G2 Manual de Usuario
G2 Manual de Usuario
Manual de servicio
Esta publicación está protegida por derechos de autor y todos los derechos están reservados. Ninguna parte de este manual puede
reproducirse o transmitirse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, para ningún propósito, sin el permiso expreso por
Restricciones y responsabilidades
La información en este documento está sujeta a cambios y no representa un compromiso por parte de GMI. Los cambios
realizados en la información de este documento se incorporarán en nuevas ediciones de la publicación. GMI no asume ninguna
responsabilidad por el uso o la confiabilidad del software o equipo que no es suministrado por GMI o sus distribuidores afiliados.
Garantía
El monitor de paciente multiparamétrico G2A está garantizado por GMI por 1,5 años de carga gratuita desde la fecha de compra, mientras
que el SpO 2 El sensor, el manguito de presión arterial y el sensor de temperatura corporal tienen una garantía de 1 año. Los consumibles
están excluidos del alcance de esta garantía. Las siguientes situaciones no están incluidas en el alcance de la garantía:
Contacto
Fabricante: GENERAL MEDITECH, INC.
Añadir: Oficina Sur 4 / F, Kezhi Rd.W.No. 1, Parque Científico, Distrito Nanshan, Shenzhen, Guangdong
R. P. de China
Tel: 86-755-26500832
Fax: 86-755-26546285
Internet: http://www.szmedtech.com
yo
CAPÍTULO 8: MODO DEMO ............................................. .................................................. ............. 20
ii
ESPECIFICACIONES DE T-RESP .............................................. .................................................. ..................... 55
iii
CAPÍTULO 1:
VISIÓN GENERAL
Bienvenido a usar el monitor de paciente multiparamétrico G2A ! El objetivo principal de este manual es proporcionar a los usuarios una guía
de funcionamiento, reparación de instrumentos e información de mantenimiento. En este manual se ilustran los índices de rendimiento
detallados, la instalación de rutina, el método de operación y mantenimiento, así como la información de seguridad. Antes de su uso, el
operador debe leer cuidadosamente este manual para operar este monitor de manera adecuada y correcta, de modo que pueda alcanzar
BREVE INTRODUCCIÓN
El monitor de paciente multiparamétrico G2A es un monitor de índice fisiológico general multifuncional, que es aplicable para
controlar el NIBP, RESP, TEMP, SpO 2 y relaciones públicas en hospitales. Este producto tiene la función multiparamétrica que el
usuario puede seleccionar, combinar y configurar según sus requisitos (pero el monitor de paciente multiparámetro G2A que está
utilizando probablemente solo tenía parámetros parciales y accesorios correspondientes seleccionados por usted cuando compró
eso).
Este producto está compuesto por la máquina principal y los accesorios funcionales correspondientes, como el manguito de presión arterial, SpO 2 sensor,
sensor de temperatura corporal y manguera BP. Este producto tiene dos conectores de entrada / salida para impresora y comunicación de red.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CLASIFICACIÓN
PARTE APLICADA
- - - - - Equipo con Método (s) de esterilización o desinfección recomendados por el fabricante. Según el grado de
seguridad de la aplicación en presencia de una MEZCLA ANESTÉTICA INFLAMABLE CON AIRE o CON OXÍGENO
O ÓXIDO NITROSO:
- - - - - EQUIPO no apto para su uso en presencia de una MEZCLA ANESTÉTICA INFLAMABLE.
1
PROHIBICIÓN
El símbolo marcado en el monitor significa: Atención, consulte los documentos que lo acompañan (esto
manual).
Cualquier lugar marcado con en el manual, significa que cuando usa este equipo, deberá pagar
ADVERTENCIA
● No utilice el monitor de paciente con múltiples parámetros G2A durante la resonancia magnética (MRI) o el proceso de
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
● Para que el monitor tenga una conexión a tierra segura, el hospital debe proporcionar a la toma de corriente un cable
completo bajo voltaje, línea cero y conexión a tierra de protección de acuerdo con la norma nacional. O el hospital
● Para garantizar la seguridad del paciente, verifique que el dispositivo y los accesorios puedan funcionar de manera segura y normal antes
de su uso.
● Para evitar perder tiempo para el diagnóstico y el tratamiento, configure los ajustes de alarma adecuados de acuerdo con las
diferentes condiciones de cada paciente (para conocer los métodos de configuración detallados, consulte AJUSTES DE
● Cuando se usa este monitor, la sección de aplicación de tipo F no se puede conectar a otra conductividad o
tierra.
● Cuando se usa la unidad de electrocirugía durante el monitoreo, el circuito de la unidad de electrocirugía se debe
de corriente.
● El monitor de paciente multiparámetro G2A no tiene sincronización de desfibrilación, por lo que no se puede conectar
● Los campos magnéticos y eléctricos son capaces de interferir con el rendimiento adecuado del dispositivo. Por este motivo,
asegúrese de que todos los dispositivos externos que funcionan cerca del monitor cumplan con los requisitos EMC relevantes.
Los teléfonos móviles, los equipos de rayos X o los dispositivos de resonancia magnética son una posible fuente de
2
ADVERTENCIA
● Mantenga el monitor seco, evítelo del agua y la humedad y evite una colisión fuerte. Una vez sujeto a humectación
● DESCARGA ELÉCTRICA: No abra la carcasa del monitor. Todos los servicios y actualizaciones futuras de este dispositivo
deben ser realizados únicamente por personal capacitado y autorizado por nuestra empresa.
● No coloque el monitor en entornos como alta temperatura y alta presión, fumigación de gases o inmersión en
líquidos. Antes de limpiar o esterilizar el monitor, corte la alimentación general, por favor.
● Al final de su vida útil, el producto descrito en este manual, así como sus accesorios, deben eliminarse de
acuerdo con las pautas que regulan la eliminación de dichos productos. Si tiene alguna pregunta sobre la
eliminación de los productos, póngase en contacto con nosotros.
CONTRAINDICACIONES
Ninguna.
FUNCIÓN
El monitor de paciente multiparámetro G2A se puede utilizar para controlar los parámetros principales, como la presión arterial no
invasiva (NIBP), la respiración por sonda nasal (RESP), la temperatura corporal (TEMP) y la saturación de oxígeno (SpO 2) Integra la
medición y visualización de parámetros como un todo, lo que forma un monitor compacto y portátil.
■ Temperatura corporal (TEMP): TEMP1 (temperatura del canal 1) y TEMP2 (temperatura del canal 2).
■ Saturación de oxígeno por pulso (SpO 2): SpO 2 y PR (frecuencia del pulso).
3
CAPITULO 2:
INTRODUCCIÓN
APARIENCIA EXTERNA
PANEL FRONTAL
El panel frontal del monitor de paciente multiparámetro G2A se muestra en la Figura 2-1:
(2) (3)
(4)
(5)
(1)
(6)
(7)
(8)
Figura 2-1
(1) Monitor
Los valores de los parámetros medidos, las alarmas y la hora se muestran aquí. (2) —— Indicador de
encendido
(4)
- - Clave A
En el estado estándar, se usa para silenciar el sistema, incluidos los tonos de pulso y los tonos de aviso para un funcionamiento
incorrecto.
