0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas513 páginas

Operator's Manual View 6190j

Cargado por

geresajefatura
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas513 páginas

Operator's Manual View 6190j

Cargado por

geresajefatura
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Introducción
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse sobre el manejo y
mantenimiento correctos de la máquina. Podrían producirse lesiones personales o
daños en la máquina si no se sigue este procedimiento. Este manual y los adhesivos
de seguridad que se encuentran en la máquina están disponibles en otros idiomas
(consulte a su concesionario John Deere).

ESTE MANUAL DEBE SER CONSIDERADO como parte integrante de la máquina y


debe acompañar a la máquina si se vende.

LAS MEDIDAS en este manual se dan en unidades métricas con sus equivalencias en
el sistema de los [Link]. Utilizar exclusivamente repuestos y fijaciones adecuados. Los
tornillos métricos y los del sistema de los E.E.U.U. pueden requerir llaves especiales
métricas o del sistema de los E.E.U.U.

Los lados DERECHO e IZQUIERDO se determinan mirando en el sentido de avance


de la máquina.

ANOTAR LOS NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN (P.I.N.) en la sección de


Especificaciones o de Números de identificación. Anotar detalladamente todos los
números de serie. Tienen gran importancia en caso de substracción facilitando el
trabajo de la policía. El concesionario también necesita estos números para los pedidos
de piezas. Registre y guarde estos números en un lugar seguro, no en la máquina.

EL AJUSTE DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE FUERA DE LAS


ESPECIFICACIONES publicadas de fábrica o cualquier otro tipo de modificaciones
realizadas con el propósito de incrementar la potencia del motor, implicará la pérdida
de la garantía que cubre la máquina.

ANTES DE ENTREGAR ESTA MÁQUINA, el concesionario llevó a cabo una revisión


de preentrega. La primera vez que se usó la máquina fue después de que el
concesionario hubiera realizado la entrega técnica y controlado la máquina durante sus
primeras horas de funcionamiento. Antes de llegar a las primeras 750 horas de
funcionamiento o los primeros 12 meses, acorde una inspección postentrega con su
concesionario para asegurar que se está obteniendo el máximo rendimiento de la
máquina.

Esta máquina ha sido diseñada para su uso exclusivo en agricultura común o usos
similares ("APLICACIONES HABITUALES"). Todo uso diferente se considera como
contrario al uso propuesto. El fabricante declina toda responsabilidad por daños o
lesiones resultantes del mal uso. Los riesgos serán responsabilidad exclusiva del

[Link] 1/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

usuario. El cumplimiento y la observación estricta de todas las condiciones de


funcionamiento, mantenimiento y reparación, tal como se especifican por el fabricante,
constituyen por tanto un elemento esencial del uso previsto.

ESTA MÁQUINA SÓLO DEBE SER MANEJADA, mantenida o reparada por personas
que están al tanto de las peculiaridades y los riesgos que ello implica y que se hayan
familiarizado con las normas de seguridad al respecto (prevención de accidentes).
Deben cumplirse en todo momento las normas de prevención de accidentes, así como
todo tipo de normativa legal, tanto referente a seguridad y sanidad laboral como a
circulación por carretera. El fabricante no se hace responsable de las consecuencias
derivadas de modificaciones llevadas a cabo en esta máquina sin su autorización
previa y expresa.

ML70882,0000735-63-20080325

Comportamiento en materia de emisiones y alteración


no autorizada del sistema de control de emisiones
Funcionamiento y mantenimiento
El motor y el sistema de control de emisiones deben funcionar, usarse y mantenerse
según las instrucciones proporcionadas en este manual para garantizar el cumplimiento
de emisiones del motor dentro de los requerimientos aplicables según la
clasificación/certificación del motor.

Alteración no autorizada
No se permite ningún tipo de alteración deliberada ni el uso inadecuado del sistema de
control de emisiones del motor, en particular en lo que respecta a la desactivación o
interrupción del sistema de recirculación de gases de escape (EGR) o el sistema de
dosificación de DEF. La alteración indebida del sistema de control de emisiones del
motor anulará las garantías aplicables y de homologación en la Unión Europea (UE)
relacionadas con el control de emisiones.

DX,EMISSIONS,PERFORM-63-20180112

Vista general

BM000380-UN: Tractores 6J

OU90500,0000430-63-20150814

[Link] 2/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Identificación de la información de seguridad

T81389-UN: Símbolo de alerta de seguridad

Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando se vea este símbolo en la máquina


o en este manual, ser siempre consciente del riesgo de lesiones que implica la
intervención correspondiente.

Tomar las precauciones recomendadas y seguir los procedimientos seguros de


funcionamiento.

DX,ALERT-63-19980929

Comprensión de las palabras de señalización

TS187-63: Palabras de señalización

PELIGRO : La palabra PELIGRO indica una situación de peligro inminente que, de no


evitarse, ocasionará lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA : La palabra ADVERTENCIA indica una situación potencialmente


peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

ATENCIÓN : La palabra ATENCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que,


de no evitarse, podría ocasionar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN también
puede ser usada para alertar sobre prácticas inseguras asociadas con los casos que
podrían provocar lesiones.

Las palabras de señalización—PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN—se identifican


por el símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO (DANGER) identifica los riesgos más
serios. Las etiquetas de seguridad PELIGRO (DANGER) o ATENCIÓN (WARNING)
están ubicadas cerca de áreas de riesgos específicos. Las precauciones generales
están listadas en las etiquetas de seguridad de PRECAUCIÓN. ATENCIÓN se usa
también para advertir de los mensajes de seguridad de este manual.

DX,SIGNAL-63-20161005

[Link] 3/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Seguimiento de las instrucciones de seguridad

TS201-UN: Mensajes de seguridad

Leer atentamente todas las indicaciones de seguridad de este manual y las etiquetas
de seguridad de la máquina. Mantener las etiquetas de seguridad en buen estado.
Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén deterioradas. Asegurarse de que
todos los nuevos componentes del equipo y las piezas de repuesto nuevas tengan las
etiquetas de seguridad actuales. Las etiquetas de seguridad de recambio están
disponibles en el concesionario John Deere.

Puede haber información de seguridad adicional en piezas y componentes


provenientes de otros proveedores que no se reproduce en este manual del operador.

Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus mandos. No permitir la utilización


de la máquina a personas sin la debida preparación.

Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier modificación no autorizada


puede menoscabar el funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar su vida
útil.

Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita ayuda, consultar al


concesionario John Deere.

DX,READ-63-20090616

Estar preparado en caso de emergencia

TS291-UN: Estar preparado en caso de emergencia

Estar preparado en caso de incendios.

Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor.

Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias y bomberos y guardarlos


cerca del teléfono.

DX,FIRE2-63-19930303

[Link] 4/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Usar ropa adecuada

Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad adecuados según el tipo de trabajo.

El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención del operador. No ponerse


auriculares para escuchar la radio durante el trabajo con la máquina.

DX,WEAR2-63-19930303

Protección contra el ruido

TS207-UN: Exposición al ruido

El rango de nivel de sonido depende de muchos factores, entre ellos la configuración


de la máquina, el estado y mantenimiento de la máquina, la superficie del terreno, el
entorno de trabajo, los ciclos de trabajo, el ruido del entorno y los aperos.

La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar sordera parcial o total.

Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos de protección adecuados, como


orejeras o tapones para los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.

DX,NOISE-63-20171003

Manipulación segura del combustible—Prevención de


incendios

TS202-UN: Prevención de incendios

Manejar con cuidado el combustible: es altamente inflamable. No fumar ni repostar


combustible cerca de llamas o chispas.

[Link] 5/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Detener siempre el motor antes de llenar el depósito. Llenar el depósito de combustible


en exteriores.

Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin residuos, grasa ni tierra. Limpiar
el combustible que pueda derramarse.

Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado para transportar líquidos


inflamables.

Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo con suelo recubierto de


plástico. Antes de rellenar un recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de combustible con la boquilla del
surtidor de combustible. Mantener la boquilla del surtidor de combustible en contacto
con la abertura del recipiente durante todo el proceso de llenado.

No almacenar el recipiente de combustible cerca de llamas, chispas o luces piloto (por


ejemplo, de calentadores de agua u otros equipos).

DX,FIRE1-63-20111012

Manejo seguro del éter

TS1356-UN: Almacenaje seguro

El éter es altamente inflamable.

Mantener este líquido alejado de chispas y llamas durante su uso. Mantenerlo alejado
de baterías y cables eléctricos.

Para impedir una descarga accidental al almacenar el envase presurizado, mantener la


tapa sobre el recipiente y guardarlo en un lugar fresco y protegido.

No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.

No usar éter para arrancar motores equipados con bujías de precalentamiento o


calentador del aire de admisión.

DX,FIRE3-63-20140314

Prevención de incendios
Para reducir el riesgo de incendios, hará falta inspeccionar y limpiar su tractor con
regularidad.

[Link] 6/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Los pájaros u otros animales podrían construir nidos o acarrear otros materiales
inflamables al interior del compartimento del motor o dentro del sistema de escape.
Habrá que inspeccionar y limpiar el tractor antes de ponerlo en uso cada día.
Durante el funcionamiento normal podría acumularse hierba, restos de cosecha y
otros residuos. Esto sucede particularmente al trabajar en condiciones muy secas o
cuando haya material de cosecha en suspensión en el aire o en forma de polvo.
Eliminar cualquier acumulación de este tipo para garantizar el correcto
funcionamiento de la máquina y reducir el riesgo de incendio. Inspeccionar y limpiar
el tractor periódicamente a lo largo del día.
La limpieza regular y completa del tractor, combinada con otros procedimientos de
mantenimiento periódicos descritos en el manual del operador, reducen
significativamente el riesgo de incendios y la probabilidad de tiempos de inactividad
costosos.
No almacenar el recipiente de combustible cerca de llamas, chispas o luces piloto
(por ejemplo, en calentadores de agua u otros equipos).
Revisar con frecuencia los racores, tapa, depósito y tuberías de combustible en
busca de daños, grietas o fugas, y sustituirlos según necesidad.

Seguir todos los procedimientos de seguridad y mantenimiento localizados en la


máquina y en el manual del operador. Tenga cuidado con el motor y los componentes
de escape calientes durante la inspección y limpieza. Antes de proceder a la inspección
y limpieza, detenga siempre el motor, ponga la transmisión en posición de
estacionamiento o meta el freno de estacionamiento y retire la llave. La extracción de la
llave evitará que otras personas puedan arrancar el tractor durante la inspección y
limpieza.

DX,WW,TRACTOR,FIRE,PREVENTION-63-20111012

En caso de incendio

TS227-UN: Llamas

ATENCION:
Evitar el riesgo de lesiones.

Detener inmediatamente la máquina al percibir el primer indicio de incendio. El incendio


puede advertirse por el olor a humo o la visualización de llamas. Puesto que el fuego
crece y se esparce rápidamente, abandonar la máquina inmediatamente y alejarse del
fuego. No regresar a la máquina. Mantenerse a salvo es de absoluta importancia.

[Link] 7/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Llamar al cuerpo de bomberos. Un extintor portátil puede apagar un incendio pequeño


o mantenerlo bajo control hasta que llegue el cuerpo de bomberos. Sin embargo, los
extintores portátiles tienen limitaciones, y solos no bastan para acabar con un incendio.
Siempre tener presente la seguridad del operador y de las demás personas primero. Si
se intenta apagar un incendio, ponerse de espaldas al viento, y de cara a un camino
con salida sin obstáculos de forma que se pueda escapar del fuego si no se pudiera
apagar el fuego.

Leer las instrucciones del extintor de incendios y familiarizarse con sus componentes y
ubicación así como del funcionamiento antes de que se produzca un incendio. El
cuerpo de bomberos local y distribuidores de equipos para la extinción de incendios
puede que ofrezcan cursos de entrenamiento y recomendaciones con respecto a los
extintores.

Si su extintor no tiene instrucciones, seguir estas pautas generales:

1. Extraer el pasador. Mantener el extintor con el inyector alejado y soltar el


mecanismo de bloqueo.

2. Apuntar hacia abajo. Poner el extintor en la base del fuego.

3. Apretar la palanca lenta y uniformemente.

4. Pasar el inyector de lado a lado.

DX,FIRE4-63-20130822

Evitar el riesgo de electricidad estática al repostar


combustible

RG22142-UN: Explosión

RG21992-UN: Descarga estática (inyector de combustible)

[Link] 8/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mediante la extracción de azufre y otros componentes del combustible diesel con un


contenido ultra-bajo en azufre (ULSD) disminuye la conductividad eléctrica,
aumentando al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga estática.

Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible con un aditivo disipador de
estática. Sin embargo, existen muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.

Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo en azufre a través del sistema
surtidor de combustible pueden formarse cargas estáticas. La descarga electroestática,
si existen vapores inflamables, puede causar incendios o explosiones.

Por ello, es importante que todos los componentes que forman parte del sistema para
el aprovisionamiento de combustible (depósito de alimentación de combustible, la
bomba de alimentación, la manguera, el inyector y otros componentes) estén
debidamente conectados a masa. Consultar al proveedor local de combustible o a la
estación surtidora de combustible para asegurarse de que el sistema de alimentación
cumple las normas correspondientes para una correcta conexión a tierra.

DX,FUEL,STATIC,ELEC-63-20130712

Instalación correcta de la estructura protectora contra


vuelcos (ROPS)

TS212-UN: Estructura protectora contra vuelcos

Asegurarse de que todas las piezas se vuelvan a instalar correctamente si la estructura


protectora contra vuelcos (ROPS) se suelta o quita por cualquier razón. Apretar los
tornillos de montaje con el par de apriete especificado.

El vuelco del tractor o diversas operaciones efectuadas en la estructura protectora


contra vuelcos (ROPS) como soldar, doblar, perforar o serrar, etc. debilitarían su
solidez estructural. Una ROPS dañada debe sustituirse, no reutilizarse.

El asiento forma parte de la zona de seguridad de la estructura protectora contra


vuelcos. Sustituirlo sólo por un asiento John Deere homologado para su tractor.

Cualquier alteración de la extructura protectora contra vuelcos requiere la aprobación


del fabricante.

DX,ROPS3-63-20111012

[Link] 9/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Uso adecuado del arco de seguridad plegable y del


cinturón de seguridad

TS1729-UN: Ajuste del cinturón de seguridad

Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en caso de vuelco.

Si esta máquina está equipada con arco de seguridad (ROPS) plegable, mantenerlo
en la posición de extensión máxima y con el bloqueo aplicado. USAR el cinturón de
seguridad al trabajar con el arco de seguridad en posición de extensión máxima.
Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo largo del cuerpo.
Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo encastra.
Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien enganchado.
Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.
Si esta máquina se usa con el arco de seguridad plegado (por ejemplo, para entrar
a un pabellón de baja altura), conducir con extremo cuidado. NO USAR el cinturón
de seguridad con el arco de seguridad plegado.
Tan pronto como se vuelva a usar la máquina en condiciones normales, colocar
nuevamente el arco de seguridad en su posición de elevación y de extensión
máxima.

DX,FOLDROPS-63-20130822

Mantenerse alejado de los ejes de transmisión en


rotación

TS1644-UN: Ejes de transmisión en rotación

H96219-UN: Ejes de transmisión

Quedar atrapado en el eje de transmisión en rotación puede provocar lesiones graves o


la muerte.

[Link] 10/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mantener la protección principal del tractor y los escudos de los ejes de transmisión
siempre en su lugar. Asegurarse de que las protecciones giran libremente.

Usar solamente ejes de transmisión de toma de fuerza con protecciones y escudos


adecuados.

Llevar ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que el eje de transmisión de la


TDF se haya parado antes de efectuar ajustes y conexiones, o antes de limpiar el
equipo impulsado por la TDF.

No instalar ningún dispositivo adaptador entre el tractor y el eje de transmisión de la


TDF del accesorio principal que permita que un eje de tractor de 1000 rpm accione un
accesorio de 540 rpm a velocidades superiores a 540 rpm.

No instalar ningún dispositivo adaptador que deje desprotegida una parte del eje
giratorio del accesorio, del eje del tractor o del adaptador. La protección principal del
tractor puede solapar el extremo del eje estriado y el adaptador añadido como se
explica en la tabla.

El ángulo de inclinación del eje de transmisión de la TDF del accesorio principal puede
reducirse en función de la forma y el tamaño de la proteción principal del tractor y de la
forma y el tamaño del escudo del eje de transmisión de la TDF del accesorio principal.

No elevar los aperos hasta una altura en la que se pudiera dañar la protección principal
del tractor y el escudo del eje de transmisión de la TDF del accesorio principal. Separar
el eje de transmisión de la TDF si fuera necesario aumentar la altura del apero. (Ver
Acoplamiento/Desconexión del eje de transmisión de la TDF)

Al usar una TDF del tipo 3/4, la inlcinación y los ángulos de giro pueden reducirse
según el tipo de protección principal de la TDF y de los rieles de acoplamiento.

-: Mantenerse alejado de los ejes de transmisión en rotación

Tipo de TDF Diámetro Estrías n ± 5 mm (0.20 in.)

1 35 mm (1.378 in.) 6 85 mm (3.35 in.)

2 35 mm (1.378 in.) 21 85 mm (3.35 in.)

3 45 mm (1.772 in.) 20 100 mm (4.00 in.)

4 57.5 mm (2.264 in.) 22 100 mm (4.00 in.)

DX,PTO-63-20170228

[Link] 11/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Uso adecuado de pasamanos y escalones

T133468-UN: Uso de pasamanos y escalones

Para evitar caídas, subir y bajarse del puesto del operador mirando hacia la máquina.
Mantener tres puntos de contacto con los peldaños, asideros y pasamanos.

Tener sumo cuidado de no resbalar en superficies cubiertas por barro, nieve y


humedad. Mantener los peldaños limpios y libres de grasa y aceite. Nunca saltar para
bajarse de la máquina. Nunca subir o bajar de una máquina en movimiento.

DX,WW,MOUNT-63-20111012

Leer los manuales del operador para el uso de las


unidades de control electrónico del ISOBUS
Además de las aplicaciones GreenStar™ , esta pantalla se puede utilizar como
dispositivo de visualización para cualquier unidad de control electrónico que cumpla la
norma ISO 11783. Esto incluye funciones de mando para controlar aperos ISOBUS.
Cuando se utiliza de esta manera, la información y las funciones de control del apero
que aparecen en la pantalla proceden de la unidad de control electrónico de ISOBUS y
son responsabilidad del fabricante del mismo. Algunas funciones de estos aperos
podrían representar un peligro para el operador o para las demás personas presentes
en la zona. Leer el manual del operador suministrado por fabricante de la unidad de
control electrónico del ISOBUS y observar todas las indicaciones de seguridad del
manual y de la unidad de control electrónico del ISOBUS antes de usarlo.

NOTA:
ISOBUS se refiere a la norma ISO 11783

GreenStar es marca comercial de Deere & Company DX,WW,ISOBUS-63-20150715

Uso adecuado del cinturón de seguridad

TS1729-UN: Ajuste del cinturón de seguridad

Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en caso de vuelco.

[Link] 12/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Esta máquina está equipada con arco de seguridad (ROPS). USAR cinturón de
seguridad al manejar la máquina con el arco de seguridad.

Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo largo del cuerpo.


Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo encastra.
Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien enganchado.
Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.

Sustituir todo el cinturón de seguridad si su tornillería de montaje, hebilla, cinturón o


mecanismo retractor muestra evidencia de daños.

Revisar el cinturón de seguridad y sus elementos de fijación por lo menos una vez al
año. Examinar si hay tornillos flojos o daños del cinturón, como [Link]. cortes, zonas
deshilachadas u otros signos de desgaste extremo o inusual, decoloración o abrasión.
Utilizar únicamente repuestos homologados para su máquina. Acudir a su
concesionario John Deere.

DX,ROPS1-63-20130822

Habilidad del operador


Los propietarios de equipos deben garantizar que los operadores sean
responsables, estén formados y hayan leído las instrucciones de manejo y
advertencias, además de saber cómo manejar la máquina de forma adecuada y
segura.
La edad, la habilidad física y la capacidad mental pueden influir en las lesiones
relacionadas con el equipo. Los operadores deben estar mental y físicamente
capacitados para acceder a la cabina o los mandos, y para manejar la máquina de
forma adecuada y segura.
No permitir nunca que un niño o una persona inexperta utilice la máquina. Prohibir a
todos los operadores que lleven niños en la máquina o en un accesorio.
No utilizar nunca la máquina cuando esté distraído, cansado o incapacitado. Para
que la máquina funcione correctamente, es necesario que ponga toda su atención.

DX,ABILITY-63-20181207

Operación segura del tractor


Se puede reducir el riesgo de accidentes siguiendo estas sencillas precauciones:

Utilizar el tractor solo para realizar las tareas para las que ha sido diseñado; por
ejemplo, empujar, arrastrar, remolcar, accionar y transportar diversos equipos
intercambiables, diseñados para trabajos agrícolas.
Los operadores deben estar mental y físicamente capacitados para acceder a la
cabina y los mandos, y para manejar la máquina de forma adecuada y segura.
No utilizar nunca la máquina cuando esté distraído, cansado o incapacitado. Para
que la máquina funcione correctamente, es necesario que ponga toda su atención.

[Link] 13/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Este tractor no está diseñado para utilizarse como vehículo de recreo.


Leer este manual del operador antes de operar el tractor y seguir las instrucciones
de uso y de seguridad del manual y del tractor.
Seguir las instrucciones de uso y lastrado descritas en el manual del operador del
accesorio, como [Link]. las cargadoras frontales.
Leer y seguir las instrucciones del manual del operador para cualquier máquina o
remolque montado o arrastrado. No poner en funcionamiento un tractor acoplado a
un accesorio o tractor con remolque sin haber antes seguido las instrucciones al
respecto.
Comprobar que no se encuentre nadie en las inmediaciones de la máquina y de su
equipo acoplado, ni en la zona de trabajo, antes de arrancar el motor o de usar el
tractor.
Permanecer alejado del varillaje de tres puntos y del enganche hidráulico para
remolque (si existe) al manejarlos.
Mantener las manos, los pies y la ropa alejadas de las piezas de propulsión
mecánica.

Precauciones sobre la conducción de la máquina


Nunca subir ni bajar de un tractor en movimiento.
Completar los cursos de formación requerida antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Mantener alejados del tractor y del equipo tanto a niños como a personas ajenas al
trabajo.
Nunca viajar en un tractor a menos que se ocupe un asiento con cinturón de
seguridad aprobado por John Deere.
Mantener instaladas todas las protecciones y escudos.
Utilizar las señales visuales y acústicas de advertencia cuando se circule por vías
públicas.
Desplazarse hacia la calzada de la carretera antes de parar.
Reducir la velocidad al tomar una curva, al pisar los frenos por separado o al
trabajar alrededor de obstáculos, en terreno accidentado o en pendientes
pronunciadas.
La estabilidad se reduce cuando los aperos acoplados están elevados.
Unir entre sí los pedales de freno para conducir por carretera.
Bombear los pedales de freno para detenerse sobre superficies resbaladizas.
Limpiar regularmente los guardabarros y las loderas, si están equipadas. Eliminar la
suciedad antes de conducir por vías públicas.

Asiento del conductor con calefacción y ventilación


Si se sobrecalienta el calefactor de asiento, puede provocar lesiones por
quemaduras o daños en el asiento. Para reducir el riesgo de quemaduras, extremar
las precauciones al usar el calefactor del asiento durante largos períodos de tiempo,
especialmente si el operador no siente los cambios de temperatura o dolores en la
piel. No colocar objetos en el asiento, como mantas, cojines, cubiertas y otros
objetos similares, que pudieran sobrecalentar el asiento.

Remolcado de cargas
[Link] 14/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Tener cuidado al remolcar y detener cargas pesadas. La distancia de detención


aumenta en proporción a la velocidad, al peso de la carga remolcada y a la
pendiente. Las cargas remolcadas con o sin frenos que sean excesivamente
pesadas para el tractor o que se remolquen a un exceso de velocidad pueden
causar la pérdida del control.
Tener en cuenta el peso total del equipo y su carga.
Enganchar las cargas remolcadas únicamente a acoplamientos aprobados para
evitar un vuelco hacia atrás.
Estacionamiento y abandono del tractor
Antes de abandonar el tractor, desactivar las VMD, desconectar la TDF, apagar el
motor, bajar los accesorios/aperos al suelo, accionar los dispositivos de control del
apero/accesorio en punto muerto y bloquear el mecanismo de freno de
estacionamiento, incluidos el trinquete y el freno de estacionamiento. Además,
cuando se deje el tractor desatendido, sacar la llave de contacto.
Si se deja la transmisión con una marcha engranada con el motor apagado, esto
NO impide el movimiento del tractor.
No aproximarse nunca a una TDF en marcha o a un accesorio en funcionamiento.
Esperar a que todos los componentes en movimiento se hayan detenido antes de
intervenir en la máquina.

Accidentes frecuentes
El uso inseguro o inadecuado del tractor puede causar accidentes. Estar atento a los
riesgos propios del manejo del tractor.

Los accidentes más frecuentes relacionados con los tractores son:

Vuelco del tractor


Colisiones con otros vehículos
Procedimientos de arranque incorrectos
Enredos en los ejes de la TDF
Caídas desde el tractor
Manos aplastadas y atrapadas durante el enganche de accesorios

DX,WW,TRACTOR-63-20190508

Evitar accidentes al retroceder con la máquina

PC10857XW-UN: Evitar accidentes al retroceder con la máquina

Antes de poner la máquina en marcha, asegurarse de que no se encuentra nadie en


las inmediaciones de la máquina. Darse la vuelta y mirar directamente para obtener
mejor visibilidad. Si se maniobra la máquina en una zona estrecha de visibilidad
insuficiente, una persona desde fuera deberá dar indicaciones al conductor.
[Link] 15/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No confiar en la cámara de visión trasera para determinar si hay personas detrás de la


máquina. El sistema de marcha atrás puede verse afectado por diversas condiciones
ambientales, el funcionamiento del tractor y por el estado de mantenimiento de la
máquina.

DX,AVOID,BACKOVER,ACCIDENTS-63-20100830

Uso restringido de la máquina en operaciones


forestales
El uso previsto de los tractores John Deere en operaciones forestales está limitado a
las aplicaciones específicas del tractor como transporte, trabajo estacionario, (p. ej.
cortadores de troncos), propulsión o aperos que trabajen con TDF, usando sistema
hidráulico o eléctrico.

Estas son aplicaciones donde el funcionamiento normal no presenta riesgos de caídas


o penetración de objetos. Cualquier aplicación forestal fuera de estas aplicaciones, por
ejemplo transporte y carga, requiere la instalación de componentes específicos a la
aplicación, como por ejemplo las FOPS (estructuras de protección contra la caída de
objetos) y la OPS (estructura de protección durante el funcionamiento). Estos
componentes especiales están disponibles a través de los concesionarios John Deere.

DX,WW,FORESTRY-63-20111012

Manejo seguro de la cargadora del tractor

TS1692-UN: Tractor con cargadora

Al utilizar la máquina como cargadora, reducir la velocidad según se requiera para


asegurar la estabilidad adecuada del tractor y la cargadora.

Para evitar que el tractor vuelque y los neumáticos delanteros o el tractor sufran daños,
no transportar cargas con la cargadora a más de 10 km/h (6 mph).

Para evitar daños en el tractor, no utilizar una pala cargadora frontal ni un depósito de
pulverización si el tractor está equipado con un eje delantero de 3 metros.

No permitir que nadie pase ni trabaje por debajo de una cargadora levantada.

No utilizar la cargadora como plataforma de trabajo.


[Link] 16/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No permitir a nadie que suba a la cuchara de la cargadora, al apero o al accesorio.

Bajar la cargadora al suelo antes de abandonar el puesto de conducción.

El arco de seguridad antivuelcos (ROPS) y el techo de la cabina, según lo que se


equipe, pueden no ser protección suficiente ante la caída de carga sobre el puesto de
conducción. Para evitar la caída de carga sobre el puesto de conducción, usar siempre
los aperos adecuados para cada aplicación (es decir, horquillas para estiércol y pinchos
o pinzas para pacas cilíndricas).

Lastrar el tractor según las recomendaciones de lastrado en la sección Preparación del


tractor.

DX,WW,LOADER-63-20120918

No admitir pasajeros en la máquina

TS290-UN: No admitir pasajeros en la máquina

Sólo se admite al operador en la máquina. No admitir acompañantes Los acompaántes


corren el riesgo de resultar heridos por objetos extraños o de caer de la máquina.
Además los pasajeros obstaculizan la visión del operador lo que resulta en un modo de
conducir inseguro por parte del operador.

DX,RIDER-63-19930303

Asiento del acompañante

TS1730-UN: Uso del cinturón de seguridad

El asiento para aprendiz, si está instalado, se ha provisto únicamente con el fin de


capacitar a operadores o para el diagnóstico de averías en la máquina.

DX,SEAT,NA-63-20130822

[Link] 17/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Uso de luces y dispositivos de seguridad

TS951-UN: Evitar colisiones

Evitar colisiones con otros vehículos, especialmente con tractores de movimiento lento
que lleven aperos o equipo remolcado y máquinas autopropulsadas que transiten por
las vías públicas. Observar con frecuencia si se aproxima tráfico por detrás,
especialmente al girar, y señalizar las maniobras con los intermitentes.

Utilizar los faros principales, las luces de advertencia y los intermitentes de giro tanto
de día como de noche. Seguir las normativas locales en materia de iluminación y
señalización de equipos. Mantener las luces y las señalizaciones visibles, limpias y en
buen estado. Sustituir o reparar las luces y señalizaciones dañadas o ausentes. El
concesionario John Deere dispone de juegos de luces de seguridad para aperos.

DX,FLASH-63-19990707

Transporte el equipo remolcado a velocidades


prudentes

TS1686-UN: Seguridad—Unidad de remolque y apero remolcado

No exceder el límite máximo de velocidad de transporte. Este tractor puede trabajar a


velocidades que sobrepasen la velocidad máxima de transporte permitida para aperos
remolcados.

Antes de transportar un apero remolcado, observar los adhesivos en el apero o leer la


información en el manual del operador para determinar la velocidad máxima de
transporte. No transportar nunca el apero a velocidades superiores a su límite máximo
de transporte. Si se supera la velocidad máxima de transporte del apero, ello puede
causar:

[Link] 18/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pérdida del control del conjunto tractor/apero


Reducción o pérdida de la capacidad de frenado
Deterioro de los neumáticos del apero
Daños a la estructura del apero o sus componentes

El apero debe estar equipado con frenos si el peso máximo del equipo con carga
completa es superior a 1500 kg (3307 lbs) y superior a 1,5 veces el peso del tractor.

Ejemplo: La masa del apero es de 1600 kg (3527 lbs) y la masa del tractor es de
1600 kg (3527 lbs); el apero del ejemplo no necesita llevar frenos equipados.

Aperos sin frenos: No conducir la máquina a velocidades que excedan los 32 km/h
(20 mph).

Aperos con frenos:

Si no existe velocidad máxima de transporte permitida especificada de fábrica, no


remolcar el apero a velocidades superiores a 40 km/h (25 mph).
Cuando se transporte el apero a velocidades de hasta 40 km/h (25 mph), el apero
completamente cargado debe pesar menos de 4,5 veces el peso del tractor.
Si se transporta el apero a una velocidad entre 40—50 km/h (25—31 mph), el peso
del apero a plena carga debe ser inferior a 3 veces el peso del tractor.

Al tirar de un remolque, conocer las características de frenado y asegurarse de la


compatibilidad de deceleración de frenado entre el tractor y el remolque.

DX,TOW1-63-20170228

Precaución al conducir sobre pendientes y terrenos


irregulares y desnivelados

RXA0103437-UN: Pendientes

Evitar agujeros, zanjas y obstrucciones que puedan hacer volcar el tractor, sobre todo
en pendientes. Evitar giros bruscos al subir cuestas.

Al avanzar para salir de una zanja o un pantano, o subiendo una cuesta muy inclinada,
el tractor puede volcarse hacia atrás. De ser posible, evitar conducir en tales
situaciones.

[Link] 19/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

El riesgo de vuelco aumenta notablemente si el ancho de vía está ajustado a un valor


angosto y se conduce la máquina a alta velocidad.

No se han enumerado todas las situaciones que podrían causar el vuelco de un tractor.
Estar alerta ante cualquier situación que pudiera comprometer la estabilidad de la
máquina.

Las pendientes son la principal razón de pérdida del control sobre la máquina y de
accidentes por vuelco, con consecuencias graves y mortales. El uso de la máquina en
cualquier tipo de pendiente requiere sumo cuidado.

Las pendientes son la principal razón de pérdida del control sobre la máquina y de
accidentes por vuelco, con consecuencias graves y mortales. Se requiere precaución
extra al conducir sobre pendientes y terrenos irregulares y desnivelados.

No conducir nunca cerca de una cuneta, barranco, zanja, terraplén empinado o una
masa de agua. La máquina podría volcarse repentinamente si una rueda se sale del
borde o si el terreno se derrumba.

Seleccionar una velocidad de avance lenta, de forma que no se tenga que parar ni
cambiar de marcha en una pendiente.

Evitar arrancar, parar o girar en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción,
desconectar la TDF y avanzar cuesta abajo lentamente en línea recta.

Todos los movimientos sobre una pendiente deben realizarse de modo lento y gradual.
No efectuar cambios bruscos de velocidad o dirección, que podrían ocasionar el vuelco
de la máquina.

DX,WW,SLOPE-63-20170228

Liberación de una máquina atascada

TS1645-UN: Vuelco del tractor hacia atrás

TS263-UN: Latigazo del cable

Al tratar de liberar una máquina atascada pueden producirse situaciones de peligro,


como el vuelco hacia atrás del tractor atascado, el vuelco del tractor que trata de
sacarlo, o el latigazo que produce la rotura de la cadena o barra de remolque (no se

[Link] 20/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

recomienda utilizar un cable).

En caso de quedar atascado en barro, sacar el tractor en marcha atrás. Desenganchar


los aperos remolcados. Sacar el barro de detrás de las ruedas traseras. Poner tablas
detrás de las ruedas para disponer de una base sólida y tratar de sacar el tractor
lentamente en marcha atrás. Si fuera necesario, retirar el barro de delante de todas las
ruedas y sacar el tractor lentamente hacia adelante.

De ser necesario remolcarlo con otra unidad, usar una barra de remolque o [Link]
larga (no se recomienda utilizar un cable). Revisar el estado de la cadena. Asegurarse
de que todos los componentes que intervienen en el arrastre son del tamaño y la
resistencia necesarias para resistir la carga.

Enganchar siempre el dispositivo de remolque a la barra de tiro trasera de la unidad de


arrastre. No utilizar el punto de enganche del dispositivo de empuje frontal. Antes de
comenzar, desalojar la zona. Aplicar la fuerza lentamente para tensar la cadena: un
tirón brusco puede romper la cadena de remolque, provocando un peligroso latigazo.

DX,MIRED-63-19990707

Evitar el contacto con productos químicos agrícolas

TS220-UN: Pesticidas nocivos

TS272-UN: Uso de pesticidas

Esta cabina cerrada no protege contra la inhalación de vapores, soluciones


pulverizadas o polvo. Si las instrucciones de uso del pesticida exigen el uso de
mascarillas de protección, utilizar marcarilla mientras se está dentro de la cabina.

Antes de abandonar la cabina, llevar ropa adecuada de acuerdo con las instrucciones
para el empleo de los pesticidas. Antes de entrar de nuevo en la cabina, quitarse la
ropa protectora y demás equipos de seguridad y almacenarlos o fuera de la cabina en
una caja cerrada u otro recipiente hermético o dentro de la cabina utilizando un
recipiente hermético y resistente a los pesticidas como p.e. una bolsa de plástico
adecuada.

Antes de entrar en la cabina, limpiar los zapatos o botas a fin de eliminar la tierra u
otras sustancias contaminadas.

[Link] 21/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

DX,CABS-63-20090325

Manipulación segura de productos químicos agrícolas

TS220-UN: Seguridad

A34471-UN: Seguridad

Los productos químicos utilizados en aplicaciones agrícolas, tales como fungicidas,


herbicidas, insecticidas, pesticidas, raticidas y fertilizantes pueden ser perjudiciales
para la salud o el medio ambiente si no se los utiliza con cuidado.

Siga siempre todas las indicaciones en las etiquetas para un uso eficaz, seguro y legal
de los productos químicos agrícolas.

Reduzca el riesgo de exposiciones y lesiones:

Utilice el equipo de protección adecuado recomendado por el fabricante. Si no ha


recibido instrucciones del fabricante, siga las siguientes pautas generales:
Productos químicos con la indicación 'Danger' (Peligro) : Muy tóxicos. En
general requieren el uso de gafas, mascarilla respiratoria, guantes y
protección cutánea.
Productos químicos con el rótulo Advertencia : Toxicidad intermedia. En
general requieren el uso de gafas, guantes y protección cutánea.
Productos químicos con la indicación 'Caution' (Atención) : Toxicidad
mínima. En general requieren el uso de guantes y protección cutánea.
Evitar la inhalación de vapores, soluciones pulverizadas o polvo.
Siempre tener jabón, agua y una toalla a mano al trabajar con productos químicos.
Si el producto químico entra en contacto con la piel, las manos o el rostro, lavar
inmediatamente con agua y jabón. En caso de que estas sustancias entren en
contacto con los ojos, enjuagar inmediatamente con abundante agua.
Lavarse las manos y el rostro después de usar los productos químicos y antes de
comer, beber, fumar u orinar.
No fumar ni comer mientras se aplican los productos químicos.
Después de manejar los productos químicos, siempre darse una ducha o baño y
cambiarse la ropa. Lavar la ropa antes de volverla a usar.
Acudir al médico inmediatamente si se produce alguna enfermedad durante el uso
de los productos químicos o poco después de ello.
Mantener los productos químicos en sus envases originales. No trasvasar los
productos químicos a recipientes sin rótulo ni a recipientes utilizados para comidas
[Link] 22/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

o bebidas.
Almacenar los productos químicos en una zona segura y bajo llave, lejos de todo
alimento utilizado para personas o animales. Mantenerlos fuera del alcance de los
niños.
Siempre desechar los envases de modo adecuado. Enjuagar los recipientes vacíos
tres veces y perforar o aplastar los envases y desecharlos de modo adecuado.

DX,WW,CHEM01-63-20090325

Manejo seguro de baterías

TS204-UN: Atención

TS203-UN: Atención

El gas dentro de la batería puede explotar. Evitar la presencia de chispas y llamas


cerca de las baterías. Utilizar una linterna para comprobar el nivel del electrolito de la
batería.

Nunca compruebe la carga de la batería haciendo un puente entre los bornes de la


batería con un objeto metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.

Retire siempre primero el cable de masa (-) de la batería y vuelva a conectarlo en


último lugar.

El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico y lo bastante concentrado


como para quemar la piel, agujerear la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los
ojos.

Evite los riesgos del modo siguiente:

Cargar las baterías en un lugar bien ventilado


Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad
Evitar el uso de aire a presión para limpiar las baterías
Evitar respirar los gases despedidos cuando se añada electrolito
Evitar los derrames o el goteo de electrolito
Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de recarga correctos.

[Link] 23/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:

1. Enjuagar la piel con agua.


2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos. Acudir al médico inmediatamente.

Si se llegara a ingerir ácido:

1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin exceder los 2 litros (2 qt).
3. Acudir al médico inmediatamente.

ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de la batería contienen plomo y


derivados de plomo, productos químicos conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos. Lavarse las manos después de haber
manejado las baterías.

DX,WW,BATTERIES-63-20101202

Evitar calentamientos cerca de tuberías con líquidos a


presión

TS953-UN: Pulverizadores inflamables

El chorro pulverizado generado por un calentamiento cerca de tuberías con líquidos a


presión podría producir quemaduras severas a todas las personas cercanas. Evitar
calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías que contengan líquidos a presión u
otros materiales inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar accidentalmente
cuando el calor alcanza la zona inflamable.

DX,TORCH-63-20041210

Quitar la pintura antes de soldar o calentar

TS220-UN: Gases tóxicos

Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente tóxico.

Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con pintura, puede desprenderse humo

[Link] 24/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

tóxico.

Quitar la pintura antes de calentar:

Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada por el calentamiento. Si no


es posible quitar la pintura, utilizar una mascarilla de protección adecuada antes de
calentar o soldar.
Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una lijadora mecánica, evitar
inhalar el polvo. Utilizar una mascarilla de protección adecuada.
En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar los restos de decapante con
agua y jabón, antes de soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables de la zona. Ventilar el local
durante al menos 15 minutos antes de soldar o calentar.

No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se llevan a cabo trabajos de


soldadura.

Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada para eliminar el polvo y los
gases nocivos.

Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.

DX,PAINT-63-20020724

Manejo seguro de componentes electrónicos y


soportes

TS249-UN: Riesgo de caídas

Sufrir una caída durante la instalación y separación de componentes electrónicos del


equipo puede causar lesiones graves. Utilizar una escalera o plataforma para alcanzar
cada punto de montaje. Asegurarse de apoyar los pies y las manos de forma segura
sobre peldaños y asideros. No instalar ni retirar componentes si ha llovido o si hay
hielo.

Emplear a un escalador certificado para instalar una estación base de RTK en una torre
u otra estructura alta o para dar servicio a la misma en estas condiciones.

Al instalar o realizar trabajos de mantenimiento en un mástil receptor de


posicionamiento global sobre un apero, utilizar las técnicas de elevación apropiadas y
un equipo de seguridad. El mástil pesa mucho y puede ser difícil de manejar. Se
necesitan dos personas para alcanzar los puntos de montaje no accesibles desde el
suelo o desde una plataforma de servicio.

[Link] 25/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

DX,WW,RECEIVER-63-20100824

Prácticas de mantenimiento seguras

TS218-UN: Mantener el área limpia

Comprender bien los procedimientos de mantenimiento antes de hacer los trabajos.


Mantener el área limpia y seca.

No efectuar ningún trabajo de engrase, mantenimiento o ajuste con el motor en


marcha. Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas impulsadas.
Desconectar todos los mandos y funciones eléctricas para descargar la presión en el
sistema. Bajar el equipo al suelo. Detener el motor. Sacar la llave. Dejar que la
máquina se enfríe.

Apoyar de forma segura cualquier elemento de la máquina que deba elevarse para
efectuar trabajos de mantenimiento.

Mantener todos los componentes en buenas condiciones y correctamente instalados.


Reparar los daños de inmediato. Reemplazar las piezas desgastadas o rotas. Quitar
las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.

En equipos autopropulsados, desconectar el cable a masa de la batería (-) antes de


ajustar los sistemas eléctricos o de efectuar soldaduras en la máquina.

En aperos remolcados, desconectar el mazo de cables del tractor antes de revisar los
componentes del sistema eléctrico o de soldadura en el equipo.

La caída de una unidad puede causar graves lesiones o la muerte. Usar una escalera o
plataforma para acceder fácilmente a cada lugar de montaje. Usar puntos de apoyo y
asideros firmes y seguros.

DX,SERV-63-20170228

[Link] 26/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Evitar el contacto con los los gases de escape calientes

RG17488-UN: Seguridad—Componentes calientes

Las máquinas o accesorios en los que se están realizando trabajos de mantenimiento


con el motor en marcha pueden provocar lesiones graves. Evitar el contacto de la piel
con los gases de escape y componentes calientes.

Las piezas externas del sistema de escape y los fluidos expulsados pueden calentarse
considerablemente durante el funcionamiento de la máquina. Los gases de escape y
los componentes del sistema de escape alcanzan temperaturas lo suficientemente
altas para provocar quemaduras o incendios y derretir materiales comunes.

DX,EXHAUST-63-20090820

Limpieza segura del filtro de escape

TS227-UN: Seguridad contra incendios

TS271-UN: Mano sobre llamas

TS1693-UN: Piezas móviles

[Link] 27/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

TS1695-UN: Parada del motor

Durante la limpieza del filtro de escape, es posible que el motor gire a altas
revoluciones sin carga y a altas temperaturas por un largo período de tiempo. Los
gases de escape y los componentes del filtro de escape alcanzan temperaturas
suficientemente altas pudiendo causar quemaduras en la piel o fundir materiales
comunes.

Mantener la máquina alejada de personas, animales o estructuras que puedan sufrir


daños a causa de dichos componentes o por los gases de escape calientes. Evitar el
riesgo de incendios o explosión de materiales o vapores inflamables alejando estos del
escape. Tanto personas como cualquier objeto inflamable y que pueda fundirse o
explotar deberán permancer alejados de la salida del escape.

Examinar si hay restos chamuscados en la máquina y áreas circundantes durante y


tras la limpieza del filtro de escape.

Añadir combustible con el motor en marcha puede provocar un incendio o una


explosión. Detener siempre el motor antes de repostar y limpiar todo resto de
combustible derramado.

Cerciórese siempre de que el motor se haya detenido cuando vaya a subir la máquina
a un camión o a un remolque.

El contacto con componentes del escape aún calientes puede provocar lesiones
graves.

Evitar tocar componentes calientes hasta que se hayan enfriado a una temperatura
segura.

Si para el procedimiento debe tenerse el motor en marcha:

Activar solo los elementos del tren de fuerza que se necesiten para las operaciones
de mantenimiento
Asegurarse de que no se encuentre nadie en el puesto del operador ni cerca de la
máquina.

Mantener las manos, los pies y la ropa lejos de las piezas impulsadas.

[Link] 28/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Antes de abandonar el puesto del operador, poner la transmisión en (punto muerto),


aplicar el freno o el mecanismo de estacionamiento y desconectar la alimentación de
corriente a los accesorios y componentes.

Apagar el motor y sacar la llave (si existe) antes de abandonar la máquina.

DX,EXHAUST,FILTER-63-20110112

Trabajar en lugares ventilados

TS220-UN: .

Los gases que se escapan del sistema de escape pueden causar malestares físicos y
hasta la muerte. Si fuera necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una extensión del tubo de escape.

Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las puertas y ventanas para que
se renueve el aire.

DX,AIR-63-19990217

Apoyo seguro de la maquina

TS229-UN: Apoyar de forma segura

Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de trabajar con la máquina. Cuando
sea necesario trabajar en una máquina o equipo elevado, apoyar éstos de forma
segura. Un equipo mantenido hidráulicamente en posición elevada puede bajarse por
ejemplo debido a una fuga de aceite.

No emplear nunca ladrillos huecos ni mazizos u otros materiales que pudieran ceder
bajo una carga contínua semejante. No trabajar debajo una máquina que sólo esté
apoyada en un gato. Observar siempre las instrucciones de manejo dadas en este
manual.

Al utilizar equipos o accesorios en una máquina, atenerse siempre a las instrucciones


relacionadas en el manual del operador del apero o equipo correspondiente.

DX,LOWER-63-20000224

[Link] 29/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Evitar el arranque imprevisto de la máquina

TS177-UN: Arranque imprevisto de la máquina

Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de muerte!

No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina puede ponerse en marcha al


arrancarla cuando se ha intervenido en el sistema de arranque.

NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado de la máquina. Sólo arrancar


el motor desde el asiento del operador con el cambio en punto muerto o en posición de
estacionamiento.

DX,BYPAS1-63-19980929

Estacionamiento seguro de la máquina

TS230-UN: Extracción de la llave

Antes de realizar trabajos en la máquina:

Bajar todo el equipo al suelo.


Detener el motor y extraer la llave.
Desconectar el cable a masa de la batería.
Colocar una etiqueta de "NO PONER EN FUNCIONAMIENTO" en el puesto del
operador.

DX,PARK-63-19900604

Transporte seguro del tractor

RXA0103709-UN: Transporte seguro del tractor

[Link] 30/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para transportar un tractor averiado lo mejor es un camión de cama baja. Sujete el


tractor a la plataforma de camión con cadenas. Los ejes y el chasis del tractor son
puntos de fijación adecuados.

Antes de transportar el tractor en un vagón de ferrocarril o en un camión de cama baja,


vea que el capó esté bien cerrado sobre el motor del tractor y que puertas, trampilla de
ventilación (si se tiene) y ventanillas estén cerradas y aseguradas.

Nunca remolque un tractor a más de 10 km/h (6 mph). Para dirigir y frenar el tractor
remolcado se necesitará otro conductor.

DX,WW,TRANSPORT-63-20090819

Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración del


motor

TS281-UN: Sistema de refrigeración del motor

La salida violenta de líquido a presión del sistema de refrigeración del motor puede
causar graves quemaduras.

Detenga el motor. Saque el tapón de llenado únicamente cuando esté lo bastante frío
como para tocarlo con la mano. Afloje lentamente el tapón hasta la primera retención,
para aliviar así la presión antes de retirarlo.

DX,WW,COOLING-63-20090819

Mantenimiento seguro de acumuladores

TS281-UN: Acumulador hidráulico

Las fugas de fluidos o de gases procedentes de los acumuladores de presión utilizados


en sistemas de aire acondicionado, sistemas hidráulicos y sistemas de freno neumático
pueden causar lesiones graves. El exceso de calor puede provocar la explosión del
acumulador y las tuberías bajo presión pueden cortarse accidentalmente. No soldar ni
utilizar un soplete cerca de un acumulador o tubería bajo presión.

Descargar la presión del sistema antes de proceder a la separación del acumulador.

[Link] 31/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Descargar la presión del sistema hidráulico antes de proceder a la separación del


acumulador. No tratar de descargar la presión del sistema hidráulico o del acumulador
aflojando un racor.

No es posible reparar los acumuladores.

DX,WW,ACCLA2-63-20030822

Mantenimiento seguro de los neumáticos

RXA0103438-UN: Separación explosiva de neumático y llanta

La separación explosiva de los componentes del neumático y de la llanta puede causar


lesiones graves o mortales.

No montar un neumático a menos que se tenga el equipo apropiado y la experiencia


necesaria.

Mantener siempre los neumáticos correctamente inflados. No inflar los neumáticos a


mayor presión que la recomendada. Nunca soldar o calentar un conjunto de rueda y
neumático. El calor podría aumentar la presión de inflado y provocar la explosión del
neumático. Las soldaduras pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.

Para inflar los neumáticos, usar una boquilla con presilla y una manguera de extensión
cuya longitud permita permanecer a un lado y NO en frente o encima del conjunto del
neumático. Usar una jaula de inflado de seguridad, si se dispone de una.

Comprobar si la presión de las ruedas es baja, y si presentan cortes, protuberancias,


daños en las llantas o si faltan tornillos o tuercas.

Las ruedas y los neumáticos son pesados. Usar un dispositivo elevador seguro o
conseguir la ayuda de un asistente para levantar, instalar o extraer las ruedas y los
neumáticos.

DX,WW,RIMS-63-20170228

[Link] 32/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mantenimiento seguro de la tracción delantera

L124515-UN: Seguridad—Tractor rodando hacia adelante

Cuando se realice el mantenimiento a un tractor con tracción delantera y con las


ruedas traseras levantadas del suelo, sostenga siempre las ruedas delanteras de igual
modo antes de hacer girar las ruedas con el motor. Un fallo en los sistemas eléctrico o
hidráulico podría hacer que se conectara accidentalmente la tracción delantera, lo que
arrastraría al tractor fuera de sus soportes en caso de no haber levantado las ruedas
delanteras. En tal caso, la tracción delantera se podría conectar aun a pesar de estar
su interruptor en posición desconectada.

DX,WW,MFWD-63-20090819

Ajuste de los tornillos/tuercas de retención de las


ruedas

L124516-UN: Par de apriete

Apretar los tornillos/tuercas de retención de las ruedas en los intervalos especificados


en las secciones Período de rodaje y Mantenimiento.

DX,WW,WHEEL-63-20111012

Evitar fluidos a alta presión

X9811-UN: Alta presión

Inspeccionar periódicamente (al menos una vez al año) si las mangueras hidráulicas
presentan fugas, dobleces, cortes, grietas, abrasión, ampollas, corrosión, mallas de
cable expuestas o cualquier otro signo de desgaste o daños.

Sustituir inmediatamente los conjuntos de mangueras desgastadas o dañadas con


piezas de repuesto autorizadas por John Deere.

[Link] 33/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel y provocar lesiones graves.

Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar mangueras hidráulicas u


otras tuberías. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.

Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón. Proteger las manos y el cuerpo de
los fluidos a alta presión.

En caso de accidente, pedir asistencia médica inmediatamente. El fluido inyectado en


la piel debe extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber ocurrido, de lo
contrario podría producirse gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en tratar
este tipo de lesiones deben recomendar un centro médico especializado. Dicha
información puede solicitarse en inglés a Deere & Company Medical Department en
Moline, Illinois, EE. UU., en los teléfonos 1-800-822-8262 o +1 309-748-5636.

DX,FLUID-63-20111012

Evitar abrir el sistema de alimentación de alta presión

TS1343-UN: Tubería de alimentación de alta presión

El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede causar graves lesiones. Por
lo tanto en motores con sistema de inyección de combustible de alta presión Common
Rail, no se deben desconectar ni tampoco intentar reparar las tuberías de combustible,
los sensores u otros componentes situados entre la bomba de combustible de alta
presión y los inyectores.

Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo por personal técnico
cualificado. Acudir al Concesionario John Deere.

DX,WW,HPCR1-63-20030107

Almacenamiento seguro de accesorios

TS219-UN: Accesorios almacenados

Los accesorios almacenados, tales como ruedas gemelas, ruedas de enrejado y


cargadoras pueden caerse y causar lesiones graves o mortales.

[Link] 34/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Almacenar todo los accesorios y equipos de manera segura para evitar que se caigan.
No permitir que niños u otras personas accedan al área de almacenamiento.

DX,STORE-63-19930303

Puesta fuera de servicio — Reciclaje adecuado y


desecho de fluidos y componentes

TS1133-UN: Reciclaje de residuos

Se deben tomar medidas de seguridad y de protección del medio ambiente al desechar


una máquina y/o componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

El uso apropiado de herramientas y del equipo de protección personal (guantes,


ropa, gafas o máscaras) durante la retirada o manipulación de objetos y materiales.
Seguir las instrucciones para componentes especiales.
Liberar la energía acumulada bajando los componentes suspendidos de la máquina
al suelo, soltando los resortes, desconectando la batería y otras fuentes de
alimentación eléctrica y liberando la presión de componentes hidráulicos,
acumuladores y otros sistemas similares.
Reducir el riesgo a la exposición de componentes, los cuales pudieran tener
residuos de sustancias químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas.
Manipular y desechar estos componentes debidamente.
Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de combustible, radiadores, cilindros
hidráulicos, depósitos y tuberías antes de reciclar componentes. Usar recipientes a
prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. No usar contenedores de comida ni
bebidas.
No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, depósitos o lagos, etc.
Cumplir siempre con la normativa local y estatal y respetar las regulaciones
relativas a la manipulación y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: aceite,
combustible, refrigerante, líquido de frenos); filtros; baterías y otras sustancias o
componentes. La incineración de fluidos inflamables o componentes en otros
incineradores que no hayan sido designados a este fin, puede que esté prohibida
por la ley ya que podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición a gases o
cenizas.
Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el sistema de aire acondicionado
como corresponde. Las normativas gubernamentales pueden exigir que un centro
de mantenimiento certificado de sistemas de aire acondicionado recoja y recicle los
refrigerantes usados para el aire acondicionado ya que podrían resultar nocivos
para la atmósfera si se dejaran escapar.
Considerar las opciones más adecuadas para el reciclaje de neumáticos, metales,
plásticos, cristales, gomas y componentes electrónicos que puedan ser reciclables
en parte o en su totalidad.
[Link] 35/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Consultar a un centro de protección ambiental o de reciclaje de su localidad o a su


concesionario John Deere para obtener información sobre cuál es el modo correcto
de reciclar o desechar los residuos.

DX,DRAIN-63-20150601

Imágenes de adhesivos de seguridad

TS231-63: Imágenes de adhesivos de seguridad

En diversos lugares importantes de la máquina se han fijado adhesivos de seguridad


con el objetivo de indicar posibles riesgos. Los riesgos se identifican mediante un
símbolo preventivo de seguridad. Un segundo pictograma informa sobre los métodos
que ayudan a evitar lesiones. Estos adhesivos, su ubicación en la máquina y una breve
explicación se relacionan a continuación.

LX,LABEL 002079-63-19920502

Sustitución de las etiquetas de seguridad

TS201-UN: Etiquetas de seguridad

Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén deterioradas. Consultar el


Manual del operador respecto a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.

Puede haber información de seguridad adicional en piezas y componentes procedentes


de los proveedores que no se reproduce en este manual del operador.

DX,SIGNS-63-20090818

Identificación de la información de seguridad

T8130000497-UN: Figura A

[Link] 36/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

T8130000498-UN: Figura B
Figura A: Este símbolo se utiliza para mostrar un peligro específico tal y como se
muestra en la ilustración en el centro del triángulo.

Figura B: Este símbolo se usa para alerta general.

Los bloques adicionales de la etiqueta de seguridad son imágenes de acciones que


evitar para evitar el peligro.

OU90500,0000432-63-20151008

Manual del operador

CQ297201-UN: Tractores con cabina

ATENCION:
Evitar riesgos de lesiones.

Este manual del operador contiene información importante necesaria para el manejo
seguro de la máquina, así como la explicación de las etiquetas de seguridad. Deberán
seguirse todas las normas de seguridad para evitar accidentes.

JG50163,00001B5-63-20140528

Uso del cinturón de seguridad


Usar correctamente el cinturón de seguridad.

CQ297202-UN: Tractores con cabina

[Link] 37/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

ATENCION:
Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en caso de
vuelco.

Esta máquina está equipada con estructura protectora contra vuelcos (ROPS). USAR
el cinturón de seguridad al conducir la máquina con la estructura protectora contra
vuelcos.

Agarrar el cinturón de seguridad por la hebilla y pasarlo a lo largo del cuerpo.


Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo encastra.
Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien enganchado.
Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.

JG50163,00001B6-63-20151106

Acumulador del sistema de frenos (si existe)


ATENCION:
Evitar aplastamientos y penetración de fluidos en la piel.

La descarga de la presión causa el movimiento de la máquina y la exposición a líquidos


a presión. Consultar al concesionario John Deere para obtener instrucciones referentes
a la descarga de la presión antes de realizar el mantenimiento.

CQ297207-UN: Ubicación del adhesivo de advertencia

OU90500,0000431-63-20151008

Mandos e instrumentos

BM004435-UN: Controles delanteros

LEYENDA:

A - Volante C - Manómetro de frenos del remolque (si


B - Tablero de instrumentos existe)
D - Interruptor de faros de trabajo traseros
[Link] 38/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

E - Pulsador de la bocina L - Pedal del embrague


F - Pasador de bloqueo de pedales M - Interruptor de luces
G - Llave de contacto N - Interruptor de luces largas y cortas
H - Palanca de inclinación de la columna de O - Interruptor de luces de advertencia
dirección P - Luz testigo de avería del termoarranque
I - Pedal del acelerador eléctrico y sistema de detección de agua en
J - Pedales de freno combustible (motor tier 3 fase IIIA)

K - Interruptor de bloqueo del diferencial Q - Palanca de intermitencias de giro

LS87647,0000655-63-20170418

Controles de transmisión PowrQuad™

CQ163242-UN: Controles de la transmisión PowrQuad™

LEYENDA:

A - Palanca de cambio de grupos D - Palanca del acelerador


B - Palanca de cambio de marchas E - Interruptor de la tracción delantera
C - Palanca del inversor

PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company GB52027,0000B44-63-20181015

Mandos para aperos

CQ163263-UN: Consola lateral

LEYENDA:

A - Unidad de control del enganche (Si C - Interruptor de la toma de fuerza


existe) D - Potenciómetro de control de profundidad
B - Palancas de la válvula de mando a de carga (si existe)
distancia (VMD)

TS95756,0000003-63-20181015

Controles del calefactor, ventilación, aire

[Link] 39/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

acondicionado (HVAC) y limpiaparabrisas

CQ294089-UN: Controles del calefactor, ventilación, aire acondicionado (HVAC) y limpiaparabrisas

LEYENDA:

A - Potenciómetro de ajuste de la velocidad C - Potenciómetro del aire acondicionado


del ventilador D - Interruptor del limpiaparabrisas
B - Potenciómetro del calefactor

GB52027,00013AF-63-20160926

AutoTrac™ Universal (si existe)


IMPORTANTE:
Mientras el AutoTrac™ universal está engranado, el operador es
responsable por girar el tractor al final de la pasada para evitar una
colisión.

IMPORTANTE:
NO activar AutoTrac™ Universal cuando se viaja sobre vías
públicas.

El interruptor (A) se encuentra en la columna de dirección y activa el sistema de


dirección asistida.

PC8700-UN: AutoTrac™ Universal

LEYENDA:

A - Interruptor

El funcionamiento del sistema AutoTrac™ Universal se describe en un manual del


operador aparte.

AutoTrac es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000251-63-20161103

[Link] 40/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

AutoTrac™ integrado—Tractores 6150J, 6170J, 6190J y


6210J (si existe)
El interruptor de AutoTrac™ (A) se encuentra en la consola lateral y activa el sistema
AutoTrac™ integrado.

CQ293100-UN: AutoTrac™ integrado

LEYENDA:

A - Interruptor de AutoTrac™

El funcionamiento del sistema AutoTrac™ integrado se describe en un manual del


operador aparte.

AutoTrac es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000252-63-20160427

Freno de estacionamiento de remolque—Tractores


6170J, 6190J y 6210J (si existe)
La palanca (A) se encuentra en el lado izquierdo del asiento del conductor.

BM004443-UN: Palanca del freno de estacionamiento de remolque

LEYENDA:

A - Palanca

Para aplicar el freno de estacionamiento del remolque, tirar de la palanca (A) hacia
arriba. Para soltarlo, empujar la palanca (A) hacia abajo.

LS87647,0000256-63-20160427

Manómetro de frenos del remolque—Tractores 6170J,


6190J y 6210J (si existe)
El manómetro (A) indica la presión dentro del depósito de aire comprimido de los frenos
del remolque.

[Link] 41/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM004444-UN: Manómetro

LEYENDA:

A - Manómetro

LS87647,0000257-63-20160427

Luces testigo y luces de advertencia

BM004436-UN: Luces testigo

LEYENDA:

A - Luz testigo de bloqueo del diferencial J - Luz testigo de obstrucción del filtro de
B - Luz testigo de la tracción delantera aire del motor

C - Luz testigo del freno de estacionamiento K - Luz testigo de restricción del filtro de
aceite de la transmisión
D - Luz testigo de toma de fuerza
L - Luz testigo de faros de trabajo
E - Luz testigo de temperatura del aceite
hidráulico M - Luz testigo de tractor/remolque

F - Luz testigo de presión de aceite de N - Luces testigo del remolque


transmisión O - Luz testigo de intermitencias de giro
G - Luz testigo de presión de aceite del P - Velocímetro
motor Q - Contador de revoluciones
H - Luz testigo de luces largas R - Pantalla digital
I - Luz testigo de sistema de carga

NOTA:
Cuando se arranca el motor, las luces testigo (E), (F), (G), (J) y (K)
se iluminan por 1 s. Si no se iluminan, la causa puede ser una
bombilla defectuosa o un fusible fundido. Revisar y sustituir piezas
según se requiera.

NOTA:
Las luces de advertencia se apagan al poner en marcha el motor.

Luz testigo de bloqueo del diferencial


[Link] 42/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

La luz testigo del bloqueo del diferencial se ilumina cuando el diferencial está
bloqueado.

BM010497-UN: Luz testigo de bloqueo del diferencial

Luz testigo de la tracción delantera


La luz testigo se ilumina cuando se conecta la tracción delantera.

CQ224785-UN: Luz testigo de la tracción delantera

Luz testigo del freno de estacionamiento


La luz testigo del freno de estacionamiento se ilumina cuando la palanca del mando
inversor se coloca en posición de estacionamiento y el motor está en marcha.

BM010498-UN: Luz testigo del freno de estacionamiento

Luz testigo de toma de fuerza


La luz testigo de toma de fuerza se enciende al conectar la toma de fuerza. Algunos
tractores tienen una alarma sonora.

BM010499-UN: Luz testigo de toma de fuerza

Luz testigo de temperatura del aceite hidráulico


La luz testigo de temperatura del aceite hidráulico se ilumina cuando el aceite
hidráulico/de la transmisión se sobrecalienta.

[Link] 43/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ224784-UN: Luz testigo de temperatura del aceite hidráulico


Luz testigo de presión de aceite de transmisión
La luz testigo de presión del aceite de la transmisión se ilumina cuando la presión del
aceite de la transmisión/hidráulico es muy baja. Consultar al concesionario John
Deere™.

CQ224781-UN: Luz testigo de presión de aceite de transmisión

Luz testigo de presión de aceite del motor


La luz testigo de presión de aceite del motor se enciende si la presión del aceite del
motor es muy baja. Si se enciende la luz testigo de presión de aceite del motor estando
el motor en marcha, parar el motor y comprobar el nivel del aceite.

CQ224782-UN: Luz indicadora de presión de aceite del motor

Luz testigo de luces largas


La luz testigo de luces largas se enciende al conectar las luces largas en los faros
principales.

BM010500-UN: Luz testigo de luces largas

Luz testigo de sistema de carga


La luz de advertencia del sistema de carga se enciende cuando el alternador presenta
una avería. Verificar los cables del alternador. Si es necesario, contacte a su
concesionario John Deere.

[Link] 44/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ224780-UN: Luz testigo de sistema de carga


Luz testigo de obstrucción del filtro de aire del motor
La luz testigo se ilumina cuando el filtro de aire del motor presenta una obstrucción.
Limpiar o sustituir el filtro de aire primario del motor.

CQ224783-UN: Luz testigo de obstrucción del filtro de aire del motor

Luz de advertencia de restricción del filtro de aceite de la transmisión


La luz testigo se ilumina cuando el filtro de aceite de la transmisión está obstruido o si
la temperatura del aceite es muy baja.

CQ171111-UN: Luz de advertencia de restricción del filtro de aceite de la transmisión

Luz testigo de faros de trabajo


La luz testigo se ilumina cuando se encienden los faros de trabajo.

BM010501-UN: Luz testigo de faros de trabajo

Luz testigo de tractor/remolque


La luz testigo del tractor/remolque destella al encender las intermitencias de giro o las
luces de emergencia.

BM010502-UN: Luz testigo de tractor/remolque

[Link] 45/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Luces testigo del remolque

BM010503-UN: Luces testigo del remolque 1

BM010504-UN: Luces testigo del remolque 2

Las luces testigo del remolque destellan al encender las intermitencias de giro o las luces
de emergencia.

Luces testigo de intermitencias de giro

BM010506-UN: Luz testigo de intermitencia de giro a izquierda

BM010505-UN: Luz testigo de intermitencia de giro a derecha

Las luces testigo indican el sentido de giro cuando se mueve la palanca de intermitencias
de giro, o si se encienden las luces de advertencia.

Luz testigo de avería del termoarranque eléctrico y sistema de


detección de agua en combustible (motor tier 3 fase IIIA)
La luz de advertencia (A) de avería del termoarranque eléctrico y sistema de agua en
combustible se enciende al colocar la llave de contacto en la posición de Marcha. La
luz testigo de avería del termoarranque eléctrico y sistema de agua en combustible
permanece encendida mientras el termoarranque eléctrico esté encendido. Esperar a
que se apague la luz antes de arrancar el motor.

BM004437-UN: Luz testigo de avería del termoarranque eléctrico y sistema de detección de agua en combustible

LEYENDA:

[Link] 46/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Luz testigo de avería del termoarranque


eléctrico y sistema de detección de agua en
combustible

Si se detecta agua en el sistema de combustible, la luz testigo de avería del


termoarranque eléctrico y sistema de detección de agua en combustible (A) empieza a
parpadear.

Si la luz testigo de avería del termoarranque eléctrico y sistema de detección de agua


en combustible (A) sigue parpadeando después de drenar el agua y los sedimentos de
los filtros de combustible, hay disponible un código de diagnóstico de anomalías. Acudir
a su concesionario John Deere.

LS87647,0000656-63-20170518

Pantalla digital e indicadores


Indicación de la velocidad de marcha
Cuando la toma de fuerza se engrana, el icono de velocidad de avance (A) aparece en
la pantalla digital y la velocidad de avance se muestra.

BM004438-UN: Indicación de la velocidad de marcha

LEYENDA:

A - Icono de velocidad de avance

Pantalla de régimen de la toma de fuerza


Cuando la toma de fuerza se engrana, el icono de toma de fuerza (A) aparece en la
pantalla digital y la velocidad de toma de fuerza se muestra.

BM004439-UN: Pantalla de régimen de la toma de fuerza

LEYENDA:

A - Icono de Toma de fuerza

Indicación de horas de funcionamiento


Cuando la llave de contacto está en la posición de Encendido, las horas de
funcionamiento del motor (A) aparecen en la pantalla digital. Las horas de

[Link] 47/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

funcionamiento del motor determinan los intervalos de mantenimiento del tractor.

BM004440-UN: Indicación de horas de funcionamiento

LEYENDA:

A - Horas de funcionamiento del motor


Termómetro del refrigerante
El indicador vertical con 12 bloques (A) muestra la temperatura del refrigerante:

BM004441-UN: Termómetro del refrigerante

LEYENDA:

A - Bloques B - Icono de temperatura del refrigerante

1—10 bloques: La temperatura está normal (zona verde)


11 bloques intermitentes: El refrigerante está caliente (zona roja). Reducir la carga
en el motor o cambiar a una marcha menor
12 bloques intermitentes: El refrigerante está muy caliente (zona roja). Apagar el
motor y rectificar la causa del sobrecalentamiento

NOTA:
Si ninguno de los bloques (A) aparecen en la pantalla y el icono de
temperatura de refrigerante (B) está destellando, el sensor de
temperatura del refrigerante está averiado.

Indicador de combustible
La barra vertical de 12 bloques (A) muestra la cantidad restante de combustible:

BM004442-UN: Indicador de combustible

LEYENDA:

A - Bloques B - Icono de combustible

[Link] 48/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3—12 bloques: Combustible suficiente (zona verde)


2 bloques: Advertencia de reserva de combustible (zona roja)
1 bloque intermitente: Menos de 8% de combustible restante en el depósito de
combustible (zona roja)

NOTA:
Si ninguno de los bloques (A) aparecen en la pantalla y el icono de
combustible (B) está destellando, el sensor de nivel de
combustible está averiado.

LS87647,0000072-63-20160926

Inclinación de la columna de dirección


Tirar de la palanca (A) hacia arriba y ajustar la columna de la dirección al ángulo
deseado. Para trabar la columna de dirección en una posición, soltar la palanca (A).

CQ282947-UN: Columna de dirección

LEYENDA:

A - Palanca

TS95756,0000004-63-20151106

Llave de contacto

BM011197-UN: Llave de contacto

LEYENDA:

A - Accesorios C - Encendido
B - Desconectado D - Arranque

NOTA:
Para activar los accesorios, empujar la llave de contacto hacia
adentro y luego girarla a la posición (A).

[Link] 49/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000513-63-20160926

Actualización del software


Tras actualizar el software o el hardware, es posible que en el tractor se disponga de
funciones nuevas o adicionales no descritas en este manual. Consulte a su
concesionario John Deere.

OULXBER,00019EA-63-20101129

Identificación de luces

BM010810-UN: Identificación de luces

LEYENDA:

A - Intermitentes delanteros F - Faros de trabajo traseros del techo


B - Faros de trabajo delanteros del techo G - Faros de trabajo en el guardabarros
exteriores trasero (si existen)
C - Faros de trabajo delanteros del techo H - Intermitentes traseros
interiores (si existen) I - Luces de freno, luces de posición y luces
D - Faros principales traseras
E - Luz de placa de matrícula (si existe)

OU90500,0000435-63-20161025

Interruptor de luces
El interruptor de luces (A) puede ponerse en las posiciones siguientes:

CQ224140-UN: Interruptor de luces

L102655-UN: Luz testigo de luces largas

[Link] 50/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ224141-UN: Interruptor de faros de trabajo traseros

LEYENDA:

A - Interruptor de luces 1 - Luces de posición encendidas


B - Interruptor de luces largas 2 - Luces de posición y faros encendidos
C - Luz testigo de luces largas 3 - Luces de posición, de trabajo y faros
D - Interruptor de faros de trabajo traseros encendidos

OFF - Todas las luces apagadas


1 - Luces de posición encendidas
2 - Luces de posición y faros encendidos
3 - Luces de posición, de trabajo y faros encendidos

Usar el interruptor (B) para encender los faros de luces largas o los de luces cortas.

NOTA:
El interruptor de luces largas funciona únicamente si el interruptor
de luces (A) se encuentra en la posición 2 o la 3.

Interruptor hacia abajo - luces cortas


Interruptor hacia arriba - luces largas

La luz testigo (C) se ilumina cuando el interruptor de faros está en la posición de luces
largas.

NOTA:
Los faros de trabajo traseros se iluminan cuando el interruptor de
luces (A) se coloca en la posición (3) y se conecta en interruptor de
faros traseros (D).

OU90500,0000436-63-20151106

Interruptor de luces testigo de emergencia


ATENCION:

[Link] 51/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para evitar el riesgo de lesiones, utilizar siempre las luces de


advertencia al circular por autovía o vías públicas excepto donde
esté prohibido por ley.

Si ocurre algún problema en el tractor al conducirlo por vías públicas, activar el


interruptor de luces de advertencia (A).

CQ224142-UN: Interruptor de luces testigo de emergencia

BM010502-UN: Luz testigo de tractor/remolque

LEYENDA:

A - Interruptor de luces testigo de


emergencia

NOTA:
Al activar el interruptor de luces de emergencia (A), la luz testigo
del tractor/remolque y las luces testigo de intermitencia de giro
comienzan a destellar.

TS95756,0000005-63-20160926

Palanca de intermitencias de giro


ATENCION:
Evitar colisiones con otros vehículos, especialmente con tractores
de movimiento lento que lleven aperos o equipo remolcado y
máquinas autopropulsadas que transiten por las vías públicas.
Observar con frecuencia si se aproxima tráfico por detrás,
especialmente al virar, y señalizar las maniobras con las
intermitencias de giro.

Empujar la palanca de intermitencias de giro (A) hacia abajo para indicar un giro a la
izquierda, o hacia arriba para un giro a la derecha. Devolver la palanca (A) a la posición
central después de virar.

[Link] 52/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ282948-UN: Palanca de intermitencias de giro

LEYENDA:

A - Palanca de intermitentes de giro

TS95756,0000006-63-20151022

Tomacorriente de remolque (si existe)

LX1042963-UN: Tractores 6135J y 6150J

BM010743-UN: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

BM010815-UN: Identificación de clavijas

Esta toma permite conectar las luces, intermitentes de giro y otros equipos eléctricos
de los remolques y aperos. Siempre usar luces adicionales en un apero montado si
cubre las intermitentes y otras luces en la parte trasera del tractor.

NOTA:
En su concesionario John Deere podrá encontrar los enchufes
adecuados.

-: Tractores 6135J y 6150J

Pasador Función

1 Intermitencia de giro a la izquierda

2 —

3 Masa

[Link] 53/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pasador Función

4 Intermitencia de giro a la derecha

5 Luz trasera izquierda

6 Luces de freno

7 Luz trasera derecha

-: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

Pasador Función

1 Masa

2 —

3 Intermitencia de giro a la izquierda

4 Luces de freno

5 Intermitencia de giro a la derecha

6 Luz de posición trasera

7 Accesorios

TS95756,0000007-63-20161025

Ajuste de faros de trabajo

BM011212-UN: Faro de trabajo

LEYENDA:

A - Tornillo B - Faro de trabajo

Mover el faro de trabajo (B) con la mano a la posición deseada.

De ser necesario, aflojar el tornillo (A) para facilitar el ajuste. Apretar el tornillo (A)
después de haber colocado el faro de trabajo en la posición deseada.

NOTA:
Los faros de trabajo (B) se pueden ajustar en cualquier dirección.

[Link] 54/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000105-63-20170327

Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)


ATENCION:
Comprobar que todos los componentes están instalados
correctamente. Si se retira la estructura protectora contra vuelcos
(ROPS) o se aflojan sus conexiones, volver a apretar todos los
tornillos al par adecuado antes de poner el tractor en
funcionamiento de nuevo.

