Guía de referencia para imageRUNNER 2422/2420
Guía de referencia para imageRUNNER 2422/2420
• Instrucciones de configuración
• Funciones básicas Guía de usuario
• Funciones básicas
• Solución de problemas
Guía de referencia CD-ROM
(Este documentación)
• Instrucciones de copiado
Guía de copia CD-ROM
Para ver el manual en formato PDF, se necesita Adobe Reader/Adobe Acrobat Reader. Si no está instalado Adobe Reader/Adobe Acrobat Reader en
su sistema, puede descargarlo del sitio web de Adobe Systems Incorporated.
CD-ROM del Manual de usuario
El CD-ROM del Manual de usuario es una aplicación de software que le permite
seleccionar y visualizar los manuales en PDF que incluye el CD-ROM en la
pantalla de su equipo. Siga las instrucciones que se indican a continuación para
utilizar el CD-ROM del Manual de usuario.
NOTA
Según la configuración del sistema y el producto adquirido, es posible que algunos
manuales no sean necesarios.
Windows Macintosh
Windows 2000 (Service Pack 4 o posterior)
Windows XP (Service Pack 1a o posterior)
Windows Vista (Service Pack 2 o posterior) Mac OS X 10.4.x o
SO
Windows 7 posterior
Windows Server 2003
Windows Server 2008
La memoria necesaria para ejecutar los sistemas operativos
Memoria
anteriores
Ordenador Ordenador que ejecuta los sistemas operativos anteriores
Pantalla Resolución de 1024 × 768 píxeles o superior
IMPORTANTE
En función de la configuración de su ordenador, puede que algunas características no
funcionen correctamente. Si el manual en PDF no se abre desde el Menú CD-ROM, abra el
archivo PDF directamente desde la carpeta [ESPAÑOL] del CD-ROM del Manual de usuario.
iii
NOTA
Los usuarios de Macintosh deberán hacer doble clic en el icono [START] para iniciar el
Menú CD-ROM.
Aparecerá la ventana de selección de idioma.
iv
Organización de este manual
Capítulo 1 Antes de utilizar este equipo
Capítulo 8 Apéndice
Hemos puesto todo nuestro empeño en evitar que los manuales del equipo contengan imprecisiones y omisiones. Sin embargo, nuestros productos
se hallan en un proceso continuo de mejora, por lo que, si necesita una especificación exacta, puede ponerse en contacto con Canon.
Índice
CD-ROM del Manual de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .iii
Requisitos del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Utilización del Menú CD-ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Prefacio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Símbolos utilizadas en este manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xii
Teclas y botones utilizados en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Ilustraciones utilizadas en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
Abreviaturas utilizadas en este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiv
Funciones disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xv
Operaciones y términos utilizados en estos manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . .xvi
Avisos legales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xviii
Nombre del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xviii
Directiva de la CE sobre compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . xviii
Seguridad láser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xviii
Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xix
Programa internacional ENERGY STAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Logotipo IPv6 Ready . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xx
Directiva WEEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxi
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxi
Software de terceros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxii
Descargo de responsabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxiv
Limitaciones legales sobre el uso del producto y el uso de imágenes . . . . . xxiv
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxv
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxv
Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxvi
Manipulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxvii
Mantenimiento e inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxx
Consumibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxxii
Otras advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxxii
vi
Capítulo 1 Antes de utilizar este equipo
vii
Capítulo 3 Opciones y funciones útiles
viii
Capítulo 4 Opciones del administrador del sistema
ix
Capítulo 6 Mantenimiento periódico
Cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Cargar papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Ajustar un cassette para alojar papel de distinto tamaño. . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Sustituir el tóner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Unidad de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Sustituir la unidad de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Pegar la etiqueta de contador para el técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Sustituir el cartucho de grapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-21
Limpieza periódica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-24
Cristal de copia y tapa del cristal de copia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25
Limpieza manual del alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-26
Limpieza automática del alimentador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-30
Limpieza del rodillo de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-31
Limpieza del tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-32
Limpieza u. fijación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-32
Limpieza del rodillo de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-37
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-38
Papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-38
Tóner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-39
Tenga cuidado con el tóner falsificado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-40
Accesorios originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-40
x
Capítulo 8 Apéndice
xi
Prefacio
Gracias por adquirir la Canon imageRUNNER 2422/2420. Antes de utilizar este producto,
lea atentamente el manual para familiarizarse con sus características y aprovechar al
máximo sus múltiples funciones. Después de leer este manual, guárdelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
xii
Teclas y botones utilizados en este manual
Los nombres de los siguientes símbolos y teclas o botones son ejemplos de cómo
se expresan en este manual las teclas y los botones que se deben pulsar o
seleccionar con el ratón:
Tipos de UI Ejemplo
[Nombre de botón] [OK]
[Nombre de UI] + menú, icono, etc. Menú [Inicio], icono de [CD-ROM], etc.
xiii
Abreviaturas utilizadas en este manual
En este manual, los nombres de producto se abrevian de la forma siguiente:
Marcas comerciales
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales registradas de Apple Inc., en los
Estados Unidos de América y otros países.
xiv
Funciones disponibles
En los procedimientos que se describen en estos manuales se entiende que el
equipo dispone de todos los equipos opcionales. Según la configuración del
sistema y el producto adquirido, es posible que algunas funciones que se
describen en los manuales no se encuentren disponibles. La siguiente tabla
muestra las funciones disponibles para cada producto.
: disponible
N/D: no disponible
opc.: opcional
Detección
del Impresión Tapa del
Lectura IU
Copia Impresión tamaño a doble Alimentador cristal
en red Remoto
del cara de copia
original
imageRUNNER
N/D opc. opc. opc. opc.
2422
imageRUNNER
N/D opc. opc. opc. opc.
2420
NOTA
Para obtener más información acerca de los equipos opcionales, consulte Capítulo 5,
“Equipos opcionales”.
xv
Operaciones y términos utilizados en estos manuales
Este equipo utiliza eficazmente la memoria para realizar operaciones de impresión
de forma eficiente. Por ejemplo, una vez que el equipo ha leído el original que
desea copiar, puede leer inmediatamente el original del siguiente usuario. También
es posible imprimir desde el equipo utilizando funciones distintas a las de copia.
Como estas operaciones se realizan de forma compleja en el equipo, no sólo las
copias, sino también los distintos tipos de impresiones, deben esperar a veces su
turno para ser realizadas.
Para evitar confusiones al leer este manual, a continuación se definen los términos
“lectura”, “impresión” y “copia” que se utilizan a lo largo de los manuales. Al hacer
una copia, es posible que los procesos de leer originales e imprimir copias se
describan como funciones independientes.
Lectura
xvi
Impresión
Copia
xvii
Avisos legales
Seguridad láser
Este producto está acreditado como producto láser de Clase 1 correspondiente a
las normas IEC60825-1:2007 y EN60825-1:2007. Esto significa que el producto no
produce radiación láser peligrosa.
xviii
Información adicional
Al reparar o ajustar el sistema óptico del equipo, tenga cuidado de no poner
destornilladores u otros objetos brillantes en la trayectoria del rayo láser. Asimismo, debe
quitarse accesorios como anillos o relojes antes de trabajar en el interior del equipo. El
rayo reflejado, ya sea visible o invisible, puede dañar permanentemente sus ojos.
ATENCIÓN
La manipulación de los controles, la realización de ajustes o la ejecución de
procedimientos no especificados en estos manuales puede ser motivo de
exposición a radiaciones peligrosas.
xix
Programa internacional ENERGY STAR
Como miembro de ENERGY STAR®, Canon Inc. ha determinado
que este equipo cumple con las directrices del Programa
ENERGY STAR de ahorro de energía.
El Programa Internacional de Equipo de Oficina ENERGY STAR
es un programa internacional que tiene por objeto promocionar el
ahorro de energía en el uso de ordenadores y otros equipos de
oficina. El programa se basa en el desarrollo y difusión de
productos con funciones que reducen eficazmente el consumo de
energía. Se trata de un sistema abierto en el que los fabricantes
pueden participar voluntariamente. Los productos a los que se
dirige son equipos de oficina, tales como ordenadores, monitores,
impresoras, equipos de facsímil y copiadoras. Las normas y los
logotipos identificativos son idénticos para todos los países
participantes.
xx
Directiva WEEE
Sólo para la Unión Europea (y la EEA).
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con los
desperdicios del hogar, de acuerdo con la directiva WEEE (2002/96/EC)
y con la legislación nacional. Este producto debería entregarse en uno
de los puntos de recogida designados, como por ejemplo,
intercambiando uno por otro al comprar un producto similar o
entregándolo en un lugar de recogida autorizado para el reciclado de
equipos electrónicos (EEE). La manipulación inapropiada de este tipo de
desechos podría tener un impacto negativo en el entorno y la salud
humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que
normalmente están asociadas al EEE. Al mismo tiempo, su cooperación
a la hora de desechar correctamente este producto contribuirá a la
utilización efectiva de los recursos naturales. Para más información
acerca de dónde puede desechar el equipo para su reciclado, póngase
en contacto con las autoridades locales, con las autoridades encargadas
de los desechos, con un plan WEEE autorizado o con el servicio de
recogida de basuras para hogares. Si desea más información acerca de
la devolución y reciclado de productos WEEE, visite la web
[Link]/environment.
(EEA: Noruega, Islandia y Liechtenstein)
Copyright
Copyright 2011 by Canon Inc. Todos los derechos reservados.
xxi
Software de terceros
Software de terceros
A. Este producto incluye módulos de software de terceros. La utilización y la
distribución de estos módulos de software (el “SOFTWARE”) están sujetas a las
condiciones (1) a (9) que se indican a continuación.
(1) Acepta que cumplirá todas las leyes, restricciones o normas de control de
exportación pertinentes de los países involucrados en el caso de que este
producto, incluido el SOFTWARE, se envíe, transfiera o exporte a alguno
de estos países.
(2) Los propietarios de los derechos del SOFTWARE conservarán en todo
momento la titularidad, la propiedad y los derechos de propiedad
intelectual relativos al SOFTWARE. Excepto que en este documento se
indique expresamente lo contrario, por el presente los propietarios de los
derechos del SOFTWARE no le otorgan licencia ni derecho alguno, ni
explícitos ni implícitos, relativos a los derechos de propiedad intelectual
que dichos propietarios tienen sobre dicho SOFTWARE.
(3) Solo podrá utilizar el SOFTWARE con el producto Canon que adquirió (el
“PRODUCTO”).
(4) No podrá asignar, sublicenciar, comercializar, distribuir ni transferir el
SOFTWARE a ningún tercero sin el previo consentimiento por escrito de
los propietarios de los derechos del SOFTWARE.
(5) A pesar de lo anterior, puede transferir el SOFTWARE solo cuando (a)
conceda todos sus derechos del PRODUCTO y todos los derechos y
obligaciones que implican las condiciones al beneficiario y (b) dicho
beneficiario asuma todas esas condiciones.
(6) No puede descompilar, practicar la ingeniería inversa, desmontar o, por el
contrario, reducir el código del SOFTWARE a formato legible por humanos.
(7) No podrá modificar, adaptar, traducir, alquilar, arrendar con derecho a
compra ni prestar el SOFTWARE, ni tampoco crear trabajos derivados del
SOFTWARE.
(8) No está autorizado a eliminar ni realizar copias independientes del
SOFTWARE del PRODUCTO.
(9) No tiene licencia de la parte legible por humanos (el código fuente) del
SOFTWARE.
xxii
El software sujeto a las otras condiciones
Consulte la sección <El software sujeto a las otras condiciones> para obtener más
detalles y las condiciones de las licencias correspondientes.
El software sujeto a las otras condiciones
Este producto contiene software con licencia bajo los siguientes términos y
condiciones.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are
permitted provided that the following conditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of
conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list
of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other
materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the project nor the names of its contributors may be used to
endorse or promote products derived from this software without specific prior
written permission.
xxiii
Descargo de responsabilidad
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo
aviso.
xxiv
Instrucciones importantes de seguridad
Lea todas estas “Instrucciones importantes de seguridad” detenidamente antes de
usar el equipo. Preste atención a estas instrucciones ya que están pensadas para
evitar lesiones al usuario u otras personas, así como el deterioro del equipo.
Además, no realice ninguna operación a menos que se especifique en estos
manuales, ya que podría ser motivo de accidentes y lesiones imprevistas. El
manejo o empleo inadecuado de este equipo puede producir lesiones personales o
averías, cuya reparación, posiblemente extensa, no esté cubierta por la garantía.
Instalación
ADVERTENCIA
• No bloquee nunca las rendijas de ventilación del equipo. Estas aberturas tienen la
finalidad de ventilar las piezas internas del equipo. Si bloquea estas aberturas, es
posible que se recaliente el equipo. Nunca ponga el equipo sobre una superficie
blanda como un sofá o una alfombra.
• No instale el equipo en las siguientes ubicaciones:
- Lugares sucios o polvorientos
- Lugares próximos a grifos o agua
- Lugares expuestos a la luz directa del sol
- Lugares sometidos a alta temperatura
- Lugares próximos al fuego
• No instale el equipo cerca de recipientes con alcohol, disolventes de pintura y otras
sustancias inflamables. Si los elementos eléctricos internos del equipo entran en
contacto con sustancias inflamables, es posible que se produzca un incendio o una
descarga eléctrica.
• No ponga sobre el equipo los siguientes elementos. Si estos elementos entran en
contacto con una zona de alta tensión del equipo, es posible que se produzca un
incendio o una descarga eléctrica. Si estos elementos caen o se derraman en el
interior del equipo, apague inmediatamente el interruptor de alimentación principal y
desenchufe la clavija de alimentación de la toma eléctrica. A continuación, llame a su
distribuidor local Canon autorizado.
- Collares y otros objetos metálicos
- Copas, vasos, flores y otros recipientes que contengan agua o líquidos
xxv
ATENCIÓN
No instale el equipo sobre superficies inestables o inclinadas, o en lugares
sometidos a vibraciones intensas, dado que el equipo podrá volcarse provocando
lesiones personales.
Alimentación eléctrica
ADVERTENCIA
• No estropee ni modifique el cable de alimentación. Asimismo, no coloque objetos
pesados sobre el cable de alimentación, no tire de él ni lo doble excesivamente, ya
que esto puede provocar una avería eléctrica, incendio o descarga eléctrica.
• Mantenga el cable de alimentación alejado de fuentes de calor; si no lo hace, el
aislante del cable se puede fundir y producir un incendio o descarga eléctrica.
• No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos húmedas, ya que
puede recibir una descarga eléctrica.
• No enchufe el cable de alimentación en una regleta de varios enchufes, ya que esto
puede provocar un incendio o descarga eléctrica.
• No enrolle o ate el cable de alimentación, ya que esto puede provocar un incendio o
descarga eléctrica.
• Introduzca totalmente la clavija de alimentación en el enchufe, ya que de no hacerlo
se puede producir un incendio o descarga eléctrica.
• No utilice otros cables de alimentación distintos al suministrado, ya que puede
provocar un incendio o descarga eléctrica.
• Como regla general, no utilice cables de extensión. El uso de cables de extensión
puede ocasionar un incendio o descarga eléctrica. No obstante, si tiene que utilizar
un cable de extensión, emplee uno adecuado para tensiones de 220 - 240 V de ca y
superiores, desenróllelo e introduzca completamente la clavija de alimentación en el
enchufe del cable de extensión para garantizar una conexión firme con el cable de
alimentación.
• No utilice alimentaciones de red con tensiones distintas a las especificadas, ya que
esto puede provocar un incendio o descarga eléctrica.
xxvi
• Para desenchufar el cable de alimentación, tire siempre de la clavija. Si tira del propio
cable puede quedar expuesto a los hilos conductores del mismo, o deteriorar el cable
de alimentación. Si el cable de alimentación está deteriorado, se pueden producir
fugas de corriente y ocasionar un incendio o descarga eléctrica.
IMPORTANTE
Deje un espacio suficiente alrededor de la clavija de alimentación para poder
desenchufarla fácilmente. Si hay objetos alrededor de la clavija de alimentación, no
podrá desenchufarla con rapidez en caso de emergencia.
Manipulación
ADVERTENCIA
• No intente desmontar ni modificar el equipo. En el interior del mismo existen
componentes sometidos a alta temperatura y alta tensión que pueden provocar un
incendio o descarga eléctrica.
• Si el equipo produce ruidos extraños o emite humo, calor u olor anormal, apague
inmediatamente el interruptor de alimentación principal y desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica. A continuación, llame a su distribuidor local
autorizado de Canon. El uso continuado del equipo en este estado puede provocar
un incendio o descarga eléctrica.