En el estado de turno, se utiliza para habilitar o deshabilitar las alarmas de parámetros. Consulte el CAPÍTULO 4: ALARMAS para obtener
- - Clave B
En el estado estándar, se utiliza para iniciar o detener la medición NIBP. En el turno satus, se utiliza
para iniciar o detener la medición continua de NIBP. Ver CAPÍTULO 10: MONITOREO DE NIBP para
- - Clave C
En el estado estándar, se utiliza para iniciar o detener la revisión de datos del historial. Consulte el CAPÍTULO 7: MODO DE REVISIÓN DE
En el estado de cambio, se usa para cambiar entre los modos de medición NIBP automático y manual. Ver CAPÍTULO 10:
44
(7) - - Clave D
En el estado estándar, se utiliza para ingresar al modo de configuración de parámetros para establecer el límite de alarma, la unidad, el tipo de
paciente y el tiempo. Consulte el CAPÍTULO 5: MODO DE AJUSTE DE PARÁMETROS para obtener información detallada.
En el estado de cambio, se utiliza para ingresar al modo de configuración del sistema para establecer la presión de inflado, el intervalo de prueba de
NIBP o SpO 2 período promedio, para verificar la revisión del software o el estado del LED, para restablecer el estado de configuración predeterminado o
para ingresar al modo de demostración o al modo de mantenimiento. Consulte el CAPÍTULO 6: MODO DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA para
Gire el mouse giratorio para seleccionar la opción de operación y luego presiónelo para ejecutar la operación.
Presione el mouse giratorio en el modo de monitoreo, el monitor cambia entre el estado estándar y el estado de cambio. El
monitor ingresa al estado estándar después de que se inicia, en el cual, el estado de cambio se ingresa si se presiona el mouse
giratorio. En el estado de turno, se muestra "SHF" en el tablero FECHA / (CONFIGURAR), y el estado estándar se cambia
PANEL LATERAL
El panel lateral del monitor de paciente multiparámetro G2A se muestra en la Figura 2-2:
(6)
(1) (5)
Figura 2-2.
temperatura (canal 1). (2) SpO 2 —— SpO 2 conector de sonda (3) TEMP2 —— Conector
Pieza aplicada tipo CF La unidad que muestra este símbolo contiene una parte del paciente aislada (flotante) de tipo F que
proporciona un alto grado de protección contra descargas eléctricas. Pieza aplicada tipo BF.
55
PANEL TRASERO
El panel posterior del monitor de paciente multiparámetro G2A se muestra en la Figura 2-3:
(9)
(1) (8)
(7)
(2)
Figura 2-3
Gire esta perilla para ajustar el volumen del monitor. Gire en sentido horario para subir el volumen; gire en sentido antihorario para
- - Conector de impresora
entrada de alimentación de CA
Se puede conectar un cable de alimentación de tres hilos a este receptáculo para proporcionar alimentación de CA al monitor. (9) Agujeros de
dispersión.
66
PLAN DE MECANICA
77
MONITOR
La visualización de este monitor se divide en cuatro áreas principales, como el área NIBP, el área TRR / TEMP, SpO 2 área y área de parámetros del
1 2 3 44
1) Área de NIBP
En el modo de monitoreo, el valor medido de SBP (presión arterial sistólica), el valor de DBP (presión arterial diastólica), el valor de
MAP (presión arterial media), el modo de medición de NIBP y la unidad de NIBP se muestran en esta área.
Indicador de mmHg, indicador de kPa: indica la unidad actual del valor NIBP que se muestra.
En el modo de monitoreo, el valor medido TRR (frecuencia respiratoria del tubo), el valor TEMP1 (temperatura del canal 1), el valor
℃ indicador, ℉ Indicador: indica la unidad actual del valor de TEMP que se muestra.
3) SpO 2 zona
En el modo de monitoreo, la SpO medida 2 ( el valor de saturación de oxígeno del pulso), el valor de PR (frecuencia del pulso) y la intensidad del pulso se
En el modo de monitoreo, la luz de alarma, el tipo de paciente, el indicador de alarma, el indicador de silencio, el indicador de red y la hora se
Luz ALARMA: parpadea en rojo cuando el valor de un parámetro excede el límite de alarma.
8
Indicador: indicador adulto.
alarmas deshabilitadas.
Sistema no silenciado.
Tablero FECHA / (CONFIGURAR): en el modo de monitoreo, la fecha actual o la palabra de aviso "Lb" para baja
ADVERTENCIA
Las pilas
Este monitor está diseñado para funcionar con energía de la batería durante la transferencia de pacientes intrahospitalarios o cuando se
interrumpe el suministro de energía. La batería se carga automáticamente cuando el monitor está conectado a la alimentación de CA, sin
importar si el monitor está encendido o no. El indicador de carga indica el estado de la batería.
■ APAGADO No hay batería instalada o la batería está instalada pero el monitor no está conectado a
Alimentación de CA.
La capacidad de la batería es limitada. Cuando la capacidad de la batería es demasiado baja, se muestra una palabra intermitente "Lb" en la
NOTA
ADVERTENCIA
99
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Se debe acondicionar una batería antes de usarla por primera vez. Un ciclo de acondicionamiento de la batería es una descarga ininterrumpida
de la batería. Las baterías deben acondicionarse regularmente para mantener su vida útil. Acondicione una batería una vez cuando se use o
almacene durante dos meses, o cuando su tiempo de funcionamiento sea notablemente más corto. Para acondicionar una batería, siga este
procedimiento:
3) Aplique alimentación de CA al monitor y permita que la batería se cargue sin interrupciones durante 10 horas.
4) Desconecte la alimentación de CA y permita que el monitor funcione con la batería hasta que se apague.
5) Aplique alimentación de CA nuevamente al monitor y permita que la batería se cargue sin interrupción durante 10
horas
6) Esta batería ahora está acondicionada y el monitor puede volver a funcionar.
El rendimiento de una batería recargable puede deteriorarse con el tiempo. Para verificar el rendimiento de una batería, siga este
procedimiento:
3) Desconecte la alimentación de CA y permita que el monitor funcione con la batería hasta que se apague.
Reemplace la batería o póngase en contacto con el personal de mantenimiento si su tiempo de operación es significativamente menor que el
tiempo especificado.
NOTA
● La vida útil de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Para un ácido de plomo mantenido y almacenado
adecuadamente, su esperanza de vida es de aproximadamente 2 años, respectivamente. Para modelos de uso más
agresivo, la esperanza de vida puede ser menor. Recomendamos reemplazar las baterías de plomo ácido cada 2 años.
● La batería puede dañarse o funcionar mal si su tiempo de funcionamiento es demasiado corto después de estar completamente
cargada. El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y el funcionamiento. Por ejemplo, medir NIBP con mayor
RECICLAJE DE BATERÍA
Cuando una batería tiene signos visuales de daño, o ya no tiene carga, debe reemplazarse. Retire la batería vieja del
monitor y recíclela correctamente. Para deshacerse de las baterías, siga las leyes locales para su correcta eliminación.
ADVERTENCIA
● No desarme las baterías, ni las arroje al fuego, ni provoque un cortocircuito. Pueden encenderse, explotar, tener
10
CAPÍTULO 3:
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
● La instalación del monitor debe ser realizada por personal autorizado por nosotros. El copyright del software del monitor es
propiedad exclusiva de nuestra empresa. Cualquier acción para cambiar, copiar o intercambiar los derechos de autor del software por
parte de cualquier organización o persona se considera una infracción de derechos de autor y no está permitida.
● Si el monitor está conectado a otro instrumento eléctrico y las especificaciones del instrumento no pueden determinar si la
combinación del instrumento es peligrosa (por ejemplo, debido a la suma de las corrientes de fuga), debe consultarnos a
nosotros o a expertos en el campo para garantizar la seguridad requerida de todos los instrumentos en cuestión.
NOTA
● Las operaciones en esta sección no son todas necesarias. Se proporciona instalación personalizada por el usuario por
personal autorizado.
