0% encontró este documento útil (0 votos)
40 vistas40 páginas

PNEUMATICS

Cargado por

Augusto Oliveira
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
40 vistas40 páginas

PNEUMATICS

Cargado por

Augusto Oliveira
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 1 (29)

CIRCUITO DE AGUA

MANTENIMIENTO
AXERA SERIES

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
2 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 3 (29)

CIRCUITO DE AGUA

ÍNDICE

1. GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1. Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.2. Barrido normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.3. Barrido doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.4. Valores de tarado de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.5. Inspección del funcionamiento del presostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. SEPARADOR DE LODO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1. Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. BOMBA ELEVADORA DE LA PRESIÓN DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.2. Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.3. Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.4. Llenado de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.5. Comprobación del sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.6. Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.1. PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6.2. INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN (WP42, WP70, WP100) . . . . . . . . . . . 14
7.1. Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.2. Funcionamiento de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.3. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.4. Regulación de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. REFRIGERADOR DE ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.2. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.3. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9. CIFRAS DE DISIPACIÓN DEL REFRIGERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
10. VÁLVULA DE BARRIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.2. Válvula controlada hidráulicamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.2.1. Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.2.2. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.2.3. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
10.3. Válvula controlada eléctricamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.3.1. Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.3.2. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
10.3.3. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
4 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA

11. MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


11.1. Soplado anticongelante (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11.1.1. Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11.1.2. Drenaje y soplado anticongelante del circuito del agua . . . . . . . . . . . . 26
11.2. Drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11.3. Protección contra heladas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN EL CIRCUITO DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . 29

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 5 (29)

CIRCUITO DE AGUA
GENERALIDADES

1. GENERALIDADES
El agua se utiliza en jumbos de perforación, para el barrido de los agujeros perforados
y con diversos fines de refrigeración. El agua circula por el varillaje de perforación y retira
los recortes producidos del barreno y, al mismo tiempo, refrigera el equipo de perforación.
El agua circula también a través del refrigerador de aceite, haciendo descender la
temperatura de éste.

2. SEGURIDAD
La conexión eléctrica debe llevarse a cabo por un electricista
autorizado, de conformidad con la normativa local.

WARNING

No perfore nunca si no tiene un barrido adecuado.

CAUTION

No vuelva a utilizar el agua de retorno del barrido.

CAUTION

Mantenga los limitadores de presión y los presostatos en orden de


marcha y con los valores de ajuste adecuados.
CAUTION

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
6 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO

3. FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO


3.1. Componentes

8 5
3

6
9
10
FROM COMPRESSOR

1. Válvula de drenaje y separador de lodo


2. Bomba elevadora de presión de agua
3. Válvula reductora de presión
4. Presostato
5. Manómetro
6. Refrigerador del aceite
7. Válvula de barrido
8. Válvula de paso
9. Conmutador del flujo del agua
10. Válvula de aire

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 7 (29)

CIRCUITO DE AGUA
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO

3.2. Barrido normal


Antes de abrir la válvula de paso (8), asegúrese de que la rejilla del separador de lodo
(en la válvula de paso) está limpia. El suministro de agua hacia el equipo de perforación
se pone en marcha abriendo la válvula de cierre.
Compruebe que el conmutador de funcionamiento de la bomba elevadora de presión de
agua (2) se encuentre en la posición I. La bomba arranca de forma automática casi al
mismo tiempo que el grupo de accionamiento.
Si es necesario, utilice el regulador de presión (3) para ajustar la presión del agua de
barrido al nivel deseado. La presión del agua de barrido hacia el martillo se indica
mediante el manómetro (5). El presostato (4) y el manómetro (5) están conectados a la
conducción después del regulador de presión (3). Desde el regulador de presión, el agua
de barrido se conduce hacia los refrigeradores de aceite (6).
Desde los refrigeradores de aceite, el agua fluye hacia las válvulas de control de pilotaje
(7) del barrido. El conmutador de las válvulas de barrido ajusta el barrido
automáticamente cuando se activa la percusión.
El sistema de barrido puede estar provisto de conmutadores de caudal independientes
(9) para cada unidad de perforación (opcional). Cuando el caudal del agua de barrido
desciende por debajo del valor prefijado del conmutador de caudal, se conecta el
automatismo antiatranque.
3.3. Barrido doble
Los sistemas con barrido doble tienen dos válvulas de control de pilotaje de barrido
conectadas al circuito del agua (7) y al circuito neumático (10). El barrido de agua
funciona como se describe en el circuito más arriba, pero tras completarse la perforación
del barreno puede limpiarse de forma automática mediante aire a presión, dependiendo
de la posición seleccionada en la palanca de control de perforación (perforación con
control lógico).

3.4. Valores de tarado de la presión


El presostato (4) está tarado para funcionar a 2,8 bares con un retardo de 4 segundos.
Si la presión del barrido desciende por debajo de este valor, el conmutador detiene
automáticamente la bomba de agua y la perforación.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
8 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO

3.5. Inspección del funcionamiento del presostato


Cierre la válvula de paso (8) del circuito de agua. Si la presión del agua es inferior a 2,8
bares y el presostato (4) funciona, el indicador luminoso H601 (baja presión del agua) en
el panel QN de indicadores luminosos se encenderá. Dése por enterado del problema
pulsando el botón S505. El presostato estará funcionado adecuadamente si el indicador
luminoso no se apaga. Abra la válvula de paso del circuito de agua (8). Si la presión del
agua está por encima de 2,8 bares y el indicador H601 luminoso se apaga, el presostato
estará funcionando adecuadamente.
S505 H601

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 9 (29)

CIRCUITO DE AGUA
SEPARADOR DE LODO

4. SEPARADOR DE LODO

El separador de lodo no funcionará correctamente si se vuelve a utilizar


el agua que ya ha circulado por el circuito de barrido.
CAUTION

Un caudal de agua restringido provoca problemas de barrido y de refrigeración. La razón


más habitual de un descenso de presión es el atascamiento del separador de lodo. Ésta
es la razón por la que el separador debe limpiarse al menos una vez a la semana. Si las
condiciones cambian, al principio limpie el separador con mayor frecuencia y en base a
la experiencia determine el intervalo correcto de limpieza.