• No utilice productos inflamables en aerosol cerca del equipo. Si el gas contenido en
estos productos entra en contacto con los componentes eléctricos internos del
equipo, se puede producir un incendio o descarga eléctrica.
• Para evitar que se deteriore el cable de alimentación, con el consiguiente riesgo de
incendio, apague siempre el interruptor de alimentación principal y desconecte el
cable de interfaz cuando desee trasladar el equipo. Si no lo hace, es posible que se
deteriore el cable de alimentación o el cable de interfaz y se produzca un incendio o
descarga eléctrica.
• Asegúrese de que la clavija del cable de alimentación esté completamente
introducida en el enchufe si se ha desplazado el equipo. No utilice el equipo si la
conexión está suelta, puesto que podría provocar un incendio.
• No deje caer en el interior del equipo clips, grapas u otros objetos metálicos.
Asimismo, no permita que se derrame agua, líquidos u otras sustancias inflamables
(alcohol, bencina, disolvente de pintura, etc.) en el interior del equipo. Si estas
sustancias entran en contacto con una zona de alta tensión del equipo, es posible
que se produzca un incendio o una descarga eléctrica. Si estas sustancias se
introducen en el interior del equipo, apague inmediatamente el interruptor de
alimentación principal y desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica. A
continuación, llame a su distribuidor local autorizado de Canon.
xxvii
ATENCIÓN
• No coloque objetos pesados sobre el equipo, ya que pueden volcar o caer y
ocasionar lesiones personales.
• Cierre con cuidado el alimentador o la placa de cristal de copia para evitar lesionarse
la mano.
• No presione con fuerza sobre el alimentador o la tapa del cristal de copia cuando
utilice el cristal para hacer copias de un libro grueso. Esto puede hacer que se rompa
el cristal de copia con el consiguiente riesgo de lesiones personales.
• No ponga las manos, el pelo, la ropa, etc. cerca de la salida y de los rodillos de
alimentación. Aunque el equipo no esté en funcionamiento, sus manos, el pelo o la
ropa pueden quedar atrapados en los rodillos, lo que puede ocasionar lesiones
personales si el equipo comienza a imprimir repentinamente.
• El papel que el equipo acabe de imprimir podría estar caliente. Tenga cuidado al
retirar o alinear papel de la bandeja de salida. Si toca el papel justo después de su
impresión podría sufrir quemaduras de baja temperatura.
• Para evitar daños personales, no toque la unidad de acabado mientras el equipo está
imprimiendo.
• No coloque la mano en ninguna de las siguientes piezas de la unidad de acabado, ya
que podría provocar lesiones personales:
- Bandejas
- Unidad grapadora (en la que se realiza el grapado)
- Rodillos
- Espacios entre las bandejas y la unidad principal
xxviii
Unidad de Acabado U2
• El rayo láser puede ser perjudicial para las personas. Dado que la radiación emitida
en el interior del equipo queda completamente confinada en el alojamiento protector
y por medio de las tapas exteriores, el rayo láser no puede salir al exterior de la
máquina durante ninguna de las fases del funcionamiento normal. Por seguridad, lea
estas indicaciones e instrucciones.
- No abra nunca otras tapas distintas a las indicadas en los manuales.
- No despegue las siguientes etiquetas de precaución adheridas al equipo. Si se
despegan las etiquetas, póngase en contacto con su distribuidor local Canon
autorizado.
- Si el rayo láser sale del interior del equipo y sus ojos quedan expuestos, pueden
producirse lesiones.
- Controlar, ajustar o manejar el equipo de una forma no mencionada en los manuales
de este equipo podría provocar que éste emitiera radiación peligrosa.
IMPORTANTE
Como medida de seguridad, apague el interruptor de alimentación del panel de control
cuando no vaya a utilizar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado, por
ejemplo, en la noche. Asimismo, por seguridad, apague el interruptor de alimentación
principal y desenchufe el cable de alimentación cuando no vaya a utilizar el equipo
durante varios días.
xxix
Mantenimiento e inspecciones
ADVERTENCIA
• Para limpiar el equipo, en primer lugar apague el interruptor de alimentación
principal y, a continuación, desconecte el cable de alimentación. Si no lo hace, se
puede producir un incendio o descarga eléctrica.
• Desenchufe periódicamente el cable de alimentación de la toma eléctrica y limpie la
zona que rodea la base de las clavijas metálicas y el enchufe con un paño seco para
eliminar el polvo y la suciedad. Si el cable de alimentación permanece enchufado
durante mucho tiempo en un lugar húmedo, polvoriento o cargado de humo, es
posible que se acumule polvo alrededor de la clavija y se humedezca. Esto puede
provocar un cortocircuito y producirse un incendio.
• Limpie el equipo con un paño ligeramente húmedo con un limpiador neutro mezclado
con agua. No utilice alcohol, bencina, disolvente de pintura u otras sustancias
inflamables. Antes de utilizar un producto limpiador compruebe si es inflamable. Si
alguna sustancia inflamable entra en contacto con una zona de alta tensión del
equipo, es posible que se produzca un incendio o una descarga eléctrica.
• Algunas zonas del interior del equipo están sometidas a alta tensión. Al extraer papel
atascado o inspeccionar el interior del equipo, evite tocar con collares, pulseras u
otros objetos metálicos los componentes internos del equipo, ya que puede
quemarse o recibir una descarga eléctrica.
• No queme ni arroje al fuego los cartuchos de tóner usados, ya que pueden arder los
restos de tóner del interior del cartucho y provocar un incendio o quemaduras.
• Asegúrese de que la clavija del cable de alimentación esté completamente
introducida en el enchufe tras la limpieza del equipo. No utilice el equipo si la
conexión está suelta, puesto que podría provocar un incendio.
• Compruebe el cable y la clavija de alimentación periódicamente. Si se producen las
siguientes situaciones, póngase en contacto con distribuidor local Canon
autorizado, dado que podría originar un incendio:
- La clavija de alimentación presenta marcas de quemadura.
- El borne de la clavija de alimentación está deformado o roto.
- La alimentación se enciende y se apaga al doblar el cable de alimentación.
- El cable de alimentación presenta cortes, fisuras o indentaciones.
- Una parte del cable de alimentación se calienta.
• Compruebe el cable y la clavija de alimentación periódicamente para garantizar que
no se utilicen si se encuentran en las siguientes situaciones, dado que se podría
originar un incendio o provocar descargas eléctricas:
- La conexión de la clavija de alimentación está suelta.
- El cable de alimentación está tenso a causa de un objeto pesado o de estar fijado
con grapas.
- La clavija de alimentación está suelta.
- El cable de alimentación está enredado.
- El cable de alimentación sobresale de una pasarela.
- El cable de alimentación está delante de un calentador.
xxx
ATENCIÓN
• La unidad de fijación, la unidad dúplex y los elementos que están alrededor de ellas
en el interior de la máquina pueden calentarse durante el uso. Al retirar papeles
atascados o al inspeccionar el interior de la máquina, no toque la unidad de fijación,
la unidad dúplex ni los elementos cercanos a ellas, ya que de lo contrario podría
sufrir quemaduras o una descarga eléctrica.
xxxi
Consumibles
ADVERTENCIA
• No queme ni arroje al fuego los cartuchos de tóner usados, ya que pueden arder los
restos de tóner del interior del cartucho y provocar un incendio o quemaduras.
• No guarde los cartuchos de tóner o el papel en lugares expuestos al fuego, ya que
puede arder el tóner o el papel y provocar un incendio o quemaduras.
ATENCIÓN
• Mantenga el tóner y otros consumibles fuera del alcance de los niños pequeños. En
caso de ingestión de estos productos, consulte inmediatamente a un médico.
• No desmonte el cartucho de tóner, ya que puede dispersarse el tóner sobre la piel o
la ropa. Si le cae tóner en los ojos o en la boca, lávese de inmediato con agua fría y
consulte rápidamente a un médico.
• Si se escapa tóner del cartucho, asegúrese de no ingerirlo y de evitar el contacto
directo con su piel. Si el tóner entra en contacto con su piel, lave la zona afectada con
jabón y agua fría. Si siente la piel irritada después de lavarla, o si ingiere tóner,
consulte rápidamente a un médico.
• Para retirar los cartuchos de tóner usados, póngalos en una bolsa para evitar que se
disperse el tóner que queda en el interior de los cartuchos, y deposítela en un lugar
alejado del fuego.
Otras advertencias
ADVERTENCIA
Para usuarios de marcapasos:
Este equipo genera campos magnéticos de bajo nivel. Si utiliza marcapasos y
detecta anomalías, aléjese del equipo y consulte a un médico.
xxxii
Antes de utilizar este equipo 1
CAPÍTULO
En este capítulo se describe lo que se debe saber antes de utilizar el equipo, como sus
componentes y funciones, y el procedimiento para encender la alimentación principal.
1-1
Lugar de instalación y manipulación
Esta sección describe precauciones para elegir el lugar de instalación y
1 manipulación. Lea esta sección antes de utilizarlo.
Antes de utilizar este equipo
Precauciones de instalación
Evite instalar el equipo en los siguientes lugares
■ Evite los lugares sometidos a niveles
extremos (muy altos o muy bajos) de
temperatura y humedad.
Por ejemplo, evite instalar el equipo cerca de
grifos, calderas, humidificadores,
acondicionadores de aire, calefactores y estufas.
100 mm o más
1.249 mm
1.198 mm
1.247 mm*
Utilice estos
agarradores.
Extraiga y sujete los agarradores.
1
Antes de utilizar este equipo
■ Este equipo genera una pequeña cantidad de ozono u otros olores durante
su uso normal. Aunque la sensibilidad al ozono o a otros olores es
variable, esta cantidad no es perjudicial. Es posible que se perciba el
ozono u otros olores cuando se use el equipo durante un periodo de
tiempo prolongado, especialmente en lugares pocos ventilados. En las
zonas de funcionamiento del equipo se recomienda ventilar
adecuadamente la habitación, lo suficiente para mantener un ambiente de
trabajo agradable.
■ Utilice un cable USB inferior a tres metros.
Vista exterior
Modelo imageRUNNER 2422 con la Modelo imageRUNNER 2420 con el
Bandeja Interior de 2 vías E2, el Módulo de alimentador opcional (DADF-P2) y los
Alimentación por Cassette J1 y el Módulo accesorios Unidad de Acabado U2, Bandeja
de Alimentación por Cassette K1 Adicional de Acabado C1, Módulo de
opcionales conectados. Alimentación por Cassette J1 y Módulo de
Alimentación por Cassette K1 instalados.
NOTA
Para obtener más información acerca de los equipos opcionales que pueden conectarse
al equipo, consulte Capítulo 5, “Equipos opcionales”.
1
Antes de utilizar este equipo
2 Pulse el interruptor de
alimentación principal (situado
en el lado derecho del equipo)
hacia el lado “I”.
El indicador de alimentación principal del
panel de control se ilumina al encender
la alimentación principal.
IMPORTANTE
• Si no se ilumina el indicador de alimentación, compruebe si la clavija de alimentación
está firmemente insertada en la toma de corriente.
• Si desea apagar la alimentación principal, apague el interruptor de alimentación del
panel de control y, a continuación, pulse el interruptor de alimentación principal hacia el
lado “ ”.
• Si se ha instalado la unidad Calentador para Cassette 30, el equipo entrará en modo de
ahorro de energía al apagar el interruptor de alimentación del panel de control mientras
el equipo está encendido. Para obtener más información acerca del modo de ahorro de
energía, consulte “Tiempo autoreposo”, en la pág. 3-29. Para obtener más información
acerca de la unidad de Calentador para Cassette 30, póngase en contacto con su
distribuidor local autorizado de Canon.
1
La pantalla de la izquierda aparece cuando
Inicio para copia
NOTA
• Si aparece el mensaje <Intro ID Dpto./contrs.>, introduzca su ID de departamento (y su
contraseña). (Consulte “Introducción del ID de departamento y la contraseña”, en la
pág. 2-10.)
• Si aparece el mensaje <Intr. ID y contr. usu.>, introduzca su ID de usuario (y
contraseña). (Consulte “Introducir el ID de usuario y la contraseña”, en la pág. 2-12.)
• Las opciones de copia predeterminadas son:
- Escala copia: directa (100%)
- Selección de papel: Selección automática de papel
- Densidad de copia: Control automático de densidad
- Número de copias: 1
- Calidad de imagen: Texto
• Las opciones predeterminadas de la función de copia del equipo vienen determinadas
de fábrica, pero es posible cambiarlas para ajustarlas a sus necesidades. (Consulte el
Capítulo 3, “Personalizar opciones”, en la Guía de copia.)
• Es posible seleccionar las funciones que desea que aparezcan en la pantalla del modo
preparado al encender la alimentación principal, en función del menú de Funciones
adicionales. (Consulte “Función inicial de encendido”, en la pág. 3-5.)
NOTA
• El equipo no accederá al modo de ahorro de energía si está leyendo o imprimiendo.
(Consulte “Tiempo autoreposo”, en la pág. 3-29.)
• El equipo puede recibir e imprimir documentos de un ordenador cuando se encuentra en
modo de ahorro de energía.
■ Modo de copia
Selección de
Densidad: Auto
papel
Menú de opciones Cal. img: Texto
2 caras: Off
NOTA
Para obtener más información acerca de la función de copia, consulte la Guía de copia.
Leer
Preparada para leer.
(En línea)
IMPORTANTE
La función de lectura en red solo está disponible cuando el equipo incluye el kit de red
opcional.
NOTA
Para obtener más información acerca de la función de lectura en red, consulte la Guía
de Network ScanGear.
IMPORTANTE
1 Por defecto, el equipo regresará automáticamente a la pantalla del modo preparado si no
pulsa ninguna tecla ni utiliza el equipo durante dos minutos. En este caso, deberá volver
Antes de utilizar este equipo
■ Configuración de la red
Consulte la Guía de red.
■ Configuración de la impresora
Consulte la Guía de impresora UFR II.
1-20
Opciones de sistema
Funciones básicas 2
CAPÍTULO
Este capítulo describe las principales características y las funciones básicas del equipo.
2-1
Funciones de este equipo
Copia
Para que pueda aumentar aún más su
productividad, además de las funciones de
copia normales, este equipo ofrece nuevas
funciones útiles como Combinación imagen,
que le permite reducir automáticamente
originales de dos o cuatro páginas para que
quepan en el tamaño del papel seleccionado, y
Originales distinto tamaño para copiar juntos
originales de distinto tamaño en una sola
Combinación 2 en 1
operación de copia.
Para obtener más información, consulte la Guía
de copia.
Impresión
Este equipo utiliza la tecnología UFRII LT (Ultra
Fast Rendering II LT), que utiliza un nuevo
algoritmo de impresión inventado para
minimizar el proceso de archivo y conseguir un
rendimiento máximo.
Para obtener instrucciones acerca de la
configuración del equipo como una impresora,
consulte la Guía de usuario. Envío de datos Impresión
Para obtener instrucciones acerca de la desde un
utilización del controlador de impresora, ordenador
consulte la Guía del controlador de impresora
de Windows, la Guía del controlador de
impresora de Mac o la ayuda de la impresora.
Funciones básicas
Gestión
Lectura en red
Si la conexión de red está disponible, la función
de lectura en red le permite utilizar la
imageRUNNER 2422/2420 como escáner
convencional. Puede escanear un documento
con el equipo y leer los datos en una aplicación
de su ordenador. Para utilizar esta función, la
máquina debe estar conectada a una red IPv4
y el software Color Network ScanGear* debe
estar instalado en su ordenador.
Leyendo datos Importación de
*El CD-ROM que se incluye con el producto contiene el de imagen datos a un
software Color Network ScanGear. Para obtener más ordenador
información acerca de la función de lectura en red,
consulte la Guía de Network ScanGear.
siguientes manuales:
-Opciones de copia: la Guía de copia
-Opciones de impresora: la Guía de impresora
UFR II
-Opciones de red: la Guía de red
Ahorro de energía
Es posible ahorrar energía eficazmente si se
ajusta el modo de ahorro de energía.
Para configurar el equipo para que acceda al
modo de ahorro de energía manualmente,
pulse el interruptor de alimentación del panel
de control o especifique que el equipo acceda
al modo de ahorro de energía una vez
transcurrido un tiempo predeterminado. Para
reactivar el equipo, pulse de nuevo el
interruptor de alimentación del panel de
control. Para obtener más información acerca
del modo de ahorro de energía, consulte
“Tiempo autoreposo”, en la pág. 3-29.
