0% encontró este documento útil (0 votos)
67 vistas240 páginas

GGX FFG Maintenance Manual - Spanish

flexo grafica
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
67 vistas240 páginas

GGX FFG Maintenance Manual - Spanish

flexo grafica
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Maintenance Manual

G-Grafix Flexo-Folder-Gluer

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Índice
General
Seguridad
Mantenimiento preventivo
Sección de alimentación
• semanalmente
• mensualmente
• trimestralmente
• cada 6 meses
• anualmente
Unidad de impresión
• semanalmente
• mensualmente
• trimestralmente
• cada 6 meses
• anualmente
Ranuradora
• semanalmente
• mensualmente
• trimestralmente
• cada 6 meses
• anualmente
Cortadora a troquel o Servomotor de cortadora a troquel
• semanalmente
• mensualmente
• trimestralmente
• cada 6 meses
• anualmente
Plegadora
• semanalmente
• mensualmente
• trimestralmente
• cada 6 meses
• anualmente

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Contador eyector
• semanalmente
• mensualmente
• trimestralmente
• cada 6 meses
• anualmente
Calibración
• Sección de alimentación
• Unidad de impresión
• Ranuradora
• Cortadora a troquel
• Plegadora
• Contador eyector
Procedimientos
• Sincronización de la sección de alimentación -
ALIMENTADOR MECÁNICO
• Sincronización de la sección de alimentación -
SERVOALIMENTADOR
• Procedimiento de referencia, elevador de las correas de la
mesa de alimentación de servomotor
• Calibración de elevación de correas, mesa de alimentación de
servomotor
• Inspección y reemplazo de las correas de alimentación
• Reemplazo de las correas de transferencia de vacío - Modelo
11500
• Reemplazo de las correas de transferencia de vacío - Modelo
12600 y 16000
• Fijar las posiciones de inicio y referencia del rodillo de tinta.
• Fijar las posiciones de inicio y referencia de la unidad
SHARK.
• Referencia de los ejes accionados por servomotor del
contador eyector
• Indicadores de estado del módulo AB
• Indicadores de estado del módulo B&R
• Ajuste del contador eyector
• Puesta en marcha del hardware B&R y la red
• Reemplazo de un módulo de seguridad B&R
Requisitos de torsión
Programa de reemplazo de piezas de MWU

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Copyright
El contenido de este manual, incluidas todas las instrucciones verbales,
imágenes, tablas, diagramas y leyendas, son de exclusiva propiedad de
MarquipWardUnited, Inc.
MarquipWardUnited Inc. proporciona este manual a clientes específicos con
el propósito expreso de promover la seguridad y entregar instrucciones de
operación para su máquina recién adquirida. Queda prohibido todo uso
distinto de este manual.
Ninguna parte de este manual puede copiarse, reproducirse, distribuirse a
terceros o diseminarse de cualquier forma, incluida electrónicamente, sin el
consentimiento expreso por escrito de MarquipWardUnited, Inc.
MarquipWardUnited, Inc. se reserva todos los derechos.

Información de contacto:
MarquipWardUnited, Inc.
10615 Beaver Dam Road
Hunt Valley, MD 21030, EE. UU.

Número de teléfono: 410-584-7700

Para solicitar piezas:

Llamar al 410-584-7700

o enviar correo electrónico a finishingparts@[Link]

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
MANTENIMIENTO PREVENTIVO - MÁQUINAS GGX
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El mantenimiento correcto juega un papel fundamental en el rendimiento y
vida útil de toda máquina de MarquipWardUnited.
Todas las tareas relacionadas con el mantenimiento y reparación de la
máquina deben ser llevadas a cabo por personal calificado.
La operación atípica o irregular de la máquina (temperatura alta, vibración,
ruido u olor inusual, etc.) indica la posibilidad de una condición anormal.
Se debe apagar inmediatamente todo equipo que directa o indirectamente
pueda causar lesiones o daños a la máquina.
El no cumplir las instrucciones de mantenimiento y/u omitir los dispositivos
de seguridad anulará los reclamos de garantía. En tales casos, el
fabricante, MarquipWardUnited, Inc., no asumirá responsabilidad alguna.
Las instrucciones de mantenimiento son pertinentes para distintas
opciones de máquina. En consecuencia, es posible que se describan
secciones y subconjuntos no incluidos en la compra.
Es posible que el mantenimiento de subconjuntos auxiliares no sea
exhaustivo. Para obtener más información al respecto consulte los
documentos pertinentes del fabricante.
Usar solo lubricantes de fabricantes aceptados tal como se especifica en la
Tabla de lubricantes. Antes de aplicar grasa, leer todas las instrucciones
del producto sobre el uso correcto de pistolas engrasadoras. Sólo usar
pistolas de engrasar que emitan una pequeña cantidad de grasa y luego
limpiar la punta. Ahora está listo para engrasar la máquina.
Seguir todos los procedimientos de seguridad tal cual se describen en el
manual de seguridad y funcionamiento.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o desmontaje en la máquina, se debe efectuar el procedimiento de
estado de energía cero (Z.E.S.) para colocar a la máquina en un estado
de bloqueo. Esto asegura que se haya eliminado toda alimentación
eléctrica, neumática e hidráulica de la máquina Es responsabilidad
del usuario conservar la llave de bloqueo consigo en todo momento
para evitar que alguien conecte la alimentación sin el conocimiento
del usuario. Seguir todos los requisitos de seguridad del fabricante,
de la planta, locales y nacionales al operar esta máquina o darle
mantenimiento.

Mantenimiento preventivo - General 1 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
MANTENIMIENTO PREVENTIVO - MÁQUINAS GGX

ADVERTENCIA: Fijarse en que las luces indicadoras de alimentación


se apaguen al desconectar y bloquear la alimentación principal; si no
están apagadas todas las luces, no es seguro realizar tareas de
mantenimiento eléctrico en la máquina.

PELIGRO: Esta máquina está equipada con sistemas de seguridad,


protecciones y avisos de seguridad que proporcionan un entorno
laboral seguro para todos lo que trabajen en o en las inmediaciones
de la misma. Es fundamental que todos estos componentes estén
totalmente funcionales. Los usuarios de esta máquina siempre deben
asegurar que se informe sobre cualquier desviación del diseño
original y de corregirla antes de que se pueda continuar trabajando en
la máquina. Entre otras cosas, deben preocuparse de:
• que se mantenga un entorno de trabajo limpio
• que todas las protecciones de seguridad estén instaladas y
funcionando
• que todos los sistemas de seguridad estén funcionando
> desconector ZES
> interruptores de llave IES (estado de la máquina)
> sistema de apertura/cierre de la máquina
> sistema de interbloqueo de la transmisión principal
• avisos de peligro, advertencia o precaución faltantes -
hacer que se repongan inmediatamente
• que los indicadores visuales y auditivos funcionen
• NUNCA realizar ninguna acción que implique anular
interbloqueos de seguridad
• no usar esta máquina para otros fines - esta máquina se
diseñó para realizar procesos de acabado en cartón de fibra
ondulado para crear cajas de cartón ondulado
Si no se obedecen las prácticas de seguridad, podrían producirse
lesiones graves o letales, así como daño a la unidad.

Mantenimiento preventivo - General 2 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
MANTENIMIENTO PREVENTIVO - MÁQUINAS GGX
MODO DE MANTENIMIENTO DE RIESGO RESIDUAL
La máquina está equipada con un interruptor de MODO con una posición
de prueba (TEST) y marcha (RUN). El interruptor debe estar en la posición
de marcha (RUN) para hacer funcionar la máquina en un modo de
producción. Este interruptor debe colocarse en la posición de prueba
(TEST) sólo por una de las siguientes razones:
1. Procedimiento de posición inicial o referencia de la unidad
SHARK
2. Si se debe hacer funcionar la máquina y simular la alimentación
de hojas (sin hojas en la tolva)
PELIGRO: Regresar el interruptor de MODO a la posición de marcha
(RUN) tan pronto finalice la prueba. Al colocar el interruptor en la
posición de prueba (TEST) se habilitan ciertos movimientos que
normalmente son protegidos por sistemas de seguridad redundantes
y que ahora serán controlados por un solo sistema. Tener sumo
cuidado cuando la máquina está en el modo de prueba (TEST) - la
exposición a piezas en movimiento puede causar graves lesiones.
El interruptor de MODO está situado en el armario eléctrico principal y
debe estar en la posición de marcha (RUN) siempre que sea posible.

Mantenimiento preventivo - General 3 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
MANTENIMIENTO PREVENTIVO - MÁQUINAS GGX

En blanco

Mantenimiento preventivo - General 4 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Manual de mantenimiento

G-Grafix

Capítulo:

SEGURIDAD

Seguridad 1 de 2
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
En blanco

Seguridad 2 de 2
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
A. Personal autorizado
Las máquinas MarquipWardUnited, como toda maquinaria pesada,
son inherentemente peligrosas. La operación de máquinas
MarquipWardUnited requiere una exhaustiva capacitación del
personal para asegurar la seguridad, confiabilidad de la máquina y
resultados productivos.
Por lo tanto, sólo se permitirá que personal certificado, primario y
secundario acceda a la máquina, y sólo con el fin de realizar
exactamente las tareas para las que fueron debidamente
capacitados. A continuación de definen las responsabilidades del
personal.
Si no se acatan estas pautas de responsabilidad del personal,
pueden producirse lesiones graves o letales, así como daño a la
máquina.
Se requiere conocimiento de primeros auxilios.
1. certificado
El personal certificado es aquél que ha recibido capacitación
específica sobre la máquina u otra instrucción necesaria sobre
todos los aspectos relacionados con el funcionamiento, servicio,
reparación y mantenimiento de la plegadora encoladora flexo y/
o la cortadora a troquel giratoria.
El personal certificado debe estar plenamente familiarizado con
las regulaciones regionales del lugar de trabajo, incluidas las
pautas de prevención de accidentes, de modo que tenga un
conocimiento íntimo y por lo tanto esté capacitado para realizar
cualquier servicio relacionado con máquinas
MarquipWardUnited.
2. primario
El personal primario es aquel que cuenta con la debida
capacitación e instrucción para operar la máquina, su sistema
informático y cualquier componente auxiliar asociado con la
misma. El personal primario también conoce plenamente todas
las reglas de seguridad relacionadas con la máquina y su uso, y
es responsable de que todo el personal secundario o nuevo
conozca todos los riesgos.
Antes de conectar la alimentación a la máquina, el personal
primario debe haber leído y comprendido cabalmente todo este
manual de seguridad y operación, y debe permanecer
constantemente atento a los peligros y riesgos continuos
relacionados con la operación en, dentro, cerca y alrededor de
la unidad.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 1 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
3. secundario
El personal secundario es aquel que, aunque no participe en la
operación o el servicio de la máquina, deba realizar tareas en o
cerca de la máquina, como por ejemplo entre otras funciones,
transporte, preparación, instalación, etc. Antes de permitir que
personal secundario realice tareas en las inmediaciones de la
máquina, la gerencia, el personal certificado o el personal
primario debe explicarle claramente los peligros inminentes y los
procedimientos de seguridad obligatorios asociados con la
máquina.
B. Seguridad personal
Aunque MarquipWardUnited ha intentado tomar toda posible
precaución de seguridad en el diseño de su máquina y ha
documentado los riesgos potenciales, esta unidad aún posee
riesgos considerables para la seguridad del personal.
Para reducir este riesgo, el personal debe acatar este manual y
siempre estar alerta mientras esté en las inmediaciones de la
máquina.
El personal que trabaje cerca de la máquina debe proceder con un
alto nivel de profesionalismo en todo momento. Si no se obedecen
las advertencias o se tiene una conducta descuidada cerca de la
máquina, podrían producirse lesiones graves o letales, así como
daño irreversible a la unidad.
1. peligros eléctricos
Las descargas eléctricas son una amenaza peligrosa contra la
seguridad del personal. Sólo electricistas autorizados o personal
específicamente capacitado puede realizar tareas de
mantenimiento y/o servicio en el armario eléctrico y otros
elementos de la máquina con carga eléctrica.
2. arcos eléctricos
Los arcos eléctricos pueden lesionar gravemente y/o matar a
una persona. Las lesiones por arco eléctrico son más frecuentes
que las producidas por descargas eléctricas o electrocución.
Es responsabilidad del usuario determinar el nivel de riesgo.
3. prevención de riesgos
a. conciencia
Las precauciones de seguridad minimizan el peligro del
personal, sin embargo el potencial de daño físico persiste y
debe ser considerado por todas las personas que trabajen
en las inmediaciones de la máquina.
b. conexión de alimentación
Antes de encender la máquina, asegurar que no haya
personal dentro o en el camino de la misma.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 2 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
Sólo operadores certificados o primarios tienen autorización
para encender la máquina.
c. falla de seguridad
En caso de una falla de seguridad, se debe apagar la
máquina (usar la PARADA DE EMERGENCIA si fuese
necesario).
Contactarse con MarquipWardUnited inmediatamente.
4. protección de la audición
Se recomienda encarecidamente que todo el personal que
trabaje en o alrededor de la máquina utilice protecciones de
oído. Las secciones de la máquina incluidas en este manual
pueden emitir 85 dBA cuando están vacías y funcionan a
máxima velocidad. OSHA y CE requieren el uso de protecciones
para los oídos en lugares de trabajo donde los niveles de ruido
superen los 85 dBA.
5. ropa protectora
Esta máquina contiene piezas en movimiento que generan
considerable fuerza, especialmente a velocidades muy altas. Es
absolutamente esencial utilizar ropa protectora adecuada y
proceder con sumo cuidado para evitar lesiones catastróficas o
la muerte.
Se debe usar protección ocular en todo momento (los lentes
normales deben tener protecciones laterales).
Además todo el personal, ya sea operativo o no, debe utilizar
zapatos/botas con punta de acero. Se debe usar ropa ceñida y
el pelo largo debe cubrirse.
Al realizar tareas de servicio, limpieza o reemplazo de piezas, se
deben utilizar guantes protectores.
Antes de interactuar con la máquina, el personal debe quitarse
cualquier tipo de alhajas o joyas.
6. sustancias peligrosas
El conocimiento y cumplimiento de las leyes locales, regionales
y nacionales que rigen el transporte, uso adecuado,
almacenamiento, rotulado y desecho de sustancias peligrosas
es de la exclusiva responsabilidad del usuario de esta máquina.
Las sustancias peligrosas deben rotularse correctamente.
a. responsabilidades
1. MarquipWardUnited dará a conocer todos los materiales
y/o sustancias peligrosos utilizados en la construcción y
operación de esta máquina.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 3 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
2. El usuario tiene la obligación de instruir a todo el
personal sobre el uso seguro, los peligros potenciales y
los procedimientos correctos de desecho de las
sustancias peligrosas antes de comenzar a utilizar la
máquina.
b. tinta de imprimir
Se debe utilizar tinta especialmente formulada para la
impresión flexográfica.
7. virutas de uretano
En las condiciones normales prescritas, las piezas de uretano
no constituyen un peligro para la seguridad del personal.
Pulir, amolar y maquinar piezas de uretano puede producir
virutas que podrían constituir un riesgo para la salud si se
inhalan.
Las piezas de uretano deben desecharse correctamente y
nunca deben incinerarse ya que generan emanaciones nocivas.
A juicio de MarquipWardUnited, no existe ninguna situación en
que sea necesario incinerar piezas de uretano.
C. Reglas de seguridad
El acatamiento por parte del personal de las siguientes reglas
fomentará su seguridad al trabajar en la máquina:
• Inspeccionar los componentes de seguridad y asegurar que
estén en buen estado y que funcionen correctamente antes
de encender la máquina
• El operador debe asegurar que todo el personal conozca
sus posiciones de trabajo seguras antes de encender la
maquina
• Siempre prestar estrecha atención a la máquina cuando se
esté con la alimentación conectada.
• Permitir el acceso sólo a personal autorizado mientras la
máquina esté con la alimentación conectada, así como
cuando se le esté dando servicio o mantenimiento.
• Seguir las líneas amarillas que designan las superficies en
las que se puede caminar de manera segura, cuando
corresponda
• Limpiar todos los derrames de tinta, aceite, grasa u otros
líquidos de inmediato; el piso alrededor de la máquina
puede tornarse muy resbaloso cuando está mojado
• El área de trabajo debe estar bien iluminada
• No colocar ningún objeto extraño en la máquina ni en las
unidades auxiliares

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 4 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
• Se prohíbe estrictamente fumar o tener una llama expuesta
en las inmediaciones de la máquina
• Mantener las manos y todo objeto extraño lejos de cualquier
componente de escape ya que puede emitirse cantidades
considerables de calor
• Esperar hasta que todas las piezas en movimiento se hayan
detenido completamente antes de realizar tareas de
limpieza o mantenimiento en la máquina
ADVERTENCIA: Cuando la reparación de la máquina
requiera que se retiren protecciones de seguridad u otro
equipo de resguardo, es imperativo que se vuelvan a
instalar antes de que se reanude todo funcionamiento
normal de la máquina.
¡Nunca hacer funcionar la máquina con cualquier
componente de seguridad inhabilitado!
D. Símbolos de advertencia
1. símbolos que aparecen en el manual

Palabra clave / Descripción

PRECAUCIÓN
Riesgo físico general

ADVERTENCIA
Lesión grave o daño a la máquina potencial

PELIGRO
Muerte o lesión grave probable

NOTA
información general

NOTA: Se debe reemplazar inmediatamente cualquier etiqueta de


seguridad faltante o dañada, de lo contrario podría producirse una lesión
grave o letal. En la siguiente tabla se incluyen los números de pieza
MarquipWardUnited de todas las etiquetas de seguridad utilizadas en esta
máquina. Utilizar estos números al solicitar

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 5 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
2. etiquetas de seguridad que aparecen en la máquina
ANSI ISO
etiqueta
advertencia/precaución N.º pieza N.º pieza
MWU MWU

Voltaje peligroso 370479 370499

Peligro de cuchilla 370485 370505

Aplastamiento del
370483 370503
cuerpo/Fuerza lateral

Aplastamiento de
370484 370504
mano

Punto apriete (correas) 370491 370511

Punto de apriete
370492 370512
(engranaje)

Punto de apriete
370493 370513
(presión)

Dispositivo presurizado 370494 370514

Superficie caliente 425242 425243

Apertura láser 425241 425240

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 6 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO

ANSI ISO
etiqueta
acción obligatoria N.º pieza N.º pieza
MWU MWU

Insertar
candado de 442053 370481
seguridad

Leer manual
370482 370502
del operador

Riesgo de lesión
425275 370488
ocular

Riesgo de ruido 370489 425274

Usar guantes de
442051 379490
seguridad

ANSI ISO
etiqueta
acción prohibida N.º pieza N.º pieza
MWU MWU

No retirar
370495 370515
protección

Peligro/No
entrar. Sólo
370479 370517
personal
autorizado.

