAPÍTULO 7: GARANTÍA 010106/02
7. GARANTÍA
Se consideran válidas todas las normas y garantías establecidas por el derecho o aceptadas
por sentido común. Está excluido el uso comercial. Finlay Hydrascreens no se re
sponsabiliza de pérdidas, daños económicos, daños o lesiones a personas que puedan
surgir directamente o indirectamente por averia o defecto de la máquina. Finlay
Hydrascreens utiliza en la construcción de las máquinas materiales de lo más avanzados y
de la mejor calidad. Finlay Hydrascreens se obliga a sustituir o a reparar sin cargo, y
directamente al cliente, cada pieza que le envia el cliente con la correspondiente reclamación,
que Finlay Hydrascreens verifica en el plazo de seis meses desde el recibo:
B: Hay que enviar las piezas a Finlay Hydrascreens , puerto franco, y, en caso de
sustitución, estas quedan de propriedad de Finlay Hydrascreens.
Finlay Hydrascreens envia las nuevas piezas puerto franco a la estación más cercana
en GB, o al puerto FAS para exportación.
Para las piezas o componentes no fabricados por Finlay Hydrascreens, el cliente tiene
derecho a disfrutar de la garantía que le otorga el mismo constructor de las piezas o
componentes, hasta que sus cumplimientos puedan transmitirse al cliente.
Este acuerdo sustituye y excluye todas otras condiciones y garantías, ya sean escritas
como supuestas, legales u otras. Finlay Hydrascreens no puede ser responsable en
ningun caso ( a excepción de existir anteriores obligaciones) de cualquier tipo de
pérdidas o daños a personas o cosas que sean consiguientes.
WA -1