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN
Abra el paquete de acuerdo con las posiciones marcadas en la caja del embalaje y saque el monitor y los accesorios con
cuidado.
Verifique los accesorios en la lista de empaque. Revise el monitor y los accesorios en busca de
problema.
Recordatorio amistoso: guarde la caja de embalaje y el material de embalaje para su posterior transporte y almacenamiento.
ADVERTENCIA
● Asegúrese de mantener los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños.
● La eliminación de los materiales de embalaje debe cumplir con los requisitos locales.
● El equipo puede estar contaminado durante el almacenamiento, el transporte o cuando se usa. Verifique que el paquete y los
accesorios de un solo uso estén intactos. En caso de cualquier daño, no lo aplique a los pacientes.
11
REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES
e inflamables. No coloque el monitor contra la pared y no tape los orificios de dispersión en la parte posterior y los dos lados
Se puede formar condensación cuando el monitor se mueve de un lugar a otro y se expone a diferencias de humedad o
METODO DE INSTALACION
2) Conecte el cable de alimentación al receptáculo para el cable de alimentación de CA en el panel posterior del monitor.
3) Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una alimentación de CA de 3 clavijas compatible con grado hospitalario
toma de corriente.
La toma de corriente de 3 terminales debe estar conectada a tierra. Si tiene dudas, contacte al personal relacionado del hospital.
ADVERTENCIA
● Confirme que la fuente de alimentación de CA cumple con los requisitos de este equipo: (100 ~ 240) V CA, 50/60
Hz.
● Para evitar una interrupción inesperada de la alimentación, no use una toma de corriente con un control de interruptor montado en la
pared.
INSTALANDO LA BATERIA
Si el monitor debe ser alimentado por la batería interna, instale la batería siguiendo los pasos a continuación:
ADVERTENCIA
● Asegúrese de que el monitor se haya desconectado con la fuente de alimentación de CA antes de instalar la batería.
● Asegúrese de que la tapa de la batería y la placa estén bien aseguradas. La caída de las baterías puede dañar grave o
fatalmente a un paciente.
12
TIERRA EQUIPOTENCIAL
Cuando se usan otros equipos junto con el monitor, el cable de conexión a tierra debe usarse para conectar la tierra
equipotencial del monitor y de otros equipos. Esto ayuda a reducir las posibles diferencias entre los diferentes
equipos y garantizar la seguridad del operador y el paciente.
ADVERTENCIA
● Si el sistema de puesta a tierra tiene dudas, el monitor debe ser alimentado desde su batería interna.
● Los equipos accesorios conectados a este monitor de paciente deben estar certificados de acuerdo con las normas
IEC respectivas (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de tecnología de la información e IEC 60601-1 para equipos
eléctricos médicos). Además, todas las configuraciones deberán cumplir con la versión válida del estándar del
sistema IEC 60601-1-1. Cualquier persona que conecte equipo adicional a la entrada o salida de señal es
responsable de garantizar que el sistema cumpla con los requisitos de la versión válida del estándar del sistema IEC
Conecte los sensores o sondas de paciente necesarios al monitor. Para obtener detalles, consulte los capítulos para el monitoreo de parámetros
específicos en las páginas siguientes, o las instrucciones correspondientes para sensores y sondas.
El conector de red del monitor es un conector estándar RJ45. Conecta el monitor con el sistema de monitoreo central
o con una PC para actualizar el software.
1) Conecte un extremo del cable de red con el conector de red del monitor.
2) Conecte el otro extremo del cable de red con el concentrador o conmutador de la supervisión central
ADVERTENCIA
● Se pueden usar diferentes cables de red para diferentes conexiones. Consulte a nuestro personal de servicio al cliente
● La actualización del sistema a través del conector de red debe ser ejecutada solo por nuestro personal
autorizado.
REEMPLAZAR EL FUSIBLE
1) Extraiga el enchufe del fusible debajo del conector de entrada de alimentación de CA.
13
ENCENDER EL MONITOR
Después de instalar el monitor, siga los procedimientos descritos a continuación para encender el monitor:
3) El sistema comienza la autocomprobación, mientras la luz de la alarma parpadea, todos los LED e indicadores están encendidos.
encendido
modo de monitoreo
5) En este momento, puede operar el monitor con las teclas y el mouse giratorio.
APAGAR EL MONITOR
14
CAPÍTULO 4:
ALARMAS
El monitor emite alarmas audibles o visuales para indicar al personal médico cuando un signo vital del paciente parece anormal o la
CATEGORÍAS DE ALARMA
Alarmas fisiológicas
Una alarma fisiológica indica que un parámetro fisiológico monitoreado está fuera del límite especificado o indica una
Información rápida
Además de la alarma fisiológica, el monitor también muestra la información rápida "Lb" en la placa FECHA / (CONFIGURAR) para
indicar al usuario cuando la capacidad de la batería es inferior al 20% del valor normal.
MODOS DE ALARMA
Cuando se produce una alarma, el monitor llama la atención del usuario mediante las siguientes indicaciones sonoras o visuales.
Alarmas visuales
Cuando un valor de parámetro medido excede el límite de alarma preestablecido, la luz de alarma en el área de parámetros del sistema parpadea en
Alarmas audibles
Cuando un valor de parámetro medido excede el límite de alarma preestablecido, el monitor emite un tono de pitido triple cada tres
Flashes de caracteres
Cuando un valor de parámetro fisiológico medido excede el límite de alarma preestablecido, o la capacidad de la batería es demasiado baja, este
valor de parámetro o la información de aviso "Lb" en el tablero de FECHA / (CONFIGURAR) parpadea una vez por segundo.
AJUSTE DE ALARMA
En el estado de cambio, al presionar la tecla A se encenderá o apagará el indicador de alarma. Indicador de alarma encendido: alarmas
Indicador de alarma apagado: alarmas fisiológicas desactivadas. El monitor no genera alarmas incluso
El límite de alarma se establece en el modo de configuración de parámetros; consulte el CAPÍTULO 5: MODO DE CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS
15
CUANDO OCURRE UNA ALARMA
ADVERTENCIA
● Cuando se produce una alarma, siempre verifique primero la condición del paciente.
Cuando se produce una alarma en el monitor, consulte los siguientes pasos y tome las medidas adecuadas.
dieciséis
CAPÍTULO 5:
En el estado estándar, al presionar la tecla D se ingresa al modo de configuración de parámetros, en el cual se puede configurar el límite de alarma, la
En el modo de configuración de parámetros, solo se muestran el límite de alarma del parámetro actual y su unidad, las teclas A, B y C no son
válidas.
Al ingresar a este modo, se visualiza la palabra “SEL” en el tablero FECHA / (CONFIGURAR). Gire el mouse para seleccionar la opción de configuración y
Al ingresar a la configuración del límite de alarma, primero se debe establecer el límite de alarma inferior. En este momento, "dn" se muestra en el
tablero DATE / (SET). Presione el mouse para confirmar la configuración del límite inferior de la alarma e ingrese el estado de la configuración del
límite superior de la alarma, en el que se muestra "ARRIBA" en el panel FECHA / (CONFIGURAR). En el estado de configuración de la unidad de
parámetros, se muestra “Un” en el tablero FECHA / (CONFIGURAR). Establezca la fecha del sistema en el tablero DATE / (SET). Primero ingresa el
estado de configuración del mes, en el cual, el mes actual se muestra a los dos dígitos izquierdos del tablero FECHA / (CONFIGURAR). Presione el
mouse giratorio para confirmar la configuración del mes e ingrese el estado de configuración de la fecha, en el cual, la fecha actual se muestra en los
dos dígitos correctos del tablero FECHA / (CONFIGURAR). Presione el mouse giratorio para confirmar la configuración de la fecha e ingrese el
Establezca la hora del sistema en el tablero de TIEMPO. Primero, ingresa el estado de configuración de la hora, en el cual, la hora actual se muestra a
los dos dígitos izquierdos del tablero de HORA. Presione el mouse giratorio para confirmar la configuración de la hora e ingrese el estado de
configuración de los minutos, en el cual, el minuto actual se muestra a los dos dígitos correctos del tablero de HORA.