4.1. Limpieza
Al limpiar, tenga en cuenta lo siguiente:
1. Compruebe que la válvula de paso (1) de la conducción de alimentación esté
abierta.
2. Abra la válvula de drenaje (3) del separador de lodo (2) lo suficiente como para
permitir que la suciedad de la rejilla salga hacia afuera.
3. Cierre la válvula de drenaje del separador de lodo.
4. Si la suciedad no saliera, cambie o limpie la rejilla.

1
1. Válvula de paso
5 2. Separador de lodo
2 3. Válvula de drenaje
3
4. Manguito de la válvula
5. Rejilla
4

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
10 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
BOMBA ELEVADORA DE LA PRESIÓN DE AGUA

5. BOMBA ELEVADORA DE LA PRESIÓN DE AGUA


5.1. Generalidades
La bomba elevadora de la presión de agua se utiliza cuando la presión de la red de
abastecimiento de agua no es suficiente como para asegurar un barrido adecuado.

5.2. Componentes

1. Motor
3
2. Bomba
3. Cebado / Tapón de vaciado

2 4. Válvula de cebado / Tapón de drenaje

5.3. Conexiones
Las flechas en la base de la bomba indican la dirección del flujo de agua. Si se han
instalado tapones de protección en los conectores de la manguera de la bomba para su
transporte o almacenamiento, quítelos antes de conectar las mangueras. Compruebe
siempre que el interior de las mangueras esté limpio.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 11 (29)

CIRCUITO DE AGUA
BOMBA ELEVADORA DE LA PRESIÓN DE AGUA

5.4. Llenado de la bomba

No ponga en marcha la bomba hasta que se haya llenado de agua.

CAUTION

1. Cierre la(s) válvula(s) de aislamiento de la bomba.


2. Retire el tapón de cebado (3) del cabezal de la bomba.
3. Abra de forma gradual la válvula de aislamiento en la tubería de aspiración, hasta
que salga una corriente constante de agua de la lumbrera de cebado.
4. Monte el tapón (3) y apriételo con fuerza.

5.5. Comprobación del sentido de giro


1. Desconecte la corriente de alimentación.
2. Compruebe que la bomba esté llena de agua y que no contenga nada de aire.
3. Compruebe que las conexiones eléctricas se han realizado conforme al diagrama
del cableado de la tapa de la caja de terminales del motor, y al procedimiento de
arranque utilizado.
4. Compruebe que la bomba gira libremente. Gire el eje con un destornillador o una
herramienta parecida introducida a través de la tapa del ventilador del motor, o
gire el acoplamiento a mano después de haber retirado una de las protecciones
del acoplamiento que se mantienen en su posición gracias a un muelle tensor.
5. Ponga en marcha la bomba y observe el sentido de giro (vea el ventilador). Unas
flechas situadas en el cabezal de la bomba y en una etiqueta situada sobre las
tapas del ventilador del motor muestran el sentido de giro correcto. Cuando se
mire desde arriba, la bomba debería girar en sentido contrario a las agujas
del reloj.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
12 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
BOMBA ELEVADORA DE LA PRESIÓN DE AGUA

6. Si el sentido de giro es incorrecto, detenga la bomba de agua y desconecte el


suministro de corriente del conmutador principal; intercambie entre sí dos cables
de alimentación entrantes cualesquiera (esto sólo podrá hacerlo un electricista
autorizado). En motores monofásicos, compruebe los detalles que aparecen en
el interior de la tapa de la caja de terminales del motor.
7. Vuelva a conectar la alimentación y compruebe que el sentido de giro del motor
es el adecuado.

5.6. Arranque
Antes de arrancar la bomba compruebe que:
-- La bomba está completamente llena de agua.
-- La bomba gira libremente.
-- El sentido de giro es el correcto.
-- Todas las conexiones de manguera, así como las mangueras en sí, están sujetas
adecuadamente.

1. Abra la válvula de aislamiento del conducto de aspiración.


2. Si fuese posible, mida el consumo de potencia del motor. Ajuste el conmutador de
sobrecarga del motor si fuese necesario.
3. Compruebe las presiones de funcionamiento.
4. Compruebe todos los controles para un funcionamiento adecuado.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 13 (29)

CIRCUITO DE AGUA
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

6. LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Las bombas instaladas siguiendo estas instrucciones requieren muy poco
mantenimiento para funcionar de forma eficaz. El retén del eje mecánico es
auto--ajustable y dispone de superficies de cierre resistentes al desgaste, las cuales se
lubrican y refrigeran con el agua bombeada. Esta agua bombeada lubrica también los
cojinetes de la bomba. Los motores sin engrasadores tienen cojinetes de bolas, que se
lubrican de por vida con una grasa resistente al calor. No se requiere ninguna lubricación
adicional. Los motores con tapas de grasa (engrasadores) se pueden lubricar con una
grasa con base de litio.
TIPO: ESSO BEACON 3 o tipos similares.
Sólo se recomienda el engrasado adicional bajo condiciones de funcionamiento muy
estrictas. Un engrase excesivo puede provocar una avería en el motor. En el caso de
un funcionamiento ocasional (fuera de servicio durante más de 6 meses), se recomienda
engrasar el motor, cuando se deja fuera de servicio durante un cierto tiempo.

6.1. PROTECCIÓN CONTRA EL HIELO


En lugares donde las condiciones de temperatura puedan descender por debajo de 0 Cº,
el sistema de barrido se debe proteger contra la congelación del agua de barrido,
introduciendo un líquido anticongelante a través del conducto de barrido.