Seguridad
Para proteger el equipo del acceso no
autorizado, establezca la gestión de ID de
departamentos. Si la gestión de ID de
departamentos está activada, solo los usuarios
que introduzcan el ID de departamento y la
contraseña correctos podrán obtener acceso al
equipo. (Consulte “Gestión de ID de
departamentos”, en la pág. 4-8.)
Si la conexión de red está disponible, puede
mejorar la seguridad del equipo al establecer la
gestión de ID de usuarios. La gestión de ID de
usuarios le permite bloquear el acceso no
autorizado al equipo al registrar ID de usuarios
y contraseñas desde el IU remoto. (Consulte la
Guía de IU remoto.)
Funciones básicas
Otras funciones útiles
Este equipo ofrece otras funciones útiles que se
enumeran a continuación.
-Selección automática de papel (APS)/Cambio
automático de cassette (ADS)
(Consulte “Selección automática de papel y
cambio automático de cassette”, en la
pág. 3-11.)
-Autoborrado (Consulte “Tiempo autoborrado”, Orientación automática
en la pág. 3-31).
-Orientación automática (Consulte la Guía de
copia).
_
Fijar
Modo de entrada: A
NOTA
El procedimiento indicado a continuación utiliza la pantalla Nombre dispositivo como
ejemplo de introducción de caracteres. Para obtener instrucciones acerca de cómo
introducir el nombre del dispositivo, consulte “Opciones de información del dispositivo”,
en la pág. 4-6.
Funciones básicas
- ‘Aa’ ➞ ‘12’
● Si se pulsa (Tono):
❑ Continúe en el paso 3.
● Si se selecciona <Modo de entrada:>:
❑ Continúe en el paso 2.
NOTA
Para introducir números, seleccione el modo de entrada ‘1’ o ‘12’ (Número) y pulse las
teclas numéricas adecuadas.
Funciones básicas
Aparecerá <Canon>.
Nombre dispositivo
Canon
Fijar
Modo de entrada: a
NOTA
• Para introducir un espacio, pulse [ ].
• Para desplazar el cursor, pulse [ ] o [ ].
• Si comete un error al introducir un carácter, pulse [ ] o [ ] para situar el cursor debajo
del carácter incorrecto ➞ pulse (Borrar) para eliminar el carácter incorrecto #
introduzca el carácter correcto.
• Para borrar todos los caracteres introducidos, mantenga pulsado (Borrar).
• Los modos de entrada disponibles y el número máximo de caracteres que se pueden
introducir varía en función de los tipos de entradas que realice.
NOTA
2 Para obtener instrucciones acerca de la especificación del ID de departamento y la
contraseña, consulte “Gestión de ID de departamentos”, en la pág. 4-8.
Funciones básicas
NOTA
Si comete un error al introducir el ID de departamento, pulse (Borrar) ➞ introduzca el
ID de departamento correcto.
NOTA
Si comete un error al introducir la contraseña, pulse (Borrar) ➞ introduzca la
contraseña correcta.
NOTA
Si el ID de departamento o la contraseña que ha introducido son incorrectos, aparecerá
el mensaje <Número no guardado. Entre n° de nuevo.> en la pantalla. En este caso,
repita el procedimiento desde el paso 1.
Funciones básicas
Aparecerá la pantalla de introducción del ID de departamento.
NOTA
• Para volver a realizar las operaciones, deberá volver a introducir el ID de departamento y
la contraseña.
• Si no pulsa (ID) después de utilizar el equipo, todas las copias, lecturas o
impresiones que se realicen se añadirán al total correspondiente al ID de departamento
que haya introducido previamente para iniciar sesión en el equipo.
• La pantalla para introducir el ID de departamento y la contraseña aparece
automáticamente una vez transcurrido el período ajustado en Tiempo autoborrado.
(Consulte “Tiempo autoborrado”, en la pág. 3-31.)
• Después de pulsar (ID), se cancelan todos los ajustes y el equipo regresa a la
pantalla del modo preparado.
IMPORTANTE
• La función de gestión de ID de usuarios solo está disponible cuando el equipo incluye el
kit de red opcional.
• Para iniciar sesión en el equipo, se deben registrar de antemano los ID de usuarios y las
contraseñas en el equipo desde el IU remoto. Si desea obtener instrucciones sobre
cómo guardar un ID de usuario y contraseña, consulte la Guía de IU remoto.
Funciones básicas
Fijar para seleccionar <Fijar> ➞ pulse
Modo de entrada: 12 [OK].
NOTA
Si desea obtener instrucciones sobre cómo introducir caracteres, consulte “Introducir
caracteres”, en la pág. 2-6.
5 Pulse (ID).
Aparece la pantalla del modo preparado.
NOTA
Si la ID de usuario o la contraseña que introdujo son incorrectos, aparecerá el mensaje
<Número no guardado. Entre n° de nuevo.> en la pantalla. Repita este procedimiento
desde el paso 1.
NOTA
• Para volver a realizar operaciones, debe introducir de nuevo su ID de usuario y
contraseña.
• Si no pulsa (ID) tras finalizar sus operaciones, todas las copias, lecturas e
impresiones que se realicen con posterioridad se contabilizarán en el total del ID de
usuario que introdujo antes de cerrar sesión en el equipo.
• La pantalla de introducción de ID de usuario y contraseña aparece de forma automática
después de que transcurra el tiempo de autoborrado establecido. (Consulte “Tiempo
autoborrado”, en la pág. 3-31.)
• Cuando pulse (ID), se cancelarán todas las opciones y el equipo volverá a la pantalla
del modo preparado.
2 ■ Cristal de copia
Debe utilizar el cristal de copia para copiar originales encuadernados (como libros o
revistas), originales de papel grueso o fino y transparencias.
Funciones básicas
Orientación
Puede colocar un original vertical u horizontalmente. Alinee siempre el borde
superior del original con el borde posterior del cristal de copia (por la flecha de la
esquina superior izquierda) o con el borde posterior del alimentador.
Coloque el
original con
el anverso
hacia abajo.
Coloque el original con el
anverso hacia abajo.
Coloque Coloque
el original el original
con el con el
anverso anverso
hacia hacia
arriba. arriba.
Funciones básicas
Colocación vertical Colocación horizontal
NOTA
• Si el borde superior del original no está alineado con el borde posterior del cristal de
copia (por la flecha de la esquina superior izquierda), es posible que el original no se lea
correctamente, según el modo de copia que haya establecido.
• Los originales de tamaño A4 y A5 se pueden colocar vertical u horizontalmente. Sin
embargo, la velocidad de lectura de originales colocados horizontalmente es algo menor
que la de los colocados verticalmente. Coloque horizontalmente los originales para
imprimir con una escala de zoom prefijada, por ejemplo para ampliar un original A4 o A5
en papel A3. (Consulte el Capítulo 1, “Funciones básicas”, en la Guía de copia.)
• Los originales de tamaño A4 y A5 colocados horizontalmente se denominan A4R y A5R.
• Los originales de tamaño A3 se deben colocar horizontalmente.
• Para obtener con el alimentador opcional la misma orientación de salida que cuando se
pone el original en el cristal de copia, colóquelo al revés y con el anverso hacia arriba.
No obstante, si no se utiliza un tamaño de papel adecuado en el modo Grapar, la
impresión se girará automáticamente.
Funciones básicas
• No presione con fuerza sobre el
alimentador o la tapa del cristal de
copia cuando utilice el cristal de
copia. Esto puede hacer que se
rompa el cristal de copia con el
consiguiente riesgo de lesiones
personales.
NOTA
Cuando finalice la lectura, levante el
alimentador o la tapa del cristal de copia
y retire el original del cristal de copia.
2 • Gramaje:
- 52 g/m2 a 105 g/m2 (37 g/m2 a 52 g/m2 y 106 g/m2 a 128 g/m2 cuando se lee un
Funciones básicas
IMPORTANTE
• No ponga en el alimentador los siguientes tipos de originales:
- Originales rotos o con grandes perforaciones de encuadernación
- Originales muy curvados o con pliegues marcados
- Originales con clips o grapas
- Originales con el anverso de papel carbón u otros originales que dificulten la
alimentación
- Transparencias u originales muy transparentes
• Si se alimenta repetidamente el mismo original a través del alimentador, es posible que
el original se doble o se arrugue e imposibilite la alimentación. Limite la alimentación de
un mismo original a un máximo de 30 veces (este número puede variar en función del
tipo y la calidad del original).
• Si los rodillos del alimentador se ensucian a causa de la lectura de un original escrito a
lápiz, limpie el alimentador. (Consulte “Limpieza periódica”, en la pág. 6-24.)
• Elimine siempre cualquier doblez de los originales antes de ponerlos en el alimentador.
• Coloque los originales de uno en uno si son muy finos (37 g/m2 a 52 g/m2) o muy
gruesos (106 g/m2 a 128 g/m2).
Funciones básicas
2 Ponga cuidadosamente los
originales con la cara que desea
copiar hacia arriba en la bandeja
de alimentación de originales.
Introduzca completamente los originales en
el alimentador.
NOTA
• Cuando amplíe un original de tamaño A4 o A5 a papel de tamaño A3, colóquelo
horizontalmente.
• Los originales leídos se depositan en el área de salida de originales en el orden en que
fueron introducidos en el alimentador.
• Puede poner originales de distinto tamaño juntos en el alimentador, si establece el modo
Originales de distinto tamaño. (Consulte el Capítulo 2, “Operaciones avanzadas”, en la
Guía de copia.)
NOTA
• Para obtener instrucciones acerca de cómo encender el equipo, consulte “Alimentación
2 principal y alimentación del panel de control”, en la pág. 1-14.
• Para obtener instrucciones acerca del mantenimiento rutinario, consulte Capítulo 6,
Funciones básicas
“Mantenimiento periódico”.
• La calidad de impresión puede disminuir si el cristal de copia está sucio. Mantenga
siempre limpio el cristal de copia.
• No toque el alimentador opcional ni la tapa del cristal de copia durante las operaciones
de copia. El balanceo del alimentador o la tapa del cristal de copia puede provocar la
distorsión de la imagen en proceso de copia.
NOTA
Si desea obtener instrucciones sobre cómo utilizar la gestión de ID de
departamentos, consulte “Gestión de ID de departamentos”, en la pág. 4-8.
Funciones básicas
[OK].
Fijar
Modo de entrada: 12 NOTA
Si desea obtener instrucciones sobre
cómo introducir caracteres, consulte
“Introducir caracteres”, en la pág. 2-6.
❑ Utilice [ ] o [ ] para seleccionar
Intr. ID y contr. usu. <Contraseña:> ➞ pulse [OK].
Tecla ID tras introd.
Al terminar, pulse ID
ID usu.:User01
Contraseña:
❑ Introduzca su contraseña de usuario
Contraseña mediante - (teclas numéricas) ➞
123456 utilice [ ] o [ ] para seleccionar <Fijar>
➞ pulse [OK].
Fijar
NOTA
Modo de entrada: 12
Si desea obtener instrucciones sobre
cómo introducir caracteres, consulte
“Introducir caracteres”, en la pág. 2-6.
❑ Pulse (ID).
Intr. ID y contr. usu.
NOTA
Tecla ID tras introd.
Si desea obtener instrucciones sobre
Al terminar, pulse ID cómo utilizar la gestión de ID de usuarios,
ID usu.:User01 consulte el Capítulo 3, “Personalización
de opciones”, de la Guía de IU remoto.
Contraseña:******
2 Densidad: Auto
Cal. img: Texto
Funciones básicas
2 caras: Off
NOTA
Para obtener ayuda, consulte “Colocar originales”, en la pág. 2-14.
Densidad: +1 NOTA
Si desea obtener más información acerca
Cal. img: Texto de cómo especificar las opciones de
2 caras: Off copia, consulte el Capítulo 1, “Funciones
básicas” y el Capítulo 2, “Operaciones
avanzadas” en la Guía de copia.
Densidad: +1
Cal. img: Texto
2 caras: Off
Funciones básicas
• Si existe un trabajo en curso, el equipo leerá el original y esperará para imprimirlo.
La impresión se iniciará cuando finalice el trabajo en curso.
• Es posible especificar opciones de copia y leer originales mientras el equipo se
encuentra en estado de espera como, por ejemplo, cuando acaba de encenderse,
después de eliminar un atasco de papel o después de cerrar una tapa de la unidad
principal o una unidad opcional. La copia se iniciará automáticamente cuando el
equipo esté preparado.
• Si aparece el mensaje <Memoria llena> en la pantalla, divida los originales en
varios grupos y cópielos por separado.
IMPORTANTE
No se pueden modificar las opciones del modo de copia como, por ejemplo, el número
de copias, el tamaño de papel y la escala de copia mientras el equipo está realizando la
copia.
IMPORTANTE
No se puede reservar un trabajo de copia si el papel se ha atascado o si no se ha
cargado papel en ningún cassette ni en la bandeja de alimentación.
NOTA
• Se pueden reservar hasta cinco trabajos de copia, incluido el trabajo actual.
• Se pueden ajustar distintos modos de copia y orígenes de papel, incluida la bandeja de
alimentación, para cada trabajo reservado. Para obtener instrucciones acerca de la
utilización de la bandeja de alimentación, consulte “Alimentación de papel mediante la
bandeja de alimentación”, en la pág. 2-25.
NOTA
• Para obtener instrucciones acerca del uso de la función de gestión de ID de
departamentos, consulte “Gestión de ID de departamentos”, en la pág. 4-8.
• Si desea obtener instrucciones sobre cómo utilizar la gestión de ID de usuarios, consulte
el Capítulo 3, “Personalización de opciones”, de la Guía de IU remoto.
IMPORTANTE
• Si está utilizando la bandeja de alimentación como origen de papel para la función de
copia, deberá seleccionar la bandeja de alimentación cuando especifique la opción de
selección automática del cassette. (Consulte “Selección automática de papel y cambio 2
automático de cassette”, en la pág. 3-11.)
Funciones básicas
• El papel cargado en la bandeja de alimentación debe cumplir con los requisitos
siguientes:
- Cantidad de papel: de una a 80 hojas aproximadamente (80 g/m2, 5 mm de alto
aproximadamente apiladas)
- Tamaño de papel: de 95 mm × 148 mm a 297 mm × 432 mm
- Gramaje del papel: de 64 g/m2 a 128 g/m2
• El papel enrollado o curvado debe alisarse antes de usarlo para que pueda introducirse
suavemente a través de la bandeja de alimentación (curvatura permitida: menos de
10 mm para papel normal y menos de 5 mm para papel grueso).
• Si el papel ha absorbido humedad durante su almacenamiento en un entorno húmedo,
es posible que no pueda cargarse en la bandeja de alimentación. En este caso, ajuste
una cantidad de papel inferior a 40 hojas (80 g/m2).
• No ponga al mismo tiempo papel de distinto tamaño o tipo.
• Introduzca las hojas de etiquetas de una en una, y retírelas individualmente a medida
que se expulsen en la bandeja de salida. Si carga varias hojas de etiquetas a la vez,
podrían producirse atascos de papel.
• Si carga varias hojas de papel grueso en la bandeja de alimentación, podría producirse
un atasco de papel en función del papel grueso que utilice. Cargue las hojas de una en
una.
• Cuando imprima en papel de tipo especial, como en papel grueso o en transparencias,
asegúrese de ajustar correctamente el tipo de papel, especialmente si utiliza papel
grueso. Si el tipo de papel no está ajustado correctamente, ello podría afectar
negativamente a la calidad de la imagen. Además, es posible que la unidad de fijación
se ensucie y necesite ser reparada, o que se produzca un atasco de papel.
• Si imprime sobres, no permita que se acumulen más de 10 unidades en la bandeja de
salida. Vacíe la bandeja de salida cada vez que se acumulen 10 sobres.
NOTA
• Es posible que los sobres se arruguen en el proceso de impresión.
• Para obtener impresiones de alta calidad, utilice papel recomendado por Canon.
• Para obtener más información acerca de los tipos de papel que pueden utilizarse con
este equipo, consulte “Papel admitido”, en la pág. 8-17.
■ Tamaño libre
Puede cargar papel de tamaños no estándar entre 95 mm × 148 mm y 297 mm ×
432 mm.
■ Sobres
Se pueden cargar los tipos de sobres siguientes en la bandeja de alimentación:
2 • COM10 (#10):104,7 mm × 241,3 mm
• Monarch: 98,4 mm × 190,5 mm
Funciones básicas
1 Pulse (COPIA).
2
Guías deslizantes
Funciones básicas
Si va a alimentar papel de tamaño grande,
extraiga la bandeja auxiliar y extienda la
extensión de la bandeja.