Después de finalizar la configuración de un parámetro, debe presionar el mouse giratorio para confirmar; de lo contrario, la configuración no se guardará.
17
CAPÍTULO 6:
En el modo de configuración del sistema, solo los paneles DATE / (SET) y TIME muestran la información, las teclas A, B y C no son válidas. Salga
al modo de configuración del sistema, el monitor está en el estado de selección de presión de inflado. En este estado, se muestra "Sy1" en la
placa DATE / (SET), y el valor de la presión de inflado de la corriente parpadeante se muestra en la placa TIME. Gire el mouse giratorio en el
sentido de las agujas del reloj, el monitor ingresa el estado de selección de la siguiente opción (Sy2), mientras que en sentido antihorario,
ingresa el estado de selección de la opción anterior (Sy8). Presione el mouse giratorio, el monitor ingresa al estado de ajuste de presión de
inflado. En este estado, gire el mouse giratorio para establecer la presión de inflado y presione el mouse giratorio para confirmar el valor de
En el estado de configuración del intervalo de prueba NIBP, se puede establecer el intervalo entre dos mediciones de NIBP en el modo de
medición automática. En este estado, "Sy2" se muestra en el tablero FECHA / (CONFIGURAR), y el valor del intervalo actual se muestra en el
muestra "Sy3" en el tablero FECHA / (CONFIGURAR), y el período promedio actual se muestra en el tablero HORA. Su método de ajuste es el
En el estado de selección del modo de demostración, se muestra "Sy5" en el tablero FECHA / (CONFIGURAR). Al presionar el mouse se ingresa al modo de
actual se muestran en la placa HORA. Al presionar el mouse giratorio se ingresa al modo de mantenimiento. Consulte el CAPÍTULO 9: MODO DE
En el estado de configuración predeterminado, se muestra "Sy7" en el tablero FECHA / (CONFIGURAR). Presione el mouse giratorio, el monitor
restablecerá el estado de configuración predeterminado, en el cual, el límite de alarma y el valor de inflado restablecen el valor predeterminado, las
En el estado de comprobación de los LED, se muestra "Sy8" en la placa DATE / (SET). Presione el mouse giratorio, todos los LED e indicadores
se encenderán.
18 años
CAPÍTULO 7:
El modo de revisión del historial es revisar los datos del historial almacenados, que son los datos del paciente recopilados junto con la acumulación
de tiempo. En este modo, el valor del parámetro en un momento determinado puede revisarse para juzgar y disponer adecuadamente del estado del
paciente. En el estado estándar, presione la tecla C para ingresar al modo de revisión del historial. En el modo de revisión del historial, todos los
indicadores de baja perfusión parpadean una vez cada 2 segundos, la fecha de revisión se muestra en el tablero FECHA / (CONFIGURAR), el tiempo
de revisión está en el tablero HORA, se muestran todos los valores de los parámetros en el momento de revisión y otros indicadores están todos
apagados. En el modo de revisión del historial, presionar el mouse giratorio cambia la unidad de tiempo entre minutos y horas. Cuando la unidad de
tiempo es minuto, gire el mouse en el sentido de las agujas del reloj, el monitor revisa los datos del historial al siguiente minuto; gire el mouse en
sentido antihorario, el monitor revisa los datos del historial en el minuto anterior. Cuando la unidad de tiempo es hora, gire el mouse en el sentido de
las agujas del reloj, el monitor revisa los datos del historial a la hora siguiente; gire el mouse en sentido antihorario, el monitor revisa los datos del
19
CAPÍTULO 8:
MODO DE DEMOSTRACIÓN
En el modo de demostración, el monitor simula los parámetros en uso real, con la palabra "dEo" mostrada en el tablero DATE / (SET). El
propósito del modo de demostración es demostrar el rendimiento del monitor y con fines de capacitación.
En el modo de demostración, excepto que la tecla B y la tecla C no son válidas, las otras teclas y operación son todas válidas. Salga del modo
domo: presione Sy5 nuevamente, restablezca la configuración predeterminada a través de Sy7 o reinicie el monitor.
ADVERTENCIA
● En aplicaciones clínicas, esta función está prohibida porque el modo de demostración puede inducir a error al personal
médico a tratar los parámetros de demostración como los datos reales del paciente. Esto puede provocar lesiones graves al
20
CAPÍTULO 9:
MODO DE MANTENIMIENTO
El modo de mantenimiento se utiliza para actualizar el software. En el modo de configuración del sistema,
En el modo de mantenimiento, se muestra "Ugd" en el tablero DATE / (SET), y los últimos 4 dígitos de la IP actual se muestran en
el tablero TIME. Si el monitor está conectado con el servidor, el indicador de red está encendido; Si está desconectado del servidor,
el indicador de red está apagado. Los otros LED e indicadores están todos apagados.
En el modo de mantenimiento, cuando el servidor no transmite datos al monitor, todos los indicadores de baja perfusión están apagados. En
la transmisión, los indicadores de baja perfusión se encienden de abajo hacia arriba. Cada indicador de baja perfusión indica datos del 10%.
Si los datos se transmiten por completo, todos los indicadores de baja perfusión se encienden.
2) Conecte los conectores de red del monitor y de la PC con la red TIA / EIA568B
cable.
3) Encienda el monitor, ingrese al modo de mantenimiento a través de Sy6 en el modo de configuración del sistema.
Comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente para el programa "Mantenimiento del monitor" (con un manual).
ADVERTENCIA
● El mantenimiento remoto debe ser realizado únicamente por personal capacitado y autorizado por nuestra empresa.
21
CAPÍTULO 10:
MONITOREO NIBP
VISIÓN GENERAL
El módulo de presión arterial no invasiva (NIBP) mide la presión arterial utilizando el método oscilométrico. Este monitor se
puede aplicar a pacientes adultos, pediátricos y neonatos. Hay tres medidas disponibles: manual, automática y continua.
Cada modo muestra SBP (presión arterial sistólica), MAP (presión arterial media) y DBP (presión arterial diastólica).
■ Continuo: la medición de NIBP se realiza tantas veces como sea posible en cinco minutos.
La medición de NIBP adopta el método de vibración. El principio es cargar aire en el manguito de presión arterial al
grado en que las arterias se presionan por completo y el flujo de sangre se bloquea. Y mientras el manguito se
desinfla gradualmente, las arterias están en proceso de bloqueo total, aflojamiento gradual y obstrucción. En este
proceso, la pulsación de la presión arterial generará ondas de aire oscilante en el manguito. La aritmética teórica y
los experimentos indican que las ondas oscilantes tienen una correspondencia definida con la presión arterial
sistólica arterial, la presión arterial media y la presión arterial diastólica. Por lo tanto, la presión arterial sistólica, la
presión arterial media y la presión arterial diastólica se pueden medir analizando los resultados de medición y las
ondas oscilantes de presión en el manguito.