Si la estructura sufre daños estructurales, tales como los que produce un impacto
fuerte, o si se altera su forma por medio de soldadura, sustituir la estructura protectora
contra vuelcos (ROPS).

BM010458-UN: Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)

LS87647,0000021-63-20151106

Compartimento del manual


para almacenar el manual del operador, usar la retención de manual (A) en la consola
lateral.

CQ294012-UN: Compartimiento con manuales

LEYENDA:

A - Compartimento del manual

IMPORTANTE:
En caso de dudas, consultar los manuales.

LS87647,0000022-63-20161025

[Link] 55/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Cinturón de seguridad
ATENCION:
Para reducir la probabilidad de sufrir lesiones serias en caso de
accidente o vuelco tractor, abrocharse el cinturón de seguridad
siempre.

Para asegurarse de que el operador se siente en la posición correcta, el cinturón de


seguridad (A) deberá ajustarse contra su abdomen.

CQ294096-UN: Cinturón de seguridad en tractores con cabina

LEYENDA:

A - Cinturón de seguridad

Para ajustar el cinturón de seguridad, tirar de él completamente y tensarlo tirando del


extremo a través de la hebilla.

LS87647,0000023-63-20151023

Asiento del conductor—Asiento mecánico para tractor


con cabina
El asiento mecánico del operador se instala en el tractor con cabina.

BM011198-UN: Asiento mecánico de la cabina del operador

LEYENDA:

A - Reposabrazos C - Perilla de ajuste del amortiguador


B - Palanca de ajuste longitudinal D - Perilla de ajuste del respaldo

Reposabrazos: Elevar y bajar el reposabrazos (A) según se desee.

[Link] 56/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ajuste longitudinal: Tirar de la palanca de ajuste longitudinal (B) hacia arriba y mover
el asiento del conductor a la posición deseada.

Amortiguación: Para compensar el peso del conductor, utilizar la perilla de ajuste del
amortiguador (C) para ajustar la suspensión del asiento del conductor.

Ajuste del respaldo: Para ajustar el ángulo del respaldo, utilizar la perilla de ajuste del
respaldo (D).

LS87647,0000250-63-20170329

Asiento del conductor—Asiento mecánico Deluxe


El asiento mecánico Deluxe del operador se instala en el tractor con cabina.

BM018621-UN: Asiento del conductor—Asiento mecánico Deluxe

LEYENDA:

A - Reposacabezas D - Palanca de ajuste de respaldo


B - Reposabrazos E - Palanca de ajuste longitudinal
C - Perilla de ajuste de reposabrazos F - Perilla de ajuste del amortiguador

Ajuste del reposacabezas: Ajustar la altura del reposacabezas (A) según se desee.

Ajuste del reposabrazos: Elevar y bajar el reposabrazos (B) según se desee con la
perilla de ajuste del reposabrazos (C).

Ajuste del respaldo: Para ajustar el ángulo del respaldo, utilizar la palanca de ajuste
del respaldo (D).

Ajuste longitudinal: Tirar de la palanca de ajuste longitudinal (E) hacia arriba y mover
el asiento del conductor a la posición deseada.

Amortiguación: Para compensar el peso del conductor, utilizar la perilla de ajuste del
amortiguador (F) para ajustar la suspensión del asiento del conductor.

El asiento mecánico Deluxe del conductor posee un sensor de presencia del


operador.

[Link] 57/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si el conductor desocupa el asiento durante 7 segundos, AutoTrac™ (si existe) se


apaga automáticamente.

AutoTrac es una marca comercial de Deere & Company LS87647,000024F-63-20170324

Asiento del conductor—Asiento neumático Deluxe


El asiento neumático Deluxe del operador se instala en el tractor con cabina.

BM018622-UN: Asiento del conductor—Asiento neumático Deluxe

LEYENDA:

A - Palanca de ajuste longitudinal D - Bloqueo del movimiento lateral


B - Bloqueo del movimiento longitudinal E - Palanca de ajuste de respaldo
C - Interruptor de control de altura de F - Perilla de ajuste de reposabrazos
asiento G - Palanca de ajuste de apoyo lumbar

Ajuste longitudinal: Tirar de la palanca de ajuste longitudinal (A) hacia arriba y mover
el asiento del conductor a la posición deseada.

Bloqueo del movimiento longitudinal: Para permitir el movimiento longitudinal del


asiento, presionar el bloqueo de movimiento longitudinal (B). Para impedir el
movimiento longitudinal, tirar del mismo hacia arriba.

Ajuste para peso y altura: Colocar la llave de contacto en la posición de Marcha y


presionar el interruptor de control de altura del asiento (C) hacia arriba o hacia abajo.

Bloqueo del movimiento lateral: Para mover el asiento del conductor hacia un
costado, presionar el bloqueo de movimiento lateral (D). Tirar del mismo hacia arriba
para bloquear el asiento en su posición.

Ajuste del respaldo: Para ajustar el ángulo del respaldo, utilizar la palanca de ajuste
del respaldo (E).

Ajuste del reposabrazos: Para ajustar la altura del reposabrazos, girar la perilla de
ajuste del reposabrazos (F).

Ajuste del apoyo lumbar: Mover la palanca de ajuste de apoyo lumbar (G) a
cualquiera de sus posiciones.

[Link] 58/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

El asiento neumático Deluxe del conductor posee un sensor de presencia del


operador.

Si el conductor desocupa el asiento durante 7 segundos, AutoTrac™ (si existe) se


apaga automáticamente.

AutoTrac es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000514-63-20170324

Asiento del acompañante (si existe)


ATENCION:
El asiento del acompañante sirve solo para instruir a operadores o
diagnosticar anomalías en la máquina. Al utilizar la máquina, no
debe haber nadie cerca. Abrocharse siempre el cinturón de
seguridad.

1.

LX1036627-UN: Retención del asiento

Presionar la retención (A).

2.

LX1036628-UN: Asiento inclinable

Inclinar el asiento hacia delante.

3.

LX1036629-UN: Giro del asiento

Girar el asiento 90º.

[Link] 59/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

4.

LX1036630-UN: Asiento hacia atrás

Inclinar el asiento hacia atrás. Asegurarse de que el pasador (B) encaja en el orificio
adecuado.

TS95756,0000940-63-20181229

Puerta de la cabina
ATENCION:
Evitar una exposición excesiva al ruido y a la suciedad. Mantener la
puerta cerrada mientras el tractor esté en marcha.

Desatrancar la puerta con la llave entregada con el tractor.

CQ224153-UN: Apertura de puerta desde afuera

CQ294011-UN: Apertura de puerta desde adentro

LEYENDA:

A - Palanca B - Botón

Para abrir la puerta desde el exterior, oprimir el botón (B) y tirar de la manija de la
puerta.

Para abrir la puerta desde el interior, tirar de la palanca (A) y empujar la puerta.

NOTA:
Siempre trancar la puerta de la cabina luego de haber estacionado
el tractor.

TS95756,0000008-63-20151023

[Link] 60/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ventanas de la cabina

CQ171131-UN: Ventana derecha

CQ227470-UN: Ventana trasera

LEYENDA:

A - Palancas

ATENCION:
Evitar una exposición excesiva al ruido y a la suciedad. Mantener
las ventanas cerradas mientras el tractor esté en marcha.

Las ventanas traseras y laterales se pueden abrir desde el interior de la cabina.

Para abrir las ventanas, utilizar las palancas (A).

TS95756,0000009-63-20160926

Retrovisor exterior—Tractores con cabina

BM010471-UN: Retrovisor exterior

LEYENDA:

A - Brazo del retrovisor B - Retrovisor exterior

Los retrovisores exteriores (B) han sido diseñados para proporcionar seguridad y mayor
visibilidad cuando se trabaja con el tractor.

Ajustar la posición del retrovisor exterior (B) para obtener la mejor visibilidad:

1. Ajustar el ángulo del brazo del espejo retrovisor (A) girándolo.

[Link] 61/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Ajustar el retrovisor exterior (B) con la mano moviéndolo suavemente en cualquier


dirección.

3. Luego de ajustar el retrovisor exterior, limpiarlo con un trapo suave. Quitar las
manchas de la superficie del espejo retrovisor.

LS87647,0000516-63-20161025

Sistema de limpia/lavaparabrisas
El limpiaparabrisas tiene dos velocidades:

BM016436-UN: Interruptor de control limpiaparabrisas y lavaparabrisas

BM016437-UN: Controles del limpiaparabrisas y del lavaparabrisas

CQ282949-UN: Depósito del lavaparabrisas

LEYENDA:

A - Interruptor de limpiaparabrisas y 1 - Velocidad lenta de limpiaparabrisas


lavaparabrisas 2 - Velocidad rápida de limpiaparabrisas
B - Depósito del lavaparabrisas

1. Velocidad lenta
2. Velocidad rápida

Para seleccionar la velocidad de los limpiaparabrisas, girar el interruptor (A) a la


posición deseada (1) o (2).

[Link] 62/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para activar el lavaparabrisas, oprimir el interruptor de limpiaparabrisas y


lavaparabrisas (A).

El depósito (B) del lavaparabrisas se encuentra detrás de la cabina, encima del


elevador hidráulico de tres puntos. Llenar el depósito del lavaparabrisas con fluido
según se requiera.

NOTA:
Para accionar el limpiaparabrisas trasero (si existe), trabar la
manija de la ventana trasera.

TS95756,000000E-63-20151106

Funcionamiento del sistema de calefacción, ventilación


y aire acondicionado (HVAC)
IMPORTANTE:
Encender el aire acondicionado varias veces durante el año,
incluso en época de frío, durante un mínimo de 2 a 3 minutos.

BM011199-UN: Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado

LEYENDA:

A - Potenciómetro del calefactor C - Potenciómetro del aire acondicionado


B - Potenciómetro de ajuste de la velocidad D - Difusores de aire
del ventilador

Calefacción: Para aumentar la temperatura, girar el potenciómetro (A) del calefactor en


sentido horario.

Refrigeración/desempañado: Para disminuir la temperatura, girar el potenciómetro


del aire acondicionado (C) en sentido horario.

Velocidad del ventilador: Girar el potenciómetro de ajuste de velocidad de ventilador


(B) a la posición deseada.

Sentido del caudal del aire: Los difusores (D) se utilizan para dirigir el aire según se
desee.

[Link] 63/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000517-63-20160926

Luz de cabina
La luz de cabina (A) se enciende y apaga con el interruptor (B).

BM016444-UN: Luz interior de techo

LEYENDA:

A - Luz de cabina B - Interruptor

TS95756,000000D-63-20151023

Enchufe de servicio
El enchufe de servicio (A) se utiliza solo para realizar trabajos de mantenimiento y para
el diagnóstico de anomalías. No conectarla a ningún otro equipo.

BM016445-UN: Enchufe de servicio

BM016446-UN: Enchufe de servicio

LEYENDA:

A - Enchufe de servicio

TS95756,000000F-63-20160318

[Link] 64/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Toma eléctrica auxiliar


Para conectar equipos eléctricos, utilizar la toma eléctrica auxiliar (A) ubicada en la
consola lateral.

Pieza Medida Valor especificado


Toma eléctrica auxiliar Tensión 12 V

CQ282837-UN: Toma eléctrica auxiliar

LEYENDA:

A - Toma eléctrica auxiliar

TS95756,0000010-63-20151023

Instalación de monitores e instrumentos

CQ171220-UN: Instalación de monitores e instrumentos

CQ171230-UN: Instalación de monitores e instrumentos

Existen en la cabina varias ubicaciones para instalar los monitores e/o instrumentos:

Poste delantero derecho


Postes centrales
Poste trasero derecho

NOTA:

[Link] 65/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

La distancia entre los orificios de tornillos de anclaje es de 120 mm


(4.72 in.); roscas M10.

AG,LT04177,51-63-20140630

Sistema de dirección asistida AutoTrac™ (si se equipa)

BM011213-UN: Receptor StarFire™

CQ294092-UN: Monitor GreenStar™ 1 1800

BM011200-UN: Monitor GreenStar™ 3 2630

LEYENDA:

A - Receptor StarFire™ C - Pantalla GreenStar™ 2630 3


B - Pantalla GreenStar™ 1 1800

Para instrucciones más detalladas, consultar el manual de uso de AutoTrac™ .

El sistema AutoTrac™ utiliza el receptor de posición StarFire™ (A) y la pantalla


GreenStar™ (B) para asistir al operador con la dirección del tractor.
AutoTrac™ es un sistema de guiado en línea recta. El operador tiene que girar el
tractor al final de cada pasada y esquivar los obstáculos del terreno. El control de la
dirección se recupera con solo girar el volante.

IMPORTANTE:
Sistema de apagado automático : AutoTrac™ se detiene si el
tractor se pone en estacionamiento, el operador desocupa el
asiento por más de 7 s, o la velocidad de avance es menor que 0.3
km/h (0.186 mph).

IMPORTANTE:

[Link] 66/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si el operador desocupa el asiento, aparece un mensaje en la


pantalla GreenStar™ y una alarma suena.

StarFire es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000137-63-20161025


GreenStar es marca comercial de Deere & Company
AutoTrac es una marca comercial de Deere & Company

Conectores GreenStar™

CQ293098-UN: Conector del monitor

BM011214-UN: Conector del receptor

LEYENDA:

A - Conector de la pantalla GreenStar™ B - StarFire™ Conector del receptor

El conector del monitor GreenStar™ (A) se utiliza para enchufar el monitor GreenStar™
.

El conector del receptor StarFire™ (B) se utiliza para enchufar el receptor StarFire™ .

GreenStar es marca comercial de Deere & Company TS95756,0000011-63-20161103


StarFire es una marca comercial de Deere & Company

Conector del bus de aperos (si existe)


Se puede conectar un monitor de aperos al conector (A) del bus de aperos.

CQ293099-UN: Conector de bus de aperos

LEYENDA:

A - Conector de bus de aperos

TS95756,0000013-63-20151008

[Link] 67/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ajuste de la escalerilla de acceso pivotante


ATENCION:
Evitar lesiones. Mantener siempre limpios los peldaños y los
pasamanos para evitar accidentes.

1.

CQ282835-UN: Escalerilla de acceso pivotante

LEYENDA:

A - Escalerilla de acceso pivotante B - Tornillos

Retirar los tornillos (B).

2. Mover la escalerilla de acceso pivotante (A) a la posición deseada.

3. Instalar y apretar los tornillos (B) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de la escalerilla de acceso pivotante Par de apriete 30 N·m
(22 lb·ft)

RP46668,00003A0-63-20201221

Cumplimiento de las instrucciones del fabricante de los


aperos

TS201-UN: Lea el manual de uso

ATENCION:
Antes de usar el tractor junto con un apero suspendido o un
remolque, es responsabilidad del operador familiarizarse con las
instrucciones de los respectivos manuales de uso. Los errores del
operador pueden tener graves consecuencias.

[Link] 68/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Los manuales y los letreros adhesivos de los aperos suspendidos y los remolques
proporcionan información importante sobre cómo usarlos con seguridad. Por ello, es
importante familiarizarse con ellos antes de comenzar a trabajar. Debe haber manuales
de uso disponibles para todos los operadores del tractor.

OULXBER,0001BE6-63-20120213

Comprobación de la condición de los neumáticos


IMPORTANTE:
Para asegurar el mejor desempeño, mantener los neumáticos
inflados a la presión recomendada. Consultar la presión de inflado
en la sección Ruedas, neumáticos y ancho de vía.

Revisar los neumáticos en busca de cortes, daños y desgaste excesivo.

BM010525-UN: Neumáticos del tractor

Ajustar y mantener la presión de inflado que se recomienda en las tablas de presión.


Comprobar la presión de inflado de cada neumático una vez por semana como mínimo.
Si los neumáticos contienen lastre líquido, deberá usarse un manómetro de aire-agua
especial y medirse con la válvula de la rueda en la parte inferior.

LS87647,0000065-63-20151023

Comprobar el nivel de aceite del motor—Motor sin


certificado de control de emisiones

BM010491-UN: Varilla de nivel y boca de llenado

BM011046-UN: Posición correcta para revisar el nivel de aceite

[Link] 69/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011048-UN: Marcas de nivel en la varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Varilla de nivel de aceite E - Zona de nivel correcto


B - Boca de llenado F - Marca de nivel mínimo
C - Zona de nivel recomendado G - Marca de nivel máximo
D - Área cuadriculada

IMPORTANTE:
Nunca poner en marcha el motor si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo (G) o por debajo de la marca
de nivel mínimo (F) en la varilla de nivel de aceite (A).

NOTA:
Revisar el nivel de aceite, preferentemente por la mañana, antes de
poner en marcha el motor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Esperar 45 minutos. [No es necesario realizar este paso si el nivel de aceite se


revisa por la mañana antes de poner en marcha el motor]

4. Sacar la varilla de nivel de aceite (A).

5. Limpiar la varilla de nivel (A) con un trapo limpio.

6. Insertar la varilla de nivel de aceite (A) en el motor y volverla a sacar.

NOTA:
Asegurarse de meter la varilla de nivel de aceite (A) hasta el
fondo.

7. Comprobar el nivel de aceite según lo siguiente:

[Link] 70/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

a. Sujetar la varilla de nivel de aceite (A) en posición horizontal.

b. El nivel de aceite debe estar en la zona (E) comprendida entre la marca de


nivel mínimo (F) y la marca de nivel máximo (G).

c. Preferentemente, el aceite deberá estar en la zona (C).

d. Si el nivel de aceite se encuentra en el área cuadriculada (D), esto indica


que el cárter del motor está lleno.
8. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (F), agregar el
aceite de motor especificado a través de la boca de llenado (B).

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

LS87647,0000658-63-20190426

Comprobación del nivel de aceite de motor — Motor


Tier 3 / Fase IIIA

BM010490-UN: Varilla de nivel y boca de llenado

BM011046-UN: Posición correcta para revisar el nivel de aceite

BM011060-UN: Marcas de nivel en la varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Varilla de nivel de aceite D - Marca de nivel mínimo


B - Boca de llenado E - Marca de nivel máximo
C - Zona de nivel correcto

[Link] 71/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Nunca poner el motor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo (E) o por debajo de la marca
de nivel mínimo (D) en la varilla de nivel de aceite (A).

NOTA:
Revisar el nivel de aceite, preferentemente por la mañana, antes de
poner en marcha el motor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Esperar 45 minutos. [No es necesario realizar este paso si el nivel de aceite se


revisa por la mañana antes de poner en marcha el motor]

4. Sacar la varilla de nivel de aceite (A).

5. Limpiar la varilla de nivel (A) con un trapo limpio.

6. Insertar la varilla de nivel de aceite (A) en el motor y volverla a sacar.

NOTA:
Asegurarse de meter la varilla de nivel de aceite (A) hasta el
fondo.

7. Comprobar el nivel de aceite según lo siguiente:

a. Sujetar la varilla de nivel de aceite (A) en posición horizontal.

b. El nivel de aceite debe estar en la zona (C) comprendida entre la marca de


nivel mínimo (D) y la marca de nivel máximo (E).

8. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), agregar el
aceite de motor especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

[Link] 72/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000657-63-20190426

Comprobación del nivel de refrigerante

BM018626-UN: Tractores 6135J y 6150J con motor sin certificación de control de emisiones

BM011412-UN: Tractores con motores Tier 3 / Fase IIIA y tractores 6170J y 6190J con motor sin certificación de
control de emisiones

LEYENDA:

A - Marca de nivel máximo C - Tapa del vaso de expansión


B - Marca de nivel mínimo

Si la temperatura del refrigerante es muy alta, verificar y rectificar la causa. Después,


comprobar el nivel de refrigerante.

ATENCION:
Detener el motor. Retirar la tapa del vaso de expansión (C)
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente la tapa del
vaso de expansión (C) antes de retirarla por completo.

IMPORTANTE:
No abrir la tapa del vaso de expansión (C) con el motor caliente. De
hacerlo, penetraría aire al sistema de refrigerante.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Esperar hasta que el motor se enfríe.

NOTA:
Si el motor está caliente, el nivel de refrigerante observado se
ve afectado.

[Link] 73/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

4. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de expansión. El nivel debe estar en o


por encima de la marca de nivel mínimo (B).

NOTA:
Si el nivel es bajo, buscar señales de fugas. Si el nivel de
refrigerante es bajo pero no hay signos de fugas externas, es
posible que haya fugas internas. Acudir a su concesionario
John Deere.

5. Si el nivel de refrigerante se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo


(B), retirar la tapa del vaso de expansión (C) y agregar el refrigerante
especificado en la sección Combustibles, lubricantes y refrigerante.

IMPORTANTE:
No llenar más arriba de la marca de nivel máximo (A).

6. Colocar la tapa del vaso de expansión (C).

LS87647,0000138-63-20170619

Comprobación del nivel de aceite del sistema


hidráulico/de la transmisión
Tractor 6135J

IMPORTANTE:
Nunca poner el tractor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo (E) o por debajo de la marca
de nivel mínimo (D) en la varilla de nivel de aceite (A).

IMPORTANTE:
Si el aceite de la transmisión/sistema hidráulico se contamina con
agua, cambiarlo de inmediato.

NOTA:
Revisar el nivel de aceite preferiblemente en la mañana, antes de
poner el motor en marcha.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

[Link] 74/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Bajar el enganche hidráulico (si existe).

3. Retraer los cilindros de mando a distancia del apero usando las palancas de
VMD.

4. Detener el motor.

5. Esperar 45 minutos. [Este paso no es necesario de la revisión de aceite se realiza


en la mañana antes de poner el motor en marcha]

6. Sacar la varilla de nivel de aceite (A).

BM011056-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

BM010598-UN: Posición correcta para revisar el nivel de aceite

BM011057-UN: Varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Varilla de nivel de aceite D - Marca de mínimo


B - Boca de llenado E - Marca de máximo
C - Zona de nivel correcto

7. Limpiar la varilla de nivel (A) con un trapo limpio.

8. Insertar la varilla de nivel de aceite (A) en la boca de llenado (B) y retirarla de


nuevo.

NOTA:
Asegurarse de meter la varilla de nivel de aceite (A) hasta el
fondo.

9. Comprobar el nivel de aceite según lo siguiente:

[Link] 75/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

a. Sujetar la varilla de nivel de aceite (A) en posición horizontal.

b. El nivel de aceite debe estar en la región (C) entre la marca de nivel mínimo
(D) y la marca de nivel máximo (E).
10. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), adicionar el
aceite de transmisión/hidráulico especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

Tractores 6150J, 6170J, 6190J y 6210J

CQ282874-UN: Mirilla

BM011049-UN: Mirilla

LEYENDA:

A - Boca de llenado D - Marca de mínimo


B - Mirilla E - Zona de nivel correcto
C - Marca de máximo

IMPORTANTE:
Nunca poner el tractor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo o por debajo de la marca de
nivel mínimo en la mirilla.

IMPORTANTE:
Si el aceite de la transmisión/sistema hidráulico se contamina con
agua, cambiarlo de inmediato.

[Link] 76/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Revisar el nivel de aceite preferiblemente en la mañana, antes de
poner el motor en marcha.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Bajar el enganche hidráulico (si existe).

3. Retraer los cilindros de mando a distancia del apero usando las palancas de
VMD.

4. Detener el motor.

5. Esperar 45 minutos. [Este paso no es necesario de la revisión de aceite se realiza


en la mañana antes de poner el motor en marcha]

6. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (B): El nivel de aceite debe estar en la


región (D) entre la marca de nivel mínimo (E) y la marca de nivel máximo (C).

7. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), adicionar el
aceite de transmisión/hidráulico especificado por la boca de llenado (A).

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

LS87647,000005C-63-20161025

Vaciado los filtros de combustible—Motor sin


certificado de control de emisiones
Cuando se observen agua y sedimentos, vaciar los filtros de combustible:

1. Aflojar las válvulas de vaciado (C) de los filtros de combustible primario (A) y
secundario (B).

CQ294313-UN: Filtros de combustible—Lado derecho

LEYENDA:

A - Filtro de combustible primario C - Válvulas de vaciado


B - Filtro de combustible secundario
[Link] 77/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

D - Bomba de alimentación de
combustible
2. Volver a apretar las válvulas de vaciado (C) cuando empiece a salir combustible
limpio.

3. Purgar el sistema de combustible usando la bomba de alimentación de


combustible (D) para ello. Consultar la sección Mantenimiento—Según se
requiera.

LS87647,000065A-63-20170419

Vaciado de filtros de combustible—Motor Tier 3/Fase


IIIA
Cuando se observa agua y sedimento en los filtros de aceite o cuando la luz testigo de
termoarranque eléctrico y de agua en combustible (A) empieza a parpadear, vaciar los
filtros de combustible.

BM004437-UN: Luz testigo de avería del termoarranque eléctrico y sistema de detección de agua en combustible

LEYENDA:

A - Luz testigo de avería del termoarranque


eléctrico y sistema de detección de agua en
combustible

1. Desenchufar el conector (D) del sensor de agua en combustible.

BM010489-UN: Filtros de combustible

BM000694-UN: Conector de agua en combustible

LEYENDA:

A - Filtro de combustible primario C - Válvulas de vaciado


B - Filtro de combustible secundario D - Conector del sensor de agua en
combustible

[Link] 78/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Aflojar las válvulas de vaciado (C) de los filtros de combustible primario (A) y
secundario (B). Volverlo a apretar cuando empiece a salir combustible limpio.

3. Enchufar el conector (D) del sensor de agua en combustible.

4. Purgar el aire del sistema de combustible. Consultar la sección Mantenimiento—


Según se requiera.

LS87647,0000659-63-20170419

Arranque del motor únicamente desde el asiento del


conductor

T133715-UN: Trabajar únicamente desde el puesto del operador

Evitar movimientos inesperados de la máquina. Arrancar el motor solamente del


asiento del conductor. Verificar que todos los controles y herramientas de trabajo se
encuentren en posición adecuada para una máquina estacionada.

Nunca intentar arrancar el motor desde el suelo. No intentar arrancar la máquina


haciendo puente entre los bornes de la electroválvula del arrancador.

TX03679,0001799-63-20010502

Sistema de combustible y potencia nominal del motor


Sistema de combustible

IMPORTANTE:
La modificación o la alteración de la bomba de inyección, de la
sincronización de la bomba de inyección o de los inyectores de
combustible anulará la garantía al comprador.

No intentar prestar servicio a la bomba de inyección o a los


inyectores de combustible. Se requiere formación especial y
herramientas especiales. Consultar al concesionario John Deere.

Homologación/potencia nominal del motor


El valor de potencia nominal en kW (hp) indicado en la etiqueta de homologación de
emisiones del motor indica la potencia bruta del motor, la cual se mide en el volante
del motor sin ventilador. En la mayoría de los casos este valor no es igual a la potencia
nominal indicada en la literatura del tractor . (Ver la sección Especificaciones.)

[Link] 79/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

RF30435,0000027-63-20050322

Instrucciones importantes referentes al alternador

LX1049919-UN: Alternador

NOTA:
El alternador está equipado con protección contra sobrecargas.

Si fuera necesario que el motor esté en funcionamiento sin batería (arrancando con
una batería auxiliar), no superar el régimen de 1000 r/min. Conectar algún sistema
eléctrico (luces) mientras el motor está en marcha.

Los cables de las baterías auxiliares deben conectarse exclusivamente en los puntos
provistos a tal efecto. (Consultar Uso de batería de refuerzo en esta sección.)

Con el motor en funcionamiento, no hacer puentes ni derivaciones a masa del


alternador ni el regulador, ni siquiera momentáneamente.

Conecte la batería y el cargador con la polaridad correcta. En caso de conexión


incorrecta de los polos ("+" y "-"), los diodos de rectificación se destruirán
inmediatamente.

Antes de efectuar reparaciones en el sistema eléctrico, desconectar el cable de puesta


a masa de la batería. De este modo se evita el riesgo de un cortocircuito.

OULXBER,0001A73-63-20110302

Calentamiento y funcionamiento del motor a ralentí

CQ224770-UN: Motor John Deere

IMPORTANTE:

[Link] 80/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No operar el motor a plena carga antes de que se haya calentado


totalmente. Dejar el motor funcionando a bajas revoluciones hace
que el combustible se utilice de manera ineficiente y puede crear
acumulaciones de carbón en el motor.

No someter el motor a plena carga antes de que se haya calentado el motor


completamente. Para calentar el motor, hágalo funcionar con el acelerador manual a
medio recorrido hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento.

Si el tractor se detiene con el motor funcionando durante tres o cuatro minutos, o más,
el régimen del motor no deberá ser menor a 1200 r/min.

NOTA:
El régimen del motor debe ser superior a ralentí, hasta que la
temperatura del sistema de refrigeración supere los 20°C (68°F).

OU83340,0000597-63-20140617

Motores con turbocompresor

BM010460-UN: Turbocompresor

La mayor parte de las averías del turbocompresor se debe a la inobservancia de los


procedimientos adecuados al arrancar y apagar el motor. Después de poner el motor en
marcha y antes de apagarlo, dejarlo encendido como mínimo por 30 segundos sin carga.

IMPORTANTE:
Si el motor se cala bajo carga, volver a ponerlo en marcha
INMEDIATAMENTE. Esto evita que el turbocompresor se
sobrecaliente.

LS87647,0000025-63-20181030

Arranque con batería de refuerzo

[Link] 81/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
CQ221020-UN: Recarga de la batería - Uso de una batería auxiliar

LEYENDA:

A - Motor D - Borne positivo de la batería descargada


B - Batería descargada E - Borne positivo de la batería de refuerzo
C - Batería de refuerzo F - Conexión a masa

IMPORTANTE:
En caso de ser necesario recargar la batería, no conectar los
cables de la batería de refuerzo (C) directamente a los terminales
de la batería descargada (B). Ello podría dañar las baterías e
incluso provocar una explosión.

Usar cables a los que se hayan conectado pinzas de tipo "cocodrilo" y con suficiente
capacidad conductora de corriente.

Procedimiento

1. Conectar un cable entre los bornes (+) (D y E) de las baterías (B y C).

2. Conectar un extremo del otro cable al borne (-) de la batería auxiliar (C) y el otro
extremo a una conexión a masa, por ej.: a la caja del motor o al chasis.

3. Poner el motor en marcha.

KK69021,0000290-63-20180511

Arranque del motor—Transmisión PowrQuad™


ATENCION:
Evitar cualquier posibilidad de lesiones o muerte:

Asegurarse de que no haya nadie cerca del tractor o del apero


acoplado.
Arrancar el motor únicamente desde el asiento del conductor.
No arrancar el motor haciendo puente entre los terminales del
arrancador. Si se derivan los circuitos normales, el tractor
puede arrancar con una marcha engranada.
Si el motor arranca con la palanca del inversor en posición de
avance o de retroceso, indica una avería en el sistema de
arranque en punto muerto. Para reparar el sistema de
arranque en punto muerto, consultar al concesionario John
Deere.

[Link] 82/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Colocar las palancas de VMD (A) en punto muerto.

TS177-UN: Cortocircuito entre bornes

BM010492-UN: Palancas de la consola

BM010459-UN: Llave de contacto y botón de bocina

LEYENDA:

A - Palancas de VMD E - Palanca de cambio de grupos


B - Interruptor de la toma de fuerza F - Pulsador de la bocina
C - Palanca del acelerador G - Llave de contacto
D - Palanca del inversor

2. Desactivar el interruptor de toma de fuerza (B).

3. Mover la palanca del acelerador (C) de la siguiente manera:

Para motores sin certificado de control de emisiones, mover la palanca del


acelerador a 1/3 de su recorrido total (entre el ralentí y la posición intermedia).
Para un motor tier 3 fase IIIA, moverla a la posición de ralentí.

4. Colocar la palanca del inversor (D) en la posición de estacionamiento.

5. Colocar la palanca del cambio de grupos (E) en punto muerto.

6. Utilizar el pulsador de la bocina (F) para hacer sonar la bocina.

7. Pisar los pedales de freno y embrague.

8. Colocar la llave de contacto (G) en la posición de marcha.

IMPORTANTE:

[Link] 83/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Evitar dañar el motor de arranque. No hacer funcionar el


motor de arranque durante más de 30 segundos. Esperar al
menos 2 minutos antes de hacer un nuevo intento.

9. Esperar unos cuantos segundos y colocar la llave de contacto (G) en la posición


de arranque. Soltar la llave de contacto una vez que el motor arranca.

NOTA:
Para activar el auxiliar de arranque en frío (motores tier 3 fase
IIIA), esperar de 20 a 25 segundos con la llave en la posición
en marcha antes de girar la llave (G) a la posición de
arranque.

NOTA:
El régimen del motor se limita hasta alcanzar la temperatura
normal de funcionamiento.

NOTA:
Los componentes electrónicos incorporados requieren
tiempos de calentamiento un poco más prolongados durante
el arranque del motor.

10. Mover la palanca del acelerador (C) a la posición de ralentí. [Para motores sin
certificado de control de emisiones]

LS87647,000065B-63-20170419

Comprobación de los instrumentos después del


arranque
Comprobación del sistema de carga

IMPORTANTE:
Si la luz de advertencia de sistema de carga (A) o luz de
advertencia de presión de aceite (B) no se enciende o el
termómetro de refrigerante (C) indica que el motor está
sobrecalentado, apagar le motor y determinar la causa.

La luz testigo del sistema de carga (A) se ilumina cuando el voltaje (carga) de salida del
alternador está bajo. La luz testigo se enciende cuando se conecta la llave de contacto
y se apaga tan pronto como el motor se pone en marcha.
[Link] 84/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010526-UN: Tablero de instrumentos

CQ224780-UN: Luz testigo de sistema de carga

LEYENDA:

A - Luz testigo de sistema de carga C - Termómetro del refrigerante


B - Luz testigo de presión de aceite

IMPORTANTE:
Si la luz de advertencia de sistema de carga (A) continúa activada
por más de 5 s mientras el motor está funcionando con
normalidad, apagar el motor y determinar la causa. Si la causa no
se debe a un voltaje insuficiente o una correa del ventilador rota,
consultar el problema al concesionario John Deere.

Revisión de la presión de aceite motor


Si la presión del aceite de motor está baja, la luz testigo (A) se enciende. La luz de
advertencia de presión de aceite (A) se enciende cuando se conecta la llave de
contacto y se apaga tan pronto como el motor se pone en marcha.

BM010527-UN: Tablero de instrumentos

CQ224782-UN: Icono de presión de aceite del motor

LEYENDA:

A - Luz testigo de presión de aceite

IMPORTANTE:

[Link] 85/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Nunca hacer funcionar el motor sin el aceite suficiente. Si la luz de


advertencia de presión de aceite (A) continúa activada por más de
5 s durante el funcionamiento normal, apagar el motor y determinar
la causa. Si no se debe a la falta de aceite, acudir a su
concesionario John Deere.

Comprobación de restricción del filtro de aire del motor


La luz testigo se ilumina cuando el filtro de aire del motor presenta una obstrucción.
Darle mantenimiento al filtro de aire del motor tan pronto como sea posible.

BM010529-UN: Tablero de instrumentos

CQ224783-UN: Luz de advertencia de obstrucción del filtro de aire del motor

LEYENDA:

A - Luz de advertencia de obstrucción del


filtro de aire del motor

La luz de advertencia de restricción de filtro de aire del motor (A) se activa


momentáneamente cuando la llave de contacto se gira lentamente a la posición de
Encendido.

Revisión de la temperatura del refrigerante


Si la barra vertical está en la zona (A), apagar el motor y determinar la causa.

BM010528-UN: Tablero de instrumentos

BM010530-UN: Termómetro del refrigerante

LEYENDA:

[Link] 86/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Región de calentamiento excesivo

Comprobar el nivel de refrigerante y el nivel de aditivos en el radiador mientras se


enfría el motor. También comprobar si la rejilla del radiador presenta obstrucciones.
Comprobar la tensión de la correa de ventilador del motor. Si estas comprobaciones no
corrigen el problema, consultar al concesionario John Deere.
Prueba de nivel de combustible
Llenar el depósito de combustible si se muestran menos de dos bloques en la barra
indicadora (A).

BM010664-UN: Tablero de instrumentos

LX1049857-UN: Indicador de combustible

LEYENDA:

A - Barra indicadora

IMPORTANTE:
Utilizar sólo combustible diésel. Consultar la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante para ver las especificaciones del
combustible.

NOTA:
Nunca dejar que se agote todo el combustible del depósito. Si se
agota todo el combustible del depósito, purgar el sistema de
combustible.

LS87647,000006D-63-20161006

Regímenes del motor


IMPORTANTE:
Evitar hacer funcionar el motor en ralentí. Hacer esto causa que el
motor se sobrecaliente.

[Link] 87/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No dejar que el motor funcione en velocidad ralentí por más de 3


minutos. El régimen del motor no debe ser menor que 1200 r/min.
Si el motor funciona en ralentí por más de 5 minutos, apagar el
motor.

Para aumentar el régimen del motor, mover la palanca del acelerador (A) hacia delante.
Para aumentar el régimen del motor más allá de la velocidad fijada por la palanca del
acelerador, presionar el pedal del acelerador (B).

CQ282950-UN: Palanca del acelerador

CQ282844-UN: Pedal del acelerador

BM011222-UN: Contador de revoluciones y velocímetro

LEYENDA:

A - Palanca del acelerador C - Velocímetro


B - Pedal del acelerador D - Contador de revoluciones

El régimen del motor se muestra en el contador de revoluciones (D) mientras la


velocidad de avance se muestra en el velocímetro (C).

ATENCION:
Al transitar por vías públicas usar solamente el pedal del
acelerador. Dejar la palanca del acelerador en la posición de ralentí.

NOTA:
El velocímetro muestra solamente la velocidad de rueda. La
velocidad de avance verdadera no se muestra debido al patinaje de
los neumáticos normal durante el funcionamiento del tractor.

TS95756,0000015-63-20161103

[Link] 88/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Control de crucero de campo FieldCruise™ (si existe)—


Motor Tier 3/Fase IIIA
El régimen máximo del motor se puede limitar para algunas operaciones como el uso
de aperos impulsados por la toma de fuerza. Para ajustar el régimen máximo del motor,
usar el potenciómetro FieldCruise™ (A) en la consola del lado derecho:

BM011221-UN: Potenciómetro FieldCruise™

LEYENDA:

A - Potenciómetro FieldCruise™

1. Mover la palanca del acelerador a la posición de aceleración máxima.

2. Ajustar el régimen máximo del motor usando el potenciómetro FieldCruise™ (A):

Para aumentar el régimen del motor preseleccionado, girar el potenciómetro


FieldCruise™ (A) hacia la derecha
Para disminuir el régimen del motor preseleccionado, girar el potenciómetro
FieldCruise™ (A) hacia la izquierda

NOTA:
La opción más baja limita el régimen del motor a 1400 r/min.
En el ajuste máximo, el motor funciona en el régimen máximo.

3. Si ninguna operación requiere el uso del control FieldCruise™ , girar el


potenciómetro FieldCruise™ (A) a la velocidad de ajuste máxima o a la posición
de Apagado.

FieldCruise es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000537-63-20170530

Power Flex Management—Tractores 6170J, 6190J y


6210J con motor Tier 3/Fase IIIA
La función de Power Flex Management proporciona dos ajustes del motor que permiten
obtener el mejor rendimiento con el consumo de combustible más bajo posible para
trabajos de servicio severo y ligero:

Para condiciones de servicio severo como laboreo y la siembra, el motor se fija en


el Modo Laboreo. [Ajuste estándar]

[Link] 89/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para condiciones de trabajo ligero como acarreo de caña de azúcar o transporte, el


motor se ajusta en el Modo Acarreo.

Para cambiar la calibración del motor del su tractor, consultar a su concesionario John
Deere.

IMPORTANTE:
La calibración de motor solamente se puede realizar por su
concesionario John Deere.

LS87647,00001D6-63-20180511

Parada del motor

1.

CQ294024-UN: Palanca del acelerador

Mover la palanca del acelerador (A) a la posición de ralentí (800 r/min).

IMPORTANTE:
El aceite enfría ciertos componentes del motor. La parada
repentina de un motor excesivamente caliente puede causar
daños graves a estas partes debido al sobrecalentamiento o
pérdida de lubricación.

2. Hacer funcionar el motor al ralentí durante 2 minutos.

3. Girar la llave del contacto a la posición de apagado.

ATENCION:
Evitar accidentes. Siempre sacar la llave de contacto y guardarla
de modo seguro.

TS95756,0000016-63-20181030

Medidas a tomar en caso de que el motor esté fuera de


control
NOTA:
[Link] 90/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Bloquear los dos pedales de freno (A) con el pasador de bloqueo


(B).

1. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.

BM010593-UN: Pedales

LEYENDA:

A - Pedales de freno C - Pedal del embrague


B - Pasador de bloqueo

2. Mantener completamente pisado el pedal del embrague (C).

3. Seleccionar el grupo más largo y la marcha disponible.

4. Desconectar la tracción delantera.

5. Detener el tractor y mantener firmemente pisados los dos pedales de freno (A).

6. Asegurarse que no haya ni personas ni obstáculos delante del tractor.

7. Soltar el pedal del embrague (C) hasta que se cale el motor.

LS87647,0000074-63-20161006

Arranque de un motor que ha quedado sin combustible


—Motores sin certificado de emisiones
IMPORTANTE:
¡Nunca intentar el arranque del motor remolcando el tractor!

1. Llenar el depósito del combustible.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Abrir el tornillo de purga (B).

[Link] 91/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010576-UN: Bomba de alimentación de combustible

BM010665-UN: Tornillo de purga en el filtro de combustible secundario

BM010666-UN: Tuerca en el inyector de combustible

LEYENDA:

A - Bomba de alimentación de B - Tornillo de purga


combustible C - Tuerca

4. Bombear el combustible con la palanca de la bomba de alimentación mecánica


(A) hasta sentir resistencia.

5. Cerrar el tornillo de purga de aire (B).

6. Aflojar ligeramente la tuerca (C) de los dos inyectores.

IMPORTANTE:
No desconectar la tubería de combustible de los inyectores.

7. Poner en marcha el motor. Tan pronto como arranque el motor, apretar las
tuercas (C).

IMPORTANTE:
No accionar el motor de arranque durante más de 30
segundos en cada intento. Si el motor no arranca, esperar 2
minutos y luego repetir el intento.

8. Dejar que el motor funcione unos cuantos minutos.

LS87647,000065E-63-20170419

[Link] 92/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Arranque de un motor que ha quedado sin combustible


—Motores Tier 3 Fase IIIA
IMPORTANTE:
¡Nunca intentar el arranque del motor remolcando el tractor!

1. Llenar el depósito del combustible.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Abrir el tornillo de purga (A).

CQ289225-UN: Tornillo de purga

LEYENDA:

A - Tapón de purga de aire

4. Girar la llave de contacto a la posición de Marcha y esperar 40 s.

5. Cerrar el tornillo de purga de aire (A).

6. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

IMPORTANTE:
No accionar el motor de arranque durante más de 30
segundos en cada intento. Si el motor no arranca, esperar 2
minutos y luego repetir el intento.

LS87647,000065D-63-20170419

Evitar el contacto con productos químicos agrícolas

TS220-UN: Pesticidas nocivos

[Link] 93/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

TS272-UN: Uso de pesticidas

ATENCION:
Esta cabina cerrada no protege contra la inhalación de vapores,
soluciones pulverizadas o polvo.

1. Al trabajar en un ambiente expuesto a pesticidas químicos nocivos, llevar una


camisa de manga larga, pantalones largos, zapatos y calcetines.

2. Si las instrucciones de uso del pesticida exigen el uso de mascarillas de


protección, utilizar marcarilla mientras se está dentro de la cabina.

3. Llevar ropa protectora y utilizar otros equipos de seguridad de acuerdo con las
instrucciones para el empleo de los pesticidas antes de abandonar la cabina:

para ir a una superficie tratada,


para trabajar con equipo aplicador contaminado, tal como las boquillas, las
cuales deben ser lavadas, cambiadas u orientadas.
para mezclar o cargar pesticidas.

4. Antes de entrar de nuevo en la cabina, quitarse la ropa protectora y demás


equipos de seguridad y guardarlos o fuera de la cabina en una caja cerrada u otro
recipiente hermético o dentro de la cabina utilizando un recipiente hermético y
resistente a los pesticidas como p.e. una bolsa de plástico adecuada.

5. Antes de entrar en la cabina, limpiar los zapatos o botas a fin de eliminar la tierra
u otras sustancias contaminadas.

DX,CABS1-63-20090325

Limpiar el vehículo de pesticidas contaminantes


ATENCION:
Durante la aplicación de pesticidas, los residuos tóxicos pueden
acumularse en la superficie, tanto del interior como del exterior del
vehículo. Limpiar la máquina de acuerdo con las instrucciones
para el empleo de estos pesticidas.

Después de la exposición a pesticidas contaminantes, limpiar el interior y el exterior del


vehículo para evitar la acumulación de suciedad y sustancias contaminantes:

[Link] 94/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Limpiar el suelo de la cabina con una escoba o un aspirador de polvo.

2. Limpiar todos los componentes del revestimiento interior de la cabina.

3. Lavar todo el exterior de la máquina.

4. Deshacerse del agua de lavar que contenga concentraciones contaminantes de


ingredientes activos o inactivos de acuerdo con la legislación vigente o normativa
al respecto.

DX,CABS2-63-20010724

Uso adecuado del cinturón de seguridad

TS1729-UN: Ajuste del cinturón de seguridad

Evitar lesiones graves o mortales por aplastamiento en caso de vuelco.

Esta máquina está equipada con arco de seguridad (ROPS). USAR cinturón de
seguridad al manejar la máquina con el arco de seguridad.

Agarrar el cinturón por su trabilla y pasarlo a lo largo del cuerpo.


Insertar la trabilla en la fijación. Escuchar cómo encastra.
Tirar del cinturón para asegurarse de que esté bien enganchado.
Tensar el cinturón a lo largo de las caderas.

Sustituir todo el cinturón de seguridad si su tornillería de montaje, hebilla, cinturón o


mecanismo retractor muestra evidencia de daños.

Revisar el cinturón de seguridad y sus elementos de fijación por lo menos una vez al
año. Examinar si hay tornillos flojos o daños del cinturón, como [Link]. cortes, zonas
deshilachadas u otros signos de desgaste extremo o inusual, decoloración o abrasión.
Utilizar únicamente repuestos homologados para su máquina. Acudir a su
concesionario John Deere.

DX,ROPS1-63-20130822

Operación segura del tractor


Se puede reducir el riesgo de accidentes siguiendo estas sencillas precauciones:

Utilizar el tractor solo para realizar las tareas para las que ha sido diseñado; por
ejemplo, empujar, arrastrar, remolcar, accionar y transportar diversos equipos
intercambiables, diseñados para trabajos agrícolas.
[Link] 95/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Los operadores deben estar mental y físicamente capacitados para acceder a la


cabina y los mandos, y para manejar la máquina de forma adecuada y segura.
No utilizar nunca la máquina cuando esté distraído, cansado o incapacitado. Para
que la máquina funcione correctamente, es necesario que ponga toda su atención.
Este tractor no está diseñado para utilizarse como vehículo de recreo.
Leer este manual del operador antes de operar el tractor y seguir las instrucciones
de uso y de seguridad del manual y del tractor.
Seguir las instrucciones de uso y lastrado descritas en el manual del operador del
accesorio, como [Link]. las cargadoras frontales.
Leer y seguir las instrucciones del manual del operador para cualquier máquina o
remolque montado o arrastrado. No poner en funcionamiento un tractor acoplado a
un accesorio o tractor con remolque sin haber antes seguido las instrucciones al
respecto.
Comprobar que no se encuentre nadie en las inmediaciones de la máquina y de su
equipo acoplado, ni en la zona de trabajo, antes de arrancar el motor o de usar el
tractor.
Permanecer alejado del varillaje de tres puntos y del enganche hidráulico para
remolque (si existe) al manejarlos.
Mantener las manos, los pies y la ropa alejadas de las piezas de propulsión
mecánica.

Precauciones sobre la conducción de la máquina


Nunca subir ni bajar de un tractor en movimiento.
Completar los cursos de formación requerida antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Mantener alejados del tractor y del equipo tanto a niños como a personas ajenas al
trabajo.
Nunca viajar en un tractor a menos que se ocupe un asiento con cinturón de
seguridad aprobado por John Deere.
Mantener instaladas todas las protecciones y escudos.
Utilizar las señales visuales y acústicas de advertencia cuando se circule por vías
públicas.
Desplazarse hacia la calzada de la carretera antes de parar.
Reducir la velocidad al tomar una curva, al pisar los frenos por separado o al
trabajar alrededor de obstáculos, en terreno accidentado o en pendientes
pronunciadas.
La estabilidad se reduce cuando los aperos acoplados están elevados.
Unir entre sí los pedales de freno para conducir por carretera.
Bombear los pedales de freno para detenerse sobre superficies resbaladizas.
Limpiar regularmente los guardabarros y las loderas, si están equipadas. Eliminar la
suciedad antes de conducir por vías públicas.

Asiento del conductor con calefacción y ventilación


Si se sobrecalienta el calefactor de asiento, puede provocar lesiones por
quemaduras o daños en el asiento. Para reducir el riesgo de quemaduras, extremar
las precauciones al usar el calefactor del asiento durante largos períodos de tiempo,

[Link] 96/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

especialmente si el operador no siente los cambios de temperatura o dolores en la


piel. No colocar objetos en el asiento, como mantas, cojines, cubiertas y otros
objetos similares, que pudieran sobrecalentar el asiento.
Remolcado de cargas
Tener cuidado al remolcar y detener cargas pesadas. La distancia de detención
aumenta en proporción a la velocidad, al peso de la carga remolcada y a la
pendiente. Las cargas remolcadas con o sin frenos que sean excesivamente
pesadas para el tractor o que se remolquen a un exceso de velocidad pueden
causar la pérdida del control.
Tener en cuenta el peso total del equipo y su carga.
Enganchar las cargas remolcadas únicamente a acoplamientos aprobados para
evitar un vuelco hacia atrás.

Estacionamiento y abandono del tractor


Antes de abandonar el tractor, desactivar las VMD, desconectar la TDF, apagar el
motor, bajar los accesorios/aperos al suelo, accionar los dispositivos de control del
apero/accesorio en punto muerto y bloquear el mecanismo de freno de
estacionamiento, incluidos el trinquete y el freno de estacionamiento. Además,
cuando se deje el tractor desatendido, sacar la llave de contacto.
Si se deja la transmisión con una marcha engranada con el motor apagado, esto
NO impide el movimiento del tractor.
No aproximarse nunca a una TDF en marcha o a un accesorio en funcionamiento.
Esperar a que todos los componentes en movimiento se hayan detenido antes de
intervenir en la máquina.

Accidentes frecuentes
El uso inseguro o inadecuado del tractor puede causar accidentes. Estar atento a los
riesgos propios del manejo del tractor.

Los accidentes más frecuentes relacionados con los tractores son:

Vuelco del tractor


Colisiones con otros vehículos
Procedimientos de arranque incorrectos
Enredos en los ejes de la TDF
Caídas desde el tractor
Manos aplastadas y atrapadas durante el enganche de accesorios

DX,WW,TRACTOR-63-20190508

Uso restringido de la máquina en operaciones


forestales
El uso previsto de los tractores John Deere en operaciones forestales está limitado a
las aplicaciones específicas del tractor como transporte, trabajo estacionario, (p. ej.
cortadores de troncos), propulsión o aperos que trabajen con TDF, usando sistema
[Link] 97/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

hidráulico o eléctrico.

Estas son aplicaciones donde el funcionamiento normal no presenta riesgos de caídas


o penetración de objetos. Cualquier aplicación forestal fuera de estas aplicaciones, por
ejemplo transporte y carga, requiere la instalación de componentes específicos a la
aplicación, como por ejemplo las FOPS (estructuras de protección contra la caída de
objetos) y la OPS (estructura de protección durante el funcionamiento). Estos
componentes especiales están disponibles a través de los concesionarios John Deere.

DX,WW,FORESTRY-63-20111012

Manejo seguro de la cargadora del tractor

TS1692-UN: Tractor con cargadora

Al utilizar la máquina como cargadora, reducir la velocidad según se requiera para


asegurar la estabilidad adecuada del tractor y la cargadora.

Para evitar que el tractor vuelque y los neumáticos delanteros o el tractor sufran daños,
no transportar cargas con la cargadora a más de 10 km/h (6 mph).

Para evitar daños en el tractor, no utilizar una pala cargadora frontal ni un depósito de
pulverización si el tractor está equipado con un eje delantero de 3 metros.

No permitir que nadie pase ni trabaje por debajo de una cargadora levantada.

No utilizar la cargadora como plataforma de trabajo.

No permitir a nadie que suba a la cuchara de la cargadora, al apero o al accesorio.

Bajar la cargadora al suelo antes de abandonar el puesto de conducción.

El arco de seguridad antivuelcos (ROPS) y el techo de la cabina, según lo que se


equipe, pueden no ser protección suficiente ante la caída de carga sobre el puesto de
conducción. Para evitar la caída de carga sobre el puesto de conducción, usar siempre
los aperos adecuados para cada aplicación (es decir, horquillas para estiércol y pinchos
o pinzas para pacas cilíndricas).

Lastrar el tractor según las recomendaciones de lastrado en la sección Preparación del


tractor.

[Link] 98/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

DX,WW,LOADER-63-20120918

Precaución al conducir sobre pendientes y terrenos


irregulares y desnivelados

RXA0103437-UN: Pendientes

Evitar agujeros, zanjas y obstrucciones que puedan hacer volcar el tractor, sobre todo
en pendientes. Evitar giros bruscos al subir cuestas.

Al avanzar para salir de una zanja o un pantano, o subiendo una cuesta muy inclinada,
el tractor puede volcarse hacia atrás. De ser posible, evitar conducir en tales
situaciones.

El riesgo de vuelco aumenta notablemente si el ancho de vía está ajustado a un valor


angosto y se conduce la máquina a alta velocidad.

No se han enumerado todas las situaciones que podrían causar el vuelco de un tractor.
Estar alerta ante cualquier situación que pudiera comprometer la estabilidad de la
máquina.

Las pendientes son la principal razón de pérdida del control sobre la máquina y de
accidentes por vuelco, con consecuencias graves y mortales. El uso de la máquina en
cualquier tipo de pendiente requiere sumo cuidado.

Las pendientes son la principal razón de pérdida del control sobre la máquina y de
accidentes por vuelco, con consecuencias graves y mortales. Se requiere precaución
extra al conducir sobre pendientes y terrenos irregulares y desnivelados.

No conducir nunca cerca de una cuneta, barranco, zanja, terraplén empinado o una
masa de agua. La máquina podría volcarse repentinamente si una rueda se sale del
borde o si el terreno se derrumba.

Seleccionar una velocidad de avance lenta, de forma que no se tenga que parar ni
cambiar de marcha en una pendiente.

Evitar arrancar, parar o girar en una pendiente. Si las ruedas pierden tracción,
desconectar la TDF y avanzar cuesta abajo lentamente en línea recta.

[Link] 99/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Todos los movimientos sobre una pendiente deben realizarse de modo lento y gradual.
No efectuar cambios bruscos de velocidad o dirección, que podrían ocasionar el vuelco
de la máquina.

DX,WW,SLOPE-63-20170228

Medidas para prevenir el vuelco del tractor hacia atrás


ATENCION:
Pisar el pedal del embrague inmediatamente y no conducir en
avance para evitar que el tractor vuelque hacia atrás al remolcar
cargas o al chocar contra obstáculos. Poner la palanca del inversor
en punto muerto si el tractor no se desembraga.

OULXBER,0001A0E-63-20101214

Alejarse de los cables eléctricos

T147350-UN: Cuidado con los cables eléctricos

ATENCION:
Los tendidos eléctricos de más de 50.000 V requieren una distancia
de seguridad mínima de 3 m (10 ft) más 13 mm (1/2 in) por cada
1.000 V sobre el nivel de 50.000 V.

Acercarse con precaución a las zonas donde haya líneas aéreas de tendido telefónico
o eléctrico. Si la máquina o cualquiera de sus accesorios no se mantienen a una
distancia segura de las líneas de tendido eléctrico de alta tensión, se pueden producir
lesiones graves o mortales por electrocución.

Mantener una distancia de al menos 3 m (10 ft) entre la máquina, la pluma, la vara y
cualquier línea eléctrica de hasta 50.000 V.

Si los reglamentos estatales/provinciales, locales o del sitio de trabajo requieren


distancias de seguridad aún mayores que las indicadas anteriormente, cumplir
estrictamente estos reglamentos por protección personal.

KR46761,00011B9-63-20160628

[Link] 100/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Evitación de gases de escape

CM989999008-UN: Evitación de gases de escape

NUNCA arranque el motor en un recinto cerrado. Asegúrese de que el área de


mantenimiento está debidamente ventilada.

Evitar la inhalación de gases de escape producidos por el motor en marcha. Los gases
de escape, particularmente monóxido de carbono, podrían acumularse. El monóxido de
carbono es incoloro, inodoro y potencialmente letal.

AG,T803324,50-63-19990714

Liberación de una máquina atascada

TS1645-UN: Vuelco del tractor hacia atrás

TS263-UN: Latigazo del cable

Al tratar de liberar una máquina atascada pueden producirse situaciones de peligro,


como el vuelco hacia atrás del tractor atascado, el vuelco del tractor que trata de
sacarlo, o el latigazo que produce la rotura de la cadena o barra de remolque (no se
recomienda utilizar un cable).

En caso de quedar atascado en barro, sacar el tractor en marcha atrás. Desenganchar


los aperos remolcados. Sacar el barro de detrás de las ruedas traseras. Poner tablas
detrás de las ruedas para disponer de una base sólida y tratar de sacar el tractor
lentamente en marcha atrás. Si fuera necesario, retirar el barro de delante de todas las
ruedas y sacar el tractor lentamente hacia adelante.

De ser necesario remolcarlo con otra unidad, usar una barra de remolque o [Link]
larga (no se recomienda utilizar un cable). Revisar el estado de la cadena. Asegurarse
de que todos los componentes que intervienen en el arrastre son del tamaño y la
resistencia necesarias para resistir la carga.

[Link] 101/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Enganchar siempre el dispositivo de remolque a la barra de tiro trasera de la unidad de


arrastre. No utilizar el punto de enganche del dispositivo de empuje frontal. Antes de
comenzar, desalojar la zona. Aplicar la fuerza lentamente para tensar la cadena: un
tirón brusco puede romper la cadena de remolque, provocando un peligroso latigazo.

DX,MIRED-63-19990707

Estacionamiento seguro de la máquina

TS230-UN: Extracción de la llave

Antes de realizar trabajos en la máquina:

Bajar todo el equipo al suelo.


Detener el motor y sacar la llave de contacto.
Desconectar el cable a masa de las baterías.
Colgar una etiqueta de NO PONER EN FUNCIONAMIENTO en el puesto del
operador.

DX,PARK-63-19900604

Manejo seguro de las pacas cilíndricas

W00226-UN: Mensaje de seguridad

Para no causar lesiones, no manejar las pacas cilíndricas sin los accesorios aprobados
para el manejo de pacas cilíndricas de John Deere.

El uso incorrecto de cargadoras para manejar las pacas cilíndricas puede ocasionar
lesiones graves o la muerte del operador de la cargadora/tractor. Esto se podría
producir por el rodamiento de la paca de la cargadora hacia el puesto del operador.

Para lograr óptima estabilidad y visibilidad:

No manejar pacas que sobrepasen los límites de peso de la cargadora.


Transportar la paca lentamente y lo más cerca del suelo posible.
Manejar los controles de la cargadora con suavidad, evitando los movimientos
bruscos.
Para cargar paca cilíndrica en una ladera, acercarse siempre a la paca con el frente
del tractor mirando pendiente arriba.
[Link] 102/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Nunca usar el tractor/cargadora para detener una paca en movimiento.

PP98408,0000A14-63-20111130

No admitir pasajeros en la máquina

TS290-UN: No admitir pasajeros en la máquina

Sólo se admite al operador en la máquina. No admitir acompañantes Los acompaántes


corren el riesgo de resultar heridos por objetos extraños o de caer de la máquina.
Además los pasajeros obstaculizan la visión del operador lo que resulta en un modo de
conducir inseguro por parte del operador.

DX,RIDER-63-19930303

Capacitación del operador


Estudiar la sección Funcionamiento de este manual antes de conducir el tractor.
Conducir el tractor en una zona abierta y sin obstáculos bajo la supervisión de un
operador con experiencia.
Aprender a usar todos los mandos.
El operador necesita experiencia para aprender a mover, parar y virar la máquina,
así como para hacer uso de otras prestaciones del tractor.

JG50163,0000275-63-20140818

Remolque seguro de cargas

TS216-UN: Remolque de cargas

La distancia de frenado aumenta en proporción a la velocidad, al peso de la carga


remolcada y a la pendiente. Las cargas remolcadas con o sin frenos excesivamente
pesadas para el tractor o remolcadas a velocidad excesiva pueden causar la pérdida
del control. Tener en cuenta el peso total del equipo y su carga.

Respetar estas velocidades máximas de carretera recomendadas o los límites de


velocidad locales, que podrían ser inferiores:

Si el equipo remolcado carece de frenos, no avanzar a más de 32 km/h (20 mph) y


no remolcar cargas que superen en 1.5 veces el peso del tractor.
[Link] 103/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si el equipo remolcado dispone de frenos, no avanzar a más de 40 km/h (25 mph) y


no remolcar cargas que superen en 4.5 veces el peso del tractor.

Asegúrese de que la carga no exceda la relación de peso recomendada. Aumentar el


lastrado del tractor para obtener la relación de peso máximo recomendada, reducir la
carga remolcada o utilizar un vehículo más pesado con potencia suficiente. El tractor
debe ser lo suficientemente pesado y potente, con un sistema de frenado adecuado
para la carga del remolque. Tener sumo cuidado al remolcar cargas en condiciones
adversas del terreno, al girar y sobre desniveles.

DX,TOW-63-19951002

Emplear una cadena de seguridad

TS217-UN: Cadena de seguridad

Una cadena de seguridad asegura el equipo arrastrado en caso de que se separase de


la barra de tiro.

Utilizar las piezas de unión adecuadas y enganchar la cadena a la barra de tiro u otro
punto de anclaje especificado. Asegurarse de que haya holgura suficiente para tomar
curvas con el equipo.

Consultar al concesionario John Deere para conseguir una cadena que aguante
obradamente el peso del equipo arrastrado. No utilizar la cadena para remolcar
equipos u otras máquinas.

DX,CHAIN-63-19930303

Precaución en los descensos


Hacer funcionar solamente con la estructura antivuelco instalada. Siempre usar el
cinturón de seguridad para reducir la posibilidad de accidentes en caso de vuelco.
Evitar superficies irregulares y obstrucciones que puedan causar vuelcos en el
tractor, especialmente cuando trabajar en pendientes. Evitar giros bruscos cuando
se suban las pendientes.
Nunca conducir en el borde de terraplenes empinados o barrancos ya que éstos
pueden colapsar.
Intentar evitar barro y, con subidas empinada, retroceder el tractor para evitar
vuelcos.
Cuando la tracción delantera está accionada, el tractor puede vencer subidas
empinadas, no obstante, no gana mayor estabilidad. Cuando se use esta opción,
más cuidados son necesarios en los descensos. Comparado con un tractor 4x2, un

[Link] 104/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

tractor con tracción delantera mantiene la misma tracción ladera arriba, lo que
aumenta la posibilidad de vuelco.
El riesgo de vuelco aumenta si es usado un ancho de vía estrecho o si el tractor es
conducido en velocidades altas.
Cuando se transporte accesorios por la barra de tiro, usar la cadena de seguridad
con holgura suficiente.

TS95756,0000018-63-20151106

No sobrepasar las velocidades máximas

N39084-UN: Etiquetas de seguridad

ATENCION:
No sobrepasar las velocidades de marcha seguras bajo ninguna
circunstancia.

Reducir la velocidad de marcha bajo condiciones atmosféricas adversas y al circular


por pendientes o terreno difícil.

La máxima velocidad de marcha para un tractor no lastrado y sin carga, o cuando esté
arrastrando un peso inferior al del tractor es de 30 km/h (18.64 mph).

Reducir la velocidad de marcha a 16 km/h (9.94 mph) al remolcar cargas más pesadas
que el tractor. Tener especial cuidado con el grupo de cambio D.

LT04177,0000159-63-20070614

Circulación por vías públicas

BM016447-UN: Luces de posición e intermitencias de giro traseras

CQ224154-UN: Interruptor de luces de advertencia

[Link] 105/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ220170-UN: Interruptor de tracción delantera

CQ220161-UN: Palanca de intermitencias de giro

CQ282849-UN: Pedales de freno

LEYENDA:

A - Luces de posición e intermitencias de C - Interruptor de la tracción delantera


giro D - Palanca de intermitencias de giro
B - Interruptor de luces testigo de E - Pedales de freno
emergencia

ATENCION:
Nunca encender los faros de trabajo traseros al conducir el tractor
en vías públicas, especialmente por la noche. La luz blanca y
brillante proveniente de la parte trasera del tractor podría confundir
a los conductores de otros vehículos.

Antes de conducir el tractor por una vía pública, comprobar que las luces de
posición y las intermitencias de giro traseras (A) funcionen correctamente.
Comprobar que las luces estén visibles para otros usuarios de la vía pública.
Conectar el interruptor de luces de emergencia (B) y asegurarse de que los faros
principales estén ajustados para usar en vías públicas.
Para evitar el patinaje de los neumáticos y la pérdida del control de la dirección,
tener sumo cuidado al bajar pendientes con gravilla suelta. Para reducir la
probabilidad de que las ruedas patinen, disminuir la velocidad de avance y
comprobar que el tractor esté bien lastrado.
Desconectar el interruptor de la tracción delantera (C) al conducir sobre carreteras.
El transporte en superficies duras con la tracción delantera conectada provoca un
desgaste excesivo de los neumáticos delanteros.
Siempre usar la palanca de intermitencias de giro (D) antes de virar a izquierda o a
derecha. No olvidarse de devolver la palanca de intermitencias de giro (D) a la
posición central después de virar.

[Link] 106/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Conducir el tractor siempre en una marcha adecuada que permita tener control
seguro del tractor. Reducir la velocidad en suelos desnivelados o al tomar curvas
cerradas, sobre todo cuando transporte implementos pesados suspendidos en la
parte trasera.
Antes de conducir el tractor por una vía pública, unir los pedales de frenos (E) uno
al otro con el pasador de bloqueo. Evitar aplicar los frenos bruscamente.
Antes de bajar una pendiente, cambiar a una marcha más baja para poder controlar
la velocidad de desplazamiento sin necesidad de frenar continuamente.

ATENCION:
Nunca bajar una pendiente con la transmisión en punto
muerto.

TS95756,0000017-63-20170131

Funcionamiento de la tracción delantera


La tracción delantera puede conectarse y desconectarse en cualquier marcha de
avance o de retroceso. No es necesario utilizar el embrague, aun si el tractor se
encuentra llevando carga.

CQ282848-UN: Funciones de la tracción delantera

CQ224785-UN: Luz testigo de la tracción delantera

LEYENDA:

A - Tracción delantera desconectada B - Tracción delantera conectada:

Al conducir por superficies muy lisas o con gravilla suelta, disminuir la velocidad de
propulsión y comprobar que el tractor esté bien lastrado para evitar que las ruedas
patinen y se pierda el control de la dirección. Para tener un mejor control, colocar el
interruptor en la posición (B) y conectar la tracción delantera.

IMPORTANTE:
Para prolongar la vida útil de los neumáticos delanteros, conectar
la tracción delantera sólo cuando sea necesario. No conectar la
tracción delantera cuando se conduce en una carretera.

[Link] 107/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No instalar cadenas en las ruedas delanteras. Esto dañaría al


tractor.

TS95756,0000019-63-20151009

Funcionamiento seguro del eje delantero de 3 metros


John Deere (si existe)
Si el tractor está provisto con eje delantero de 3 metros John Deere, no instalar palas
cargadoras frontales ni depósitos de pulverizadora.

BM010461-UN: Eje delantero de 3 metros John Deere

LS87647,0000026-63-20151009

Funcionamiento de frenos hidráulicos


ATENCION:
Antes de conducir el tractor por vías públicas, bloquear los
pedales de freno con el pasador de bloqueo (B).

ATENCION:
Reduzca la velocidad si la carga remolcada pesa más que el tractor
o si transporta cargas bajo condiciones adversas. Evitar frenar
bruscamente.

Utilizar los pedales de freno (A) de modo individual para ayudar a efectuar virajes
cerrados. Desenganchar el pasador de bloqueo (B) y pisar solo un pedal de freno. Para
detener el tractor, pisar ambos pedales de freno (A).

CQ224150-UN: Pedales de freno

LEYENDA:

A - Pedales de freno B - Pasador de bloqueo

[Link] 108/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Para evitar el desgaste prematuro del conjunto, no conducir el
tractor con el pie descansando sobre los pedales de freno.

Reducir la velocidad si la carga remolcada es más pesada que el tractor y no tiene un


sistema de frenado propio. No aplicar los frenos bruscamente. Consultar el Manual del
operador del apero para obtener las recomendaciones de transporte.

Tener sumo cuidado al transportar cargas sobre terrenos accidentados, en curvas o al


frenar mientras se conduce cuesta abajo.

TS95756,000001A-63-20161108

Freno neumático de remolque (si existe)


IMPORTANTE:
Los frenos neumáticos para remolque de los tractores están
diseñados para ser utilizados únicamente con aperos y remolques
agrícolas. Este sistema no es compatible con los frenos
neumáticos empleados por vehículos para conducción sobre
carreteras.

NOTA:
Los frenos neumáticos de remolque son un sistema de tubería
doble.

Procedimiento de conexión
1. Limpiar los acopladores (A) y (B) antes de conectar las tuberías neumáticas.

BM011216-UN: Tuberías de aire

CQ285342-UN: Palanca del freno de estacionamiento de remolque

LEYENDA:

A - Acoplador rojo (estacionamiento) B - Acoplador amarillo (servicio)


[Link] 109/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

C - Palanca D - Toma para remolque

2. Quitar los guardapolvos de los acopladores (A) y (B).

3. Conectar las tuberías de aire:

Conectar la tubería de frenos de servicio al acoplador amarillo (B).


Conectar la tubería del freno de estacionamiento al acoplador rojo (A).

ATENCION:
Comprobar que la palanca (C) esté hacia arriba antes de
conectar las tuberías neumáticas.

4. Enchufar el grupo de cables de luces del remolque a la toma (D).

NOTA:
Podría ser necesario modificar los cables de luces de
remolque para que funcionen con la toma para remolque del
tractor. Comprobar que todas las luces del remolque
funcionen.

5. Iniciar el motor y permitir que el sistema de freno neumático de remolque alcance


la presión de trabajo:

Pieza Medida Valor especificado


Presión de trabajo Presión 800 kPa
(116 psi)
(8 bar)
Funcionamiento de frenos neumáticos de remolque
1. Para aplicar el freno de estacionamiento del remolque, tirar de la palanca (B)
hacia arriba. Para soltarlo, empujarla hacia abajo.

BM011217-UN: Pedales de freno

BM010966-UN: Palanca del freno de estacionamiento de remolque

[Link] 110/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010707-UN: Manómetro

LEYENDA:

A - Pedales de freno C - Manómetro


B - Palanca

IMPORTANTE:
No hacer funcionar el tractor hasta que se alcance la presión
de funcionamiento.

2. Para parar el tractor y el remolque cuando se está conduciendo, pisar los pedales
de freno (A) mientras se desembraga la máquina.

ATENCION:
Cambiar la transmisión a la posición de estacionamiento no
aplica el freno de estacionamiento del remolque. Tirar de la
palanca (B) hacia arriba antes de desconectar las tuberías
neumáticas del tractor.

IMPORTANTE:
Para evitar el desgaste excesivo de los frenos, observar lo
siguiente:

Comprobar que las tuberías neumáticas estén


conectadas.
Seleccionar la misma marcha para bajar una pendiente
que para subirla.
Revisar periódicamente el buen funcionamiento de los
frenos neumáticos del remolque.

NOTA:
La presión de aire comprimida se muestra en el manómetro
(C).

Procedimiento de desconexión
1. Detener completamente el tractor en terreno nivelado.

[Link] 111/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011216-UN: Tuberías de aire

CQ285342-UN: Palanca del freno de estacionamiento de remolque

LEYENDA:

A - Acoplador rojo (estacionamiento) C - Palanca


B - Acoplador amarillo (servicio) D - Toma para remolque

2. Colocar la palanca del inversor en estacionamiento.

3. Tirar de la palanca (C) hacia arriba.

4. Desconectar las luces de remolque de la toma del remolque (D).

5. Desconectar las tuberías neumáticas de los acopladores (A) y (B).

IMPORTANTE:
Instalar los guardapolvos en los acopladores cuando se
desconecten las tuberías neumáticas.

6. Instalar los guardapolvos en los acopladores (A) y (B).

LS87647,000019D-63-20161229

Funcionamiento del bloqueo del diferencial


IMPORTANTE:
Para evitar el desgaste prematuro del conjunto, evitar los giros
cerrados con el bloqueo de diferencial conectado.

Si el patinaje de los neumáticos varía notablemente entre las ruedas traseras, pulsar el
interruptor de bloqueo del diferencial (A) y activar el bloqueo del diferencial.

[Link] 112/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
CQ282847-UN: Bloqueo de diferencial

BM010497-UN: Luz testigo de bloqueo del diferencial

LEYENDA:

A - Interruptor de bloqueo del diferencial

Para desactivar el bloqueo del diferencial, pisar el pedal de freno o pulsar nuevamente
el interruptor de bloqueo del diferencial (A).

Cuando el bloqueo del diferencial está activado, se enciende una luz testigo en el
tablero de instrumentos.

IMPORTANTE:
Para evitar dañar el conjunto de bloqueo del diferencial, no activar
el bloqueo del diferencial cuando una de las ruedas patine y la otra
esté detenida.

LS87647,0000085-63-20161104

Reducción del consumo de combustible


Mantenimiento correcto de la máquina

LX1031683-UN: Filtros

L103642-UN: Aceites y lubricantes recomendados

LX1026059-UN: Revisión del control del sistema de elevador

Cambiar los filtros de aire, de combustible, de aceite del motor y de aceite de la


transmisión y del sistema hidráulico dentro de los intervalos de mantenimiento

[Link] 113/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

especificados. Consultar la sección Mantenimiento e intervalos de mantenimiento.

Usar únicamente repuestos originales John Deere.

Usar solamente los aceites y lubricantes recomendados. Consultar la sección


Combustible, lubricantes y refrigerante.

Solicitar a su concesionario John Deere que compruebe regularmente el sistema de


combustible.

Solicitar a su concesionario John Deere que compruebe regularmente el sistema del


elevador hidráulico.
Conducción con presiones de neumático correctas
Adapte la presión de los neumáticos al tipo de trabajo y a las condiciones del terreno.
Acudir al concesionario John Deere.

L103645-UN: Presiones de inflado correctas

Elección del lastre adecuado


Para obtener un patinaje de rueda de 8—12%, escoger el lastre correcto. No usar más
lastre del necesario y reducir el lastre para trabajos ligeros. Consultar la sección
Lastrado.

CQ292490-UN: Lastre correcto

LEYENDA:

A - Lastre excesivo C - Lastre correcto


B - Lastre insuficiente

Selección de la marcha adecuada


Conducir siempre con la marcha más alta posible a un régimen bajo de revoluciones
del motor.

CQ296908-UN: Selección de la marcha apropiada


[Link] 114/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para cargas pesadas, escoger el engranaje para que el régimen del motor (A) baje 150
—250 r/min cuando el tractor está funcionando y el motor está bajo carga (B).

Para cargas livianas, reducir el régimen del motor a 2000 r/min o menos. Seleccionar
una marcha para que el régimen del motor baje 200—300 r/min al funcionar.

LS87647,0000076-63-20161104

Parada del tractor—Transmisión PowrQuad™


ATENCION:
Colocar siempre la palanca del inversor en la posición de
estacionamiento antes de desocupar el vehículo. Dejar la
transmisión con una marcha engranada no impedirá el movimiento
del tractor.

