0% encontró este documento útil (0 votos)
363 vistas174 páginas

Op y Mant GR3505 - 240125 - 155456

Cargado por

Luis Muñoz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
363 vistas174 páginas

Op y Mant GR3505 - 240125 - 155456

Cargado por

Luis Muñoz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

GR3505 平地机

Motoniveladora GR3505

操作和保养手册
Manual de Operación y
Mantenimiento

徐州徐工筑路机械有限公司
Xuzhou XCMG Maquinaria de
Construcción de Carretera S.L.
重要安全信息

Información de seguridad importante


安全警告标识说明

Instrucciones de señal de advertencia de seguridad

安全警告标识
说明
Señal de advertencia de
Instrucciones
seguridad
这个安全警告标志确定了在手册中重要的安全信息。当你看到
这个警告符号时,应仔细阅读下面的信息,并严格遵守,且告知其
他的操作者。
Esta señal de advertencia de seguridad identifica la información
importante de seguridad en el manual. Cuando vea esta señal de
advertencia, lea cuidadosamente la información siguiente, obsérvela
estrictamente e informe a otros operadores.

警告

Advertencia

在产品的操作、保养和修理过程中,大多数事故都是由于不遵守基本安全守则或预防措施引起
的。若能在事故发生前认识到各种潜在危险,事故往往可以避免。工作人员须对各种潜在危险保持
警惕,还应经过必要的培训,具备正确执行这些功能所需的技能和工具。

Durante la operación, mantenimiento y reparación del producto, la mayoría de los accidentes son
causados por el incumplimiento de las normas o precauciones básicas de seguridad. Los accidentes a
menudo se pueden evitar si se reconocen los peligros potenciales antes de que ocurran. Los trabajadores
deben estar atentos a los peligros potenciales y deben tener la capacitación necesaria y las habilidades y
herramientas necesarias para realizar estas funciones correctamente.

对产品进行不正确的操作、润滑、维护或修理可能引发危险,甚至可能会造成人员伤亡。必须
首先阅读并理解本产品的操作、润滑、保养和修理资料,然后才能进行这些工作。

La operación, lubricación, mantenimiento o reparación inadecuados del producto pueden causar


peligro e incluso causar lesiones personales o la muerte. Hay que leer primero y entender los datos de
funcionamiento, lubricación, mantenimiento y reparación antes de que puedan llevar a cabo estos trabajos.

本手册中及产品上均提供有安全预防措施和警告。如果对这些危险警告不予留意,可能会导致
自身或他人伤亡。

Las precauciones y advertencias de seguridad se proporcionan en este manual y en el producto. El


incumplimiento de estas advertencias de peligro podría ocasionar lesiones o la muerte a usted u otros.

XCMG 无法预料到可能发生危险的每一种情况。因此,本手册和产品上的警告并不包括所有
情况。请务必首先考虑在使用场所操作本产品所适用的所有安全守则和预防措施,包括具体地点的
规定以及适用于现场的预防措施,不得超出本手册的范畴使用本产品。如果采用了非 XCMG 专门
推荐的工具、流程、工作方法或操作技术,必须确保该工具、流程、工作方法或操作技术对您自己
和他人是安全的。还应保证您将采用的操作、润滑、保养或修理程序不会损坏产品或造成不安全。

XCMG no puede anticipar cada situación que pueda ser peligrosa. Por lo tanto, este manual y las
advertencias del producto no cubren todas las situaciones. Asegúrese de considerar primero todas las
regulaciones y precauciones de seguridad aplicables a la operación de este producto en el lugar de uso,
incluidas las regulaciones específicas del sitio y las precauciones específicas del sitio. No use este producto
más allá del alcance de este manual. Si utiliza una herramienta, proceso, método de trabajo o técnica de
operación que XCMG no recomienda específicamente, debe asegurarse de que la herramienta, el proceso,
el método de trabajo o la técnica de operación sean seguros para usted y para los demás. También debe
asegurarse de que los procedimientos que utilice, lubrique, mantenga o repare no dañarán el producto ni
causarán condiciones inseguras.

本手册中的信息、技术参数和图表均已编写手册时现有的资料为依据。所列举的技术参数、扭
矩、压力、测量值、调整值、图表和其他项目随时都可能变更,这些变更会影响到产品的维修。在
进行各项作业前,请获得完整的最新资料。

La información, los parámetros técnicos y los diagramas de este manual se basan en la información
disponible en el momento de la redacción. Los parámetros técnicos, pares, presiones, valores medidos,
valores de ajuste, gráficos y otros elementos enumerados están sujetos a cambios en cualquier momento, y
estos cambios afectarán el mantenimiento del producto. Por favor obtenga la información completa y
actualizada antes de realizar cada trabajo.
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

目录 2.9 Evite daños por rayos ..............21

Índice 2.10 启动发动机前 ......................22

重要安全信息 ................................... 2 2.10 Antes de iniciar el motor .......22

Información de seguridad importante . 2 2.11 发动机起动 ..........................24

1 前言 ................................................ 1 2.11 Arranque de motor.................24

1 Prólogo ............................................ 1 2.12 在作业之前 ..........................25

2 安全部分 ........................................ 3 2.12 Antes de trabajo .....................25

2 Sección de seguridad ....................... 3 2.13 操作 ......................................26

2.1 安全标志 ................................. 3 2.13 Operación ..............................26

2.1 Señal de seguridad .................... 3 2.14 安全停机 ..............................29

2.2 附加标志 ................................. 8 2.14 Apagado seguro .....................29

2.2 Señal adicional.......................... 8 2.15 噪声和振动 ..........................30

2.3 一般危险信息 ....................... 10 2.15 Ruido y vibración ..................30

2.3 Información general de peligro 2.16 驾驶室 ..................................30

.............................................................. 10 2.16 Cabina....................................30

2.4 防止压伤和割伤 ................... 13 2.17 保护装置 ..............................31

2.4 Evitar aplastamiento y corte ... 13 2.17 Dispositivo de protección ......31

2.5 防止烫伤 ............................... 14 3 产品信息资料部分 .......................32

2.5 Evite la quemadura ................. 14 3 Parte de datos de información de

2.6 防火与防爆 ........................... 15 producto .....................................................32

2.6 Protección contra incendios y 3.1 概述 ........................................32

explosiones ........................................... 15 3.1 Generalidad .............................32

2.7 消防安全 ............................... 19 3.2 识别资料 ................................35

2.7 Seguridad contra incendios..... 19 3.2 Datos de identificación ............35

2.8 轮胎说明 ............................... 20 4 操作部分 .......................................37

2.8 Descripción de neumático ...... 20 4 Sección de operación ......................37

2.9 防止雷电伤害 ....................... 21 4.1 操作之前 ................................37

2
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

4.1 Antes de operación ................. 37 5 保养部分 .......................................98

4.2 机器操作 ............................... 41 5 Sección de mantenimiento..............98

4.2 Operación de máquina ............ 41 5.1 轮胎充气说明 ........................98

4.3 发动机的起动 ....................... 77 5.1 Instrucciones de inflado de


neumáticos.............................................98
4.3 Arranque de motor.................. 77
5.2 润滑剂粘度和加注容量 ........99
4.4 行 驶 ..................................... 80
5.2 Viscosidad del lubricante y
4.4 Conducción ............................. 80
volumen de llenado ...............................99
4.5 机器停放 ............................... 84
5.3 保养通道 ..............................104
4.5 Estacionamiento de máquina .. 84
5.3 Acceso de mantenimiento......104
4.6 关于运输的资料 ................... 86
5.4 维修服务 ..............................106
4.6 Datos sobre el transporte ........ 86
5.4 Servicios de reparación .........106
4.7 千斤顶位置说明 ................... 90
5.5 保养周期表 ..........................109
4.7 Instrucciones de posición de gato
5.5 Ciclo de mantenimiento.........109
.............................................................. 90
5.6 保养操作 ..............................115
4.8 牵引须知 ............................... 92
5.6 Operación de mantenimiento.115
4.8 Notas de tracción .................... 92

4.9 使用跨接电缆起动 ............... 94

4.9 Arranque con cables de puente 94

3
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

1 前言 安全

Seguridad
1 Prólogo
在安全部分中列出了基本的安全预防
文献资料
措施、机器上各种警告标识的内容和位置。
Datos de documentos
La sección de seguridad enumera las
此手册应存放在驾驶室座椅后方的文 precauciones básicas de seguridad, el
件存放处。 contenido y la ubicación de varias señales de
advertencia en la máquina.
Este manual debe almacenarse en el lugar
de almacenamiento de documentos detrás del 在进行操作保养之前,必须阅读理解安
asiento de la cabina. 全部分中的基本语法措施。

本手册包含安全资料、操纵说明、运输 Antes de realizar el mantenimiento, debe


资料、润滑资料和保养资料。 leer las precauciones básicas en la sección de
Seguridad.
Este manual contiene información de
seguridad, instrucciones de operación,
información de transporte, información de 操作
lubricación e información de mantenimiento.
Operación
本手册中某些图片或图示所显示的细
节或选装部件可能与您的机器有所不同。 操作部分可供操作员参照执行。本部分
介绍了各种仪表、开关、机器操纵机构、运
Los detalles o componentes opcionales 输和牵引资料。
que se muestran en algunas imágenes o
ilustraciones de este manual pueden ser La sección de operación puede ser
diferentes de su máquina. realizada por el operador con referencia. Esta
sección describe varios instrumentos,
本手册中可能并未包括因产品改良和 interruptores, controles de la máquina,
升级而对机器所进行的改动。 información de transporte y remolque.
Los cambios en la máquina debido a 照片和图示可以知道操作员按正确程
mejoras y actualizaciones del producto pueden 序来检查、起动、操作和停止机器。
no estar incluidos en este manual.
Las fotos e ilustraciones le permiten al
当您对机器或本手册右任何疑问,请向
operador seguir los procedimientos correctos
XCMG 或其代理商咨询最新的资料。 para verificar, arrancar, operar y detener la
máquina.
Cuando tenga alguna pregunta sobre la
máquina o este manual, consulte a XCMG o sus 本手册所概述的均为基本的操作技术。
agentes para obtener la información más 操作员的技术及技能将随其对机器及机器
reciente.
性能认识的深化而提高。

Este manual describe las técnicas básicas


de operación. Las tecnologías y habilidades de
los operadores aumentarán a medida que
profundicen la comprensión de la máquina y su
rendimiento.

1
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

保养 extremadamente duras, polvorientas y


húmedas, puede ser necesario lubricar con más
Mantenimiento frecuencia que la especificada en el programa
保养部分为维护机器的指南。保养周期 del ciclo de mantenimiento.
表列出了规定保养周期内需要维修保养的 进行保养时,应同时做比该次规定时间
项目。没有具体保养周期的项目,列出在“需 间隔小的前几级的保养项目。例如做每 500
要时”标题之下。保养周期表可用作所有维 工作小时或每 3 个月间隔保养时,同时要做
修保养步骤的索引。 每 250 工作小时或每 1 个月保养项目,也要
La sección de mantenimiento es una guía 做每 10 工作小时或每天保养项目。
para el mantenimiento de la máquina. La tabla Al realizar el mantenimiento, también
del ciclo de mantenimiento enumera los debe realizar artículos de mantenimiento de los
elementos que requieren mantenimiento niveles anteriores más pequeños que el
durante el ciclo de mantenimiento especificado. intervalo de tiempo especificado. Por ejemplo,
Los artículos sin intervalos de mantenimiento al realizar mantenimiento de cada 500 horas de
específicos se enumeran bajo el encabezado trabajo o cada 3 meses, al mismo tiempo se
"Cuando sea necesario". El programa de debe realizar el mantenimiento de cada 250
mantenimiento se puede utilizar como índice horas de trabajo o cada 1 mes de
de todos los pasos de mantenimiento. mantenimiento, y cada 10 horas de trabajo o
cada día.

保养周期

Ciclo de mantenimiento 发动机的保养

用工时计确定保养周期。如果按日历时 Mantenimiento de motor


间可提供更方便的计划周期,并与工时计的 按《操作和保养手册》以及《维修手册》
读数相近,则可用日历周期替代工时计周期。 中的保养要求进行保养。
不论是用工时计还是用日历计,应以先到的
Realice el mantenimiento de acuerdo con
保养周期执行推荐的保养工作。
los requisitos de mantenimiento del Manual de
Use un contador de horas para determinar Operación y Mantenimiento y el Manual de
el intervalo de mantenimiento. Si puede Reparación.
proporcionar un ciclo de planificación más
禁止任何人,将安装在发动机和机器上
conveniente por tiempo calendario, que está
cerca de la lectura del contador de horas, puede 的与排放有关的装置或元件拆除、改造或使
usar el ciclo de calendario en lugar del ciclo del 其失去作用。
contador de horas. Independientemente de si es
Está prohibido que cualquier persona
un contador de horas o un contador de
quite, modifique o desactive cualquier
calendario, el trabajo de mantenimiento
dispositivo o componente relacionado con las
recomendado debe realizarse en el primer ciclo
emisiones instalado en motores y máquinas.
de mantenimiento.

在极端恶劣、多尘、潮湿的工作条件下,
可能有必要比保养周期表中的规定进行更
加频繁的润滑。

En condiciones de trabajo 机器能力

2
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Capacidad de máquina

增加的选装部件或改装可能会超过机
器的设计能力,从而会对机器的性能产生不
详情请与 XCMG 或其代理商联系。
良影响。

La adición de componentes o
modificaciones opcionales puede exceder la
capacidad de diseño de la máquina y afectar
negativamente el rendimiento de la máquina.
Póngase en contacto con XCMG o sus agentes
para obtener más detalles.

产品识别号

Número de identificación de producto

图 1-1

Figura 1-1

XCMG 全球制造商代码(字符 1-3)

Código de fabricante global XCMG


(caracteres 1-3)

机器描述符(字符 4-8)

Carácter descriptor de máquina


(caracteres 4-8)

检验字符(字符 9)

Carácter comprobar (carácter 9)

机器指示符(字符 10-12)

Carácter de indicación de máquina


(caracteres 10-12)

产品顺序号(字符 13-17)

Número de secuencia de producto


(caracteres 13-17)

3
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2 安全部分

2 Sección de seguridad
2.1 安全标志

2.1 Señal de seguridad

图 2-1

Figura 2-1

本机器有一些特殊的安全标志,请仔细阅读并遵循机器上所有安全标志的说明,本节介
绍这些安全标志的粘贴位置和图样说明。妥善保护安全标志,如果安全标志丢失、损坏或文
字、图形不清晰,请及时增补或修复。

Esta máquina tiene algunas señales de seguridad especiales. Lea y siga las instrucciones de
todas las señales de seguridad en la máquina. Esta sección presenta la ubicación y la ilustración de
estas señales de seguridad. Proteja las señales de seguridad adecuadamente. Si faltan señales de
seguridad, si están dañadas o si el texto o los gráficos no son claros, agréguelas o repárelas a tiempo.

如果要更换贴有安全标志的零件,应保证新更换的零件上有相应的安全标志。擦洗安全
标志时,使用布、肥皂水等,不能使用清洗剂,汽油等擦洗。

Si desea reemplazar las piezas con señales de seguridad, debe asegurarse de que las piezas
recién reemplazadas tengan las señales de seguridad correspondientes. Al fregar las señales de
seguridad, use un paño, agua jabonosa, etc. No frote con detergente, gasolina, etc.

3
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

不准操作(1)

Operación no permitida (1)

该标识位于驾驶室前上方。

La señal se encuentra sobre el frente


de la cabina.

Advertencia
Realice el mantenimiento regular para el eje
trasero, la caja de cambios y el motor según lo
requerido en el manual.

警告

警告
Advertencia

在阅读和了解《操作和保养手册》中的指 Advertencia
示和警告之前,请勿操作机器。不遵守这些说
请按手册要求对后桥、变速箱、发动机进
明或不注意这些警告,可能会导致人身伤亡。
行定期保养。
No opere la máquina hasta que haya leído y
Realice el mantenimiento regular para el eje
entendido las instrucciones y advertencias en el
trasero, la caja de cambios y el motor según lo
Manual de Operación y Mantenimiento. No
requerido en el manual.
seguir estas instrucciones o prestar atención a
estas advertencias puede provocar lesiones
personales o la muerte.

操纵警示标识(3)

Señales de advertencia de
保养警示标识(2)
manipulación (3)
Señales de advertencia de
该标识位于驾驶室右侧。
mantenimiento (2)
La señal está en el lado derecho de la
该标识位于驾驶室前上方。
cabina.
La señal se encuentra sobre el frente
de la cabina.

Advertencia

4
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
 El interruptor de marcha antes del inicio lesiones personales si entra en contacto con
debe estar en la marcha N! la piel o los ojos.

 ¡Hay que operar la marcha una por una!  Siempre use gafas protectoras cuando
trabaje con baterías.
 ¡Detiene para hacer la inversión!

警告
警告
Advertencia
Advertencia
蓄电池中的电解液是酸性的,会造成人
启动前档位开关应置于 N 位!
身伤害。不要让电解液接触皮肤或眼睛。保养
El interruptor de marcha antes del inicio 蓄电池时一定要戴护目镜。
debe estar en la marcha N!
El electrolito en la batería es ácido y puede
严禁跳档操作! causar lesiones personales. No permita que el
electrolito entre en contacto con la piel o los ojos.
¡Hay que operar la marcha una por una! Siempre use gafas protectoras cuando repare las
baterías.
停车换向!

¡Detiene para hacer la inversión!

防止挤压磕碰(5)

蓄电池警示标识(4) Evitar golpe y compresión (5)

Señal de advertencia de batería (4) 该标识位于铲刀左右两侧

该标识位于机罩左右后侧。 La señal se encuentra en los lados


izquierdo y derecho de la cuchilla.
La señal se encuentra en los lados
traseros izquierdo y derecho del capó.

警告
Advertencia
Advertencia
 Las baterías emiten humos inflamables que
机器在操作时,要远离该区域,防止上部
pueden explotar.
力挤压躯干,否则会发生严重人身伤亡事故。
 No fume cuando observe los niveles de
electrolitos de la batería. Cuando la máquina esté en funcionamiento,
aléjese de esta área para evitar que la fuerza
 El electrolito es un ácido y puede causar superior apriete el torso; de lo contrario, pueden

5
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
producirse lesiones personales graves o la muerte.

倒车警示标识(6)

Señal de advertencia de retroceso

该标识位于机器后部或后松土器
上。

La señal se encuentra en la parte


trasera de la máquina o en el desgarrador
trasero.
警告

Advertencia

发动机运转时,不得打开或拆下安全防
护罩,手不得靠近风扇。这样做可能会导致严
重人身伤害或死亡。

Cuando el motor esté funcionando, no abra


ni retire la cubierta de seguridad, y mantenga las
manos alejadas del ventilador. De lo contrario
puede causar lesiones graves o la muerte.

警告

Advertencia

机器在倒车时,要远离该区域,否则会发 防止挤压(8)
生严重人身伤亡事故。
Evitar compresión (8)
Mantenga la máquina alejada del área
cuando marcha con retroceso, de lo contrario se 该标识位于前后机架铰接处
pueden producir lesiones personales graves o la
muerte. La señal se encuentra en las bisagras
del bastidor delantero y trasero.

风扇防护安全标识(7)

Señal de seguridad de protección de


ventilador (7)

该标识位于机架尾部。

La señal se encuentra en la parte


posterior del bastidor. 警告

Advertencia

铰接的机器铰接区域挤压危险,避离开
机器一段安全距离。机器在转弯时此处不得

6
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
站人。可能会因挤压而发生严重的伤亡。

En el área articulada de la máquina


articulada existe peligro de apretar y hay que
mantener una distancia segura de la máquina.
Nadie pueda pararse aquí mientras la máquina
está girando. Se pueden producir lesiones graves
o la muerte por aplastamiento.

PELIGRO
Es peligroso ingresar a esta área
防止烫伤(9) cuando el nivelador está trabajando.

Prevención de quemaduras (9)

该标识位于散热器加水口处。
警告
La señal está ubicada en la entrada
de agua del radiador. Advertencia

工作时严禁进入回转体范围,否则将发
生严重人身伤亡事故。

Está estrictamente prohibido ingresar al


alcance del cuerpo del columpio cuando está
funcionando, de lo contrario se producirán
lesiones personales graves o la muerte.

警告

Advertencia

热机时不要触碰以免烫伤。进行机器保
养时要等机器温度降至常温。

No lo toque al calentarlo para evitar


quemaduras. Al realizar el mantenimiento de la
máquina, espere a que la temperatura de la
máquina baje a la temperatura normal.

危险区域说明(10)

Descripción de área peligrosa (10)

该标识位于摆架的左右两侧

La señal se encuentra en los lados


izquierdo y derecho de la pantalla.

7
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.2 附加标志

2.2 Señal adicional

图 2-2

Figura 2-2

8
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

吊装固定处(1) La señal se encuentra en la puerta


derecha de la cabina.
Posición de fijación de elevación (1)

该标识位于机架前部和尾部。

La señal se encuentra en la parte


delantera y trasera del bastidor.

如果主出口堵住,从机器右侧的车
门离开机器。

Si la salida principal está bloqueada,


deje la máquina a través de la puerta en el
lado derecho de la máquina.
运输固定处(2) 液压系统油位(5)

Posición de fijación de transporte (2) Nivel de aceite de sistema hidráulico (5)


该标识位于机架前部和尾部。 该标志位于液压油箱油标附近。

La señal se encuentra en la parte Esta señal se encuentra cerca del


delantera y trasera del bastidor. nivel de aceite del tanque hidráulico.

燃油加注口(3)

Puerto de llenado de combustible (3)

该标识位于燃油箱快速注油口接
头附近。

Esta señal se encuentra cerca de la


conexión de llenado rápido del tanque de
combustible.

备用出口(4)

Salida de repuesto (4)

该标识位于驾驶室右侧门上。

9
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.3 一般危险信息 nunca opere la máquina cuando no tenga


buena salud. Si no se siente bien o si tiene
2.3 Información general de peligro sueño después de tomar medicamentos o
beber alcohol, no opere la máquina. De lo
只有经过授权许可的人员才能对
contrario, usted y los demás se verán
机器进行操作和维修。不准未经许可的 perjudicados por su error.
人员登上机器。
操作或保养机器时应戴硬质材料
Sólo personal autorizado debe operar 的安全帽和安全眼镜,穿安全鞋、反光
y dar servicio a la máquina. No permita
背心,戴面罩、耳塞和手套。
que personas no autorizadas suban a la
máquina. Use cascos y gafas de seguridad,
zapatos de seguridad, chalecos
操作和保养机器时要熟悉并遵守
reflectantes, protectores faciales, tapones
所有的安全规定、注意事项及指令。 para los oídos y guantes al operar o
Familiarícese y siga todas las normas realizar el mantenimiento de la máquina.
de seguridad, precauciones e 不要穿宽松的衣服或戴首饰,否则
instrucciones al operar y realizar el
可能会扣入或卷入移动部件,造成重伤
mantenimiento de la máquina.
或死亡。
在维护和修理机器前,在起动开关
No use ropa suelta o joyas, de lo
或控制装置贴上一个“不准操作”的警
contrario, podría doblarse o quedar
告标签。 atrapado en las partes móviles, causando
Antes de dar servicio y reparar la lesiones graves o la muerte.
máquina, coloque una etiqueta de 了解机器的宽度,以便在围栏或边
advertencia "No Operación" en el
界障碍物附近操作时,与之保持适当的
interruptor de arranque o los controle.
距离。

Conozca el ancho de la máquina para


警告
mantener una distancia adecuada cuando
Advertencia opere cerca de cercas u obstáculos
操作机器时注意力不集中可能会导致机 fronterizos.
器失控和人身伤害,操作机器是使用任何设
当心埋在地下的高压电线与电缆。
备都要非常小心。
机器若碰触到这些危险物,可能因触电
La falta de atención al operar la máquina
puede hacer que la máquina se salga de control 而造成严重伤害。
lo cual causará lesiones personales. Tenga
mucho cuidado cuando la utilice con cualquier Tenga cuidado con los cables y
equipo. alambres enterrados de alto voltaje. Si la
máquina toca estos objetos peligrosos,
puede causar lesiones graves debido a una
要时常调整身体状况,决不可在身 descarga eléctrica.
体不佳的时候操作机器,如果您身体不
固定所有的护板和罩盖都已在设
舒服,或者吃药后觉得发困或喝酒以后,
备上的相应位置上固定好。
不要操作机器。在这种情况下,会由于
您的失误给您和他人带来伤害。 Todos los protectores y cubiertas
están asegurados en su lugar en el
Siempre ajuste su condición física y
dispositivo.
10
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

妥善保管好零散的物品,勿在机器 清洗
上堆放杂物。在操作员座椅周围不要遗
Limpieza
留零件和工具。由于机器在作业时会产
生振动,这些东西可能会跌落,将导致 在进行检修和保养之前要把机器
发生事故。 清洗干净,这可保证脏物不进入机器,
也可保证保养工作能安全进行。
Mantenga los artículos dispersos en
un lugar seguro y no apile los artículos La máquina debe limpiarse antes de
diversos en la máquina. No deje piezas y la inspección y el mantenimiento, lo que
herramientas alrededor del asiento del puede garantizar que la suciedad no
operador. A medida que la máquina vibra ingrese a la máquina y que el trabajo de
durante el funcionamiento, estas cosas mantenimiento se pueda realizar de
pueden caerse y causar accidentes. manera segura.

小心使用清洗溶剂,切勿将保养用 清洗机器时要穿上防滑鞋以防止
液装到玻璃容器内,并遵守当地法规处 在湿的表面上滑倒,当使用高压水去冲
置液体。 洗机器时要穿戴防护衣和防护镜。

Use solventes de limpieza con Use zapatos antideslizantes cuando


cuidado, nunca ponga fluidos de limpie la máquina para evitar resbalones
mantenimiento en recipientes de vidrio y en superficies mojadas. Use ropa
deseche los fluidos de acuerdo con las protectora y gafas protectoras cuando use
regulaciones locales. agua a alta presión para enjuagar la
máquina.
在维修空调和在可能有制冷剂气
体存在时,请勿吸烟。 严禁把水直接喷在电气系统元件
(如传感器、电线插接头)上。如果水进
No fume cuando repare los aires
入了电气系统,则可能引起操作失灵。
acondicionados y cuando pueda haber gas
refrigerante. Está estrictamente prohibido rociar
agua directamente sobre los componentes
应该知道工地上用的特定手势信
del sistema eléctrico (como sensores,
号,及有权发出手势信号的人员。只应 enchufes de cables). Si el agua ingresa al
接受一个人发出的信号。 sistema eléctrico, puede causar fallas
operativas.
Debe conocer las señales de gestos
específicas utilizadas en el sitio de trabajo 严禁把水直接喷在发动机和变速
y quién está autorizado para enviarlas. 箱、后桥上。如果水进入了部件,则可
Solo se debe aceptar la señal de una
能引起严重故障。
persona.
Está estrictamente prohibido rociar
当执行地面上方的保养时,请使用
agua directamente sobre el motor, la
梯子或人员升降机等设备。 transmisión y el eje trasero. Si entra agua
Al realizar tareas de mantenimiento en los componentes, puede causar fallas
sobre el suelo, use equipos como de funcionamiento graves.
escaleras o elevadores de personal. 用压缩空气清扫滤芯时,一定要穿
防护衣,戴安全眼镜。

Cuando limpie el elemento del filtro

11
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

con aire comprimido, asegúrese de usar No use las manos desnudas para
ropa protectora y gafas de seguridad. verificar si hay fugas. Use tablas de
madera o cartón para verificar si hay
fugas. Incluso las fugas de líquido a
释放系统压力 presión del tamaño de un orificio pueden
penetrar en los tejidos humanos y causar
Alivie la presión del sistema lesiones o la muerte.
压力可能会滞留在液压系统中。释
放滞留在系统内的压力时,机器或附件
废弃物的处理
可能会突然移动。在拆卸液压管和接头
时应小心,释放出的高压油会使油管摆 Eliminación de residuos
动并喷射出来。
把机器排放的油盛在容器里,切勿
La presión puede quedar atrapada en 把油直接排到地面上。更不能把废油倒
el sistema hidráulico. Cuando se libera la 入下水道和河流等地方。
presión atrapada en el sistema, la máquina
o los accesorios pueden moverse Almacene el aceite drenado de la
repentinamente. Se debe tener cuidado al máquina en un recipiente y nunca drene el
desarmar las tuberías y juntas hidráulicas aceite directamente al suelo. Sin
porque el aceite liberado a alta presión mencionar el vertido de aceite residual en
hace que el tubo de aceite se balancee y alcantarillas y ríos.
rocíe. 当处理有害物质如润滑油、燃油,
冷却液、溶剂、过滤器、蓄电池和其他
物质时,要遵守有关的法律和法规。
油液穿透
Al tratar con sustancias nocivas
Penetración de aceite
como lubricantes, aceites combustibles,
油液穿透身体会造成严重的人身 refrigerantes, disolventes, filtros, baterías
伤害,甚至死亡。即使发动机已经熄火, y otras sustancias, observe las leyes y
reglamentos pertinentes.
液压回路中仍有压力存在,在压力释放
之前,不可拆卸任何液压零部件,否则
会造成人身伤害。
通风排气
La penetración de aceite en el cuerpo
Ventilación y escape
puede causar lesiones graves o incluso la
muerte. Incluso si el motor está apagado, 请小心谨慎,排气烟气可能会对您
todavía hay presión en el circuito 的健康有害。如果在封闭的区域内操作
hidráulico. No retire ningún componente 机器,则迷信有足够的通风。
hidráulico antes de que se libere la presión,
de lo contrario causará lesiones Tenga cuidado, los vapores
personales. agotadores pueden ser perjudiciales para
su salud. Si la máquina funciona en un
不要用裸手来检查泄漏,要使用木 área cerrada, asegúrese de que haya una
板或纸板来检查泄漏。即使针孔大小的 ventilación adecuada.
压力液体泄漏也可能穿透人体组织,造
成人员伤亡。

12
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.4 防止压伤和割伤 aumentarán o disminuirán. Si se acercan,


puede causar accidentes graves o lesiones
2.4 Evitar aplastamiento y corte personales. Si necesita ingresar entre las
partes móviles de la máquina, asegúrese
在机器下面工作时,要正确地支承
de apagar el motor y bloquear el
好机器或附件。不要依靠液压油缸来支 dispositivo de trabajo.
撑。如果控制机构移动或液压管路泄漏,
装置或附件都会掉下来。 要避开所有旋转和运动零件。要保
证发动机风扇扇叶中没有杂物。风扇扇
Cuando trabaje debajo de la máquina, 叶会把落进或推进其间的工具、杂物抛
apoye adecuadamente la máquina o los
出或切断。
accesorios. No los cilindros hidráulicos
para soporte. Si el mecanismo de control Aléjese de todas las partes giratorias
se mueve o la línea hidráulica tiene fugas, y móviles. Asegúrese de que no haya
el dispositivo o los accesorios pueden residuos en las aspas del ventilador del
caerse. motor. Las aspas del ventilador arrojarán
o cortarán herramientas y escombros que
开动发动机进行检查保养是非常
caen o empujan en el medio.
危险的,除非另有说明,否则不能在机
器移到或发动机运转时做任何调节工 当您敲击物体时,应确保无人会被
作。 飞出零件、碎片或其他铁屑伤害。

Es muy peligroso arrancar el motor Cuando golpeas un objeto, asegúrate


para su inspección y mantenimiento, a de que nadie resulte herido por piezas
menos que se especifique lo contrario, no voladoras, escombros u otras limaduras
se puede realizar ningún trabajo de ajuste de hierro.
cuando la máquina se mueve o el motor 维修保养结束后,一定要将拆除的
está funcionando.
防护罩重新装好。
勿进入或将手、胳膊或身体的任何
Después del mantenimiento,
其他部位置于可移动的部件之间。如工
asegúrese de reinstalar la cubierta
作装置和油缸之间、机器和工作装置之 protectora retirada.
间、前后车架铰接处。随着工作装置的
运动,铲刀处左右空间会增大或减少,
如果靠近就可能导致严重事故或人员
损伤。如果需要进入到机器的运动部件
之间,就一定要关闭发动机,并将工作
装置锁紧。

No ingrese ni coloque sus manos,


brazos o cualquier otra parte de su cuerpo
entre las partes móviles. Por ejemplo,
entre el dispositivo de trabajo y el cilindro
de aceite, entre la máquina y el dispositivo
de trabajo, las bisagras del bastidor
delantero y trasero. Con el movimiento
del dispositivo de trabajo, los espacios
izquierdo y derecho en la cuchilla

13
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.5 防止烫伤 查空气温度。注意不要触到散热器。

2.5 Evite la quemadura Al revisar el refrigerante, afloje


lentamente el tapón de llenado para aliviar
热机时不要触碰发动机体或消音 la presión. Al verificar si la temperatura
器、排气尾管、液压系统、变速箱、电 del agua ha bajado, puede colocar su
器元件等以免烫伤。进行机器保养时要 mano cerca del frente del radiador de agua
等机器温度降至常温。在断开任何管路 para verificar la temperatura del aire.
Tenga cuidado de no tocar el disipador de
连接之前,应先释放系统压力。
calor.
No toque el bloque del motor o el
冷却系统添加剂含有碱性物质,要
silenciador, el tubo de escape, el sistema
hidráulico, la caja de engranajes, los 避免接触自己的皮肤和眼睛。
componentes eléctricos, etc. al calentar Los aditivos del sistema de
para evitar quemaduras. Al realizar el enfriamiento contienen sustancias
mantenimiento de la máquina, espere a alcalinas. Evite el contacto con la piel y
que la temperatura de la máquina baje a la los ojos.
temperatura normal. Alivie la presión del
sistema antes de desconectar cualquier 油
tubería.
Aceite

滚烫的油和部件会导致人身伤害,
冷却液 不要让滚烫的油和部件接触皮肤。

Refrigerante El aceite y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No
发动机处于工作状态时,发动机的
permita que el aceite y los componentes
冷却液是滚烫的,而且处于压力之下。
calientes entren en contacto con la piel.
发动机通向散热器的所有管路内部也
是滚烫的冷却液。 为防止热油喷出,应关闭发动机,
让油冷却,开盖时要慢慢地松开以释放
Cuando el motor está funcionando, 压力。当检查油温是否已下降时,可把
el refrigerante del motor está caliente y
手靠近液压油、变矩器油散热器的前面,
bajo presión. Dentro del motor, todas las
检查空气温度。注意不要触到散热器。
tuberías que conducen al radiador
también están llenas de refrigerantes Para evitar el escape de aceite
calientes. caliente, apague el motor y deje que el
只有在发动机停机后,使冷却液冷 aceite se enfríe. Al abrir la cubierta,
libérelo lentamente para aliviar la presión.
却后,才可检查发动机冷却系统。
Al verificar si la temperatura del aceite ha
Verifique el sistema de enfriamiento bajado, puede colocar su mano cerca del
del motor sólo después de que el motor se frente del aceite hidráulico y del radiador
haya detenido y el refrigerante se haya de aceite del convertidor de par para
enfriado. verificar la temperatura del aire. Tenga
cuidado de no tocar el disipador de calor.
检查冷却液时要慢慢地松开加水
盖,以释放压力。当检查水温是否己下
降时,可把手靠近水散热器的前面,检

14
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

蓄电池 2.6 防火与防爆


Acumulador 2.6 Protección contra incendios y
保养蓄电池时,要戴安全眼镜和橡 explosiones
胶手套。蓄电池的电解液是酸性的,会 总则
造成人身伤害。不要让电解液接触到皮
肤和眼睛。如果电解液溅入了眼睛和皮 Generalidad
肤,应立即用大量的清水进行冲洗,并 所有燃油、润滑油、液压油、防冻
马上去看医生。 液都是易燃品。为了降低发生爆炸的危

Use gafas de seguridad y guantes de 险,应遵守以下规定:


goma cuando realice el mantenimiento Todo el combustible, aceite
del acumulador. El electrolito del lubricante, aceite hidráulico y
acumulador es ácido y puede causar anticongelante son inflamables. Para
lesiones personales. No permita que el reducir el riesgo de explosión, se deben
electrolito entre en contacto con la piel y observar las siguientes regulaciones:
los ojos. Si el electrolito entra en contacto
con los ojos o la piel, enjuague 务必执行绕行检查,从而有助于识
inmediatamente con agua abundante y 别出火灾隐患。存在或者隐患时,禁止
consulte a su médico de inmediato. 操作机器。

Siempre realice verificaciones de


derivación para ayudar a identificar los
riesgos de incendio. No opere la máquina
cuando existan peligros ocultos.

停放车辆时,要注意选择机器周围
的环境,特别是在发动机消音器等高温
附近有没有象枯草、树枝、纸张等易于
燃烧物体。

Al estacionar el vehículo, preste


atención al entorno alrededor de la
máquina, especialmente si hay objetos
inflamables, como hierba seca, ramas de
árboles, papel, etc., cerca de la
temperatura alta del silenciador del motor.

将堆积在机器上的可燃材料例如
燃油、润滑油或其他碎物清理干净,确
保没有油布或其他易燃品存在。

Limpie los materiales inflamables


como el combustible, lubricantes u otros
desechos en la máquina para asegurarse
de que no haya lonas u otros materiales
inflamables.

禁止在接近火源处操作机器。燃油、

15
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

润滑油或其他易燃物的存放要远离明 切割。
火。不得在驾驶室内存放易燃油液。
No suelde ni corte con llama tuberías
Nunca opere la máquina cerca de una o gabinetes que contengan líquidos
fuente de fuego. Mantenga el combustible, inflamables. Antes de soldar o cortar,
los lubricantes u otros materiales limpie con líquido no combustible.
inflamables lejos de llamas abiertas. No
当检查燃油、润滑油、蓄电池电解
almacene líquidos inflamables en la
液时,要使用有防爆功能的照明设备。
cabina.
如果不使用这样的照明设备,则有爆炸
出现燃油泄漏时,不要操作机器。 的危险。
维修泄漏的部位并清理油液后,再恢复
Al revisar el combustible, el aceite
机器运行。
lubricante, el electrolito del acumulador,
No opere la máquina en caso de fuga use equipos de iluminación a prueba de
de combustible. Repare la fuga y limpie el explosión. Existe peligro de explosión si
aceite antes de reanudar la operación de la no se utiliza dicho equipo de iluminación.
máquina.
即使是在黑暗处,也不能用打火机
保持机器主要仓室的检视门关闭 或明火来照明,这有发生火灾的危险,
并处于工作状态,以便在出现火灾的情 因为蓄电池散发出的气体遇火则可能
况下能够使用消防设备。 产生爆炸。

Mantenga la puerta de inspección del No se deben usar encendedores o


compartimento principal de la máquina llamas abiertas para iluminar, incluso en
cerrada y en condiciones de lugares oscuros, porque existe peligro de
funcionamiento para que se pueda utilizar incendio, ya que el gas emitido por el
el equipo de protección contra incendios acumulador puede explotar en caso de
en caso de incendio. incendio.。
了解机器的主要出口和紧急出口
的使用方法。
蓄电池和蓄电池电缆
Aprenda a usar las salidas
principales y de emergencia de la Acumulador y cable de acumulador
máquina. 蓄电池电缆及相关零件显示磨损
检查所有管路和软管有无磨损和 和损坏迹象不要操作机器。
老化。更换损坏的管路和软管。管路和 Cuando los cables del acumulador y
软管应有适当的支撑固定。 las partes relacionadas muestran signos de
desgaste y daños, no opere la máquina.
Inspeccione todas las líneas y
mangueras por desgaste y envejecimiento. 如果蓄电池的电解液已结冰,不要
Reemplace las tuberías y mangueras 对蓄电池充电,也不要用别的电源来起
dañadas. Las tuberías y mangueras deben
动发动机。这是危险的,会使蓄电池着
estar adecuadamente apoyadas.
火。当进行充电或用别的电源来起动发
不要对含有可燃液体的管道或箱 动机时,在起动之前要把蓄电池的电解
体进行焊或火焰切割。在电焊或切割之 液熔化,并检查是否有泄漏。
前,应用不燃液体清洁干净才能电焊或
Si el electrolito del acumulador está

16
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

congelado, no cargue el acumulador y no Si el cable del acumulador está


arranque el motor con otra fuente de expuesto en el suelo, puede causar un
energía. Esto es peligroso y puede hacer circuito abierto al suelo, lo que puede ser
que el acumulador se incendie. Al cargar un peligro de incendio.
o arrancar el motor con otra fuente de
清洁蓄电池的顶部表面时,不能用
energía, derrita el electrolito del
acumulador antes de arrancar y verifique 汽油、溶剂、任何其他有机溶剂。
si hay fugas. Al limpiar la superficie superior del
蓄电池散发出来的气体能引起爆 acumulador, no use gasolina, solventes ni
ningún otro solvente orgánico.
炸。让明火或火花远离蓄电池的顶部。
不要在蓄电池充电的场所吸烟。

El gas emitido por el acumulador 配线


puede causar una explosión. Mantenga
Cableado
llamas descubiertas o chispas lejos de la
parte superior del acumulador. No fume 每天检查电气导线,如磨损、破裂、
donde se está cargando el acumulador. 以及其它损伤,操作机器前要予以更换。
不得将金属物体跨接在接线端子 应避免将电气导线固定在易燃油液的
上的方法来检查蓄电池的充电情况。应 软管或管道上。
采用电压表检查蓄电池的充电情况。 Revise el cableado eléctrico
No conecte objetos metálicos a diariamente por desgaste, grietas y otros
través de los terminales para verificar la daños, y reemplácelos antes de operar la
carga del acumulador. Se debe usar un máquina. Evite fijar cables eléctricos a
voltímetro para verificar la carga del mangueras o tuberías que sean
acumulador. inflamables al combustible líquido.

每天检查蓄电池、蓄电池电缆、夹 确保将所有卡箍、护板、夹子和束
子、束带等固定件有无损坏,更换所有 带重新正确安装。这将助于在机器运行
损坏的零件。 期间防止出现振动、与其它零磨成以及
过热。
Revise el acumulador, los cables del
acumulador, los clips, las correas y otras Asegúrese de que todas las
piezas de fijación diariamente para abrazaderas, protectores, clips y correas
detectar daños y reemplace todas las estén reinstaladas correctamente. Esto
piezas dañadas. ayudará a evitar vibraciones, cero
desgaste y sobrecalentamiento durante la
要避免因金属物品的不慎接触,使 operación de la máquina.
蓄电池的正(+)端子和负(一)端子之间
短路。

Para evitar el contacto accidental con


objetos metálicos, que cortocircuite entre
el terminal positivo (+) y el terminal
管路、管道和软管
negativo (a) del acumulador.

如果蓄电池电缆裸露区域与地面, Tubo, tubería y manguera.

则可造成对地断路,可成为火灾隐患。 仔细检查管路、管道和软管。不要

17
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

用裸手来检查泄漏,要使用木板或纸板 存在火灾隐患时,不要操作机器。
来检查泄漏。即使针孔大小的压力液体
No opere la máquina cuando exista
泄漏也能穿透人体组织,造成人员伤亡。 un riesgo potencial de incendio.
Inspeccione cuidadosamente los
tubos, tuberías y mangueras. No use las
manos desnudas para verificar si hay 乙醚
fugas. Use tablas de madera o cartón para
Éter dietílico
verificar si hay fugas. Incluso las fugas de
líquido a presión del tamaño de un orificio 乙醚(如果配备)常用于寒冷天气
pueden penetrar en los tejidos humanos y 时起动发动机用。乙醚是有毒并且可燃
causar lesiones o la muerte. 的物品,吸入乙醚蒸气或皮肤经常碰到
如出现下列情况,请更换受影响的 乙醚都会使人受伤。
零件。 El éter (si está equipado) se usa a
En los siguientes casos, reemplace menudo para arrancar el motor en climas
las partes afectadas. fríos. El éter dietílico es una sustancia
tóxica e inflamable. La inhalación de
 端接头移位、损坏或渗漏。 vapor de éter o tocar la piel con frecuencia
puede causar lesiones.
 Los conectores de terminal
están desplazados, dañados o 使用乙醚的地方应有良好的通风
tienen fugas. 条件,在更换乙醚缸时不要吸烟,使用
 外层磨损、割伤、膨胀或充气。 乙醚时要注意防火。

 La capa externa está desgastada, Debe haber buena ventilación en el


cortada, hinchada o inflada. lugar donde se usa éter. No fume cuando
cambie el tanque de éter. Preste atención
 金属线暴露在外。 a la prevención de incendios cuando use
éter.
 Los alambres de metal están
expuestos. 不要将乙醚缸存放在生活区域或
 软管柔性件扭曲。 放在驾驶室里。不要将乙醚缸放在太阳
直射的地方或温度越过 39℃(120ºF)的
 La manguera flexible está 地方。把废弃乙醚缸放在安全地方,不
torcida.
要在其上穿孔或烧烤, 将乙醚缸置于
确保将所有卡箍、护板、夹子和束 远离非工作人员的地方。
带重新正确安装。这将助于在机器运行
No almacene el cilindro de éter en la
期间防止出现振动、与其它零件磨成以
sala de estar o en la cabina. No coloque el
及过热。 tanque de éter a la luz solar directa o
Asegúrese de que todas las donde la temperatura exceda los 39 ° C
abrazaderas, protectores, clips y correas (120 ° F). Mantenga el tanque de éter de
estén reinstaladas correctamente. Esto desecho en un lugar seguro. No lo perfore
ayudará a evitar vibraciones, rectificado a ni ase a la parrilla. Mantenga el tanque de
otras partes y sobrecalentamiento durante éter alejado de los que no trabajan.
la operación de la máquina.

