C 70780 - 3 es 1101 / TMK 1 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
AXERA
T10,T11,T12,T10S,T11S,T12S
T10DATA, T11DATA, T12DATA
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
2 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
ÍNDICE
1. SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. COMPONENTES PRINCIPALES DEL SISTEMA MSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1. El armario de conmutación principal (MP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.1.1. Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1.2. Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1.3. Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.1.4. Relés del grupo de accionamiento (arranque directo) . . . . . . . . . . . . . 11
3.1.5. Relés del grupo de accionamiento (arranque en estrella/triángulo) . 12
3.1.6. Contactores situados dentro del armario de conmutación principal . 13
3.1.7. Contactores del grupo de accionamiento situados dentro del
armario de conmutación principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.1.8. Relés situados dentro del armario de conmutación principal . . . . . . . 17
3.2. Unidad de multitemporizador (MTU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.2.1. Entradas y salidas de la MTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3.3. Sensores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1. Arranque y parada del grupo de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.1. Arranque automático de las bombas de agua y del compresor . . . . . 22
4.1.2. Arranque las bombas de agua y el compresor cuando está
funcionando el grupo de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. LOCALIZADOR DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.1. El grupo de accionamiento no arranca o no para . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.2. El grupo de accionamiento arranca, pero se detienen
pasados unos momentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.3. Tintinea el contactor principal del grupo de accionamiento . . . . . 24
6.4. Las luces de trabajo no funcionan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.5. La toma monofásica de 220 V - 240 V no funcionan . . . . . . . . . . . . 25
6.6. La bomba de llenado de aceite no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 3 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
1. SEGURIDAD
Incluso cuando esté trabajando en un equipo desconectado, utilice
herramientas provistas del aislamiento adecuado. Este es un método
simple de mejorar su propia seguridad.
PRECAUCIÓN
Si se sospecha la existencia de un fallo en cualquier dispositivo
eléctrico, corte la tensión con el interruptor principal y llame a un
electricista especializado en los sistemas eléctricos del equipo en uso.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no se puede conectar accidentalmente la tensión
mientras se encuentre trabajando en el equipo.
PRECAUCIÓN
Tómese en serio el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Si
el sistema de seguridad impide el funcionamiento de un dispositivo,
llame inmediatamente a un electricista para determinar la avería.
PRECAUCIÓN
Los dispositivos eléctricos permanecen en condiciones de seguridad si
les repara y les da servicio un electricista cualificado.
PRECAUCIÓN
Sólo se permite la reparación de dispositivos eléctricos por personas
que no sólo estén cualificadas sino que también estén autorizadas para
realizar este trabajo.
ATENCIÓN
Acuérdese de cerrar las puertas del armario de conmutación eléctrica
después de realizar reparaciones o ajustes.
ATENCIÓN
Compruebe periódicamente el estado de todos los dispositivos
eléctricos y de todos los cables.
ATENCIÓN
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
4 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
2. GENERALIDADES
El sistema eléctrico MSE se compone del armario de conmutación principal (MP) y de los
dispositivos, sensores y del panel de indicadores luminosos y de control conectados a él.
El control eléctrico del sistema hidráulico se trata en manuales de instrucciones
independientes.
SU MIN ISTR O
PERFORACIÓN
MOTORES CONTROL SISTEMA
ILUMINACIÓN
PORTADOR
SENSORES
INDICADORES
MEDIDORES
OPERADOR
INTERRUPTORES
En los circuitos eléctricos de los motores eléctricos, las luces de trabajo, el calefactor de
la cabina y las tomas, la tensión tiene unos 100 VCA. En los sensores, conmutadores e
indicadores luminosos y en el control eléctrico de los dispositivos hidráulicos se usa
tensión reducida (24VCA).
Tamrock fabrica el equipo eléctrico del equipo de perforación conforme a la norma EN
791.
La fuente de alimentación se debe dimensionar de tal manera que garantice un
funcionamiento sin problemas a plena potencia y cuando se arrancan los motores
eléctricos. El transformador o el generador de alimentación y el cable de la alimentación
deben estar dimensionados de tal manera que satisfagan los requisitos de potencia del
equipo de perforación.
El equipo de perforación está diseñado para operar en una red de alimentación que
satisfaga el punto 4.3.1 de la norma EN 60204--1. Los requisitos de potencia, la
frecuencia y la tensión de trabajo se indican en el panel del interruptor principal. La
fluctuación de la tensión nominal no debe superar el 10% en el armario de conmutación
principal, ya esté funcionando en vacío o a la máxima potencia.
Tamrock especifica que la caída máxima de la tensión en el cable de alimentación debe
ser inferior al 3%.
El sistema eléctrico MSE está construido conforme a la clase de protección IP55, lo que
significa que los recintos y armarios están a prueba de estanqueidad frente a chorros de
agua.
Nunca se debe pulverizar agua directamente sobre los armarios o cajas
eléctricas del equipo de perforación.
PRECAUCIÓN
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 5 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3. COMPONENTES PRINCIPALES DEL SISTEMA MSE
El sistema eléctrico MSE se compone del armario de conmutación principal (MP) y de los
dispositivos, sensores y del panel de indicadores luminosos y de control conectados a él.