IMPORTANTE:
Para evitar dañar la transmisión, detener el tractor antes de colocar
la palanca del inversor en la posición de estacionamiento.

1. Para detener el tractor, utilizar los pedales de frenos (A) mientras se pisa el pedal
del embrague (C).

BM010593-UN: Pedales

LEYENDA:

A - Pedales de freno C - Pedal del embrague


B - Pasador de bloqueo de pedales de
frenos

ATENCION:
Enganchar el pasador de bloqueo (B) para paradas más
seguras.

2. Mantener pisado el pedal del embrague (C).

3. Colocar la palanca de cambio de marchas (B) en la marcha más baja disponible.

[Link] 115/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011205-UN: Palancas de control de la transmisión

LEYENDA:

A - Palanca de cambio de grupos D - Palanca de control del enganche


B - Palanca de cambio de marchas E - Palanca del acelerador
C - Palanca del inversor
4. Colocar la palanca del cambio de grupos (A) en el grupo más bajo disponible.

5. Colocar la palanca del inversor (C) en la posición de estacionamiento.

6. Soltar el pedal del embrague.

7. Bajar el apero (si existe) al suelo con la palanca de control del enganche (D).

8. Colocar las palancas de VMD en punto muerto.

9. Colocar la palanca del acelerador (E) en la posición de ralentí.

10. Dejar que el motor funcione al ralentí durante 1 a 2 minutos.

IMPORTANTE:
No apagar de manera repentina un motor que está muy
caliente. Esto dañaría componentes del motor debido al
sobrecalentamiento o a la falta de lubricación.

11. Girar la llave de contacto a la posición de apagado.

ATENCION:
Evite accidentes. Cuando el motor no está en marcha, siempre
sacar la llave de contacto y guardarla de modo seguro.

LS87647,0000027-63-20161104

Uso de la salida de emergencia

RXA0148319-UN: Palanca de cierre de la luna


[Link] 116/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LEYENDA:

A - Palanca de la luna
La luna trasera de la cabina, que puede quitarse, proporciona una vía de salida amplia
si la puerta de la cabina queda obstruida en una situación de emergencia.

Para abrir la luna, tirar de la palanca (A) y empujar la luna hacia fuera.

TO84419,00000CB-63-20150604

Selección de marchas
El tractor puede funcionar en cualquier marcha con el régimen del motor entre 1600 y
2100 r/min. Dentro de estos límites, el motor puede trabajar con carga completa. Para
trabajar con cargas más livianas, usar una marcha más alta y un régimen del motor
más bajo, ya que esto ahorra combustible y reduce el desgaste.

IMPORTANTE:
Evitar el trabajo prolongado a velocidades inferiores a 6 km/h (3.73
mph) cuando el tractor lleve el lastre máximo y el motor funcione a
plena potencia.

AG,LT04177,71-63-20141121

Funcionamiento de la transmisión PowrQuad™


Los cambios de grupos y de marchas se hacen usando las palancas indicadas de la
consola lateral.

CQ162361-UN: Palanca de cambios

CQ282941-UN: Pedal del embrague

LEYENDA:

A - Palanca del cambio de grupos C - Palanca del inversor


B - Palanca de cambios D - Pedal del embrague

[Link] 117/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para cambiar de grupos, pisar el pedal del embrague (D) por completo y luego mover la
palanca de cambio de grupos (A) al grupo requerido.

NOTA:
Se puede cambiar de grupos cuando el tractor está en movimiento.

Para cambiar de marchas, mover la palanca de cambio de marchas (B) a la marcha


deseada sin pisar el pedal del embrague (D).

Para cambiar el sentido de marcha, colocar la palanca del inversor (C) en la posición
de avance o de retroceso, sin pisar el pedal del embrague.

NOTA:
Utilizar el pedal del embrague (D) para efectuar maniobras, para la
conexión de aperos y para operaciones que requieran movimientos
de precisión.

IMPORTANTE:
Para evitar desgastes innecesarios, no conducir con el pie
apoyado sobre el pedal de embrague.

ATENCION:
Si se engrana la palanca del inversor con el motor en marcha y un
grupo engranado, el tractor comenzará a moverse.

TS95756,000001C-63-20150924

Seguimiento minucioso del rendimiento del tractor


IMPORTANTE:
El motor está listo para funcionar normalmente. Conduzca con
especial precaución durante las primeras 100 horas, hasta
familiarizarse totalmente con el sonido y el tacto del tractor. Prestar
la debida atención a cada detalle y mantenerse alerta.

IMPORTANTE:
El intervalo de mantenimiento de rodaje inicial con aceite John
Deere Break-In™ para un motor reacondicionado o nuevo con
camisas de cilindro lubricadas debe realizarse al menos al cabo de

[Link] 118/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

100 horas para asegurarse de que las superficies de los segmentos


y camisas se hayan adaptado unas a otras. El intervalo mínimo de
100 horas es válido para todos los motores reacondicionados o
nuevos. Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor,
ver la sección Números de serie.

Seguir las recomendaciones dadas únicamente durante el intervalo de rodaje inicial:

BM010463-UN: Panel de instrumentos

LEYENDA:

A - Luces de advertencia B - Luces testigo

Calentar el tractor cuidadosamente. Revisar las luces testigo (A) y los indicadores
(B).
Evitar dejar el motor a ralentí más de 5 minutos. Apagar el motor si está a ralentí
durante más de 5 minutos, apagarlo.
Mantener el nivel de aceite del motor entre las marcas de máximo y mínimo de la
varilla de nivel y cambiar el aceite tras las primeras 90 a 110 horas de
funcionamiento.
Revisar frecuentemente el nivel de refrigerante, de aceite de transmisión/hidráulico,
aceite de cárter del diferencial y aceite de reducciones finales del eje delantero.
Buscar fugas de fluido en el tractor.
Poner el motor en marcha con cargas grandes y a velocidades diferentes sin
alcanzar la carga máxima por tiempo prolongado.
Observar atentamente la temperatura del refrigerante durante el funcionamiento.

IMPORTANTE:
Si el motor fue sometido a una carga ligera por un período
relativamente largo o si dentro de las primeras 100 horas de
funcionamiento se debió añadir aceite, es necesario prolongar el
período de rodaje. En esta situación, cambiar el aceite del motor y
el filtro, e iniciar un período de rodaje nuevo de 100 horas
adicionales.

IMPORTANTE:
Durante las primeras 100 horas no llenar el sistema con aceite,
salvo que el nivel de aceite caiga por debajo del mínimo de la
varilla de nivel.

[Link] 119/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Durante el período de rodaje de los motores nuevos o


reacondicionados, usar únicamente aceite especial John Deere
Break-In™ o aceite SAE 10W-30.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000028-63-20151024

Realización de revisiones durante el rodaje


IMPORTANTE:
El intervalo de mantenimiento de rodaje inicial deberá ser de por lo
menos 100 horas y es válido para todos los motores nuevos o
reacondicionados.

NOTA:
Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la
sección Números de serie.

El periodo de rodaje con aceite John Deere Break-In™ Plus es de 100 horas para
asegurar un asentamiento adecuado de las superficies de los segmentos y camisas del
motor.

Durante las primeras 100 horas, llevar a cabo los trabajos de mantenimiento siguientes:

Primeras 10 horas
Revisar la correa del alternador [Tractores 6170J, 6190J y 6210J]
Comprobar el estado de los neumáticos
Comprobar las luces del tractor
Comprobación del nivel de aceite del motor
Revisión del nivel de refrigerante
Comprobación del nivel del aceite de la transmisión/sistema hidráulico
Vaciado de filtros de combustible
Vaciar el depósito de aire comprimido de freno de remolque (si existe)
Engrasar los rodamientos del eje trasero [Si el tractor funciona en condiciones
mojadas o lodosas] [Tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J]
Engrasar el enganche trasero de tres puntos (si existe) [Si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas]
Engrasar el eje de toma de fuerza [Si el tractor funciona en condiciones mojadas o
lodosas]
Engrasar el eje delantero [Si el tractor funciona en condiciones mojadas o lodosas]
Engrasar el eje de transmisión de tracción delantera [Si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas]

NOTA:

[Link] 120/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Revisar los procedimientos de mantenimiento en la sección


Mantenimiento—Diariamente o cada 10 horas.

Primeras 50 horas
Revisar la correa del alternador [Tractores 6170J, 6190J y 6210J]
Comprobar la correa de ventilador del motor
Lubricar los rodamientos del eje trasero [Tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J]
Engrase del enganche trasero de tres puntos (si existe)
Engrasar el eje de toma de fuerza
Engrasar el eje delantero
Engrasar el eje de transmisión de rueda delantera
Comprobación del nivel de aceite del cárter del diferencial del eje delantero [Tractor
equipado con eje delantero ZF]
Comprobación del nivel de aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje
delantero [Tractor equipado con eje delantero ZF]
Revisión del tractor en busca de tornillos sueltos
Revisar la carga y limpiar los bornes de la batería

NOTA:
Revisar los procedimientos de mantenimiento en la sección
Mantenimiento—Cada semana o Mantenimiento—Diariamente o
cada 50 horas.

Primeras 100 horas


Comprobación de las mangueras de admisión de aire en busca de fugas
Revisión de las mangueras hidráulicas
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Apriete de los tornillos de enganche trasero de tres puntos
Cambio del filtro de aceite de la transmisión
Cambio del filtro de aceite hidráulico
Cambio del aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero
Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje delantero

NOTA:
Revisar los procedimientos de mantenimiento en la sección
Mantenimiento—Primeras 100 horas.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000069-63-20161125

Adaptación de la potencia del tractor al tamaño del

[Link] 121/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

apero remolcado
IMPORTANTE:
Es necesario adaptar la potencia del tractor al tamaño de ciertos
aperos. Un exceso de potencia podría dañar el apero y un apero
demasiado grande podría llegar a dañar el tractor. Antes de
enganchar un apero al tractor, consulte en el manual del operador
del apero cuáles son las potencias mínima y máxima que se
requieren.

AG,LT04177,82-63-19980914

Máxima fuerza de elevación


Hallará más información sobre la máxima fuerza de elevación en la sección de
"Especificaciones".

NOTA:
Se deben cumplir todas las restricciones legales con respecto a la
capacidad de carga de los neumáticos y ejes. Debido a estas
restricciones legales, la máxima fuerza de elevación permitida debe
ser menor que el valor indicado.

OU12401,0001BBF-63-20090523

Componentes del elevador hidráulico y elevador


trasero de tres puntos

CQ291785-UN: Enganche trasero de tres puntos

LEYENDA:

A - Tensor central C - Manivelas de ajuste del tensor lateral


B - Tensores laterales D - Tensores laterales

JG50163,00002E5-63-20161026

Controles del enganche Pick-up para remolque y del

[Link] 122/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

enganche trasero de tres puntos

CQ162511-UN: Controles del enganche Pick-up para remolque

BM016448-UN: Interruptores de control a distancia del elevador

LEYENDA:

A - Palanca de control del elevador E - Limitador de palanca de control del


B - Interruptor de elevación y descenso elevador
rápido F - Potenciómetro de control de
C - Potenciómetro del límite de elevación carga/profundidad

D - Potenciómetro de velocidad de G - Interruptores de mando a distancia del


descenso elevador

TS95756,000001D-63-20181031

Interruptores de control a distancia del elevador


ATENCION:
Para evitar el riesgo de lesiones o daños causados por el
movimiento del tractor, asegurarse de que la transmisión esté en la
posición de estacionamiento antes de utilizar los interruptores de
mando a distancia del enganche. Mantenerse alejado de los puntos
de interferencia al utilizar el interruptor de mando a distancia del
enganche.

El enganche hidráulico puede elevarse o bajarse con los interruptores de mando a


distancia ubicados en el guardabarros traseros para facilitar el acoplamiento de aperos.

BM016449-UN: Interruptores de control a distancia del elevador

LEYENDA:

A - Interruptor de elevación B - Interruptor de descenso

[Link] 123/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
La velocidad del elevador hidráulico es más lenta que lo normal
cuando se usan los interruptores de mando a distancia. Los
controles externos tienen prioridad sobre los demás controles.

Para elevar o bajar el enganche hidráulico, mantener pulsado el interruptor de


elevación (A) o descenso (B).

TS95756,000001E-63-20161104

Funcionamiento del enganche Pick-up para remolque


Palanca de control del elevador
Usar la palanca de control del elevador (A) para elevar y bajar el enganche Pick-up
para remolque:

CQ162512-UN: Palanca de control del elevador

LEYENDA:

A - Palanca de control del elevador

Para elevar el enganche Pick-up para remolque, colocar la palanca de control del
elevador (A) en la marca 0
Para bajar el enganche Pick-up para remolque, colocar la palanca de control del
elevador (A) en la marca 9

Limitador de la palanca de control del elevador


El limitador de palanca de control del enganche (A) limita la profundidad máxima que
puede establecer la palanca de control del enganche.

BM010533-UN: Limitador de palanca de control del enganche

LEYENDA:

A - Limitador de la palanca de control del


elevador

Posición de transporte

[Link] 124/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

ATENCION:
Para evitar posibles lesiones y dañar el equipo, colocar la palanca
de control del enganche en la posición de transporte antes de
transportar aperos.

Para transportar aperos suspendidos, colocar la palanca de control del enganche hacia
arriba, colocarla en la posición 0 y luego soltarla.

CQ162513-UN: Posición 0

BM010603-UN: Posición de transporte

Cuando la palanca de control del enganche está en la posición de transporte, su


movimiento se bloquea. Para desbloquearla, colocarla hacia arriba y moverla hacia
adelante.

NOTA:
Cuando la palanca de control del elevador está en posición de
transporte, se bloquea el sistema del enganche Pick-up para
remolque del tractor.

LR35023,000081E-63-20200527

Interruptor de elevación y descenso rápido


El enganche hidráulico se puede controlar con el interruptor de elevación/descenso
rápido (B). Usar este control cuando se gira al final de un campo sin usar la palanca de
control del elevador (A).

CQ162518-UN: Interruptor de elevación y descenso rápido

LEYENDA:

A - Palanca de control del elevador


[Link] 125/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

B - Interruptor de elevación y descenso


rápido

Elevación rápida : Presionar la parte superior del interruptor de elevación/descenso


rápido (B) una vez. El enganche hidráulico se eleva a la altura configurada en el
potenciómetro del límite de elevación.

Descenso rápido : Presionar la parte inferior del interruptor de elevación/descenso


rápido (B) una vez. El enganche hidráulico desciende a la altura configurada en el
potenciómetro del límite de elevación.

NOTA:
La función de descenso rápido solo funcionará en los siguientes
casos:

El enganche hidráulico se eleva con la función rápida.


El enganche hidráulico desciende con la función de descenso
rápido.

TS95756,0000020-63-20161229

Posición de Flotación

CQ227570-UN: Controles de posición de flotación

CQ294029-UN: Posición de flotación

LEYENDA:

A - Potenciómetro de control de B - Palanca de control del enganche


carga/profundidad

Cuando el apero tiene ruedas de apoyo, puede subir y bajar libremente,


independientemente del tractor, para seguir el contorno del suelo.

Para activar la posición de flotación, colocar el potenciómetro de control de profundidad


de carga (A) en la posición 1 y mover la palanca de control del enganche (B)
completamente hacia adelante.

TS95756,0000021-63-20161010

[Link] 126/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Hitch Dampening™
El tractor está equipado con el sistema Hitch Dampening™ , que protege al tractor de
los golpes cuando se traslada con un apero en posición elevada.

CQ162515-UN: Controles del elevador hidráulico y elevador trasero de tres puntos

LEYENDA:

A - Palanca de control del elevador B - Potenciómetro de control de


carga/profundidad

Para activar la función de amortiguación:

1. Con el motor en marcha, mover la palanca de control del elevador (A) a la


posición de transporte.

2. Colocar el potenciómetro de control de carga/profundidad (B) en la posición 1.

NOTA:
Para desactivar la función de amortiguación del elevador,
mover la palanca de control del elevador (A) a la posición 9.

3. Mover el control de velocidad de descenso a la posición intermedia.

NOTA:
La función de Hitch Dampening™ también se desactiva al usar los
interruptores externos y cuando el motor está apagado.

Hitch Dampening es una marca comercial de Deere & Company JG50163,00001FB-63-20160318

Ajuste de límite de elevación


El potenciómetro de límite de elevación (A) permite ajustar los valores de altura
máxima del elevador hidráulico.

CQ162516-UN: Potenciómetro del límite de elevación

[Link] 127/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LEYENDA:

A - Potenciómetro del límite de elevación

TS95756,0000023-63-20151022

Ajuste de velocidad de descenso


La velocidad de descenso de los aperos suspendidos se puede ajustar con el
potenciómetro de velocidad de descenso (A):

CQ162517-UN: Perilla de velocidad de descenso

LEYENDA:

A - Potenciómetro de velocidad de descenso

Para reducir la velocidad de descenso, girar la perilla de velocidad de descenso (A)


en sentido contrahorario
Para aumentar la velocidad de descenso, girar la perilla de velocidad de descenso
(A) en sentido horario

NOTA:
La velocidad de descenso varía según el ajuste del potenciómetro
de velocidad de descenso (A) y el peso del apero instalado. Cuanto
más pesado sea el apero, mayor será la velocidad de descenso.

TS95756,000002A-63-20161010

Ajuste de carga/profundidad
ATENCION:
Antes de fijar los aperos al enganche trasero de tres puntos, mover
el control de carga/profundidad (A) a la posición 1 para prevenir el
ascenso o descenso no intencional del enganche hidráulico.

El control de carga se conecta configurando el potenciómetro de control de profundidad


de carga (A) a cualquier valor superior a 1. El objetivo de profundidad del enganche
Pick-up para remolque es elevar el apero cuando se detecta una carga de tracción (el
apero tira del tractor hacia atrás).

[Link] 128/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM016450-UN: Control del eje elevador

CQ294027-UN: Posición 1 (B)

CQ294028-UN: Posición 2—4 (C)

CQ294025-UN: Posición 5 (D)

LEYENDA:

A - Potenciómetro de control de C - Profundidad de carga intermedia


carga/profundidad D - Profundidad de carga más alta
B - Profundidad de carga más baja

Según la posición seleccionada, el apero sube o baja, con mayor o menor sensibilidad:

Profundidad de carga más baja (B): Utilizar esta posición para aperos que no
penetren en el terreno y aperos equipados con ruedas auxiliares flotantes.

Profundidad de carga intermedia (C): Utilizar estas posiciones para aperos


semisuspendidos y condiciones normales de suelo.

Profundidad de carga más alta (D): Utilizar esta posición para condiciones de suelo
duro.

Ajuste normal, según el tipo de apero:

-: Ajuste normal de profundidad de carga

Posición del potenciómetro de control de


Apero
profundidad de carga

Cultivador agrícola integral 4—5

[Link] 129/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Posición del potenciómetro de control de


Apero
profundidad de carga

Arado de vertedera integral 3—5

Arado de vertedera semi- 2—4


integral

Arado de cinceles integral 2—4

Desgarradora/subsoladora 1—3
integral

TS95756,000002B-63-20181108

Conexión manual del enganche Pick-up para remolque


Si ocurre un fallo eléctrico, el enganche Pick-up para remolque puede accionarse de la
manera siguiente:

1. Retirar la tapa de protección (B).

BM010464-UN: Tractores 6135J y 6150J (-002999)

BM010465-UN: Tractores 6135J y 6150J (-002999)

BM010466-UN: Tractores 6150J (003000-), 6170J, 6190J y 6210J

LEYENDA:

A - Tapón B - Tapa de protección

2. Quitar el tapón (A).

3. Poner en marcha el motor.

4. Abrir la luneta trasera de la cabina.

[Link] 130/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

5. Desde el asiento del conductor, empujar hacia abajo el tornillo (como se muestra
en la ilustración) hasta que quede bloqueado.

6. Girar hacia la derecha hasta que se eleve el enganche Pick-up para remolque.

7. Encargar a su concesionario John Deere la reparación del tractor.

LR35023,000081D-63-20200605

Ajuste del tensor central


Ajustar el tensor central con la palanca (A).

CQ282854-UN: Ajuste del tensor central

LEYENDA:

A - Palanca B - Longitud del tensor central

Elevar la palanca (A) y girarla hasta que se obtenga la distancia (B).

Pieza Medida Valor especificado


Longitud (B) Distancia máxima 725 mm
(28.5 in.)
Distancia mínima 530 mm
(20.9 in.)

IMPORTANTE:
No ajustar el tensor central a longitudes fuera de estos márgenes.

Una vez efectuado el ajuste, colocar la palanca (A) sobre el tensor central. Acoplar el
apero al tensor central, insertando el pasador/tornillo y asegurándose de que se
bloquee en su lugar.

TS95756,0000025-63-20160121

Posiciones del tensor central


El tensor central puede instalarse en dos [Tractor 6150J] o tres [Tractores 6135J,
6170J, 6190J y 6210J] posiciones distintas.

[Link] 131/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ282855-UN: Tractores 6135J, 6170J, 6190J y 6210J

La posición inferior ofrece la mayor altura de elevación. Usar esta posición para
enganchar arados.

La posición superior reduce la fuerza de elevación y puede usarse p. ej. con


sembradoras directas.

TS95756,0000026-63-20160427

Aperos, nivelación

CQ224801-UN: Nivelación lateral

CQ224800-UN: Nivelación longitudinal

LEYENDA:

X - Nivelación lateral Y - Nivelación longitudinal

Para efectuar la nivelación lateral (X) del apero, usar las manivelas de ajuste de los
brazos elevadores.

Para efectuar la nivelación longitudinal (Y) del apero, usar el tensor central. Consultar
Ajuste del tensor central, en esta sección.

TS95756,0000028-63-20161010

Barras estabilizadoras
La función de las barras estabilizadoras (A) es eliminar la holgura lateral de los
tensores laterales sin tener que usar herramientas.

[Link] 132/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011267-UN: Barra estabilizadora

LEYENDA:

A - Palanca D - Ranura alargada


B - Barra estabilizadora E - Pasador
C - Orificio

Ajustar la longitud de la barra estabilizadora, retirar el pasador (E) y girar la palanca


(A). Luego, instalar el pasador (E) en una de las posiciones:

Orificio (C): Si no se requiere holgura lateral.


Ranura alargada (D): Si se requiere holgura lateral.

TS95756,0000027-63-20170104

Ajuste de holgura vertical del tensor lateral


Con la lengüeta de bloqueo de acero en la posición (A), los tensores laterales quedan
con holgura vertical.

CQ294033-UN: Placa vertical de acero

CQ294034-UN: Placa horizontal de acero

LEYENDA:

A - Placa vertical de acero B - Placa horizontal de acero

Con la lengüeta de bloqueo de acero en la posición (B), los tensores laterales se


bloquean en su posición.

TS95756,0000029-63-20161010

Enganche trasero de tres puntos—Varillaje de rótula


Los tensores laterales (A) se pueden usar para el equipo y accesorios categoría II y III.

[Link] 133/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294075-UN: Enganche trasero de tres puntos—Varillaje de rótula

LEYENDA:

A - Tensores laterales

NOTA:
Para confirmar la categoría del enganche trasero de tres puntos
instalado en el tractor, ver la sección Especificaciones.

LS87647,0000090-63-20161104

Conexión y desconexión de apero—Rótula


ATENCION:
No pararse entre el tractor y el apero, a menos que el freno de
estacionamiento esté aplicado.

IMPORTANTE:
Cuando se acoplen aperos por primera vez, hacer una prueba para
verificar que el apero no dañará a la cabina.

Conexión del apero


1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

BM010578-UN: Elevador hidráulico

LEYENDA:

A - Barras estabilizadoras D - Manivela de ajuste de tensores


B - Tensores laterales laterales

C - Varillaje de rótula izquierdo E - Tensor central

2. Ajustar los tensores laterales al ancho de enganche para el apero específico con
las barras estabilizadoras (A).

[Link] 134/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Bajar los tensores laterales (B) con la palanca de control del enganche.

4. Colocar el potenciómetro de control de profundidad de carga en la posición 1.

5. Mover el tractor hasta que la rótula izquierda (C) quede alineada con el punto de
elevador del apero.

6. Conectar el apero al tensor lateral izquierdo.

7. Usar la manivela de ajuste (D) para bajar el tensor lateral derecho hasta que su
varillaje de rótula quede alineada con el punto de enganche del apero.

8. Conectar el apero al brazo elevador derecho.

9. Ajustar el tensor central (E) según la longitud requerida y conectarlo al punto


superior de enganche del apero.

10. Ajustar la holgura lateral con las barras estabilizadoras (A).

IMPORTANTE:
Asegurarse de que el apero esté correctamente conectado.

Desconexión del apero


1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

BM010579-UN: Elevador hidráulico

LEYENDA:

A - Tensor central B - Varillajes de rótula

2. Bajar el apero hasta el suelo.

3. Desconectar el tensor central (A) del apero. Colocar el tensor central (A) en la
posición de transporte.

4. Desconectar el elevador tipo rótula (B) del apero.

5. Conducir el tractor hasta que esté completamente separado del apero.

LS87647,00000E7-63-20170104

[Link] 135/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Enganche trasero de tres puntos—Gancho


Los tensores laterales (A) se pueden usar para el equipo y accesorios categoría II y III.

CQ294076-UN: Tensores laterales—Gancho

LEYENDA:

A - Tensores laterales B - Orificio trasero

NOTA:
Los aperos pueden engancharse y desengancharse en los
tensores laterales sin necesidad de que el conductor abandone su
asiento.

Con aperos muy pesados y compactos, los brazos de nivelación


pueden engancharse al orificio trasero (B) de los tensores
laterales. Ello disminuye la altura de elevación pero maximiza la
fuerza de elevación.

NOTA:
Para confirmar la categoría del enganche trasero de tres puntos
instalado en el tractor, ver la sección Especificaciones.

LS87647,0000091-63-20161104

Conexión y desconexión del apero—Gancho


ATENCION:
No pararse entre el tractor y el apero, a menos que el freno de
estacionamiento esté aplicado.

IMPORTANTE:
Cuando se acoplen aperos por primera vez, hacer una prueba para
verificar que el apero no dañará a la cabina.

Procurar no dañar las partes expuestas de la cabina (ver flechas) al acoplar aperos

[Link] 136/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

arrastrados o suspendidos al elevador trasero de tres puntos.

Conexión del apero


1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Ajustar los tensores laterales al ancho de enganche para el apero específico con
las barras estabilizadoras (A).

CQ162642-UN: Acoplamiento de equipos

CQ162641-UN: Barras estabilizadoras

LEYENDA:

A - Barras estabilizadoras

3. Instalar las rótulas del enganche de tres puntos en los puntos de enganche del
apero.

4. Bajar el enganche hidráulico.

5. Colocar el potenciómetro de control de profundidad de carga en la posición 1.

6. Mover el tractor hasta que los tensores laterales estén bajo los puntos de
enganche del apero.

7. Elevar lentamente los tensores laterales hasta que los puntos de enganche del
apero se acoplen a los ganchos y se bloqueen en esa posición.

8. Ajustar el tensor central según la longitud necesaria y acoplarlo al punto superior


de enganche del apero.

IMPORTANTE:
Asegurarse de que el apero esté correctamente fijado a los
ganchos.

Desconexión del apero

[Link] 137/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Bajar el apero hasta el suelo.

3. Desde el interior de la cabina, tirar de los cables de desbloqueo (A) y bajar el


enganche hidráulico hasta que los ganchos se desacoplen completamente de los
bulones de enganche del apero.

CQ294099-UN: Desconexión del apero

LEYENDA:

A - Cables de desbloqueo

4. Conducir el tractor hasta que esté completamente separado del apero.

LS87647,000002A-63-20161010

Definiciones de los símbolos de las válvulas de mando


a distancia (VMD)
Los siguientes símbolos aparecen en los mandos de control de las válvulas de mando
a distancia de la serie 200 y 450:

BM031773-UN: Símbolos de las válvulas de mando a distancia

LEYENDA:

A - Función de bloqueo (solo serie 450) C - Función de caudal constante


B - Función de cargadora D - Leer el manual del operador

LR35023,0000821-63-20200527

Válvulas de mando a distancia (VMD)


Hay tres tipos de válvulas de mando a distancia (VMD) diferentes disponibles:

[Link] 138/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM018245-UN: Válvulas de mando a distancia (VMD)

BML002111-UN: Válvulas de mando a distancia (VMD)

LEYENDA:

A - Válvula de mando a distancia Deluxe C - Válvula de mando a distancia básica


(serie 450) (serie 200)
B - Válvula de mando a distancia básica
(Series 100 y 101)

Válvula de mando a distancia Deluxe (serie 450) (A)


Válvula de mando a distancia básica (Series 100 y 101) (B)
Válvula de mando a distancia básica (serie 200) (C)

NOTA:
Los tractores equipados con el sistema hidráulico Husco cuentan
con válvulas de mando a distancia de la serie 100 y 101.

NOTA:
Los tractores equipados con el sistema hidráulico Bucher cuentan
con válvulas de mando a distancia de la serie 200.

Todos los tipos tienen cuatro posiciones:

Punto muerto
Elevación
Inferior
Flotación

Válvulas de mando a distancia básicas (Series 100 y 101)


Cuando se acopla un apero con un sistema de cilindro hidráulico a la conexión de
presión (por ejemplo: un cilindro extensible), conectarlo al enchufe rápido inferior.

Estas válvulas de mando a distancia no cuentan con la función que impide la pérdida
de presión por fugas cuando el motor está detenido.

Válvulas de mando a distancia mecánicas (series 200 y 450)


[Link] 139/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Cuando se acopla un apero con un sistema de cilindro hidráulico a
la conexión de presión (por ejemplo: un cilindro extensible),
conectarlo al enchufe rápido inferior.

Las válvulas de mando a distancia mecánicas de las series 200 y 450 impiden la
pérdida de presión por fugas cuando el motor está detenido.

Las válvulas de la serie 200 cuentan con dos funciones que se seleccionan por medio
del mando de control que está en la parte superior de la válvula:

BM031772-UN: Posiciones del mando de control

Sin bloqueo (B)


Caudal constante (C)

Las válvulas de la serie 450 con tres funciones que se seleccionan por medio del
mando de control que está en la parte superior de la válvula:

Dispositivo de retención (A)


Sin bloqueo (B)
Caudal constante (C)

Las funciones seleccionables de las válvulas de mando a distancia mecánicas


funcionan como se muestra a continuación:

Dispositivo de retención (A): Esta función mantiene la palanca de VMD en la


posición de elevación o de descenso hasta que la presión del sistema hidráulico
alcance un valor predeterminado, por ejemplo: cuando un cilindro hidráulico alcanza
el límite de su carrera. Después de ello, la palanca de VMD vuelve
automáticamente a la posición de punto muerto.
Sin bloqueo (B): En esta posición, no se aplica el bloqueo. La palanca de VMD
vuelve a la posición de punto muerto al soltarla.
Caudal constante (C): La función de caudal constante mantiene la palanca de
control de la válvula accionada en la posición de "elevación" o "descenso" hasta
que el operador la mueva de esa posición. Emplear esta función para alimentar
equipos que requieran un caudal constante de aceite (por ejemplo: motores
hidráulicos).

NOTA:

[Link] 140/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

La conexión de presión (por ejemplo, para un cilindro extensible)


puede conectarse al enchufe rápido inferior o al superior.

LR35023,0000822-63-20200605

Funcionamiento de las palancas de VMD


Las palancas de VMD tienen cuatro posiciones.

1. Para extender el cilindro de mando a distancia, colocar la palanca de VMD en la


posición de elevación (B).

L32200-UN: Posiciones de la palanca de VMD

LEYENDA:

A - Descenso C - Punto muerto


B - Elevación D - Posición de flotación

2. Para mantener el cilindro de mando a distancia en su lugar, colocar la palanca de


VMD en punto muerto (C).

3. Para retraer el cilindro de mando a distancia, colocar la palanca de VMD en la


posición de descenso (A).

4. Para permitir que el cilindro de mando a distancia se mueva libremente, colocar la


palanca de VMD en la posición de flotación (D).

NOTA:
Si se utilizan válvulas exteriores adicionales, colocar la palanca de
VMD en punto muerto al desactivar cada función hidráulica.

Si el tractor posee una tercera o cuarta VMD, no utilizarlas para


tomas continuas de grandes cantidades de aceite.

JG50163,0000278-63-20161010

Ajuste de desbloqueo—Válvula de mando a distancia


Deluxe
NOTA:

[Link] 141/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Todas las válvulas de mando a distancia vienen ajustadas de


fábrica a 180 bar (2610 psi).

Si la palanca de la válvula de mando a distancia (VMD) regresa a punto muerto


demasiado pronto (válvula de mando a distancia en función de bloqueo) o si la palanca
de la VMD regresa a punto muerto demasiado tarde o no regresa, realizar lo siguiente:

1. Detener el motor.

2. Desconectar las mangueras hidráulicas y las conexiones eléctricas del apero.

3. Colocar el mando de control (A) en la posición de función de bloqueo.

CQ282865-UN: Válvula de mando a distancia de la serie 450

BM018246-UN: Válvula de mando a distancia de la serie 450

LEYENDA:

A - Mando de control C - Tapa


B - Mando de control de válvula
dosificadora

4. Colocar el mando de control de la válvula dosificadora (B) en la posición central.

5. Retirar la tapa (C).

6. Poner en marcha el motor.

7. Girar el tornillo debajo la tapa (C) en sentido horario hasta donde sea posible.

8. Colocar la palanca de la VMD en la posición de elevación o descenso (la palanca


de la VMD permanece en esa posición).

9. Girar lentamente el tornillo hacia la izquierda hasta que la palanca de la VMD


regrese a punto muerto.

10. Volver a colocar la tapa (C).

[Link] 142/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

TS95756,0000954-63-20190102

Ajuste de índice de caudal—Válvula de mando a


distancia Deluxe
ATENCION:
Una velocidad de funcionamiento excesiva puede provocar daños
en la máquina o lesiones.

Ajustar el índice de caudal de la válvula de mando a distancia girando la perilla de la


válvula dosificadora (A):

BM018151-UN: Mando de control de la válvula dosificadora

LEYENDA:

A - Mando de control de válvula dosificadora

Hacia la izquierda: aumenta el índice de caudal.


Hacia la derecha: reduce el índice de caudal.

NOTA:
Puede que sea necesario reducir el índice de caudal de aceite para
algunos aperos, si el bloqueo se activa antes del final del ciclo.

TS95756,0000955-63-20190102

Funcionamiento de la pala cargadora mediante válvulas


de mando a distancia (VMD)

BM018152-UN: Posición de la VMD

ATENCION:
Ayudar a evitar lesiones personales o la muerte causadas por la
caída de objetos encima del operador. Cuando se usan válvulas de
mando a distancia (VMD) para accionar la pala cargadora (tractor

[Link] 143/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

sin palanca de control única), la VMD debe estar en la posición (A)


de pala cargadora (sin bloqueo). Si se mueve la palanca de control
hasta la posición de bloqueo, la pala cargadora podría elevarse
inesperadamente a la altura máxima y la carga podría caer sobre el
operador.

TS95756,00008B8-63-20181121

Conexión de las mangueras hidráulicas


ATENCION:
El sistema hidráulico funciona a una presión máxima de 20.000 kPa
(200 bar) (2900 psi). Por motivos de seguridad y para asegurar el
funcionamiento correcto del sistema, utilizar únicamente piezas
genuinas John Deere.

IMPORTANTE:
Las mangueras hidráulicas pueden fallar por daños físicos,
dobleces, envejecimiento y exposición. Revisar las mangueras
hidráulicas regularmente.

IMPORTANTE:
Para evitar la contaminación en el sistema hidráulico, asegurarse
de que los extremos de la manguera hidráulica estén limpios.

1. Colocar la transmisión en la posición de estacionamiento.

2. Mover las palancas de válvula de mando a distancia (VMD) a la posición de punto


muerto.

3.

BM018153-UN: Válvula de mando a distancia

Limpiar los guardapolvos (A).

IMPORTANTE:

[Link] 144/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No conectar las mangueras hidráulicas de un mismo cilindro


a diferentes válvulas de mando a distancia.

4. Conectar las mangueras hidráulicas a los enchufes rápidos.

NOTA:
Verificar el símbolo en los guardapolvos, el cual indica el
movimiento del cilindro. Conectar las mangueras hidráulicas
según el sentido de recorrido del cilindro.

NOTA:
Al utilizar cilindros de efecto simple, conectar la manguera
hidráulica al enchufe rápido de extensión.

5. Introducir firmemente las mangueras hidráulicas en los enchufes rápidos.

TS95756,00008B9-63-20181121

Desconexión de las mangueras hidráulicas


ATENCION:
El sistema hidráulico funciona a una presión máxima de 20.000 kPa
(200 bar) (2900 psi). Por motivos de seguridad y para asegurar el
funcionamiento correcto del sistema, utilizar únicamente piezas
genuinas John Deere.

IMPORTANTE:
Las mangueras hidráulicas pueden fallar por daños físicos,
dobleces, envejecimiento y exposición. Revisar las mangueras
hidráulicas regularmente.

IMPORTANTE:
Para evitar la contaminación en el sistema hidráulico, asegurarse
de que los extremos de la manguera hidráulica estén limpios.

1. Bajar el apero hasta el suelo.

2. Mover las palancas de válvula de mando a distancia (VMD) a la posición de


flotación y esperar unos segundos.

[Link] 145/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Colocar las palancas de VMD a la posición de punto muerto.

4. Detener el motor.

5. Colocar la transmisión en la posición de estacionamiento.

6.

BM018153-UN: VMD

Retirar las mangueras hidráulicas de los enchufes rápidos (A).

TS95756,00008BA-63-20181121

Conjunto de vaciado de la caja y boca sin presión (si


existe)
La boca sin presión (A) se utiliza como un vaciado de la caja del motor para
aplicaciones de bajo caudal y baja presión. El vaciado de la caja del motor se utiliza
para permitir que el vaciado de la caja fluya de regreso al cárter del diferencial sin
contrapresión, que podría causar daños en los retenes del motor.

BM011208-UN: Boca sin presión

LEYENDA:

A - Boca sin presión

Retirar el guardapolvo de la boca sin presión (A). Conectar la manguera de drenaje al


enchufe rápido de la lumbrera sin presión (A). Asegurarse de que el extremo de la
manguera hidráulica y el enchufe rápido estén limpios.

Con el puerto de vaciado de la caja evita daños en el motor hidráulico.

Ejemplos de accesorios que no pueden soportar presiones altas en ambas lumbreras:

Motores hidráulicos que poseen bocas de vaciado de la caja y de retorno


conectadas. Si la tubería de retorno está bajo presión, puede provocar daños en el
cárter del motor o en los retenes del eje.
Si la presión de la tubería de retorno es demasiado elevada, las válvulas de mando
auxiliar del apero ocasionan movimientos inesperados de los cilindros o estos no
[Link] 146/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

funcionan correctamente.

NOTA:
Los motores que no poseen válvulas antirretorno de sobremarcha
se deben conectar al acoplador de retorno del motor para evitar
una presurización de la tubería de retorno cuando la VMD regresa a
la posición de punto muerto.

LR35023,0000823-63-20200527

Depósito auxiliar de aceite (si existe)


El depósito auxiliar de aceite (A) se utiliza por ejemplo para remolques de gran tamaño
con volquete y otros usos en los cuales se requieren grandes cantidades de aceite para
cilindros hidráulicos grandes.

Pieza Medida Valor especificado


Depósito auxiliar de aceite Capacidad 10 l
(2.6 gal)

CQ294111-UN: Depósito auxiliar de aceite

LEYENDA:

A - Depósito auxiliar de aceite

Las salidas del aceite superiores al nivel máximo marcado solo se pueden realizar si se
adicionan 10 l (2.6 gal). El aceite deberá estar a temperatura de funcionamiento y el
régimen del motor deberá limitarse a 1500 r/min.

-: Cantidades de extracción de aceite

Modelo Cantidades máximas de extracción de aceite

Desde la Desde la Con exceso de Con depósito


marca de nivel marca de nivel llenado de 10 l (sobre auxiliar de aceite y
mínimo máximo la marca "MAX") adición de 10 l

6135J 10 l (2.6 gal) 15 l (3.9 gal) 25 l (6.6 gal) —

6150J 10 l (2.6 gal) 20 l (5.3 gal) 30 l (7.9 gal) —

6170J 10 l (2.6 gal) 20 l (5.3 gal) 30 l (7.9 gal) —

6190J 10 l (2.6 gal) 20 l (5.3 gal) 30 l (7.9 gal) 43 l (11.35 gal)

[Link] 147/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

6210J 10 l (2.6 gal) 20 l (5.3 gal) 30 l (7.9 gal) 43 l (11.35 gal)

OU90500,0000130-63-20161104

Mantenerse alejado de los ejes de transmisión en


rotación

TS1644-UN: Ejes de transmisión en rotación

H96219-UN: Ejes de transmisión

Quedar atrapado en el eje de transmisión en rotación puede provocar lesiones graves o


la muerte.

Mantener la protección principal del tractor y los escudos de los ejes de transmisión
siempre en su lugar. Asegurarse de que las protecciones giran libremente.

Usar solamente ejes de transmisión de toma de fuerza con protecciones y escudos


adecuados.

Llevar ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que el eje de transmisión de la


TDF se haya parado antes de efectuar ajustes y conexiones, o antes de limpiar el
equipo impulsado por la TDF.

No instalar ningún dispositivo adaptador entre el tractor y el eje de transmisión de la


TDF del accesorio principal que permita que un eje de tractor de 1000 rpm accione un
accesorio de 540 rpm a velocidades superiores a 540 rpm.

No instalar ningún dispositivo adaptador que deje desprotegida una parte del eje
giratorio del accesorio, del eje del tractor o del adaptador. La protección principal del
tractor puede solapar el extremo del eje estriado y el adaptador añadido como se
explica en la tabla.

El ángulo de inclinación del eje de transmisión de la TDF del accesorio principal puede
reducirse en función de la forma y el tamaño de la proteción principal del tractor y de la
forma y el tamaño del escudo del eje de transmisión de la TDF del accesorio principal.

[Link] 148/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No elevar los aperos hasta una altura en la que se pudiera dañar la protección principal
del tractor y el escudo del eje de transmisión de la TDF del accesorio principal. Separar
el eje de transmisión de la TDF si fuera necesario aumentar la altura del apero. (Ver
Acoplamiento/Desconexión del eje de transmisión de la TDF)

Al usar una TDF del tipo 3/4, la inlcinación y los ángulos de giro pueden reducirse
según el tipo de protección principal de la TDF y de los rieles de acoplamiento.

-: Mantenerse alejado de los ejes de transmisión en rotación

Tipo de TDF Diámetro Estrías n ± 5 mm (0.20 in.)

1 35 mm (1.378 in.) 6 85 mm (3.35 in.)

2 35 mm (1.378 in.) 21 85 mm (3.35 in.)

3 45 mm (1.772 in.) 20 100 mm (4.00 in.)

4 57.5 mm (2.264 in.) 22 100 mm (4.00 in.)

DX,PTO-63-20170228

Instrucciones de la toma de fuerza (TDF)


Procurar que los ángulos (a) y (b) de las universales cardán sean iguales en ambos
extremos del eje de transmisión (cardán).

CQ294036-UN: Ángulos del eje de transmisión

LEYENDA:

1 - Disposición en forma de Z 2 - Disposición en forma de W

En los casos en que esto frecuentemente no sea posible (por ejemplo: muchas curvas
cerradas), usar un eje de transmisión (cardán) homocinético.

NOTA:
En ninguna de las dos figuras se ilustran protecciones sobre el eje
de transmisión (cardán). Es obligatorio usar protecciones cuando
la TDF está conectada.

IMPORTANTE:

[Link] 149/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Cuando se utilicen ejes de transmisión (cardán) del tipo


"enchufable", las horquillas de cada extremo del eje intermedio
deben estar alineadas en un mismo plano.

JG50163,0000290-63-20151022

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


ATENCION:
Desengranar siempre la toma de fuerza cuando no se esté usando.

Los aperos de inercia alta no se detienen por completo apenas el


interruptor de toma de fuerza se desengrana. No acercarse al
equipo hasta que todos los componentes móviles se hayan
detenido completamente.

La toma de fuerza se puede engranar y desengranar con el motor en marcha sin


presionar el pedal del embrague, incluso bajo carga. Cuando la toma de fuerza se
engrana, la luz testigo de toma de fuerza (A) se activa.

BM010457-UN: Luz testigo de toma de fuerza

CQ224158-UN: Interruptor de la toma de fuerza

LEYENDA:

A - Luz testigo de toma de fuerza B - Interruptor de la toma de fuerza

1. Para engranar la toma de fuerza, tirar hacia arriba del interruptor de toma de
fuerza (B) y girarlo hacia la derecha.

2. Para desengranar la toma de fuera, presionar el interruptor de toma de fuerza (B).

NOTA:
Si el motor se detienen y reinicia mientras la toma de fuerza está
activada, la toma de de fuerza no funciona. En estos casos, la luz
testigo de toma de fuerza (A) continúa activada y destella. Si la

[Link] 150/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

toma de fuerza se requiere más, desengranarla y engranarla de


nuevo.

NOTA:
El eje de toma de fuerza de 540 r/min está limitado a una velocidad
máxima de 700 rpm y el eje de toma de fuerza de 1000 rpm está
limitado a una velocidad máxima de 2030 rpm. Cuando el indicador
de velocidad de toma de fuerza en la pantalla digital indica una
velocidad por arriba de estos valores por 2 s o más, la toma de
fuerza está desengranada.

LS87647,000001C-63-20161010

Velocidad de la toma de fuerza (TDF)


Para los tractores equipados con eje invertible de toma de fuerza, hay dos diferentes
velocidades posibles. Cuando el lado con seis estrías está hacia el exterior, la toma de
fuerza funciona a 540 r/min. Cuando el lado con 21 estrías está hacia el exterior, la
toma de fuerza funciona a 1000 r/min

IMPORTANTE:
El régimen de trabajo del motor de 540 r/min se usa solo para
aquellos aperos que requieran una potencia inferior a 56 kW (75
CV).

-: Tractor 6135J

Tractor 6135J

Régimen de la toma de fuerza Régimen del motor

Eje de velocidad de toma de fuerza estándar 540 r/min..............2124 r/min

Eje invertible de toma de fuerza 540 r/min..............2143 r/min

1000 r/min..............2208 r/min

-: Tractor 6150J

Tractor 6150J

Régimen de la toma de fuerza Régimen del motor

540 y 1000 r/min..............1995 r/min

-: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

[Link] 151/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Tractores 6170J, 6190J y 6210J

Régimen de la toma de fuerza Régimen del motor

540 y 1000 r/min..............2100 r/min

LS87647,00000F8-63-20161107

Eje reversible de toma de fuerza (Si existe)


El eje de toma de fuerza posee dos tipos de estrías. Cuando el lado con seis estrías
está hacia afuera, la toma de fuerza gira a 540 r/min. Cuando el lado con 21 estrías
está hacia afuera, la toma de fuerza gira a 1000 r/min.

Para cambiar la posición del eje de toma de fuerza:

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Retirar el anillo de seguridad (A).

CQ282858-UN: Eje de la toma de fuerza

CQ282859-UN: Eje de la toma de fuerza

LEYENDA:

A - Anillo de seguridad

4. Retirar el eje de toma de fuerza.

5. Limpiar el eje de toma de fuerza.

6. Invertir el eje y aplicar una capa de grasa a las estrías.

7. Instalar el eje de toma de fuerza.

8. Instalar el anillo de seguridad (A).

[Link] 152/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
La parte plana del eje de toma de fuerza facilita la instalación del
anillo de seguridad (A).

TS95756,000002C-63-20161107

Acoplamiento de aperos accionados por la toma de


fuerza
ATENCION:
Antes de limpiar, ajustar o darle mantenimiento a los aperos,
enganches o ejes de transmisión accionados por la toma de fuerza,
asegurarse de que la toma de fuerza esté desconectada. Apagar el
motor y sacar la llave de contacto.

1. Colocar la barra de tiro (A) paralela al eje de toma de fuerza y bloquearla en esa
posición.

TS1644-UN: Enganche de la toma de fuerza

CQ294037-UN: Distancia al acoplamiento de aperos accionados por la toma de fuerza

LEYENDA:

A - Barra de tiro B - Distancia de la toma de fuerza al


bulón de la barra de tiro

2. Revisar la distancia (B) del extremo del eje de toma de fuerza al bulón de la barra
de tiro.

Pieza Medida Valor especificado


Distancia de la toma de fuerza al bulón de la barra de tiro
Toma de fuerza de 540 r/min Distancia (B) 350 mm
(13.8 in)
Toma de fuerza de 1000 r/min Distancia (B) 400 mm
(15.7 in)

[Link] 153/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. De ser necesario, ajustar la longitud de la barra de tiro. Consultar Ajuste de


longitud de la barra de tiro, en la sección Barra de tiro.

LS87647,000001E-63-20161107

Uso correcto de la barra de tiro

LX1036188-UN: Uso correcto de la barra de tiro

IMPORTANTE:
Cumplir las reglamentaciones locales al usar la barra de tiro.
Utilizar exclusivamente bulónes de enganche homologados.
Combinar las barras de tiro sólo como se muestra.

OU12401,0001208-63-20050503

Barra de tiro oscilante

CQ294043-UN: Barra de tiro oscilante

La barra de tiro oscilante se usa para equipos remolcados de todo tipo, en particular los
aperos impulsados por TDF.

Gracias a la posición del punto de enganche de la barra, la carga reposa sobre el eje
trasero de tal forma que la pérdida de adherencia de las ruedas delanteras es mínima.

La barra de tiro oscilante permite su gama angular lateral y su ajuste en dirección


longitudinal.

NOTA:
Los pesos máximos admisibles de la barra de tiro están
relacionados en la sección Especificaciones.

GB52027,0000B6B-63-20120731

[Link] 154/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ajuste de longitud de la barra de tiro


La barra de tiro oscilante se puede ajustar según se especifica:

CQ294045-UN: Ajuste de la barra de tiro

LEYENDA:

A - Tuerca C - Barra de tiro


B - Pasador

-: Longitud de la barra de tiro

6135J 6150J 6170J 6190J 6210J

Posición 1 250 mm (9.8 in) —

Posición 2 350 mm (13.8 in)

Posición 3 400 mm (15.7 in)

Posición 4 — 500 mm (19.6 in)

1. Retirar la tuerca (A).


2. Retirar el pasador (B).
3. Poner la barra de tiro (C) en la posición deseada y volver a meter el pasador (B).
4. Apretar la tuerca (A) al par de apriete especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tuerca (A) Par de apriete 320 N·m
(236 lb ft)

LS87647,000001B-63-20160427

Barra de tiro con pasador esférico (si existe)


NOTA:
La barra de tiro con pasador esférico está diseñada para cumplir
con el uso específico, y por esa razón algunas dimensiones no
admiten la barra de tiro clase 2 / clase 3 (ISO 6489-3).

IMPORTANTE:

[Link] 155/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para uso de la TDF, verificar las limitaciones de montaje al instalar


la opción de pasador esférico en la barra de tiro.

Revisar la distancia (B) de la TDF al pasador esférico (A) de la barra de tiro.

CQ297301-UN: Pasador esférico

CQ297305-UN: Distancia

LEYENDA:

A - Pasador esférico B - Distancia

Pieza Medida Valor especificado


TDF - Pasador esférico Distancia 350 mm
(13.8 in.)

De ser necesario, ajustar la longitud de la barra de tiro. Consultar Ajuste de longitud de


la barra de tiro, en esta sección.

LS87647,000002B-63-20151026

Selección de posición de la barra de tiro

CQ297235-UN: posición de barra de tiro

LEYENDA:

A - Barra de tiro

Para conseguir máxima tracción y eficacia, la barra de tiro (A) deberá colocarse
centrada, en la posición totalmente retraída. (Consultar el manual del operador del
apero para más información.)

JG50163,0000272-63-20140818

[Link] 156/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ajuste lateral de barra de tiro


ATENCION:
Para evitar lesiones personales, usar los pasadores de seguridad
para sujetar la barra de tiro inmóvil cuando se usen accesorios
impulsados por la TDF.

1. Sacar los pasadores de bloqueo (A) y los pasadores (B).

CQ297236-UN: Ajuste lateral de barra de tiro

LEYENDA:

A - Pasadores de seguridad B - Pasadores

2. Deslizar la barra de tiro hasta la posición deseada.

3. Instalar los pasadores de bloqueo (A) y los pasadores (B) en la barra de tiro.

JG50163,0000273-63-20151013

Ajuste de altura de la barra de tiro


La altura de la barra de tiro se ajusta poniendo la parte acodada (A) hacia arriba o
hacia abajo. Proceder de igual modo que para el ajuste de longitud. Deslizar la barra de
tiro completamente hacia afuera e invertirla.

CQ297237-UN: Altura de la barra de tiro

LEYENDA:

A - Compensación

IMPORTANTE:
Si se usa, el conjunto de la horquilla siempre debe estar encima de
la barra de tiro.

[Link] 157/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No se puede utilizar el soporte reforzado con la parte acodada de la


barra de tiro colocada hacia arriba.

JG50163,0000274-63-20151007

Conexión de aperos a la barra de tiro


IMPORTANTE:
No instalar el conjunto de horquilla de enganche debajo de la barra
de tiro.

1. Tirar de la horquilla de enganche (A) hacia arriba y moverla a un lado.

BM011209-UN: Barra de tiro

LEYENDA:

A - Horquilla de enganche C - Pasador hueco


B - Bulón de la barra de tiro

2. Retirar el bulón de la barra de tiro (B).

IMPORTANTE:
No retirar el pasador hueco (C).

3. Conducir el tractor hasta que el punto de enganche del apero se alinee con el
orificio del bulón de la barra de tiro.

4. Instalar el bulón de la barra de tiro (B) a través de la horquilla de enganche y el


punto de enganche del apero.

5. Tirar de la horquilla de enganche (A) hacia arriba y engancharla al bulón de la


barra de tiro (B).

6. Asegurarse de que el apero esté conectado de forma segura.

LS87647,0000532-63-20161010

[Link] 158/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mantenimiento seguro de neumáticos

TS211-UN: Piezas explosivas del neumático y de la llanta

ATENCION:
La separación brusca de piezas del neumático y de la llanta puede
causar lesiones graves o mortales.

No intentar montar un neumático a menos que se tenga el equipo


apropiado y la experiencia para hacer el trabajo.

Mantener los neumáticos correctamente inflados. No inflar los neumáticos a más


presión de la recomendada.

Nunca soldar o calentar un conjunto de rueda y neumático. El calor puede originar un


aumento de la presión de inflado y provocar la explosión del neumático. La soldadura
puede deformar o debilitar la estructura de la rueda.

Para inflar los neumáticos usar una boquilla con presilla y un manguito de extensión lo
suficientemente largo para poder situarse a un lado y NO delante o encima del conjunto
del neumático. Usar una jaula de seguridad si se tiene disponible.

No trabajar con neumáticos inflados insuficientemente, con grietas, bultos, llantas


deterioradas o con tornillos y tuercas faltantes.

DX,RIM1-63-20081027

Montaje seguro de neumáticos

CQ294040-UN: Montaje seguro de neumáticos

Si no se siguen los procedimientos adecuados al montar un neumático en una rueda o


llanta, se puede producir una explosión que puede provocar lesiones graves o
mortales. NO TRATAR de montar un neumático a menos que se tenga el equipamiento
apropiado y la experiencia para realizar el trabajo de forma segura. Es más seguro
encargar este trabajo a un concesionario John Deere o a una gomería profesional.

[Link] 159/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Al asentar el talón del neumático en la llanta, nunca sobrepasar las presiones de


inflado máximas especificadas por el fabricante. El inflado a una presión mayor a la
máxima puede hacer que se desgarre el talón o la llanta con gran fuerza explosiva. Si a
la presión recomendada se ve que hay alguna fuga de aire en el talón del neumático
montado en la llanta, desinflar el neumático, engrasar el talón y volver a inflar.

Los fabricantes de neumáticos locales facilitan instrucciones detalladas de montaje de


neumáticos para aplicaciones agrícolas, incluidas las medidas de seguridad
necesarias. Esta información se puede consultar también en los manuales de los
fabricantes de neumáticos.

OU90500,0000120-63-20120731

Piezas de los neumáticos

CQ281142-UN: Piezas de los neumáticos

A - Carcasa
B - Capas
C - Ancho de vía
D - Banda lateral
E - Revestimiento
F - Talón de acero

NOTA:
Para información más detallada, consultar el manual del fabricante
de neumáticos o póngase en contacto con el distribuidor.

OU90500,0000131-63-20120830

Denominación de los neumáticos


Neumático diagonal

CQ294129-UN: Denominación de neumáticos diagonales

El neumático diagonal se identifica por la nomenclatura convencional.

[Link] 160/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Ancho de vía del neumático (en pulgadas).


B - Indica que el neumático es diagonal.
C - Indica la medida de la llanta en pulgadas.
D - El índice de resistencia indica la resistencia de la carcasa y no el número de capas.
E - Tipo y medida de neumático de tracción.
Neumático radial

CQ294130-UN: Denominación de neumáticos radiales

El neumático radial se puede identificar por la nomenclatura convencional o por el


sistema internacional.

1 - Nomenclatura convencional

A - Ancho de vía del neumático (en pulgadas).


B - Indica que el neumático es radial.
C - Indica la medida de la llanta en pulgadas.
D - Tipo y medida de neumático de tracción.

2 - Sistema internacional

A - Indica el ancho del neumático en milímetros.


B - Indica la altura del neumático (lateral) como un porcentaje del ancho.
C - Indica que el neumático es radial.
D - Indica la medida de la llanta en pulgadas.
E - Tipo y medida de neumático de tracción.
F - Indica el índice de capacidad de carga del neumático.
G - Indica la velocidad máxima del neumático.

Neumático de baja presión

CQ294131-UN: Denominación de neumáticos de baja presión

Los neumáticos de baja presión se identifican por una nomenclatura mixta.

A - Indica el ancho del neumático en milímetros.


B - Indica la altura del neumático (lateral) como un porcentaje del ancho.
C - Indica que el neumático es diagonal.
D - Indica la medida de la llanta en pulgadas.
E - Tipo y medida de neumático de tracción.

[Link] 161/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

OU90500,0000132-63-20120830

Tipos de ancho de vía de neumáticos

CQ294132-UN: Tipos de ancho de vía de neumáticos

Hay cinco tipos de ancho de vía que son los que más se usan en aplicaciones
agrícolas.

A - Neumático R1. Son los más comunes en aplicaciones agrícolas y los más adecuados
para la mayoría de los suelos.
B - Neumático R1W. Los tacos son un 20% más altos que en los neumáticos R1; por lo
que ofrecen mayor durabilidad para el uso en carreteras.
C - Neumático R2. Se usa en tierra con barro, humedad y poco apoyo. Por ejemplo, en
campos de arroz con riego.
D - Neumático R3. Tiene tacos pequeños y se recomienda para superficies que
demanden poco movimiento. Por ejemplo; en campos de golf, aeropuertos, etc.
E - Neumático R4. Neumático para aplicación industrial y estructuras livianas.

OU90500,0000133-63-20120830

Instrucciones para la presión de inflado de los


neumáticos
Revisar la presión de inflado de los neumáticos cuando están fríos usando un
manómetro de precisión con cuadrante o con regla que tenga graduaciones de 10 kPa
(0,1 bar) (1 psi).

NOTA:
Usar un manómetro especial de aire/agua y medir con el vástago
de la válvula en la parte inferior si los neumáticos contienen lastre
líquido.

Se facilita la revisión de la presión de inflado de los neumáticos


interiores si al instalar la rueda exterior se alinea su vástago de
inflado con el de la rueda interior.

Unos neumáticos radiales correctamente calibrados tendrán una deflexión visible de su


pared lateral. Esto es normal y no dañará el neumático.

[Link] 162/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Las presiones de inflado inferiores a 83 kPa (0,8 bar) (12 psi) deben revisarse con
frecuencia debido al riesgo más elevado de fugas de baja presión.

NOTA:
Se podría experimentar patinaje en el cordón en la llanta en
condiciones de alta tracción cuando se usan neumáticos simples.
El aumentar la presión de inflado ayuda en este caso, pero reduce
la tracción.

La presión máxima de inflado se indica en la pared lateral del neumático.

Determinar la presión de inflado correcta de los neumáticos usando el


procedimiento siguiente para pesar el tractor:

Determinar el peso del puente delantero con el accesorio bajado.


Determinar el peso del puente trasero con el accesorio elevado.

Ajustar las presiones de inflado en función del peso. Puede que sea necesario reajustar
el lastre y la presión de inflado de los neumáticos cuando lo exija las condiciones de
trabajo. Usar las siguientes tablas de inflado. Para los neumáticos que no aparecen en
las tablas, consultar las presiones de inflado recomendadas por el fabricante.

NOTA:
Si el tractor está equipado con un accesorio de montaje delantero,
levantar el accesorio al determinar el peso del eje delantero y bajar
el accesorio para determinar el peso del eje trasero. Si el tractor
tiene accesorios de montaje delantero y trasero, elevar ambos
accesorios.

Gestión de la presión de inflado de los neumáticos

IMPORTANTE:
Los accesorios integrales transfieren una cantidad significativa de
peso al puente trasero. Incluir este peso adicional al determinar las
presiones correctas de inflado. (Ver la sección Lastrado y
rendimiento.)

Para los tractores que trabajan con una cargadora se debe aumentar la presión de los
neumáticos delanteros 30 kPa (0,3 bar) (4 psi) por encima de los valores indicados
para compensar la transferencia de peso.

Para los tractores que trabajan en pendientes laterales pronunciadas, aumentar la


presión de los neumáticos traseros 30 kPa (0,3 bar) (4 psi) por encima de los valores
indicados para la presión básica de 80 kPa (0,8 bar) (12 psi) y por encima para
[Link] 163/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

compensar la transferencia lateral de peso. Para presiones básicas inferiores a 80 kPa


(0,8 bar) (12 psi), la presión debe aumentarse en 30%.

Reducir la presión de inflado al valor correcto cuando se trabaje con accesorios


remolcados.

Los tractores con accesorios pesados montados en el enganche que requieren la


instalación de contrapesos delanteros adicionales de hierro fundido para mantener la
estabilidad y dirección de la máquina también requieren un aumento en la presión de
inflado de los neumáticos delanteros y traseros para soportar el peso adicional.

AG,RF30435,2431-63-20110825

Presión de inflado
La vida útil y las prestaciones de los neumáticos dependen de la presión de inflado
adecuada. Un inflado insuficiente provoca un mayor desgaste de los neumáticos. Un
inflado excesivo empeora la tracción y aumenta el patinaje de las ruedas.

Las presiones de inflado correctas no sólo dependen de las condiciones de trabajo y la


carga, sino también del modelo de tractor y el tamaño y la marca del neumático, por lo
que recomendamos consultar a su concesionario John Deere o su distribuidor de
neumáticos local. Las presiones de inflado especificadas en el cuadro de la sección 60
deben ser consideradas como una guía orientativa.

Las presiones de inflado especificadas se refieren a condiciones de trabajo específicas.


Si el 20% del uso del tractor se destina sólo al transporte, aumentar la presión de
inflado tal como recomiende el fabricante.

AG,LT04177,133-63-20050406

Combinación de neumáticos
IMPORTANTE:
Evitar el desgaste excesivo del tren de fuerza. No combinar
neumáticos gastados con nuevos, neumáticos de telas diagonales
con radiales ni neumáticos de diámetros diferentes. No usar
neumáticos R2 con neumáticos R1.

Como resultado de la conversión a unidades de medida métricas en la industria de los


neumáticos, puede haber muchos términos nuevos que causen confusión. Para
simplificar, los neumáticos se dividen en grupos según su índice de circunferencia de
rodadura (RCI). La circunferencia de rodadura es la distancia que recorre un neumático
en una vuelta. Los neumáticos que pertenecen a un mismo grupo, sin importar el

[Link] 164/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

tamaño de su llanta, tienen la misma o casi la misma altura. Si se conocen los RCI y
los tamaños de grupos, será más fácil la selección de combinaciones de neumáticos
delanteros y traseros.

El RCI es importante para la configuración correcta del tractor. Puesto que los
neumáticos delanteros son más pequeños que los traseros, tienen que girar más rápido
para recorrer la misma distancia que los traseros. Por tanto, es importante seleccionar
el tamaño correcto para obtener la eficiencia óptima y prolongar la vida útil de los
neumáticos.

El neumático delantero debe pertenecer a un grupo cuyo tamaño es cinco grupos


menor que el grupo de los neumáticos traseros. Por ejemplo, si los neumáticos traseros
son del grupo 47, los neumáticos delanteros deberán pertenecer al grupo 42. El
tamaño de la llanta no es importante. Los neumáticos con llantas diferentes, tales como
los 18.4R46 y 20.8R42, pertenecen al mismo grupo, que es el 47.

Si se tienen preguntas o se necesita ayuda para elegir la combinación correcta,


consultar al concesionario John Deere.

GB52027,000126C-63-20100407

Presión de inflado de neumáticos


Tractores 6135J—Neumáticos diagonales
-: Presión de neumáticos delanteros diagonales

Neumáticos delanteros

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 14 psi 16 psi 18 psi 20 psi 22 psi 24 psi 26 psi 28 psi 30 psi 32 psi 34 psi

14.9-24 R1 1225 1325 1420 1510 1595 1680 1760 — — — 2220


para kg kg kg kg kg kg kg kg
silvicultura (2700 (2921 (3130 (3328 (3516 (3703 (3880 (4894
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
14.9-24 R1

14.9-24 R2

14.9-26 R1 1265 1370 1465 1560 1650 1735 1820 1905 1980 2055 2130
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(2788 (3020 (3229 (3439 (3637 (3825 (4012 (4199 (4365 (4530 (4695
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

[Link] 165/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

16.9-24 R1 — 1610 1725 1835 1935 2040 2135 2230 — — —


kg kg kg kg kg kg kg
(3549 (3802 (4045 (4265 (4497 (4707 (4916
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros diagonal

Neumáticos traseros

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34
Neumático eje
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

15.5-38 R1 Cremallera 1435 1550 1660 1765 1860 1950 2060 — — — —


(doble) y kg kg kg kg kg kg kg
(3163 (3417 (3659 (3891 (4100 (4299 (4541
piñón
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

18.4-34 R1 De brida ― 2250 2415 2564 2715 2855 2990 3135 3250 3375 3610
para kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
silvicultura (4960 (5324 (5652 (5985 (6294 (6591 (6911 (7165 (7440 (7958
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

18.4-38 R1 Cremallera ― 2380 2555 2715 2870 3020 3165 3305 3440 3575 ―
y piñón o kg kg kg kg kg kg kg kg kg
brida (5247 (5632 (5985 (6327 (6657 (6977 (7286 (7583 (7881
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

23.1-30 R1 De brida ― 3035 3250 3460 3665 3845 ― ― ― ― ―


kg kg kg kg kg
23.1-30 R2 Cremallera
(6691 (7165 (7627 (8079 (8476
y piñón o
lb) lb) lb) lb) lb)
brida

Tractores 6135J—Neumáticos radiales


-: Neumáticos delanteros

Neumáticos delanteros

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 10 psi 12 psi 15 psi 17 psi 20 psi 23 psi

380/85R24 R1W 1155 kg 1300 kg 1450 kg 1600 kg 1750 kg 1950 kg


131A8 (2546 lb) (2866 lb) (3196 lb) (3527 lb) (3858 lb) (4299 lb)

-: Neumáticos traseros

[Link] 166/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos traseros

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 10 psi12 psi15 psi17 psi20 psi23 psi26 psi29 psi32 psi35 psi 41 psi

600/70R30 2165 2360 2650 3000 3350 3550 3700 3900 4100 4250 4750
R1W kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
152A8 (4773 (5202 (5842 (6613 (7385 (7826 (8157 (8598 (9038 (9369 (10471
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

Tractores 6150J
-: Presión de neumáticos delanteros

Neumáticos delanteros diagonales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 14 psi16 psi18 psi20 psi22 psi24 psi26 psi 28 psi 30 psi32 psi34 psi

14.9-28 R2 1310 1415 1515 1615 1705 1795 1880 1965 2045 2120 2200
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(2888 (3119 (3340 (3560 (3758 (3957 (4144 (4332 (4508 (4673 (4850
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

16.9-26 R1 — 1660 1780 1890 2000 2105 2220 2285 — — —


kg kg kg kg kg kg kg
(3659 (3924 (4166 (4409 (4640 (4894 (5037
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

16.9-28 R1 — 1715 1840 1955 2070 2180 2285 2385 2475 2570 2665
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(3781 (4057 (4310 (4564 (4806 (5037 (5258 (5456 (5666 (5875
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

18.4-26 R2 — 1990 2130 2270 2395 2520 2645 2.760 2870 2985 —
kg kg kg kg kg kg kg kg kg
18.4-26 R1
(4387 (4695 (5004 (5280 (5556 (5831 (6085) (6327 (6581
para
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
silvicultura

-: Presión de neumáticos delanteros

Neumáticos delanteros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 10 psi 12 psi 14 psi 16 psi 18 psi 20 psi 22 psi 24 psi 26 psi 28 psi 30 psi

[Link] 167/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

16.9R28 1320 1450 1600 1700 1850 1950 2060 2240 2300 2360 2500
R1W kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(2910 (3196 (3527 (3748 (4078 (4299 (4541 (4938 (5071 (5203 (5512
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros

Neumáticos traseros diagonales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
Neumático 16 psi18 psi20 psi22 psi24 psi26 psi 28 psi 30 psi32 psi
eje trasero

18.4-38 R1 Cremallera 2380 2555 2715 2870 3020 3165 3305 kg 3440 3575
y piñón kg kg kg kg kg kg (7286 kg kg
18.4-38 R2
(5247 (5632 (5985 (6327 (6657 (6977 lb) (7583 (7881
(doble)
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
18.4-38 R1
(doble)

20.8-38 R1 Piñón y 2885 3095 3410 3480 3660 3840 4000 kg 4160 4330
(doble) cremallera kg kg kg kg kg kg (8818 kg kg
(6360 (6823 (7517 (7672 (8069 (8466 lb) (9171 (9546
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

23.1-30 R2 Cremallera 3035 3250 3460 3665 3845 ― ― ― ―


y piñón kg kg kg kg kg
(6691 (7165 (7627 (8079 (8476
lb) lb) lb) lb) lb)

24.5-32 R1 Cremallera 3465 3710 3950 4175 4390 4600 4800 kg ― ―


y piñón kg kg kg kg kg kg (10 (10 582
24.5-32 R1
(7639 (8179 (8708 (9204 (9678 141 lb)
para
lb) lb) lb) lb) lb) lb)
silvicultura

-: Presión de neumáticos traseros

[Link] 168/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos traseros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
10 12 13 15 17 20 23 26 29 32 35
Neumático eje 41 ps
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

650/75R32 Cremallera 2720 2900 3160 3355 3740 4130 4485 4850 4990 5170 5450 580
R1W y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(5997 (6393 (6967 (7397 (8245 (9105 (9888 (10 (11 (11 (12 (1278
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) 692 001 398 015 lb)
lb) lb) lb) lb)

Tractores 6170J y 6190J


-: Presión de neumáticos delanteros

Neumáticos delanteros diagonales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 14 16 18 20 22 24 26 28 psi 30 32 34
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi

14.9-28 R2 1310 1415 1515 1615 1705 1795 1880 1965 2045 2120 2200
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(2888 (3119 (3340 (3560 (3758 (3957 (4144 (4332 (4508 (4673 (4850
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

16.9-28 R1 — 1715 1840 1955 2070 2180 2285 2385 2475 2570 2665
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(3781 (4057 (4310 (4564 (4806 (5037 (5258 (5456 (5666 (5875
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

18.4-26 R1 [Se — 1990 2130 2270 2395 2520 2645 2.760 2870 2985 —
puede utilizar kg kg kg kg kg kg kg kg kg
con un eje (4387 (4695 (5004 (5280 (5556 (5831 (6085) (6327 (6581
delantero de 3 lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
metros si el
índice de
holgura es
12B]

18.4-26 R1
para
silvicultura

-: Presión de neumáticos traseros

[Link] 169/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos delanteros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 10 psi 12 psi 14 psi 16 psi 18 psi 20 psi 22 psi 24 psi 26 psi 28 psi 30 psi

16.9R28 1320 1450 1600 1700 1850 1950 2060 2240 2300 2360 2500
R1W kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(2910 (3196 (3527 (3748 (4078 (4299 (4541 (4938 (5071 (5203 (5512
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

16.9R30 1360 1500 1650 1750 1900 2000 2120 2300 2360 2430 2575
R2 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(2998 (3306 (3637 (3858 (4188 (4409 (4673 (5071 (5203 (5357 (5676
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros

Neumáticos delanteros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 10 psi 12 psi 15 psi 17 psi 20 psi 23 psi 26 psi 29 psi 32 psi 35 psi

600/65R28 R1 1944 2060 2360 2650 2900 3075 3275 3450 3620 3750
[Se puede utilizar kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
con un eje (4286 (4541 (5203 (5842 (6393 (6779 (7220 (7605 (7980 (8267
delantero de 3 lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
metros si el
índice de holgura
es 12B]

600/65R28 R1
[Se puede utilizar
con un eje
delantero de 3
metros]

-: Presión de neumáticos traseros

[Link] 170/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos traseros diagonales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
14 16 18 20 22 24 26 30 32
Neumático eje 28 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

20.8-38 R1 Cremallera ― 2885 3095 3410 3480 3660 3840 4000 4160 4330
(dobles) y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(6360 (6823 (7517 (7672 (8069 (8466 (8818 (9171 (9546
20.8-38 R2
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
(doble)

24.5-32 R1 Cremallera ― 3465 3710 3950 4175 4390 4600 4800 ― ―


y piñón o kg kg kg kg kg kg kg
brida (7639 (8179 (8708 (9204 (9678 (10 (10 582
lb) lb) lb) lb) lb) 141 lb)
24.5-32 R1 Cremallera
lb)
para y piñón
silvicultura

30.5L-32 Cremallera 3830 4150 4430 4710 4985 5.290 5.540 ― ― ―


R1 y piñón kg kg kg kg kg kg kg
(8444 (9149 (9766 (10 (10 (11 (12
lb) lb) lb) 384 990 662 214
lb) lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros

Neumáticos traseros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Neumático eje
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

20.8R42 Cremallera 2300 2575 2800 3075 3250 3450 3650 3875 4000 4250 4375
R2 y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(dobles) (5071 (5676 (6172 (6779 (7165 (7605 (8047 (8542 (8818 (9369 (9645
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros

[Link] 171/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos traseros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
10 12 15 17 20 23 26 29 32 41 46
Neumático eje 35 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

650/75R32 Cremallera 2720 2900 3355 3750 4130 4500 4875 5000 5150 5450 5800 6.3
R1W y piñón o kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg (12 kg k
de brida (5997 (6393 (7397 (8267 (9105 (9920 (10 (11 (11 015 lb) (12 (1
lb) lb) lb) lb) lb) lb) 747 023 353 787 88
lb) lb) lb) lb) lb

710/70R38 Cremallera 3180 3350 3875 4375 4875 5300 5480 5760 6000 6150 — 7.5
R1 y piñón o kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg k
de brida (7010 (7385 (8542 (9645 (10 (11 (12 (12 (12 (13 558 (1
lb) lb) lb) lb) 747 684 081 698 227 lb) 53
lb) lb) lb) lb) lb) lb

Tractores 6210J
-: Presión de neumáticos delanteros

Neumáticos delanteros diagonales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 16 psi 18 psi 20 psi 22 psi 24 psi 26 psi 28 psi 30 psi 32 psi 34 psi

16.9-28 R1 1715 1840 1955 2070 2180 2285 2385 2475 2570 2665
kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(3781 (4057 (4310 (4564 (4806 (5037 (5258 (5456 (5666 (5875
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

16.9-30 R1 1770 1895 2020 2135 2245 2350 2485 — — —


kg kg (4453 kg kg kg kg
(3902 (4178 lb) (4707 (4949 (5180 (5478
lb) lb) lb) lb) lb) lb)

18.4-26 R1 [Se 1990 2130 2270 2395 2520 2645 2.760 2870 2985 —
puede utilizar kg kg kg kg kg kg kg kg kg
con un eje (4387 (4695 (5004 (5280 (5556 (5831 (6085) (6327 (6581
delantero de 3 lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
metros si el
índice de holgura
es 12B]

-: Presión de neumáticos traseros

[Link] 172/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos delanteros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático10 psi 12 psi 14 psi 16 psi 18 psi 20 psi 22 psi 24 psi 26 psi 28 psi 30 psi

16.9R30 1360 1500 1650 1750 1900 2000 2120 2300 2360 2430 2575
R2 kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(2998 (3306 (3637 (3858 (4188 (4409 (4673 (5071 (5203 (5357 (5676
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros

Neumáticos delanteros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Neumático 10 psi 12 psi 15 psi 17 psi 20 psi 23 psi 26 psi 29 psi 32 psi 35 psi

600/65R28 10B 1944 2060 2360 2650 2900 3075 3275 3450 3620 3750
R1 [Se puede kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
utilizar con un eje (4286 (4541 (5203 (5842 (6393 (6779 (7220 (7605 (7980 (8267
delantero de 3 lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)
metros si el índice
de holgura es
12B]

600/65R28 R1
[Se puede utilizar
con un eje
delantero de 3
metros]

-: Presión de neumáticos traseros

Neumáticos traseros diagonales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
Neumático eje
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

20.8-38 R1 Cremallera — 2885 3095 3410 3480 3660 3840 4000 4160 4330
(dobles) y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(6360 (6823 (7517 (7672 (8069 (8466 (8818 (9171 (9546
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

[Link] 173/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos traseros diagonales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
14 16 18 20 22 24 26 28 30 32
Neumático eje
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

20.8-42 R1 Cremallera — 3025 3215 3495 3715 3820 4050 4160 4440 4.575
(dobles) y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(6669 (7088 (7705 (8190 (8422 (8929 (9171 (9789 (10
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) 086
lb)

30.5L-32 Cremallera 3830 4150 4430 4710 4985 5.290 5.540 — — —


R1 y piñón kg kg kg kg kg kg (11 kg
(8444 (9149 (9766 (10 (10 662 (12
lb) lb) lb) 384 990 lb) 214
lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros

Neumáticos traseros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30
Neumático eje
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

20.8R42 Cremallera 2300 2575 2800 3075 3250 3450 3650 3875 4000 4250 4375
R2 y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(dobles) (5071 (5676 (6172 (6779 (7165 (7605 (8047 (8542 (8818 (9369 (9645
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb)

-: Presión de neumáticos traseros

[Link] 174/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos traseros radiales

Presión de inflado x carga de neumático

Tipo de
10 12 15 17 20 23 26 29 32 41 46
Neumático eje 35 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi psi
trasero

520/85R42 Cremallera 2415 2575 3000 3350 3750 4125 4250 4500 4625 4750 — —
R1W y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(doble) (5324 (5677 (6613 (7385 (8267 (9094 (9370 (9920 (10 (10 471
lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) lb) 196 lb)
lb)

710/70R38 Cremallera 3180 3350 3875 4375 4875 5300 5480 5760 6000 6150 — 7.5
R1 y piñón kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg kg
(7010 (7385 (8542 (9645 (10 (11 (12 (12 (12 (13 558 (1
lb) lb) lb) lb) 747 684 081 698 227 lb) 53
lb) lb) lb) lb) lb) lb

IMPORTANTE:
Los valores en las tablas muestran la carga que cada neumático
puede soportar, individualmente, según la presión de inflado. No
inflar demasiado un neumático de forma innecesaria. Inflar los
neumáticos según el peso y lastre del tractor. Consultar al
concesionario John Deere si tiene alguna duda.