Alejarse 370486 370506

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 7 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
3. cumplimiento
Ignorar a propósito las etiquetas de advertencia, y los riesgos
que señalan, puede causar lesiones graves o letales al personal
y costosos daños a la máquina.
Al inicio de cada turno, el operador principal debe revisar la
máquina para asegurar que todos los avisos y símbolos de
seguridad estén en sus lugares, sean claros y estén totalmente
visibles.
El operador/propietario debe reemplazar los avisos de
advertencia/precaución/peligro que falten, estén gastados o
ilegibles.
E. Operación de la máquina
1. puesta en marcha de la máquina
La alimentación de la máquina pasa por el armario eléctrico
principal y se enciende o apaga mediante el interruptor de
alimentación principal.
NOTA: Una vez apagado, MarquipWardUnited recomienda asegurar
el interruptor de alimentación principal con un candado para evitar
que la máquina se active en forma accidental o inesperada.
a. Antes de activar la máquina, todos los dispositivos de
seguridad, incluidas las protecciones, etiquetas y manillas
deben estar en buen estado.
b. Mientras la máquina esté energizada, el operador tiene la
responsabilidad de supervisarla estrechamente para
detectar cualquier irregularidad que podría causar daños a
la misma o lesiones al personal.
c. El personal nunca debe tocar piezas en movimiento,
introducir una extremidad en la máquina, ni realizar ninguna
otra acción que no esté claramente definida en este manual
como un uso apropiado de la máquina.
ADVERTENCIA: No intentar detener la máquina apagando el
interruptor de alimentación principal.. La máquina no se
apagará de manera controlada, colocando al personal en
peligro inminente.
2. parada de la máquina
a. parada normal

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 8 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
Se utiliza durante las interrupciones planeadas del
funcionamiento, como por ejemplo descansos, almuerzo,
finalización del trabajo, etc.
b. parada de emergencia
Este procedimiento sólo debe realizarse cuando haya
personal en inminente peligro de lesión o muerte.
Hay interruptores de parada de emergencia en el panel de
mando de cada sección. Son fáciles de ubicar por su
aspecto: interruptores de color rojo brillante con forma de
hongo sobre un fondo amarillo circular.
PRECAUCIÓN: ¡El interruptor de parada de emergencia sólo
debe utilizarse en caso de verdadera emergencia!
c. parada automática
El ordenador de la máquina detendrá la máquina en casos
de corte de energía, fallas generales, calibraciones
indebidas, protecciones abiertas o atascos de hojas.
F. Desmontaje y desecho
Sólo personal autorizado y debidamente capacitado debe
desmontar la máquina.
1. Desconectar la máquina de todas las fuentes de alimentación.
2. Retirar todos los materiales secundarios utilizados en el
funcionamiento de la máquina. Vaciar todas las tuberías y
mangueras; aliviar la presión según sea necesario.
Tener presente que algunos líquidos y/o gases continúan
constituyendo un peligro incluso después de desconectar la
alimentación de la máquina.
3. Desengrasar plenamente todas las piezas. Durante el desecho,
no mezclar lubricantes sintéticos con orgánicos.
4. Desechar las piezas en centros de reciclaje industrial de forma
que cumpla plenamente con todas las leyes y regulaciones
locales, regionales y del país.
5. Desechar las baterías de litio de la forma estipulada por las
regulaciones de desecho de materiales peligrosos de su región.
G. Cumplimiento por parte del usuario
1. uso correcto
Esta máquina, de acuerdo con las instrucciones estipuladas en
el manual de seguridad y operación, sólo debe ser operada por

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 9 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
personal debidamente capacitado para procesar planchas de
cartón ondulado y cartón de fibra sólido según las
especificaciones de la máquina.
2. cumplimiento de las reglas de seguridad
MarquipWardUnited, Inc. ha instituido una serie especifica de
reglas de seguridad exclusivamente por esta máquina.
El operador/propietario no puede:
• alterar los mandos de la máquina,
• añadir o convertir ninguna sección de la máquina,
• cambiar o reconfigurar cualquier componente de
seguridad,
sin la aprobación previa por escrito del fabricante.
Si el operador/propietario realiza a propósito o inadvertidamente
cualquiera de las acciones antes mencionadas, sin la
aprobación previa por escrita del fabricante,
MarquipWardUnited, Inc. no asumirá ninguna responsabilidad.
3. cumplimiento de las instrucciones de operación
Estas instrucciones de operación y seguridad deben leerse
cuidadosamente, comprenderse y acatarse rigurosamente para
evitar lesiones graves y/o daños costosos a la máquina.
El operador/propietario tiene la responsabilidad de instruir a
todo el personal que vaya a operar, dar servicio o trabajar en las
inmediaciones de esta máquina con respecto a los contenidos
de este manual antes de que pueda comenzar a trabajar.
Los manuales de seguridad y operación de cualquier máquina
auxiliar utilizada en conjunto con esta unidad requiere la misma
atención.
4. mantenimiento, servicio y reparación
El mantenimiento, servicio y reparación de la máquina sólo debe
ser realizado por técnicos de servicio proporcionados por
MarquipWardUnited o personal certificado capacitado para tales
funciones.
5. funcionamiento técnico adecuado
Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, los operadores
deben comprobar que ésta y sus componentes auxiliares
funcionen correctamente. No hacerlo pone en peligro la
seguridad del personal y puede causar daño irreversible a la
máquina.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 10 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
Si la máquina está en funcionamiento continuo, el operador
debe realizar una revisión funcional al inicio de cada turno.
H. Acatamiento del manual
1. el propósito de este manual es:
• fomentar la seguridad del personal y de la máquina
• evitar riesgos
• dirigir el uso correcto de la máquina
• informar en forma clara y correcta
• facilitar la obtención de resultados de calidad
2. Cumplimiento CE
Este manual y los manuales y documentos asociados cumplen
plenamente con la Directriz sobre Máquinas de la UE 98/32/EC:
Requisitos de salud y seguridad esenciales, proporcionando
instrucciones detalladas y precisas para realizar de forma
segura las siguientes acciones con respecto a la máquina:
• puesta en marcha,
• uso,
• manipulación,
• montaje/desmontaje,
• ajuste,
• mantenimiento (servicio y reparación) ,
• características esenciales de las herramientas montadas en
la máquina.
I. Aviso de limitación de responsabilidades
MarquipWardUnited, Inc. ha procurado proporcionar en este manual
información precisa y correcta sobre los procedimientos de
seguridad adecuados y la operación de la máquina. Utilizar, operar o
dar servicio a esta máquina de forma contraria a las instrucciones
explícitas señaladas en este manual se considera un uso indebido
de la misma.
MarquipWardUnited, Inc. y su empresa matriz Barry-Wehmiller, Inc.
y todas sus subsidiarias, no se harán responsables de ninguna
forma en dichos casos.
Si cualquier parte de estas instrucciones es vaga, poco clara o
imprecisa, rogamos ponerse en contacto con MarquipWardUnited
mediante el formulario que se encuentra al final de este manual.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 11 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
J. Protección del área de trabajo
Vista desde arriba de la máquina en la que se identifica el área de
trabajo en gris:

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 12 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
1. Vista delantera en la que se identifica el área de trabajo en
gris
(máquina cerrada):

2. Vista delantera en la que se identifica el área de trabajo gris


(máquina abierta):

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 13 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
K. Áreas de peligro
La siguiente lista señala las áreas en las que existe riesgo residual.
Se recomienda tener especial cuidado en estas áreas.
1. alimentador
• entre el travesaño del tope posterior y la mesa de
alimentación:
El tope posterior se moverá automáticamente durante el
pedido. Por lo tanto existe el peligro de que una persona
quede aplastada.
Mantener el área despejada durante el funcionamiento de la
máquina.
• aspirador:
Al realizar tareas de mantenimiento en el ventilador de vacío
del alimentador, se deben acatar las prácticas de bloqueo
eléctrico.
• entre el tope posterior y el dispositivo de manipulación
de cartón:
Se debe tener cuidado con el equipo periférico ya que el
área de interfaz es peligrosa.
• entre compuertas/guías y el dispositivo de manipulación
de cartón durante la apertura:
Se debe tener cuidado con el equipo periférico ya que el
área de interfaz es peligrosa.
• área de trabajo entre secciones:
Se debe tener sumo cuidado al cerrar secciones de la
máquina. Hay que asegurarse positivamente de que no
haya equipo ni personal dentro ni demasiado cerca de la
máquina.
2. unidad de impresión
• cuchillas emparejadoras
Se deben usar guantes de kevlar al limpiar o reemplazar las
cuchillas emparejadoras.
• punto de presión entre el cilindro de impresión y el
cilindro impresor
Existe un punto de apriete potencial entrante entre el
cilindro de impresión y el cilindro impresor donde pueden
quedar atrapados los dedos de una persona; se debe tener
sumo cuidado durante todas las fases de funcionamiento en
esta área.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 14 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
• área de trabajo entre secciones
Se debe tener sumo cuidado al cerrar secciones de la
máquina. Hay que asegurarse positivamente de que no
haya equipo ni personal dentro ni demasiado cerca de la
máquina.
• resbalones
El área de trabajo puede estar húmeda y/o cubierta con
tinta, lo que generará riesgo de resbalones; se debe tener
sumo cuidado al caminar por las áreas de trabajo alrededor
de la máquina.

3. ranuradora
• cuchillas de la ranuradora
Se deben usar guantes de kevlar al limpiar o reemplazar las
cuchillas de la ranuradora.• ajuste de profundidad de la caja
Las cuchillas pueden crear un punto de apriete - tener
cuidado al trabajar en esta área.
• transportador de desechos de la ranuradora
No pararse en el transportador de desechos
4. cortadora a troquel
• transmisión de la correa del amolador de mantilla de
yunque:
Se deben mantener las protecciones en su lugar durante el
funcionamiento. Al realizar tareas de mantenimiento, se
deben acatar los procedimientos de bloqueo eléctrico.
• punto de presión entre el cilindro de troquel y el cilindro
de yunque:
El punto de presión entre el cilindro de troquel y el cilindro
de yunque es muy peligroso. Se debe tener sumo cuidado
en esta área durante todas las fases de funcionamiento.
• superficie del cilindro de troquel:
La superficie del cilindro de troquel con la herramienta
troqueladora montada representa un peligro inminente
debido a las cuchillas expuestas. Se debe tener sumo
cuidado al manipular la herramienta troqueladora ya sea en
o fuera de la máquina.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 15 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SEGURIDAD - PLEGADORA ENCOLADORA FLEXO
• tablero de troquel:
Cuando la máquina está en funcionamiento, existe el riesgo
de que salgan expulsadas piezas de la superficie de la
herramienta troqueladora, por lo tanto es prudente no
permanecer en el trayecto de la dirección de giro del cilindro
de troquel.
5. plegadora
• Al despejar atascos puede haber exposición a bordes de
papel afilados. Se debe tener cuidado al manipular papel.
• El riel superior inferior puede crear un riesgo de apriete.
Tener cuidado al trabajar en esta área.
6. Contador eyector
• Al despejar atascos puede haber exposición a bordes de
papel afilados. Tener cuidado al trabajar en esta área.

Seguridad de la plegadora encoladora flexo 16 de 16


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Manual de mantenimiento

G-Grafix

Capítulo:

Mantenimiento preventivo

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EN BLANCO

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptor de llave de estado de la


máquina
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de parada de emergencia


• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de detención de movimiento


• verificar que el interruptor funcione
correctamente
• verificar que el interruptor se ilumina al
oprimirlo

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente
semanalmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 1 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

recolección de polvo
• vaciar la bolsa recolectora de polvo
según se requiera
• para sacar el polvo, abrir la cremallera
en la base de la bolsa

sensor detector de atascos


• eliminar el polvo de cartón acumulado
en el lente
• retirar los desechos del área
• comprobar que funcione
correctamente

sensor de tolva vacía


• eliminar el polvo de cartón acumulado
en el lente
• retirar los desechos del área
• comprobar que funcione
correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente
semanalmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 2 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

limpiar los carriles de apertura de


la máquina
• LO y LM
• retirar todos los desechos de los
carriles de apertura

Indicador de estado - indicador


multicolor
• verificar que el indicador funcione
correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente
semanalmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 3 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinete del rodillo de alimentación


superior
• LO y LM
• engrasar mientras se hace girar la
excéntrica
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete del rodillo del carril


• LO y LM - 4 lugares en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

buje del bastidor de engranaje


de apertura
• LO y LM
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 4 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinete del rodillo de alimentación


inferior
• LO y LM
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete del eje motriz de la correa


• centro - 2 lugares en los extremos del
eje
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete del engranaje loco de caja


central
• centro
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 5 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinete de transmisión de entrada


• LO
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

motor de vacío de la mesa de


alimentación
• LM
• engrasar (para más detalles, consultar
la información del fabricante del
motor)
• Shell Dolium R o Chevron SRI
• dependiendo del motor - el punto de
lubricación puede variar

motor impulsor principal


insert photo • LM
or rendering • engrasar (para más detalles, consultar
la información del fabricante del
motor)
• Shell Dolium R o Chevron SRI
• dependiendo del motor - puede que no
se requiera engrasar

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 6 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

junta universal, transmisión del eje de


leva
• centro - 2 lugares en los extremos
del eje
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
NOTA: no se requiere con la opción de
carrera de alimentación variable

bloqueo de conmutación
• LO y LM - 2 lugares en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

unidad motriz de posicionamiento


Camco
• centro
• revisar el nivel de aceite y agregar si
fuese necesario
• AGMA 5EP - ISO VG 220
(MOBILGEAR 630)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 7 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

leva central/caja de engranajes


• centro
• revisar el nivel de aceite y agregar si
fuese necesario
• AGMA 6EP - ISO VG 320
(MOBILGEAR 632)

caja de engranajes
• LO
• revisar el nivel de aceite y agregar si
fuese necesario
• AGMA 7EP - ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 8 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cadena de transmisión, apertura


motorizada
• LO
• rociar a mano los eslabones de
cadena
• AGMA 2 - ISO VG 68 (ACEITE MOBIL
DTE, MEDIANO PESADO)

filtros del acondicionador de aire


• LM
• limpiar los filtros - reemplazarlos si
fuese necesario

filtros de aire comprimido


• LM - entre el bastidor y el armario
• revisar los ajustes de presión y drenar
cualquier acumulación de agua

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 9 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

armario eléctrico principal


• limpiar los filtros - reemplazarlos si
fuese necesario
• eliminar cualquier acumulación de
polvo dentro del armario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 10 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

correas de transmisión principales


• LM
• comprobar que la tensión sea correcta
• revisar si la correa está desgastada

mecanismo de apertura del motor


• LO
• comprobar que el conjunto de
embrague funcione correctamente.
• comprobar que la cadena esté
apretada
• revisar si los engranajes y racks
presentan daño y desgaste
• comprobar que el interruptor de fin de
carrera de máxima posición abierta
funcione correctamente

revisar el sistema de vacío


• LM y centro
• revisar si las mangueras presentan
fugas
• revisar si las juntas de conductos
presentan fugas
• comprobar que el motor de vacío
funcione

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 11 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

revisar el grosor de la correa de alimentación


• medir las correas para determinar si están
desgastadas - reemplazarlas cuando el
desgaste sea de 1 mm (0,040 pulg.) o su
estado se haya deteriorado
• grosor nominal de correa nueva = 6,6 mm
(0,260 pulg.)
• reemplazar las correas cuando su grosor sea
inferior a 5,6 mm ( 0,220 pulg.)
• ver el procedimiento de reemplazo de
correas del alimentador para más detalles

revisar si el rodillo de alimentación está


desgastado
• cerrar el punto de presión para ver si varía el
espacio libre
• reemplazar el rodillo de alimentación superior
si la variación es mayor que 0,3 mm (0,012
pulg.) desde el centro al extremo
• ver el procedimiento de reemplazo del
rodillo de alimentación superior para más
detalles

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 12 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes
• LO
• cambiar el aceite del tren de
transmisión
• la cantidad varía según la
configuración de la máquina
• llenar hasta la parte inferior del
engranaje captador - no llenar en
exceso - se producirá fuga
• AGMA 7EP - ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 13 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

superficie superior de la mesa de


alimentación
• revisar si hay tornillos sueltos
• eliminar toda cinta o acumulación de
polvo
• comprobar que las regletas de
desgaste no estén dañadas

calibración del punto de presión del


rodillo de alimentación
• comandar el punto de presión a 3,56
mm (0,140 pulg.)
• comprobar el ajuste con un calibre de
espesores
• referenciar si fuese necesario

calibración de guías laterales


• comandar las guías laterales a
1019,17 mm (40,125 pulg.)
• verificar el ajuste de ambas guías
laterales según la escala
• referenciar si fuese necesario

mensualmente trimestralmente cada


semanalmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 14 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

sincronización de la correa de
alimentación
• comprobar que la distancia de carrera
sea correcta
• reajustar según Procedimiento de
sincronización del extremo de
alimentación si fuese necesario

regletas de desgaste
• revisar si hay grietas y desgaste
excesivo.

unidad motriz de posicionamiento


Camco
• centro
• cambiar el aceite
• AGMA 5EP - ISO VG 220
(MOBILGEAR 630)

mensualmente trimestralmente cada


semanalmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 15 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

leva central/caja de engranajes


• centro
• cambiar el aceite
• AGMA 6EP - ISO VG 320
(MOBILGEAR 632)

mensualmente trimestralmente cada


semanalmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 16 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

tornillo de bolas de guías laterales


• centro - 2 lugares
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• aplicar directamente (paquete)

cojinetes de empuje, guía lateral


• LO y LM
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• aplicar directamente (paquete)

tope
• comprobar que el movimiento
horizontal y vertical sea parejo
• revisar los mecanismos de bloqueo
• revisar que las compuertas de
alimentación estén encuadradas

tren de transmisión
• LO
• comprobar que los engranajes no
presenten desgaste excesivo ni daños
• comprobar que el engrane sea
correcto
• comprobar que el sistema de
lubricación del tren de transmisión
funciones correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 17 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EXTREMO DE ALIMENTACIÓN - PROGRAMA MANTENIMIENTO PREVENTIVO

superficie del rodillo de alimentación


inferior
• con una escobilla de latón eliminar el
polvo y la tinta seca de las estrías

movimiento de la compuerta de
alimentación
• comprobar que haya libertad de
movimiento lateral
• comprobar que el punto de presión se
pueda ajustar sin problemas
• revisar si hay daño en la superficie
• eliminar todo resto de cinta de la
superficie

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Extremo de alimentación 18 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptor de llave de estado de


la máquina
• LO
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de parada de emergencia


• LO y LM
• verificar que el interruptor
funcione correctamente

Sensor detector de atascos


• centro
• eliminar el polvo acumulado
en el lente
• retirar los desechos del área
• comprobar que
funcione correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 1 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptor de llave de habilitación


de registro
• centro
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

embudos de tinta y raspadores de


rodillo anilox
• LO y LM
• retirar los embudos y eliminar toda la
tinta seca y los desechos de las
unidades
• revisar los raspadores extremos -
ajustar o reemplazar según sea
necesario
• limpiar los extremos del rodillo anilox

conjunto de cuchilla emparejadora


• bajar el conjunto de cuchilla
emparejadora y limpiar totalmente
todos los componentes - incluida la
bandeja de tinta
• Revisar la cuchilla emparejadora y
reemplazarla si fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 2 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

freno del tren de transmisión


• LM
• comprobar que no haya fugas y que
funcione correctamente
• revisar la tensión de la correa de
transmisión

sistema de bombeo de tinta


• LO
• eliminar toda la tinta de los
componentes
> incluir el filtro de la cubeta y las
mangueras
• comprobar que las conexiones estén
apretadas

rodillo impresor y cilindro de


impresión
• eliminar la tinta seca
• eliminar los residuos de tinta y/o cola

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 3 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

excéntrica del punto de presión del


(1) rodillo impresor (1)
• LO en el interior del bastidor
• engrasar mientras se hace girar la
excéntrica
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinetes de soporte del cilindro de


(2) impresión (2)
• LO y LM - 1 lugar en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

excéntrica del punto de presión del


rodillo impresor
• LM - parte exterior del bastidor
• engrasar mientras se hace girar la
excéntrica
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete de soporte del rodillo anilox (2)


(2)
• LO y LM - 1 lugar en cada lado
• engrasar mientras se hace girar la
excéntrica
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

Sello de aceite del laberinto


(1)
• Sólo LO
• engrasar
• NLGI 2 EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 4 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinete del rodillo del carril


• LO y LM - 4 lugar en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

filtros de aire comprimido


• LM - entre el bastidor y el armario
• revisar los ajustes de presión y drenar
cualquier acumulación de agua

filtro del acondicionador de aire


• LM
• limpiar el filtro - reemplazarlo si fuese
necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 5 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

motor de ajuste lateral


• LO
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinetes del transportador de


transferencia
• centro - 7 lugares
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete de empuje del transportador de


transferencia
• LM
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

(2) célula fotoeléctrica de velocidad cierre (1)


• LM
• eliminar el polvo de papel acumulado en
el lente y comprobar que funciones
correctamente
• verificar el margen de detección

interruptor de proximidad de seguridad,


cierre de línea de división (2)
• LM
(1)
• comprobar que funcione correctamente
• verificar el margen de detección

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 6 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes
• LO
• revisar el nivel de aceite y agregar si
fuese necesario
• AGMA 7EP - ISO VG
(460MOBILGEAR 634)

transmisión del rodillo anilox


• LM - detrás de la protección
• cadena de apertura
• rociar con AGMA 2 - ISO VG 68
(ACEITE MOBIL DTE, MEDIANO
PESADO)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 7 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

transmisión harmonic
• LO - interior de caja de engranajes
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

engranaje de registro
• LO - interior de caja de engranajes
• situado en el interior del engranaje de
giro - girar el cilindro de impresión
para acceder al engrasador
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 8 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes
• LO
• cambiar el aceite del tren de
transmisión
• llenar hasta la base de engranajes del
rodillo anilox
> no llenar en exceso - se producirá
fuga
• AGMA 7EP - ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

conjuntos de bombeo de tinta


• LO
• limpiar superficies externas
• instalar el juego de la parte húmeda,
número de pieza MWU 356858

Sugerencias: Tener a mano un conjunto


de bombas de recambio
reacondicionadas y fuera de línea listas
para intercambiarlas durante el
mantenimiento. Las bombas que se
desmonten pueden reacondicionarse y
rotarse a otra sección en el momento
apropiado.