3.1. El armario de conmutación principal (MP)
El armario de conmutación principal contiene el conmutador principal, los controles del
motor y el sistema de alimentación monofásico y trifásico (opcional) para los dispositivos
eléctricos.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
6 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.1.1. Ajustes
Coloque los interruptores de protección en la posición I sólo cuando el
interruptor principal esté en la posición 0, si el equipo de perforación
está conectado a la red de alimentación.
ATENCIÓN
Conmutadores de protección del motor, disyuntores de circuito. Ajustes del conmutador
de protección para el motor del grupo de accionamiento.
Arrancadores directos DOL
Arrancadores en estrella/triángulo YD
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 7 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
1F100 Interruptor protector del grupo de accionamiento del bra-
zo 1, con disparo térmico y magnético. El valor fijado (A)
de la corriente de disparo correspondiente al interruptor
térmico es de 1,2 veces la corriente nominal indicada en
la placa de identificación del motor. El valor fijado (B) del
interruptor magnético debe ser aproximadamente de 11
A
veces la corriente nominal dada en la placa de identifica-
ción del motor con el fin de evitar el disparo cuando se
arranque el motor. Los interruptores de protección se de-
ben reinicializar girando primero el mando de control a la
B posición 0 y luego a la posición 1.
2F100 Interruptor protector del grupo de accionamiento del bra-
zo 2, con disparo térmico y magnético. El valor fijado (A)
de la corriente de disparo correspondiente al interruptor
térmico es de 1,2 veces la corriente nominal indicada en
la placa de identificación del motor. El valor fijado (B) del
interruptor magnético debe ser aproximadamente de 11
A
veces la corriente nominal dada en la placa de identifica-
ción del motor con el fin de evitar el disparo cuando se
arranque el motor. Los interruptores de protección se de-
ben reinicializar girando primero el mando de control a la
B posición 0 y luego a la posición 1.
3F100 Interruptor protector del grupo de accionamiento del bra-
zo 3, con disparo térmico y magnético. El valor fijado (A)
de la corriente de disparo correspondiente al interruptor
térmico es de 1,2 veces la corriente nominal indicada en
la placa de identificación del motor. El valor fijado (B) del
interruptor magnético debe ser aproximadamente de 11
A
veces la corriente nominal dada en la placa de identifica-
ción del motor con el fin de evitar el disparo cuando se
arranque el motor. Los interruptores de protección se de-
ben reinicializar girando primero el mando de control a la
B posición 0 y luego a la posición 1.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
8 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
Ajuste de los interruptores de protección
Opcional Opcional Opcional Opcional
K78
Multitemporizador
Opcional Opcional Opcional
F230 Interruptor protector de la bomba auxiliar de agua fijo con disparo magnético y
con disparo térmico ajustable. El valor de ajuste de la corriente de disparo térmi-
co es igual a la corriente nominal que se da en la placa de identificación del mo-
tor.
F240 Interruptor protector del motor del compresor fijo con disparo magnético y con
disparo térmico ajustable. El valor de ajuste de la corriente de disparo térmico
es igual a la corriente nominal que se da en la placa de identificación del motor.
F245 Interruptor protector del ventilador del refrigerador del compresor fijo con dispa-
ro magnético y con disparo térmico ajustable. El valor de ajuste de la corriente
de disparo térmico es igual a la corriente nominal que se da en la placa de identi-
ficación del motor. (Opcional.)
F260 Interruptor protector del motor del compresor correspondiente al refrigerador de
la cabina, con disparo magnético fijo y disparo térmico ajustable. El valor de
ajuste de la corriente de disparo térmico es igual a la corriente nominal que se
da en la placa de identificación del motor. (Opcional.)
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 9 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
F410 Interruptor protector de sobrecorriente y corriente de fallo para la salida de la to-
ma trifásica (63A). (Opcional.)
F280 Interruptor protector de la bomba auxiliar doble de agua fijo con disparo magnéti-
co y con disparo térmico ajustable. El valor de ajuste de la corriente de disparo
térmico es igual a la corriente nominal que se da en la placa de identificación del
motor. (Opcional.)
F290 Interruptor protector con disparo fijo y con disparo térmico ajustable para el
transformador de la fuente de alimentación de una toma de servicio trifásica o
su transformador, o el disyuntor para la alimentación de la bomba Externa. (Op-
cional.)
F291 Interruptor protector de la corriente de fallo para la toma trifásica; protege al ope-
rador frente a fallos de aislamiento en dispositivos enchufados. La corriente de
disparo es de 30 mA. Si la toma trifásica está equipada con un protector de co-
rriente de fallo, no se permite carga sobre el conductor neutro. (Opcional.)
Interruptor protector del motor del ventilador del refrigerador de aceite con dis-
F295
paro magnético fijo y disparo térmico ajustable para los brazos 1, 2 y 3. El valor
F296
de ajuste de la corriente de disparo térmico es igual a la corriente nominal dada
F297
en la placa de identificación del motor. (Opcional.)
3.1.2. Interruptores
Q100 Interruptor principal; corta la alimentación.
Sin sistema de pilotaje no se corta la tensión en los anillos
deslizantes y en el enrollador de cable, ni la tensión de la batería
del portador.