Cuando se inicia el proceso de medición de la presión arterial, el monitor carga el aire en el manguito de presión
arterial, la presión arterial del cuerpo humano, incluida la presión arterial sistólica, la presión arterial diastólica y
la presión media se miden a través de los sensores, se trata de un proceso de medición 40 segundos
Existen tres métodos de inicio para la medición de la presión arterial, uno es el modo de medición
mmHg
袖带 压
200
165mmHg
2,0
presión del manguito 100
1.0 PS
00 Tim
Contorno de
legumbres
22
Forma de onda de oscilación de pulso
1) El método de sonido Korotkoff, ampliamente adoptado en clínicas, es similar al método de vibración. Pero hay muchos defectos coherentes
en el método de sonido Korotkoff. Se basa principalmente en la coordinación entre la visión y la audición del hombre, por lo que el método es
bastante subjetivo y no duplicado. Por lo tanto, los resultados del método de sonido Korotkoff no se pueden aplicar para evaluar los resultados
pediátricos y neonatos.
El modo de medición: manual, automático y consecutivo. Cada modo muestra la presión arterial
sistólica, la presión media y la presión arterial diastólica.
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
Para realizar la medición de PNI en un paciente, siga el procedimiento que se detalla a continuación:
1) Encienda el monitor.
2) Verifique el tipo de paciente. Si el tipo de paciente es incorrecto, seleccione un tipo de paciente correcto en
4) Aplique un brazalete del tamaño adecuado en la parte superior del brazo o la pierna del paciente.
3) Verifique que el brazalete esté completamente desinflado; coloque el brazalete alrededor de la extremidad que se está utilizando y asegúrese de
23
4) Verifique que el brazalete no esté demasiado apretado alrededor de la extremidad. La tensión excesiva puede causar
5) Asegúrese de que el borde del manguito se encuentre dentro del rango de la marca <->. Si no es así, use una más grande
NOTA
● El ancho del manguito debe ser el 40% de la circunferencia de la extremidad (50% para los recién nacidos) o 2/3 de la longitud del brazo. La
parte inflable del manguito debe ser lo suficientemente larga como para rodear el 50-80% de la extremidad. El manguito de tamaño
incorrecto puede causar lecturas erróneas. Si el tamaño del manguito está en duda, use un manguito más grande.
● La extremidad elegida para tomar la medición debe colocarse al mismo nivel que el corazón del paciente. Si
Si el brazalete se coloca más alto que el nivel del corazón, agregue 0.75 mmHg (0.10 kPa) por cada centímetro de
diferencia, o 1.9 mmHg (0.25kPa) por cada pulgada de diferencia. Si se coloca por debajo del nivel del corazón,
deduzca 0.75 mmHg (0.10 kPa) por cada centímetro de diferencia, o 1.9 mmHg (0.25kPa) por cada pulgada de
diferencia.
● Si tiene dudas sobre la precisión de cualquier lectura, verifique los signos vitales del paciente mediante un método
ADVERTENCIA
● No debe realizar mediciones de PNI en pacientes con enfermedad de células falciformes o bajo ninguna condición en
realizará automáticamente.
● Asegúrese de que la configuración se realice correctamente al realizar mediciones en niños. La configuración incorrecta del tipo de
paciente puede causar un peligro para el paciente porque el nivel de presión arterial de un adulto es más alto que el de los niños.
● Antes de la medición, deberá confirmar que su configuración es adecuada para el paciente (adulto, pediátrico o
neonato).
● No aplique el brazalete a una extremidad que tenga una infusión intravenosa o un catéter en su lugar. Esto podría causar daño
tisular alrededor del catéter cuando la infusión se ralentiza o se bloquea durante el inflado del manguito.
● Las mediciones automáticas no invasivas de la presión arterial realizadas a intervalos largos pueden generar isquemia y
24
Examine las extremidades de la extremidad con frecuencia en busca de color, calor y sensibilidad normales. Si se observa
alguna anormalidad, cambie la posición del brazalete en el paciente o detenga las mediciones de presión arterial de
inmediato.
● Asegúrese de que el tubo de aire que conecta el monitor de presión arterial no esté bloqueado, torcido o enredado.
LIMITACIONES DE MEDICION
La medición no invasiva de la presión arterial utiliza el método de medición oscilométrica. El monitor detecta el pulso de
presión arterial regular. En algunas circunstancias, cuando la condición del paciente dificulta la detección de este pulso,
la medición se vuelve poco confiable y el tiempo de medición aumenta. Debe tener en cuenta que las siguientes
condiciones podrían interferir con la medición, hacer que la medición no sea confiable, prolongar la medición o incluso
hacer que la medición sea imposible.
■ Movimiento del paciente: Por ejemplo, el paciente se está moviendo, temblando o sacudiéndose.
■ Arritmia cardiaca: Por ejemplo, la arritmia cardíaca del paciente ha provocado latidos cardíacos irregulares.
■ Máquina corazón-pulmón: Por ejemplo, las mediciones serán imposibles si el paciente está conectado a una máquina corazón-pulmón.
■ Cambios de presión: Por ejemplo, la presión arterial del paciente está cambiando rápidamente durante el período de tiempo durante
■ Choque severo: Por ejemplo, si el paciente está en shock grave o hipotermia, un flujo sanguíneo reducido a las periferias causará una
■ Extremos de frecuencia cardíaca: El monitor no puede realizar mediciones de presión a una frecuencia cardíaca inferior a 15
FUNCIÓN
Cuando comienza la medición de NIBP, el monitor infla el aire en el brazalete, y el SBP, DBP y MAP se miden a través
del sensor. Un proceso de medición dura unos 40 segundos. Hay tres modos de medición NIBP, uno es el modo
manual, el otro es el modo automático y el tercero es el modo continuo.
Modo manual
En el estado de cambio, presione la tecla C en el panel frontal, si el indicador automático está apagado, se selecciona el modo manual. En
este modo, una medición de PNI se iniciará manualmente presionando la tecla B en el estado estándar. Antes de la medición manual de
La presión de inflado se establece a través de Sy1 en el modo de configuración del sistema. Consulte el CAPÍTULO 6: MODO DE CONFIGURACIÓN DEL
Modo automático
En el estado de cambio, presione la tecla C en el panel frontal, si el indicador Auto está encendido, se selecciona el modo automático. En este modo,
presione la tecla B en el estado estándar, el monitor inicia periódicamente la medición de NIBP automáticamente en el intervalo de tiempo
preestablecido.
El intervalo se establece a través de Sy2 en el modo de configuración del sistema. Consulte el CAPÍTULO 6: MODO DE CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
Al presionar la tecla B durante la medición automática de NIBP, se detendrá la medición de NIBP. Presionando la tecla
25
B durante el intervalo de medición automática de NIBP comenzará una nueva medición automática de NIBP.
Modo continuo
En el estado de cambio, al presionar la tecla B en el panel frontal comenzará una medición continua de NIBP, que se proporciona
para pacientes quirúrgicos o emergentes. Su característica es que mide continuamente NIBP durante cinco minutos una vez que
se inicia, y el modo de medición adoptado es más simple que otros modos. Después de cinco minutos, el monitor vuelve al estado
Al presionar la tecla B durante la medición continua de NIBP, se detendrá la medición continua. Presionar la tecla B
durante el intervalo de medición continua no afecta esta medición.
NOTA
● Ya sea en el modo automático o manual, al presionar la tecla B en el panel frontal comenzará una medición de PNI.
