Tema 4 – Grec 1r bat
1.- Primera declinación (masculinos)
Ejercicios
1.- Declina las siguientes palabras: ἀθλητής, ου ὁ y ταμίας, -ου ὁ.
2.- Escribe las formas que te son requeridas:
a) Acusativo plural de ῞Ερμης, -ου (ὁ)
b) Dativo singular de ποιητής, -ου ὁ
c) Dativo singular de θαλάττα, -ας ἡ
d) Vocativo singular de νεανίας, -ου (ὁ)
e) Acusativo singular de εἰρένη, -ης ἡ
f) Nominativo singular de ταμίας, -ου ὁ
g) Genitivo plural de μαντεία, -ας ἡ
h) Dativo plural de πολίτης, -ου ὁ
i) Genitivo singular de νεανίαι, -ου ὁ
j) Dativo singular de ἡμέρα, -ας ἡ
k) Nominativo singular de σοφία, -ας ἡ
l) Nominativo singular de δεσπότης, -ου ὁ
3.- Analiza morfológicamente las siguientes formas y di su declinación
o clase y tipo:
a) μαντείαις (μαντεία, -ας ἡ)
b) ποιηταῖς (ποιητής, -ου ὁ)
c) μόνην (μόνος, -η, -ον)
d) πολίτου (πολίτης, -ου ὁ)
e) θαλάτταν (θαλάττα, -ας ἡ)
f) ἄκρᾳ (ἀκρός, -α, -ον)
g) νεανίων (νεανίας, -ου ὁ)
h) εἰρένης (εἰρένη, -ης ἡ)
i) ταμίαν (ταμίας, -ου ὁ)
j) ἀρετήν (ἀρετή, -ης ἡ)
k) μικραῖς (μικρός, -α, -ον)
l) καλήν (καλός, -η, -ον)
m) νεανίαι (νεανίας, -ου ὁ)
n) ἀγαθαῖ (ἀγαθός, -η, -ον)
o) δεσπότα (δεσπότης, -ου ὁ)
p) ἱερά (ἱερός, -α, -ον)
q) ἡμέραι (ἡμέρα, -ας ἡ)
r) σοφίαν (σοφία, -ας ἡ)
s) ποιητάς (ποιητής, -ου ὁ)
4.- Analiza y traduce las siguientes frases:
1. οἱ νόμοι φυλάττουσι τὸν βίον τῶν πολιτῶν.
2. ὁ ἔπαινος τῶν πολιτῶν τοῖς ἀγαθοῖς ἔργοις ἆθλον ἐστιν.
3. ὦ δεσπότα, τὸν Σπάρτης οἰκήτην ὁράω.
4. οἱ πολίται τὴν ἀλήθειαν ἀκούουσιν.
5. οἱ ναυται μεγάλας νίκας ἐν τῇ μάχῃ ἔχουσιν.
6. ἡ ἧττα ἐν τῇ θαλάττῃ αἰσχρὰ ἐστίν τοῖς ναύταις.
7. ἡ τῶν ποιητῶν δόξα ἀθάνατος ἐστίν.
8. ἐν ταῖς ἑλληνικαῖς στρατιαῖς εἰσί τοξόται καὶ πελτασταὶ καὶ ὁπλιταί.
9. οἱ προδόται τὴν ἦτταν τῇ στρατιᾷ φέρουσιν.
10. ἡ νίκη ἄγει τοὺς στρατιώτας ἀπὸ τῆς δεινῆς μάχης εἰς τὴν εἰρήνης ἡσυχίαν.
11. φεύγομεν τοὺς ψεύστας καὶ τοὺς προδότας.
12. αἱ Πελοπίδου καὶ Ἐπαμεινώνδου νίκαι φέρουσιν Θήβαις δόξαν καὶ τιμὴν μεγάλην.
13. ὁ Εὐφράτης τὰς πηγὰς ἔχει ἐν τῇ Ἀρμενίᾳ.
14. ὁ ναῦται τὸν Βρορέαν δειμαίνουσιν.
15. ὁ Πυθαγόρας φιλοσοφίαν καὶ μουσικὴν γιγνώσκει.
16. ὁ Εὐριππίδης τοῦ Ἀναξαγόρου μαθητής ἐστίν.
17. οἱ ποιηταὶ τὴν τῶν ἀθλητῶν ῥώμην ἀέιδουσι.
18. οἱ δικασταὶ τοὺσ συκοφάντας κολάζουσι.
19. ἐν ταῖς μάχαις οἱ στρατιώται βοὰς προφέρουσιν.