PRECAUCIÓN
Se puede bloquear en la posición 0. El interruptor principal también corta el
conductor de pilotaje del indicador que controla el cable de alimentación y el
conductor protector. El conductor del indicador es un dispositivo opcional.
Cuando se coloque el interruptor principal en la posición 1 (ON), se bloqueará
la puerta del armario de conmutadores de maniobras
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
10 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
Q100
P410
3.1.3. Medidores
1P100 Horómetro de percusión del martillo para el brazo 1.
2P100 Horómetro de percusión del martillo para el brazo 2.
3P100 Horómetro de percusión del martillo para el brazo 3.
1P101 Horómetro del grupo de accionamiento 1. (Opcional)
2P101 Horómetro del grupo de accionamiento 2. (Opcional)
3P101 Horómetro del grupo de accionamiento 3. (Opcional)
P400 Horómetro del compresor.
P410 Voltímetro de alimentación.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 11 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.1.4. Relés del grupo de accionamiento (arranque directo)
1K101 Relé del arrancador auxiliar para el grupo de accionamiento del brazo 1.
2K101 Relé del arrancador auxiliar para el grupo de accionamiento del brazo 2.
3K101 Relé del arrancador auxiliar para el grupo de accionamiento del brazo 3.
1K112 Relé de termistor para el control de temperatura del motor eléctrico del grupo
de accionamiento correspondiente al brazo 1.
2K112 Relé de termistor para el control de temperatura del motor eléctrico del grupo
de accionamiento correspondiente al brazo 2.
3K112 Relé de termistor para el control de temperatura del motor eléctrico del grupo
de accionamiento correspondiente al brazo 3.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
12 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.1.5. Relés del grupo de accionamiento (arranque en estrella/triángulo)
Opcional Opcional
1K101 Relé del arrancador i auxiliar para el grupo de accionamiento del brazo 1.
2K101 Relé del arrancador auxiliar para el grupo de accionamiento del brazo 2.
3K101 Relé del arrancador inicio auxiliar para el grupo de accionamiento del brazo 3.
1K112 Relé de termistor para el control de temperatura del motor eléctrico para el bra-
zo 1.
2K112 Relé de termistor para el control de temperatura del motor eléctrico para el bra-
zo 2.
3K112 Relé de termistor para el control de temperatura del motor eléctrico para el bra-
zo 3.
1K103 Relé de cierre del retardo para el grupo de accionamiento del brazo 1.
2K103 Relé de cierre del retardo para el grupo de accionamiento del brazo 2.
3K103 Relé de cierre del retardo para el grupo de accionamiento del brazo 3.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 13 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.1.6. Contactores situados dentro del armario de conmutación principal
K295 /
K290
K230 Contactor de arranque de la bomba auxiliar de agua.
K240 Contactor de arranque del compresor.
K245 Contactor de arranque del ventilador del refrigerador del compresor. (Opcio-
nal.)
K260 Contactor para el compresor de aire acondicionado. (Opcional.)
K270 Relé de control del suministro de datos. (Opcional.)
K280 Contactor de arranque de la bomba doble auxiliar de agua. (Opcional.)
K290 Contactor de alimentación de la bomba externa. (Opcional.)
K295/
K296/ Contactor de inicio para el ventilador del refrigerador de aceite/agua para los
K297 brazos 1, 2 y 3. (Opcional)
K400 Contactor de conexión para la iluminación
K430 Contactor para la toma monofásica. (Opcional.) Corta la alimentación si se ha
sobrecargado el transformador.
K451 Contactor para el calefactor de cabina. (Opcional.)
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
14 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.1.7. Contactores del grupo de accionamiento situados dentro del armario de
conmutación principal
Arrancadores directos DOL
Arrancadores en estrella/triángulo YD
1K100 Contactor de arranque para el grupo de accionamiento del brazo 1.
2K100 Contactor de arranque para el grupo de accionamiento del brazo 2.
3K100 Contactor de arranque para el grupo de accionamiento del brazo 3.
1K104 Contactor en triángulo del grupo de accionamiento del brazo 1.
2K104 Contactor en triángulo del grupo de accionamiento del brazo 2.
3K104 Contactor en triángulo del grupo de accionamiento del brazo 3.
1K105 Contactor en estrella del grupo de accionamiento del brazo 1.
2K105 Contactor en estrella del grupo de accionamiento del brazo 2.
3K105 Contactor en estrella del grupo de accionamiento del brazo 3.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 15 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
Disyuntores de protección:
F400
F400 Disyuntor de circuito para el transformador de alimentación de corriente.
F411 Interruptor protector de la corriente de fallo para la tensión interna de con-
trol de 220 V y para el calefactor de la cabina situado en el armario de
conmutación principal; protege al operador frente a fallos de aislamiento
del circuito de 220 V. La corriente de disparo es de 30 mA.
F412 Interruptor de protección de cable para la tensión de control interna de
220V en el armario de conmutación principal.
F413 Disyuntor de circuito del calefactor de cabina (opcional).
F414 Disyuntor de circuito para instrumentos (opcional).
F421 Protector de la corriente de fallo para la línea de alimentación de las luces
de trabajo superiores; protege al usuario si se produce un fallo de aisla-
miento en el circuito de 220 V. Corriente de disparo, 30mA.
F422 Disyuntor de circuito para las luces de trabajo superiores.