18
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

重。如果下述行动不会对您和周围的任
何人带来带来危险和风险,这时才可以
采取下述行动。

Si descubre que está involucrado en


un incendio de máquina, la seguridad de
usted y otras personas en el sitio es una
prioridad. Si las acciones que se describen
a continuación no atraen peligro o riesgo
para usted y las personas que lo rodean,
puede realizar las acciones que se
describen a continuación.

将机器从易燃物附近移开,尽快降
下所有机具并关闭发动机。如果发动机
依然运转,发动机将会继续引发火灾。
任何连接到发动机和泵的软管的损坏
都可能会引起火灾。

Aleje la máquina de materiales


inflamables, baje todas las herramientas y
apague el motor lo antes posible. Si el
motor todavía está funcionando, el motor
continuará causando incendios. El daño a
las mangueras conectadas al motor y a la
bomba puede provocar un incendio.

可能时,将蓄电池断路开关转到
OFF 位置。将火情和您的地址通知应急
人员。

Cuando sea posible, gire el


interruptor de desconexión del
acumulador a la posición OFF. Informe al
personal de emergencia de su incendio y
su dirección.

遵照该系统的制造商步骤进行操
作。

Siga los pasos del fabricante del


sistema para la operación.

2.7 消防安全
灭火器
2.7 Seguridad contra incendios
Extintor de incendios
如果您发现您涉及到机器火灾之
作为额外的安全措施,保持机器上
中,您和现场其他人员的安全是重中之
方有灭火器。要熟悉灭火器的使用方法,

19
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

定期检查和维护灭火器,遵从说明标牌 del soporte;


的建议。
2) 卸下安全销;
Como medida de seguridad
2) Retire el pasador de seguridad;
adicional, mantenga un extintor sobre la
máquina. Familiarícese con el uso de 3) 握紧灭火器软管使喷嘴对向
extintores de incendios, inspeccione y 火源;
realice mantenimiento regularmente para
los extintores de incendios y siga las 3) Sostenga la manguera del
recomendaciones en la placa de extintor de modo que la
instrucciones. boquilla quede frente a la fuente
de fuego;
机器发生着火应按照以下程序操
4) 向下压灭火器手柄灭火,用灭
作:
火剂灭火,一旦火被扑灭就停
Si la máquina se incendia, se deben 止使用灭火器;
seguir los siguientes procedimientos:
4) Presione la manija del extintor
1) 停止发动机; hacia abajo para extinguir el
1) Apague el motor; fuego, use un agente extintor
para extinguir el fuego y deje de
2) 断开电源总开关; usar el extintor una vez que se
haya extinguido;
2) Desconecte el interruptor de
alimentación principal; 5) 在每次使用灭火器后要进行
补充和维护,灭火器只能由有
3) 用灭火器灭火;
资格的部门进行维护;
3) Use un extintor de incendios
para extinguir el fuego; 5) Después de cada uso del
extintor de incendios se debe
4) 防止火势蔓延; complementar realizar el
mantenimiento, el extintor de
4) Prevenga la propagación del
incendios sólo puede ser
fuego;
mantenido por un departamento
5) 寻求援助。 calificado;

5) Busque asistencia. 6) 切记对灭火器进行间期维护。

6) Recuerde realizar
mantenimiento periódico en el
extintor de incendios.

灭火器的使用
2.8 轮胎说明
Uso de extintor de incendios
2.8 Descripción de neumático
1) 从托架上拿下灭火器;
充气轮胎内气体受热燃烧导致充
1) Retire el extintor de incendios 气轮胎爆炸。在轮胎附近的地方进行焊

20
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

接作业时,由于轮胎可能爆炸,应特别 llanta y asegúrese de pararse detrás de la


注意。 superficie de la llanta al ajustar, y no
cargue con gas inflamable.
El gas en una llanta neumática se
calienta y se quema, haciendo que el 每日检查轮胎、轮辋,禁止低压操
neumático explote. Al soldar cerca del 作,检查轮胎有无裂口、起泡等破坏现
neumático, se debe tener especial cuidado 象。检查轮辋连接螺栓、螺母是否丢失,
ya que el neumático puede explotar. 检查轮辋连接螺母拧紧力矩是否满足
机器行驶中,由于机器在高速行驶 厂家建议值。检查轮胎时,不可进入轮
中产生的热会使轮胎的压力有一定程 胎旋转的前后的地方,应从其侧面进行。
度的升高,属于正常情况,不要试图去 如果要拆、卸轮胎时,对于其他轮胎必
减小它;应当减速或停车使轮胎冷却。 须用车楔固定。
但如果机器连续高速行驶,轮胎过热, Inspeccione los neumáticos y los
可能导致轮胎爆炸,请注意。 aros diariamente, prohíba la operación a
baja presión e inspeccione los neumáticos
Cuando la máquina está funcionando,
en busca de daños tales como grietas y
debido a que el calor generado por la
ampollas. Compruebe si faltan los pernos
máquina a alta velocidad aumentará la
y tuercas de conexión del aro y si el par de
presión del neumático hasta cierto punto,
apriete de las tuercas de conexión del aro
eso es normal. No intente reducirlo; debe
cumple con las recomendaciones del
reducir la velocidad o detener el
fabricante. Al inspeccionar la llanta, no
neumático para enfriarlo. Sin embargo, si
ingrese al lugar antes y después de que la
la máquina funciona continuamente a alta
llanta gire, y debe llevarse a cabo desde
velocidad, el neumático se sobrecalentará,
un lado. Si desea desmontar y descargar la
lo que puede hacer que explote. Por favor
llanta, debe usar una cuña de automóvil
preste atención a eso.
para otras llantas.
轮胎爆炸能把轮胎、轮辋、驱动桥
如果轮胎要倒下,应尽快躲开。工
等零部件推到距离机器 500 米远处或
程机械的轮胎都非常重,如果试图把轮
更远;爆炸和飞溅的碎片会导致严重的
胎扶住反而可能造成重伤。
伤害和人身伤亡事故,因此务必保证轮
胎压力正常,不要充气到标定压力以上。 Si la llanta se va a caer, esquívela lo
调整压力时,尽可能远离轮胎,调整时 antes posible. Los neumáticos de la
maquinaria de construcción son muy
一定要站在轮胎面的后面,禁止充可燃
pesados. Si intenta sujetar los neumáticos,
气体。
puede causar lesiones graves.
Una explosión de llanta puede
empujar neumático, aro, ejes de
transmisión y otros componentes a una 2.9 防止雷电伤害
distancia de 500 metros o más de la
máquina; las explosiones y los escombros 2.9 Evite daños por rayos
pueden causar lesiones graves y lesiones
当机器邻近区域有闪电时,操作员
personales. Por lo tanto, asegúrese de que
决不要进行以下操作:
la presión de las llantas sea normal y no se
infle por encima de la presión de Cuando hay rayo cerca de la
calibración. Al ajustar la presión, máquina, el operador nunca debe:
manténgase lo más alejado posible de la

21
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

1) 登上机器或从机器上下来。 2.10 启动发动机前


1) Subir o bajar de la máquina. 2.10 Antes de iniciar el motor
2) 有雷电时如果您在驾驶室内, 铰接机器
不要离开驾驶室。如果有雷电
时,您在地面上,请远离机器 Articulación de máquina
的邻近区域。

2) Si está en la cabina cuando hay


truenos y relámpagos, no
abandone la cabina. Si está en el
suelo durante una tormenta
eléctrica, aléjese de las
proximidades de la máquina.

图 2-3

Figura 2-3

拆下销子(1),拔出锁止销(2),
固定杆(3)转到销座孔(4)位置。然
后将锁止销(2)插入销座孔(4),用
销子(1)插入锁止(2)端部的孔中。

Retire el pasador (1), extraiga el


pasador de bloqueo (2) y gire la varilla de
fijación (3) a la posición del orificio del
asiento del pasador (4). Luego inserte el
pasador de bloqueo (2) en el orificio del
asiento del pasador (4) y use el pasador (1)
para insertarlo en el orificio al final del
bloqueo (2).

前轮倾斜

Inclinación de rueda delantera

图 2-4

Figura 2-4

22
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

将前轮倾斜固定螺栓(5)从锁止 sentado en una posición cerrada.


位置取下。
确保机器的照明系统能满足工作
Retire el perno de fijación de 条件的要求,确保所有照明灯具都能正
inclinación de la rueda delantera (5) de la 常工作。
posición bloqueada.
Asegúrese de que el sistema de
注意:前轮倾斜处于锁定位置时不要操 iluminación de la máquina pueda cumplir
作机器。 con los requisitos de las condiciones de
Nota: No opere la máquina con las trabajo y que todos los accesorios de
ruedas delanteras inclinadas en la posición iluminación puedan funcionar
bloqueada. normalmente.

只能在驾驶室内起动发动机。决不 在起动发动机之前,确保机器的上
能短接起动电机端子或跨接蓄电池。 下及附近区域都没有人员。

Arranque el motor solo en la cabina. Antes de arrancar el motor,


Nunca cortocircuite los terminales del asegúrese de que nadie esté encendido,
motor de arranque ni puentee el debajo o cerca de la máquina.
acumulador.

压下喇叭按钮,以确定机器喇叭工
作是否正常。

Presione el botón de la bocina para


determinar si la bocina de la máquina
funciona correctamente.

操作机器之前调整后视镜,使操作
员有最佳的视线。

Ajuste los espejos retrovisores antes


de operar la máquina para que el operador
tenga la mejor vista.

检查座椅安全带和紧固件的情况,
更换损坏和磨损的零部件。

Inspeccione los cinturones de


seguridad y los sujetadores y reemplace
las piezas dañadas y desgastadas.

调节座椅和调节操纵箱高度、前后
位置,以取得舒适的坐姿,使驾驶员坐
在贴紧位置时,仍能完全踩下踏板。

Ajuste el asiento y la altura de la caja


de control, así como las posiciones hacia
adelante y hacia atrás, para obtener una
posición cómoda para sentarse, de modo
que el conductor pueda pisar
completamente el pedal cuando esté
23
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.11 发动机起动 发动机起动后松开起动钥匙开关。

2.11 Arranque de motor Suelte el interruptor de la llave de


arranque después de que arranque el
如果发动机起动开关或机器操纵 motor.
杆上挂有警告标识,不要起动发动机,
松开停车制动器。
也不要移动任何机器控制装置。
Suelte el freno de estacionamiento.
No arranque el motor y no mueva
ningún control de la máquina si hay 选择所需的前进或倒退方向,然后
señales de advertencia en el interruptor de 选择所需的档位。
arranque del motor o la manija de la
máquina. Seleccione la dirección de avance o
retroceso deseada, y luego seleccione la
调整操作员座椅,系紧安全带。 marcha deseada.
Ajuste el asiento del operador y
abróchese el cinturón de seguridad.

在发动机起动之前,检查有无旁观
人员和保养人员,确保所有人员远离机
器。起动发动机之前,短暂鸣笛。

Antes de arrancar el motor, verifique


si hay personas y personal de
mantenimiento para asegurarse de que
todo el personal se mantenga alejado de la
máquina. Antes de arrancar el motor, silbe
brevemente.

结合停车制动器,将变速箱从操纵
开关置于空挡。

En combinación con el freno de


estacionamiento, coloque la transmisión
del interruptor de operación a marcha
neutral.

将发动机起动开关钥匙转到接通
位置。开始循环所有指示等和仪表。

Gire la llave del interruptor de


arranque del motor a la posición ON.
Comience a recorrer todas las
indicaciones y medidores.

把发动机起动开关钥匙转到起动
位置,起动发动机。

Gire la llave del interruptor de


arranque del motor a la posición de
arranque para arrancar el motor.
24
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.12 在作业之前 当机器运转时,应持续检查机器周


围区域及在机器周围区域出现危险情
2.12 Antes de trabajo 况时发现潜在的危险。
让所有人员离开机器和周围地区。 Cuando la máquina está funcionando,
Mantenga a todo el personal alejado se debe inspeccionar continuamente el
de la máquina y el área circundante. área alrededor de la máquina y se deben
descubrir peligros potenciales cuando
清除机器行驶路线上的所有障碍 ocurren situaciones peligrosas en el área
物。小心容易引起危险的障碍物,如线 alrededor de la máquina.
缆、沟渠等。
在操作机器之前,应确保视野辅助
Elimine todos los obstáculos en la 装置工作状态良好且清洁。
ruta de conducción de la máquina. Tenga
Antes de operar la máquina,
cuidado con obstáculos peligrosos como
asegúrese de que los dispositivos de
cables y trincheras.
ayuda para la visión estén en buen estado
确保所有窗户清洁。车门应固定在 de funcionamiento y limpios.
打开位置或关闭位置。
本机器的规格和配置可能会产生
Asegúrese de que todas las ventanas 盲区,即操作员在就座后无法看到的区
estén limpias. La puerta se debe fijar en la 域。必须利用作业工地组织来使这些受
posición abierta o cerrada. 限制视野的危害降至最低。
操作机器之前调整后视镜,使操作 El tamaño y la configuración de esta
员有最佳的视线。 máquina pueden crear un punto ciego, un
área que el operador no puede ver después
Ajuste los espejos retrovisores antes
de estar sentado. La organización del
de operar la máquina para que el operador
lugar de trabajo debe usarse para
tenga la mejor vista.
minimizar el daño de estos campos de
确保机器上的喇叭、倒车报警器及 visión restringidos.
其他报警装置工作正常。

Asegúrese de que la bocina, la


alarma de marcha atrás y otros
dispositivos de alarma de la máquina
funcionen correctamente.

视野信息

Información de visión

在启动机器之前,操作员应进行绕
行检查以确保机器周围没有危险。

Antes de arrancar la máquina, el


operador debe realizar una verificación de
derivación para asegurarse de que no haya
peligro alrededor de la máquina.

25
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.13 操作
警告
2.13 Operación
机器的工作范围 Advertencia

操作机器时,只有在前进ⅠⅡ档和后退Ⅰ档
Alcance de trabajo de máquina
时,才能使用手柄操纵转向。其它档位必须使
本机器标准配置适应的环境温度 用方向盘操纵转向。否则,可能会导致机器失

为-15℃~50℃。 控和人身伤害。

Al operar la máquina, solo puede usar la


La temperatura estándar de esta
palanca para controlar la dirección en las
máquina es -15 ℃ ~ 50 ℃. marchasⅠ, Ⅱ y la marcha de retroceso Ⅰ. Las otras
marchas se deben usar el volante para conducir.
在寒冷地区(-40℃~-15℃)使用 De lo contrario, puede hacer que la máquina
详询 XCMG
时需要增加一些寒区配置, pierda el control y que se causen lesiones
或代理商。 personales.

Cuando se usa en áreas frías (-40 ° C


a -15 ° C), es necesario agregar algunas 在开阔的地面上缓慢地操作机器
configuraciones de áreas frías. Consulte a 时,检查所有操纵机构和保护设施是否
XCMG o su agente para obtener más 正确工作。
detalles.
Cuando opere la máquina lentamente
en campo abierto, verifique que todos los
机器的操作 controles y equipos de protección
funcionen correctamente.
Operación de máquina
移动铲刀时,一定要注意不要损坏
只有当您坐在驾驶座椅上时,才可 车架梯子,车轮和转向拉杆。
以操作机器。操作机器时必须系紧安全
带。 Al mover la cuchilla, tenga cuidado
de no dañar la escalera del marco, las
Opere la máquina solo cuando esté ruedas y las palancas de dirección.
sentado en el asiento del conductor. Los
在机器转弯和后退之前,要将后松
cinturones de seguridad deben abrocharse
al operar la máquina. 土器提起。

在开动机器之前,把前轮倾斜锁定 Antes de girar y retroceder la


螺栓从前轮倾斜锁定位置卸下。确保机 máquina, levante el desgarrador trasero.

架锁定销存放子非锁定位置。 严禁工作装置急速停止或急速下
降;否则会损坏工作装置和液压系统。
Antes de arrancar la máquina, retire
el perno de bloqueo de inclinación de la Está estrictamente prohibido detener
rueda delantera de la posición de bloqueo o dejar caer el dispositivo de trabajo
de inclinación de la rueda delantera. rápidamente; de lo contrario, dañará el
Asegúrese de que el soporte del pasador dispositivo de trabajo y el sistema
de bloqueo del bastidor esté en la posición hidráulico.
desbloqueada.
在狭窄的地方行驶或转向时,要注
意到周围的安全,降低速度,确认周围

26
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

是否有障碍物。有障碍物的地方,车辆 上作业时,应降低速度和采用小角度转
进行转弯和行走时,注意不要使车辆和 向。
障碍物碰撞。
Evite girar en pendientes. Solo dirija
Cuando conduzca o gire en un lugar cuando la máquina alcance una superficie
estrecho, preste atención a la seguridad nivelada. Cuando trabaje en un banco o
que lo rodea, reduzca la velocidad y pendiente, reduzca la velocidad y use una
verifique si hay obstáculos alrededor. dirección de ángulo bajo.
Cuando haya obstáculos, tenga cuidado
下坡前先选择合适的档位,切勿在
de no dejar que el vehículo choque con
下坡过程中换档。
obstáculos al girar o caminar.
Seleccione la marcha adecuada antes
在恶劣环境下作业和行驶时要十
de descender, nunca cambie de marcha
分注意安全,不要在危险的地方单独工
durante la bajada.
作。对行走路面的状况、桥梁的强度、
作业现场的地形、地质的状态,应当事 在坡道上行走时,由于机器的重心
前进行调查。 移动到前轮或后轮,要慎重操纵,决不
可用急刹车。
Preste mucha atención a la seguridad
cuando opere y conduzca en entornos Al caminar en una rampa, a medida
hostiles, y no trabaje solo en lugares que el centro de gravedad de la máquina
peligrosos. La condición del pavimento se mueve hacia las ruedas delanteras o
para caminar, la resistencia del puente, la traseras, debe manejarse con cuidado y
topografía del sitio de operación y el nunca debe usarse el frenado de
estado de la geología se investigarán de emergencia.
antemano.
在山坡、堤坝或斜坡上行驶时,使
避免操纵机器靠近悬挂物或深的 大约离地面 20-30cm
铲刀接近地面, (8-
沟壑。有可能因为机器的重量或振动使 12inch),在紧急情况下,应迅速把铲
这些地方塌陷,造成机器倾翻,人员伤 刀降到地面,以帮助车辆停住或防止翻
亡。 倒。

Evite manipular la máquina cerca de Cuando conduzca en una ladera,


cortinas o zanjas profundas. Es posible dique o pendiente, coloque la cuchilla
que estos lugares colapsen debido al peso cerca del suelo, a unos 20-30 cm (8-12
o la vibración de la máquina, causando pulgadas) del suelo. En caso de
que la máquina se vuelque y cause emergencia, la cuchilla debe bajarse
lesiones o muerte. rápidamente al suelo para ayudar al
vehículo a detenerse o evitar un vuelco.
在坡道上横行或变换方向,有机器
翻倒的危险。不可进行此种危险操作。 下坡时若实施制动应不要操作变
速操纵杆或把变速箱置于空档。如果速
Existe el peligro de que la máquina
度超过其档位速度以上时,应当踩制动
se caiga cuando corre o cambia de
dirección en la rampa. No realice esta 踏板降低速度。
operación peligrosa. No opere la palanca de cambio de
避免在斜坡上转向。只有当机器到 marchas ni ponga la transmisión en
neutral al frenar cuando baje por la
达平坦地面时方可转向。在岸堤或斜坡
pendiente. Si la velocidad excede la

27
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

velocidad de marcha, debe presionar el 3) Cuando trabaje en un área


pedal del freno para reducir la velocidad. peligrosa o poco visible,
designe a personas para dirigir
当机器在坡地上行走时,如果发动
el tráfico en el sitio.
机熄火,应立即把制动踏板完全踏下以
施加制动,把铲刀降到地面上,然后施 4) 未经同意的人员绝对不能进
加停车制动以固定住机器的位置。 入到转弯方向或行走方向的
区域内。
Cuando la máquina camina sobre un
campo inclinado, si el motor se detiene, 4) Las personas no autorizadas no
presione inmediatamente el pedal del deben ingresar al área en la
freno por completo para aplicar el freno, dirección de dar vuelta o
baje la cuchilla al suelo y luego aplique el caminar.
freno de estacionamiento para fijar la
5) 不能在高速下改变行走方向。
posición de la máquina.
5) No puede cambiar su dirección
为防止受伤或死亡,即使机器装有
de caminar a altas velocidades.
倒车报警器和后视镜,在移动机器或工
作装置之前,也一定要遵守下述各项规 机器工作时不可超过其承载能力,
则: 进行超过机器性能的作业极其危险。因
此应预先确认工作路面状况,避免过载。
Para evitar lesiones o la muerte,
因超负荷使用会导致的机器或人员的
incluso si la máquina está equipada con
伤害。
una alarma de retroceso y un espejo
retrovisor, antes de mover la máquina o el Cuando la máquina está funcionando,
equipo de trabajo, debe observar las no debe exceder su capacidad de carga, y
siguientes reglas: es extremadamente peligroso realizar
operaciones que excedan el rendimiento
1) 鸣喇叭以警告在现场的人员。
de la máquina. Por lo tanto, la condición
1) Toque la bocina para advertir al del pavimento de trabajo debe
personal en sitio. confirmarse con anticipación para evitar
sobrecargas. Lesiones a la máquina o al
2) 检查机器附近,应该没有人。
personal se pueden causar por sobrecarga.
特别要注意检查机器的后方,
因为这个区域从操作人员在 当机器工作时,应注意防止铲刀撞
座椅上是看不清楚的。 击到硬物以免损坏铲刀。前机架下不能
站人以免铲刀工作时造成人身伤害。
2) Verifique que no haya nadie
cerca de la máquina. Preste Cuando la máquina está funcionando,
especial atención a la parte se debe tener cuidado para evitar que la
trasera de la máquina, ya que cuchilla golpee objetos duros para evitar
esta área no es claramente dañarla. No se pare debajo del marco
visible desde el asiento del frontal para evitar lesiones personales
operador. cuando la cuchilla esté funcionando.

3) 在有险情或能见度不良的地
方作业时,要指定—人来指挥
工地交通。

28
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.14 安全停机 y coloque el interruptor del freno de


estacionamiento en la posición de freno.
2.14 Apagado seguro Bloquee todo el equipo con la llave y
retírela. Al salir del automóvil, hay que
机器的停放位置要尽可能选择平
enfrentarse al automóvil y bajar
坦的地面,并把工作装置降到地面上。 lentamente, debe asegurarse de que su
El lugar de estacionamiento de la cuerpo toque el pasamanos y la escalera
máquina debe ser lo más plano posible y en tres puntos, y no se le permite saltar.
el dispositivo de trabajo debe bajarse al 务必将蓄电池断路开关转到 OFF
suelo.
位置,在离开机器。
不要在斜坡上停车,如果确实需要
Siempre gire el interruptor de
停放,斜坡必须小于 15%,同时应把楔 desconexión de la batería a la posición de
块放在车轮下,以防止机器移动。然后 OFF antes de salir de la máquina.
把工作装置降到地面上。

No se estacione en la pendiente. Si
在发动机停机时降下工作装置
realmente se necesita estacionar, la
pendiente debe ser inferior al 15% y se Baje el equipo de trabajo cuando el motor
deben colocar cuñas debajo de la rueda está apagado
para evitar que la máquina se mueva.
Luego baje el equipo de trabajo al suelo. 在发动机熄火的情况下降下任何
工作装置之前,必须让机器周围的所有
当机器发生故障或需要在交通拥
人员离开。所采取的步骤因需要降下的
挤的地方停车时,设置围栏、信号、旗
工作装置不同而不同。应穿戴适当的防
子或警示灯,并放置其他必要的信号以
护衣物,并按手册说明操作。
保证过往的车辆能够看清楚本机器。并
且,要使机器、围栏、旗子不妨碍交通。 Todo el personal alrededor de la
máquina debe retirarse antes de bajar
Cuando la máquina falla o necesita cualquier equipo de trabajo con el motor
detenerse en un atasco, coloque cercas, apagado. Los pasos que se seguirán
señales, banderas o luces de advertencia y variarán según el equipo de trabajo que
coloque otras señales necesarias para deba bajarse. Use ropa protectora
garantizar que los vehículos que pasan adecuada y siga las instrucciones del
puedan ver la máquina con claridad. manual.
Además, asegúrese de que las máquinas,
las cercas y las banderas no interfieran
con el tráfico.

当停机时,把铲刀完全降至地面,
关闭发动机,把停车制动开关置于制动
位置。用钥匙把所有的设备锁好,把钥
匙取下。下车时,面对车子缓慢爬下,
一定要保证身体三点接触扶手和爬梯,
禁止跳下。

Al detenerse, baje la cuchilla


completamente al suelo, apague el motor

29
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.15 噪声和振动 2.16 驾驶室

2.15 Ruido y vibración 2.16 Cabina


在正常工作条件下,驾驶室座椅振 对操作台内部的任何改造都不得
动烈度指标应不低于 GB/T 8419-2007 侵占驾驶员的操作空间或附带座椅的
《土方机械 司机座椅振动的试验室评 空间。安装无线电设备、灭火器及其他
价》及 ISO 7096:2000 <Earth-moving 设备时必须留出规定的驾驶员的操作
machinery-Laboratory evaluation of 空间或附带座椅的空间。带入驾驶室的
operatator seat vibration>规定的许可级。 任何物品不得侵占驾驶员的操作空间

En condiciones de trabajo normales, 或附带座椅的空间。


el índice de intensidad de vibración del Cualquier modificación en el interior
asiento de la cabina no debe ser inferior a de la consola no debe invadir el espacio
GB / T 8419-2007 "Evaluación de operativo del conductor o el espacio con
laboratorio de la vibración del asiento del asientos. La instalación de equipos de
conductor de maquinaria sísmica" e ISO radio, extintores de incendios y otros
7096: 2000 <Maquinaria de movimiento equipos debe permitir el espacio de
de tierra-Evaluación de laboratorio del operación del conductor prescrito o el
operador vibración del asiento> nivel de espacio con asientos. Nada de lo que
permiso prescrito. ingrese a la cabina debe ocupar el espacio
在正常工作条件下,噪音限制值符 operativo del conductor o el espacio con
asientos.
合 GB 16710-2010《工程机械 噪声限
值 》 及 ASNZS 1269-0-
2005<Occupational noise management
Part0 Overview and general requirements>
的规定。

En condiciones de trabajo normales,


el valor límite de ruido cumple con las
disposiciones de GB 16710-2010
"Límites de ruido para maquinaria de
construcción" y ASNZS 1269-0-2005
<Gestión del ruido ocupacional Parte0
Descripción general y requisitos
generales>.

30
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2.17 保护装置 构造成损坏。

2.17 Dispositivo de protección La estructura ROPS / FOPS (si está


equipada) en la máquina está diseñada,
每天都需要对防护装置进行检查, probada y certificada para esa máquina.
检查这些结构有无弯曲、开裂或松动。 Cualquier cambio o modificación en la
切勿在这些装置损坏的情况下操作机 estructura de protección contra vuelcos /
器。 caídas debilitará la estructura. Esto coloca
al operador en un entorno desprotegido.
Los dispositivos de protección deben Cualquier modificación o adición de
revisarse diariamente para detectar curvas, accesorios que ponga la máquina en
grietas o soltura en estas estructuras. exceso del peso indicado en la placa de
Nunca opere la máquina con estos certificación también colocará al operador
dispositivos dañados. en un entorno desprotegido. El sobrepeso
puede limitar el rendimiento de frenado,
如果机器使用不当,或采用很差的
el rendimiento de la dirección y el
操作技术,操作员就暴露在危险的处境
rendimiento de ROPS de la máquina. Si
下。即使机器配备有适当的防护装置, ROPS / FOPS está estructuralmente
这种情况也可能发生。应遵照为机器推 dañado, la protección que brindan
荐的正规作业步骤操作机器。 disminuirá. La inclinación, la caída de
objetos, las colisiones, etc. pueden causar
Si la máquina se usa incorrectamente
daños a la estructura.
o con técnicas de operación deficientes, el
operador está expuesto a situaciones 不要为了安装灭火器、急救箱、工
peligrosas. Esto puede suceder incluso si 作灯等物件而在 ROPS/FOPS 结构上焊
la máquina está equipada con protectores 接支架或者钻孔。在 ROPS 或 FOPS 上
adecuados. La máquina se debe operar de 焊接支架或钻孔会削弱其结构。有关的
acuerdo con los procedimientos de trabajo
安装准则请咨询 XCMG 及代理商。
regulares recomendados para la máquina.
No suelde soportes ni taladre
agujeros en estructuras ROPS / FOPS
滚翻(ROPS) /落物(FOPS)保护结构 para la instalación de extintores de
incendios, botiquines de primeros
Estructura de protección ROPS / FOPS auxilios, luces de trabajo, etc. Soldar
机器上的 ROPS/FOPS 结构(如有 soportes o perforar agujeros en ROPS o
配备)是专为该机器设计、试验和认证 FOPS debilita su estructura. Consulte a
XCMG y agentes para obtener las normas
的。对防滚翻保护结构/防落物保护结
de instalación relevantes.
构的任何变动和更改都会削弱该结构。
这会将操作员置于无保护的环境之下。
任何改造或加装附件,如果使机器重量
超过认证标牌上规定的重量,也将使操
作员处于无保护的环境之下。超重可能
会限制机器的制动性能、转向性能和
ROPS 的性能。如果 ROPS/FOPS 有结
构性损坏,它们所提供的保护能力将被
削弱。倾翻、坠落物、碰撞等会对该结

31
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

3 产品信息资料部分

3 Parte de datos de información de producto


3.1 概述

3.1 Generalidad
技术规格

Especificaciones técnicas

图 3-1

Figura 3-1

32
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

基本运输规格列于下表 表2

Las especificaciones básicas de envío se Tabla 2


enumeran en la tabla a continuación
名称 重量 kg
表1 Nombre Peso kg

Tabla 1 发动机系统
1403
Sistema de motor
CUMMINS-QSM 11 柴
发动机 油发动机 机罩
676
Motor Motor diesel CUMMINS- Capucha
QSM 11
座椅
126
ZF-6WG310 Asiento
6 个前进档
变速箱 驾驶室
6 marchas de avance 1200
Transmisión Cabina
3 个后退档
液压系统
3 marchas de retroceso 950
Sistema hidráulico
重量(标配)
34000kg 操纵台
Peso (nominal) 100
Consola
转弯半径
9.6m 铲刀
Radio de giro 2870
Pala
1F 5km/h
工作装置
2F 8 km/h 3412
Dispositivo de trabajo
3F 13 km/h
摆架总成
4F 20 km/h 798
行驶速度 Asamblea de columpio
Velocidad de 5F 30 km/h
车架
conducción 9689
6F 43 km/h Bastidor
1R 5 km/h 电气系统
200
2R 13 km/h Sistema eléctrico
3R 30 km/h 前桥总成
1969
最大裂土深度 Conjunto de eje delantero
Profundidad 450mm 油箱总成
máxima de 479
Conjunto de tanque de
fisuración
combustible
最大平地铲方位角
传动系统
Acimut máximo de 65° 4800
Sistema de transmisión
pala de nivelación
操纵箱总成
20
Conjunto de caja de control

空调
200
Aire acondicionado

33
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

后松土器 应用/配置限制
2824
Desgarrador trasero
Límite de aplicación/configuración
前配重
287 整机标配工作重量为 38000 kg
Peso frontal

集中润滑系统
El peso de trabajo estándar de toda la
300 máquina es de 38000 kg.
Sistema de lubricación
centralizada 驾驶室结构为防滚翻保护结构,通过
维修平台 ISO 3471:1994 认证。
795
Plataforma de mantenimiento
La estructura de la cabina es una
柴油、润滑油和冷却液 estructura de protección antivuelco y cuenta
Diesel, lubricante y 1000 con la certificación ISO 3471: 1994.
refrigerante
最大牵引力为 200 kN 。
轮胎
3000
Neumático La tracción máxima es de 200 kN.

司机 停车制动器可在坡度为 20%的斜坡上
100
Conductor 正常发挥作用。
其他
500 El freno de estacionamiento funciona
Otro normalmente en pendientes con una pendiente
del 20%.

在斜坡上的行车制动器保持能力是 25%
用途
的斜坡。
Uso
La capacidad de retención del freno de
GR3505 平 地 机 是 土 方机 器 , 属 于 在 servicio en pendientes es del 25% de las
"ISO 6165:2001”中所述的平地机。这是一台 pendientes.
在前后车轴之间带有可调节的铲刀的自行 仅可在非爆炸气体环境下使用。
式轮式机器。平地机也可以安装前置的铲
刀或后置的松土器。平地机用于通过前行 Use solo en atmósferas no explosivas.
的运动整平、刮坡、挖沟及松动物料。

La motoniveladora GR3505 es una


máquina de movimiento de tierras y pertenece
a la clasificadora descrita en "ISO 6165: 2001".
Esta es una máquina de ruedas
autopropulsadas con una cuchilla ajustable
entre los ejes delantero y trasero. La
motoniveladora también puede equiparse con
una cuchilla delantera o un desgarrador trasero.
La motoniveladora se utiliza para nivelar,
raspar pendientes, zanjas y material de pino a
través del movimiento hacia adelante.

34
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

3.2 识别资料
Motoniveladora GR3505
3.2 Datos de identificación POTENCIA NOMINAL HOJA Lx ACORD

DIMENSIÓN GLOBAL TODO EL PESO DE LA MÁQUINA


标牌位置
FECHA DE

Posición de placa PRODUCCIÓN:


PIN
FABRICANTE: GRUPO DE MAQUINARIA DE CONSTRUCCIÓN DE
产品识别号(PIN)用于识别为供操作员 XUZHOU

DIRECCIÓN: NO.1 DEL DISTRITO INDUSTRIAL, ZONA DE DESARROLLO


乘坐而设计的动力机器。
图 3-3
Se utiliza un número de identificación del
producto (PIN) para identificar una máquina Figura 3-3
eléctrica diseñada para el asiento del operador.
产品识别号(PIN)位于驾驶室的下面,
并非为操作员乘坐而设计的 XCMG 产 前车架的右侧。该铭牌上有下列信息:
品,例如发动机、变速箱和主要附件均可通
El número de identificación del producto
过序列号识别。
(PIN) se encuentra debajo de la cabina, a la
Los productos XCMG que no están derecha del bastidor frontal. La placa de
diseñados para viajes del operador, como identificación tiene la siguiente información:
motores, transmisiones y accesorios
型号
principales se identifican por números de serie.
Modelo

额定功率

Potencia nominal

铲刀尺寸

Tamaño de cuchilla

外形尺寸
图 3-2
Tamaño de apariencia
Figura 3-2
整机重量

Peso de máquina

制造年份

Año de fabricación

PIN

PIN

制造商名称和地址

Nombre y dirección de fabricante

35
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

图 3-4

Figura 3-4

发动机铭牌位于机器左侧发动机燃油
泵侧的摇臂室壳体上。

La placa de identificación del motor se


encuentra en la carcasa del balancín en el lado
de la bomba de combustible del motor del lado
izquierdo de la máquina.

图 3-5

Figura 3-5

变速箱铭牌位于机器左侧变速箱左侧
壳体上。

La placa de identificación de la
transmisión se encuentra en la carcasa
izquierda de la transmisión en el lado
izquierdo de la máquina.

36
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

备用出口

4 操作部分 Salida de repuesto

机器左侧的车门为主要出口。机器右侧
4 Sección de operación
的车门是备用出口。
4.1 操作之前 La puerta del lado izquierdo de la máquina
es la salida principal. La puerta del lado
4.1 Antes de operación
derecho de la máquina es una salida de repuesto.
钥匙

Llave
机器通道系统技术规格
1) 门钥匙
Especificaciones técnicas del sistema de canal
1) Llave de puerta de máquina

2) 起动开关钥匙 机器通道系统设计用于满足,
"GB/T17300 idt ISO 2867 土方机械一通道装
2) Llave de interruptor de arranque
置”技术要求的目的。通道系统为操作员提
3) 机罩侧门钥匙 供了通道,以进出操作台和执行维护一节所
述的维护程序。
3) Llave de puerta lateral de capucha
El sistema de canales de la máquina está
4) 油箱空滤器钥匙
diseñado para cumplir con los requisitos
4) Llave de filtro de aire del tanque de técnicos del "dispositivo de un canal de
combustible maquinaria de movimiento de tierra GB /
T17300 idt ISO 2867". El sistema de acceso
proporciona acceso para que los operadores
车门 accedan a la estación del operador y realicen
procedimientos de mantenimiento como se
Puerta describe en la sección Mantenimiento.
车门开启手柄上带有门锁,需要关闭时,
必须将车门钥匙逆时针旋转才能锁好车门;
上下机器
如车门敞开时被锁定,需下车后在通电情况
下按下驾驶室下侧的按钮,方可将车门解锁。 Subir y bajar por la máquina

La manija de apertura de la puerta está 仅可从有阶梯和/或把手的地方上下机


provista de una cerradura de la puerta. Cuando 器。登上机器前,要扫净阶梯和把手。检查
la puerta debe cerrarse, la llave de la puerta 台阶和把手。进行一切必要的修理。上、下
debe girarse en sentido antihorario para
机器时,要面向机器。与阶梯和把手保持三
bloquear la puerta. Si la puerta está bloqueada
点接触。
cuando está abierta, debe presionar el botón en
el lado inferior de la cabina después de bajarse Solo se puede acceder a la máquina desde
del vehículo. Pues la puerta se puede un lugar con escaleras y / o manijas. Antes de
desbloquear. pisar la máquina, limpie las escaleras y las
manijas. Verifique los pasos y las manijas. Haz
todas las reparaciones necesarias. Mire hacia la
máquina al subir y bajar. Mantenga tres puntos

37
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

de contacto con la escalera y la manija. Nota: Preste mucha atención a cualquier fuga.
Si se encuentra una fuga, se debe identificar la
注:三点接触可以是两脚和一手。三点接触也 fuente de la fuga para eliminarla. Si se encuentran
可以是一脚和两手。 o sospechan fugas, el nivel debe verificarse con
mayor frecuencia.
Nota: El contacto de tres puntos puede ser de
dos pies y una mano. El contacto de tres puntos 检查机器的液压部件的情况。
también puede ser de un pie y dos manos.
Verifique el estado de los componentes
不要登上移动中的机器。禁止从移动中 hidráulicos de la máquina.
的机器下来。切不可从机器上跳下来。上、
下机器时,不要携带工具或物品。使用手拉 检查轮胎状况。必要时,对轮胎充气。

绳将器材拉到平台上。进、出驾驶室的时候, Verifique el estado del neumático. Si es


不得将操纵杆当扶手使用。 necesario, infle el neumático.

No aborde la máquina en movimiento. 清除所有堆积的废物及碎屑。在操作机


Nunca descienda de una máquina en 器前,请先进行所有必要的修理。
movimiento. Nunca salte de la máquina. No
traiga herramientas o artículos cuando cargue o Elimine todos los desechos y escombros
descargue la máquina. Use la cuerda para tirar acumulados. Realice todas las reparaciones
del equipo a la plataforma. No use la manija necesarias antes de operar la máquina.
como reposabrazos cuando entre o salga de la 确保所有盖子和护板牢固安装。
cabina.
Asegúrese de que todas las cubiertas y
escudos estén instalados de forma segura.
日常检查
将机器的后视镜调整到适当的位置。
Inspección diaria
Ajuste el espejo retrovisor de la máquina
为了获得最长的机器使用寿命,上机和 a la posición correcta.
起动发动机之前,应围绕机器进行彻底的检 确保仪表盘上的故障指示灯没有闪亮。
查。
Asegúrese de que el indicador de falla en
Para obtener la vida útil más larga de la el tablero no parpadee.
máquina, se debe realizar una inspección
minuciosa alrededor de la máquina antes de 检查所有的油位,冷却液液位和燃油油
subir y arrancar el motor. 位。对于所有日常需要保养的黄油嘴,每日
要加注润滑剂。
检查机器四周及机器底下。检查有无松
脱的螺栓,有无堆积的垃圾和油迹,有无冷 Verifique todos los niveles de aceite,
却液漏损以及断裂或磨损的零部件。 niveles de refrigerante y niveles de combustible.
Para todos los engrasadores que requieren
Verifique los alrededores y la parte debajo mantenimiento diario, agregue lubricante
de la máquina. Inspeccione los pernos sueltos, diariamente.
la acumulación de restos y restos de aceite,
fugas de refrigerante y piezas rotas o 每天对您的机器执行相关保养步骤:
desgastadas. Realice los pasos de mantenimiento
注:密切注意是否有泄漏。如发现泄漏,应找出 relevantes en su máquina diariamente:
泄漏来源,排除泄漏。如果发现或怀疑有泄漏,则
 ·倒车警报器一测试
应更频繁地检查液位。

38
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

 ·Prueba de alarma de retroceso 转向架锁定

 ·制动器、指示灯和仪表一测试 Bloqueo de carretón

 ·Prueba de freno, indicadores e


instrumentos
警告
 ·回转盘驱动小齿轮轮齿一润滑
Advertencia
 ·Lubricación de los dientes del
机器转弯时,此处不准有人。可能受挤压,招
engranaje de piñón del disco
致严重伤亡事故。
giratorio
Nadie está permitido aquí cuando la máquina gira.
 ·回转盘上部一润滑” Puede ser aplastado y causar graves víctimas.

 ·Lubricación de la parte superior


giratoria

 ·冷却系统冷却液液位一检查”

 ·Verificación del nivel de


refrigerante del sistema de
enfriamiento

 ·发动机机油油位一检查”

 ·Comprobación del nivel de aceite


del motor 图 4-1

Figura 4-1
 ·燃油系统油水分离器一排空”
拆下机架锁止连杆(3)并将机架锁止连
 ·Drenaje del separador de agua del
sistema de combustible 杆保持到解锁(UNLOCKED)位置。机架锁定
连杆必须在解锁((UNLOCKED)位置,才能
 ·座椅安全带一检查”
使机器铰接。
 ·Inspección del cinturón de
Retire el enlace de bloqueo del bastidor (3)
seguridad
y mantenga el enlace de bloqueo del bastidor
 ·变速箱及差速器油位一检查” en la posición UNLOCKED. El enlace de
bloqueo del bastidor debe estar en la posición
 ·Inspección de nivel de aceite de UNLOCKED para que la máquina se articule.
transmisión y diferencial
在进行下列任何操作之前,将机架锁止
销(3)安装到锁定(LOCKED)位置。

Instale el pasador de bloqueo del bastidor


(3) en la posición LOCKED antes de realizar
cualquiera de las siguientes acciones.

 起吊机器。

 Elevar la máquina.

 运输机器。

39
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

 Transporter la máquina. No opere la máquina con los pernos de


inclinación de la rueda en la posición bloqueada.
 靠近机器的中央进行工作。 Puede dañar la máquina.

 Trabajar cerca del centro de la


máquina.

前轮倾斜锁止

Bloqueo de inclinación de la rueda delantera

警告

Advertencia

轮子倾斜螺栓处在锁定位置时,不要操作机器。
可能损坏机器。

No opere la máquina con los pernos de inclinación


de la rueda en la posición bloqueada. Puede dañar la
máquina.

图 4-2

Figura 4-2

将 车 轮 倾 斜 锁 止 螺 栓 (5) 从 锁 止
(LOCKED)位置拆下。必须把前轮倾斜螺栓
卸下,前轮才能倾斜。

Retire el perno de bloqueo de inclinación


de la rueda (5) de la posición LOCKED. El
perno de inclinación de la rueda delantera debe
retirarse para que la rueda delantera se incline.

注意:

Atención:

轮子倾斜螺栓处在锁定位置时,不要操作机器。
可能损坏机器。

40
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

4.2 机器操作 节手柄 4.体重调节手柄 5.座椅高度调节手柄


6.坐深调节手柄 7.安全带 8.前后隔离手柄
4.2 Operación de máquina
1. Manija de ajuste de inclinación del respaldo 2.
Manija de ajuste delantero y trasero 3. Manija de
座椅
ajuste de profundidad de asiento 4. Manija de ajuste
Asiento de peso 5. Manija de ajuste de altura del asiento 6.
Manija de ajuste de profundidad de asiento 7.
本机器提供的操作员座椅符合 Cinturón de seguridad 8. Manija de aislamiento
delantera y trasera
“GB/T8419/ISO 7096”标准的相应等级。

El asiento del operador proporcionado por


esta máquina cumple con el nivel 靠背倾角调节手柄(1)
correspondiente del estándar "GB / T8419 /
ISO 7096".
Manija de ajuste de inclinación del
该座椅可以前后调节、上下调节、靠背 respaldo (1)
倾角调节、坐深调节、坐垫倾角调节还可以 向上拉起调节手柄,调整座椅靠背的角
根据体重进行舒适性调节。 度到希望的位置;然后松开调节手柄,
El asiento se puede ajustar hacia adelante 锁止座椅靠背的位置。
y hacia atrás, hacia arriba y hacia abajo, el
Levante la manija de ajuste para ajustar el
ajuste del ángulo del respaldo, el ajuste de la
ángulo del respaldo del asiento a la
profundidad del asiento, el ajuste del ángulo del
posición deseada; luego, suelte la manija
cojín del asiento y el ajuste de comodidad
de ajuste para bloquear la posición del
según el peso.
respaldo del asiento.
注:换操作员或交接班开始时应调整座椅。

Nota: Los asientos deben ajustarse al comienzo


de un cambio de operador o traspaso.
前后调节手柄(2)
操作员应紧贴靠背坐好。调整座椅使操
作员能将踏板踩到底。
Manija de ajuste delantero y trasero
El operador debe sentarse estrechamente (2)
cerca de su espalda. Ajuste el asiento para que
el operador pueda presionar el pedal hasta el 向上拉起调节手柄,向前或向后移动座
fondo. 椅到适当位置;然后松开调节手柄将座
椅锁定。

Levante la manija de ajuste para mover el


asiento hacia adelante o hacia atrás a la
posición correcta; luego suelte la manija
de ajuste para bloquear el asiento.