IMPORTANTE:
Las presiones indicadas en las tablas son valores de referencia y
pueden variar en función del proveedor local de neumáticos. Para
obtener información más precisa, consultar al proveedor local de
neumáticos.

NOTA:
Los neumáticos de alta flotación funcionan con una presión más
baja de lo normal. Proporcionan menos compactación, mejora la
tracción y proporciona economía de combustible.

TS95756,0000956-63-20191112

[Link] 175/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Convergencia
1. Comprobar que las ruedas estén en posición de avance en línea recta
conduciendo el tractor en línea recta una distancia de aproximadamente 15 m (50
ft).

LX1049286-UN: Marca de tracción delantera

BM011413-UN: Medición de distancia

LEYENDA:

1 - Marca de frente A - Distancia en la parte delantera


2 - Marca trasera B - Distancia en la parte trasera

2. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

ATENCION:
Apagar el motor y poner la transmisión en posición de
estacionamiento antes de medir la convergencia.

3. Hacer una marca (1) en la parte delantera de cada llanta de la rueda, a la altura
del eje.

4. Medir la distancia en línea recta (A) entre las marcas (1), de una llanta de la
rueda a la otra.

5. Hacer avanzar el tractor hasta que la marca (1) esté en la parte trasera (2) (media
vuelta), a la altura del eje.

NOTA:
La marca debe quedar ahora en la posición opuesta.

6. Estacionar el tractor.

7. Medir la distancia en línea recta (B) entre las marcas (2), de una llanta de la
rueda a la otra.

[Link] 176/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

8. Comparar las dos distancias medidas:

El valor de la medida (B) tomada en la parte trasera debe ser entre 0,5—3,5
mm (0.01—0.13 in) superior al valor de la medida (A) tomada en la parte
delantera.
Si la convergencia está fuera del valor especificado, ajustar según se indica
en Ajuste de convergencia en esta Sección.

TS95756,000002D-63-20170530

Ajuste de convergencia
1. Comprobar el valor de convergencia. Consultar Comprobación de la convergencia
en esta sección.

2. Alinear las ruedas delanteras.

3. Colocar la palanca del inversor (C) en la posición de estacionamiento.

CQ227650-UN: Palanca del inversor

CQ294038-UN: Ajuste de convergencia

LEYENDA:

A - Сontratuerca C - Palanca del inversor


B - Barra de acoplamiento

4. Apagar el motor y sacar la llave de contacto.

5. Aflojar las tuercas (A).

6. Girar las barras de acoplamiento (B) hasta que se obtenga el valor de


convergencia correcto.

IMPORTANTE:

[Link] 177/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Asegurarse de ajustar ambas barras de acoplamiento de la


misma manera.

NOTA:
Cada giro completo de la barra de acoplamiento altera la
convergencia por aproximadamente 1,5 mm (0.09 in).

7. Apretar las contratuercas (A) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Сontratuerca Par de apriete 345 N·m
(254 lb·ft)

TS95756,000002E-63-20170103

Limitación del ángulo de dirección

CQ294039-UN: Limitación del ángulo de dirección

LEYENDA:

J - Tornillo de tope L - Longitud del tornillo de tope


K - Contratuerca

Pedir a su concesionario que le ajuste el ángulo de dirección según el ancho de vía


utilizado y el grupo de neumáticos de su tractor.

Este ajuste debe realizarse para prevenir la interferencia entre los neumáticos
delanteros y la protección del tractor.

Realizar este ajuste cada vez que se cambien los neumáticos.

Pieza Medida Valor especificado


Contratuerca (K) Par de apriete 20—30 N·m
(14—21 lb-ft)

ML70882,0000491-63-20120906

[Link] 178/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Apriete de tuercas de fijación de ruedas delanteras


Siempre que se intervenga en las ruedas delanteras, apretar las tuercas de fijación
según los valores especificados.

CQ162722-UN: Tractores 6135J y 6150J

CQ282863-UN: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

LEYENDA:

A - Tuercas de disco a llanta B - Tuercas de disco a cubo

Pieza Medida Valor


especificado
Tuercas de disco a llanta—Tractores 6135J y 6150J Par de 300 N·m
apriete (220 lb ft)
Tuercas de disco a llanta—Tractores 6170J, 6190J y Par de 450 N·m
6210J apriete (324 lb ft)
Tuercas de disco a cubo Par de 250 N·m
apriete (185 lb ft)

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos. Volver a
apretar nuevamente después de 3 horas de funcionamiento,
después de 10 horas y diariamente durante la primera semana de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
normales. En condiciones de servicio severo, revisar el apriete más
frecuentemente.

LS87647,0000030-63-20160427

[Link] 179/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas


delanteras
El ancho de la rueda delantera se puede ajustar según se requiera sustituyendo o
invirtiendo los discos de rueda y las llantas.

NOTA:
Montar las tuercas en la superficie frontal exterior de la rueda.

La rueda completa puede invertirse e instalarse en el lado opuesto del tractor. La flecha
en el flanco del neumático señala el sentido de avance.

NOTA:
El ancho de vía de los tractores equipados con pala cargadora
frontal no debe ser superior a los 1.80 m (71 in).

RXA0062856-UN: Ancho de vía


-: Ruedas W12x24, W12x24 y W15Lx24

Ruedas W12 x 24 (tractor 6135J)

Configuración Ancho de vía

A ..............No disponible

B ..............No disponible

C ..............1616 mm (63.2 in)

D ..............1734 mm (68.3 in)

E ..............1843 mm (72.6 in)

F ..............1961 mm (77.2 in)

G ..............2036 mm (80.2 in)

H ..............2154 mm (84.8 in)

-: Ruedas DW12 x 26

Ruedas DW12 x 26 (tractor 6135J)

[Link] 180/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Configuración Ancho de vía

A ..............No disponible

B ..............1638 mm (64.5 in)

C ..............No disponible

D ..............1638 mm (66.5 in)

E ..............1939 mm (76.3 in)

F ..............2058 mm (81 in)

G ..............1939 mm (76.3 in)

H ..............2058 mm (81 in)

-: Ruedas W12 x 28

Ruedas W12 x 28 (tractor 6150J)

Configuración Ancho de vía

A ..............No disponible

B ..............1608 mm (63.3 in)

C ..............1686 mm (66.3 in)

D ..............1801 mm (70.9 in)

E ..............1773 mm (69.8 in)

F ..............1888 mm (74.3 in)

G ..............1966 mm (77.4 in)

H ..............2081 mm (81.9 in)

-: Ruedas DW14 x 26 y DW16 x 26

Ruedas DW14 x 26 (tractores 6150J)

Configuración Ancho de vía

A ..............No disponible

B ..............1598 mm (62.9 in)

C ..............1679 mm (66.1 in)

D ..............1798 mm (70.8 in)

E ..............1779 mm (70 in)

[Link] 181/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

F ..............1898 mm (74.7 in)

G ..............1979 mm (77.9 in)

H ..............2098 mm (82.6 in)

RXA0062856-UN: Banda de rodadura de rueda


-: Ruedas W12 x 28 (con ruedas gemelas traseras)

Ruedas W12 x 28 (con ruedas gemelas traseras) (tractores 6150J)

Configuración Ancho de vía

A ..............No disponible

B ..............1598 mm (63.3 in)

C ..............1679 mm (66.3 in)

D ..............1798 mm (70.9 in)

E ..............1779 mm (69.8 in)

F ..............1898 mm (74.3 in)

G ..............1979 mm (77.4 in)

H ..............2098 mm (81.9 in)

-: Ruedas DW16 x 26 (tractores 6210J)

Ruedas DW16 x 26 (tractores 6210J)

Configuración Ancho de vía

A ..............1594 mm (62.75 in)

B ..............1950 mm (76.77 in)

C ..............No disponible

D ..............No disponible

E ..............No disponible

F ..............No disponible

G ..............No disponible

[Link] 182/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

H ..............No disponible

-: Ruedas DW16 x 26 (tractores 6210J)

Ruedas DW16 x 26—Eje delantero de 3 metros John Deere (tractores 6210J)

Configuración Ancho de vía

A ..............2503 mm (98.54 in)

B ..............2887 mm (113.66 in)

C ..............No disponible

D ..............No disponible

E ..............No disponible

F ..............No disponible

G ..............No disponible

H ..............No disponible

-: Ruedas DW18L x 28 (tractores 6210J)

Ruedas DW18L x 28—Eje delantero de 3 metros John Deere (tractores 6210J)

Configuración Ancho de vía

A ..............2389 mm (94.05 in)

B ..............2491 mm (98.07 in)

C ..............2593 mm (102.08 in)

D ..............2693 mm (106.02 in)

E ..............2687 mm (105.78 in)

F ..............2789 mm (109.80 in)

G ..............2891 mm (113.81 in)

H ..............2993 mm (117.83 in)

RXA0062856-UN: Banda de rodadura de rueda


-: Ruedas DW18 x 28 (tractores 6170J y 6190J)

[Link] 183/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ruedas DW18 x 28 (tractores 6170J y 6190J)

Configuración Ancho de vía

A ..............1408 mm (58.2 in)

B ..............1582 mm (62.2 in)

C ..............1684 mm (66.2 in)

D ..............1784 mm (70.2 in)

E ..............1778 mm (70 in)

F ..............1880 mm (74 in)

G ..............1982 mm (78 in)

H ..............2084 mm (82 in)

-: Ruedas DW18 x 28 (tractores 6170J y 6190J)

Ruedas DW18 x 28—Eje delantero de 3 metros John Deere (tractores 6170J y


6190J)

Configuración Ancho de vía

A ..............2389 mm (94 in)

B ..............2491 mm (98 in)

C ..............2593 mm (102 in)

D ..............2693 mm (106 in)

E ..............2687 mm (105.7 in)

F ..............2789 mm (109.8 in)

G ..............2891 mm (113.8 in)

H ..............2993 mm (117.8 in)

-: Ruedas W15L x 28 (tractores 6150J, 6170J y 6190J)

Ruedas W15L x 28 (tractores 6150J, 6170J y 6190J)

Configuración Ancho de vía

A ..............1426 mm (56.1 in)

B ..............1528 mm (60.1 in)

C ..............1630 mm (64.1 in)

[Link] 184/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

D ..............1732 mm (68.1 in)

E ..............1862 mm (73.3 in)

F ..............1934 mm (76.1 in)

G ..............2034 mm (80 in)

H ..............2136 mm (84 in)

CQ294136-UN: Ancho de vía


-: Ruedas DW16 x 26

Ruedas DW16 x 26 (tractores 6170J y 6190J)

Configuración Ancho de vía

A ..............1594 mm (62.7 in)

B ..............1950 mm (76.7 in)

-: Ruedas DW16 x 26

Ruedas DW16 x 26—Eje delantero de 3 metros John Deere (tractores 6170J y


6190J)

Configuración Ancho de vía

A ..............2503 mm (98.5 in)

B ..............2887 mm (113.6 in)

TS95756,0000957-63-20190103

Ajuste de los guardabarros delanteros (si existen)


IMPORTANTE:
Comprobar la compatibilidad de los neumáticos y del ancho de vía
antes de ajustar los guardabarros delanteros.

Los guardabarros delanteros se instalan de acuerdo con las dimensiones de los


neumáticos y del ancho de vía.

Ajuste de la altura

[Link] 185/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Retirar los tornillos (A).

BM010667-UN: Guardabarros delantero

LEYENDA:

A - Tornillos C - Orificios del soporte


B - Soporte D - Orificios del bastidor de apoyo

2. Mover el soporte (B) a la altura deseada.

3. Alinear los agujeros del soporte (C) con los agujeros del bastidor (D).

4. Instalar y apretar los tornillos (A).


Ajuste del ancho
1. Retirar los tornillos (A).

BM010668-UN: Guardabarros delantero

LEYENDA:

A - Tornillos C - Orificios del bastidor de apoyo


B - Bastidor de apoyo D - Orificios de soporte base de
guardabarros

2. Mover el bastidor de apoyo (B) a la posición deseada.

NOTA:
El bastidor de apoyo (B) se puede invertir para obtener más
posiciones de ajuste del ancho. Retirar el soporte junto con el
guardabarros antes de invertir el bastidor de apoyo (B).

3. Alinear los orificios (D) del soporte base del guardabarros con los orificios (C) del
bastidor de apoyo.

4. Instalar y apretar los tornillos (A).

[Link] 186/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Comprobar la compatibilidad de los neumáticos y del ancho de vía
antes de ajustar los guardabarros delanteros.

LS87647,00000E8-63-20161011

Apriete de tornillos y tuercas de rueda trasera—Eje de


brida
Siempre que se intervenga en las ruedas traseras, volver a apretar los tornillos y las
tuercas al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de disco a cubo (A) Par de apriete 400 Nm
(290 lb·ft)
Tuercas de disco a aro (B) Par de apriete 206-244 N·m
(151—179 lb ft)

BM011210-UN: Rueda de ocho posiciones

LEYENDA:

A - Tornillos de disco a cubo B - Tuercas de disco a llanta

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y volver a apretar los tornillos y
las tuercas. Volver a apretar nuevamente después de 3 horas, 10
horas y diariamente, durante la primera semana o 50 horas de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
normales. En condiciones de servicio severo, revisar el par de
apriete más frecuentemente.

LS87647,00000AF-63-20161107

[Link] 187/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Apriete de tornillos y tuercas de fijación de ruedas


traseras—Estándar con piñón y cremallera
Siempre que se realice un trabajo en las ruedas traseras, apretar los tornillos y las
tuercas de fijación según las especificaciones.

1.

BM010546-UN: Secuencia de apriete de los tornillos del disco al cubo

Apretar los tornillos del disco al cubo que se indican al valor de apriete inicial
especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos del disco al cubo Par de apriete inicial 410 N·m
(287 lb-ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

2. Apretar los tornillos del disco al cubo que se indican al valor de apriete final
especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos del disco al cubo Par de apriete final 610 N·m
(450 lb-ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

3.

CQ281167-UN: Secuencia de apriete de tuercas del disco a la llanta

Apretar todas las tuercas del disco a la llanta al par de apriete especificado.

[Link] 188/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pieza Medida Valor especificado


Tuercas del disco a la llanta Par de apriete 240 Nm
(168 lb-ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos y las
tuercas. Volver a apretar nuevamente después de 3 horas de
funcionamiento, después de 10 horas y diariamente, durante
la primera semana de funcionamiento. Posteriormente,
apretar después de 100 horas de funcionamiento y una vez
más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para
condiciones normales. En condiciones de servicio severo,
revisar el apriete más frecuentemente.

TS95756,000093F-63-20181212

Apriete de tornillos de ruedas traseras—Piñón y


cremallera con ruedas de fundición
Siempre que se realice un trabajo en las ruedas traseras, apretar los tornillos del cubo
conforme con las especificaciones.

1. Apretar todos los tornillos del cubo que se indican al valor de apriete inicial
especificado.

BM010547-UN: Secuencia de apriete

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete inicial 405 N·m
(300 lb ft)

NOTA:

[Link] 189/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Seguir la secuencia de apriete indicada.

2. Apretar todos los tornillos del cubo al valor de apriete final especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete final 610 N·m
(450 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos. Volver a
apretar nuevamente después de 3 horas de funcionamiento,
después de 10 horas y diariamente, durante la primera semana de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
promedio. En condiciones de servicio severo, revisar el apriete
más frecuentemente.

TS95756,0000030-63-20160427

Apriete de tornillos de ruedas traseras—Piñón y


cremallera con ruedas de acero
Siempre que se realice un trabajo en las ruedas traseras, apretar los tornillos del cubo
conforme con las especificaciones.

1. Apretar todos los tornillos interiores y exteriores del cubo que se indican al valor
de apriete inicial especificado.

BM010548-UN: Secuencia de apriete de tornillos interiores de cubo

[Link] 190/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010545-UN: Secuencia de apriete de tornillos exteriores de cubo

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete inicial 204 N·m
(150 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

2. Apretar todos los tornillos interiores y exteriores del cubo que se indican al valor
de apriete final especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete final 610 N·m
(450 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos. Volver a
apretar nuevamente después de 3 horas de funcionamiento,
después de 10 horas y diariamente, durante la primera semana de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
promedio. En condiciones de servicio severo, revisar el apriete
más frecuentemente.

LS87647,00000C6-63-20160428

Ajuste de ancho de vía de ruedas traseras—Eje de


brida
ATENCION:

[Link] 191/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Sujetar firmemente el eje trasero antes de retirar las ruedas.

El ancho de vía de la rueda trasera se ajusta al cambiar las posiciones de las llantas y
los discos.

Para la rueda de dos posiciones, el ancho de vía también se puede ajustar al cambiar
las ruedas traseras de un lado a otro del tractor.

IMPORTANTE:
La flecha en el lado del neumático debe apuntar en sentido de
avance.

Luego de ajustar el ancho de vía, apretar los tornillos del disco al cubo (A) y las tuercas
del disco a la llanta (B). Consultar Apriete de tornillos y tuercas de rueda trasera—Eje
de brida en esta sección.

BM011210-UN: Rueda de ocho posiciones

LEYENDA:

A - Tornillos de disco a cubo B - Tuercas de disco a llanta

Consultar Ajuste de ancho de vía de ruedas traseras—Eje de brida en esta sección


para obtener el esquema que indica las posiciones de los discos y las llantas según el
ancho de vía requerido. Analizar cuidadosamente los esquemas antes de cambiar el
ancho de vía.

LS87647,00000C7-63-20161011

Ajuste del ancho de vía trasero—Estándar con piñón y


cremallera
NOTA:
El ajuste del ancho de vía es posible únicamente cuando no se han
instalado más de dos contrapesos en cada una de las ruedas
traseras.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

[Link] 192/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

RXA0059686-UN: Cubo de rueda trasera

LEYENDA:

A - Tornillo central del cubo inferior C - Tornillos elevadores


B - Tornillos de manguito de cubo exterior D - Tornillo de ajuste

2. Limpiar el eje trasero con un cepillo de alambre.

3. Levantar y sujetar el tractor de forma segura.

4. Colocar la transmisión en punto muerto.

5. Girar la rueda trasera hasta que la cremallera y el piñón del eje apunten hacia
arriba.

6. Colocar la transmisión en la posición de estacionamiento.

7. Aflojar el tornillo central del cubo inferior (A).

8. Aflojar los tornillos del casquillo del cubo exterior (B).

9. Apretar los tornillos separadores (C) del cubo superior e inferior.

10. Para mover la rueda a la posición deseada, utilizar el tornillo de ajuste (D):

Para reducir el ancho de vía de la rueda, apretar el tornillo de ajuste (D)


Para aumentar el ancho de vía de la rueda, aflojar el tornillo de ajuste (D)

NOTA:
Observar los límites de ancho de vía al ajustar las ruedas
traseras.

11. Aflojar los tornillos separadores (C) hasta su tope.

12. Apretar los tornillos del cubo inferior y exterior. Consultar Apriete de tornillos y
tuercas de fijación de ruedas traseras—Estándar con piñón y cremallera, en esta
sección.

LS87647,00000C8-63-20161107

[Link] 193/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ajuste del ancho de vía trasero—Piñón y cremallera


con ruedas de fundición
1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar el eje trasero con un cepillo de alambre.

3. Elevar con seguridad y soportar el tractor.

4. Colocar la transmisión en punto muerto.

5. Girar la rueda trasera hasta que el piñón y cremallera del eje queden orientados
hacia arriba.

6. Poner la transmisión en pos. de estacionamiento.

7. Aflojar los tornillos de cubo (1—10).

RXA0056944-UN: Ajuste del cubo de fundición

LEYENDA:

A - Tornillo de ajuste

8. Para mover la rueda a la posición deseada, usar el tornillo de ajuste (A):

Para reducir el ancho de rueda, apretar el tornillo de ajuste (A


Para aumentar el ancho de la rueda, aflojar el tornillo de ajuste (A)

NOTA:
Observar los límites de ancho de vía al ajustar las ruedas
traseras.

9. Apretar los tornillos del cubo (1—10). Consultar Apriete de tornillos de ruedas
traseras—Piñón y cremallera con ruedas de fundición, en esta sección.

LS87647,00000C9-63-20161107

Ajuste del ancho de vía trasero—Piñón y cremallera

[Link] 194/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

con ruedas de acero


NOTA:
El ajuste del ancho de vía es posible únicamente cuando no se han
instalado más de dos contrapesos en cada una de las ruedas
traseras.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar el eje trasero con un cepillo de alambre.

3. Levantar y sujetar el tractor de forma segura.

4. Colocar la transmisión en punto muerto.

5. Girar la rueda trasera hasta que el piñón y cremallera del eje queden orientados
hacia arriba.

6. Colocar la transmisión en la posición de estacionamiento.

7. Aflojar los tornillos centrales del cubo (A).

BM010549-UN: Cubo de rueda trasera

LEYENDA:

A - Tornillos centrales del cubo C - Orificios para los tornillos


B - Tornillos de mangueta del cubo separadores

8. Retirar los tornillos del casquillo del cubo (B).

9. Instalar los tornillos del casquillo del cubo (B) en los orificios de los tornillos
separadores superiores e inferiores (C). Apretar los tornillos de la mangueta del
cubo.

10. Retirar los tornillos del casquillo del cubo de los orificios de los tornillos
separadores superiores e instalar la herramienta de ajuste de ruedas JDG667A,
disponible a través del concesionario John Deere, en los orificios con los dos
tornillos del casquillo del cubo.

[Link] 195/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294128-UN: Herramienta JDG667A

11. Mover la rueda a la posición deseada con la palanca de trinquete de la


herramienta de ajuste de ruedas.

12. Retirar la herramienta de ajuste y los tornillos.

13. Instalar todos los tornillos en sus orificios originales.

14. Apretar los tornillos centrales y de la mangueta del cubo. Consultar Apriete de
tornillos de ruedas traseras—Piñón y cremallera con ruedas de acero, en esta
sección.

LS87647,00000CA-63-20161107

Ajuste del ancho de vía de las ruedas traseras—Eje de


brida
Ajuste del ancho de vía

CQ294122-UN: Rueda de ocho posiciones


-: Ruedas DW16x34

Ruedas DW16x34 (tractores 6135J)

Configuración Ancho de vía

A ..............1411 mm (55.5 in)

B ..............1522 mm (60 in)

C ..............1207 mm (47.5 in)

D ..............1318 mm (51.8 in)

E ..............1811 mm (71.3 in)

F ..............1922 mm (75.6 in)

G ..............1607 mm (63.2 in)

H ..............1718 mm (67.6 in)

[Link] 196/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294136-UN: Rueda de dos posiciones


-: Ruedas DW20x30

Ruedas DW20x30 (tractores 6135J)

Configuración Ancho de vía

A ..............No disponible

B ..............1808 mm (71.2 in)

TS95756,0000958-63-20190103

Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas traseras


—Cremallera y piñón

LX007827-UN: Eje de piñón y cremallera

Posiciones con piñón y cremallera (solo tractores 6135J)

-: Posiciones de eje corto con piñón y cremallera

Rueda Ancho de vía mínimo Ancho de vía máximo

W14x38

W14 x 38 Neumático interior: 1506 mm Neumático exterior: 2509 mm


(doble) (59.3 in) (98.7 in)

DW16Ax38

DW20x30

Posiciones con cremallera y piñón (solo tractores 6150J)

-: Posiciones de eje corto con piñón y cremallera

Rueda Ancho de vía mínimo Banda de rodadura máxima

DW16Ax38

DW16Ax38 (doble)

[Link] 197/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

DW18Ax38 (doble)

DW20x30

DW21BX32

Posiciones con eje corto de cremallera y piñón (solo tractores 6170J y 6190J)

-: Posiciones de eje corto con piñón y cremallera

Rueda Ancho de vía mínimo Ancho de vía máximo

DW21B x 32 2380 mm (93.7 in) 2840 mm (111.8 in)

Posiciones con eje largo de cremallera y pión (solo tractores 6170J y 6190J)

-: Posiciones de eje largo con piñón y cremallera

Rueda Ancho de vía mínimo Ancho de vía máximo

W18A x 38 Neumático interior: 1588 mm Neumático interior: 1829 mm (72


(doble) (62.5 in) in)

Neumático exterior: 2977 mm Neumático exterior: 3219 mm


(117.2 in) (126.7 in)

W18A x 42 Neumático interior: 1588 mm Neumático interior: 1829 mm (72


(doble) (62.5 in) in)

Neumático exterior: 2977 mm Neumático exterior: 3219 mm


(117.2 in) (126.7 in)

DW21B x 32 1900 mm (74.8 in.) 2400 mm (94.4 in)

Posiciones con eje largo de cremallera y piñón (solo tractores 6210J)

-: Posiciones de eje largo con piñón y cremallera

Rueda Ancho de vía mínimo Ancho de vía máximo

DW23B x 38

DW27B x 32

W18A x 38 Neumático interior: 1588 mm Neumático interior: 2977 mm


(doble) (62.5 in) (117.2 in)

Neumático exterior: 1829 mm Neumático exterior: 3219 mm


(72 in) (126.7 in)

[Link] 198/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Rueda Ancho de vía mínimo Ancho de vía máximo

DW18A x 42 Neumático interior: 1588 mm Neumático interior: 2977 mm


(doble) (62.5 in) (117.2 in)

Neumático exterior: 1829 mm Neumático exterior: 3219 mm


(72 in) (126.7 in)

TS95756,0000959-63-20190103

Instalación de ruedas traseras—Piñón y cremallera con


ruedas de fundición
ATENCION:
Evitar toda posibilidad de lesiones personales. Nunca usar el
tractor con tornillos de rueda sueltos.

NOTA:
La llanta de la rueda (A) tiene un orificio de ajuste estrecho más
pequeño que los otros orificios. Un orificio de ajuste de la ranura
está colocado a 180° del orificio de ajuste estrecho para mejorar el
centrado de la rueda.

1. Instalar el tornillo en el agujero de ajuste estrecho (B) y apretarlo con la mano.

CQ294133-UN: Cubo de fundición reforzado

LEYENDA:

A - Llanta de rueda C - Agujero de ajuste con holgura


B - Agujero de ajuste estrecho

2. Instalar el tornillo en el agujero de ajuste con holgura (C) y apretarlo con la


mano.

3. Instalar y los tornillos restantes y apretarlos con la mano.

4. Apretar todos los tornillos con el par de apriete especificado:

[Link] 199/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de disco a aro Par de apriete 600 N·m
(445 lb ft)

LS87647,00000CD-63-20160427

Sentido de giro del neumático


1. En la mayoría de los casos, los neumáticos delanteros deben colocarse de forma
tal que su banda de rodadura (A) quede orientada en la misma dirección que el
sentido de rotación del neumático.

CQ294948-UN: Sentido de giro del neumático

LEYENDA:

A - Banda de rodadura de neumático B - Sentido de rotación del neumático

2. Si el tractor se usa generalmente con una pala cargadora frontal, la dirección de


la banda de rodadura (A) puede invertirse para reducir el desgaste del neumático.

LS87647,0000032-63-20151026

Instrucciones para neumáticos dobles

CQ241440-UN: Instrucciones para neumáticos dobles

IMPORTANTE:
Debe haber un espacio libre de por lo menos 25,4 mm (1 in) entre
los guardabarros (A) y los neumáticos. La distancia entre los
neumáticos debe ser de al menos 1.015 mm (40 in) con los
neumáticos a distancias iguales del eje central (B) del tractor.

Comprobar que haya suficiente espacio libre entre el apero y los neumáticos traseros.

NO combinar neumáticos de estructura diagonal y neumáticos de estructura radial en


un mismo eje.

-: Separación entre neumáticos gemelos

[Link] 200/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Separación mínima entre neumáticos dobles (C)

El ajuste de ancho de vía se mide entre los centros de los neumáticos.

Sección de neumático Separación mínima

16.9 563 mm (21.1 in)

420 526 mm (20.7 in)

20.8 645 mm (25.4 in)

520 636 mm (25 in)

600 746 mm (29.4 in)

710 845 mm (33.2 in)

ML70882,0000777-63-20200604

Optimización del lastre—Selección de los pesos


correctos
ATENCION:
Al seleccionar el lastre del eje delantero y del eje trasero,
asegurarse de respetar las cargas máximas permisibles de los
ejes, al igual que el peso máximo de la máquina, con los equipos
montados incluidos. Ver la sección Especificaciones.

La seguridad y el rendimiento de su tractor dependen del lastrado correcto del eje


delantero y del eje trasero.

IMPORTANTE:
No trabajar con un lastre excesivo. Ello aumenta el consumo de
combustible, sobrecarga los neumáticos, aumenta la compactación
del suelo y causa otros inconvenientes.

TS95756,0000031-63-20180618

Pautas para el lastrado del tractor


Limitaciones de lastrado

IMPORTANTE:

[Link] 201/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

No instalar contrapesos en exceso de los límites especificados. Si


se exceden los límites admisibles se pueden dañar los
componentes del tractor y anular la garantía debido a las
sobrecargas.

El lastre está limitado por la capacidad de los neumáticos o la del tractor. No exceder la
capacidad de carga para cada neumático. Si se requiere de más peso para obtener
tracción, usar un neumático sencillo más grande o neumáticos dobles.

Lastrado correcto

Solamente usar el lastre que sea necesario. Quitar el lastrado cuando no se necesite
más. Para el lastrado correcto, medir el índice de patinaje de las ruedas motrices. Bajo
condiciones normales, el índice de patinaje deberá ser de 8 a 12 % en los tractores
4x4.

Quitar el exceso de peso si el patinaje está por debajo del porcentaje mínimo.

NOTA:
La distribución ideal de peso en los tractores puede obtenerse en
Determinación del lastre, en esta Sección.

TS95756,0000032-63-20151013

Cálculo del lastre


Factores que determinan la cantidad de lastre
Superficie del terreno (blando o firme)
Tipo de apero:
Integral (en tres puntos del enganche trasero)
Semi-integral (en tensores laterales y válvulas de mando a distancia)
Arrastre (en la barra de tiro)
Velocidad de avance (carga parcial o plena)
Ruedas (únicas o gemelas)

Factores de separación de peso (%)


-: Factores de separación de peso (%)

Factores de separación de peso (%)

Barra de tiro Semi-montada o semi-integral Montada en tres puntos o integral

35 / 65 35 / 65 40 / 60

NOTA:

[Link] 202/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Es más económico y eficaz remolcar una carga liviana a mayor


velocidad que remolcar cargas pesadas a menor velocidad.

Factores para obtener un rendimiento óptimo


Peso total del tractor y distribución estática de pesos (entre los ejes delantero y
trasero)
Tipo de lastre (hierro fundido o líquido)
Presión de inflado de los neumáticos

IMPORTANTE:
Distribuir los pesos según los aperos montados en el tractor y las
condiciones de trabajo.

Comenzar con el mínimo requerido para el trabajo. Después añadir lastre para obtener
el rendimiento requerido.

NOTA:
Mantener una distribución correcta del peso al añadir o quitar
contrapesos.

Niveles de lastre
Los niveles de lastre se basan en las siguientes velocidades de avance:

-: Velocidad de avance

Velocidad de avance

Tipo de lastre Luz Medio Pesado

Tractor 8.7 km/h (5.4 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 7.2 km/h (4.5 mph)

-: Lastre

Lastre

Peso de lastre máximo Luz Medio Pesado

6135J 5495 kg (12 114 lb) 5950 kg (13 117 lb) 7500 kg (16 534 lb)

6150J 6400 kg (14 109 lb) 6950 kg (15 344 lb) 8550 kg (18 849 lb)

6170J 7560 kg (16 666 lb) 8260 kg (18 210 lb) 9550 kg (21 054 lb)

6190J 8280 kg (18 216 lb) 9350 kg (20 570 lb) 10 650 kg (23 479 lb)

6210J 8280 kg (18 216 lb) 9350 kg (20 570 lb) 11 750 kg (25 904 lb)

[Link] 203/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Un lastrado excesivo implica un uso inadecuado del producto, lo
que conlleva a que se pierda la garantía del mismo.

Si la fuerza de tracción aplicada con carga plena produce una velocidad de avance de
8.7 km/h (5.4 mph) o más, el tractor puede usarse sin lastre. Se recomienda un lastre
mediano para obtener un rendimiento del tractor a plena carga a una velocidad de
avance de entre 7.7 km/h (4.8 mph) y 8.7 km/h (5.4 mph).

El lastre pesado debe usarse con los pocos aperos (tales como roturadores profundos)
que requieren una tracción a carga plena con una velocidad menor que 7.2 km/h (4.5
mph).

IMPORTANTE:
Evitar trabajar por largos períodos d tiempo a velocidades de
avance menores a 6 km/h (3.7 mph) cuando el tractor posee un
lastre máximo y el motor funciona a la potencia máxima.

LS87647,0000019-63-20161108

Saltos de potencia
Los saltos de potencia son una condición en la cual el tren delantero del tractor rebota
o salta cuando viaja a velocidades de trabajo en campo inferiores a 16 km/h (10 mph) y
está relacionado con tractores que transportan aperos remolcados con cargas
medianas a pesadas y que viajan sobre suelos blandos y secos sobre una base firme o
al subir pendientes. Como resultado, el tractor no puede mantener la tracción debido a
la pérdida de tracción, la falta de suavidad en el avance o ambos.

Ajustar las presiones de inflado de los neumáticos según lo indicado a continuación


solo después de haber observado las recomendaciones de rendimiento (distribución
recomendada del peso, lastre correcto y presiones correctas de inflado):

1. IMPORTANTE:
La presión de neumático delantero no debe exceder los 41
kPa (0,4 bar) (6 psi) de presión máxima nominal de inflado que
se indica en la pared lateral.

Aumentar la presión de inflado de neumático delantero en incrementos de 14


kPa (0,1 bar) (2 psi) por encima de la presión nominal hasta controlar los saltos
de potencia. Las presiones de inflado de neumático trasero deben permanecer
en sus valores nominales correspondientes a la carga.

[Link] 204/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Si los saltos de potencia persisten, retirar el lastre líquido que haya en los
neumáticos traseros y sustituirlo por una cantidad equivalente de contrapesos de
hierro fundido.

3. Si los saltos de potencia persisten, agregar hasta 75 % de lastre líquido a los


neumáticos delanteros y retirar una cantidad equivalente de contrapesos de
hierro fundido del extremo delantero de la máquina para mantener la distribución
del peso según se recomienda.

4. Si los saltos de potencia persisten, consultar al concesionario John Deere.

IMPORTANTE:
Podría ser necesario ajustar las presiones de inflado de los
neumáticos y el lastre cuando las condiciones de trabajo cambien.
Por ejemplo, cuando se usan aperos montados en el enganche,
podría ser necesario aumentar el inflado de los neumáticos
traseros más allá de los valores indicados para aperos remolcados
y reducirlo al desconectar los aperos montados en el enganche.

AG,RX15494,3474-63-20140626

Cálculo del lastre para un rendimiento óptimo


A manera de ejemplo, se ha utilizado un tractor con la configuración siguiente:

Tractor 6170J.
14 contrapesos delanteros de 50 kg (110 lb) cada uno.
10 contrapesos de ruedas traseras de 49 kg (108 lb) cada uno.
Neumáticos traseros: 14.9-28.
Lastre recomendado para condiciones de trabajo medianas: 8260 kg (18 210 lb).
Peso delantero del tractor sin lastre: 2800 kg (6172 lb).
Peso trasero del tractor sin lastre: 4200 kg (9259 lb).
Apero montado en enganche trasero de tres puntos: Factor de distribución 40/60.
Consultar Cálculo del lastre, en esta sección.

Cálculo de contrapeso delantero


Para calcular el contrapeso delantero que se requiere, proceder de la manera
siguiente:

CQ294028-UN: Tractor

[Link] 205/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Multiplicar el contrapeso recomendado para el tipo de trabajo que se va a ejecutar


por el factor de distribución de peso en eje delantero:

8260 kg x 40% = 3304 kg

El valor que se obtiene equivale al peso que debe alcanzarse sobre el eje
delantero.

2. Restar el peso que debe alcanzarse del peso delantero del tractor, sin lastre:

3304 kg - .2800 kg = 504 kg

El valor que se obtiene equivale al contrapeso delantero que debe añadirse.

3. Dividir el peso que debe añadirse entre el valor de un contrapeso:

504 kg ÷ 50 kg = 10

El valor obtenido equivale al número de contrapesos delanteros que deberá


añadirse.

Según los resultados obtenidos, se deberán añadir 10 contrapesos delanteros de 50 kg


(110 lb).
Cálculo de contrapeso trasero
Para calcular el contrapeso trasero que se requiere, proceder de la manera siguiente:

CQ294028-UN: Tractor

1. Multiplicar el contrapeso recomendado para el tipo de trabajo que va a ejecutarse


por el factor de distribución de peso en eje trasero:

8260 kg x 60% = 4956 kg

El valor que se obtiene equivale al peso que debe alcanzarse sobre el eje trasero.

2. Restar el peso que debe alcanzarse del peso trasero del tractor, sin lastre:

4956 kg - 4200 kg = 756 kg

El valor que se obtiene equivale al contrapeso trasero que debe añadirse.

[Link] 206/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Dividir el peso que debe añadirse entre el valor de un contrapeso de rueda


trasera:

756 kg ÷ 49 kg = 15,42

El valor obtenido equivale al número de contrapesos delanteros que deberá


añadirse. Solo tenemos 10 contrapesos de rueda trasera disponibles, así que
será necesario calcular el contrapeso restante que deberá añadirse.

4. Multiplicar el peso excedente de contrapesos que debe añadirse por el valor de


un contrapeso de rueda trasera:

5,42 x 49 kg = 265,68 kg

El valor que se obtiene equivale al contrapeso restante que debe añadirse.

5. Dividir el contrapeso que debe añadirse entre 2:

265,68 kg ÷ 2 = 132,84 kg

El valor que se obtiene equivale al contrapeso que debe añadirse a cada


neumático como lastre líquido.

6. Consultar Uso de lastre líquido para neumáticos, en esta sección, y buscar el


valor de peso que más se aproxime para cada neumático. En este caso, será 25
% del lastre líquido: 126 kg (278 lb).

Según los resultados obtenidos, se deberá añadir un 25 % de lastre líquido a los


neumáticos traseros y añadir 10 contrapesos de ruedas traseras de 49 kg (108 lb).

TS95756,0000033-63-20151202

Lastre de neumáticos con agua

CQ294118-UN: Neumático con 75% de lastre

Levantar el neumático con un gato elevador y girarlo hasta que la válvula esté en la
parte superior. Sustituir la válvula de aire con una que permita la entrada de agua. A
medida que el neumático se llena con agua, el aire se expulsa por el tubo de purga. El
proceso de llenado de agua lleva entre 15 a 30 minutos, según la medida del
neumático.

Luego, sustituir la válvula con una válvula de aire e inflar el neumático a la presión

[Link] 207/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

normal. Las capacidades varían según el tamaño de los neumáticos y la marca.

Consultar a su concesionario John Deere sobre la distribución de neumáticos, si es


necesario.

En climas fríos, un producto anticongelante, tal como el cloruro de calcio, puede


agregarse al agua como se especifica, por litro de agua.

Pieza Medida Valor especificado


Anticongelante por litro de agua Volumen 0,4 kg
(0.88 lb)

AG,LT04177,215-63-20120828

Vaciado de los neumáticos con lastre líquido

CQ294119-UN: Retiro del agua de los neumáticos

Levantar el neumático con un gato elevador y girarlo hasta que la válvula esté
apuntando para abajo. Retirar la válvula y dejar salir el caudal de agua.

Si es necesario vaciar completamente el neumático, poner un tubo de purga dentro de


la base del neumático para sacar el agua que queda, presurizando con aire.

AG,LT04177,216-63-20120828

Uso de lastre líquido para neumáticos

CQ294116-UN: 25 % de agua, válvula en posición de las 6 horas

CQ294117-UN: 40 % de agua, válvula en posición de las 4 horas

[Link] 208/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
CQ294118-UN: 75 % de agua, válvula en posición de las 12 horas

IMPORTANTE:
Nunca usar más del 40 % de la capacidad del neumático para lastre
líquido en neumáticos radiales y más del 75 % de la capacidad del
neumático en neumáticos diagonales, ya que esto reduciría
demasiado el espacio libre requerido para la deformación del
neumático, lo que provocaría endurecimiento y daños en los
neumáticos.

Para lastrar los neumáticos delanteros y traseros al 25 %, colocar la válvula de


inflado en la posición inferior (6 en punto)
Para lastrar los neumáticos delanteros y traseros al 40 %, colocar la válvula de
inflado en la posición inferior (4 en punto)
Para lastrar los neumáticos delanteros al 75 %, colocar la válvula de inflado en la
posición superior (12 en punto)

NOTA:
Los contrapesos que se indican en la tabla siguiente
corresponden al peso del lastre en cada neumático.

-: Lastre líquido de los neumáticos

Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

Medida de 25 % de 40 % de 75 % de Medida de 25 % de 40 % de
neumático agua agua agua neumático agua agua

14.9-24 59 kg 95 kg 178 kg 15.5-38 67 kg 107 kg


(131 lb) (209 lb) (392 lb) (148 lb) (236 lb)

14.9-26 61 kg 97 kg 182 kg 18.4-34 126 kg 202 kg


(134 lb) (214 lb) (401 lb) (278 lb) (446 lb)

14.9-28 — 107 kg 201 kg 18.4-38 139 kg 222 kg


(236 lb) (443 lb) (307 lb) (499 lb)

16.9-24 77 kg 123 kg 231 kg 20.8-38 — 283 kg


(180 lb) (271 lb) (510 lb) (624 lb)

16.9-26 82 kg 131 kg 246 kg 20.8R42 — 300 kg


(181 lb) (289 lb) (543 lb) (660 lb)

16.9-28 — 139 kg 261 kg 23.1-30 180 kg 289 kg


(306 lb) (575 lb) (397 lb) (637 lb)

16.9R28 — — 200 kg 24.5-32 — 343 kg


(441 lb) (756 lb)

[Link] 209/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

Medida de 25 % de 40 % de 75 % de Medida de 25 % de 40 % de
neumático agua agua agua neumático agua agua

16.9R30 — 144 kg 270 kg 30.5L-32 — 438 kg


(317 lb) (595 lb) (965 lb)

18.4-26 — 159 kg 299 kg 650/75R32 — 248 kg


(351 lb) (659 lb) (547 lb)

600/65R28 — 198 kg 464 kg 710/70R38 — 400 kg


(436 lb) (1023 lb) (881 lb)

IMPORTANTE:
Cuando se usan ruedas dobles, distribuir de modo uniforme el
peso del lastre líquido entre las ruedas interiores y las exteriores.

Por ejemplo, si en la configuración de ruedas sencillas se requiere


un 40 % de lastre líquido en cada neumático, utilizar un 20 % de
lastre en cada uno de los cuatro neumáticos cuando se utilizan
ruedas dobles.

LS87647,0000033-63-20171202

Neumáticos y cargas

CQ282952-UN: Neumáticos dobles

Los neumáticos son los primeros componentes del tractor que se ven afectados por el
lastre. Se obtiene una mayor tracción con neumáticos más grandes o dobles. Si un
neumático se lastra al máximo, afectará negativamente al rendimiento del tractor y se
reducirá la duración de los neumáticos.

Un lastre fuerte significa un contacto mayor del neumático con el suelo y por
consecuencia una mayor compactación del suelo.

Los neumáticos dobles pueden usarse para reducir la presión sobre el suelo y evitar
así una compactación excesiva. Se usan también cuando se ha excedido la capacidad
máxima de transporte de un neumático sencillo. Sin embargo, la instalación de
neumáticos dobles no significa que se necesita un lastrado mayor de los mismos.

Ventajas de neumáticos dobles

[Link] 210/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Los neumáticos dobles lastrados proporcionan un mayor contacto con el suelo.


Como resultado, se obtiene un patinaje inferior, una velocidad mayor y un
rendimiento más alto, dando lugar a una reducción de los gastos de combustible.
Mejoran y aumentan la estabilidad del tractor.
Los neumáticos dobles contribuyen a un manejo del tractor más suave, lo cual
contribuye a reducir la fatiga del operador.
Los neumáticos aumentan la característica de flotación del tractor.
Si se desea aumentar el rendimiento del tractor, se pueden instalar neumáticos
dobles en cualquier época del año. Los neumáticos dobles proporcionan una mayor
potencia al tractor para realizar los trabajos de preparación del suelo.
Los neumáticos dobles permiten trabajar sobre condiciones adversas y húmedas
del suelo, donde los neumáticos sencillos no pueden usarse.
El uso de neumáticos dobles permite trasladar a un tractor que requiere
mantenimiento sobre una sola rueda, reduciéndose el tiempo improductivo del
tractor.

Desventajas de neumáticos dobles

Los neumáticos dobles pueden producir sobrecarga sobre algunos ejes,


rodamientos y el tren de mando del tractor. Acudir a un concesionario John Deere
para asesorarse sobre el uso de neumáticos dobles.
Si se reduce la presión de aire de los neumáticos dobles para contribuir a un
manejo más cómodo del tractor, se puede perjudicar la vida útil de los neumáticos.
Consultar el manual del operador del tractor o acudir a un concesionario si desea
más información sobre las presiones de inflado.
Si la barra de tiro lleva una carga liviana, el uso de neumáticos dobles no ofrece
ventaja alguna.
Los neumáticos dobles dificultan las maniobras del tractor en virajes estrechos y
contribuyen a un desgaste mucho mayor del talón y banda de rodadura de los
neumáticos.
La sustitución de un neumático doble puede ser una tarea complicada, a no ser que
disponga del equipo adecuado.

GB52027,0000BB5-63-20140624

Medición (manual) de patinaje de los neumáticos


1. Paso 1 : Marcar el neumático trasero (A).

CQ294120-UN: Patinaje 1

[Link] 211/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
CQ294121-UN: Patinaje 2
2. Paso 2 : Marcar el suelo junto al neumático trasero (con una estaca) para indicar el
punto inicial (B).
3. Paso 3 : Avanzar con el tractor en línea recta con el apero en posición de trabajo
hasta que la rueda trasera haya dado 10 vueltas completas (C).
4. Paso 4 : Marcar el suelo (con una estaca) en el punto donde la rueda haya
completado las 10 vueltas (D).
5. Paso 5 : Hacer retroceder el tractor hasta el punto de partida y recorrer la ruta
marcada sobre el suelo con el apero elevado (en posición de transporte). Registrar
el número de vueltas completas que da la rueda trasera entre las dos marcas (E).
El cociente entre el número de vueltas de la rueda trasera con carga y sin carga
es el rango de patinaje.

Para la siguiente tabla se ha usado la fórmula de abajo:

-: Fórmula para calcular el rango de patinaje

(vueltas del paso 3 — vueltas del paso 5) X 100

Patinaje (%) = ——————————————————

Vueltas del paso 3

-: Tabla de porcentajes de patinaje

Vueltas del paso 3 Vueltas del paso 5 Rango de patinaje (%)

10 10.0 0

10 9.5 5

10 9.2 8

10 9.0 10

10 8.8 12

10 8.5 15

10 8.0 20

10 7.5 25

10 7.0 30

Paso 6 : Agregar más peso cuando el patinaje sea excesivo. Si el patinaje queda
por debajo del mínimo, deberá quitarse peso.

OU83340,000056F-63-20201216

[Link] 212/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Método para medir el índice de patinaje con un


cronómetro

CQ207330-UN: Distancias recorridas por el tractor para el cálculo del patinaje

1. Marcar dos puntos A y B a unos 30 m el uno del otro.


2. Iniciar la marcha 20 m (65 ft 7 in.) antes de la marca A . Poner en marcha el
cronómetro al llegar a la marca A y deténgalo al llegar a la marca B . Registrar el
tiempo.
3. Cubrir la misma distancia con el apero levantado (pos. de transporte) y registre el
tiempo entre las marcas A y B , en la misma marcha y al mismo número de
revoluciones del motor.
-: Fórmula para calcular el índice de patinaje

(tiempo para el paso 2 - tiempo para el paso 3) X 100

Patinaje (%) = ——————————————————

Tiempo para el paso 2

Ejemplo
En pos. de trabajo, tiempo = 15 s
Apero sin carga = 13 s.

-: Fórmula para calcular el índice de patinaje

(15 - 13) x 100

Patinaje = ———————— = 13,3 %

15

NOTA:
Si el patinaje es excesivo, agregar más lastre sin exceder el
máximo peso recomendado. Si el índice queda por debajo del
mínimo, deberá quitarse peso.

LT04177,0000085-63-20010802

[Link] 213/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Índice de patinaje
Para obtener un rendimiento óptimo del tractor, las presiones de inflado deben
ajustarse correctamente para obtener el máximo de tracción y el mínimo de
compactación del suelo.

La presión sobre el suelo (compactación del terreno) debe ser de 20,7 kPa (3 PSI) a
27,6 kPa (4 PSI) mayor que la presión de inflado (para neumáticos en un plano
diagonal).

IMPORTANTE:
Para calcular correctamente la presión de inflado, consultar la tabla
Presiones de inflado de los neumáticos.

NOTA:
Comprobar que no se exceda la capacidad máxima de carga del
neumático al agregar lastre. Consultar también las tablas de peso
de lastrado líquido de los neumáticos.

Revisión del lastre

El factor principal para calcular el lastrado correcto es el índice de patinaje medido en


el campo. En condiciones normales el índice de patinaje debe ser de 8 a 12%.

GB52027,0000B45-63-20090528

Contrapesos delanteros
ATENCION:
Si es necesario remolcar el tractor cuesta arriba o liberar una
máquina atascada aplicando una gran fuerza de tracción, retirar los
contrapesos delanteros (si existen) e instalar el pasador (C) en
posición de remolque. Ver Remolcado del tractor, en la sección
Transporte del tractor.

El soporte de contrapesos (A) y los contrapesos delanteros (F) forman un conjunto fácil
de fijar.

[Link] 214/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM022450-UN: Contrapesos delanteros

BM010583-UN: Bulón

LEYENDA:

A - Soporte de contrapesos C - Pasador


B - Contrapesos delanteros

El tractor admite un soporte de contrapesos (A) con una capacidad máxima de 14


contrapesos delanteros.

Pieza Medida Valor especificado


Soporte de contrapesos
Tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J Peso 80 kg
(176 lb)
Tractor 6210J Peso 110 kg
(242 lb)
Contrapesos delanteros
Cada Peso 50 kg
(110 lb)

LS87647,0000034-63-20170525

Instalación de contrapesos delanteros


Para ocho contrapesos delanteros o menos
1. Instalar el pasador (A) en el soporte de contrapesos (C) e instalar el pasador de
aletas (B).

CQ294167-UN: Pasador del soporte de contrapesos

LEYENDA:

A - Pasador C - Soporte de contrapesos


B - Pasador de aletas

2. Instalar los primeros dos contrapesos delanteros como un par.

3. Instalar los otros contrapesos delanteros requeridos.

[Link] 215/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

4. Instalar el tornillo (B) y la tuerca (A).

BM022453-UN: Contrapesos delanteros

LEYENDA:

A - Tuerca B - Tornillo

5. Apretar el tornillo (A) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillo Par de apriete 230 Nm
(169 lb-ft)

Para diez o más contrapesos delanteros


1. Instalar el pasador (A) en el soporte de contrapesos (C) e instalar el pasador de
aletas (B).

CQ294167-UN: Pasador del soporte de contrapesos

LEYENDA:

A - Pasador C - Soporte de contrapesos


B - Pasador de aletas

2. Instalar las placas de sujeción (A) y (D) entre los contrapesos delanteros, en la
superficie exterior del primer par.

BM022454-UN: Contrapesos delanteros

LEYENDA:

A - Placa de sujeción C - Tornillo


B - Tornillo D - Placa de sujeción

[Link] 216/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Instalar una placa de sujeción con el agujero con rosca hacia
arriba y otro con el agujero con rosca hacia abajo.

3. Instalar el tornillo (B) en el agujero inferior del otro contrapeso delantero exterior
para que encaje en el agujero de la placa de sujeción (D).

4. Instalar el tornillo (C) en el agujero superior del otro contrapeso delantero exterior
para que encaje en el agujero de la placa de sujeción (A).

5. Apretar los tornillos al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillo Par de apriete 230 Nm
(169 lb-ft)

LS87647,0000688-63-20170525

Carga máxima sobre el eje delantero con aperos


frontales
Para el uso de tractores con tracción en las cuatro ruedas y con hojas niveladoras o
palas cargadoras de montaje frontal, se deben cumplir las siguientes normas:

CQ282951-UN: Carga máxima en el eje delantero

1. Al usar aperos frontales, trabajar siempre con la tracción delantera desconectada.


2. La carga estática frontal no debe exceder el valor especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Peso máximo de carga delantera Peso 6580 kg
(14 506 lb)

NOTA:
Para trabajos de carga a una velocidad de hasta 10 km/h (6.2 mph).

IMPORTANTE:
Un uso inadecuado de los componentes del tren de transmisión
puede acortar su duración y dar lugar a la anulación de la garantía.

[Link] 217/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

ATENCION:
Los tractores provistos con eje delantero de 3 metros John Deere
no pueden emplear hojas niveladoras ni cargadoras de montaje
delantero.

LS87647,000001A-63-20160122

Contrapesos de ruedas traseras


ATENCION:
Usar equipo de elevación adecuado cuando se trabaje con
contrapesos de rueda.

ATENCION:
Al instalar o retirar los contrapesos de rueda, girar las ruedas para
que los insertos (B) estén apuntando hacia arriba. Esto evita que
los contrapesos de rueda se caigan.

IMPORTANTE:
La separación entre los contrapesos de rueda interior y los
componentes del tractor debe ser de 25 mm (1 in) como mínimo.

NOTA:
No se podrán obtener todos los anchos de vía posibles si se
instalan contrapesos de rueda. Acuda a su concesionario John
Deere para pedir, instalar o retirar contrapesos.

Contrapesos de rueda de 49 kg (108 lb), 55 kg (121 lb) y 38.5 kg (85 lb)


1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Instalar el primer contrapeso de rueda en el disco de rueda. Insertar y apretar los


tornillos (A) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos Par de apriete 240 Nm
(177 lb-ft)

[Link] 218/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ282917-UN: Primer contrapeso de rueda

CQ282918-UN: Contrapesos de rueda trasera

LEYENDA:

A - Tornillos C - Tornillo
B - Pestañas de enganche
3. Para instalar más contrapesos de rueda:

a. Introducir un contrapeso de rueda en las pestañas de enganche (B) del


contrapeso de rueda instalado.

b. Para bloquear el contrapeso de rueda en su sitio, instalar el tornillo (C).


Apretar al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos Par de apriete 240 Nm
(177 lb-ft)

c. Para adicionar más contrapesos de rueda, repetir los pasos anteriores.

4. Conducir el tractor 100 m (328 pies) y volver a apretar todos los tornillos de los
contrapesos de rueda.
Contrapesos de rueda de 72 kg (158 lb) y 205 kg (451 lb)
1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

BM011236-UN: Contrapeso de rueda

LEYENDA:

A - Contrapeso de rueda B - Tornillos

2. Instalar el primer contrapeso de rueda (A) en el disco de rueda. Insertar y apretar


los tornillos (B) al valor especificado:

[Link] 219/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos Par de apriete 610 Nm
(450 lb-ft)

NOTA:
Instalar los tornillos (B) para que sus tuercas estén instaladas
en la superficie frontal del disco de rueda.

3. Para instalar más contrapesos de rueda:

a. Instalar un contrapeso de rueda a la vez.

b. linear los bordes del tornillo girando los contrapesos de rueda


alternadamente.

c. Instalar los tornillos (B). Apretar al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos Par de apriete 610 Nm
(450 lb-ft)

4. Conducir el tractor 100 m (328 pies) y volver a apretar todos los tornillos de los
contrapesos de rueda.

LS87647,0000036-63-20170526

Transporte seguro del tractor

RXA0103709-UN: Transporte seguro del tractor

Para transportar un tractor averiado lo mejor es un camión de cama baja. Sujete el


tractor a la plataforma de camión con cadenas. Los ejes y el chasis del tractor son
puntos de fijación adecuados.

Antes de transportar el tractor en un vagón de ferrocarril o en un camión de cama baja,


vea que el capó esté bien cerrado sobre el motor del tractor y que puertas, trampilla de
ventilación (si se tiene) y ventanillas estén cerradas y aseguradas.

Nunca remolque un tractor a más de 10 km/h (6 mph). Para dirigir y frenar el tractor
remolcado se necesitará otro conductor.

DX,WW,TRANSPORT-63-20090819

[Link] 220/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Remolque del tractor


ATENCION:
Nunca remolcar el tractor a una velocidad mayor de 16 km/h (10
mph).

ATENCION:
Al remolcar un tractor, una persona debe siempre permanecer en la
cabina del tractor remolcado para controlar la dirección y el freno.

IMPORTANTE:
Si el tractor se va a remolcar con las ruedas delanteras elevadas,
no elevarlas más de 30 cm (12 in).

IMPORTANTE:
Por cada 15 cm (6 in) que se levantan las ruedas delanteras,
agregar 4 l (1 gal) de aceite de transmisión/hidráulico a la
transmisión. Una vez finalizado el proceso de remolque, vaciar el
exceso de aceite.

1. Poner la transmisión en pos. de estacionamiento.

2. Detener el motor.

3. Comprobar el nivel del aceite de la transmisión/hidráulico.

4. Si el motor está funcionando, desengranar la transmisión de rueda delantera, de


lo contrario:

a. Retirar los tornillos (B) y la protección de junta universal (C).

BM011223-UN: Eje delantero ZF

[Link] 221/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM011224-UN: Eje DANA

BM011225-UN: Eje ZF y DANA

BM011226-UN: Eje delantero de 3 metros John Deere

BM011227-UN: Bulón

LEYENDA:

A - Protector del eje de la transmisión D - Tornillos


B - Tornillos E - Pasador
C - Protección de junta universal
b. Deslizar hacia atrás la protección de eje de transmisión (A).

NOTA:
El eje delantero de 3 metros de John Deere no tiene una
protección (C) para la junta universal, solamente la
protección de eje de transmisión (A).

c. Retirar los tornillos (D) y desconectar el eje de transmisión del eje delantero.

d. Soportar seguramente el eje de transmisión de tracción delantera.


5. Colocar la palanca del inversor en punto muerto.

6. Remolcar el tractor usando el pasador (E) instalado en la posición de remolque,


en el soporte de contrapesos.

TS95756,0000037-63-20161108

[Link] 222/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Utilización de limpiadores a gran presión

T6642EJ-UN: Utilización de limpiadores a gran presión

IMPORTANTE:
Los limpiadores de alta presión permiten limpiar el tractor de forma
muy eficaz. Para evitar dañar el tractor, no aproximarlo más de 1 m
(39”) y aplicar el chorro a un ángulo entre 45 y 90° al limpiar
superficies de sellado, juntas y etiquetas adhesivas. La presión
máxima no deberá superar 12000 kPa (120 bar; 1740 psi).

En ningún caso limpiar o aclarar con agua fría componentes


calientes (p. ej. el motor). No usar boquillas rotativas ni agua a
temperaturas superiores a 50°C (122°F) sobre los retenes. Mover el
chorro de agua en todo momento. No usar limpiadores a alta
presión para limpiar enfriadores, bocas de enganche ni equipos
electrónicos o eléctricos. Seguir las instrucciones de uso del
limpiador a alta presión y los manuales del equipo acoplado.

OULXBER,0001B63-63-20111122

Uso de aire comprimido

RW56455-UN: Aire comprimido

IMPORTANTE:
Si se dirige el chorro de aire comprimido a los componentes o
conectores electrónicos/eléctricos pueden producirse puntos con
electricidad estática que originen disfunciones en el producto.

AG,RF30435,2492-63-20141105

[Link] 223/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Almacenamiento prolongado
Vaciar, limpiar y cargar el sistema de refrigeración con refrigerante nuevo. Para más
detalles, consultar la sección "Combustible, lubricantes y refrigerante".

No almacenar el tractor con aceite sucio. Vaciar el aceite, sustituir los filtros y cargar
con aceite limpio. Vaciar el cárter cuando el aceite está caliente.

Hacer funcionar el motor unos minutos antes de añadir el anticorrosivo.

IMPORTANTE:
Si el tractor estará inactivo por más de seis (6) meses, usar los
siguientes procedimientos para reducir la corrosión y el deterioro
al mínimo.

Continuar de la manera siguiente:

1. Añadir 480 ml (1 pt) de agente anticorrosión al aceite motor.


2. Volver a llenar el depósito de combustible. Arrancar el motor y conectar varias veces
los equipos hidráulicos. Apagar el motor.
3. Preparar 15 ml (0.0317 pt) de agente anticorrosión para cada cilindro. Quitar la tapa
del colector de admisión o el tubo de conexión de arranque el frío e inyectar el
agente anticorrosión en la abertura. Desconectar el cable de corriente de la bomba
de inyección y aislarlo. Hacer girar varias veces el motor con el arranque para
distribuir el producto.

Nunca engranar una marcha luego de agregar agente anticorrosión.

IMPORTANTE:
El agente anticorrosión debería ser aceite SAE 10 con 1 a 4% de
morfolina o un agente anticorrosión volátil equivalente, como el
ACEITE NOX RUST VCI-10, producido por Daubert Chemical
Company, Inc

Desmontar la batería y limpiarla. Agregar agua destilada si fuera necesario. Cargar la


batería y guardarla en un lugar fresco y seco donde no haya peligro de helada.
Asegurarse de que la batería esté cargada durante el almacenamiento. Tapar bien
todas las aberturas, como el respiradero del cárter y el tubo de escape.

Lavar el exterior y las superficies pintadas del tractor con agua fría y limpia. Secar con
un paño suave y seco.

Sustituir los componentes desgastados o dañados. Retocar las zonas donde se haya

[Link] 224/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

levantado la pintura.

Guardar el tractor en un lugar seco y protegido. Si el tractor se deja a la intemperie


cubrirlo con una lona impermeable.

Apoyar el tractor sobre bloques de madera de manera que los neumáticos no toquen el
suelo. Proteger los neumáticos del calor y los rayos del sol.

DF21711,0000537-63-20130917

Puesta a punto después del almacenamiento


Retire todas las tapas y lonas de protección. Compruebe las presiones de inflado de los
neumáticos y retire los tablones.

Vuelva a instalar la batería, conecte primero el cable positivo (+) y después el negativo
(-).

Compruebe los siguientes puntos:

— Nivel de aceite hidráulico de la transmisión.

— Nivel de combustible.

— Nivel de agua en el radiador.

— Nivel de aceite del motor.

Realice los mantenimientos en los intervalos horarios indicados en las páginas


siguientes.

ATENCION:
Nunca haga funcionar el motor en un recinto cerrado. ¡Peligro de
asfixia!

Desconecte el cable de corriente de la bomba de inyección, haga girar el motor durante


unos segundos hasta que el aceite del motor haya alcanzado la presión apropiada. A
continuación vuelva a conectar el cable de corriente a la bomba de inyección y
arranque el motor.

ML70882,00004C4-63-20041108

Cuidado de la pintura
Lavar el tractor regularmente, particularmente si ha sido expuesto a herbicidas,
pesticidas, sal de carretera u otros agentes químicos.

[Link] 225/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NO lavar el tractor bajo la luz directa del sol.


NO usar jabones fuertes, detergentes químicos o agentes limpiadores que
contengan ácidos, cáusticos o abrasivos. Es mejor usar los productos de lavado
comerciales disponibles (sin detergente) los cuales no eliminan la cera protectora
que puede haber sido aplicada en la pintura.
Enjuagar todos los agentes limpiadores de las superficies pintadas y no permitir que
los mismos se sequen sobre ellas.
Se recomienda encerar el tractor ocasionalmente para remover residuos y proteger
la capa de pintura. No usar ceras que contengan compuestos abrasivos.
Revisar la superficie pintada al lavarla o encerarla en busca de picaduras y
rasguños. Retocar la pintura si ésta se ha dañado en algún punto.

El concesionario John Deere de su zona dispone de una línea completa de limpiadores,


ceras y pintura para retoques para ayudarle a mantener impecable la pintura de su
equipo.

AG,RF30435,2580-63-20050714

Acceso al compartimiento del motor


El motor se encuentra bajo el capó del compartimiento del motor.

Para acceder al compartimiento del motor, tirar del pestillo (A) y levantar el capó.

CQ227580-UN: Apertura del capó

LEYENDA:

A - Retención

TS95756,0000034-63-20151019

Acceso al compartimiento del motor—Capó con cerrojo


con llave

BM034547-UN: Posición de desbloqueo

LEYENDA:

A - Guardapolvo B - Chaveta

[Link] 226/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

C - Llave de contacto D - Retención

El motor se encuentra bajo el capó del compartimiento del motor.

Para acceder al compartimiento del motor:

1. Detener el motor.

2. Abrir la tapa (A).

3. Insertar la llave de contacto (C) en la llave de contacto (B).

4. Para desbloquear el capó, girar la llave de contacto (C) hacia la derecha.

5. Tirar de la retención (D) y elevar el capó.

Después de realizar el mantenimiento del motor, cerrar el capó:

BM034546-UN: Posición de bloqueo

LEYENDA:

A - Llave de contacto B - Guardapolvo

1. Bajar el capó completamente.

2. Bloquear el capó: Girar la llave de contacto (A) hacia la izquierda.

3. Retirar la llave de contacto (A) y cerrar la tapa (B).

NOTA:
Para evitar la apertura accidental por personal no autorizado,
mantener siempre el capó bloqueado.

CR84017,0000079-63-20180319

Acceso a la Batería
La batería (A) se encuentra frente delante del radiador (B). Para acceder a la batería,
abrir el capó (C).

[Link] 227/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM016451-UN: Acceso a la batería

LEYENDA:

A - Batería C - Capó
B - Radiador

TS95756,0000035-63-20151109

Acceso a los fusibles y relés


Caja de fusibles de la cabina

CQ227590-UN: Ubicación de fusibles de cabina

LEYENDA:

A - Tapa

Los fusibles y relés se encuentran en la consola lateral. Para acceder a los fusibles y
relés, quitar la cubierta (A).

Fusibles principales—Motores sin certificado de emisiones

BM011397-UN: Fusibles principales

LEYENDA:

A - Fusibles principales

Los fusibles principales (A) se encuentran dentro del cofre del motor, frente al radiador.
Para acceder a los fusibles principales, abrir y levantar el capó.

Caja de fusibles y relés principal PLB—Motor Tier 3 Fase IIIA

[Link] 228/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010436-UN: Caja del enlace de alimentación

LEYENDA:

A - Tapa B - Unidad de control del motor (ECU)

La caja de fusibles y relés principal PLB está ubicada en el compartimiento del motor,
junto a la unidad de control del motor (ECU) (B). Para acceder a los fusibles y relés,
quitar la cubierta (A).

LS87647,0000660-63-20170425

Motores con control de emisiones Tier 3/Fase IIIA/MAR-


I

BM010705-UN: Motor Tier 3/Fase IIIA

Los programas de control de emisiones establecen los límites máximos de emisiones


del motor, a fin de reducir el impacto ambiental que tienen los vehículos y la maquinaria
sobre la calidad del aire.

Los motores con certificación Tier 3/Fase IIIA satisfacen los requisitos de la norma Tier
3 de la EPA de [Link]., de la Fase IIIA de la UE y de PROCONOVE MAR-I en cuanto a
los límites máximos de emisiones para maquinaria agrícola.

Los programas consideran a las máquinas y al combustible como un sistema integrado.


Por lo tanto, es esencial darle el uso y mantenimiento correctos a la máquina.

La calidad del combustible y el contenido de azufre del mismo deberán satisfacer las
especificaciones detalladas en este manual.

IMPORTANTE:
Si el motor o sus equipos auxiliares desarrollan alguna falla
durante el uso, comunicarse con el concesionario John Deere para
recibir el mantenimiento adecuado y asegurar un control correcto
de las emisiones.

LS87647,000018B-63-20160427

[Link] 229/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Manipulación segura del combustible—Prevención de


incendios

TS202-UN: Prevención de incendios

Manejar con cuidado el combustible: es altamente inflamable. No fumar ni repostar


combustible cerca de llamas o chispas.

Detener siempre el motor antes de llenar el depósito. Llenar el depósito de combustible


en exteriores.

Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin residuos, grasa ni tierra. Limpiar
el combustible que pueda derramarse.

Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado para transportar líquidos


inflamables.

Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo con suelo recubierto de


plástico. Antes de rellenar un recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de combustible con la boquilla del
surtidor de combustible. Mantener la boquilla del surtidor de combustible en contacto
con la abertura del recipiente durante todo el proceso de llenado.

No almacenar el recipiente de combustible cerca de llamas, chispas o luces piloto (por


ejemplo, de calentadores de agua u otros equipos).

DX,FIRE1-63-20111012

Evitar el riesgo de electricidad estática al repostar


combustible

RG22142-UN: Explosión

[Link] 230/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

RG21992-UN: Descarga estática (inyector de combustible)

Mediante la extracción de azufre y otros componentes del combustible diesel con un


contenido ultra-bajo en azufre (ULSD) disminuye la conductividad eléctrica,
aumentando al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga estática.

Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible con un aditivo disipador de
estática. Sin embargo, existen muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.

Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo en azufre a través del sistema
surtidor de combustible pueden formarse cargas estáticas. La descarga electroestática,
si existen vapores inflamables, puede causar incendios o explosiones.

Por ello, es importante que todos los componentes que forman parte del sistema para
el aprovisionamiento de combustible (depósito de alimentación de combustible, la
bomba de alimentación, la manguera, el inyector y otros componentes) estén
debidamente conectados a masa. Consultar al proveedor local de combustible o a la
estación surtidora de combustible para asegurarse de que el sistema de alimentación
cumple las normas correspondientes para una correcta conexión a tierra.

DX,FUEL,STATIC,ELEC-63-20130712

Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del combustible diésel disponible
en su zona, consulte a su proveedor de combustible.

Por lo general, los combustibles diésel se preparan para satisfacer las exigencias de
las temperaturas más bajas en la zona geográfica donde se comercializan.

Se recomiendan combustibles diésel acordes a las normas EN 590 ó ASTM D975. El


combustible diésel renovable producido por hidrotratamiento de grasas animales y
aceites vegetales es básicamente idéntico al combustible diésel derivado del petróleo.
El combustible diésel renovable que cumple con las normas EN 590 o ASTM D975, o
EN 15940 puede utilizarse en todos los niveles porcentuales de mezcla.

Propiedades requeridas del combustible


En todos los casos, el combustible deberá tener las siguientes propiedades:

[Link] 231/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice cetánico superior a 47,


especialmente cuando las temperaturas desciendan por debajo de -20 °C (–4 °F) o a
alturas superiores a 1675 m (5500 ft).

El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura ambiente más baja esperada o
el punto de obstrucción del filtro en frío (CFPP) debe estar, como máximo, 10 °C
(18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible.

La lubricidad del combustible debe superar un diámetro de huella máximo de 0,52


mm medido según ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella
máximo de 0,45 mm.

La calidad del combustible diesel y su contenido de azufre deberán cumplir todas


las reglamentaciones de emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO utilizar
combustible diésel con un contenido de azufre superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm).

Materiales , tales como cobre, plomo, zinc, estaño, latón y bronce deben evitar ser
utilizados en equipos de manipulación, distribución y almacenamiento de combustible,
ya que estos materiales pueden producir la catalización en la oxidación de combustible
y originar depósitos en el sistema de combustible, obstruyendo así los filtros de
combustible.
Combustible e-diésel
NO utilizar combustible e-diésel (combustible diésel y mezcla de etanol). El uso de e-
diésel en cualquier máquina John Deere puede anular la garantía de la máquina.

ATENCION:
Evitar lesiones graves o la muerte a causa del peligro de incendio y
explosión al usar combustible e-diésel.

Contenido de azufre para motores Interim Tier 4, Tier 4 Final, Fase III A
y B, Fase IV y Fase V de más de 560 kW
Usar combustible diésel SOLO con un contenido de azufre no superior al 500 mg/kg
(500 ppm).

Contenido de azufre para motores Interim Tier 4, Tier 4 Final, Fase III B,
Fase IV y Fase V
Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre ultra bajo (ULSD), con un
contenido máximo de azufre de 15 mg/kg (15 ppm).

Contenido de azufre para motores Tier 3 y Fase III A


Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel con un contenido de azufre
inferior a 1000 mg/kg (1000 ppm).
El uso de combustible diésel con un contenido de azufre entre 1000—2000 mg/kg
(1000—2000 ppm) ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.