● Al presionar la tecla B durante la medición de NIBP se detiene la medición en curso y se desinfla el brazalete.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El brazalete no es adecuado para la limpieza en seco. En cambio, debe lavarse a máquina o a mano. Lavarse las manos, puede prolongar
la vida útil del brazalete. Antes de lavar, retire la vejiga de goma de látex. Deje que el brazalete se seque completamente después del
lavado y luego vuelva a insertar la vejiga de goma. El manguito puede desinfectarse mediante autoclave convencional, desinfección por
gas o radiación en hornos de aire caliente, o esterilizarse por inmersión en soluciones de descontaminación. Recuerde quitar la vejiga de
1) Coloque la vejiga en la parte superior del manguito para que los tubos de goma se alineen con la abertura grande en el lado largo del manguito.
2) Enrolle la vejiga a lo largo e insértela en la abertura del lado largo del brazalete.
3) Sostenga los tubos y el manguito y agite el manguito completo hasta que la vejiga esté en posición.
4) Pase los tubos de goma desde el interior del manguito y hacia afuera a través del pequeño orificio debajo del
aleta interna
Los puños desechables están destinados solo para uso en un solo paciente. No esterilice ni use esterilización en autoclave para
manguitos desechables. Pero se pueden lavar con una solución suave de agua y jabón para controlar la infección.
NOTA
26
● Los manguitos de presión arterial desechables deben reciclarse o eliminarse adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.
ADVERTENCIA
● No permita que el agua o el líquido detergente ingresen a la conexión NIBP; de lo contrario, el monitor podría
dañarse.
● Cuando un brazalete reutilizable no está conectado al monitor o se está limpiando, evite salpicaduras de líquido en
el tubo de goma o el monitor sin darse cuenta.
● Al limpiar el monitor, limpie solo la parte externa del conector, no limpie su parte interna.
CAPÍTULO 11:
MONITOREO T-RESP
La respiración causará el flujo del aire en el tubo nasal, este flujo causará la variación del valor de la resistencia térmica. Al
obtener esta variación, funciona la monitorización de la respiración del tubo nasal.
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
1. Conecte el tubo nasal con el conector RESP en el panel lateral del monitor.
2. Conecte el otro extremo del tubo nasal con el paciente.
3. Encienda el monitor.
4. Inicie el monitoreo de T-RESP.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
En caso de una excepción en el sistema de muestreo, verifique el enredo del tubo. Si el tubo no está enredado, el tubo
se ha bloqueado, debe reemplazarlo por uno nuevo.
ADVERTENCIA
NOTA
● El tubo nasal debe reciclarse o eliminarse adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.
27
CAPÍTULO 12:
MONITOREO DE TEMPERATURA
El monitor puede usar dos sondas de temperatura simultáneamente. Conecte la sonda de temperatura al cuerpo del paciente
donde debe medirse, para obtener dos valores de temperatura y la diferencia entre ellos.
Si se utiliza una sonda de temperatura desechable, enchufe el cable de la sonda de temperatura en el conector de la sonda de temperatura y
luego conecte la sonda de temperatura con el cable; Si se utiliza una sonda de temperatura reutilizable, conecte la sonda de temperatura con el
NOTA
ADVERTENCIA
● Tenga cuidado de no dañar la sonda de temperatura y el cable. Cuando la sonda de temperatura y el cable no estén en
uso, conviértalos en una ronda suelta. Si el cable se enreda demasiado o se dobla demasiado, se pueden producir daños
mecánicos.
● La calibración de la función de medición de temperatura se desea cada año (o según lo dicte su Política de
fabricante.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
● Antes de limpiar el monitor o la sonda, asegúrese de que el monitor esté apagado y desconectado de la
alimentación de CA.
28
Sondas de temperatura reutilizables.
■ La sonda de temperatura no debe calentarse a una temperatura superior a 100 ℃ ( 212 ℉). Solo es capaz de soportar la
■ Las sondas rectales deben usarse, si es posible, junto con una cubierta protectora de goma.
■ Para limpiar la sonda, sostenga la punta con una mano y con la otra mano frote la sonda hacia abajo en la dirección del
NOTA
● Las sondas de temperatura desechables deben reciclarse o eliminarse adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.
CAPÍTULO 13:
SpO 2 SUPERVISIÓN
VISIÓN GENERAL
SpO 2 La medición se basa en dos principios: en primer lugar, la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina difieren en su
absorción de luz roja e infrarroja. En segundo lugar, el volumen de sangre arterial en el tejido cambia durante el pulso. Un
monitor determina SpO 2 ( saturación de oxígeno) al pasar la luz roja e infrarroja a un lecho arteriolar y medir los cambios en la
absorción de luz durante el ciclo pulsátil. Los diodos emisores de luz (LED) rojos e infrarrojos de bajo voltaje en el sensor
Debido a que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina difieren en la absorción de luz, la cantidad de luz roja e infrarroja absorbida
por la sangre está relacionada con la saturación de oxígeno de la hemoglobina. Para identificar la saturación de oxígeno de la
hemoglobina arterial, el monitor utiliza la naturaleza pulsátil del flujo arterial. Durante la sístole, un nuevo pulso de sangre arterial
ingresa al lecho vascular, y el volumen de sangre y la absorción de luz aumentan. Durante la diástole, el volumen sanguíneo y la
absorción de luz alcanzan su punto más bajo. El monitor basa su SpO 2 mediciones sobre la diferencia entre absorción máxima y
mínima (es decir, mediciones en sístole y diástole). Al hacerlo, se enfoca en la absorción de luz por parte de la sangre arterial
pulsátil, eliminando los efectos de los absorbentes no pulsátiles como los tejidos, los huesos y la sangre venosa. El monitor
determina SpO 2 y la frecuencia del pulso al pasar dos longitudes de onda de luz, una roja y otra infrarroja, a través del tejido corporal
a un fotodetector. Durante la medición, la intensidad de la señal resultante de cada fuente de luz depende del color y el grosor del
tejido corporal, la ubicación de la sonda, la intensidad de las fuentes de luz y la absorción de la sangre arterial y venosa (incluidos los
efectos variables en el tiempo de la luz). pulso) en el tejido corporal (consulte la Figura 13-1).
29
红外线 发光 二极管 血氧 仪
MONITOR
INDICADOR DE
脉搏 条
PERFUSIÓN
DETECTOR
图 8 :DE
FIGURA 13-1 TEORÍA 原理
SpO 2 %操作
OPERACIÓN SpO2
El monitor procesa estas señales, separando los parámetros invariables en el tiempo (grosor del tejido, color de la piel, intensidad de la luz y
sangre venosa) de los parámetros variables en el tiempo (volumen arterial y SpO 2) para identificar la frecuencia del pulso y calcular la
saturación de oxígeno. Los cálculos de saturación de oxígeno se pueden realizar porque la sangre saturada de oxígeno absorbe
El monitor se puede usar bajo perfusión baja con la misma precisión que en condiciones normales.
PRECAUCIONES
ADVERTENCIA
● El monitor puede sobreestimar la SpO 2 valor en presencia de Hb-CO, Met-Hb o productos químicos de dilución de tinte.
● Equipo ES (electrocirugía) cable y SpO 2 el cable no debe enredarse. Encamine cuidadosamente el cableado del paciente
● No use este instrumento y los sensores durante la resonancia magnética (MRI). La corriente inducida podría
causar quemaduras. El monitor puede afectar la imagen de IRM, y la unidad de IRM puede afectar la precisión
● No realice SpO 2 Monitoreo y mediciones de PNI en el mismo brazo simultáneamente. La obstrucción del flujo
sanguíneo durante las mediciones de NIBP puede afectar negativamente la lectura de la SpO 2 valor.