图 4-3 坐深调节手柄(3)
Figura 4-3

1.靠背倾角调节手柄 2.前后调节手柄 3.坐深调 Manija de ajuste de profundidad de

41
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

asiento (3)
坐深调节手柄(6)
向上拉起调节手柄,坐垫前端向上或向
下倾斜到适当位置;然后松开调节手柄
将坐垫锁定。 Manija de ajuste de profundidad de
asiento (6)
Levante la manija de ajuste e incline la
parte delantera del cojín hacia arriba o 向上拉起调节手柄,向前或向后移动坐
hacia abajo a la posición correcta; luego 垫到适当位置;然后松开调节手柄。
suelte la manija de ajuste para bloquear el
Levante la manija de ajuste, mueva el
cojín.
cojín hacia adelante o hacia atrás a la
posición correcta; luego suelte la manija
de ajuste.

体重调节手柄(4)

座椅安全带 (7)
Manija de ajuste de peso (4) Cinturón de seguridad (7)
向上扳动或下压体重调节手柄直到体 本机出厂时就配置了座椅安全带。操作
重调节指示条上的绿色指示器处于客 机器之前检查座椅安全带和安装紧固
观位置。 件的状况;调整座椅安全带并系紧,使
Mueva la manija de ajuste de peso hacia 驾驶员感觉贴身舒适。
arriba o hacia abajo hasta que el indicador
La máquina está equipada con un cinturón
verde en la barra de ajuste de peso esté en
de seguridad cuando sale de fábrica.
una posición considerable.
Verifique el estado de los cinturones de
seguridad y los sujetadores antes de operar
la máquina; ajuste y abróchelos para que
el conductor se sienta cómodo y cerca.
座椅高度调节手柄(5)

Manija de ajuste de altura de


前后隔离手柄(8)
asiento (5)

向上扳动或下压体重调节手柄直到座
Manija de aislamiento delantera y
椅升降到所需的高度,同时绿色指示器
trasera (8)
处于可观位置。
向前扳动手柄,前后隔离关闭;向后扳
Mueva la manija de ajuste de peso hacia
动手柄,前后隔离开启。
arriba o hacia abajo hasta que el asiento se
eleve a la altura deseada, mientras el Mueva la manija hacia adelante para
indicador verde está en una posición cerrar el aislamiento delantero y trasero; mueva
considerable. la manija hacia atrás para abrir el aislamiento
delantero y trasero.

42
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

视镜

Espejo

视镜可以扩大机器四周的视野范围。确
保视镜工作状况良好且洁净。在每个工作班
次开始时或更换操作员时,都要调整所有视
镜。对进器进行改装或加装了额外的设备或
附件,可能影响到视野。

El espejo puede expandir el campo de


visión alrededor de la máquina. Asegúrese de
que el espejo esté en buenas condiciones y
limpio. Todos los espejos se ajustan al
comienzo de cada turno de trabajo o cuando se
cambia el operador. La modificación del
alimentador o equipo o accesorios adicionales
puede afectar el campo de visión.

图 4-4

Figura 4-4

1.后视影像显示器 2.左侧后视镜 3.驾驶室视镜


4.右侧后视镜

1. Monitor de la imagen de la vista trasera 2. Espejo


lateral izquierdo 3. Espejo de la cabina 4. Espejo
lateral derecho

43
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

操作员的操纵装置

Dispositivo de operación de operador

注:您的机器可能没有配备本标题下描述的所有控制装置。

Nota: es posible que su máquina no esté equipada con todos los controles descritos en este encabezado.

图 4-5

Figura 4-5

1.操纵台 2.显示器 3. 方向盘 4.组合开关 5.制动踏板 6、油门踏板 7. 控制开关 8.操纵箱 9.控


制箱 10.右操纵手柄 11. 操纵台倾斜调整手柄 12.左操纵手柄

1. Consola de control 2. Pantalla 3. Volante 4. Interruptor combinado 5. Pedal de freno 6, pedal


acelerador 7. Interruptor de control 8. Caja de control 9. Caja de control 10. Manija de control derecha
11. Manija de ajuste de inclinación del panel de control 12. Manija de control izquierda

图 4-6

Figura 4-6

44
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
13.右操纵箱前后调整手柄 14. 右操纵箱上下调整柄 15.左操纵箱前后调整手柄 16. 左操纵箱上下
调整柄

13. Manija de ajuste delantera y trasera de la caja de control derecha 14. Manija de ajuste de la caja de control
derecha arriba y abajo 15. Manija de ajuste delantera y trasera de la caja de control izquierda 16. Manija de
ajuste arriba y abajo de la caja de control izquierda

Interruptor del acelerador de mano


Panel de control de aire acondicionado
Interruptor de sobrealimentador

TEMPORIZADOR DE TURBO

图 4-7

Figura 4-7

17.发动机起动开关 18. 全自动空调控制器 19. 涡轮增压器延时控制器 20. 手油门/脚油门转换开关


21. 手油门控制

17. Interruptor de arranque del motor 18. Controlador automático del aire acondicionado 19. Controlador de
retardo del turbocompresor 20. Interruptor cambio del acelerador manual / acelerador de pie 21. Control del
acelerador manual

图 4-8

Figura 4-8

22.转向使能 23.前轮左倾斜 24.前轮右倾斜 25.备用 26.加档位+ 27.铰接转向 28. 变速箱手动/自动

45
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
转换(点按)- 档位使能(按住) 29.减档位- 30.变速箱换向 F/N/R 31.铲刀左摆动 32.铲刀右摆动
33.铰接回中 34.铲刀俯仰 35. 油门自动模式开关 36.铲刀回转 37. 油门恢复/减速 38. 油门设定/加速
39.后松升降 40.前轮左转 41.前轮右转 42. 铲刀左端下降 43.铲刀左端提升 44.铲刀向左引出 45.
铲刀向右引出 46. 铲刀右端下降 47. 铲刀右端提升 48.风扇除尘翘板开关 49.前推浮动翘板开关 50.铲
刀浮动翘板开关 51.过载保护翘板开关 52.上车灯翘板开关 53.机具锁定翘板开关 54. 后工作灯翘板开关
55. 前工作灯翘板开关 56. 近光灯翘板开关 57。远光灯翘板开关 58. 驻车开关翘板开关 59.发动机关闭
翘板开关 60 应急转向翘板开关 61 驾驶室工作灯翘板开关 62.旋转报警灯翘板开关 63 危险警示灯翘板
开关 64 集中润滑翘板开关 65 紧急停止开关 66 蓄电池断路开关 67 蓄电池断路开关指示灯 68 启动回路
断路开关 69 启动回路断路开关指示灯 70 上车灯开关 71 维修灯开关 72 电瓶快速充电装置 73 紧急停车
按钮 74 增压器开关

22. Habilitación de dirección 23. Inclinación de la rueda delantera hacia la izquierda 24. Inclinación de la rueda
delantera hacia la derecha 25. Repuesto 26. Ascendente + 27. Dirección articulada 28. Cambio manual /
automático de la caja de cambios (clic) -Habilitación de marcha (mantener presionado ) 29. Descendente -
30. Inversión de la caja de cambios F / N / R 31. Oscilación izquierda de la cuchilla 32. Oscilación derecha de
la cuchilla 33. Bisagra hacia centro 34. Paso de la cuchilla 35. Interruptor de modo automático del acelerador
36. Rotación de cuchilla 37. Recuperación / desaceleración del acelerador 38. Ajuste / aceleración del
acelerador 39. Elevación y bajada de desgarrador trasero 40. Rueda delantera gire a la izquierda 41. Rueda
delantera gire a la derecha 42. El lado izquierdo de la cuchilla desciende 43. El lado izquierdo de la cuchilla
asciende 44. La cuchilla se tira hacia la izquierda 45. La cuchilla se tira hacia la derecha 46. El extremo
derecho de la cuchilla se baja 47. El extremo derecho de la cuchilla se eleva 48. Interruptor basculante anti-
polvo del ventilador 49. Interruptor basculante flotante de empuje hacia adelante 50. Interruptor basculante
flotante de la cuchilla 51. Interruptor basculante de protección contra sobrecarga 52 Interruptor basculante de
la luz de subida del vehículo 53. Interruptor basculante de bloqueo de la máquina 54. Interruptor basculante de
la luz de trabajo trasera 55. Interruptor basculante de la luz de trabajo delantera 56. Interruptor basculante de la
luz baja 57. Interruptor basculante de luz alta 58. Interruptor basculante de estacionamiento 59. Interruptor
basculante apagado del motor 60. Interruptor basculante de dirección de emergencia
61. Interruptor basculante de luz de trabajo de la cabina 62. Interruptor basculante de luz de alarma giratoria
63. Interruptor basculante de luz de advertencia de peligro 64 Interruptor basculante de lubricación centralizada
65. Interruptor de parada de emergencia 66. Interruptor de desconexión de acumulador 67. Indicador del
interruptor de desconexión de acumulador 68. Interruptor de desconexión del circuito de arranque
69. Indicador del interruptor de desconexión del circuito de arranque 70. Interruptor de la luz de subida
71. Interruptor de la luz de mantenimiento 72. Dispositivo de carga rápida de la batería 73. Botón de parada de
emergencia 74. Interruptor de sobrealimentador

46
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

操纵台(1)
Dirección A

Consola de control (1) Luz baja Marcha 1 Apagado


Marcha 2
Luz alta
操纵台-根据司机操纵舒适性调节操纵
台到舒适位置。
Limpiaparabrisas

Consola: ajuste la consola a una posición Dirección izquierda

cómoda según la comodidad de manejo del Posición neutral

conductor. Dirección derecha

图 4-9
显示器(2)
Figura 4-9
Monitor (2)

显示器-显示发动机变速箱油压水温、
转向指示、报警指示、变速箱档位等各种信
息。

Monitor: muestra información variada,


como la presión del aceite del engranaje del
motor, la temperatura del agua, la indicación de
dirección, la indicación de alarma, la posición
del engranaje de transmisión, etc.

方向盘(3)

Volante (3)

方向盘-行车时将方向盘向要转变的方
向旋转,车辆即可转弯。

Volante: gire el volante en la dirección que


desea cambiar mientras conduce, y el vehículo
puede girar.

组合开关(4)

Interruptor combinado (4)

组合开关-控制转向、远近灯光、雨刮速
度,具体操作位置如下图。 图 4-10

Interruptor combinado: se utiliza para Figura 4-10


controlar la dirección, las luces lejanas y
cercanas, y la velocidad del limpiaparabrisas.
La posición de funcionamiento específica se
muestra en la figura a continuación.

47
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Interruptor de control: integrado en la


pared lateral de la cabina, utilizado para
controlar luces, luces de alarma, señales de
emergencia, etc.

操纵箱(8)

Caja de control (8)

操纵箱-左右对称布置,主要用来安装
操作手柄,并可前后上下调节。

Caja de control: dispuesta simétricamente


a izquierda y derecha, se utiliza principalmente
para instalar el mango de operación, y se puede
ajustar hacia arriba y hacia abajo.
图 4-11

Figura 4-11
控制箱(9)

Caja de control (9)


制动踏板(5)
控制箱- 其上安装有发动机起动开关、
Pedal de freno (5) 全自动空调控制器、涡轮增压器延时控制器、
手油门/脚油门转换开关、手油门控制旋钮
踩踏制动踏板使机器停止行驶,制动压
等控制元件。
力取决于作用在制动踏板上的压力的大小。
Caja de control: está equipado con
Presione el pedal del freno para detener la
interruptor de arranque del motor, controlador
máquina. La presión de frenado depende de la
cantidad de presión sobre el pedal del freno. automático de aire acondicionado, controlador
de retardo del turbocompresor, interruptor de
aceleración manual / acelerador de pie, perilla
de control del acelerador manual y otros
油门踏板(6)
elementos de control.
Pedal de acelerador (6)

踩踏油门踏板来控制发动机的转速和
右操纵手柄(10)
输出功率。
Manija derecho (10)
Presione el pedal del acelerador para
controlar la velocidad y la potencia del motor. 右操纵手柄-用来控制铲刀的各种动作
以及变速箱手动/自动转换、档位使能等。

Manija derecha: se usa para controlar


控制开关 (7)
diversas acciones de la cuchilla, así como el
Interruptor de control (7) cambio manual / automático de la caja de
cambios, habilitación de marchas, etc.
控制开关-集成组装在驾驶室侧壁,用
来控制灯光、报警灯、紧急信号等。

48
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

操纵台倾斜调整手柄(11) 整手柄,上下调节操作箱的高度到舒适位置,
然后反向旋紧调整手柄。
Manija de ajuste de inclinación de la consola
(11) Manija de ajuste derecha y superior de la
caja de control derecha: afloje la manija de
操纵台倾斜调整手柄-逆时针旋松调整
ajuste en sentido antihorario, ajuste la altura de
手柄,根据司机操纵舒适性调节操纵台倾斜
la caja de operación hacia arriba y hacia abajo
位置,然后旋紧调整手柄。 a una posición cómoda, y luego apriete la
Manija de ajuste de inclinación de la manija de ajuste en la dirección opuesta
consola: Afloje la manija de ajuste en sentido
antihorario, ajuste la posición de inclinación de
la consola según la comodidad del conductor y 左操纵箱前后调整手柄(15)
luego apriete la manija de ajuste.
Manija de ajuste delantera y trasera de la
caja de control izquierda (15)

左操纵手柄(12) 左操纵箱前后调整手柄-向上拉调整手
柄,前后调节操纵箱到舒适位置,松开调整
Manija izquierda (12)
手柄。
左操纵手柄-用来控制前轮倾斜转向、
Manija de ajuste delantera y trasera de la
加减档位、铲刀升降动作等。
caja de control izquierda: jale la manija de
Manija izquierda: se utiliza para controlar ajuste hacia arriba, ajuste la caja de control
la dirección de inclinación de las ruedas hacia adelante y hacia atrás a una posición
delanteras, el aumento y la reducción de cómoda y suelte la manija de ajuste.
marchas, y el movimiento de la cuchilla.

左操纵箱上下调整手柄(16)
右操纵箱前后调整手柄(13)
Manija de ajuste de la caja de control
Manija de ajuste delantera y trasera de la izquierda arriba y abajo (16)
caja de control derecha (13)
左操纵箱上下调整手柄-逆时针旋松调
右操纵箱前后调整手柄-向上拉调整手 整手柄,上下调节操作箱的高度到舒适位置,
柄,前后调节操纵箱到舒适位置,松开调整 然后反向旋紧调整手柄。
手柄。
Manija de ajuste hacia arriba y hacia abajo
Manija de ajuste delantera y trasera de la de la caja de control izquierda: afloje la manija
caja de control derecha: jale la manija de ajuste de ajuste en sentido antihorario, ajuste la altura
hacia arriba, ajuste la caja de control hacia de la caja de operación hacia arriba y hacia
adelante y hacia atrás a una posición cómoda y abajo a una posición cómoda y luego apriete la
suelte la manija de ajuste. manija de ajuste en la dirección opuesta.

右操纵箱上下调整手柄(14) 发动机起动开关(17)

Manija de ajuste derecha y superior de la Interruptor de arranque del motor (17)


caja de control derecha (14)
发动机起动开关-插入起动开关钥匙,
右操纵箱上下调整手柄-逆时针旋松调 转动到 ON 位置,接通全车线路;转动到

49
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

STAR 位置启动发动机。

Interruptor de arranque del motor: inserte


la llave del interruptor de arranque, gírelo a la
posición ON para encender la línea del
automóvil; gírelo a la posición STAR para
arrancar el motor.

全自动空调控制器(18)

Controlador automático de aire acondicionado (18)


Interruptor de configuración de modo de salida

Interruptor OFF Interruptor de configuración Interruptor de configuración


de velocidad de ventilador de temperatura
Interruptor de configuración de modo automático

Interruptor de intercambio de Pantalla de Interruptor de aire


aire interior y exterior visualización LCD acondicionado

图 4-12

Figura 4-12

制冷-自动模式 unidad de visualización de cristal


líquido, la indicación del volumen
Refrigeración – modo automático de suministro de aire y las luces en
1) 关闭发动机罩内的热水阀门; la parte superior del interruptor
automático y el interruptor del aire
1) Cierre la válvula de agua caliente en acondicionado están encendidos.
la campana;
4) 调节温度开关,设置舒适温度。对
2) 起动发动机; 应设定温度空调自动切换送风量、
2) Arrancar el motor; 出风口及内外气。为达到设定温
度自动运转。
3) 自动模式设定开关⑤设定开,液
晶显示部的显示温度、送风量的 4) Ajuste el interruptor de temperatura
表示及自动开关、空调开关上部 para establecer la temperatura
confortable. Se configura el aire
的灯亮。
acondicionado de temperatura para
3) El interruptor de configuración del que cambie automáticamente el
modo automático ⑤ está en ON, la volumen de suministro de aire, la
temperatura de visualización de la salida de aire y el aire exterior.

50
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Realice la operación automática 5) 通过调节温度调节开关③来设定


para alcanzar la temperatura 合适的温度。
establecida.
5) Establezca la temperatura adecuada
5) 自动运转的停止-按下 OFF 开关 ajustando el interruptor de ajuste de
①,液晶显示部的设定温度及送 temperatura ③.
风量表示及自动开关、空调开关
6) 调节吹出模式切替开关④来设定
上部的灯灭,运转停止。
需要的吹出风口。
5) Parada de la operación automática:
6) Ajuste el interruptor de
presione el interruptor de OFF ①,
conmutación del modo de purga ④
la temperatura establecida y el
para configurar la salida de aire de
volumen de suministro de aire de la
purga requerida.
pantalla LCD y las luces en la parte
superior del interruptor automático 7) 选择内外气切换按钮⑥来选择需
y el interruptor del aire 要的内外气模式。
acondicionado están apagados, y la
operación se detiene. 7) Seleccione el botón del interruptor
de aire interior y exterior ⑥ para
制冷-手动模式 seleccionar el modo de aire interior
Refrigeración – modo manual y exterior requerido.

1) 关闭发动机罩内的热水阀门; 8) 手动运转的停止-按下 OFF 开关


①,液晶显示部的设定温度及送
1) Cierre la válvula de agua caliente en 风量表示及空调开关上部的灯灭,
la campana;
运转停止。
2) 起动发动机;
8) Detenga la operación manual:
2) Arrancar el motor; presione el interruptor de apagado
①, la temperatura establecida de la
3) 按下风扇调节开关②调节送风量。 pantalla de cristal líquido y la
另外通过液晶部显示对设定温度 indicación del volumen de
及送风量进行确认。 suministro de aire, y la luz en la
parte superior del interruptor del
3) Presione el interruptor de ajuste del
aire acondicionado se apaga, y la
ventilador ② para ajustar el
operación se detiene.
volumen del suministro de aire.
Además, la temperatura establecida 制热
y el volumen de suministro de aire
Calefacción
se confirman en la pantalla LCD.
1) 打开发动机罩内的热水阀门;
4) 空调开关⑧是否确实打开可通过
开关上部的灯是否亮来判断。 1) Abra la válvula de agua caliente en
la campana;
4) Se puede juzgar si el interruptor del
aire acondicionado ⑧ está 2) 起动发动机;
encendido a través de observar si la
parte superior del interruptor está 2) Arrancar el motor;
encendida. 3) 按 A/C 按钮,制冷指示灯熄灭、

51
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

制冷系统停止工作; Controlador de retardo de turbocompresor


(19)
3) Presione el botón A / C, el indicador
de enfriamiento se apaga y el
sistema de enfriamiento deja de
funcionar; DETENER TEMPORIZADOR
DE TURBO MIN.
4) 调节风量按钮;
图 4-13
4) Ajuste el botón de volumen de aire;
Figura 4-13
5) 调节温度按钮;

5) Ajuste el botón de temperatura;


手油门/脚油门转换开关(20)
6) 依次按 MOOD 按钮,变换出风口;
Interruptor de cambio de acelerador de
或按 AUTO 按钮自动选择出风口;
mano / acelerador de pie (20)
6) Presione el botón MOOD para
手油门/脚油门转换开关-将开关旋转
cambiar la salida de aire, o presione
到 OFF 位置,发动机由脚油门控制;将开
el botón AUTO para seleccionar
automáticamente la salida de aire; 关旋转到 ON 位置,
发动机由手油门控制。

7) 根据需要按压内外循环风口按钮, Interruptor del acelerador de mano /


acelerador de pie: gire el interruptor a la
选择内外循环风口;
posición OFF, el motor está controlado por el
7) Presione el botón de salida de aire de acelerador de pie; gire el interruptor a la
circulación interna y externa según posición ON, el motor está controlado por el
sea necesario para seleccionar la acelerador de mano.
salida de aire de circulación interna
y externa;
手油门控制旋钮(21)
8) 按 OFF 按钮,可使空调系统停止
工作。 Perilla de control del acelerador de mano
(21)
8) Presione el botón OFF para detener
el sistema de aire acondicionado. 手油门控制旋钮-顺时针旋转手油门控
制旋钮,发动机转速增加;逆时针旋转手油
注意:当使用制冷功能时,要将热水阀门关闭,
只有在使用制热功能时,再打开该阀门。 门控制旋钮,发动机转速降低。

Nota: Cuando use la función de enfriamiento, Perilla de control del acelerador de mano:
cierre la válvula de agua caliente. Solo abra la gire la perilla de control del acelerador manual
válvula cuando use la función de calentamiento. en sentido horario para aumentar la velocidad
del motor; gire la perilla de control del
acelerador manual en sentido antihorario para
reducir la velocidad del motor.

涡轮增压器延时控制器(19) 手柄使能
52
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Habilitación de manija delantera en el joystick izquierdo para


inclinar la rueda delantera hacia la
手柄使能-双手分别握住左右手柄,就
izquierda; cuando suelta el interruptor, la
可以通过电容感应实现手柄使能,同时操 rueda delantera permanecerá en la
纵左右手柄实现各种动作。 posición seleccionada.
Habilitación de la manija: sostenga las
manijas izquierda y derecha con ambas manos,
la manija se puede habilitar a través de la
detección capacitiva y las manijas izquierda y 前轮右倾斜(24)
derecha se pueden manipular para lograr
diversas acciones.
Inclinación hacia derecha de
rueda delantera (24)

前轮右倾斜-按下左操纵手柄上的前轮
转向使能(22) 右倾斜按钮,前轮既向右倾斜;松开开
关时,前轮将停留在所选定位置。

Inclinación de la rueda delantera hacia la


Habilitación de dirección (22)
derecha: presione el botón de inclinación
转向使能-按下左手侧操纵手柄上的转 hacia la derecha de la rueda delantera en
向使能按钮,同时向左或向右摆动左 la manija izquierda para inclinar la rueda
手柄,整机即向左或向右转弯。 delantera hacia la derecha; cuando suelta
el interruptor, la rueda delantera
Habilitación de dirección: presione el permanecerá en la posición seleccionada.
botón de habilitación de dirección en la
manija izquierda y gire la palanca
izquierda hacia la izquierda o hacia la (25)备用
derecha al mismo tiempo, toda la
máquina girará hacia la izquierda o hacia Repuesto (25)
la derecha.

加档位+ (26)

前轮左倾斜(23)

Ascendente+ (26)

Inclinación hacia izquierda de 加档位+ -点按位于左操纵手柄上的开


rueda delantera (23) 关将变速箱升档至所需的前进或倒退
档。
前轮左倾斜-按下左手侧操纵手柄上的
前轮左倾斜按钮,前轮既向左倾斜;松 Ascendente +: toque el interruptor en la
开开关时,前轮将停留在所选定位置。 majina izquierda para cambiar la
transmisión a la marcha hacia adelante o
Inclinación de la rueda delantera hacia la hacia atrás deseada.
izquierda: presione el botón de
inclinación hacia la izquierda de la rueda

53
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

transmisión cambiará entre cambios


manuales y automáticos.
铰接转向 (27)

档位使能(28)
Dirección articulada (27)

向左铰接-向左拨动左操纵手柄的开关,
使机器后部向左移动,松开开关时,机 Habilitación de marcha (28)
器铰接将停留在所选定位置。
档位使能-按住右操纵手柄上的档位使
Bisagra izquierda: mueva el interruptor 能按钮,配合变速箱换向 F/N/R(30),
de la manija izquierda hacia la izquierda 实现前进档和后退档的选择。
para mover la parte posterior de la
máquina hacia la izquierda. Cuando se Habilitación de marcha: presione y
suelta el interruptor, la bisagra de la mantenga presionado el botón de
máquina permanecerá en la posición habilitación de engranaje en la manija
seleccionada. derecha y coopere con la caja de
engranajes para invertir F / N / R (30)
para lograr la selección de marcha
adelante y marcha atrás.

向右铰接-向右拨动左操纵手柄的开关,
使机器后部向右移动,松开开关时,机
器铰接将停留在所选定位置。
减档位-(29)
Bisagra derecha: mueva el interruptor de
la manija izquierda hacia la derecha para
mover la parte posterior de la máquina
hacia la derecha. Cuando se suelta el Descendente- (29)
interruptor, la bisagra de la máquina
减档位-按住右操纵手柄的档位使能按
permanecerá en la posición seleccionada.
钮;点按位于左操纵手柄上的开关将
变速箱降档至所需的前进或倒退档。

Descendente: presione y mantenga


presionado el botón de habilitación de
变速箱手动/自动转换(28)
marcha en el joystick derecho; haga clic
en el interruptor de la manija izquierda
para bajar la transmisión a la marcha
Cambio manual / automático de la hacia adelante o hacia atrás deseada.
caja de cambios (28)

手动/自动转换-点按右操纵手柄上的
手动/自动转换按钮,变速箱将在手动
换挡和自动换挡之间转换。
变速箱换向 F/N/R (30)
Cambio manual / automático: haga clic
en el botón de cambio manual /
automático en la manija derecha y la
Inversión de la caja de cambios F

54
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

/ N / R (30) atrás F / N / R de la caja de cambios


vuelve al centro que es neutral.
变速箱换向 F/N/R-按住档选使能按钮
(35),变速箱换向 F/N/R 开关向上拨
动,变速箱换向 F 前进方向;默认是自
动前进二档,可根据需求使用加减档
按钮进行加减档,实现手动换挡,也可 铲刀左摆动 (31)

以直接使用自动换挡功能。

Inversión de la caja de cambios F / N / R: Oscilación izquierda de la cuchilla


presione y mantenga presionado el botón (31)
de habilitación de selección de marcha
(35), el interruptor de marcha atrás F / N 铲刀左摆动-按下右操纵手柄上的铲刀
/ R de la caja de cambios se activa y la 左摆动按钮,使牵引架向左移动,松开
caja de cambios se invierte en la 按钮,牵引架将保留在所选位置。
dirección de avance de F; Los botones de
cambio ascendente y descendente se Oscilación izquierda de la cuchilla:
pueden usar para realizar cambios presione el botón de giro hacia la
ascendentes y descendentes para lograr el izquierda de la manija derecha para
cambio manual, o puede usar mover el tractor hacia la izquierda. Suelte
directamente la función de cambio el botón y el tractor permanecerá en la
automático. posición seleccionada.

铲刀右摆动 (32)
按住档选使能按钮(35),变速箱换向
F/N/R 开关向下拨动,
变速箱换向 R 后
退方向;默认是自动后退二档,可根据 Oscilación derecho de la cuchilla
需求使用加减档按钮进行加减档,实 (32)
现手动换挡,也可以直接使用自动换
铲刀右摆动-按下右操纵手柄上的铲刀
挡功能。变速箱换向 F/N/R 开关回中
右摆动按钮,使牵引架向右移动,松开
位是空挡。
按钮,牵引架将保留在所选位置。
Mantenga presionado el botón de
Oscilación derecha de la cuchilla:
habilitación de selección de marcha (35),
presione el botón de giro hacia la derecha
el interruptor de cambio de marcha F / N
de la hoja en la manija derecha para
/ R se gira hacia abajo y la caja de
mover el tractor hacia la derecha. Suelte
cambios cambia a la dirección de marcha
el botón y el tractor permanecerá en la
atrás R; el valor predeterminado es la
posición seleccionada.
segunda marcha de marcha atrás
automática, que puede realizarse
utilizando los botones de marcha arriba y
abajo según sea necesario. El cambio 铰接回中 (33)
ascendente y descendente puede realizar
cambios manuales, o puede usar la
función de cambio automático Bisagra hacia centro (33)
directamente. El interruptor de marcha
55
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

铰接回中-按下右操纵手柄上的铰接回
中按钮,机器铰接缓慢地将机器移动
油门自动模式(35)
到中间位置。

Bisagra hacia centro: presione el botón


con bisagras de vuelta a la mitad en la Modo automático del acelerador
manija derecha, y la articulación de la (35)
máquina mueve lentamente la máquina a
la posición intermedia. 油门自动模式-按下此按钮后发动机油
门处于自动模式。油门类似于巡航控
制,踩下油门踏板达到想要的发动机
转速,按下油门设定/加速对油门进行
铲刀俯仰(34) 锁定。

Modo automático del acelerador: el


acelerador del motor está en modo
Paso de la cuchilla (34) automático cuando se presiona este botón.
El acelerador es similar al control de
铲刀俯仰(向前)-向上拨动右操纵手
crucero. Presione el pedal del acelerador
柄上的铲刀俯仰开关,使铲刀前倾;松
para alcanzar la velocidad deseada del
开开关时,铲刀将停留在所选定位置。 motor. Presione el ajuste / aceleración del
Paso de la cuchilla (hacia adelante): acelerador para bloquear el acelerador.
mueva el interruptor de inclinación de la
cuchilla en el mango derecho hacia arriba
para inclinar la cuchilla hacia adelante;
cuando suelte el interruptor, la cuchilla 铲刀回转 (36)
permanecerá en la posición seleccionada.

Rotación de cuchilla (36)

铲刀回转(顺时针)-向右拨动右操纵
铲刀俯仰(34) 手柄的铲刀回转开关,使铲刀顺时针
转动;松开开关时,铲刀将停留在所选
定位置。
Paso de la cuchilla (34)
Rotación de la cuchilla (en el sentido
铲刀俯仰(向后)-向下拨动右操纵手
horario): gire el interruptor de rotación de
柄上的铲刀俯仰开关,使铲刀后仰;松 la cuchilla del mango derecho hacia la
开开关时,铲刀将停留在所选定位置。 derecha para girar la cuchilla en el
sentido de las agujas del reloj; cuando se
Paso de la cuchilla (hacia atrás): mueva
suelta el interruptor, la cuchilla
el interruptor de inclinación de la cuchilla
permanecerá en la posición seleccionada.
en el mango derecho hacia abajo para
inclinar la cuchilla hacia atrás; cuando
suelte el interruptor, la cuchilla se
mantendrá en la posición seleccionada.
铲刀回转 (36)

56
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

acelerador.

Rotación de cuchilla (36)

铲刀回转(逆时针)-向左拨动右操纵
手柄的铲刀回转开关,使铲刀逆时针
转动;松开开关时,铲刀将停留在所选 油门设定/加速(38)
定位置。

Rotación de la cuchilla (en sentido


antihorario): gire el interruptor de Ajuste / aceleración del
rotación de la cuchilla del mango derecho acelerador (38)
hacia la izquierda para girar la cuchilla en 在油门自动模式下,通过踩油门踏板
sentido antihorario.Cuando se suelta el
达到想要的发动机转速后,点按油门
interruptor, la cuchilla permanecerá en la
设定/加速按钮可以将发动机转速设定
posición seleccionada.
在该转速保持不变。同时可以点按或
长按此按钮增加发动机转速。

En el modo de acelerador automático,


después de presionar el pedal del
油门恢复/减速(37) acelerador para alcanzar la velocidad
deseada del motor, haga clic en el botón
de aceleración / ajuste del acelerador para
establecer la velocidad del motor a la
Recuperación / desaceleración del misma velocidad. Al mismo tiempo,
acelerador (37) puede tocar o presionar prolongadamente
este botón para aumentar la velocidad del
在油门自动模式下,按下油门恢复/减
motor.
速按钮可以使发动机转速恢复到之前
设定的发动机转速。在踩下刹车或油
门踏板后,该按钮具有油门恢复功能。
在发动机转速设定后,可以通过点按
或长按油门恢复/减速按钮减小发动机
转速。

En el modo de acelerador automático,


presionar el botón de recuperación /
desaceleración del acelerador puede 后松升降(39)
restablecer la velocidad del motor a la
velocidad del motor previamente
establecida. Después de presionar el Elevación y bajada de desgarrador
freno o el pedal del acelerador, este botón trasero (39)
tiene la función de recuperación del
acelerador. Después de establecer la 后松上升-向上拨动 右操纵手柄的后
velocidad del motor, puede reducir la 松升降开关,使后松土器上升;松开开
velocidad del motor tocando o 关时,后松土器将停留在所选定位置。
manteniendo presionado el botón de
recuperación / desaceleración del Elevación de desgarrador trasero: Mueva
el interruptor de elevación suelta trasera
57
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

en la manija derecha para levantar el en la posición seleccionada.


desgarrador trasero; cuando suelta el
interruptor, el desgarrador trasero
permanecerá en la posición seleccionada.

前轮右转(41)

后松升降(39) Rueda delantera gire a la derecha


(41)

前轮右转-将左操纵手柄移到左侧,可
Elevación y bajada de desgarrador
使前轮向右转;在所需位置松开手柄,
trasero (39)
前轮将停留在所选定位置。
后松下降-向下拨动右操纵手柄的后松
Rueda delantera gire a la derecha: mueva
升降开关,使后松土器下降;松开开关
la manija izquierda a la izquierda para
时,后松土器将停留在所选定位置。
hacer que la rueda delantera gire a la
Bajada de desgarrador trasero: mueva derecha; suelte la palanca en la posición
hacia abajo el interruptor de elevación deseada y la rueda delantera permanecerá
suelta trasera de la manija derecha para en la posición seleccionada.
bajar el desgarrador trasero; cuando
suelta el interruptor, el desgarrador
trasero permanecerá en la posición
seleccionada.

铲刀左端下降 (42)

前轮左转(40)
El lado izquierdo de la cuchilla
desciende (42)
Rueda delantera gire a la izquierda 铲刀左端下降-将左操纵手柄向前推,
(40)
使铲刀左端下降;在所需位置松开手
前轮左转-将左操纵手柄移到左侧,可 柄,铲刀将停留在所选定位置。
使前轮向左转;在所需位置松开手柄,
El lado izquierdo de la cuchilla desciende:
前轮将停留在所选定位置。 Empuje la manija izquierda hacia
Rueda delantera gire a la izquierda: adelante para bajar el extremo izquierdo
mueva la manija izquierda a la izquierda de la cuchilla; suelte el mango en la
para hacer que la rueda delantera gire a la posición deseada, y la cuchilla
izquierda; suelte la palanca en la posición permanecerá en la posición seleccionada.
deseada y la rueda delantera permanecerá

58
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

铲刀左端提升(43) 铲刀向右引出(45)

El lado izquierdo de la cuchilla


La cuchilla se tira hacia la derecha
asciende (43)
(45)
铲刀左端提升-将左操纵手柄向后拉,
将右操纵手柄移到右侧,使铲刀右端
使铲刀左端提升;在所需位置松开手
伸出;在所需位置松开手柄,铲刀将停
柄,铲刀将停留在所选定位置。
留在所选定位置。
El lado izquierdo de la cuchilla asciende:
Mueva la manija derecha hacia la derecha
tire de la manija izquierda hacia atrás
para extender el extremo derecho de la
para elevar el extremo izquierdo de la
cuchilla; suelte el mango en la posición
cuchilla; suelte el mango en la posición
deseada y la cuchilla se mantendrá en la
deseada y la cuchilla permanecerá en la
posición seleccionada.
posición seleccionada.

铲刀右端下降 (46)

El extremo derecho de la cuchilla se


baja (46)

铲刀右端下降-将右操纵手柄向前推,
使铲刀右端下降;在所需位置松开手
柄,铲刀将停留在所选定位置。
铲刀向左引出(44)
El extremo derecho de la cuchilla se baja:
empuje la manija derecha hacia adelante
para bajar el extremo derecho de la
La cuchilla se tira hacia la
cuchilla; suelte el mango en la posición
izquierda (44)
deseada, y la cuchilla permanecerá en la
将右操纵手柄移到左侧,使铲刀左端 posición seleccionada.
伸出;在所需位置松开手柄,铲刀将停
留在所选定位置。

Mueva la manija derecha hacia la


izquierda para extender el extremo 铲刀右端提升(47)
izquierdo de la cuchilla; suelte el mango
en la posición deseada y la cuchilla
permanecerá en la posición seleccionada. El extremo derecho de la cuchilla se
eleva (47)

铲刀右端提升-将右操纵手柄向后拉,

59
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

使铲刀右端提升;在所需位置松开手
柄,铲刀将停留在所选定位置。 铲刀浮动开关(50)

El extremo derecho de la cuchilla se eleva:


tire del mango derecho hacia atrás para Interruptor flotante de la cuchilla
levantar el extremo derecho de la cuchilla;
suelte el mango en la posición deseada y (如有配备)

la cuchilla permanecerá en la posición (Si está equipado)


seleccionada.
铲刀浮动开关-按下开关,铲刀在浮动
状态工作。

Interruptor flotante de la cuchilla:


风扇反转开关(48) presione el interruptor y la cuchilla
funciona en estado flotante.

Interruptor de retroceso del


ventilador

(如有配备) 过载保护开关(51)

(Si está equipado)

风扇反转开关-按下开关,前推在浮动 Interruptor de protección contra


状态工作。 sobrecarga (51)

Interruptor de retroceso del ventilador: (如有配备)


presione el interruptor para avanzar para
(Si está equipado)
trabajar en estado flotante.
过载保护开关-按下开关,铲刀升降油
缸会有一个上推力,防止硬物碰坏铲
刀,该开关与铲刀浮动开关是配合使
前推浮动开关(49) 用的。

Interruptor de protección contra


Interruptor flotante de empuje sobrecarga: presione el interruptor, el
hacia adelante (49) cilindro de elevación de la cuchilla tendrá
un empuje hacia arriba para evitar que los
(如有配备)
objetos duros dañen la cuchilla. Este
(Si está equipado) interruptor se utiliza junto con el
interruptor flotante de la cuchilla.
前推浮动开关-按下开关,前推在浮动
状态工作。

Interruptor flotante de empuje hacia


adelante: presione el interruptor, el
上车灯开关(52)
empuje hacia adelante funciona en estado
flotante.

Interruptor de la luz de subida del


vehículo (52)
60
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

上车灯开关-按下开关,驾驶室后面两
侧和驾驶室上方中间的 4 个走廊灯(上 前工作灯开关(55)
车灯)亮。

Interruptor de la luz de subida del Interruptor de luz de trabajo


vehículo: presione el interruptor y las delantera (55)
cuatro luces del pasillo (luces superiores)
en los lados detrás de la cabina y encima 前工作灯开关-按下该开关,前机架上
de la cabina están encendidas. 的 2 个工作灯和驾驶室下方的 4 个工
作灯亮。

Interruptor de luz de trabajo delantera:


presione este interruptor para encender 2
液压闭锁开关(53) luces de trabajo en el marco frontal y 4
luces de trabajo debajo de la cabina.

Interruptor de bloqueo hidráulico


(53) 近光灯开关(56)
液压闭锁开关-该开关带机械锁扣,按
下开关,解除液压动作锁止功能,方能
Interruptor de la luz baja (56)
进行相关的液压动作。
近光灯开关-按下该开关,前机架前端
Interruptor de bloqueo hidráulico: este
的近光灯亮。
interruptor tiene un bloqueo mecánico.
Presione el interruptor para liberar la Interruptor de la luz baja: presione este
función de bloqueo de acción hidráulica interruptor y la luz baja en la parte
antes de que se pueda realizar la acción delantera del marco frontal está
hidráulica relevante. encendida.

远光灯开关(57)

后机罩工作灯开关(54)
Interruptor de la luz alta (57)

Interruptor de luz de trabajo del 远光灯开关-按下该开关,前机架前端


capó tresero (54) 的远光灯亮。

后机罩工作灯开关-按下该开关,后机 Interruptor de la luz alta: presione el


罩的左右两侧的工作灯亮。 interruptor y la luz alta en la parte
delantera del marco frontal está
Interruptor de luz de trabajo del capó encendida.
trasero: presione este interruptor para
encender las luces de trabajo izquierda y
derecha del capó trasero.
驻车开关(58)

61
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

dirección de emergencia consume una


Interruptor de estacionamiento (58) gran cantidad de energía, use este
interruptor con precaución y úselo solo
驻车开关-该开关带机械锁扣,按下该 después de que falle la dirección de
开关,变速箱刹车盘抱死,实现驻车功 emergencia automática.
能 。

Interruptor de estacionamiento: este


interruptor tiene un bloqueo mecánico.
Cuando se presiona el interruptor, el
disco de freno de la transmisión se 驾驶室工作灯开关(61)
bloquea para lograr la función de
estacionamiento.

Interruptor de luz de trabajo de la


发动机熄火开关(59) cabina (61)

驾驶室工作灯开关-按下该开关的上端,
Interruptor de apagado de motor (59) 驾驶室上方前端的 4 个工作灯亮;按
发动机熄火开关-按下该开关,发动机 下该开关的下端,驾驶室上方后端的 4
立即熄火。 个工作灯亮。

Interruptor de apagado de motor: Interruptor de luz de trabajo de la cabina:


presione este interruptor y el motor se presione el extremo superior del
detendrá inmediatamente. interruptor, las cuatro luces de trabajo en
el extremo delantero encima de la cabina
se iluminan; presione el extremo inferior
del interruptor, las cuatro luces de trabajo
en el extremo superior trasero de la luz de
la cabina.

应急转向手动开关(60) 旋转报警灯开关(62)

Interruptor manual de dirección de Interruptor de luz de alarma


emergencia (60) giratoria (62)

应急转向手动开关-按下该开关,系统 旋转报警灯开关-按下该开关,驾驶室
启动应急转向功能,由于应急转向功 上方的旋转报警灯亮。
能消耗大量的电量,因此,该开关请慎 Interruptor de luz de alarma giratoria:
重使用,只有在自动应急转向失效后 presione este interruptor para encender la
方能使用。 luz de alarma giratoria sobre la cabina.

Interruptor manual de dirección de


emergencia: presione este interruptor
para activar la función de dirección de
emergencia. Como la función de

62
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

到机器的电器系统。
紧急信号灯开关(63)
Interruptor de desconexión de
acumulador: El rojo se utiliza para
Interruptor de luz de señal de desconectar el acumulador del sistema
emergencia (63) eléctrico de la máquina.
紧急信号灯开关-按下该开关,前机架
和后机罩上的左右转向灯同时闪亮。
蓄电池断路开关指示灯(67)
Interruptor de señal de emergencia:
presione este interruptor y las luces de Indicador de interruptor de desconexión de
giro izquierda y derecha en el marco acumulador (67)
frontal y el capó trasero parpadearán al 蓄电池断路开关闭合时蓄电池隔离开
mismo tiempo.
关指示灯被点亮。

El indicador del interruptor de


desconexión del acumulador se enciende
cuando el interruptor de desconexión del
集中润滑开关(64)
acumulador está cerrado.

Interruptor de lubricación
启动回路断路开关(68)
centralizada (64)
Interruptor de desconexión de circuito de
集中润滑开关-按下该开关,机器集中
arranque (68)
润滑系统开始自动工作。
启动回路断路开关-黄色,用来断开启
Interruptor de lubricación centralizada:
动回路的电源。
presione este interruptor y el sistema de
lubricación centralizada de la máquina Interruptor de desconexión de circuito de
comenzará a funcionar automáticamente. arranque: el amarillo se usa para eliminar
la energía del circuito de arranque.
紧急停车按钮(65)

Botón de parada de emergencia (65)


启动回路断路开关指示灯(69)
紧急停车按钮-按下该按钮,发动机立
即熄火,整车 30 秒后断电。 Indicador de interruptor de desconexión de
circuito de arranque (69)
Botón de parada de emergencia: presione
este botón, el motor se detendrá 启动回路断路开关闭合时启动回路断
inmediatamente y el vehículo se apagará 路开关指示灯被点亮。
después de 30 segundos.
Cuando el interruptor de desconexión del
circuito de arranque está cerrado, el
indicador del interruptor de desconexión
蓄电池断路开关(66)
del circuito de arranque se enciende.
Interruptor de desconexión de acumulador
(66)
上车灯开关(70)
蓄电池断路开关-红色用来断开蓄电池

63
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Interruptor de luz de subida al vehículo (70) Dispositivo de carga rápida de batería:


cuando la batería pierde energía, el
上车灯子开关-向上提起该纽子开关,
dispositivo se puede usar para cargar la
驾驶室后面两侧和驾驶室下方后端的 batería
4 个的上车灯亮。该纽子开关与(52)
上车灯开关是配合使用的:上车时使
用上车灯开关打开上车灯,在驾驶室 电瓶快速充电装置(72)
里通过上车开关可以关闭上车灯;同
Dispositivo de carga rápida de batería
理,下车时,先使用上车灯开关打开上
车灯,离开车辆时使用上车灯开关可 电瓶快速充电装置-蓄电池亏电时,可
以关闭上车灯。 以通过该装置为蓄电池进行充电。

Interruptor de luz de subida al vehículo: Dispositivo de carga rápida de batería:


levante el botón, y los cuatro faros cuando la batería pierde energía, el
delanteros de la cabina y la parte trasera dispositivo se puede usar para cargar la
debajo de la cabina están encendidos. batería
Este interruptor de botón se usa junto con
el interruptor de faro (52): use el
interruptor de faro para encender el faro 紧急停车按钮(73)
cuando se suba al automóvil, y puede Botón de parada de emergencia (73)
apagarlo usando el interruptor de faro en
la cabina; de manera similar, al bajarse 紧急停车按钮-按下该按钮,发动机立
del automóvil Primero, use el interruptor 即熄火,整车 30 秒后断电。
功能与
(65)
de los faros para encender los faros y, 一样.
cuando salga del vehículo, use el
interruptor de los faros para apagar los Botón de parada de emergencia: cuando
faros. se presiona el botón, el motor se detiene
inmediatamente y el vehículo se apaga
después de 30 segundos. La función es la
维修灯纽子开关(71) misma que (65).

