0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas10 páginas

Palabras Bàsicas

El documento presenta una antología para la preservación y promoción de las lenguas originarias, enfocándose en el Tu’un savi y Najne’e. Se destaca la importancia de las lenguas maternas como parte esencial de la identidad cultural y la necesidad de su revitalización. Incluye normas básicas de escritura, sonidos, tonos y vocabulario útil en contextos educativos y comunitarios.

Cargado por

chalcareey8
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas10 páginas

Palabras Bàsicas

El documento presenta una antología para la preservación y promoción de las lenguas originarias, enfocándose en el Tu’un savi y Najne’e. Se destaca la importancia de las lenguas maternas como parte esencial de la identidad cultural y la necesidad de su revitalización. Incluye normas básicas de escritura, sonidos, tonos y vocabulario útil en contextos educativos y comunitarios.

Cargado por

chalcareey8
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA

DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN DE LOS PUEBLOS


ORIGINARIOS JEFATURA DE ZONAS DE SUPERVISIÓN NÚM. 20
TLAXIACO, OAXACA
C. T.: 20FJI0020U

LA CONMEMORACIÓN DEL DÍA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA

“CONVIVENCIA LÚDICA Y LITERIARIA EN LENGUAS ORIGINARIAS”

KA´ANYO TE KASIKIYO TU´UN MAAYO

Heroica Ciudad de Tlaxiaco, Oax., noviembre de 2024.

1
PRESENTACIÓN
“HACIA LA PRESERVACIÓN, REVITALIZACIÓN, PROMOCIÓN Y MANTENIMIENTO DE
NUESTRAS LENGUAS ORIGINARIAS” Cuando una lengua muere, muere toda una visión
del mundo. Nuestras lenguas maternas representan el sello más importante de nuestra
identidad; mucho más importante que la cultura misma, ya que codifican nuestra
realidad y la percepción del mundo que poseen los hablantes. Los estudiosos afirman
que la extinción de una lengua resulta en la pérdida irrecuperable de un conocimiento
cultural, ecológico e histórico único, porque cada lengua es la expresión viva de una
experiencia humana única. Una forma de demostrar que realmente valoramos la legua
es practicándola, porque de otra manera se entiende que es despreciada por nosotros y
nuestras peticiones no tendrían sentido de ser, por lo tanto, “Es una obligación
preservarlas porque son nuestro espejo, son legados que nos han dejado nuestros
ancestros” (Manual para el fortalecimiento de las lenguas originarias en las aulas, pág.
25). Ante este escenario, la mesa de CEDELIO, en coordinación con las mesas Técnicas
de los diferentes niveles educativos de la Jefatura Núm. 20, proponen esta antología
como un guía de apoyo para la preservación, revitalización y promoción del Tu’un savi y
Najne’e en cada uno de nuestros contextos escolares y comunitarios.
NORMAS BÁSICAS DE ESCRITURA (Fuente: Norma de
escritura del Tu’un Savi. Primera edición: 2022)

NDUSU TU’UN SAVI


Consonantes (19) Vocales Expresión y ubicación
d-f-g-j-k-l-m-n-n-ñ-p-r-s-t- Orales: Pueden estar al inicio, en
v-w-x-y-z. a-e-i-t-o-ö-u-ü medio y al final de la palabra;
Se tomarán solamente a excepción de la ö y la ü que
aquellas que son usadas solo van en medio y al final.
de acuerdo a la variante.
Forma de nombrar (se Orales Se forma cuando se efectúa
agrega el sonido de la alargadas: el alargamiento de la primera
vocal “a”) aa-ee-ii-tt-oo-uu vocal.
da-fa-ga-ja-ka-la-ma-na- Nasales: Se producen cuando una
na-ña-pa-ra-sa-ta-va-wa- an-en-in-tn-on-un parte del aire sale por la
xa-ya-za cavidad bucal y otra parte en
la cavidad nasal de forma
simultánea.
Nasales Se forma cuando se efectúa
alargadas: el alargamiento de la primera
aan-een-iin-ttn- vocal, conformando dos
oon-uun veces la misma, más su
sonido nasal.
Nasales Se forman cuando se
rearticuladas: rearticulan las vocales
a’an-e’en-i’in-t’tn- nasales, conformando dos
o’on-u’un veces la misma, más su
sonido nasal.
Glotales: Se forman cuando el aire sale
a’-e’-i’-t’-o’-ö’-u’- por la boca y al final se cierra
ü’ la glotis o cuerdas vocales.
Glotales re Se forman cuando el aire sale
articuladas: por la boca y al final se cierra
a’a-e’e-i’i-t’t-o’o- la glotis o cuerdas vocales,
u’u luego se vuelve a pronunciar
la misma vocal.
LOS SONIDOS
Los sonidos propios del tu’un savi se emplea la x, que se usa para callar a
alguien al principio y al final de las palabras consonánticas: xixi (tía), Maxi
(Maximiliano).
En la escritura fonética la x se ocupará en el lugar de s, para no confundir la
sh con la x.
La sexta vocal o la i tachada o i cortada (+) suena como la u pero sin
redondear los labios y se muerden los dientes.