6.2. INSPECCIÓN
A intervalos regulares, dependiendo de las condiciones y la duración de la operación,
deberían realizarse las siguientes comprobaciones:
-- Posibles fugas.
-- Retirada y limpieza de todos los filtros dispuestos en la instalación.
-- Tiempo de liberación de la sobrecarga de la unidad de accionamiento.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
14 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN (WP42, WP70, WP100)

7. VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN (WP42, WP70, WP100)


7.1. Componentes

2
11
1 7
8
10
A
IN OUT

C
9
B
6
3
5
1 Manguito de la cámara
1. Muelle
3 Émbolo
4 Tornillo de ajuste de la presión
5 Copa inferior
6 Tuerca doble
7 Junta tórica
8 Anillo de cierre
9 Anillo de cierre
10 Cuerpo de la válvula
11 Disco del extremo superior

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 15 (29)

CIRCUITO DE AGUA
VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN (WP42, WP70, WP100)

7.2. Funcionamiento de la válvula


El agua se hace pasar por una manguera hacia el vástago de la válvula de paso. Cuando
se abre la válvula, el agua fluye a través del separador de lodo y hacia la bomba de agua;
después de esto hay una válvula reductora de presión.
La presión que se va a regular actúa en el lado de admisión de la válvula, tanto en la
superficie superior (A) del disco de la válvula como en la superficie inferior (B) de la parte
similar del pistón. Estas áreas de la superficie están en equilibrio para que la presión que
se ejerce sobre ellas no provoque por sí sola el movimiento del émbolo (3) en cualquier
sentido. El muelle (2) hace que el pistón se desplace hacia abajo. Así, la válvula de disco
se abre y permite el paso de la presión hacia el canal del lado de escape. La misma
presión, no obstante, actúa a través de un puerto interno también en la superficie inferior
(C) del émbolo superior y de mayor tamaño, provocando una fuerza que empuja el
émbolo hacia arriba. El flujo continúa mientras exista la fuerza que empuja el émbolo
hacia arriba, una fuerza que surge de la presión, que reduce la fuerza del muelle, con lo
que la válvula de disco se cierra. Cuando disminuye la presión ejercida sobre el lado de
salida, la fuerza del muelle vuelve a ser determinante.
Posteriormente los émbolos bajan, la válvula de disco se abre, abriendo a su vez el paso
del flujo, el efecto de la presión en lado superior del émbolo grande se vuelve decisivo,
etc. El aumento de la presión de salida es de este modo manipulado, como se deduce
de lo que se ha expuesto más arriba, apretando el muelle.
En la misma proporción, para disminuir la presión de salida se debe reducir su tensión.
7.3. Mantenimiento
Si la presión que se ejerce en el lado de salida del limitador de presión tiene grandes
variaciones o cambia considerablemente en cualquier sentido, la razón más probable es
que el retén de la válvula fugue, por lo que habrá que cambiarlo.
El desmontaje de la válvula comienza aflojando completamente el tornillo de ajuste (4)
(hasta que salga totalmente fuera de la cámara del muelle), con el fin de que el muelle
empuje hacia arriba lo menos posible el manguito de la cámara (1). Después de aflojar
el tornillo, la bola situada entre el disco (11) del extremo superior del muelle y el manguito
puede salir despedida del manguito al girar la válvula. Después de esto, desenrosque
el manguito del cuerpo de la válvula (10). Levante el manguito y el muelle hacia fuera,
de modo que el émbolo (3) quede expuesto.
El desmontaje se continúa por el lado inferior de la válvula, soltando el receptáculo inferior
(5) que está atornillado al cuerpo de la válvula. Cuando el receptáculo se haya
desmontado, se muestra visible la tuerca doble (6) instalada debajo de la válvula de disco.
Si se afloja esta tuerca, el conjunto del émbolo de la válvula, excepto la válvula de disco,
se podrá extraer del cuerpo de la válvula. Cambie la junta tórica (7) colocada alrededor
del émbolo de mayor tamaño, y haga lo mismo con el retén (8) del cuerpo de la válvula
en la posición del émbolo más pequeño y con el retén de la válvula de disco (9). Monte
la válvula en orden inverso, utilizando para ello algunos compuestos de sellado
apropiados para el sellado del receptáculo inferior y para el manguito del muelle.
¡NOTA! Si está desmontando la válvula en su posición, tenga especial cuidado de
no perder la bola de la cámara del muelle.
¡NOTA! Compruebe que la válvula está ajustada antes de usarla.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
16 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
VÁLVULA REDUCTORA DE PRESIÓN (WP42, WP70, WP100)

7.4. Regulación de la presión


La presión se regula girando el tornillo de ajuste (4) del regulador de presión, bien en
sentido de las agujas del reloj (se aumenta la presión) o en sentido contrario (se reduce
la presión) mientras la bomba esta en funcionamiento. La presión regulada puede leerse
en el manómetro que está conectado a la conducción de agua tras el regulador de
presión.

WBP

WP
min. 5 bar
max. 10 bar
min. 5 bar
max. 25 bar

HL 510 HL 560 HDXX


Presión bares 10...20 bares 10...20 bares
Caudal 40 l/min (10 bar) 60 l/min (15 bar) 60 l/min (15 bar)

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 17 (29)

CIRCUITO DE AGUA
REFRIGERADOR DE ACEITE

8. REFRIGERADOR DE ACEITE

8.1. Generalidades
Los refrigeradores de aceite hidráulico OW21, OW30, OW45 y OW60 se utilizan con los
grupos de accionamiento hidráulicos de Tamrock. Los refrigeradores de aceite difieren
de los demás solamente en su tamaño y rendimiento.
El principio de trabajo del refrigerador es “del aceite al agua”. El agua de refrigeración
fluye hacia el interior del refrigerador en “tres etapas”, y de este modo cambia dos veces
de sentido en la brida del extremo del refrigerador. Debido a esta disposición, el
refrigerador no se drena completamente a través del tapón inferior, por lo que como
ayuda se necesita un cierto caudal de aire a presión a través del circuito de flujo.