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 9 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

accionadores de posición de la unidad


de impresión
• LO y LM
• revisar si hay fugas de aire
• eliminar el polvo y los desechos
• comprobar que funcione
correctamente

accionadores de posición del rodillo


anilox
• LO y LM
• eliminar la tinta seca y los desechos
• revisar si hay fugas de aire
• comprobar que funcione
correctamente

traba de arrastre de la sección


• LO y LM
• revisar si los cilindros neumáticos
presentan fugas y daños
• comprobar que las trabas de arrastre
funcionen correctamente

transportador de transferencia de
vacío
• revisar si las correas están dañadas
• retirar la tinta de la superficie de las
correas
• revisar la tensión de las correas
• retirar los desechos del conjunto del
transportador

mensualmente trimestralmente cada


semanalmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 10 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

tren de transmisión
• LO
• comprobar que los engranajes no
presenten desgaste excesivo ni daños
• comprobar que el engrane sea
correcto
• comprobar que el sistema de
lubricación del tren de transmisión
funciones correctamente

guías de cartón del transportador de


rodillos de transferencia de vacío
• revisar si hay desgaste excesivo y/o si
faltan rodillos
• limpiar la superficie si fuese necesario
• comprobar que la guía de cartón de
aluminio se ajuste correctamente y
apretar los herrajes

poleas tensoras del transportador de


transferencia de vacío
• comprobar que las correas tengan la
tensión correcta
• revisar si hay daño, desgaste excesivo
y juego de cojinetes en las poleas

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 11 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
UNIDAD DE IMPRESIÓN - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

EN BLANCO

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Unidad de impresión 12 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptor de llave de estado de la


máquina
• LO
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de parada de emergencia


• LO y LM
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de llave de habilitación de


registro
• centro
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 1 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

ejes de hendido y de ranuradora


• centro
• eliminar todos los restos de tinta y el
polvo de papel - sólo usar alcohol
desnaturalizado
• eliminar mellas o rebabas - usar una
piedra de amolar y limpiar con un
paño

ejes interiores
• centro
• usar aire a alta presión para eliminar la
acumulación de polvo de papel
• nunca usar alcohol desnaturalizado en
estos ejes

cabezal de recorte
• lado motor central
• revisar si las cuchillas de recorte están
desgastadas - reemplazar si fuese
necesario
• si el espacio entre las cuchillas es
superior a 0,038 mm (0,0015 pulg.)
volver a ajustar las cuchillas

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 2 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

extractores inferiores.
• revisar si los extractores de recorte
están desgastados - reemplazar si
fuese necesario
• retirar cualquier desecho y polvo
acumulado en las cuchillas hembra (2)

(2) (1)

eje estriado de profundidad de caja


• centro
• retirar todos los restos de tinta, cola y
polvo de papel - usar disolvente no a
base de petroleo
• eliminar mellas o rebabas - limar hasta
que quede parejo

(1)

conjunto de cabezal de cortador de


lengüeta de cola
• revisar si hay cuchillas de lengüeta
dañadas o desgastadas - reemplazar
si fuese necesario
(2) • revisar la cubierta del yunque inferior -
reemplazar si fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 3 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cuchillas macho y hembra de la


ranuradora
• revisar si hay cuchillas dañadas -
reemplazar si fuese necesario
• verificar que haya pernos en todos los
orificios del anillo interno y externo -
dependiendo del uso

freno del tren de transmisión


• comprobar que no haya fugas y que
funcione correctamente - reparar si
fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 4 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

célula fotoeléctrica de velocidad de


(2) cierre (1)
• LM
• eliminar el polvo de papel acumulado
en el lente y comprobar que funciones
correctamente
• verificar el margen de detección

interruptor de proximidad de
(1) seguridad, cierre de línea de división
(2)
• LM
• comprobar que funcione
correctamente
• verificar el margen de detección

cojinetes del eje hendedor superior e


inferior
• LO y LM - 2 lugar en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• engrasar el cojinete inferior mientras
se hace girar la excéntrica

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 5 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinetes del eje ranurador superior e


inferior
• LO y LM - 2 lugar en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• engrasar el cojinete inferior mientras
se hace girar la excéntrica

cojinete de registro
• LO - interior de caja de engranajes
• situado en el costado del engranaje de
giro - girar el tren de transmisión para
acceder al engrasador
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete del piñón diferencial de


profundidad de caja (1)
• LM
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
(3)
(2) cojinete del eje de profundidad caja (2)
• LM
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
nivel de aceite en la caja de
engranajes, profundidad de caja (3)
• LM
• revisar el nivel y llenar según sea
necesario
• AGMA 6EP (MOBIL GEAR 632)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 6 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

nivel de aceite en la caja de engranajes


del transportador de desechos
• LM
• revisar el nivel y llenar según sea
necesario
• AGMA 6EP (MOBIL GEAR 632)

cojinete del rodillo del carril


• LO y LM - 4 lugar en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

filtros de aire comprimido


• LM - entre el bastidor y el armario
• revisar los ajustes de presión y drenar
cualquier acumulación de agua

filtro del acondicionador de aire


• LM
• limpiar el filtro - reemplazarlo si fuese
necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 7 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes
• LO
• revisar el nivel de aceite y agregar si
fuese necesario
• AGMA 7EP - ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

cojinetes de carbono - todos


• revisar el desgaste en cada cabezal -
reemplazar si fuese necesario
(1) > mover los cabezales
(LO)
(2) aproximadamente 50 mm (2 pulg.)
hacia el lado motor
(6) > no debe haber espacio (4) entre la
(3) placa de yugo externa (3) y todos los
(4) cojinetes de carbono
(5) > insertar un calibrador de espesores en
el espacio (5) entre la placa de yugo
interna (6) y los cojinetes de carbono
> si el espacio es superior a 0,152 mm
(0,006 pulg.) para cualquier cojinete
de carbono - reemplazar el conjunto
de cojinetes

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 8 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes
• LO
• cambiar el aceite del tren de
transmisión
• llenar hasta la parte inferior del
engranaje captador - no llenar en
exceso - se producirá fuga
• AGMA 7EP - ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

mecanismo de elevación accionado -


ejes del rodillo de hendido, del rodillo
de no aplastamiento y de ranuradora.
• LM
• revisar si hay libertad de movimiento -
corregir si fuese necesario
• revisar paralelismo - corregir
paralelismo si fuese necesario
• revisar calibración de ejes - recalibrar
si fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 9 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cabezales de ranuradora - placas de


cojinetes internos y externos
• con una boquilla de aire, eliminar el
polvo y los desechos de los cabezales
• desarmar los conjuntos de cabezal y
eliminar todo el polvo y la acumulación
de sus componentes
• NO aplicar lubricante entre los
componentes de los conjuntos de
cabezal

eje estriado de profundidad de caja


• limpiar el eje con disolvente no a base
de petróleo
• revisar si hay libertad de movimiento -
corregir si fuese necesario
• revisar si hay mellas o rebabas en el
eje - limar si fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 10 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

(1) cabezales de hendido


• revisar si los perfiles de hendido (1)
están dañados - reemplazar si fuese
necesario
• revisar si las cubiertas de hendido
inferiores (2) están desgastadas y
(2) dañadas - reemplazar si fuese
necesario

transportador de desechos de la
ranuradora
• centro
• revisar si la correa está dañada -
reemplazar si fuese necesario
• revisar la tireta de la correa para
comprobar que esté apretada y que el
rodamiento de la correa sea correcto
• retirar todos los desechos de los
costados y debajo de la correa

tornillos de bolas
• centro - 2 superiores y 2 inferiores
• revisar si hay signos de desgaste -
reemplazar si fuese necesario
• revisar si hay signos de contaminación
- si existen, revisar los limpiadores en
las tuercas de bola

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 11 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

tuercas de bolas
• centro - 8 en total
• revisar si hay daño - reemplazar si
fuese necesario
• revisar si la escobilla está
excesivamente desgastada - instalar
un nuevo juego de sellos si fuese
necesario

asientos de chavetero - todos los


cabezales
• centro - 16 en total
• revisar si el cabezal presenta
movimiento radial - reemplazar el
asiento de chavetero si fuese
necesario

cuchillas macho y hembra de la


ranuradora
• centro - 4 conjuntos
• revisar alineamiento de macho a
hembra - ajustar si fuese necesario
para prevenir que el conjunto se dañe

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 12 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

placa de cojinetes del cabezal de tiro


(peine de latón)
• centro - 2 lugares
• revisar si el collarín de tiro presenta un
movimiento lateral excesivo - si el
movimiento es superior a 6 mm (¼ de
pulg.) reemplazar la placa de cojinetes
tren de trasmisión
• LO
• comprobar que los engranajes no
presenten desgaste excesivo ni daños
• comprobar que el engrane sea
correcto
• comprobar que el sistema de
lubricación del tren de transmisión
funciones correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 13 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
RANURADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

en blanco

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Ranuradora 14 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptor de llave de estado de la


máquina
• LO
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de parada de emergencia


• LO y LM
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptores de detención de
movimiento
• LO y LM
• verificar que el interruptor funcione
correctamente
• verificar que el interruptor se ilumina al
oprimirlo

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 1 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptor de llave de habilitación de


registro
• centro
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

(1) cubiertas del yunque (1)


• revisar si hay desgaste disparejo o
excesivo
• girar las cubiertas o reemplazarlas
(2) según sea necesario

escobilla o raspador del yunque (2)


• revisar si hay desgaste excesivo
• reemplazar o ajustar según sea
necesario

tambor de troquel
• eliminar del tambor todo resto de tinta
y de cinta
• limpiar el tambor usando paños de
aseo Corwipe® 500 o su equivalente
• revisar las roscas y los insertos;
reemplazarlos según sea necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 2 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

freno del tren de transmisión


• LO - interior de caja de engranajes
• comprobar que no haya fugas y que
funcione correctamente

célula fotoeléctrica de velocidad de cierre (1)


(2) • LM
• eliminar el polvo de papel acumulado en el
lente y comprobar que funciones
correctamente
• verificar el margen de detección

interruptor de proximidad de seguridad,


cierre de línea de división (2)
(1) • LM
• comprobar que funcione correctamente
• verificar el margen de detección

cojinete del tambor de troquel


• LO y LM - 2 lugar en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 3 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cubiertas del tambor de yunque (1)


• LO y LM - 1 lugar en cada lado
• engrasar mientras se hace girar la
excéntrica
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

bastidor interior de la unidad SHARK


(2) - FUNCIÓN OPCIONAL
• LO y LM - 1 lugar en cada lado
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

VSA - FUNCIÓN OPCIONAL


• LO
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 4 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

ajuste lateral del cilindro a troquel


• LO
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

engranaje interno/externo (1)


• LO
• engrasar - detrás de la protección
• engrasar el accesorio ubicado en el
engranaje lateral
(1) • NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

caja de engranajes (2)


• LO
(2) • revisar el nivel de aceite y agregar si
fuese necesario
• AGMA 7EP - ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 5 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

filtros de aire comprimido


• LM - entre el bastidor y el armario
• revisar los ajustes de presión y drenar
cualquier acumulación de agua

filtro del acondicionador de aire


• LM
• limpiar el filtro - reemplazarlo si fuese
necesario

depósitos hidráulicos, oscilación del


tambor de yunque
• LM
• revisar el nivel y rellenar si fuese
necesario
• AGMA 2 - ISO VG 68 (ACEITE MOBIL
DTE, SERVICIO PESADO)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 6 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

oscilación del tambor de yunque


• LM
• comprobar que funcione sin
problemas desde el LO al LM y desde
el LM al LO
• la distancia de oscilación total es de
37 mm (1,5 pulg.)
• el tiempo de ciclo entre el LO y el LM
debe ser de 60 segundos y del LM al
LO también debe ser de 60 segundos
- el tiempo de ciclo total es de 2
minutos

caja de engranajes
• LO
• cambiar el aceite del tren de
transmisión
• llenar hasta la parte inferior del
engranaje captador - no llenar en
exceso - se producirá fuga
• AGMA 7EP - ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 7 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

base de carril de cortadora a troquel -


si es sección fija
• LO y LM - 2 bloques en cada
ubicación
• sólo para secciones fijas de corte a
troquel
• comprobar que los pernos estén
apretados - apretarlos si fuese
necesario

transportador de desechos de corte a


troquel
• centro
• revisar si la correa está dañada -
reemplazar si fuese necesario
• revisar la tireta de la correa para
comprobar que esté apretada y que el
rodamiento de la correa sea correcto
• retirar todos los desechos de los
costados y debajo de la correa

mensualmente trimestralmente cada


semanalmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 8 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

tren de transmisión
• LO
• comprobar que los engranajes no
presenten desgaste excesivo ni daños
• comprobar que el engrane sea
correcto
• comprobar que el sistema de
lubricación del tren de transmisión
funciones correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 9 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CORTADORA A TROQUEL - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

EN BLANCO

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente 6 meses
anualmente

Mantenimiento preventivo - Cortadora a troquel 10 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptores de llave de estado de la


máquina
• LM - uno en la entrada y otro en la
descarga
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de parada de emergencia


• LM - en la entrada
• verificar que el interruptor funcione
correctamente

Interruptor de detención de
movimiento
• LM - en la entrada
• verificar que el interruptor funcione
correctamente
• verificar que el interruptor se ilumina al
oprimirlo

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 1 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cerca de la plegadora
• comprobar la integridad de la cerca -
reparar si fuese necesario
• comprobar que las trabas e
interbloqueos de la compuerta
funcionen correctamente - reparar
inmediatamente si alguno no funciona

eje motriz de la correa de la plegadora.


• centro
• comprobar que las poleas de la correa
se muevan de manera pareja
• eliminar la acumulación de polvo en el
chavetero
• limpiar el eje cada con alcohol
desnaturalizado

ruedas de formación y ruedas


planchadoras
• eliminar los desechos y el polvo de los
conjuntos

guía en V
• rieles de plegado de LO y LM
• montado en dirección máquina del
soporte principal
• eliminar el polvo y los desechos de la
guía y los rodillos

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 2 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

sensores detectores de atascos


• montados en el centro del soporte de
hoja
• 4 lugares
• eliminar los desechos y el polvo de los
sensores
• comprobar que funcione
correctamente

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 3 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

bastidor de cola - cojinete lineal


• LM estándar - LO opcional
• cada bastidor tiene 4 cojinetes lineales
- engrasarlos todos
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

NOTA: Nunca usar aire comprimido para


limpiar cojinetes lineales ya que podría
introducirse polvo y desechos en su
interior.

rieles de plegado superiores -


cojinetes lineales
• LO y LM - 8 lugares
• cada bastidor tiene 4 cojinetes lineales
- engrasarlos todos
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

bloques pivotantes
• rieles de plegado inferiores de LM y
LO
• cada riel tiene 3 bloques pivotantes
montados en el interior
• cada bloque pivotante tiene 2 puntos
de lubricación - 12 lugares en total
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 4 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinetes del eje lineal


• rieles de plegado de LO y LM - 3
lugares cada uno
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete del eje motriz de la polea


(2) • dirección máquina del soporte
principal en LO
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 5 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

bloques pivotantes - soporte central


• tres bloques pivotantes montados en el
soporte central - cada bloque tiene 4
puntos de lubricación - 12 puntos de
lubricación en total
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

conjunto del aspirador de las correas


de la plegadora
• LM - extremo de entrega de la
plegadora
• cojinete de eje motriz - 2 lugares
• cojinete del motor del soplador
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

filtros del acondicionador de aire


• LM - en los armarios del extremo de
entrada y de entrega
• limpiar el filtro - reemplazarlo si fuese
necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 6 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

filtro de aire comprimido


• LM - interior del bastidor
• revisar el ajuste de presión y drenar
cualquier acumulación de agua

mecanismo de elevación/descenso del


(1) riel superior (1)
(2)
• revisar si el cilindro neumático
presenta fugas y si funciona de
manera pareja
cojinetes lineales de elevación/
descenso del riel superior (2)
• 2 cojinetes por riel - 2 puntos de
lubricación en cada cojinete - 8 puntos
de lubricación en total
• grasa
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 7 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

rodillos de no aplastamiento
• situados en los rieles superiores - 27
por riel
• revisar si hay desgaste excesivo -
reemplazar si fuese necesario
• fijar el punto de presión en 3,55 mm
(0,140 pulg.), revisar con un calibre de
espesores y volver a ajustar el riel
superior si fuese necesario para
mantener un espaciado correcto

correas de la plegadora
• revisar si hay desgaste excesivo -
reemplazar si fuese necesario
• eliminar los restos de cola y tinta seca
para mejorar la fricción entre la correa
y las hojas
• fijar la presión de aire de la tensión de
la correa en 290 bares (20 psi)

correas de entrada
• revisar si hay desgaste excesivo -
reemplazar si fuese necesario
• eliminar los restos de cola y tinta seca
para mejorar la fricción entre la correa
y las hojas

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 8 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes, transmisión del


seguidor
• revisar el nivel de aceite - agregar
aceite si fuese necesario
• AGM 7EP ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

alineación del riel superior e inferior


• LO y LM
• revisar el paralelismo entre ellos tanto
vertical como horizontal - corregirlo si
fuese necesario
• revisar paralelismo con la línea central
de la máquina - corregirlo si fuese
necesario

varillas de plegado UHMWPE


• revisar que la superficie sea pareja -
reemplazar si fuese necesario
• eliminar todos los residuos de cinta y
cola
• comprobar que todos los bazos de
ajuste funcionen correctamente -
reparar si fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 9 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

conjunto del aspirador de la correa de


la plegadora
• bajar el panel de acceso y eliminar
todos los desechos

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 10 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

guías de la correa de la plegadora


• rieles de plegado de LO y LM
• revisar si hay desgaste excesivo en
las guías laterales - reemplazar si
fuese necesario

caja de engranajes, transmisión del


seguidor
• cambiar el aceite
• AGM 7EP ISO VG 460
(MOBILGEAR 634)

ruedas de formación y ruedas


planchadoras
• revisar si hay desgaste excesivo en
los cojinetes y los rodillos - reemplazar
si fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 11 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PLEGADORA - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

EN BLANCO

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Plegadora 12 de 12


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Interruptores de llave de estado del


contador eyector
• LO - panel de mando del C/E
• 2 lugares
• verificar que los interruptores
funcionen correctamente

Interruptores de parada de emergencia


• LO - panel de mando del C/E
• LM - en el extremo de entrega
• verificar que los interruptores
funcionen correctamente

Interruptor de detección de
movimiento
• LO - panel de mando del C/E
• LM - en el extremo de entrega
• verificar que los interruptores
funcionen correctamente
• verificar que el interruptor se ilumina al
oprimirlo

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses
semanalmente

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 1 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Indicador de estado - indicador


multicolor
• verificar que el indicador funcione
correctamente

látigos del contador eyector


• revisar si hay desgaste y deformación
• si está desgastado, reemplazar el
látigo
• si está deformado - intentar corregir,
voltear o reemplazar

carriles de ajuste lateral


• eliminar todos los desechos de las
áreas de entrada y descarga de estos
carriles

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses
semanalmente

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 2 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinetes de los rodillos de tiro


• bastidor de LO y LM, interior - 1 lugar
cada uno
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinete de polea motriz, rodillo de tiro


• Bastidor de LO - interior
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 3 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinetes excéntricos del punto de


presión, rodillo de tiro
• Bastidor de LO - exterior
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

(1) bastidor en el extremo de alimentación


(1)
- LM exterior
(2)
• cojinetes de rueda dentada motriz,
rodillo de entrada (1)
- 2 lugares
> engrasar
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
(3) • cojinetes excéntricos, punto de
presión del rodillo de entrada (2)
- 2 lugares
> engrasar
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
(4) • cojinetes de la polea motriz del
golpeador (3)
> engrasar
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• cojinetes de la polea motriz del CE (4)
> engrasar
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 4 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

(1) conjunto del golpeador - LO y LM


interior
(2)
• cojinete de brida del golpeador (1)
> engrasar - 2 lugares
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• cojinete del bloque pivotante (2)
> engrasar - 2 lugares
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• cojinete de brida, punto pivotante del
golpeador (3)
> engrasar - 2 lugares
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
(3)

correderas de movimiento lateral del


elevador - LO y LM interior
• parte superior e inferior en cada lado -
4 lugares en total
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinetes de eje motriz del elevador -