F423 Disyuntor de circuito (opcional).
F431 Protector de la corriente de fallo para la línea de alimentación de las luces
de trabajo superiores; protege al usuario si se produce un fallo de aisla-
miento en el circuito de 220 V. Corriente de disparo, 30mA.
F432 Tomas de disyuntor de circuito (opcional).
F433 Disyuntor de circuito para las luces de trabajo inferiores.
F450 Interruptor de protección de cable para la tensión de control interna de
24V en el armario de conmutación principal.
F470 Retardo de la secuencia de fase del disyuntor de circuito.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
16 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
F451.1-- Disyuntores de circuito para el sistema de control y para los instrumentos.
F451.4
F452.1-- Disyuntores de circuito para la bomba de llenado del aceite hidráulico, las
F452.4 luces de trabajo traseras, gatos, control del brazo de cesta, faro de deste-
llos y proyectores (opcional).
F453.1-- Disyuntores de circuito para el mazo de cables de la cabina (opcional).
F453.4
Transformadores
A410
A400
A400 Alimentación y transformador de control, 9000 VA 220 V--240 V, 1000 VA
24VCC. Con protector térmico.
A410 Cargador de batería. Carga las baterías del portador cuando el equipo de per-
foración está conectado a una red de alimentación y el interruptor principal está
conectado. El cargador está equipado con una automática de carga para evitar
la sobrecarga.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 17 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.1.8. Relés situados dentro del armario de conmutación principal
Opcional
K77 Relé de control para el botón de parada de emergencia
K424 Relé auxiliar para las funciones de control.
K461 Relé auxiliar para la refrigeración de aire durante la conducción. (Opcional.)
K471 Relé de control para la alimentación de 24 VCC (red/batería).
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
18 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
K78
Multitemporizador
Opcional
K78 Relé auxiliar de parada de emergencia
K345 Relé del ventilador del refrigerador del compresor. (Opcional.)
K395/
Relé del ventilador del refrigerador de aceite para los brazos 1, 2 y 3. (Opcional)
K396/
K397
K425 Relé del conector de alimentación de la batería.
K440 Relé de control para el indicador luminoso del compresor. (Opcional.)
K442 Relé de termistor para supervisar la temperatura del compresor. (Modelos aus-
tralianos/Compresor Hydrovane.)
K470 Relé de control de la secuencia de fase.
A100 Unidad de multitemporizador para control del sistema eléctrico.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 19 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.2. Unidad de multitemporizador (MTU)
1 2
Multitemporizador
1. Ajuste del retardo para el control de la presión del agua
2. Ajuste del retardo para el control de la presión del aire
La bomba de agua y las funciones de perforación se detienen después de un período de
retardo si la presión del agua desciende por debajo de los 2,8 bares.
Las funciones de perforación se detienen después del período prefijado si la presión de
salida del compresor desciende por debajo de los 2,8 bares.
Bajo la tapa de la unidad de horómetro (A100) encontrará dos tornillos de ajuste que se
utilizan para fijar los períodos de retardo aplicables a la bomba de agua y al compresor.
Girando en sentido horario el tornillo incrementará el retardo y girándolo en sentido
antihorario lo reducirá.
Los ajustes de fábrica de los períodos de retraso son: 4 segundos para la presión del agua
y 10 segundos para la presión del aire.
3.2.1. Entradas y salidas de la MTU
ENTRADA 0 CH.
E/S Símbolo Descripción
0 S422 Control de la presión de agua
1 S421 Control de la presión de aire
2 S420 Control del nivel de aceite hidráulico
3 S501 Uso automático de la bomba de agua
4 S501 Uso manual de la bomba de agua (arranque)
5 S502 Uso automático del compresor
6 S502 Uso manual del compresor (arranque)
7 S505 Reinicio del presostato
8 S507 Uso de la bomba auxiliar doble (opcional)
9 HP_RUN Funcionamiento de la bomba hidráulica
10 Overload (sobrecarga) Sobrecarga de la bomba de agua o del compresor
11 Oil_hot (aceite caliente) Aceite hidráulico caliente
COM 0 VCC
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
20 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
SALIDA 10 CH.
E/S Símbolo Descripción
0 H608 Baja presión o sobrepresión del depósito de aceite
1 SLCU Alimentación de la unidad de lubricación del adap-
tador
2 H601 Presión baja del agua
3 H609 Presión baja del aire
4 H602 Nivel bajo del aceite
5 Drill_stop (parada de la Parada de la perforación
perforación)
6 K424 Relé de control principal
7 Control Alimentación de control en 24 VCC
COM +24 VCC
COM +24 VCC
COM +24 VCC
COM +24 VCC
IN 1 CH.
E/S Símbolo Descripción
0 SH520 Derivación del presostato (potencia)
1 S423 Control de baja presión y sobrepresión en el de-
pósito
2 SLCU Indicador luminoso SLCU
3
4
5
OUT 11 CH.
E/S Símbolo Descripción
0 K230 Control de la bomba de agua
1 K240 Control del compresor
2 K280 Control de la bomba doble intensificadora (opcio-
nal)
3
COM 230 VCA
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 21 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
3.3. Sensores externos
S93 Interruptor de nivel de aceite mínimo para el depósito de aceite de lubricación
del adaptador (Opcional).