8.2. Funcionamiento
La trayectoria del flujo del agua que se encarga de la refrigeración del aceite se abre
normalmente de forma automática cuando se activa el circuito de percusión de los
hidráulicos de perforación. En ciertos casos, puede ser necesaria la refrigeración también
durante las pausas de la perforación, pero la válvula que responde del barrido automático
está entonces cerrada. La situación se puede resolver con la ayuda de la válvula de
derivación (5) conectada al refrigerador de aceite. Abriendo esta válvula, se producirá
una circulación continua de agua (=flujo de refrigeración).
El volumen de este caudal no es por tanto tan grande como cuando se utiliza el caudal
de curso normal. Esto tiene como fin el conseguir una refrigeración adicional. No
obstante, se debe advertir que si el caudal de agua disponible es limitado, el
funcionamiento de la derivación puede provocar problemas de caudal de barrido. Este
hecho tiene como resultado una gran diferencia de presión en la válvula de barrido,
dependiendo de si la perforación está funcionando o no.

4 3

1 5

1. Entrada de agua
2. Salida de agua
3. Entrada de aceite
4. Salida de aceite
5. Válvula de derivación
Si, por ejemplo, las mangueras de agua se instalan de modo incorrecto, se producirá una
pérdida de eficacia en la refrigeración.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
18 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
REFRIGERADOR DE ACEITE

8.3. Mantenimiento
Si la temperatura del aceite aumenta, o si disminuye la presión en las válvulas de barrido,
puede ser una señal de que es necesaria una limpieza del refrigerador de aceite. Pueden
existir también otros motivos para la disminución de la presión, por lo que debe
averiguarse el motivo concreto.
Si se ha comprobado que el refrigerador está bloqueado, y si el refrigerador es un modelo
desmontable, el trabajo de limpieza debe comenzar vaciando tanto el agua como el aceite
de la unidad de refrigeración.
Cuando se ha llevado a cabo la limpieza, se deben eliminar todas las impurezas de las
superficies de los tubos. Esta operación se puede realizar, por ejemplo, lavando primero
la unidad con cuidado y seguidamente soplando las superficies del tubo mediante aire
comprimido para retirar los restos de materiales sueltos y de agua de la superficie de los
tubos.

NOTA: Al montar el refrigerador se deben utilizar juntas nuevas.


NOTA: Tenga cuidado de no apretar los tornillos excesivamente. El par de apriete
(37 Nm) de los tornillos de sujeción del extremo del refrigerador debe ser adherido
para que los extremos no se curven y se dañen por un apriete excesivo.
NOTA: Si las mangueras del refrigerador están sueltas, se debe prestar mucha
atención al orden en que se montan al volver a colocarlas. El aceite entrante debe
ser conducido por el conducto superior, exclusivamente porque la dirección del
aceite es la natural en consonancia con la refrigeración. Por la misma razón, se
debe conducir el agua hacia el refrigerador por el conducto inferior.
NOTA: Asegúrese de cumplir los límites de presión indicados. Por ejemplo, el
refrigerador de aceite corre peligro de resultar dañado si la presión del circuito de
agua excede el límite especificado. Si un refrigerador que ha resultado dañado
admite la entrada de agua en el circuito de aceite hidráulico, los daños pueden
resultar muy graves.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 19 (29)

CIRCUITO DE AGUA
CIFRAS DE DISIPACIÓN DEL REFRIGERADOR

9. CIFRAS DE DISIPACIÓN DEL REFRIGERADOR


Disipación nominal del refrigerador:
.......................... OW21 .................. 21kW
.......................... OW30 .................. 30kW
.......................... OW45 .................. 45kW
.......................... OW60 .................. 60kW
kW disipados cuando la temperatura de salida del aceite supera a
la temperatura de entrada del agua 25_C.
Kw
120

105

90
OW60
75

60
OW45
45 OW30

30
OW21
15

25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300


Caudal de aceite/min

Las cifras de disipactión de calor de Cuando la temperatura de


basan en un indice de caudal de salida del aceite supera a la
agua gue 50% del caudal de aceite. temperatura entrada del
Para otros indices de caudal de aqua en más de 25_C,
agua, multiplique la cifra de disipa- multiplique la cifra de dis-
ción por el siguiente factor de correc- ipación por el siguiente fac-
ción tor de corrección.

25% 50% 100% 15_c 20_c 25_c 30_c 35_c

0,8 1 1,2 0,6 0,8 1 1,2 1,4

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
20 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
VÁLVULA DE BARRIDO

10. VÁLVULA DE BARRIDO


10.1. Generalidades
La válvula de barrido conecta el barrido de agua automáticamente cuando se inicia la
percusión. El automatismo de retorno cierra la válvula de barrido automáticamente
cuando la cuna del martillo alcanza el cilindro de impulso delantero y comienza el
movimiento de retorno.
10.2. Válvula controlada hidráulicamente
10.2.1. Componentes

WPM PP
1 2 5

1. Cuerpo de la válvula
2. Carrete
3. Muelle de retorno
4. Boquilla
5. Conducto de rebose

10.2.2. Funcionamiento
Cuando hay presencia agua (o aire) en el lado de admisión de la válvula pero la
perforación no está conectada, los pasos de circulación de agua están cerrados. El agua
de refrigeración de los refrigeradores de aceite también circula a través de esta válvula
y, de este modo, la refrigeración también funciona únicamente durante la perforación.
Cuando la percusión se conecta desde el panel de control, la presión afecta no sólo al
circuito actual de percusión, sino también al lado de control de la válvula de barrido. La
presión de control empuja el carrete de la válvula (2) para que se abra el paso del flujo
de agua a través de la válvula.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 21 (29)