Interruptor de botón de luz de


mantenimiento (71) 增压器开关(74)
维修灯纽子开关-向上提起该纽子开关, Interruptor de sobrealimentador (74)
驾驶室后机罩内侧的维修灯亮。
增压器开关-将波钮打到 ON 位置时,
Interruptor de botón de luz de 驾驶室增压器开始工作。OFF 位置时,驾驶
mantenimiento: levante el botón y se
室增压器停止工作。
enciende la luz de mantenimiento en el
interior del capó trasero de la cabina. Interruptor de sobrealimentador: Cuando
el botón de onda se gira a la posición ON, el
sobrealimentador de la cabina comienza a
电瓶快速充电装置(72) funcionar. En la posición OFF, el elevador de
la cabina deja de funcionar.
Dispositivo de carga rápida de batería

电瓶快速充电装置-蓄电池亏电时,可
以通过该装置为蓄电池进行充电。

64
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

指示灯和仪表

Indicador e instrumento

Actualmente hay una falla en el puerto, haga clic para la consulta

图 4-14

Figura 4-14

于充电状态。
驻车制动指示灯(1)
Indicador de carga: cuando se enciende el
interruptor de llave, la luz indicadora se
Indicador de freno de estacionamiento
enciende antes de arrancar el motor. Esta
(1)
luz se apaga aproximadamente 1 minuto
驻车制动指示灯-按下驻车按钮后,平 después de que arranca el motor. Indica
地机处于驻车制动状态该指示灯亮。 que la batería se está cargando.

Indicador de freno de estacionamiento:


después de presionar el botón de
estacionamiento, la motoniveladora se 集中润滑指示灯(3)
encuentra en el estado del freno de
estacionamiento. Indicador de lubricación centralizada
(3)
充电指示灯(2)
集中润滑指示灯-集中润滑系统工作时,
该指示灯亮。
Indicador de carga (2)
Indicador de lubricación centralizada:
充电指示灯-当钥匙开关给电后,发动 este indicador se ilumina cuando el
机未起动前,该指示灯亮。发动机起动 sistema de lubricación centralizado está
后约 1 分钟后此灯熄灭。表明电瓶处 funcionando.

65
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

液压操纵系统处于锁止状态。

Indicador de bloqueo hidráulico: este


左转向指示灯(4)
indicador se ilumina para indicar que el
sistema operativo hidráulico está
Indicador de dirección izquierda (4) bloqueado.

左转向指示灯-转向开关拨至左边时,
故障报警指示灯(8)
此指示灯亮。

Indicador de dirección izquierda: cuando


Indicador de alarma de falla (8)
el interruptor de dirección se gira hacia la
izquierda, este indicador se ilumina. 故障报警指示灯-该指示灯点亮,表明
机器有故障。

Indicador de alarma de falla: este


预热指示灯(5) indicador se ilumina para indicar que la
máquina tiene falla.

Indicador de precalentamiento (5)

预热指示灯-该指示灯点亮,表明发动
变速箱故障报警指示灯(9)
机的进气预热器开启。

Indicador de precalentamiento: la luz está


Indicador de alarma de falla de
encendida, indica que el precalentador de
transmisión (9)
admisión del motor está encendido.
变速箱故障报警指示灯-该指示灯点亮,
表明变速箱有故障。应停机检查。

Indicador de alarma de falla de


transmisión: este indicador se ilumina
para indicar que la transmisión tiene falla.
停机指示灯(6) Hay que pararla para la inspección.

Indicador de parade (6)


时间和日期显示(A)
停机指示灯-该指示灯点亮,表明发动
Visualización de hora y fecha (A)
机处于熄火状态。

Indicador de parada: la luz está encendida,


indica que el motor está apagado. 冷却液温度表(B)

Indicador de temperatura del refrigerante


(B)

液压闭锁指示灯(7) 冷却液温度表-测量范围 0-120℃,


指示
发动机冷却水温度。

Indicador de bloqueo hidráulico (7) Indicador de temperatura del refrigerante:


rango de medición de 0-120 ° C, que
液压闭锁指示灯-该指示灯点亮,表明
66
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

indica la temperatura del agua de 变速箱油压表(G)


enfriamiento del motor.
Manómetro de aceite de transmisión (G)

变速箱油压表-测量范围 0-25bar,显示
机油压力表(C) 变速箱机油压力。
Medidor de presión de aceite de motor (C) Manómetro de aceite de transmisión: el
机油压力表-测量范围 0-10bar,指示发 rango de medición es 0-25bar, que
muestra la presión del aceite de
动机机油压力。
transmisión.
Medidor de presión de aceite de motor:
El rango de medición es de 0-10 bar, lo
que indica la presión de aceite del motor. 车速表(H)

Velocímetro (H)
工作小时计(D) 车速表-测量范围 0-60km/h,显示机器

Medidor de horas de trabajo (D) 行驶速度。

工作小时计-显示发动机工作时间 h。 Velocímetro: el rango de medición de 0-


60 km / h, que muestra la velocidad de la
Medidor de horas de trabajo: visualiza el máquina.
tiempo de trabajo del motor h.

油位计(I)
转速表(E)
Indicador de nivel de aceite (I)
Tacómetro (E)
油位计-测量范围 0-100%,指示柴油箱
转速表-测量范围 0-3000 转,指示发动 中的油位。燃油液位低指示灯-油位低
机的转速。 于 12.5%时,该指示灯亮。
Tacómetro: el rango de medición es de 0- Indicador de nivel de aceite: el rango de
3000 rpm, que indica la velocidad del medición es 0-100%, lo que indica el
motor. nivel de aceite en el tanque de diesel.
Indicador de bajo nivel de combustible:
este indicador está encendido cuando el
变速箱油温表(F) nivel de combustible es inferior al 12,5%.

Medidor de temperatura de aceite de


transmisión (F)
里程计(J)
变速箱油温表-测量范围 0-180℃,
显示
Cuentakilómetros (J)
变速箱机油温度。
里程计-累计显示机器行驶里程数。
Medidor de temperatura de aceite de
transmisión: el rango de medición es de Cuentakilómetros: muestra el kilometraje
0-180 ° C y se muestra la temperatura del acumulado de la máquina.
aceite de transmisión.

角度指示器(K)
67
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Indicador de ángulo (K)

角度指示器-显示机架当前铰接角度。 Indicador de presión de freno (O)

Indicador de ángulo: muestra el ángulo 制动压力指示灯-发动机启动后,该指


de articulación actual del bastidor. 示灯亮,约 1 分钟该指示灯熄灭。如果
机器工作时指示灯点亮,表明液压制
动系统有故障,需停机检查。
档位指示器(L)
Indicador de presión de freno: este
Indicador de marcha (L) indicador se enciende después de
arrancar el motor y se apaga en
档位指示器-显示变速箱当前档位。
aproximadamente 1 minuto. Si el
Indicador de marcha: muestra la marcha indicador se ilumina cuando la máquina
actual de la transmisión. está funcionando, indica que el sistema
de frenado hidráulico está defectuoso y
debe detenerse para la inspección.

发动机故障报警指示灯 (M)

右转向指示灯(P)
Indicador de alarma de falla de motor
(M)
Indicador de dirección derecha (P)
发动机故障报警指示灯-指示灯点亮,
右转向指示灯-转向开关拨至右边时,
表明发动机有故障。应停机检查。
此指示灯亮。
Indicador de alarma de falla de motor: la
Indicador de dirección derecha: cuando
luz está encendida, lo que indica que el motor
el interruptor de dirección se gira hacia la
no funciona correctamente. Hay que apagar y
derecha, este indicador se ilumina.
verificarlo.

液位报警指示灯(N) 应急转向指示灯(Q)

Indicador de alarma de nivel de Indicador de dirección de emergencia


líquido (N) (Q)

液位报警指示灯-当冷却液液位低时, 应急转向指示灯-当应急转向系统起动
报警指示灯点亮 时,该指示灯点亮。

Indicador de alarma de nivel de líquido: Indicador de dirección de emergencia:


cuando el nivel de refrigerante es bajo, el cuando se inicia el sistema de dirección
indicador de alarma se ilumina de emergencia, este indicador se ilumina.

制动压力指示灯(O) 油温报警指示灯(R)

68
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Tecla de interfaz de configuración:


Indicador de alarma de temperatura apriete esta tecla para entrar en la interfaz
de aceite (R) de configuración.

油温报警指示灯-表示液压油温高,需
停机检查。
查询界面按键(V)
Indicador de alarma de temperatura de
aceite: indica que la temperatura del
aceite hidráulico es alta y debe detenerse Tecla de interfaz de consulta (V)
para la inspección.
查询界面按键-按下此按键可进入查询
界面。

Tecla de interfaz de consulta: apriete esta


远光灯指示灯(S) tecla para entrar en la interfaz de consulta.

Indicador de luz alta (S)


禁鸣按键(W)
远光灯指示灯-当组合开关拨到远光灯
Tecla de prohibición de silbato (W)
位置时该指示灯亮。
禁鸣按键-按下此按键可关闭倒车报警
Indicador de luz alta: este indicador se
器。
ilumina cuando el interruptor de
combinación se gira a la posición de la Tecla de prohibición de silbato: apriete
luz alta. esta tecla para apagar la alarma de
retroceso.

油位报警指示灯(X)
故障查询按键(T)

Tecla de consulta de falla (T) Indicador de alarma de nivel de


aceite (X)
故障查询按键-按下此按键可进入故障
油位报警指示灯-表示变速箱油位低,
查询界面。
需停机检查。
Tecla de consulta de falla: apriete esta
tecla para entrar en la interfaz de consulta Indicador de alarma de nivel de aceite:
de falla. indica que el nivel de aceite de la
transmisión es bajo y debe detenerse para
su inspección.

设置界面按键(U)

转向使能指示灯(Y)
Tecla de interfaz de configuración (U)

设置界面按键-按下此按键可进入设置 Indicador de habilitación de dirección


界面。 (Y)

69
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

转向使能指示灯-按下左手侧操纵手柄 手油门指示灯及功能说明
上的转向使能按钮,转向使能指示灯
Indicador del acelerador manual y descripción
点亮. de la función
Indicador de habilitación de dirección:
presione el botón de habilitación de
dirección en el joystick izquierdo, el
indicador de habilitación de dirección se
ilumina.

CAN 报警指示灯(Z)

Indicador de alarma de CAN (Z)


图 4-15
CAN 报警指示灯-如果机器工作时指 Figura 4-15
表明 CAN 总线故障,需停机检查。
示灯亮,

Indicador de alarma CAN: si el indicador


está encendido cuando la máquina está
funcionando, indica que el bus CAN está
defectuoso y debe detenerse para su
inspección.

图 4-16

Figura 4-16
深度指示器(0)
图 4-15 中的绿色指示灯为油门自动模
Indicador de profundidad (0) 式指示灯,黄色指示灯为油门锁定指示灯。
深度指示器-显示后松土器的入土深度。 El indicador verde en la Figura 4-15 es el
indicador del modo automático del acelerador,
Indicador de profundidad: muestra la
y el indicador amarillo es el indicador de
profundidad de penetración del
bloqueo del acelerador.
desgarrador trasero.
按下右 手柄上 的油门 自动 模式 开关
(35)后,显示器会出现上图所示的绿黄指
示灯。驾驶员踩下油门踏板使发动机转速
达到想要的转速。然后按下右手柄的油门
设定/减速开关(38),此时上图中的黄色
油门锁定指示灯会变为绿色,如图 4-16 所
示,表明发动机转速被锁定在该转速不变。
驾驶员可以通过点按或长按油门设定/加速
(38)和油门恢复/减速(37)对发动机转
速进行调节。当驾驶员踩下刹车或踩油门
踏板超过 25%时,此时发动机油门转为由
油门踏板控制。油门自动模式处于暂停状

70
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

态,油门锁定指示灯变为黄色。驾驶员可以 Se puede monitorear diversa información


按右手柄上的油门恢复/减速开关(37)使 de datos en la interfaz del host. Presione el
发动机转速恢复到之前的设定值。驾驶员 botón derecho para ingresar a la interfaz
若要关闭手油门功能,按下右手柄上的油 secundaria.
门自动模式开关(35)即可。此时两个指示
灯全部熄灭,手油门功能被关闭。 Consulta de falla

Después de presionar el interruptor de Consulta de estado de CAN bus

modo automático del acelerador (35) en el Consulta de falla de motor

mango derecho, la pantalla mostrará las luces Consulta de falla de transmisión


indicadoras verde y amarilla como se muestra
Consulta de estado de manija
arriba. El conductor presiona el pedal del
acelerador para que la velocidad del motor Consulta de falla de puerto

alcance la velocidad deseada. Luego presione 图 4-15


el interruptor de ajuste / desaceleración del
acelerador (38) en la palanca derecha. En este Figura 4-15
momento, el indicador amarillo de bloqueo del
通过上/下箭头选择需要的设置项目,
acelerador en la imagen de arriba se volverá
verde, como se muestra en la Figura 4-16, 按“√”键进入对应的页面。
indicando que la velocidad del motor está Use las flechas arriba / abajo para
bloqueada a esta velocidad. El conductor
seleccionar el elemento de configuración
puede ajustar la velocidad del motor tocando o
deseado y presione la tecla “√” para ingresar a
manteniendo presionada la configuración /
la página correspondiente.
aceleración del acelerador (38) y la
recuperación / desaceleración del acelerador
Consulta de estado de nudo de CAN bus
(37). Cuando el conductor presiona el freno o Monitor Controlador Motor Transmisión

el pedal del acelerador más del 25%, el


acelerador controla el acelerador del motor. El
modo automático del acelerador está en pausa
Manija izquierda Manija derecho GPS
y el indicador de bloqueo del acelerador se Información de icono

vuelve amarillo. El conductor puede presionar


Estado de trabajo de equipo normal
el interruptor de recuperación / desaceleración Verifique los cables de comunicación,
hardware y software del equipo
del acelerador (37) en la palanca derecha para
restaurar la velocidad del motor al valor 图 4-16
establecido anteriormente. Para desactivar la
función del acelerador manual, el conductor Figura 4-16
puede presionar el interruptor de modo
automático del acelerador (35) en la palanca Consulta de falla de motor

derecha. En este momento, ambos indicadores No. No.

están apagados y la función del acelerador


manual está apagada.

故障信息界面

Interfaz de información de falla


图 4-17
在主机界面可监控到当前的各种数据
Figura 4-17
信息,按右侧的按键可进入各二级界面。

71
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Consulta de falla de transmisión Consulta falla de puerto


No. Código No. Código No. No. pin Descripción de falla

图 4-18 图 4-20

Figura 4-18 Figura 4-20

设置与标定界面

Interfaz de configuración y calibración

Configuración y calibración

Configuración de sistema

Consulta de estado de manija


Configuración de corriente de válvula electromagnética
No. Nombre Estado No. Nombre Valor Unidad

Configuración de calibración de marcha


Inducción de habilitación de Simulación de entrada de
1 indefinido 1 indefinido mV
manija izquierda eje X de manija izquierda
Operación de emergencia
Inducción de habilitación de Simulación de entrada de
2 indefinido 2 indefinido mV
manija derecha eje X de manija derecha

Tecla de habilitación de Simulación de entrada de


3
dirección
0 3
eje Y de manija izquierda
indefinido mV
图 4-21
Tecla de inclinación izquierda de Simulación de entrada de
4 indefinido 4 indefinido mV
rueda delantera eje Y de manija derecha
Figura 4-21
Simulación de entrada de
Tecla de inclinación derecha de
5 0 5 rodillo de empuje indefinido mV
rueda delantera
adelante
通过上/下箭头选择需要的设置项目,
Simulación de entrada de
6 Tecla de ascendente de marcha indefinido 6 rodillo de dirección de
bisagra
indefinido mV 按“√”键进入对应的页面。
Simulación de entrada de
7 Tecla de descendente de marcha indefinido 7 rodillo de elevación de
ángulo de pala
indefinido mV Use las flechas arriba / abajo para
Tecla de hacia adelante de
Simulación de entrada de
seleccionar el elemento de configuración
8 0 8 rodillo de retorno de indefinido mV
selección de dirección
cuchilla
deseado y presione la tecla “√” para ingresar a
9
Tecla de hacia atrás de selección
de dirección
0 9
Simulación de entrada de
rodillo de elevación de indefinido mV la página correspondiente.
desagarrador trasero

10
Tecla de oscilación izquierda de
cuchilla
0 10 系统设置界面可进行显示器亮度、日
11
Tecla de oscilación derecha de
cuchilla
0 11 期和语言设置。

La interfaz de configuración del sistema


Tecla de retorno al centro de
12 0 12
bisagra

13
Tecla de cambio y habilitación
de transmisión
0 13 le permite configurar el brillo del monitor, la
14 14
fecha y la configuración del idioma.
15 15

图 4-19

Figura 4-19

72
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
Inclinación mínima
Oscilación máxima Extensión derecha mínima
izquierda de rueda 0 0 0
izquierda de la cuchilla de cuchilla
delantera
Configuración de sistema
Inclinación máxima
Oscilación mínima Empuje máximo hacia
derecha de la rueda 0 0 0
izquierda de la cuchilla adelante
delantera

Inclinación mínima derecha Oscilación máxima derecha Empuje mínimo hacia


0 0 0
de la rueda delantera de la cuchilla adelante

Rotación máxima izquierda Oscilación mínima derecha Empuje máximo hacia


0 0 0
de la rueda delantera de la cuchilla adelante

Nivel máximo de
Rotación mínima izquierda Empuje mínimo hacia
0 ampliación del ángulo de 0 0
de la rueda delantera adelante
pala

Rotación máxima derecha Nivel mínimo de ampliación Elevación máxima de


0 0 0
de la rueda delantera del ángulo de pala desagarrador trasero

Rotación mínima derecha Nivel máximo de reducción Elevación mínima de


图 4-22 de la rueda delantera
0
de ángulo de pala
0
desagarrador trasero
0

Elevación máxima derecha Nivel mínimo de reducción Bajada máxima de


0 0 0
Figura 4-22 de la cuchilla de ángulo de pala desagarrador trasero

Elevación mínima derecha Giro izquierdo máximo de Bajada minima de


0 0 0
de la cuchilla bisagra desagarrador trasero

Bajada máxima derecha de Giro izquierdo mínimo de


0 0 0
la cuchilla bisagra
Verificación de contraseña

Por favor ingrese la contraseña: 图 4-24

Figura 4-24

在该界面下通过上/下和左/右箭头选
择需要设置的条目,按“√”键进行设置,
输入完成后按“保存”按键即可完成数据的
图 4-23 设置。
Figura 4-23
En esta interfaz, use las flechas hacia
进入电磁阀电流设置界面也需要密码, arriba / abajo y hacia la izquierda / derecha
para seleccionar el elemento a configurar,
输入正确的密码后进入如下界面:
presione la tecla “√” para configurarlo y, una
También se requiere una contraseña para vez completada la entrada, presione la tecla
ingresar a la interfaz de configuración actual “Guardar” para completar la configuración de
de la válvula solenoide. Ingrese la contraseña datos.
correcta para ingresar a la siguiente interfaz:
进入档位标定界面也需要密码,输入
正确的密码后进入如下界面:

También se requiere una contraseña para


ingresar a la interfaz de calibración de
engranajes. Ingrese la contraseña correcta para
ingresar a la siguiente interfaz:

Verificación de contraseña

Configuración de corriente de la válvula solenoide


Por favor ingrese la contraseña:

Elevación máxima Bajada minima derecho de Giro derecho máximo de


0 0 0
izquierda de pala la cuchilla bisagra

Rotación máxima en sentido


Elevación mínima izquierda Giro derecho mínimo de
0 horario de soporte de 0 0
de pala bisagra
retorno

Rotación mínima en sentido


Bajada máxima izquierda Extensión izquierda máxima
0 horario de soporte de 0 0
de pala de cuchilla
retorno

Rotación máxima en sentido


Bajada minima izquierda de Extensión izquierda mínima
0 antihorario de soporte de 0 0
pala de cuchilla
retorno
图 4-25
Inclinación máxima Rotación mínima en sentido
Extensión derecha máxima
izquierda de rueda 0 antihorario de soporte de 0 0
delantera retorno
de cuchilla
Figura 4-25

73
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
Bajada de cilindro de elevación
2 17 Extension izquierda de cuchilla
izquierdo

Configuración de marcha de transmisión Elevación de cilindro de elevación


3 18 Extension derecho de cuchilla
derecho

Bajada de cilindro de elevación


4 19 Elevación de empuje delantero
derecho
Marcha máxima de marcha de avance
Inclinación izquierda de rueda
5 20 Bajada de empuje delantero
delantera

Inclinación derecha de rueda


6 21 Elevación de desagarrador trasero
Marcha máxima de marcha de retroceso delantera

Dirección izquierda de rueda


7 22 Bajada de desagarrador trasero
delantera

Salida proporcional de sistema de


8 Dirección derecho de rueda delantera 23
ventilación de control de temperatura

图 4-26 9
Rotación horaria de soporte de
retorno

Figura 4-26 10
Rotación antihoraria de soporte de
retorno

11 Oscilación izquierda de cuchilla

12 Oscilación derecho de cuchilla

Operación de emergencia 13 Ángulo de depresión de pala

14 Ángulo de elevación de pala

Control de marcha de emergencia 15 Rotación izquierda de bisagra

Puesta en marcha de emergencia de válvula electromagnético


图 4-29

Figura 4-29

图 4-27

Figura 4-27

密码设置界面
Avance
Interfaz de control de marcha de emergencia Interfaz de configuración de contraseña
Retroceso
在该界面下通过上/下和左/右箭头选
Esta función es una función de control de marcha en una situación
de emergencia. El avance y retroceso solo puede mantener 2 Marcha
neutral
择需要设置的条目,按“√”键进行设置,
niveles de carga hacia adelante y 2 niveles de retroceso, y no
admite cambios ascendentes o descendentes.
输入完成后按“保存”按键即可完成数据的
Marcha actual Marcha neutral
设置。

En esta interfaz, use las flechas hacia


图 4-28
arriba / abajo y hacia la izquierda / derecha
Figura 4-28 para seleccionar el elemento a configurar,
presione la tecla “√” para configurarlo y, una
vez completada la entrada, presione la tecla
“Guardar” para completar la configuración de
datos.

密码修改界面:包括电流密码修改和
档位密码修改。

Interfaz de modificación de contraseña:


incluida la modificación de contraseña actual
Puesta en marcha manual de válvula electromagnética
y la modificación de contraseña de engranaje.
Estado de
No. Nombre No. Nombre Estado
puerto

Elevación de cilindro de elevación


1 16 Rotación derecho de bisagra
izquierdo

74
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Modificación de contraseña

Modificación de contraseña de corriente

Modificación de contraseña de marcha

Consulta de datos de funcionamiento


图 4-30
Porcentaje del acelerador NaN % Velocidad NaN Km/h

Figura 4-30 Porcentaje de par real indefinido % Kilometraje N km

Presión de aceite de
Revolución de motor NaN rpm NaN bar
transmisión

Temperatura de aceite
Presión de aceite NaN kpa NaN ℃
hidráulico
Por favor ingrese la contraseña nueva:

Tiempo de trabajo total NaN h Nivel de combustible indefinido %

Temperatura del refrigerante NaN ℃ Ángulo de articulación NaN °

Por favor ingrese la contraseña nueva otra vez:


Temperatura del colector de Presión de aceite del
NaN ℃ indefinido V
admisión convertidor de par

Tasa de consumo de
0 L/h Voltaje del sistema NaN V
combustible

Temperatura del aceite de Profundidad de suelo de


Cuando termine, presione la tecla de confirmación para ingresar transmisión
NaN ℃
alimentación trasera
NaN mm
al cuadro de entrada de contraseña de confirmación
Información de marcha 0

图 4-31
图 4-33
Figura 4-31
Figura 4-33

数据查询界面

Interfaz de consulta de datos

Consulta de sistema

Consulta de datos de funcionamiento

Consulta de Puerto de cantidad digital

Consulta de Puerto de simulación

图 4-32

Figura 4-32

在该界面可选择需要查询的内容:

En esta interfaz se puede seleccionar el


contenido por consultar:
Consulta de Puerto de entrada y salida digital

No. de Estado de No. de Estado


Nombre de puerto Nombre de puerto
puerto puerto puerto de puerto

75
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
Interruptor de nivel de aceite de Rotación izquierda de rueda
28 Indicación de carga 88 97 indefinido
transmisión delantera

Alarma de filtro de absorción Señal de precalentamiento de Rotación derecho de rueda


29 89 99 indefinido
de aceite motor delantera

Interruptor de presión del


Alarma de filtro de retorno de
30 91 terminal delantero de lubricación
aceite
centralizada
图 4-35
Interruptor de presión del
Alarma de separador de aceite-
31 92 terminal final de lubricación
agua
centralizada Figura 4-35
Alarma de bloqueo de filtro de
32 94 Indicación de estacionamiento
aire

Interruptor de nivel de
33 7 Relé de marcha neutral
refrigerante

Valvula electromagnética de
Interruptor de presión baja de
44 17 interruptor de ventilación de
freno de marcha
control de temperatura

Interruptor de nivel de aceite


45 27 Relé de aire acondicionado
hidráulico

46 Luz alta 41 Relé de lubricación centralizada

47 Luz de dirección izquierda 100 Relé de dirección de emergencia

48 Luz de dirección derecha

Interruptor de bloqueo de
84
herramienta

Interruptor de limpieza de
85
polvo de ventilador

Interruptor de lubricación Consulta de Puerto de simulación


86
centralizada
No. de Estado de No. de Estado de
Nombre de puerto Unidad Nombre de puerto Unidad
Interruptor de prueba de puerto puerto puerto puerto
87
dirección de emergencia
Nivel de
34 indefinido Ω
combustible

图 4-34 35
Temperatura de
aceite hidráulico
indefinido Ω

Figura 4-34 54
Sensor de presión
de aceite de NaN mA
transmisión

Transmisor de
55 presión de giro de NaN mA
emergencia

Sensor de cilindro
57 NaN mA
de bisagra

Sensor de cilindro
58 de desagarrador NaN mA
trasero

图 4-36

Figura 4-36

Consulta de Puerto de salida de PWM

No. de Corriente No. de Corriente


Nombre de puerto Nombre de puerto
puerto (mA) puerto (mA)

6 Dirección izquierda de bisagra indefinido 103 Bajada izquierda de cuchilla indefinido

8 Dirección derecha de bisagra indefinido 105 Elevación izquierda de cuchilla indefinido

Ampliación del ángulo de


10 Bajada derecha de cuchilla indefinido 107 indefinido
cuchilla

Reducción del ángulo de


12 Elevación derecha de cuchilla indefinido 111 indefinido
cuchilla

14 Extension izquierda de cuchilla indefinido 113 Giro antihorario de cuchilla indefinido

16 Extension derecha de cuchilla indefinido 114 Giro horario de cuchilla indefinido

Inclinación izquierda de rueda


18 indefinido 115 Bajada de empuje delantero indefinido
delantera

Inclinación derecha de rueda


20 indefinido Elevación de empuje delantero
delantera

Elevación de desagarrador
22 indefinido
trasero

24 Bajada de desagarrador trasero indefinido

26 Oscilación izquierda de cuchilla indefinido

40 Oscilación derecha de cuchilla indefinido

Ventilación de control de
63 indefinido
temperatura

76
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

3) 系紧安全带,并检查座椅安全带
和安装紧固件的状况;

3) Abróchese el cinturón de seguridad


y verifique el estado del cinturón de
seguridad y los sujetadores de
montaje;

4) 检查有无旁观人员和保养人员,
确保所有人员远离机器,短暂鸣
响喇叭;

4) Verifique si hay personas y personal


4.3 发动机的起动 de mantenimiento para asegurarse
de que todo el personal esté alejado
4.3 Arranque de motor de la máquina y haga sonar la bocina
brevemente;

5) 接合停车制动器;
警告
5) Ponga el freno de estacionamiento;
Advertencia
6) 将左手柄上的变速箱 F/N/R 操纵
如果发动机起动开关或机器操纵手柄上挂有
警告标识,不要起动发动机。也不要移动机器的操 开关置于空档;
纵装置。
6) Ajuste el interruptor de control F / N
No arranque el motor si hay señales de / R de la caja de engranajes en el
advertencia en el interruptor de arranque del motor o mango izquierdo a neutral;
en la palanca de control de la máquina. No mueva los
dispositivos de operación de la máquina. 7) 旋转操纵箱上钥匙开关至 ON 位,
开始循环所有指示灯和仪表,仪
发动机排气中含有燃烧产物,燃烧产物对人
体健康是有害的。必须在良好通风的场所起动和 表不再移动后,系统检查完毕。
运转发动机,如果在封闭场所,要将废气排到外面
7) Gire el interruptor de llave en la caja
去。
de control a la posición ON para
El escape del motor contiene productos de comenzar a ciclar todos los
combustión, que son perjudiciales para la salud indicadores y medidores. Después
humana. El motor debe arrancarse y operarse en un de que los medidores ya no se
área bien ventilada. Si está en un área cerrada, los
mueven, la verificación del sistema
gases de escape deben descargarse al exterior.
se ha completado.

8) 旋转钥匙开关至 START 位,接通


1) 调整驾驶员座椅; 起动马达,发动机起动;
1) Ajuste el asiento del conductor; 8) Gire el interruptor de llave a la
2) 调整操纵手柄箱的高低和前后位 posición de START, encienda el
motor de arranque y arranque el
置;
motor;
2) Ajuste la altura y las posiciones
注:只有在发动机预热指示灯熄灭
hacia adelante y hacia atrás de la
caja de la manija; 后,才可起动发动机。这个指示灯

77
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

指示发动机进气加热器接通。 tecla de inicio debe girarse a la posición OFF antes


de comenzar. Si el inicio no se puede iniciar tres
Nota: El motor solo puede veces seguidas, se debe descubrir la causa y se debe
arrancarse después de que el confirmar la falla antes de comenzar.
indicador de calentamiento del 起动前务必将平地机所有操纵手柄置于
motor se haya apagado. Este 中位,开关位于原位;
indicador indica que el calentador
Antes de comenzar, asegúrese de colocar
de admisión del motor está
todos las manijas del nivelador en la posición
encendido.
neutral y los interruptores en la posición
original;
9) 发动机起动后,立刻松开钥匙开
关,开关会自动复位至 ON 位; 起动瞬间不允许将油门加到最大位置,
以免 在瞬间损坏柴油机部件;
9) Inmediatamente después de que
arranque el motor, suelte el No está permitido aumentar el
acelerador a la posición máxima en el
interruptor de llave, y el interruptor
momento del arranque, para no dañar los
se reiniciará automáticamente a la componentes del motor diesel en un instante;
posición ON;
其他对柴油机的操作按柴油机随机文件
10) 起动后让发动机在怠速下空运转 使用说明书进行。
3 分钟,密切注意仪表的指示是否
Otras operaciones en el motor diesel se
正常; llevan a cabo de acuerdo con el manual de
instrucciones del motor diesel.
10) Permita que el motor funcione en
ralentí durante 3 minutos después de
arrancar, y preste mucha atención a
发动机和机器预热
si la indicación del medidor es
normal; Precalentamiento de motor y máquina
11) 如果无异常情况,且制动压力指 在寒冷条件下执行任何的操作前,请
示灯熄灭,此时可解除停车制动 始终以低怠速运行发动机至少十分钟。
器,准备行车。
Antes de realizar cualquier operación en
11) Si no hay una situación anormal y el condiciones de frío, siempre haga funcionar el
indicador de presión del freno se motor a ralentí bajo durante al menos diez
apaga, el freno de estacionamiento minutos.
se puede soltar en este momento
para prepararse para conducir.

注意:
液压系统预热

Atención: Precalentamiento de sistema hidráulico

起动时间不应超过 10-15 秒,若须二次起动, 当环境温度低于-10℃时,平地机启动


中间间隔时间不应少于 2 分钟。需要二次起动时, 后需对液压系统进行预热,步骤如下:
需要将起动钥匙旋转至 OFF 位,再进行起动,如
果连续三次不能起动,应查明原因,确认排除故障 Cuando la temperatura ambiente es
后再起动; inferior a -10 ℃, el sistema hidráulico debe
precalentarse después de iniciar la niveladora.
El tiempo de inicio no debe exceder los 10-15
Los pasos son los siguientes:
segundos. Si se requiere un segundo inicio, el
intervalo intermedio no debe ser inferior a 2 1)首先发动机怠速运行 5-10 分钟;
minutos. Cuando se requiere un segundo inicio, la
78
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

1) Primero haga funcionar el motor al la transmisión y el sistema de


ralentí durante 5-10 minutos; transmisión de energía.

2)然后缓慢增加油门至发动机转速 2) 在轻负载下操作机器,直到系统
1500 转/分钟,持续运转 10-15 分钟(如果 达到正常工作温度。
环境温度低于-25℃,则需要运转 20 分钟以
2) Opere la máquina bajo carga ligera
上); hasta que el sistema alcance la
2) Luego aumente lentamente el temperatura de funcionamiento
acelerador a la velocidad del motor de 1500 normal.
rpm y continúe funcionando durante 10-15 3) 在机器作业过程中,要经常注意
minutos (si la temperatura ambiente es inferior
报警指示器和仪表。
a -25 ° C, debe funcionar durante más de 20
minutos); 3) Durante el funcionamiento de la
máquina, preste atención a los
3)降低发动机油门至怠速,慢速循环
indicadores y medidores de alarma
操作所有油缸动作(手柄操作幅度不超过 con frecuencia.
最大幅度的一半)两遍,以使液压油在所有
注意:
液压油缸和管路内循环流动预热。如果液
压功能反应迟滞,则需要适当增加预热时 Atención:
间; 发动机保持低速运转,直至发动机的油压在
仪表上出现,或发动机油压指示器上的灯熄灭。十
3) Reduzca el acelerador del motor a
秒之内,如果仪表上的油压没有出现,油压指示器
velocidad de ralentí y opere todos los cilindros
上的灯也不熄灭,关停发动机,检查原因,才再次
en un ciclo lento (con el rango de operación de
起动。不这样做会造成发动机损坏。
la palanca que no exceda la mitad del rango
máximo) dos veces para hacer que el aceite El motor permanece funcionando a baja
hidráulico circule en todos los cilindros velocidad hasta que aparece la presión de aceite del
motor en el medidor o se apaga la luz del indicador
hidráulicos y tuberías para calentarse. Si la
de presión de aceite del motor. En diez segundos, si
función hidráulica se retrasa, debe aumentar el
la presión de aceite en el instrumento no aparece,
tiempo de calentamiento correctamente. la luz del indicador de presión de aceite no se apaga,
apague el motor, verifique el motivo y luego
4)在轻负载下慢速操作机器工作,直 comience de nuevo. De lo contrario, se dañará el
到系统达到正常工作温度或低温报警解除。 motor.

4) Opere lentamente la máquina bajo


carga ligera hasta que el sistema alcance la
temperatura de trabajo normal o se elimine la
alarma de baja temperatura.

传动系统预热

Precalentamiento de sistema de transmisión

1) 使机器向前向后移动几米以试操
作变速箱和动力传动系统。

1) Mueva la máquina hacia adelante y


hacia atrás unos metros para probar

79
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

5) 将油门踏板慢慢压下使机器缓慢前
进或后退;

5) Presione el pedal del acelerador


lentamente para que la máquina
avance o retroceda lentamente;

4.4 行 驶
警告
4.4 Conducción
Advertencia
起步
当行驶在坡面或路况较差的路面时,严禁高
Inicio 速行驶;

1) 将铲刀升起并旋转至车体内; Cuando se conduce en pendientes o carreteras


con malas condiciones, está estrictamente prohibido
1) Levante la cuchilla y gírela hacia la conducir a alta velocidad;
carrocería del vehículo;
下坡前先选择合适的档位,切勿在下坡过程
2) 解除停车制动器; 中换档;

2) Suelte el freno de estacionamiento; Seleccione la marcha adecuada antes de


descender, no cambie de marcha durante la bajada;
3) 按住右手柄档位使能按键,拨动左
下坡时严禁超速,可使用脚制动踏板来减速。
手柄 FNR 跷板开关,选择前进/后
Está estrictamente prohibido acelerar cuando
退状态;
baja por la pendiente. Puede usar el pedal del freno
3) Mantenga presionado el botón de para reducir la velocidad.
habilitación del engranaje de la
manija derecha, mueva el interruptor
basculante FNR de la manija
izquierda y seleccione el estado hacia
手动换挡/自动换挡转换
adelante / hacia atrás;
Cambio de marchas manual / automático
4) 系统默认机器处于自动换挡状态;
需手动换挡,点按左手柄的变速箱 点按左操纵手柄上的手动/自动转换按
手动/自动切换按键,将变速箱转变 钮,变速箱将在手动换挡和自动换挡之间
为手动换挡状态; 转换。

4) El sistema se preconfigura que la Toque el botón de cambio manual /


máquina esté en el estado de cambio automático en la manija izquierda y la
automático; si se requiere el cambio transmisión cambiará entre cambio de marcha
manual, haga clic en el botón de manual y automático.
cambio manual / automático de la
transmisión en el mango izquierdo
para cambiar la transmisión al estado
de cambio manual;

80
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

变速-手动换档 tecla de cambio descendente- para


subir o bajar la transmisión a la
Cambio de velocidad-cambio de marcha marcha hacia adelante o hacia atrás
manual requerida;
1) 点按左手柄的变速箱手动/自动切 6) 点按右手柄的变速箱手动/自动切
换按键,将变速箱转变为手动换挡 换按键可将变速箱转变为自动换挡
状态; 状态;
1) Haga clic en el botón de cambio 6) Haga clic en el botón de cambio
manual / automático de la caja de manual / automático de la caja de
cambios en el mango izquierdo para cambios en el mango derecho para
cambiar la caja de cambios al estado cambiar la caja de cambios a cambio
de cambio manual; automático;
2) 按住左手柄档位使能按键,拨动左 变速换档,应依次进行,变速档位适用
手柄 F N R 跷板开关,选择前进/中 范围:
位/后退状态;
El cambio de marcha debe realizarse en
2) Mantenga presionado el botón de secuencia. Rango aplicable de marchas de
habilitación de marcha del mango cambio de velocidad:
izquierdo, gire el interruptor
basculante del mango izquierdo F N R Ⅰ、Ⅱ档:路面不平工况及铲土量较大工
y seleccione el estado de avance / 况平整作业,爬坡;
neutral / retroceso;
Engranajes Ⅰ y Ⅱ: trabajo de nivelación en
3) 点按左手柄加档键+将变速箱升档 caminos irregulares y grandes cantidades
至所需的前进或后退档位; de pala, subir por la pendiente;

3) Haga clic en la tecla de cambio Ⅲ、Ⅳ档:平路面精平、浮土平整及除


ascendente de la palanca izquierda + 雪,不平路面转场;
para cambiar la transmisión a la
Engranajes Ⅲ y Ⅳ: camino liso, terreno
posición de marcha adelante o atrás
plano y remoción de nieve, transición de
deseada;
camino irregular;
4) 点按左手柄减档键-将变速箱降档
Ⅴ、Ⅵ档:高速行驶。
至所需的前进或后退档位;
Engranajes Ⅴ y Ⅵ: conducción a alta
4) Haga clic en la tecla de cambio
velocidad.
descendente de la palanca izquierda-
para bajar la transmisión a la posición 在变换档位时,不可加大油门,以免传
deseada de marcha adelante o atrás; 动系统冲击过大;
5) 行驶中如需换挡可只按下左手柄加 Al cambiar de marcha, no aumente el
档键+或减档键-将变速箱升或降档 acelerador para evitar un impacto excesivo en
至所需的前进或后退档位; el sistema de transmisión;

5) Si necesita cambiar de marcha 为了提高驾驶员的舒适性和最大限度


durante la conducción, puede 地延长动力元件寿命,在换向时请务必减
presionar la tecla de cambio 速刹车;
ascendente del mango izquierdo + o la

81
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Para mejorar la comodidad del conductor delantera hacia la izquierda o hacia la derecha,
y maximizar la vida útil de los componentes y la máquina puede girar;
de potencia, asegúrese de reducir la velocidad
铰接转向:向左或向右推拉左手柄的
y frenar al cambiar de dirección;
铰接开关,则机器后部向左或向右移动;松
行驶时换挡,由低速换高速时先松一 开铰接开关,机器铰接将停留在所选定位
下油门同时操纵变速操纵手柄,然后再踩 置。
下油门;由高速换低速时,先松开油门,缓
Dirección articulada: empuje el
慢减速后再进行换档。
interruptor articulado del mango izquierdo
Cambie de marcha mientras hacia la izquierda o hacia la derecha, luego la
conduce.Cuando cambie de baja velocidad a parte posterior de la máquina se mueve hacia
alta velocidad, primero afloje el acelerador la izquierda o hacia la derecha; suelte el
mientras opera la manija de cambio y luego interruptor articulado y la máquina articulada
pise el acelerador; cuando cambie de alta permanecerá en la posición seleccionada.
velocidad a baja velocidad, primero suelte el
在狭小场地转弯时,可配合使用铰接
acelerador, reduzca la velocidad lentamente y
luego cambie de marcha. 转向。

Al girar en lugares estrechos, se puede


usar con dirección articulada.
转向

Dirección
警告
该机转向分为方向盘转向、操纵手柄
Advertencia
转向和铰接转向。
当车速高于 13km/h,不能使用操纵手柄转向,
La dirección de la máquina se divide en
一定要使用方向盘操纵转向。
dirección del volante, dirección con manija y
dirección articulada. Cuando la velocidad es superior a 13 km / h, no
puede usar la manija para conducir, debe usar el
方向盘转向:行车时将方向盘向要转 volante para conducir.
变的方向旋转,使前轮左右摆动,机器即可 高速转弯非常危险,千万不可操作。
转弯;
Los giros a alta velocidad son muy peligrosos y
Dirección del volante: al conducir, gire no se deben operar.
el volante en la dirección a cambiar, gire la
坡道上转弯易导致机器倾翻,千万不可操作;
rueda delantera hacia la izquierda y hacia la
derecha, y la máquina puede girar; Los giros en rampas puede hacer que la máquina
se vuelque fácilmente y no se debe operar;
操纵手柄转向:作业时按下左手柄前
面的转向使能开关,同时向左或向右摆动
操纵手柄,使前轮向左或向右摆动,机器即
可转弯; 应急转向
Dirección de la manija: presione el Dirección de emergencia
interruptor de habilitación de la dirección
frente a la palanca izquierda durante el 此机器配有应急转向系统,当转向系
funcionamiento y gire la manija hacia la 统出现故障时,机器自动启动应急转向功
izquierda o hacia la derecha para girar la rueda 能,转向系统和应急转向指示灯点亮。

82
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Esta máquina está equipada con un


sistema de dirección de emergencia. Cuando el
sistema de dirección falla, la máquina inicia 自动铰接对中控制
automáticamente la función de dirección de Control automático de centrado de
emergencia, y el sistema de dirección y la luz articulación.
indicadora de dirección de emergencia están
encendidos. 按下右手柄的铰接对中按钮以使机器
铰接恢复到中间位置,机器铰接将缓慢地
将机器移到中间位置。

Presione el botón de centrado de la


警告 bisagra en la manija derecha para devolver la
bisagra de la máquina a la posición neutral. La
Advertencia
bisagra de la máquina moverá lentamente la
如果行驶时机器启动应急转向,应立即将机 máquina a la posición neutral.
器停放在安全位置。检查机器出现应急转向的故
障部位并维修,使机器转向系统恢复到正常状态。

Si la máquina inicia una dirección de emergencia 制动


mientras conduce, estacione la máquina
inmediatamente en un lugar seguro. Verifique la parte Freno
defectuosa de la máquina para la dirección de
1) 松开油门踏板,踩下制动踏板,使
emergencia y repare para restaurar el sistema de
dirección de la máquina a un estado normal. 机器停止行驶。

不要连续使用应急转向来操作机器。 1) Suelte el pedal del acelerador y


presione el pedal del freno para
No utilice la dirección de emergencia
continuamente para operar la máquina. detener la máquina.

紧急转向不能被连续操作超过 30 秒钟。 2) 正常行驶时不要把脚放在制动踏


板上,除非确有必要。
La dirección de emergencia no se puede operar
continuamente durante más de 30 segundos. 2) No coloque el pie sobre el pedal del
如果操作时,完全失去转向功能,会发生人身 freno durante la conducción normal
伤害或死亡。 a menos que sea absolutamente
necesario.
Si la función de dirección se pierde por completo
durante el funcionamiento, pueden producirse 3) 不要反复地踏下踏板,除非确有
lesiones personales o la muerte.
必要。
机器的电池必须正常充电,应急转向电子系
3) No pise el pedal repetidamente a
统必须处于正常的工作情况。充电不足或蓄电池
单元电路有缺陷时,会使应急转向失效而且可能
menos que sea realmente necesario.
导致人员伤害和/或机器损坏。 4) 当下坡行走时,要把发动机作为
La batería de la máquina debe cargarse 制动器来使用,不能换挡或把变
normalmente y el sistema electrónico de dirección de 速箱置于空挡。
emergencia debe estar en condiciones normales de
funcionamiento. La carga insuficiente o los circuitos 4) Al bajar por la pendiente, use el
defectuosos de la unidad de batería pueden invalidar motor como freno, no cambie de
la dirección de emergencia y pueden provocar lesiones
marcha ni ponga la transmisión en
personales y / o daños a la máquina.
punto muerto.