LO, LM y centro
• cojinete de chumacera de soporte
central (1)
(2) > engrasar
(1) > NLGI 2EP (MOBILUX EP2)
• cojinete de brida extrema (2) - 4
lugares
> engrasar
> NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 5 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

cojinetes del eje del látigo - carril de


LO y LM
• LO y LM del eje - 2 lugares en total
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cojinetes de cremallera y piñón


diferencial de transmisión del
interruptor
• cojinetes de brida
• LO y LM - 3 lugares - 6 lugares en total
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

correderas del cojinete lineal del


interruptor
• LO y LM, 2 lugares - 4 lugares en total
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 6 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

bloques de chumacera, eje del


transportador de entrega
• extremos LO y LM del eje - 2 lugares
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

caja de engranajes, transportador de


salida rápida
• LM del transportador
• revisar el nivel de aceite
• agregar aceite si fuese necesario -
AGMA 7EP
(MOBIL GEAR 634)

gato de tornillo - transportador de


compresión
• 2 en LM y 2 en LO
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 7 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes, transportador de


salida lenta
• Extremo de entrega del transportador
• revisar el nivel de aceite
• agregar aceite si fuese necesario -
AGMA 7EP
(MOBIL GEAR 634)

cojinetes del eje de paralelismo,


posicionamiento de la máquina
• uno a cada extremo del eje - 2 lugares
en total
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

filtro del acondicionador de aire


• armario de LM
• limpiar el filtro - reemplazarlo si fuese
necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 8 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

mecanismo golpeador
• verificar estado y tensión de la correa
de transmisión - corregir si fuese
necesario
• revisar si el golpeador ha perdido
movimiento - reemplazar cojinetes o
bujes si fuese necesario
• limpiar la placa golpeadora

mecanismo de tope delantero


• revisar el paralelismo con el golpeador
- ajustar si fuese necesario
• limpiar los tornillos de transmisión y
revisar si hay daño
• comprobar que los interruptores de fin
de carrera máximo afuera y máximo
adentro funcionen correctamente

mecanismos de sujeción vertical y de


horquilla
• verificar que los componentes estén
bien anidados
• verificar la libertad de movimiento
• verificar que todas las lineas estén
paralelas y alineadas horizontalmente
• revisar las correderas de UHMW en
los sujetadores - reemplazar si fuese
necesario
• revisar los ajustes de presión de aire

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 9 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

mecanismo del elevador


• verificar que el movimiento sea parejo
entre las posiciones mínimas y
máximas
• retirar todo desecho de las
cremalleras y piñones diferenciales
• revisar si las tiras de UHMW están
excesivamente gastadas o dañadas y
reemplazarlas si fuese necesario
• revisar el alineamiento horizontal y
vertical de las costillas del elevador -
volver a alinear si fuese necesario

mecanismo del impulsor


• revisar si el cilindro presenta daños o
fugas - reparar o reemplazar si fuese
necesario
• verificar que funcione de manera
pareja en ambas direcciones
• comprobar que la presión de aire sea
de 4,14 bares (60 PSI)
• comprobar que los interruptores de
proximidad de deceleración funcionen
correctamente

filtro de aire comprimido


• bastidor de LM - interior
• revisar el ajuste de presión de aire y
drenar cualquier acumulación de agua

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 10 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

correas de salida rápida


• revisar si hay daño y reemplazar si
fuese necesario
• revisar la tensión de la correa -
corregir si fuese necesario

transportador de compresión de
paquetes
• comprobar que el recorrido sea parejo
en todo el margen de funcionamiento
• comprobar que los interruptores de fin
de carrera máximo y mínimo
funcionen correctamente
• eliminar la acumulación de cola en los
componentes del transportador

Rodillos de alimentación
• eliminar toda acumulación de cola en
los rodillos

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 11 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
correas de transmisión
• revisar todas las correas de
sincronización para detectar desgaste
excesivo o daños - reemplazar si
fuese necesario
• revisar la tensión de todas las correas
- ajustar la tensión si fuese necesario

transportador de salida rápida


• revisar si la correa de transmisión está
desgastada - reemplazar si fuese
necesario
• revisar la tensión de la correa de
transmisión - ajustar la tensión si
fuese necesario

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 12 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

caja de engranajes, transportador de


salida lenta
• reemplazar el aceite en la caja de
engranajes
• AGMA 7EP (MOBIL GEAR 634)

caja de engranajes, transportador de


salida rápida
• extremo de entrega del transportador
• reemplazar el aceite en la caja de
engranajes
• AGMA 7EP (MOBIL GEAR 634)

corredera lineal de guías laterales


• LO y LM
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 13 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CONTADOR EYECTOR - PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO

posicionamiento de la máquina -
cojinetes de la rueda plana
• LO y LM - en lado de entrega del
contador eyector
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

posicionamiento de la máquina -
cojinetes de la rueda ranurada
• LO y LM - en entrada del contador
eyector
• engrasar
• NLGI 2EP (MOBILUX EP2)

cada
semanalmente mensualmente trimestralmente anualmente
6 meses

Mantenimiento preventivo - Contador eyector 14 de 14


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Manual de mantenimiento

G-Grafix

Capítulo:

Calibración

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
En blanco

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación
Ítems a calibrar en la sección de alimentación:
• Guías laterales
• Punto de presión del rodillo de alimentación
• Codificador de sincronización de la sección de alimentación
• Sensor de altura de la pila
• Sensor de atascos
• Interruptor de proximidad, interrupción de alimentación
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado
“ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento escucha la bocina de advertencia o el timbre
de configuración, alejarse de la máquina. Estos sonidos indican que
alguna parte de la máquina está a punto de ponerse en movimiento.
Hacer que personal de mantenimiento verifique que el sistema I.E.S.
funcione.
1. PREPARACIONES

a. abrir la máquina entre la sección de


alimentación y la primera unidad de
impresión
b. usar el interruptor de llave Estado de la
máquina para colocar a la máquina en el
estad de SEGURO (SAFE)
c. el usuario debe conservar la llave consigo
MÁQUINA
ESTADO
SEGURO ACTIVO

Calibración Sección de alimentación 1 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación
2. GUÍAS LATERALES

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje de


guía lateral del extremo de alimentación
(Feed End Side Guide Axis Diagnostics)
desde la pantalla OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se moverá
hasta el interruptor de proximidad de la
posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual -
mover el eje hasta que la posición indique la
posición de referencia que aparece en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la calibración
ha concluido
> si no está en dicha posición - mover
manualmente el eje a la posición de
referencia y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido

3. PUNTO DE PRESIÓN DEL RODILLO DE ALIMENTACIÓN

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje


del punto de presión del rodillo del extremo
de alimentación (Feed End Roll Nip Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual -
mover el eje hasta que la posición indique
la posición de referencia que aparece en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la calibración
ha concluido
Punto de presión alimentación > si no está en dicha posición - mover
manualmente el eje a la posición de
<< 0.140 >> referencia y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. la pantalla del extremo de alimentación
mostrará una posición de 0,140 pulg. para
el punto de presión de alimentación

Calibración Sección de alimentación 2 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación
4. SINCRONIZACIÓN DEL EXTREMO DE ALIMENTACIÓN

a. retirar el panel de acceso en la protección


de lado operador de la sección de
alimentación para ver el codificador de
sincronización

b. usar el mango giratorio para rotar


lentamente la sección de alimentación en
sentido contrario al de las manecillas del
reloj

ADVERTENCIA: Asegurarse de
retirar el mango giratorio del cubo de
giro. De lo contrario, el mango
podría ser lanzado por el aire al
iniciarse la máquina.

c. dejar de girar el extremo de alimentación


cuando el puntero se alinee con la flecha
de sincronización

Calibración Sección de alimentación 3 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación

d. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje


de de sincronización del extremo de
alimentación (Feed End Timing Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
e. tocar Referenciar (Reference)
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

g. la pantalla del extremo de alimentación


mostrará un valor de “0” para el punto de
Sincronización de la máquina: sincronización de la máquina
<< 00.00 >> h. reinstalar el panel de acceso en el extremo
de alimentación

5. SENSOR DE ALTURA DE LA PILA

a. ajustar el selector a 20 mA cuando el haz


del sensor pase a través del orificio en la
mesa de alimentación
b. oprimir Aprender (Learn)
c. ajustar el selector a 4 mA con la mano a 200
mm (8 pulg.) del sensor
d. oprimir Aprender (Learn)
e. fijar el en Marcha (Run)

f. colocar una hoja de papel o un espaciador


en la mesa de alimentación para cubrir el
orificio de la placa de desgaste central - el
haz de luz debe verse en el papel

Calibración Sección de alimentación 4 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación

g. tocar Ajustar en cero (Set Zero)

h. colocar una hoja de papel o un espaciador


500 mm (20 pulg.) sobre la mes de
alimentación - el haz de luz debe verse en
el papel

i. tocar Ajustar en 20 pulg. (Set 20 in)


j. tocar Listo (Done) para salir de esta pantalla

Calibración Sección de alimentación 5 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación
6. SENSOR DE ATASCOS

a. quitar los 4 tornillos para desmontar la


cubierta de acceso al sensor

b. con el sensor desbloqueado, oprimir el


botón amarillo de aprendizaje (teach) en el
lado izquierdo del dispositivo y mantenerlo
oprimido durante unos dos segundos hasta
que el indicador LED amarillo se ilumine de
manera constante y el indicador LED verde
destelle

c. bloquear el sensor sosteniendo un cartón


contra la parte inferior de la protección del
punto de presión
d. oprimir momentáneamente el pulsador de
aprendizaje
sin espacio

e. mover el cartón hacia abajo hasta que


descanse en la parte superior de la mesa de
alimentación
f. oprimir momentáneamente el pulsador de
aprendizaje
g. después de dos segundos, el indicador LED
verde dejará de destellar para indicar que la
secuencia de aprendizaje se realizó con
éxito
> si el indicador LED verde continúa
destallando. entonces la distancia entre
las posiciones alta y baja es demasiado
pequeña y el procedimiento debe
repetirse
h. reinstalar el panel de acceso al sensor

Calibración Sección de alimentación 6 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación
7. INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD DE INTERRUPCIÓN ALIMENTACIÓN

a. usar el mango giratorio para rotar el cubo de


giro en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que las correas de alimentación bajen
totalmente
b. la pantalla de sincronización de la máquina
debe mostrar una lectura de
aproximadamente 63 mm (2,5 pulg.)
c. la sección de alimentación está sincronizada
d. aflojar el objetivo de interrupción de
(1) alimentación (1) - está compuesto por un
anillo partido y un perno ajustable
e. girar el objetivo de interrupción de
alimentación en el sentido de las manecillas
del reloj hasta que el indicador LED del
interruptor de proximidad de alimentación
(2) se encienda
f. apretar el objetivo en su lugar - tener
cuidado de no mover el objetivo al apretarlo
g. el interruptor de proximidad de interrupción
de alimentación está ajustado

(2)

Calibración Sección de alimentación 7 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Sección de alimentación

EN BLANCO

Calibración Sección de alimentación 8 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión
Ítems a calibrar en la unidad de impresión:
• Registro
• Punto de presión de impresión
• Punto de presión de tinta
• Sensor de atascos
• Sensor de seguridad de la línea de división
• Sensor de velocidad de cierre de la línea de división
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado
“ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento escucha la bocina de advertencia o el timbre
de configuración, alejarse de la máquina. Estos sonidos indican que
alguna parte de la máquina está a punto de ponerse en movimiento.
Hacer que personal de mantenimiento verifique que el sistema I.E.S.
funcione.
1. PREPARACIONES

a. fijar la sincronización de la máquina en “0”


b. abrir las líneas de división de la máquina
en ambos lados de la unidad de impresión
c. usar el interruptor de llave Estado de la
máquina para colocar a la máquina en el
estad de SEGURO (SAFE)
d. el usuario debe conservar la llave consigo
MÁQUINA
ESTADO
SEGURO ACTIVO

Calibración Unidad de impresión 1 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión
2. REGISTRO

a. alinear una regla con la línea grabada en


el bastidor
b. usar los botones de registro para girar el
cilindro de impresión hasta que el pasador
en el cilindro quede alineado con la regla
c. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje
de registro del flexo (Flexo Register Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
d. tocar Referenciar (Reference)
e. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Unidad de impresión 2 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión
3. PUNTO DE PRESIÓN DE IMPRESIÓN
a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje
del punto de presión del rodillo de
impresión flexo (Flexo Print Roll Nip Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual -
mover el eje hasta que la posición indique
la posición de referencia que aparece en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la
calibración ha concluido
> si no está en dicha posición - mover
manualmente el eje a la posición de
referencia y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. la consola mostrará una posición de 0,140
pulg. para el punto de presión de
impresión
g. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Unidad de impresión 3 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión
4. PUNTO DE PRESIÓN DE TINTA

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje


del punto de presión del rodillo de tinta
flexo (Flexo Ink Roll Nip Axis Diagnostics)
desde la pantalla OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual -
mover el eje hasta que la posición indique
la posición de referencia que aparece en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la calibración
ha concluido
> si no está en dicha posición - consultar
el procedimiento para ajustar las
posiciones de inicio y referencia del
punto de presión del rodillo de
impresión
> tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Unidad de impresión 4 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión
5. Sensor de atascos

a. ubicar el sensor de atascos en el conjunto


de escalera del transportador
b. con el sensor desbloqueado, oprimir el
botón amarillo de aprendizaje (teach) en el
dispositivo y mantenerlo oprimido durante
unos dos segundos hasta que el indicador
LED amarillo se ilumine de manera
constante y el indicador LED verde destelle
c. bloquear el sensor sosteniendo un cartón
contra la parte inferior de la guía de cartón
d. oprimir momentáneamente el pulsador de
aprendizaje
e. mover el cartón hacia abajo 37 mm (1,5
pulg.) debajo de la guía del cartón
f. oprimir momentáneamente el pulsador de
aprendizaje
g. después de dos segundos, el indicador LED
verde dejará de destellar para indicar que la
secuencia de aprendizaje se realizó con
éxito
> si el indicador LED verde continúa
destallando. entonces la distancia entre
las posiciones alta y baja es demasiado
pequeña y el procedimiento debe
repetirse

Calibración Unidad de impresión 5 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión
6. SENSOR DE SEGURIDAD DE LA LÍNEA DE DIVISIÓN

a. ubicar el sensor de seguridad de la línea de


división montado en el lado motor del
bastidor
b. el LED verde debe estar encendido - indica
que la corriente está conectada
c. sostener un objeto metálico a 12 mm (1/2
pulg.) de la cara del sensor
d. tras 5 segundos el LED amarillo debe
comenzar a destellar para indicar que esté
en el modo de ajuste
e. alejar el objeto metálico del sensor durante 2
segundos
f. acercándose desde la parte delantera -
acercar el objeto metálico al sensor hasta
que el indicador LED amarillo deje de
destellar - mantener dicha posición hasta
que el indicador LED amarillo se ilumine de
manera constante
g. alejar el objeto metálico del sensor - el
indicador LED amarillo debe apagarse
h. la calibración está completa

Calibración Unidad de impresión 6 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión
7. SENSOR DE VELOCIDAD DE CIERRE DE LA LÍNEA DE DIVISIÓN

a. ubicar el sensor de velocidad de cierre de la


línea de división montado en el lado motor
del bastidor
b. con el sensor desbloqueado, oprimir el
botón amarillo de aprendizaje (teach) en el
dispositivo y mantenerlo oprimido durante
unos 2 segundos hasta que el indicador
LED amarillo se ilumine de manera
constante y el indicador LED verde destelle
c. alinear un objetivo con la bastidor de la línea
de división para bloquear el haz del sensor -
oprimir momentáneamente el botón de
aprendizaje (teach)
d. alejar el objetivo otros150 mm (6 pulg.) mas
del área del sensor
e. oprimir momentáneamente el botón de
aprendizaje (teach) - después de 2
segundos, el indicador LED verde dejará de
destellar para indicar que la secuencia de
aprendizaje se realizó con éxito
> si el indicador LED verde continúa
destallando. entonces la distancia entre
las dos posiciones de aprendizaje es
demasiado cercana - repetir el
procedimiento

Calibración Unidad de impresión 7 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de impresión

EN BLANCO

Calibración Unidad de impresión 8 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
Items a calibrar en la unidad ranuradora:
• Profundidad de ranura (Registro)
• Cabezal de recorte
• Cabezal de lengüeta
• Cabezal de ranura LM
• Cabezal de ranura LO
• Punto de presión de cuchilla
• Punto de presión de hendido
• Punto de presión de aplastamiento
• Oprimir Sensor de atascos.
• Sensor de velocidad de cierre de la línea de división
• Profundidad de caja
ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado
“ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento al trabajar en la máquina escucha la bocina
de advertencia o el timbre de configuración, alejarse de la máquina.
Estos sonidos indican que alguna parte de la máquina está a punto de
ponerse en movimiento. Hacer que personal de mantenimiento
verifique que el sistema I.E.S. funcione.
1. PREPARACIONES

a. fijar la sincronización de la máquina en “0”


b. abrir las líneas de división de la máquina
entre la cortadora a troquel y la ranuradora
y la última sección de impresión
descendente

Calibración Ranuradora 1 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora

ESTADO DE
LA MÁQUINA
c. usar el interruptor de llave Estado de la
SEGURO ACTIVO máquina para colocar a la máquina en el
estad de SEGURO (SAFE)
d. el usuario debe conservar la llave consigo

2. PROFUNDIDAD DE RANURA - (Registrar)

Líneas grabadas

a. usar los botones de registro para girar el


cabezal de la lengüeta superior hasta que
se alineen las líneas grabadas en el yugo
y en el cabezal
b. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje
de profundidad de ranura (Slot Depth Axis
Diagnostics ) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
c. tocar Referenciar (Reference)
d. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Ranuradora 2 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
3. CABEZAL DE RECORTE

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje


de profundidad de ranura (Slot Depth Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los mandos manuales mover el
eje hasta que el puntero indique la
posición de referencia
e. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar
el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - la calibración
ha concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

4. CABEZAL DE LENGÜETA

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


cabezal de lengüeta de la ranura (Slotter
Tab Head Diagnostics) desde la pantalla
OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial

Calibración Ranuradora 3 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
e. mediante los mandos manuales mover el
eje hasta que el puntero indique la posición
de referencia
f. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar el
botón Referenciar (Reference) en la
pantalla táctil - la calibración ha
concluido
g. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

5. RANURA DE LADO MOTOR

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


cabezal ranurador de lado motor (Drive Side
Slot Head Diagnostics) desde la pantalla
OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los mandos manuales mover el eje
hasta que el puntero indique la posición de
referencia
e. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar el
botón Referenciar (Reference) en la
pantalla táctil - la calibración ha
concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Ranuradora 4 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
6. RANURA DE LADO OPERADOR

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


cabezal ranurador de lado operador
(Operator Side Slot Head Diagnostics)
desde la pantalla OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los mandos manuales mover el eje
hasta que el puntero indique la posición de
referencia
e. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar el
botón Referenciar (Reference) en la
pantalla táctil - la calibración ha
concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Ranuradora 5 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
7. PUNTO DE PRESIÓN DE CUCHILLA

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


eje del punto de presión de la cuchilla
ranuradora (Slotter Blade Nip Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de
proximidad de la posición inicial y se
detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual
- mover el eje hasta que la dimensión de
la posición de referencia aparezca en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la
calibración ha concluido
> si no lo está - mover manualmente el
eje a la posición de referencia y tocar
el botón Referenciar (Reference) en
la pantalla táctil - la calibración ha
concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Ranuradora 6 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
8. PUNTO DE PRESIÓN DE HENDIDO

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


eje del punto de presión de hendido de
la ranuradora (Slotter Score Nip Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de
proximidad de la posición inicial y se
detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual
- mover el eje hasta que la dimensión de
la posición de referencia aparezca en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la
calibración ha concluido
> si no lo está - mover manualmente el
eje a la posición de referencia y tocar
el botón Referenciar (Reference) en
la pantalla táctil - la calibración ha
concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Ranuradora 7 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
9. PUNTO DE PRESIÓN DE APLASTAMIENTO
a. navegar a la pantalla Diagnósticos del
eje del punto de presión de
aplastamiento de la ranuradora (Slotter
Crush Nip Axis Diagnostics) desde la
pantalla OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de
proximidad de la posición inicial y se
detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual
- mover el eje hasta que la dimensión de
la posición de referencia aparezca en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la
calibración ha concluido
> si no lo está - mover manualmente el
eje a la posición de referencia y tocar
el botón Referenciar (Reference) en
la pantalla táctil - la calibración ha
concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Ranuradora 8 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
[Link] EL SENSOR DE ATASCOS
3 lugares en a. con el sensor desbloqueado, oprimir el
el soporte centra botón amarillo de aprendizaje (teach) en
la parte superior del dispositivo y
mantenerlo oprimido durante unos dos
segundos hasta que el indicador LED
amarillo se ilumine de manera constante
y el indicador LED verde destelle
b. bloquee el haz del sensor con un trozo
de cartón a 25 mm (1 pulg.) desde la
guía de cartón
c. oprimir momentáneamente el pulsador
de aprendizaje
d. mover el cartón hacia abajo a
aproximadamente 37 mm (1,5 pulg.)
debajo de la guía del cartón
e. oprimir momentáneamente el pulsador
de aprendizaje; después de dos
segundos, el indicador LED verde dejará
de destellar para indicar que la
secuencia de aprendizaje se realizó con
éxito; si el indicador LED verde destella
rápidamente durante unos dos
segundos entonces la distancia entre los
dos puntos de aprendizaje fue
insuficiente y el procedimiento debe
repetirse

Calibración Ranuradora 9 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora
[Link] DE VELOCIDAD DE CIERRE DE LA LÍNEA DE DIVISIÓN

a. ubicar el sensor de velocidad de cierre de la


línea de división montado en el lado motor
del bastidor
b. con el sensor desbloqueado, oprimir el
botón amarillo de aprendizaje (teach) en el
dispositivo y mantenerlo oprimido durante
unos 2 segundos hasta que el indicador
LED amarillo se ilumine de manera
constante y el indicador LED verde destelle
c. alinear un objetivo con la bastidor de la línea
de división para bloquear el haz del sensor -
oprimir momentáneamente el botón de
aprendizaje (teach)
d. alejar el objetivo otros150 mm (6 pulg.) mas
del área del sensor
e. oprimir momentáneamente el botón de
aprendizaje (teach) - después de 2
segundos, el indicador LED verde dejará de
destellar para indicar que la secuencia de
aprendizaje se realizó con éxito
> si el indicador LED verde continúa
destallando. entonces la distancia entre
las dos posiciones de aprendizaje es
demasiado cercana - repetir el
procedimiento

[Link] DE CAJA
NOTA: La máquina debe ponerse en marcha para revisar
correctamente la dimensión de profundidad de caja. Utilizar los
interruptores de llave I.E.S. para regresar la máquina al estado ACTIVO.
Seguir todas las precauciones de seguridad cada vez que se haga
funcionar la máquina.