SR420 Interruptor del nivel de aceite. Se suministran dos puntos de conmutación: nivel
inferior para la alarma de nivel de aceite y superior para la bomba de llenado
de aceite.
S421 Presostato de aire.
S422 Presostato para el agua de refrigeración y de barrido.
S425 Presostato del filtro de retorno del aceite hidráulico.
S441 Termostato para el aire de salida del compresor.
1S180 Presostato para el filtro de presión del aceite hidráulico del grupo de acciona-
miento para el brazo 1.
2S180 Presostato para el filtro de presión del aceite hidráulico del grupo de acciona-
miento para el brazo 2.
3S180 Presostato para el filtro de presión del aceite hidráulico del grupo de acciona-
miento para el brazo 3.
1R112 Relé de termistor del motor del grupo de accionamiento para el brazo 1 (tempe-
ratura del estator, 155_C).
2R112 Relé de termistor del motor del grupo de accionamiento para el brazo 2 (tem-
peratura del estator, 155_C).
3R112 TRelé de termistor del motor del grupo de accionamiento para el brazo 3 (tem-
peratura del estator, 155_C).
R10 Sensor de temperatura y termómetro del aceite. Los termostatos están inte-
grados en el medidor de temperatura. Se suministran dos puntos de conmuta-
ción: superior para la alarma y parada por temperatura del aceite (75°C) e infe-
rior para derivar el control del filtro de aceite (30°C).
R441 Sensor de termistor del motor del compresor. (Sólo modelos australianos.)
P500 Termómetro del aceite hidráulico.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
22 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
4. FUNCIONAMIENTO
Lea y observe las instrucciones de seguridad de Tamrock B 00110.
ATENCIÓN
4.1. Arranque y parada del grupo de accionamiento
Asegúrese de que estén cerradas las puertas del armario
de conmutación eléctrica.
Gire el interruptor principal Q100 a la posición 1.
Asegúrese de que todas las palancas de control hidráulicas estén en posición neutral.
Antes y después antes de arrancar el grupo de accionamiento, compruebe la lectura del
voltímetro. La tensión de alimentación debe estar entre los límites dados por el fabricante
( 10%).
Pare el grupo de accionamiento colocando el interruptor de arranque del brazo S78 en
la posición de desconectado.
Si tintinea el contactor de arranque del motor del grupo de
accionamiento, no continúe realizando intentos de arranque. El
contactor del dispositivo de arranque puede estar dañado y puede
ATENCIÓN
causar graves daños en el armario de conmutación eléctrica.
No arranque simultáneamente los motores del grupo de accionamiento.
ATENCIÓN
No utilice los botones de parada de emergencia para realizar la parada
normal. No detenga el grupo de accionamiento cuando esté activada
una función.
ATENCIÓN
4.1.1. Arranque automático de las bombas de agua y del compresor
Coloque los interruptores de arranque del compresor (S502) y de la bomba de agua
(S501) en la posición 1.
Arranque el motor del grupo de accionamiento colocando el interruptor de arranque del
brazo en la posición de arranque y, luego, vuelva a colocarlo de nuevo en su posición
anterior.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 23 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
4.1.2. Arranque las bombas de agua y el compresor cuando está funcionando
el grupo de accionamiento
(Cuando los interruptores de arranque del compresor (S502) y de la bomba de agua
(S501) estén en la posición O.)
Arranque el motor del grupo de accionamiento colocando el interruptor de arranque del
brazo a la posición de arranque y, luego, vuelva a colocarlo de nuevo en su posición
anterior.
Arranque el compresor colocando el interruptor S502 en la posición 1. Espere al menos
1 segundo antes de arrancar el siguiente motor. Arranque la bomba auxiliar de agua y
espere al menos 2 segundos antes de arrancar el siguiente motor. Se puede utilizar
cualquier orden de arranque de los motores indicados anteriormente.
5. MANTENIMIENTO
En cada relevo
D Compruebe el funcionamiento de los botones de parada de emergencia.
D Asegúrese de que estén cerradas correctamente las puertas de los armarios
eléctricos y que los enchufes estén conectados correctamente.
D Revise a simple vista el estado de los cables eléctricos.
Una vez al mes
D Revise las cajas eléctricas sometidas a humedad y séquelas si es necesario.
Aplique un agente protector a las conexiones.
D Revise con cuidado los cables para ver si hay daños, revise los soportes de los
cables y los ojales para ver si están bien firmes.
D Compruebe el funcionamiento del interruptor de protección de la corriente de fallo.
D Saque el cable de alimentación y compruebe su estado.
D Asegúrese de que los agujeros de drenaje estén abiertos.
D Compruebe el ajuste y estado de los receptáculos de las juntas de estanqueidad.
Una vez al año
D Compruebe el funcionamiento de los sensores del dispositivo de seguridad.
D Compruebe que estén bien ajustados los terminales del motor y otros terminales
sujetos por tornillos que se encuentran en el armario de conmutación principal y
en el sistema de control.
Tras un largo período de parada
D Revise los armarios y cajas eléctricos para ver si hay agua condensada. Retire
la humedad.
D Compruebe la resistencia en el extremo del cable de alimentación estando el
interruptor principal en la posición I. Compruebe también el aislamiento de los
motores eléctricos.