Bandeja auxiliar
Extensión de la bandeja
Dirección de
alimentación
2
Si le resulta difícil alisar el papel curvado,
Funciones básicas
Dirección de alimentación
IMPORTANTE
• Cuando cargue papel en la bandeja de
alimentación, alinee la pila de papel
correctamente entre las guías
Dirección de deslizantes. Si el papel no se carga
alimentación correctamente, podría producirse un
atasco de papel.
Copia en el reverso de una
• Si imprime en papel grueso o en sobres
hoja de papel preimpreso. mediante la bandeja de alimentación,
retire el papel o los sobres, curve los
bordes frontales hacia arriba
aproximadamente 3 mm y, a
continuación, vuelva a cargarlos. La
curvatura de los bordes frontales permite
a los rodillos retener el papel o los sobres
a medida que se introducen en la
bandeja de alimentación.
NOTA
• Si el paquete de papel incluye instrucciones acerca del lado del papel adecuado para
cargarlo, sigas dichas instrucciones.
• En el caso de producirse problemas, como una calidad de impresión deficiente o atascos
de papel, intente girar la pila de papel y volver a cargarla.
Funciones básicas
❑ Coloque los sobres encima de una
superficie plana y limpia, y presione todo
el borde de los sobres con la mano en la
dirección de las flechas para eliminar
cualquier curvatura. Repita este paso
cinco veces con cada grupo de cinco
sobres.
IMPORTANTE
Preste especial atención en separar los
sobres en la dirección de alimentación.
NOTA
Si los sobres se llenan de aire, aplánelos
con la mano antes de cargarlos en la
bandeja de alimentación.
Solapa
IMPORTANTE
• La bandeja de alimentación puede
contener 10 sobres al mismo tiempo.
• No imprima en el reverso de los sobres (la
cara de la solapa).
Dirección de
• Es posible que los sobres se arruguen en
alimentación
el proceso de impresión.
2 Impresión en la cara
frontal de los sobres
Funciones básicas
NOTA
Si <Está[Link] alim.> está ajustado en ‘On’, se seleccionarán el tamaño y tipo de
papel predeterminados para la bandeja de alimentación. En este caso, no es necesario
especificar el tamaño o el tipo de papel. Continúe en el paso 7.
(148-432)
❑ Utilice [ ] o [ ] para seleccionar <Y:> ➞
Tamaño person. pulse [OK].
Fijar 2
Funciones básicas
X: 148 mm
Y: 95 mm
(95-297)
❑ Utilice [ ] o [ ] para seleccionar <Fijar>
Tamaño person. ➞ pulse [OK].
Fijar
X: 148 mm
Y: 95 mm
NOTA
• <Transparencia> solamente se puede seleccionar si se ha ajustado <A4> como tamaño
de papel.
• Si selecciona <Transparencia> o <Etiquetas>, no podrá utilizar los modos Grapar,
2 Clasificar + Rotar ni Clasificar + Desplazar.
• Si se selecciona un tipo de papel distinto a <Normal>, el icono del origen de papel
Funciones básicas
NOTA
Si no aparece el menú Selección de papel, pulse (Selección de papel) para visualizar
el menú.
NOTA
Para cancelar todos los ajustes y regresar a la pantalla del modo preparado, pulse
(Reiniciar).
NOTA
• Para obtener instrucciones acerca de cómo encender el equipo, consulte “Alimentación
principal y alimentación del panel de control”, en la pág. 1-14. 2
• Para imprimir desde un ordenador, debe ajustar la configuración del equipo e instalar el
Funciones básicas
controlador de impresora en el equipo. Para obtener más instrucciones acerca de la
configuración del equipo, consulte el Capítulo 1, “Antes de utilizar este equipo”, en la
Guía de usuario. Para obtener instrucciones acerca de la instalación del controlador de
impresora, consulte la Guía de instalación del controlador de impresora o Guía de
instalación del controlador de impresora UFR II para Mac.
• El modo de impresión a doble cara se encuentra disponible solamente cuando la Unidad
Dúplex A1 opcional se encuentra instalada.
• Para realizar una impresión a dos caras desde un ordenador conectado al equipo
mediante un cable USB, debe habilitar la Unidad Dúplex A1 opcional desde el
controlador de impresora. Para obtener ayuda, consulte el Capítulo 1, “Utilización del
equipo como una impresora”, en la Guía de impresora UFR II.
• Puede seleccionar las opciones predeterminadas de la impresora en el equipo desde el
menú Funciones adicionales. Para obtener más información, consulte el Capítulo 1,
“Utilización del equipo como una impresora”, en la Guía de impresora UFR II.
NOTA
El procedimiento para abrir el cuadro de diálogo [Imprimir] puede variar en función de la
aplicación que se utilice.
2
Funciones básicas
Funciones básicas
IMPORTANTE
• Si desea utilizar el equipo como escáner de red, deberá conectarlo a un ordenador a
través de una red IPv4.
• Color Network ScanGear, el software de exploración remota, solo es compatible con los
sistemas operativos Windows. Para obtener más información, consulte la Guía de
Network ScanGear.
• Es necesaria una aplicación compatible con TWAIN para llevar a cabo una lectura
remota.
• Antes de leer de forma remota sus originales, debe configurar el equipo e instalar el
controlador de escáner en el ordenador. Para obtener más información, consulte el
Capítulo 1 “Antes de utilizar este equipo”, de la Guía de usuario.
NOTA
• Si desea obtener instrucciones sobre cómo encender el equipo, consulte “Alimentación
principal y alimentación del panel de control”, en la pág. 1-14.
• Puede que la calidad de las lecturas disminuya si el cristal de copia está sucio.
Mantenga siempre el cristal de copia limpio.
• No toque el alimentador opcional ni la tapa del cristal de copia mientras esté en proceso
de lectura. Si se mueve el alimentador o la tapa del cristal de copia, la imagen que se
esté leyendo puede aparecer distorsionada.
• Para obtener más información acerca de la función de lectura remota, consulte la Guía
de Network ScanGear.
2 Pulse (LEER).
2
Funciones básicas
NOTA
Para obtener ayuda, consulte “Colocar originales”, en la pág. 2-14.
NOTA
Para obtener ayuda, consulte la documentación proporcionada con la aplicación.
NOTA
Para obtener ayuda, consulte la Guía de Network ScanGear.
Funciones básicas
ScanGear y la imagen leída se transfiere a la aplicación.
IMPORTANTE
• Tras hacer clic en [Scan] (Leer), no lleve a cabo ninguna operación en la ventana
principal de Color Network ScanGear hasta que aparezca el cuadro de diálogo que
muestra el progreso de la lectura.
• Si no se cierra automáticamente la pantalla de Color Network ScanGear cuando finalice
la lectura, haga clic en [×] (Salir) para cerrarla.
• Asegúrese de cerrar la ventana principal de Color Network ScanGear antes de salir de la
aplicación.
NOTA
• Si desea obtener instrucciones sobre cómo utilizar la gestión de ID de departamentos,
consulte “Gestión de ID de departamentos”, en la pág. 4-8.
• Si desea obtener instrucciones sobre cómo utilizar la gestión de ID de usuarios, consulte
el Capítulo 3, “Personalización de opciones”, de la Guía de IU remoto.
información de red desde la pantalla del monitor del sistema. Para obtener más
información acerca del mantenimiento del equipo, consulte “Mantenimiento periódico”, en
la pág. 6-1.
NOTA
• También puede seleccionar <Dispositivo> o <Información de red>.
• Si selecciona <Dispositivo> ➞ <Memoria disponible>, podrá comprobar el porcentaje de
memoria disponible actualmente.
NOTA
• En la pantalla se muestran primero los trabajos actuales o más recientes.
• La pantalla puede mostrar caracteres en código ASCII. La utilización de otros códigos de
2
caracteres puede provocar que se visualicen caracteres confusos en la pantalla.
Funciones básicas
• Los mensajes que aparecen en la pantalla Estado son los siguientes:
- <Imprimiendo> = trabajo actual
- <Detenido> = trabajo actual que se ha detenido temporalmente al pulsar (Detener).
- <Esperando> = trabajos reservados
• Los mensajes que aparecen en la pantalla Registro son los siguientes:
- <Correcto> = trabajo realizado correctamente
- <NG> = trabajo no realizado correctamente
trabajo.
1 Pulse (Detener).
● Si el equipo sólo está realizando un trabajo:
❑ Continúe en el paso 4.
● Si el equipo tiene que realizar varios trabajos de copia o impresión:
❑ Continúe en el paso 2.
NOTA
• El trabajo actual se muestra primero en la pantalla Estado.
• La pantalla puede mostrar caracteres en código ASCII. La utilización de otros códigos de
caracteres puede provocar que se visualicen caracteres confusos en la pantalla.
• Los mensajes que aparecen en la pantalla Estado son los siguientes:
- <Imprimiendo> = trabajo actual
- <Detenido> = trabajo actual que se ha detenido temporalmente al pulsar (Detener).
- <Esperando> = trabajos reservados
Funciones básicas
El trabajo se cancela.
Sí No
NOTA
• Si no desea cancelar el trabajo, pulse [ ] o [ ] para seleccionar <No> ➞ pulse [OK].
• Si pulsa (Detener) mientras el equipo lee un original colocado en el alimentador
opcional, podría producirse un atasco de papel. Para obtener instrucciones acerca de la
eliminación de atascos de papel en el alimentador opcional, consulte “Alimentador
(DADF-P2) (opcional)”, en la pág. 7-19.
• No es posible seleccionar varios trabajos y cancelarlos todos al mismo tiempo.
Seleccione y cancele un trabajo a la vez.
0X 0 Esperando
Si solo existe un trabajo, pulse [OK].
0X 0 Esperando
Aparece la pantalla Detalles estado trab.
0X 0 Esperando
NOTA
• El trabajo actual se muestra primero en la pantalla Estado.
• La pantalla puede mostrar caracteres en código ASCII. La utilización de otros códigos de
caracteres puede provocar que se visualicen caracteres confusos en la pantalla.
• Los mensajes que aparecen en la pantalla Estado son los siguientes:
- <Imprimiendo> = trabajo actual
- <Detenido> = trabajo actual que se ha detenido temporalmente al pulsar (Detener).
- <Esperando> = trabajos reservados
NOTA
• No es posible seleccionar varios trabajos y cancelarlos todos al mismo tiempo. 2
Seleccione y cancele un trabajo a la vez.
Funciones básicas
• La pantalla puede mostrar caracteres en código ASCII. La utilización de otros códigos de
caracteres puede provocar que se visualicen caracteres confusos en la pantalla.
En este capítulo se explica cómo modificar las opciones comunes del equipo y las opciones
del temporizador, cómo personalizarlas en función de las propias necesidades y cómo
imprimir informes.
3-1
¿Qué son las funciones adicionales?
Al pulsar (Funciones adicionales), aparece el menú Funciones adicionales. El
menú Funciones adicionales permite modificar y personalizar las distintas
opciones del equipo. Cuando estas opciones se modifican o especifican, se
guardan como opciones predeterminadas y se siguen aplicando hasta que vuelven
a modificarse. Se pueden modificar las siguientes opciones:
• Tonos
audibles
3 Consulte “Opciones de tonos”, en la pág. 3-3.
Opciones y funciones útiles
• Opciones comunes
Consulte “Especificar las opciones comunes”, en la pág. 3-5.
• Opciones de copia
Consulte el Capítulo 3, “Personalizar opciones”, en la Guía de copia.
• Opciones impresora
Consulte el Capítulo 1, “Utilización del equipo como una impresora”, en la Guía
de impresora UFR II.
• Opciones de temporizador
Consulte “Opciones de temporizador”, en la pág. 3-29.
• Ajuste/Limpieza
Consulte “Ajuste del equipo”, en la pág. 3-33.
• Opciones de reportes
Consulte “Impresión de la lista de datos de usuario”, en la pág. 3-43.
• Opcionesde sistema
Consulte Capítulo 4, “Opciones del administrador del sistema”.
NOTA
Algunas funciones y opciones solamente pueden utilizarse o visualizarse con equipos
opcionales conectados. Para obtener más información acerca de los equipos
opcionales, consulte Capítulo 5, “Equipos opcionales”.
NOTA
La opción predeterminada es ‘On’ para el tono de entrada y el tono de error, y ‘Sólo en
caso error’ para el tono fin de lectura y el tono fin impresión.
NOTA
El menú Opciones comunes está formado por varios elementos. Utilice [ ] o [ ] para
desplazarse a los elementos que desee ajustar.
3
Función inicial de encendido
NOTA
La opción predeterminada es ‘Copia’.
IMPORTANTE
Únicamente se puede seleccionar <Leer> cuando se incluye el kit de red opcional.
Se fija el modo especificado.
3
Opciones y funciones útiles
NOTA
El valor predeterminado se establece en el medio, ‘±0’, de una escala comprendida entre
‘-2’ y ‘+2’.
3
Inversión de los colores de la pantalla
NOTA
La opción predeterminada es ‘Off’.
2 Opciones comunes
Utilice [ ] o [ ] para seleccionar
<Invert. color. pant.> ➞ pulse
Función inicial
[OK].
Contraste
Aparece el menú Invert. color. pant.
Invert. color. pant.
Opción autoborrado
3
Pantalla predeterminada tras el autoborrado
Opciones y funciones útiles
NOTA
• Se puede establecer el tiempo necesario para que se inicie el modo de autoborrado.
(Consulte “Tiempo autoborrado”, en la pág. 3-31.)
• La opción predeterminada es ‘Función inicial’.
NOTA
• Si el modo de ahorro de tóner está ajustado en ‘Alto’, es posible que la calidad de la
impresión se vea afectada. Si percibe un deterioro en la calidad de la impresión, ajuste
este modo en ‘Off’.
• La opción predeterminada es ‘Off’.
NOTA
El valor predeterminado se establece en el medio ‘±0’ de una escala comprendida entre
‘-4’ y ‘+4’.
NOTA
• Las funciones siguientes se aplican a orígenes de papel que están ajustados en ‘On’:
- APS: el equipo selecciona automáticamente el tamaño de papel adecuado (origen de
papel) en función del tamaño y de los ajustes de escala de copia del original (cuando
se realiza una copia).
- ADS: si se agota el papel de un origen de papel mientras se procesa un trabajo de
impresión continua, el equipo selecciona automáticamente otro origen de papel que
contenga el mismo tamaño de papel y comienza a alimentar el papel desde dicha
ubicación.
• Las opciones predeterminadas son ‘Off’ para la bandeja de alimentación y ‘On’ para el
resto de orígenes de papel.
del cassette.
Selec. autom. cass.
NOTA
Independientemente del ajuste de Bandeja alim., no es posible seleccionar <Off> para
todos los orígenes de papel al mismo tiempo. Al menos uno de los orígenes de papel,
además de la bandeja de alimentación, debe ajustarse en <On>.
IMPORTANTE
• Asegúrese de ajustar correctamente el tipo de papel. Si el tipo de papel no está ajustado
correctamente, esta opción podría afectar negativamente a la calidad de la imagen.
Además, es posible que la unidad de fijación se ensucie y deba repararse para evitar
que se produzca un atasco de papel.
• <Cassette 2> sólo aparece si el Módulo de Alimentación por Cassette J1 o K1 opcionales
están instalados. <Cassette 3> (así como <Cassette 4>) aparece solamente si se ha
instalado el equipo opcional Módulo de Alimentación por Cassette K1.
NOTA
• Para obtener más información acerca de los tipos de papel, consulte “Papel admitido”,
en la pág. 8-17.
• La opción predeterminada es ‘Normal’ para todos los orígenes de papel.
Cassette 4
El número de orígenes de papel disponibles puede variar en función de la
configuración del equipo.
Aparecen los tipos de papel disponibles para el cassette seleccionado.
NOTA
• Si se selecciona un tipo de papel distinto a <Normal>, el icono del origen de papel
seleccionado se marcará con un asterisco (*).
• Para obtener más información acerca de los tipos de papel, consulte “Papel admitido”,
en la pág. 8-17.
NOTA
• El modo de designación de bandejas únicamente se puede establecer si está instalada
en el equipo la Unidad de Acabado U2 o la Bandeja Interior de 2 Vías E2 opcionales.
• Si se ha cargado papel grueso o transparencias en la bandeja de alimentación, se
expulsarán por la bandeja B independientemente del ajuste de Designación bandejas.
Sin embargo, el papel normal se puede expulsar en la bandeja A o B.
• Si ajusta ambas bandejas en ‘On’ para una misma función, la bandeja A tendrá
prioridad.
• Se puede ajustar la misma bandeja de salida para varias funciones.
• La opción predeterminada es ‘On’ para todas las funciones.
NOTA
<Otras> se utiliza para especificar las
opciones de impresión de informes.