20. ἡ στρατιά τοξότας καὶ ἀκοντιστάς ἔχει.
21. τῇ λύρᾳ καὶ τῇ κιθάρᾷ τρέπομεν τὴν καρδίαν.
22. ψεύστας καὶ προδότας ἐχθαίρομεν.
23. ὁ κυβερνήτης τὴν σωτηρίαν τοῖς ναύταις πορίζει.
24. ἐν ταὶς Ἀθηναῖς οἱ σοφισταὶ ῥητορικὴν διδάκουσι.
25. θύομεν ταῖς Μούσαις καλὰς ἡδονὰς.
26. αἱ θεράπαιναι εἰς τὴν πηγὴν κόρας ἄγουσιν.
27. ὦ δέσποτα, αἱ θεράπαιναι ἤδη ἄγουσι σπουδαίαι τὰς τραπέζας εἰς τὰς Ἀθήνας.
28. Ἕρμης τὰς τάλαινας ψυχάς ἄγει.
29. τὴν τῆς θαλάττης εἰρήνην βλέπουσιν.
30. ἡ ἐκκλεςία παρρησίαν καὶ ἰσηγορίαν τοῖσ πολίταις προσφέρει.
31. ἔνιοι τὸν ἥλιον λέγουσιν ὀφθαλμòν τοῦ οὐρανοῦ.
32. ἡ κακία διαφέρει τῆς φιλίας.
33. οἱ πολῖται νίκης τε καὶ σωτερίας τυγχάνουσιν.
34. οἱ Ἀθηναῖοι Ἀλκιβιάδην ἀσεβείας διώκουσι καὶ θανάτου κρίνουσιν.
35. οἱ στρατιῶται τῷ στρατηγῷ πείθονται.
36. ἡ νίκη ἄγει τὴν στρατιὰν ἀπὸ τῆς δεινῆς μάχης εἰς τὴν τῆς εἰρήνης ἡσυχίαν.
37. τὰ ῥόδα ἐν ἀκάνθαις φύεται.
38. τοῦ μὲν ἀγαθοῦ ἀνθρώπου ἡ ἀρετή ἐστίν, τοῦ δὲ σοφοῦ ἡ σοφία.
39. οἱ νόμοι τὸ δίκαιον καὶ τὸ καλὸν βούλονται.
40. οἱ μὲν φιλόσοφοι εἰς τὰς τῶν πλουσίων οἰκίας ἔρχονται, οἱ δὲ πλουσίοι εἰς τὰς τῶν
φιλοσόφων οὐκέτι.
41. ἀπὸ αἰσχρᾶς ἀρχῆς γίγνεται τὰ αἰσχρά.
42. οἱ Θηβαῖοι ἐπὶ τὸν τῶν Κενταύρων τύραννον ὅλην τὴν ἡμέραν μάχονται καὶ τοῖς
ὅπλοις νικοῦσιν.
43. ὁ κάπρος ἐκ τοῦ ἄντρου ἐκβαίνει καὶ τὴν χώραν φθείρει.
44. ὁ κάπρος διὰ τὰς τοῦ νεανίου βοὰς φόβον ἔχει.
45. οἱ τοῦ Ἰλίου πολῖται τὸ τῶν Ἀχαιῶν δῶρον τοῖς θεοῖς παρέχουσιν.
46. τῆς νυκτὸς ἐξέρχονται οἱ Ἀχαιοὶ ἐκ τοῦ ἵππου, καὶ τὴν μὲν ἀγορὰν καὶ τοὺς δόμους
φθείρουσι, τοὺς δ’ ἀνθρώπους κτείνουσιν.
47. ὁ τοῦ Ποσειδόνος υἱὸς εἰσέρχεται καὶ τὸ ἄντρον μεγάλῃ πέτρᾳ κλείει.
48. ὦ υἱὲ τοῦ Ποσειδόνος, Ἀχαιοί ἐσμὲν καὶ ἀπὸ τοῦ Ἰλίου εἰς τὴν Ἰθάκην ἐρχόμεθα, μόνον
ξενίαν ἐθέλομεν.
49. οἱ ἐμοὶ ἑταῖροι ἐκ τοῦ ἄντρου ἐξέρχονται, καὶ διὰ τὸν δεινὸν δόλον τέρπομαι.
2.- Imperfecto
El imperfecto es un tiempo que en griego solo existe en modo indicativo
(en las tres voces). Pertenece a los tiempos secundarios y, por tanto utiliza-
remos las desinencias propias de estos tiempos, es decir, las secundarias.