D Compruebe los contactores de los conectores de clavija para ver si existe
oxidación. Limpie y proteja con grasa si es necesario.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
24 (25) C 70780 - 3 es 1101 / TMK
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
A la vez que se realizan reparaciones
D Si tiene que reemplazar componentes en el sistema de control eléctrico (24 V) o
elimina el agente protector, aplique siempre agente protector a las conexiones
cuando haya terminado las reparaciones: grasa protectora para conexiones
enchufables, como conectores multipolo y conectores de válvula, y revestimiento
protector para conexiones de tornillo.
-- Grasa protectora ID--867 429 89
-- Recubrimiento protector ID--867 430 49
6. LOCALIZADOR DE AVERÍAS
6.1. El grupo de accionamiento no arranca o no para
D Asegúrese de que el interruptor principal esté conectado.
D Compruebe los indicadores luminosos.
D La bomba de agua o el compresor están funcionando.
D Si el voltímetro no muestra ninguna lectura, revise el interruptor protector F400.
D Revise el interruptor protector del conductor F412 para ver si existe una tensión
de control de 220 V -- 240 V, y el interruptor protector de corriente de fallo F411.
6.2. El grupo de accionamiento arranca, pero se detienen pasados
unos momentos
D La temperatura de aire del compresor sube por encima de los 115 °C o los motores
del compresor o de la bomba de agua están sobrecargados. En este caso se
detienen todos los motores y se enciende el indicador luminoso H604. El fallo
desaparece cuando la temperatura baja de los 115 °C y están activados los
disyuntores del compresor y de la bomba de agua.
D La temperatura del depósito de aceite hidráulico sube por encima de los 75 °C.
Tras esto, se detiene el grupo de accionamiento y se enciende el indicador
luminoso H610. El fallo desaparece cuando la temperatura baja de nuevo de los
75 °C.
D El nivel de aceite hidráulico desciende por debajo del mínimo (durante más de tres
segundos). Se enciende el indicador luminoso H602. Pulse el botón de reinicio del
presostato S505 (se apaga el indicador luminoso H602), después de esto se
puede reiniciar el grupo de accionamiento (si el nivel de aceite está por encima del
nivel mínimo de aceite).
6.3. Tintinea el contactor principal del grupo de accionamiento
D La red de alimentación es demasiado débil. Compruebe la tensión de alimentación
y el dimensionamiento de la red de suministro, el área de la sección y la longitud
del cable de alimentación.
D Revise la tensión de control.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 70780 - 3 es 1101 / TMK 25 (25)
SISTEMA ELÉCTRICO MSE
Mantenimiento y ajustes
6.4. Las luces de trabajo no funcionan
D La bombilla de la luz de trabajo se ha fundido.
D Se ha desenchufado la iluminación.
D Revise el interruptor protector del transformador de iluminación F400.
D Revise el disyuntor de circuito de las luces de trabajo F422 y F433 y el interruptor
de corriente de fallo F431 y F421.
D Revise el disyuntor F412 para la tensión de control de 220 -- 240 V, y el interruptor
protector de la corriente de fallo F411.
D Revise el disyuntor de circuito F450.
D Si está sobrecargado (demasiado caliente) el transformador de iluminación, se
apagará el protector térmico del transformador. El protector se reinicia
automáticamente cuando se enfría el transformador. Busque la razón por la que
se produce sobrecalentamiento.
D Fallo del circuito de control.
6.5. La toma monofásica de 220 V -- 240 V no funciona
D La carga es demasiado grande.
D Revise el interruptor protector F400 del transformador.
D Revise el interruptor protector del conductor F432 del terminal de la conexión de
salida, y el interruptor protector de la corriente de fallo F431.
D Si está sobrecargado (demasiado caliente) el transformador, se apagará el
protector térmico del transformador. El protector se reinicia automáticamente
cuando se enfríe el transformador. Busque la razón por la que se produce
sobrecalentamiento.
D Fallo del circuito de control.
6.6. La bomba de llenado de aceite no funciona
D El depósito de aceite está lleno.
D Revise el interruptor protector del conductor F452.1.
D Revise los circuitos de control y el cableado.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
P.O.Box 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 75700 ---1 E 1094 / MJJ 1 (7)
MOTOR ELÉCTRICO
Mantenimiento
ÍNDICE
1. INSPECCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 2
1.1 PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 SECADO DE LOS DEVANADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 LUBRIFICACIÓN DE LOS COJINETES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 INSTRUCCIONES GENERALES SOBRE MANTENIMIENTO 6
E 1994 TAMROCK OY DRILLS SERVICE
P.O.Box 100
FIN--- 33311 TAMPERE, FINLAND
Tel. +358 31 241 4111, Telex 22335 parts fi
Telefax +358 31 241 4771
2 ( 7) B 75700 ---1 E 1094 / MJJ
1. INSPECCIÓN
Si el motor ha estado parado durante un largo período, antes de su
instalación, deben comprobarse los devanados para ver el estado de la
resistencia del aislamiento.