83
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

铲刀调整

Ajuste de cuhilla

根据操纵台上的指示牌图示,分别操
纵各个操纵手柄就能控制铲刀调整,使铲
刀有各种工作位置,以适应作业工况的需
要。 4.5 机器停放

De acuerdo con las instrucciones en el 4.5 Estacionamiento de máquina


tablero de control, el ajuste de la cuchilla se
停机
puede controlar operando cada manija de
control por separado, de modo que la cuchilla Estacionamiento
tenga varias posiciones de trabajo para
satisfacer las necesidades de las condiciones 1) 松开油门踏板,按住右手柄档位
de trabajo. 使能按键,拨动左手柄 FNR 跷板
开关,选择中位状态,踩下刹车踏
板使车辆安全停止;

1) Suelte el pedal del acelerador,


presione y mantenga presionado el
botón de habilitación del cambio de
la palanca derecha, mueva el
interruptor basculante FNR de la
palanca izquierda, seleccione la
posición neutral y presione el pedal
del freno para detener el vehículo de
manera segura;

2) 将铲刀降至地面;

2) Baje la cuchilla al suelo;

3) 机器停放在平地上,那里应该没
有落石、滑坡或遭遇洪水的危险。

3) La máquina está estacionada en un


terreno plano donde no debería
haber peligro de caída de rocas,
deslizamientos de tierra o
inundaciones.

4) 如果有必要暂时把机器停放在斜
坡上,则应用楔块顶住车轮,以防
止机器移动。

4) Si es necesario estacionar
temporalmente la máquina en una
pendiente, se deben aplicar cuñas

84
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

contra las ruedas para evitar que la 发动机停机时降下工作装置


máquina se mueva.
Baje el dispositivo de trabajo cuando el motor
5) 按下驻车制动按钮,使驻车制动 esté parado
器处于制动状态;
如果发动机不能工作,要使工作装置
5) Presione el botón del freno de 降至地面时,请按下铲刀浮动按钮将工作
estacionamiento para poner el freno 装置降到地面上。
de estacionamiento en el estado de
frenado; Si el motor no funciona, para bajar el
engranaje de trabajo al suelo, presione el botón
6) 如遇紧急情况,需要快速关停发 flotante de la cuchilla para bajar el engranaje
动机,可按压急停按钮。 de trabajo al suelo.

6) En caso de emergencia, debe parar


el motor rápidamente, presione el
离开平地机
botón de parada de emergencia.
Salir de la motoniveladora

关停发动机 1) 下车时使用爬梯和扶手,并面向
平地机,禁止跳下。
Apagar el motor
1) Use escaleras y pasamanos cuando
1) 停车后不要立即关停发动机,待 salga del auto, y mire hacia la
发动机怠速运转 5 分钟发动机充 niveladora.
分冷却后再停机。
2) 检查发动机上是否有碎屑状物质
1) No pare el motor inmediatamente 堆积,若有要即时清除,防止火灾。
después de parar, espere 5 minutos
después de que el motor esté en 2) Compruebe si hay acumulación de
ralentí y luego pare el motor. escombros en el motor; si es
necesario, retírelo de inmediato para
2) 将发动机起动钥匙开关旋转至 evitar incendios.
OFF 位置,使发动机熄火并取下
3) 清除车辆周围一切易燃物,防止
钥匙;
火灾的发生。
2) Gire el interruptor de la llave de
3) Retire todos los materiales
arranque del motor a la posición
inflamables alrededor del vehículo
OFF para detener el motor y quitar
para evitar incendios.
la llave;
4) 锁好门窗及侧门,并将钥匙取下
3) 将起动马达断路开关、蓄电池断
带走。
路开关转到 OFF 位置。
4) Bloquee las puertas, ventanas y
3) Gire el interruptor de desconexión
puertas laterales, retire la llave y
del motor de arranque y el
quítela.
interruptor de desconexión de la
batería a la posición OFF.

85
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

其冷却系统己有适当的防冻剂。

Cuando la máquina se mueve a un área


más fría, asegúrese de que su sistema de
enfriamiento tenga un anticongelante
apropiado.

1) 装载机器之前要塞住拖车车轮或
火车车轮。
4.6 关于运输的资料
1) Tape las ruedas del remolque o las
4.6 Datos sobre el transporte ruedas del tren antes de cargar la
装运机器 máquina.

Transporte de máquina 2) 机器固定好之后,连上机架锁连


杆。这会使前后架牢靠固定。连上
调查行驶路线上的限高。确保在被运
前轮倾斜锁止螺栓。这将保持前
输机器的上方有足够的空间。这对于装备
轮处于垂直位置。
有滚翻保护结构(ROPS)、坠落物保护结构
(FOPS)、驾驶室的机器尤为重要。 2) Tape las ruedas del remolque o las
ruedas del tren antes de cargar la
Investigue el límite de altura en la ruta de máquina.
conducción. Asegúrese de que haya suficiente
espacio sobre la máquina que se transporta. 3) 将铲刀落到地板上,将变速箱操
Esto es especialmente importante para 作开关移到空挡位置。
máquinas equipadas con estructura de
3) Deje caer la cuchilla en el piso y
protección de vuelta (ROPS), estructura de
mueva el interruptor de operación
protección de caída (FOPS) y cabina.
de transmisión a la posición neutral.
在将机器装载到运输机器上之前,要
4) 结合停车制动器。
清除装载货台及运输车厢板上的冰、雪或
其它滑溜物。清除冰、雪或其它光滑物质可 4) Combine el freno de
防止机器在运输过程中滑动。 estacionamiento.

Antes de cargar la máquina en la máquina 5) 使发动机停机。


de transporte, retire el hielo, la nieve u otros 5) Pare el motor.
materiales resbaladizos de la plataforma de
carga y del tablero del carro. Quitar hielo, 6) 将起动开关转到停机(OFF)位置。
nieve u otras sustancias resbaladizas evita que 取下起动开关钥匙。
la máquina se deslice durante el transporte.
6) Gire el interruptor de arranque a la
注:遵守所有规定装载货物特性(高度、重量、 posición OFF. Retire la llave del
宽度和长度)的法律。遵守所有对宽的货物管理的 interruptor de arranque.
法规。
7) 将蓄电池断路开关转到断开(OFF)
Nota: Cumpla con todas las leyes que
位置。取下断路开关钥匙。
especifican las características (altura, peso, ancho
y largo) de la carga a cargar. Cumpla con todas las
7) Gire el interruptor de desconexión
reglamentaciones para una amplia gestión de
carga.
de la batería a la posición OFF.
Retire la llave del interruptor de
当机器转移到较寒冷的地区时,确保 desconexión.
86
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

8) 锁上车门和检修盖。装上所有防 Verifique con los funcionarios


破坏保护设施。 apropiados para obtener los permisos
requeridos y otros documentos similares.
8) Bloquee la puerta y la cubierta de
acceso. Instale todo el equipo de 以中速行驶。在公路上行驶时,要遵守
protección contra manipulaciones. 各种速度限制。

9) 用系紧绳固定好机器。 Conduce a velocidad media. Observe


varios límites de velocidad al conducir en la
9) Asegure la máquina con una correa. carretera.
进行绕行检查并在各种箱室测量液体 高速时不要在车门打开的情况下,操
液位。以中速行驶。在公路上行驶时,要遵 作机器。
守各种速度限制。
No opere la máquina con la puerta abierta
Realice inspecciones de derivación y a altas velocidades.
mida los niveles de líquido en varios tanques.
Conduce a velocidad media. Observe varios 在车轮倾斜的情况下,禁止在路面上
límites de velocidad al conducir en la carretera. 行驶。

Está prohibido conducir en la carretera


cuando las ruedas están inclinadas.
机器上路行驶
使用铰接时,要以 10km/h 的最大速度
La máquina está marchándose en el camino
行驶。当以 10km/h 以上的速度行驶时,如
将轮胎充气到正确的气压。 果使用铰接,有机器倾翻的危险。一定不要
在 10km/h 以上的速度时使用铰接。
Infle el neumático a la presión de aire
correcta. Cuando utilice la articulación, conduzca
a una velocidad máxima de 10 km / h. Al
长距离行车时,中途要计划停车,使轮
conducir a velocidades superiores a 10 km / h,
胎和机器的机件得以冷却。每行车 40 公里
existe el peligro de que la máquina se vuelque
(25 英里)或每行车一小时,就要停车 30 分 si se articula. No utilice la articulación a
钟。 velocidades superiores a 10 km / h.
Cuando conduzca por largas distancias, 如果长时间连续以高速驾驶机器,轮
planifique detenerse hasta la mitad para enfriar 胎会过热,内部压力会变得异常高。这可能
los neumáticos y las piezas de la máquina.
会导致轮胎爆裂。如果轮胎爆裂,会产生极
Cada 40 kilómetros (25 millas) o una hora de
大的破坏力,可能造成重伤。连续行驶时,
manejo, hay que tener 30 minutos de
estacionamiento. 行驶 2 小时或 80km 后要歇 30 分钟。然后,
再行驶 2 小时,再歇 1 小时。
执行绕行检查,以确保机器处于安全
运行状态。 Si la máquina se conduce continuamente
a alta velocidad durante mucho tiempo, el
Realice una verificación de derivación neumático se sobrecalentará y la presión
para asegurarse de que la máquina esté interna se volverá anormalmente alta. Esto
funcionando de manera segura. puede hacer que la llanta explote. Si un
neumático revienta, puede causar daños
同合适的官员一起核查以便获得所要
importantes y lesiones graves. Para una
求的许可证和其他类似的文件。
conducción continua, tome un descanso de 30

87
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

minutos después de conducir durante 2 horas 配置的标准重量。如果机器上配有附件,机


u 80 km. Luego, maneje durante otras 2 horas 器的重量及机器的重心会有所改变。有关
y descanse durante otra hora. 机器的重量,请参阅操作和保养手册。
机器的起吊和固定 Los pesos de transporte de la máquina
Elevación y fijación de máquina enumerados son los pesos estándar para las
configuraciones más comunes de la máquina.
Si la máquina está equipada con accesorios, el
peso de la máquina y el centro de gravedad de
警告
la máquina cambiarán. Consulte el manual de
Advertencia operación y mantenimiento para conocer el
peso de la máquina.
如果程序不正确和所用的提吊设备和捆绑不
当,运输时机器可能产生位移。运输时,确保用正
确的程序和适当的设备进行提吊和捆绑。如果机 提吊点一提吊机器时,必须把提
器产生位移,可能造成人员伤亡。
吊装置系在提吊点上。
Si los procedimientos son incorrectos y el equipo
de elevación y el amarre utilizados son incorrectos, la
máquina puede moverse durante el transporte. Al Punto de elevación: al levantar la
transportar, asegúrese de levantar y atar usando los
máquina, el dispositivo de elevación
procedimientos correctos y el equipo apropiado. Si la
máquina se mueve, puede causar lesiones personales
debe estar atado al punto de
o la muerte. elevación.

栓系点一栓系机器时,必须将
索具系在栓系点上。
Forma de elevación

Peso 34 toneladas
Punto de anclaje: al atar la
máquina, el aparejo debe estar atado
Gravedad de máquina
al punto de anclaje.

起吊机器

Elevación de máquina
图 4-37

Figura 4-37

注意:不正确的起吊和拴系可能使载荷
移位,造成人身伤害和损失。

Nota: Levantar y atar incorrectamente


puede desplazar la carga, causando lesiones y
pérdidas personales.

图 4-38
所列出的机器运输重量是机器最常用
Figura 4-38

88
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

trasera de la máquina. Los anillos


están marcados con ganchos para
hacer la identificación.

4) 在机后系上 2 根吊绳。机后两侧
各有一只吊环。吊环用钩子的标
记,以使识别。

4) Fije dos cuerdas colgantes a la parte


图 4-39
posterior de la máquina. Hay un
Figura 4-39 anillo de elevación a cada lado de la
parte trasera de la máquina. Los
用适当的钢丝绳和吊索提吊机器。
anillos están marcados con ganchos
Levante la máquina con cables y eslingas para hacer la identificación.
apropiados.
5) 把 4 根吊绳系在吊架上。吊架必
放置起重机或提升设备,以便在水平 须在机器的中央。
位置上提升机器。
5) Sujete 4 cuerdas colgantes al
Coloque una grúa o un equipo de colgador. El colgador debe estar en
elevación para levantar la máquina en posición el centro de la máquina.
horizontal.
6) 如有工装机具,必须把它固定。
扩展杆宽度一定要足够,避免吊钢绳
6) Si hay herramienta, se debe fijarla.
或吊带把机器擦伤。
7) 起吊机器。把机器开到需要的位
El ancho de la varilla de extensión debe
置。
ser suficiente para evitar que la máquina se
raye al levantar con cuerdas o eslingas. 7) Levante la máquina. Conduzca la
máquina a la posición deseada.
1) 在用起吊设备系缚并紧固机器之
前,先接合停车制动器。 8) 把机器在系紧点上固定。机器上
的系紧点有符号标明。
1) Aplique el freno de estacionamiento
antes de asegurar y apretar la 8) Fije la máquina en el punto de
máquina con equipos de elevación. fijación. Los puntos de enlace en la
máquina están marcados con un
2) 提吊机器之前,先把机架锁定销
símbolo.
装上。

2) Instale el pasador de bloqueo del


bastidor antes de levantar la 栓住机器
máquina.
Enganchar la máquina
3) 在机前系上 2 根吊绳。机后两侧
用适当额定值的钢绳和吊索栓系机器。
各有一只吊环。吊环用钩子的标
记,以使识别。 Ate la máquina con cuerdas y eslingas de
acero con clasificación adecuada.
3) Coloque dos cuerdas colgantes
frente a la máquina. Hay un anillo de 1) 将机器固定在拖车上。
elevación a cada lado de la parte
1) Fije la máquina en el remolque.

89
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2) 安装机架锁销。 que rigen la carga súper ancha.

2) Instale el pasador de bloqueo del


bastidor.

3) 接合停车制动器。

3) Aplique el freno de estacionamiento.

4) 将铲刀降到运输机器的地板。把
运输机器上的所有附件都降到地
板上。

4) Baje la cuchilla al piso de la


máquina de transporte. Baje todos
los accesorios de la máquina de
transporte al piso.

5) 将发动机起动开关转到断开位置。

5) Gire el interruptor de arranque del


motor a la posición de apagado.

6) 将蓄电池断路开关转到断开位置。

6) Gire el interruptor de desconexión


de la batería a la posición OFF.

7) 在机器前部系上栓系钢绳。

7) Ate una cuerda de acero al frente de


la máquina.

8) 在机器后部连接栓系链条。

8) Fije la cadena atada a la parte trasera


de la máquina.

9) 如有必要,可以增加其他栓系点。

9) Se pueden agregar puntos de anclaje


adicionales si es necesario.

10) 用楔块挡住车轮。

10) Bloquee las ruedas con cuñas.

11) 遵守对装载货物特性(高度、重量、 4.7 千斤顶位置说明


宽度和长度)的所有规定,遵守所
4.7 Instrucciones de posición de gato
有超宽货物的管理法规。
千斤顶举升位置
11) Cumpla con todas las regulaciones
sobre las características (altura, peso, Posición de elevación de gato
ancho y largo) de la carga a cargar,
y cumpla con todas las regulaciones
90
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

警告  El tamaño del gato es suficiente para


soportar el peso de la máquina.
Advertencia

顶升不当和垫块放置不对,可能造成人员伤
亡。

El levantamiento y la colocación inadecuados de


los cojines pueden causar lesiones personales o la
muerte.

用千斤顶顶升机器时,与之保持距离。所用的
千斤顶应具有顶升机器所需的正确额定能力在机 图 4-40
器上完成任何工作之前要放好垫块或支承架。
Figura 4-40
Mantenga una distancia del gato cuando levante
用于顶起机器前部的位置在前车轴的
la máquina. Los gatos utilizados deben tener la
capacidad nominal correcta requerida para levantar la 底下。
máquina. Coloque cojines o soportes antes de
completar cualquier trabajo en la máquina. La posición para levantar la parte
delantera de la máquina está debajo del eje
delantero.

机器前部
机器后部
Frente de la máquina
Parte posterior de la máquina
升高机器的前部之前,检查下列情况:
升高机器后部之前,检查下列情况:
Antes de levantar la parte delantera de la
Antes de levantar la parte trasera de la
máquina, verifique lo siguiente:
máquina, verifique lo siguiente:
 变速箱在停车制动位置。
 变速箱位于停车制动位置。
 La transmisión está en la posición
 La caja de cambios está en la
del freno de estacionamiento.
posición del freno de
 前车轴上安装了车轮倾斜锁定螺 estacionamiento.
栓。  前车轴上安装了车轮倾斜锁定螺
 Los pernos de bloqueo de 栓。
inclinación de la rueda están
 Los pernos de bloqueo de
instalados en el eje delantero.
inclinación de la rueda están
 车架锁止销己安装。 instalados en el eje delantero.

 El pasador de bloqueo del bastidor  车架锁止销已安装。


está instalado.
 El pasador de bloqueo del bastidor
 后轮胎被楔住。 está instalado.

 El neumático trasero está en cuña.  前轮胎被楔住。

 千斤顶的规格足够支承机器的重  El neumático delantero está en cuña.


量。  千斤顶的规格足够支承机器的重
91
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

量。 Advertencia

 El tamaño del gato es suficiente para 不正确牵引不能行驶的机器,会引起人员伤


soportar el peso de la máquina. 亡。

El remolque incorrecto de una máquina que no


funciona puede causar lesiones o la muerte.

松开制动器前,楔住机器以防止移动。如不楔
牢,机器可能自由滚动。

Antes de soltar el freno, acuñe la máquina para


evitar movimientos. Sin cuñas, la máquina puede
rodar libremente.

图 4-41

Figura 4-41 为了执行正确的牵引程序,请采用以


下建议。
用于顶起机器后部的位置在机器的后
部主车架的底下。 Para realizar el procedimiento de tracción
correcto, use las siguientes recomendaciones.
La posición para levantar la parte trasera
de la máquina está debajo del bastidor 本机器配备了弹簧接合、油压释放的
principal trasero de la máquina. 制动器。如果发动机或压力系统不工作,则
制动器接合。机器不能移动。

Esta máquina está equipada con un freno


accionado por resorte y liberado
hidráulicamente. Si el motor o el sistema de
presión no funciona, el freno está activado. La
máquina no se puede mover.

本牵引说明适用于以低速将一台不能
行驶的机器移动一段短距离。机器的拖行
速度不能超过 2 km/h (1.2 mph)。将机器移
到便于修理的地点。以下指引仅作紧急用
途。如果需要长距离移动,必须装运机器。

Esta instrucción de tracción es adecuada


para mover una máquina que no funciona en
una corta distancia a baja velocidad. La
velocidad de remolque de la máquina no debe
4.8 牵引须知 superar los 2 km / h (1,2 mph). Mueva la
máquina a un lugar donde pueda repararse
4.8 Notas de tracción fácilmente. Las siguientes pautas son solo para
uso de emergencia. Si se requieren largas
牵引机器 distancias, la máquina debe enviarse.
Máquina de tracción 拖行用的机器必须装有护板,避免拖
行过程中出现断绳或拖杆断裂而伤及司机。

警告 La máquina de remolque debe estar

92
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

equipada con una placa protectora para evitar barra de remolque. El movimiento rápido de la
lesiones al conductor debido a cuerdas rotas o máquina puede hacer que se rompa la cuerda
grietas de varillas de remolque durante el de arrastre o la barra de remolque.
remolque.
机器逐渐且平稳地移动时能更好地牵
不允许有操作员待在被牵引的机器上, 引。
除非该操作员可以操作转向和/或制动。
Se puede realizar mejor tracción cuando
No está permitido que un operador la máquina se mueve gradual y suavemente.
permanezca en la máquina que está siendo
通常,牵引机器应与被拖引机器大小
remolcada a menos que el operador pueda
operar la dirección y / o el frenado. 一样。拖行的机器必须要有足够的制动能
力,足够的重量和足够的动力,以应付拖行
拖行工作前,检查拖绳或拖杆的状况。
中遇到的坡度和拖行距离。
确保拖绳或拖杆足够坚固,用于拖行不能
行动的机器。拖绳或拖杆的强度不得小于 En general, la máquina de remolque debe
ser del mismo tamaño que la máquina que se
被拖机器总重量的 1.5 倍。用此等强度的拖
remolca. La máquina de remolque debe tener
绳或拖杆把困在泥泞中不能自拔的机器拖
suficiente capacidad de frenado, peso
出。此外,用此等强度的拖绳或拖杆把爬不 suficiente y potencia suficiente para hacer
上坡度的机器拖行。 frente a la pendiente y la distancia de remolque
encontrada durante el remolque.
Antes de remolcar, verifique el estado de
la cuerda de remolque o la barra de remolque. 对不能行动的机器可能需要接上较大
Asegúrese de que la línea de remolque o la 或多过一部机器进行牵引。较大的机器能
barra de remolque sean lo suficientemente
够为不能行走机器的下坡提供足够的控制
fuertes como para remolcar una máquina que
和足够的制动。较大的机器可防止不能行
no puede moverse. La resistencia de la cuerda
de remolque o la barra de remolque no debe 走的机器失去控制而翻滚。
ser inferior a 1,5 veces el peso total de la Las máquinas poco prácticas pueden
máquina que se remolca. Use una línea de requerir remolcar máquinas más grandes o
remolque o una barra de remolque de esta más de una. Las máquinas más grandes
fuerza para remolcar una máquina atascada en pueden proporcionar un control adecuado y un
el lodo. Además, se pueden usar cuerdas de frenado adecuado para las máquinas de
remolque o barras de remolque de tal fuerza descenso que no pueden caminar. Las
para remolcar máquinas que no pueden subir máquinas más grandes evitan que las
por la pendiente. máquinas que no pueden caminar se salgan de
拖绳要保持最小的角度。与正前方位 control.
置不得超过 30°角。 不同的情况会有不同的需要。在平坦
Mantenga la línea de remolque en un 地面,需要牵引能力较小的机器。在坡道或
ángulo mínimo. No exceda un ángulo de 30 ° 恶劣的地面条件,需要用更大的拖行机器。
desde la posición frontal.
Diferentes situaciones tendrán diferentes
机器的突然动作会使拖引索或牵引杆 necesidades. En pisos planos, se necesitan
过载。机器的快速移动会造成牵引索或牵 máquinas con menos capacidad de remolque.
En rampas o condiciones difíciles del terreno,
引杆断裂。
se requieren máquinas de remolque más
El movimiento repentino de la máquina grandes.
puede sobrecargar la cuerda de remolque o la
93
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

如果被拖的机器上带有负载,则它的 la falla, retire el eje del eje.


制动系统必须还能从其驾驶室内进行操作。
2) 释放停车制动器,使用手动泵接
Si la máquina que se está remolcando 入盘式制动器,将泵压力设定为
tiene una carga, su sistema de frenado también 150bar,使制动完全释放。
debe ser operable desde su cabina.
2) Suelte el freno de estacionamiento,
有关牵引不能自走机器的更多信息, use una bomba manual para
请咨询 XCMG 或代理商。 conectar el freno de disco y ajuste la
presión de la bomba a 150 bar para
Para obtener más información sobre liberar completamente el freno.
cómo remolcar una máquina autopropulsada,
consulte a XCMG o a su distribuidor. 3) 把牵引杆固紧。

3) Apriete la barra de tracción.

运转的发动机 撤走轮子的楔块。把机器慢慢拖行。机
器的牵引速度不能超过 2 km/h
Motor en marcha
Retire la cuña de la rueda. Arrastre la
如果发动机还在转动,在特定条件下
máquina lentamente. La velocidad de
可以短距离牵行机器。动力传动系和转向
remolque de la máquina no debe superar los 2
系统必须还能工作。仅在短距离内牵引机 km / h.
器。例如,将机器从泥泞地拖出,或把机器
拖到路边。被拖机器上的司机必须沿着拖
绳的方向行车。

Si el motor sigue girando, la máquina se


puede dirigir por distancias cortas bajo ciertas
condiciones. El tren motriz y el sistema de
dirección aún deben estar operativos.
Remolque la máquina solo en distancias cortas.
Por ejemplo, arrastrar la máquina fuera del
lodo o al costado de la carretera. El conductor
de la máquina remolcada debe conducir en la
dirección de la línea de remolque. 4.9 使用跨接电缆起动

4.9 Arranque con cables de puente


发动机失效

Falla del motor 警告

拖行机器之前,必须做好以下几点: Advertencia

Antes de remolcar la máquina, se deben 切勿“热线”连接或短接起动机接线柱。在起


realizar los siguientes puntos: 动机接线柱间短接可能旁通绕过发动机空档起动
系统,损坏电气系统,并导致意外的机器移动或动
1) 如果怀疑故障是由变速箱内部或 作。这可能造成人身伤亡。
驱动系统引起,把车桥轴拆下。
Nunca conecte o conecte en cortocircuito los
1) Si se sospecha que la transmisión o "cables calientes" a los terminales de arranque. Un
cortocircuito entre los terminales del arrancador puede
el sistema de transmisión causaron
94
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
pasar por alto el sistema de arranque neutral del motor, Apague todas las luces y equipos eléctricos en la
dañar el sistema eléctrico y provocar un movimiento máquina apagada. De lo contrario, se ejecutarán
o movimiento inesperado de la máquina. Esto podría cuando estén conectados a la alimentación.
causar lesiones personales o la muerte.

没有正确维护蓄电池可能造成人身伤害。
注意:确保用作电源的机器不会触碰停运的
El mantenimiento no adecuado del acumulador 机器这可防止损坏发动机轴承和电路。
puede causar lesiones personales.
Nota: Asegúrese de que la máquina utilizada
防止在蓄电池周围产生火花。火花能引起气 como fuente de alimentación no toque la máquina
体爆炸。不允许跨接启动电缆末端相互接触或与 detenida, ya que esto evita daños en los cojinetes
机器接触。 del motor y los circuitos eléctricos.

Evite chispas alrededor del acumulador. Las


chispas pueden causar explosiones de gas. No permita
que los extremos de los cables de arranque se pongan 把电源上的断路开关合上。这有助于
en contacto entre sí o con la máquina. 避免停运机器上的电器部件造成损坏。
电解液是一种酸,如果接触皮肤或眼睛会造 Cierre el interruptor de desconexión de la
成人身伤害。 fuente de alimentación. Esto ayuda a evitar
El electrolito es un ácido que puede causar daños a los componentes eléctricos en la
lesiones personales si entra en contacto con la piel o máquina de interrupción.
los ojos.
本机器为 24 伏启动系统。跨接起动只
用跨接启动电缆启动机器时,必须戴护目镜。
允许使用相同电压。使用更高电压会损坏
Al arrancar la máquina con un cable de arranque, 电气系统。
debe usar gafas protectoras.
Esta máquina es un sistema de arranque
不正确的跨接电缆连接能引起爆炸,从而造
de 24 voltios. El arranque de puente solo
成人身伤害。
puede usar el mismo voltaje. Usar voltajes más
Las conexiones de cable de puente inadecuadas altos puede dañar el sistema eléctrico.
pueden causar explosiones que pueden causar lesiones
personales. 过分放电后的免保养蓄电池,从其它
机器跨接电缆后,单靠交流发电机充电,不
当使用跨接电缆时,一定要首先将正极(+)跨
能把它充满。这些蓄电池必须用蓄电池充
接电缆连接至正极(+)蓄电池正极接线柱上。接下
来,将负极(一)跨接电缆连接到远离蓄电池的机架 电器充到合适电压。许多己认为无法再用
上。遵循操作和保养手册中的操作程序。 的蓄电池还可以再次充电。

Cuando utilice cables de puente, asegúrese de Después de que el acumulador libre de


conectar primero el cable de puente positivo (+) al mantenimiento sobre-descargado se conecte al
terminal positivo (+) positivo del acumulador. Luego,
cable desde otra máquina, no se puede llenarlo
conecte el cable de puente negativo ( - ) al bastidor
lejos del acumulador. Siga los procedimientos del
sólo con la carga del alternador. Estos
manual de operación y mantenimiento. acumuladores deben cargarse a un voltaje
adecuado con un cargador de acumulador.
只能用与停运机器电压相同的电源来跨接起
Muchos acumuladores que se consideran
动。
inutilizables pueden recargarse.
Utilice solo una fuente de alimentación con el
mismo voltaje que la máquina que se apagará para el
当利用跨接起动电缆或辅助电源起动
arranque rápido. 失速机器时,不要在交流发电机 B 端子上
进行正极连接。否则可能会损坏交流发电
关断停运机器上所有的灯和用电设备。否则,
接上电源时它们会运行起来。 机。务必将电缆连接到对应的蓄电池接线

95
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

柱上。 utilizará como fuente de


alimentación junto a la máquina
Cuando arranque una máquina parada detenida para que el cable de puente
con un cable de arranque o fuente de pueda alcanzar la máquina detenida.
alimentación auxiliar, no haga una conexión Nunca permita que dos máquinas se
positiva al terminal del alternador B. De lo toquen entre sí.
contrario puede dañar el alternador. Asegúrese
de conectar los cables a los terminales de 5) 把用作电源的机器的发动机熄火。
batería correspondientes. 如果使用了辅助电源,则关闭充
电系统。
在没有辅助起动插座时,按以下程序
进行: 5) Pare el motor de la máquina
utilizada como fuente de energía. Si
Cuando no hay disponible una toma de
se usa energía auxiliar, apague el
arranque auxiliar, proceda de la siguiente
sistema de carga.
manera:
6) 确保两台机器上的蓄电池的盖子
1) 在熄火的机器上,将变速箱操纵
都放置正确,且盖得很严密。确保
开关放在空档位置。在停运机器
待启动机器上的蓄电池没有结冻。
上,把其停车制动器合紧。把设备
降到地面。 6) Asegúrese de que las cubiertas de la
batería en ambas máquinas estén
1) En una máquina parada, coloque el colocadas correctamente y
interruptor de control de la firmemente. Asegúrese de que la
transmisión en la posición neutral. batería de la máquina que se va a
En una máquina estacionada, iniciar no esté congelada.
aplique el freno de estacionamiento.
Baje el dispositivo al suelo. 7) 跨线起动电缆的正极端为红色。
将跨接起动电缆的一个正极端连
2) 在停运机器上,将发动机起动开
接到已放电蓄电池的正极电缆端
关转到断开(OFF)位置。关闭所有
子上。有些机器用蓄电池组。
附件。
7) El terminal positivo del cable de
2) En una máquina apagada, gire el
arranque del puente es rojo. Conecte
interruptor de arranque del motor a
un terminal positivo del cable de
la posición OFF. Cierre todos los
arranque a la terminal del cable
archivos adjuntos.
positivo del acumulador descargado.
3) 在停运机器上,把其蓄电池断路 Algunas máquinas usan paquetes de
开关移到 ON(接通)位置。 acumuladores.

3) En la máquina apagada, mueva el 8) 将跨接起动电缆的另一正极端连


interruptor de desconexión del 接到电源的正极电缆端子上。
acumulador a la posición ON.
8) Conecte el otro terminal positivo del
4) 把用作电源的机器开到停运的机 cable de arranque rápido al terminal
器旁边,使得跨接电缆能达到停 positivo del cable de la fuente de
alimentación.
运的机器。决不允许两机器相互
接触。 9) 将跨接起动电缆的一个负极端连
接到电源的负极端子。
4) Conduzca la máquina que se
96
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

9) Conecte un terminal negativo del 14) Inmediatamente después de arrancar


cable de arranque rápido al terminal el motor de la máquina apagada,
negativo de la fuente de desconecte los cables de arranque
alimentación. del puente en el orden inverso.

10) 最后,把跨线起动电缆的其它负
极端接到停运机器的机架上。不
要把跨接起动电缆连接到蓄电池
接线柱上。决不允许跨接起动电
缆与蓄电池电缆、燃料管线、液压
管线或任何运动部件接触。

10) Finalmente, conecte el otro terminal


negativo del cable de arranque del
puente al bastidor de la máquina de
la interrupción. No conecte los
cables de arranque del puente a los
terminales del acumulador. Nunca
permita que los cables de arranque
del puente entren en contacto con
cables de acumulador, líneas de
combustible, líneas hidráulicas o
piezas móviles.

11) 启动用作电源的机器的发动机,
或者,向辅助动力源的充电系统
供电。

11) Arranque el motor de la máquina


utilizada como fuente de energía, o
suministre energía al sistema de
carga de la fuente de energía auxiliar.

12) 在尝试启动停运机器之前,等候
至少两分钟。这可以让停运机器
上的蓄电池部分充电。

12) Espere al menos dos minutos antes


de intentar iniciar la máquina de
apagado. Esto permite que se cargue
la parte de la batería en la máquina
de interrupción.

13) 试着起动停运的发动机。

13) Intente arrancar el motor parado.

14) 在停运机器的发动机起动后,立
刻以相反顺序断开跨接起动电缆。

97
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

del neumático. Esto incluye todas las


máquinas equipadas con neumáticos. El
nitrógeno es un gas inerte que no ayuda a la
combustión en el neumático.

使用氮气,除了可降低爆炸的危险之
外,它还有其它许多好处。轮胎用氮气充气,
可以减慢橡胶的氧化过程。使用氮气也可
这对于预计有 4 年
以减慢轮胎的逐渐变质。
以上,较长工作寿命的轮胎,其优点更为重
要。氮气可减轻轮惘部件的锈蚀。氮气还可
以减轻拆卸时产生的问题。

Además de reducir el riesgo de explosión,


el uso de nitrógeno tiene muchos otros
beneficios. El neumático se infla con
nitrógeno, lo que puede ralentizar la oxidación
del caucho. El uso de nitrógeno también puede
retrasar el deterioro gradual del neumático.
Esto es aún más importante para los
neumáticos que se espera que tengan una vida
útil de más de 4 años. El nitrógeno puede
reducir la corrosión de los componentes de la
rueda. El nitrógeno también puede reducir los
problemas durante el desmontaje.

5 保养部分
警告

5 Sección de mantenimiento Advertencia

5.1 轮胎充气说明 为防止充气过度,需要正确的氮气充气设备


和使用设备的培训。轮胎破裂和抡圈损坏可能是
5.1 Instrucciones de inflado de 由于不正确或错误使用设备造成,这可引起人员
neumáticos 受伤或死亡。

轮胎用氮气充气 Para evitar la sobreinflación, se requieren


equipos adecuados de inflado de nitrógeno y
Los neumáticos se inflan con nitrógeno. capacitación sobre su uso. La rotura de los neumáticos
y el daño en el regazo pueden ser causados por el uso
建议轮胎要用干燥的氮气充气,和补 incorrecto o incorrecto del equipo, lo que puede causar
充调节轮胎的压力。这包括所有装有轮胎 lesiones o la muerte.

的机器。氮气是种惰性气体,它在轮胎内无 轮胎破裂或抡圈损坏可能导致人员受伤。
助于燃烧。
La llanta rota o aros dañados pueden causar
lesiones.
Se recomienda que el neumático se infle
con nitrógeno seco y que se ajuste la presión
98
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

presión de inflado correcta en un taller cálido,


el neumático se inflará por debajo a
运输时的轮胎压力 temperaturas de congelación. Una inflación
Presión de los neumáticos durante el inadecuada acortará la vida útil del neumático.
transporte.

每一种应用条件下的压力可能与所示
出的压力不同。压力值应始终从轮胎供应
商处获得,并应使用轮胎的最大载荷。轮胎
的最大载荷应考虑到附件。所示的轮胎充
气压力为运输时的冷充气压力。

La presión bajo cada condición de


aplicación puede diferir de la mostrada. El
valor de la presión siempre se debe obtener del
proveedor del neumático y se debe usar la
carga máxima del neumático. La carga
máxima del neumático deberá tener en cuenta
los accesorios. La presión de inflado de los
neumáticos que se muestra es la presión de
inflado en frío durante el transporte.

层级或强度指数 运装压力
尺寸
Nivel o índice de Presión de
Tamaño
intensidad envío

23.5R25 ★★ 475kpa

5.2 润滑剂粘度和加注容量
轮胎充气压力调整
5.2 Viscosidad del lubricante y volumen
Ajuste de presión de inflado de neumáticos
de llenado
必须从轮胎供应商获得您机器的正确
润滑剂粘度
的轮胎充气压力和保养建议。在把机器从
18℃至 21℃的温暖车间开到结冻温度时, Viscosidad de lubricante
轮胎压力会显著改变。如果在温暖车间里 选择粘度
轮胎有正确的充气压力,到了结冻温度下,
轮胎就会变得充气不足。充气不足会缩短 Selección de viscosidad
轮胎的寿命。 为了给每个机器舱室选择正确的油品,
La presión correcta de inflado de los 请参考“环境温度下的润滑剂粘度”表。请
neumáticos y los consejos de mantenimiento 在适合的环境温度下针对特定腔室选用油
para su máquina deben obtenerse del 品类型和油品粘度。
proveedor de neumáticos. Al conducir la
Para seleccionar el aceite correcto para
máquina desde un taller cálido a temperaturas
cada compartimento de la máquina, consulte
entre 18 ° C y 21 ° C hasta temperaturas bajo
la tabla "Viscosidad del lubricante a
cero, la presión de los neumáticos cambiará
temperatura ambiente". Seleccione el tipo de
significativamente. Si el neumático tiene la
99
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

aceite y la viscosidad del aceite para la cámara en frío, los datos en la columna marcada como
específica a la temperatura ambiente adecuada. "más baja" en la tabla deben usarse para
determinar el grado de viscosidad de
合适的润滑剂粘度级取决于起动机器
lubricante requerido. Cuando opere la
时的最低外界温度。润滑剂粘度等级是否 máquina a la temperatura más alta esperada,
适当也取决于机器运转时的最高外界温度。 use la columna "Máximo" especificada en la
冷起动机器和操作冷机器时,应根据表中 tabla para seleccionar el nivel de viscosidad
标明为“最低”的列中的数据来确定所需的 del lubricante. Al arrancar la máquina, use la
润滑剂粘度等级。当在预料到的最高温度 viscosidad de lubricante más alta permitida
下操作机器时,使用表中指定的“最高”栏 por la temperatura.

来选择润滑剂粘度级。当起动机器时,使用 机器连续工作时,应在终传动和差速
在温度允许下的最高润滑剂粘度。 器中使用高粘度的油,以保持最大油膜厚
度。
El nivel apropiado de viscosidad del
lubricante depende de la temperatura exterior Cuando la máquina está trabajando
mínima al arrancar la máquina. El grado de continuamente, se debe usar aceite de alta
viscosidad apropiado del lubricante también viscosidad en la transmisión final y el
depende de la temperatura externa máxima diferencial para mantener el espesor máximo
cuando la máquina está funcionando. Al de la película de aceite.
arrancar máquinas en frío y operar máquinas

表3

Tabla 3

不同环境温度下的润滑剂粘度
Viscosidad del lubricante a diferentes temperaturas ambiente.

环境温度℃
Temperatura
机油类型和性能要求 ambiente ℃
应用部位 机油粘度
Tipo de aceite y requisitos de
Sitio de aplicación Viscosidad del aceite 最低 最高
rendimiento
Más Más
bajo alto

API CH-4 柴机油


Aceite de motor diesel API CH- SAE 15W/40 -15 50
发动机 4

Motor API CH-4 柴机油


Aceite de motor diesel API CH- SAE 5W/30 -35 40
4

API CH-4 柴机油


变速箱
Aceite de motor diesel API CH- SAE 15W/40 -15 50
Transmisión
4

100
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

API CH-4 柴机油


Aceite de motor diesel API CH- SAE 5W/30 -35 40
4

L-HV46 液压油
SAE 10W -15 50
液压系统 Aceite hidraulico L-HV46

Sistema hidráulico L-HS46 液压油


SAE 0W/20 -40 40
Aceite hidraulico L-HS46

后桥主减 GL-5 齿轮油


SAE 80W/90 -15 50
Reductor principal del eje Aceite para engranajes GL-5
制动器 GL-5 齿轮油
SAE 75W/90 -35 40
Freno Aceite para engranajes GL-5

平衡箱 GL-5 齿轮油


SAE 80W/90 -15 50
Caja de equilibrio Aceite para engranajes GL-5

涡轮箱 GL-5 齿轮油


SAE 75W/90 -35 40
Caja de turbo Aceite para engranajes GL-5

铰接轴承、铰接销、油缸支
座、轴套、轴承、花键等润滑
部位 GB7323 极压
锂基润滑脂 2号
Piezas lubricadas como -20 50
rodamientos articulados, Grasa de litio de presión extrema No. 2
pasadores articulados, GB7323
rodamientos de cilindros,
bujes, rodamientos, estrías

GB7323 极压
自动润滑系统
锂基润滑脂 2号
Sistema de lubricación -20 50
Grasa de litio de presión extrema No. 2
automática
GB7323

冷却液 单独使用不能提供足够的防沸和防冻保护。

Refrigerante Nota: Nunca use agua como refrigerante.


El agua sola puede causar corrosión a las
首选使用符合 GB2974 标准规定 temperaturas de funcionamiento del motor
Además, el agua sola no puede proporcionar
HEC-Ⅱ-20 冷 却 液 ; 寒 区 使 用 符 合
una protección adecuada contra la ebullición y
GB2974 标准规定 HEC-Ⅱ-45 冷却液。 la congelación.

La primera opción es usar el


refrigerante HEC-Ⅱ-20 de acuerdo con el
柴油建议
estándar GB2974; el área fría usa el
refrigerante HEC-Ⅱ-45 de acuerdo con el Recomendación de diesel
estándar GB2974.
必须满足 GB19147-2013 标准规定
注意:不得只用水来作为冷却液。单独使
的技术参数的柴油,才能确保最长的发
用水会在发动机工作温度下造成腐蚀,此外,
动机使用寿命和最佳的发动机性能。

101
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

El diesel debe cumplir con los Las fallas debidas al uso del
parámetros técnicos especificados en el combustible incorrecto no son
estándar GB19147-2013 para garantizar la responsabilidad de XCMG.
mayor vida útil del motor y el mejor
rendimiento del motor.
容量(再加注)
错误地加注含硫量高的燃油将会造
成下列负面影响: Capacidad (recarga)

El llenado incorrecto de combustibles 表 4 近似加注容量


con alto contenido de azufre tendrá los Tabla 4 Capacidad de llenado aproximada
siguientes efectos negativos:
应用部位 容量(升) 加注标识
 降低发动机效率和耐久性。 Posición de Capacidad Marca de
aplicación (litro) llenado
 Reducción de la eficiencia y
durabilidad del motor. 油位标尺
发动机 Indicador
37
 增加磨损。 Motor de nivel de
aceite
 Aumento de desgaste.
油位标尺
 增加腐蚀。 变速箱 Indicador
38
Transmisión de nivel de
 Aumento de corrosion.
aceite
 增加沉积物。 液压系统 液位计
Sistema 310 Medidor de
 Aumento de sedimento.
hidráulico nivel
 降低燃油经济性。 后桥主减 油位螺塞

 Reducción de la economía de Redactor 60 Tapón de


combustible. principal de eje nivel de
trasero aceite
 缩短换油周期之间的时间间隔 油位螺塞
(更频繁的换油间隔)。 轮边制动器 Tapón de
11.5*4
Freno de rueda nivel de
 Acorte el intervalo entre los
aceite
intervalos de cambio de aceite
(intervalos de cambio de aceite 油位螺塞
平衡箱
más frecuentes). 93*2 Tapón de
Caja de
nivel de
equilibrio
 增加总体运营成本。 aceite

 Aumento de los costos 油位标尺


operativos generales. 涡轮箱 Indicador
15
Caja de turbo de nivel de
 为发动机排放带来负面影响。 aceite

 Impacto negativo en las 冷却系统 加注口


emisiones del motor. Sistema de 50 Puerto de
enfriamiento llenado
由于使用错误的燃油而导致的故障
不是 XCMG 的责任。

102
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

燃油箱 燃油表 外还设置强制起动按钮。


Tanque de 550 Medidor de
3) Este conjunto de sistema de
combustible combustible
lubricación utiliza un sistema de
注:观测液位指示器,确保加注系统 lubricación centralizado de una
sola línea, que es accionado por
和/或部件至正确的液位。
una bomba eléctrica. Cada
Nota: Observe el indicador de nivel lubricador corresponde a un
para asegurarse de que el sistema y / o los punto de lubricación y es
componentes estén llenos al nivel correcto. controlado por una computadora
host. Puede controlar el número
de inyecciones de aceite y el
集中润滑系统维护操作说明 tiempo de intervalo según las
necesidades de la máquina.
Instrucciones de operación de Además, tiene un botón de
mantenimiento del sistema de lubricación arranque obligatorio. .
centralizada.

1) 保证所加入泵桶内油品清洁,
若油品不清洁,导致电磁阀堵
塞,系统不能正常使用,影响
使用寿命。

1) Asegúrese de que el aceite en el


barril de la bomba esté limpio. Si
el aceite no está limpio, la
válvula solenoide se bloqueará y
el sistema no podrá usarse
normalmente, lo que afectará la
vida útil.

2) 观测指针来判断注油器动作,
另可调节油量大小。通过注油
器顶部塑料保护盖,旋转松紧
螺母调节。

2) Observe el puntero para


determinar la acción del
engrasador y ajuste la cantidad
de aceite. Ajuste a través de la
tapa protectora de plástico en la
parte superior del engrasador y
gire la tuerca elástica.