[Link] 232/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Se recomienda consultar con el concesionario John Deere ANTES de usar


combustible diésel con un contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
Contenido de azufre para motores Tier 2 y Fase II
Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel con un contenido de azufre
inferior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
El uso de combustible diésel con un contenido de azufre entre 2000—5000 mg/kg
(2000—5000 ppm) ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro. [Ver DX,
ENOIL12,OEM, DX,ENOIL12,T2,STD o DX,ENOIL12,T2,EXT para obtener más
información acerca del aceite de motor y los intervalos de mantenimiento del filtro.]
Se recomienda consultar con el concesionario John Deere ANTES de usar
combustible diésel con un contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).

Contenido de azufre para otros motores


Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel con un contenido de azufre
inferior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
La utilización de combustible diésel con un contenido de azufre superior a
5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.

IMPORTANTE:
No mezclar aceite de motor diésel usado ni ningún otro tipo de
aceite lubricante con el combustible diésel.

El uso incorrecto de aditivos de combustible puede dañar los


componentes del sistema de inyección de los motores diésel.

DX,FUEL1-63-20200713

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en Estados Unidos, Canadá y en la
Unión Europea tienen la capacidad de lubricación adecuada para asegurar el
funcionamiento correcto y la durabilidad de los componentes del sistema de inyección
de combustible. No obstante, los combustibles diésel fabricados en otras zonas del
mundo pueden carecer de la lubricidad necesaria.

IMPORTANTE:
Comprobar que el combustible diésel utilizado en el equipo
dispone de las características necesarias de lubricidad.

La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro de huella máximo de 0,52 mm


medido según la norma ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella
máximo de 0,45 mm.

[Link] 233/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si se usa un combustible con lubricidad baja o desconocida, añadir acondicionador


protector de combustible diésel de John Deere (o un producto equivalente), a los
niveles de concentración especificados.

Lubricidad del combustible biodiesel c

La lubricidad del combustible puede mejorar considerablemente si se mezcla hasta un


20 % con biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a B20 está limitado un
mayor aumento de la lubricidad.

DX,FUEL5-63-20140207

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel


ATENCION:
Reducir el riesgo de incendio. Tener cuidado al manipular el
combustible. NO llenar el depósito de combustible con el motor en
marcha. NO FUMAR mientras se llena el depósito de combustible o
se realizan trabajos de mantenimiento en el sistema de
alimentación.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada para evitar la condensación


de agua y su congelación en climas fríos.

Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan llenos como sea posible para
minimizar la condensación.

Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible estén
debidamente instalados para impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente
el contenido de agua en el combustible.

Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sustituir el filtro de


combustible con mayor frecuencia debido a obturaciones prematuras.

Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor. Un


aumento del nivel de aceite puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
motor.

IMPORTANTE:
El depósito de combustible se ventila a través de su tapón de
llenado. Si tiene que montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
siempre uno original ventilado.

[Link] 234/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si se almacena combustible por un período prolongado o si hay una renovación lenta


de combustible, añadir un acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener el
agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento de combustible a granel
trimestralmente con una dosis de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
de microbios. Consultar al proveedor de combustible o al concesionario John Deere
para obtener información sobre las recomendaciones de uso.

DX,FUEL4-63-20180113

Aditivos suplementarios para el combustible diésel


El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la causa de problemas de
funcionamiento y rendimiento del motor. Algunas de las posibles causas son un
engrase inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una serie de características
que producen depósitos en el sistema de combustible. Estas además de otras se
mencionan en otras secciones de este manual del operador.

Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, seguir detenidamente las


recomendaciones sobre calidad, almacenamiento y manejo de combustible más
adelante en este manual del operador.

Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad del sistema de combustible del


motor, John Deere ha desarrollado una serie de aditivos para combustible para la
mayoría de los mercados en el mundo. Los productos primarios incluyen un
acondicionador para la protección de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
protección completa tanto para invierno como para verano) y un aditivo protector de
combustible "John Deere Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención de
depósitos internos en inyectores de combustible). La disponibilidad de estos y otros
productos varían según el mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
local para consultar la disponibilidad de estos productos y para obtener información
adicional sobre los aditivos de combustible que más se adapten a sus necesidades.

DX,FUEL13-63-20140207

Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres monoalquílicos de ácidos grasos
de cadena larga derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las mezclas de
biodiésel combinan biodiésel con combustible diésel de petróleo sobre la base del
volumen.

Antes de usar combustible que contenga biodiésel, consultar los requisitos y las
recomendaciones de uso de biodiésel en este manual del operador.

[Link] 235/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Las leyes y los reglamentos de protección del medioambiente pueden favorecer o


prohibir el uso de biocombustibles. Los operadores deben consultar a las autoridades
gubernamentales competentes antes de usar biocombustibles.

Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea


Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea con diésel o gasóleo no de
carretera, debe usarse un combustible con un contenido de FAME no superior al 8 %
de volumen/volumen (B8).

Motores John Deere con filtro de escape excepto motores Fase V en la


Unión Europea John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden usarse si el biodiésel (100 %
biodiésel o B100) cumple las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo de
combustible aumenta en un 3%.

Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 pueden dañar los sistemas de


control de emisiones del motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre otros,
una regeneración estacionaria más frecuente, una acumulación de hollín e intervalos
mayores para la extracción de cenizas.

Los acondicionadores de combustible de John Deere o productos equivalentes que


contienen aditivos detergentes y dispersantes son necesarios cuando se utilizan
mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se recomiendan cuando se utilizan
mezclas de biodiésel inferiores.

Motores John Deere sin filtro de escape John Deere


Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden usarse si el biodiésel (100 %
biodiésel o B100) cumple las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un 2% y el consumo de
combustible aumenta en un 3%.

Estos motores de John Deere pueden funcionar con mezclas de biodiésel superiores a
B20 (hasta 100 % biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo si el biodiésel está
permitido por la ley y cumple la especificación EN 14214 (disponible principalmente en
Europa). Es posible que los motores que funcionan con mezclas de combustible
biodiésel superiores a B20 no estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones de
emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción de la potencia del 12 % y un
aumento del consumo de combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.

Los acondicionadores de combustible de John Deere o productos equivalentes que


contienen aditivos detergentes y dispersantes son necesarios cuando se utilizan
mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y se recomiendan cuando se utilizan
mezclas de biodiésel inferiores.

Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel


[Link] 236/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

La parte de combustible diésel de petróleo de todas las mezclas de biodiésel debe


cumplir los requisitos de las normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).

Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los Estados Unidos que adquieran


mezclas de biodiésel de un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado por un
productor con acreditación BQ-9000 (certificado por la National Biodiesel Board). La
relación de productores y distribuidores homologados de biodiesel puede consultarse
en la siguiente dirección: [Link] .

El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si los niveles de cenizas superan


el nivel máximo permitido según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede resultar
en una carga más rápida de cenizas y requerir una limpieza más frecuente del filtro de
escape (si está instalado).

El filtro de combustible puede requerir una sustitución más frecuente cuando se usa
combustible biodiésel, particularmente si se cambia del combustible diésel de petróleo.
Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes de arrancar el motor. Si el
nivel de aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor está diluyéndose con
combustible. Las mezclas de biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de biodiésel desde B20 deben
ser utilizadas antes de que transcurran 45 días desde su fabricación.

Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe tenerse en cuanta lo


siguiente:

La degradación del flujo durante clima frío


Limitaciones de estabilidad y almacenamiento (absorción de humedad, aumento de
microbios)
La posibilidad de restricción y taponamiento de los filtros (normalmente al emplear
combustible biodiésel por primera vez en motores usados)
Posible fuga de combustible a través de los retenes y las mangueras
(principalmente en motores más viejos)
Posible reducción de la vida útil de los componentes del motor

Solicitar a su proveedor de combustible un certificado que asegure que el combustible


cumple con las especificaciones proporcionadas en este manual del operador.

Consultar al concesionario John Deere para productos John Deere para combustible
que mejoren las características de almacenamiento y el rendimiento con combustibles
biodiésel.

Cuando se utilizan mezclas de biodiésel superiores a B20 debe tenerse en cuenta lo


siguiente:

La posibilidad de carbonización o taponamiento de las boquillas de inyección, lo que


tiene como resultado una pérdida de potencia y fallos de encendido si no se usan
aditivos y acondicionadores de combustible aprobados por John Deere, o
equivalentes, que contengan detergentes/dispersantes
[Link] 237/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Una posible dilución del aceite del cárter (lo que requiere cambios de aceite más
frecuentes)
Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de componentes internos
Posible formación de lodo y sedimentos
Una posible oxidación térmica del combustible a temperaturas elevadas
Posibles problemas de compatibilidad con otros materiales (incluyendo cobre,
plomo, zinc, estaño, latón y bronce) utilizados en equipos de manipulación,
distribución y almacenamiento de combustible
Una posible reducción de la eficiencia del separador de agua
Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de combustible
La posibilidad de degradación de los retenes elastoméricos y del material de
empaquetadura (principalmente en los motores más viejos)
La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema de combustible
Debido a que las mezclas biodiésel superiores a B20 contienen mayores niveles de
cenizas, el uso de mezclas superiores a B20 puede tener como resultado una carga
más rápida de cenizas y una necesidad de limpieza más frecuente del filtro de
escape (si está instalado)

IMPORTANTE:
NO se admite el uso de aceites vegetales crudos en ninguna
concentración como combustible en los motores John Deere.
Pueden provocar la avería del motor.

DX,FUEL7-63-20180113

Análisis del combustible diésel


Un programa de análisis de combustible puede ayudar a controlar la calidad del
combustible diésel. El análisis del combustible puede aportar datos críticos como el
cálculo del índice de cetano, el tipo de combustible, el contenido de azufre, el aspecto,
si es apto para el funcionamiento a temperaturas bajas, si contiene bacterias, el punto
de turbidez, el índice de acidez, si contiene partículas contaminantes y si el
combustible cumple la especificación ASTM D975 u otra equivalente.

Consulte a su concesionario John Deere si desea obtener más información sobre el


análisis de combustible diésel.

DX,FUEL6-63-20180113

Reducción de los efectos de las bajas temperaturas en


motores diésel
Los motores diésel John Deere están diseñados para funcionar eficientemente a bajas
temperaturas.
[Link] 238/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento a bajas temperaturas hay


que tomar algunas medidas adicionales. La información a continuación describe los
pasos que pueden reducir los efectos del clima frío en el arranque y funcionamiento del
motor. Acudir al concesionario John Deere para obtener información adicional y
disponibilidad local de los sistemas auxiliares para tiempo frío.

Uso de combustible para invierno


Cuando las temperaturas caen por debajo de 0° C (32° F), el combustible para invierno
(nº 1-D en Norteamérica) es el más adecuado para el funcionamiento en tiempo frío. El
combustible de grado de invierno posee un punto de turbidez inferior y un punto de
vertido menor.

El punto de turbidez es la temperatura a la cual comienza a formarse parafina en el


combustible. Esta parafina provoca la obstrucción de los filtros de combustible. El
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se detecta movimiento del
combustible.

NOTA:
En general, el combustible diésel para invierno tiene una categoría
BTU (poder calorífico) inferior. El uso de combustible para invierno
puede reducir la potencia y aumentar el consumo de combustible,
pero no debería tener otros efectos negativos en el funcionamiento
del motor. Comprobar el grado de combustible en uso antes de
intentar solucionar las quejas de baja potencia durante el
funcionamiento a bajas temperaturas.

Calentador de aire de admisión


Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de admisión como equipamiento
opcional de arranque en tiempo frío.

Éter
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para facilitar el arranque en tiempo
frío.

ATENCION:
El éter es altamente inflamable. No usar éter para arrancar motores
que tengan bujías de precalentamiento o calentador de aire de
admisión.

Calentador de refrigerante
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del motor) es una opción

[Link] 239/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

disponible para facilitar el arranque en tiempo frío.


Concentración de refrigerante y viscosidad de aceite adecuadas para la
estación
Usar aceite motor de viscosidad adecuada para las temperaturas ambiente que se
esperan hasta el siguiente cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se recomienda. Ver los requisitos
para ACEITE DE MOTOR DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.

Aditivo de flujo en tiempo frío del combustible diésel


Utilizar acondicionador de combustible diésel John Deere Fuel-Protect (fórmula de
invierno), el cual contiene aditivos anticongelantes, o un acondicionador equivalente
para tratar el combustible normal (nº 2-D en Norteamérica) durante el invierno. Esto
suele extender la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo de su punto de turbidez.
Para temperaturas aún más bajas, usar combustible para invierno.

IMPORTANTE:
Trate el combustible con aditivos cuando la temperatura exterior
caiga por debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores resultados se
obtienen con combustibles no tratados. Seguir todas las
instrucciones recomendadas en la etiqueta.

Biodiésel
Si se usan mezclas de biodiésel, puede producirse la formación de parafina a
temperaturas más altas. Empezar usando el acondicionador de combustible diésel
John Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) o un producto equivalente a 5° C (41° F)
para tratar combustibles biodiésel durante el invierno. Usar mezclas B5 o menores para
temperaturas bajo 0 °C (32 °F). Usar combustible diésel de invierno a base de petróleo
con temperaturas inferiores a -10 °C (14 °F).

Frontales de invierno
No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de tela ni de cartón en ningún
motor John Deere. Su uso puede originar temperaturas excesivas en el agua del motor,
el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede a su vez acortar la vida útil del
motor y causar mermas de potencia y consumos excesivos de combustible. Los
frontales de invierno pueden además someter el ventilador y sus partes motrices a
mayores solicitaciones, lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.

Si se usan frontales de invierno, estos nunca deberían cerrar completamente la parrilla


delantera. Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla debería estar libre
en todo momento. El dispositivo de bloqueo del aire nunca debe aplicarse directamente
al núcleo del radiador.

Rejillas de cierre del radiador


[Link] 240/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles cuya posición se controla


termostáticamente, este sistema deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los 93 °C (200 °F), para evitar
temperaturas excesivas en el colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.

Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben estar completamente abiertas
cuando la temperatura del aire del colector de admisión alcance su valor máximo
admisible al salir del enfriador de aire de carga.

Para obtener más información, consultar al concesionario John Deere.

DX,FUEL10-63-20180113

Llenado del depósito de combustible

TS202-UN: Advertencia - Llenado del depósito de combustible

ATENCION:
Manipular el combustible con cuidado ya que es sumamente
inflamable. NO LLENAR la máquina con combustible cerca de
alguna llama, personas fumando o en cualquier sitio donde existan
chispas, cenizas etc. Detener siempre el motor antes de repostar
combustible. Reabastecer el combustible en lugares abiertos,
siempre que sea posible. Para evitar que se produzcan incendios,
mantener la máquina sin acumulaciones de suciedad. Limpiar
siempre el combustible derramado sobre la máquina.

Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada para evitar que se produzcan
condensación de agua en el depósito.

Depósito de combustible:

Consultar la capacidad del depósito de combustible en la sección "Especificaciones".

IMPORTANTE:
El depósito de combustible tiene una cubierta sellada. Si se
necesita una tapa nueva, usar siempre una hermética. Usar
repuestos originales John Deere.
Mantener la limpieza en el interior de la tapa del depósito para
garantizar su cierre correcto. Tener cuidado con la rosca y el

[Link] 241/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

retén interior, evitando la entrada de contaminación y daños


prematuros debido al desgaste.

JG50163,00001D3-63-20210221

Refrigerante de motor diesel (motor con camisas de los


cilindros húmedas)
Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas o no se aplican los intervalos de
vaciado de aceite, se pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la garantía de emisiones, no están
sujetas al uso de refrigerantes, piezas o servicio de John Deere.

Refrigerantes preferidos
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor previamente mezclados:

John Deere COOL-GARD ™ II


John Deere COOL-GARD II PG

El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible en diversas concentraciones


con diferentes límites de temperatura de protección anticongelante, como se muestra
en la siguiente tabla.

-: COOL-GARD II Pre-Mix—Límite de protección anticongelante

COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección anticongelante

COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F)

COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F)

COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F)

COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F)

COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F)

COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)

No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están disponibles en todos los


países.

Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula de refrigerante no tóxica.

Refrigerantes adicionales recomendados


También se recomienda el siguiente refrigerante del motor:

Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado en una mezcla 40—60% de


concentrado con agua de calidad.
[Link] 242/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Al mezclar concentrado de refrigerante con agua, usar como
mínimo el 40% y el 60% como máximo de concentración de
refrigerante. El uso de menos del 40% no proporciona la cantidad
de aditivos necesaria para la protección contra la corrosión. Una
mezcla superior al 60% puede resultar en la congelación del
refrigerante y anomalías en el sistema de refrigeración.

Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol o propilenglicol si cumplen
con la siguiente especificación:

Refrigerante prediluido siguiendo los requisitos de ASTM D6210.


Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico (2-EHA) con aditivos libre de
nitritos.
Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos de ASTM D6210 en una mezcla
del 40—60% de concentrado con agua de calidad.

Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de estas condiciones, utilizar un


concentrado de refrigerante o refrigerante premezclado que tenga como mínimo las
siguientes propiedades químicas y físicas:

Protege a las camisas contra la cavitación, según el método de pruebas de


cavitación John Deere o un estudio de flotas realizado trabajando con una
capacidad de carga superior al 60 %.
Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos.
Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico (2-EHA) con aditivos libre de
nitritos.
Protege de la corrosión los metales del sistema de refrigeración (hierro fundido,
aleaciones de aluminio y aleaciones de cobre, como el bronce).

Calidad del agua


La calidad del agua es un factor importante para el funcionamiento del sistema de
refrigeración. Se recomienda usar agua desionizada o desmineralizada para mezclar
con concentrado de refrigerante de motor con base de etilenglicol y propilenglicol.

Intervalos de sustitución del refrigerante


Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y volver a llenarlo con
refrigerante nuevo en el intervalo indicado, que varía según el refrigerante utilizado.

Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o COOL-GARD II PG, el intervalo de


sustitución del refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.

[Link] 243/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o COOL-GARD II PG, reducir


el intervalo de vaciado a dos años o 2000 horas de funcionamiento. [El análisis del
refrigerante puede alargar el intervalo de mantenimiento de otros "refrigerantes" hasta
un máximo que no exceda el intervalo de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de
refrigerante conlleva tomar muestras de refrigerante en intervalos de 1000 horas
pasado el intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen el fin de la
vida útil del refrigerante o se alcance el intervalo de mantenimiento máximo de Cool-
Gard II.]

IMPORTANTE:
No usar aditivos selladores ni anticongelantes que contengan
aditivos selladores en el sistema de enfriamiento.

No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol con otro a base de


propilenglicol.

No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company DX,COOL3-63-20200825

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para funcionar utilizando refrigerantes de
motor recomendados.

Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, también en zonas


geográficas donde no sea necesario anticongelante.

IMPORTANTE:
Se puede utilizar también agua como refrigerante, pero sólo en
caso de emergencia.

La formación de espuma, corrosión de superficies calientes de


aluminio o hierro, descascarillado, y la cavitación se presentan
cuando se usa agua como refrigerante, aun cuando se añadan
acondicionadores de refrigerante.

Vaciar el sistema de refrigeración lo antes posible y llenarlo de


nuevo con refrigerante de motor recomendado.

DX,COOL6-63-20130515

Calidad del agua para la mezcla con concentrado de

[Link] 244/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

refrigerante
Los refrigerantes de motor contienen una combinación de tres agentes químicos:
anticongelante de glicol etilénico (EG) o glicol propilénico (PG), aditivos inhibidores
para refrigerante y agua de buena calidad.

La calidad del agua es un factor importante para el funcionamiento del sistema de


refrigeración del motor. Se recomienda usar agua destilada, desionizada o
desmineralizada para preparar la solución del concentrado de refrigerante del motor a
base de etilenglicol y propileglicol.

El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe cumplir las siguientes


especificaciones mínimas respecto a su composición química:

-: Calidad del agua

Cloruros <40 mg/L

Sulfatos <100 mg/L

Total de sólidos <340 mg/L

Dureza total de disueltos I <170 mg/L

pH 5.5—9.0

IMPORTANTE:
No usar agua enbotellada, ya que ésta a veces contiene
concentraciones más elevadas de total de sólidos disueltos.

Protección contra congelación


La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del motor determina el nivel de
protección contra congelación.

-: Protección contra congelación

Etilenglicol Límite de protección anticongelante

40% -24°C (-12°F)

50% -37°C (-34°F)

60% -52°C (-62°F)

Glicol de propileno Límite de protección anticongelante

40% -21°C (-6°F)

50% -33°C (-27°F)

[Link] 245/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Etilenglicol Límite de protección anticongelante

60% -49°C (-56°F)

NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga más del 60% de glicol
etilénico o 60% de glicol propilénico.

DX,COOL19-63-20180113

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante

TS1732-UN: N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240

TS1733-UN: Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de la lupa de un refractómetro

El refractómetro de refrigerante manual representa el método más rápido, fácil y


preciso de determinar el punto de congelación del refrigerante. Este método es más
preciso que el uso de una tira de prueba o un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden
producir resultados insatisfactorios.

El refractómetro de refrigerante está disponible a través del programa de herramientas


SERVICEGARD™ del concesionario John Deere. El refractómetro con n.° de
referencia 75240 resulta una opción económica de bajo coste para determinar con
precisión el punto de congelación del refrigerante en el campo.

Para usar esta herramienta:

1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la temperatura ambiente.

2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.

3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra pequeña del refrigerante.

4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de refrigerante en la ventanilla y


cerrar la tapa.

5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

[Link] 246/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo de refrigerante (glicol


etilénico o glicol propilénico) que se está probando.

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company DX,COOL,TEST-63-20130613

Aceite hidráulico y de la transmisión

RG30204-UN: Aceites según rangos de temperatura ambiente

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas que
pueden alcanzarse hasta el siguiente cambio de aceite.

Se prefieren los siguientes aceites:

John Deere Hy-Gard™


John Deere de baja viscosidad Hy-Gard™

Se pueden utilizar otros aceites si cumplen con una de las siguientes especificaciones:

Norma John Deere JDM J20C


Norma John Deere JDM J20D

Usar aceite Bio Hy-Gard™ II de John Deere cuando se necesite un líquido


biodegradable. [Bio Hy-Gard II satisface o supera la biodegradabilidad mínima del 80%
en 21 días según el método de pruebas CEC-L-33-T-82. Bio Hy-Gard II no debe
mezclarse con aceites minerales, ya que esto reduce la biodegradación y hace
imposible reciclar apropiadamente el aceite.]

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company DX,ANTI-63-20180101


Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company

Aceite del cárter del diferencial y aceite de la reducción


final—Eje delantero ZF
SAE 90 es el aceite preferido para el cárter del diferencia del eje delantero ZF y para
sus reducciones finales. Se recomienda el aceite SAE 90 para los servicios de
clasificación API GL-5 y este cumple los requisitos de la norma MIL-L-2105 D.

Capacidades

Para comprobar la capacidad de aceite del cárter del diferencial y la capacidad de


aceite de cada reducción final, ver la sección Especificaciones al final de este manual
del operador.

[Link] 247/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

JG50163,00001D6-63-20201216

Aceite del cárter del diferencial y aceite de la reducción


final—Eje delantero DANA

CQ294170-UN: Aceite para eje de tracción delantera

Usar un aceite de la viscosidad adecuada según el rango de temperatura prevista del


aire durante el intervalo entre los cambios de aceite.

Se recomienda utilizar el siguiente aceite:

John Deere Hy-Gard™

Pueden usarse otros aceites si cumplen las siguientes características:

John Deere Standard JDM J20C

Al utilizar aceite biodegradable, recomendamos lo siguiente:

John Deere Bio Hy-Gard™ [Bio Hy-Gard cumple o supera la biodegradación mínima
del 80 % en 21 días, según el método de pruebas CECd L-33-T-82. Bio-HY-GARD no
debe mezclarse con aceites minerales. Mezclar estos aceites reduce la
biodegradabilidad y permite que el reciclaje adecuado del aceite sea imposible.]

Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company JG50163,00001DB-63-20201221


Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company

Aceite del cárter del diferencial y aceite de la reducción


final—Eje delantero de tres metros

CQ294171-UN: Viscosidad del aceite en función del rango de temperatura de aire

IMPORTANTE:

[Link] 248/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si se usan lubricantes para engranajes con inoculantes SCL se


produce un mayor desgaste y más daños en la transmisión y las
reducciones finales. No usar lubricantes para engranajes con
inoculantes SCL en la transmisión y las reducciones finales.

En función del rango de temperatura del aire previsto durante el intervalo de vaciado,
usar aceite de la viscosidad que se indica en la tabla de temperaturas.

Se recomienda el aceite de la transmisión John Deere 85W/140 API GL-5. Si se utilizan


otros aceites, estos deben cumplir los siguientes requisitos de rendimiento:

Clasificación de mantenimiento API GL-5


Especificación militar MIL-L-2105C

JG50163,00001DC-63-20201221

Grasa de presión extrema o universal


IMPORTANTE:
En sistemas de engrase automático, es necesario tener en cuenta
temperaturas ambientales diferentes.

RG30199-UN: Grasas según temperaturas ambiente

Usar una grasa de acuerdo con los números de consistencia NLGI y con la temperatura
esperada de aire durante el intervalo de mantenimiento.

Lo preferible es usar grasa John Deere SD Polyurea.

También se recomienda el uso de las siguientes grasas:

Grasa HD Lithium Complex de John Deere


Aceite John Deere Grease-Gard™ Premium Plus

Se pueden utilizar también otras grasas si cumplen lo siguiente:

Clasificación de prestaciones NLGI GC-LB


Lithium Complex ISO-L-X-BDHB 2 o DIN KP 2 N-10, aceite de base no sintético
(100 a 220 mm2/s a 40 °C)

IMPORTANTE:

[Link] 249/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Algunos tipos de espesantes, aceites de base e inoculantes


utilizados en grasas no son compatibles con otros. Debería
evitarse mezclar grasas. Consultar al proveedor antes de combinar
diferentes tipos de grasa.

Grease-Gard es una marca comercial de Deere & Company DX,GREA1-63-20180113

Filtros de aceite
El filtrado de los aceites es de vital importancia para una buena lubricación y un
funcionamiento correcto de la máquina. Los filtros de aceite de la marca John Deere se
han diseñado y producido especialmente para las aplicaciones John Deere.

Los filtros John Deere cumplen las especificaciones técnicas sobre calidad de los
soportes de los filtros, el índice de eficiencia de los filtros, la resistencia de la unión
entre el soporte del filtro y el elemento de cierre de los extremos, el tiempo de desgaste
del receptáculo (si corresponde) y la capacidad de presión del retén del filtro. Es
posible que los filtros de aceite no fabricados por John Deere no cumplan estas
especificaciones clave de John Deere.

Cambiar los filtros de aceite periódicamente de acuerdo con los intervalos de servicio
especificados en este manual.

DX,FILT1-63-20110411

Elemento de filtro de transmisión - sistema hidráulico


Para proteger el sistema, usar un filtro de aceite de transmisión/sistema hidráulico con
un elemento John Deere reemplazable.

Consultar la sección Mantenimiento para determinar los intervalos recomendados de


cambio de los filtros.

JG50163,00001D8-63-20140611

Filtros de combustible
El filtrado del combustible es de suma importancia con los sistemas de alimentación
modernos. La combinación de unas regulaciones de las emisiones cada vez más
restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema de alimentación funcione a
presiones más altas. La única forma de obtener presiones elevadas es la utilización de
componentes de inyección de combustible de tolerancias mínimas. Estas reducidas
tolerancias de fábrica tienen una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de
suciedad y agua.

[Link] 250/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Los filtros de aceite de la marca John Deere se han diseñado y producido


especialmente para motores John Deere.

Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua, cambiar los filtros de
combustible del motor siguiendo siempre las especificaciones de este manual.

DX,FILT2-63-20110414

Lubricantes alternativos y sintéticos


Las condiciones en determinadas zonas geográficas podrían requerir recomendaciones
de lubricantes distintas a las indicadas en este manual.

Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la marca John Deere no estén


disponibles en su localidad.

Consulte a su concesionario John Deere si necesita información y recomendaciones.

Se pueden utilizar lubricantes sintéticos si estos cumplen con los requisitos de


rendimiento que se indican en este manual.

Los límites de temperatura y los intervalos de mantenimiento que se muestran en este


manual se aplican a lubricantes de la marca John y a otros lubricantes que hayan sido
probados y aprobados para su uso en equipos John Deere.

Se pueden usar lubricantes elaborados (productos reciclados) cuando cumplan con las
especificaciones de rendimiento necesarias.

DX,ALTER-63-20180113

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento si se utilizan lubricantes
limpios.

Utilizar recipientes limpios para la manipulación de lubricantes.

Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona protegida contra el polvo,


humedad y otros contaminantes. Almacenar los recipientes de manera que descansen
sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de agua y suciedad.

Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos que identifiquen su contenido.

Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los residuos de lubricante que
contengan.

DX,LUBST-63-20110411

[Link] 251/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Los fabricantes de lubricantes
añaden aditivos a sus aceites para obtener propiedades determinadas o para cumplir
ciertas especificaciones.

La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia de los aditivos y cambiar la


calidad del lubricante.

Para más información y en caso de dudas diríjase a su concesionario John Deere.

DX,LUBMIX-63-19960318

Aceite de rodaje para motor diesel—Sin certificación de


emisiones y con certificación Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase
I, fase II, y fase III
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor John Deere Break-In™ o
John Deere Break-In Plus™ . Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de
aceite con aceite para rodaje Break-In™ o Break-In Plus ™ de John Deere.

Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, especialmente bajo cargas pesadas


con un mínimo de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus componentes
correctamente.

Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™ durante el funcionamiento inicial de un


motor nuevo o reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de un máximo de
100 horas.

Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™, cambiar el aceite y el filtro
después de un mínimo de 100 y un máximo igual al especificado para los aceites John
Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.

Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo con aceite motor John Deere
Break-In™ o Break-In Plus™.

Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™, utilizar un


aceite para motor diésel con grado de viscosidad SAE 10W-30 que cumpla con uno de
los siguientes requisitos, y cambiar el aceite y el filtro después de un máximo de 100
horas de funcionamiento:

Clasificación de servicio API CE


Clasificación de servicio API CD
Clasificación de servicio API CC
Secuencia E2 de aceite ACEA
Secuencia E1 de aceite ACEA

[Link] 252/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
No usar Plus-50™ II, Plus-50™ ni aceites de motor con las
siguientes especificaciones durante el rodaje inicial de un motor
nuevo o reconstruido:
-: Aceites

API CK-4 ACEA E9

API CJ-4 ACEA E7

API CI-4 PLUS ACEA E6

API CI-4 ACEA E5

API CH-4 ACEA E4

API CG-4 ACEA E3

API CF-4

API CF-2

API CF

Estos aceites no permiten el correcto rodaje del motor.

El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede utilizar en todos los motores
diésel John Deere para todos los niveles de certificación de emisiones.

Después del período de rodaje, usar aceite motor John Deere Plus-50™ II, John Deere
Plus-50™ u otro aceite para motores diésel conforme a lo recomendado en este
manual.

Break-In es una marca comercial de Deere & Company. DX,ENOIL4-63-20161102


Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.

Aceite para motor diésel—Sin certificación de


emisiones y con certificación Tier 1 y fase I

TS1743-UN: Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire

[Link] 253/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni se aplican los intervalos de
vaciado de aceite, se pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la garantía del sistema de
emisiones, no están sujetas al uso de aceites, piezas o servicio John Deere.

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas que
pueden alcanzarse hasta el siguiente cambio de aceite.

Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.


También se recomienda el aceite John Deere Plus-50™ .

También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™ .

Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más de las siguientes normas:

Categoría de servicio API CK-4


Categoría de servicio API CJ-4
Categoría de servicio API CI-4 Plus
Categoría de servicio API CI-4
Categoría de servicio API CH-4
Categoría de servicio API CG-4
Categoría de servicio API CF-4
Secuencia E9 de aceite ACEA
Secuencia E7 de aceite ACEA
Secuencia E6 de aceite ACEA
Secuencia E5 de aceite ACEA
Secuencia E4 de aceite ACEA
Secuencia E3 de aceite ACEA
Secuencia E2 de aceite ACEA

Si se usan aceites que cumplan las especificaciones API CG-4, API CF-4 o ACEA E2,
reducir el intervalo entre cambios al 50 %.

Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado para motores diésel.

La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre deberán cumplir con todos
los reglamentos de emisiones existentes en la zona en la que se utilice el motor.

Si se utiliza combustible diésel con un contenido en azufre superior a 5000 mg/kg


(5000 ppm), el intervalo de mantenimiento se reduce al 50 %.

NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre superior a 10.000 mg/kg


(10 000 ppm).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company DX,ENOIL-63-20190423


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

[Link] 254/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Intervalos de mantenimiento prolongados para aceite


de motor diesel—Sin certificación de emisiones y con
certificación Tier 1 y fase I
Cuando se usan los aceites John Deere Plus-50™ II o John Deere Plus-50™ con el
filtro John Deere especificado, el intervalo de servicio para el aceite de motor y los
cambios de filtro se puede aumentar en 50%, pero no debe exceder un máximo de 500
horas.

Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para determinar su estado y para
establecer los intervalos adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios autorizado para obtener más
información sobre el análisis de aceite de motor.

Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 meses, incluso si no se han


cumplido las horas de trabajo recomendadas en los intervalos de mantenimiento.

Cuando se utilizan los aceites ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4 con
el filtro John Deere especificado, usar el análisis de aceite de motor para determinar si
se puede aumentar el intervalo de mantenimiento para cambios de aceite y filtro del
motor un máximo de 50 %, pero sin exceder las 500 horas. Un análisis de aceite
conlleva tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo
normal de cambio de aceite hasta que los datos del análisis indiquen que ya no se
debe usar más ese aceite, o hasta que se haya alcanzado el intervalo máximo.

Si se usan aceites John Deere PLUS-50™ II o John Deere Plus-50™, ACEA E9, ACEA
E7, ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4 con un filtro distinto al filtro John Deere
especificado, cambiar el aceite y el filtro del motor según los intervalos normales.

Si se usan los aceites John Deere Torq-Gard™ , API CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS,
API CI-4, API CH-4 o ACEA E3, cambiar el aceite de motor y el filtro en el intervalo
normal de servicio.

Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 o ACEA E2, cambiar el aceite y el filtro del
motor a la mitad del intervalo normal de mantenimiento.

IMPORTANTE:
Para evitar daños al motor:

Reducir los intervalos de mantenimiento de aceite y del filtro


en un 50 % al utilizar combustible biodiésel superior a B20. El
análisis de aceite puede dar como resultado intervalos de
mantenimiento más largos.
Usar únicamente los tipos de aceite autorizados.

[Link] 255/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company DX,ENOIL6-63-20180113


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

Aceite para motor diésel — Tier 3 y fase IIIA

TS1743-UN: Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire

Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni se aplican los intervalos de
vaciado de aceite, se pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la garantía del sistema de
emisiones, no están sujetas al uso de aceites, piezas o servicio John Deere.

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas que
pueden alcanzarse hasta el siguiente cambio de aceite.

Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.


También se recomienda John Deere Plus-50™.

También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™ .

Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más de las siguientes normas:

Categoría de servicio API CK-4


Categoría de servicio API CJ-4
Categoría de servicio API CI-4 Plus
Categoría de servicio API CI-4
Secuencia E9 de aceite ACEA
Secuencia E7 de aceite ACEA
Secuencia E6 de aceite ACEA
Secuencia E5 de aceite ACEA
Secuencia E4 de aceite ACEA

Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado para motores diésel.

La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre deberán cumplir con todos
los reglamentos de emisiones existentes en la zona en la que se utilice el motor.

NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre superior a 10.000 mg/kg


(10 000 ppm).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company DX,ENOIL11-63-20190423


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

[Link] 256/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtros—


Motores Tier 3 y Fase IIIA — PowerTech™
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite y filtros dependen de una
combinación de varios factores: la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y
filtro usado y el contenido de azufre del combustible diésel. Los intervalos actuales de
cambio dependen también del uso de la máquina y de los trabajos de mantenimiento
llevados a cabo.

Tipos de aceite aprobados:

Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere Plus-50™ II y el aceite John
Deere Plus-50™
“Otros aceites” incluye John Deere Torq-Gard™ , API CK-4, API CJ-4, API CI-4
PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4

Usar el análisis de aceite para determinar la vida útil real del aceite y para ayudar en la
selección del intervalo de mantenimiento del filtro y del aceite. Consultar al
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios autorizado para obtener más
información sobre el análisis de aceite de motor.

Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 meses, aun cuando no se


hayan vencido las horas de uso del intervalo de mantenimiento recomendado.

El contenido en azufre del combustible diésel afecta a los intervalos de cambio del
filtro y aceite del motor.

Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un contenido de azufre menor de


1000 mg/kg (1000 ppm)
El uso de combustible diésel con un contenido de azufre entre 1000—5000 mg/kg
(1000—5000 ppm) ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
Consultar al concesionario John Deere u otro proveedor de servicios autorizado
ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido de azufre superior a 5000
mg/kg (5000 ppm).
NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre superior a 10000 mg/kg
(10000 ppm).

NOTA:
El intervalo prolongado de 500 horas de trabajo para el cambio de
aceite y del filtro es aplicable sólo si se dan las siguientes
condiciones:

Uso de combustible diésel con un contenido de azufre menor


que 5000 mg/kg (5000 ppm)
Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o John Deere Plus-50™
Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere.

[Link] 257/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
-: Intervalos de mantenimiento para motores Tier 3 y Fase III A — PowerTech™

Intervalos de mantenimiento del aceite de motor y del filtro

Azufre en combustible Menos de 5000 mg/kg (5000 ppm)

Aceites Plus-50 500 horas

Otros aceites 250 horas

Azufre en combustible 5000—10000 mg/kg (5000—10000 ppm)

Aceites Plus-50 250 horas (acudir al concesionario John Deere)

Otros aceites 125 horas (acudir al concesionario John Deere)

El análisis del aceite permite prolongar el intervalo de mantenimiento de “Otros


aceites” a un máximo que no exceda el intervalo indicado para aceites Plus-50. Un
análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50 horas
pasado el intervalo normal de cambio de aceite hasta que los datos del análisis
indiquen que ya no se debe usar más ese aceite, o hasta que se haya alcanzado el
intervalo máximo recomendado de cambio del aceite John Deere Plus-50.

IMPORTANTE:
Para evitar daños al motor:

Reducir los intervalos de mantenimiento de aceite y del filtro


a la mitad al utilizar combustible biodiésel superior a B20. El
análisis del aceite podría indicar que se admite un intervalo
de mantenimiento más largo.
Usar únicamente los tipos de aceite autorizados.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & DX,ENOIL13,T3,PT,140toMAX-63-


Company 20180113
Torq-Gard es una marca comercial de Deere &
Company

Intervalo de mantenimiento de aceite motor diesel para


funcionamiento a gran altura
Para evitar la excesiva degradación de aceite y el daño potencial del motor, reducir los
intervalos de mantenimiento de aceite y filtro a 50 % de los valores recomendados
originales al hacer funcionar los motores a alturas por encima de 1675 m (5500 ft) .

El análisis del aceite podría indicar que se admite un intervalo de mantenimiento más
largo.

Usar únicamente los tipos de aceite autorizados.

[Link] 258/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
-: Ejemplos—Intervalo de mantenimiento de aceite motor diesel para funcionamiento a gran altura

Ejemplo de horas de Horas de funcionamiento correspondientes


funcionamiento originales a gran altura

125 60

150 75

175 85

200 100

250 125

275 135

300 150

350 175

375 185

400 200

500 250

DX,ENOIL,SERV,HIALT-63-20141111

Aceite de rodaje para motor diesel—Sin certificación de


emisiones y con certificación Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase
I, fase II, y fase III
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor John Deere Break-In™ o
John Deere Break-In Plus™ . Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de
aceite con aceite para rodaje Break-In™ o Break-In Plus ™ de John Deere.

Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, especialmente bajo cargas pesadas


con un mínimo de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus componentes
correctamente.

Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™ durante el funcionamiento inicial de un


motor nuevo o reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de un máximo de
100 horas.

Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™, cambiar el aceite y el filtro
después de un mínimo de 100 y un máximo igual al especificado para los aceites John
Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.

[Link] 259/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo con aceite motor John Deere
Break-In™ o Break-In Plus™.

Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In Plus™, utilizar un


aceite para motor diésel con grado de viscosidad SAE 10W-30 que cumpla con uno de
los siguientes requisitos, y cambiar el aceite y el filtro después de un máximo de 100
horas de funcionamiento:

Clasificación de servicio API CE


Clasificación de servicio API CD
Clasificación de servicio API CC
Secuencia E2 de aceite ACEA
Secuencia E1 de aceite ACEA

IMPORTANTE:
No usar Plus-50™ II, Plus-50™ ni aceites de motor con las
siguientes especificaciones durante el rodaje inicial de un motor
nuevo o reconstruido:
-: Aceites

API CK-4 ACEA E9

API CJ-4 ACEA E7

API CI-4 PLUS ACEA E6

API CI-4 ACEA E5

API CH-4 ACEA E4

API CG-4 ACEA E3

API CF-4

API CF-2

API CF

Estos aceites no permiten el correcto rodaje del motor.

El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede utilizar en todos los motores
diésel John Deere para todos los niveles de certificación de emisiones.

Después del período de rodaje, usar aceite motor John Deere Plus-50™ II, John Deere
Plus-50™ u otro aceite para motores diésel conforme a lo recomendado en este
manual.

[Link] 260/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Break-In es una marca comercial de Deere & Company. DX,ENOIL4-63-20161102


Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.

Aceite para motor diésel — Tier 3 y fase IIIA

TS1743-UN: Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire

Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni se aplican los intervalos de
vaciado de aceite, se pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la garantía del sistema de
emisiones, no están sujetas al uso de aceites, piezas o servicio John Deere.

Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en función de las temperaturas que
pueden alcanzarse hasta el siguiente cambio de aceite.

Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.


También se recomienda John Deere Plus-50™.

También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™ .

Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más de las siguientes normas:

Categoría de servicio API CK-4


Categoría de servicio API CJ-4
Categoría de servicio API CI-4 Plus
Categoría de servicio API CI-4
Secuencia E9 de aceite ACEA
Secuencia E7 de aceite ACEA
Secuencia E6 de aceite ACEA
Secuencia E5 de aceite ACEA
Secuencia E4 de aceite ACEA

Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado para motores diésel.

La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre deberán cumplir con todos
los reglamentos de emisiones existentes en la zona en la que se utilice el motor.

NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre superior a 10.000 mg/kg


(10 000 ppm).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company DX,ENOIL11-63-20190423


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company

[Link] 261/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Intervalo de mantenimiento de aceite motor diesel para


funcionamiento a gran altura
Para evitar la excesiva degradación de aceite y el daño potencial del motor, reducir los
intervalos de mantenimiento de aceite y filtro a 50 % de los valores recomendados
originales al hacer funcionar los motores a alturas por encima de 1675 m (5500 ft) .

El análisis del aceite podría indicar que se admite un intervalo de mantenimiento más
largo.

Usar únicamente los tipos de aceite autorizados.

-: Ejemplos—Intervalo de mantenimiento de aceite motor diesel para funcionamiento a gran altura

Ejemplo de horas de Horas de funcionamiento correspondientes


funcionamiento originales a gran altura

125 60

150 75

175 85

200 100

250 125

275 135

300 150

350 175

375 185

400 200

500 250

DX,ENOIL,SERV,HIALT-63-20141111

Intervalos de mantenimiento de aceite motor y filtros—


Motores Tier 3 y Fase IIIA — PowerTech™
Los intervalos recomendados de mantenimiento de aceite y filtros dependen de una
combinación de varios factores: la capacidad del cárter de aceite, el tipo de aceite y
filtro usado y el contenido de azufre del combustible diésel. Los intervalos actuales de
mantenimiento dependen también del uso de la máquina y de los trabajos de
mantenimiento llevados a cabo.

[Link] 262/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Usar el análisis de aceite para determinar la vida útil real del aceite y para ayudar en la
selección del intervalo de mantenimiento del filtro y del aceite. Consultar al
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios autorizado para obtener más
información sobre el análisis de aceite de motor.

Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12 meses, aun cuando no se


hayan vencido las horas de uso del intervalo de mantenimiento recomendado.

El contenido en azufre del combustible diésel afecta a los intervalos de cambio del
filtro y aceite del motor.

Se RECOMIENDA usar combustible diésel con un contenido de azufre menor de


1000 mg/kg (1000 ppm)
El uso de combustible diésel con un contenido de azufre entre 1000—5000 mg/kg
(1000—5000 ppm) ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
Consultar al concesionario John Deere u otro proveedor de servicios autorizado
ANTES de utilizar combustible diésel con un contenido de azufre superior a 5000
mg/kg (5000 ppm).
NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre superior a 10000 mg/kg
(10000 ppm).

Tipos de aceite aprobados:

Los aceites "Plus-50" incluyen el aceite John Deere Plus-50™ II y el aceite John
Deere Plus-50™
“Otros aceites” incluye John Deere Torq-Gard™ , API CK-4, API CJ-4, API CI-4
PLUS, API CI-4, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA E5 y ACEA E4

NOTA:
El intervalo prolongado de 500 horas de trabajo para el cambio de
aceite y filtro es aplicable sólo si se dan las siguientes
condiciones:

Uso de combustible diésel con un contenido de azufre menor


que 1000 mg/kg (1000 ppm)
Uso de aceite John Deere Plus-50™ II o John Deere Plus-50™
Uso de un filtro de aceite aprobado por John Deere

-: Intervalos de mantenimiento para motores Tier 3 y Fase III A — PowerTech™

Intervalos de mantenimiento del aceite motor y del filtro

Azufre en combustible Menos de 1000 mg/kg (1000 ppm)

Aceites Plus-50 500 horas

Otros aceites 250 horas

[Link] 263/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Intervalos de mantenimiento del aceite motor y del filtro

Azufre en combustible 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)

Aceites Plus-50 400 horas

Otros aceites 200 horas

Azufre en combustible 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)

Aceites Plus-50 350 horas

Otros aceites 175 horas

Azufre en combustible 5000—10 000 mg/kg (5000—10 000 ppm)

Aceites Plus-50 250 horas (acudir al concesionario John Deere)

Otros aceites 125 horas (acudir al concesionario John Deere)

El análisis del aceite permite prolongar el intervalo de mantenimiento de “Otros


aceites” a un máximo que no exceda el intervalo indicado para aceites Plus-50. Un
análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite motor en intervalos de 50 horas
pasado el intervalo normal de cambio de aceite hasta que los datos del análisis
indiquen que ya no se debe usar más ese aceite, o hasta que se haya alcanzado el
intervalo máximo recomendado de cambio del aceite John Deere Plus-50.

IMPORTANTE:
Para evitar daños al motor:

Reducir los intervalos de mantenimiento de aceite y del filtro


a la mitad al utilizar combustible biodiésel superior a B20. El
análisis de aceite puede permitir intervalos de mantenimiento
más largos.
Usar únicamente los tipos de aceite autorizados.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company DX,ENOIL13,T3,PT,120to139-63-


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & 20180113
Company

Información requerida sobre emisiones


Proveedor de servicio
-: Información requerida relacionada con las emisiones

[Link] 264/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede


mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas de control de emisiones con
piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de
códigos y todos los demás servicios pagados por John Deere deben realizarse en un
centro de servicio autorizado John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO-63-20150612

Consideraciones importantes
Los intervalos de mantenimiento especificados en este manual suponen que el tractor
ha recibido un uso normal.

Cuando se trabaja en condiciones severas o adversas, tales como las mencionadas,


efectuar los servicios en intervalos más cortos o con más frecuencia.

Ejemplos de funcionamiento en condiciones severas o adversas:

El trabajo en condiciones húmedas o lodosas requiere una lubricación más


frecuente por los engrasadores.
Concentraciones elevadas de polvo: El filtro de aire del motor se obturará con más
frecuencia y materias secas se acumulan en diferentes partes del tractor.

OU90500,0000421-63-20151001

Prácticas de mantenimiento seguras

TS218-UN: Mantener el área limpia

Comprender bien los procedimientos de mantenimiento antes de hacer los trabajos.


Mantener la zona limpia y seca.

No efectuar ningún trabajo de engrase, mantenimiento o ajuste con el motor en


marcha. Mantener manos, pies y prendas lejos de las piezas móviles. Desconectar
todos los mandos y funciones eléctricas para descargar la presión en el sistema. Bajar
el equipo al suelo. Detener el motor. Retirar la llave. Dejar que la máquina se enfríe.

Sostener de forma segura cualquier elemento de la máquina que deba elevarse para
efectuar trabajos de mantenimiento.

[Link] 265/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mantener todos los componentes en buenas condiciones y correctamente instalados.


Reparar los daños de inmediato. Reemplazar las piezas desgastadas o rotas. Quitar
las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.

En equipos autopropulsados, desconectar el cable a masa de la batería (-) antes de


realizar los ajustes en el sistema eléctrico o de soldar en la máquina.

En aperos remolcados, desconectar el mazo de cables del tractor antes de revisar los
componentes del sistema eléctrico o de soldadura en el equipo.

DX,SERV-63-19990217

Manejo seguro de componentes electrónicos y


soportes

TS249-UN: Riesgo de caídas

Sufrir una caída durante la instalación y separación de componentes electrónicos del


equipo puede causar lesiones graves. Utilizar una escalera o plataforma para alcanzar
cada punto de montaje. Asegurarse de apoyar los pies y las manos de forma segura
sobre peldaños y asideros. No instalar ni retirar componentes si ha llovido o si hay
hielo.

Emplear a un escalador certificado para instalar una estación base de RTK en una torre
u otra estructura alta o para dar servicio a la misma en estas condiciones.

Al instalar o realizar trabajos de mantenimiento en un mástil receptor de


posicionamiento global sobre un apero, utilizar las técnicas de elevación apropiadas y
un equipo de seguridad. El mástil pesa mucho y puede ser difícil de manejar. Se
necesitan dos personas para alcanzar los puntos de montaje no accesibles desde el
suelo o desde una plataforma de servicio.

DX,WW,RECEIVER-63-20100824

Cuidado con las fugas de alta presión

X9811-UN: Alta presión

[Link] 266/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel y provocar lesiones de


gravedad.

Evitar riesgos descargando la presión antes de desconectar las tuberías u otros


conductos hidráulicos. Apretar todas las conexiones antes de aplicar presión.

Usar un pedazo de cartón para localizar las fugas. Proteger las manos y el cuerpo de
los fluidos a alta presión.

En caso de accidente, acudir de inmediato a un médico. El fluido inyectado en la piel


debe extraerse quirúrgicamente dentro de pocas horas de ocurrido, de lo contrario
podría producirse gangrena. Los médicos que no tengan experiencia en tratar este tipo
de lesiones pueden derivar al paciente a un centro médico especializado. Tal
información puede obtenerse en el departamento médico de Deere & Company en
Moline, Illinois, [Link].

DX,FLUID-63-20121211

Evitar abrir el sistema de alimentación de alta presión

TS1343-UN: Tubería de alimentación de alta presión

El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede causar graves lesiones. Por
lo tanto en motores con sistema de inyección de combustible de alta presión Common
Rail, no se deben desconectar ni tampoco intentar reparar las tuberías de combustible,
los sensores u otros componentes situados entre la bomba de combustible de alta
presión y los inyectores.

Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo por personal técnico
cualificado. Acudir al Concesionario John Deere.

DX,WW,HPCR1-63-20030107

Prevención de explosiones de la batería

TS204-UN: Explosión de la batería

[Link] 267/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Evitar la presencia de cerillos encendidos, chispas y llamas cerca de las baterías. El


gas emitido por las baterías es explosivo.

No revisar nunca la carga de la batería colocando un objeto metálico entre sus bornes.
Usar un voltímetro o hidrómetro.

No cargar una batería congelada; puede explotar. Calentar la batería hasta 16 °C (60
°F).

DX,SPARKS-63-19930303

Trabajar en lugares ventilados

TS220-UN: Gases de escape del motor

Los gases de escape del motor pueden causar enfermedades o la muerte. Si es


necesario poner un motor en funcionamiento en un área cerrada, extraer los gases de
escape del área con extensiones para el tubo de escape.

Si se carece de extensión para el tubo de escape, abrir todas las puertas y ventanas
para que se renueve el aire

DX,AIR-63-19990217

Soporte adecuado de la máquina

TS229-UN: Apoyar de forma adecuada

Bajar siempre el accesorio o equipo al suelo antes de trabajar con la máquina. Si se


debe trabajar en una máquina o accesorio elevados, apoyar la máquina o el accesorio
firmemente. Si se dejan elevados, los dispositivos hidráulicos pueden caerse o
descender por efecto de fugas.

No emplear nunca ladrillos huecos ni macizos u otros materiales que pudieran ceder
bajo una carga continua semejante. No trabajar debajo de una máquina que solo esté
apoyada en un gato elevador. Observar siempre los procedimientos dados en este
manual.

Al utilizar aperos o accesorios en un tractor, atenerse siempre a las instrucciones

[Link] 268/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

relacionadas en el manual del operador de la máquina correspondiente.

DX,LOWER-63-20171031

Mantenimiento seguro del sistema de refrigeración

TS281-UN: Sistema de refrigeración

La liberación explosiva de fluidos del sistema de refrigeración presurizado puede


causar quemaduras graves.

Apagar el motor. Sacar el tapón de llenado únicamente cuando esté lo bastante frío
como para tocarlo con la mano. Aflojar lentamente el tapón hasta el primer tope para
descargar la presión antes de retirarlo totalmente.

DX,RCAP-63-19900604

Mantenimiento seguro de neumáticos

TS952-UN: Separación violenta entre neumáticos y llanta

La separación violenta entre neumáticos y llanta puede causar lesiones muy graves y
hasta mortales.

El montaje de neumáticos debe encargarse tan sólo a personas experimentadas que


posean las herramientas necesarias para ello.

Prestar atención a la presión de inflado correcta de los neumáticos. Nunca calentar o


efectuar trabajos de soldadura en una rueda con neumático montado. El calor puede
originar un aumento de la presión de inflado provocando la explosión del neumático.
Las soldaduras pueden debilitar o deformar la estructura de la rueda.

Al inflar neumáticos, utilizar una boquilla con traba y una manguera de extensión que le
permita ponerse en un lado y NO en frente o por encima del neumático. Utilizar una
jaula de seguridad si está disponible.

Comprobar los neumáticos y las ruedas diariamente. No trabajar con neumáticos


inflados insuficientemente, con grietas, bultos, llantas deterioradas o con tornillos y
tuercas faltantes.

[Link] 269/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

DX,TIRECP-63-19900824

Mantenimiento seguro de la tracción delantera

L124515-UN: Seguridad—Tractor rodando hacia adelante

Cuando se realice el mantenimiento a un tractor con tracción delantera y con las


ruedas traseras levantadas del suelo, sostenga siempre las ruedas delanteras de igual
modo antes de hacer girar las ruedas con el motor. Un fallo en los sistemas eléctrico o
hidráulico podría hacer que se conectara accidentalmente la tracción delantera, lo que
arrastraría al tractor fuera de sus soportes en caso de no haber levantado las ruedas
delanteras. En tal caso, la tracción delantera se podría conectar aun a pesar de estar
su interruptor en posición desconectada.

DX,WW,MFWD-63-20090819

Ajuste de los tornillos/tuercas de retención de las


ruedas

L124516-UN: Par de apriete

Apretar los tornillos/tuercas de retención de las ruedas en los intervalos especificados


en las secciones Período de rodaje y Mantenimiento.

DX,WW,WHEEL-63-20111012

Almacenamiento seguro de accesorios

TS219-UN: Accesorios almacenados

Los accesorios almacenados, tales como ruedas gemelas, ruedas de enrejado y


cargadoras pueden caerse y causar lesiones graves o mortales.

Almacenar todo los accesorios y equipos de manera segura para evitar que se caigan.
No permitir que niños u otras personas accedan al área de almacenamiento.

[Link] 270/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

DX,STORE-63-19930303

Puesta fuera de servicio — Reciclaje adecuado y


desecho de fluidos y componentes

TS1133-UN: Reciclaje de residuos

Se deben tomar medidas de seguridad y de protección del medio ambiente al desechar


una máquina y/o componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

El uso apropiado de herramientas y del equipo de protección personal (guantes,


ropa, gafas o máscaras) durante la retirada o manipulación de objetos y materiales.
Seguir las instrucciones para componentes especiales.
Liberar la energía acumulada bajando los componentes suspendidos de la máquina
al suelo, soltando los resortes, desconectando la batería y otras fuentes de
alimentación eléctrica y liberando la presión de componentes hidráulicos,
acumuladores y otros sistemas similares.
Reducir el riesgo a la exposición de componentes, los cuales pudieran tener
residuos de sustancias químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas.
Manipular y desechar estos componentes debidamente.
Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de combustible, radiadores, cilindros
hidráulicos, depósitos y tuberías antes de reciclar componentes. Usar recipientes a
prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. No usar contenedores de comida ni
bebidas.
No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, depósitos o lagos, etc.
Cumplir siempre con la normativa local y estatal y respetar las regulaciones
relativas a la manipulación y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: aceite,
combustible, refrigerante, líquido de frenos); filtros; baterías y otras sustancias o
componentes. La incineración de fluidos inflamables o componentes en otros
incineradores que no hayan sido designados a este fin, puede que esté prohibida
por la ley ya que podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición a gases o
cenizas.
Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el sistema de aire acondicionado
como corresponde. Las normativas gubernamentales pueden exigir que un centro
de mantenimiento certificado de sistemas de aire acondicionado recoja y recicle los
refrigerantes usados para el aire acondicionado ya que podrían resultar nocivos
para la atmósfera si se dejaran escapar.
Considerar las opciones más adecuadas para el reciclaje de neumáticos, metales,
plásticos, cristales, gomas y componentes electrónicos que puedan ser reciclables
en parte o en su totalidad.
Consultar a un centro de protección ambiental o de reciclaje de su localidad o a su
concesionario John Deere para obtener información sobre cuál es el modo correcto
de reciclar o desechar los residuos.
[Link] 271/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

DX,DRAIN-63-20150601

Limpieza y mantenimiento seguro

TS249-UN: Mantenimiento seguro

ATENCION:
Para realizar trabajos de mantenimiento en puntos de difícil acceso
es esencial usar plataformas y escalerillas de seguridad
apropiadas.

Deberá realizarse con sumo cuidado todo trabajo de limpieza y mantenimiento en


puntos de difícil acceso, como [Link]. el ajuste de los faros del techo, el mantenimiento
del sistema de refrigeración del motor, el ajuste del retrovisor exterior derecho en
tractores sin puerta derecha y otros trabajos similares.

ATENCION:
NO está permitido subirse a componentes del tractor para realizar
tales trabajos, salvo que dichos componentes sirvan para ese
propósito. Hay alto riesgo de caerse, sobre todo si los
componentes del tractor están mojados, sucios o cubiertos de
hielo.

OULXBER,0001B64-63-20111122

Instrucciones generales sobre el estado del tractor


Inspeccionar el tractor visualmente y a fondo de forma regular o, como muy tarde, en
cada intervalo de mantenimiento. Asegurarse de lo siguiente:

Los dispositivos de seguridad y las protecciones se hallan en su lugar y se han


instalado correctamente.
Todas las etiquetas y adhesivos de advertencia se hallan en su lugar
correspondiente y son legibles.
Los neumáticos están en buen estado.
Todas las tuberías y mangueras están en buen estado.
El cableado eléctrico y las conexiones a masa están en buen estado.
No hay materiales inflamables en las áreas de alta emisión de calor.
El tractor no presenta fugas.

[Link] 272/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

OULXBER,0001B62-63-20111122

Utilización de limpiadores a gran presión

T6642EJ-UN: Utilización de limpiadores a gran presión

IMPORTANTE:
Los limpiadores de alta presión permiten limpiar el tractor de forma
muy eficaz. Para evitar dañar el tractor, no aproximarlo más de 1 m
(39”) y aplicar el chorro a un ángulo entre 45 y 90° al limpiar
superficies de sellado, juntas y etiquetas adhesivas. La presión
máxima no deberá superar 12000 kPa (120 bar; 1740 psi).

En ningún caso limpiar o aclarar con agua fría componentes


calientes (p. ej. el motor). No usar boquillas rotativas ni agua a
temperaturas superiores a 50°C (122°F) sobre los retenes. Mover el
chorro de agua en todo momento. No usar limpiadores a alta
presión para limpiar enfriadores, bocas de enganche ni equipos
electrónicos o eléctricos. Seguir las instrucciones de uso del
limpiador a alta presión y los manuales del equipo acoplado.

OULXBER,0001B63-63-20111122

Uso de aire comprimido

RW56455-UN: Aire comprimido

IMPORTANTE:
Si se dirige el chorro de aire comprimido a los componentes o
conectores electrónicos/eléctricos pueden producirse puntos con
electricidad estática que originen disfunciones en el producto.

AG,RF30435,2492-63-20141105

[Link] 273/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Tabla de intervalos de mantenimiento


-: Tabla de intervalos de mantenimiento

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Apriete de tornillos X
del enganche
trasero de tres
puntos (si existe)

Cambio del aceite X X


del motor

Cambio del filtro de X X


aceite del motor

[Link] 274/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Comprobación de X
las mangueras de
admisión de aire

Comprobación de X X
las mangueras
hidráulicas

Cambio del aceite X X X


de las carcasas de [Tractor [Tractor
las reducciones equipado equipado
finales del eje con eje con eje
delantero delantero delantero
ZF] de 3
metros
John
Deere]

Cambio del filtro de X


aceite hidráulico

Cambio del filtro de X


aceite de la
transmisión

Cambio de aceite X X X
del cárter del [Tractor [Tractor
diferencial del eje equipado equipado
delantero con eje con eje
delantero delantero
ZF] de 3
metros
John
Deere]

[Link] 275/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Revisar la correa X X
del alternador
[Tractores 6170J,
6190J y 6210J]

Revisión del estado X X


de los neumáticos

Revisión del nivel X X


de refrigerante

Comprobación del X X
nivel de aceite de
motor

Revisión de las X X
luces del tractor

Revisión del nivel X [Si el X [Si


del aceite de la tractor tract
transmisión/sistema acciona accio
hidráulico equipos equip
hidráulicos hidrául
externos] extern

Engrase del eje de X [Si el X [Si


toma de fuerza tractor tract
funciona en funcion
condiciones condici
muy muy
húmedas o húmed
con mucho con mu
barro] barr

[Link] 276/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Lubricar los X [Si el X [Si


rodamientos del eje tractor tract
trasero [Tractores funciona en funcion
6135J, 6150J, condiciones condici
6170J y 6190J] muy muy
húmedas o húmed
con mucho con mu
barro] barr

Engrase del X [Si el X [Si


enganche trasero tractor tract
de tres puntos (si funciona en funcion
existe) condiciones condici
muy muy
húmedas o húmed
con mucho con mu
barro] barr

Engrase del eje X [Si el X [Si


delantero tractor tract
funciona en funcion
condiciones condici
muy muy
húmedas o húmed
con mucho con mu
barro] barr

Engrase del eje de X [Si el X [Si


transmisión de tractor tract
tracción delantera funciona en funcion
condiciones condici
muy muy
húmedas o húmed
con mucho con mu
barro] barr

Vaciado de filtros X X
de combustible

[Link] 277/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Vaciar el depósito X X
de aire comprimido
de freno de
remolque (si existe)

Revisión del nivel X


de aceite del cárter [Tractor
del diferencial del equipado
eje delantero con eje
delantero
ZF]

Revisión del nivel X


de aceite de la [Tractor
carcasa de equipado
reducción final del con eje
eje delantero delantero
ZF]

Revisión de la X
correa de
ventilador del motor

Sustitución del filtro X


de aire de la cabina

[Link] 278/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Revisión del
sistema de
estacionamiento de
la transmisión

Revisar la carga y
limpiar los bornes
de la batería

Revisión del tractor


en busca de
tornillos sueltos

Comprobación de
los frenos
hidráulicos

Revisión del
sistema de
arranque en punto
muerto

Vaciado del
depósito de
combustible

Apriete de tuercas
de fijación de rueda
delantera

Apriete de los
tornillos de las
ruedas traseras

[Link] 279/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Sustitución del filtro


de combustible
secundario

Revisión de estado
del motor y puntos
de conexión a
masa de la cabina

Revisión de estado
de la junta
universal del motor

Sustitución del filtro


de combustible
primario

Ajuste del sistema


hidráulico

Revisión de
regímenes del
motor

Revisión del
cinturón de
seguridad

Limpieza de la
tubería de
ventilación del
cárter

[Link] 280/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Revisión de
holgura en los
rodamientos de la
rueda

Prueba del
refrigerante del
motor

Sustituir los filtros X


de aire del motor
primario y
secundario

Cambio de aceite X
de la
transmisión/sistema
hidráulico

Comprobar el X
sistema de aire
acondicionado

Limpieza de la X
malla de aspiración
de aceite
hidráulico/de
transmisión

Prueba de los X
inyectores del
motor

[Link] 281/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PrimeroCada

Mantenimiento Cada
100 Cada 2 Cada
Día Semana Año 5 10 hora
horas años 6 años
años

Cambio de X [Si no X [Si


refrigerante se usa se usa
Cool- Cool-
Gard™ II Gard™
o Cool- II o
Gard™ II Cool-
PG] Gard™
II PG]

Sustitución del X [Si no X [Si


termostato del se usa se usa
motor Cool- Cool-
Gard™ II Gard™
o Cool- II o
Gard™ II Cool-
PG] Gard™
II PG]

Ajuste de la X
holgura de las
válvulas del motor

Sustitución del X
amortiguador de
torsión del cigüeñal
del motor

IMPORTANTE:
El intervalo de cambio de aceite y filtro de aceite del motor se
puede ampliar o reducir según las condiciones que se cumplan.
Seguir todas las instrucciones descritas en las secciones de
lubricantes del motor.

LR35023,000082E-63-20210616

[Link] 282/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mantenimiento—Primeras 100 horas

BM000379-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Cambiar el filtro de aceite del motor. Después, sustituir el filtro de aceite del motor
cada año o cada 250 horas, lo que ocurra primero.

IMPORTANTE:
Si se usa un aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-
50™ II y se cumple con el resto de condiciones especificadas,
el intervalo puede ampliarse de 250 a 375 en el caso de
motores con certificación de cero emisiones, y de 250 a 500
horas en el caso de motores Tier 3 fase IIIA. Seguir todas las
instrucciones descritas en la sección Lubricantes de motor
correspondiente al modelo de máquina.

2. Comprobación de las mangueras de admisión de aire en busca de fugas.


Después, revisar los conductos de admisión de aire cada 500 horas.

3. Cambiar el aceite del cárter del diferencial del eje delantero. Posteriormente:

a. Para el eje delantero DANA, cambiar el aceite del cárter del diferencial cada
1000 horas.

b. Para el eje delantero ZF, cambiar el aceite del cárter del diferencial cada
1000 horas.

c. Para el eje delantero de 3 metros de John Deere, cambiar el aceite del


cárter del diferencial cada 1500 horas.

4. Cambiar el aceite de las carcasas de la reducción final del eje delantero.


Posteriormente:

a. Para el eje delantero DANA, cambiar el aceite de carcasa de reducción final


cada 750 horas.
[Link] 283/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

b. Para el eje delantero ZF, cambiar el aceite de carcasa de reducción final


cada 1000 horas.

c. Para el eje delantero de 3 metros de John Deere, cambiar el aceite de


carcasa de reducción final cada 1500 horas.
5. Cambiar el aceite del motor. Después, cambiar el aceite de motor cada año o
cada 250 horas de trabajo, lo que ocurra primero.

IMPORTANTE:
Si se usa un aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-
50™ II y se cumple con el resto de condiciones especificadas,
el intervalo puede ampliarse de 250 a 375 en el caso de
motores con certificación de cero emisiones, y de 250 a 500
horas en el caso de motores Tier 3 fase IIIA. Seguir todas las
instrucciones descritas en la sección Lubricantes de motor
correspondiente al modelo de máquina.

6. Reemplazar el filtro de aceite de la transmisión. Posteriormente, sustituir el filtro


cada 750 horas.

7. Cambiar el filtro de aceite hidráulico. Posteriormente, sustituir el filtro cada 750


horas.

NOTA:
Algunos modelos tienen el filtro del aceite hidráulico
instalado en la parte posterior del eje trasero.

8. Apretar los tornillos de enganche trasero de tres puntos (si existe).

9. Comprobar las mangueras hidráulicas.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company OU90500,0000423-63-20190426

Mantenimiento—Cada 10 horas o diariamente

BM010438-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:

[Link] 284/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el


mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Vaciar el agua y sedimento de los filtros de combustible primario y secundario.

NOTA:
Con los motores sin certificación de emisiones, los filtros de
combustible se encuentran en el lado derecho.

2. Comprobar el nivel de aceite del motor.

3. Comprobar las luces del tractor.

4. Revisar la correa del alternador. Si la sustitución es necesaria, consultar al


concesionario John Deere. [Tractores 6170J, 6190J y 6210J]

5. Comprobar el estado de los neumáticos.

6. Vaciar el depósito de aire comprimido de freno de remolque (si existe).

7. Comprobar el nivel del aceite de la transmisión/sistema hidráulico. [Si el tractor


acciona equipos hidráulicos externos]

BM010439-UN: Puntos de mantenimiento

8. Engrasar todos los engrasadores del enganche trasero de tres puntos (si existe).
[Si el tractor funciona en condiciones muy húmedas o con mucho barro]

9. Engrasar el eje de toma de fuerza. [Si el tractor funciona en condiciones muy


húmedas o con mucho barro]

10. Engrasar los rodamientos del eje trasero. [Si el tractor funciona en condiciones
muy húmedas o con mucho barro] [Tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J]

11. Engrasar el eje de transmisión de tracción delantera. [Si el tractor funciona en


condiciones muy húmedas o con mucho barro]

12. Engrase del eje delantero.

[Link] 285/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

a. Eje delantero ZF.

b. Eje delantero DANA.

c. Eje delantero de 3 metros John Deere.


13. Comprobar el nivel de refrigerante.

LS87647,0000665-63-20170425

Mantenimiento—Cada 50 horas de trabajo

BM010441-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Engrasar el eje de transmisión de tracción delantera.

2. Engrase del eje delantero.

a. Eje delantero ZF.

b. Eje delantero DANA.

c. Eje delantero de 3 metros John Deere.

LS87647,000000B-63-20161125

Mantenimiento—Semanal

BM011228-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:

[Link] 286/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el


mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Comprobación del nivel de aceite de las carcasas de las reducciones finales del
eje delantero. [Tractor equipado con eje delantero ZF]

2. Comprobación del nivel de aceite del cárter del diferencial del eje delantero.
[Tractor equipado con eje delantero ZF]

LS87647,0000545-63-20161110

Mantenimiento: Anual

BM010442-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Comprobar la correa de ventilador del motor.

2. Cambiar el aceite del cárter del diferencial del eje delantero. [Tractor equipado
con eje delantero ZF]

3. Cambiar el aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero.
[Tractor equipado con eje delantero ZF]

4. Cambiar el aceite del motor.

5. Cambiar el filtro de aceite del motor.

6. Sustituir del filtro de aire de la cabina.

7. Revisión de las mangueras hidráulicas.

OU90500,0000425-63-20161111

[Link] 287/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mantenimiento—Cada 250 horas

BM010443-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Comprobar el nivel de aceite de la transmisión/sistema hidráulico.

2. Engrasar todos los engrasadores del enganche trasero de tres puntos (si existe).

3. Engrasar el eje de toma de fuerza.

4. Apretar los tornillos de rueda trasera.

5. Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de combustible.

6. Cambiar el aceite del motor. [Si no se usa aceite John Deere Plus-50™ o John
Deere Plus-50™ II]

7. Apretar las tuercas de rueda delantera.

8. Revisar la carga y limpiar los bornes de la batería.

9. Comprobar los frenos hidráulicos.

10. Cambiar el filtro de aceite del motor. [Si no se usa aceite John Deere Plus-50™ o
John Deere Plus-50™ II]

11. Comprobar el sistema de estacionamiento de la transmisión. Acudir a su


concesionario John Deere.

BM011400-UN: Puntos de mantenimiento

[Link] 288/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

12. Revisar el sistema de arranque en punto muerto.


13. Comprobación del nivel de aceite de las carcasas de las reducciones finales:

a. Eje delantero DANA.

b. Eje delantero de 3 metros John Deere.

14. Comprobación del nivel de aceite del cárter del diferencial del eje delantero.

a. Eje delantero DANA.

b. Eje delantero de 3 metros John Deere.

15. Reemplazar el filtro de combustible secundario. [Motor con certificación de cero


emisiones]

LS87647,0000668-63-20190426

Mantenimiento—Cada 375 horas

BM010472-UN: Puntos de mantenimiento

IMPORTANTE:
Este intervalo de mantenimiento se aplica solo si usa aceite de
motor John Deere Plus-50™ o Plus-50™ II y se cumplen todas las
condiciones para motores sin certificación que se describen en la
sección Lubricante del motor correspondiente al modelo de la
máquina.

NOTA:
La imagen del tractor que se muestra es únicamente para fines de
ilustración. Para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento,
observar el modelo y la configuración del tractor.

1. Cambiar el filtro de aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o
John Deere Plus-50™ II]

2. Cambiar el aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John
Deere Plus-50™ II]

[Link] 289/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000662-63-20190426

Mantenimiento—Cada 500 horas

BM010447-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Sustituir el filtro de combustible primario.

2. Reemplazar el filtro de combustible secundario. [Motor Tier 3-Fase IIIA]

NOTA:
Con los motores sin certificación de emisiones, los filtros de
combustible se encuentran en el lado derecho.

3. Comprobar los conductos de admisión de aire.

4. Cambiar el filtro de aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o
John Deere Plus-50™ II] [Motor Tier 3-Fase IIIA]

5. Cambiar el aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John
Deere Plus-50™ II] [Motor Tier 3-Fase IIIA]

IMPORTANTE:
El intervalo prolongado de 500 horas entre cambios de aceite
y filtro se permite solamente si se cumplen todas las
condiciones indicadas a continuación:

Solo para tractores 6210J: Se usa combustible diesel


con un contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000
ppm)
Para los tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J: Se usa
combustible diesel con un contenido de azufre inferior a
5.000 mg/kg (5000 ppm)
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-
50™ II

[Link] 290/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado

6. Revisar el estado de la junta universal del motor.

7. Engrasar los rodamientos del eje trasero. [Tractores 6135J, 6150J, 6170J y
6190J]

8. Revisar el estado del motor y los puntos de conexión a masa de la cabina.

9. Comprobar la correa de ventilador del motor.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000667-63-20190426

Mantenimiento—Cada 750 horas

BM010448-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Revisar los regímenes máximo y mínimo del motor. Acudir a su concesionario


John Deere.

2. Limpiar la tubería de orificio de ventilación del cárter. Acudir a su concesionario


John Deere.

NOTA:
Con los motores sin certificación de emisiones, las tuberías
de ventilación se encuentran en el lado derecho.

3. Cambiar el aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero.
[Tractor equipado con eje delantero DANA]

4. Comprobar el refrigerante. Acudir a su concesionario John Deere.

5. Reemplazar el filtro de aceite de la transmisión.

6. Cambiar el filtro de aceite hidráulico.

[Link] 291/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Algunos modelos tienen el filtro del aceite hidráulico
instalado en la parte posterior del eje trasero.

7. Revisar la el cinturón de seguridad.

8. Revisar los cojinetes de rueda en busca de juego. Acudir a su concesionario John


Deere.

9. Ajustar el sistema hidráulico. Acudir a su concesionario John Deere.

LS87647,0000666-63-20170425

Mantenimiento—Cada 1000 horas de trabajo

BM010452-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Cambiar el aceite del cárter del diferencial del eje delantero.

a. Eje delantero DANA.

b. Eje delantero ZF.

2. Cambiar el aceite de la carcasa de las reducciones finales de eje delantero.


[Tractor equipado con eje delantero ZF]

OU90500,0000429-63-20161111

Mantenimiento—Cada dos años

BML002112-UN: Puntos de mantenimiento

[Link] 292/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Sustituir los filtros de aire principal y de seguridad del motor.