Calibración Ranuradora 10 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora

a. mediante la pantalla táctil de la consola,


introducir un comando para el eje de
profundidad de caja (Box Depth Axis) en
la pantalla Eje de la ranuradora (Slotter
Axis) y tocar el botón Ajustar este eje
(Set Up This Axis)
b. cuando la profundidad de caja haya
dejado de moverse, poner en marcha la
prensa y alimentar una hoja
c. retirar la hoja del contador eyector y
medir la profundidad de caja
d. en este ejemplo - el comando es 178
mm (7 pulg.)
e. la medida real es 172 mm (6 3/4 pulg.)
f. la profundidad de caja es 6 mm (1/4
pulg) demasiado corta
g. en la pantalla táctil de la consola -
introducir la diferencia entre el comando
y el valor real - positivo si el valor real es
demasiado pequeño y negativo si el
valor actual es demasiado grande
h. tocar el botón Incrementar (Increment)
para agregar corrección al comando
i. tocar el botón Ajustar este eje (Set Up
This Axis)
j. cuando la profundidad de caja haya
dejado de moverse, poner en marcha la
prensa y alimentar una hoja
k. retirar la hoja del contador eyector y
medir la profundidad de caja
l. una vez que la profundidad de caja mida
la distancia correcta, tocar el botón
Referenciar (Reference) para la
profundidad de caja

Calibración Ranuradora 11 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Ranuradora

en blanco

Calibración Ranuradora 12 de 12
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel
Ítems a calibrar en la unidad de corte a troquel:
• Registro
• Punto de presión del yunque
• Punto de presión del rodillo de entrada - opcional
• Unidad de recorte SHARK - opcional
• Sensor de seguridad de la línea de división
• Sensor de velocidad de cierre de la línea de división
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado
“ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento escucha la bocina de advertencia o el timbre
de configuración, alejarse de la máquina. Estos sonidos indican que
alguna parte de la máquina está a punto de ponerse en movimiento.
Hacer que personal de mantenimiento verifique que el sistema I.E.S.
funcione.
1. PREPARACIONES

a. Fijar la sincronización de la máquina en


“0”.
b. abrir las líneas de división de la máquina
entre la cortadora a troquel y la sección
anterior
c. usar el interruptor de llave Estado de la
máquina para colocar a la máquina en el
estad de SEGURO (SAFE)
MÁQUINA
d. el usuario debe conservar la llave consigo
ESTADO
SEGURO ACTIVO

Calibración Unidad de corte a troquel 1 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel
2. REGISTRO

a. alinear una regla con la línea grabada en


el bastidor
b. usar los botones de registro para girar el
cilindro de troquel hasta que el pasador
en el cilindro quede alineado con la regla
c. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje
de registro de la cortadora a troquel (Die
Cutter Register Axis Diagnostics) desde la
pantalla OTROS (OTHER)
d. tocar Referenciar (Reference)
e. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Unidad de corte a troquel 2 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel
3. PUNTO DE PRESIÓN DEL YUNQUE
a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje
del punto de presión del yunque de la
cortadora a troquel (Die Cutter Anvil Nip
Axis Diagnostics) desde la pantalla
OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual -
mover el eje hasta que la posición indique
la posición de referencia que aparece en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la
calibración ha concluido
> si no está en dicha posición - mover
manualmente el eje a la posición de
referencia y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. la consola mostrará una posición de 0,000
pulg. para el punto de presión del yunque
de la cortadora a troquel
g. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Unidad de corte a troquel 3 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel
4. PUNTO DE PRESIÓN DEL RODILLO DE ENTRADA - (opcional)

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje


del punto de presión del rodillo de entrada
de la cortadora a troquel (Die Cutter Pull
Roll Nip Axis Diagnostics) desde la pantalla
OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual -
mover el eje hasta que la posición indique
la posición de referencia que aparece en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la calibración
ha concluido
> si no está en dicha posición - mover
manualmente el eje a la posición de
referencia y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. la consola mostrará una posición de 0,140
pulg. para el punto de presión del rodillo de
entrada
g. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Unidad de corte a troquel 4 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel
5. Unidad de recorte SHARK - (opcional)

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del eje de


la unidad de recorte SHARK (SHARK
Trimmer Axis Diagnostic) desde la pantalla
OTROS (OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de proximidad
de la posición inicial y se detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los botones de mando manual -
mover el eje hasta que la posición indique la
posición de referencia que aparece en
pantalla
e. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la calibración
ha concluido
> si no está en dicha posición - mover
manualmente el eje a la posición de
referencia y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. la consola mostrará una posición de 0,000
pulg. para la unidad de recorte SHARK
g. tocar Listo (Done) para salir de esta pantalla

Calibración Unidad de corte a troquel 5 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel
6. SENSOR DE SEGURIDAD DE LA LÍNEA DE DIVISIÓN

a. ubicar el sensor de seguridad de la línea de


división montado en el lado motor del
bastidor
b. el LED verde debe estar encendido - indica
que la corriente está conectada
c. sostener un objeto metálico a 12 mm (1/2
pulg.) de la cara del sensor
d. tras 5 segundos el LED amarillo debe
comenzar a destellar para indicar que esté
en el modo de ajuste
e. alejar el objeto metálico del sensor durante 2
segundos
f. acercándose desde la parte delantera -
acercar el objeto metálico al sensor hasta
que el indicador LED amarillo deje de
destellar - mantener dicha posición hasta
que el indicador LED amarillo se ilumine de
manera constante
g. alejar el objeto metálico del sensor - el
indicador LED amarillo debe apagarse
h. la calibración está completa

Calibración Unidad de corte a troquel 6 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel
7. SENSOR DE VELOCIDAD DE CIERRE DE LA LÍNEA DE DIVISIÓN

a. ubicar el sensor de velocidad de cierre de la


línea de división montado en el lado motor
del bastidor
b. con el sensor desbloqueado, oprimir el
botón amarillo de aprendizaje (teach) en el
dispositivo y mantenerlo oprimido durante
unos 2 segundos hasta que el indicador
LED amarillo se ilumine de manera
constante y el indicador LED verde destelle
c. alinear un objetivo con la bastidor de la línea
de división para bloquear el haz del sensor -
oprimir momentáneamente el botón de
aprendizaje (teach)
d. alejar el objetivo unos 150 mm (6 pulg.) del
área del sensor
e. oprimir momentáneamente el botón de
aprendizaje (teach) - después de 2
segundos, el indicador LED verde dejará de
destellar para indicar que la secuencia de
aprendizaje se realizó con éxito
> si el indicador LED verde continúa
destallando. entonces la distancia entre
las dos posiciones de aprendizaje es
demasiado cercana - repetir el
procedimiento

Calibración Unidad de corte a troquel 7 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Unidad de corte a troquel

EN BLANCO

Calibración Unidad de corte a troquel 8 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
Items a calibrar en la plegadora:
• Riel plegador de LO - Superior e inferior
• Riel plegador de LM - Superior e inferior
• Bastidor de cola de LM
• Bastidor de cola de LO (opcional)
• Punto de presión de impresión, riel de plegado de LO
• Punto de presión de impresión, riel de plegado de LM
• Ruedas de formación
• Ruedas planchadoras
• Sensores detectores de atascos
ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado
“ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento al trabajar en la máquina escucha la bocina
de advertencia o el timbre de configuración, alejarse de la máquina.
Estos sonidos indican que alguna parte de la máquina está a punto de
ponerse en movimiento. Hacer que personal de mantenimiento
verifique que el sistema I.E.S. funcione.
1. PREPARACIONES

ESTADO DE
LA MÁQUINA
SEGURO ACTIVO

a. usar el interruptor de llave Estado de la


máquina para colocar a la máquina en el
estad de SEGURO (SAFE)
b. esto desbloqueará la compuerta de la
cerca de la plegadora para acceder a la
plegadora
c. el usuario debe conservar la llave consigo

Calibración Plegadora 1 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
2. RIEL SUPERIOR DE LADO OPERADOR
a. navegar a la pantalla Diagnósticos del
riel superior de LO (OS Upper Rail
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los mandos manuales mover los
ejes hasta que el puntero indique la
posición de referencia (línea grabada en
la escala)
c. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar
el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - la calibración
ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla
3. RIEL INFERIOR DE LADO OPERADOR

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


riel inferior de LO ( OS Lower Rail
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los mandos manuales mover
los ejes hasta que el riel inferior quede
desfasado con respecto al riel superior
en 6,35 mm (¼ pulg.)
> medir desde la guía de solapa
(adyacente a la lanza) al borde
externo a la guía de correa fenólica
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil
d. la calibración ha concluido
e. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Plegadora 2 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
4. DRIEL SUPERIOR DE LADO MOTOR

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


riel superior de LM ( DS Upper Rail
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los mandos manuales mover los
ejes hasta que el puntero indique la
posición de referencia (línea grabada en la
escala)
c. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar el
botón Referenciar (Reference) en la
pantalla táctil - la calibración ha
concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

5. RIEL INFERIOR DE LADO MOTOR

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


riel inferior de LM ( DS Lower Rail
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los mandos manuales mover
los ejes hasta que el riel inferior quede
desfasado con respecto al riel superior
en 6,35 mm (¼ pulg.)
> medir desde la guía de solapa
(adyacente a la lanza) al borde
externo a la guía de correa fenólica
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil
d. la calibración ha concluido
e. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Plegadora 3 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora

6. BASTIDOR DE COLA DE LADO MOTOR

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


bastidor de cola de LM ( DS Glue Frame
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los mandos manuales mover los
ejes hasta que el puntero indique la posición
de referencia (línea grabada en la escala)
c. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar el
botón Referenciar (Reference) en la
pantalla táctil - la calibración ha
concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

7. BASTIDOR DE COLA DE LADO OPERADOR (OPCIONAL)

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


bastidor de cola de LO ( OS Glue Frame
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los mandos manuales mover los
ejes hasta que el puntero indique la posición
de referencia (línea grabada en la escala)
c. comprobar que la posición en la consola
concuerde con el puntero
> si la posición es correcta la
calibración ha concluido
> si la posición no es correcta, tocar el
botón Referenciar (Reference) en la
pantalla táctil - la calibración ha
concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Plegadora 4 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
8. PUNTO DE PRESIÓN DE IMPRESIÓN, RIEL DE PLEGADO DE LO

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


eje del punto de presión de hendido de
lado operador (OS Score Nip Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los botones de mando manual
- mover el eje hasta que la dimensión de
la posición de referencia aparezca en
pantalla
c. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la
calibración ha concluido
> si no lo está - mover manualmente el
eje a la posición de referencia y tocar
el botón Referenciar (Reference) en
la pantalla táctil - la calibración ha
concluido
d. tocar Listo para salir de esta pantalla

9. PUNTO DE PRESIÓN DE IMPRESIÓN, RIEL DE PLEGADO DE LM


a. navegar a la pantalla Diagnósticos del
eje del punto de presión de hendido de
lado motor (DS Score Nip Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. mediante los botones de mando manual
- mover el eje hasta que la dimensión de
la posición de referencia aparezca en
pantalla
c. verificar que el eje esté físicamente en la
posición de referencia
> si está en dicha posición - la
calibración ha concluido
> si no lo está - mover manualmente el
eje a la posición de referencia y tocar
el botón Referenciar (Reference) en
la pantalla táctil - la calibración ha
concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Plegadora 5 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
[Link] DE FORMACIÓN LO
a. eliminar la presión de aire de tensión de
la correa de la plegadora
b. colocar una regla en la parte interna de
la guía de correa continua externa -
extender la regla más allá de tres
rodillos
c. navegar a la pantalla Diagnósticos del
eje de la rueda de formación de lado
operador (OS Forming Wheel Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
d. mediante los mandos manuales, mover
el eje hasta que la dimensión de la
posición de referencia aparezca en
pantalla
e. usar un calibre de espesores de 0,140
pulg. para medir el espacio entre el
costado de las ruedas de formación y la
regla
> si el espacio es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.), la calibración ha
concluido
> si el espacio no es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.) - mover manualmente el
eje para conseguir el espacio
correcto y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla
g. aplicar presión de aire de tensión de la
correa de la plegadora

Calibración Plegadora 6 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
[Link] DE FORMACIÓN LM
a. eliminar la presión de aire de tensión de
la correa de la plegadora
b. colocar una regla en la parte interna de
la guía de correa continua externa -
extender la regla más allá de tres
rodillos
c. navegar a la pantalla Diagnósticos del
eje de la rueda de formación de lado
motor (DS Forming Wheel Axis
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
d. mediante los mandos manuales, mover
el eje hasta que la dimensión de la
posición de referencia aparezca en
pantalla
e. usar un calibre de espesores de 0,140
pulg. para medir el espacio entre el
costado de las ruedas de formación y la
regla
> si el espacio es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.), la calibración ha
concluido
> si el espacio no es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.) - mover manualmente el
eje para conseguir el espacio
correcto y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla
g. aplicar presión de aire de tensión de la
correa de la plegadora

Calibración Plegadora 7 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
[Link] PLANCHADORA LO
a. navegar a la pantalla Diagnósticos del
eje de la rueda planchadora de lado
operador (OS Ironing Wheel Axis
Diagnostics ) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de
proximidad de la posición inicial y se
detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los mandos manuales, mover
el eje hasta que la dimensión de la
posición de referencia aparezca en
pantalla
e. usar un calibre de espesores de 0,140
pulg. para medir el espacio entre la parte
inferior de la rueda planchadora y la
correa de la plegadora
> si el espacio es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.), la calibración ha
concluido
> si el espacio no es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.) - mover manualmente el
eje para conseguir el espacio
correcto y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Plegadora 8 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
[Link] PLANCHADORA LM
a. navegar a la pantalla Diagnósticos del
eje de la rueda planchadora de lado
motor (DS Ironing Wheel Axis
Diagnostics ) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
b. tocar el botón Inicio (Home) - el eje se
moverá hasta el interruptor de
proximidad de la posición inicial y se
detendrá
c. el ordenador carga la dimensión de la
posición inicial
d. mediante los mandos manuales, mover
el eje hasta que la dimensión de la
posición de referencia aparezca en
pantalla
e. usar un calibre de espesores de 0,140
pulg. para medir el espacio entre la parte
inferior de la rueda planchadora y la
correa de la plegadora
> si el espacio es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.), la calibración ha
concluido
> si el espacio no es igual a 3,56 mm.
(140 pulg.) - mover manualmente el
eje para conseguir el espacio
correcto y tocar el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla táctil - la
calibración ha concluido
f. tocar Listo (Done) para salir de esta
pantalla

Calibración Plegadora 9 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Plegadora
[Link] DE ATASCOS EN LA PLEGADORA - 4 LUGARES
a. con el sensor desbloqueado, oprimir el
botón amarillo de aprendizaje (teach) en
la parte superior del dispositivo y
mantenerlo oprimido durante unos dos
segundos hasta que el indicador LED
amarillo se ilumine de manera constante
y el indicador LED verde destelle
b. bloquee el haz del sensor con un trozo
de cartón a 25 mm (1 pulg.) desde la
guía de cartón
c. oprimir momentáneamente el pulsador
de aprendizaje
d. mover el cartón hacia abajo a
aproximadamente 37 mm (1,5 pulg.)
debajo de la guía del cartón
e. oprimir momentáneamente el pulsador
de aprendizaje; después de dos
segundos, el indicador LED verde dejará
de destellar para indicar que la
secuencia de aprendizaje se realizó con
éxito; si el indicador LED verde destella
rápidamente durante unos dos
segundos entonces la distancia entre los
dos puntos de aprendizaje fue
insuficiente y el procedimiento debe
repetirse

Calibración Plegadora 10 de 10
rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector
Items a calibrar en el contador eyector:
• Punta de presión de entrada
• Guía lateral de lado operador
• Guía lateral de lado motor
• Tope delantero
• Látigo - horizontal
• Látigo - giratorio
• Desfase lateral
• Estabilizador de paquetes
ADVERTENCIA: Los ejes antedichos deben calibrarse con la corriente
de la máquina conectada. Verificar que todas las compuertas de
acceso del contador eyector estén cerradas y bloqueadas. El
movimiento de los ejes podría causar lesiones si parte del cuerpo
entran en contacto con ellos. Antes de efectuar cualquier trabajo en el
interior del contador eyector, se debe realizar el procedimiento de
estado de energía intermedia (I.E.S.) para colocar a la máquina en un
estado SEGURO. Consultar el procedimiento I.E.S. en el capítulo
ESTADO DE ENERGÍA INTERMEDIA de este manual. No olvidar
mantener la llave I.E.S. consigo para evitar que alguien regrese la
máquina al estado “ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento al trabajar en la máquina escucha la bocina
de advertencia o el timbre de configuración, alejarse de la máquina.
Estos sonidos indican que alguna parte de la máquina está a punto de
ponerse en movimiento. Hacer que personal de mantenimiento
verifique que el sistema I.E.S. funcione.
1. Punto de presión de entrada del C/E

a. mediante los mandos manuales del


contador eyector, abrir el rodillo de
alimentación para crear una apertura
del punto de presión de 12,7 mm
(0,500 pulg.) - comprobar con un
calibre de espesores

Calibración - Contador eyector 1 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector
b. en la consola, navegar a la pantalla
Diagnósticos de los ejes del punto de
presión de entrada del C/E (C/E Infeed
Nip Axes Diagnostics) desde la
pantalla OTROS (OTHER)
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - el proceso de
calibración ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de la
pantalla

2. GUÍA LATERAL DE LADO OPERADOR DEL C/E

a. mediante los mandos manuales del


contador eyector, mover la guía lateral
de lado operador para alinearla con la
marca grabada en la placa golpeadora

Calibración - Contador eyector 2 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector

b. en la consola, navegar a la pantalla


Diagnósticos de los ejes de la guía
lateral de lado operador del C/E ( C/E
Operator Side Side Guide Axes
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - el proceso de
calibración ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de la
pantalla

3. GUÍA LATERAL DE LADO MOTOR DEL C/E

a. mediante los mandos manuales del


contador eyector, mover la guía lateral
de lado motor para alinearla con la
marca grabada en la placa golpeadora

Calibración - Contador eyector 3 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector
b. en la consola, navegar a la pantalla
Diagnósticos de los ejes de la guía
lateral de lado motor del C/E ( C/E
Drive Side Side Guide Axes
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - el proceso de
calibración ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de la
pantalla
4. TOPE DELANTERO DEL C/E

a. mediante los mandos manuales del


contador eyector, mover el tope
delantero a la posición de 762 mm (30
pulg.) como se indica en la escala

b. en la consola, navegar a la pantalla


Diagnósticos de los ejes del tope
delantero del C/E (C/E Front Stop Axes
Diagnostics) desde la pantalla OTROS
(OTHER)
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - el proceso de
calibración ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de la
pantalla

Calibración - Contador eyector 4 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector
5. LÁTIGO DEL C/E

a. mediante los mandos manuales del


contador eyector, mover el conjunto de
látigo a la posición de 254 mm (10
pulg.) como se indica en la escala

b. en la consola, navegar a la pantalla


Diagnósticos de los ejes del látigo del
C/E (C/E Whip Axes Diagnostics)
desde la pantalla OTROS (OTHER)
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - el proceso de
calibración ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de la
pantalla

Calibración - Contador eyector 5 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector
6. ESTABILIZADOR DE PAQUETES DEL C/E

a. mediante los mandos manuales del


contador eyector, mover el conjunto
del estabilizador de paquetes a la
posición de 229 mm (9 pulg.) como se
indica en la escala

b. en la consola, navegar a la pantalla


Diagnósticos de los ejes del
estabilizador de paquetes del C/E (C/E
Bundle Stabilizer Axes Diagnostics)
desde la pantalla OTROS (OTHER)
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - el proceso de
calibración ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de la
pantalla

Calibración - Contador eyector 6 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector

7. DESFASE LATERAL DEL C/E

a. mediante los mandos manuales del


contador eyector, mover lateralmente
el contador eyector hasta que el borde
exterior de la protección posterior (A)
quede alineada con la línea grabada
en el carril posterior (B)

b. en la consola, navegar a la pantalla


Diagnósticos de los ejes de desfase
lateral de paquetes del C/E (C/E
Lateral Offset Axes Diagnostics) desde
la pantalla OTROS (OTHER)
c. tocar el botón Referenciar (Reference)
en la pantalla táctil - el proceso de
calibración ha concluido
d. tocar Listo (Done) para salir de la
pantalla

NOTA: Para referenciar los ejes accionados por servomotor, ajustar los
interruptores de proximidad, ajustar los interruptores de fin de carrera,
ajustar las células fotoeléctricas y ajustar los interruptores de presión en el
contador eyector, ir al capítulo Procedimiento de ajuste del contador
eyector en este manual.