TONOS
Hay tres tipos de tonos principales en la lengua tu’un savi, es tonal como en
todas las lenguas otomangues: el alto, el medio y el bajo.

ALTO MEDIO BAJO


Al principio y al final de No se le pone nada y su Para diferenciarlo
la palabra se pondrá un pronunciación es ocuparemos un el
acento (´), ejemplo: normal, ejemplo: nama acento invertido(`),
kátá (comezòn) (defender). ejemplo: xìtin (nariz)
Ejemplos:
Yáá- lengua
Yaa-Ceniza
Yàà-Mùsica

Los tres tonos suenan alto, medio y bajo, hay que guiar los signos de
puntuaciones y así no habrá confusión en la lectura y palabras
consonánticas que deseamos escribir.

LAS CONSONANTES QUE NO SE OCUPARÀN


Dentro del alfabeto sa’an ñuu savi, las consonantes: b, c, ch, h, ll, q, z,
fueron descartadas, en lugar de la b, se ocupará la v, la k se ocupará en
lugar de la c y q. No se ocupará la h ni la ll, será sustituida por la y, se
ocupará únicamente la r y no la rr, se ocupará la s en lugar de la z.
El saltillo se representa con la tilde (‘) indica una breve interrupción en
medio de la palabra mediante un instantáneo cierre glotal.
La n se ocupará antes de la raíz verbal, funciona como marcador de tiempo
pasado:
Ejemplo:
PRESENTE PASADO
Ka´yu (pinta) Nka’yu (pintò)

VERBOS MÁS USUALES EN EL BALONCESTO


TU’UN SAVI TU’UN TU’UN SAVI NAJNE’E CASTELLANO
YUKU ITI SAVI ÑUU KUE´E
ÑUU MII
Tava Tava Tava Marcar
Skenee Skunta skanta Lanzar
xìta kindee kente Quitar
Tuvi kiuu tyune Meter
kivu kiuu kṫwṫ Entrar
kene kee kenta Salir
Tyu´un tna Tyu´ùn Encestar
Kas+ kasi kasṫ Cubrir
Sijia siaa Saña´à Soltar
kunu kunu Kunu Correr
Kaka kaka Kaka Caminar
Kunta ndiki ndiki Seguir
Saka ta án Sia’a Sia´à Combinar
Sikuiko skaa skani Tirar
T++n Tnii jnṫṫ Agarrar
Xina´va Katu katu Botar
Katu na´a Katu nda’a Katu nda´a Aplaudir
nava Kanta Ntava Saltar
Kakan Kakan kakan solicitar
Sama Sama sama Cambiar
Xitu´u Ndi’i ndṫ´ṫ Finalizar
Kákaa Kakan Ka´akan Pedir
Nasia´a Kuà’a Kua´à Dar
Tava Tava tava Sacar

COLORES
TU’UN SAVI TU’UN TU’UN SAVI ÑUU NAJNE’E CASTELLANO
YUKU ITI SAVI KUE´E
ÑUU MII
Kuii Ja kui kuii Verde
Yaa Ja kuijin nkuijin Blanco
Lukun Ja luù Rosa
Lee Ja ndi’i nteé Azul
Li’i Nteè yaà Morado
Tuun Ja nde’i jnuú Negro
Kue’e Ja kua’a Kueé Rojo
Tiia Ja ndikuxi meku Gris
Ya’a Ja ndiya’a ntiiyaá Café
Kuaan Ja kuaan nkua Amarillo
Kuaan kue’e Ja nkua vaya Anaranjado
kuakuaan