LR35023,000082F-63-20200604

Mantenimiento: cada 2 años o 1500 horas

BM010453-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Comprobar el sistema de aire acondicionado. Acudir al concesionario John Deere.

2. Comprobar los inyectores de motor. Acudir al concesionario John Deere.

3. Cambiar el aceite del cárter del diferencial del eje delantero. [Tractor equipado
con eje delantero de 3 metros John Deere]

4. Cambiar el aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero.
[Tractor equipado con eje delantero de 3 metros John Deere]

5. Cambiar el aceite de la transmisión/sistema hidráulico.

6. Limpiar la malla de aspiración del sistema hidráulico.

OU90500,000042A-63-20161111

Mantenimiento—Cada 2 años o 2000 horas

[Link] 293/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM011398-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Cambiar el refrigerante del motor. [Si Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG John


Deere no se usa]

2. Sustituir el termostato: [Si Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG John Deere no se


usa]

a. Motor Tier 3 Fase IIIA.

b. Motor sin certificado de control de emisiones.

3. Ajustar la holgura de las válvulas del motor. Acudir a su concesionario John


Deere.

LS87647,0000663-63-20170425

Mantenimiento: cada 5 años o 4500 horas

BM010455-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Sustituir el amortiguador de torsión del cigüeñal del motor. Acudir al concesionario


John Deere.

LS87647,0000014-63-20161111

[Link] 294/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Mantenimiento—Cada 6 años o 6000 horas

BM011399-UN: Puntos de mantenimiento

NOTA:
La foto es para propósitos de ilustración. Para llevar a cabo el
mantenimiento, observar el modelo y las configuraciones del
tractor.

1. Cambiar el refrigerante del motor. [Si se usa John Deere Cool-Gard™ II o Cool-
Gard™ II PG]

2. Sustituir el termostato: [Si se usa John Deere Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG]

a. Motor Tier 3 Fase IIIA.

b. Motor sin certificado de control de emisiones.

LS87647,0000664-63-20170425

Engrase, mantenimiento periódico


ATENCION:
Salvo que se indique expresamente, nunca llevar a cabo el
mantenimiento, reparación o lubricación con el motor en marcha.

Los intervalos en los cuales diferentes componentes se deberían revisar, lubricarse,


sustituirse o ajustarse, se determinan según las horas de funcionamiento registradas
por el cuentahoras (A). El cuentahoras (A) funciona cuando el motor está encendido e
indica el número acumulado de horas de funcionamiento.

BM004440-UN: Cuentahoras

LEYENDA:

A - Cuentahoras de funcionamiento

[Link] 295/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Revisar con frecuencia si el cuentahoras (A) funciona correctamente.

Los intervalos de engrase y mantenimiento especificados se aplican a condiciones de


trabajo normales. Dichos intervalos deben acortarse al trabajar en condiciones
adversas.

IMPORTANTE:
Tras el mantenimiento, limpieza o reparación del tractor, volver a
instalar todas las protecciones y escudos, antes de trabajar con el
tractor.

LS87647,000000D-63-20151022

Cambio de filtros del aceite hidráulico y de la


transmisión
IMPORTANTE:
Evitar averías en el sistema. Después de realizar el mantenimiento
de los filtros de aceite en las primeras 100 horas de
funcionamiento, sustituirlos regularmente cada dos años o 750
horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.

Sustituir siempre los dos filtros cuando se hace el mantenimiento.


Nunca sustituir solo un filtro. Si hay contaminación por partículas
o fluidos, el intervalo de mantenimiento del filtro de aceite de la
transmisión y del filtro del aceite hidráulico se ve afectado. Si se
muestra una restricción del filtro hidráulico en la pantalla, sustituir
ambos filtros.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Retirar los filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A) girándolos hacia la
izquierda. Desechar los filtros de manera adecuada.

CQ282882-UN: Filtro de aceite de la transmisión

[Link] 296/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294139-UN: Tractores 6135J y 6150J

CQ294140-UN: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

LEYENDA:

A - Filtros de aceite de la transmisión e


hidráulico
4. Aplicar una capa de aceite hidráulico limpio a los anillos de sellado de los nuevos
filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A) con aceite hidráulico limpio.

5. Instalar los nuevos filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A).

6. Poner en marcha el motor.

7. Elevar y bajar el enganche trasero unos minutos.

8. Detener el motor.

9. Esperar 45 min.

10. Comprobar el nivel de aceite hidráulico/de transmisión. De ser necesario, añadir


aceite.

IMPORTANTE:
Para evitar daños y averías en el sistema, utilizar solo filtros
originales de John Deere.

RP46668,000039F-63-20201221

Sustitución de filtros de aire primario y secundario del


motor
Filtro primario de aire de motor

IMPORTANTE:

[Link] 297/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Sustituir el filtro primario de aire del motor una vez que se haya
limpiado cinco veces o cada 2 años de funcionamiento, lo que
ocurra primero.

1. Estacionar el tractor y apagar el motor.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Tirar del extremo del bloqueo (A) hacia fuera y empujar el bloqueo (B) hacia
abajo.

CQ228000-UN: Bloqueo del filtro de aire del motor

BM018250-UN: Cubierta del filtro de aire del motor

LEYENDA:

A - Extremo del bloqueo C - Cubierta


B - Retención D - Filtro primario de aire del motor

4. Abrir la cubierta (C).

5. Sacar cuidadosamente el filtro primario de aire del motor (D) de su carcasa.

6. Limpiar la suciedad y residuos del interior de la carcasa del filtro de aire del motor.

7. Instalar un filtro de aire primario nuevo en la carcasa.

NOTA:
Insertar el filtro de aire primario del motor con las flechas de
su etiqueta apuntando hacia la carcasa.

8. Bajar la cubierta (C) y asegurarla en su lugar con el bloqueo (B).

[Link] 298/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Si se sustituye el filtro de aire primario debido a un daño, sustituir
el filtro de aire secundario al mismo tiempo, sin importar la
condición del mismo.

IMPORTANTE:
NUNCA poner en marcha el motor sin el filtro de aire primario del
motor instalado.

Filtro secundario de aire del motor

IMPORTANTE:
No intentar limpiar el filtro de aire secundario del motor.

Cambiar el filtro secundario de aire del motor (A) cada cinco veces que se limpie el filtro
primario de aire del motor, o después de 2 años, lo que ocurra primero.

BM018251-UN: Filtro secundario de aire del motor

IMPORTANTE:
Para evitar la contaminación del sistema de admisión de aire,
instalar un filtro de aire secundario del motor inmediatamente
después de haber retirado el filtro antiguo.

Para acceder al filtro de aire secundario del motor, quitar el filtro de aire primario en
primer lugar.

LS87647,0000001-63-20190521

Limpieza del filtro primario de aire del motor


IMPORTANTE:
El filtro de aire primario del motor se puede limpiar cinco veces
como máximo.

Si la luz testigo de obstrucción del filtro de aire del motor se ilumina cuando el motor
está en marcha, parar el motor, retirar el filtro de aire primario y limpiarlo.

[Link] 299/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ224783-UN: Luz testigo de obstrucción del filtro de aire del motor

CQ294104-UN: Limpieza del filtro primario de aire del motor

Cuando el filtro primario de aire del motor deba recibir mantenimiento en el campo,
golpearlo levemente con la palma de la mano como medida provisional.

IMPORTANTE:
Procurar no dañar ni deformar el anillo de retén.

Cuando se vuelva al área de trabajo, limpiar a fondo el filtro de aire del motor o
sustituirlo por uno nuevo.

Procedimiento de limpieza
Si el polvo no se desprende golpeando el filtro suavemente, limpiarlo con aire
comprimido. Orientar el chorro desde el interior del filtro hacia el exterior (de la manera
ilustrada).

CQ294105-UN: Limpieza de un filtro de aire del motor sucio

IMPORTANTE:
La presión del aire comprimido no debe exceder los 6 bar (90 psi).

Sustituir el filtro de aire primario del motor si la luz testigo de obstrucción del filtro de
aire del motor continúa encendida.

ML70882,00004AF-63-20170620

Limpieza del radiador, enfriador de combustible y


condensador del aire acondicionado—Motor Tier

[Link] 300/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3/Fase IIIA
ATENCION:
Las piezas del radiador se calientan durante el funcionamiento.
Limpiar el radiador, los enfriadores y el condensador únicamente
cuando estén lo suficientemente fríos como para tocarlos con la
mano.

1. Abrir y levantar el capó.

2. Sacar la rejilla (A) del radiador hacia un costado. Eliminar los restos de suciedad.

BM010445-UN: Rejilla del radiador

BM010606-UN: Rejilla del condensador del aire acondicionado

LEYENDA:

A - Rejilla del radiador C - Enfriador de combustible


B - Rejilla del condensador de aire
acondicionado

3. Retirar la rejilla (B) del condensador del aire acondicionado. Eliminar los restos de
suciedad.

4. Limpiar el enfriador de combustible (C). Aplicar el chorro de aire desde la parte


trasera hacia la delantera.

5. Tirar del anillo y desconectar el resorte (A) en ambos lados del tractor.

CQ294112-UN: Muelle

[Link] 301/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010446-UN: Condensador del aire acondicionado

CQ294113-UN: Guía inferior

CQ294114-UN: Guía superior

LEYENDA:

A - Resorte C - Guía superior


B - Guía inferior
6. Sacar el condensador del aire acondicionado hacia un lado.

7. Limpiar el condensador del aire acondicionado y el radiador. Aplicar el chorro de


aire desde la parte trasera hacia la delantera.

8. Reinstalar el condensador del aire acondicionado, la rejilla del radiador y la rejilla


del condensador.

NOTA:
Al volver a instalar el condensador del aire acondicionado,
asegurarse de que se enganche correctamente en las guías
inferior (B) y superior (C), respectivamente. Asegurarse
también de que el condensador esté centrado con respecto al
radiador.

9. Volver a conectar los resortes (A) en ambos lados.

LS87647,0000003-63-20170626

Comprobación del nivel de refrigerante

[Link] 302/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM018626-UN: Tractores 6135J y 6150J con motor sin certificación de control de emisiones

BM011412-UN: Tractores con motores Tier 3 / Fase IIIA y tractores 6170J y 6190J con motor sin certificación de
control de emisiones

LEYENDA:

A - Marca de nivel máximo C - Tapa del vaso de expansión


B - Marca de nivel mínimo
Si la temperatura del refrigerante es muy alta, verificar y rectificar la causa. Después,
comprobar el nivel de refrigerante.

ATENCION:
Detener el motor. Retirar la tapa del vaso de expansión (C)
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente la tapa del
vaso de expansión (C) antes de retirarla por completo.

IMPORTANTE:
No abrir la tapa del vaso de expansión (C) con el motor caliente. De
hacerlo, penetraría aire al sistema de refrigerante.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Esperar hasta que el motor se enfríe.

NOTA:
Si el motor está caliente, el nivel de refrigerante observado se
ve afectado.

4. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de expansión. El nivel debe estar en o


por encima de la marca de nivel mínimo (B).

NOTA:

[Link] 303/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si el nivel es bajo, buscar señales de fugas. Si el nivel de


refrigerante es bajo pero no hay signos de fugas externas, es
posible que haya fugas internas. Acudir a su concesionario
John Deere.

5. Si el nivel de refrigerante se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo


(B), retirar la tapa del vaso de expansión (C) y agregar el refrigerante
especificado en la sección Combustibles, lubricantes y refrigerante.

IMPORTANTE:
No llenar más arriba de la marca de nivel máximo (A).

6. Colocar la tapa del vaso de expansión (C).

LS87647,0000138-63-20170619

Revisión del sistema de refrigerante


ATENCION:
Esperar hasta que las piezas del motor se enfríen antes de realizar
este procedimiento.

Comprobar si hay fugas en el radiador, las conexiones del radiador, las mangueras en
ambos lados del tractor y las conexiones del vaso de expansión.

Si hay fugas, repararlas inmediatamente.

KK69021,0000293-63-20180522

Compartimentos del motor y del escape


IMPORTANTE:
La suciedad acumulada dentro del compartimento del motor puede
menoscabar las prestaciones del motor y del sistema de
refrigeración del motor. Si el tractor se ha utilizado en condiciones
de trabajo con posible acumulación de suciedad, se deberá
examinar y limpiar el compartimento del motor como sea
necesario.

Si se aplica un chorro de agua a presión a componentes


electrónicos/eléctricos, enchufes, rodamientos, juntas y retenes
hidráulicos, bomba de inyección u otras piezas y componentes

[Link] 304/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

sensibles, es posible que se originen disfunciones en la máquina.


Reducir la presión y pulverizar a un ángulo de entre 45° y 90°.

Si se aplica aire comprimido a los componentes


electrónicos/eléctricos o los conectores, es posible que se genere
electricidad estática y se originen disfunciones en la máquina.

Nunca limpiar con vapor ni verter agua fría sobre una bomba de
inyección que esté operando o aún caliente. La bomba podría
griparse.

1. Detener el motor y esperar hasta que se enfríe.

2. Abrir y elevar el capó del motor.

3. Eliminar cualquier resto de cultivo o residuos de los compartimentos del motor y


el escape, especialmente alrededor del turbocompresor, el colector de escape y
el sistema de post-tratamiento de los gases de escape.

4. Volver a instalar todas las protecciones. Cerrar el capó y asegurarlo bien.

RX32825,0000453-63-20170418

Verificación de temperatura de apertura del termostato

CQ294097-UN: Prueba de temperatura de apertura del termostato

1. Retirar el termostato.

2. Inspeccionar visualmente el termostato para ver si hay corrosión o daños.

3. ATENCION:
NO permitir que el termostato o el termómetro reposen contra
los costados o el fondo del recipiente al calentar el agua.
Pueden romperse si se sobrecalientan.

Suspender el termostato y el termómetro en un recipiente con agua.

4. Agitar el agua mientras se calienta. Observar la acción de apertura del termostato


y comparar las temperaturas con las especificaciones de la tabla dada más abajo.

NOTA:

[Link] 305/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Debido a los diversos márgenes de tolerancia de los distintos


fabricantes, las temperaturas de apertura inicial y apertura
completa pueden variar levemente de las especificadas.

-: Especificaciones de la prueba del termostato

ESPECIFICACIONES DE LA PRUEBA DEL TERMOSTATO

Valor nominal Apertura inicial (rango) Apertura total (nominal)

82°C (180°F) 80-84°C (175-182°F) 94°C (202°F)

5. Sacar el termostato y observar la acción de cierre a medida que se enfría. El


termostato debería cerrarse completamente en temperatura ambiente. La acción
de cierre debe ser lenta y suave.

6. Sustituir el termostato si está defectuoso.

JG50163,0000233-63-20140709

Sustitución de la correa de ventilador del motor


ATENCION:
Retirar la llave de contacto antes de iniciar cualquier
mantenimiento en el motor.

Tractores 6135J y 6150J


1. Abrir y levantar el capó.

2. Desconectar el cable negativo de la batería.

3. Girar el tornillo (C) hacia la derecha hasta que los dos orificios (A) y (B) queden
alineados.

BM010451-UN: Retiro de la correa del ventilador del motor

BM010449-UN: Instalación de la correa del ventilador de motor

[Link] 306/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LEYENDA:

A - Orificio de rueda dentada tensora D - Correa de ventilador del motor


B - Orificio de rueda dentada tensora E - Ventilador
C - Tornillo
4. Introducir un pasador metálico en los dos orificios alineados.

5. Retirar la correa de ventilador de motor anterior de las poleas cortándolas.

6. Insertar la nueva correa del ventilador (D) del motor entre el ventilador y la
carcasa protectora. Girar el ventilador (E) a medida que se instala la correa de
ventilador de motor (D).

ATENCION:
Mantener las manos alejadas de las paletas del ventilador
descubiertas. Las paletas tienen aristas afiladas que podrían
causarle lesiones.

7. Instalar la correa del ventilador del motor nueva según la configuración del tractor.

CQ282893-UN: Tractores sin freno neumático de remolque

CQ282892-UN: Tractores con freno neumático de remolque

LEYENDA:

A - Cigüeñal E - Rueda posicionadora


B - Tensor automático de correa F - Compresor de aire
C - Ventilador G - Compresor de aire acondicionado
D - Alternador H - Bomba de agua

8. Sacar el pasador metálico del tensor automático de correa.


Tractores 6170J, 6190J y 6210J
1. Abrir y levantar el capó.

2. Desconectar el cable negativo de la batería.


[Link] 307/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Retirar la correa del alternador (B):

BM011229-UN: Alternador

LEYENDA:

A - Tornillo C - Tornillo
B - Correa del alternador

a. Aflojar el tornillo (C).

b. Retirar el tornillo (A).

c. Aliviar la tensión en la correa del alternador (B).

d. Retirar la correa del alternador (B).

4. Girar el tornillo (C) hacia la derecha hasta que los dos orificios (A) y (B) queden
alineados.

CQ274960-UN: Rueda dentada tensora

LEYENDA:

A - Orificio de rueda dentada tensora C - Tornillo


B - Orificio de rueda dentada tensora

5. Introducir un pasador metálico en los dos orificios alineados.

6. Retirar la correa de ventilador de motor anterior de las poleas cortándolas.

7. Doblar la nueva correa del ventilador del motor sobre sí misma y pasarla entre el
ventilador y la carcasa.

[Link] 308/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LX006300-UN: Instalación de la correa del ventilador

ATENCION:
Mantener las manos alejadas de las paletas del ventilador
descubiertas. Las paletas tienen aristas afiladas que podrían
causarle lesiones.

8. Girar el ventilador mientras se instala la correa.

9. Instalar la correa del ventilador del motor nueva según la configuración del tractor.

CQ297350-UN: Tractores sin freno neumático de remolque

CQ297349-UN: Tractores con freno neumático de remolque

LEYENDA:

A - Cigüeñal E - Rueda posicionadora


B - Tensor automático de correa F - Compresor de aire
C - Ventilador G - Compresor de aire acondicionado
D - Alternador H - Bomba de agua

10. Sacar el pasador metálico del tensor automático de correa.

11. Instalar la correa del alternador (B):

BM011229-UN: Alternador

LEYENDA:
[Link] 309/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Tornillo B - Correa del alternador

a. Instalar la correa del alternador (B).

b. Tirar del alternador e instalar el tornillo (A).

c. Apretar los tornillos (A) y (C) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos del alternador Par de apriete 50 Nm
(37 lb·ft)

LS87647,000000F-63-20161115

Limpieza del filtro de aire de la cabina


ATENCION:
El filtro de aire de la cabina no está diseñado para eliminar los
productos químicos nocivos. Seguir las instrucciones dadas en el
Manual del operador del apero.

IMPORTANTE:
Sustituir el filtro de aire de la cabina al cambiar el filtro de aire
primario del motor.

Limpiar el filtro de aire de la cabina cada vez que se limpie el filtro de aire primario del
motor.

1. Aflojar los tornillos (A) y retirar la carcasa del filtro.

CQ294056-UN: Filtros de aire de la cabina

CQ294057-UN: Carcasa de los filtros de aire de la cabina

LEYENDA:

A - Tornillos B - Retenciones

2. Abra las trabillas (B) y saque el cartucho del filtro.


[Link] 310/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Limpiar el filtro con aire comprimido, soplando desde el interior del filtro.

TS95756,0000038-63-20161020

Purga de frenos sin frenos neumáticos


Si los frenos no funciona correctamente, purgar el aire del sistema. Si el problema
persiste, acudir al concesionario John Deere.

1.

CQ297365-UN: Freno neumático

CQ297368-UN: Purga

LEYENDA:

A - Tapón D - Boca de llenado


C - Manguera

Con el motor del tractor encendido, colocar la palanca en la posición P


(estacionamiento).

2. Conectar la manguera (C) en el tapón (A) y la boca de llenado (D) en ambos


lados.

3. Abrir el tapón (A) con la llave.

4. Pisar ambos pedales al mismo tiempo cinco veces como mínimo.

5. Pisar el pedal izquierdo cinco veces como mínimo, en un rango de cinco


segundos entre cada pisada.

6. Pisar el pedal derecho cinco veces como mínimo, en un rango de cinco segundos
entre cada pisada.

7. Repetir los pasos 4, 5 y 6 hasta que ya no se detecte aire en el sistema.

8. Apretar los drenajes de purga de freno con la llave y retirar el aceite hidráulico de
las mangueras de vaciado.

JG50163,0000468-63-20150115

[Link] 311/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Purga de los frenos con frenos neumáticos


Si los frenos no funciona correctamente, purgar el aire del sistema. Si el problema
persiste, acudir al concesionario John Deere.

1.

CQ297366-UN: Freno neumático

CQ297367-UN: Tapón

CQ297369-UN: Purga

LEYENDA:

A - Tapón C - Manguera
B - Tapón D - Boca de llenado

Con el motor del tractor encendido, colocar la palanca en la posición P


(estacionamiento).

2. Conectar la manguera (C) en el tapón (B) y la boca de llenado (D) en ambos


lados.

3. Con la llave, abrir los tapones (A) y (B).

4. Pisar ambos pedales al mismo tiempo cinco veces como mínimo.

5. Pisar el pedal izquierdo cinco veces como mínimo, en un rango de cinco


segundos entre cada pisada.

6. Pisar el pedal derecho cinco veces como mínimo, en un rango de cinco segundos
entre cada pisada.

7. Repetir los pasos 4, 5 y 6 hasta que ya no se detecte aire en el sistema.

[Link] 312/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

8. Apretar los drenajes de purga de freno con la llave y retirar el aceite hidráulico de
las mangueras de vaciado.

JG50163,0000469-63-20150115

Aplicar grasa a los puntos de engrase


Si se ha lavado el tractor con chorro de agua a alta presión, es necesario aplicar grasa
a todos los puntos de engrase.

NOTA:
El dirigir un chorro de agua a presión hacia componentes
electrónicos/ eléctricos o conectores, rodamientos, juntas
hidráulicas, bombas de inyección u otras piezas y componentes
sensibles, puede provocar fallos de funcionamiento. Reduzca la
presión del agua y pulverice a un ángulo entre 45 y 90°. Evite usar
disolventes.

ML70882,00004B7-63-20041108

Lubricación de los carriles del asiento del conductor


Lubricar los carriles guía (A) del asiento con la grasa especificada.

CQ163132-UN: Asiento del tractor

LEYENDA:

A - Carriles guía del asiento

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

LS87647,0000004-63-20151013

[Link] 313/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Impedir la explosión de gases en la batería

TS204-UN: Impedir la explosión de gases en la batería

Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde existe el peligro de chispas o
de llamas abiertas. El gas que se desprende de las baterías es explosivo.

Nunca comprobar la carga de la batería colocando un objeto metálico en los polos.


Utilizar un voltímetro o un hidrómetro.

No cargar una batería congelada ya que puede haber una explosión. Calentarla hasta
16°C (60°F).

DX,SPARKS-63-19930303

Motor de arranque
Si el motor de arranque no funciona después de haber conectado la llave de contacto,
es necesario revisar todo el sistema de arranque. Verificar si la batería está cargada y
asegurarse de que no haya cables dañados o desgastados ni conexiones sueltas o
corroídas.

Si estas comprobaciones no corrigen el problema, consultar al concesionario John


Deere.

LS87647,00000E3-63-20151022

Instrucciones importantes referentes al alternador

CQ282869-UN: Alternador, cables y conexiones

NOTA:
El alternador está equipado con un regulador de tensión.

Conexiones

Cable rojo (A) a la batería.

[Link] 314/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Cable negro (B) al horómetro y a la luz testigo de carga de la batería (tablero de


instrumentos).

Si es necesario hacer funcionar el motor sin batería (arrancar el motor con una batería
auxiliar), no acelerar el motor a más de 1000 r/min. Activar algunos sistemas eléctricos
(luces) mientras el motor esté en marcha.

Cuando se saca la batería y el motor se arranca con una batería auxiliar, aislar el cable
de corriente que queda suelto, a fin de evitar daños al alternador y el regulador.

ATENCION:
NUNCA poner en cortocircuito ni derivar el borne de puesta a tierra
del alternador o del regulador con el motor en marcha.

Al conectar la batería cuidarse de no equivocar la polaridad. Si se invierten las


conexiones ("+" y "-"), los diodos rectificadores se destruirán de inmediato.

IMPORTANTE:
Antes de efectuar soldaduras eléctricas en el tractor, desconectar
los dos cables del alternador.

Conectar el terminal de puesta a tierra de la máquina soldadora directamente a la pieza


sobre la que se vaya a intervenir.

Antes de efectuar reparaciones en el sistema eléctrico, desconectar el cable de puesta


a tierra de la batería. Ello evitará el riesgo de un cortocircuito.

GB52027,0000B6F-63-20090605

Puesta a masa del motor


IMPORTANTE:
Comprobar periódicamente el estado y par de apriete de las
tuercas de fijación del cable de masa del motor.

Los motores John Deere se asientan sobre amortiguadores de caucho en la máquina.


Estos amortiguadores reducen la intensidad de los ruidos producidos por el motor (B),
pero también lo aíslan eléctricamente. No obstante, es necesario que el motor (B)
disponga de una buena conexión a masa, por lo cual se tiene el cable de puesta a
masa (A).

[Link] 315/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ227600-UN: Puesta a masa del motor

LEYENDA:

A - Cable de masa C - Chasis


B - Motor

Si el cable de puesta a masa (A) no está en perfecto estado, el exceso de corriente


producido por el alternador puede ser dirigido a los rodamientos del motor, causando
serios daños.

TS95756,000003A-63-20151022

Fusibles principales—Motores sin certificado de


emisiones

CQ294148-UN: Fusibles principales

LEYENDA:

A - Fusibles principales

Existen dos fusibles principales (A) que protegen los sistemas eléctricos generales:
-: Fusibles principales

Fusible Corriente

F1 60 A

F2 80 A

IMPORTANTE:
Siempre que sea necesario cambiar un fusible, utilizar otro de la
misma capacidad de corriente.

LS87647,0000669-63-20170425

[Link] 316/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Caja de fusibles y relés principal PLB—Motor Tier 3


Fase IIIA
NOTA:
Según el equipamiento del tractor, puede haber diferencias en el
diseño.

IMPORTANTE:
No usar nunca un fusible de amperaje superior al que estaba
instalado a fin de evitar posibles daños en el sistema eléctrico.

BM010704-UN: Caja del enlace de alimentación

K01 - Relé de arranque


K02/01 - Relé del calentador de aire de arranque
K03/02 - Relé del precalentador de combustible
F01/02 - Fusible general (relé del calentador de aire de arranque)
F01/03 - Fusible general (batería)
F01/04 - Fusible general (batería)
F02/01 - Fusible del precalentador de combustible
F02/02 - Fusible de la bomba de combustible
F02/06 - Fusible del calefactor de aire
F02/07 - Unidad de Control de Potencia del Motor (ECU)

LS87647,000066A-63-20170425

Caja de fusibles - Tractores con cabina


NOTA:
Según el equipamiento del tractor, puede haber diferencias en el
diseño.

IMPORTANTE:
No usar nunca un fusible de amperaje superior al que estaba
instalado a fin de evitar posibles daños en el sistema eléctrico.

[Link] 317/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011287-UN: Caja de fusibles

Fusibles
F101 - Interruptor principal
F102 - Alimentación de componentes electrónicos
F103 - Válvula de cierre de combustible
F104 - Unidad de control básico (BCU) (TDF, tracción delantera y bloqueo del diferencial)
F105 - Intermitencia de giro a la izquierda
F106 - Intermitencia de giro a derecha y luces de advertencia
F107 - Alimentación de BCU
F108 - Luz de freno
F109 - Interruptor de luces
F110 - Luces largas
F111 - Luz corta izquierda
F112 - Luz corta derecha
F113 - Luz trasera izquierda, luz de posición derecha e intermitente derecho
F114 - Luz trasera derecha, luz de posición izquierda e intermitente izquierdo
F115 - Radio
F116 - Luz de cabina, luz de consola y radio
F117 - Limpiaparabrisas delantero y trasero
F118 - Sistema de aire acondicionado
F119 - Soplador
F120 - Soplador
F021-1 - Bocina y equipamiento
F021-2 - Toma eléctrica
F021-3 - Toma eléctrica
F022-1 - Asiento
F022-2 - Encendedor
F022-3 - Unidad de control del motor
F023-1 - Faros de trabajo delanteros y traseros
F023-2 - Resistencia de cierre de la CAN
F023-3 - Faros de trabajo delanteros
F024-1 - Alimentación de SBBC
F024-2 - GreenStar™
F024-3 - GreenStar™
F025-1 - Unidad de control del motor
F025-2 - Alimentación de la unidad de control electrónico del equipo del tractor (TECU)
F025-3 - ELX de la unidad de control electrónico del equipo del tractor (TECU)
F026-1 - Faros de trabajo interiores delanteros sobre techo

[Link] 318/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

F026-2 - Faros de trabajo traseros del guardabarros


F027-1 - AutoTrac™ Universal (ATU) (si existe)
F027-2 - AutoTrac™ Universal (ATU) (si existe)
Diodos
V101 - No se usa
V102 - No se usa
V103 - No se usa
V104 - No se usa
V105 - No se usa

Relés
K101 - Alimentación de componentes electrónicos
K102 - Toma eléctrica
K103 - Luces cortas
K104 - Soplador
K105 - No se usa
K106 - Luces largas
K107 - Soplador
K108 - Diodo para alimentación de componentes electrónicos
K109 - Faros de trabajo interiores delanteros sobre techo
K110 - Faros de trabajo delanteros exteriores sobre techo
K111 - GreenStar™
K112 - Faros de trabajo traseros del guardabarros
K113 - No se usa

GreenStar es una marca comercial de Deere & Company LS87647,00005A9-63-20170203


AutoTrac es una marca comercial de Deere & Company

Manipulación segura de bombillas halógenas

TS266-UN: Atención

H39474-UN: Bombilla halógena

LEYENDA:

A - Bombilla halógena

[Link] 319/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

ATENCION:
Las bombillas halógenas (A) contienen gas a presión. El manejo
inapropiado de una bombilla podría hacerla explotar en pequeños
fragmentos. Para evitar daños personales:

Desconectar el interruptor de luces y dejar enfriar las


bombillas antes de cambiarlas. Mantenga el interruptor
desconectado hasta haber realizado el cambio de bombilla.
Usar protección ocular.
Agarrar la bombilla por su base. Mantener la bombilla limpia
de aceite. Usar guantes para evitar tocar el cristal.
No dejar caer las bombillas y procurar no rayarlas. No
exponerlas a la humedad.
Poner la bombilla usada en la caja de la bombilla nueva y
desecharla de la forma debida. Mantenerla alejadas del
alcance de los niños.

GH15097,000053C-63-20130612

Sustitución de las bombillas de las luces largas y


cortas de los faros principales
1. Quitar y guardar el fuelle de goma (A).

N85201-UN: Extracción de la funda

LEYENDA:

A - Guardapolvos

2. Soltar el muelle de retención (A) y la bombilla (B).

N85202-UN: Soltado del resorte de retención

LEYENDA:

A - Resorte de retención B - Bombilla

[Link] 320/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3.

N85246-UN: Bombilla superior

LEYENDA:

A - Cables B - Bombilla

Desconectar los enchufes de alambrado (A) de la bombilla (B).

4. Instalar una nueva bombilla del intermitente.

5. Para montar, invertir el orden de los pasos del procedimiento de extracción.

6. Retirar el muelle de retención (A) y la bombilla (B).

N85204-UN: Retirar el resorte de retención

LEYENDA:

A - Resorte de retención B - Bombilla

7. Desconectar los cables en el punto (A) para quitar la bombilla (B).

N85205-UN: Luz

LEYENDA:

A - Cables B - Bombilla

8. Instalar una bombilla nueva y conectar los cables.

9. Para montar, invertir el orden de los pasos del procedimiento de extracción.

10. Volver a colocar la funda de caucho.

[Link] 321/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

OU90500,0000471-63-20150924

Sustitución de bombillas de faros de trabajo delanteros


y traseros—Tractores con cabina
1. Retirar la cubierta (A) en el punto indicado.

N85248-UN: Tapa

BM017179-UN: Tornillos y bisel de la luz

BM017180-UN: Bombilla

LEYENDA:

A - Tapa D - Resorte de retención


B - Tornillos (se usan 4) E - Bombilla
C - Perfil de luz F - Cables eléctricos

2. Retirar y conservar los tornillos (B) y el bisel de la luz (C).

3. Soltar el resorte de retención (D) y la bombilla (E).

4. Desconectar los cables (F).

5. Instalar una bombilla nueva y conectar los cables.

6. Volver a instalar todas las piezas retiradas en el orden inverso.

TS95756,00003C4-63-20161123

Sustitución de bombilla de intermitente y luces de


advertencia
1. Desconectar el cable negativo de la batería.

[Link] 322/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Retirar los tornillos (A).

BM010638-UN: Intermitente de giro

BM010637-UN: Bombilla de intermitente y luces de advertencia

LEYENDA:

A - Tornillos C - Bombilla de intermitente y luces de


B - Cristal advertencia

3. Quitar el cristal difusor (B).

4. Presionar la bombilla (C), girarla hacia la izquierda y retirarla.

ATENCION:
Esperar hasta que la bombilla se enfríe para sacarla.

5. Colocar las bombillas presionándolas en la carcasa y girándolas hacia la derecha.

6. Volver a colocar el cristal difusor (B) y los tornillos (A).

LS87647,0000012-63-20161124

Sustitución de bombillas de intermitentes, luces de


emergencia traseras y luces de freno
1. Desconectar el cable negativo de la batería.

CQ194822-UN: Cables de la batería

[Link] 323/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010469-UN: Intermitentes y luces de emergencia traseras, y luces de freno

CQ298656-UN: Bombillas de intermitentes y luces de emergencia traseras y luces de freno

LEYENDA:

A - Tornillos C - Bombilla de intermitente y luces de


B - Cristal difusor advertencia
D - Bombilla de las luces de freno
2. Quitar los tornillos (A).

3. Quitar el cristal difusor (B).

4. Presionar la bombilla (C) de los intermitentes y luces de emergencia y girarla


hacia la izquierda.

ATENCION:
Esperar hasta que la bombilla se enfríe para sacarla.

5. Presionar la bombilla (D) de la luz trasera y la luz de freno y girarla hacia la


derecha.

ATENCION:
Esperar hasta que la bombilla se enfríe para sacarla.

6. Colocar las bombillas presionándolas en la carcasa y girándolas hacia la derecha.

7. Volver a instalar el cristal difusor (B) y los tornillos (A).

LS87647,0000013-63-20151201

Sustitución de bombilla de luz de retroceso


1. Desconectar el cable negativo de la batería.

2. Retirar el tornillo (A).

[Link] 324/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010816-UN: Luz de retroceso

BM010817-UN: Bombilla de recambio

LEYENDA:

A - Tornillo C - Bombilla
B - Cristal difusor
3. Quitar el cristal difusor (B).

4. Presionar la bombilla (C) cuidadosamente y girarla en sentido contrahorario.

ATENCION:
Esperar hasta que la bombilla se enfríe para sacarla.

5. Colocar la bombilla nueva presionándola en la carcasa y girándola en sentido


horario.

LS87647,000025B-63-20161116

Sustitución de bombilla de luz de matrícula


1. Desconectar el cable negativo de la batería.

2. Retirar el tornillo (A).

BM010818-UN: Luz de placa de matrícula

BM010817-UN: Bombilla de luz de matrícula

[Link] 325/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LEYENDA:

A - Tornillo C - Bombilla
B - Cristal difusor
3. Quitar el cristal difusor (B).

4. Presionar la bombilla (C) cuidadosamente y girarla en sentido contrahorario.

ATENCION:
Esperar hasta que la bombilla se enfríe para sacarla.

5. Colocar la bombilla nueva presionándola en la carcasa y girándola en sentido


horario.

LS87647,000025C-63-20161116

Ajuste de enfoque de los faros


1. Estacionar el tractor sobre una superficie nivelada con los faros (A) a 7.5 m (25 ft)
de una pared vertical.

RW26898-UN: Ajuste de faros

LEYENDA:

A - Faros principales C - Línea horizontal en la pared


B - Distancia desde el centro de los faros D - Borde del área brillante
al suelo E - 10 % de distancia (B)

2. Medir la distancia (B) del centro de un faro al suelo.

3. Trazar una línea horizontal (C) en la pared a la misma altura sobre el suelo que la
altura (B).

4. Conectar las luces cortas y observar las zonas brillantes en la pared.

5. Abrir y levantar el capó.

6. Ajustar los faros de modo que el límite superior de la zona brillante (D) sea como
mínimo una décima parte de la distancia (B) debajo de la línea (C).

[Link] 326/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

7. Para ajustar el foco, girar los tornillos de ajuste (A), ubicados en la parte trasera
de los faros principales.

N85259-UN: Ajuste de los faros principales

LEYENDA:

A - Tornillos de ajuste

LS87647,0000009-63-20161122

Vaciado los filtros de combustible—Motor sin


certificado de control de emisiones
Cuando se observen agua y sedimentos, vaciar los filtros de combustible:

1. Aflojar las válvulas de vaciado (C) de los filtros de combustible primario (A) y
secundario (B).

CQ294313-UN: Filtros de combustible—Lado derecho

LEYENDA:

A - Filtro de combustible primario C - Válvulas de vaciado


B - Filtro de combustible secundario D - Bomba de alimentación de
combustible

2. Volver a apretar las válvulas de vaciado (C) cuando empiece a salir combustible
limpio.

3. Purgar el sistema de combustible usando la bomba de alimentación de


combustible (D) para ello. Consultar la sección Mantenimiento—Según se
requiera.

LS87647,000065A-63-20170419

[Link] 327/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Vaciado de filtros de combustible—Motor Tier 3/Fase


IIIA
Cuando se observa agua y sedimento en los filtros de aceite o cuando la luz testigo de
termoarranque eléctrico y de agua en combustible (A) empieza a parpadear, vaciar los
filtros de combustible.

BM004437-UN: Luz testigo de avería del termoarranque eléctrico y sistema de detección de agua en combustible

LEYENDA:

A - Luz testigo de avería del termoarranque


eléctrico y sistema de detección de agua en
combustible

1. Desenchufar el conector (D) del sensor de agua en combustible.

BM010489-UN: Filtros de combustible

BM000694-UN: Conector de agua en combustible

LEYENDA:

A - Filtro de combustible primario C - Válvulas de vaciado


B - Filtro de combustible secundario D - Conector del sensor de agua en
combustible

2. Aflojar las válvulas de vaciado (C) de los filtros de combustible primario (A) y
secundario (B). Volverlo a apretar cuando empiece a salir combustible limpio.

3. Enchufar el conector (D) del sensor de agua en combustible.

4. Purgar el aire del sistema de combustible. Consultar la sección Mantenimiento—


Según se requiera.

LS87647,0000659-63-20170419

[Link] 328/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Purga del sistema de alimentación—Motor sin


certificación de control de emisiones
IMPORTANTE:
¡Nunca intentar el arranque del motor remolcando el tractor!

1. Abrir y levantar el capó.

2. Abrir el tornillo de purga (B).

BM010576-UN: Bomba de alimentación de combustible

BM010665-UN: Tornillo de purga de aire

LEYENDA:

A - Bomba de alimentación de B - Tornillo de purga


combustible mecánica

3. Bombear el combustible con la palanca de la bomba de alimentación mecánica


(A) hasta sentir resistencia.

4. Cerrar el tornillo de purga de aire (B).

5. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

LS87647,000066C-63-20170425

Sistema de purga de combustible—Motor Tier 3 Fase


IIIA
IMPORTANTE:
¡Nunca intentar el arranque del motor remolcando el tractor!

1. Abrir y levantar el capó.

[Link] 329/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Abrir el tornillo de purga (A).

CQ289225-UN: Tornillo de purga

LEYENDA:

A - Tornillo de purga

3. Girar la llave del contacto a la posición de funcionamiento (RUN).

4. Esperar 40 s.

5. Colocar la llave de contacto en posición desconectada.

6. Cerrar el tornillo de purga de aire (A).

7. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

IMPORTANTE:
No accionar el motor de arranque durante más de 30
segundos en cada intento. Si el motor no arranca, esperar 2
minutos y luego repetir el intento.

8. Si el motor no arranca, repetir el procedimiento.

LS87647,000066B-63-20170425

Comprobación del sistema de estacionamiento—


Transmisión PowrQuad™
ATENCION:
Evitar sufrir lesiones. Verificar que no haya nadie cerca del tractor.

1. Llevar el tractor a una superficie con 30 % de pendiente (1 m (3.3 ft) de cambio


vertical por cada 3 m (9,8 ft) de avance horizontal) con la parte delantera del
tractor orientada cuesta abajo.

[Link] 330/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM010482-UN: Palanca del inversor

LEYENDA:

A - Palanca del inversor B - Posición de estacionamiento

2. Colocar la palanca del inversor (A) en estacionamiento (B).

3. Si el tractor no se mantiene inmóvil en una pendiente con la palanca del inversor


en posición de estacionamiento (B), solicitar al concesionario John Deere que
repare la transmisión.

LS87647,0000057-63-20160428

Comprobación de la condición de los neumáticos


IMPORTANTE:
Para asegurar el mejor desempeño, mantener los neumáticos
inflados a la presión recomendada. Consultar la presión de inflado
en la sección Ruedas, neumáticos y ancho de vía.

Revisar los neumáticos en busca de cortes, daños y desgaste excesivo.

BM010525-UN: Neumáticos del tractor

Ajustar y mantener la presión de inflado que se recomienda en las tablas de presión.


Comprobar la presión de inflado de cada neumático una vez por semana como mínimo.
Si los neumáticos contienen lastre líquido, deberá usarse un manómetro de aire-agua
especial y medirse con la válvula de la rueda en la parte inferior.

LS87647,0000065-63-20151023

Prueba de los inyectores del motor


IMPORTANTE:
Solicitar al concesionario John Deere que pruebe y sustituya los
inyectores del motor.

Si los inyectores no funcionan correctamente, solicitar al concesionario John Deere que


los sustituya.

LS87647,00000E4-63-20161115

[Link] 331/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Comprobación de conductos de admisión de aire


Revisar las conexiones de mangueras en busca de fugas y apretar las abrazaderas (B).

BM010577-UN: Mangueras de admisión de aire

LEYENDA:

A - Mangueras de admisión de aire B - Abrazaderas de manguera

Las fugas o averías en las mangueras de admisión de aire (A) permiten la entrada de
tierra al motor.

LS87647,00000E0-63-20151026

Comprobación de las mangueras hidráulicas

BM010608-UN: Mangueras hidráulicas de la transmisión

BM010609-UN: Manguera hidráulica del cilindro de dirección

BM010610-UN: Mangueras del elevador hidráulico

IMPORTANTE:
Comprobar regularmente (al menos una vez al año) que las
mangueras hidráulicas no tengan fugas, dobleces, cortes, roces,
disgregación, abultamientos, corrosión, desprendimiento y otros
signos de daños y desgaste.

Sustituir inmediatamente las mangueras dañadas o desgastadas.

[Link] 332/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Podrá adquirir mangueras de recambio en su concesionario John


Deere.

LS87647,0000101-63-20151109

Comprobación del nivel de refrigerante

BM018626-UN: Tractores 6135J y 6150J con motor sin certificación de control de emisiones

BM011412-UN: Tractores con motores Tier 3 / Fase IIIA y tractores 6170J y 6190J con motor sin certificación de
control de emisiones

LEYENDA:

A - Marca de nivel máximo C - Tapa del vaso de expansión


B - Marca de nivel mínimo

Si la temperatura del refrigerante es muy alta, verificar y rectificar la causa. Después,


comprobar el nivel de refrigerante.

ATENCION:
Detener el motor. Retirar la tapa del vaso de expansión (C)
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente la tapa del
vaso de expansión (C) antes de retirarla por completo.

IMPORTANTE:
No abrir la tapa del vaso de expansión (C) con el motor caliente. De
hacerlo, penetraría aire al sistema de refrigerante.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Esperar hasta que el motor se enfríe.

NOTA:

[Link] 333/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si el motor está caliente, el nivel de refrigerante observado se


ve afectado.

4. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de expansión. El nivel debe estar en o


por encima de la marca de nivel mínimo (B).

NOTA:
Si el nivel es bajo, buscar señales de fugas. Si el nivel de
refrigerante es bajo pero no hay signos de fugas externas, es
posible que haya fugas internas. Acudir a su concesionario
John Deere.

5. Si el nivel de refrigerante se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo


(B), retirar la tapa del vaso de expansión (C) y agregar el refrigerante
especificado en la sección Combustibles, lubricantes y refrigerante.

IMPORTANTE:
No llenar más arriba de la marca de nivel máximo (A).

6. Colocar la tapa del vaso de expansión (C).

LS87647,0000138-63-20170619

Revisión del sistema de refrigerante


ATENCION:
Esperar hasta que las piezas del motor se enfríen antes de realizar
este procedimiento.

Comprobar si hay fugas en el radiador, las conexiones del radiador, las mangueras en
ambos lados del tractor y las conexiones del vaso de expansión.

Si hay fugas, repararlas inmediatamente.

KK69021,0000293-63-20180522

Cambio de aceite del motor—Motor sin certificado de


control de emisiones
IMPORTANTE:

[Link] 334/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el


intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 375
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite solo se permite si
se cumplen todas las condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior


a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

CQ282871-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado

5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)

[Link] 335/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la
sección Especificaciones.

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000671-63-20190426

Cambio del aceite del motor—Motor Tier 3 Fase IIIA


IMPORTANTE:
Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el
intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 500
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite de 500 horas solo
se permite si se cumplen todas las condiciones indicadas a
continuación:

Solo para tractores 6210J: Se usa combustible diesel con un


contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)
Para los tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J: Se usa
combustible diesel con un contenido de azufre inferior a 5.000
mg/kg (5000 ppm)
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado

[Link] 336/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

BM010480-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado

5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)

8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la
sección Especificaciones.

NOTA:
[Link] 337/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de


lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000670-63-20190426

Cambio del filtro de aceite del motor


IMPORTANTE:
Si se utiliza aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II,
el intervalo de cambio del filtro puede extenderse de 250 a 375
horas en motores con certificación de cero emisiones y de 250 a
500 horas en el motor Tier 3-Fase IIIA. El intervalo prolongado de
cambio de filtro solo se permite si se cumplen todas las
condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diesel con un contenido de azufre menor


que 1000 mg/kg (1000 ppm). [Para tractores 6210J equipados
con un motor Tier 3-Fase IIIA]
Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior
a 5.000 mg/kg (5000 ppm). [Para tractores 6135J, 6150J, 6170J
y 6190J equipados con un motor Tier 3-Fase IIIA y tractores
equipados con un motor con certificación de cero emisiones]
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Retirar el filtro de aceite del motor (A) y limpiar la superficie de la caja (B).

BM010479-UN: Ubicación del filtro de aceite

[Link] 338/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LX1036524-UN: Filtro de aceite del motor

LX1029276-UN: Anillos selladores del filtro

LEYENDA:

A - Filtro de aceite del motor C - Anillos de retén


B - Carcasa del filtro
2. Cubrir los anillos de retén (C) del nuevo filtro con aceite motor limpio.

IMPORTANTE:
No apretar excesivamente el filtro de aceite del motor. Esto
dañaría los retenes (C).

3. Apretar el filtro de aceite del motor con la mano hasta que los anillos selladores
(C) toquen la superficie de la caja. Apretar 3/4 a 1-1/4 vueltas de más con la
mano.

4. Limpiar el filtro de aceite del motor (A) y la carcasa del filtro (B).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000672-63-20190426

Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje


delantero—Eje DANA
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

[Link] 339/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294047-UN: Cárter del diferencial

LEYENDA:

A - Tapón de llenado/nivel B - Tapón de vaciado

2. Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado (B).

3. Quitar los tapones de vaciado (A) y (B).

4. Vaciar el aceite del cárter del diferencial.

5. Instalar el tapón de vaciado (B). Apretar al par especificado.

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapones del cárter del diferencial Par de apriete 90 N·m
(66 lb ft)

LS87647,0000041-63-20160428

Cambio de aceite de la carcasa de la reducción final del


eje delantero—Eje DANA
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ163041-UN: Reducción final

LEYENDA:
[Link] 340/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Tapón de llenado/vaciado
2. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en la posición inferior.

3. Colocar un recipiente debajo del tapón (A).

4. Quitar el tapón (A) para vaciar el aceite de la reducción final.

5. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal.

6. Llenar la reducción final con el aceite especificado a través del tapón (A) hasta
que salga aceite por el orificio del mismo.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado/llenado Par de apriete 90 N·m
(66 lb ft)

8. Repetir el procedimiento con la otra reducción final.

LS87647,000004A-63-20160428

Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje


delantero—Eje ZF
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ292397-UN: Cárter del diferencial

LEYENDA:

A - Tapón de llenado/nivel B - Tapón de vaciado

2. Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado (B).

[Link] 341/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Sacar los tapones (A) y (B).

4. Vaciar todo el aceite.

5. Instalar el tapón de vaciado (B). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 50 N·m
(37 lb ft)

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de llenado/nivel Par de apriete 50 N·m
(37 lb ft)

LS87647,0000043-63-20160428

Cambio de aceite de carcasa de reducciones finales de


eje delantero—Eje ZF
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ292399-UN: Posición de vaciado

CQ292400-UN: Posición de llenado

LEYENDA:

[Link] 342/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Tapón de vaciado/llenado B - Posición de llenado

2. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en la posición inferior.

3. Colocar un recipiente debajo del tapón (A).

4. Quitar el tapón (A) para vaciar el aceite de la reducción final.

5. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal (B).

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado/llenado Par de apriete 150 N·m
(110 lb ft)

8. Repetir el procedimiento con la otra reducción final.

LS87647,0000042-63-20160428

Cambio de filtros del aceite hidráulico y de la


transmisión
IMPORTANTE:
Evitar averías en el sistema. Después de realizar el mantenimiento
de los filtros de aceite en las primeras 100 horas de
funcionamiento, sustituirlos regularmente cada dos años o 750
horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.

Sustituir siempre los dos filtros cuando se hace el mantenimiento.


Nunca sustituir solo un filtro. Si hay contaminación por partículas
o fluidos, el intervalo de mantenimiento del filtro de aceite de la
transmisión y del filtro del aceite hidráulico se ve afectado. Si se
muestra una restricción del filtro hidráulico en la pantalla, sustituir
ambos filtros.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Retirar los filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A) girándolos hacia la
izquierda. Desechar los filtros de manera adecuada.

[Link] 343/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ282882-UN: Filtro de aceite de la transmisión

CQ294139-UN: Tractores 6135J y 6150J

CQ294140-UN: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

LEYENDA:

A - Filtros de aceite de la transmisión e


hidráulico
4. Aplicar una capa de aceite hidráulico limpio a los anillos de sellado de los nuevos
filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A) con aceite hidráulico limpio.

5. Instalar los nuevos filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A).

6. Poner en marcha el motor.

7. Elevar y bajar el enganche trasero unos minutos.

8. Detener el motor.

9. Esperar 45 min.

10. Comprobar el nivel de aceite hidráulico/de transmisión. De ser necesario, añadir


aceite.

IMPORTANTE:
Para evitar daños y averías en el sistema, utilizar solo filtros
originales de John Deere.

RP46668,000039F-63-20201221

Apriete de tornillos del elevador trasero de tres puntos

[Link] 344/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

(si existe)
Comprobar si el elevador trasero de tres puntos tiene tornillos flojos. Apretarlos según
sea necesario.

BM010709-UN: Tornillos del elevador trasero de tres puntos

LS87647,00001BA-63-20160128

Revisar la correa del alternador—Tractores 6170J,


6190J, y 6210J
Revisar la correa del alternador (A) en busca de desgaste excesivo, roturas y daños.
De ser necesario, sustituir.

BM010493-UN: Correa del alternador

LEYENDA:

A - Correa del alternador

LS87647,0000066-63-20161122

Comprobación de la condición de los neumáticos


IMPORTANTE:
Para asegurar el mejor desempeño, mantener los neumáticos
inflados a la presión recomendada. Consultar la presión de inflado
en la sección Ruedas, neumáticos y ancho de vía.

Revisar los neumáticos en busca de cortes, daños y desgaste excesivo.

BM010525-UN: Neumáticos del tractor

[Link] 345/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Ajustar y mantener la presión de inflado que se recomienda en las tablas de presión.


Comprobar la presión de inflado de cada neumático una vez por semana como mínimo.
Si los neumáticos contienen lastre líquido, deberá usarse un manómetro de aire-agua
especial y medirse con la válvula de la rueda en la parte inferior.

LS87647,0000065-63-20151023

Comprobación de luces del tractor


Antes de conducir en vías públicas, comprobar que las luces y demás equipos
eléctricos se encuentren en buenas condiciones.

BM010531-UN: Luces delanteras

BM010532-UN: Luces traseras

IMPORTANTE:
Consultar la legislación local.

LS87647,0000063-63-20161122

Comprobar el nivel de aceite del motor—Motor sin


certificado de control de emisiones

BM010491-UN: Varilla de nivel y boca de llenado

BM011046-UN: Posición correcta para revisar el nivel de aceite

[Link] 346/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011048-UN: Marcas de nivel en la varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Varilla de nivel de aceite E - Zona de nivel correcto


B - Boca de llenado F - Marca de nivel mínimo
C - Zona de nivel recomendado G - Marca de nivel máximo
D - Área cuadriculada

IMPORTANTE:
Nunca poner en marcha el motor si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo (G) o por debajo de la marca
de nivel mínimo (F) en la varilla de nivel de aceite (A).

NOTA:
Revisar el nivel de aceite, preferentemente por la mañana, antes de
poner en marcha el motor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Esperar 45 minutos. [No es necesario realizar este paso si el nivel de aceite se


revisa por la mañana antes de poner en marcha el motor]

4. Sacar la varilla de nivel de aceite (A).

5. Limpiar la varilla de nivel (A) con un trapo limpio.

6. Insertar la varilla de nivel de aceite (A) en el motor y volverla a sacar.

NOTA:
Asegurarse de meter la varilla de nivel de aceite (A) hasta el
fondo.

7. Comprobar el nivel de aceite según lo siguiente:

[Link] 347/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

a. Sujetar la varilla de nivel de aceite (A) en posición horizontal.

b. El nivel de aceite debe estar en la zona (E) comprendida entre la marca de


nivel mínimo (F) y la marca de nivel máximo (G).

c. Preferentemente, el aceite deberá estar en la zona (C).

d. Si el nivel de aceite se encuentra en el área cuadriculada (D), esto indica


que el cárter del motor está lleno.
8. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (F), agregar el
aceite de motor especificado a través de la boca de llenado (B).

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

LS87647,0000658-63-20190426

Comprobación del nivel de aceite de motor — Motor


Tier 3 / Fase IIIA

BM010490-UN: Varilla de nivel y boca de llenado

BM011046-UN: Posición correcta para revisar el nivel de aceite

BM011060-UN: Marcas de nivel en la varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Varilla de nivel de aceite D - Marca de nivel mínimo


B - Boca de llenado E - Marca de nivel máximo
C - Zona de nivel correcto

[Link] 348/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Nunca poner el motor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo (E) o por debajo de la marca
de nivel mínimo (D) en la varilla de nivel de aceite (A).

NOTA:
Revisar el nivel de aceite, preferentemente por la mañana, antes de
poner en marcha el motor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Esperar 45 minutos. [No es necesario realizar este paso si el nivel de aceite se


revisa por la mañana antes de poner en marcha el motor]

4. Sacar la varilla de nivel de aceite (A).

5. Limpiar la varilla de nivel (A) con un trapo limpio.

6. Insertar la varilla de nivel de aceite (A) en el motor y volverla a sacar.

NOTA:
Asegurarse de meter la varilla de nivel de aceite (A) hasta el
fondo.

7. Comprobar el nivel de aceite según lo siguiente:

a. Sujetar la varilla de nivel de aceite (A) en posición horizontal.

b. El nivel de aceite debe estar en la zona (C) comprendida entre la marca de


nivel mínimo (D) y la marca de nivel máximo (E).

8. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), agregar el
aceite de motor especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

[Link] 349/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000657-63-20190426

Comprobación del nivel de refrigerante

BM018626-UN: Tractores 6135J y 6150J con motor sin certificación de control de emisiones

BM011412-UN: Tractores con motores Tier 3 / Fase IIIA y tractores 6170J y 6190J con motor sin certificación de
control de emisiones

LEYENDA:

A - Marca de nivel máximo C - Tapa del vaso de expansión


B - Marca de nivel mínimo

Si la temperatura del refrigerante es muy alta, verificar y rectificar la causa. Después,


comprobar el nivel de refrigerante.

ATENCION:
Detener el motor. Retirar la tapa del vaso de expansión (C)
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente la tapa del
vaso de expansión (C) antes de retirarla por completo.

IMPORTANTE:
No abrir la tapa del vaso de expansión (C) con el motor caliente. De
hacerlo, penetraría aire al sistema de refrigerante.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Esperar hasta que el motor se enfríe.

NOTA:
Si el motor está caliente, el nivel de refrigerante observado se
ve afectado.

[Link] 350/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

4. Revisar el nivel de refrigerante en el vaso de expansión. El nivel debe estar en o


por encima de la marca de nivel mínimo (B).

NOTA:
Si el nivel es bajo, buscar señales de fugas. Si el nivel de
refrigerante es bajo pero no hay signos de fugas externas, es
posible que haya fugas internas. Acudir a su concesionario
John Deere.

5. Si el nivel de refrigerante se encuentra por debajo de la marca de nivel mínimo


(B), retirar la tapa del vaso de expansión (C) y agregar el refrigerante
especificado en la sección Combustibles, lubricantes y refrigerante.

IMPORTANTE:
No llenar más arriba de la marca de nivel máximo (A).

6. Colocar la tapa del vaso de expansión (C).

LS87647,0000138-63-20170619

Comprobación del nivel de aceite del sistema


hidráulico/de la transmisión
Tractor 6135J

IMPORTANTE:
Nunca poner el tractor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo (E) o por debajo de la marca
de nivel mínimo (D) en la varilla de nivel de aceite (A).

IMPORTANTE:
Si el aceite de la transmisión/sistema hidráulico se contamina con
agua, cambiarlo de inmediato.

NOTA:
Revisar el nivel de aceite preferiblemente en la mañana, antes de
poner el motor en marcha.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

[Link] 351/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Bajar el enganche hidráulico (si existe).

3. Retraer los cilindros de mando a distancia del apero usando las palancas de
VMD.

4. Detener el motor.

5. Esperar 45 minutos. [Este paso no es necesario de la revisión de aceite se realiza


en la mañana antes de poner el motor en marcha]

6. Sacar la varilla de nivel de aceite (A).

BM011056-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

BM010598-UN: Posición correcta para revisar el nivel de aceite

BM011057-UN: Varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Varilla de nivel de aceite D - Marca de mínimo


B - Boca de llenado E - Marca de máximo
C - Zona de nivel correcto

7. Limpiar la varilla de nivel (A) con un trapo limpio.

8. Insertar la varilla de nivel de aceite (A) en la boca de llenado (B) y retirarla de


nuevo.

NOTA:
Asegurarse de meter la varilla de nivel de aceite (A) hasta el
fondo.

9. Comprobar el nivel de aceite según lo siguiente:

[Link] 352/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

a. Sujetar la varilla de nivel de aceite (A) en posición horizontal.

b. El nivel de aceite debe estar en la región (C) entre la marca de nivel mínimo
(D) y la marca de nivel máximo (E).
10. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), adicionar el
aceite de transmisión/hidráulico especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

Tractores 6150J, 6170J, 6190J y 6210J

CQ282874-UN: Mirilla

BM011049-UN: Mirilla

LEYENDA:

A - Boca de llenado D - Marca de mínimo


B - Mirilla E - Zona de nivel correcto
C - Marca de máximo

IMPORTANTE:
Nunca poner el tractor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo o por debajo de la marca de
nivel mínimo en la mirilla.

IMPORTANTE:
Si el aceite de la transmisión/sistema hidráulico se contamina con
agua, cambiarlo de inmediato.

[Link] 353/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Revisar el nivel de aceite preferiblemente en la mañana, antes de
poner el motor en marcha.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Bajar el enganche hidráulico (si existe).

3. Retraer los cilindros de mando a distancia del apero usando las palancas de
VMD.

4. Detener el motor.

5. Esperar 45 minutos. [Este paso no es necesario de la revisión de aceite se realiza


en la mañana antes de poner el motor en marcha]

6. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (B): El nivel de aceite debe estar en la


región (D) entre la marca de nivel mínimo (E) y la marca de nivel máximo (C).

7. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), adicionar el
aceite de transmisión/hidráulico especificado por la boca de llenado (A).

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

LS87647,000005C-63-20161025

Vaciado los filtros de combustible—Motor sin


certificado de control de emisiones
Cuando se observen agua y sedimentos, vaciar los filtros de combustible:

1. Aflojar las válvulas de vaciado (C) de los filtros de combustible primario (A) y
secundario (B).

CQ294313-UN: Filtros de combustible—Lado derecho

LEYENDA:

A - Filtro de combustible primario C - Válvulas de vaciado


B - Filtro de combustible secundario
[Link] 354/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

D - Bomba de alimentación de
combustible
2. Volver a apretar las válvulas de vaciado (C) cuando empiece a salir combustible
limpio.

3. Purgar el sistema de combustible usando la bomba de alimentación de


combustible (D) para ello. Consultar la sección Mantenimiento—Según se
requiera.

LS87647,000065A-63-20170419

Vaciado de filtros de combustible—Motor Tier 3/Fase


IIIA
Cuando se observa agua y sedimento en los filtros de aceite o cuando la luz testigo de
termoarranque eléctrico y de agua en combustible (A) empieza a parpadear, vaciar los
filtros de combustible.

BM004437-UN: Luz testigo de avería del termoarranque eléctrico y sistema de detección de agua en combustible

LEYENDA:

A - Luz testigo de avería del termoarranque


eléctrico y sistema de detección de agua en
combustible

1. Desenchufar el conector (D) del sensor de agua en combustible.

BM010489-UN: Filtros de combustible

BM000694-UN: Conector de agua en combustible

LEYENDA:

A - Filtro de combustible primario C - Válvulas de vaciado


B - Filtro de combustible secundario D - Conector del sensor de agua en
combustible

[Link] 355/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Aflojar las válvulas de vaciado (C) de los filtros de combustible primario (A) y
secundario (B). Volverlo a apretar cuando empiece a salir combustible limpio.

3. Enchufar el conector (D) del sensor de agua en combustible.

4. Purgar el aire del sistema de combustible. Consultar la sección Mantenimiento—


Según se requiera.

LS87647,0000659-63-20170419

Vaciado del depósito de aire comprimido de los frenos


de remolque (si existe)
Tirar del anillo (A) para vaciar el agua del depósito de aire comprimido de frenos de
remolque.

BM010488-UN: Depósito de aire comprimido de frenos de remolque

LEYENDA:

A - Anillo B - Conexión

El depósito de aire comprimido de frenos de remolque también está provisto de una


conexión (B) para inflar los neumáticos.

ATENCION:
Toda la presión del depósito de aire comprimido se encuentra
presente en la conexión para inflar neumáticos. ¡NO exceder la
presión de inflado especificada para los neumáticos!

Pieza Medida Valor


especificado
Depósito de aire comprimido de frenos Presión8 bar
de remolque (116 psi)

LS87647,0000060-63-20151009

Engrasar los rodamientos del eje trasero—Tractores


6135J, 6150J, 6170J y 6190J
NOTA:

[Link] 356/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en


condiciones mojadas o lodosas.

Engrasar ambos rodamientos del eje trasero por el engrasador.

CQ282881-UN: Rodamientos del eje trasero

NOTA:
Usar grasa John Deere según se especifica en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.

LS87647,0000555-63-20161122

Lubricación del enganche trasero de tres puntos (si


existe)
NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

BM011218-UN: Engrasadores del tensor central

LEYENDA:

A - Engrasadores del tensor central D - Engrasadores del tensor lateral


B - Engrasadores del eje elevador E - Engrasadores de la barra estabilizadora
C - Engrasadores del cilindro de elevación

Engrasar todos los engrasadores del enganche trasero de tres puntos con la grasa
especificada:

Dos engrasadores en el tensor central (A)


Dos engrasadores en el eje elevador (B)
Dos engrasadores en cada cilindro de elevación (C)
Dos engrasadores en cada tensor lateral (D)
Un engrasador en cada barra estabilizadora (E)

[Link] 357/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Use la grasa especificada en la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante.

LS87647,000005B-63-20161122

Engrase del eje de toma de fuerza


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

1. Retirar el anillo de seguridad (A).

CQ282858-UN: Anillo de seguridad

CQ282859-UN: Eje de la toma de fuerza

LEYENDA:

A - Anillo de seguridad

2. Retirar el eje de toma de fuerza.

3. Limpiar a fondo el eje de toma de fuerza.

4. Aplicar una capa de grasa.

NOTA:
Utilizar la grasa especificada en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.

5. Instalar el eje de toma de fuerza.

6. Instalar el anillo de seguridad (A).

[Link] 358/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000062-63-20161122

Engrase del eje delantero ZF


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

NOTA:
Limpiar el lodo seco, la paja u otros sedimentos acumulados que
pueden dañar los retenes de las juntas del eje.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar todos los engrasadores.

3. Aplicar grasa a todos los engrasadores:

BM010631-UN: Engrasador de juntas universales

BM010487-UN: Engrasadores de pasadores de pivote

[Link] 359/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM010630-UN: Engrasador del bulón de articulación

Un engrasador en cada junta universal


Un engrasador en cada pasador de pivote
Dos engrasadores en cada bulón de articulación. Uno en la parte superior y
otro en la parte inferior

LS87647,000052C-63-20180815

Engrasar el eje delantero DANA


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar todos los engrasadores.

3. Aplicar grasa en todos los engrasadores:

CQ294049-UN: Engrasador de junta universal

CQ294048-UN: Engrasadores de pasadores de pivote

Un engrasador en cada junta universal


Un engrasador en cada pasador de pivote

[Link] 360/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,000053C-63-20161026

Engrase del eje delantero de 3 metros John Deere (si


existe)

RXA0092767-UN: Engrasadores de barra de acoplamiento y pivotes centrales

RXA0092800-UN: Engrasadores de barra de acoplamiento y pivotes centrales

BM011008-UN: Engrasadores de pasador de pivote

LEYENDA:

A - Engrasadores de pivote central C - Engrasadores de pasador de pivote


B - Engrasador de barra de acoplamiento

IMPORTANTE:
NOTA: Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona
en condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar todos los engrasadores (A), (B) y (C).

[Link] 361/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Aplicarle grasa a todos los engrasadores (A), (B) y (C).

4. Limpiar todos los engrasadores (A), (B) y (C).

LS87647,000043F-63-20160713

Engrase del eje de transmisión de tracción delantera


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar el engrasador.

3. Aplicar grasa al engrasador.

CQ294115-UN: Engrasador del eje de transmisión

LS87647,000005F-63-20161111

Revisión del nivel de aceite del cárter del diferencial del


eje delantero—Eje ZF
1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

[Link] 362/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010481-UN: Cárter del diferencial ZF

LEYENDA:

A - Tapón de llenado/nivel
2. Limpiar la zona circundante del tapón de llenado/nivel (A).

3. Retirar el tapón de llenado/nivel (A).

4. Si el nivel de aceite está por debajo del tapón de llenado/nivel (A), añadir aceite
hasta que salga por el orificio del tapón.

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

5. Instalar el tapón de llenado/nivel (A). Apretar al par de apriete especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de llenado/nivel Par de apriete 90 Nm
(66 lb·ft)

LS87647,0000053-63-20161026

Comprobación del nivel de aceite de carcasas de


reducciones finales del eje delantero—Eje ZF
1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ292398-UN: Reducción final del eje delantero ZF

LEYENDA:

A - Tapón B - Rueda

2. Girar la rueda (B) hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal.

3. Limpiar la zona circundante del tapón (A).

4. Quitar el tapón (A).


[Link] 363/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

5. Si el nivel de aceite está por debajo del tapón (A), añadir aceite hasta que salga
por el orificio del tapón.

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

6. Instalar el tapón (A). Apretar al par de apriete especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón Par de apriete 150 Nm
(110 lb·ft)

LS87647,0000054-63-20161026

Comprobación de las mangueras hidráulicas

BM010608-UN: Mangueras hidráulicas de la transmisión

BM010609-UN: Manguera hidráulica del cilindro de dirección

BM010610-UN: Mangueras del elevador hidráulico

IMPORTANTE:
Comprobar regularmente (al menos una vez al año) que las
mangueras hidráulicas no tengan fugas, dobleces, cortes, roces,
disgregación, abultamientos, corrosión, desprendimiento y otros
signos de daños y desgaste.

Sustituir inmediatamente las mangueras dañadas o desgastadas.

Podrá adquirir mangueras de recambio en su concesionario John


Deere.

[Link] 364/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000101-63-20151109

Cambio de aceite del motor—Motor sin certificado de


control de emisiones
IMPORTANTE:
Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el
intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 375
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite solo se permite si
se cumplen todas las condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior


a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

CQ282871-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado

5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

[Link] 365/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)

8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la
sección Especificaciones.

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000671-63-20190426

Cambio del aceite del motor—Motor Tier 3 Fase IIIA


IMPORTANTE:
Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el
intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 500
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite de 500 horas solo
se permite si se cumplen todas las condiciones indicadas a
continuación:

[Link] 366/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Solo para tractores 6210J: Se usa combustible diesel con un


contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)
Para los tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J: Se usa
combustible diesel con un contenido de azufre inferior a 5.000
mg/kg (5000 ppm)
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

BM010480-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado

5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)

8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).


[Link] 367/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la
sección Especificaciones.

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000670-63-20190426

Cambio del filtro de aceite del motor


IMPORTANTE:
Si se utiliza aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II,
el intervalo de cambio del filtro puede extenderse de 250 a 375
horas en motores con certificación de cero emisiones y de 250 a
500 horas en el motor Tier 3-Fase IIIA. El intervalo prolongado de
cambio de filtro solo se permite si se cumplen todas las
condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diesel con un contenido de azufre menor


que 1000 mg/kg (1000 ppm). [Para tractores 6210J equipados
con un motor Tier 3-Fase IIIA]
Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior
a 5.000 mg/kg (5000 ppm). [Para tractores 6135J, 6150J, 6170J
y 6190J equipados con un motor Tier 3-Fase IIIA y tractores
equipados con un motor con certificación de cero emisiones]
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Retirar el filtro de aceite del motor (A) y limpiar la superficie de la caja (B).

[Link] 368/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010479-UN: Ubicación del filtro de aceite

LX1036524-UN: Filtro de aceite del motor

LX1029276-UN: Anillos selladores del filtro

LEYENDA:

A - Filtro de aceite del motor C - Anillos de retén


B - Carcasa del filtro
2. Cubrir los anillos de retén (C) del nuevo filtro con aceite motor limpio.

IMPORTANTE:
No apretar excesivamente el filtro de aceite del motor. Esto
dañaría los retenes (C).

3. Apretar el filtro de aceite del motor con la mano hasta que los anillos selladores
(C) toquen la superficie de la caja. Apretar 3/4 a 1-1/4 vueltas de más con la
mano.

4. Limpiar el filtro de aceite del motor (A) y la carcasa del filtro (B).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000672-63-20190426

Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje


delantero—Eje ZF
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:

[Link] 369/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente


después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ292397-UN: Cárter del diferencial

LEYENDA:

A - Tapón de llenado/nivel B - Tapón de vaciado

2. Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado (B).

3. Sacar los tapones (A) y (B).

4. Vaciar todo el aceite.

5. Instalar el tapón de vaciado (B). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 50 N·m
(37 lb ft)

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de llenado/nivel Par de apriete 50 N·m
(37 lb ft)

LS87647,0000043-63-20160428

Cambio de aceite de carcasa de reducciones finales de


eje delantero—Eje ZF
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:

[Link] 370/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente


después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ292399-UN: Posición de vaciado

CQ292400-UN: Posición de llenado

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado/llenado B - Posición de llenado

2. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en la posición inferior.

3. Colocar un recipiente debajo del tapón (A).

4. Quitar el tapón (A) para vaciar el aceite de la reducción final.

5. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal (B).

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado/llenado Par de apriete 150 N·m
(110 lb ft)

8. Repetir el procedimiento con la otra reducción final.

LS87647,0000042-63-20160428

Sustitución del filtro de aire de la cabina


1. Aflojar las perillas (A).

[Link] 371/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM011230-UN: Caja de filtro de aire de cabina

BM011234-UN: Tornillos de mariposa

BM011235-UN: Filtro de aire de la cabina

LEYENDA:

A - Perillas C - Tornillos de mariposa


B - Carcasa del filtro D - Filtro de aire de la cabina

2. Extraer la caja del filtro (B).

3. Retirar los tornillos de mariposa (C).

4. Retirar el filtro de aire de la cabina (D).

5. Para instalar un nuevo filtro de aire de la cabina, invertir el orden de los pasos de
este procedimiento.

LS87647,0000556-63-20161124

Revisión de correa de ventilador de motor


NOTA:
Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la
sección Números del presente manual.

Revisar la correa del ventilador (B) del motor y el tensor automático (A). Acudir al
concesionario John Deere.

BM010580-UN: Correa de ventilador del motor y tensor automático

LEYENDA:

A - Tensor automático B - Correa de ventilador del motor

[Link] 372/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Revisar la correa (A) del ventilador del motor en busca de desgaste excesivo, roturas y
daños. De ser necesario, sustituir.

LS87647,000003E-63-20151027

Engrase del eje delantero ZF


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

NOTA:
Limpiar el lodo seco, la paja u otros sedimentos acumulados que
pueden dañar los retenes de las juntas del eje.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar todos los engrasadores.

3. Aplicar grasa a todos los engrasadores:

BM010631-UN: Engrasador de juntas universales

BM010487-UN: Engrasadores de pasadores de pivote

[Link] 373/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010630-UN: Engrasador del bulón de articulación

Un engrasador en cada junta universal


Un engrasador en cada pasador de pivote
Dos engrasadores en cada bulón de articulación. Uno en la parte superior y
otro en la parte inferior

LS87647,000052C-63-20180815

Engrasar el eje delantero DANA


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar todos los engrasadores.

3. Aplicar grasa en todos los engrasadores:

CQ294049-UN: Engrasador de junta universal

[Link] 374/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294048-UN: Engrasadores de pasadores de pivote

Un engrasador en cada junta universal


Un engrasador en cada pasador de pivote

LS87647,000053C-63-20161026

Engrase del eje delantero de 3 metros John Deere (si


existe)

RXA0092767-UN: Engrasadores de barra de acoplamiento y pivotes centrales

RXA0092800-UN: Engrasadores de barra de acoplamiento y pivotes centrales

BM011008-UN: Engrasadores de pasador de pivote

LEYENDA:

A - Engrasadores de pivote central C - Engrasadores de pasador de pivote


B - Engrasador de barra de acoplamiento

IMPORTANTE:
NOTA: Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona
en condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

[Link] 375/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar todos los engrasadores (A), (B) y (C).

3. Aplicarle grasa a todos los engrasadores (A), (B) y (C).

4. Limpiar todos los engrasadores (A), (B) y (C).

LS87647,000043F-63-20160713

Engrase del eje de transmisión de tracción delantera


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

NOTA:
Ver el tipo de grasa correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
De ser necesario, sustituir los engrasadores averiados.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Limpiar el engrasador.

3. Aplicar grasa al engrasador.

CQ294115-UN: Engrasador del eje de transmisión

LS87647,000005F-63-20161111

[Link] 376/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Cambio de aceite del motor—Motor sin certificado de


control de emisiones
IMPORTANTE:
Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el
intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 375
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite solo se permite si
se cumplen todas las condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior


a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

CQ282871-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado

5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

[Link] 377/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)
8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la
sección Especificaciones.