3) 此套润滑系统采用单线是集中
润滑系统,由电动泵驱动,每
个注油器对应一个润滑点,由
上位机控制,根据本机需要可
控制打油次数,间隔时间,另

103
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

5.3 保养通道  Tuberías relacionadas

5.3 Acceso de mantenimiento 打开检视门(3),可以检查下列项目:

发动机检修门和盖子 Abra la puerta de inspección (3) para


verificar los siguientes elementos:
Puerta de acceso al motor y tapa
 发动机空气滤清器

 Filtro de aire del motor

 发动机油位计

 Indicador de nivel de aceite del


motor

图 5-1  燃油滤清器

Figura 5-1  Filtro de combustible


打开检修门(1),以便检修以下项目:  消声器

Abra la puerta de acceso (1) para  Silenciador


acceder a los siguientes elementos:
 相关管路
 独立散热系统
 Tuberías relacionadas
 Sistema de enfriamiento
independiente 打开检修门(4),可以检查下列项目:

 膨胀水箱 Abra la puerta de acceso (4) para


verificar los siguientes elementos:
 Tanque de expansión
 发动机空气滤清器
 空调冷凝器
 Filtro de aire del motor
 Condensador de aire
acondicionado  发动机增压器

 相关管路  Sobrealimentador del motor

 Tuberías relacionadas  液压油箱回油滤清器

打开检修门(2),可以检查下列项目:  Filtro de retorno de tanque


hidráulico
Abra la puerta de acceso (2) para
verificar los siguientes elementos:  相关管路

 燃油箱  Tuberías relacionadas

 Tanque de combustible

 滤油器

 Filtro de aceite

 相关管路

104
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

agua

 相关管路

 Tuberías relacionadas

打开检修门(7),可以检查下列项目:

图 5-2
Abra la puerta de acceso (7) para
verificar los siguientes elementos:
Figura 5-2
 变速箱控制阀
打开检修门(5),可以检查下列项目:
 Válvula de control de
Abra la puerta de acceso (5) para transmisión
verificar los siguientes elementos:
 液压泵
 发动机空气滤清器
 Bomba hidráulica
 Filtro de aire del motor
 变速箱呼吸器
 液压油箱吸油滤清器
 Respirador de transmisión
 Filtro de succión del tanque de
aceite hidráulico  冷却液加注管

 制冷压缩机  Tubo de llenado de refrigerante

 Compresor de refrigeración  相关管路

 发动机驱动皮带  Tuberías relacionadas

 Correa del motor 打开检修门(8),可以检查下列项目:

 相关管路。 Abra la puerta de acceso (8) para


verificar los siguientes elementos:
 Tuberías relacionadas
 燃油箱排放阀
打开检修门(6),以便检修以下项目:
 Válvula de drenaje del tanque de
Abra la puerta de acceso (6) para combustible
acceder a los siguientes elementos:
 冷却液加注管
 发动机机油滤清器
 Tubo de llenado de refrigerante
 Filtro de aceite del motor
 冷却液箱
 消声器
 Tanque de refrigerante
 Silenciador
 相关管路
 变速箱油滤清器
 Tuberías relacionadas
 Filtro de aceite de transmisión

 水温调节器

 Regulador de temperatura de

105
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

5.4 维修服务 液压系统

5.4 Servicios de reparación Sistema hidráulico

释放系统压力
警告
Alivie la presión del sistema

冷却系统 Advertencia

滚热的油或液压油的压力会对人员造成
Sistema de enfriamiento
伤害。

La presión del aceite caliente o del aceite


警告 hidráulico puede causar lesiones personales.

发动机停机之后,液压油的压力仍会保留
Advertencia
在液压系统里。对液压系统进行维修之前,如
有压力的系统: 热的冷却液能造成严重的 果不事先释放压力,可能会造成严重伤害。
烫伤。为了打开盖子,要停机,等候散热器冷
Después de detener el motor, la presión del
下来。然后慢慢松开盖子,释放压力。
aceite hidráulico permanecerá en el sistema
Sistemas a presión: el refrigerante caliente hidráulico. No liberar la presión antes de dar
puede causar quemaduras graves. Para abrir la servicio al sistema hidráulico puede provocar
tapa, apague y espere a que el radiador se enfríe. lesiones graves.
Luego suelte lentamente la tapa para liberar la
卸下机具和其油路之前,必须先把机具放
presión.
到地面上,让油先冷却,才可进行工作。只能
在发动机停机,并且加注口盖冷却到可以用徒
手触摸时才能卸下加注口盖。
为释放冷却系统的压力,关停机器。
使冷却系统压力盖冷却。慢慢拆下冷却 Antes de retirar el implemento y su circuito
de aceite, el implemento debe colocarse en el
系统压力盖,以释放压力。 suelo y debe dejarse enfriar el aceite antes de
trabajar. Retire el tapón de llenado solo cuando el
Para aliviar la presión del sistema de
motor esté parado y el tapón de llenado se haya
enfriamiento, apague la parada. Permita enfriado hasta tocarlo con las manos desnudas.
que la tapa de presión del sistema de
enfriamiento se enfríe. Retire lentamente la
tapa de presión del sistema de enfriamiento 制动器回路
para aliviar la presión.
Circuito de freno
燃油系统
为释放制动器回路的压力,关停机
Sistema de combustible 器。反复踏压制动踏板,直至制动器回
为释放燃油系统的压力,关停机器。 路的压力释放。不要由于制动器踏板无
阻力,就假设回路的压力都释放出。当
Para aliviar la presión en el sistema de
对制动器回路的任何零件进行检查工作
combustible, apague la máquina.
时,都要释放压力。

Para liberar la presión en el circuito


del freno, apague el tapón. Presione el
pedal del freno varias veces hasta que se
libere la presión en el circuito del freno. No
asuma que la presión en el circuito se libera

106
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

porque no hay resistencia del pedal del protectora. Si necesita reparar la estructura
freno. Al inspeccionar cualquier parte del protectora, comuníquese con su
circuito de freno, libere la presión. distribuidor XCMG.

转向回路 焊接程序必须正确,以防损坏电子
控制装置及轴承。如果可能,应从机器
Circuito de dirección
或发动机上拆下需要焊接的部件,然后
为释放转向回路的压力,关停机器。 再进行焊接。如果必须在机器或发动机
转向阀有足够的泄漏,允许油流回到油 的电子控制装置附近焊接,要暂时将电
箱。打开转向系统之前,请等待十分钟。 子控制装置拆下以防止因受热而损坏。
这样能让所有残留压力排入油箱。
Los procedimientos de soldadura
Para aliviar la presión en el circuito de deben ser correctos para evitar daños a los
dirección, apague la máquina. La válvula controles y rodamientos electrónicos. Si es
de dirección tiene fugas suficientes para posible, retire las piezas a soldar de la
permitir que el aceite regrese al tanque. máquina o motor antes de soldar. Si es
Espere diez minutos antes de encender el necesario soldar cerca del control
sistema de dirección. Esto permite que toda electrónico de la máquina o del motor,
la presión residual se drene en el tanque. retire temporalmente el control electrónico
para evitar daños por calor.
工作装置回路
要在装有电子控制装置的机器或发
Circuito de dispositivo de trabajo
动机上进行焊接,应遵循下列步骤。
为释放工作装置回路的压力,将铲
Para soldar en una máquina o motor
刀和后松土器落到地面,关停机器。
con controles electrónicos, siga estos pasos
Para liberar la presión del circuito del
1) 关掉发动机。将发动机启动开关转
dispositivo de trabajo, deje caer la cuchilla
到关断(OFF)的位置。
y el desgarrador trasero al suelo y apague
el tope. 1) Apague el motor. Gire el interruptor
de arranque del motor a la posición
发动机机油系统
OFF.
Sistema de aceite del motor
2) 将蓄电池断路开关转到关断(OFF)
为释放发动机机油系统的压力,关 位置。
停机器。
2) Gire el interruptor de desconexión del
Para liberar la presión del sistema de acumulador a la posición OFF.
aceite del motor, apague la máquina.
如果没有蓄电池断路开关,请将蓄
电池的负极电缆拆下。
在机器上焊接 Si no hay un interruptor de
desconexión del acumulador, retire el cable
Soldadura en la maquina
negativo de la batería.
请勿在任何保护结构上进行焊接。
注意:切勿将电气零部件(ECM 电子控制
如果需要维修保护结构,请联系您的 模块或电子控制模块传感器)或电子零部件的
XCMG 代理商。 接地点用作焊接机的接地点。

No suelde sobre ninguna estructura Nota: No utilice el punto de tierra de los

107
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
componentes eléctricos (módulo de control reduce la posibilidad de dañar las
electrónico del ECM o sensor del módulo de siguientes partes:
control electrónico) o componentes electrónicos
como el punto de tierra de la máquina de soldar.  传动系轴承
3) 断开变速箱电脑控制盒(位于驾驶  Cojinetes del sistema de
室右下侧)上的线束接头,断开发 transmisión
动机 ECU(位于后机罩右侧门)上
 液压部件
的线束接头,断开控制箱线束接头
(位于座椅左侧),以防止电焊时  Componentes hidraulicos
的冲击电流将电脑控制面板烧坏;  电气部件
修理完毕后,务必按要求将电脑控
制面板线束接头还原,否则机器将  Componentes electricos
不能起动及行车。  机器的其他部件
3) Desconecte el conector del arnés de la  Otras partes de la máquina
caja de control de la computadora de
la transmisión (ubicado en el lado 5) 避免焊接产生的碎屑和飞溅物溅到
inferior derecho de la cabina), 任何导线线束和部件上。
desconecte el conector del arnés de la
5) Evite escombros de soldadura y
ECU del motor (ubicado en la puerta
salpicaduras de cualquier arnés de
derecha del capó trasero) y
cables y componentes.
desconecte el conector del arnés de la
caja de control (ubicado en el asiento 6) 使用标准的焊接操作程序将材料焊
(Lado izquierdo) para evitar que el 接在一起。
panel de control de la computadora se
dañe por la corriente de impacto 6) Suelde los materiales juntos usando
durante la soldadura; después de la procedimientos de soldadura estándar.
reparación, asegúrese de restaurar el
conector del arnés del panel de control
de la computadora según sea 清洗机器
necesario, de lo contrario la máquina
Limpieza de máquina
no arrancará ni conducirá.
请勿在在热车状态下清洗发动机、
4) 用焊接机的接地电缆夹子夹住要焊
变速箱及附属零部件,以免造成热冲击,
接的部件。尽可能将夹子夹在焊接
并避免产生水雾进入系统元件。
点附近。确保接地电缆到部件的电
路不通过任何轴承。使用此程序可 No limpie el motor, la transmisión y
以降低损坏下列部件的可能性: los componentes auxiliares en una
condición de automóvil caliente para evitar
4) Use la abrazadera de cable de choque térmico y evitar que ingrese vapor
conexión a tierra de la máquina de de agua a los componentes del sistema.
soldar para sujetar las piezas a soldar.
Si es posible, sujete el clip cerca del
punto de soldadura. Asegúrese de que
el circuito desde el cable de tierra al
componente no pase por ningún
cojinete. El uso de este procedimiento

108
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

5.5 保养周期表 anterior debe realizarse antes del


mantenimiento en cada ciclo posterior.
5.5 Ciclo de mantenimiento
在进行任何操作和保养之前,确保
需要时即进行的保养
阅读并理解所有的安全信息、警告和说
明。 Mantenimiento cuando sea necesario

Asegúrese de leer y comprender toda  铲刀提升油缸球铰座间隙-检


la información de seguridad, advertencias 测/调整/更换
e instrucciones antes de realizar cualquier
operación y mantenimiento.  Detección / ajuste / reemplazo
del espacio libre de la bisagra de
用户对保养行为负责。所有调整、 la bola del cilindro de elevación
正确使用润滑油、油液、滤清器和更换
 牵引架倾斜油缸球铰座间隙-
磨损和老化的部件。
检测/调整/更换
El usuario es responsable del
 Detección / ajuste / reemplazo
mantenimiento. Todos los ajustes, uso
del espacio libre del asiento de la
adecuado de lubricantes, fluidos, filtros y
bisagra de bola del cilindro de
reemplazo de piezas desgastadas y
inclinación del marco de
envejecidas.
tracción
未能遵守正确的定期保养周期和步
 牵引架球头和支座间隙-检测/
骤可能导致产品性能的降低或部件磨损
调整
的加速。
 Detección / ajuste del espacio
Si no se siguen los intervalos y
libre de bolas y rodamientos del
procedimientos de mantenimiento
bastidor de tracción
periódico adecuados, se puede reducir el
rendimiento del producto o acelerar el  铲刀片-检查/更换
desgaste de los componentes.
 Verificación / reemplazo de la
根据里程数、燃油消耗量、工作小 pala
时数或日历时间(以先到者为准)确保
 松土器耙齿-检查/更换
保养间隔。在严酷工作条件下工作的产
品可能需要更频繁的保养。  Verificación / reemplazo de
dientes del desgarrador
Asegure los intervalos de
mantenimiento en función del kilometraje,  发动机空滤器滤芯-检测/更换
el consumo de combustible, las horas de
 Detección / reemplazo del
trabajo o el tiempo del calendario (lo que
elemento del filtro de aire del
ocurra primero). Los productos que
motor
funcionan en condiciones de trabajo
severas pueden requerir un mantenimiento  皮带-更换
más frecuente.
 Reemplazo de correa
在进行每个后续周期的保养之前必
 燃油系统-加油
须先进行前一个周期的所有保养。
 Repostaje del sistema de
Todo el mantenimiento en el ciclo
109
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

combustible  Lubricación de los dientes del


engranaje de piñón del disco
 涡轮箱油位检查
giratorio
 Control del nivel de aceite del
 冷却系统冷却液液位一检查”
tanque de turbina
 Comprobación del nivel de
 制动蓄能器-检查
refrigerante del sistema de
 Comprobación del acumulador refrigeración "
de frenos
 发动机机油油位一检查
 倒车摄像机-调节
 Comprobación del nivel de
 Ajuste de cámara de marcha aceite del motor
atrás
 燃油系统油水分离器一排空
 保险丝-更换
 Vacío del separador de agua del
 Reemplazo de fusible sistema de combustible.

 座椅安全带一检查

定期检查维护  Inspección del cinturón de


seguridad de asiento
Inspección y mantenimiento regular.
 变速箱及差速器油位一检查
合适的润滑和维护可确保平地机的
无故障运行和较长的使用寿命。定期保  Comprobación de transmisión y
nivel de aceite diferencial
养分为:10、100、250、500、1000、2000、
4000、6000、12000 小时

La lubricación y el mantenimiento 初次 100 个工作小时


adecuados garantizan un funcionamiento
Primeras 100 horas de trabajo
sin problemas y una larga vida útil de la
motoniveladora. El mantenimiento regular  变速箱油-更换
se divide en: 10, 100, 250, 500, 1000, 2000,
4000, 6000, 12000 horas.  Cambio de aceite de transmisión

 变速箱滤清器-更换

每 10 个工作小时或每天  Cambio de filtro de transmisión

Cada 10 horas de trabajo o diariamente

 倒车警报器一测试 每 100 个工作小时或 2 周一次的保养

 Prueba de alarma de retroceso Mantenimiento cada 100 horas de trabajo o


cada 2 semanas
 制动器、指示灯和仪表一测试
 机架铰接轴承-润滑
 Prueba de freno, indicador e
instrumento  Lubricación de rodamientos
articulados
 回转盘驱动小齿轮轮齿一润滑
 前桥轴承-润滑

110
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

 Lubricación de cojinete del eje 更换


delantero
 Limpieza / reemplazo del filtro
 工作装置轴承-润滑 de aire de carga de la cabina

 Lubricación de cojinete del  燃油箱中的水和沉渣-排放


dispositivo de trabajo
 Descarga de agua y sedimentos
 滚珠转盘一润滑 en el tanque de combustible

 Lubricación del plato giratorio  液压油位-检查


de bolas
 Inspección de nivel de aceite
 摆架-润滑 hidráulico

 Lubricación de bastidor  后桥油位-检查


oscilante
 Inspección de nivel de aceite del
 摆架插销-润滑 eje trasero

 Lubricación de pasador de  平衡箱油位-检查


bastidor oscilante
 Inspección de nivel de aceite de
 松土器轴承-润滑 la caja de equilibrio

 Lubricación de cojinete de  发动机机油量-检查


desagarrador
 Inspección de cantidad de aceite
 后桥轴承-润滑 de motor

 Lubricación de cojinete de eje  轮胎充气量-检测


trasero
 Comprobación de inflación de
 铲刀提升油缸球铰座间隙-润 neumáticos

 皮带-检查
 Lubricación libre de la holgura
 Inspección de correa
del asiento de la bisagra esférica
del cilindro de elevación de la
cuchilla
初次 250 个工作小时
 牵引架倾斜油缸球铰座间隙-
Primeros 250 horas de trabajo
润滑
 发动机气门间隙-检测
 Lubricación de la holgura del
asiento de la bisagra esférica del  Detección de holgura de la
cilindro de inclinación válvula del motor
 牵引架球头和支座间隙-润滑  执行每 250 小时保养
 Lubricación del espacio libre  Ejecución de mantenimiento de
entre la cabeza esférica y el cada 250 horas
soporte del tractor.

 驾驶室增压空气滤清器-清洗/

111
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

每 250 个工作小时的保养 初次 500 个工作小时

Mantenimiento de cada 250 horas de Primeras 500 horas de trabajo


trabajo
 蓄电池或蓄电池电缆-检查/更
 燃油滤清器滤芯-更换 换

 Reemplazo del elemento del  Inspección / reemplazo de


filtro de combustible acumulador o cable de
acumulador
 油水分离器滤芯-更换
 喷油泵-检查/调整
 Reemplazo del filtro separador
de agua y aceite  Inspección / ajuste de la bomba
de inyección de combustible
 发动机机油滤清器滤芯-更换
 后桥油-取样、更换
 Reemplazo del elemento del
filtro de aceite del motor  Muestreo y reemplazo de aceite
en el eje trasero
 空滤器滤芯-清洗/更换
 执行每 500 小时保养
 Limpieza / reemplazo del
elemento del filtro de aire  Ejecución de mantenimiento de
cada 500 horas
 冷却液滤清器滤芯-更换

 Reemplazo del elemento del


filtro de refrigerante 每 500 工作小时或每 3 个月的保养

 空调内循环滤芯-更换 Mantenimiento de cada 500 horas de


trabajo o cada 3 meses
 Reemplazo del elemento del
filtro de circulación interna del  制动系统-测试
aire acondicionado
 Prueba del sistema de frenado
 发动机油-采样
 发动机油-更换
 Muestreo de aceite del motor
 Reemplazo de aceite del motor
 变速箱油-采样
 发动机停机-开关
 Muestreo de aceite de
transmisión  Interruptor de apagado del motor

 液压油-采样  燃油箱盖和滤网-清洁

 Muestreo de aceite hidráulico  Limpieza de la tapa del tanque de


combustible y el filtro
 冷却液-采样
 后桥油-取样
 Muestreo de refrigerante
 Muestreo de aceite del eje
trasero

 变速箱滤清器-更换

112
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

 Reemplazo de filtro de  液压油箱回油滤芯-更换


transmisión
 Reemplazo del filtro de retorno
del tanque de aceite hidráulico
每 1000 工作小时或每 6 个月的保养  后桥油-更换

Mantenimiento de cada 1000 horas de  Reemplazo de aceite del eje


trabajo o cada 6 meses trasero
 变速箱油-更换  蜗轮箱齿轮油-更换

 Reemplazo de aceite de  Reemplazo de aceite de


transmisión engranaje de la caja de turbo

 制动回路蓄能器-检测

 Inspección de acumulador del 每 2000 工作小时或每 2 年的保养


circuito de freno
Mantenimiento de cada 2000 horas de
 铲刀缓冲蓄能器-检测 trabajo o cada 2 años

 Inspección de acumulador de  蓄电池或蓄电池电缆-检查/更


amortiguación de cuchilla 换
 翻滚保护结构-检查  Inspección / reemplazo de
acumulador / cable de
 Inspección de estructura de
acumulador
protección de vuelta
 冷凝器-清洁
 驾驶室增压器滤芯-清洗/更换
 Limpieza de condensador
 Limpieza / reemplazo de
element de filtro de compresor  散热器压力盖-清洗/更换
de cabina
 Limpieza / reemplazo de la
cubierta de presión del radiador
每 2000 工作小时或每 1 年  曲轴减震器-检查
Cada 2000 horas de trabajo o cada año  Comprobación del amortiguador
 发动机气门间隙-检测 del cigüeñal

 Detección de holgura de la  喷油泵-检查/调整


válvula del motor  Inspección / ajuste de la bomba
 液压油-更换 de inyección de combustible

 Reemplazo de aceite hidráulico  发动机凸轮轴-检查

 液压油箱吸回油滤芯-更换  Comprobación del árbol de levas


del motor
 Reemplazo del elemento del
filtro de aceite de succión del  蒸发器-清洗
tanque de aceite hidráulico  Limpieza del evaporador

113
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

 散热器-清洗 每 6000 工作小时或 3 年

 Limpieza del radiador Cada 6000 horas de trabajo o cada 3 años

 冷却液-添加

每年的保养  Relleno de refrigerante

Mantenimiento de cada año

 冷却液液样-采样 每 12000 工作小时或 6 年

 Muestreo de refrigerante Cada 12000 horas de trabajo o cada 6 años

 空滤器滤芯-清洗/更换  冷却液-更换

 Limpieza / reemplazo de  Reemplazo de refrigerante


elemento de filtro de aire

 驾驶室增压器滤网-清洗/更换
注:应根据机器的使用环境不同,如高温、
 Limpieza / reemplazo de filtro de 高湿、低温、多尘、高海拔等,对定期检查维
compresor de cabina 护 的 时 间和 内 容 进 行适 当 调 整 。您 可 以 向
XCMG 或其代理商进行咨询。

Nota: El tiempo y el contenido de la


每3年 inspección y el mantenimiento regulares deben
ajustarse adecuadamente de acuerdo con el
Cada 3 años entorno en el que se utiliza la máquina, como
alta temperatura, alta humedad, baja
 座椅安全带-更换 temperatura, mucho polvo y gran altitud.
Puede consultar XCMG o sus agentes.
 Reemplazo de cinturón de
seguridad de asiento

每 4000 工作小时

Cada 4000 horas de trabajo

 转向系统液压管路-检查/更换

 Inspección / reemplazo de líneas


hidráulicas del sistema de
dirección

每 4000 工作小时或每 2 年的保养

Mantenimiento de cada 4000 horas de


trabajo o cada 2 años

 液压油-更换

 Reemplazo de aceite hidráulico

114
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

5.6 保养操作

5.6 Operación de mantenimiento 前桥摆动轴承-润滑

机架铰接轴承-润滑 Lubricación de cojinete de oscilación del


eje delantero
Lubricación de cojinete de articulación del
bastidor

注:自动润滑系统为机器轴承提供润滑。
如果远程线路损坏,安装油嘴来代替远程线路。

Nota: El sistema de lubricación


automática proporciona lubricación para los
cojinetes de la máquina. Si la línea remota está
dañada, instale un engrasador en lugar de la
línea remota.

向油嘴加注润滑油之前,先把油嘴 图 5-4
抹干净。
Figura 5-4
Limpie el pezón antes de llenarlo con
通过油嘴(1)加注适量的润滑油,以
aceite lubricante.
润滑前桥摆动轴承。

Llene una cantidad adecuada de


lubricante a través del engrasador (1) para
lubricar el cojinete oscilante del eje
delantero.

通过油嘴(2)加注适量的润滑油,,
以润滑后桥摆动轴承。

Llene una cantidad adecuada de


lubricante a través del engrasador (2) para
lubricar el cojinete oscilante del eje trasero.
图 5-3

Figura 5-3
前轮主销轴承-润滑
通过油嘴(1)加注适量的润滑油,以
Lubricación de cojinete de pasador
润滑上部铰接轴承。
principal de la rueda delantera
Llene una cantidad adecuada de
lubricante a través del engrasador (1) para
lubricar el rodamiento de la bisagra
superior.

通过油嘴(2)加注适量的润滑油,以
润滑下部铰接轴承。

Llene una cantidad adecuada de


lubricante a través del engrasador (2) para
lubricar el rodamiento de la bisagra inferior. 图 5-5

115
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
Figura 5-5 注:前轮轮毂轴承左右对称,共 4 处润滑
点。
注:前轮主销轴承左右对称,共 4 处润滑
点。 Nota: Los cojinetes del cubo de la rueda
delantera son simétricos a izquierda y derecha,
Nota: Los cojinetes del perno rey de la
con un total de 4 puntos de lubricación.
rueda delantera son simétricos a izquierda y
derecha, con un total de 4 puntos de lubricación. 通过油嘴(1) (2)加注适量的润滑油,
通过油嘴(1)加注适量的润滑油,以 以润滑机器前轮轮毂轴承。
润滑机器左侧的上主销轴承。 Llene la cantidad adecuada de
lubricante a través de los engrasadores (1)
Llene una cantidad adecuada de
(2) para lubricar los cojinetes del cubo de
lubricante a través del engrasador (1) para
la rueda delantera de la máquina.
lubricar el cojinete del perno rey superior
en el lado izquierdo de la máquina.

通过油嘴(2)加注适量的润滑油,以 前轮倾斜拉杆轴承-润滑
润滑机器左侧的下主销轴承。
Lubricación de cojinete de la barra de
Llene una cantidad adecuada de inclinación de la rueda delantera
lubricante a través del engrasador (2) para
lubricar el cojinete del perno rey inferior en
el lado izquierdo de la máquina.

前桥轮毂轴承-润滑

Lubricación de cojinete de rueda del eje


delantero
图 5-8

Figura 5-8

注:前轮倾斜拉杆轴承左右对称,共 2 润
滑点。

Nota: El cojinete de la barra de inclinación


de la rueda delantera es simétrico a izquierda y
derecha, con un total de 2 puntos de lubricación.
图 5-6
通过油嘴(1) 加注适量的润滑油,
Figura 5-6 以润滑机器前轮倾斜拉杆轴承。

Llene la cantidad apropiada de


lubricante a través del engrasador (1) para
lubricar el cojinete de la barra de
inclinación de la rueda delantera de la
máquina.

图 5-7

Figura 5-7

116
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

前轮倾斜轴承-润滑 inclinación de la rueda delantera es simétrico a


la izquierda y a la derecha, con un total de 2
Lubricación de cojinete de inclinación de puntos de lubricación.
la rueda delantera
通过油嘴(1)加注适量的润滑油,以
润滑机器前轮倾斜油缸轴承。

Llene una cantidad adecuada de


lubricante a través del engrasador (1) para
lubricar el rodamiento del cilindro de
inclinación de la rueda delantera de la
máquina.

图 5-9
提升油缸球铰座-检测/调整/更换
Figura 5-9
Detección / ajuste / reemplazo de bisagra
注: 共 4 润滑点。
前轮倾斜轴承左右对称, de bola de cilindro de elevación
Nota: Los cojinetes de inclinación de la
rueda delantera son simétricos a izquierda y
derecha, con un total de 4 puntos de lubricación.

通过油嘴(1)加注适量的润滑油,以
润滑机器前轮倾斜轴承。

Llene una cantidad adecuada de


lubricante a través del engrasador (1) para
lubricar el cojinete de inclinación de la
rueda delantera de la máquina. 图 5-11

Figura 5-11

前轮倾斜油缸轴承-润滑 1) 转动铲刀。把铲刀摆到与机架
成 90 度位置。将铲刀降至地面。
Lubricación de cojinete del cilindro de
inclinación de la rueda delantera 1) Gire la cuchilla. Coloque la
cuchilla en una posición de 90
grados con el estante. Baje la
cuchilla al suelo.

2) 操纵铲刀提升油缸。观察球铰
座。如果只是球铰座移动,而
铲刀不动,则需要调整。

2) Opere la cuchilla para elevar el


cilindro. Observe la bisagra de la
图 5-10
bola. Si solo se mueve la bisagra
Figura 5-10 de bola y la cuchilla no se mueve,
debe ajustar.
注:前轮倾斜油缸轴承左右对称,共 2 润
滑点。 3) 从盖(3)上拆卸螺栓(2}。卸下盖
Nota: El cojinete del cilindro de (3)。

117
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

3) Retire el perno (2) de la cubierta 1) Gire la cuchilla. Coloque la


(3). Retire la cubierta (3). cuchilla en una posición de 90
grados con el estante. Baje la
4) 把两侧镶入的垫片,各取一片, cuchilla al suelo.
使间隙减小。
2) 操纵牵引架倾斜油缸。观察球
4) Tome un trozo de junta insertado 铰座。如果只是球铰座移动,
en ambos lados para reducir el 而牵引架不动,则需要调整。
espacio.
2) Opere el cilindro de inclinación
5) 安装盖,安装螺栓再把它拧紧。 del tractor. Observe la bisagra de
5) Instale la cubierta y apriete los la bola. Si solo se mueve la
pernos de montaje. bisagra de bola y el tractor no se
mueve, debe ajustar.
6) 检查球铰座的移动。如果查到
3) 从盖(3)上拆卸螺栓(2}。卸下盖
球铰座移动,重复步骤 3 至步
(3)。
骤 5。
3) Retire el perno (2) de la cubierta
6) Verifique el movimiento de la
(3). Retire la cubierta (3).
bisagra de bola. Si se encuentra
que la rótula se mueve, repita los 4) 把两侧镶入的垫片,各取一片,
pasos 3 a 5. 使间隙减小。

4) Tome un trozo de junta insertado


en ambos lados para reducir el
提升油缸球铰座-润滑
espacio.
Lubricación de la junta esférica del cilindro
5) 安装盖,安装螺栓再把它拧紧。
de elevación
5) Instale la cubierta y apriete los
有 2 个铲刀升降油缸,每只铲刀提
pernos de montaje.
升油缸球铰座有 1 个油嘴。向每个油嘴
(1)加注适量的润滑油,以润滑提升油缸 6) 检查球铰座的移动。如果查到
球铰座。 球铰座移动,重复步骤 3 至步
骤 5。
Hay 2 cilindros de elevación de la
cuchilla, cada cilindro de elevación de la 6) Verifique el movimiento de la
cuchilla tiene un engrasador. Llene una bisagra de bola. Si se encuentra
cantidad adecuada de aceite lubricante a que la rótula se mueve, repita los
cada boquilla (1) para lubricar la junta pasos 3 a 5.
esférica del cilindro de elevación.

倾斜油缸球铰座-检测/调整/更换

Inspección / ajuste / reemplazo de la


bisagra de bola del cilindro de inclinación

1) 转动铲刀。把铲刀摆到与机架
成 90 度位置。将铲刀降至地面。 图 5-12

118
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
Figura 5-12 中心位移锁止杆-清洗/润滑

Limpieza / lubricación de la palanca de


倾斜油缸球铰座-润滑 bloqueo de desplazamiento central

Lubricación de la bisagra de bola del


cilindro basculante

向牵引架倾斜油缸球铰座油嘴(1)
加注适量的润滑油,以润滑提升油缸球
铰座。

Llene la boquilla de aceite de la rótula


del cilindro lubricante (1) hasta el bastidor 图 5-14
de tracción con una cantidad adecuada de
Figura 5-14
lubricante para lubricar y levantar la rótula
del cilindro. 中心位移锁止杆(1)位于前机架的
下面,回转圈之上。

转向液压缸端部与拉杆-润滑 La palanca de bloqueo de


desplazamiento central (1) se encuentra
Lubricación del extremo del cilindro de debajo del marco frontal y encima del
dirección y la barra de acoplamiento círculo de giro.

1) 把中心位移锁止杆上锁定孔里
的杂物、油迹和锈点清洗干净。

1) Limpie los restos, manchas de


aceite y manchas de óxido en el
orificio de bloqueo en la palanca
de bloqueo de desplazamiento
central.

图 5-13 2) 向中心位移锁止杆德孔里加注
设当润滑油。
Figura 5-13

转向油缸各有 2 个油嘴,拉杆有 2 2) Llene el orificio de la palanca de


bloqueo central con aceite
个油嘴。向每个油嘴加注适量的润滑油,
lubricante.
以润滑转向液压缸端部与拉杆。

Cada cilindro de dirección tiene dos


boquillas, y la barra de acoplamiento tiene
dos boquillas. Llene una cantidad
apropiada de lubricante a cada boquilla
para lubricar el extremo del cilindro de
dirección y la barra de acoplamiento.

119
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

转盘驱动小齿轮轮齿-润滑 Figura 5-16

Lubricación de los dientes del engranaje de 1) 把机器停放在平整地面上,接


piñón de la plataforma giratoria 合停车制动器,将铲刀停放在
地面。

1) Estacione la máquina en una


superficie plana, ponga el freno
de estacionamiento y estacione
la cuchilla en el suelo.

2) 向滚珠转盘(1)施加适量的润
滑剂。滚珠转盘润滑点共有 5
图 5-15 个。
Figura 5-15
2) Aplique una cantidad adecuada
1) 将回转盘驱动小齿轮轮齿(1) de lubricante al plato giratorio de
和铲刀回转盘(2)上的尘土和 bolas (1). Hay 5 puntos de
碎屑清除干净。 lubricación de plato giratorio de
bola.
1) Elimine el polvo y los escombros
de los dientes del engranaje del 3) 手动加注黄油,回转圈慢慢转
piñón impulsor de la mesa 动 4 次,每次旋转 30 度,使黄
giratoria (1) y de la mesa 油填充均匀,从图示观察处看
giratoria de la cuchilla (2). 到有旧黄油被挤出为止。

2) 向回转盘驱动小齿轮轮齿(1) 3) Llene la grasa manualmente, gire


和铲刀回转盘(2)施加适量的 lentamente el anillo de giro 4
润滑剂。 veces, cada vez que gire 30
grados, para que la grasa se llene
2) Aplique una cantidad adecuada de manera uniforme, y vea la
de lubricante a los dientes del grasa vieja exprimida desde el
engranaje del piñón impulsor de punto de observación en la figura.
la mesa giratoria (1) y a la mesa
giratoria de la cuchilla (2). 4) 无需过量加注,否则将有可能
导致密封带脱落。

4) No sobrellene, de lo contrario la
滚珠转盘-润滑
cinta de sellado podría caerse.
Lubricación de plato giratorio de bolas 5) 无集中润滑系统,每天加注一
次;有集中润滑系统,每 100 小
时加注一次黄油。

5) Para sistemas de lubricación no


centrales, rellene una vez al día;
para sistemas de lubricación
centralizados, rellene la
mantequilla cada 100 horas.
图 5-16

120
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

Los engrasadores lubricantes para las


Punto de lubricación
cabezas de bolas y los casquillos de bolas
están en la parte delantera de la máquina.

通过油嘴加注适量的润滑油,以便
润滑牵引架球头和球窝。

Llene una cantidad apropiada de


lubricante a través del engrasador para
Punto de observación de grasa
lubricar la cabeza de bola y el casquillo de
图 5-16.1
bola del tractor.
Figura 5-16.1

选配集中润滑系统说明
牵引杆球头和支座-润滑
Instrucciones de selección del sistema de
Lubricación de bola y cojinete de la barra lubricación centralizada
de remolque
GR3505 平地机可以选装集中润滑
自动润滑系统向牵引杆球头和支座 系统,如下图所示部件 1。
提供润滑油。如果远程线路损坏,安装
La motoniveladora GR3505 se puede
油嘴来代替远程线路,然后润滑油嘴处
equipar con un sistema de lubricación
的牵引架球头和球窝。通过油嘴加注润
centralizado, como se muestra en la Figura
滑剂前,先把油嘴擦拭干净。 1 a continuación.
Un sistema de lubricación automática
proporciona aceite lubricante a la cabeza y
al soporte de la barra de remolque. Si la
línea remota está dañada, instale un
engrasador en lugar de la línea remota y
luego lubrique la cabeza esférica y el
casquillo esférico del tractor. Antes de
llenar el lubricante a través del engrasador,
limpie el engrasador.

图 5-17.1

Figura 5-17.1

集中润滑系统的操作见润滑系统操
作使用说明书。润滑系统罐体补油时,
需整车上电后,方能从配置的快速接头
1 上进行加注,加注时需手动打开阀门
2。
图 5-17
Para el funcionamiento del sistema de
Figura 5-17
lubricación centralizada, consulte el
牵引架球头和球窝的油嘴在机器前 manual de instrucciones del sistema de
部。 lubricación. Al repostar el tanque del
sistema de lubricación, se debe encender

121
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

todo el vehículo antes de llenarlo desde el


conector rápido configurado 1, y la válvula
2 se debe abrir manualmente durante el
llenado.

图 5-17.3 铲刀引出油缸活塞杆端

Figura 5-17.3 Extremo del vástago del


pistón del cilindro de extensión de
图 5-17.2 cuchilla

Figura 5-17.2

安装集中润滑系统后,仍需手动加
注润滑脂的部位如下,请每天或工作 10
小时进行加注,单次加注至润滑脂溢出
为止。

Después de instalar el sistema de


lubricación centralizada, las piezas que aún
deben llenarse manualmente con grasa son
las siguientes: complete todos los días o
trabaje durante 10 horas, un solo llenado 图 5-17.4 角变化油缸活塞杆端
hasta que la grasa se desborde.
Figura 5-17.4 Extremo del vástago del
 铲刀引出油缸活塞杆端 pistón del cilindro de cmabio de ángulo

 Extremo del vástago del pistón del


cilindro de extensión de cuchilla

 角变化油缸活塞杆端

 Extremo del vástago del pistón del


cilindro de cmabio de ángulo

 回转中心体顶端

 Parte superior del cuerpo central


giratorio 图 5-17.5 回转中心体顶端
 驾驶室左右门铰链,共 6 处
Figura 5-17.5 Parte superior del cuerpo
 6 bisagras de puerta izquierda y central giratorio
derecha en cabina

 回转支承

 Rodamiento de retorno

122
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

动机。

2) Cuando la carga de la barra de


remolque y el rodamiento de
bolas aún es ligera, mueva la
máquina lentamente hacia atrás.
Pare la máquina y apague el
motor.

3) 测量球(4)和盖((3)之间的轴端
间隙。间隙应为 0.6 士 0.2 mm。
需要时,调整间隙。
图 5-17.6 驾驶室左右门铰链,共 6 处
3) Mida el espacio del extremo del
Figura 5-17.6 6 bisagras de puerta eje entre la bola (4) y la cubierta
izquierda y derecha en cabina ((3). El espacio debe ser de 0.6 ±
0.2 mm. Ajuste el espacio si es
necesario.

图 5-17.7 回转支承

Figura 5-17.7 Rodamiento de retorno


图 5-18

Figura 5-18
牵引杆球铰座-检测/调整 调整
Detección / ajuste de bisagras de bola de Ajuste
remolque
1) 把牵引杆和回转盘垫上支承。
检查
1) Apoye la barra de remolque y la
Inspección plataforma giratoria.
1) 转动铲刀,使铲刀处在与机架 2) 把用于固定牵引架和机架承梁
成 90 度的位置。将铲刀降至地 的螺栓(3)拆下。把牵引杆往后
面。 移,或使机器往前动。
1) Gire la cuchilla de modo que la 2) Retire los pernos (3) utilizados
cuchilla esté en una posición de para fijar el cuadro de tracción y
90 grados del marco. Baje la la viga del cuadro. Mueva la
cuchilla al suelo. barra de remolque hacia atrás o
2) 当牵引杆球和球承座的负荷还 mueva la máquina hacia adelante.
很轻的时候,把机器慢慢向后
移动。把机器停下,并关上发

123
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

螺栓(3)拧紧至扭矩 1800 士 200


Nm 。

5) Instale la barra de tiro en la viga


del rodamiento del marco.
Apriete los tornillos (3) a un par
de 1800 ± 200 Nm.

铲刃板和端刃-检查/更换
图 5-19
Inspección / reemplazo de la placa de la
Figura 5-19 cuchilla y la cuchilla final

1) 从盖(2)上拆下用于固定牵引
架和接头的螺钉(3)。

1) Retire los tornillos (3) de la


cubierta (2), que se utilizan para
fijar el marco de tracción y las
juntas.

2) 取下垫片(5)或装上垫片(5)使
轴 端 间 隙 保 持 在 0.6 士 0.2 图 5-20
mm 。
Figura 5-20
2) Retire la arandela (5) o instale la
端刃(1)和/或铲刃板(2)可能损坏。
arandela (5) para mantener el
端刃和/或铲刃板可能严重磨损。需要时
espacio del extremo del eje a 0.6
± 0.2 mm. 更换端刃和/或铲刃板。

3) 将盖(2)安装在托座上。用手旋 La cuchilla del extremo (1) y / o la


placa de la cuchilla (2) pueden dañarse. Las
转盖(2)。盖(2)应该在牵引架球
cuchillas y / o cuchillas finales pueden
(4)上转动自如。
estar severamente desgastadas. Reemplace
3) Instale la cubierta (2) en el las cuchillas finales y / o las cuchillas si es
soporte. Gire la tapa (2) a mano. necesario.
La cubierta (2) debe girar
1) 在铲刀下垫上木垫块。把铲刀
libremente sobre la bola del
搁在垫块上。不要把铲刀搁得
tractor (4).
太高。所用的垫块只要足以把
4) 检查用于使牵引架球(4)固定 铲刃板端刃和铲刃板卸下就行。
在位的螺栓(6)的扭矩。正确的
1) Coloque bloques de madera
扭矩为 900 士 100 Nm。
debajo de la cuchilla. Apoye la
4) Verifique el torque de los pernos pala en el bloque. No dejes la
(6) utilizados para sostener la pala demasiado alta. Las
bola del tractor (4) en su lugar. El almohadillas utilizadas deben ser
par correcto es de 900 ± 100 Nm. suficientes para quitar el borde
de la cuchilla y la cuchilla.
5) 把牵引杆装在机架承梁上。将

124
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2) 拆下端刃和/或铲刃板。 就把抗磨垫更换。

2) Retire la cuchilla del extremo y / 3) Retire la placa de fijación


o la placa de la cuchilla. superior (2) y la placa de fijación
inferior (3). Inspeccione
3) 安装端刃和/或铲刀刃。
visualmente el estado de la
3) Instale la cuchilla del extremo y almohadilla antidesgaste. Si la
/ o la cuchilla. almohadilla antidesgaste cerca
de la pared de la pala está
4) 提起铲刀,再移走垫块。 desgastada, reemplace la
almohadilla antidesgaste.
4) Levante la cuchilla y retire el
espaciador. 4) 安装固定板。

4) Instale la placa de fijación.


铲壁的抗磨带-检查/调整/更换 5) 起动发动机,并升起铲刀。
Inspección / ajuste / reemplazo de la correa 5) Arranque el motor y levante la
antidesgaste de la pared de la pala cuchilla.

6) 使铲刀在整个侧移行程中移动。
测量铲刀和抗磨垫之间的间隙。
这便于找出最小间隙的地方。

6) Mueva la cuchilla a través de la


carrera de desplazamiento lateral.
Mida el espacio entre la cuchilla
y la almohadilla antidesgaste.
Esto facilita encontrar los
图 5-21
espacios más pequeños.
Figura 5-21
7) 停止发动机。
1) 起动发动机。
7) Pare el motor.
1) Arranque el motor.
8) 拧紧调节螺栓(1),以使在铲壁
2) 转动铲刀。把铲刀摆到与机架 轨和抗磨垫之 间最小间隙 为
成 90 度位置。降低铲刀,使之 0.13 mm 到 0.90 mm。
与地面距离 10 mm。接合停车
制动器。停止发动机。 8) Apriete el perno de ajuste (1) de
modo que el espacio libre
2) Gire la cuchilla. Coloque la mínimo entre el riel de la pared
cuchilla en una posición de 90 de la pala y la almohadilla
grados con el estante. Baje la antidesgaste sea de 0,13 mm a
cuchilla de modo que quede a 10 0,90 mm.
mm del suelo. Ponga el freno de
estacionamiento. Parar el motor. 9) 拧紧调节螺栓上的固定螺母。

3) 拆下顶部固定板(2)和底部固 9) Apriete la tuerca de fijación en el


perno de ajuste.
定板(3)。目测抗磨垫的状况。
如果靠近铲壁的抗磨垫磨损, 10) 安装顶部固定板。
125
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

10) Instale la placa de fijación 皮带-检查


superior.
Inspección de correa
角位器-润滑
1) 使发动机停机。
Lubricación de dispositivos de ángulo
1) Pare el motor.
自动润滑系统向角位器提供润滑油。
2) 打开右后侧检修门。
如果远程线路损坏,安装油嘴来代替远
程线路,然后润滑油嘴处的角位器。通 2) Abra la puerta de acceso
过油嘴加注润滑剂前,先把油嘴擦拭干 posterior derecha.
净。 3) 检查皮带的状况。
El sistema de lubricación automática 3) Verifique el estado de la correa.
suministra aceite lubricante al dispositivo
de ángulo. Si la línea remota está dañada, 4) 如果存在下述情况之一,应更
instale un engrasador en lugar de la línea 换皮带。
remota y luego lubrique el pescador en el
niple. Antes de llenar el lubricante a través 4) Si existe una de las siguientes
del engrasador, limpie el engrasador. condiciones, se debe reemplazar
la correa.

 过度裂纹

 Grieta excesiva

 过度磨损

 Desgaste excesivo

 过度损坏

图 5-22  Daño excesivo

Figura 5-22 5) 关闭右前侧检修门。

角位器有 2 个,每个角位器有 3 个 5) Cierre la puerta de acceso frontal


油嘴。 derecha.

Hay 2 dispositivos de ángulo, y cada


dispositivo de ángulo tiene 3 engrasadores.
皮带-调整和更换
通过油嘴加注适量的润滑油,以便
Ajuste y reemplazo de la correa.
润滑角位器。
请参看 QSM11 发动机操作和保养
Llene una cantidad adecuada de
手册中的皮带调整和更换部分。
lubricante a través del pezón para lubricar
el dispositivo de ángulo. Consulte la sección de ajuste y
reemplazo de la correa en el manual de
operación y mantenimiento del motor
QSM11.