CIRCUITO DE AGUA
VÁLVULA DE BARRIDO

Cuando se desconecta la percusión, la presión en el lado de control de la válvula de


barrido también disminuye, y el carrete vuelve a su posición de reposo impulsado por el
muelle (3), cerrándose el paso del flujo.
Asegúrese de que la presión del agua se mantiene lo suficientemente alta y que las
variaciones de presión se mantienen razonablemente bajas. La variación excesiva de la
presión puede ser causada, por ejemplo, por una manguera de abastecimiento
demasiado estrecha o por un refrigerador atascado.
10.2.3. Mantenimiento
La válvula necesita atención solamente si sale agua o aceite del conducto de rebose (5),
o si no se detiene el flujo de agua de barrido aunque la válvula esté cerrada.
Todos los cierres que afectan al funcionamiento de la válvula son retenes de cierre del
carrete. Todas ellos salen conjuntamente con el carrete cuando éste se extrae del bloque
de válvula.
Desmontaje de la válvula
1. Desconecte las mangueras.
2. Tapone la manguera del aceite de presión de control.
3. Retire la boquilla (4) con el adaptador, y extraiga el muelle (3) y el carrete (2).
4. Limpie los pasos del bloque de la válvula soplando con aire comprimido.
5. Limpie el carrete e instale retenes nuevos.
6. Vuelva a colocar en su sitio el carrete y el muelle.
7. Instale también una junta nueva en la boquilla (4), y monte la boquilla.
8. Conecte de nuevo las mangueras.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
22 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
VÁLVULA DE BARRIDO

10.3. Válvula controlada eléctricamente


10.3.1. Componentes

9 10 1. Solenoide
11
1 2. Muelle de presión
2
3. Junta tórica
3
4 4. Muelle de presión

5 5. Émbolo de válvula
8 6. Anillo ranurado
6
7 7. Junta
8. Émbolo
9. Adaptador de la válvula
solenoide
10. Tornillo
11. Núcleo

10.3.2. Funcionamiento
El paso de flujo a través de la válvula se cierra cuando en el panel de control se gira hacia
la izquierda el conmutador de funcionamiento S73 (sin barrido), o si el conmutador se
encuentra en la posición media pero sin que esté conectada la percusión. Debido a que
el agua de refrigeración de los refrigeradores de aceite también circula a través de esta
válvula, la refrigeración también funciona solamente cuando la válvula está abierta.
Cuando la percusión se conecta mediante el botón SH70 del panel de control y el
conmutador selector S73 se encuentra en posición media, el solenoide 1 se activa y tira
del émbolo(8) hasta abrirlo, con lo que la presión del agua de cierre del émbolo (8) se
libera más tarde. Cuando disminuye la presión del agua detrás del émbolo (5), el agua
que ejerce la presión sobre el émbolo desde el lado de la alimentación empuja el
émbolo(5) hasta abrirlo.
Cuando se desconecta la percusión, el solenoide 1 se queda sin corriente y el émbolo (8)
se cierra. Ante esta situación, aumenta la presión del agua detrás del émbolo (5) y el
muelle (4) cierra la válvula.
10.3.3. Mantenimiento
La válvula necesita atención si el flujo de agua de barrido no se detiene cuando la válvula
está cerrada, o si la válvula no se abre incluso si la percusión está conectada y el
conmutador de funcionamiento S73 está en la posición de barrido.
Si la válvula no se abre aunque reciba tensión, es probable que el solenoide esté
averiado.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 23 (29)

CIRCUITO DE AGUA
VÁLVULA DE BARRIDO

Desmontaje de la válvula
1. Desconecte las mangueras y el conectador (9).
2. Afloje el tornillo (10) y retire el solenoide, levantándolo (1).
3. Quite los cuatro tornillos que sujetan la válvula a la boquilla de paso de flujo.
4. Abra el cuerpo (11) que mantiene el émbolo (8) en su sitio.
5. Extraiga los émbolos de sus cilindros.
6. Limpie las partes de la válvula.
7. Sustituya las juntas.
8. Vuelva a instalar los émbolos en su sitio.
9. Vuelva a instalar el cuerpo (11) en su sitio.
10. Monte la válvula en la boquilla de paso de flujo.
11. Si fuese necesario, sustituya el solenoide (1) y colóquelo en su sitio.
12. Conecte de nuevo las mangueras y el conectador (9).

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
24 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE AGUA

11. MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE AGUA


11.1. Soplado anticongelante (opcional)
11.1.1. Componentes
6
7
4 3

1
5

1. Separador del lodo


2. Bomba de agua
3. Válvula reductora de presión
4. Válvula en forma de T
5. Válvula de retención
6. Tapón de llenado
7. Adaptador de llenado
8. Válvula de paso

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 25 (29)

CIRCUITO DE AGUA
MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE AGUA

11.1.2. Drenaje y soplado anticongelante del circuito del agua


1. Desconecte la manguera de agua del
equipo de perforación del conducto de
abastecimiento de agua, y abra la válvula
principal del equipo de perforación (8).
2. Gire la válvula de tres vías (4) hasta la
4 posición en la que se pueda hacer entrar
aire hacia el circuito de barrido (la palanca
girada hacia la entrada de aire a presión) y
arranque el compresor. El agua será
expulsada entonces de la conducción de
admisión de la bomba.

3. Cierre la válvula principal del equipo de


9 perforación (8) y abra las espitas de drenaje
(9) de los refrigeradores de [Link]
refrigeradores se vaciarán de agua.

4. Cierre las espitas de drenaje del

+ refrigerador de aceite (9) de cada brazo por


separado y seleccione el modo escariado
S74 (S72 derecha). Las válvulas de barrido se
S72
abren cuando el joystick (S74) se gira a la
izquierda (la rotación está conectada). El
conmutador de barrido deberá estar en la
posición de barrido con agua (el S73 en la
posición intermedia). El barrido con agua
S73 está conectado. Continúe el drenaje hasta
que sólo salga aire del martillo. Si las
válvulas de barrido están controladas
hidráulicamente (Powerclass), los grupos
de accionamiento deberá n estar
funcionando con el fin de ofrecer presión de
control a las válvulas.