IMPORTANTE
Si una bandeja llega a su límite de apilamiento, el equipo cambia automáticamente la
bandeja de salida a otra bandeja designada para la misma función.
IMPORTANTE
Cuando imprima en papel de tipo especial, como en papel grueso o en transparencias,
asegúrese de ajustar correctamente el tipo de papel, especialmente si utiliza papel 3
grueso. Si el tipo de papel no está ajustado correctamente, ello podría afectar
NOTA
• Si va a utilizar la bandeja de alimentación como origen de papel para la función Copia,
deberá ajustar la bandeja de alimentación en ‘On’ cuando especifique la opción de
selección automática del cassette. (Consulte “Selección automática de papel y cambio
automático de cassette”, en la pág. 3-11.)
• La opción predeterminada es ‘Off’.
(148-432)
❑ Utilice [ ] o [ ] para seleccionar <Y:> ➞
Tamaño person. pulse [OK].
Fijar
X: 148 mm
Y: 95 mm 3
(95-297)
❑ Utilice [ ] o [ ] para seleccionar <Fijar>
Tamaño person. ➞ pulse [OK].
Fijar
X: 148 mm
Y: 95 mm
NOTA
La opción predeterminada es ‘Prioridad velocid.’ para todos los orígenes de papel.
NOTA
• Este modo estará disponible únicamente si el alimentador opcional (DADF-P2) está
instalado en el equipo.
• La opción predeterminada es ‘On’.
NOTA
• Para obtener más información acerca de la función de lectura en red, consulte la Guía
de Network ScanGear.
• La opción predeterminada es ‘Normal’.
Para obtener ayuda, consulte las capturas de pantalla del paso 2, “Función inicial de
encendido”, en la pág. 3-5.
Aparece el menú de Opciones comunes.
2 Opciones comunes
Utilice [ ] o [ ] para seleccionar
<Compr. explor. remo.> ➞ pulse
Cambio alim. papel [OK].
Cambio de idioma
Aparece el menú de Compresión de lectura
Error aliment. sucio remota.
Compr. explor. remo.
NOTA
• Para obtener más información acerca de la función de lectura en red, consulte la Guía
de Network ScanGear.
• La opción predeterminada es ‘Gamma 1,8’. 3
NOTA
La opción predeterminada es ‘mm’.
NOTA
La opción predeterminada es ‘A’.
NOTA
Si cambia el idioma de la pantalla, este no se modificará al restablecer las opciones
comunes a sus valores predeterminados. (Consulte “Modificación del idioma de la
pantalla”, en la pág. 3-22.)
3
1 Pulse (Funciones adicionales) ➞ utilice [ ] o [ ] para
seleccionar <Opciones comunes> ➞ pulse [OK].
Opciones y funciones útiles
Para obtener ayuda, consulte las capturas de pantalla en el paso 2 de “Función inicial
de encendido”, en la pág. 3-5.
Aparece el menú Opciones comunes.
Sí No
Tiempo autoreposo
Si el equipo permanece inactivo durante un período de tiempo determinado
(después de procesar el último trabajo de impresión o de realizar la última
3
operación con las teclas), el interruptor de alimentación del panel de control se
NOTA
• Para establecer que el equipo entre en el modo de ahorro de energía manualmente o
para restaurar el equipo de dicho modo, pulse el interruptor de alimentación del panel de
control.
• El equipo no accederá al modo de ahorro de ahorro de energía en los casos siguientes:
- Si se encuentra en funcionamiento.
- Si todos los cassettes están vacíos.
- Si se ha producido un atasco de papel.
- Si el cartucho de tóner está vacío.
• El equipo se recuperará de forma automática del modo de ahorro de energía cuando se
envíe un trabajo de impresión desde un ordenador o a través de la red.
• Las opciones predeterminadas son ‘On’ y ‘5 min.’.
NOTA
Las opciones predeterminadas son ‘On’ y ‘2 min.’.
3
NOTA
La opción predeterminada es ‘Off’.
3 Ajuste/Limpieza
Utilice [ ] o [ ] para seleccionar
<Proces. esp. Bond> ➞ pulse
Limpieza del tambor [OK].
Limpieza u. fijación
Aparecerá el menú de procesamiento del
Limpieza alimentador papel de calidad.
Proces. esp. Bond
preparado.
NOTA
La opción predeterminada es ‘Estándar’.
IMPORTANTE
No utilice papel que haya estado expuesto a altas temperaturas o humedad durante un
largo período de tiempo. La impresión en este tipo de papel ocasionará atascos
frecuentes.
NOTA
• Si se ha activado el Modo especial N, es posible que el equipo necesite más tiempo para
realizar la impresión. Si observa que la velocidad de impresión ha disminuido, ajuste
Modo especial N en ‘Off’.
• La opción predeterminada es ‘Off’.
NOTA
Si selecciona <On> y el papel no está humedecido, es posible que disminuya la calidad
de impresión.
NOTA
Las opciones predeterminadas son ‘Off’ tanto para <Bandeja alim.> como para
<Cassette>.
NOTA
Si selecciona <On>, la imagen podría aparecer tenue.
NOTA
• Si se activan los ajustes Modo especial N y Modo especial P simultáneamente,
prevalecerá el Modo especial N.
• La opción predeterminada es ‘Off’.
3
Opciones y funciones útiles
NOTA
• Si ajusta este modo en ‘Prioridad velocid. 1’ o ‘Prioridad velocid. 2’, la imagen impresa
anteriormente podría volver a aparecer tenue en la siguiente impresión.
• La opción predeterminada es ‘Off’.
3
1 (Funciones adicionales) ➞ utilice [ ] o [
3 NOTA
• Este modo estará disponible únicamente si la Unidad de Acabado U2 opcional no está
Opciones y funciones útiles
instalado en el equipo.
• La opción predeterminada es ‘Prioridad velocid. 1’.
NOTA
• Este modo estará disponible únicamente si el alimentador opcional (DADF-P2) está
instalado en el equipo.
• A pesar de la posibilidad de que se sigan imprimiendo algunos puntos o líneas cuando el
modo Ajuste alim. sucio esté ajustado en ‘On’, las copias son significativamente más
nítidas que cuando está ajustado en ‘Off’.
• La opción predeterminada es ‘On’.
3
Opciones y funciones útiles
Sí No
3
Opciones y funciones útiles
En este capítulo se describen las opciones que puede establecer la persona encargada del
funcionamiento del equipo como, por ejemplo, el administrador del sistema.
4-1
Especificar las opciones del administrador del sistema
Puede establecer un ID y una contraseña para el administrador del sistema. Una
vez configurados el ID de administrador del sistema y la contraseña del sistema,
únicamente el administrador del sistema podrá acceder y cambiar la configuración
de este.
Las opciones del administrador del sistema se pueden configurar desde el menú
Funciones adicionales. (Consulte “¿Qué son las funciones adicionales?”, en la
pág. 3-2.)
4 NOTA
• Para obtener instrucciones acerca de la introducción de caracteres, consulte “Introducir
Opciones del administrador del sistema
4
5
NOTA
Si comete un error al introducir un número, pulse (Borrar) para borrar todo el número
➞ introduzca el número correcto.
NOTA
Si ha introducido un número distinto del ajustado en el paso 6, deberá volver a
establecer la contraseña. Repita los pasos 6 y 7 hasta que vuelva a aparecer el menú
Opc. admdor. sistema en la pantalla.
Opc. de temporizador
[OK].
Ajuste/Limpieza
Si se han establecido el ID del administrador
Opciones de reportes del sistema y la contraseña del sistema,
Opciones de sistema introdúzcalos mediante - (teclas
numéricas) ➞ pulse (ID).
Aparece el menú Opciones de sistema.
NOTA
• El máximo número de dígitos que puede guardar para el ID del departamento y la
contraseña es siete. Si introduce menos de siete dígitos para esta opción, el equipo los
guarda con ceros delante.
- Ejemplo: si se introduce <02> o <002>, se guarda <0000002>.
• Puede especificar el límite de páginas entre 1 y 999.999.
• La opción predeterminada es ‘Off’.
NOTA
Si comete un error al introducir un número, pulse (Borrar) para borrar todo el número
➞ introduzca el número correcto.
NOTA
Si comete un error al introducir la contraseña, pulse (Borrar) para borrar la
contraseña ➞ introduzca la contraseña correcta.
NOTA
Si ha introducido un número distinto del ajustado en el paso 7, deberá volver a
establecer la contraseña. Repita los pasos 7 y 8 hasta que aparezca el menú Guardar
ID Dpto.
NOTA
Mantenga pulsado [ ] o [ ] para desplazarse de manera rápida y continua por los ID
de departamento registrados. El desplazamiento continuo resulta útil si existe un gran
número de ID de departamento registrados.
NOTA
<Límite total impres.> es la suma de
<Límite de copias> y <Límite de
impresión>.
NOTA
• Si comete un error al introducir un número, pulse (Borrar) para borrar el número ➞
introduzca el número correcto.
• Puede especificar el límite de páginas entre 1 y 999.999. Una vez alcanzado un límite de
páginas, no es posible copiar, leer ni imprimir.
• El límite de páginas se refiere al número de caras impresas. Por tanto, las impresiones a
doble cara se cuentan como dos páginas.
NOTA
Mantenga pulsado [ ] o [ ] para desplazarse de manera rápida y continua por los ID
de departamento registrados. El desplazamiento continuo resulta útil si existe un gran
número de ID de departamento registrados.
NOTA
Si no desea borrar el ID de departamento
seleccionado, seleccione <No>.
Sí No
4 Se borran el ID de departamento
seleccionado y todos sus ajustes.
Opciones del administrador del sistema
4
2 Opciones de sistema Utilice [ ] o [ ] para seleccionar
Opciones del administrador del sistema
4
NOTA
4
2 Opciones de sistema Utilice [ ] o [ ] para seleccionar
Opciones del administrador del sistema
NOTA
La opción predeterminada es ‘On’.
4
4
Opciones del administrador del sistema
NOTA
La opción predeterminada es ‘On’.
IMPORTANTE
• La función de gestión de ID de usuarios solo está disponible cuando el equipo incluye el 4
kit de red opcional.
NOTA
• Cada ID de usuario únicamente puede pertenecer a un ID de departamento. No puede
guardar el mismo ID de usuario en varios ID de departamentos al mismo tiempo.
• La opción predeterminada es ‘Off’.
4
Opciones del administrador del sistema
IMPORTANTE
El IU remoto solo está disponible cuando el equipo incluye el kit de red opcional.
4
NOTA
• Para obtener más información sobre el IU remoto, consulte la Guía de IU remoto.
IU Remoto 4-33
4 On/Off IU remoto Utilice [ ] o [ ] para seleccionar
<Off> u <On> ➞ pulse [OK].
Off
A continuación se ofrece información
On detallada de cada elemento:
<Off>
No se pueden especificar las opciones ni se
puede controlar el equipo a través del IU
remoto.
<On>
Se pueden especificar las opciones y se
puede controlar el equipo a través del IU
remoto.
Se fija el modo especificado.
4
5 Pulse (Reiniciar) para volver a la pantalla del modo
Opciones del administrador del sistema
preparado.
6 Reinicie el equipo.
Apague el equipo, espere al menos 10 segundos y enciéndalo de nuevo.
NOTA
El IU remoto se habilita únicamente tras reiniciar el equipo. Si desea obtener
instrucciones sobre cómo encender y apagar el equipo, “Cómo encender la alimentación
principal”, en la pág. 1-14.
4-34 IU Remoto
Visualización del registro de trabajos
Puede ajustar el equipo para que muestre el registro de trabajos de copia e
impresión.
NOTA
La opción predeterminada es ‘On’.
NOTA
La opción predeterminada es ‘On’.
5 Reinicie el equipo.
4 Apague el equipo, espere al menos 10 segundos, y enciéndalo de nuevo.
Opciones del administrador del sistema
NOTA
Para obtener instrucciones acerca de cómo encender y apagar el equipo, consulte
“Cómo encender la alimentación principal”, en la pág. 1-14.
5-1
Configuración del sistema
Esta sección ofrece ilustraciones de todos los equipos opcionales que se pueden
instalar en el equipo, y muestra ejemplos de distintas configuraciones del sistema.
Para obtener más información sobre la gama completa de configuraciones con
equipos opcionales, consulte a su distribuidor local autorizado Canon.
Equipos opcionales
5
Equipos opcionales
Equipos opcionales
NOTA
La Bandeja Interior de 2 Vías E2 opcional no se puede utilizar con la unidad de Unidad
de Acabado U2 opcional y la Bandeja Adicional de Acabado C1.
* La Unidad Dúplex A1 no es necesaria para imprimir un documento de doble cara a una cara.
ATENCIÓN
No introduzca los dedos en los orificios de alrededor de la bandeja de
alimentación de originales, ya que se los podría pillar. Asimismo, procure no
dejar caer objetos como, por ejemplo, clips de papel, en los orificios, ya que
podría dañar el equipo o provocar una avería.
IMPORTANTE
• Si utiliza el cristal de copia para copiar o leer originales gruesos, como libros o revistas,
no ejerza excesiva presión sobre el alimentador.
5
• No coloque ningún objeto en la zona de salida de originales. Si la zona de salida de
Equipos opcionales
originales está bloqueada, es posible que los originales se estropeen y que la impresión
no se realice correctamente.
IMPORTANTE
La Unidad de Acabado U2 no se puede instalar con la Bandeja Interior de 2 Vías E2
opcional.
5
Equipos opcionales
ATENCIÓN
No coloque la mano en ninguna de
las siguientes piezas de la unidad de
acabado, ya que podría provocar
lesiones personales:
- Bandejas
- Unidad grapadora (en la que se
realiza el grapado)
- Rodillos
- Espacios entre las bandejas y la
unidad principal
IMPORTANTE 5
• No coloque nada aparte de papel
Equipos opcionales
impreso en las bandejas de la unidad de
acabado para evitar dañarlas.
• No coloque nada debajo de las bandejas
de la unidad de acabado, ya que podría
dañarlas.
NOTA
• Las bandejas de salida bajarán a medida que la pila de papel impreso aumente en
cantidad y grosor. Cuando las bandejas de salida alcancen el límite de apilamiento, la
impresión se detendrá temporalmente. Retire todas las impresiones de las bandejas de
salida y se reanudará la impresión.
• Para obtener más información acerca de los modos de acabado, consulte el capítulo 2,
“Operaciones avanzadas” en la Guía de copia o el capítulo 1, “Utilización del equipo
como una impresora” en la Guía de impresora UFR II.
■ Modo Grapar
Las impresiones se clasifican automáticamente en grupos dispuestos por orden de
página y se grapan. Las impresiones se grapan en las siguientes posiciones:
5
Equipos opcionales
IMPORTANTE
• Si se ha ajustado el modo Grapar, la bandeja de salida bajará a medida que la pila de
papel impreso aumente en cantidad y grosor. Cuando la bandeja de salida alcance el
límite de apilamiento, la impresión y el grapado se detendrán temporalmente. Retire
todas las impresiones grapadas de las bandejas de salida, y las operaciones de
impresión y grapado se reanudarán.
• Solamente se pueden grapar los siguientes tamaños de papel: A4, A4R y A3.
• No es posible grapar sobres, transparencias ni etiquetas.
• No tire de las copias o impresiones hacia fuera de la zona de salida mientras se estén
grapando. Retire todas las copias o impresiones cuando se expulsen en las bandejas de
salida.
NOTA
• El número máximo de hojas, incluidas las portadas, que se pueden grapar juntas es el
siguiente (solamente se puede utilizar papel de 64 a 80 g/m2 para el documento
principal, y papel de 64 a 128 g/m2 para la página de portada):
- A4
50 hojas (64 g/m2 a 80 g/m2)
- A4R y A3
30 hojas (64 g/m2 a 128 g/m2)
Originales Copias
IMPORTANTE
Puede desplazar el papel de tamaño A4, A4R y A3.
5
■ Modo Clasificar + Desplazar
Equipos opcionales
Las impresiones se desplazan ligeramente en vertical en la bandeja de salida de la
siguiente manera, con las copias clasificadas automáticamente en grupos dispuestos por
orden de página.
Originales Copias
IMPORTANTE
Puede desplazar el papel de tamaño A4, A4R y A3.
IMPORTANTE
Si la Unidad de Acabado U2 está instalada, no es posible instalar la Bandeja Interior de
2 Vías E2.
5
Equipos opcionales
Equipos opcionales
a Cassettes b Tapa izquierda del cassette
Cada cassette admite un máximo de 250 hojas Abra esta tapa para extraer papel atascado.
de papel (80 g/m2).