● La monitorización prolongada y continua puede aumentar el riesgo de quemaduras en el sitio del sensor. Es
especialmente importante verificar la ubicación del sensor y asegurar una conexión adecuada en los recién nacidos y
pacientes con poca perfusión o piel sensible a la luz. Verifique la ubicación del sensor cada 2–3 horas y muévase a otra
ubicación si la piel se deteriora. Se pueden requerir exámenes más frecuentes para diferentes pacientes.
NOTA
30
● Coloque el SpO 2 cable del sensor en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese de que la uña esté justo
opuesta a la luz emitida por el sensor.
PROCEDIMIENTO DE MONITOREO
1) Encienda el monitor.
2) Conecte el sensor al sitio adecuado del paciente.
3) Enchufe el conector del cable de extensión del sensor en el SpO 2 conector en monitor. El SpO 2 La selección y colocación
del sensor depende del tipo de paciente. Al elegir un sitio para un sensor, consulte las instrucciones para ese sensor.
ADVERTENCIA
● No use cinta ni ningún otro dispositivo para adherir el sensor al sitio; Esto puede causar una obstrucción al flujo
LIMITACIONES DE MEDICION
Si la precisión de cualquier medición no parece razonable, primero verifique los signos vitales del paciente con un método alternativo. Luego
verifique que el instrumento funcione correctamente. Las mediciones inexactas pueden ser causadas por:
■ Colocación de un sensor en la misma extremidad con un manguito de presión arterial, un catéter arterial o una línea intravascular;
■ Exposición a iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas (especialmente las que tienen una fuente de luz de xenón),
lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes, lámparas de calentamiento infrarrojo o luz solar directa (la exposición a la iluminación
■ Pulsaciones venosas;
Otras condiciones fisiológicas o procedimientos médicos que pueden interferir con las mediciones del monitor incluyen
■ Se infla un manguito de presión arterial en la misma extremidad que el que tiene una SpO 2 sensor conectado;
de uso que acompañan al sensor. Limpie y elimine cualquier sustancia, como esmalte de uñas, del sitio de aplicación. Verifique
31
Si el movimiento del paciente presenta un problema, pruebe uno o más de los siguientes remedios para corregir el problema.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
NOTA
● Limpie el sensor y la superficie de la sonda antes y después de cada uso. Puede limpiar las superficies con alcohol
isopropílico al 70% o remojar el clip durante cinco minutos en alcohol isopropílico. Después de remojar el clip, debe
● SpO 2 El sensor debe reciclarse o eliminarse adecuadamente, cumpliendo con las leyes locales.
CAPÍTULO 14:
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
● La inspección o mantenimiento de seguridad, que requiere abrir la carcasa del monitor, debe ser realizada solo por
personal capacitado y autorizado. De lo contrario, pueden producirse fallas en el equipo y posibles riesgos para la
salud.
INSPECCIÓN
Asegúrese de que el personal de servicio calificado haya implementado una inspección completa antes de poner en funcionamiento el monitor,
después del servicio del monitor o la actualización del sistema, o después de que el monitor haya sido utilizado durante 6-12 meses
consecutivos. Esto es para garantizar el funcionamiento normal del sistema. Siga estas pautas cuando inspeccione el equipo:
■ Inspeccione las llaves, la perilla de control, los conectores y los accesorios en busca de daños.
■ Inspeccione los cables de alimentación para ver si están deshilachados u otros daños y verifique el aislamiento.
En caso de cualquier daño o excepción, no use el monitor. Póngase en contacto con el técnico de su hospital o con nuestro Servicio al
cliente de inmediato.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
32
● Asegúrese de apagar el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma de corriente antes de limpiar el
equipo.
Su equipo debe limpiarse regularmente. Si hay mucha contaminación o mucho polvo y arena en su lugar, el equipo debe
limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte las normas de su hospital para la limpieza, desinfección y
esterilización de equipos. Las superficies exteriores del equipo se pueden limpiar con un paño limpio y suave, una esponja o
una bola de algodón, humedecidas con una solución de limpieza no erosiva. Se recomienda secar el exceso de solución de
limpieza antes de limpiar el equipo. Los siguientes son ejemplos de soluciones de limpieza:
■ SIEMPRE limpie toda la solución de limpieza con un paño seco después de la limpieza.
■ NUNCA sumerja el equipo en agua o cualquier solución de limpieza, ni vierta o rocíe agua o cualquier solución de
limpieza en el equipo.
■ NUNCA permita que fluyan líquidos dentro de la carcasa, interruptores, conectores o cualquier abertura de ventilación en el equipo.
El incumplimiento de estas reglas puede erosionar o desgastar la carcasa, desenfocar las letras en las etiquetas o provocar fallas en el equipo.
Para obtener información sobre la limpieza de los accesorios, consulte los capítulos para conocer los parámetros específicos del paciente y las
DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN
incluyan en el programa de servicio del hospital solo cuando sea necesario. El equipo debe limpiarse antes de la
esterilización y desinfección.
Material de esterilización recomendado: a base de alcohol (etanol al 70%, isopropanol al 70%) y aldehído.
ADVERTENCIA
● La desinfección o esterilización puede causar daños al equipo; por lo tanto, cuando se prepare para desinfectar o
● Las soluciones de limpieza anteriores solo se pueden utilizar para la limpieza general. Si los usa para controlar infecciones, no
33
NOTA
● SIEMPRE diluya las soluciones de acuerdo con las sugerencias del fabricante y adopte una concentración más baja si
es posible.
● NUNCA sumerja el equipo en agua o cualquier solución, ni vierta agua o cualquier solución sobre el
equipo.
● SIEMPRE limpie todo el exceso de líquidos en la superficie del equipo y la superficie de accesorios con un paño seco.
● Nunca permita la desinfección a alta presión y alta temperatura de los equipos y accesorios.
CAPÍTULO 15:
ETIQUETAS
Hacia arriba
Mantener seco
EMBALAJE
El monitor se sella en una bolsa de plástico y luego se coloca en la caja de embalaje que se llena con esponja o espuma.
TRANSPORTE
El monitor puede ser transportado por avión, tren o automóvil. Tiene que evitar una fuerte colisión y ser colocado
con sustancias corrosivas.
ALMACENAMIENTO
El monitor empaquetado debe almacenarse a una temperatura de -20 ℃ hasta +50 ℃, humedad relativa no superior al 85%,
34
Empate eléctrico
PARTE NIBP
SPO 2 PARTE
35
PARTE TEMP.