5. Abra las válvulas de barrido de aire durante


un cierto tiempo (el S73 hacia la derecha)
S73 para expulsar el agua del conducto
existente entre las válvulas de aire y las de
agua.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
26 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA
MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE AGUA

6. Pare el compresor y gire la válvula de tres


vías (4) hasta la posición en la que el
conducto de llenado se conecta al conducto
de barrido (la palanca hacia la boquilla de
llenado).

6
7. Abra el tapón de llenado (6) y vierta
anticongelante (100%)
en la línea de [Link] el tapón de
llenado (6).

8. Gire la válvula de tres vías (4) hasta la


4 posición en la que el aire a presión está
conectado al conducto de barrido y ponga
en marcha el compresor.

9. Repita los puntos 6--8 hasta que salga por el


martillo o por el extremo de la varilla de
perforación una mezcla de anticongelante y
aire.
La capacidad del compresor es suficiente si las válvulas de barrido se abren una a una!
NOTA!: Recuerde llenar la bomba de agua antes de comenzar a taladrar.

Es importante asegurarse de NO dejar la válvula de tres vías en la


posición por la que se pueda introducir aire a presión hacia el circuito de
agua.
CAUTION

Asegúrese de que ninguna persona se encuentra delante del martillo o


de la varilla de perforación durante el soplado.

WARNING

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 27 (29)

CIRCUITO DE AGUA
MANTENIMIENTO DEL CIRCUITO DE AGUA

11.2. Drenaje
Recuerde que en condiciones de clima frío debe vaciar siempre el
circuito del agua durante paradas de larga duración.
CAUTION

11.3. Protección contra heladas


Si fuese necesario drenar el circuito de agua por riesgo de heladas, se
deberá utilizar un soplado de aire comprimido para que de este modo se
drene todo el circuito (incluyendo el refrigerador de aire).
CAUTION

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
28 (29) C 60250 - 2 es 0401 / ANKO

CIRCUITO DE AGUA

12. lOCALIZACIÓN DE AVERÍAS EN EL CIRCUITO DE AGUA

Problema Posible causa


La bomba no arranca No hay corriente. El conmutador de la
bomba de agua (en el armario eléctrico)
está en posición “0”.

Se ha disparado Eel conmutador


protector del motor.

Los puntos de contacto o el electroimán


del conmutador protector del motor están
averiados.

El circuito de control de tensión está


averiado.
El conmutador protector del motor se ha Los puntos de contacto del conmutador
disparado (justo después de ponerse en protector del motor tienen una avería.
marcha).
La conexión del cable está suelta o tiene
una avería.

El bobinado del motor tiene una avería.

La bomba se ha bloqueado
mecánicamente.

El valor de tarado está ajustado


demasiado bajo.
El conmutador protector del motor se ha El valor de tarado está ajustado
disparado de forma irregular. demasiado bajo.

Existen fluctuaciones de tensión.


La tensión de alimentación principal es
demasiado baja.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
C 60250 - 2 es 0401 / ANKO 29 (29)

CIRCUITO DE AGUA

El conmutador protector del motor no se No hay corriente. El conmutador de la


ha disparado pero la bomba sigue sin bomba de agua (en el armario eléctrico)
funcionar. está en posición “0”.

Existe una avería en el circuito de control


de tensión.
La capacidad de la bomba varía La manguera de abastecimiento es
continuamente. demasiado estrecha para la capacidad
de la bomba.

La capacidad del abastecimiento de agua


es demasiado pequeña respecto a la de
la bomba.
La presión de la entrada del agua es
demasiado baja con respecto a la
temperatura, las perturbaciones de flujo y
el volumen del flujo.
El conducto de abastecimiento está
parcialmente obstruido.
El separador de lodo está parcialmente
obstruido.

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
1 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

ÍNDICE

1. GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. PRINCIPALES COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.2. Funcionamiento de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3.3. Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.4. Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.4.1. Depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.4.2. Unidad de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4.3. Unidad de control del lubricador del adaptador SLCU . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4.4. Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. AJUSTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1. Ajustes de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2. Purgado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.3. Interruptor auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1. Cambio de los retenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. LOCALIZADOR DE AVERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
2 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

1. GENERALIDADES
El lubricador del adaptador SLU 1/2/3 es una de las unidades más importantes del equipo
de perforación de Tamrock. Su finalidad es suministrar lubricación suficiente a los
martillos de Tamrock bajo las diferentes condiciones y situaciones de perforación. La
lubricación precisa y suficiente es posible regulando la frecuencia de trabajo de las
bombas del lubricador de adaptador.
2. PRINCIPALES COMPONENTES
7

10

8
9 4

9
4

2
12
3 2
3
6
1
11
1. Interruptor de control CT 1
2. Tornillo de purgado hidráulicoCT 4
3. Válvula direccional CT 5.1
4. Tornillo de purgado CT 7
5. Depósito de aceite
6. Unidad de bomba (1 distribuidor principal, máximo de 2 distribuidores auxiliares)
7. Protección de nivel
8. Unidad de regulación SLCU
9. Interruptor auxiliar
10. Respiradero /Tapón de relleno
11. Válvula de drenaje
12. Interruptores de ajuste fino
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
3 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Respirador / Ilenador
Interruptor de nivel
Aceite

Unidad de SLCU
Interruptor del
reforzador

Unidad de bomba

P T

Presión operativa
de la bomba Aire
Martillo

Linea de presión Depósito

Linea del depósito del aceite

3.1. Generalidades
La unidad de bomba suministra aceite al martillo por un tubo enterizo. El aire a presión
se utiliza para distribuir el aceite a los puntos de lubricación. En un sistema de
recuperación, el aire presurizado se utiliza para recoger el aceite lubricante en un calderín
independiente. El sistema está equipado con un interruptor de nivel de aceite.