1.1. PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
El mejor instrumento para comprobar la resistencia al aislamiento es un
comprobador de aislamientos, con un generador magnético (un
megóhmetro). Antes de hacer una comprobación, desconecte cualquier
puente entre los terminales y/o conexiones en los terminales. La escala del
comprobador depende del rango del voltaje del motor. Con un voltaje
máximo de 660 V, la resistencia del aislamiento debería ser la siguiente:
R = 1000 x U (Ω) donde R = resistencia del aislamiento
U = Voltaje nominal (V)
Para asegurar la operación segura del motor y del equipo, deberán
observarse los siguientes valores mínimo:
Rcaliente = 2 MΩ
Rfrío = 5 MΩ
Si el valor medido es menor, el devanado precisa secado.
Si el motor muestra signos externos de daños causados por la humedad, los
procedimiento de secado deben llevarse a cabo inmediatamente. En tales
casos, la prueba de la resistencia del aislamiento no deberá hacerse antes
del secado, ya que el material de aislamiento puede dañarse en la prueba.
Si se detecta una toma a tierra, deberá repararla un servicio eléctrico
debidamente autorizado.
E 1994 TAMROCK OY DRILLS SERVICE
P.O.Box 100
FIN--- 33311 TAMPERE, FINLAND
Tel. +358 31 241 4111, Telex 22335 parts fi
Telefax +358 31 241 4771
B 75700 ---1 E 1094 / MJJ 3 (7)
1.2. SECADO DEL DEVANADO
El método de secado del devanado depende del tamaño del motor y de las
condiciones locales. Los motores completamente encerrados deberán
desmontarse lo suficiente como para permitir que se seque el devanado.
Para eliminar la humedad, el espacio de secado debe estar suficientemente
ventilado.
La temperatura máxima de secado no debe exceder los 90oC, con lo que el
tiempo de secado es de 8 a 20 horas, dependiendo del tamaño del motor y
de la cantidad de humedad.
Los procedimientos siguientes han demostrado ser buenos para el secado:
En un horno seco.
El secado por horno es un método adecuado para los motores de un
máximo de 75 kW, dependiendo del tamaño y estructura del horno. La
temperatura del horno debe ser regulable y deberá afectar a todas las partes
del motor, de manera equilibrada. Se recomienda este método, siempre que
sea posible.
En un lugar cerrado equipado con instalaciones de calentamiento:
Este es el método adecuado para todos los motores. El tiempo de secado se
determina por el tamaño del espacio de secado. Incluso si se utilizan
dispositivos adicionales de calentamiento (radiadores eléctricos), la
temperatura de un gran cuarto de secado difícilmente puede elevarse por
encima de los 50oC, y, por lo tanto, el proceso de secado llevará más tiempo
que en un horno. Colocar calentadores cerca del motor es algo que debe
hacerse con prudencia, ya que la temperatura puede elevarse localmente
por encima de los 90oC, lo que dañaría el devanado.
Después del secado, la resistencia del aislamiento del devanado debe
medirse de nuevo. Si no se obtienen los valores mínimos requeridos, deberá
repetirse el procedimiento de secado.
E 1994 TAMROCK OY DRILLS SERVICE
P.O.Box 100
FIN--- 33311 TAMPERE, FINLAND
Tel. +358 31 241 4111, Telex 22335 parts fi
Telefax +358 31 241 4771
4 ( 7) B 75700 ---1 E 1094 / MJJ
2. MANTENIMIENTO
Los motores de CA tienen pocas piezas de desgaste y, por lo tanto,
requieren poco mantenimiento. Sin embargo, su operación deberá
verificarse con regularidad durante el uso normal, con el objeto de detectar a
tiempo posibles trastornos, y evitar así daños más graves al motor.
Normalmente, la única tarea de mantenimiento es la comprobación de los
rodamientos de rodillos para vigilar su condición para el trabajo y
proporcionarles la suficiente lubrificación.
Dado que los motores están equipados con un cierto número de
dispositivos de conmutación y control, deberán incorporarse aquí también
los correspondientes procedimientos de comprobación.
2.1. LUBRIFICACIÓN DE LOS RODAMIENTOS
Las condiciones de trabajo de los rodamientos de rodillos se comprueba
mediante el oído. La mejor forma de hacerlo es con la ayuda de un
estetoscopio o una sonda larga de metal (se puede utilizar un
destornillador). Cuando los rodamientos están sanos, se oye un sonido
uniforme y tranquilo, de una intensidad moderada.
La falta de lubrificación se señala mediante un ruido del rodamiento
equivalente a un chillido muy agudo. Los rechinamientos y los ruidos muy
fuertes son una señal de suciedad o de fatiga en el rodamiento.
Cuando los rodamientos han sido reemplazados o lubrificados, deberá
tenerse un cuidado especial en evitar que el polvo y la humedad penetren en
ellos, ya que la partícula más pequeña de suciedad dañará las superficies
del rodamiento.
Cuando se ha puesto en uso el motor, y mientras está funcionando,
introduzca grasa lubrificante a presión por el conector de engrase, hasta
que salga afuera.