126
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

铲刀缓冲蓄能器-检测 1) 将发动机起动开关的钥匙转到
接通位置。
Prueba de acumulador de tampón de
cuchillas 1) Gire la llave del interruptor de
arranque del motor a la posición
ON.

2) 显示器上的制动压力报警指示
灯(1)将点亮。

2) El indicador de alarma de
presión de freno (1) en la
pantalla se iluminará.

3) 起动发动机,使其运转 1 分钟,
图 5-23
以增加储能器的压力。制动压
Figura 5-23
力报警指示灯(1)将熄灭。关闭
铲刀缓冲蓄能器位于机器前机架左 发动机。
右两侧。
3) Arranque el motor y déjelo
Los acumuladores de amortiguación funcionar durante 1 minuto para
de cuchillas se encuentran en los lados aumentar la presión del
izquierdo y derecho del marco frontal de la acumulador. El indicador de
máquina. alarma de presión de freno (1) se
apagará. Apaga el motor.
向 xcmg 或代理商咨询有关正确的
检查步骤、加注程序以及推荐的压力。 4) 踩下再释放行车制动踏板,以
减小蓄能器的压力。踩下再释
Solicite a XCMG o a su distribuidor 放行车制动踏板至少 5 次,直
los procedimientos de inspección correctos,
到制动压力报警指示灯(1)点
los procedimientos de llenado y las
亮为止。
presiones recomendadas.
4) Presione y suelte el pedal del
freno de servicio para reducir la
制动蓄能器-检查 presión sobre el acumulador.
Presione y suelte el pedal del
Inspección de acumulador de freno
freno de servicio al menos 5
veces hasta que se ilumine el
indicador de alarma de presión
del freno (1).

5) 如果踩下行车制动踏板不到 5
次,制动压力报警指示灯(1)亮,
则测量蓄能器(2)的氮气的预
充压力。

5) Si el pedal del freno se presiona


图 5-24 menos de 5 veces y el indicador
de alarma de presión del freno (1)
Freno 5-24
está encendido, mida la presión
127
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

de precarga de nitrógeno del consulte el Manual de Operación


acumulador (2). y Mantenimiento - Prueba del
sistema de frenos 1.
注:只能使用干氮气来充注制动蓄能器。

Nota: Solo se puede usar nitrógeno seco


7) 使发动机停机。
para cargar el acumulador de frenos.
7) Pare el motor.

8) 在操作机器前,先进行必要的
制动指示器及仪表-测试 修理。
Prueba de indicadores de freno y 8) Realice las reparaciones
medidores necesarias antes de operar la
máquina.
1) 查找仪表上破碎的玻璃面,破
碎的指示器灯或损坏的开关等。

1) Busque superficies de vidrio 制动系统-测试


rotas, luces indicadoras rotas o
Prueba de sistema de freno
interruptores rotos en el medidor.
行车制动器制动力测试
2) 起动发动机。使发动机转动,
直至所有仪表处在稳定状态。 Prueba de fuerza de frenado de freno de
servicio
2) Arranque el motor. Gire el motor
hasta que todos los instrumentos 确保机器周围没有人员和障碍物。
estén en un estado estable.
Asegúrese de que no haya personas u
3) 查找不起作用的仪表。 obstáculos alrededor de la máquina.

3) Encuentre el medidor que no 在干燥和平整的地面上测试行车制


funciona. 动器。
4) 打开机器所有的灯。检查是否 Pruebe el freno de servicio en una
工作正常。 superficie seca y nivelada.

4) Encienda todas las luces de la 注:进行此测试,需要 50m 的区域。


máquina. Comprueba si
Nota: Para esta prueba, se requiere un
funciona. área de 50 m.

5) 鸣响喇叭。 测试制动器之前,先把安全带扣紧。
5) Toque la bocina. Abróchese el cinturón de seguridad
antes de probar el freno.
6) 将机器往前移动,测试行车制
动器。如果行车制动器功能不 用以下测试,以鉴定行车制动器的
正常,参阅操作和保养手册-制 性能。这种测试并非为了测量制动器的
动系统一测试。 最大制动力。

6) Mueva la máquina hacia Use las siguientes pruebas para


adelante para probar el freno de calificar el rendimiento del freno de
servicio. Si el freno de servicio servicio. Esta prueba no está destinada a
no funciona correctamente, medir la fuerza máxima de frenado del

128
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

freno. Advertencia

1) 起动发动机。把铲刀稍微往上 测试时,如果机器还在走动,这可招致伤
提。踏下制动踏板,使行车制 人事故。

动器处于制动状态。解除停车 Esto puede causar lesiones si la máquina aún


制动器。 se mueve durante la prueba.

1) Arranque el motor. Levante la 测试时,如果机器开始走动,即刻使发动

cuchilla ligeramente. Presione el 机减速,并把停车制动器控制合上。

pedal del freno para poner el Durante la prueba, si la máquina comienza a


freno de servicio en el estado de moverse, desacelere inmediatamente el motor y
frenado. Suelte el freno de aplique el control del freno de estacionamiento.
estacionamiento.

2) 将变速箱置于第三前进档位置。 注意:如果测试停车制动器时,机器还能
移动,
2) Coloque la transmisión en la
tercera posición hacia adelante. Nota: Si la máquina aún puede moverse
mientras prueba el freno de estacionamiento,
3) 将 发 动 机 转 速 提 高 至 1800
必须先将停车制动器修好,才能使
RPM,保持 15 秒。机器不应移
机器投入工作。
动。
El freno de estacionamiento debe
3) Aumente la velocidad del motor
repararse antes de que la máquina pueda
a 1800 RPM durante 15
ponerse en funcionamiento.
segundos. La máquina no debe
moverse. 确保机器周围没有人员和障碍物。
4) 降低发动机转速到低怠速,接 Asegúrese de que no haya personas u
合停车制动器。将铲刀降至地 obstáculos alrededor de la máquina.
面。变速箱置于空档位置,保
在干燥坚硬的地面上测试停车制动
持两分钟,以便冷却变矩器和
器。
变速箱油。使发动机停机。
Pruebe el freno de estacionamiento en
4) Reduzca la velocidad del motor
terreno seco y duro.
a ralentí bajo y active el freno de
estacionamiento. Baje la cuchilla 测试停车制动器之前,先把安全带
al suelo. La transmisión se 扣紧。
coloca en la posición neutral y se
mantiene durante dos minutos Abróchese el cinturón de seguridad
para enfriar el convertidor de par antes de probar el freno de estacionamiento.
y el aceite de la transmisión. Pare 用以下程序,以鉴定停车制动器的
el motor.
性能。这种测试不是为了测定停车制动
停车制动器-制动力测试 器的最大制动力。

Prueba de fuerza de freno del freno de Use el siguiente procedimiento para


estacionamiento evaluar el rendimiento del freno de
estacionamiento. Esta prueba no está
destinada a determinar la fuerza máxima de
警告 frenado del freno de estacionamiento.
129
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

1) 把机器放在百分之二十坡度的 5) Ponga el freno de


斜坡上。 estacionamiento,

1) Coloque la máquina en una 6) 变速箱档位置于空档,


pendiente del 20%.
6) Coloque la marcha de
2) 接合停车制动器。松开行车制 transmisión en neutral,
动器踏板。轮子不应该转动。 7) 使发动机熄火。
如果轮子转动,踩下行车制动
器控制踏板。 7) Pare el motor.

8) 按压应急转向系统测试开关,
2) Aplique el freno de
estacionamiento. Suelte el pedal 应急转向系统报警指示灯点亮。
del freno de servicio. Las ruedas 8) Presione el interruptor de prueba
no deben girar. Si las ruedas del sistema de dirección de
giran, presione el pedal de emergencia.
control del freno de
estacionamiento. 9) 转动方向盘或用手柄转向,验
证前轮转向性能是否正常;测
试时间 30 秒,应急转向系统报
应急转向系统-测试 警指示灯熄灭。
Prueba de sistema de dirección de 9) Gire el volante o use el manillar
emergencia para verificar que el rendimiento
de la dirección de las ruedas
确保机器周围没有人员和障碍物,
delanteras sea normal; el tiempo
在干燥和平整的地面上测试。
de prueba es de 30 segundos y se
Asegúrese de que no haya personas u apaga el indicador de alarma del
obstáculos alrededor de la máquina. Pruebe sistema de dirección de
en una superficie seca y nivelada. emergencia.

1) 起动发动机, 注:如果前轮未根据操纵命令转动,则应急
转向系统有故障。
1) Arranque el motor,
Nota: Si las ruedas delanteras no se giran
2) 将铲刀转到与机器成 90°, de acuerdo con el comando de dirección, el
sistema de dirección de emergencia está
2) Gire la cuchilla 90 ° de la defectuoso.
máquina,

3) 下降铲刀直到支起前轮,
驾驶室空滤器-清洗/更换
3) Baje la cuchilla hasta que la
Limpieza / reemplazo del filtro de aire de
rueda delantera esté apoyada,
la cabina
4) 使前轮离地面 100mm, 注意:空气再循环滤清器滤芯被灰尘堵塞,

4) Haga la rueda delantera a 100 将使空调器或驾驶室取暖设备的性能下降并


缩短使用寿命。为防止性能降低,要根据需要
mm del suelo,
清洁空气滤清器滤芯。
5) 接合停车制动器,
Nota: El elemento del filtro de
recirculación de aire está obstruido con polvo,
130
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
lo que degradará el rendimiento del aire 滤芯(2)。
acondicionado o del equipo de calefacción de la
cabina y acortará la vida útil. Para evitar la 2) Retire la tapa del filtro y el
degradación del rendimiento, limpie el elemento (2) del filtro de aire.
elemento del filtro de aire según sea necesario.
3) 用压气吹洗滤清器。

3) Purgue el filtro con aire


comprimido.

4) 安 54 芯和安装滤清器盖。

4) Instale 54 núcleos e instale la


cubierta del filtro.

更换滤清器

Reemplazo de filtro

注:根据需要,更换驾驶室空气滤清器。

Nota: Reemplace el filtro de aire de la


图 5-25 cabina según sea necesario.

Figura 5-25 1) 拆开驾驶室空气滤清器的滤芯


盖的锁扣(1)
清洗滤清器
1) Retire el bloqueo de la cubierta
Limpieza de filtro
del filtro del filtro de aire de la
驾驶室空气滤清器位于驾驶室右侧 cabina (1)
的下部。
2) 拆下空气滤清器的滤清器盖和
El filtro de aire de la cabina se 滤芯(2)。
encuentra en el lado inferior derecho de la
2) Retire la tapa del filtro y el
cabina.
elemento (2) del filtro de aire.
清洁滤清器
3) 正确废弃滤清器滤芯。
Limpieza de filtro
3) Deseche el elemento de filtro
注:在多尘条件下,驾驶室的空气滤 correctamente.
清器更需要经常清洁。
4) 安装新滤清器滤芯。
Nota: En condiciones de mucho polvo,
4) Instale un nuevo elemento de
el filtro de aire en la cabina debe limpiarse
filtro.
con más frecuencia.
5) 安装滤清器盖。
1) 拆开驾驶室空气滤清器的滤芯
盖的锁扣(1) 5) Instale la tapa del filtro.

1) Retire el bloqueo de la cubierta


del filtro del filtro de aire de la
cabina (1)

2) 拆下空气滤清器的滤清器盖和

131
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

涡轮箱润滑油-更换 inspección / llenado.

Reemplazo de lubricante de caja de turbina 1) 卸下排放螺塞(l)。拆卸加注塞


(2)。让机油排放到适当的容器
中。
警告
1) Retire el tapón de drenaje (l).
Advertencia Retire el tapón de llenado (2).
Deje que el aceite se drene en un
热油和热的部件可能会导致人员受伤。请
recipiente adecuado.
勿让热的液压油或热的零部件与皮肤接触。
2) 清洁并安装排放螺塞。
El aceite caliente y las partes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
2) Limpie e instale el tapón de
que aceite hidráulico caliente o partes calientes
drenaje.
entren en contacto con la piel.
3) 向涡轮箱加油。

注意:在检验、保养、测试、调整及维修 3) Llene el tanque de turbo.


发动机时,请小心确保盛接流出的液体。在打
开或拆解任何储有液体的部件之前,要准备好
4) 清洁并安装加注塞。
合适的容器收集液体。 4) Limpie e instale el tapón de
Nota: Al inspeccionar, mantener, probar, llenado.
ajustar y reparar el motor, tenga cuidado de
asegurarse de que contenga el líquido que 5) 起动发动机,把机器开动数分
escapa. Antes de abrir o desmontar cualquier 钟,检查涡轮箱是否漏油。
pieza de almacenamiento de líquido, prepare
un recipiente adecuado para recoger el líquido. 5) Arranque el motor, arranque la
máquina durante varios minutos
按照本地法规和条例处置所有液体。 y verifique si la carcasa de la
Deseche todos los líquidos de acuerdo turbina tiene fugas de aceite.
con las normas y reglamentos locales. 6) 使发动机停机,然后检查涡轮
箱的机油油位。将油位保持在
油位窗(3)的中部。

6) Pare el motor y verifique el nivel


de aceite de la turbina. Mantenga
el nivel de aceite en el medio de
la ventana de nivel de aceite (3).

7) 安装加注塞。

7) Instale el tapón de llenado.


图 5-26

Figura 5-26

注:拆卸螺塞前,先清洁每个排放螺塞周围
的区域,再清洁每个检查/加注塞周围的区域。

Nota: Antes de quitar los tapones, limpie


el área alrededor de cada tapón de drenaje y
luego el área alrededor de cada tapón de

132
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

涡轮箱润滑油-油位检查 位置。

Comprobación del nivel de aceite El pasador de bloqueo del bastidor


lubricante del tanque de turbo debe instalarse en la posición LOCK.

图 5-27

Figura 5-27 图 5-28

Figura 5-28
如果出现漏油,或怀疑漏油,对油
位进行检查。 冷凝器位于散热器前面。

Si se produce una fuga de aceite, o si El condensador está ubicado frente al


se sospecha, verifique el nivel de aceite. radiador.

油位要保持在油位窗(3)的中部。 1) 打开机罩两侧防护网

Mantenga el nivel de aceite en el 1) Abra las redes protectoras a


medio de la ventana de nivel de aceite (3). ambos lados de la campana

2) 检查冷凝器上有无碎屑。必要

冷凝器-清洁 时,清洗冷凝器。

Limpieza de condensador 2) Verifique que no haya residuos


en el condensador. Si es
注意:如果冷凝器很脏,则要用刷子清洁。 necesario, limpie el condensador.
为了防止冷凝器散热片损坏或弯折,决不能使
用硬刷子。如果冷凝器散热片有缺陷,要进行 3) 用清水冲去冷凝器内的所有尘
修理。在清洁冷凝器前,机器必须达到以下条 土和脏物。
件:
3) Enjuague todo el polvo y la
Nota: Si el condensador está sucio, suciedad dentro del condensador
límpielo con un cepillo. Para evitar dañar o con agua limpia.
doblar las aletas del condensador, nunca use un
cepillo duro. Si el disipador de calor del 注:为了帮助清洁,可能需要加入具有除油
condensador está defectuoso, repárelo. Antes 作用的添加剂。添加剂必须不包含氨。
de limpiar el condensador, la máquina debe
cumplir las siguientes condiciones: Nota: Para facilitar la limpieza, puede ser
necesario agregar aditivos que tengan un efecto
蓄电池断路开关必须位于断开 desengrasante. Los aditivos no deben contener
(OFF)位置; amoníaco.

El interruptor de desconexión del 4) 安装机罩两侧防护网。


acumulador debe estar en la posición OFF; 4) Instale redes protectoras en
机架锁止销必须安装在锁止(LOCK) ambos lados de la campana.

133
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
Figura 5-29

冷却系统冷却液–检查/更换

Inspección / reemplazo del refrigerante del


sistema de enfriamiento

警告

Advertencia 图 5-30

热的冷却液、蒸汽和碱会造成人身伤害。 Figura 5-30

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali 1) 发动机停机,使发动机冷却下


pueden causar lesiones personales. 来。
在工作温度下,发动机冷却液是热的而且
1) Pare el motor y permita que se
处在压力下。散热器和所有管路或发动机中都
enfríe.
有热的冷却液或蒸汽。与它们的任何接触都会
造成严重烫伤。 2) 清除冷却系统压力盖(1)周围
A temperaturas de funcionamiento, el
区域中的任何尘土或碎屑。在
refrigerante del motor está caliente y bajo presión. 可以拆下冷却系统压力盖前,
Hay refrigerante caliente o vapor en el radiador y 必须完成清洁。
en todas las tuberías o motores. Cualquier
contacto con ellos puede causar quemaduras 2) Elimine el polvo o la suciedad
graves. del área alrededor de la cubierta
只有当发动机停机且冷却系统压力盖己 de presión del sistema de
经冷却到可以徒手触摸时,再慢慢拆下冷却系 enfriamiento (1). La limpieza
统压力盖以释放压力。不要试图在冷却液还热 debe completarse antes de poder
的时候去拧紧软管接头,软管会脱落而造成灼 quitar la tapa de presión del
伤。 sistema de enfriamiento.

Solo cuando el motor esté parado y la tapa de 3) 轻轻掀开冷却系统的压力盖,


presión del sistema de enfriamiento se haya
以释放内部的压力。
enfriado para tocarlo con las manos desnudas,
retire lentamente la tapa de presión del sistema de 3) Levante suavemente la cubierta
enfriamiento para liberar la presión. No intente
de presión del sistema de
apretar el conector de la manguera mientras el
refrigerante aún esté caliente, la manguera se
enfriamiento para liberar la
caerá y provocará quemaduras. presión interna.

4) 打开排放阀(2)。排放阀位于机
器的右后侧下方的水管上。将
冷却液排放到适当的容器中。

4) Abra la válvula de drenaje (2).


La válvula de drenaje está
ubicada en la tubería de agua
debajo del lado trasero derecho
de la máquina. Drene el
图 5-29 refrigerante en un recipiente
adecuado.

134
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

5) 用净水冲刷冷却系统直到排出 冷却系统压力盖-清洗/更换
的水清澈为止。
Limpieza / reemplazo de la tapa de presión
5) Enjuague el sistema de del sistema de enfriamiento
enfriamiento con agua limpia
1) 清除压力盖(1)周围区域中的
hasta que el agua descargada esté
任何尘土或碎屑。拆下冷却系
limpia.
统压力盖前,必须完成此项工
6) 关闭排放阀。 作。
6) Cierre la válvula de drenaje. 1) Elimine el polvo o los desechos
7) 加入冷却液。 del área alrededor de la cubierta
de presión (1). Esto debe hacerse
7) Agregue el refrigerante. antes de quitar la tapa de presión
del sistema de enfriamiento.
8) 安装冷却系统压力盖。
2) 慢慢取下压力盖以释放压力。
8) Instale la cubierta de presión del
sistema de enfriamiento. 2) Retire la cubierta de presión
lentamente para liberar la
9) 起动发动机并使其运转 2 分钟,
presión.
停止发动机。
3) 检查盖子和盖子密封是否有损
9) Arranque el motor y déjelo
坏,沉积物和外来杂质。用干
funcionar durante 2 minutos, y
净抹布把盖子抹清。若 盖子损
pare el motor.
坏,要进行更换。
10) 打开冷却系统压力盖。
3) Inspeccione la tapa y el sello de
10) Abra la tapa de presión del la tapa en busca de daños,
sistema de enfriamiento. depósitos y materias extrañas.
Limpie la tapa con un paño
11)检查散热器液面,不足添加。
limpio. Si la cubierta está dañada,
11) Verifique el nivel de líquido del reemplácela.
radiador. Rellene si no está
4) 安装盖。
suficiente.
4) Instale la cubierta.
12) 检查散热器是否泄漏。

12) Inspeccione el radiador por


fugas.

13) 安装冷却系统压力盖。

13) Instale la cubierta de presión del


sistema de enfriamiento.

图 5-31

Figura 5-31

135
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

发动机空滤芯-清洗/更换 restaurar el estado inicial. La alarma se


encuentra en el filtro de aire. Cuando la
Limpieza / reemplazo del filtro de aire del resistencia de entrada de aire alcanza 25
motor pulgadas de columna de agua, la alarma se
注:只能在发动机停机时保养空气滤清器。 activará.
否则,发动机可能因此而损坏。

Nota: El filtro de aire solo se puede


reparar cuando el motor está parado. De lo
contrario, el motor podría dañarse como
resultado.

在拆卸和安装空气滤清器时要小心。
确保不要损坏空气滤清器壳体内的内管。
另外要确保正确安装空气滤清器,使空
气滤清器可以正常工作。

Tenga cuidado al quitar e instalar el


filtro de aire. Asegúrese de no dañar el tubo 图 5-32
interior dentro de la caja del filtro de aire.
Figura 5-32
También asegúrese de que el filtro de aire
esté instalado correctamente para que el 1) 打开检修门,以保养空气滤清
filtro de aire pueda funcionar 器壳体。
correctamente.
1) Abra la puerta de acceso para
推荐每 3 个月、或 250 小时、或当 mantener la caja del filtro de aire.
进气阻力指示器显示进气阻力过大时,
2) 拧松蝶形螺母取下后盖,并清
需进行空气滤清器的维护保养。此间隔
除壳体上的积灰。
根据您特定的发动机而有所不同,在灰
尘较多的地方应缩小时间间隔。 2) Afloje la tuerca de mariposa para
quitar la tapa posterior y eliminar
Se recomienda el mantenimiento del el polvo en la carcasa.
filtro de aire cada 3 meses, o 250 horas, o
cuando el indicador de resistencia de 3) 从空气滤清器壳体上拆下空滤
entrada de aire muestra una resistencia de 器滤芯,用压缩空气由滤芯内
entrada de aire excesiva. Este intervalo 部向外反吹进行保养。严禁用
varía según su motor particular y debe 油、水清洗。
reducirse en lugares polvorientos.
3) Retire el elemento del filtro de
当空滤报警器变成红色时,需保养 aire de la carcasa del filtro de
空气滤清器滤芯。保养完毕后,按空滤 aire y use aire comprimido para
报警器得复位按钮,恢复初始状态。该 soplar desde el interior del
报警器位于空滤器上。当进气口的进气 elemento para el mantenimiento.
阻力达 25 英寸水柱时,报警器将启动。 Nunca use aceite o agua para
limpiar.
Cuando la alarma del filtro de aire se
vuelve roja, el elemento del filtro de aire 4) 主滤芯保养后应仔细检查,如
necesita mantenimiento. Después del 发现滤纸破漏、滤芯端盖脱胶
mantenimiento, presione el botón de 等缺陷或在正常使用时保养 5-
reinicio de la alarma del filtro de aire para
136
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

6 次后,须更换新滤芯。 7) 装配时检查所有密封圈保证完
好,否则应进行更换。
4) El elemento del filtro principal
debe verificarse cuidadosamente 7) Verifique todos los sellos
después del mantenimiento. Si durante el ensamblaje para
encuentra que el papel de filtro asegurarse de que estén intactos;
tiene fugas, la tapa del elemento de lo contrario, reemplácelos.
está desgomado, etc., o después
de 5-6 veces de mantenimiento
durante el uso normal, debe 发动机机油油位-检查
reemplazar el nuevo elemento.
Verificación del nivel de aceite del motor
5) 安全滤芯不需保养,如主滤芯
破漏,安全滤芯上粘附很多灰
尘或正常使用 500 小时后,应 警告
更换安全滤芯。
Advertencia
5) El elemento del filtro de
热油和热的部件可能会导致人员受伤。请
seguridad no requiere
勿让热的液压油或热的零部件与皮肤接触。
mantenimiento.Si el elemento
del filtro principal tiene fugas, se El aceite caliente y las partes calientes
adhiere mucho polvo al pueden causar lesiones personales. No permita
que aceite hidráulico caliente o partes calientes
elemento del filtro de seguridad
entren en contacto con la piel.
o después de 500 horas de uso
normal, se debe reemplazar el
elemento del filtro de seguridad. 注意:发动机曲轴箱注油时,油不要过少
6) 主滤芯保养后,应注意正确安 或过满。任何一种情况都会造成发动机损坏。

装,切勿遗漏零件,不得将空 Nota: Cuando el cárter del motor esté


滤器外壳敲扁,否则无法取出 lleno de aceite, no lo llene en exceso ni lo llene
demasiado. Cualquiera de estas condiciones
滤芯进行保养更换。后盖及各
puede causar daños al motor.
滤芯上的蝶形螺母应拧紧,以
保证密封。并应使排尘袋垂直
向下。

6) Después del mantenimiento del


elemento del filtro principal,
preste atención a la instalación
correcta, no omita piezas y no
golpee la carcasa del filtro de
aire, de lo contrario, el elemento
del filtro no se puede quitar para 图 5-33
mantenimiento y reemplazo. La
Figura 5-33
tuerca de mariposa en la cubierta
posterior y cada elemento del 1) 使发动机在停机至少 15 分钟
filtro deben apretarse para 后,发动机必须处于水平位置。
asegurar el sello. Y haga la bolsa
de polvo verticalmente hacia 1) Después de parar el motor
abajo. durante al menos 15 minutos, el
137
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

motor debe estar en posición 可采用 250 小时换油周期,或油样


horizontal. 分析确定可接受的换油周期。
2) 打开机罩检修门,拔出机油油 Se puede usar un intervalo de cambio
位尺(1)。 de aceite de 250 horas, o el análisis de la
muestra de aceite puede determinar un
2) Abra la puerta de acceso al capó
intervalo de cambio de aceite aceptable.
y extraiga el medidor de nivel de
aceite (1). 如果您所选择的机油和滤清器更换
时间间隔太长,就可能损坏发动机。
3) 检查机油油位是否在机油油位
尺“L”低位和“H”高位之间。 Si elige intervalos demasiado largos
entre los cambios de aceite y filtro, podría
3) Verifique si el nivel de aceite está
dañar el motor.
entre el nivel bajo del medidor de
nivel de aceite "L" y el nivel alto 按表 3 推荐的多级别机油类型加注。
de la "H". 不要使用单级机油。
4) 必要时,拆下机油加注口盖(2), Llene de acuerdo con los tipos de
添加机油。 aceite multigrado recomendados en la
Tabla 3. No use aceite de un solo grado.
4) Si es necesario, retire el tapón de
llenado de aceite (2) y agregue 异常严酷的作业循环或严酷的环境
aceite. 均会缩短发动机机油的使用寿命。寒冷
5) 清洁并安装机油加注口盖。 的天气、腐蚀性环境或极多灰尘的条件
可能需要缩短表 3 所推荐的发动机机油
5) Limpie e instale el tapón de 换油时间间隔。空气滤清器或燃油滤清
llenado de aceite.
器保养不当也需要缩短换油周期。如果
6) 关闭检修门。 本机将会经受异常严酷的作业循环或严
酷的环境,请与 XCMG 或代理商联系以
6) Cierre la puerta de acceso.
获得更多的信息。
检查发动机上盖的机油加注油口盖
Los ciclos de operación
是否松脱、漏油,如有松脱、漏油需马
extremadamente duros o los ambientes
上处理。
duros pueden acortar la vida del aceite del
Compruebe si el tapón de llenado de motor. El clima frío, los ambientes
aceite de la cubierta del motor está suelto o corrosivos o las condiciones
tiene fugas. Si está suelto, el aceite debe extremadamente polvorientas pueden
manipularse de inmediato. requerir intervalos de cambio de aceite del
motor más cortos recomendados en la
Tabla 3. Los filtros de aire o combustible
发动机机油和滤清器-更换 mal mantenidos también requieren
intervalos de cambio de aceite más cortos.
Reemplazo de aceite de motor y filtro de Si la máquina se someterá a ciclos
aceite de motor operativos extremadamente duros o
ambientes hostiles, comuníquese con
换油周期的选择
XCMG o con su distribuidor para obtener
Selección de intervalo de reemplazo más información.

138
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

机油和滤清器更换 suspendidas en el aceite del motor.

Reemplazo de aceite de motor y filtro 因为当机油冷却时,这些废物颗粒


将沉淀到曲轴箱底部。这些颗粒将不能
通过排放油清除掉,并且它们将随着发
警告 动机润滑系统中的新油重新循环。

Advertencia Porque cuando el aceite se enfría,


estas partículas de desechos se depositarán
热油和热的部件可能会导致人员受伤。请
en el fondo del cárter. Estas partículas no
勿让热的液压油或热的零部件与皮肤接触。
serán eliminadas por el aceite de escape, y
El aceite caliente y las partes calientes recircularán con aceite nuevo en el sistema
pueden causar lesiones personales. No permita de lubricación del motor.
que aceite hidráulico caliente o partes calientes
entren en contacto con la piel.

在检验、保养、测试、调整及维修
发动机时,请小心确保盛接流出的液体。
在打开或拆解任何储有液体的部件之前,
要准备好合适的容器收集液体。按照本
地法规和条例处置所有液体。
图 5-34
Al inspeccionar, mantener, probar,
ajustar y reparar el motor, asegúrese de que Figura 5-34
contenga cualquier fluido que haya salido.
Antes de abrir o desmontar cualquier pieza
de almacenamiento de líquido, prepare un
recipiente adecuado para recoger el líquido.
Deseche todos los líquidos de acuerdo con
las normas y reglamentos locales.

注油时,油不要过少或过满。任何一种情
况都会造成发动机损坏。
图 5-35
Al llenar, no sobrellene o sobrellene.
Cualquiera de estas condiciones puede causar Figura 5-35
daños al motor.
1) 打开曲轴箱排放螺塞(4),让机
把机器停放在平整地面上,接合停 油排放到适当的容器中。
车制动器。使发动机停机。
1) Abra el tapón de drenaje del
Estacione la máquina en una cárter (4) y deje que el aceite se
superficie nivelada y active el freno de drene en un recipiente adecuado.
estacionamiento. Pare el motor.
2) 安装曲轴箱排放阀((4)。
注:当机油仍然热时,排放曲轴箱内的机油。
这样可将悬浮在机油中的废物颗粒排放掉。 2) Instale la válvula de drenaje del
cárter (4).
Nota: Cuando el aceite aún esté caliente,
drene el aceite del cárter. Esto permite que se 3) 在拆卸发动机机油滤清器前应
descarguen las partículas de desechos
将发动机机油滤清器(3)周围

139
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

清洁干净。用卷带式扳手拆卸 9) 检查机油油位是否在机油油位
机油滤清器。 尺“L”低位和“H”高位之间。

3) Antes de retirar el filtro de aceite 9) Verifique si el nivel de aceite está


del motor, limpie el área entre el nivel bajo del medidor de
alrededor del filtro de aceite del nivel de aceite "L" y el nivel alto
motor (3). Use una cinta y una de la "H".
llave de carrete para quitar el
10) 安装机油加注口盖(2)。
filtro de aceite.
10) Instale el tapón de llenado de
4) 清洁发动机机油滤清器壳体的
aceite (2).
基座。确保将所有旧的滤清器
垫片除去。 11) 起动发动机,运转 2 分钟后停
机。
4) Limpie la base de la carcasa del
filtro de aceite del motor. 11) Arranque el motor y pare
Asegúrese de quitar todas las después de 2 minutos de
juntas de filtro viejas. operación.

5) 在新的滤清器密封垫上涂一薄 12) 检查发动机有无漏油之处。复


层发动机机油。 查机油油位是否在机油油位尺
“L”低位和“H”高位之间。
5) Aplique una capa ligera de aceite
de motor a la nueva junta del 12) Inspeccione el motor por fugas.
filtro. Revise si el nivel de aceite está
entre la posición baja del
6) 安装新的滤清器,用手拧紧到
medidor de nivel de aceite "L" y
滤清器的密封圈与底座接触为
la posición alta de la "H".
止,然后卷带式扳手拧紧燃油
滤清器。要确保安装工具不会 13) 关闭检修门。
损坏滤清器。 13) Cierre la puerta de acceso.
6) Instale un filtro nuevo, apriételo
con la mano hasta que el sello del
filtro haga contacto con la base, 机油滤清器-检查
y luego apriete el filtro de
Verificación del filtro de aceite
combustible con una llave de
cinta. Asegúrese de que la 用滤清器切刀切开滤芯。展开皱褶
herramienta de instalación no 检查滤芯中是否有金属和其它碎屑。滤
dañe el filtro. 清器滤芯内含有过量碎屑说明可能会发
7) 清洁并安装机油加注口盖。 生故障。

7) Limpie e instale el tapón de Corte el elemento filtrante con el


llenado de aceite. cortador de filtro. Despliegue las arrugas
para verificar si hay metales y otros
8) 拆下机油加注口盖(2),加注 desechos en el elemento del filtro. Los
机油。 desechos excesivos en el elemento del
filtro indican un posible mal
8) Retire el tapón de llenado de
funcionamiento.
aceite (2) y llene el aceite.

140
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

如果滤清器滤芯内发现有金属碎屑, /调整气门间隙前要等一定时间,让发动机冷下
可用一块磁铁来区分黑色金属和有色金 来。

属。 Las piezas calientes del motor pueden causar


quemaduras. Espere un poco antes de medir /
Si se encuentran restos metálicos en el ajustar la holgura de la válvula para permitir que
elemento filtrante, se puede usar un imán el motor se enfríe.
para distinguir entre metales ferrosos y no
ferrosos.
只有获得资格的维修人员才能进行
黑色金属说明钢和铸铁零件有磨损。
该项工作。
Los metales ferrosos indican desgaste
Solo personal de servicio calificado
en piezas de acero y hierro fundido.
debe realizar este trabajo.
有色金属说明发动机铝质零件有磨
确保发动机停转后再测量气门间隙。
损,例如主轴瓦、连杆瓦或涡轮增压器
为了得到准确的测量结果,在进行该项
轴瓦。
保养前让气门先冷下来。
Los metales no ferrosos indican
Asegúrese de que el motor se detenga
desgaste en las piezas de aluminio del
antes de medir la holgura de la válvula.
motor, como husillos, eslabones o cojinetes
Para obtener resultados de medición
del turbocompresor.
precisos, deje que la válvula se enfríe antes
在滤清器滤芯中可能会发现少量的 de realizar este mantenimiento.
碎屑。这可能是由摩擦和正常的磨损造
拆下机罩、空滤器、消声器来检查
成的。
调整发动机气门间隙。
Se puede encontrar una pequeña
Retire el capó, el filtro de aire y el
cantidad de desechos en el elemento
silenciador para verificar y ajustar la
filtrante. Esto puede ser causado por la
holgura de la válvula del motor.
fricción y el desgaste normal.
欲了解正确的调整步骤,请参阅
CUMMINS 《QSM11 发动机操作和维
发动机气门间隙-检查 护保养手册》。

Comprobación de holgura de válvulas del Para conocer el procedimiento de


motor ajuste correcto, consulte el Manual de
operación y mantenimiento del motor
CUMMINS QSM11.
警告

Advertencia
燃油系统-加油
确保在进行此保养时不能起动发动机。不
要使用起动马达带动飞轮,以免造成人身伤害。
Relleno de sistema de combustible

Asegúrese de que el motor no pueda


arrancarse durante este mantenimiento. No use el
警告
motor de arranque para conducir el volante para
evitar lesiones personales. Advertencia
热的发动机零部件可能造成烫伤。在测量 不遵守下列步骤将有可能造成人身伤亡。

141
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
El incumplimiento de estos pasos puede
provocar lesiones o la muerte.

渗漏或溅溢到热表面或电气部件上的燃
油会引起失火。

Las fugas o derrames de combustible en


superficies calientes o componentes eléctricos
pueden provocar un incendio.

要擦净所有泄漏或喷溅的燃油。对燃油系 图 5-36
统进行工作时不要吸烟。
Figura 5-36
Limpie cualquier combustible derramado o
de fuga. No fume cuando trabaje en el sistema de 1) 清洁加注口盖(1)及周边区域。
combustible.
1) Limpie el tapón de llenado (1) y
更换燃油滤清器时,要将蓄电池断路开关
el área circundante.
转到“OFF”位置。

Al reemplazar el filtro de combustible, gire el 2) 拆卸加注口盖。


interruptor de desconexión de la batería a la
posición "APAGADO". 2) Retire el tapón de llenado.

3) 向燃油箱中注入燃油。
注意:在检验、保养、测试、调整及维修 3) Llene el tanque de combustible
机器时,务必备妥盛接流出液体的容器。在打 con combustible.
开任何腔室或拆解任何储有液体的部件之前,
要准备好用合适的容器收集液体。 4) 安装加注口盖。

Nota: Al inspeccionar, mantener, probar, 4) Instale el tapón de llenado.


ajustar y reparar la máquina, asegúrese de
preparar un recipiente para la salida de líquido. 装备有快速加注燃油配置总成的机器
Antes de abrir cualquier cámara o desarmar
cualquier pieza de almacenamiento de líquido, Máquina equipada con una
prepárese para recoger el líquido en un configuración de combustible de llenado
recipiente adecuado. rápido
按照本地法规和指令处置所有液体。 注意:只能用 XCMG 认可的快速加油系
统向机器加油。过度加压会使油箱变形和燃油
Deseche todos los líquidos de acuerdo
溢出。
con las regulaciones y directivas locales.
Nota: Solo reposte la máquina con el
请参阅操作和保养手册“容量(再加 sistema de reabastecimiento rápido aprobado
注)”以了解您的机器的燃油箱容量。 por XCMG. Una presión excesiva puede
deformar el tanque de combustible y derramar
Consulte el Manual de Operación y combustible.
Mantenimiento "Capacidad (recarga)" para
1) 把机器放在水平地面上,接合
conocer la capacidad del tanque de
combustible de su máquina. 停车制动器。

1) Coloque la máquina en una


superficie nivelada y active el
freno de estacionamiento.

2) 如果配备,拆下防尘罩,然后
清洁快速加注适配器。

142
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2) Si está equipado, retire la interruptor de arranque en OFF y


cubierta antipolvo y limpie el luego en ON. Esto hará que la
adaptador de llenado rápido. bomba de suministro de
combustible realice otro ciclo de
3) 通过快速加注燃油适配器向燃
trabajo.
油箱加油。
4) 油水分离器满油时,试着启动
3) Llene el tanque de combustible
发动机。如果发动机起动,但
con el adaptador de combustible
运转不平稳或发动机不点火,
de llenado rápido.
就先让发动机在低怠速下运转,
4) 安装防尘盖。 直至发动机转动平稳为止。如
4) Instale la cubierta antipolvo. 果发动机不能起动,或发动机
连续不点火,或冒黑烟,就要
重复步骤 1)。
燃油系统-充油
4) Cuando el separador de agua y
Carga del sistema de combustible aceite esté lleno, intente arrancar
el motor. Si el motor arranca
注意:不要让脏物进入燃油系统。彻底清洁
pero no funciona suavemente o
将要拆开的燃油系统部件的周围区域。在拆开
el motor no se enciende, deje que
的燃油系统部件上安放适当的盖。
el motor funcione a baja
Nota: No permita que entre suciedad en el velocidad hasta que el motor gire
sistema de combustible. Limpie a fondo el área suavemente. Si el motor no
alrededor del componente del sistema de arranca, o el motor continúa
combustible que se desmontará. Coloque las
encendiéndose o emite humo
cubiertas apropiadas en los componentes del
sistema de combustible desmontados.
negro, repita el paso 1).

1) 将发动机起动 开关转到接 通
(ON)位置。让发动机起动开关 燃油粗滤器滤芯-排放/更换
停留在接通(ON)位置上 2 分钟。
Descarga / reemplazo del elemento del
1) Gire el interruptor de arranque filtro de combustible primario
del motor a la posición ON. Deje
el interruptor de arranque del
motor en la posición ON por 2 警告
minutos.
Advertencia
2) 检查油水分离器是否满油。
渗漏或溅溢到热表面或电气部件上的燃
2) Verifique si el separador de agua 油会引起失火。
y aceite está lleno de aceite.
Las fugas o derrames de combustible en
3) 如果油水分离器不是满油,将 superficies calientes o componentes eléctricos
pueden provocar un incendio.
启动开关转至断开(OFF),然后
再转至接通(ON)。这将使燃油 当排放和/或取下燃油系统上的任何部件
时,把断开开关转到关的位置。
输油泵再做一个工作循环。
Al drenar y / o retirar cualquier parte del
3) Si el separador de agua y aceite sistema de combustible, gire el interruptor de
no está lleno, coloque el desconexión a la posición de apagado.

143
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

放阀(3),以排放燃油粗滤器中的水
注意:在检验、保养、测试、调整及维修 和沉淀物。油水分离器杯在燃油粗
发动机时,请小心确保盛接流出的液体。在打 滤器(1)的下方。将燃油盛接到适当
开或拆解任何储有液体的部件之前,要准备好 的容器中。
合适的容器收集液体。
1) Abra la válvula de drenaje (3) en la
Nota: Al inspeccionar, mantener, probar,
copa del separador de agua y aceite (2)
ajustar y reparar el motor, tenga cuidado de
asegurarse de que contenga el líquido que
para drenar el agua y los sedimentos
escapa. Antes de abrir o desmontar cualquier del filtro de combustible primario. La
pieza de almacenamiento de líquido, prepare copa del separador de agua y aceite
un recipiente adecuado para recoger el líquido. está debajo del filtro de combustible
primario (1). Ponga el combustible en
按照本地法规和条例处置所有液体。
un recipiente adecuado.
Deseche todos los líquidos de acuerdo
2) 拆卸燃油粗滤器(1)和油水分离器
con las normas y reglamentos locales.
杯(2)。清洁滤清器壳体基座。
安装燃油滤清器之前不要向燃油滤
2) Retire el filtro de combustible
清器中注入燃油。否则燃油不会被过滤
primario (1) y la copa del separador
并可能受污染。污染的燃油会加速燃油
de agua y aceite (2). Limpie la base
系统零件的磨损。 del alojamiento del filtro.
No llene combustible en el filtro de 3) 取下燃油粗滤清器上的油水分离器
combustible antes de instalar el filtro de 杯。
combustible. De lo contrario, el
combustible no se filtrará y puede 3) Retire la copa del separador de agua y
contaminarse. El combustible aceite del filtro de combustible
contaminado acelera el desgaste de las primario.
piezas del sistema de combustible.
注:检查油水分离器杯有无损坏。如果没有
损坏,油水分离器杯可以再用。

Nota: Verifique la copa del separador de


agua y aceite por daños. Si no está dañado, la
copa del separador de agua y aceite se puede
reutilizar.

4) 清洁油水分离器杯,清洁 O 形密封
圈的沟槽。在清洁的不易燃的溶剂
中清洗油水分离器杯。用增压空气
图 5-37 干燥水分离器杯。
Figura 5-37
4) Limpie la copa del separador de agua
燃油粗滤器位于发动机室内,在机 y aceite y la ranura de la junta tórica.
器的左侧。 Limpie la copa del separador de agua
y aceite en un disolvente limpio, no
El filtro de combustible primario está inflamable. Seque la taza del
ubicado en el compartimiento del motor, en separador de agua con aire a presión.
el lado izquierdo de la máquina.
5) 用干净的柴油润滑 O 形密封圈或用
1) 打开位于油水分离器杯(2)上的排 干净的润滑油润滑 O 形密封圈。在

144
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

油水分离器的沟槽上放 O 形密封圈。 11) Arranque el motor y verifique si hay


fugas.
5) Lubrique la junta tórica con diesel
limpio o lubrique la junta tórica con 12) 关闭检修门。
lubricante limpio. Coloque una junta
12) Cierre la puerta de acceso.
tórica en la ranura del separador de
agua y aceite.

6) 将干净的油水分离器杯用手装到新 燃油细滤清器-更换
的滤清器上。
Reemplazar el filtro fino de combustible
6) Ajuste el vaso separador de agua y
燃油细滤器位于发动机室内,在机
aceite limpio al nuevo filtro con la
mano. 器的左侧。

7) 在新滤清器的密封圈上涂抹干净的 El filtro fino de combustible está en la


cámara del motor, al lado izquierdo de la
柴油。
máquina.
7) Aplique diesel limpio al sello del
nuevo filtro.

8) 用手拧紧新的滤清器直到滤清器密
封与滤清器安装底座相接触。注意
滤清器上的指示记号相对于滤清器
安装底座固定点的位置。

8) Apriete el filtro nuevo con la mano


hasta que el sello del filtro entre en
contacto con la base de montaje del
filtro. Observe la posición del 图 5-38
indicador en el filtro con respecto al Figura 5-38
punto de fijación de la base de
montaje del filtro. 1) 拆卸次级燃油滤清器(1)。

9) 根据滤清器印刷上的说明拧紧滤清 1) Retire el filtro de combustible


器。 secundario (1).

9) Apriete el filtro de acuerdo con las 2) 把次级燃油滤清器的油排放到


instrucciones impresas en el filtro. 适当的容器。

注:安装时要确保安装工具不会损 2) Drene el aceite del filtro de


坏滤清器。 combustible secundario en un
recipiente adecuado.
Nota: Asegúrese de que las
herramientas de instalación no dañen 3) 把燃油细滤芯的固定座抹净。
el filtro durante la instalación. 确保所有的旧密封圈己全部除
下。
10) 向燃油系统充油。
3) Limpie el soporte del elemento
10) Llene el sistema de combustible.
fino del filtro de combustible.
11) 起动发动机并检查是否泄漏。 Asegúrese de haber eliminado
todos los sellos antiguos.
145
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

4) 在新滤清器的密封圈上涂抹干 燃油箱盖是在机器的顶部左侧。
净的柴油。
La tapa del tanque de combustible
4) Aplique diesel limpio al sello del está en el lado superior izquierdo de la
nuevo filtro. máquina.