Accesorio opcional
■ Cassette FL AC1
Se puede ajustar este cassette para alojar papel de distinto tamaño. (Consulte “Ajustar un
cassette para alojar papel de distinto tamaño”, en la pág. 6-6.)
En este capítulo se describe cómo cargar papel, realizar operaciones de limpieza periódicas y
sustituir consumibles como los cartuchos de tóner y grapas.
Cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Cargar papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Ajustar un cassette para alojar papel de distinto tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-6
Sustituir el tóner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Unidad de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Sustituir la unidad de tambor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16
Pegar la etiqueta de contador para el técnico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-20
Sustituir el cartucho de grapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Limpieza periódica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Cristal de copia y tapa del cristal de copia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-25
Limpieza manual del alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-26
Limpieza automática del alimentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-30
Limpieza del rodillo de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-31
Limpieza del tambor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-32
Limpieza u. fijación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-32
Limpieza del rodillo de fijación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-37
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Papel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-38
Tóner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-39
Accesorios originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-40
6-1
Cassettes
En esta sección se describe cómo cargar papel en los cassettes.
NOTA
• Los siguientes tamaños de papel se pueden cargar en los cassettes 1, 2, 3 y 4:
A4, A4R, A3 y A5
• Para añadir el cassette 2, instale el Módulo de Alimentación por Cassette J1 o -K1
opcional.
• Para añadir el cassette 3 (y el 4), instale el Módulo de Alimentación por Cassette K1
opcional.
• Para obtener más información acerca del papel que se puede cargar en los cassettes,
consulte “Papel admitido”, en la pág. 8-17.
Cargar papel
6 Aparecerá un mensaje que le solicitará que cargue papel y el indicador de error
parpadeará en rojo si:
Mantenimiento periódico
IMPORTANTE
• No cargue papel de tamaños no estándar en los cassettes.
• No cargue los siguientes tipos de papel en los cassettes ya que se podrían producir
atascos:
- papel muy curvado o arrugado
- papel de paja ligero: menos de aproximadamente 64 g/m2
- transparencias
- sobres
- etiquetas
6-2 Cassettes
- papel en el que ya se hayan copiado imágenes en color (Tampoco realice copias en el
reverso.)
- papel que se haya impreso con una impresora de transferencia térmica (Tampoco
copie en el reverso.)
• Separe bien la pila de papel antes de cargarla y alinee los bordes en una superficie
plana.
• No coloque papel ni otros objetos en la zona libre del cassette situada junto a la pila de
papel. Si lo hace, es posible que se produzcan atascos de papel.
NOTA
• Si aparece un mensaje que solicita que se cargue papel durante la impresión, el resto de
impresiones se realizarán automáticamente después de cargar el papel correcto. Si
selecciona otro cassette, las impresiones restantes se realizarán después de pulsar
[OK].
• Para cancelar la impresión, pulse (Detener).
Mantenimiento periódico
2 Presione la chapa metálica para
cerrarla.
Cassettes 6-3
3 Abra un paquete de papel y
extraiga la pila de papel.
ATENCIÓN
Tenga cuidado de no cortarse con
los bordes del papel al cargarlo en el
equipo.
IMPORTANTE
Vuelva a poner el papel sobrante en su
paquete original y guárdelo en un lugar
seco alejado de la luz directa del sol.
NOTA
• Para obtener impresiones de alta calidad,
utilice papel recomendado por Canon.
• Antes de cargar papel, separe siempre
las hojas varias veces y alinee los bordes
para facilitar su introducción.
6
Mantenimiento periódico
6-4 Cassettes
IMPORTANTE
• El papel enrollado o curvado debe alisarse antes de su uso.
• Asegúrese de que la altura de la pila de papel no supera la marca de límite de carga
( ) de la parte posterior del cassette y de que las esquinas queden por debajo de los
clips de la guía de tamaño de papel.
• Asegúrese de que la palanca detectora de tamaño de papel esté ajustada
correctamente. Si la palanca se encuentra en una posición incorrecta, es posible que se
produzcan atascos de papel, que las impresiones salgan sucias o que se ensucie el
interior del equipo.
NOTA
• Cada cassette admite unas 250 hojas de papel (80 g/m2).
• Si el paquete de papel incluye instrucciones acerca del lado del papel adecuado para
cargarlo, sigas dichas instrucciones.
• Cuando el papel se carga en el cassette, se imprime la cara que queda orientada hacia
arriba.
• En el caso de producirse problemas, como una calidad de impresión deficiente o atascos
de papel, intente girar la pila de papel y volver a cargarla.
• Para obtener más información sobre la dirección de impresión en papel preimpreso
(papel con logotipos o patrones ya impresos), consulte “Tabla de relación entre
orientación del original e impresión en papel preimpreso”, en la pág. 8-14.
6
5 Introduzca con cuidado el
Mantenimiento periódico
cassette en el equipo hasta que
encaje en la posición cerrada.
ATENCIÓN
Al poner de nuevo el cassette en su
posición original, tenga cuidado con
los dedos para evitar lesiones.
IMPORTANTE
No podrá realizar copias ni impresiones si carga papel que supere el límite de carga, o si
el cassette no se encuentra totalmente insertado en el equipo. Compruebe siempre que
los cassettes estén en su sitio y que el papel no supere el límite de carga.
NOTA
Si el papel se agota durante una operación de copia o impresión, cargue una nueva pila
de papel y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. El equipo se reinicia
automáticamente y realiza las copias o impresiones restantes.
Cassettes 6-5
Ajustar un cassette para alojar papel de distinto tamaño
Si desea cambiar el tamaño de papel en un cassette, siga el procedimiento que se
describe más adelante para ajustar las guías del cassette.
NOTA
Consulte a su representante de servicio técnico de Canon acerca de las opciones de
papel U1, U2 y U3.
6
2 Presione la chapa metálica para
Mantenimiento periódico
cerrarla.
6-6 Cassettes
3 Retire la guía posterior e instálela
de nuevo en las ranuras de
manera que quede alineada con la
marca correspondiente al tamaño
de papel que desee.
Retire la guía posterior presionando hacia
abajo y hacia adelante. Alinee la guía
posterior con la marca correspondiente al
tamaño de papel que desee. Instale de
nuevo la guía posterior inclinándola hacia
Guía posterior adelante e insertando las pestañas en
ambos extremos de las ranuras. A
continuación, presione la guía posterior
hacia arriba para devolverla a su posición
vertical original.
NOTA
Instale la guía posterior mientras presiona sobre el punto indicado con una ‘A’.
Mantenimiento periódico
correspondiente al tamaño de papel deseado.
Palanca de bloqueo
Cassettes 6-7
5 Baje la palanca de bloqueo para
bloquear la guía deslizante frontal
en su posición.
IMPORTANTE
Asegúrese de ajustar correctamente la
palanca de bloqueo. Si la palanca de
bloqueo no se encuentra correctamente
colocada según el tipo de papel cargado
en el cassette, aparecerá un tipo de
papel incorrecto en la pantalla. Este error
puede provocar atascos de papel, que
las impresiones salgan sucias o que se
ensucie el interior del equipo.
6-8 Cassettes
IMPORTANTE
Asegúrese de que la palanca detectora de tamaño de papel esté ajustada
correctamente. Si la palanca no se encuentra correctamente colocada según el tamaño
de papel cargado en el cassette, aparecerá un tamaño de papel incorrecto en la
pantalla. Este error puede provocar atascos de papel, que las impresiones salgan sucias
o que se ensucie el interior del equipo.
NOTA
Las indicaciones <A4R> que aparecen en la pantalla muestran la etiqueta de tamaño de
papel o la marca de perforación del papel ‘A4 ’ en los cassettes.
Mantenimiento periódico
papel para ajustarla al nuevo
tamaño de papel.
Chapa de tamaño
Cassettes 6-9
Sustituir el tóner
Cuando tan solo quede en el equipo una pequeña cantidad de tóner, el siguiente
mensaje parpadeará en la pantalla LCD. Es posible que pueda seguir imprimiendo,
aunque se recomienda preparar un nuevo cartucho de tóner antes de que se agote
completamente.
Poco tóner
Prepare tóner nuevo
Densidad: Auto
Cal. img: Texto
2 caras: Off
Cuando no se pueda imprimir porque se haya agotado el tóner por completo,
aparecerá la siguiente pantalla. Siga el procedimiento descrito a continuación, que
6 le ayudará a sustituir el cartucho de tóner.
Mantenimiento periódico
NOTA
Para obtener información detallada acerca de las pantallas en las que se muestran las
instrucciones acerca de cómo sustituir el tóner o las grapas y cómo eliminar atascos de
papel o de grapas, consulte “Eliminación de atascos de papel mediante las instrucciones
en pantalla”, en la pág. 7-3.
No hay tóner
Cuando se vea ,
pulse [ ] para
visualizar los pasos
ADVERTENCIA
• No queme ni arroje al fuego los cartuchos de tóner usados, ya que pueden arder
los restos de tóner del interior del cartucho y provocar un incendio o
quemaduras.
• No guarde los cartuchos de tóner o el papel en lugares expuestos al fuego, ya
que puede arder el tóner o el papel y provocar un incendio o quemaduras.
IMPORTANTE
• Utilice únicamente cartuchos de tóner diseñados para su empleo en este equipo.
• No sustituya los cartuchos de tóner hasta que aparezca un mensaje en el que se le
solicite que lo haga.
• No intente sustituir el cartucho de tóner con el equipo imprimiendo.
NOTA
• Es recomendable sustituir el cartucho de tóner cuando aparezca el mensaje <Poco
tóner/Prepare tóner nuevo>.
• La impresión se detiene si el tóner se agota completamente durante un trabajo de
impresión. El equipo reanudará la impresión de las páginas restantes inmediatamente 6
después de sustituir el cartucho de tóner.
Mantenimiento periódico
1 Abra tapa frontal Abra la tapa frontal.
NOTA
La pantalla que aparece a la izquierda es
una captura de la instrucción en pantalla.
Para obtener más información, consulte
“Eliminación de atascos de papel
mediante las instrucciones en pantalla”,
en la pág. 7-3.
Pestaña de apertura
tóner.
ADVERTENCIA
No queme ni arroje al fuego los cartuchos de tóner usados, ya que pueden arder
los restos de tóner del interior del cartucho y provocar un incendio o 6
quemaduras.
Mantenimiento periódico
IMPORTANTE
Si el tóner no se distribuye uniformemente en el interior del cartucho, es posible que las
impresiones no sean uniformes.
6
6 Retire cinta naranja Sujete el cartucho de tóner en su
Mantenimiento periódico
IMPORTANTE
• Retire la cinta lentamente, de lo contrario,
es posible que el tóner se disperse y le
manche la ropa o la piel.
• Asegúrese de retirar la cinta
completamente para evitar que se
produzcan errores de impresión.
• Asegúrese de tirar de la cinta en línea
recta. Si tira de la cinta hacia arriba o
hacia abajo, puede romperse. Si se
rompe la cinta dentro del cartucho y no
se puede extraer totalmente, es posible
que el cartucho quede inutilizado.
• Tire la cinta después de extraerla del
cartucho de tóner.
IMPORTANTE
Gire totalmente el cartucho de tóner
hasta que encaje en su sitio.
Pestaña de apertura
Mantenimiento periódico
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
frontal.
IMPORTANTE
Asegúrese de limpiar la unidad de fijación
cada vez que sustituya el cartucho de
tóner (Consulte “Limpieza u. fijación”, en
la pág. 6-32).
Done
No podrá continuar imprimiendo después de que aparezca este mensaje. Siga los
pasos que se indican a continuación para sustituir la unidad de tambor.
ADVERTENCIA
6
No queme ni arroje al fuego una unidad de tambor usada, ya que podrían arder
Mantenimiento periódico
IMPORTANTE
Si utiliza el equipo sin introducir la unidad de tambor, aparece el mensaje <Tambor no
instalado/Inserte tambor> en la pantalla. En este caso, apague la alimentación principal,
e instale la unidad de tambor en la máquina.
Mantenimiento periódico
3 Gire la palanca de desbloqueo en
posición horizontal.
IMPORTANTE
No quite la tapa protectora antes de
instalar la unidad de tambor en la
máquina.
6
Mantenimiento periódico
IMPORTANTE
Tenga cuidado de no tocar la pieza de
color verde azulado del tambor.
Mantenimiento periódico
11 Ponga la mano en la posición
indicada por el símbolo de la
mano ( ) en la tapa izquierda de
la unidad principal, y ciérrela
hasta que encaje en la posición
cerrada.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
izquierda.
6
2
Mantenimiento periódico
Etiqueta de contador
Mantenimiento periódico
Caja de grapas
IMPORTANTE
• Utilice únicamente cartuchos de grapas diseñados para su empleo en este equipo.
• No retire el precinto que mantiene unidas las grapas antes de colocar el cartucho de
grapas en la caja de grapas.
NOTA
Sólo es posible introducir un cartucho de grapas a la vez.
Mantenimiento periódico
7 Cierre la tapa frontal de la unidad
de acabado.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa frontal
de la unidad de acabado.
NOTA
Si no existen grapas preparadas después
de cerrar la tapa, la unidad grapadora
realizará automáticamente una operación
de grapado “en seco” para recolocar las
grapas.
ADVERTENCIA
• Para limpiar el equipo, en primer lugar apague el interruptor de alimentación
principal y, a continuación, desconecte el cable de alimentación. Si no lo hace,
se puede producir un incendio o descarga eléctrica.
• No utilice alcohol, aguarrás, disolvente de pintura u otros disolventes para
limpiar. De lo contrario, podría dañar las piezas de plástico.
6 • Desenchufe periódicamente el cable de alimentación de la toma eléctrica y
limpie la zona que rodea la base de las clavijas metálicas y el enchufe con un
Mantenimiento periódico
IMPORTANTE
• No humedezca el paño en exceso, ya que un exceso de agua podría dañar el equipo.
• Si se apaga la alimentación principal, se borrarán todos los trabajos de la cola de de
impresión.
ADVERTENCIA
Para limpiar el equipo, en primer lugar apague el interruptor principal y
desenchufe el cable de alimentación. Si no lo hace, se puede producir un
incendio o descarga eléctrica.
IMPORTANTE
Si el cristal de copia o la parte inferior del alimentador o de la tapa del cristal de copia
están sucios, es posible que el original no se lea con claridad.
Mantenimiento periódico
IMPORTANTE
No humedezca el paño en exceso, ya que un exceso de agua podría dañar el equipo.
ADVERTENCIA
Para limpiar el equipo, en primer lugar apague el interruptor principal y
desenchufe el cable de alimentación. Si no lo hace, se puede producir un
incendio o descarga eléctrica.
IMPORTANTE
• No humedezca el paño en exceso, ya que un exceso de agua podría dañar el equipo.
• Si el área de lectura del alimentador está sucia, es posible que se atasque el papel o que
la impresión salga sucia.
• Limpie el rodillo mientras lo gira con la mano.
NOTA
Este procedimiento es necesario sólo si está instalado el alimentador opcional
(DADF-P2).
6
Mantenimiento periódico
Mantenimiento periódico
5 Limpie la parte de plástico
transparente de la tapa interior
con un paño humedecido con
agua. A continuación, limpie la
zona con un paño suave y seco.
8 Levante el alimentador.
6
Mantenimiento periódico
Mantenimiento periódico
NOTA
• Este procedimiento es necesario sólo si está instalado el alimentador opcional
(DADF-P2).
• La limpieza del alimentador tarda aproximadamente 20 segundos.
Ajuste/Limpieza
Mantenimiento periódico
Aparece el menú Ajuste/Limpieza.
Limpieza u. fijación
Si aparecen bandas negras en la página impresa, es posible que la unidad de
fijación esté sucia. Utilice la función Limpieza u. fijación para limpiar dicha unidad
mediante la impresión del patrón de limpieza en papel A4. También debe utilizar la
función Limpieza u. fijación cada vez que sustituya el cartucho de tóner.
IMPORTANTE
El patrón de limpieza sólo se puede imprimir en papel de tamaño A4.
Mantenimiento periódico
A4R
A3
A5
❑ Utilice [ ] o [ ] para seleccionar el tipo
Tipo de papel de papel ➞ pulse [OK].
Normal Seleccione <Normal>.
Reciclado
Color
Papel calidad
Correcto
Mantenimiento periódico
mostrarse la pantalla del paso 5.
Deseche la página de limpieza utilizada.
NOTA
• La limpieza del rodillo dura aproximadamente 100 segundos.
• El proceso de limpieza no se puede cancelar. Espere a que se complete.
• Si la página de limpieza se atasca durante la limpieza, el indicador de error parpadeará.
Pulse (Detener) y extraiga la página de limpieza atascado.