VERBOS MÁS USUALES EN EL CIRCUITO MOTRIZ


TU’UN SAVI TU’UN SAVI TU’UN SAVI ÑUU NAJNE’E CASTELLANO
YUKU ITI ÑUU MII KUE´E
Stakaa xtáá staá Jalar
Xi’na nuve túlu Tuu tilu Rodar
Tena´a Tunda’a Tyunta’a Empujar
naa kaa kaa Subir
nuu Núú nuu Bajar
Na tyi´i Nda tyi’i Kṫ’ṫ Calzar
Jie`e ñ++ Kene’e Tava ntṫjero Descalzar
Kaka ney+ Kaka ndei Kaka nteyṫ Gatear

NUMERACIÓN PARA EL PUNTAJE


TU’UN SAVI ÑUU MII TU’UN SAVI ÑUU KUE´E NAJNE’E CATELLANO
Tuu tuu 0
In Iin 1
Uu uù 2
Uni uni 3
Kuun kuùn 4
U’un U`ùn 5
Iñu inù 6
Uja uxà 7
Una Unà 8
Iin ṫṫn 9
Uxi uxi 10
Uxi in Uxi iin 11
Uxi uu Uxi uù 12
Uxi uni Uxi uni 13
Uxi kuun Uxi kuùn 14
Xa’un Xa´ùn 15
Xa’un in Xa´ùn iin 16
Xa’un uu Xa´ùn uu 17
Xa’un uni Xa´ùn uni 18
Xa’un kuun Xa´ùn kuùn 19
Oko Okò 20
Oko in Okò iin 21
Oko uu Okò uù 22
Oko uni Okò uni 23
Oko kuun Okò kuùn 24
Oko u’un Okò u´ùn 25
Oko iñu Okò iñù 26
Oko uja Okò uxà 27
Oko una Okò unà 28
Oko iin Okò ṫṫn 29
Oko uxi Okò uxi 30
Oko uxi in Okò uxi iin 31
Oko uxi uu Okò uxi uù 32
Oko uxi uni Okò uxi uni 33
Oko uxi kuun Okò uxi kuùn 34
Oko xa’un Okò xa´ùn 35
Oko xa’un in Okò xa´ùn iin 36
Oko xa’un uu Okò xa´ùn uù 37
Oko xa’un uni Okò xa´ùn uni 38
Oko xa’un kuun Okò xa´ùn kuùn 39
Uu xiko Uù xiko 40
Uu xiko in Uù xiko iin 41
Uu xiko uu Uù xiko uù 42
Uu xiko uni Uù xiko uni 43
Uu xiko kuun Uù xiko kuùn 44
Uu xiko u’un Uù xiko u´ùn 45
Uu xiko iñu Uù xiko iñù 46
Uu xiko uja Uù xiko uxà 47
Uu xiko una Uù xiko unà 48
Uu xiko kuun Uù xiko ṫṫn 49
Uu xiko uxi Uù xiko ixi 50

PALABRAS Y EXPRESIONES USUALES EN BASQUET BOL


RED=ÑUNU

ARO- KAA ÑUNU


TABLERO= VITU

CONTRA-CON= JIN

ENTRA= KIWI

SALE= KENTA

CAMBIO= NA SAAMA

NIÑOS= SUCHI LULI

SUCHI YII LULI

NIÑAS= SUCHI LULI

SUCHI SI´I LULI

JUGAR = KUSIKI

A LA SEÑAL= NUU NI SÁA JA TUNI

SEPARAR= SAA SIIN

KAU= NÚMERO EL DE LA CAMISETA NUMERO 6: JA NTISO IÑU

SAÁMA=CAMISETA

1 TIEMPESITO = INN NUNUU

METIO 1 = CHU´UN IN

TIEMPO Y CAMBIO= NI NTII IN, TE KEJA JA UU

VIOLACION= TUU NI SIKANTA VA´AI=NO VOTÓ BIEN- AVANZÓ ILEGAL.

3 SEGUNDOS= UNI NUNUU

UN INSTANTE= IN NUNUUNI

ÉN ESTE MOMENTO= VITA ÑU´UNI

JA INCA JINU= EL 2° TIEMPO

RELOJ= KAA KÁU=KAA KANDA MAA

SILBATO= KUTU ÑU´U= KUTU ÑU´U NDUCHA

KUENI KUENI= DESPACIO

TIRO LIBRE: SIKEE TE MA KASU INCA NUU

3 PUNTOS= NI KAU

También podría gustarte