Calibración - Contador eyector 7 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
CALIBRACIÓN - Contador eyector

EN BLANCO

Calibración - Contador eyector 8 de 8


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Manual de mantenimiento

G-Grafix

Capítulo:

Procedimientos

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Intencionalmente en blanco

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN
Una sincronización correcta de la sección de alimentación es fundamental
para obtener un producto de calidad. Si la sincronización de la sección de
alimentación se adelanta o retrasa, será imposible mantener un registro
correcto del borde de entrada con la unidades de impresión y la cortadora a
troquel.
Los síntomas de problemas de sincronización en la sección de alimentación
incluyen: registro incontrolable, que podría deberse a un acoplamiento suelto
en el eje de sincronización; un cambio repentino y permanente en el registro
de todas las secciones, que podría deberse a una detención repentina de la
máquina, como un atasco grave.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA INTERMEDIA
de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S. consigo para evitar
que alguien regrese la máquina al estado “ACTIVO” sin su conocimiento.

Si en cualquier momento escucha la bocina de advertencia o el timbre de


configuración, alejarse de la máquina. Estos sonidos indican que alguna
parte de la máquina está a punto de ponerse en movimiento. Hacer que
personal de mantenimiento verifique que el sistema I.E.S. funcione.
1. CONFIGURACIÓN
a. mover las guías laterales a las posiciones totalmente abiertas
b. posicionar las compuertas de alimentación al borde externo de la caja
de vacío
c. abrir el punto de presión del rodillo de alimentación a la posición
totalmente abierta
d. mover el tope posterior a la posición totalmente abierta
e. abrir la máquina entre el alimentador y la primera unidad de impresión
2. CONSULTAR EL PROCEDIMIENTO DE SINCRONIZACIÓN
DEL EXTREMO DE ALIMENTACIÓN

MÁQUINA
ESTADO
SEGURO ACTIVO a. usar el interruptor de llave Estado de la
máquina para colocar a la máquina en
el estad de SEGURO (SAFE)
b. el usuario debe conservar la llave
consigo

Sincronización de la sección de alimentación 1 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

c. confirmar que la sección de


alimentación indique que está en
Sincronización de máquina:
sicronización 0
<< 00.00 >>

d. usar el mango giratorio para rotar el


cubo de giro en sentido contrario al de
las manecillas del reloj hasta que las
correas de alimentación bajen y dejen
de moverse hacia adelante

ADVERTENCIA: Asegurarse de
retirar el mango giratorio del cubo
de giro. De lo contrario, el mango
podría ser lanzado por el aire al
iniciarse la máquina.

e. colocar el borde de entrada de una


hoja contra las compuertas de
alimentación - encuadrar la hoja con
las compuertas de alimentación
> la hoja debe ser lo suficientemente
grande como para cubrir todos los
pórticos de vacío abiertos

VACÍO
MESA DE ALIMENTACIÓN f. colocar el interruptor de la mesa de
APAGADO alimentación de vacío en la posición
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
de encendido - el motor de la mesa de
alimentación de vacío se pone en
marcha y proporciona vació para
sujetar la hoja a las correas de vacío

Sincronización de la sección de alimentación 2 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

g. usar el mango giratorio para mover las


correas hasta que dejen de moverse
hacia adelante

ADVERTENCIA: Asegurarse de
retirar el mango giratorio del cubo
de giro. De lo contrario, el mango
podría ser lanzado por el aire al
iniciarse la máquina.

h. usando la compuerta de alimentación


como guía, dibujar una línea en la hoja

i. apagar el vacío y retirar la hoja


j. medir la distancia desde el borde de
entrada de la hoja hasta la marca
k. si está dentro de las especificaciones
que se indican en la siguiente tabla - la
mesa de alimentación está
sincronizada.
l. si no está dentro de las
especificaciones -
> demasiado corta - reemplazar las
correas
> demasiado larga - volver a ajustar
la sincronización

Sincronización de la sección de alimentación 3 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

LÍMITES DE LA CARRERA DE ALIMENTACIÓN


MODELO MÁXIMO MÍNIMO
(con correas nuevas) (con correas usadas)
11500 215 mm (8 1/2 pulg.) 190 mm (7 1/2 pulg.)
12600 285 mm (11 1/4 pulg.) 250 mm (9 13/16 pulg.)
13000/
15000/ 345 mm (13 1/2 pulg.) 300 mm (11 13/16 pulg.)
16000

3. AJUSTAR LA SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN


DE ALIMENTACIÓN

a. usar el interruptor de estado de la


c máquina ZES para desconectar la
alimentación de la máquina
b. el usuario debe conservar la llave
a consigo
c. verificar que el indicador de
alimentación muestre que la
alimentación se ha desconectado

Sincronización de la sección de alimentación 4 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

d. usar el mango giratorio para rotar el


cubo de giro en sentido contrario al de
las manecillas del reloj hasta que las
correas de alimentación bajen y dejen
de moverse hacia adelante

ADVERTENCIA: Asegurarse de
retirar el mango giratorio del cubo
de giro. De lo contrario, el mango
podría ser lanzado por el aire al
iniciarse la máquina.

e. marcar una línea recta en una correa


de alimentación aproximadamente a
50 mm (2 pulg.) del centro de la polea
delantera
f. hacer una segunda marca en un trozo
de cinta en la regleta de desgaste al
lado de la correa - la distancia entre
las marcas se indica en la tabla
Límites de la carrera de alimentación -
usar el límite mínimo según el modelo
de la máquina

Sincronización de la sección de alimentación 5 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

g. usar el mango giratorio para rotar el


cubo de giro en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que las
marcas queden alineadas

ADVERTENCIA: Asegurarse de
retirar el mango giratorio del cubo
de giro. De lo contrario, el mango
podría ser lanzado por el aire al
iniciarse la máquina.

h. aflojar los pernos en un lado del


acoplamiento de la leva de elevación
de la correa

i. girar el eje de la leva de elevación de


la correa (en el sentido de las
manecillas del reloj mirando desde el
lado operador) hasta que ya no se
pueda girar a mano - al soltar el eje se
devolverá un poco, dejarlo en esta
posición
j. asegurar que las correas no se
muevan hacia adelante hasta que
estén totalmente elevadas

Sincronización de la sección de alimentación 6 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

k. apretar los pernos en el acoplamiento


del eje de la leva de elevación que se
aflojaron anteriormente

l. el codificador de sincronización de la
máquina está montado en la parte
interior de la protección de lado
operador del extremo de alimentación
m. aflojar la abrazadera del puntero de
sincronización
n. girar el puntero de sincronización para
alinearlo con la calcomanía del
puntero en la protección
o. apretar la abrazadera del puntero de
sincronización

p. usar la consola del operador de la


máquina para referenciar el
Sincronización la máquina:
codificador de sincronización - la
<< 00.00 >> pantalla en el panel de lado operador
de la sección de alimentación debe
indicar “0” sincronización

Sincronización de la sección de alimentación 7 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

q. usar el mango giratorio para rotar el


cubo de giro en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que las
correas de alimentación bajen
totalmente
r. la pantalla de sincronización de la
máquina debe mostrar una lectura de
aproximadamente 63 mm (2,5 pulg.)
la sección de alimentación está
sincronizada

ADVERTENCIA: Asegurarse de
retirar el mango giratorio del cubo
de giro. De lo contrario, el mango
podría ser lanzado por el aire al
iniciarse la máquina.

Sincronización de la sección de alimentación 8 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN
AJUSTAR EL OBJETIVO DE INTERRUPCIÓN DE ALIMENTACIÓN

MÁQUINA
ESTADO
s. usar el interruptor de llave Estado de la
SEGURO ACTIVO
máquina para colocar a la máquina en
el estad de SEGURO (SAFE)
t. el usuario debe conservar la llave
consigo

u. colocar las correas justo en su


posición Bajar totalmente las mesas
montacargas.
> la pantalla de sincronización de la
máquina debe mostrar una lectura
de aproximadamente 63 mm (2,5
pulg.)

Sincronización de la sección de alimentación 9 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
SINCRONIZACIÓN DE LA SECCIÓN DE ALIMENTACIÓN

(1)

v. aflojar el objetivo de interrupción de


alimentación (1) - está compuesto por
un anillo partido y un perno ajustable
w. girar el objetivo de interrupción de
alimentación en el sentido de las
manecillas del reloj hasta que el
indicador LED del interruptor de
proximidad de alimentación (2) se
encienda
(2) x. apretar el objetivo en su lugar - tener
cuidado de no mover el objetivo al
apretarlo
y. el interruptor de proximidad de
interrupción de alimentación está
ajustado

Sincronización de la sección de alimentación 10 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR
Las correas de alimentación desgastadas o dañadas pueden ocasionar
diversos problemas de alimentación. algunos de los problemas de registro
de alimentación son: registro deficiente, atascos de alimentación y hojas
dañadas. Este procedimiento describe cómo inspeccionar las correas de
alimentación y cómo reemplazarlas cuando sea necesario.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o desmontaje en la máquina, se debe efectuar el procedimiento de
estado de energía cero (Z.E.S.) para colocar a la máquina en un estado
de bloqueo. Esto asegura que se haya eliminado toda alimentación
eléctrica, neumática e hidráulica de la máquina Es responsabilidad
del usuario mantener la llave de bloqueo consigo en todo momento
para evitar que alguien conecte la alimentación inadvertidamente.
Seguir todos los requisitos de seguridad del fabricante, de la planta,
locales y federales al operar esta máquina o darle mantenimiento.
1. CONFIGURACIÓN
a. mover las guías laterales y las compuertas de alimentación a las
posiciones totalmente abiertas
b. abrir el punto de presión del rodillo de alimentación a la posición
totalmente abierta
c. mover el tope posterior a la posición totalmente abierta
d. abrir la máquina entre el alimentador y la primera unidad de
impresión
2. PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN DE CORREAS
DE ALIMENTACIÓN

a. asegurar que la máquina esté en el


estado de bloqueo y con toda la
alimentación desconectada

Reemplazo de las correas del alimentador 1 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

b. usar el mango giratorio para rotar la


sección de alimentación hasta que...

c. las correas se eleven totalmente y


comiencen a moverse hacia los
rodillos de alimentación

d. con un micrómetro de profundidad,


medir desde la parte superior de la
regleta de desgaste hasta la parte
superior de la barra de izar
> la distancia debe ser de 4,67 a
4,95 mm (0,185 a 0,195 pulg.).
> si está fuera de margen, las
barras de izar deben
reemplazarse

Reemplazo de las correas del alimentador 2 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

e. girar el alimentador hasta que las


correas bajen

f. medir desde la parte superior de la


correa de alimentación hasta la
parte superior de la regleta de
desgaste
> la distancia debe ser inferior a 1
mm (0,40 pulg.).
> si es mayor - las correas deben
reemplazarse

3. PROCEDIMIENTO DE REEMPLAZO DE LAS CORREAS


DEL ALIMENTADOR

a. asegurar que la máquina esté en el


estado de bloqueo y con toda la
alimentación desconectada

Reemplazo de las correas del alimentador 3 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

b. desconectar las cajas de vacío con


forma de tubo retirando los cuatro
tornillos de casquete del lado
superior
c. cuando estos tornillos se saquen de
cada caja, de la parte inferior se
desprenderán dos placas de
retención pequeñas

d. retirar los tornillos de casquete con


cabeza de botón que sujetan las
protecciones en la parte superior
de la mesa de alimentación
e. desmontar las protecciones con
cuidado

f. retirar las placas de desgaste

Reemplazo de las correas del alimentador 4 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

g. tirar hacia abajo las juntas de los


conductos de vacío situadas
debajo de la caja de vacío central

h. cada sección superior de los


conductos de vacío se mantiene en
su lugar mediante dos tornillos (A) -
retirar estos tornillos y deslizar la
sección superior del conducto en la
sección inferior

PRECAUCIÓN: No dejar caer tuercas, pernos ni ningún otro objeto


extraño en el conducto o la cámara de vacío. Si caen objetos
extraños en el sistema de vacío, se deben retirar antes de poner en
marcha el motor del aspirador De lo contrario el aspirador podría
dañarse gravemente.

i. aflojar la contratuerca (A) que


sujeta el perno de cabeza
hexagonal de 1/4-20 x 1-1/4 pulg.
(B) en su lugar - luego, apretar los
tornillos para comprimir el resorte
de polea

Reemplazo de las correas del alimentador 5 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

j. hay una placa de soporte de la caja


de vacío a cada lado de la caja -
sacar los cuatro pernos que sujetan
cada placa en su lugar

k. agarrar con firmeza la placa de


soporte de la caja de vacío
mientras golpea suavemente la
placa en dirección externa hasta
que la placa se suelte

l. retirar las correas de alimentación


deslizándolas en dirección externa
y sacarlas del extremo de la caja de
vacío

Reemplazo de las correas del alimentador 6 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

m. revisar si las poleas locas y de la


correa de sincronización están
desgastadas y comprobar que
estén bien ajustadas
> las poleas locas deben girar sin
impedimento
> reemplazar las poleas si
pueden moverse hacia arriba o
abajo 5 mm (0,020 pulg.) o más

n. las poleas de la correa de


sincronización deben quedar bien
ajustadas en el eje
> si se detecta juego en el orificio
o chaveta de una polea, esta
debe reemplazarse

o. con una aspiradora eliminar todo el


polvo de papel y demás polvo del
área de la caja de vacío

Reemplazo de las correas del alimentador 7 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

p. deslizar las nuevas correas de


alimentación en sus posiciones una
a la vez, trabajando desde el centro
de la caja de vacío hacia el exterior

q. asegurar que las correas de


alimentación se enganchen
correctamente en las poleas de la
correa de sincronización

r. aflojar los pernos de ¼ - 20 X 1¼


que sujetan los soportes de las
poleas locas hasta que haya
aproximadamente 1,6 mm (1/16
pulg.) de espacio entre la cabeza
del perno y la brida de soporte
s. apretar la contratuerca contra la
caja de vacío
> asegurar que las correas de
alimentación se enganchen
correctamente en las poleas de
la correa de sincronización

Reemplazo de las correas del alimentador 8 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

t. posicionar las placas de soporte de


la caja de vacío y fijarlas en su
posición
> insertar la parte inferior de la
placa primero pues de lo
contrario la placa no pasará los
pernos del tubo de vacío
> tener cuidado de no empujar
hacia afuera los pasadores guía
NOTA: Para facilitar el siguiente
cambio de correa "precolgar" un
conjunto adicional de correas de
alimentación nuevas en las placas de
soporte cuando se reinstalen.

u. conectar las líneas de grasa y


aceite al eje de transmisión si se
desconectaron previamente

v. posicionar y fijar los conductos de


vacío (A)
w. tirar hacia arriba las juntas del
conducto de vacío (B) para
colocarlas en su posición
NOTA: si se precolgaron correas
nuevas estarían en la ubicación (C)

Reemplazo de las correas del alimentador 9 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
INSPECCIÓN Y REEMPLAZO DE LAS CORREAS DEL ALIMENTADOR

x. reposicionar cuidadosamente las


protecciones de la mesa de
alimentación

y. conectar las cajas de vacío


externas
> puede que se necesite un
ayudante para sostener las
placas de retención por debajo
z. fijar las protecciones en sus
posiciones
> se debe reemplazar todo
herraje dañado para evitar
problemas de desmontaje en el
futuro

[Link] a instalar las regletas de


desgaste
> aplicar Lock-Tite™ a estos y
todos los fijadores durante el
desmontaje

Reemplazo de las correas del alimentador 10 de 10


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE LAS CORREAS DE TRANSFERENCIA DE VACÍO -
MODELO 12600 y 16000
Las correas de transferencia desgastadas o dañadas pueden ocasionar
diversos problemas. Algunos de los problemas de registro de impresión se
deben a un control y transferencia deficientes de hojas a través de la
unidad de impresión. Este procedimiento describe cómo reemplazar las
correas de transferencia cuando sea necesario.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o desmontaje en la máquina, se debe efectuar el procedimiento de
estado de energía cero (Z.E.S.) para colocar a la máquina en un estado
de bloqueo. Esto asegura que se haya eliminado toda alimentación
eléctrica, neumática e hidráulica de la máquina Es responsabilidad
del usuario mantener la llave de bloqueo consigo en todo momento
para evitar que alguien conecte la alimentación inadvertidamente.
Seguir todos los requisitos de seguridad del fabricante, de la planta,
locales y nacionales al operar esta máquina o darle mantenimiento.

a. abrir las líneas de división de la


máquina en ambos lados de la unidad
de impresión

b. usar el interruptor de estado de la


d máquina ZES para desconectar la
alimentación de la máquina
c. el usuario debe conservar la llave
b consigo
d. verificar que el indicador de
alimentación muestre que la
alimentación se ha desconectado

Reemplazo de las correas de transferencia de vacío 1 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE LAS CORREAS DE TRANSFERENCIA DE VACÍO -
MODELO 12600 y 16000

e. retirar la guía de cartón del


transportador desde la parte inferior del
transportador

f. retirar el soporte que sujeta el sensor


de atascos y fijarlo de modo que no
estorbe

g. liberar la tensión de la correa

h. cortar y retirar las correas antiguas

PRECAUCIÓN: Tener sumo cuidado al


cortar las correas - se recomienda usar
guantes de kevlar

Reemplazo de las correas de transferencia de vacío 2 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE LAS CORREAS DE TRANSFERENCIA DE VACÍO -
MODELO 12600 y 16000

i. retirar el bloque de alineación del


transportador (1) desde el conjunto del
transportador del lado motor
j. retirar el soporte del transportador (2)
más cercano al bloque de alineación
PRECAUCIÓN: No retirar ambos
2 soportes del transportador al mismo
1 tiempo ya que el conjunto de
transportador podría caerse.

k. colocar el nuevo conjunto de correas en


el espacio entre los dos soportes del
transportador - las correas estarán en
el área indicada por el bucle negro

NOTA: Las correas tienen una flecha de


dirección marcada en ellas - posicionar las
correas de modo que las flechas apunten
en la dirección del recorrido de la correa.
l. volver a instalar el bloque de alineación
y el soporte del transportador

m. retirar el otro bloque de alineación del


transportador
n. envolver las correas alrededor del
soporte del transportador desmontado
y volver a instalar el soporte

o. las correas ahora deben formar un


bucle alrededor de ambos soportes del
transportador y el bloque de alineación
del transportador

Reemplazo de las correas de transferencia de vacío 3 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE LAS CORREAS DE TRANSFERENCIA DE VACÍO -
MODELO 12600 y 16000
p. deslizar las correas a lo ancho del
conjunto del transportador y colocar
una en cada polea
NOTA: Las correas están numeradas de 1
a 12 - la correa número uno es la que va
más cerca del bastidor del lado operador,
luego se coloca la dos, la tres, etc. La
correa número doce será la más cercana
al bastidor del lado motor.

q. con un bloque calibrador de tensión de


las correas (N.° de pieza 602087)
ajustar la tensión de cada correa

r. apretar las tuercas de bloqueo

s. volver a instalar el soporte del sensor


de atascos

Reemplazo de las correas de transferencia de vacío 4 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE LAS CORREAS DE TRANSFERENCIA DE VACÍO -
MODELO 12600 y 16000

t. volver a instalar la guía de cartón del


transportador
u. el procedimiento ha finalizado

Reemplazo de las correas de transferencia de vacío 5 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE LAS CORREAS DE TRANSFERENCIA DE VACÍO -
MODELO 12600 y 16000

EN BLANCO

Reemplazo de las correas de transferencia de vacío 6 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DEL RODILLO
DE TINTA
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado “LISTO”
sin su conocimiento.
Si en cualquier momento escucha la bocina de advertencia o el timbre
de configuración, alejarse de la máquina. Estos sonidos indican que
alguna parte de la máquina está a punto de ponerse en movimiento.
Hacer que personal de mantenimiento verifique que el sistema I.E.S.
funcione.
1. PREPARACIONES

a. abrir las líneas de división de la


máquina para acceder al rodillo de
tinta
b. usar el interruptor de llave Estado de la
máquina para colocar a la máquina en
el estad de SEGURO (SAFE)
c. el usuario debe conservar la llave
MÁQUINA
consigo
ESTADO
SEGURO ACTIVO

Fijar las posiciones de inicio y referencia del rodillo de tinta 1 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DEL RODILLO
DE TINTA
2. PROCEDIMIENTO

a. usar los interruptores manuales para


girar el cilindro de impresión de modo
que la regleta de bloqueo quede en la
posición de las 2 en punto visto desde
el lado operador

MODO
PRUEBA MARCH b. en el armario eléctrico principal,
colocar el interruptor de modo en la
posición de prueba (Test)

c. navegar a la pantalla Diagnósticos de


los ejes del punto de presión del
rodillo de tinta (Ink Roll Nip Axes
Diagnostic) desde la pantalla Otros
(Other)
d. tocar Conectar aire (Air On) para
aplicar aire al solenoide de posición
del rodillo de tinta

PELIGRO: Regresar el interruptor de MODO a la posición de marcha


(RUN) tan pronto finalice la prueba. Al colocar el interruptor en la
posición de prueba (TEST) se habilitan ciertos movimientos que
normalmente son protegidos por sistemas de seguridad
redundantes y que ahora serán controlados por un solo sistema.
Tener sumo cuidado cuando la máquina está en el modo de prueba
(TEST) - la exposición a piezas en movimiento puede causar graves
lesiones.