PARTE TRESP
36
NIBP + RESP PARTE
Parte inferior
37
PARTE GNDETCH
Parte Poweretch
38
Parte del topetch
Imágenes internas
39
40
PRINCIPAL ( BRAZO ) TABLERO
41
LISTA DE FUNCIONES DE GAA134 Y GAA440
Material Número de
SN
marca Cant. Articulo Especificación
principal-secundario pieza
SMT Porcelana Material principal 4700pF, 50V, ± 10%, 0603, X7R 12147221
5 5 C208, C209, C222, C210, 66
C211, C212 condensador
C903, C904, C905, C906, C907, SMT Porcelana Material principal 0.01uF, 50V, ± 10%, 0603, X7R 12110321
66 14
C908, C914, C915, C916 condensador
SMT Porcelana Material principal 0.047uF, 50V, ± 10%, 0603, X7R 12147321
7 7 C600 1
condensador
C917,
SMT Porcelana Material principal 0.33uF, 10V, ± 10%, 0603, X7R 12133421
10 C948, C949 2
condensador
SMT Porcelana Material principal 0.47uF, 10V, ± 10%, 0603, X7R 12147420
11 C601 1
condensador
Condensador
Material ℃
220uF, ± 20%, 25V, -40 ~ 105
13 C950 1 electrolítico de 12622712
principal ℃
aluminio
42
07, C814, C817, C930, C92 condensador material ℃
Condensador Material ℃
22uF, 25V, B, ± 20%, - 55 ~ 125
15 C206, C207, C602, C603, 66 12222624
C919, C920 SMT Ta principal ℃
Condensador Material ℃
22uF, 16V, C, ± 10%, - 55 ~ 125
dieciséis C921, C924 2 12222632
SMT Ta principal ℃
Condensador Material ℃
47uF, 16V, C, ± 20%, - 55 ~ 125
17 C910, C913, C940, C945 44 12247632
SMT Ta principal ℃
200, JP201, JP203, JP204, J P300, Material principal 0 Ω, ± 5%, 0603,1 / 10W
19 13 Resistencia SMT 11100021
JP500, JP600, JP801, JP803
08, R209, R210, R212, R50 Material principal 10KΩ, ± 1%, 0603,1 / 10W
32 dieciséis Resistencia SMT 11110320
0, R501, R502, R509, R606
43
Material principal 1.8KΩ, ± 1%, 0603,1 / 10W
34 R914 1 Resistencia SMT 11118220
R218, R219, R220, R221, R222, Material principal 30KΩ, ± 1%, 0603,1 / 10W
39 15 Resistencia SMT 11130320
R223, R229, R232, R241 R511
44
L1, L2, L3, L4, L906, L905, L904,
300, L301,
02, L803,
810, L815
Material 100Ω @@
57 L804, L805, L807, L808, L 66 Cuenta SMT 13010103
811, L812 principal 100MHz, 0805,400mA
submaterial1SS34 15034001
45
Material principal ADTL084ARUZ, TSSOP-14
73 U201, U202, U203 3 SMT IC 14008401
76 U906 1 SMT IC
78 U911 1 SMT IC
46
Material principal S8B-PHDSS, distancia de 2.00 mm 19208032
94 J500 1 Enchufe
TOTAL : 353
SN Mark
Cant. Artículo Main-Sub Especificación Número de pieza
material
1 12115022 C94, C95, C96, C97 4 4 SMT Porcelana Material principal 15pF / 25V, 0603, ±
condensador 10%
2 12118021 C718, C719 2 SMT Porcelana Material principal 18pF / 50V, 0603, ± 5
condensador %
C48, C49, C4
55 12110643 C127, C128, C129, C130, C131, C132, C133, 25 SMT Porcelana Material principal 10uF / 16V, 1206, ± 1
condensador 0%
C134, C135, C136, C91, C710, C 713
6 6 12127341 C63, C64 2 SMT Porcelana Material principal 0.027uF / 50V, 1206,
condensador ± 10%
77 12110342 C65, C66 2 SMT Porcelana Material principal 0.01uF / 1KV, 1206,
condensador ± 10%
Condensador
8 12210743 C101, C102, C103 3 Material principal 100uF / 25V, D
SMT Ta 型, ± 20%
47
Condensador
99 12210611 C79 1 Material principal 10uF / 16V, A
SMT Ta 型, ± 10%
10 11100021 4, JP515, JP516, JP517, JP518, JP519 18 años Resistencia SMT Material principal 0 Ω, 0603, ± 5%
13 11122020 R11, R12, R13, R14, R21, R22, R23 77 Resistencia SMT Material principal 22 Ω, 0603, ± 1%
14 11175021 R71, R72, R73 3 Resistencia SMT Material principal 75Ω, 0603, ± 5%
dieciséis 11133120 R98, R74 2 Resistencia SMT Material principal 330 Ω, 0603, ± 1%
18 años 11110221 R106, R107, R66, R67 44 Resistencia SMT Material principal 1K Ω, 0603, ± 5%
21 11110321 R75, R78, R79, R91, R93, R94, R95, R9 8 Resistencia SMT Material principal 10K Ω, 0603, ± 5%
66
× 22
24 11122041 RA11, RA12 2 SMT 排阻 Material principal 4
Ω, 1206, ± 5%
× 10K
25 11110341 RA91 1 SMT 排阻 Material principal 4
Ω, 1206, ± 5%
26 15414811 D101, D102, D103, D104, D91 55 Diodo SMT Material principal LL4148, MiniMEL
F, columna
绿色 1.7 ×
方形
BRAZO MCU,
IL1117-3.3, SOT25 3
14111731 SMT IC sub material
48
33 14111718 U102, U103 2 SMT IC Material principal AMS1117-1.8, SOT
253
IL1117-1.8, SOT25 3
14111711 SMT IC sub material
36 14164245 U52, U71, U72, U81, U82 55 SMT IC Material principal SN74ALVC16424
5DGGR
42 13010112 R720, R721, R722, R723, R724, R725 31 Cuenta SMT Material principal Ω, 100MHz ,, 0603, ± 5%
00
49
51 19226011 J81 1 Salida de cable de prensa Material principal B26B-PHDSS, 2.00
mmdistance
总计 239
4) Solución de problemas
normalmente o repárela
extremidad
50
4 reparación el GAA230 o cámbielo
4. El módulo GAA230 no funciona normalmente
Si eso ha terminado el
El valor de SPO2 no es
4. Repare el sensor spo2 o cámbielo si no
correcto.
3.El sensor spo2 no es bueno se puede reparar para que funcione
51
APÉNDICE A:
ACCESORIOS
Cuerpo sensor de
TS-001, TS-002 Shenzhen General Meditech, Inc.
temperatura
52
APÉNDICE B:
ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
Operando
Temperatura (5 a 40) ° C
Transporte y almacenamiento
Temperatura ( - 20 a 55) ° C
Corriente alterna
Frecuencia 50/60 Hz
Poder 80 VA
Batería interna
Número de batería 1
Capacidad 2.4Ah
ESPECIFICACIONES DE HARDWARE
Monitor
Tipo LED
Indicador LED
53
Indicador de tipo de paciente 3 (adultos, pediátricos y neonatos)
Indicador de audio
Dar alarmas de audio, tonos de pulso y tonos de aviso para una operación incorrecta
Altavoz
Controll
Conectores
ALMACENAMIENTO DE DATOS
NIBP ESPECIFICACIONES
Tiempo de medición en
5 minutos
modo continuo.
Presión sistólica (PAS): (4.0 a 36.0) kPa, o (30 a 270) mmHg Presión
diastólica (PAD): (1.3 a 26.7) kPa, o (10 a 200) mmHg
Rango de medicion
Presión arterial media (MAP): (2.7 a 29.3) kPa, o (20 a 220) mmHg
Rango de alarma
Límite superior de alarma: (4.26 ~ 36.0) kPa, o (32 ~ 270) mmHg Límite inferior
SBP
de alarma: (4.0 ~ 35.74) kPa, o (30 ~ 268) mmHg
Límite superior de alarma: (1.56 ~ 26.7) kPa, o (12 ~ 200) mmHg Límite inferior
DBP
de alarma: (1.3 ~ 26.44) kPa, o (10 ~ 198) mmHg
Límite superior de alarma: (2.96 ~ 29.30) kPa, o (22 ~ 220) mmHg Límite inferior
MAPA
de alarma: (2.7 ~ 29.04) kPa, o (20 ~ 218) mmHg
54
ESPECIFICACIONES DE T-RESP
ESPECIFICACIONES DE TEMPERATURA
Número de canales 2
SpO 2 ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES DE PR
55