Se utiliza mucho en las narraciones para hablar sobre el pasado, pero
contrasta con el aoristo. Se traduce por el imperfecto en español.
2. 1.- Formación
Aumento + tema de presente + (VT) + desinencias
secundarias
Ahora veremos un ejemplo de los verbos temáticos:
Imperfecto indica- Imperfecto indicativo
tivo activo medio-pasivo
S 1 ἔλυον < ἔ-λυ-ο-ν ἐβουλόμην < ἐ-βουλ-ό-μην
2 ἔλυες < ἔ-λυ-ε-ς ἐβούλου < ἐ-βούλ-ε-(σ)ο
3 ἔλυε < ἔ-λυ-ε-∅ ἐβούλετο < ἐ-βούλ-ε-το
P 1 ἐλύομεν < ἐ-λύ-ο-μεν ἐβουλόμεθα < ἐ-βουλ-ό-μεθα
2 ἐλύετε < ἐ-λύ-ε-τε ἐβούλεσθε < ἐ-βούλ-ε-σθε
3 ἔλυον < ἔ-λυ-ο-ν ἐβούλοντο < ἐ-βούλ-ο-ντο
El año que viene se verán los verbos atemáticos.
2. 2.- Desinencias
Hemos dicho que el imperfecto en griego es un tiempo secundario. Por
esta razón, tiene desinencias secundarias, que son diferentes a las desinen-
cias que hemos visto hasta ahora (las primarias activas y las primarias me-
dias).
Es importante entender que estas desinencias secundarias van a
usarse en otros tiempos (y modos), por lo que no debemos aprenderlas
simplemente como desinencias de imperfecto.
Activ Medio-
a pasiva
S 1 -ν -μην
2 -ς -σο
3 ø -το
P 1 -μεν -μεθα
l 2 -τε -σθε
3 -ν -ντο
2. 3.- Aumento
El aumento es una marca que hace más fácil reconocer los tiempos se-
cundarios solo y exclusivamente en el modo indicativo. Suele hablarse
de dos tipos de aumento, según cómo se manifieste, lo cual depende de
la raíz verbal.
El aumento silábico se llama así porque añade una sílaba (con-
cretamente la vocal ε-) al principio de la raíz. Es propio de los
verbos cuya raíz empieza por una consonante: λύ-ω → ἔλυ-ον
El aumento temporal es el de los verbos que empiezan por
vocal. En este caso, el aumento consiste en alargar la primera
vocal de la raíz:
tema pre- imperfecto
de sente
pre-
sente
ἐλπιζ- ἐλπίζ-ω ἤλπιζ-ο-ν
ἀγ- ἄγ-ω ἦγ-ο-ν
ἱκετευ- ἱκετεύ-ωἱκέτευ-ο-ν
οἰκιζ- οἰκίζ-ω ᾤκιζ -ο-ν < ωικιζ-ο-
ν
αἰρ- αἴρ-ω ᾖρ-ο-ν
αὐξαν- αὐξαν-ω ηὔξαν-ο-ν
2. 3. 1.- Particularidades del aumento
El alargamiento orgánico consiste en alargar la vocal inicial del
verbo de la siguiente manera:
α > αι > αυ > ι breve pasa a ι larga (no cambia gráficamente).
η ῃ ηυ υ breve pasa a υ larga (no cambia gráficamen-
ε > ει > ευ > te).
η ῃ ηυ Los verbos que empiezan por η y ω no sufren
ο > οι > ου > aumento.
ω ῳ ου
Si el verbo empieza por ῥ-, se duplica esta consonante y recibe el
aumento ε-:
tema pre- imperfec-
de sente to
pre-
sente
ῥιπτ- ῥίπτ-ω ἔ-ρριπτ-ο-ν
φερ- φέρ-ω ἔ-φερ-ο-ν
Los verbos compuestos con preverbio (p. ej. προσβάλλω) tienen
aumento, pero este aparece inmediatamente antes de la raíz sin
el preverbio:
o προσ-βάλλω → προσ-έ-βαλλον
También relacionado con los preverbios, hay que tener en cuenta
que su última vocal desaparece en contacto con el aumento (ex-
cepto en los preverbios ἀμφι-, περι-, προ-):
o κατα-λύω → κατ-έ-λυον
o περι-τρεχω περι-έ-τρεχ-ο-ν
Los preverbios ἐν- y συν- se restituyen a su forma original si en el
presente se habían asimilado a la consonante de la raíz, mientras
que ἐκ- cambia a ἐξ:
o ἐγ-γράφω → ἐν-έ-γραφον
o συλ-λέγω → συν-έ-λεγον
o ἐκ-βάλλω → ἐξ-έ-βαλλον
2. 4.- Verbo εἰμί
S 1 ἦν
2 ἦσθα
3 ἦν
P 1 ἦμεν
l 2 ἦτε
3 ἦσαν
Ejercicios
1.- Conjuga el verbo λέγω en presente e imperfecto de indicativo en
voz activa.