Fijar las posiciones de inicio y referencia del rodillo de tinta 2 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DEL RODILLO
DE TINTA

fotografía del indicador de

e. montar el indicador de cuadrante en el


bastidor de la unidad de impresión
para medir el movimiento del bastidor
interno

f. navegar a la pantalla Diagnósticos de


los ejes del punto de presión del
rodillo de tinta (Ink Roll Nip Axes
Diagnostic) desde la pantalla Otros
(Other)
g. usar los mandos manuales para mover
el rodillo de tinta a su posición
totalmente abierta (fijarse que el
indicador cambie de dirección)

h. aflojar el collarín partido en el objetivo


de proximidad y girar el contador de
objetivo en sentido contrario al de las
manecillas del reloj hasta que el
interruptor de proximidad justo se
active - apretar el collarín partido
i. tocar Inicio (Home) en la pantalla
Diagnósticos de ejes (Axes
Diagnostics)
j. usar mandos manuales para mover el
rodillo de tinta a fin de crear el espacio
correcto usando el calibrador de
espesores que viene con la máquina
(el calibrador está ajustado para la
dimensión de troquel y de respaldo de
la máquina)
k. tocar Referenciar (Reference) en la
pantalla Diagnósticos de ejes (Axes
Diagnostics)

Fijar las posiciones de inicio y referencia del rodillo de tinta 3 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DEL RODILLO
DE TINTA

l. navegar a la pantalla Diagnósticos de


los ejes del punto de presión del
rodillo de tinta (Ink Roll Nip Axes
Diagnostic) desde la pantalla Otros
(Other)
m. tocar Conectar aire (Air On) para
eliminar el aire del solenoide de
posición del rodillo de tinta

MODO
PRUEBA MARCHA n. en el armario eléctrico principal,
colocar el interruptor de modo en la
posición de marcha (Run)

o. alinear el puntero de referencia con la


división en el collarín partido - esto
indica la posición de referencia para
uso futuro
p. tocar Listo (Done) en la pantalla
Diagnósticos de ejes (Axes
Diagnostics) para salir de la pantalla

q. cerrar la máquina y colocar el


interruptor de llave de estado de la
máquina en la posición Listo (Ready)

Fijar las posiciones de inicio y referencia del rodillo de tinta 4 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DE LA UNIDAD SHARK
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, se
debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado “LISTO”
sin su conocimiento.
Si en cualquier momento escucha la bocina de advertencia o el timbre
de configuración, alejarse de la máquina. Estos sonidos indican que
alguna parte de la máquina está a punto de ponerse en movimiento.
Hacer que personal de mantenimiento verifique que el sistema I.E.S.
funcione.
1. PREPARACIONES

a. abrir la línea de división de corte a


troquel para acceder a los
componentes de la unidad SHARK
b. usar el interruptor de llave Estado de la
máquina para colocar a la máquina en
el estad de SEGURO (SAFE)
c. el usuario debe conservar la llave
MÁQUINA
consigo
ESTADO
SEGURO ACTIVO

Fijar las posiciones de inicio y referencia de la unidad Shark 1 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DE LA UNIDAD SHARK
2. PROCEDIMIENTO

a. retirar una cubierta del yunque del


lado operador del yunque

b. navegar a la pantalla Diagnósticos del


eje de la unidad de recorte SHARK
(SHARK Trimmer Axis Diagnostic)
desde la pantalla Otros (Other)
c. oprimir el botón “+” hasta que el
conjunto SHARK comience a moverse
hacia el yunque
d. oprimir el botón “-” hasta que el
conjunto SHARK comience a moverse
hacia el yunque

e. aflojar el collarín partido interno y girar


el contador de objetivo en el sentido
de las manecillas del reloj hasta que el
interruptor de proximidad de inicio
justo se active - apretar el collarín
f. oprimir el botón Inicio (Home) en la
pantalla Diagnósticos del eje de la
unidad de recorte SHARK (SHARK
Trimmer Axis Diagnostic)

Fijar las posiciones de inicio y referencia de la unidad Shark 2 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DE LA UNIDAD SHARK

g. abrir la protección en contra dirección


máquina de la unidad de recorte
SHARK

h. colocar el interruptor de modo en la


posición de prueba (TEST) (situado en
el armario eléctrico principal)

PELIGRO: Regresar el interruptor de MODO a la posición de marcha


(RUN) tan pronto finalice la prueba. Al colocar el interruptor en la
posición de prueba (TEST) se habilitan ciertos movimientos que
normalmente son protegidos por sistemas de seguridad
redundantes y que ahora serán controlados por un solo sistema.
Tener sumo cuidado cuando la máquina está en el modo de prueba
(TEST) - la exposición a piezas en movimiento puede causar graves
lesiones.

i. retraer el solenoide para que el cilindro


neumático pequeño se energice
j. insertar el bloque calibrador número
de pieza 1438147 en la ranura en el
conjunto de la unidad SHARK según
se indica

Fijar las posiciones de inicio y referencia de la unidad Shark 3 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DE LA UNIDAD SHARK

k. oprimir el botón Conectar aire (Air On)


en la pantalla Diagnósticos del eje
(Axis Diagnostic)

l. insertar un calibre de espesores de 1/2


pulgada entre el bloque calibrador y la
porción metálica del tambor de
yunque
m. usando los mandos de la consola,
cerrar el punto de presión hasta que el
calibre de espesores apenas quepa
en el espacio entre el bloque
calibrador y el tambor de yunque
n. oprimir el botón Referenciar
(Reference) en la pantalla
Diagnósticos del eje (Axis Diagnostic)
o. aflojar el collarín externo y girarlo
hasta que la división en el collarín
quede alineada con el puntero
p. apretar el collarín
q. oprimir el botón Conectar aire (Air On)
para desconectar el aire
r. regresar el interruptor de modo a la
posición de marcha (RUN)
s. retirar el bloque calibrador
t. cerrar la protección en contra dirección
máquina
u. volver a instalar el cubierta del yunque
en el lado operador
v. regresar el interruptor de llave Estado
de la máquina a la posición Listo y
cerrar la máquina

Fijar las posiciones de inicio y referencia de la unidad Shark 4 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DE LA UNIDAD SHARK
3. AJUSTE DEL CILINDRO EN EL INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD DE POSICIÓN

a. navegar a la pantalla Diagnósticos del


eje de la unidad de recorte SHARK
(SHARK Trimmer Axis Diagnostic)
desde la pantalla Otros (Other) y
oprimir el botón Conectar aire (Air On)
b. ubicar el cilindro en el interruptor de
proximidad de posición en el bastidor
del lado motor
c. aflojar el objetivo de proximidad y
girarlo en el sentido de las manecillas
del reloj hasta que el interruptor de
proximidad justo lo detecte - éste es
un ajuste fundamental y debe
ajustarse lo más cercano posible al
punto en que el interruptor justo se
active
d. tener mucho cuidado al apretar los
tornillos en el objetivo - es
fundamental que el objetivo no se
mueva al apretar los tornillos
e. conectar y desconectar el aire varias
veces y asegurar que el interruptor de
proximidad detecte el objetivo cada
vez
f. desconectar al aire y oprimir el botón
Listo (Done) para salir de la pantalla

Fijar las posiciones de inicio y referencia de la unidad Shark 5 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
FIJAR LAS POSICIONES DE INICIO Y REFERENCIA DE LA UNIDAD SHARK

En blanco

Fijar las posiciones de inicio y referencia de la unidad Shark 6 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Referencia de los ejes accionados por servomotor del

Para referenciar los ejes del contador eyector se debe seguir este
procedimiento:
• Látigos de sujeción
• Elevador
• Interruptores horizontales
• Interruptores verticales

ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina, se


debe realizar el procedimiento de estado de energía intermedia (I.E.S.)
para colocar a la máquina en un estado SEGURO. Consultar el
6
procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE ENERGÍA
INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave I.E.S.
consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado
“ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento al trabajar en la máquina escucha la bocina
de advertencia o el timbre de configuración, alejarse de la máquina.
Estos sonidos indican que alguna parte de la máquina está a punto de
ponerse en movimiento. Hacer que personal de mantenimiento
verifique que el sistema I.E.S. funcione.
1. Razones para referenciar los ejes accionados por servomotor del
contador eyector
a. Un eje está en un tope físico
b. Problemas operativos - los ejes no llegan a las posiciones
necesarias
c. El eje no se mueve a la posición INICIO correcta cuando se le
ordena hacerlo.
• Los látigos de sujeción están en la posición de las 6 en punto
(lóbulo abajo)
• El elevador está en la posición de arriba - a 6 mm (1/4 pulg.) de
los látigos de sujeción
• Los interruptores horizontales están en la posición de adentro -
las puntas están extendidas más allá del tope delantero a
aproximadamente dos tercios de la longitud de la hoja actual
• Los interruptores verticales están en la posición de arriba - la
parte superior de los interruptores debe estar a 6 mm (1/4 pulg.)
del eje de los látigos, pero sin tocarlo

Referencia de los ejes accionados por servomotor del contador eyector 1 de 2


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Referencia de los ejes accionados por servomotor del

2. Proceso de referencia

a. seleccionar Otros (Other) en la pantalla


6 táctil del contador eyector

b. desde la pantalla Otros (Other)


seleccionar Diagnóstico de
servomotores (Servo Diagnostics)

c. seleccionar el eje a referenciar y


escoger Referenciar (Reference)
d. asegurar que el eje no esté en un
interruptor de fin de carrera - moverlo
si fuese necesario
e. repetir para otros ejes según sea
necesario
f. Seleccionar Listo (Done)

Referencia de los ejes accionados por servomotor del contador eyector 2 de 2


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Manual de mantenimiento

G-Grafix

Capítulo:

Mantenimiento de controles

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
EN BLANCO

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
Esta sección contiene información acerca de cómo ajustar los diversos
interruptores de proximidad, interruptores de fin de carrera y células
fotoeléctricas en la sección de contador eyector. Muchos de estos
procesos requerirían que una persona esté en el interior de la máquina
para acceder a componentes. Es fundamental acatar todas las prácticas,
reglas y regulaciones de seguridad en todo momento para evitar lesiones.

ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier trabajo en el interior del


contador eyector, se debe realizar el procedimiento de estado de
energía intermedia (I.E.S.) para colocar a la máquina en un estado
SEGURO. Consultar el procedimiento I.E.S. en el capítulo ESTADO DE
ENERGÍA INTERMEDIA de este manual. No olvidar mantener la llave
I.E.S. consigo para evitar que alguien regrese la máquina al estado
“ACTIVO” sin su conocimiento.
Si en cualquier momento al trabajar en la máquina escucha la bocina
de advertencia o el timbre de configuración, alejarse de la máquina.
Estos sonidos indican que alguna parte de la máquina está a punto de
ponerse en movimiento. Hacer que personal de mantenimiento
verifique que el sistema I.E.S. funcione.

Procedimiento de ajuste del contador eyector 1 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR

1. INTERRUPTORES DE PROXIMIDAD DE IMPULSOR DE PAQUETES


EXTENDIDO, RETRAÍDO, DECELERACIÓN DE EXTENSIÓN Y
DECELERACIÓN DE RETRACCIÓN
NOTA: Consultar los planos de montaje 223150 y 228020 para ubicar
las dimensiones de los sensores.

1 2 3 4

Designación
N.° de
Ítem Función de Instrucciones
pieza
componentes

ajustar para detectar el conjunto del


Impulsor
1 7247 PRS 259315 impulsor cuando esté totalmente
extendido
extendido

Deceleración de
ajustar para detectar el conjunto del
2 extensión del 786A PRS 235041
impulsor cuando pase sobre el sensor
impulsor

Deceleración de
ajustar para detectar el conjunto del
3 retracción del 785A PRS 235041
impulsor cuando pase sobre el sensor
impulsor

ajustar para detectar el conjunto del


4 Impulsor retraído 785 PRS 259315 impulsor cuando esté totalmente
retraídos

Procedimiento de ajuste del contador eyector 2 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
2. INTERRUPTORES DE FIN DE CARRERA DE ESTABILIZADOR
TOTALMENTE ARRIBA Y TOTALMENTE ABAJO
NOTA: Consultar los planos de montaje 173209 y 173210

Designación
N.° de
Ítem Función de Instrucciones
pieza
componentes

Interruptor de fin
de carrera, fijar para que la señal se corte entre 14
1 71 LS 40779
estabilizador pulg. y 14¼ pulg.
totalmente arriba

Interruptor de fin
de carrera, fijar para que la señal se corte entre 3¾
2 72 LS 40779
estabilizador pulg. y 4 pulg.
totalmente abajo

Procedimiento de ajuste del contador eyector 3 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
3. INTERRUPTORES DE FIN DE CARRERA DE SUJETADORES
SUPERIORES E INFERIORES
NOTA: Consultar el plano de montaje

Designación N.° de
Ítem Función Instrucciones
componentes pieza

Interruptor de fin ajustar el interruptor de fin de carrera


de carrera, para que se dispare con los sujetadores
1 784LS 40779
sujetador en la posición totalmente arriba (la señal
superior se enciende en el módulo de entrada)

ajustar el interruptor de fin de carrera


Interruptor de fin para que se dispare con los sujetadores
2 de carrera, 7001 LS 40779 en la posición totalmente abajo (la señal
sujetador inferior se enciende en el módulo de entrada)

Procedimiento de ajuste del contador eyector 4 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
4. INTERRUPTOR DE FIN DE CARRERA, INTERFERENCIA ENTRE
TOPE DELANTERO Y HORQUILLAS
NOTA: Consultar el plano de montaje 362288.

1
Fijar la dimensión “A” de la siguiente
• Modelo 41000 = 3 15/16 pulg.
• Modelo 42000 =
A • Modelo 44000 =

Designación N.° de
Ítem Función Instrucciones
componentes pieza

Ajustar manualmente el tope delantero a


la máxima posición de afuera Colocar el
Interruptor de fin
contador eyector en el modo
de carrera,
AUTOMÁTICO y dejar que las horquillas
interferencia
1 7000LS 40779 horizontales se muevan a su posición.
entre tope
Ajustar el interruptor de fin de carrera
delantero y
para que se dispare en este punto (la
horquillas
señal se enciende en el módulo de
entrada)

Procedimiento de ajuste del contador eyector 5 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
5. INTERRUPTOR DE FIN DE CARRERA, POSICIÓN INICIAL
DE LÁTIGOS 1
NOTA: Consultar el plano de montaje 369503.

Látigos en la posición de
las 6 en punto

Designación
N.° de
Ítem Función de Instrucciones
pieza
componentes

Interruptor de
proximidad,
1 773 PRS 259316 Ver a continuación
posición inicial
de látigos

Fijar el interruptor de proximidad de posición inicial de látigos


(posición de referencia).
1. girar manualmente el eje de látigos hasta que los látigos estén en
la posición de las 6 en punto (apunten hacia abajo)
2. ajustar el objetivo de modo que esté en la posición de las 12 en
punto (justo debajo del interruptor de proximidad)
3. ajustar el interruptor de proximidad para que se dispare en este
punto (la señal se enciende en el módulo de entrada)

Procedimiento de ajuste del contador eyector 6 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
6. AJUSTES MÍNIMOS, MÁXIMOS Y DE REFERENCIA DE LAS PÚAS
NOTA: Consultar el plano de montaje 170307.
Ubicada hacia el extremos de entrega y en el LO Ubicada hacia el extremo
de alimentación y en el LM

1 2 3

Designación
N.° de
Ítem Función de Instrucciones
pieza
componentes

Horizontal
Interruptor de ver “Fijar el interruptor de proximidad de
1 7802 PRS 259315
proximidad de posición inicial horizontal” más abajo
posición inicial

Interruptor de fin
de carrera, ver “Fijar el interruptor de fin de carrera
2 posición 779 LS 40779 de posición horizontal máxima” más
horizontal abajo
máxima

Interruptor de fin
de carrera, ver “Fijar el interruptor de fin de carrera
3 posición 778 LS 40779 de posición horizontal mínima” más
horizontal abajo
mínima

Procedimiento de ajuste del contador eyector 7 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
A. Fijar el interruptor de proximidad de posición inicial de púas
horizontales (posición de referencia).

1. mover las púas manual y


horizontalmente para fijar la dimensión
“A” a:
a. 4¾ pulg. para el modelo 41000
b. 55/8 pulg. para el modelo 42000
c. 5¼ pulg para el modelo 44000
2. ajustar el interruptor de proximidad de
posición inicial horizontal para que se
dispare en este punto (la señal se
enciende en el módulo de entrada)

B. Fijar el interruptor de fin de carrera de púas horizontales en


posición máxima

1. mover las púas manual y


horizontalmente hacia afuera hasta que
el límite máximo virtual detenga el
movimiento
2. ajustar el interruptor de fin de carrera de
posición horizontal máxima para que se
dispare en este punto (la señal se
enciende en el módulo de entrada)

C. Fijar el interruptor de fin de carrera de púas horizontales en


posición mínima

1. mover las púas manual y


horizontalmente hacia adentro hasta que
el límite máximo virtual detenga el
movimiento
2. ajustar el interruptor de fin de carrera de
posición horizontal mínima para que se
dispare en este punto (la señal se
enciende en el módulo de entrada)

Procedimiento de ajuste del contador eyector 8 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
7. AJUSTES DE PÚAS TOTALMENTE ARRIBA, TOTALMENTE ABAJO
Y REFERENCIA
NOTA: Consultar el plano de montaje 170307.

A B C

Designación
N.° de
Ítem Función de Instrucciones
pieza
componentes

Vertical
Interruptor de ver “Fijar el interruptor de proximidad de
1 777 PRS 259315
proximidad de posición inicial vertical” más abajo
posición inicial

Interruptor de fin
de carrera, ver “Fijar el interruptor de fin de carrera
2 776 LS 40779
posición vertical de posición vertical máxima” más abajo
máxima

Interruptor de fin
de carrera, ver “Fijar el interruptor de fin de carrera
3 775 LS 40779
posición vertical de posición vertical mínima” más abajo
mínima

Procedimiento de ajuste del contador eyector 9 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
A. Fijar el interruptor de proximidad de posición inicial vertical
(posición de referencia).

1. mover las púas manual y verticalmente


para fijar la dimensión “A” a:
a. 11/16 pulg. para el modelo 41000
b. 15/16 pulg. para el modelo 42000
c. 1 pulg. para el modelo 44000
2. ajustar el interruptor de proximidad de
posición inicial vertical para que se
dispare en este punto (la señal se
enciende en el módulo de entrada)

B. Fijar el interruptor de fin de carrera de púas verticales


totalmente arriba

1. subir manualmente las púas hasta que el


límite máximo virtual detenga el
movimiento
2. ajustar el interruptor de fin de carrera de
posición vertical totalmente arriba para
que se dispare en este punto (la señal
se enciende en el módulo de entrada)

C. Fijar el interruptor de fin de carrera de púas verticales


totalmente abajo

1. bajar manualmente las púas hasta que


el límite máximo virtual detenga el
movimiento
2. ajustar el interruptor de fin de carrera de
posición vertical totalmente abajo para
que se dispare en este punto (la señal
se enciende en el módulo de entrada)

Procedimiento de ajuste del contador eyector 10 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
8. AJUSTES DEL ELEVADOR TOTALMENTE ARRIBA, TOTALMENTE
ABAJO Y REFERENCIA
NOTA: Consultar el plano de montaje 170309.