12 Repita el paso 9.
Vuelve a mostrarse la pantalla del paso 5.
NOTA
Si desea ajustar <Está[Link] alim.> en ‘Off’, o cambiar los ajustes de tamaño y tipo
de papel, regrese al paso 1 para borrar o modificar los ajustes efectuados para la
limpieza.
ADVERTENCIA
Para limpiar el equipo, en primer lugar apague el interruptor principal y
desenchufe el cable de alimentación. Si no lo hace, se puede producir un
incendio o descarga eléctrica.
NOTA
Si están instaladas la Bandeja Interior de 2 Vías E2 o la Bandeja Adicional de Acabado
C1, se recomienda limpiar el rodillo tras imprimir en la bandeja superior.
Mantenimiento periódico
Rodillos de
fijación
ATENCIÓN
Mantenga el tóner y otros consumibles fuera del alcance de los niños
pequeños. En caso de ingestión de estos productos, consulte inmediatamente
a un médico.
Papel
Además del papel normal (tamaño A4, A3 y A5), dispone de papel reciclado, papel
6 de color, transparencias (recomendadas para este equipo), etiquetas y otros tipos
de papel. Para obtener más información, póngase en contacto con su distribuidor
Mantenimiento periódico
ATENCIÓN
No guarde el papel en lugares cercanos al fuego, ya que puede arder y provocar
quemaduras o un incendio.
IMPORTANTE
Para evitar que se genere humedad, guarde el papel restante bien envuelto en su
paquete original.
6-38 Consumibles
NOTA
• Para obtener impresiones de alta calidad, utilice papel recomendado por Canon.
• Algunos tipos de papel disponibles en el mercado no son adecuados para este equipo.
Póngase en contacto con su distribuidor local Canon autorizado cuando necesite
comprar papel.
Tóner
Si aparece un mensaje que solicita la sustitución del cartucho de tóner en la
pantalla, sustituya el cartucho de tóner por uno nuevo.
Utilice solamente cartuchos de tóner específicos para este equipo.
Mantenimiento periódico
ADVERTENCIA
• No queme ni arroje al fuego los cartuchos de tóner usados, ya que pueden arder
los restos de tóner del interior del cartucho y provocar un incendio o
quemaduras.
• No guarde cartuchos de tóner en lugares expuestos al fuego, ya que pueden
arder y provocar un incendio.
ATENCIÓN
Mantenga el tóner y otros consumibles fuera del alcance de los niños
pequeños. En caso de ingestión de estos productos, consulte inmediatamente
a un médico.
IMPORTANTE
• Conserve los cartuchos de tóner en un sitio fresco, lejos de la luz directa del sol. Las
condiciones de almacenamiento recomendadas son:
- temperatura inferior a 30 °C y humedad por debajo del 80%.
• Nunca guarde los cartuchos de tóner en posición vertical.
Consumibles 6-39
Tenga cuidado con el tóner falsificado
Le informamos que existe tóner Canon falsificado en el mercado. El uso de
tóner falsificado puede producir mala calidad de impresión o un
funcionamiento deficiente de la máquina. Canon no se hace responsable de
posibles defectos de funcionamiento, accidentes o daños ocasionados por el
uso de cartuchos de tóner Canon falsificado.
Para más información, consulte [Link]
Accesorios originales
Canon ha desarrollado y fabricado cartuchos de tóner, piezas y accesorios
específicos para utilizar con este equipo. Para conseguir una calidad de impresión
óptima y el máximo nivel de rendimiento y productividad del equipo, se recomienda
utilizar cartuchos de tóner, piezas y accesorios originales de Canon. Póngase en
contacto con su distribuidor autorizado de Canon o con su proveedor de servicio
técnico para obtener accesorios originales de Canon.
6
Mantenimiento periódico
6-40 Consumibles
Solución de problemas 7
CAPÍTULO
En este capítulo se describe lo que se debe hacer cuando se producen atascos de papel en la
unidad principal o en las unidades opcionales, y cuando aparecen mensajes de error.
7-1
Si se producen atascos de papel frecuentes
Si se producen frecuentes atascos de papel, a pesar de que no haya ningún
problema aparente con el equipo, la causa puede ser una de las dos siguientes.
Siga las instrucciones descritas a continuación para reducir la frecuencia de
atascos de papel.
Atasco de papel
Cuando se vea ,
pulse [ ] para
visualizar los pasos
7
Solución de problemas
ADVERTENCIA
Algunas zonas del interior del equipo están sometidas a alta tensión. Al extraer
papel atascado o inspeccionar el interior del equipo, evite tocar con collares,
pulseras u otros objetos metálicos los componentes internos del equipo, ya que
puede quemarse o recibir una descarga eléctrica.
ATENCIÓN
• Al extraer originales o papel atascados, tenga cuidado de no hacerse cortes en
las manos con los bordes de los originales o del papel.
• Al extraer papel atascado en el interior del equipo, tenga cuidado de no hacerse
cortes en las manos y de no lesionarse con los componentes del interior del
equipo. Si no puede extraer el papel, póngase en contacto con su distribuidor
local Canon autorizado.
• Al extraer papel atascado en el interior del equipo, sáquelo con cuidado para
evitar que el tóner depositado sobre el papel atascado se disperse y ensucie
sus manos o ropa. Si se mancha, lave inmediatamente la zona con agua fría. El
lavado con agua caliente puede hacer que las manchas de tóner se fijen de
forma permanente, y que sea imposible eliminarlas.
• Al extraer papel atascado del interior del equipo, sáquelo con cuidado para
evitar que se disperse el tóner depositado sobre el papel y le caiga en los ojos o
en la boca. Si le cae tóner en los ojos o en la boca, lávese de inmediato con
agua fría y consulte rápidamente a un médico.
IMPORTANTE
Si se apaga el equipo después de producirse un atasco de papel, no será posible la
detección de atascos de papel en los cassettes al volver a encender la alimentación.
Elimine los atascos de papel antes de apagar el equipo.
NOTA
• Es posible que algunas de las áreas indicadas por la instrucción en pantalla no
presenten ningún atasco de papel. Si no es capaz de encontrar ningún papel atascado
en la ubicación indicada por el equipo, busque en otras ubicaciones del equipo.
• Algunos números de página de las instrucciones en pantalla, que aparecen en la
esquina inferior derecha de la pantalla, no aparecen en este manual porque pueden
variar en función de las condiciones en que se produce el atasco de papel.
7
1 Pulse [ ] para dirigirse a la página siguiente de la instrucción en
Solución de problemas
pantalla.
IMPORTANTE
Si se produce un atasco de papel en el alimentador, el equipo no puede continuar
funcionando. Realice el procedimiento para extraer el papel atascado. (Consulte
“Alimentador (DADF-P2) (opcional)”, en la pág. 7-19.)
NOTA
No necesita volver a introducir el número de copias o impresiones, aunque esté
imprimiendo varios juegos. El equipo recalcula automáticamente el número de copias o
impresiones que debe realizar en función del número de hojas que se han atascado.
Unidad de fijación
7
Si se produce un atasco de papel en la unidad de fijación, realice el procedimiento
Solución de problemas
que se describe a continuación para extraer el papel atascado.
Palanca de bloqueo
7
Solución de problemas
7
7
Solución de problemas
Ponga la mano en la posición
indicada por el símbolo de la
mano ( ) en la tapa izquierda de
la unidad principal, y ciérrela
suavemente hasta que encaje en
la posición cerrada.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
izquierda.
7
Solución de problemas
Solución de problemas
ATENCIÓN
Al poner de nuevo el cassette en su
posición original, tenga cuidado con
los dedos para evitar lesiones.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
izquierda del cassette.
Solución de problemas
suavemente hasta que encaje en
la posición cerrada.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
izquierda.
NOTA
• Para añadir el cassette 2, instale el Módulo de Alimentación por Cassette J1 o -K1
opcional.
• Para añadir el cassette 3 (y el 4), instale el Módulo de Alimentación por Cassette K1
opcional.
• Las instrucciones en pantalla de este procedimiento corresponden al cassette 2. El
procedimiento para los cassettes 3 y 4 es el mismo que para el cassette 2.
7
Solución de problemas
Solución de problemas
ATENCIÓN
Al poner de nuevo el cassette en su
posición original, tenga cuidado con
los dedos para evitar lesiones.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
izquierda del cassette.
Solución de problemas
7
Solución de problemas
Solución de problemas
ATENCIÓN
Determinadas partes de la Unidad Dúplex A1 están sometidas a altas
temperaturas. Al extraer el papel atascado, tenga cuidado de no tocar nada de
esta unidad.
7
NOTA
Solución de problemas
Para extraer el papel atascado de la parte inferior de la unidad dúplex, tire del papel
atascado en posición inclinada hacia abajo. No tire del papel atascado en posición
vertical hacia abajo.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
izquierda.
Solución de problemas
1 Abra tapa alimentador Abra la tapa del alimentador.
7
Solución de problemas
IMPORTANTE
No tire del original a la fuerza, ya que
podría romperse.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
de no pillarse los dedos al cerrar la
tapa interior. 7
Solución de problemas
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa del
alimentador.
7
Solución de problemas
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar el
alimentador.
Solución de problemas
1 Si ve algún papel atascado cerca
del área de salida del papel,
extráigalo.
Una vez extraído correctamente el papel
atascado, no es necesario llevar a cabo más
pasos.
Si no puede extraer el papel atascado,
continúe en el paso 2.
IMPORTANTE
No intente extraer el papel atascado a la
fuerza, ya que podría dañar el equipo.
ATENCIÓN
Procure no tocar el interior del equipo porque es posible que ciertas piezas
estén muy calientes.
Solución de problemas
7 Ponga la mano en la posición
indicada por el símbolo de la
mano ( ) en la tapa izquierda de
la unidad principal, y ciérrela
suavemente hasta que encaje en
la posición cerrada.
ATENCIÓN
Para evitar accidentes, tenga cuidado
con los dedos al cerrar la tapa
izquierda.
IMPORTANTE
No intente extraer el papel atascado a la
fuerza, ya que podría dañar el equipo.
7
5
Solución de problemas
Extraiga el papel atascado.
ATENCIÓN
Procure no tocar el interior del
equipo porque es posible que ciertas
piezas estén muy calientes.
Atasco de grapas
Cuando se vea ,
pulse [ ] para
visualizar los pasos
Solución de problemas
1 Abra la tapa frontal de la unidad
de acabado.
Caja de grapas
NOTA
Si no existen grapas preparadas después
de cerrar la tapa, la unidad grapadora
realizará automáticamente una operación
de grapado “en seco” para recolocar las 7
grapas.
Solución de problemas
Pantalla de autodiagnóstico
Si el equipo muestra un mensaje de autodiagnóstico, siga las instrucciones que
aparecen en pantalla.
Los mensajes de autodiagnóstico (error) aparecen en la pantalla en los siguientes
casos:
• No es posible leer ni imprimir debido a un error de funcionamiento.
• Debe tomar medidas durante el proceso de lectura, copia o impresión.
• Debe tomar medidas mientras examina la red.
Atasco de grapas
7 Causa Se ha producido un atasco de grapas en la Unidad de Acabado U2.
Solución de problemas
Atasco de papel
Solución Extraiga el papel atascado del equipo. (Consulte “Eliminar atascos de papel”,
en la pág. 7-3.)
Solución Vuelva a abrir la tapa y compruebe si existe papel atascado. Si hay papel
atascado, extráigalo y cierre la tapa. El mensaje desaparece y se reanuda la
impresión.
Cable no conectado/comprobado
Solución de problemas
Solución 2 Ajuste el tamaño del cassette para que coincida con el papel que va a cargar
en dicha ubicación.
Cargue papel
Solución Limpie el área de lectura del alimentador. (Consulte “Limpieza manual del
alimentador”, en la pág. 6-26.)
Solución Seleccione unos de los siguientes tipos de papel para realizar copias a doble
cara: Normal, Color, Reciclado o Grueso 1.
Causa Se ha pulsado la tecla (LEER) sin que el equipo cuente con el kit de
red opcional.
Exxx*
Causa El equipo no puede grapar las impresiones porque hay demasiadas hojas de
papel.
Solución de problemas
nuevo.
Memoria llena
No hay tóner
Solución Sustituya el cartucho del tóner. (Consulte “Sustituir el tóner”, en la pág. 6-10.)
Tamaño no adecuado
Solución 2 Ajuste la escala de copia para que se ajuste al tamaño de papel deseado. Si
pulsa (Inicio) mientras aparece este mensaje, se seleccionará
automáticamente el papel con el margen más pequeño y se iniciará la
impresión.
Solución de problemas
Causa La tapa del cristal de copia está abierta.
7
Solución de problemas
ADVERTENCIA
No enchufe ni desenchufe el cable de alimentación con las manos húmedas, ya
que puede recibir una descarga eléctrica.
ATENCIÓN
Para desenchufar el cable de alimentación, tire siempre de la clavija. Si tira del
propio cable puede quedar expuesto a los hilos conductores del mismo, o
deteriorar el cable de alimentación. Si el cable de alimentación está deteriorado,
7
se pueden producir fugas de corriente y ocasionar un incendio o descarga
Solución de problemas
eléctrica.
IMPORTANTE
Si se apaga el interruptor de alimentación principal, se borrarán todos los trabajos
reservados en la memoria.
1 Apague el interruptor de
alimentación principal. Espere
diez segundos como mínimo
antes de volver a encender el
interruptor de alimentación
principal.
NOTA
Cuando se ponga en contacto con el distribuidor local autorizado de Canon, tenga a
mano la información siguiente:
- modelo
- problema y estado de la máquina
- mensaje de aviso al servicio técnico de la pantalla
7
Solución de problemas
Este capítulo contiene las especificaciones de la unidad principal y los equipos opcionales, así
como otra información útil.
8-1
Tabla de opciones de funciones adicionales
En la tabla siguiente se muestran las opciones que se pueden seleccionar o
almacenar desde el menú Funciones adicionales. Determinadas funciones pueden
utilizarse únicamente cuando se han instalado accesorios opcionales. Para
obtener más información sobre las opciones de copia, de la impresora y de red,
consulte las siguientes guías:
■ Tonos audibles
Funciones adicionales Opciones Página
Tono de entrada Off, On
Tono de error Off, On
pág. 3-3
Tono fin de lectura Off, On, Sólo en caso error
Tono fin impresión Off, On, Sólo en caso error
8
Los ajustes predeterminados se indican con negrita.
Apéndice
■ Opciones comunes
Funciones adicionales Opciones Página
Función inicial Copia, Lectura pág. 3-5
Contraste -2 a +2; ±0 pág. 3-6
Invert. color. pant. Off, On pág. 3-7
Opción autoborrado Función inicial, Función seleccionada pág. 3-8
Modo ahorro tóner Off, Bajo, Alto pág. 3-9
Densidad de la impresión -4 a +4; ±0 pág. 3-10
Los ajustes predeterminados se indican con negrita.
Apéndice
Papel calidad, Grueso 1
Bandeja A:
Copia: Off, On
Impresora: Off, On
Otras: Off, On
Designación bandejas* pág. 3-15
Bandeja B:
Copia: Off, On
Impresora: Off, On
Otras: Off, On
Los ajustes predeterminados se indican con negrita.
* Indica los elementos que están disponibles únicamente si el equipo opcional adecuado
está instalado en el equipo.
■ Opciones Impresora
Consulte la Guía de impresora UFR II.
■ Opc. de temporizador
Funciones adicionales Opciones Página
Off, On (de 3 a 30 minutos; 5 min. en
Tiempo autoreposo* pág. 3-29
incrementos de un minuto)
Off, On (de 1 a 9 minutos; 2 min. en
Tiempo autoborrado pág. 3-31
incrementos de un minuto)
Los ajustes predeterminados se indican con negrita.
* Se recomienda utilizar los ajustes de fábrica.
■ Ajuste/Limpieza
Funciones adicionales Opciones Página
Limp. rod. transf. Seleccione <Sí> o <No>. pág. 6-31
Limpieza del tambor Seleccione <Sí> o <No>. pág. 6-32
Limpieza u. fijación Seleccione <Sí> o <No>. pág. 6-32
Limpieza alimentador* Seleccione <Sí> o <No>. pág. 6-30
Procesamiento papel
Off, On pág. 3-33
calidad esp. 8
Modo especial M Bajo, Estándar, Alto pág. 3-34
Apéndice
Modo especial N Off, On pág. 3-35
Bandeja alim.: Off, On
Modo especial O pág. 3-36
Cassette: Off, On
Modo especial P Off, On pág. 3-38
Modo especial S Off, Prioridad velocid.1, Prioridad velocid. 2 pág. 3-39
Prioridad velocid. 1, Prioridad velocid. 2,
Ajuste clas. y rotar pág. 3-40
Prioridad imagen
Ajuste alim. sucio* Off, On pág. 3-41
Los ajustes predeterminados se indican con negrita.