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000671-63-20190426

Cambio del aceite del motor—Motor Tier 3 Fase IIIA


IMPORTANTE:
Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el
intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 500
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite de 500 horas solo
se permite si se cumplen todas las condiciones indicadas a
continuación:

Solo para tractores 6210J: Se usa combustible diesel con un


contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)
Para los tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J: Se usa
combustible diesel con un contenido de azufre inferior a 5.000
mg/kg (5000 ppm)
[Link] 378/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II


Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

BM010480-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado

5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)

8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:

[Link] 379/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la


sección Especificaciones.

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000670-63-20190426

Cambio del filtro de aceite del motor


IMPORTANTE:
Si se utiliza aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II,
el intervalo de cambio del filtro puede extenderse de 250 a 375
horas en motores con certificación de cero emisiones y de 250 a
500 horas en el motor Tier 3-Fase IIIA. El intervalo prolongado de
cambio de filtro solo se permite si se cumplen todas las
condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diesel con un contenido de azufre menor


que 1000 mg/kg (1000 ppm). [Para tractores 6210J equipados
con un motor Tier 3-Fase IIIA]
Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior
a 5.000 mg/kg (5000 ppm). [Para tractores 6135J, 6150J, 6170J
y 6190J equipados con un motor Tier 3-Fase IIIA y tractores
equipados con un motor con certificación de cero emisiones]
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Retirar el filtro de aceite del motor (A) y limpiar la superficie de la caja (B).

[Link] 380/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010479-UN: Ubicación del filtro de aceite

LX1036524-UN: Filtro de aceite del motor

LX1029276-UN: Anillos selladores del filtro

LEYENDA:

A - Filtro de aceite del motor C - Anillos de retén


B - Carcasa del filtro
2. Cubrir los anillos de retén (C) del nuevo filtro con aceite motor limpio.

IMPORTANTE:
No apretar excesivamente el filtro de aceite del motor. Esto
dañaría los retenes (C).

3. Apretar el filtro de aceite del motor con la mano hasta que los anillos selladores
(C) toquen la superficie de la caja. Apretar 3/4 a 1-1/4 vueltas de más con la
mano.

4. Limpiar el filtro de aceite del motor (A) y la carcasa del filtro (B).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000672-63-20190426

Sustitución de filtro de combustible secundario—Motor


sin certificación de control de emisiones
ATENCION:
Parar el motor y sacar la llave de contacto siempre antes de
realizar el mantenimiento de los filtros de combustible.

NOTA:

[Link] 381/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la


sección Números.

1. Limpiar a fondo el exterior de los filtros de combustible y la zona circundante.

2. Soltar el anillo de seguridad (A).

CQ282873-UN: Filtro de combustible secundario

LEYENDA:

A - Anillo de seguridad C - Tapón de vaciado


B - Filtro de combustible secundario D - Bomba de combustible manual

3. Retirar el filtro de combustible secundario (B).

4. Instalar un filtro de combustible secundario nuevo (B). Alinear la marca del filtro
con la marca de la carcasa.

IMPORTANTE:
Llenar el filtro de combustible secundario con combustible
diésel e instalarlo.

5. Apretar el anillo de seguridad (A) hasta que se enganche en su lugar.

6. Soltar el tapón de vaciado (C).

7. Purgar el sistema de combustible usando la bomba de alimentación de


combustible (D) para ello.

8. Cerrar el tapón de vaciado (C).

9. Poner el motor en marcha.

10. Buscar fugas en el sistema de combustible.

LS87647,00000E6-63-20160429

Comprobación del nivel de aceite del sistema

[Link] 382/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

hidráulico/de la transmisión
Tractor 6135J

IMPORTANTE:
Nunca poner el tractor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo (E) o por debajo de la marca
de nivel mínimo (D) en la varilla de nivel de aceite (A).

IMPORTANTE:
Si el aceite de la transmisión/sistema hidráulico se contamina con
agua, cambiarlo de inmediato.

NOTA:
Revisar el nivel de aceite preferiblemente en la mañana, antes de
poner el motor en marcha.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Bajar el enganche hidráulico (si existe).

3. Retraer los cilindros de mando a distancia del apero usando las palancas de
VMD.

4. Detener el motor.

5. Esperar 45 minutos. [Este paso no es necesario de la revisión de aceite se realiza


en la mañana antes de poner el motor en marcha]

6. Sacar la varilla de nivel de aceite (A).

BM011056-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

BM010598-UN: Posición correcta para revisar el nivel de aceite

[Link] 383/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011057-UN: Varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Varilla de nivel de aceite D - Marca de mínimo


B - Boca de llenado E - Marca de máximo
C - Zona de nivel correcto
7. Limpiar la varilla de nivel (A) con un trapo limpio.

8. Insertar la varilla de nivel de aceite (A) en la boca de llenado (B) y retirarla de


nuevo.

NOTA:
Asegurarse de meter la varilla de nivel de aceite (A) hasta el
fondo.

9. Comprobar el nivel de aceite según lo siguiente:

a. Sujetar la varilla de nivel de aceite (A) en posición horizontal.

b. El nivel de aceite debe estar en la región (C) entre la marca de nivel mínimo
(D) y la marca de nivel máximo (E).

10. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), adicionar el
aceite de transmisión/hidráulico especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

Tractores 6150J, 6170J, 6190J y 6210J

CQ282874-UN: Mirilla

[Link] 384/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM011049-UN: Mirilla

LEYENDA:

A - Boca de llenado D - Marca de mínimo


B - Mirilla E - Zona de nivel correcto
C - Marca de máximo

IMPORTANTE:
Nunca poner el tractor en marcha si el nivel de aceite está por
encima de la marca de nivel máximo o por debajo de la marca de
nivel mínimo en la mirilla.

IMPORTANTE:
Si el aceite de la transmisión/sistema hidráulico se contamina con
agua, cambiarlo de inmediato.

NOTA:
Revisar el nivel de aceite preferiblemente en la mañana, antes de
poner el motor en marcha.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Bajar el enganche hidráulico (si existe).

3. Retraer los cilindros de mando a distancia del apero usando las palancas de
VMD.

4. Detener el motor.

5. Esperar 45 minutos. [Este paso no es necesario de la revisión de aceite se realiza


en la mañana antes de poner el motor en marcha]

6. Revisar el nivel de aceite en la mirilla (B): El nivel de aceite debe estar en la


región (D) entre la marca de nivel mínimo (E) y la marca de nivel máximo (C).

[Link] 385/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

7. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca de nivel mínimo (D), adicionar el
aceite de transmisión/hidráulico especificado por la boca de llenado (A).

NOTA:
Ver el tipo de aceite correcto en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

LS87647,000005C-63-20161025

Comprobación del nivel de aceite del cárter del


diferencial del eje delantero—Eje DANA
1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ294047-UN: Cárter del diferencial DANA

LEYENDA:

A - Tapón de llenado/nivel B - Tapón de vaciado

2. Quitar el tapón de llenado/nivel (A).

3. Si el nivel de aceite está por debajo del tapón de llenado/nivel (A), añadir aceite
hasta que salga por el orificio del tapón.

NOTA:
Usar el aceite John Deere según se especifica en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.

4. Instalar el tapón de llenado/nivel (A) y apretarlo al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de llenado/nivel Par de apriete 90 N·m
(66 lb ft)

LS87647,0000052-63-20160428

Comprobación del nivel de aceite de las carcasas de


las reducciones finales del eje delantero—Eje DANA
1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.
[Link] 386/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ282878-UN: Reducción final DANA

LEYENDA:

A - Tapón B - Rueda

2. Girar la rueda (B) hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal.

3. Retirar el tapón (A).

4. Si el nivel de aceite está por debajo del tapón (A), añadir aceite hasta que salga
por el orificio del tapón.

NOTA:
Usar el aceite John Deere según se especifica en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.

5. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón Par de apriete 90 N·m
(66 lb ft)

LS87647,0000055-63-20160428

Comprobación de aceite del cárter del diferencial del


eje delantero—Eje de 3 metros John Deere
1. Estacionar el tractor sobre una superficie nivelada.

RW26476-UN: Lado derecho

CQ285502-UN: Lado izquierdo

LEYENDA:

A - Tapón de nivel B - Tapón de llenado


[Link] 387/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Retire el tapón de nivel (A).

3. Si el nivel de aceite está por debajo del tapón de nivel (A), sacar el tapón de
llenado (B) y añadir aceite hasta que salga por el orificio del tapón de nivel (A).

NOTA:
Usar el aceite John Deere según se especifica en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.

4. Aplicarle pasta sellante Loctite® 592, o un producto equivalente, a las roscas del
tapón (A).

5. Instalar los tapones y apretar al valor especificado.

Pieza Medida Valor


especificado
Tapones del cárter del diferencial del eje Par de 70 N·m
delantero apriete (52 lb ft)

Loctite es una marca comercial de Henkel Corporation JG50163,00001BD-63-20160428

Comprobación de aceite de las carcasas de las


reducciones finales del eje delantero—Eje de 3 metros
John Deere
1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ282878-UN: Reducción final

LEYENDA:

A - Tapón B - Rueda

2. Girar la rueda (B) hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal.

3. Retirar el tapón (A).

4. Si el nivel de aceite está por debajo del tapón (A), añadir aceite hasta que salga
por el orificio del tapón.

NOTA:

[Link] 388/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Usar el aceite John Deere según se especifica en la sección


Combustible, lubricantes y refrigerante.

5. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón Par de apriete 90 N·m
(66 lb ft)

LS87647,0000056-63-20160428

Comprobación del nivel de carga de la batería y


limpieza
ATENCION:
Antes de intervenir en el sistema eléctrico o en el motor,
desconectar siempre el cable negativo de la batería.

Manejo de la batería

ATENCION:
Para extraer la batería, desconectar primero el cable negativo (-) y
después el positivo (+). Para instalar la batería, conectarle los
cables en el orden inverso.

CQ194822-UN: Cables de la batería

No golpear la batería ni inclinarla más de 45°.


Para evitar un vuelco, no apilar más de tres baterías una sobre la otra.
Cargar la batería en un lugar bien ventilado.

Limpieza de la batería
La batería se encuentra en el extremo delantero del tractor, debajo del capó.

1. Abrir y levantar el capó.

[Link] 389/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
CQ194823-UN: Batería

2. Desconectar el cable negativo de la batería.

3. Quitarle la corrosión a los bornes. Utilizar un cepillo.

4. Cubrir los bornes y los cables de la batería con vaselina.

5. Limpiar los tapones de purga.

6. Limpiar la superficie de la batería.


Verificación de la carga de la batería
1. Abrir y levantar el capó.

BM010584-UN: Mirilla de carga de la batería

LEYENDA:

A - Mirilla de carga

2. Limpiar la mirilla de carga (A) con un trapo limpio.

3. Revisar la mirilla de carga (A). Si está oscura, cargar la batería.

LS87647,0000103-63-20151130

Comprobación del sistema de estacionamiento—


Transmisión PowrQuad™
ATENCION:
Evitar sufrir lesiones. Verificar que no haya nadie cerca del tractor.

1. Llevar el tractor a una superficie con 30 % de pendiente (1 m (3.3 ft) de cambio


vertical por cada 3 m (9,8 ft) de avance horizontal) con la parte delantera del
tractor orientada cuesta abajo.

BM010482-UN: Palanca del inversor

LEYENDA:

[Link] 390/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Palanca del inversor B - Posición de estacionamiento

2. Colocar la palanca del inversor (A) en estacionamiento (B).

3. Si el tractor no se mantiene inmóvil en una pendiente con la palanca del inversor


en posición de estacionamiento (B), solicitar al concesionario John Deere que
repare la transmisión.

LS87647,0000057-63-20160428

Revisión de frenos hidráulicos


1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ224150-UN: Pedales de freno

LEYENDA:

A - Pedales de freno B - Pasador de bloqueo

2. Detener el motor.

3. Colocar la palanca del inversor en estacionamiento.

4. Desenganchar el pasador de bloqueo (B).

5. Pisar los pedales de freno (A) varias veces de forma individual y observar lo
siguiente:

Si los dos pedales no se sienten bastante firmes al pisarlos, consultar al


concesionario John Deere.
Si los pedales de freno (A) descienden hasta el límite de su carrera en 10
segundos o menos, después de haberlos pisado por primera vez, consultar al
concesionario John Deere.
Si un pedal de freno (A) desciende con más rapidez que el otro, acudir al
concesionario John Deere.

6. Enganchar el pasador de bloqueo (B) y trabar los pedales de freno (A) juntos.

7. Pisar los dos pedales de freno (A) de forma simultánea y observar lo siguiente:

Si los pedales no se sienten bastante firmes al pisarlos, consultar al


concesionario John Deere.
Si la diferencia de nivel entre los pedales es superior a 51 mm (2 in), consultar
al concesionario John Deere.

[Link] 391/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Si los pedales descienden después de haber llegado al punto de
resistencia, ello significa que hay una fuga en algún punto del
sistema de frenos (consultar a su concesionario John Deere).
Acudir al concesionario John Deere.

Es fundamental que se note resistencia y haya simetría entre el


pedal izquierdo y el derecho al aplicar el procedimiento de frenado
de emergencia con ambos pedales unidos por el pasador de
bloqueo (B).

LS87647,0000058-63-20161020

Comprobación del sistema de arranque en punto


muerto — Transmisión PowrQuad™
ATENCION:
Evitar sufrir lesiones. Verificar que no haya nadie cerca del tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ162361-UN: Palancas de la consola

LEYENDA:

A - Palanca del cambio de grupos C - Palanca del inversor


B - Palanca de cambios

ATENCION:
Estacionar el tractor alejado de otras máquinas, objetos o
edificios.

2. Detener el motor.

3. Mover la palanca de cambios (B) a la marcha más baja disponible.

4. Colocar la palanca de cambio de grupos (A) en el grupo más bajo disponible.

[Link] 392/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

5. Colocar la palanca del inversor (C) en posición de avance o marcha atrás.

6. Enganchar el pasador de bloqueo (B) y trabar los pedales de freno (A) juntos.

BM010593-UN: Pedales

LEYENDA:

A - Pedales de freno C - Pedal del embrague


B - Pasador de bloqueo

7. Soltar el pedal del embrague (C).

8. Intentar arrancar el motor. Si el motor arranca y el tractor empieza a moverse,


consultar al concesionario John Deere.

LS87647,0000059-63-20160429

Búsqueda de tornillos sueltos en tractor


Buscar tornillos sueltos en todo el tractor. En particular, comprobar los tornillos del
bastidor, de las ruedas y del elevador trasero de tres puntos.

LS87647,0000109-63-20151112

Vaciado del depósito de combustible


El tapón de vaciado (A) se encuentra detrás de la escalerilla de acceso (B).

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ294103-UN: Tractores 6135J y 6150J

BM010483-UN: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

[Link] 393/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado B - Escalerilla de acceso

2. Detener el motor y retirar la llave de contacto.

3. Esperar unos cuantos minutos a que el sedimento se acumule en la parte inferior


del depósito de combustible.

4. Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado (A).

5. Abrir el tapón de vaciado (A).

6. Cerrar el tapón de vaciado (A) tan pronto como comience a salir el combustible
limpio.

IMPORTANTE:
Si el tractor lleva sin ponerse en marcha más de 30 días, vaciar el
agua y los sedimentos del depósito y de los filtros de combustible
antes de arrancar el motor.

LS87647,000005A-63-20160428

Apriete de tuercas de fijación de ruedas delanteras


Siempre que se intervenga en las ruedas delanteras, apretar las tuercas de fijación
según los valores especificados.

CQ162722-UN: Tractores 6135J y 6150J

CQ282863-UN: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

LEYENDA:

A - Tuercas de disco a llanta B - Tuercas de disco a cubo

[Link] 394/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pieza Medida Valor


especificado
Tuercas de disco a llanta—Tractores 6135J y 6150J Par de 300 N·m
apriete (220 lb ft)
Tuercas de disco a llanta—Tractores 6170J, 6190J y Par de 450 N·m
6210J apriete (324 lb ft)
Tuercas de disco a cubo Par de 250 N·m
apriete (185 lb ft)

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos. Volver a
apretar nuevamente después de 3 horas de funcionamiento,
después de 10 horas y diariamente durante la primera semana de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
normales. En condiciones de servicio severo, revisar el apriete más
frecuentemente.

LS87647,0000030-63-20160427

Apriete de tornillos y tuercas de rueda trasera—Eje de


brida
Siempre que se intervenga en las ruedas traseras, volver a apretar los tornillos y las
tuercas al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de disco a cubo (A) Par de apriete 400 Nm
(290 lb·ft)
Tuercas de disco a aro (B) Par de apriete 206-244 N·m
(151—179 lb ft)

BM011210-UN: Rueda de ocho posiciones

LEYENDA:

A - Tornillos de disco a cubo B - Tuercas de disco a llanta

[Link] 395/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y volver a apretar los tornillos y
las tuercas. Volver a apretar nuevamente después de 3 horas, 10
horas y diariamente, durante la primera semana o 50 horas de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
normales. En condiciones de servicio severo, revisar el par de
apriete más frecuentemente.

LS87647,00000AF-63-20161107

Apriete de tornillos y tuercas de fijación de ruedas


traseras—Estándar con piñón y cremallera
Siempre que se realice un trabajo en las ruedas traseras, apretar los tornillos y las
tuercas de fijación según las especificaciones.

1. Apretar los tornillos del disco al cubo que se indican al valor de apriete inicial
especificado.

BM010546-UN: Secuencia de apriete de tornillos de disco a cubo

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de disco a cubo Par de apriete inicial 410 N·m
(287 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

2. Apretar los tornillos del disco al cubo que se indican al valor de apriete final
especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de disco a cubo Par de apriete final 650 N·m
(455 lb ft)

[Link] 396/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

3. Apretar todas las tuercas del disco al aro al par especificado.

CQ281167-UN: Secuencia de apriete de tuercas de disco a aro

Pieza Medida Valor especificado


Tuercas de disco a aro Par de apriete 240 N·m
(168 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos y las
tuercas. Volver a apretar nuevamente después de 3 horas de
funcionamiento, después de 10 horas y diariamente, durante
la primera semana de funcionamiento. Posteriormente,
apretar después de 100 horas de funcionamiento y una vez
más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para
condiciones promedio. En condiciones de servicio severo,
revisar el apriete más frecuentemente.

TS95756,000002F-63-20160428

Apriete de tornillos de ruedas traseras—Piñón y


cremallera con ruedas de fundición
Siempre que se realice un trabajo en las ruedas traseras, apretar los tornillos del cubo
conforme con las especificaciones.

[Link] 397/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Apretar todos los tornillos del cubo que se indican al valor de apriete inicial
especificado.

BM010547-UN: Secuencia de apriete

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete inicial 405 N·m
(300 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

2. Apretar todos los tornillos del cubo al valor de apriete final especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete final 610 N·m
(450 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos. Volver a
apretar nuevamente después de 3 horas de funcionamiento,
después de 10 horas y diariamente, durante la primera semana de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
promedio. En condiciones de servicio severo, revisar el apriete
más frecuentemente.

TS95756,0000030-63-20160427

Apriete de tornillos de ruedas traseras—Piñón y

[Link] 398/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

cremallera con ruedas de acero


Siempre que se realice un trabajo en las ruedas traseras, apretar los tornillos del cubo
conforme con las especificaciones.

1. Apretar todos los tornillos interiores y exteriores del cubo que se indican al valor
de apriete inicial especificado.

BM010548-UN: Secuencia de apriete de tornillos interiores de cubo

BM010545-UN: Secuencia de apriete de tornillos exteriores de cubo

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete inicial 204 N·m
(150 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

2. Apretar todos los tornillos interiores y exteriores del cubo que se indican al valor
de apriete final especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de cubo Par de apriete final 610 N·m
(450 lb ft)

NOTA:
Seguir la secuencia de apriete indicada.

IMPORTANTE:
Conducir el tractor 100 m (328 ft) y reapretar los tornillos. Volver a
apretar nuevamente después de 3 horas de funcionamiento,
después de 10 horas y diariamente, durante la primera semana de
funcionamiento. Posteriormente, apretar después de 100 horas de
funcionamiento y una vez más después de 250 horas.

[Link] 399/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Los intervalos de apriete recomendados son para condiciones
promedio. En condiciones de servicio severo, revisar el apriete
más frecuentemente.

LS87647,00000C6-63-20160428

Lubricación del enganche trasero de tres puntos (si


existe)
NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

BM011218-UN: Engrasadores del tensor central

LEYENDA:

A - Engrasadores del tensor central D - Engrasadores del tensor lateral


B - Engrasadores del eje elevador E - Engrasadores de la barra estabilizadora
C - Engrasadores del cilindro de elevación

Engrasar todos los engrasadores del enganche trasero de tres puntos con la grasa
especificada:

Dos engrasadores en el tensor central (A)


Dos engrasadores en el eje elevador (B)
Dos engrasadores en cada cilindro de elevación (C)
Dos engrasadores en cada tensor lateral (D)
Un engrasador en cada barra estabilizadora (E)

NOTA:
Use la grasa especificada en la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante.

LS87647,000005B-63-20161122

[Link] 400/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Engrase del eje de toma de fuerza


NOTA:
Engrasar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

1. Retirar el anillo de seguridad (A).

CQ282858-UN: Anillo de seguridad

CQ282859-UN: Eje de la toma de fuerza

LEYENDA:

A - Anillo de seguridad

2. Retirar el eje de toma de fuerza.

3. Limpiar a fondo el eje de toma de fuerza.

4. Aplicar una capa de grasa.

NOTA:
Utilizar la grasa especificada en la sección Combustibles,
lubricantes y refrigerante.

5. Instalar el eje de toma de fuerza.

6. Instalar el anillo de seguridad (A).

LS87647,0000062-63-20161122

Cambio de aceite del motor—Motor sin certificado de


control de emisiones
IMPORTANTE:

[Link] 401/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el


intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 375
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite solo se permite si
se cumplen todas las condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior


a 5.000 mg/kg (5000 ppm).
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

CQ282871-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado

5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)

[Link] 402/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la
sección Especificaciones.

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000671-63-20190426

Cambio del filtro de aceite del motor


IMPORTANTE:
Si se utiliza aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II,
el intervalo de cambio del filtro puede extenderse de 250 a 375
horas en motores con certificación de cero emisiones y de 250 a
500 horas en el motor Tier 3-Fase IIIA. El intervalo prolongado de
cambio de filtro solo se permite si se cumplen todas las
condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diesel con un contenido de azufre menor


que 1000 mg/kg (1000 ppm). [Para tractores 6210J equipados
con un motor Tier 3-Fase IIIA]
Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior
a 5.000 mg/kg (5000 ppm). [Para tractores 6135J, 6150J, 6170J
y 6190J equipados con un motor Tier 3-Fase IIIA y tractores
equipados con un motor con certificación de cero emisiones]
[Link] 403/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II


Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Retirar el filtro de aceite del motor (A) y limpiar la superficie de la caja (B).

BM010479-UN: Ubicación del filtro de aceite

LX1036524-UN: Filtro de aceite del motor

LX1029276-UN: Anillos selladores del filtro

LEYENDA:

A - Filtro de aceite del motor C - Anillos de retén


B - Carcasa del filtro

2. Cubrir los anillos de retén (C) del nuevo filtro con aceite motor limpio.

IMPORTANTE:
No apretar excesivamente el filtro de aceite del motor. Esto
dañaría los retenes (C).

3. Apretar el filtro de aceite del motor con la mano hasta que los anillos selladores
(C) toquen la superficie de la caja. Apretar 3/4 a 1-1/4 vueltas de más con la
mano.

4. Limpiar el filtro de aceite del motor (A) y la carcasa del filtro (B).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000672-63-20190426

Sustitución de filtro de combustible primario—Motor


sin certificación de control de emisiones
ATENCION:

[Link] 404/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Parar el motor y sacar la llave de contacto siempre antes de


realizar el mantenimiento de los filtros de combustible.

NOTA:
Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la
sección Números.

1. Abrir y levantar el capó.

CQ282880-UN: Filtro de combustible primario

LEYENDA:

A - Filtro de combustible primario B - Separador de agua

2. Limpiar a fondo el exterior de los filtros de combustible y la zona circundante.

3. Quitar el filtro de combustible primario (A) y el separador de agua (B).

4. Instalar un filtro de combustible primario nuevo en el separador de agua (B).

5. Instalar el conjunto de filtro de combustible primario (A) y separador de agua (B).

IMPORTANTE:
Instalar el filtro de combustible primario lleno con
combustible diésel.

6. Poner el motor en marcha.

7. Buscar fugas en el sistema de combustible.

LS87647,000004D-63-20160428

Sustitución de filtros de combustible—Motor Tier


3/Fase IIIA
ATENCION:
Antes de efectuar el mantenimiento de los filtros de combustible,
apagar el motor y quitar la llave de contacto.

[Link] 405/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la
sección Números.

1. Abrir y levantar el capó.

BM010478-UN: Filtros de combustible

LEYENDA:

A - Anillo de seguridad D - Sensor de agua en combustible


B - Filtro de combustible secundario E - Anillo de seguridad
C - Filtro de combustible primario F - Recipiente del separador de agua

2. Limpiar los filtros de combustible.

3. Vaciar los filtros de combustible. Consultar la sección Mantenimiento—Según se


requiera.

4. Desconectar el sensor de agua en combustible (D).

IMPORTANTE:
Sustituir siempre ambos filtros de combustible a la vez.

5. Aflojar el anillo de seguridad (E).

6. Retirar el tazón separador de agua (F).

7. Aflojar los anillos de seguridad (A) de cada filtro de combustible.

8. Retirar el filtro de combustible primario (C) y el filtro de combustible secundario


(B).

9. Instalar el tazón separador de agua (F) en el nuevo filtro de combustible primario.

10. Apretar el anillo de seguridad (E).

11. Cubrir los anillos selladores de los filtros de combustible con aceite de motor
limpio.

12. Instalar los filtros de combustible nuevos. Alinear las marcas de los filtros con las
marcas de la carcasa.
[Link] 406/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

13. Apretar los anillos de seguridad (A).

14. Conectar el sensor de agua en combustible (D).

15. Purgar el aire del sistema de combustible. Consultar la sección Mantenimiento—


Según se requiera.

LS87647,0000673-63-20170426

Lubricación de rodamientos del puente trasero


NOTA:
Lubricar diariamente o cada 10 horas si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas.

Lubricar los dos juegos de rodamientos del eje trasero con la grasa especificada.

CQ282881-UN: Rodamientos del eje trasero

NOTA:
Usar grasa John Deere según se especifica en la sección
"Combustible, lubricantes y refrigerante".

LS87647,0000050-63-20151117

Comprobación de junta universal entre motor y


transmisión
Revisar el eje de transmisión con junta universal en busca de holgura y tornillos flojos
(A).

CQ282879-UN: Eje `de transmisión con junta universal

LEYENDA:

A - Tornillos

[Link] 407/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Si hay holgura, consultar al concesionario John Deere.

LS87647,00000E5-63-20151022

Puesta a tierra eléctrica del motor y cabina

CQ227600-UN: Puesta a tierra

LEYENDA:

A - Cabina C - Bastidor
B - Motor

Verificar el estado y el ajuste de las tuercas de fijación del cable de conexión a tierra
del motor y de la cabina.

GB52027,0000BBC-63-20090710

Comprobación de conductos de admisión de aire


Revisar las conexiones de mangueras en busca de fugas y apretar las abrazaderas (B).

BM010577-UN: Mangueras de admisión de aire

LEYENDA:

A - Mangueras de admisión de aire B - Abrazaderas de manguera

Las fugas o averías en las mangueras de admisión de aire (A) permiten la entrada de
tierra al motor.

LS87647,00000E0-63-20151026

Revisión de correa de ventilador de motor


NOTA:
Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la
sección Números del presente manual.

[Link] 408/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Revisar la correa del ventilador (B) del motor y el tensor automático (A). Acudir al
concesionario John Deere.

BM010580-UN: Correa de ventilador del motor y tensor automático

LEYENDA:

A - Tensor automático B - Correa de ventilador del motor

Revisar la correa (A) del ventilador del motor en busca de desgaste excesivo, roturas y
daños. De ser necesario, sustituir.

LS87647,000003E-63-20151027

Cambio del aceite del motor—Motor Tier 3 Fase IIIA


IMPORTANTE:
Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II, el
intervalo de cambio de aceite se puede extender de 250 a 500
horas. El intervalo extendido de cambio de aceite de 500 horas solo
se permite si se cumplen todas las condiciones indicadas a
continuación:

Solo para tractores 6210J: Se usa combustible diesel con un


contenido de azufre menor de 1.000 mg/kg (1000 ppm)
Para los tractores 6135J, 6150J, 6170J y 6190J: Se usa
combustible diesel con un contenido de azufre inferior a 5.000
mg/kg (5000 ppm)
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado

1. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

2. Detener el motor.

3. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

4. Colocar un contenedor adecuado debajo del tapón de vaciado (A).

[Link] 409/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ259210-UN: Tapón de vaciado del cárter del motor

BM010480-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado C - Varilla de nivel de aceite


B - Boca de llenado
5. Quitar el tapón de vaciado (A).

6. Vaciar el aceite.

7. Volver a colocar el tapón de vaciado (usar un sello nuevo). Apretar al valor


especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 70 N m
(52 lb·ft)

8. Cambiar el filtro de aceite del motor. Ver Cambio del filtro de aceite del motor, en
esta sección.

9. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (B).

NOTA:
Verificar la capacidad de aceite del cárter del motor en la
sección Especificaciones.

NOTA:
Ver el tipo de aceite de motor correcto en la sección de
lubricantes de motor correspondiente al modelo de la
máquina.

10. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante unos minutos.

11. Detener el motor.

[Link] 410/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

12. Buscar fugas de aceite en el tractor.

13. Esperar 45 minutos.

14. Revisar el nivel de aceite de motor con la varilla de nivel (C). Agregar aceite
según sea necesario.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000670-63-20190426

Cambio del filtro de aceite del motor


IMPORTANTE:
Si se utiliza aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II,
el intervalo de cambio del filtro puede extenderse de 250 a 375
horas en motores con certificación de cero emisiones y de 250 a
500 horas en el motor Tier 3-Fase IIIA. El intervalo prolongado de
cambio de filtro solo se permite si se cumplen todas las
condiciones indicadas a continuación:

Se usa combustible diesel con un contenido de azufre menor


que 1000 mg/kg (1000 ppm). [Para tractores 6210J equipados
con un motor Tier 3-Fase IIIA]
Se usa combustible diésel con un contenido de azufre inferior
a 5.000 mg/kg (5000 ppm). [Para tractores 6135J, 6150J, 6170J
y 6190J equipados con un motor Tier 3-Fase IIIA y tractores
equipados con un motor con certificación de cero emisiones]
Uso de aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
Se usa un filtro de aceite John Deere aprobado.

1. Retirar el filtro de aceite del motor (A) y limpiar la superficie de la caja (B).

BM010479-UN: Ubicación del filtro de aceite

LX1036524-UN: Filtro de aceite del motor

[Link] 411/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
LX1029276-UN: Anillos selladores del filtro

LEYENDA:

A - Filtro de aceite del motor C - Anillos de retén


B - Carcasa del filtro
2. Cubrir los anillos de retén (C) del nuevo filtro con aceite motor limpio.

IMPORTANTE:
No apretar excesivamente el filtro de aceite del motor. Esto
dañaría los retenes (C).

3. Apretar el filtro de aceite del motor con la mano hasta que los anillos selladores
(C) toquen la superficie de la caja. Apretar 3/4 a 1-1/4 vueltas de más con la
mano.

4. Limpiar el filtro de aceite del motor (A) y la carcasa del filtro (B).

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000672-63-20190426

Cambio de filtros del aceite hidráulico y de la


transmisión
IMPORTANTE:
Evitar averías en el sistema. Después de realizar el mantenimiento
de los filtros de aceite en las primeras 100 horas de
funcionamiento, sustituirlos regularmente cada dos años o 750
horas de funcionamiento, lo que ocurra primero.

Sustituir siempre los dos filtros cuando se hace el mantenimiento.


Nunca sustituir solo un filtro. Si hay contaminación por partículas
o fluidos, el intervalo de mantenimiento del filtro de aceite de la
transmisión y del filtro del aceite hidráulico se ve afectado. Si se
muestra una restricción del filtro hidráulico en la pantalla, sustituir
ambos filtros.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

2. Detener el motor.

3. Retirar los filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A) girándolos hacia la
izquierda. Desechar los filtros de manera adecuada.

[Link] 412/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ282882-UN: Filtro de aceite de la transmisión

CQ294139-UN: Tractores 6135J y 6150J

CQ294140-UN: Tractores 6170J, 6190J y 6210J

LEYENDA:

A - Filtros de aceite de la transmisión e


hidráulico
4. Aplicar una capa de aceite hidráulico limpio a los anillos de sellado de los nuevos
filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A) con aceite hidráulico limpio.

5. Instalar los nuevos filtros del aceite hidráulico y de la transmisión (A).

6. Poner en marcha el motor.

7. Elevar y bajar el enganche trasero unos minutos.

8. Detener el motor.

9. Esperar 45 min.

10. Comprobar el nivel de aceite hidráulico/de transmisión. De ser necesario, añadir


aceite.

IMPORTANTE:
Para evitar daños y averías en el sistema, utilizar solo filtros
originales de John Deere.

RP46668,000039F-63-20201221

Cambio de aceite de la carcasa de la reducción final del

[Link] 413/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

eje delantero—Eje DANA


IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ163041-UN: Reducción final

LEYENDA:

A - Tapón de llenado/vaciado

2. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en la posición inferior.

3. Colocar un recipiente debajo del tapón (A).

4. Quitar el tapón (A) para vaciar el aceite de la reducción final.

5. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal.

6. Llenar la reducción final con el aceite especificado a través del tapón (A) hasta
que salga aceite por el orificio del mismo.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado/llenado Par de apriete 90 N·m
(66 lb ft)

8. Repetir el procedimiento con la otra reducción final.

LS87647,000004A-63-20160428

Comprobación del cinturón de seguridad


Sustituir todo el cinturón de seguridad (A) si su tornillería de montaje, hebilla, cinturón o
mecanismo retractor muestran evidencias de daños.

[Link] 414/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294096-UN: Cinturón de seguridad

LEYENDA:

A - Cinturón de seguridad

Inspeccionar el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje al menos una vez al


año. Examinar si hay tornillos flojos o daños del cinturón, como [Link]. cortes, zonas
deshilachadas u otros signos de desgaste extremo o inusual, decoloración o abrasión.
Utilizar únicamente repuestos homologados para su máquina. Acudir al concesionario
John Deere.

LS87647,00000EB-63-20151112

Prueba del refrigerante


Para probar el refrigerante, consultar al concesionario John Deere.

LS87647,0000044-63-20151001

Comprobación de holgura en rodamientos de ruedas


Para comprobar la holgura de los rodamientos de ruedas, consultar al concesionario
John Deere.

LS87647,0000045-63-20151027

Limpieza del tubo del respiradero del cárter


NOTA:
Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la
sección Números del presente manual.

BM011401-UN: Motor con certificado de control de emisiones

[Link] 415/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010581-UN: Motor Tier 3-Fase IIIA

LEYENDA:

A - Tubo del respiradero del cárter


Para limpiar el tubo del respiradero (A) del cárter, consultar al concesionario John Deere.

LS87647,0000674-63-20170426

Revisión de régimen del motor


NOTA:
Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la
sección Números del presente manual.

Para verificar los regímenes del motor, consultar al concesionario John Deere.

LS87647,0000048-63-20161122

Ajuste del sistema hidráulico


Para ajustar el sistema hidráulico, consultar con su concesionario autorizado John
Deere.

LS87647,0000049-63-20151001

Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje


delantero—Eje DANA
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

[Link] 416/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ294047-UN: Cárter del diferencial

LEYENDA:

A - Tapón de llenado/nivel B - Tapón de vaciado

2. Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado (B).

3. Quitar los tapones de vaciado (A) y (B).

4. Vaciar el aceite del cárter del diferencial.

5. Instalar el tapón de vaciado (B). Apretar al par especificado.

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapones del cárter del diferencial Par de apriete 90 N·m
(66 lb ft)

LS87647,0000041-63-20160428

Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje


delantero—Eje ZF
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ292397-UN: Cárter del diferencial

LEYENDA:
[Link] 417/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Tapón de llenado/nivel B - Tapón de vaciado

2. Colocar un recipiente debajo del tapón de vaciado (B).

3. Sacar los tapones (A) y (B).

4. Vaciar todo el aceite.

5. Instalar el tapón de vaciado (B). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado Par de apriete 50 N·m
(37 lb ft)

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de llenado/nivel Par de apriete 50 N·m
(37 lb ft)

LS87647,0000043-63-20160428

Cambio de aceite de carcasa de reducciones finales de


eje delantero—Eje ZF
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ292399-UN: Posición de vaciado

[Link] 418/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
CQ292400-UN: Posición de llenado

LEYENDA:

A - Tapón de vaciado/llenado B - Posición de llenado

2. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en la posición inferior.

3. Colocar un recipiente debajo del tapón (A).

4. Quitar el tapón (A) para vaciar el aceite de la reducción final.

5. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal (B).

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.

7. Instalar el tapón (A). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapón de vaciado/llenado Par de apriete 150 N·m
(110 lb ft)

8. Repetir el procedimiento con la otra reducción final.

LS87647,0000042-63-20160428

Sustitución de filtros de aire primario y secundario del


motor
Filtro primario de aire de motor

IMPORTANTE:
Sustituir el filtro primario de aire del motor una vez que se haya
limpiado cinco veces o cada 2 años de funcionamiento, lo que
ocurra primero.

1. Estacionar el tractor y apagar el motor.

2. Abrir y levantar el capó.

3. Tirar del extremo del bloqueo (A) hacia fuera y empujar el bloqueo (B) hacia
abajo.

[Link] 419/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
CQ228000-UN: Bloqueo del filtro de aire del motor

BM018250-UN: Cubierta del filtro de aire del motor

LEYENDA:

A - Extremo del bloqueo C - Cubierta


B - Retención D - Filtro primario de aire del motor

4. Abrir la cubierta (C).

5. Sacar cuidadosamente el filtro primario de aire del motor (D) de su carcasa.

6. Limpiar la suciedad y residuos del interior de la carcasa del filtro de aire del motor.

7. Instalar un filtro de aire primario nuevo en la carcasa.

NOTA:
Insertar el filtro de aire primario del motor con las flechas de
su etiqueta apuntando hacia la carcasa.

8. Bajar la cubierta (C) y asegurarla en su lugar con el bloqueo (B).

IMPORTANTE:
Si se sustituye el filtro de aire primario debido a un daño, sustituir
el filtro de aire secundario al mismo tiempo, sin importar la
condición del mismo.

IMPORTANTE:
NUNCA poner en marcha el motor sin el filtro de aire primario del
motor instalado.

Filtro secundario de aire del motor

IMPORTANTE:
No intentar limpiar el filtro de aire secundario del motor.

Cambiar el filtro secundario de aire del motor (A) cada cinco veces que se limpie el filtro
primario de aire del motor, o después de 2 años, lo que ocurra primero.

[Link] 420/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM018251-UN: Filtro secundario de aire del motor

IMPORTANTE:
Para evitar la contaminación del sistema de admisión de aire,
instalar un filtro de aire secundario del motor inmediatamente
después de haber retirado el filtro antiguo.

Para acceder al filtro de aire secundario del motor, quitar el filtro de aire primario en
primer lugar.

LS87647,0000001-63-20190521

Cambio de aceite de la transmisión/sistema hidráulico


—Tractor 6135J
1. Para calentar el aceite, poner el motor en marcha y accionar algunos controles
hidráulicos.

2. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

3. Bajar el enganche hidráulico.

4. Colocar la palanca del inversor (A) en la posición de estacionamiento.

CQ294050-UN: Palanca del inversor

CQ294052-UN: Tapones de vaciado de la transmisión y sistema hidráulico

BM011268-UN: Tapón de vaciado

[Link] 421/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LEYENDA:

A - Palanca del inversor C - Tapones de vaciado del sistema


B - Tapón de vaciado de la transmisión hidráulico
D - Barra de tiro
5. Detener el motor.

6. Poner un recipiente adecuado bajo los tapones de vaciado (B) y (C).

7. Quitar los tapones de vaciado (B) y (C).

NOTA:
Para acceder al tapón de vaciado de la transmisión (C), se
debe apartar la barra de tiro (D).

8. Vaciar todo el aceite de la transmisión y del sistema hidráulico.

9. Instalar los tapones (B) y (C) y apretarlos al par especificado.

Pieza Medida Valor


especificado
Tapones de vaciado de la transmisión y sistema Par de 50 Nm
hidráulico apriete (35 lb·ft)

10. Limpiar el tamiz de aspiración de aceite hidráulico/de transmisión. Consultar


Limpieza del tamiz de aspiración de aceite hidráulico/de transmisión en esta
sección.

11. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (A).

BM010568-UN: Boca de llenado y varilla de nivel de aceite

LEYENDA:

A - Boca de llenado B - Varilla de nivel de aceite

NOTA:
Usar aceite de transmisión y sistemas hidráulicos John
Deere, según se especifica en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

[Link] 422/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Consultar la capacidad de la transmisión/sistema hidráulico
en la sección Especificaciones.

12. Poner el motor en marcha por unos cuantos minutos y accionar algunas
funciones hidráulicas.

13. Detener el motor.

14. Esperar 45 minutos.

15. Bajar el enganche hidráulico.

16. Revisar el nivel de aceite del sistema hidráulico/de transmisión en la varilla de


nivel de aceite (B). Consultar Revisión del nivel de aceite del sistema
hidráulico/de transmisión en la sección Mantenimiento—Cada 250 horas.

17. Buscar fugas de aceite en el tractor.

LS87647,0000557-63-20170105

Cambio de aceite de la transmisión/sistema hidráulico


—Tractores 6150J, 6170J, 6190J y 6210J
1. Para calentar el aceite, poner el motor en marcha y accionar algunos controles
hidráulicos.

2. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

3. Bajar el enganche hidráulico.

4. Colocar la palanca del inversor (A) en estacionamiento.

CQ294050-UN: Palanca del inversor

CQ294051-UN: Tapones de vaciado de la transmisión y sistema hidráulico

LEYENDA:

[Link] 423/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Palanca del inversor C - Tapón de vaciado del sistema


B - Tapón de vaciado de la transmisión hidráulico

5. Detener el motor.

6. Poner un recipiente adecuado bajo los tapones de vaciado (B) y (C).

7. Quitar los tapones de vaciado (B) y (C).

8. Vaciar todo el aceite de la transmisión y del sistema hidráulico.

9. Instalar y apretar las tapones de vaciado (B) y (C) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tapones de vaciado Par de apriete 50 Nm
(35 lb·ft)

10. Si el tractor tiene un depósito auxiliar de aceite (A), vaciarlo. Consultar Vaciado
del depósito auxiliar de aceite (si existe), en esta sección.

CQ294111-UN: Depósito auxiliar de aceite

LEYENDA:

A - Depósito auxiliar de aceite (si existe)

11. Limpiar la malla de aspiración de aceite de transmisión/hidráulico. Ver Limpiar la


malla de aspiración de aceite de transmisión/hidráulico en esta sección.

12. Añadir el aceite especificado por la boca de llenado (A).

CQ282874-UN: Boca de llenado y mirilla

LEYENDA:

A - Boca de llenado B - Mirilla

NOTA:

[Link] 424/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Usar aceite de transmisión y sistemas hidráulicos John


Deere, según se especifica en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

NOTA:
Consultar la capacidad de la transmisión/sistema hidráulico
en la sección Especificaciones.

13. Poner el motor en marcha por unos cuantos minutos y accionar algunas
funciones hidráulicas.

14. Detener el motor.

15. Esperar 45 minutos.

16. Bajar el enganche hidráulico.

17. Comprobar el nivel del aceite de la transmisión/sistema hidráulico en la mirilla (B).


Ver Comprobación del nivel de aceite del sistema hidráulico/de la transmisión en
la sección Mantenimiento—Cada 250 horas.

18. Buscar fugas de aceite en el tractor.

LS87647,0000040-63-20161123

Limpiar la malla de aspiración de aceite de


transmisión/hidráulico—Tractor 6135J
Limpiar la malla de aspiración de aceite de transmisión/hidráulico cada vez que se
cambie el aceite de transmisión/hidráulico.

1. Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón (A).

BM011231-UN: Tapón

BM011232-UN: Tubo de aspiración

LEYENDA:

[Link] 425/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

A - Tapón C - Tubo de aspiración


B - Tamiz de aspiración de aceite D - Tornillos

2. Quitar el tapón (A).

3. Retirar la malla de aspiración de aceite (B) del cárter del diferencial.

4. Limpiar la malla de aspiración de aceite (B) con aceite diésel limpio.

5. Retirar los tornillos (D).

6. Retirar el tubo de aspiración (C) sacándolo del cárter del diferencial.

7. Revisar el estado de todas las juntas tóricas. De ser necesario, sustituir.

8. Limpiar el interior del tubo de aspiración (C) con aceite diésel limpio.

9. Cubrir los extremos del tubo de aspiración (C) con aceite hidráulico limpio.

10. Instalar el tubo de aspiración (C) presionándolo contra el cárter del diferencial.

11. Instalar los tornillos (D).

12. Instalar la malla de aspiración de aceite (B).

13. Instalar el tapón (A).

LS87647,0000558-63-20161123

Limpiar la malla de aspiración de aceite de


transmisión/hidráulico—Tractores 6150J, 6170J, 6190J
y 6210J
Limpiar la malla de aspiración de aceite de transmisión/hidráulico cada vez que se
cambie el aceite de transmisión/hidráulico.

1. Quitar los tornillos (A) y (E).

LX1049818-UN: Tubo de aspiración

LEYENDA:

A - Tornillos C - Malla de aspiración


B - Malla de aspiración D - Tubo de aspiración

[Link] 426/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

E - Tornillos

NOTA:
Algunos tractores no tienen los tornillos (A). En este caso,
solamente retirar los tornillos (E) y sacar el tubo de aspiración
del cárter del diferencial.

2. Retirar el tubo de aspiración (D).

3. Revisar el estado de todas las juntas tóricas. De ser necesario, sustituir.

4. Limpiar el interior del tubo de aspiración (D) con aceite diésel limpio.

5. Retirar las mallas de aspiración (C) y (B).

6. Limpiar las mallas de aspiración con aceite diésel limpio.

7. Instalar las mallas de aspiración (B) y (C) en el cárter del diferencial.

8. Cubrir los extremos del tubo de aspiración (D) con aceite hidráulico limpio.

9. Instalar el tubo de aspiración (D).

10. Instalar los tornillos (A) y (E).

LS87647,0000559-63-20161124

Vaciado del depósito auxiliar de aceite (si existe)


Vaciar el depósito auxiliar de aceite cada vez que el aceite del sistema de
transmisión/hidráulico se vacía durante el cambio de aceite.

1. Colocar un recipiente adecuado debajo del tapón de vaciado (B).

CQ297210-UN: Depósito auxiliar de aceite

LEYENDA:

A - Depósito auxiliar de aceite B - Tapón de vaciado

2. Quitar el tapón de vaciado (B).

3. Vaciar todo el aceite del depósito auxiliar de aceite (A).

[Link] 427/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

4. Instalar el tapón de vaciado (B).

LS87647,000003C-63-20161124

Cambio de aceite de cárter del diferencial del eje


delantero—Eje de 3 metros John Deere
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor en terreno nivelado.

CQ285503-UN: Lado izquierdo (parte delantera)

RW26482-UN: Lado derecho (parte trasera)

LEYENDA:

A - Tapón de llenado C - Tapón de vaciado


B - Orificio de drenaje D - Tapón de nivel

2. Colocar un recipiente debajo de los tapones de vaciado (B) y (C).

3. Sacar los tapones (A), (B), (C), y (D).

4. Vaciar todo el aceite.

5. Instalar los tapones de vaciado (B) y (C). Apretar al par especificado.

6. Añadir el aceite especificado por el tapón de llenado (A) hasta que salga aceite
por el tapón de nivel (D). Comprobar el tipo de aceite correcto en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerante.

[Link] 428/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pieza Medida Valor especificado


Cárter del diferencial del eje delantero Capacidad 22,4 litros
(5.82 gal)
7. Instalar los tapones (A) y (D).

8. Poner el tractor en marcha unos cuantos minutos.

9. Revisar el nivel de aceite a través del tapón de nivel (D). De ser necesario,
agregar más aceite.

10. Aplicar pasta sellante Loctite® 592, o un producto equivalente, a las roscas del
tapón de llenado (A).

11. Instalar los tapones (A) y (D). Apretar al par especificado.

Pieza Medida Valor especificado


Tapones del cárter del diferencial Par de apriete 70 N·m
(52 lb ft)

Loctite es una marca comercial de Henkel Corporation JG50163,00001BB-63-20160428

Cambio de aceite de las carcasas de reducciones


finales del eje delantero—Eje de 3 metros John Deere
IMPORTANTE:
Limpiar todos los tapones antes de quitarlos.

NOTA:
Cambiar el aceite mientras esté aún caliente, inmediatamente
después de haber trabajado con el tractor.

1. Estacionar el tractor sobre una superficie nivelada.

RW26479-UN: Reducción final

LEYENDA:

A - Tapón

2. Girar la rueda hasta que el tapón (A) se encuentre hacia el lado inferior de la
reducción final.

[Link] 429/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Colocar un recipiente debajo del tapón (A).

4. Sacar el tapón (A) y vaciar todo el aceite.

5. Girar la rueda hasta que el tapón (A) quede en posición horizontal.

6. Añadir el aceite especificado por el tapón (A) hasta que salga aceite por el tapón.
Comprobar el tipo de aceite correcto en la sección Combustible, lubricantes y
refrigerante.

7. Aplicarle pasta sellante Loctite® 592, o un producto equivalente, a las roscas del
tapón.

8. Instalar el tapón de llenado/vaciado (A).

Pieza Medida Valor especificado


Reducción final del eje delantero Capacidad 1,9 litros
(0.49 gal)

9. Repetir el procedimiento con la otra reducción final.

Loctite es una marca comercial de Henkel Corporation JG50163,00001BC-63-20160428

Prueba de los inyectores del motor


IMPORTANTE:
Solicitar al concesionario John Deere que pruebe y sustituya los
inyectores del motor.

Si los inyectores no funcionan correctamente, solicitar al concesionario John Deere que


los sustituya.

LS87647,00000E4-63-20161115

Revisión del sistema de aire acondicionado


Para revisar el aire acondicionado, consultar al concesionario John Deere.

LS87647,000003F-63-20161122

Ajuste de la separación de las válvulas del motor


NOTA:

[Link] 430/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Para confirmar el modelo de motor instalado en el tractor, ver la


sección Números del presente manual.

Consultar al concesionario John Deere local para un ajuste adecuado del huelgo de las
válvulas del motor.

CQ294594-UN: Válvulas del motor

LS87647,000003A-63-20160428

Cambio de refrigerante
ATENCION:
Detener el motor. Retirar el tapón del vaso de expansión
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para descargar la presión, aflojar lentamente la tapa
del vaso de expansión al primer tope antes de retirarlo por
completo.

T6642EK-UN: Superficies calientes

IMPORTANTE:
Seguir las especificaciones y los intervalos de cambio de
refrigerante según las instrucciones en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

Cuando se usa Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG, no es necesario


realizar el mantenimiento en este intervalo de vaciado de
refrigerante.

Procedimiento de vaciado
1. Aflojar con cuidado la tapa de expansión (A) y retirarla.

[Link] 431/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010494-UN: Tapa del vaso de expansión

BM010474-UN: Ubicación de mando de conexión/desconexión

LX1036579-UN: Mando de conexión/desconexión

BM010475-UN: Válvula de vaciado del radiador

LEYENDA:

A - Tapa del vaso de expansión C - Válvula de vaciado


B - Mando de conexión/desconexión D - Tubería de vaciado

2. Girar el mando de conexión/desconexión (B) lo más posible hacia la izquierda.

3. Colocar un recipiente adecuado debajo de la tubería de vaciado (D).

4. Abrir la válvula de vaciado (C).

5. Vaciar todo el refrigerante.

6. Cerrar la válvula de vaciado (C).

7. Sustituir el termostato del motor. Ver Sustitución del termostato del motor, en esta
sección.

8. Enjuagar el sistema de enfriamiento según lo indicado en el Procedimiento de


enjuague.
Procedimiento de enjuague
1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).

[Link] 432/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2. Llenar el sistema de refrigeración con agua limpia por el vaso de expansión.

BM010494-UN: Tapa del vaso de expansión

LEYENDA:

A - Tapa del vaso de expansión

NOTA:
Verificar la capacidad de refrigerante en la sección
Especificaciones.

IMPORTANTE:
Nunca llenar el sistema cuando el motor está caliente.
Esperar hasta que el motor se enfríe.

3. Volver a poner la tapa (A) en el vaso de expansión y cerrarla.

4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura de


funcionamiento.

5. Apagar el motor.

6. Repetir el procedimiento de vaciado.

7. Enjuagar el sistema de refrigeración una vez más.

8. Llenar el sistema de enfriamiento según lo indicado en el Procedimiento de


llenado.
Procedimiento de llenado

IMPORTANTE:
Nunca llenar el sistema cuando el motor está caliente. Esperar
hasta que el motor se enfríe.

1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).

[Link] 433/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
BM010494-UN: Tapa del vaso de expansión

BM010474-UN: Ubicación de mando de conexión/desconexión

LX1036579-UN: Mando de conexión/desconexión

LEYENDA:

A - Tapa del vaso de expansión B - Mando de conexión/desconexión

2. Llenar el sistema de refrigeración con el refrigerante especificado por el vaso de


expansión. Añadir refrigerante hasta la marca de nivel máximo.

NOTA:
Verificar la capacidad de refrigerante en la sección
Especificaciones.

3. Instalar la tapa del vaso de expansión (A).

4. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

5. Detener el motor.

6. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).

7. Añadir refrigerante hasta la marca de nivel máximo.

8. Girar el mando de conexión/desconexión (B) lo más posible hacia la derecha.

9. Volver a poner la tapa (A) en el vaso de expansión y cerrarla.

10. Limpiar el radiador, los refrigerantes y el condensador de aire acondicionado.


Eliminar los restos de polvo o aceite. Ver Limpieza de radiador, enfriadores y
condensador del aire acondicionado en la sección Mantenimiento—Según sea
necesario.

LS87647,000055A-63-20210616

Sustitución del termostato del motor—Motor sin

[Link] 434/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

certificación de control de emisiones


ATENCION:
Detener el motor. Retirar el tapón del vaso de expansión
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente el tapón del
vaso de expansión al primer tope antes de retirarlo por completo.

IMPORTANTE:
Sustituir el termostato y tapa de vaso de expansión cada vez que
se cambie el refrigerante.

NOTA:
Sustituir el termostato después de vaciar el refrigerante durante un
cambio de refrigerante. Ver Cambio del refrigerante en esta
sección.

1. Abrir y levantar el capó.

2. Sustituir el tapón del vaso de expansión.

3. Aflojar la abrazadera de manguera (B).

T6642EK-UN: Superficies calientes

BM010496-UN: Carcasa del termostato

LEYENDA:

A - Tornillos C - Manguera
B - Abrazadera de manguera D - Cubierta del termostato

4. Sacar la manguera (C) de la cubierta del termostato (D).

5. Retirar los tornillos (A) y la cubierta de termostato (D).


[Link] 435/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

6. Retirar el termostato y el retén.

7. Limpiar las superficies de contacto.

8. Instalar un termostato y sello nuevos.

9. Instalar la cubierta de termostato (D) y los tornillos (A).

10. Apretar los tornillos (A) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de la cubierta del termostato Par de apriete 47 Nm
(35 lb-ft)

11. Conectar la manguera (C) con la abrazadera de manguera (B) en la cubierta de


termostato (D).

12. Apretar la abrazadera de manguera (B).

LS87647,0000676-63-20170426

Sustitución del termostato del motor—Motores Tier


3/Fase IIIA
ATENCION:
Detener el motor. Retirar el tapón del vaso de expansión
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente el tapón del
vaso de expansión al primer tope antes de retirarlo por completo.

IMPORTANTE:
Sustituir el termostato y tapa de vaso de expansión cada vez que
se cambie el refrigerante.

NOTA:
Sustituir el termostato después de vaciar el refrigerante durante un
cambio de refrigerante. Ver Cambio del refrigerante en esta
sección.

1. Abrir y levantar el capó.

2. Sustituir el tapón del vaso de expansión.

[Link] 436/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

3. Aflojar la abrazadera de manguera (B).

T6642EK-UN: Superficies calientes

BM010495-UN: Carcasa del termostato

BM011233-UN: Termostato

LEYENDA:

A - Tornillos D - Cubierta del termostato


B - Abrazadera de manguera E - Retén
C - Manguera F - Termostato

4. Sacar la manguera (C) de la cubierta del termostato (D).

5. Retirar los tornillos (A) y la cubierta de termostato (D).

6. Retirar el termostato (F) y el retén (E).

7. Limpiar las superficies de contacto.

8. Instalar un termostato y sello nuevos.

9. Instalar la cubierta de termostato (D) y los tornillos (A).

10. Apretar los tornillos (A) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de la cubierta del termostato Par de apriete 47 Nm
(35 lb-ft)

11. Conectar la manguera (C) con la abrazadera de manguera (B) en la cubierta de


termostato (D).

[Link] 437/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

12. Apretar la abrazadera de manguera (B).

LS87647,0000675-63-20170426

Sustitución del amortiguador de torsión del cigüeñal


IMPORTANTE:
No es posible reparar el juego de amortiguador (A) del cigüeñal del
motor. Debe ser sustituido a las 4500 horas de trabajo o a los 5
años, lo que ocurra primero.

Solicitar al concesionario John Deere la sustitución del amortiguador del cigüeñal del
motor.

CQ282890-UN: Amortiguador del cigüeñal

LEYENDA:

A - Amortiguador del cigüeñal del motor

LS87647,00000E2-63-20151022

Cambio de refrigerante
ATENCION:
Detener el motor. Retirar el tapón del vaso de expansión
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para descargar la presión, aflojar lentamente la tapa
del vaso de expansión al primer tope antes de retirarlo por
completo.

T6642EK-UN: Superficies calientes

IMPORTANTE:

[Link] 438/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Seguir las especificaciones y los intervalos de cambio de


refrigerante según las instrucciones en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.

Cuando se usa Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG, no es necesario


realizar el mantenimiento en este intervalo de vaciado de
refrigerante.

Procedimiento de vaciado
1. Aflojar con cuidado la tapa de expansión (A) y retirarla.

BM010494-UN: Tapa del vaso de expansión

BM010474-UN: Ubicación de mando de conexión/desconexión

LX1036579-UN: Mando de conexión/desconexión

BM010475-UN: Válvula de vaciado del radiador

LEYENDA:

A - Tapa del vaso de expansión C - Válvula de vaciado


B - Mando de conexión/desconexión D - Tubería de vaciado

2. Girar el mando de conexión/desconexión (B) lo más posible hacia la izquierda.

3. Colocar un recipiente adecuado debajo de la tubería de vaciado (D).

4. Abrir la válvula de vaciado (C).

5. Vaciar todo el refrigerante.

6. Cerrar la válvula de vaciado (C).


[Link] 439/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

7. Sustituir el termostato del motor. Ver Sustitución del termostato del motor, en esta
sección.

8. Enjuagar el sistema de enfriamiento según lo indicado en el Procedimiento de


enjuague.
Procedimiento de enjuague
1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).

2. Llenar el sistema de refrigeración con agua limpia por el vaso de expansión.

BM010494-UN: Tapa del vaso de expansión

LEYENDA:

A - Tapa del vaso de expansión

NOTA:
Verificar la capacidad de refrigerante en la sección
Especificaciones.

IMPORTANTE:
Nunca llenar el sistema cuando el motor está caliente.
Esperar hasta que el motor se enfríe.

3. Volver a poner la tapa (A) en el vaso de expansión y cerrarla.

4. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta calentarlo a su temperatura de


funcionamiento.

5. Apagar el motor.

6. Repetir el procedimiento de vaciado.

7. Enjuagar el sistema de refrigeración una vez más.

8. Llenar el sistema de enfriamiento según lo indicado en el Procedimiento de


llenado.

Procedimiento de llenado

[Link] 440/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

IMPORTANTE:
Nunca llenar el sistema cuando el motor está caliente. Esperar
hasta que el motor se enfríe.

1. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).

BM010494-UN: Tapa del vaso de expansión

BM010474-UN: Ubicación de mando de conexión/desconexión

LX1036579-UN: Mando de conexión/desconexión

LEYENDA:

A - Tapa del vaso de expansión B - Mando de conexión/desconexión

2. Llenar el sistema de refrigeración con el refrigerante especificado por el vaso de


expansión. Añadir refrigerante hasta la marca de nivel máximo.

NOTA:
Verificar la capacidad de refrigerante en la sección
Especificaciones.

3. Instalar la tapa del vaso de expansión (A).

4. Arrancar el motor y dejarlo en marcha durante 5 minutos.

5. Detener el motor.

6. Retirar la tapa del vaso de expansión (A).

7. Añadir refrigerante hasta la marca de nivel máximo.

8. Girar el mando de conexión/desconexión (B) lo más posible hacia la derecha.

[Link] 441/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

9. Volver a poner la tapa (A) en el vaso de expansión y cerrarla.

10. Limpiar el radiador, los refrigerantes y el condensador de aire acondicionado.


Eliminar los restos de polvo o aceite. Ver Limpieza de radiador, enfriadores y
condensador del aire acondicionado en la sección Mantenimiento—Según sea
necesario.

LS87647,000055A-63-20210616

Sustitución del termostato del motor—Motor sin


certificación de control de emisiones
ATENCION:
Detener el motor. Retirar el tapón del vaso de expansión
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente el tapón del
vaso de expansión al primer tope antes de retirarlo por completo.

IMPORTANTE:
Sustituir el termostato y tapa de vaso de expansión cada vez que
se cambie el refrigerante.

NOTA:
Sustituir el termostato después de vaciar el refrigerante durante un
cambio de refrigerante. Ver Cambio del refrigerante en esta
sección.

1. Abrir y levantar el capó.

2. Sustituir el tapón del vaso de expansión.

3. Aflojar la abrazadera de manguera (B).

T6642EK-UN: Superficies calientes

[Link] 442/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

BM010496-UN: Carcasa del termostato

LEYENDA:

A - Tornillos C - Manguera
B - Abrazadera de manguera D - Cubierta del termostato

4. Sacar la manguera (C) de la cubierta del termostato (D).

5. Retirar los tornillos (A) y la cubierta de termostato (D).

6. Retirar el termostato y el retén.

7. Limpiar las superficies de contacto.

8. Instalar un termostato y sello nuevos.

9. Instalar la cubierta de termostato (D) y los tornillos (A).

10. Apretar los tornillos (A) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de la cubierta del termostato Par de apriete 47 Nm
(35 lb-ft)

11. Conectar la manguera (C) con la abrazadera de manguera (B) en la cubierta de


termostato (D).

12. Apretar la abrazadera de manguera (B).

LS87647,0000676-63-20170426

Sustitución del termostato del motor—Motores Tier


3/Fase IIIA
ATENCION:
Detener el motor. Retirar el tapón del vaso de expansión
únicamente cuando esté lo suficientemente fría como para tocarla
con la mano. Para aliviar la presión, aflojar lentamente el tapón del
vaso de expansión al primer tope antes de retirarlo por completo.

IMPORTANTE:

[Link] 443/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Sustituir el termostato y tapa de vaso de expansión cada vez que


se cambie el refrigerante.

NOTA:
Sustituir el termostato después de vaciar el refrigerante durante un
cambio de refrigerante. Ver Cambio del refrigerante en esta
sección.

1. Abrir y levantar el capó.

2. Sustituir el tapón del vaso de expansión.

3. Aflojar la abrazadera de manguera (B).

T6642EK-UN: Superficies calientes

BM010495-UN: Carcasa del termostato

BM011233-UN: Termostato

LEYENDA:

A - Tornillos D - Cubierta del termostato


B - Abrazadera de manguera E - Retén
C - Manguera F - Termostato

4. Sacar la manguera (C) de la cubierta del termostato (D).

5. Retirar los tornillos (A) y la cubierta de termostato (D).

6. Retirar el termostato (F) y el retén (E).

7. Limpiar las superficies de contacto.

[Link] 444/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

8. Instalar un termostato y sello nuevos.

9. Instalar la cubierta de termostato (D) y los tornillos (A).

10. Apretar los tornillos (A) al valor especificado:

Pieza Medida Valor especificado


Tornillos de la cubierta del termostato Par de apriete 47 Nm
(35 lb-ft)

11. Conectar la manguera (C) con la abrazadera de manguera (B) en la cubierta de


termostato (D).

12. Apretar la abrazadera de manguera (B).

LS87647,0000675-63-20170426

Localización de averías del motor


Avería Causa Solución
El motor no arranca o Depósito de
Añadir combustible y purgar el
lo hace con dificultad combustible vacío
sistema de combustible.

Tipo incorrecto de
Ver la sección de combustibles,
combustible o
lubricantes y refrigerante para
combustible viejo
información sobre el tipo de
combustible correcto y las
condiciones de funcionamiento.

Aire en el sistema de
Purgar el aire del sistema de
combustible
combustible.

Filtro de combustible
Sustituir los filtros de
obstruido
combustible y purgar el
sistema de combustible.

Aceite del motor


Usar aceite con la viscosidad
demasiado denso
apropiada. Ver la sección
Combustible, lubricantes y
refrigerante del motor.

[Link] 445/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Falta de potencia de la
Revisar la carga y limpiar los
batería
bornes de la batería. Cargar de
ser necesario.

Resistencia excesiva en
Limpiar y apretar todas las
el circuito de arranque
conexiones en la batería y en
el motor de arranque.

Clima frío
Esperar hasta que la luz testigo
del termoarranque eléctrico y
de avería del sistema de
combustible se apague antes
de arrancar el motor.

Relación de compresión
Acudir a su concesionario John
baja
Deere.

Válvulas atascadas
Acudir a su concesionario John
Deere.

Inyectores de
Acudir a su concesionario John
combustible sucios o
Deere.
defectuosos

Bomba de alimentación
Acudir a su concesionario John
de combustible eléctrica
Deere.
defectuosa

Golpeteo del motor Sistema de admisión de


Revisar la luz testigo de
aire obstruido
obstrucción del filtro de aire del
motor. Si está activada, hacer
mantenimiento a los filtros de
aire del motor.

Aire en el sistema de
Purgar el aire del sistema de
combustible
combustible.

Baja temperatura del


Termostato incorrecto o
refrigerante del motor
defectuoso.

[Link] 446/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Falta de aceite motor
Llenar el cárter del motor.

Bomba de combustible
Acudir a su concesionario John
de alta presión no
Deere.
sincronizada

El motor se Bajo nivel de


Llenar el radiador hasta el nivel
sobrecalienta refrigerante
especificado. Revisar el
sistema de enfriamiento en
busca de fugas.

Correa del ventilador del


Ajustar la tensión de la correa
motor floja o rota
del ventilador del motor, o
sustituirla. Consultar al
concesionario John Deere, si
fuese necesario.

Debe enjuagarse el
Vaciar, enjuagar y llenar una
sistema de refrigeración
vez más el sistema de
del motor
enfriamiento.

Suciedad en el sistema
Limpiar el enfriador de aceite y
de refrigeración
la rejilla.

Termostato averiado
Probar la temperatura de
apertura del termostato.

Presión de aceite Bajo nivel de aceite


Rellenar aceite motor.
demasiado baja

Alto consumo de Viscosidad insuficiente


Usar aceite con la viscosidad
aceite del aceite
apropiada.

Fugas de aceite
Comprobar que todas las
conexiones estén apretadas.

Consumo de Tipo de combustible


Usar el combustible correcto.
combustible alto incorrecto

[Link] 447/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Inyectores sucios o
Acudir a su concesionario John
averiados
Deere.

Motor no sincronizado
Acudir a su concesionario John
Deere.

Obturación o suciedad
Limpiar el filtro de aire del
en filtro de aire del
motor.
motor

Filtro de aire obstruido


Limpiar la manguera de
del sistema de escape
escape.

El motor emite humo Tipo de combustible


Usar el combustible correcto.
negro o gris de los incorrecto
gases de escape.

Obturación o suciedad
Limpieza del filtro de aire del
en filtro de aire del
motor
motor

Filtro de aire obstruido


Limpiar la manguera de
del sistema de escape
escape.

Suciedad o avería de
Acudir a su concesionario John
inyectores
Deere.

El motor emite humo Tipo de combustible


Usar el combustible correcto.
blanco incorrecto

Motor frío
Poner en marcha el motor y
esperar a que alcance su
temperatura normal de
funcionamiento.

Termostato averiado
Comprobar la temperatura de
apertura del termostato.

Motor no sincronizado
Acudir a su concesionario John
Deere.

[Link] 448/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


La luz testigo de Códigos de diagnóstico
Apagar el motor y volverlo a
avería del de anomalías de la
arrancar. Si la luz testigo sigue
termoarranque unidad de control
destellando, consultar al
eléctrico y del sistema electrónico del motor
concesionario John Deere para
de combustible (ECU) disponibles
que compruebe los códigos de
destella
diagnóstico.

El régimen del motor Discrepancia entre


Acudir a su concesionario John
está limitado a 1300 control FieldCruise™ y
Deere.
r/min. otras unidades de
control

El régimen del motor No se ha alcanzado la


Calentar el motor.
está limitado o no temperatura de
llega a su valor funcionamiento
máximo

El control FieldCruise™
Apagar el control FieldCruise™
está activado
.

FieldCruise es una marca comercial de Deere & Company LS87647,00000EC-63-20170525

Localización de averías de la transmisión


Avería Causa Solución
El aceite de transmisión Bajo suministro de aceite
Llenar el sistema con el
se sobrecalienta
aceite adecuado.

Enfriador de aceite
Limpiar el enfriador de
obstruido
aceite.

Filtro de aceite de la
Sustituir el filtro de aceite
transmisión obstruido
de la transmisión.

Baja presión de aceite de Bajo suministro de aceite


Llenar el sistema con el
transmisión
aceite adecuado.

Filtro de aceite de la
Sustituir el filtro de aceite
transmisión obstruido
de la transmisión.

[Link] 449/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,000010A-63-20151112

Localización de averías del sistema hidráulico


Avería Causa Solución
El circuito hidráulico Bajo nivel de aceite
Llenar la transmisión/sistema
no funciona
hidráulico.

Obturación del filtro del


Cambiar el filtro de aceite
aceite hidráulico
hidráulico.

Bomba hidráulica sucia


Revisar el filtro de aceite
hidráulico en busca de
obturación.

El aceite hidráulico Conductos de aire del


Limpiar el enfriador de
se sobrecalienta enfriador de aceite
aceite.
taponados

El elevador Carga excesiva


Ajustar los resortes
hidráulico no se
auxiliares del apero o reducir
eleva
la carga.

El elevador Ajuste incorrecto del mando


Ajustar la velocidad de
hidráulico desciende de velocidad de descenso
descenso.
lentamente

Respuesta El potenciómetro de control


Girar el potenciómetro de
insuficiente o nula de profundidad/carga se
control de profundidad/carga
del elevador encuentra en la posición de
a la posición de ajuste
hidráulico a la carga ajuste de profundidad o
automático de carga.
impuesta mixto

El elevador El potenciómetro de control


Girar el potenciómetro de
hidráulico varía de profundidad/carga se
control de profundidad/carga
enormemente encuentra en la posición de
a la posición de ajuste mixto.
ajuste automático de carga

Se ha invertido el Mangueras invertidas


Conectar correctamente.
sentido de la carrera
del cilindro remoto

[Link] 450/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


El cilindro de mando Carga excesiva
Ajustar los resortes
a distancia no
auxiliares del apero o reducir
levanta ninguna
la carga.
carga

Las manguera de acople


Conectar las mangueras de
rápido no están acopladas
acople rápido correctamente.
correctamente

Aire en el cilindro remoto


Purgar el cilindro.

El cilindro de mando Ajuste incorrecto de la


Ajustar el caudal de la
a distancia funciona válvula de mando a
válvula de mando a
muy rápido o distancia
distancia.
demasiado lento

LS87647,00000ED-63-20151130

Localización de averías en el sistema eléctrico


Avería Causa Solución
La batería no Corrosión o flojedad de los
Limpiar y apretar los bornes.
acepta carga bornes

Correa del
Ajustar la tensión de la correa
ventilador/alternador del
del ventilador/alternador del
motor suelta o defectuosa.
motor, o sustituirla.

El motor de Conexiones flojas o


Limpiar y apretar las
arranque no corroídas
conexiones sueltas.
funciona

Batería descargada
Comprobar y cargar la batería.

El motor de Aceite del motor


Vaciar el aceite y rellenar de
arranque gira demasiado denso
nuevo con aceite de la
lentamente
viscosidad correcta.

Conexiones flojas o
Limpiar y apretar las
corroídas
conexiones sueltas.

[Link] 451/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Batería descargada
Comprobar y cargar la batería.

La luz testigo de Códigos de diagnóstico de


Apagar el motor y volverlo a
avería del anomalías de la unidad de
arrancar. Si la luz testigo sigue
termoarranque control electrónico del
destellando, consultar al
eléctrico y del motor (ECU) disponibles
concesionario John Deere para
sistema de
que compruebe los códigos de
combustible destella
diagnóstico.

LS87647,00000EE-63-20151126

Frenos
Avería Causa Solución
El pedal no se siente firme Aire en el sistema
Consultar al
(motor apagado)
concesionario John
Deere

El pedal se baja al piso Fugas en sello del émbolo


Consultar al
(motor apagado) del freno trasero
concesionario John
Deere

Orificio de purga mal


Consultar al
cerrado
concesionario John
Deere

Fugas en válvula de
Consultar al
frenos del sistema de
concesionario John
control de la bomba
Deere

Recorrido excesivo o Fugas en sistema de


Consultar al
contragolpe del pedal (motor control de la bomba
concesionario John
en marcha)
Deere

Aire en el sistema
Consultar al
concesionario John
Deere

[Link] 452/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Fugas en sello del émbolo
Consultar al
del freno trasero
concesionario John
Deere

Orificio de purga mal


Consultar al
cerrado
concesionario John
Deere

AG,RX15494,3588-63-20050322

Localización de averías del elevador trasero de tres


puntos
Avería Causa Solución
Altura de transporte insuficiente Tensor central demasiado
Ajustar la
corto
longitud del
tensor central.

Brazos elevadores
Ajustar los
demasiado cortos
brazos
elevadores.

Apero desnivelado
Nivelar el apero.

Apero mal ajustado


Ver el manual
del operador del
apero.

Límite de altura de
Ajustar el límite
elevación mal ajustado
de elevación.

El elevador trasero de tres puntos Disfunción en los circuitos


Acudir al
no sigue el movimiento de la de los sensores de posición
concesionario
palanca de la palanca o del elevador
John Deere.

Control deficiente de posición Potenciómetro de control de


Ajustar.
carga/profundidad en
posición incorrecta

[Link] 453/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Disfunción en los circuitos
Acudir al
de los sensores de posición
concesionario
de la palanca o del elevador
John Deere.

El elevador trasero de tres puntos Ajuste incorrecto de


Ajustar la
desciende lentamente velocidad de descenso
velocidad de
descenso.

El elevador trasero de tres puntos Carga excesiva en elevador


Reducir la
no se eleva, o se eleva trasero de tres puntos
carga.
lentamente

Tensor central en posición


Ajustar el límite
incorrecta
superior de
elevación.

El apero no funciona a la Brazos elevadores


Ajustar los
profundidad deseada demasiado cortos
brazos
elevadores.

Falta de penetración
Ver el manual
del operador del
apero.

Avería del sensor de tiro


Acudir al
concesionario
John Deere.

Respuesta insuficiente o Potenciómetro de control de


Ajustar.
inexistente del elevador a la carga/profundidad en
carga de tiro posición incorrecta

Se ha reiniciado el sistema
Habilitar el
sistema.

Velocidad de descenso muy


Ajustar la
lenta
velocidad de
descenso.