2.- Conjuga el verbo βούλομαι en presente e imperfecto de indicati-
vo.
3.- Escribe las formas que te son requeridas:
a) 2ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de εἰσάγω
b) 3ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de θαυμάζω
c) 3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo activo de περιβάλλω
d) Acusativo plural de ὅπλον, -ου (τό)
e) 2ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de εἰμί
f) Acusativo singular de πολίτης -ου (ὁ)
g) 1ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de κρούω
h) 3ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo de εἰμί
i) 3ª pª del pl. del pto. imperfecto de indicativo med.-pas. de ἄγω
j) 1ª pª del sg. del pto. imperfecto de indicativo activo de αἷρω
4.- Analiza morfológicamente las siguientes formas, escribe su
enunciado y tradúcelos:
a) εἰσήγου
b) ἐθαυμαζόμην
c) ἐκρουόμεθα
d) ἐναντία
e) ᾗρομεν
f) ἀεί
g) ἦν
h) δεινή
i) ηὑρίσκεσθε
j) ἤγον
5.- Analiza morfosintácticamente y traduce las siguientes frases:
51. ἦν προδότης ἐν τῇ τοῦ Λεωνίδου στρατιᾷ.
52. ὁ γεωργὸς ἄρτι τὰ δένδρα ἔτεμνε.
53. ὁ Σωκράτης ἀδελφὸν βεβαίως περιέβαλλε.
54. οἱ Ἀθηναίοι τὰς κεφαλὰς ἐν τῇ μάχῃ ᾗρον.
55. ἡ δημοκρατία πολιτεία ἦν καὶ ἐν δημοκρατίᾳ ὁ δῆμος ἦρχε καὶ οἱ πλούσιοι τὴν
ἀρχήν οὐκ εἶχον.
56. οἱ Ἀθηναίοι τὰς κεφαλὰς ἐν τῇ μάχῃ ᾗρον.
57. οἱ Λακεδαιμόνιοι ὅπλα εἰς τὸν πολεμίον στρατὸν εἰσέφερον.
58. ἦσαν ποιηταὶ καὶ φιλόσοφοι περίβλεπτοι ἐν τῇ Ἀθήνῃσιν ἀγορᾷ.
59. ζητεῖτε τὴν δίκην, τὴν εἰρήνην καὶ τὴν ἡσυχίαν τοῖς ἀνθρώποις;
60. οἱ στρατιῶται τὴν θύραν ἰσχυρῶς ἔτυπτον.
61. ἔλεγε τοὺς τῶν θεῶν λόφους.
62. Οἴμοι· τί γὰρ μοι τὸν πότην ἧπτες λυχνόν.
63. Οἱ τότε ἐκόλαζον τοὺς οἰκήτας.
64. Οἱ δ’ἄλλοι ἐπορεύοντο ἐπὶ τὸν οἶκον.
65. ὦ φίλε, ἀκούεις ψόφον ἐκ τοῦ πλοίου.
66. Σῶοι ἐστε· ἐν κινδύβῳ οὐκ ἔστε.
67. ὁ ποταμὸς ἄγει τὸ ὕδωρ1 ἐκ τῶν ὄρων εἰς τοὺς ἀγρούς.
68. ἐν ἀρχῇ ἡ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος.
69. ἔστι δ’ὀρεινὴ καὶ δασεῖα ἡ τῆς Κρήτης νῆσος· ἐν μέσῳ τῆς νήσου τὸ Ἰδαῖον
ὄρος.
70. ἐκ παλαιοῦ οἱ Ἕλληνες2 ἐφύτεουν ἐλαίας καὶ ἀμπέλους καὶ συκᾶς ἐν τοῖς
πεδίοις τῶν ποταμῶν.
71. ἐκ τῶν σοφῶν τῆς Ἑλλάδος3 ἀκούομεν τοὺς λόγους.
72. Τῶν βαρβάρων οἱ μὲν4 ἔφευγον, οἱ δ’ἔμενον καὶ ἔπιπτον.