3.2. Funcionamiento de la bomba


La bomba lubricante es una bomba de pistón accionada hidráulicamente con control
eléctrico. La cantidad de aceite dosificada se determina alterando eléctricamente la
frecuencia de trabajo de la bomba.
La bomba de lubricación está formada por distribuidores. Se compone de un distribuidor
principal y 1--2 distribuidores auxiliares conectados a ella (dependiendo del número de
brazos). El distribuidor principal y cada distribuidor auxiliar tienen su propio interruptor de
control de la lubricación. El control eléctrico es exclusivamente para el distribuidor
principal. El control se activa siempre que se conecta la tensión de funcionamiento.
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
4 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

3.3. Unidad de control


La bola de cierre de la válvula de retención de la lumbrera de salida de la bomba de
lubricación funciona como un interruptor de control contra su asiento. El flujo de aceite
que atraviesa la válvula de retención levanta la bola de la superficie del asiento, con lo
que se corta el circuito. La bola que se encuentra en la válvula de retención de la válvula
de control se conecta eléctricamente al bastidor de la bomba (y al equipo de perforación).
La tensión se conecta a la bola a través de un muelle que está aislado del bastidor de la
bomba.
Si la bola permanece abierta durante más de cuatro ciclos de trabajo, se
encenderá la alarma. Se enciende el indicador luminoso, los “joysticks”
se colocan en la posición neutra y se desactiva la función de
CUIDADO
perforación. De la misma manera, si la bola no se abre en cuatro ciclos de
trabajo, la alarma conecta. La alarma se retira cuando se reanuda el
bombeo normal.
Diagrama de flujo de los distribuidores de la bomba

CT7 CT6.2

CT1 = interruptor de control


CT1 CT2 CT1 CT2 CT2 = lado de entrada de la válvula de
retención
CT3
CT4 CT4 CT3 = pistón de trabajo
CT3
CT4 = tornillo de purgado hidráulico
CT5.1 CT5.1 = válvula direccional
CT5.2 = válvula de retención
CT6.1 CT5.2
CT6.1 = válvula de retención
CT6.2 = tornillo de purga
CT7 = tornillo de purga

3.4. Especificaciones técnicas


[Link]ósito de aceite
ELEMENTO SLU 22 SLU 14
Capacidad total de aceite (litros) 22 14
Capacidad eficaz de aceite sin calentador de aceite 18 12
(litros)
Capacidad eficaz de aceite sin calentador de aceite 16 --
(litros)
Respiradero (mm) 10 10
Rejilla de aceite (mm) 1 1
Protector de nivel sí sí

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
5 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

[Link] de bomba
Desplazamiento estándar 0,85 cm# (carrera de 7,5 mm)
(máx. 1,25 cm#, carrera de 11 mm)
Gama de salida 80 -- 1200 g/h (con carrera estándar)
Presión hidráulica máxima (control de pilotaje) 210 bares
Presión hidráulica mínima (control de pilotaje) 25 bares
Presión de lubricación máxima 25 bares
[Link] de control del lubricador del adaptador SLCU
--- Aprobado por EMC
--- 3 salidas de alarma
--- Función auxiliar
--- Tensión de funcionamiento, 24VCC

[Link] de apriete
Interruptor de control 7 Nm
Tornillos de anclaje de la unidad de bomba 20 Nm

4. AJUSTES
La frecuencia de trabajo de la bomba del lubricador se puede ajustar a un valor
comprendido entre 2 y 30 emboladas por minuto utilizando los dos interruptores giratorios
en la unidad SLCU. Las 16 posiciones de los interruptores están marcadas utilizando los
números 0...9 y las letras A...F. Uno de los interruptores selecciona la gama y viene tarado
y sellado de fábrica. El otro interruptor es para el ajuste fino. Los valores dosificados con
diferentes posiciones de interruptor se muestran en la tabla y en el gráfico de la página
6.

Ajuste de interruptores

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
6 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

4.1. Ajustes de salida


Gama Fino [ g / h ] Tipo de martillo
0 80 -- 150 HE 122
1 100 -- 200 HL 300
2 150 -- 300
3 200 -- 400 HL 510, HLX5
4 300 -- 600 HL 560, HL 600
5 400 -- 850 HL 700, HL 1000
6--F 600 -- 1200 HL 1500
NOTA: La tarjeta electrónica que se entrega como pieza de repuesto está
ajustada a los valores máximos. Ajuste la salida correcta conforme a la
información que aparece en esta página
CUIDADO
Dependiendo de las condiciones de perforación, la cantidad de
lubricación requerida puede ser 1,5 - 2 veces superior a la cantidad
recomendada aquí.
CUIDADO

Ejemplo de lectura del cuadro:


Rango = 5
Ajuste fino = 9
La cantidad de aceite de lubricación es de unos 590 g/h

rango 5, ajuste fino 9

Rango
Lubricación [g/h]

A B C D E F

Ajuste fino

Curvas de dosificación del lubricante


E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
7 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

4.2. Purgado
El purgado se basa en la gravedad, y se realiza abriendo los tornillos de sangrado (4) 1--2
vueltas y esperando hasta que el aceite que salga ya no contenga burbujas de aire.
Durante el sangrado la bomba puede estar funcionando o parada.
Cuando se realiza la purga de la bomba con presión externa, el motor diesel o el grupo
de accionamiento deben estar en marcha. Abra el tornillo de sangrado (4) 1/2 vuelta y el
tornillo de sangrado (2) 1/2 vuelta. Deje los tornillos abiertos durante aproximadamente
1 minuto. Detenga el motor diesel/grupo de accionamiento. Cierre el tornillo de sangrado
(2). Abra el tornillo de sangrado (4) 1--2 vueltas y espere a que el aceite que salga no
tenga burbujas de aire. Cierre el tornillo de sangrado (4).
El purgado no se puede hacer con el tornillo de purgado (3) cerrado y el
tornillo de purgado hidráulico (4) abierto. Esto impide que escape el aire
de la bomba.
CUIDADO