Lubrificación: VEM Strömberg
Cantidad de grasa (g) 100 25
Intervalo de lubrificación
(horas de operación) 2000 2500
E 1994 TAMROCK OY DRILLS SERVICE
P.O.Box 100
FIN--- 33311 TAMPERE, FINLAND
Tel. +358 31 241 4111, Telex 22335 parts fi
Telefax +358 31 241 4771
B 75700 ---1 E 1094 / MJJ 5 (7)
Lubrificantes
BP Energrease LS 3
CASTROL Spheerol AP 3
ESSO Beacon 3
MOBIL Mobilux 3
SHELL Alvania R 3
Los rodamientos deben lubrificarse con alguno de los productos arriba
señalados. Si se utiliza algún otra marca de lubrificante establecido, no
mencionado en la tabla de arriba, el fabricante debe ser capaz de verificar
que el producto corresponde plenamente a las alternativas arriba indicadas.
En buenas circunstancias de operación, los intervalos de lubrificación
pueden alargarse, pero las propiedades de la grasa deben controlarse con
regularidad.
E 1994 TAMROCK OY DRILLS SERVICE
P.O.Box 100
FIN--- 33311 TAMPERE, FINLAND
Tel. +358 31 241 4111, Telex 22335 parts fi
Telefax +358 31 241 4771
6 ( 7) B 75700 ---1 E 1094 / MJJ
2.2. INSTRUCCIONES GENERALES DE MANTENIMIENTO
Una limpieza meticulosa de los motores, a intervalos regulares, es también
parte de su mantenimiento periódico. Además, deberá hacerse una revisión
general de los motores cada 1 ó 2 años, con el objeto de detectar cualquier
fallo antes de que se produzca una avería grave. Deberá mantenerse en todo
momento una libre circulación del aire de refrigeración, sin ningún
obstáculo.
Las capas de polvo y suciedad que se acumulan en el cuerpo del motor y del
devanado, impide la transferencia del exceso de calor. El polvo corrosivo y el
aceite hacen que el aislamiento del devanado se disuelva. Por estas
razones, los intervalos de limpieza de un cierto motor dependen de la clase
de encerramiento y de la condiciones locales de funcionamiento.
El devanado debe limpiarse con el máximo cuidado. El uso de dispositivos
afilados o duros y el aire presurizado con humedad quedan totalmente
prohibidos para la limpieza. La mejor forma de retirar el polvo seco es
soplarlo con aire presurizado seco y las capas de grasa se eliminan con un
disolvente, no inflamable y que se evapore. El disolvente no debe estar en
contacto prolongado con el material aislante al objeto de evitar daños al
aislamiento.
Cuando se ha limpiado el devanado, compruebe la fijación de los extremos
del mismo y las ligaduras. Las posiciones defectuosas o sueltas deben
repararse o reemplazarse, si es necesario.
El cuerpo completo del motor deberá limpiarse cuando el devanado del
estator esté limpio. Preste una especial atención a las aletas de enfriamiento
y a los conductos del aire.
Debe limpiarse, incluso, dentro de la caja de conexiones y en la base de los
terminales. Una capa de polvo en la base de los terminales puede llevar a
que existan fugas de corriente entre los terminales, resultando posiblemente
en fenómenos de arco eléctrico. Después de la limpieza de la base de los
terminales con un cepillo y aire a presión, compruebe las conexiones de los
terminales y repárelos, según sea necesario.
Motores con protección TWS contra sobrecalentamiento del devanado.
Los conectores para la protección del sobrecalentamiento del devanado
deben estar conectado a un dispositivo de disparo, tal como se indica en los
diagramas del cableado en el boletín técnico TIW111.13.6, y/o según la
información en la caja de terminales y siguiendo las instrucciones del
fabricante.
La tolerancia de la operación y voltaje de los sensores montados a los
! motores es inspeccionada por el fabricante de los elementos. Si el
usuario del motor desea, sin embargo, comprobar los valores de estos
elementos, debería observarse lo siguiente: Si se comprueba el flujo
de corriente eléctrica en el circuito del sensor con una lámpara de
pruebas, un megóhmetro, u otro medio adecuado, los sensores se
dañarán instantáneamente, y , por lo tanto, tales comprobaciones están
completamente prohibidas.
E 1994 TAMROCK OY DRILLS SERVICE
P.O.Box 100
FIN--- 33311 TAMPERE, FINLAND
Tel. +358 31 241 4111, Telex 22335 parts fi
Telefax +358 31 241 4771
B 75700 ---1 E 1094 / MJJ 7 (7)
Se puede comprobar el circuito midiendo la resistencia en frío del circuito
del sensor a la temperatura del cuarto (aproximadamente 20oC). El voltaje
de los sensores no debe, sin embargo, pasar de 0,8 V. Se recomienda un
puente Wheatstone, con un voltaje de alimentación de 4,5 V. Si un circuito
con tres sensores de sobrecalentamiento en serie está en buenas
condiciones, su resistencia en frío es de 90---300 W. No es preciso medir la
resistencia en caliente.
Cuando se mide la tolerancia del voltaje de los sensores, así como la
resistencia del aislamiento entre los sensores y el devanado, deben
utilizarse los voltajes de prueba definidos en la norma DIN/VDE 0530 y el
cableado del circuito del sensor debe cortocircuitarse.
Si no se siguen las instrucciones arriba indicadas, los sensores se dañaran
instantáneamente.
E 1994 TAMROCK OY DRILLS SERVICE
P.O.Box 100
FIN--- 33311 TAMPERE, FINLAND
Tel. +358 31 241 4111, Telex 22335 parts fi
Telefax +358 31 241 4771