[Link] 454/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


El elevador trasero de tres puntos Ajuste incorrecto del
Ajustar.
es excesivamente sensible potenciómetro de control de
carga/profundidad

El elevador trasero de tres puntos Fugas internas del circuito


Acudir al
desciende demasiado rápido tras
concesionario
estacionar el tractor y detener el
John Deere.
motor

El elevador trasero de tres puntos Fusibles fundidos


Cambiar los
no se mueve (mandos
fusibles.
inoperativos, incluyendo
interruptores traseros de
elevación/descenso)

Los interruptores traseros de Fallo en los interruptores de


Acudir al
elevación/descenso no mueven elevación/descenso,
concesionario
el elevador conector o mazo de cables
John Deere.

LS87647,00000EF-63-20151112

Localización de averías en las válvulas de mando a


distancia (SCV)
Avería Causa Solución
El cilindro de mando a Comprobar el caudal
Accionar las palancas de
distancia no levanta la carga
las válvulas de mando a
distancia.

Carga excesiva
Reducir la carga.

Mangueras no
Conectar las mangueras
instaladas
correctamente.

Tamaño incorrecto
Utilizar un cilindro correcto.
del cilindro remoto

El cilindro de mando a Caudal incorrecto


Ajustar el caudal.
distancia funciona
demasiado rápido o
demasiado lento

[Link] 455/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Se ha invertido el sentido de Mangueras mal
Invertir las conexiones de
la carrera del cilindro remoto conectadas
las mangueras.

No es posible acoplar las Conectores macho


Sustituir los conectores con
mangueras de manguera
conectores ISO
incorrectos
homologados.

La palanca de la válvula de Presión restringida


Reducir el caudal de aceite
mando a distancia no retiene con algunos aperos
cambiando el ajuste de la
su posición o se suelta
válvula dosificadora.
demasiado pronto

Ajuste incorrecto de
Cambiar el ajuste de alivio
control de caudal o
del tope.
de alivio de retención

La palanca de la válvula de Avería del


Acudir al concesionario
mando a distancia no se mecanismo de la
John Deere.
suelta palanca

Escape interno de
Aumentar el caudal de
presión con algunos
aceite cambiando el ajuste
aperos
de la válvula dosificadora.

Ajuste incorrecto de
Cambiar el ajuste de alivio
control de caudal o
del tope.
de alivio de retención

El apero no funciona o Mangueras mal


Invertir las conexiones de
funciona de modo incorrecto conectadas
las mangueras.

Acudir al concesionario
John Deere.

LS87647,000010B-63-20151112

Localización de averías en el puesto del operador

[Link] 456/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Entra polvo a la Avería de la junta del
Comprobar el estado de la
cabina cartucho del filtro de aire de
junta.
la cabina
Comprobar que el filtro de aire
de la cabina esté bien
instalado.

Avería del filtro de aire de la


Sustituir el filtro de aire de la
cabina
cabina.

Puntos no estancos al aire


Comprobar el montaje del
filtro de aire de la cabina.

Caudal insuficiente Filtro o tamiz de admisión


Limpieza
de aire del obstruidos
ventilador

Radiador de calefacción o
Limpieza
evaporador obstruido

No es posible Mangueras del calefactor


Acudir al concesionario John
apagar el mal conectadas
Deere.
calefactor

El aire Bajo voltaje


Acudir a su concesionario
acondicionado no
John Deere para que revise el
enfría
sistema de carga.

Bajo nivel de refrigerante


Acudir a su concesionario
John Deere para que revise el
nivel de refrigerante.

Patinaje de la correa del


Revisar la tensión de la
alternador/ventilador del
correa.
motor

Calefactor encendido
Colocar el interruptor del
calefactor en apagado.

Compresor de aire
Mover la polea del compresor
acondicionado atorado
en uno y otro sentido.

[Link] 457/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


Enfriamiento Obstrucción del filtro de aire
Limpiar las rejillas laterales, el
intermitente
radiador, el condensador del
aire acondicionado, la rejilla
del radiador y el tamiz del
condensador.

Fuga de agua Obstrucción en mangueras


Limpiar las mangueras de
debajo del asiento de vaciado del condensador
vaciado.
del operador del aire acondicionado

Fuga en mangueras del


Sustituir las mangueras del
calefactor
calefactor.

La suspensión del Objetos extraños debajo del


Mantener despejada la zona
asiento se pega asiento
debajo del asiento del
operador

La suspensión del Fusible fundido


Sustituir el fusible.
asiento del
operador no
funciona

La radio no Fusible fundido


Sustituir el fusible.
funciona

LS87647,000010D-63-20160322

Localización de fallos de funcionamiento del tractor

[Link] 458/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Avería Causa Solución


El tractor Rebotes de potencia/rebotes
Comprobar la distribución del
rebota o salta de ruedas
peso.

Comprobar el lastrado.

Revisar la presión de inflado de


los neumáticos.

Consultar Saltos de potencia en la


sección Lastrado.

Acudir al concesionario John


Deere.

LS87647,000010C-63-20151112

Especificaciones del motor—Motor con certificación de


cero emisiones
-: Especificaciones del motor

Tractor 6135J Tractor 6150J

Motor..............John Deere PowerTech™ Motor..............John Deere PowerTech™

Tipo..............Motor diésel en línea, dos Tipo..............Motor diésel en línea, dos


válvulas válvulas

Aspiración..............Turboalimentado Aspiración..............Turboalimentado

Número de cilindros..............6 Número de cilindros..............6

Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal) Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal)

Relación de compresión..............17:1 Relación de compresión..............17:1

Potencia al régimen nominal..............99 Potencia al régimen


kW (132 CV) nominal..............110 kW (150 hp)

Régimen de ralentí..............900 r/min Régimen de ralentí..............900 r/min

Régimen nominal del motor..............2300 Régimen nominal del motor..............2100


r/min r/min

Régimen máximo del motor..............2500 Régimen máximo del motor..............2300


r/min r/min

Aumento del par motor..............30 % Aumento del par motor..............26 %

[Link] 459/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Par máximo..............550 N·m (405 lb.-ft.) Par máximo..............634 N·m (467 lb.-ft.)

Velocidad a par motor Velocidad a par motor


máximo..............1500 r/min máximo..............1500 r/min

-: Especificaciones del motor

Tractor 6170J Tractor 6190J

Motor..............John Deere PowerTech™ Motor..............John Deere PowerTech™

Tipo..............Motor diésel en línea, dos Tipo..............Motor diésel en línea, dos


válvulas válvulas

Aspiración..............Turboalimentado con Aspiración..............Turboalimentado con


enfriador del aire de carga aire-aire enfriador del aire de carga aire-aire

Número de cilindros..............6 Número de cilindros..............6

Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal) Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal)

Relación de compresión..............17:1 Relación de compresión..............17:1

Potencia al régimen nominal..............125 Potencia al régimen


kW (170 CV) nominal..............140 kW (190 hp)

Régimen de ralentí..............900 r/min Régimen de ralentí..............900 r/min

Régimen nominal del motor..............2100 Régimen nominal del motor..............2100


r/min r/min

Régimen máximo del motor..............2300 Régimen máximo del motor..............2300


r/min r/min

Aumento del par motor..............28 % Aumento del par motor..............28 %

Par máximo..............727 N·m (536 lb.-ft.) Par máximo..............814 N·m (600 lb.-ft.)

Velocidad a par motor Velocidad a par motor


máximo..............1400 r/min máximo..............1400 r/min

NOTA:
Los datos de rendimiento del motor se obtuvieron según la norma
SAE J 1995.

NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

[Link] 460/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

PowerTech es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000689-63-20201222

Especificaciones del motor: Tier 3/Fase IIIA


-: Especificaciones del motor

Tractor 6135J Tractor 6150J

Motor..............John Deere PowerTech™ Motor..............John Deere PowerTech™


PROCONVE MAR-I PROCONVE MAR-I

Tipo..............Motor diésel en línea, dos Tipo..............Motor diésel en línea, dos


válvulas válvulas

Aspiración..............Turboalimentado con Aspiración..............Turboalimentado con


enfriador del aire de carga aire-agua enfriador del aire de carga aire-agua

Número de cilindros..............6 Número de cilindros..............6

Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal) Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal)

Relación de compresión..............17:1 Relación de compresión..............17:1

Potencia al régimen nominal..............99 Potencia al régimen


kW (132 CV) nominal..............110 kW (150 hp)

Régimen de ralentí..............850 r/min Régimen de ralentí..............850 r/min

Régimen nominal del motor..............2300 Régimen nominal del motor..............2100


r/min r/min

Régimen máximo del motor..............2450 Régimen máximo del motor..............2250


r/min r/min

Aumento del par motor..............32 % Aumento del par motor..............28 %

Par máximo..............544 N·m (386 lb.-ft.) Par máximo..............642 N·m (473 lb.-ft.)

Velocidad a par motor Velocidad a par motor


máximo..............1500 r/min máximo..............1550 r/min

-: Especificaciones del motor

Tractor 6170J Tractor 6190J

Motor..............John Deere PowerTech™ Motor..............John Deere PowerTech™


PROCONVE MAR-I PROCONVE MAR-I

Tipo..............Motor diésel en línea, dos Tipo..............Motor diésel en línea, dos


válvulas válvulas

[Link] 461/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Aspiración..............Turboalimentado con Aspiración..............Turboalimentado con


enfriador del aire de carga aire-agua enfriador del aire de carga aire-agua

Número de cilindros..............6 Número de cilindros..............6

Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal) Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal)

Relación de compresión..............17:1 Relación de compresión..............17:1

Potencia al régimen nominal..............125 Potencia al régimen


kW (170 CV) nominal..............140 kW (190 hp)

Régimen de ralentí..............850 r/min Régimen de ralentí..............850 r/min

Régimen nominal del motor..............2100 Régimen nominal del motor..............2100


r/min r/min

Régimen máximo del motor..............2250 Régimen máximo del motor..............2250


r/min r/min

Aumento del par motor..............28 % Aumento del par motor..............28 %

Par máximo..............728 N·m (537 lb.-ft.) Par máximo..............813 N·m (600 lb.-ft.)

Velocidad a par motor Velocidad a par motor


máximo..............1550 r/min máximo..............1550 r/min

-: Especificaciones del motor

Tractor 6210J

Motor..............John Deere PowerTech™ PROCONVE MAR-I

Tipo..............Motor diésel en línea, dos válvulas

Aspiración..............Turboalimentado con enfriador del aire de carga aire-agua

Número de cilindros..............6

Cilindrada..............6.8 l (1.8 gal)

Relación de compresión..............17:1

Potencia al régimen nominal..............155 kW (210 hp)

Régimen de ralentí..............850 r/min

Régimen nominal del motor..............2100 r/min

Régimen máximo del motor..............2250 r/min

Aumento del par motor..............25 %

[Link] 462/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Par máximo..............878 N·m (647 lb.-ft.)

Velocidad a par motor máximo..............1550 r/min

NOTA:
Los datos de rendimiento del motor se obtuvieron según la norma
SAE J 1995.

NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

PowerTech es una marca comercial de Deere & Company LS87647,0000018-63-20201222

Especificaciones del sistema de combustible—Motor


sin certificación de control de emisiones
-: Especificaciones del sistema de combustible

Bomba de combustible..............Bomba giratoria

Bomba de alimentación de combustible..............Bomba de alimentación de


combustible mecánica

Sistema de filtrado..............Dos fases con separador de agua

NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

LS87647,0000677-63-20170426

Especificaciones del sistema de combustible—Motor


Tier 3-Fase IIIA
-: Especificaciones del sistema de combustible

Tipo..............Electrónico con luz de advertencia de avería del sistema de combustible

Bomba de combustible..............Riel común de alta presión (HPCR)

Bomba de alimentación de combustible..............Bomba eléctrica de alimentación de


combustible

Sistema de filtrado..............Dos fases con separador de agua y sensor de agua en


combustible

[Link] 463/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

LS87647,0000678-63-20170426

Especificaciones del embrague


-: Especificaciones del embrague

Tipo..............Discos múltiples, enfriados por aceite

Accionamiento..............Hidráulico auto-regulable

N° de discos..............5

Diámetro de los discos..............225 mm (8,85 in)

OU90500,0000165-63-20140630

Especificaciones de la transmisión
-: Especificaciones de la transmisión PowrQuad™

Tipo..............Engranajes planetarios, cambio hidráulico

Número de marchas:..............16 marchas de avance y 16 marchas de retroceso

Embrague..............Mecánico/hidráulico

JG50163,0000148-63-20140630

Velocidades de tractor con transmisión PowrQuad™


Tractor 6135J
Las velocidades de avance se calculan usando el régimen de motor nominal de 2300
r/min con neumáticos traseros 23.1-30 R1.

-: Velocidades del tractor 6135J

Velocidad Velocidad del vehículo Retroceso Retroceso


Marcha
(km/h) (mph) (km/h) (mph)

A1 2,5 1.6 2,9 1.8

A2 3,0 1.9 3,5 2.2

[Link] 464/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Velocidad Velocidad del vehículo Retroceso Retroceso


Marcha
(km/h) (mph) (km/h) (mph)

A3 3,6 2.3 4,2 2.6

A4 4,3 2.7 5,2 3.3

B1 5,3 3.3 6,2 3.8

B2 6,3 3.9 7,4 4.6

B3 7,5 4.7 9,0 5.6

B4 9,3 5.8 10,9 6.8

C1 8,3 5.2 9,9 6.2

C2 10,1 6.3 11,9 7.4

C3 12,1 7.6 14,2 8.9

C4 14,7 9.2 17,4 10.9

D1 17,3 10.8 21,2 13.3

D2 209 13.0 25,5 15.9

D3 24,9 15.6 30,5 19.0

D4 30,6 19.1 37,4 23.4

Tractor 6150J
Las velocidades de avance se calculan usando el régimen de motor nominal de 2100
r/min con neumáticos traseros 24.5-32R1.

-: Velocidades del tractor 6150J

Velocidad Velocidad del vehículo Retroceso Retroceso


Marcha
(km/h) (mph) (km/h) (mph)

A1 2,7 1.7 3,1 1.9

A2 3,2 2.0 3,8 2.3

A3 3,9 2.4 4,5 2.8

A4 4,6 2.8 5,5 3.4

B1 5,6 3.5 6,6 4.1

B2 6,7 4.1 7,9 4.9

B3 8,1 5.0 9,6 5.9

[Link] 465/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Velocidad Velocidad del vehículo Retroceso Retroceso


Marcha
(km/h) (mph) (km/h) (mph)

B4 9,9 6.1 11,7 7.3

C1 8,9 5.5 10,6 5.7

C2 10,8 6.7 12,7 7.9

C3 12,9 8.0 15,2 9.4

C4 15,8 9.8 18,6 11.5

D1 18,5 11.5 21,7 13.5

D2 22,3 13.8 26,2 16.3

D3 26,7 16.6 31,3 19.4

D4 32,7 20.3 38,4 23.8

Tractores 6170J y 6190J


Las velocidades de avance se calculan usando el régimen de motor nominal de 2100
r/min con neumáticos traseros 20.8-38.

-: Velocidades de los tractores 6170J y 6190J

Marcha Velocidad (km/h) Velocidad (mph) Retroceso (km/h) Retroceso (mph)

A1 2,6 1.7 2,7 1.9

A2 3,1 2.0 3,2 2.35

A3 3,7 2.4 3,9 2.8

A4 4,6 2.85 4,8 3.4

B1 5,5 3.5 5,7 4.1

B2 6,6 4.1 6,9 4.9

B3 7,9 5.0 8,2 5.95

B4 9,7 6.15 10,1 7.3

C1 8,7 5.5 9,1 6.6

C2 10,5 6.7 11,0 7.9

C3 12,6 8.0 13,1 9.45

C4 15,4 9.8 16,1 11.5

D1 18,1 11.5 18,9 13.5

[Link] 466/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Marcha Velocidad (km/h) Velocidad (mph) Retroceso (km/h) Retroceso (mph)

D2 21,8 13.8 22,7 16.3

D3 26,1 16.6 27,2 19.5

D4 32,0 20.3 33,3 23.8

Tractor 6210J
Las velocidades de avance se calculan usando el régimen de motor nominal de 2100
r/min con neumáticos traseros 20.8-38.

-: Velocidades del tractor 6210J

Marcha Velocidad (km/h) Velocidad (mph) Retroceso (km/h) Retroceso (mph)

A1 2,57 1.6 2,69 1.67

A2 3,1 1.93 3,24 2.01

A3 3,71 2.31 3,88 2.41

A4 4,55 2.83 4,75 2.95

B1 5,46 3.39 5,7 3.54

B2 6,58 4.09 6,88 4.26

B3 7,88 4.9 8,22 5.11

B4 9,65 6.0 10,07 6.26

C1 8,69 5.4 9,07 5.64

C2 10,47 6.51 10,93 6.79

C3 12,54 7.79 13,09 8.13

C4 15,36 9.54 16,03 9.96

D1 18,04 11.21 18,82 11.69

D2 21,72 13.5 22,66 14.08

D3 26,01 16.16 27,14 16.86

D4 31,87 19.8 33,25 20.66

NOTA:
Las velocidades de avance indicadas en la tabla son teóricas. Las
velocidades reales varían de acuerdo a la circunferencia de
rodadura, la carga, la presión de inflado, la marca y agarre de los

[Link] 467/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

neumáticos, etc. De necesitarse la velocidad exacta para usos


específicos, debe calcularse.

NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

LS87647,00002E4-63-20161101

Especificaciones de toma de fuerza (TDF)


-: Especificaciones de la TDF

Tractor 6135J Tractor 6150J

Tipo..............Independiente Tipo..............Independiente

Accionamiento..............Electrohidráulica Accionamiento..............Electrohidráulica

Potencia de TDF al régimen nominal del Potencia de TDF al régimen nominal del
motor..............84 kW (112 hp) motor..............94 kW (126 CV)

Régimen nominal de la TDF..............540 o Régimen nominal de la


540/1000 r/min TDF..............540/1000 r/min

Régimen del motor al régimen nominal de Régimen del motor al régimen nominal de
la TDF [Sin eje reversible] ..............2124 la TDF..............2100 r/min
r/min

Régimen del motor al régimen nominal de


la TDF [Con eje reversible]
..............2143/2208 r/min

-: Especificaciones de la TDF

Tractor 6170J Tractor 6190J

Tipo..............Independiente Tipo..............Independiente

Accionamiento..............Electrohidráulica Accionamiento..............Electrohidráulica

Potencia de TDF al régimen nominal del Potencia de TDF al régimen nominal del
motor..............106 kW (142 hp) motor..............119 kW (159 CV)

Régimen nominal de la Régimen nominal de la


TDF..............540/1000 r/min TDF..............540/1000 r/min

Régimen del motor al régimen nominal de Régimen del motor al régimen nominal de
la TDF..............2100 r/min la TDF..............2100 r/min

[Link] 468/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
-: Especificaciones de la TDF

Tractor 6210J

Tipo..............Independiente

Accionamiento..............Electrohidráulica

Potencia de TDF al régimen nominal del motor..............131 kW (175 CV)

Régimen nominal de la TDF..............540/1000 r/min

Régimen del motor al régimen nominal de la TDF..............2100 r/min

LS87647,000006A-63-20191122

Especificaciones del sistema eléctrico


-: Especificaciones del sistema eléctrico

Voltaje..............12 V

Capacidad del alternador (con luces estándar)..............90 A

Capacidad del alternador (con luces Premium)..............120 A

Tipo de batería..............Hermética (exenta de mantenimiento)

Capacidad de la batería..............12 V - 150 A·h

Motor de arranque..............4 kW

Luces..............Económicas—Halógeno

LS87647,000024A-63-20170525

Especificaciones de los frenos


-: Especificaciones de freno

Freno hidráulico

Tipo..............Discos bañados en aceite

Accionamiento..............Auto-regulable, accionamiento hidráulico

Freno de estacionamiento

Tipo..............Bloqueo de la transmisión

Accionamiento..............Controlados por palanca del inversor

Freno de aire del remolque (Opcional para los tractores 6170J, 6190J y 6210J)

[Link] 469/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Accionamiento..............Aire comprimido

LS87647,000024B-63-20160315

Especificaciones del sistema hidráulico


-: Especificaciones del sistema hidráulico

Tractores 6135J Tractor 6150J

Opción 1..............Centro cerrado, con Puntal de arado..............Centro cerrado,


caudal y presión compensados (PFC) con caudal y presión compensados (PFC)

Opción 2..............Centro abierto, caudal


constante y compensación de presión
(PC)

Bomba hidráulica Bomba hidráulica

Opción 1..............Bomba de engranajes Puntal de arado..............Bomba de émbolo

Opción 2..............Bomba de émbolo

Caudal de bomba

Índice de caudal de la bomba Equipado con sistema de hidráulico


Husco..............100 l/min (26.4 gal/min)

Opción 1..............65 l/min (17.2 gal/min) Equipado con sistema de hidráulico


Bucher..............110 l/min (29 gal/min)

Opción 2..............100 l/min (26.4 gal/min) Presión máxima..............200 bar (2900 psi)

Presión máxima..............200 bar (2900


psi)

Enganche hidráulico

Enganche hidráulico Puntal de arado..............Categoría III, tipo


bola

Puntal de arado..............Categoría III, Opcional..............Categoría III, tipo gancho


tipo bola

Opcional..............Categoría II, tipo Máxima fuerza de elevación..............3960


gancho kgf (8730 lbf) [Tipo A]

[Link] 470/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Máxima fuerza de Máxima fuerza de elevación..............5840


elevación..............4650 kgf (10 251 lbf) kgf (12 875 lbf) [Tipo B]

Capacidad de elevación a 610 mm (2 ft)


del enganche [Según norma NBR13145]
..............3120 kgf (6878 lbf) [Tipo A]

Capacidad de elevación a 610 mm (2 ft) Capacidad de elevación a 610 mm (2 ft)


del enganche [Según norma NBR13145] del enganche [Según norma NBR13145]
..............2550 kgf (5621 lbf) ..............4600 kgf (10 141 lbf) [Tipo B]

Tipo de control..............Electrónico, con Tipo de control..............Electrónico, con


sensores en los brazos elevadores sensores en los brazos elevadores

Válvulas de mando a distancia Válvulas de mando a distancia

Puntal de arado..............Dos VMD Puntal de arado..............Dos VMD Deluxe


básicas

1 opcional..............Dos VMD Deluxe Opcional..............Dos VMD Deluxe y dos


VMD básicas

2 opcional..............Dos VMD Deluxe y Índice de caudal máximo [Equipado con


dos VMD básicas sistema de hidráulico Husco.] ..............96
l/min (25.3 gal/min)

Índice de caudal máximo [Equipado con Índice de caudal máximo (serie 200)
sistema de hidráulico Husco.] [Equipado con sistema de hidráulico
..............96 l/min (25.3 gal/min) Bucher.] ..............80 l/min (21.1 gal/min)

Índice de caudal máximo (serie 450)


[Equipado con sistema de hidráulico
Bucher.] ..............100 l/min (26.4 gal/min)

-: Especificaciones del sistema hidráulico

Tractores 6170J y 6190J Tractor 6210J

Tipo..............Centro cerrado, con caudal y Tipo..............Centro cerrado, con caudal y


presión compensados (PFC) presión compensados (PFC)

Bomba hidráulica Bomba hidráulica

Puntal de arado..............Bomba de Puntal de arado..............Bomba de


émbolo émbolo

[Link] 471/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Caudal de bomba Caudal de bomba

Puntal de arado..............110 l/min Puntal de arado..............110 l/min


(29 gal/min) (29 gal/min)

Presión máxima..............200 bar (2900 Presión máxima..............200 bar (2900


psi) psi)

Enganche hidráulico Enganche hidráulico

Puntal de arado..............Categoría III, tipo Puntal de arado..............Categoría III, tipo


bola gancho

Opcional..............Categoría III, tipo Opcional..............No disponible


gancho

Máxima fuerza de elevación..............6000 Máxima fuerza de elevación..............6000


kgf (13 227 lbf) kgf (13 227 lbf)

Capacidad de elevación a 610 mm (2 ft) Capacidad de elevación a 610 mm (2 ft)


del enganche [Según norma NBR13145] del enganche [Según norma NBR13145]
..............4800 kgf (10 582 lbf) ..............4800 kgf (10 582 lbf)

Tipo de control..............Electrónico, con Tipo de control..............Electrónico, con


sensores en los brazos elevadores sensores en los brazos elevadores

Válvulas de mando a distancia Válvulas de mando a distancia

Puntal de arado..............Dos VMD Deluxe Puntal de arado..............Dos VMD Deluxe

Opcional..............Dos VMD Deluxe y dos Opcional..............Dos VMD Deluxe y dos


VMD básicas VMD básicas

Índice de caudal máximo [Equipado con Índice de caudal máximo [Equipado con
sistema de hidráulico Husco.] ..............100 sistema de hidráulico Husco.]
l/min (26.4 gal/min) ..............100 l/min (26.4 gal/min)

Índice de caudal máximo (serie 200) Índice de caudal máximo (serie 200)
[Equipado con sistema de hidráulico [Equipado con sistema de hidráulico
Bucher.] ..............80 l/min (21.1 gal/min) Bucher.] ..............80 l/min (21.1 gal/min)

Índice de caudal máximo (serie 450) Índice de caudal máximo (serie 450)
[Equipado con sistema de hidráulico [Equipado con sistema de hidráulico
Bucher.] ..............100 l/min (26.4 gal/min) Bucher.] ..............100 l/min (26.4 gal/min)

LR35023,0000820-63-20200527

[Link] 472/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Combinaciones de neumáticos
-: Tabla de combinación de neumáticos

Tractor 6135J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

1 14.9-24 R1 12L (para silvicultura) 18.4-34 R1 14L (para silvicultura)

2 14.9-24 R1 8L 18.4-38 R1 10L RP

3 14.9-26 R1 8L 18.4-38 R1 10L RP

4 16.9-24 R1 8L 18.4-38 R1 10L RP

5 14.9-24 R1 8L 18.4-38 R1 10L FL

6 14.9-26 R1 8L 18.4-38 R1 10L FL

7 16.9-24 R1 8L 18.4-38 R1 10L FL

8 14.9-24 R1 8L 23.1-30 R1 10L FL

9 14.9-26 R1 8L 23.1-30 R1 10L FL

10 16.9-24 R1 8L 23.1-30 R1 10L FL

11 14.9-24 R1 8L 23.1-30 R1 10L RP

12 14.9-26 R1 8L 23.1-30 R1 10L RP

13 16.9-24 R1 8L 23.1-30 R1 10L RP

14 14.9-24 R2 8L 23.1-30 R2 10L FL

15 14.9-24 R2 8L 23.1-30 R2 10L RP

16 14.9-24 R1 8L 15.5-38 R1 8L RP (doble)

17 380/85R24 R1W 131A8 600/70R30 R1W 152A8

-: Tabla de combinación de neumáticos

Tractor 6150J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

1 16.9-26 R1 8L 18.4-38 R1 10L

2 16.9-28 R1 10L 24.5-32 R1 10L

3 18.4-26 R1 10/12L 10B 24.5-32 R1 10L

[Link] 473/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Tractor 6150J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

4 18.4-26 R1 10L (para silvicultura) 24.5-32 R1 16L (para silvicultura)

5 14.9-28 R2 6L 23.1-30 R2 10L

6 16.9R28 R1W 136A8 650/75R32 R1W 160A8

7 16.9-26 R1 8L 18.4-38 R1 10L (doble)

8 14.9-28 R2 6L 18.4-38 R2 14L (doble)

9 16.9-28 R1 10L RP 24.5-32 R1 12L RP

10 18.4-26 R1 10L RP 24.5-32 R1 12L RP

10 16.9-R28 R1W 650/75R32 160A8 R1

11 16.9-R28 R1 10L RP 20.8-38 R1 10L RP

12 16.9-R28 R1 10L RP 18.4-38 R1 10L (doble)

-: Tabla de combinación de neumáticos

Tractor 6170J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

1 16.9-28 R1 10L STD 24.5-32 R1 10L RP

2 18.4-26 R1 10/12L 10B STD 24.5-32 R1 10L RP

3 18.4-26 R1 10/12L 12B 3M 24.5-32 R1 10L RP

4 16.9-28 R1 10L STD 24.5-32 R1 10L FL

5 18.4-26 R1 10/12L 10B STD 24.5-32 R1 10L FL

6 18.4-26 R1 10L STD para silvicultura 24.5-32 R1 16L RP para silvicultura

7 16.9-28 R1 10L STD 30.5L-32 R1 14L RP

8 18.4-26 R1 10/12L 10B STD 30.5L-32 R1 14L RP

9 18.4-26 R1 10/12L 12B 3M 30.5L-32 R1 14L RP

10 16.9R28 R1W 136A8 STD 650/75R32 R1W 160A8 RP

11 16.9R28 R1W 136A8 3M 650/75R32 R1W 160A8 RP

12 16.9R28 R1W 136A8 STD 650/75R32 R1W 160A8 FL

13 600/65R28 R1 10B 147A8 STD 710/70R38 R1W 166A8 RP

[Link] 474/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Tractor 6170J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

14 600/65R28 R1 10B 147A8 3M 710/70R38 R1W 166A8 RP

15 600/65R28 R1 10B 147A8 STD 710/70R38 R1W 166A8 FL

16 16.9-28 R1 10L STD 20.8-38 R1 10L RP (doble)

17 16.9R30 R2 141A8 STD 20.8R42 R2 155A8 RP (doble)

18 18.4-26 R1 12L RP 24.5-32 R1 12L RP

18 16.9-28 R1 10L RP 30.5L-32 R1 12L RP

20 18.4-26 R1 10L RP 30.5L-32 R1 12L RP

-: Tabla de combinación de neumáticos

Tractor 6190J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

1 16.9-28 R1 10L STD 24.5-32 R1 10L RP

2 18.4-26 R1 10/12L 10B STD 24.5-32 R1 10L RP

3 18.4-26 R1 10/12L 12B 3M 24.5-32 R1 10L RP

4 16.9-28 R1 10L STD 24.5-32 R1 10L FL

5 18.4-26 R1 10/12L 10B STD 24.5-32 R1 10L FL

6 18.4-26 R1 10L STD para silvicultura 24.5-32 R1 16L RP para silvicultura

7 16.9-28 R1 10L STD 30.5L-32 R1 14L RP

8 18.4-26 R1 10/12L 10B STD 30.5L-32 R1 14L RP

9 18.4-26 R1 10/12L 12B 3M 30.5L-32 R1 14L RP

10 16.9R28 R1W 136A8 STD 650/75R32 R1W 160A8 RP

11 16.9R28 R1W 136A8 3M 650/75R32 R1W 160A8 RP

12 16.9R28 R1W 136A8 STD 650/75R32 R1W 160A8 FL

13 600/65R28 R1 10B 147A8 STD 710/70R38 R1 166A8 RP

14 600/65R28 R1 10B 147A8 3M 710/70R38 R1 166A8 RP

15 600/65R28 R1 10B 147A8 STD 710/70R38 R1 166A8 FL

16 14.9-28 R2 10PR 20.8-38 R2 10PR

[Link] 475/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Tractor 6190J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

17 16.9-28 R1 10L STD 20.8-38 R1 10L RP (doble)

18 16.9R30 R2 141A8 STD 20.8R42 R2 155A8 RP (doble)

-: Tabla de combinación de neumáticos

Tractor 6210J

Opción Neumáticos delanteros Neumáticos traseros

1 16.9-28 R1 10L STD 30.5L-32 R1 12L

2 18.4-26 R1 10/12L 10B STD 30.5L-32 R1 12L

3 18.4-26 R1 10/12L 12B 3M 30.5L-32 R1 12L

4 600/65R28 R1 10B 147A8 STD 710/70R38 R1 166A8

5 600/65R28 R1 12B 147A8 3M 710/70R38 R1 166A8

6 600/65R28 R1 10B 147A8 STD 520/85R42 R1 162A8 (doble)

7 16.9-28 R1 10L STD 20.8-38 R1 10L (doble)

8 16.9-30 R1 10L STD 20.8-42 R1 10L (doble)

9 16.9R30 R2 141A8 20.8R42 R2 155A8 (doble)

Definición de abreviaturas utilizadas en las tablas de combinación de


neumáticos:

STD - Eje delantero estándar


3M - Eje delantero de tres metros John Deere
RP - Eje trasero con cremallera y piñón
FL - Eje trasero de brida

RP46668,00003A1-63-20201204

Especificaciones del eje delantero


-: Especificaciones del eje delantero

Tractores 6135J y 6150J Tractores 6170J, 6190J y 6210J

Estándar..............4x4 estándar Estándar..............4x4 estándar

Opcional..............No disponible Opcional..............Eje delantero 4x4 de 3


metros John Deere

[Link] 476/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Bloqueo del Bloqueo del diferencial..............Automática


diferencial..............Automática

Patinaje limitado..............Sí Patinaje limitado..............Sí

Suspensión..............No Suspensión..............No

Velocidad máxima..............30 km/h Velocidad máxima..............30 km/h (18.6


(18.6 mph) mph)

LS87647,000024C-63-20170529

Especificaciones del eje trasero


-: Especificaciones del eje trasero

Tractor 6135J Tractor 6150J

Opción 1..............Brida Estándar..............Piñón y cremallera

Opción 2..............Piñón y cremallera Opcional..............No disponible

Bloqueo del diferencial..............Hidráulico Bloqueo del diferencial..............Hidráulico

-: Especificaciones del eje trasero

Tractores 6170J y 6190J Tractor 6210J

Opción 1..............Brida Estándar..............Piñón y cremallera

Opción 2..............Piñón y cremallera Opcional..............No disponible

Bloqueo del diferencial..............Hidráulico Bloqueo del diferencial..............Hidráulico

LS87647,000024D-63-20160427

Capacidades
-: Capacidades

Tractor 6135J Tractor 6150J

Depósito de combustible..............300 l Depósito de combustible..............300 l


(79.26 gal) (79.26 gal)

Sistema de refrigeración—Motor sin Sistema de refrigeración—Motor sin


certificado de control de certificado de control de
emisiones..............23 l (6 gal) emisiones..............23 l (6 gal)

[Link] 477/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Sistema de refrigeración—Motor Tier Sistema de refrigeración—Motor Tier


3/Fase IIIA..............26.5 l (7 gal) 3/Fase IIIA..............26.5 l (7 gal)

Aceite motor (con filtro)..............20 l (5.28 Aceite motor (con filtro)..............20 l (5.28
gal) gal)

Sistema hidráulico/de Sistema hidráulico/de


transmisión..............64.45 l (17 gal) transmisión..............75.45 l (19.93 gal)

Eje delantero estándar—ZF Eje delantero estándar—DANA 750/163

Cárter del diferencial del eje Cárter del diferencial del eje
delantero..............8.2 l (2.16 gal) delantero..............7.6 l (2 gal)

Carcasa de reducción final de eje Carcasa de reducción final de eje


delantero (cada una)..............0.75 l (0.198 delantero (cada una)..............1.7 l (0.45
gal) gal)

-: Capacidades

Tractor 6170J Tractor 6190J

Depósito de combustible..............300 l Depósito de combustible..............372 l


(79.26 gal) (98.27 gal)

Sistema de refrigeración—Motor sin Sistema de refrigeración—Motor sin


certificado de control de certificado de control de
emisiones..............31 l (8.2 gal) emisiones..............31 l (8.2 gal)

Sistema de refrigeración—Motor Tier Sistema de refrigeración—Motor Tier


3/Fase IIIA..............25.5 l (6.7 gal) 3/Fase IIIA..............25.5 l (6.7 gal)

Aceite motor (con filtro)..............20 l (5.28 Aceite motor (con filtro)..............20 l (5.28
gal) gal)

Sistema hidráulico/de Sistema hidráulico/de


transmisión..............68 l (17.96 gal) transmisión..............68 l (17.96 gal)

Eje delantero estándar—DANA 750/163 Eje delantero estándar—DANA 750/163

Cárter del diferencial del eje Cárter del diferencial del eje
delantero..............7.45 l (1.97 gal) delantero..............7.45 l (1.97 gal)

Carcasa de reducción final de eje Carcasa de reducción final de eje


delantero (cada una)..............1.8 l (0.475 delantero (cada una)..............1.8 l (0.475
gal) gal)

Eje delantero estándar—DANA 750/202 Eje delantero estándar—DANA 750/202


(exportación) (exportación)

[Link] 478/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Cárter del diferencial del eje Cárter del diferencial del eje
delantero..............8.2 l (2.16 gal) delantero..............8.2 l (2.16 gal)

Carcasa de reducción final de eje Carcasa de reducción final de eje


delantero (cada una)..............1.8 l (0.475 delantero (cada una)..............1.8 l (0.475
gal) gal)

Eje delantero de 3 metros John Deere Eje delantero de 3 metros John Deere
(si existe) (si existe)

Cárter del diferencial del eje Cárter del diferencial del eje
delantero..............22.4 l (5.91 gal) delantero..............22.4 l (5.91 gal)

Carcasa de reducción final de eje Carcasa de reducción final de eje


delantero (cada una)..............3.78 l (1 gal) delantero (cada una)..............3.78 l (1 gal)

-: Capacidades

Tractor 6210J

Depósito de combustible..............372 l (98.27 gal)

Sistema de refrigeración..............25.5 l (6.7 gal)

Aceite motor (con filtro)..............20 l (5.28 gal)

Sistema hidráulico/de transmisión..............68 l (17.96 gal)

Eje delantero estándar

Cárter del diferencial del eje delantero..............8.2 l (2.16 gal)

Carcasa de reducción final de eje delantero (cada una)..............1.8 l (0.475 gal)

Eje delantero de 3 metros John Deere (si existe)

Cárter del diferencial del eje delantero..............22.4 l (5.91 gal)

Carcasa de reducción final de eje delantero (cada una)..............3.78 l (1 gal)

IMPORTANTE:
Si se usan ejes delanteros estándar DANA, revisar el tipo de eje en
la chapa de identificación de la tracción delantera. Consultar la
ubicación del número de serie de la tracción delantera en la
sección Números de serie.

NOTA:

[Link] 479/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Las capacidades de aceite especificadas en este manual son


aproximadas y varían de acuerdo con las versiones, por ejemplo:
modelos con o sin elevador hidráulico, y modelos específicos para
zonas arroceras. Al comprobar el nivel de aceite, asegurarse de
que la palanca de cambios esté en la posición de estacionamiento
y de que el tractor esté estacionado en una superficie plana y
nivelada.

NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

LS87647,000024E-63-20190503

Pesos
-: Pesos

Tractor 6135J Tractor 6150J

Carga máxima admisible sobre el eje Carga máxima admisible sobre el eje
delantero..............4500 kg (9920 lb) delantero..............5.000 kg (11.023 lb)

Carga máxima admisible sobre el eje Carga máxima admisible sobre el eje
trasero..............6900 kg (15 211 lb) trasero..............7500 kg (16 534 lb)

Peso de eje delantero (sin Peso de eje delantero (sin


lastre)..............2016 kg (4444 lb) lastre)..............2334 kg (5145 lb)

Peso de eje trasero (sin Peso de eje trasero (sin


lastre)..............3024 kg (6666 lb) lastre)..............3502 kg (7720 lb)

Peso máximo admisible (con Peso máximo admisible (con


lastre)..............7500 kg (16 534 lb) lastre)..............8500 kg (18 739 lb)

Peso máximo autorizado (con lastre y Peso máximo autorizado (con lastre y
apero)..............9.500 kg (20 943 lb) apero)..............10 500 kg (23 148 lb)

Pesos máximos autorizados para cargas Pesos máximos autorizados para cargas
arrastradas por la barra de tiro oscilante arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro corta)..............2250 kg (barra de tiro corta)..............2450 kg (5401
(4960 lb) lb)

Pesos máximos autorizados para cargas Pesos máximos autorizados para cargas
arrastradas por la barra de tiro oscilante arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro media)..............1400 kg (barra de tiro media)..............1600 kg
(3086 lb) (3527 lb)

[Link] 480/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Pesos máximos autorizados para cargas Pesos máximos autorizados para cargas
arrastradas por la barra de tiro oscilante arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro larga)..............1200 kg (barra de tiro larga)..............1400 kg (3086
(2646 lb) lb)

-: Pesos

Tractor 6170J Tractor 6190J

Carga máxima admisible sobre el eje Carga máxima admisible sobre el eje
delantero..............5.000 kg (11.023 lb) delantero..............5.000 kg (11.023 lb)

Carga máxima admisible sobre el eje Carga máxima admisible sobre el eje
trasero..............9000 kg (19 841 lb) trasero..............9000 kg (19 841 lb)

Peso de eje delantero (sin Peso de eje delantero (sin


lastre)..............2752 kg (6067 lb) lastre)..............2752 kg (6067 lb)

Peso de eje trasero (sin Peso de eje trasero (sin


lastre)..............4128 kg (9101 lb) lastre)..............4128 kg (9101 lb)

Peso máximo admisible (con Peso máximo admisible (con


lastre)..............9550 kg (21 054 lb) lastre)..............10 650 kg (23 479 lb)

Peso máximo autorizado (con lastre y Peso máximo autorizado (con lastre y
apero)..............12 300 kg (27 116 lb) apero)..............12 300 kg (27 116 lb)

Pesos máximos autorizados para cargas Pesos máximos autorizados para cargas
arrastradas por la barra de tiro oscilante arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro corta)..............2450 kg (5401 (barra de tiro corta)..............2800 kg (6173
lb) lb)

Pesos máximos autorizados para cargas Pesos máximos autorizados para cargas
arrastradas por la barra de tiro oscilante arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro media)..............1600 kg (barra de tiro media)..............1800 kg
(3527 lb) (3968 lb)

Pesos máximos autorizados para cargas Pesos máximos autorizados para cargas
arrastradas por la barra de tiro oscilante arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro larga)..............1400 kg (3086 (barra de tiro larga)..............1600 kg (3527
lb) lb)

-: Pesos

Tractor 6210J

Carga máxima admisible sobre el eje delantero..............5.500 kg (12.125 lb)

Carga máxima admisible sobre el eje trasero..............9500 kg (20 943 lb)

[Link] 481/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Peso de eje delantero (sin lastre)..............2752 kg (6067 lb)

Peso de eje trasero (sin lastre)..............4128 kg (9101 lb)

Peso máximo admisible (con lastre)..............11 750 kg (25 904 lb)

Peso máximo autorizado (con lastre y apero)..............12 300 kg (27 116 lb)

Pesos máximos autorizados para cargas arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro corta)..............2800 kg (6173 lb)

Pesos máximos autorizados para cargas arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro media)..............1800 kg (3968 lb)

Pesos máximos autorizados para cargas arrastradas por la barra de tiro oscilante
(barra de tiro larga)..............1600 kg (3527 lb)

IMPORTANTE:
Las especificaciones de peso son aproximadas. Para obtener
información más específica, consultar al concesionario John
Deere.

IMPORTANTE:
Las capacidades máximas admisibles de carga del eje (delantera y
trasera) no se deben añadir al lastre.

NOTA:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.

LS87647,0000541-63-20210830

Dimensiones

CQ291169-UN: Dimensiones laterales

CQ291170-UN: Dimensiones traseras

[Link] 482/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CQ276610-UN: Dimensiones delanteras


-: Especificaciones de dimensiones

Tractor 6135J

A—Distancia entre ejes..............2400 mm (94.5 in)

B—Largo total con contrapesos delanteros..............4567 mm (179.8 in)

C—Altura máxima..............2781 mm (109.5 in)

D—Ancho del eje delantero (brida a brida)..............2439 mm (96 in)

E—Ancho del eje trasero de piñón y cremallera..............2438 mm (96 in.)

F—Ancho del eje trasero embridado..............1551 mm (61 in)

-: Especificaciones de dimensiones

Tractor 6150J

A—Distancia entre ejes..............2650 mm (104.3 in)

B—Largo total con contrapesos delanteros..............4665 mm (183.6 in)

C—Altura máxima..............2863 mm (112.7 in)

D—Ancho del eje delantero (brida a brida)..............1780 mm (70 in)

E—Ancho del eje trasero de piñón y cremallera..............2807 mm (110.5 in.)

-: Especificaciones de dimensiones

Tractores 6170J y 6190J

A—Distancia entre ejes

Eje normal..............2688 mm (105.8 in.)

Eje delantero de 3 metros John Deere..............2807 mm (110.4 in)

B—Largo total con contrapesos delanteros..............5240 mm (150.2 in)

C—Altura máxima..............3866 mm (152.2 in)

D—Ancho del eje delantero (brida a brida)

Eje normal..............1780 mm (70 in.)

[Link] 483/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Eje delantero de 3 metros John Deere..............2681 mm (105.5 in)

E—Ancho del eje trasero de piñón y cremallera

Eje corto..............2438 mm (96 in)

Eje largo..............2807 mm (110.5 in)

F—Ancho del eje trasero embridado..............1662 mm (65.4 in)

-: Especificaciones de dimensiones

Tractor 6210J

A—Distancia entre ejes

Eje normal..............2688 mm (105.8 in.)

Eje delantero de 3 metros John Deere..............2807 mm (110.4 in)

B—Largo total con contrapesos delanteros..............5020 mm (197.6 in)

C—Altura máxima..............3031 mm (1197.3 in)

D—Ancho del eje delantero (brida a brida)

Eje normal..............1780 mm (70 in)

Eje de 3 metros John Deere..............2931 mm (115 in)

E—Ancho del eje trasero de piñón y cremallera

Eje corto..............2438 mm (95.9 in)

Eje largo..............2794 mm (110 in)

LS87647,00000F1-63-20161219

Valores métricos de par de apriete de pernos y tornillos

TS1742-UN: Tornillos métricos


-: Pares de apriete métricos

[Link] 484/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Grado 4.8 Categoría 8.8 o 9.8 Grado 10.9

Cabeza Cabeza Cabeza


hexagonal hexagonal hexagonal
[Los valores [Los valores [Los valores
especificados especificados especificados
en la en la en la
columna de Cabeza columna de Cabeza columna de Cab
cabeza embridada cabeza embridada cabeza emb
hexagonal [Los valores hexagonal [Los valores hexagonal [Los
son especificados son especificados son esp
aplicables en la aplicables en la aplicables en l
para tuercas columna de para tuercas columna de para tuercas colu
con cabeza brida con cabeza brida con cabeza brid
Tamaño hexagonal hexagonal hexagonal hexagonal hexagonal hex
de según la son según la son según la son
tornillería norma ISO aplicables a norma ISO aplicables a norma ISO apli
4014 e ISO productos 4014 e ISO productos 4014 e ISO prod
4017, para con brida 4017, para con brida 4017, para con
tuercas con hexagonal tuercas con hexagonal tuercas con hex
cabeza de según las cabeza de según las cabeza de seg
hexágono normas hexágono normas hexágono norm
interior ASME interior ASME interior ASM
según la B18.2.3.9M, según la B18.2.3.9M, según la B18
norma ISO ISO 4161, o norma ISO ISO 4161, o norma ISO ISO
4162 y para EN 1665.] 4162 y para EN 1665.] 4162 y para EN
tuercas tuercas tuercas
hexagonales hexagonales hexagonales
según la según la según la
norma ISO norma ISO norma ISO
4032.] 4032.] 4032.]

N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·

M6 3.6 31.9 3.9 34.5 6.7 59.3 7.3 64.6 9.8 86.7 10

N·m lb·ft N·

M8 8.6 76.1 9.4 83.2 16.2 143 17.6 156 23.8 17.6 25

N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft

M10 16.9 150 18.4 13.6 31.9 23.5 34.7 25.6 46.8 34.5 5

N·m lb·ft

M12 — — — — 55 40.6 61 45 81 59.7 89

[Link] 485/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

M14 — — — — 87 64.2 96 70.8 128 94.4 14

M16 — — — — 135 99.6 149 110 198 146 21

M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 30

M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 42

M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 57

M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 73

M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 108

M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 146

M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 198

M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 254

Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos Los sujetadores de
para el apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo de propiedades igu
en cuenta el grado de exactitud asumido del 20%. grado mayor, apret
la original.
NO USAR estos valores si se especifica un par o procedimiento de
apriete diferente para una aplicación dada.

Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de


tornillos en U, ver las instrucciones de apriete para cada caso
particular.

Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cab
como se indica en la siguiente imagen.
No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los o
Acoplar las roscas adecuadamente.

TS1741-UN: Ubicaciones para la aplicación de lubricante

DX,TORQ2-63-20180530

Pares de apriete unificados en pulgadas para pernos y

[Link] 486/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

tornillos

TS1671-UN: Tornillo no métrico


-: Valores de par de apriete unificado en pulgada para tornillería

[Link] 487/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

SAE Grado 1 [El grado 1


corresponde a tornillos de SAE Grado 2 [El grado 2
cabeza hexagonal de más corresponde a tornillos de
de 152 mm (6 in) de cabeza hexagonal (no
SAE Grado 5, 5.1 o
longitud y a todos los pernos hexagonales) de
demás tipos de tornillos y hasta 152 mm (6 in) de
bulones de cualquier longitud.]
longitud.]

Cabeza Cabeza Cabeza


hexagonal hexagonal hexagonal
[Los valores [Los valores [Los valores
especificados especificados especificados
en la en la en la
columna de Cabeza de columna de Cabeza de columna de Cab
cabeza brida [Los cabeza brida [Los cabeza brid
hexagonal valores hexagonal valores hexagonal valo
son especificados son especificados son esp
Tamaño aplicables en la aplicables en la aplicables en l
de para tuercas columna de para tuercas columna de para tuercas colu
tornillería con cabeza brida con cabeza brida con cabeza brid
hexagonal hexagonal hexagonal hexagonal hexagonal hex
según la son según la son según la son
norma ISO aplicables a norma ISO aplicables a norma ISO apli
4014 e ISO productos 4014 e ISO productos 4014 e ISO prod
4017, para con brida 4017, para con brida 4017, para con
tuercas con hexagonal tuercas con hexagonal tuercas con hex
cabeza de según las cabeza de según las cabeza de seg
hexágono normas hexágono normas hexágono norm
interior ASME interior ASME interior ASM
según la B18.2.3.9M, según la B18.2.3.9M, según la B18
norma ISO ISO 4161, o norma ISO ISO 4161, o norma ISO ISO
4162 y para EN 1665.] 4162 y para EN 1665.] 4162 y para EN
tuercas tuercas tuercas
hexagonales hexagonales hexagonales
según la según la según la
norma ISO norma ISO norma ISO
4032.] 4032.] 4032.]

N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·

1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.

[Link] 488/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16

N·m lb·ft N·

3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29

N·m lb·ft N·m lb·ft

7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47

N·m lb·ft N·m lb·ft

1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72

9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 10

5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 14

3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 25

7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 40

1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 60

1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 75

1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 105

1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 138

1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 182

Los valores nominales de apriete especificados en la tabla son válidos Sustituir las fijacion
para el apriete de fijaciones con llave dinamométrica manual, teniendo Si se usan fijacione
en cuenta el grado de exactitud asumido del 20%. de apriete indicado

NO UTILIZAR estos valores si se especifica un par de apriete o


procedimiento de apriete diferente para una aplicación específica.

Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de


tornillos en U, ver las instrucciones de apriete para cada caso
particular.

Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cab
como se indica en la siguiente imagen.
No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los o
Acoplar las roscas adecuadamente.

[Link] 489/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

TS1741-UN: Ubicaciones para la aplicación de lubricante

DX,TORQ1-63-20180530

Emisiones de dióxido de carbono (CO₂)

RG33429-UN: EJEMPLO - Etiqueta de emisiones del motor

Para identificar la emisión de dióxido de carbono (CO₂), ubicar la etiqueta de emisiones


del motor. Localizar el número de familia correspondiente en la etiqueta de emisiones y
consultar la tabla.

NOTA:
La primera letra del número de familia no es necesario para la
identificación del número de familia en la tabla.

-: Producción de emisiones de CO₂

Número de familia de etiqueta de emisiones Resultado de CO₂

_JDXL02.9323 952 g/kWh

_JDXL02.9327 784 g/kWh

_JDXL04.5337 819 g/kWh

_JDXL04.5338 682 g/kWh

_JDXL04.5304 1004 g/kWh

_JDXN04.5174 792 g/kWh

_JDXL06.8324 720 g/kWh

_JDXL06.8328 683 g/kWh

_JDXL06.8336 701 g/kWh

_JDXN06.8175 771 g/kWh

_JDXL09.0319 646 g/kWh

[Link] 490/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Número de familia de etiqueta de emisiones Resultado de CO₂

_JDXL09.0325 695 g/kWh

_JDXL09.0329 657 g/kWh

_JDXL09.0333 650 g/kWh

_JDXL13.5326 684 g/kWh

_JDXL13.6320 651 g/kWh

_JDXL13.5340 632 g/kWh

_JDXL18.0341 683 g/kWh

F28 870 g/kWh

F32 710 g/kWh

F33 677 g/kWh

Este valor de emisión de CO₂ es el resultado obtenido al someter un motor (de


referencia) representativo del tipo de motor (familia de motores) a un ciclo de prueba
fijo bajo condiciones de laboratorio y no supone o expresa garantía alguna sobre el
rendimiento de un motor en particular.

DX,EMISSIONS,CO2-63-20210720

Números de identificación
Las siguientes figuras muestran algunas de las chapas de número de serie utilizadas
en los tractores. Para las reclamaciones de garantía y para el pedido de repuestos se
necesitan las letras y cifras impresas en la chapa.

NOTA:
Copiar los números de serie en el lugar designado en este manual.

AG,LT04177,229-63-20140630

Guarde una prueba de propiedad

TS1680-UN: Número de identificación del producto

[Link] 491/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1. Guardar en un lugar seguro un inventario actualizado de los números de serie de su


máquina y sus componentes.
2. Verifique regularmente si las placas de identificación continúan en su lugar. Informe
a las autoridades locales de cualquier indicio de manupulación de su máquina y
pida un duplicado de las placas a su concesionario.
3. Se pueden tomar además las siguientes medidas de seguridad:
Marque sus máquinas con un sistema de numeración propio.
Tome fotografías en color de cada máquina desde diversos ángulos.

DX,SECURE1-63-20031118

Interpretación del número de serie de la máquina

H105725-UN: Descripción de número de serie

-: Código de fabricante

[Link] 492/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

1Código de AX - John Deere Seeding N4 - John Deere Ningbo Works


fabricante Group
NF - John Deere Tianjin Tractor Co.,Ltd
BM - John Deere
NW - John Deere Catalão
Montenegro
NX - John Deere Des Moines Works
CC - John Deere Arc-les-
Gray PC - John Deere Intelligent Solutions
Group
CD - John Deere Usine de
Saran PX - Industrias John Deere S.A. de C.V.

CE - John Deere Ibérica PY - John Deere India Pvt. Ltd


Getafe
RG - John Deere Power Systems
CJ - John Deere Nigel
RX - John Deere Waterloo Works
CP - John Deere Tianjin
SA - SABO Gummersbach
Works
T8 - John Deere Thibodaux
CQ - John Deere
Horizontina TC - John Deere Turf Care

DM - John Deere TX - División de construcción y silvicultura


Roberine Enschede internacional

DW - John Deere TY - División de mercadería de John


Davenport Works Deere

DX - Deere & Company WX - John Deere Welland Works

EK - John Deere WZ - John Deere Fabriek Horst B.V.


Orenburg
XJ - Ashok Leyland John Deere
EX - John Deere Ottumwa Construction Equipment Company, Pvt.
Works Ltd.

FD - DCEO-Mannheim XU - Xuzhou XCG John Deere Machinery


Manufacturing Co., Ltd.
FX - DCEO-Mannheim
YC - John Deere Jiamusi Agricultural
GX - John Deere Power
Machinery
Products
YH - John Deere Harbin Works
HX - John Deere
Harvester Works YN - John Deere Tianjin Construction
Works
JX - Industrias John
Deere Argentina S.A. YZ - John Deere Coffeyville Works

JZ - John Deere ZT - JDI GmbH-ISB


Domodedovo
ZX - John Deere Werke Zweibrücken
[Link] 493/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

KM - Kemper 9Q - John Deere Water

KV - Knoxville

LG - Mannheim 5x20

LV - John Deere Augusta


Works

LX - John Deere Werke


Mannheim

MC - DCEO Parts
Marketing

MX - John Deere Horicon


Works

MY - John Deere Sirhind


Works

2Identificador de modelo de máquina

3Sufijo del identificador del modelo EJEMPLO: N, T, W, etc.

Código de configuración de máquina

Información adicional de máquina

4Letra de control EJEMPLO: A, B, C, D, etc.

5Año natural de fabricación Consultar la tabla de Códigos de año de


fabricación

6Información adicional

7Número de serie de fabricación EJEMPLO: 000001, 000127, etc.

-: Código del año de fabricación

Código del año de fabricación

AÑO Código AÑO Código AÑO Código AÑO Código

2008 8 2018 J 2028 W 2038 8

2009 9 2019 K 2029 X 2039 9

2010 A 2020 L 2030 y 2040 A

2011 B 2021 M 2031 1 2041 B

2012 C 2022 N 2032 2 2042 C

[Link] 494/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2013 D 2023 P 2033 3 2043 D

2014 E 2024 D 2034 4 2044 E

2015 F 2025 S 2035 5 2045 F

2016 G 2026 T 2036 6 2046 G

2017 H 2027 V 2037 7 2047 H

OUO6075,0001187-63-20120827

Número de identificación del tractor

CQ294150-UN: Número de identificación del producto

La chapa (A) contiene el número de identificación del producto y está ubicada en el


lado derecho del bastidor principal del tractor.

Escribir aquí el número de serie del tractor:

-: Tabla de número de identificación del producto

OU90500,000014C-63-20140630

Interpretación del número de serie del motor


Cada motor tiene un número de serie del motor John Deere de 13 dígitos que identifica
la fábrica donde se construyó, el nombre del modelo de motor y un número secuencial
de 6 dígitos.

H112201-UN: Chapa del número de serie del motor de muestra

Número de serie del motor (A)

BM010811-UN: N.º de serie del motor


[Link] 495/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View
-: Número de serie del motor

1 Código de fábrica J0..............Industrias John Deere Argentina, S.A

RG..............John Deere Power Systems

PY..............John Deere India Pvt. Ltd

2 Número de cilindros

3 Cilindrada total Ejemplo:

029..............2.9 l

045..............4.5 l

068..............6.8 l

090..............9.0 l

135..............13.5 l

4 Certificado de emisiones B..............Sin certificación de control de emisiones

C..............Tier 1/Fase I

D..............Tier 2/Fase II

L..............Tier 3/Fase III A

R..............Tier 4 Provisional/Fase III B

U o V..............Tier 4 Final/Fase IV

5 Número de serie del motor Ejemplo: 000001, 000123, y así sucesivamente.

Número de modelo del motor (B)

BM010812-UN: Número de modelo del motor


-: N.º de serie del motor

1Número de
cilindros

[Link] 496/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

2Cilindrada total Ejemplo:

029..............2.9 l

045..............4.5 l

068..............6.8 l

090..............9.0 l

135..............13.5 l

3Aspiración del D..............Atmosférico


motor
T..............Turboalimentado

A..............Con turbocompresor y enfriador del aire de carga, aire-


refrigerante

H..............Con turbocompresor y enfriador del aire de carga, aire-


aire

S..............Con turbocompresor y enfriador del aire de carga, aire-


agua de mar

4Tipo de usuario F..............Fabricante de equipo original (John Deere Power


Systems)

XX..............Se usan otras letras para identificar los lugares de


fabricación del equipo de John Deere

5Industrial C..............Industrial

G..............Grupo electrógeno

6Configuración del 09..............PSS (series con turbocompresores, DOC/DPF y


motor SCR)

94..............PVX (turboalimentador de geometría variable


individual)

95..............PSX (serie con turbocompresores y post-tratamiento)

LS87647,0000253-63-20190206

Número de serie del motor

CQ294151-UN: Número de serie del motor

[Link] 497/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

La chapa (A) contiene el número de identificación del motor y está ubicada en el lado
derecho del bloque del motor.

Escribir aquí el número de serie del motor:

-: Tabla de número de serie del motor

OU90500,000014D-63-20120905

Número de serie de la transmisión PowrQuad™

CQ294153-UN: Número de serie de la transmisión PowrQuad™

La chapa (A) contiene el número de identificación de la transmisión PowrQuad™ y está


ubicada en la parte delantera de la transmisión, en el lado izquierdo.

Anotar aquí el número de serie de la transmisión PowrQuad™:

-: tabla del número de serie de la transmisión PowrQuad™

PowrQuad es una marca comercial de Deere & Company OU90500,000014F-63-20190426

Número de serie del cárter del diferencial

CQ294159-UN: Número de serie del cárter del diferencial

La chapa (A) contiene el número de identificación del cárter del diferencial y está
ubicado en el lado trasero izquierdo del mismo, arriba de la reducción final trasera.

Escribir aquí el número de serie del cárter del diferencial

-: Tabla de número de serie del cárter del diferencial

OU90500,0000171-63-20120905

[Link] 498/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Número de serie de la tracción delantera (TDM)—Dana

CQ294157-UN: Número de serie de la tracción delantera (TDM)—Dana

La chapa (A) contiene el número de identificación de la tracción delantera (TDM) Dana


y está ubicado en el lado trasero izquierdo de la misma.

Escribir aquí el número de serie de la tracción delantera (TDM) Dana

-: Tabla de número de serie de la tracción delantera (TDM) Dana

OU90500,0000170-63-20120905

Número de serie de la tracción delantera—ZF

CQ294156-UN: Número de serie de la tracción delantera—ZF

La chapa (A) contiene el número de identificación de la tracción delantera (TDM) ZF y


está ubicada en el lado trasero derecho de la misma.

Escribir aquí el número de serie de la tracción delantera (TDM) ZF:

-: Tabla de número de serie de la tracción delantera (TDM) ZF

OU90500,0000152-63-20120905

Número de serie de puesto del operador

CQ294158-UN: Número de serie de puesto del operador

La chapa (A) contiene el número de identificación del puesto del operador con
plataforma de conducción abierta y tractores con cabina y está ubicada en el lado
trasero izquierdo del asiento del conductor.
[Link] 499/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Escribir aquí el número de serie de puesto del operador:

-: Tabla de número de serie de puesto del operador

OU90500,0000155-63-20120905

Registro de mantenimiento diario o cada 10 horas


-: Registro de mantenimiento diario o cada 10 horas

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Revisar la correa del alternador [Tractores 6170J, 6190J y 6210J]


Comprobar el estado de los neumáticos
Revisión del nivel de refrigerante
Comprobación del nivel de aceite del motor
Comprobar las luces del tractor
Comprobación del nivel del aceite de la transmisión/sistema hidráulico [Si el tractor
hace funcionar equipo hidráulico externo]
Engrasar el eje de toma de fuerza [Si el tractor funciona en condiciones mojadas o
lodosas]
[Link] 500/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Lubricar los rodamientos del eje trasero [Si el tractor funciona en condiciones
mojadas o lodosas]
Engrasar el enganche trasero de tres puntos (si existe) [Si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas]
Engrasar el eje delantero [Si el tractor funciona en condiciones mojadas o lodosas]
Engrasar el eje de transmisión de tracción delantera [Si el tractor funciona en
condiciones mojadas o lodosas]
Vaciado de filtros de combustible
Vaciar el depósito de aire comprimido de freno de remolque (si existe)

LS87647,0000546-63-20161122

Registro de mantenimiento a las 50 horas


-: Registro de mantenimiento a las 50 horas

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Engrasar el eje delantero


Engrasar el eje de transmisión de rueda delantera

LS87647,0000547-63-20161115

Registro de mantenimiento semanal


-: Registro de mantenimiento semanal

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

[Link] 501/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Comprobación del nivel de aceite del cárter del diferencial del eje delantero [Tractor
equipado con eje delantero ZF]
Comprobación del nivel de aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje
delantero [Tractor equipado con eje delantero ZF]

LS87647,0000548-63-20161115

Registro de mantenimiento anual


-: Registro de mantenimiento anual

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Cambio del aceite del motor


Cambio del filtro de aceite del motor
Revisión de las mangueras hidráulicas
Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje delantero [Tractor equipado con
eje delantero ZF]
Cambio del aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero
[Tractor equipado con eje delantero ZF]
Sustituir del filtro de aire de la cabina
Comprobar la correa de ventilador del motor

LS87647,0000549-63-20161115

Registro de mantenimiento a las 250 horas


-: Registro de mantenimiento a las 250 horas

Horas Horas

[Link] 502/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Cambiar el aceite del motor.


Cambiar el filtro de aceite del motor.
Sustituir el filtro de combustible secundario. [Motor sin certificado de control de
emisiones]
Comprobar el nivel del aceite de la transmisión/sistema hidráulico.
Engrasar el eje de toma de fuerza.
Engrasar el enganche trasero de tres puntos (si existe).
Comprobación del nivel de aceite del cárter del diferencial del eje delantero. [Tractor
equipado con eje delantero DANA] [Tractor equipado con eje delantero de 3 metros
John Deere]
Comprobación del nivel de aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje
delantero. [Tractor equipado con eje delantero DANA] [Tractor equipado con eje
delantero de 3 metros John Deere]
Comprobación del sistema de estacionamiento de la transmisión.
Revisar la carga y limpiar los bornes de la batería.
Comprobar el tractor en busca de tornillos sueltos.
Revisión de los frenos hidráulicos.
Comprobar el sistema de arranque en punto muerto.
Vaciar el agua y los sedimentos del depósito de combustible.
Apretar las tuercas de rueda delantera.
Apretar los tornillos de rueda trasera.

LS87647,000066D-63-20170425

Registro de mantenimiento cada 375 horas


-: Registro de mantenimiento a las 375 horas de trabajo

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

[Link] 503/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

IMPORTANTE:
Si se usa un aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
y se cumple con el resto de condiciones especificadas, el intervalo
puede ampliarse de 250 a 375 en el caso de motores con
certificación de cero emisiones, y de 250 a 500 horas en el caso de
motores Tier 3 fase IIIA. Seguir todas las instrucciones descritas en
la sección Lubricantes de motor correspondiente al modelo de
máquina.

Cambiar el aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere
Plus-50™ II] [Motor con certificación de cero emisiones]
Cambiar el filtro de aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John
Deere Plus-50™ II] [Motor con certificación de cero emisiones]

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,000066E-63-20190426

Registro de mantenimiento a las 500 horas


-: Registro de mantenimiento a las 500 horas de trabajo

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

IMPORTANTE:
Si se usa un aceite John Deere Plus-50™ o John Deere Plus-50™ II
y se cumple con el resto de condiciones especificadas, el intervalo
puede ampliarse de 250 a 375 en el caso de motores con

[Link] 504/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

certificación de cero emisiones, y de 250 a 500 horas en el caso de


motores Tier 3 fase IIIA. Seguir todas las instrucciones descritas en
la sección Lubricantes de motor correspondiente al modelo de
máquina.

Cambiar el aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John Deere
Plus-50™ II] [Motor Tier 3-Fase IIIA]
Cambiar el filtro de aceite del motor. [Si se usa aceite John Deere Plus-50™ o John
Deere Plus-50™ II] [Motor Tier 3-Fase IIIA]
Comprobar los conductos de admisión de aire.
Engrasar los rodamientos del eje trasero.
Sustituir el filtro de combustible primario.
Reemplazar el filtro de combustible secundario. [Motor Tier 3-Fase IIIA]
Revisión de estado del motor y puntos de conexión a masa de la cabina.
Revisar el estado de la junta universal del motor.
Comprobar la correa de ventilador del motor.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company LS87647,000066F-63-20190426

Registro de mantenimiento a las 750 horas


-: Registro de mantenimiento a las 750 horas

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Cambio del aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero
[Tractor equipado con eje delantero DANA]
Cambio del filtro de aceite hidráulico
Cambio del filtro de aceite de la transmisión
Ajustar el sistema hidráulico
Revisar los regímenes del motor
Revisar la el cinturón de seguridad
Limpiar la tubería de orificio de ventilación del cárter
Revisar los cojinetes de rueda en busca de juego
Prueba del refrigerante del motor

[Link] 505/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,000054D-63-20161115

Registro de mantenimiento a las 1000 horas


-: Registro de mantenimiento a las 1000 horas

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Cambio del aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero
[Tractor equipado con eje delantero ZF]
Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje delantero [Tractor equipado con
eje delantero ZF] [Tractor equipado con eje delantero DANA]

LS87647,000054E-63-20161115

Registro de mantenimiento cada dos años


-: Registro de mantenimiento cada dos años

Fecha Horas Firma Fecha Horas Firma Fecha Horas Firma

Sustitución del filtro de aire principal y de seguridad del motor

LR35023,0000830-63-20200604

Registro de mantenimiento a los 2 años o 1500 horas


-: Registro de mantenimiento a los 2 años o 1500 horas

Horas Horas

[Link] 506/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Cambio del aceite de las carcasas de las reducciones finales del eje delantero
[Tractor equipado con eje delantero de 3 metros John Deere]
Cambio de aceite del cárter del diferencial del eje delantero [Tractor equipado con
eje delantero de 3 metros John Deere]
Cambio de aceite de la transmisión/sistema hidráulico
Comprobar el sistema de aire acondicionado
Limpiar la malla de aspiración de aceite de transmisión/hidráulico
Comprobar los inyectores de motor

LS87647,000054F-63-20161125

Registro de mantenimiento cada 2000 horas o 2 años


-: Registro de mantenimiento cada 2000 horas o 2 años

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Horas Horas

Fecha Fecha

Cambio de refrigerante [Si Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG John Deere no se


usa]
Sustitución del termostato del motor [Si Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG John
Deere no se usa]
Ajuste de la holgura de las válvulas del motor

[Link] 507/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

LS87647,0000550-63-20170504

Registro de mantenimiento cada 4500 horas o 5 años


-: Registro de mantenimiento cada 5 años o 4500 horas

Fecha Horas Firma Fecha Horas Firma Fecha Horas Firma

Sustitución de la amortiguación de torsión de motor.

LS87647,0000551-63-20181129

Registro de mantenimiento cada 6 años o 6000 horas


-: Registro de mantenimiento cada 6 años o 6000 horas

Fecha Horas Firma Fecha Horas Firma Fecha Horas Firma

Cambio de refrigerante [Si se usa John Deere Cool-Gard™ II o Cool-Gard™ II PG]


Sustitución de la termoválvula del motor [Si se usa John Deere Cool-Gard™ II o
Cool-Gard™ II PG]

LS87647,0000552-63-20181203

Glosario
-: Glosario

Accesorios ACC Sistema eléctrico secundario

Aire acondicionado Aire Sistema para acondicionar el aire


acondicionado dentro de la cabina

Corriente alterna AC Corriente eléctrica que invierte su


polaridad a intervalos regulares

[Link] 508/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Filtros de depuración del AQS Sistema usado para controlar el aire


aire de la cabina acondicionado en la cabina

Corriente alterna AC Corriente eléctrica que invierte su


polaridad a intervalos regulares

Regulación automática de ATC Abreviatura


temperatura

Motor de circulación Símbolos del régimen del motor de


recirculación

O Velocidad media

++ Velocidad más alta

Amperaje de arranque en Amperios de Describe la capacidad de una batería


frío arranque en frío en clima frío

Consola CC Sistema computarizado para la


CommandCenter™ supervisión del tractor

Manual técnico de CTM Manual técnico desarrollado para el


componentes mantenimiento de los componentes
principales

Corriente continua CC Corriente eléctrica que fluye en un solo


sentido

Modo economía CE Función dentro del sistema de gestión


de aperos IMS para transmisión
AutoQuad-Plus

Unidad de control del motor ECU Sistema computarizado que se usa


para controlar el régimen del motor

Electrohidráulico EH Hace referencia a una función de la


válvula hidráulica que se controla
eléctricamente

Control electrohidráulico de EHDC Abreviatura


profundidad

Avance FWD Hace referencia a la dirección del


movimiento

Galones por minuto gpm Caudal medido en un período de un


minuto

[Link] 509/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Sistema de GPS Abreviatura


posicionamiento global

Servicio intensivo HD Abreviatura

Unidad de control del HCU Sistema computarizado para controlar


elevador las funciones del elevador de aperos

Control del patinaje del HSC Sistema computarizado utilizado para


enganche suplementar el control de tiro del
elevador

Calefacción, ventilación y C-V-A/A Abreviatura


aire

Acondicionado

Conducto común a alta Riel común de alta Motor con inyección de combustible a
presión presión alta presión con un conducto
presurizado común de inyección

Encendido IGN Control para arrancar y detener el


tractor

Sistema de gestión de IMS Sistema que regula las funciones al


accesorios virar en cabeceras de campo

Unidad de control de ICU Sistema computarizado que controla


instrumentos las funciones de alerta del tractor

Organización internacional ISO Abreviatura


de normalización

Pantalla de cristal líquido LCD Tecnología utilizada para visualizar


información

Lado izquierdo IZDO o IZDA Abreviatura

Litros por minuto l/min Caudal medido en un período de un


minuto

Tracción delantera (TDM) Tracción delantera Eje delantero con tracción accionado
(TDM) mecánicamente por la transmisión

Transmisión PowrQuad PQ+ Transmisión con cambio parcialmente


Plus posible sobre la marcha

Toma de fuerza (TDF) TDF Abreviatura

[Link] 510/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

Válvula reguladora de PCV Válvula utilizada para regular la presión


presión dentro de un sistema

Número de identificación PIN Número de serie relativo a la


del producto identificación del tractor

Lado derecho DCHO o DCHA Abreviatura

Revoluciones por minuto r/min Abreviatura

Sociedad de ingenieros SAE Organización de normas de ingeniería


automotrices

Unidad de control selectivo SCU Sistema computarizado utilizado para


de mando a distancia controlar las funciones de las válvulas
de control selectivo

Válvula de mando a VMD Dispositivo que controla funciones


distancia (VMD) hidráulicas externas

Vehículo lento SMV Señal de advertencia situada en la


parte posterior del tractor

Tensión (voltios) V Abreviatura

Sin Sin Abreviatura

LS87647,0000016-63-20150909

Información técnica
Es posible adquirir información técnica de John Deere. Las publicaciones están
disponibles en formato CD-ROM o en formato impreso.

Se pueden realizar pedidos a través de:

Tienda de información técnica John Deere: [Link]/TechInfoStore


Llamando al 1-800-522-7448
Consultando al concesionario John Deere

La información disponible incluye:

TS189-UN: Catálogos de piezas

[Link] 511/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

CATÁLOGOS DE PIEZAS que contienen listas de los repuestos disponibles para su


máquina junto con ilustraciones de componentes para ayudarle a identificar las piezas
correctas. Los catálogos de piezas también son de utilidad como referencia para el
desmontaje y montaje.

TS191-UN: Manuales del operador

MANUALES DEL OPERADOR que proporcionan información sobre la seguridad, el


manejo, mantenimiento y servicio de la máquina.

TS224-UN: Manuales técnicos

MANUALES TÉCNICOS que contienen información sobre el mantenimiento de su


máquina. Incluyen especificaciones, procedimientos de desmontaje y montaje ilustrados,
esquemas hidráulicos y eléctricos. Algunos productos disponen de manuales
independientes para la reparación y el diagnóstico. Determinados componentes, como los
motores, se describen en manuales técnicos de componentes (CTM) independientes.

TS1663-UN: Programa de estudios

El programa educativo está compuesto por cinco series completas de libros que incluyen
información elemental, sin proporcionar información concreta sobre los fabricantes:

La serie agrícola trata sobre tecnologías de explotación agrarias y ganaderas.


La serie Farm Business Management examina problemas “reales” y ofrece
soluciones prácticas en las áreas de márketing, financiación, selección de
equipamiento y cumplimiento de normativas.
Los manuales de fundamentos de mantenimiento tratan sobre cómo reparar y
mantener los equipos para el uso fuera de carretera.
Los manuales de Fundamentos de funcionamiento de la máquina explican las
capacidades y ajustes de la máquina, cómo mejorar el rendimiento de una máquina
y cómo eliminar operaciones innecesarias en el campo.
Los manuales que tratan sobre los fundamentos de equipos compactos
proporcionan instrucciones de servicio y mantenimiento para equipos con potencia

[Link] 512/513
1/3/25, 4:51 PM Operator's Manual View

de arrastre de la TDF de hasta 40 kW.

DX,SERVLIT-63-20161207

Copyright © 2025 Deere & Company. All Rights Reserved.

[Link] 513/513

También podría gustarte