4.3. Interruptor auxiliar


El interruptor auxiliar se utiliza en los casos siguientes:
--- para llenar la manguera de lubricación del adaptador
--- para purgar el conducto de lubricación del adaptador
--- cuando se necesita temporalmente una mayor lubricación del adaptador

Cuando se activa el interruptor auxiliar, comenzará a parpadear el indicador luminoso de


la válvula de la bomba o bombas de control. La salida de aceite de la bomba o bombas
es ahora de 1200 g/h y la frecuencia de embolada de las bombas es de 30 emboladas
/ minuto. La función auxiliar está activada mientras que el interruptor auxiliar esté
conectado.
Recuerde desconectar el interruptor auxiliar después de las
operaciones de servicio.
CUIDADO

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
8 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

5. MANTENIMIENTO
--- drene el agua condensada cada 50. h
--- cambie el respiradero cada 1000. h (o antes, si es necesario) y limpie el depósito
--- compruebe el funcionamiento del sistema de supervisión cada 1000. h
D desconecte el conectador de la válvula direccional, la alarma está
conectada (espera 4 impulsos), o bien
D desconecte el cable de control de caudal, la alarma se conectará (espera
4 impulsos), o bien
D cortocircuite el cable de control de caudal con el cuerpo de la bomba, la
alarma se conectará (espere 4 impulsos)
Para sustituir una manguera averiada de lubricación de un colector por una nueva, actúe
de la manera siguiente:
--- cambie la manguera averiada.
--- desconecte el extremo deseado de la manguera de lubricación del colector del
martillo.
--- arranque el grupo de accionamiento (motor eléctrico o diesel) y conecte el aire
--- conecte el interruptor auxiliar
--- mantenga conectado el interruptor auxiliar, hasta que salga aceite por la
manguera (drénelo en el depósito de rebose).
--- una vez drenado el aire, desconecte el interruptor auxiliar y pare el grupo de
accionamiento.
--- conecte de nuevo la manguera de lubricación al martillo

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
9 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

5.1. Cambio de retenes

3
2 1

1. Unidad de bomba SLU


2. Tapón del pistón
3. Pistón
4. Retenes del pistón
NOTA: ¡Antes de instalar el pistón SLU en el cilindro!
-- Después de instalar los retenes en el pistón, los de ambos extremos tienen que
recalibrarse utilizando la herramienta que aparece a continuación, preferiblemente
se debe aplicar un lubricante (aceite o grasa) para evitar cualquier daño en las
juntas de estanqueidad al realizar esta operación.

1. Pistón-- SLU
2. Retén del pistón
3. Herramienta de calibrado
E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant
[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
10 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento
6. LOCALIZADOR DE AVERÍAS

Problema: No sale aceite, y el indicador de la cabina está encendido


POSIBLE CAUSA: SOLUCIÓN:
El nivel de aceite es demasiado bajo Añada aceite y elimine aire de la bomba a través del
tornillo de purgado (4)
La admisión de la bomba está Compruebe y limpie el recipiente
bloqueada
Tubería de suministro está bloqueada Desmonte y limpie o sustituya la tubería de entrega
Viscosidad del aceite demasiado alta Seleccione una calidad de aceite correcta
No hay presión de funcionamiento en ¿Existe algún problema en el sistema hidráulico del
la bomba equipo de perforación?
Está averiado el solenoide de la Revise la válvula y sustitúyala si fuese necesario
válvula de la bomba
Está averiado el temporizador de la Revise (mida) el temporizador y sustitúyalo si fuese
bomba necesario
Está averiado el cableado de la Revise el cableado y sustitúyalo si fuese necesario
válvula de solenoide
Está dañada la manguera de presión Sustituya o repare la manguera
de lubricación del adaptador

Problema: Caudal de aceite escaso


POSIBLE CAUSA: SOLUCIÓN:
La frecuencia del temporizador (13) ajustada Compruebe los ajustes
incorrectamente
Existe aire en la bomba Revise el nivel de aceite y purgue la bomba
Existe suciedad en el lado de entrada de la Limpie la bola de la válvula de retención
válvula de retención
Existe suciedad en el tapón de control de la Limpie el tapón de control y el recipiente
válvula de retención
Respiradero bloqueado (infrapresión) Limpie el respiradero
Está bloqueada la manguera de retorno al Limpie la obstrucción
colector del depósito

Problema: Demasiado aceite


POSIBLE CAUSA: SOLUCIÓN:
Está abierto el tornillo de purgado hidráulico Cierre el tornillo de purgado (2)
La frecuencia del temporizador está Compruebe el ajuste
ajustada incorrectamente
Los retenes del pistón están dañados Revise el pistón y sustituya los retenes
Está activado el interruptor AUXILIAR Compruebe y desconéctelo

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120
B 63250 - 7 es 0401 / TMK
11 (11)

SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento

Problema: Fuga interna de aceite hidráulico en la bomba


POSIBLE CAUSA: SOLUCIÓN:
Está abierto el tornillo de purgado Cierre el tornillo de purgado (2)
hidráulico
Los retenes del pistón están dañados Revise el pistón y sustituya los retenes

Problema: Cantidad normal de aceite (pero la alarma está activada)


POSIBLE CAUSA: SOLUCIÓN:
Fallo en el cableado del tapón de control Revise el cableado y sustitúyalo si fuese
necesario
Aceite está sucio, y actúa de conductor de Cambie el aceite del depósito del lubricador del
la electricidad adaptador
Dispositivo de control de caudal Revise y sustituya el conjunto del interruptor de
desgastado (la superficie de la bola está caudal si fuese necesario.
picada)

E 2001 SANDVIK TAMROCK CORP., Tampere Plant


[Link] 100
FIN--33311 TAMPERE, Finland
Tel. +358 205 44 121
Telefax +358 205 44 120

También podría gustarte