2 3 1

Designación
N.° de
Ítem Función de Instrucciones
pieza
componentes

Elevador
Interruptor de ver “Fijar el interruptor de proximidad de
1 783 PRS 156541
proximidad de posición inicial del elevador” más abajo
posición inicial

Interruptor de fin
ver “Fijar el interruptor de fin de carrera
de carrera,
2 781 LS 40779 de posición máxima del elevador” más
posición vertical
abajo
máxima

Interruptor de fin
ver “Fijar el interruptor de fin de carrera
de carrera,
3 782 LS 40779 de posición mínima del elevador” más
posición vertical
abajo
mínima

Procedimiento de ajuste del contador eyector 11 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
A. Fijar el interruptor de proximidad de posición inicial del elevador
(posición de referencia).
1. Mover manualmente el elevador para
Traviesa inferior en fijar la dimensión “A” entre la traviesa del
el lado de entrada elevador y la traviesa del extremo de
alimentación del CE en:
a. 11/8 pulg. para el modelo 41000
b. 11/8 pulg. para el modelo 41000
c. 15/8 pulg. para el modelo 41000
2. ajustar el interruptor de proximidad de
posición inicial del elevador para que se
dispare en este punto (la señal se
enciende en el módulo de entrada)
3. colocar el CE en el modo INICIO - el
elevador debe subir hasta que su parte
superior esté nivelada con las correas
de salida del transportador. Afinar el
ajuste del interruptor de proximidad si
fuese necesario para que el elevador se
detenga en la posición correcta
B. Fijar el interruptor de fin de carrera posición máx. del elevador

1. subir manualmente el elevador hasta que


el límite máximo virtual detenga el
movimiento
2. ajustar el interruptor de fin de carrera de
posición máxima del elevador para que
se dispare en este punto (la señal se
enciende en el módulo de entrada)

C. Fijar el interruptor de fin de carrera posición mín. del elevador

1. bajar manualmente el elevador hasta que


el límite mínimo virtual detenga el
movimiento
2. ajustar el interruptor de fin de carrera de
posición mínima del elevador para que
se dispare en este punto (la señal se
enciende en el módulo de entrada)

Procedimiento de ajuste del contador eyector 12 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
9. CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS DE ATASCO DE PAQUETES

1 2 3

Designación N.° de
Ítem Función Instrucciones
componentes pieza

Detector de atasco
1 de paquetes 7010A PRS 167004 colocar un trozo de cartón ondulado
Lado operador colocado 2 pulg. sobe las correas de
salida y ajustar el potenciómetro de
Detector de atasco ganancia hasta que el indicador LED
2 de paquetes 7010B PRS 167004 “AID” señale que está detectando el
Centro cartón y que se apague cuando el cartón
se retire. Comprobar que la señal en el
Detector de atasco módulo de entrada se encienda cuando
3 de paquetes 7010C PRS 167004 el cartón esté sobre el sensor
Lado motor

NOTA: Girar el interruptor de operación clara/oscura totalmente en


el sentido de las manecillas del reloj - Modo de operación clara.

15 Girar interruptor de
ajuste de ganancia y de
operación clara/oscura*

El indicador LED “AID” se ilumina cuando el sensor detecta la reflexión de su propia luz y
modulados a una velocidad proporcional a la potencia de la señal de luz recibida.

Procedimiento de ajuste del contador eyector 13 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
10. CÉLULAS FOTOELÉCTRICAS DE EYECCIÓN DE PAQUETE
CORTO

1 2
Células fotoeléctricas montadas debajo
de la guía de paquetes

Designación N.° de
Ítem Función Instrucciones
componentes pieza

Detector de colocar un trozo de cartón ondulado


atasco de colocado 2 pulg. sobe las correas de
1 7010D PRS 167004
paquetes salida y ajustar el potenciómetro de
Lado operador ganancia hasta que el indicador LED
“AID” señale que está detectando el
Detector de cartón y que se apague cuando el cartón
atasco de se retire. Comprobar que la señal en el
2 7010E PRS 167004
paquetes módulo de entrada se encienda cuando
Lado motor el cartón esté sobre el sensor

NOTA: Girar el interruptor de operación clara/oscura totalmente en


el sentido de las manecillas del reloj - Modo de operación clara.

15 Girar interruptor de
ajuste de ganancia y de
operación clara/oscura*

El indicador LED “AID” se ilumina cuando el sensor detecta la reflexión de su propia luz y
modulados a una velocidad proporcional a la potencia de la señal de luz recibida.

Procedimiento de ajuste del contador eyector 14 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR
11. INTERBLOQUEOS DE COMPUERTA DE ACCESO, PROTECCIÓN
DE ENGRANAJES DE LADO OPERADOR Y MOTOR

Designación N.° de
Ítem Función Instrucciones
componentes pieza

Interbloqueo,
compuerta de
1 protección de OSGI LS 268623
engranajes de
lado operador alinear la llave con el interruptor de
modo que la señal se encienda cuando
Lado motor la puerta esté cerrada
Interbloqueo,
2 compuerta de 7010E PRS 268623
protección de
engranajes

Procedimiento de ajuste del contador eyector 15 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR

12. INTERBLOQUEOS, COMPUERTA DE ACCESO DEL CONTADOR


EYECTOR
montados en las cuatro compuertas del contador eyector

Designación N.° de
Ítem Función Instrucciones
componentes pieza

Interbloqueo de
la compuerta de
1 OSFD LS 427283
acceso, FE de
lado operador

Interbloqueo de
compuerta de
2 OSRD LS 427283
acceso, DE lado
operador alinear la llave con el interruptor de modo
que la señal se encienda cuando la
Interbloqueo de puerta está cerrada
compuerta de
3 FDI LS 427283
acceso, FE lado
motor

Interbloqueo de
compuerta de
4 RDI LS 427283
acceso, DE lado
motor

Procedimiento de ajuste del contador eyector 16 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR

13. INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE AIRE DE LA MÁQUINA

Designación N.° de
Ítem Función Instrucciones
componentes pieza

ajustar de modo que la señal se


Interruptor de encienda cuando la presión de aire baje
1 presión de aire 7003 PS. 139139 a menos de 80 PSI
de la máquina
ver los detalles a continuación

CONDUCTORES FRR DE 18 PULG,


18 AWG
CONEXIÓN ELÉCTRICA para ajustar la presión:
CONJUNTO ELÉCTRICO
insertar una llave Allen de 1/8 pulg en el tornillo
ELEMENTOS DE CONMUTACIÓN de ajuste (situado en el puerto de presión) y girar.
ARMARIO A PRUEBA
Girar en el sentido de las manecillas del reloj
DE INTEMPERIE para aumentar el ajuste, y en sentido contrario
RESORTE DE DETECCIÓN para reducirlo No girar más allá de la posición
BELLEVILLE “DUAL SNAP” nivelada con el puerto
DIAFRAGMA, SELLO DE PRESIÓN
DE ANILLO EN O

TORNILLO DE AJUSTE

PÓRTICO DE PRESIÓN: MODELO G


PÓRTICO DE VACÍO: MODELO V

Procedimiento de ajuste del contador eyector 17 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL CONTADOR

EN BLANCO

Procedimiento de ajuste del contador eyector 18 de 18


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PUESTA EN MARCHA DEL HARDWARE B&R Y LA RED
1. PROCEDIMIENTO
a. verificar que los programas están cargados en el ordenador principal
y el procesador de seguridad de la máquina
b. verificar que todo el hardware se haya instalado correctamente y los
cables de Ethernet Powerlink (EPL) estén correctamente ordenados
y conectados a todas las conexiones Powerlink
c. aplicar alimentación a la máquina
d. comprobar que el ordenador de la máquina esté encendido y en
marcha
1. habrá una luz verde para indicar que la corriente está conectada y
otra luz verde debajo del cable EPL si hay comunicación con las
máquinas

e. comprobar que el PLC de seguridad esté encendido y en marcha


1. La luz R/E debe iluminarse de color verde constante
2. Las luces F,A,I,L y SKEY deben estar apagadas.
3. La luz de estado debe iluminarse de color verde constante

Puesta en marcha del hardware B&R y la red 1 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PUESTA EN MARCHA DEL HARDWARE B&R Y LA RED
4. La luz OK debe iluminarse de color verde constante

f. comprobar que todas las conexiones al concentrador Ethernet


principal se comuniquen correctamente
1. La luz OK debe iluminarse de color anaranjado constante
2. Las luces RX con cables conectados deben parpadear
rápidamente de color anaranjado
3. La luz L/C debe iluminarse de color verde constante

g. comprobar que cada concentrador B&R X20 presente una


comunicación EPL correcta
1. La luz S/E debe iluminarse de color verde constante

Puesta en marcha del hardware B&R y la red 2 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PUESTA EN MARCHA DEL HARDWARE B&R Y LA RED
2. IF1 y IF2 deben parpadear rápidamente de color verde (si el cable
EPL está conectado en cada zócalo)

h. comprobar que cada grupo B&R X20 presente las luces correctas
1. la luz “r” en cada módulo de E/S debe iluminarse de color verde
constante

Puesta en marcha del hardware B&R y la red 3 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PUESTA EN MARCHA DEL HARDWARE B&R Y LA RED
2. la luz “x” en cada módulo transmisor y receptor debe iluminarse
de color anaranjado constante

i. comprobar que cada grupo B&R X67 presente las luces correctas
1. la luz superior en todos los módulos X67 debe iluminarse de color
verde constante
2. la luz inferior en el módulo de fuente de alimentación X67 debe
iluminarse de color anaranjado constante
3. la luz inferior en todos los demás módulos X67 debe iluminarse
de color verde constante

Puesta en marcha del hardware B&R y la red 4 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PUESTA EN MARCHA DEL HARDWARE B&R Y LA RED
j. comprobar que cada variador de frecuencia B&R presente las luces
correctas
1. todos los variadores P74 deben mostrar “rdY” en sus pantallas
2. el variador P84 (variador principal) debe mostrar “rdY” en su
pantalla

Puesta en marcha del hardware B&R y la red 5 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
PUESTA EN MARCHA DEL HARDWARE B&R Y LA RED

EN BLANCO

Puesta en marcha del hardware B&R y la red 6 de 6


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE UN MÓDULO DE SEGURIDAD DE E/S B&R
1. PROCEDIMIENTO
a. Desconectar la corriente de la máquina.
b. Desconectar la regleta de bornes delantera de el o los módulos que
se van a reemplazar.
c. Retirar el o los módulos defectuosos y reemplazarlos por módulos
exactamente del mismo tipo. Ejemplo: Los módulos de seguridad de
entrada tienen el número de pieza MWU 348104 (tipo X20SI4100).
Los módulos de seguridad de salida tienen el número de pieza MWU
348106 (tipo X20SO4120).
d. Reconectar la o las regletas de borne delanteras
e. Volver a conectar la alimentación a la máquina.
f. El firmware de los módulos insertados se actualizará
automáticamente y el procesador de seguridad detectará y
registrará los nuevos módulos. Esto podría tardar varios minutos.
g. Cuando el procesador de seguridad (situado en el armario de bajo
voltaje del alojamiento principal de la máquina) esté satisfecho con
los nuevos módulos, destellará el indicador LED MXCHG (1) en el
extremo superior izquierdo del procesador de seguridad.
Parpadeará el número de los módulos nuevos, hará una pausa, y
volverá a parpadear el número de los módulos nuevos, en un patrón
continuo. Si el indicador LED MXCHG destella en forma rápida y
continua, el procesador de seguridad no cree que el módulo se
reemplazó por un duplicado exacto.

(1)

(2)

(3)

h. Si el patrón de destello es igual al número de módulos cambiados,


fijar el dial (2) debajo de los indicadores LED en el número de
módulos cambiados.
i. Oprimir el pequeño pulsador debajo del dial marcado ENTER
durante aproximadamente dos segundos.
j. Entonces, el procesador debe escribir la información de módulos en
su memoria y luego reiniciarse y regresar al modo de marcha.

Reemplazo de un módulo de seguridad de E/S B&R 1 de 2


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
REEMPLAZO DE UN MÓDULO DE SEGURIDAD DE E/S B&R

EN BLANCO

Reemplazo de un módulo de seguridad de E/S B&R 2 de 2


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Manual de mantenimiento

G-Grafix

Capítulo:

Requisitos de torsión

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
En blanco

rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
TABLAS DE REQUISITOS DE TORSIÓN
El principal propósito de aplicar los valores de torsión especificados es apretar los fijadores más allá de sus
cargas de trabajo. Si la torsión aplicada es mayor que la carga de servicio o de trabajo normal, no pueden
producirse fallas por fatiga. Para mantener los ajustes de torsión adecuados usar las siguientes tablas. Las
tablas se basan en las especificaciones de LOCTITE™, aceite y pernos SAE grado 5 SAE con una
tensión de 120.000. Para fines de referencia, se usa Loctite 222 en los fijadores inferiores a 0,250 pulg de
diámetro y Loctite 242 para los fijadores con un diámetro de 0,250 pulgadas o superior.
ÓXIDO NEGRO / UNC / LOCTITE 222 ÓXIDO NEGRO / UNF / LOCTITE 222
N.° 1 Torsión = 2,2 pulg.-lb N.° 1 Torsión = 2,3 pulg.-lb
N.° 2 3,7 N.° 2 3,9
N.° 3 5,6 N.° 3 6,0
N.° 4 7,9 N.° 4 8,7
N.° 5 11,8 N.° 5 12,2
N.° 6 14,6 N.° 6 16,5
N.° 8 27,0 N.° 8 28,4
N.° 10 39,1 N.° 10 44,7

ÓXIDO NEGRO / UNC / LOCTITE 242 ÓXIDO NEGRO / UNF / LOCTITE 242
1/4 Torsión = 11,0 pies-lb 1/4 Torsión = 13,0 pies-lb
5/16 23,0 5/16 26,0
3/8 41,0 3/8 46,0
7/16 65,0 7/16 73,0
1/2 99,0 1/2 112,0
9/16 143,0 9/16 160,0
5/8 197,0 5/8 224,0
3/4 351,0 3/4 391,0
7/8 541,0 7/8 598,0
1.0 812,0 1.0 911,0

CHAPADO EN CADMIO / UNC / LOCTITE 222 CHAPADO EN CADMIO / UNF / LOCTITE 222
N.° 1 Torsión = 1,9 pulg.-lb N.° 1 Torsión = 2,0 pulg.-lb
N.° 2 3,2 N.° 2 3,4
N.° 3 4,8 N.° 3 5,2
N.° 4 6,8 N.° 4 7,5
N.° 5 10,1 N.° 5 10,5
N.° 6 12,5 N.° 6 14,1
N.° 8 23,1 N.° 8 24,3
#10 33,5 #10 38,3

Tablas de requisitos de torsión 1 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
TABLAS DE REQUISITOS DE TORSIÓN

CHAPADO EN CADMIO / UNC / LOCTITE 242 CHAPADO EN CADMIO / UNF / LOCTITE 242
1/4 Torsión = 7,0 pies-lb 1/4 Torsión = 8,0 pies-lb
5/16 15,0 5/16 17,0
3/8 26,0 3/8 30,0
7/16 42,0 7/16 47,0
1/2 65,0 1/2 73,0
9/16 93,0 9/16 104,0
5/8 128,0 5/8 145,0
3/4 228,0 3/4 254,0
7/8 352,0 7/8 389,0
1.0 528,0 1.0 592,0

ÓXIDO NEGRO / UNC / SÓLO ACEITE ÓXIDO NEGRO / UNF / SÓLO ACEITE
N.° 1 Torsión = 2,7 pulg.-lb N.° 1 Torsión = 2,8 pulg.-lb
N.° 2 4.5 N.° 2 4,8
N.° 3 6,8 N.° 3 7,4
N.° 4 9,6 N.° 4 10,5
N.° 5 14,3 N.° 5 14,8
N.° 6 17,7 N.° 6 20,2
N.° 8 32,8 N.° 8 34,4
N.° 10 47,5 N.° 10 54,3

ÓXIDO NEGRO / UNC / SÓLO ACEITE ÓXIDO NEGRO / UNF / SÓLO ACEITE
1/4 Torsión = 9,0 pies-lb 1/4 Torsión = 11,0 pies-lb
5/16 19,0 5/16 22,0
3/8 34,0 3/8 39,0
7/16 55,0 7/16 62,0
1/2 84,0 1/2 95,0
9/16 122,0 9/16 136,0
5/8 168,0 5/8 190,0
3/4 299,0 3/4 332,0
7/8 460,0 7/8 509,0
1.0 690,0 1.0 774,0

Tablas de requisitos de torsión 2 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
TABLAS DE REQUISITOS DE TORSIÓN
CHAPADO EN CADMIO / UNC / SÓLO ACEITE CHAPADO EN CADMIO / UNF / SÓLO ACEITE
N.° 1 Torsión = 2,2 pulg.-lb N.° 1 Torsión = 2,3 pulg.-lb
N.° 2 3,7 N.° 2 3,9
N.° 3 5,6 N.° 3 6,1
N.° 4 7,9 N.° 4 8,7
N.° 5 11,8 N.° 5 12,2
N.° 6 14,6 N.° 6 16,5
N.° 8 27,0 N.° 8 28,3
N.° 10 39,1 N.° 10 44,7

CHAPADO EN CADMIO / UNC / SÓLO ACEITE CHAPADO EN CADMIO / UNF / SÓLO ACEITE
1/4 Torsión = 8,0 pies-lb 1/4 Torsión = 9,0 pies-lb
5/16 16,0 5/16 18,0
3/8 28,0 3/8 32,0
7/16 45,0 7/16 51,0
1/2 70,0 1/2 78,0
9/16 100,0 9/16 112,0
5/8 138,0 5/8 157,0
3/4 246,0 3/4 274,0
7/8 379,0 7/8 419,0
1.0 568,0 1.0 637,0

Tablas de requisitos de torsión 3 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
TABLAS DE REQUISITOS DE TORSIÓN

Intencionalmente en blanco

Tablas de requisitos de torsión 4 de 4


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Llamar las 24 horas del día, los siete días de la semana
al 410-584-7700 o
Enviar correo electrónico a: finishingparts@[Link]

Programa de reemplazo de piezas recomendado


(basado en una operación de tres turnos con una velocidad media de la máquina de 75%)

Reemplazo
Unidad del extremo de alimentación Frecuencia
• Rodillo de alimentación superior - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 años


Correas de sincronización, alimentador - - - - - - - - - - -
Placa flotante acoplamiento engrane permanente- - - -
Cada 9 meses
Cada 2 años 6
• Poleas locas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 9 meses
• Poleas de sincronización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 9 meses
• Barras de izar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 9 meses
• Rodillos de bastidor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 años

Unidad de impresión
• Cuchilla emparejadora, fibra de vidrio - - - - - - - - - - - - Cada semana
• Cuchilla emparejadora, UHMW - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada semana
• Sellos extremos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada semana
• Correas de sincronización, transportador
de transferencia superior - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 5 años
• Correa de transmisión, transportador
de transferencia superior - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 5 años
• Placa flotante de acoplamiento engrane permanente - Cada 2 años
• Rodillo de bastidor

Unidad de corte a troquel


• Cubierta del yunque inferior - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 3 meses
• Cuchilla de recorte del yunque - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada año
• Placa flotante de acoplamiento engrane permanente - Cada 2 años
• Cubierta de la plegadora/Cubierta de tiro
(sólo extremo de entrega) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 6 meses
• Raspador o escobilla del yunque- - - - - - - - - - - - - - - - Cada 6 meses
• Rodillos de bastidor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 años
Representante técnico de piezas disponible 7:00 AM a 6:00 PM
hora del Este de los Estados Unidos.
410-584-7700 o
Enviar correo electrónico a: finishingparts@[Link]

Programa de reemplazo de piezas recomendado 1 de 2


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2015, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -
Reemplazo
Unidad de transferencia Frecuencia
• Correas de sincronización, transportador
de transferencia superior - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 5 años
• Correa de transmisión, transportador de
transferencia superior- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 5 años
• Rodillos de bastidor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 años

6 Unidad ranuradora
• Cubierta de la plegadora - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 6 meses
6 • Cuchillas de limpieza y resortes - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 4 meses
• Botones de carbono - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 4 meses
• Cuchillas de lengüeta - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 semanas
• Cubierta del yunque para cuchillas de lengüetas - - - - Cada 3 meses
• Cuchillas y cortadoras de la ranuradora - - - - - - - - - - - Cada 6 meses
• Placa flotante de acoplamiento de
engrane permanente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 años
• Rodillos de bastidor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 años

Dobladora
• Varillas dobladoras- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 2 años
• Correas dobladoras - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada años

Eyector contador
• Correas de salida- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Cada 6 meses

Representante técnico de piezas disponible 7:00 AM a 6:00 PM


hora del Este de los Estados Unidos.
410-584-7700 o
enviar correo electrónico a finishingparts@[Link]

Programa de reemplazo de piezas recomendado 2 de 2


rel. by: mgh 06/22/2015 © 2014, MarquipWardUnited, Inc. document #: 458784 rev -

También podría gustarte