* Indica los elementos que aparecen únicamente si el equipo opcional adecuado está
instalado en el equipo.
■ Opciones de sistema
Funciones adicionales Opciones Página
Opc. admdor. sistema ID admdor. sistema, Admdor. sistema pág. 4-2
Opc. info disposit. Nombre dispositivo, Ubicación pág. 4-6
Off, On:
Guar./edit. ID Dpto.:
ID de departamento, Contraseña,
Opciones de límites, Borrar
Gestión IDs Dpto. Totales de páginas: pág. 4-8
Ver totales páginas, Borrar todos
totales, Imprimir lista
Perm. impr. ID desc.*: Off, On
Perm. lect. ID desc.*: Off, On
Gestión de ID de usuarios* Off, On pág. 4-31
Consulte la
Opciones de TCP/IP, Opciones de SNMP,
Opciones de red* Guía de
Controlador, Ajuste tiempo inicio.
red.
On/Off IU remoto* Off, On pág. 4-33
8 Mostrar reg. trabaj. Off, On pág. 4-35
Apéndice
Lista de ID de departamentos
8
Lista de datos de usuario
Apéndice
Unidad principal
Elemento Especificación
Nombre Canon imageRUNNER 2422/2420
Tipo Escritorio
Tipo de cristal de copia Fijo
Material fotoconductor OPC (Organic Photo Conductor)
Sistema de copia Copia electroestática indirecta
Sistema de revelado Sistema de proyección de tóner seco monocomponente
Sistema de fijación Fijación a demanda
Lectura 600 × 600 ppp
Resolución
Impresión 600 × 600 ppp
8 Número de tonos 256
64 g/m2 a 90 g/m2
Apéndice
Cassettes:
Normal, Reciclado, Color, (64 g/m2
a 80 g/m2), Papel calidad (75 g/m2
a 90 g/m2), Grueso 1 (81 g/m2 a
90 g/m2)
Bandeja de alimentación: 64 g/m2 a 128 g/m2
Normal, Reciclado, Color, (64 g/m2
Papel admitido
a 80 g/m2), Papel calidad (75 g/m2
a 90 g/m2), Grueso 1 (81 g/m2 a
90 g/m2), Grueso 2 (91 g/m2 a
105 g/m2), Grueso 3 (106 g/m2 a
128 g/m2), Transparencias,
Etiquetas, Sobres (ISO-B5,
ISO-C5, COM10, DL, Monarch)
Hojas, libros, objetos tridimensionales (hasta
Originales admitidos
aproximadamente 40 mm o 2 kg)
Tamaño máximo del
A3
original
8-8 Especificaciones
Elemento Especificación
Cassettes: A4, A4R, A3, A5
Bandeja de alimentación: A4, A4R, A3, A5, A5R
Tamaño irregular (95 mm ×
Tamaños de papel
148 mm a 297 mm × 432 mm),
Sobres (ISO-B5, ISO-C5, COM10,
DL, Monarch)
Margen superior: 3,0 mm ± 2,0 mm
Áreas de margen
Margen izquierdo: 3,0 mm ± 2,0 mm
Tiempo de calentamiento Con la alimentación encendida: 13 segundos o menos
Tiempo para la primera Con el cristal de copia: 7,9 segundos o menos
copia (A4, directa, cassette 1)
Hojas por minuto
imageRUNNER 2422
Directa A4 22
A4R 11
Velocidad de copia
A3 11
(excepto si el papel se
A5 23
alimenta a través de la
imageRUNNER 2420
bandeja de alimentación)
Directa A4 20
A4R 11
A3 10
A5 23
Directa 1:1 (±0,5%)
Reducción 1:0,70 (A3 → A4)
1:0,50 (A3 → A5) 8
Ampliación 1:0,25 (mín.)
Apéndice
Ampliación 1:1,41 (A4 → A3)
1:2,00 (A5 → A3)
1:4,00 (máx.)
Cassettes: 250 hojas por cassette (80 g/m2)
Especificaciones 8-9
Elemento Especificación
Alimentación eléctrica 220 V - 240 V de CA, 50/60 Hz, 2,7 A
Consumo eléctrico máximo 1,373 kW máx. aproximadamente
622 mm × 638 mm × 580,4 mm
Dimensiones (un cassette con una tapa de cristal de copia instalada)
(an × prf × al) 622 mm × 676 mm × 672 mm
(un cassette con un alimentador instalado)
1.247 mm* × 1.249 mm
(La Unidad de Acabado U2 y la Bandeja de Documentos J1
Espacio de instalación
opcionales conectadas.)
(an × prf)
* El ancho es de 1.018 mm si no están instalados los
accesorios opcionales.
Aprox. 37,9 kg
(un cassette con una tapa de cristal de copia instalada)
Peso
Aprox. 43,9 kg
(un cassette con un alimentador instalado)
Alimentador (DADF-P2)
Elemento Especificación
Tipo Alimentador automático de documentos
Originales A4, A4R, A3, A5
8 Gramaje del papel del 52 g/m2 a 105 g/m2 (lectura de una hoja de papel de 37 g/m2
original a 52 g/m2 y de 105 g/m2 a 128 g/m2)
Apéndice
8-10 Especificaciones
Módulo de Alimentación por Cassette J1
Elemento Especificación
Tamaños de papel A4, A4R, A3, A5
Capacidad de papel 250 hojas × 1 cassette (80 g/m2)
Alimentación eléctrica De la unidad principal
Consumo de energía 4 W máx. aproximadamente
Dimensiones (an × prf ×
580,3 mm × 569,3 mm × 116,8 mm
al)
Peso Aprox. 6,0 kg
Apéndice
Especificaciones 8-11
Unidad de Acabado U2
Elemento Especificación
Papel 64 g/m2 a 128 g/m2
Tipo estándar
Sin clasificar
A4/B5/A5/A5R: 770 hojas o 100 mm
A4R/A3: 380 hojas o 50 mm
Modo Clasificar
A4: 770 hojas o 100 mm
A4R/A3: 380 hojas o 50 mm
Modo Grapar
A4: 30 juegos o 100 mm
A4R/A3: 30 juegos o 50 mm
Capacidad en bandeja
Bandeja Adicional de Acabado C1 instalada
Sin clasificar
A4/A5/A5R: 200 hojas o 26 mm
A4R/A3: 150 hojas o 20 mm
Modo Clasificar
A4: 200 hojas o 26 mm
A4R/A3: 150 hojas o 20 mm
Modo Grapar
A4: 30 juegos o 26 mm
A4R/A3: 30 juegos o 20 mm
Capacidad máxima de A4: 50 hojas (64 a 80 g/m2)
8 grapado/Tamaños de A4R/A3: 30 hojas (64 a 80 g/m2)
papel para grapar * Grapado solo en esquina
Apéndice
8-12 Especificaciones
Unidad Dúplex A1
Elemento Especificación
Tamaños de papel A4, A4R, A3, A5R
Gramaje del papel 64 g/m2 a 90 g/m2
Alimentación eléctrica De la unidad principal
Consumo de energía 21 W máx. aproximadamente
Dimensiones (an × prf ×
437,2 mm × 448 mm × 378,3 mm
al)
Peso Aprox. 2,5 kg
Elemento Especificación
Bandeja A:
A4: 100 hojas (80 g/m2)
Otros tamaños: 50 hojas (80 g/m2)
Capacidad
Bandeja B:
A4: 250 hojas (80 g/m2)
Otros tamaños: 100 hojas (80 g/m2)
Alimentación eléctrica De la unidad principal
8
Consumo de energía 5 W máx. aproximadamente
Apéndice
Dimensiones (an × prf ×
485,5 mm × 451 mm × 151,2 mm
al)
Espacio de instalación (an
Incluido en la unidad principal
× prf)
Peso Aprox. 1,5 kg
Especificaciones 8-13
Tabla de relación entre orientación del original e
impresión en papel preimpreso
Utilice esta tabla si desea imprimir en papel preimpreso (por ejemplo, papel con
logotipos).
IMPORTANTE
No cargue los siguientes tipos de papel en los cassettes ya que se podrían producir
atascos:
- papel en el que se han copiado imágenes en color (Tampoco realice copias en el
reverso.)
NOTA
Si desea realizar una copia en el reverso de un papel preimpreso, coloque la cara en la
que desee realizar la copia:
- hacia arriba si utiliza un cassette
- hacia abajo si utiliza la bandeja de alimentación
Posición de
Esquina: superior izquierda Esquina: superior izquierda Esquina: superior izquierda
grapado
Ejemplo de Confidential Confidential Confidential
impresión
8
Ajustes,
orientación del
Apéndice
original/papel A4 A4R A3
Orientación en
Confidential
el cassette
Papel preimpreso
hacia arriba
Orientación en la
laitnedifnoC
bandeja de alimentación
Confidential
hacia abajo
Orientación en el
cristal de copia
Cara original:
hacia abajo
Original
Orientación en el
alimentador
Cara original:
hacia arriba
8-14 Tabla de relación entre orientación del original e impresión en papel preimpreso
■ Si no desea establecer el modo Grapar:
impresión
Ajustes,
orientación del
original/papel A4 A4R A3
Orientación en
Confidential
el cassette
Papel preimpreso
hacia arriba
Orientación en la
laitnedifnoC
bandeja de alimentación
Confidential
hacia abajo
Orientación en el
cristal de copia
Cara original:
hacia abajo
Original
Orientación en el
alimentador
Cara original:
hacia arriba
Apéndice
Tabla de relación entre orientación del original e impresión en papel preimpreso 8-15
Operaciones multifunción
La imageRUNNER 2422/2420 ofrece al usuario varias funciones como imprimir,
leer y copiar, que se pueden utilizar conjuntamente. La siguiente tabla presenta los
detalles de las operaciones multifunción.
■ Interpretación de la tabla
La tabla siguiente indica la disponibilidad de las operaciones que se enumeran en las filas
cuando se están realizando las operaciones de las columnas.
Ejemplo:
Cuando una operación de copia está en curso, se pueden leer originales para un trabajo
de copia.
NOTA
El rendimiento del equipo puede verse afectado si el procesamiento de imágenes, como
las operaciones de compresión, ampliación/reducción o rotación se realizan mientras el
equipo recibe datos de impresión.
Lectura:
Trabajos
Impresión Lectura
siguientes
Impresión
Copia Copia
de datos
Trabajos actuales
Copia N/D N/D
Impresión Impresión
N/D N/D
de datos
Lectura Copia N/D N/D N/D
Origen de papel
Tipo de papel Cassette Bandeja alim.
(de 64 g/m2 a 90 g/m2) (de 64 g/m2 a 128 g/m2)
Normal*1
Reciclado*1
Color*1
Papel calidad*2
Papel grueso 1*3
Papel grueso 2*4 N/D
Papel grueso 3*5 N/D
8
Transparencia*6 N/D
Apéndice
Sobres N/D
Etiquetas N/D
*1 De 64 g/m2 a 80 g/m2.
*2 De 75 g/m2 a 90 g/m2.
*3 De 81 g/m2 a 90 g/m2.
*4 De 91 g/m2 a 105 g/m2.
*5 De 106 g/m2 a 128 g/m2.
*6 Utilice únicamente transparencias A4 fabricadas especialmente para este equipo.
IMPORTANTE
Si imprime en el reverso de papel impreso, utilice el Modo Especial O para evitar que se
produzcan atascos de papel. (Consulte “Prevención de atascos de papel al imprimir en
el reverso de papel impreso”, en la pág. 3-36.)
Origen de papel
Tamaño de papel Ancho × largo Cassettes Bandeja
Cassette 1
2, 3, 4 alim.
A4 297 mm × 210 mm
A4R 210 mm × 297 mm
A3 297 mm × 420 mm
A5 210 mm × 148 mm
A5R 148 mm × 210 mm N/D N/D
COM10
104,7 mm × 241,3 mm N/D N/D
(#10)
Monarch 98,4 mm × 190,5 mm N/D N/D
Sobres
DL 110 mm × 220 mm N/D N/D
ISO-B5 176 mm × 250 mm N/D N/D
ISO-C5 162 mm × 229 mm N/D N/D
de 95 mm × 148 mm a
Tamaño libre N/D N/D
297 mm × 432 mm
NOTA
• Para obtener instrucciones acerca de la carga de papel, consulte las secciones
8 siguientes:
- Cassettes: “Cargar papel”, en la pág. 6-2
Apéndice
Apéndice
papel debidas al tipo de papel Eliminar atascos de papel, 7-16
utilizado, 3-38 Extensión de la bandeja, 2-27
Prevención de formación de curvaturas en el Guías deslizantes, 2-27
papel y de atascos causados por un entorno Bandeja auxiliar, 2-27, 5-6
de humedad elevada, 3-35 Bandeja B, 3-15, 5-10
Reducción del tiempo de espera para realizar Bandeja de alimentación de originales, 5-5
el siguiente trabajo, 3-39 Bandeja de salida, 5-6
Ajustes predeterminados, 3-28 Bandeja Interior de 2 Vías E2
Alimentación de papel Bandeja A, 3-15, 5-10
Bandeja alim., 2-25 Bandeja B, 3-15, 5-10
Alimentación principal, 1-14 Eliminar atascos de papel, 7-26
Alimentador (DADF-P2), 1-10, 2-14 Especificaciones, 8-13
Área de salida de originales, 5-5 Borrar totales de páginas, 4-26
Bandeja de alimentación de originales, 5-5
Eliminar atascos de papel, 7-19
Especificaciones, 8-10
Guías deslizantes, 5-5
Tapa del alimentador, 5-5
Apéndice
ID del administrador del sistema, 4-2 Limpieza manual del alimentador, 6-26
ID desconocidos, 4-27, 4-29 Limpieza periódica, 6-24
Idioma de pantalla, 3-22 Limpieza u. fijación, 6-32
Ilustraciones utilizadas en este manual, xiii Limpieza del rodillo de fijación, 6-37
Impresión, 2-33 Limpieza periódica, 6-24
Impresión a doble cara, 2-33 Lista de datos de usuario, 3-43
Impresión de información de contadores, 4-24
Impresión, definición de, xvii
Indicador de alimentación principal, 1-13
Indicador de error, 1-13
Indicador Procesando/Datos, 1-13
Información de contadores, 4-20
Instalación
Alimentación eléctrica, 1-4
Espacio de instalación, 1-5
Precauciones, 1-2
Ubicación y manipulación, 1-2
N
Nombre del administrador del sistema, 4-4 P
Nombre dispositivo, 4-6
Panel de control, 1-10, 1-12
Pantalla, 1-12
Pantalla del modo preparado
O Modo de copia, 1-17
Opc. de temporizador Modo de lectura en red, 1-17
Tiempo autoborrado, 3-31 Pantalla predeterminada tras el autoborrado, 3-8
8 Tiempo autoreposo, 3-29 Papel
Opciones comunes Papel admitido, 8-17
Apéndice
T U
Tamaño estándar, 2-26 Ubicación, 4-7
Tamaño libre, 2-26 Unidad de Acabado U2
Tapa del alimentador, 5-5 Bandeja Adicional de Acabado C1, 5-6
Tapa del Cristal de Copia Tipo J, 1-10 Bandeja auxiliar, 5-6
Tapa frontal, 5-6 Bandeja de salida, 5-6 8
Unidad principal, 1-11 Eliminar atascos de grapas, 7-29
Apéndice
Tapa izquierda Eliminar atascos de papel, 7-23
Unidad principal, 1-11 Especificaciones, 8-12
Tapa izquierda del cassette, 1-11 Modos de acabado, 5-7
Tecla 2 caras, 1-13 Sustituir el cartucho de grapas, 6-21
Tecla Acabado, 1-13 Tapa frontal, 5-6
Tecla Atrás, 1-12 Unidad de fijación, 1-11
Tecla Borrado marco, 1-13 Eliminar atascos de papel, 7-5
Tecla Borrar, 1-12 Unidad de tambor, 1-11, 6-16
Tecla Calidad de imagen, 1-13 Unidad Dúplex A1, 1-11, 2-33
Tecla Combinación imagen, 1-13 Eliminar atascos de papel, 7-17
Tecla COPIA, 1-12 Especificaciones, 8-13
Tecla Densidad, 1-13 Usar dispositivo USB, 4-37
Tecla Detener, 1-12
Tecla Escala de copia, 1-13
Tecla Funciones adicionales, 1-12 V
Tecla ID, 1-12
Tecla Inicio, 1-12 Vista exterior, 1-9
Vista interior, 1-11