5) 安装新的滤清器,用手拧紧到 1) 清洁燃油箱盖(1)及周边区域。
滤清器的密封圈与底座接触为 1) Limpie la tapa del tanque de
止,再用专用扳手拧紧燃油滤 combustible (1) y el área
清器。 circundante.

5) Instale un filtro nuevo, apriételo 2) 把燃油箱盖取下,再把它拆卸。


a mano hasta que el anillo de
sellado del filtro entre en 2) Retire la tapa del tanque de
contacto con la base, y luego combustible y retírela.
apriete el filtro de combustible 3) 检查燃油箱盖的密封是否损坏。
con una llave especial.
如果密封损坏,更换密封。润
注:安装时确保安装工具不会损坏滤清器。 滑燃油箱盖的密封圈。
Nota: Asegúrese de que la herramienta de 3) Verifique si el sello de la tapa del
instalación no dañe el filtro durante la
tanque de combustible está
instalación.
dañado. Si el sello está dañado,
6) 向燃油系统充油。 reemplácelo. Lubrique el sello
de la tapa del tanque de
6) Llene el sistema de combustible. combustible.
7) 起动发动机并检查是否泄漏。 4) 卸下加注口的滤网。
7) Arranque el motor y verifique si 4) Retire el filtro en el puerto de
hay fugas. llenado.
8) 关闭检修门。 5) 用清洁的、不易燃的溶液清洗
8) Cierre la puerta de acceso. 滤网和燃油箱盖。

5) Limpie el filtro y la tapa del


tanque de combustible con una
燃油箱盖和滤网-清洁 solución limpia, no inflamable.
Limpieza de la tapa del tanque de 6) 组装燃油箱盖并安装。
combustible y el filtro
6) Ensamble e instale la tapa del
tanque de combustible.

图 5-39

Figura 5-39

146
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

燃油箱中的水和沉渣-排放 热油和热的部件可能会导致人员受伤。请
勿让热的液压油或热的零部件与皮肤接触。
Drenaje de agua y sedimentos en el tanque
de combustible El aceite caliente y las partes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
que aceite hidráulico caliente o partes calientes
entren en contacto con la piel.

注意:在检验、保养、测试、调整及维修
发动机时,请小心确保盛接流出的液体。在打
开或拆解任何储有液体的部件之前,要准备好
合适的容器收集液体。

Nota: Al inspeccionar, mantener, probar,


图 5-40 ajustar y reparar el motor, tenga cuidado de
asegurarse de que contenga el líquido que
Figura 5-40
escapa. Antes de abrir o desmontar cualquier
排放阀位于燃油箱的底部,有 2 个 pieza de almacenamiento de líquido, prepare
un recipiente adecuado para recoger el líquido.
排放螺塞。
按照本地法规和条例处置所有液体。
La válvula de drenaje se encuentra en
la parte inferior del tanque de combustible Deseche todos los líquidos de acuerdo
y tiene 2 tapones de drenaje. con las normas y reglamentos locales.

1) 打开检修门 。 注:正常的液压油更换周期为 2000 工作小


时或 1 年。通过油液分析,液压油更换周期可
1) Abra la puerta de acceso. 能会延长到 4000 工作小时或 2 年。油液分析
必须每 250 工作小时或 3 个月进行一次,这样
2) 打开排放阀(1)和(2)。把水和沉
可延长液压油的更换周期时间。油液分析结果
积物排放到适当的容器内。
可判断是否可以延长液压油更换间隔。如果没
2) Abra las válvulas de drenaje (1) 有进行油液分析,液压油更换间隔必须保持在
2000 工作小时或 1 年。
y (2). Drene el agua y los
sedimentos en recipientes Nota: El ciclo normal de reemplazo de
adecuados. aceite hidráulico es de 2000 horas de trabajo o
1 año. A través del análisis de aceite, el ciclo de
3) 关闭排放阀。 reemplazo de aceite hidráulico puede
extenderse a 4000 horas de trabajo o 2 años. El
3) Cierre la válvula de drenaje. análisis de aceite debe realizarse cada 250
horas de trabajo o 3 meses, lo que puede
4) 关闭检修门。 extender el tiempo de ciclo del reemplazo de
aceite hidráulico. El resultado del análisis de
4) Cierre la puerta de acceso.
aceite puede determinar si el intervalo entre el
reemplazo de aceite hidráulico puede
extenderse. Si no se realiza un análisis de aceite,
液压油-更换 el intervalo de cambio de aceite hidráulico debe
mantenerse a 2000 horas de funcionamiento o
Reemplazo de aceite hidráulico 1 año.

开动机器直至油变暖。

警告 Encienda la máquina hasta que el


aceite se caliente.
Advertencia

147
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

把机器停在平整地面上,前轮朝前。 encuentra detrás de la cabina.


将所有附件降至地面。把附件稍微往下
1) 清除液压油加注口盖(1)周围的任
压。将机器铰接部分取直,安装机架锁
何尘土或碎屑。在拆下液压油加注
止连杆。机架锁止连杆必须可以在机架
口盖之前,必须完成此项工作。
内自由移动。把前轮摆到垂直位置,再
装上前轮倾斜螺栓。接合停车制动器。 1) Elimine el polvo o la suciedad
使发动机停机。 alrededor del tapón de llenado de
aceite hidráulico (1). Esto debe
Estacione la máquina en una hacerse antes de quitar el tapón de
superficie nivelada con las ruedas llenado de aceite hidráulico.
delanteras mirando hacia adelante. Baje
2) 缓慢地打开液压油箱加注口盖,以
todos los accesorios al suelo. Presione el
accesorio ligeramente hacia abajo. 释放其中的压力。
Enderece la parte articulada de la máquina 2) Abra lentamente el tapón de llenado
e instale el enlace de bloqueo del bastidor. del tanque hidráulico para liberar la
El enlace de bloqueo del bastidor debe presión.
poder moverse libremente dentro del
bastidor. Gire las ruedas delanteras a la 3) 打开放油螺塞(3) (4),排放油液。
posición vertical e instale los pernos de
3) Abra el tapón de drenaje (3) (4) y
inclinación de la rueda delantera. Ponga el
drene el aceite.
freno de estacionamiento. Pare el motor.
4) 安装放油螺塞,清洁排放阀周围的
区域。

4) Instale el tapón de drenaje de aceite y


limpie el área alrededor de la válvula
de drenaje.

5) 更换液压系统吸回油滤清器。

5) Reemplace el filtro de succión del


图 5-41 sistema hidráulico.

Figura 5-41 6) 拆下液压油箱加注口上滤网。在清


洁的不易燃的溶剂中清洗加注口滤
网,使其晾干。

6) Retire el filtro en el puerto de llenado


del tanque de aceite hidráulico.
Limpie el filtro del puerto de llenado
en un solvente limpio, no inflamable
y permita que se seque.

图 5-42 7) 安装加注口滤网。

Figura 5-42 7) Instale la pantalla de relleno.

液压系统油箱位于驾驶室的后面。 8) 加注液压油.

El tanque del sistema hidráulico se 8) Rellene el aceite hidráulico.

148
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

9) 检查加注口盖密封垫。如果加注口 液压油位-检查
盖有毛病,更换加注口盖。
Inspección de nivel de aceite hidráulico
9) Verifique el sello del tapón de llenado.
Si el tapón de llenado está defectuoso,
reemplace el tapón de llenado.

10) 安装好液压油箱的加注口盖。

10) Instale el tapón de llenado del tanque


de aceite hidráulico.

11) 起动发动机。让发动机运转数分钟。

11) Arranque el motor. Deje que el motor 图 5-43


funcione durante unos minutos.
Figura 5-43
12) 将油位保持在油位计(2)的 L 和 H 之
液压油箱油位计位于驾驶室后面,
间。必要时,通过加注口加注液压
机器的左侧。
油。
El medidor de nivel del tanque
12) Mantenga el nivel de aceite entre L y
hidráulico se encuentra detrás de la cabina,
H del medidor de nivel de aceite (2).
en el lado izquierdo de la máquina.
Si es necesario, llene el fluido
hidráulico a través del puerto de 1) 开动机器直至油变暖。
llenado.
1) Encienda la máquina hasta que el
注: 油中不得有气泡。如果油里有气泡, aceite se caliente.
空气就进入了液压系统。
2) 把机器停在平整地面上,前轮朝前。
Nota: No debe haber burbujas de aire en el
2) Estacione la máquina en una
aceite. Si hay burbujas de aire en el
superficie nivelada con las ruedas
aceite, el aire ingresa al sistema
delanteras mirando hacia adelante.
hidráulico.
3) 将所有附件降至地面。把附件稍微
13) 使发动机停机。
往下压。
13) Pare el motor.
3) Baje todos los accesorios al suelo.
14) 必要时,拧紧任何松动的卡箍和任 Presione el accesorio ligeramente
何松动的接头。更换所有损坏的软 hacia abajo.
管。
4) 将机器铰接部分取直,安装机架锁
14) Si es necesario, apriete las 止连杆。机架锁止连杆必须可以在
abrazaderas sueltas y las juntas 机架内自由移动。
sueltas. Reemplace las mangueras
dañadas. 4) Enderece la parte de la bisagra de la
máquina e instale el enlace de bloqueo
del bastidor. El enlace de bloqueo del
bastidor debe poder moverse
libremente dentro del bastidor.

5) 把前轮摆到垂直位置,再装上前轮

149
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

倾斜螺栓。 液压油滤油器-更换

5) Gire la rueda delantera a la posición Reemplazo del filtro de aceite hidráulico


vertical e instale el perno de
inclinación de la rueda delantera.
警告
6) 接合停车制动器。使发动机停机。
Advertencia
6) Aplique el freno de estacionamiento.
Pare el motor. 热油和热的部件可能会导致人员受伤。请
勿让热的液压油或热的零部件与皮肤接触。
7) 将油位保持在油位计(2)的 L 和 H 之
间。 El aceite caliente y las partes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
7) Mantenga el nivel de aceite entre L y que aceite hidráulico caliente o partes calientes
H del medidor de nivel de aceite (2). entren en contacto con la piel.

8) 必要时,可进行加油。清除液压油
加注口盖周围的任何尘土或碎屑。 注意:在进行检验、保养、测试、调整及
维修产品期间,必须小心以确保装好排放出的
在拆下液压油加注口盖之前,必须
油液。在打开任何舱室或解体任何储有液体的
完成此项工作。
部件之前,要准备好合适的容器收集液体。
8) Si es necesario, realice el relleno de Precaución: Durante la inspección, el
aceite. Elimine la suciedad o los mantenimiento, las pruebas, el ajuste y la
residuos alrededor del tapón de reparación del producto, se debe tener cuidado
llenado de aceite hidráulico. Esto para garantizar que se instale el aceite drenado.
debe hacerse antes de quitar el tapón Antes de abrir cualquier compartimento o
desarmar cualquier pieza de almacenamiento
de llenado de aceite hidráulico.
de líquido, prepare un recipiente adecuado
注: 确认添加的机油类型液压系统的机油 para recoger el líquido.
类型相同。
按照当地法规和要求处置所有液体。
Nota: Asegúrese de que el tipo de aceite
agregado sea el mismo que el tipo de aceite del Deseche todos los líquidos de acuerdo
sistema hidráulico. con las reglamentaciones y requisitos
locales.
9) 缓慢地打开液压油箱加注口盖,以
释放其中的压力。 把机器停在平整地面上,前轮朝前。
将所有选装部件降至地面。把附件稍微
9) Abra lentamente el tapón de llenado
往下压。将机器铰接部分取直,安装机
del tanque hidráulico para aliviar la
架锁止连杆。机架锁止连杆必须可以在
presión.
机架内自由移动。把前轮摆到垂直位置,
10) 通过加注口管子加油。 再装上前轮倾斜螺栓。接合停车制动器。
10) Realice el relleno de aceite a través 停止发动机。
del tubo de llenado. Estacione la máquina en una
11) 清洁并安装液压油加注口盖。 superficie nivelada con las ruedas
delanteras mirando hacia adelante. Baje
11) Limpie e instale el tapón de llenado de todos los componentes opcionales al suelo.
aceite hidráulico. Presione el accesorio ligeramente hacia
abajo. Enderece la parte articulada de la
máquina e instale el enlace de bloqueo del
150
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

bastidor. El enlace de bloqueo del bastidor 3) Abra el tapón de drenaje y drene el


debe poder moverse libremente dentro del aceite.
bastidor. Gire las ruedas delanteras a la
4) 安装放油螺塞,清洁排放阀周围的
posición vertical e instale los pernos de
inclinación de la rueda delantera. Ponga el 区域。
freno de estacionamiento. Pare el motor. 4) Instale el tapón de drenaje de aceite y
limpie el área alrededor de la válvula
de drenaje.

5) 清洁滤清器(3) (4) (5)周围的区域。

5) Limpie el área alrededor de los filtros


(3) (4) (5).

6) 用扳手拆卸滤清器。

6) Retire el filtro con una llave.


图 5-44 7) 清洁滤清器底座。检查旧滤清器上
Figura 5-44 是否有密封圈。拆除旧滤清器上的
密封圈。

7) Limpie la base del filtro. Inspeccione


el filtro viejo en busca de sellos.
Retire el sello del filtro viejo.

8) 在新的滤清器油封上薄薄地涂一层
清洁的液压油。

8) Aplique una capa delgada de aceite


图 5-45
hidráulico limpio al nuevo sello de
Figura 5-45 aceite del filtro.
1) 清除液压油加注口盖(1)周围区域 9) 安装新的滤清器。
中的任何尘土或碎屑。在拆下液压
9) Instale un nuevo filtro.
系统加油口盖前,必须完成此项工
作。 10) 加注液压油。

1) Elimine la suciedad o los desechos del 10) Rellene el aceite hidráulico.


área alrededor del tapón de llenado de
11) 安装好液压油箱的加注口盖。
aceite hidráulico (1). Esto debe
hacerse antes de quitar el tapón de 11) Instale el tapón de llenado del tanque
llenado del sistema hidráulico. de aceite hidráulico.
2) 缓慢地打开液压箱盖,释放其中的 12) 起动发动机。让发动机运转数分钟。
压力。
12) Arranque el motor. Deje que el motor
2) Abra lentamente la tapa del tanque funcione durante unos minutos.
hidráulico para liberar la presión.
13) 将油位保持在油位计(2)的 L 和 H 之
3) 打开放油螺塞,排放油液。 间。必要时,通过加注口加注液压
油。
151
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

13) Mantenga el nivel de aceite entre L y 散热器芯-清洗


H del medidor de nivel de aceite (2).
Si es necesario, llene el fluido Limpieza de elemento de radiador
hidráulico a través del puerto de 您可以使用压缩空气(最高压力
llenado.
30psi、高压水或水蒸汽清除散热器芯的
注: 油中不得有气泡。如果油里有气泡, 灰尘和其它碎屑。但最好使用压缩空气。
空气就进入了液压系统。
Puede usar aire comprimido (hasta 30
Nota: No debe haber burbujas de aire en psi, agua a alta presión o vapor de agua
el aceite. Si hay burbujas de aire en el aceite, el
para eliminar el polvo y otros desechos del
aire ingresa al sistema hidráulico.
núcleo del radiador. Pero el aire
14) 使发动机停机。 comprimido es el mejor.

14) Pare el motor.

15) 必要时,拧紧任何松动的卡箍和任 松土器油缸轴承-润滑


何松动的接头。更换所有损坏的软 Lubricación de cojinete del cilindro de
管。 aceite del desagarrador
15) Si es necesario, apriete las 自动润滑系统为松土器轴承提供润
abrazaderas sueltas y las juntas 滑。如果远程线路损坏,安装油嘴来代
sueltas. Reemplace las mangueras
替远程线路,然后润滑油嘴处的松土器
dañadas.
轴承,直到能够更换线路。

El sistema de lubricación automática


散热器-清洁 proporciona lubricación para los
rodamientos del desgarrador. Si la línea
Limpieza de radiador
remota está dañada, instale un engrasador
1) 打开机器左后方的检修门。打 en lugar de la línea remota, luego el
开机器右后方的检修门。 cojinete del desgarrador en el engrasador
hasta que la línea pueda reemplazarse.
1) Abra la puerta de acceso en la
parte posterior izquierda de la 在通过油嘴加注润滑剂前,先把油
máquina. Abra la puerta de 嘴擦拭干净。
acceso en la parte posterior
Antes de llenar el lubricante a través
derecha de la máquina.
del engrasador, limpie el engrasador.
2) 清除散热器周围区域的尘土。
清除散热器周围区域的碎屑。

2) Elimine el polvo del área


alrededor del radiador. Retire los
escombros del área alrededor del
disipador de calor.

3) 关闭检修门。

3) Cierre la puerta de acceso.


图 5-46

152
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505
Figura 5-46 Use anteojos protectores cuando golpee los
pasadores de posicionamiento para evitar lesiones
通过油嘴加注适量的润滑油,以润 en los ojos.
滑松土器油缸轴承。

Llene la cantidad apropiada de


lubricante a través del engrasador para
lubricar los cojinetes del cilindro del
desgarrador.

图 5-47

Figura 5-47

1) 检查松土器齿尖。如果齿尖损
坏或过度磨损,更换松土器齿
尖。
松土器齿尖-检查/更换 1) Verifique la punta del
desgarrador. Si la punta está
Inspección / reemplazo de la punta del
dañada o excesivamente
desgarrador
desgastada, reemplace la punta
del desgarrador.

警告 2) 垫高松土器,直到足以拆卸齿
尖。
Advertencia

松土器下落会造成人身伤害或死亡。
2) Levante el desgarrador hasta que
sea suficiente para quitar la
La caída del desgarrador puede causar punta.
lesiones personales o la muerte.
3) 从松土器齿尖的固定侧冲出定
更换齿具之前,先把松土器用顶块顶住。
位销。拆下松土器齿尖。
Antes de cambiar los dientes, primero
sostenga el desgarrador con un bloque. 3) Saque el pasador del lado fijo de
la punta del diente del
固定销用力撞击时,可能会抛出而造成附
desgarrador. Retire la punta del
近人员受伤。
desgarrador.
Cuando el pasador de fijación golpea con
fuerza, se puede tirar y causar lesiones a las 4) 在耙齿上安装新的松土器齿尖。
personas cercanas.
4) Instale nuevas puntas de
打出固定销时,确保周围没有人。 desgarrador en los dientes.
Al conducir el pasador de fijación, asegúrese 5) 将定位销冲过松土器齿尖和耙
de que no haya nadie cerca.
齿。
敲击定位销时,请戴防护眼镜,以避免伤
害眼睛。 5) Pase el pasador de
posicionamiento a través de la

153
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

punta del desgarrador y la rastra. desgastada o dañada. Si la hebilla está


desgastada o dañada, reemplace el
6) 重复步骤 2 至步骤 5 以更换其
cinturón de seguridad.
他裂土器齿尖。
2) 检查座椅安全带(2)的编织带是否
6) Repita los pasos 2 a 5 para
磨损或损坏。如果编织带磨损或损
reemplazar otras puntas de
坏,则更换座椅安全带。
desgarrador.
2) Compruebe si el cinturón trenzado del
7) 提升松土器。取出垫块。将松
cinturón de seguridad (2) está
土器降至地面上。
desgastado o dañado. Si la trenza está
7) Levante el desgarrador. Retirar desgastada o dañada, reemplace el
el cojín. Baje el desgarrador al cinturón de seguridad.
suelo.
3) 检查所有座椅安全带安装紧固件是
否磨损或损坏。更换任何磨损或损
坏的安装紧固件。确保固定螺栓已
拧紧。
座椅安全带-检查
3) Inspeccione todos los sujetadores de
Inspección de cinturón de seguridad de montaje del cinturón de seguridad en
asiento busca de desgaste o daños. Reemplace
los sujetadores de montaje
在操作机器前,必须检查座椅安全
desgastados o dañados. Asegúrese de
带和座椅安全带安装紧固件的状况。在
que los pernos de fijación estén
操作机器前,要更换所有损坏或磨损的 apretados.
零部件。
4) 如果机器配备了座椅安全带的加长
Antes de operar la máquina, se debe 带,则也要按此程序对座椅安全带
verificar el estado del cinturón de 加长带进行检查。
seguridad y los sujetadores de montaje del
cinturón de seguridad. Reemplace todas las 4) Si la máquina está equipada con una
partes dañadas o desgastadas antes de extensión de cinturón de seguridad,
operar la máquina. verifique también la extensión de
cinturón de seguridad de acuerdo con
este procedimiento.

座椅安全带-更换

Reemplazo de cinturón de seguridad de


图 5-48 asiento

Figura 5-48 1) 座椅安全带应在自安装日期后 3 年


内进行更换。
1) 检查搭扣(1)是否磨损或损坏。如果
搭扣磨损或损坏,则更换座椅安全 1) El cinturón de seguridad debe
带。 reemplazarse dentro de los 3 años a
partir de la fecha de instalación.
1) Verifique si la hebilla (1) está
2) 在将新座椅安全带安装到座椅上之
154
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

前确认其使用年限。应使用新的安
装紧固件安装座椅安全带系统。
差速器和桥壳-换油
2) Confirme la vida útil del nuevo
Reemplazo de aceite de diferencial y
cinturón de seguridad antes de
carcasa del eje
instalarlo en el asiento. El sistema del
cinturón de seguridad debe instalarse
con nuevos sujetadores de montaje.

3) 如果机器配备了座椅安全带的加长
带,对座椅安全带加长带也要按此
程序进行检查。

3) Si la máquina está equipada con una


extensión de cinturón de seguridad,
verifique también la extensión de
图 5-49
cinturón de seguridad de acuerdo con
este procedimiento. Figura 5-49

差速器和桥壳共用一个油腔。图所
示箭头为差速器和桥壳油位。
驱动桥-检查/保养
El diferencial y la carcasa del eje
Inspección / mantenimiento de eje de
comparten una cámara de aceite común.
accionamiento
Las flechas en la figura muestran los
niveles de aceite del diferencial y de la
carcasa del eje.
警告
1) 打开加油口螺栓(1)和放油口
Advertencia
螺栓(3),并把内部的油液排
热油和热的部件可能会导致人员受伤。 干净。
请勿让热的液压油或热的零部件与皮肤接触。
1) Abra el perno de relleno (1) y el
El aceite caliente y las partes calientes
perno de drenaje (3), y drene el
pueden causar lesiones personales. No permita
aceite interno.
que aceite hidráulico caliente o partes calientes
entren en contacto con la piel.
2) 把放油口螺栓(3)重新拧紧

2) Apriete el perno de drenaje de


注意:必须按手册指定的润滑油来加油和 aceite (3) nuevamente
换油,要定期检查油位。
3) 从加油口给差速器加油
Nota: El aceite debe llenarse y cambiarse
como se especifica en el manual, y el nivel de 3) Alimente el diferencial del
aceite debe verificarse regularmente. relleno
使用过的油品必须按规定进行处理, 4) 从观察口(2)观察油位高度
不得直接排放到环境之中。
4) Observe el nivel de aceite desde
El aceite usado debe eliminarse de el puerto de observación (2)
acuerdo con las reglamentaciones y no
debe descargarse directamente al medio
ambiente.
155
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

平衡箱-换油 轮边-换油

Reemplazo de caja de equilibrio Cambio de aceite de llanta

图 5-51
图 5-50
Figura 5-51
Figura 5-50
放油时排油口位置
图箭头所示为油位观察口。
Posición de drenaje de aceite durante
La flecha en la figura muestra el el drenaje de aceite
puerto de observación del nivel de aceite.
1) 拧开螺栓(1 和 2)并排干净内
1) 松开加油口螺栓(1)和排油口 部油液。
螺栓(3),彻底排净内部油液。
1) Desatornille los pernos (1 y 2) y
1) Afloje el perno de relleno (1) y el drene el aceite interno uno al
perno de drenaje (3), y drene lado del otro.
completamente el aceite interno.
2) 转动轮边至图 80*位置。
2) 把放油口螺栓(3)重新拧紧。
2) Gire la rueda a la posición que se
2) Apriete el perno de drenaje de muestra en la Figura 80 *.
aceite (3) nuevamente.
3) 拧开加油口螺栓(1)和观察口
3) 通过平衡箱加油口给平衡箱加 螺栓并按润滑油表给行星减速
油。 组件加油。

3) Llene la caja de balance a través 3) Desatornille el perno del puerto


del puerto de llenado de la caja de aceite (1) y el perno del puerto
de balance. de observación y recargue el
conjunto de reducción planetaria
4) 从观察口(2)观察油位高度。
de acuerdo con la tabla de
4) Observe el nivel de aceite desde lubricantes.
el puerto de observación (2).
4) 拧紧行星减速组件所有螺栓。

4) Apriete todos los pernos del


conjunto de reducción planetaria.

156
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

图 5-54
图 5-52
Figura 5-54
Figura 5-52
1) 取下箭头所示的回转支承的保
箭头所示为加油时加油口位置
护盖。
La flecha muestra la posición del
1) Retire la cubierta protectora del
relleno al repostar
anillo de giro que se muestra con
注意:每次换油后,若发现车辆刹 la flecha.
车时轮边出现明显可辨的噪音,则可添
加路博润添加剂 Lubrizol 6178,添加量
最大不超过油量的 1.5%。

Nota: Después de cada cambio de


aceite, si nota un ruido claramente
perceptible en los bordes de las ruedas
cuando se frena el vehículo, se puede
agregar Lubrizol 6178, cuya cantidad
图 5-55
máxima no excede el 1,5% del aceite.
Figura 5-55

2) 拧开回转支承顶部螺栓。
回转支撑-润滑
2) Desatornille el perno superior
Lubricación de rodamiento giratorio del rodamiento giratorio.

图 5-53
图 5-56
Figura 5-53
Figura 5-56

3) 用油枪加注润滑脂直到从打开
的油口顶出原有旧的润滑脂。

3) Llene la grasa con una pistola de


engrase hasta que la grasa vieja

157
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

sea expulsada del puerto de opuesto para operar de la misma


aceite abierto. manera.

4) 在对面用油枪按同样的方法操 9) 拧紧打开的螺栓。
作。
9) Apriete los pernos abiertos.
4) Use la pistola de aceite en el lado
opuesto para operar de la misma
manera. 多片制动器-磨损检查

5) 拧紧打开的螺栓。 Control de desgaste de frenos multidisco

5) Apriete los pernos abiertos. 检查制动器的磨损,不必从行星减


速内排油。

Verifique el desgaste de los frenos No


es necesario drenar el aceite de la
desaceleración planetaria.

从车上检查多片制动器

Verifique los frenos de placas múltiples


图 5-57
desde el automóvil

Figura 5-57 1) 踩下制动,在 3 档启动车辆,


如果车辆移动,就证明制动器
6) 拧开底部螺栓。
磨损过大或有其他问题。
6) Desatornille el perno inferior.
1) Presione el freno y arranque el
vehículo en tercera marcha.Si el
vehículo se mueve, demuestra
que el freno está demasiado
desgastado o tiene otros
problemas.

图 5-58

Figura 5-58

7) 油枪加注润滑脂直到从打开的
油口顶出原有旧的润滑脂。
图 5-59
7) Engrase la pistola de engrase
Figura 5-59
hasta que la grasa vieja sea
expulsada del puerto de aceite 在行星减速组件上检查多片制动器
abierto.
Verifique el freno de placas múltiples en
8) 在对面用油枪按同样的方法操 el conjunto de reducción planetaria
作。
2) 把箭头所示的螺栓转到 12 点
8) Use la pistola de aceite en el lado
158
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

位置。 7) Después de presionar el freno, el


desgaste del freno puede
2) Gire el perno indicado por la juzgarse desde la posición donde
flecha a la posición de las 12 en se retira la varilla de empuje.
punto.
确定磨损情况
3) 拧开螺栓并卸下密封圈。
Determinar el desgaste
3) Desatornille el perno y retire el
sello. 8) 如果只有绿色部分可见,制动
器正常。

8) Si solo se ve la parte verde, el


freno es normal.

9) 如果红色区域可见,说明制动
器已经磨损过大,需要更换。
同时也要观察轮边部分。

9) Si el área roja es visible, el freno


图 5-60 está desgastado y necesita ser
reemplazado. Observe también
Figura 5-60
el lado de la rueda.
4) 在轮边插入磨损检查工具(1)。

4) Inserte la herramienta de
inspección de desgaste (1) en el
costado de la rueda.

5) 尽可能深的插入塞规。

5) Inserte el medidor de enchufe lo


más profundo posible.
图 5-62
6) 踩下制动。
Figura 5-62
6) Presione el freno.

轮胎充气量-检查

Inspección de inflado de neumáticos

图 5-61

Figura 5-61

7) 制动踩下之后,制动器的磨损
情况从推杆移除的位置就可以 图 5-63

判断。 Figura 5-63

159
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

1) 测量每侧轮胎的气压。 变速箱-油位检查

1) Mida la presión de aire de los Inspección de nivel de aceite de


neumáticos en cada lado. transmisión

2) 需要时,向轮胎充气。

2) Si es necesario, infle el 警告
neumático.
Advertencia
3) 咨询代理商以便了解正确的承
热油和热的部件可能会导致人员受伤。请
载能力和正确的工作压力。 勿让热的液压油或热的零部件与皮肤接触。

3) Consulte al agente para El aceite caliente y las partes calientes


comprender la capacidad de pueden causar lesiones personales. No permita
carga correcta y la presión de que aceite hidráulico caliente o partes calientes
trabajo correcta. entren en contacto con la piel.

4) 有关轮胎充气,参阅以下的附
加说明。 1) 将车辆停在平坦的地方

4) Para inflar los neumáticos, 1) Estacione el vehículo en un lugar


consulte las siguientes plano
instrucciones adicionales.
2) 变速箱换档手 柄在空挡位 置
 操作和保养手册,“轮胎用氮 “N”
气充气”
2) La palanca de cambios de la
 Manual de operación y transmisión está en la posición
mantenimiento, "Llenado de neutral "N"
neumático con nitrógeno"
3) 变速箱在工作温度范围
 操作和保养手册,“运输时的
3) Transmisión en rango de
轮胎压力”
temperatura de trabajo
 Manual de operación y
4) 发动机怠速运转
mantenimiento, "Presión de los
neumáticos durante el 4) Motor en ralentí
transporte"
5) 逆时针方向拧松油尺(1),取
 操作和保养手册,“轮胎充气 出并擦干净
压力的调整
5) Afloje la varilla medidora (1) en
 Manual de operación y sentido antihorario, retírela y
mantenimiento, "Ajuste de límpiela
presión de inflado de neumáticos
6) 再将油尺插(1)入油位管内并
旋紧,到位后再取出(至少 2
次)

6) Inserte la varilla medidora (1) en


el tubo de nivel de aceite y
atorníllela firmemente, y luego
160
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

sáquela (al menos 2 veces) Verifique el nivel de aceite (una vez a


la semana). Estacione el vehículo en un
7) 油温约 40℃时,油位应在下刻
lugar plano, con la palanca de cambio de
度“冷”和中间刻度之间 velocidades en la posición neutral "N", el
7) Cuando la temperatura del aceite freno de estacionamiento en la posición de
es de aproximadamente 40 ℃, el frenado, el motor al ralentí
nivel de aceite debe estar entre la (aproximadamente 1000r / min) y el nivel
escala inferior "fría" y la escala de aceite en el medio de la varilla de
media medición cuando la temperatura del aceite
es de 40ºC. Entre la marca de graduación y
8) 油温约 80℃时,油位应在上刻 la marca de graduación inferior. Cuando la
度“热”和中间刻度之间检查 temperatura del aceite es de 80ºC, el nivel
冷车油位只是保证变速箱、变 de aceite debe estar entre la línea de escala
矩器有充足的循环流量,决定 media y la línea de escala superior de la
varilla medidora. Debido a la influencia del
油位的最后标准是满足热车油
estado de instalación, cuando el motor se
位。
detiene, el nivel real de aceite de la
8) Cuando la temperatura del aceite transmisión aumentará. El aumento está
es de aproximadamente 80 ° C, relacionado con las condiciones de
el nivel de aceite debe verificarse instalación de la caja de engranajes. Si se
entre la escala superior extrae la escala de aceite en este momento,
"caliente" y la escala media. El puede haber una fuga de aceite. No
nivel de aceite del automóvil frío extraiga la escala a voluntad. Debe seguir
es solo para asegurar que la caja las especificaciones de funcionamiento.
de engranajes y el convertidor de MEDIDO A BAJO
CALIENTE FRÍO

par tengan suficiente flujo de


circulación. El criterio final para Zona CALIENTE

determinar el nivel de aceite es


图 5-64
cumplir Nivel de aceite del
automóvil caliente. Figura 5-64

温馨提示:

Consejos: 变速箱-油料滤油器的更换

检查油位(每周一次)。将车辆停 Reemplazo de filtro de aceite de caja de


在平坦的地方,变速箱换挡手柄在空挡 cambios
位置“N”,停车制动器在制动位置,发 注意:在进行检验、保养、测试、调整及
动机怠速运转(约 1000r/min)
,油温为 40º 维修产品期间,必须小心以确保装好排放出的
C时,油位应在油尺中间刻度线和下刻 油液。 在打开任何舱室或解体任何储有液体
的部件之前,要准备好合适的容器收集液体。
度线之间。油温为 80ºC时,油位应在油
尺中间刻度线和上刻度线之间。由于安 Precaución: Durante la inspección, el
装状态的影响,当发动机停车时,变速 mantenimiento, las pruebas, el ajuste y la
reparación del producto, se debe tener cuidado
箱的实际油位会升高。升高多少与变速 para garantizar que se instale el aceite drenado.
箱的安装条件有关,如果此时拔出油标 Antes de abrir cualquier compartimento o
尺有可能会有冒油现象,请不要随意拔 desarmar cualquier pieza de almacenamiento
de líquido, prepare un recipiente adecuado
出游标尺,必须按照操作规范进行。 para recoger el líquido.

161
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

机器首次达到 100 小时后,必须进 superficie de sellado de la carcasa, y


行第一次换油。此后,在每 1000 工作小 luego apriete el tapón de drenaje (2)
时或每年至少更换一次油!如在仪表盘 en sentido horario.
有滤清器报警提示,应立即更换滤清器。 3) 将滤清器(3)两个逆时针方向旋下,

Una vez que la máquina alcanza las 将新的滤清器两个顺时针方向旋入


100 horas por primera vez, se debe realizar 滤清器座上,并拧紧。
el primer cambio de aceite. Después de eso,
3) Desatornille los dos filtros (3) en
¡cambie el aceite cada 1,000 horas de
sentido antihorario. Atornille el nuevo
trabajo o al menos una vez al año! Si hay
filtro en sentido horario en el soporte
una alarma de filtro en el tablero, el filtro
del filtro y apriételo.
debe reemplazarse inmediatamente.
4) 将游标尺(1)旋出,按照规定的油
品加油,将油从旋出游标尺(1)的
口加入,加油到游标尺“冷”油上
刻度位置。

4) Desenrosque el vernier (1), agregue


aceite de acuerdo con el aceite
especificado, agregue aceite de la
abertura del vernier (1) y agregue
aceite al aceite "frío" en el vernier.

5) 变速箱控制手柄在空档位置“N”。

图 5-65
5) La palanca de control de la
transmisión está en la posición neutral
Figura 5-65 "N".
1) 将车辆放在平坦的地方,变速箱在 6) 启动发动机并怠速运转。
工作温度,取出排油塞(2),排干
6) Arranque el motor y funcione a ralentí.
旧油,并将将机油排放到适当的容
器中。 7) 继续加油至“冷”油区的上刻度。

1) Coloque el vehículo en un lugar plano, 7) Continúe agregando aceite a la escala


la transmisión está a la temperatura de superior de la zona de aceite "frío".
trabajo, retire el tapón de drenaje (2),
drene el aceite viejo y drene el aceite 8) 所有的档位选择一次。
en un recipiente adecuado. 8) Seleccione todas las marchas a la vez.
注:放油时,不但要将变速箱油放干净,
9) 停车制动在安全位置。
还要将变矩器和散热器的油放干净。
9) El freno de estacionamiento está en
Nota: Al drenar el aceite, no solo el aceite
de la transmisión, sino también el convertidor una posición segura.
de par y el radiador.
10)再检查一次油位,需要时重新加油
2) 擦干净排油塞及壳体密封面,再将 至“冷”油区的上刻度。
排油塞(2)顺时针方向旋紧。
10) Verifique nuevamente el nivel de
2) Limpie el tapón de drenaje y la aceite y rellene el aceite a la escala

162
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

superior de la zona de aceite "frío" si 车窗雨刮器-检查/更换


es necesario.
Comprobación / reemplazo del
limpiaparabrisas
车窗清洗液-加注

Llenado de líquido limpiacristales

挡风玻璃清洗剂的储液罐时放在驾
驶室左侧的。

El depósito del líquido para el


lavaparabrisas está en el lado izquierdo de
la cabina.
图 5-67

Figura 5-67

检查前后左右挡风玻璃雨刮器刮片,
如果雨刮器刮片刮出条纹,则更换雨刮
器刮片。

Verifique las escobillas del


图 5-66 limpiaparabrisas delantero, trasero,
izquierdo y derecho. Si las escobillas dan
Figura 5-66
rayadas, reemplácelas.
1) 打开挡风玻璃清洗剂的储液罐
的防护罩。
车窗-清洗
1) Abra la cubierta protectora del
depósito del líquido para el Limpieza de ventanas
lavaparabrisas.

2) 取下挡风玻璃清洗剂的储液罐
的加注盖(1)和(2)。

2) Retire los tapones de llenado (1)


y (2) del tanque de
almacenamiento de líquido para
el lavaparabrisas.

3) 对挡风玻璃清洗剂的储液罐加
注清洗剂。
图 5-68
3) Relleno el líquido para el
Figura 5-68
depósito del lavaparabrisas.
要站在地面上或站在维修平台上清
4) 安装加注盖。
洁车窗。
4) Instale el tapón de llenado.
Limpie las ventanas mientras está
parado en el suelo o en una plataforma de

163
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

servicio. 5) Apriete los pernos (1).

使用市售的车窗清洁液来清理车窗。

Use un limpiador de ventanas 保险丝一更换


disponible para limpiar las ventanas.
Reemplazo de fusible

保险丝一保险丝保护电路系统,以
摄像机-调节 避免由于电路超负载而引起的损坏。如

Ajuste de cámaras 果元件分离开,更换保险丝。用新保险


丝后元件仍分开,检查电路。修理电路。

Fusibles: los fusibles protegen el


sistema del circuito del daño causado por
la sobrecarga del circuito. Si los
componentes están separados, reemplace
el fusible. Los componentes aún están
separados después de usar el nuevo fusible.
Verifique el circuito. Repara el circuito.
图 5-69
注意:只能用同类形式和容量的保险丝进
Figura 5-69 行更换。

1) 将机器停放在水平地面上。 Nota: Reemplace solo con fusibles del


mismo tipo y capacidad.
1) Estacione la máquina en una
superficie nivelada. 如果需要经常更换保险丝,则电路
系统可能有故障。
2) 将发动机起动开关转到 OFF
位置,并拔出发动机起动开关 Si los fusibles necesitan ser
钥匙。 reemplazados con frecuencia, el sistema
del circuito puede estar defectuoso.
2) Gire el interruptor de arranque
del motor a la posición OFF y
extraiga la llave del interruptor
发动机停机一急停开关
de arranque del motor.
Interruptor de parada de emergencia de
3) 将徐电磁断路开关转到 OFF
motor
位置。
发动机急停开关有 2 个,分别位于
3) Gire el interruptor de
机器左后部和驾驶室内的控制箱上。
desconexión electromagnética a
la posición OFF. Hay dos interruptores de parada de
emergencia del motor, que se encuentran
4) 松开螺栓(1),然后将摄像机
en la parte posterior izquierda de la
对准您想要观察的区域。 máquina y la caja de control en la cabina.
4) Suelte el perno (1), pues haga 1) 发动机运转时,按压发动机急
que la cámara se apunte a la zona 停开关到停止(STOP)位置。
que quiera observar.
发动机将关停。
5) 拧紧螺栓(1)。
1) Cuando el motor está

164
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

funcionando, presione el 开关移到空档(NEUTRAL)或任一前进


interruptor de parada de (FORWARD)位置。
emergencia del motor a la
posición STOP. El motor se La alarma de marcha atrás debe sonar
apagará. de inmediato. La sirena advierte a las
personas detrás de la máquina que la
2) 将发动机起动 开关转到断 开 máquina se está moviendo hacia atrás. La
(OFF)位置。 alarma de retroceso debe continuar
sonando hasta que el interruptor de control
2) Gire el interruptor de arranque
de la transmisión se mueva a NEUTRAL o
del motor a la posición OFF.
cualquiera de las posiciones FORWARD.
3) 将发动机急停 开关移到运 转
(RUN)位置。
蓄电池的回收
3) Mueva el interruptor de parada
de emergencia del motor a la Reciclaje de acumulador
posición RUN.
一定要回收蓄电池。决不要弃置蓄
4) 重新起动发动机。 电池。

4) Arranque el motor de nuevo. Asegúrese de reciclar el acumulador.


Nunca deseche el acumulador.

一定要将用过的蓄电池送回到下列
倒车警报器一测试
部门之一:
Prueba de alarma de retroceso
Asegúrese de devolver el acumulador
倒车警报器位于机器的后面。 usado a uno de los siguientes
departamentos:
La alarma de retroceso se encuentra
en la parte posterior de la máquina.  蓄电池供应商

为了测试警报器是否工作正常,将  Proveedor de acumulador


发动机起动开关转到接通(ON)位置。
 指定的蓄电池回收点
Para comprobar que la alarma
 Punto de reciclaje de
funciona correctamente, gire el interruptor
acumulador autorizado
de arranque del motor a la posición ON.
 再循环回收点
施加行车制动。松开停车制动嚣。
将变速箱操纵开关移至倒档(REVERSE)  Punto de recuperación de
位置。 reciclaje

Aplique los frenos de servicio. Suelte


el freno de estacionamiento. Mueva el 蓄电池或蓄电池电缆一检查/更换
interruptor de control de la transmisión a la
posición REVERSE. Inspección / reemplazo de acumulador o
cable de acumulador
倒车警报器应立即鸣响。警报器警
告机器后面的人机器正在后退行驶。倒 1) 将发动机起动 开关转至断 开
车报警器应持续鸣响,直到变速箱操纵 (OFF)位置。将所有开关转至断

165
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

开(OFF)位置。 蓄电池电线或蓄电池加于更换。

1) Gire el interruptor de arranque 7) Repare si es necesario.


del motor a la posición OFF. Gire Reemplace los cables del
todos los interruptores a la acumulador o los acumuladores
posición OFF. cuando sea necesario.

2) 蓄电池断路开关钥匙放在断开 8) 连接蓄电池正极电缆。
(OFF)位置。拔出钥匙。
8) Conecte el cable positivo del
2) La llave del interruptor de acumulador.
desconexión del acumulador se
9) 连接蓄电池负极电缆。
coloca en la posición OFF. Saca
la llave. 9) Conecte el cable negativo del
acumulador.
3) 在蓄电池上拆开蓄电池负极电
缆。蓄电池断路开关连在机器 10) 在蓄电池断路开关处连上蓄电
机架上。 池电缆。

3) Desconecte el cable negativo del 10) Conecte el cable del acumulador


acumulador. El interruptor de al interruptor de desconexión del
desconexión del acumulador está acumulador.
conectado al bastidor de la
11) 把蓄电池断开开关的钥匙装上。
máquina.
将蓄电池断路开关转到接通位
注:不要让断开的蓄电池电线触到蓄电池 置。
的断开开关或触到机器上。
11) Instale la llave del interruptor de
Nota: No permita que el cable del
acumulador desconectado toque el interruptor
desconexión del acumulador.
de desconexión del acumulador o la máquina. Gire el interruptor de
desconexión del acumulador a la
4) 在蓄电池上拆开蓄电池负极电 posición de encendido.
缆。

4) Desconecte el cable negativo del


集中取样系统一取样
acumulador.

5) 在蓄电池上拆开蓄电池正极电 Muestreo de sistema de muestreo


centralizado
缆。
GR3505 平地机可选装集中取样系
5) Desconecte el cable positivo del
统,对液压油、发动机油、变速箱油进
acumulador.
行取样。
6) 检查蓄电池的终端是否有锈蚀。
检查垫片是否磨损或损坏。 La motoniveladora GR3505 puede
equiparse opcionalmente con un sistema de
6) Verifique que los terminales del muestreo centralizado para tomar muestras
acumulador no tengan óxido. de aceite hidráulico, aceite de motor y
Inspeccione la junta por desgaste aceite de transmisión.
o daños.
取样时,需启动发动机,打开球阀
7) 需要时加于修理。需要时,把 1,拧开取样阀 2 上的螺帽,按压取样阀

166
GR3505 平地机 操作和保养手册
Manual de Operación y Mantenimiento de Motoniveladora GR3505

2,便可放出油液。

Al realizar el muestreo, debe arrancar


el motor, abrir la válvula de bola 1,
desenroscar la tuerca de la válvula de
muestreo 2 y presionar la válvula de
muestreo 2 para liberar el aceite.

图 5-70

Figura 5-70

167
地址:中国江苏省徐州市经济开发区工业一区

Dirección: No. del Distrito Industrial, Zona de Desarrollo de Jinshanqiao, Xuzhou, Jiangsu, China

电话(Teléfono):+86-516-87738058

传真(Fax):+86-516-87738068

邮编(Código postal):221004

服务电话(Teléfono de servicios):+86-516-87735101

服务传真(Fax de servicios):+86-516-87738154

质量监督电话(Teléfono de supervisión de calidad):+86-516-87738137

备件电话(Teléfono de repuestos):+86-516-87738105 87738170

版权所有侵权必究

( Todos los derechos reservados, los infractores están obligados a ser considerados

responsables)

También podría gustarte