Texto 1
Ἡ Ἡρα τε καὶ ἡ Ἀφροδίτη καὶ ἡ Ἀθηνᾶ περὶ εὐμορφίαν πολεμοῦσιν. Αἱ θεαὶ τὴν τοῦ
κούρου γνώμην ἐθέλουσιν. Ὁ Ἀλέξανδρος τὴν Ἀφροδίτην ἐκλέγει διότι ἡ θεὰ τῷ κούρῳ
τὴν καλλίστην κόρην παρέχει.
Texto 2
Οἱ Ἀχαιοὶ ξύλινον ἵππον ποιοῦσι καὶ τοὺς ἀρίστους ἀνθρώπους ἐν τῷ ἵππῳ
κρύπτουσιν. Ἐν τῷ πεδίῳ τὸ δῶρον λείπουσιν· οἱ Ἀχαιοὶ στρατιῶται πῦρ ἐν ταῖς
σκηναῖς βάλλουσιν καὶ οἱ ναῦται ἐν πλοίοις πλέουσιν.
Texto 3
1
Nominativo, vocativo o acusativo singular neutro. Deberemos escoger entre una
de las tres opciones.
2
Nominativo plural masculino griego.
3
Genitivo singular femenino Grecia.
4
El giro μὲν... δὲ... se usa para expresar oposición entre dos miembros y equivale a «por una
parte… por otra…», aunque la mayoría de las veces no hay que traducirlos. Estas partículas
pueden ir precedidas, como en este caso, por el artículo y se traduce por «unos… otros…».
Ὁ Φίλιπος τῆς Μακεδονίας βασιλεύει καὶ διὰ τὴν ἰδίαν ἀρετὴν τῆς Ἑλλάδος
παραλαμβάνει τὴν ἡγεμονίαν, τὴν δὲ Περσῶν βασιλείαν βουλεύεται καταλύειν. Ταῦτα
πράττει οὐ διὰ τύχην, ἀλλὰ διἀ τὴν ἰδίαν ἀρετήν.
Texto 4
ὁ Οὐρανὸς καὶ ἡ Γῆ υἱοὺς ἔτικτον, ἀλλὰ ὁ Οὐρανὸς τοὺς υἱοὺς ἐν τῇ Γῇ ἔκρυπτε καὶ τῆν
Γῆν ὠργίζω.
ὁ Κρόνος υἱὸς τοῦ Οὐρανοῦ καὶ τῆς Γῆς ἦν· ὁ Κρόνος δεινός ἦν.
ἡ οὖν Γῆ ἅρπην ἐποίησε5 καὶ τὸν Κρόνον ἔπειθε. πρῶτον μὲν ὁ Κρόνος τὴν ἅρπην
ἔλαβε6 καὶ τὴν τῆς Γῆς βουλὴν ἤκουε· ἔπειτα δὲ τὰ τοῦ Οὐρανοῦ αἰδοῖα ἔτεμε7 καὶ εἰς
τὸν πόντον ἔρριπτε.
ὁ τοῦ πόντου ἀφρὸς τὴν Ἀφροδίτην ἐκεῖ ἔτικτε.
5
3ª persona del singular del aoristo de indicativo activo de ποιέω hizo.
6
3ª persona del singular del aoristo de indicativo activo de λαμβάνω cogió.
7
3ª persona del singular del aoristo de indicativo activo de τέμνω cortó.
Preposiciones
Prep. Acus. Gen. Dat
hacia atrás, hacia
ἀνά
arriba
a, hacia (lat. in +
εἰς
acu)
ἀντί por, en vez de (lat. ab + abl)
ἀπό de, desde
Un
ἐκ / ἐξ de, fuera de (lat. ex + abl)
caso
ante, delante de (lat.pro +
πρό
abl)
en, sobre
ἐν
(lat. in + abl)
con (lat.
σύν
cum + abl)
a causa de, a
διά través de (lat. a través de, por
propter + acu)
hacia abajo, sobre, hacia abajo, desde arriba,
Dos κατά
durante, según contra
casos
entre, en medio de;
μετά entre, con
después
encima de, sobre;
ὑπέρ sobre, para
al otro lado de
respecto, por lo que se refiere
ἀμφί respecto a alrededor de
a
encima,
ἐπί a, contra sobre
cerca de
a lo largo de,
παρά del lado de, de parte de al lado de
durante
Tres cerca de, alrededor
περί en torno a, acerca de alrededor de
casos de
cerca de,
πρός hacia, contra del lado de
junto a
de debajo (lat. sub + abl)
por (construcción del compl. debajo de,
ὑπό debajo de
agente de la voz pasiva) (lat. bajo
a, ab + abl o abl. solo)