0% encontró este documento útil (0 votos)
435 vistas5 páginas

Canto de Matrimonio

EN LENGUA DE LAS NACIONALIDADES KICHWA

Cargado por

Jose Yantalema
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
435 vistas5 páginas

Canto de Matrimonio

EN LENGUA DE LAS NACIONALIDADES KICHWA

Cargado por

Jose Yantalema
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CANTO DE MATRIMONIO, SAWARI TAKI

. KUYAK TAYTA DIOSKA KARITA KUYASHPA, WARMITA KUSHKAMI RELECTURA:


Gen 2,18; Jn 2,1 LETRA: Diácono Manuel Llaksha Vendoval, El Lirio, Cicalpa-Chimborazo.
MÚSICA: Adaptada – D. R. A.
1./Kuyak Tayta Dioska, karita kuyashpa, Warmita kushkami, kuyashpa kawsachun;/
/chashna kashpamari karipash, warmipash Pay kikinlla mana pakta kawsay tukun./

2. /Punta tayta Adanka kushikushpamari Mama Evataka, paypaklla chaskishka;/


/-Kaymi ñuka tullu, kaymi ñuka aychaPay kikin shinata rikushpami nishka./

3./Karipash, warmipash yayata sakishpa, Mamata sakishpa shukllami tukunchik;/


/ima millaytapash karintik, warmintik, Tayta Dioswanmari mishaypash tukunchik./

4./Kay sawaritaka Apunchik Jesusmi Kay Caná llaktapi Bendicionta kurka;/


/shinallatakmari kunan kay punllapi Kay sawaritapash, Payka bendicianka./

5./Yayamamakuna sumakta rimanmi, Ñawpa mamakuna sumakta kunanmi,/


/kay sumak kunayta alli chaskishpami Sumak sisa shina, sumakta kawsashun./

98. KAMPAK WAWAKUNA, KAN MANTASHKATAMI PAKTACHIKUNKUNA LETRA Y MÚSICA:


D. U. C., Cicregmuk RITMO: Paseito
1./Kampak wawakuna, kunan kay punllapi Kan mantashkatami paktachikunkuna,/
/yayata sakishpa, mamata sakishpa; Ishkintikmantaka shuklla tukunkapak./

/Sumak kuyak Dioslla ama sakiwanki, Kay kampak wawasta tukuy kawsanapi:/
/llaki hapikpipash, wakay hapikpipash, Kuyak Yayitulla, Kanmi yanapanki./

2./Kunan punllapimi runaspak ñawpakpi, Diospak ñawpakpipash “ari” nikunkuna;/


/kunanka Dios Yaya tantachishkataka, Runaka ña mana chikanchi tukunchu./

3./Kuyak yayituta, wachak mamitata Ama wakachishpa kunanka kawsanki,/ /chashna


kawsashpami, kampak wawastapash Diospak Achik shina rikuchishpa rinki./

140. ÑUKA KUYAY YAYITULLA, MAMITALLA (Sawari) AUTOR:


Ministerio de Música “Nueva Esperanza”, San Miguel de Shilpala, Kacha-Chimborazo
ARREGLOS: D. U. C., Cicregmuk
1./Ñuka kuyak yayitulla, Ñuka kuyak mamitalla, Kunan kay punllamantami Kanmanta
chikanyarini./
2./Diosolopagui, yayitu, Diosolopagui, mamita; Kanta mana kunkashachu, Kanta mana
sakishachu./
3./Ñuka uchilla kakpika, Churachishkanki, yayitu, Ñuka pichilla kakpika Karawashkanki, mamita./
4./Ñuka yachay illak kakpi Yachay kushkanki yayitu, Ñuka unkushka kakpipash
Hampichishkanki, mamita./
5./Diospak Shimi mandashkata Kunanka paktachishpami Ishkimanta shuk tukushpa Kawsayta
kallarikrini./
6./Diosta mañanki, yayitu Ñuka kawsay alli kachun, Diosman minkanki mamita Ñuka kawsay
allinichun./
7./Kunanka rini yayitu, Kunanka rini mamita, Ama wakashpa shuyanki. Ama llakilla chapanki./

147. MAYHANPASH KIKIN WARMITA ÑA TARIKKA RELECTURA: Eclo 36, 26-28; Ecl 4, 9-12
COMPOSICIÓN: D. U. C., Cicregmuk
1./Mayhanpash, kikin warmita ña tarikka Tukuy charinasta ñawpanchin;/ /payman rikchak shuk
yanapaktami charin, Shuk chuku shina harkaktapash./
2./Paypak kawsaypi, mana pi tiyakpimi, Paypak kawsayka llakiman rin;/ /tasinta mana charik urpi
shinami, Shuk karipak kashka kawsayka./
3./Shuklla kawsanapak rantika ishkantak Tantarishpa kawsanami alli;/ /Ishki kashpami
llankashpapash miraypak Pakta chanita (kutichi) hapinkuna./
4./Shuk urmakpipash, kayshukka chayllapitak Urmaymanta hatarichinka;/ /kashkalla runaka llaki
hapikpipash piwan mana mishay tukunchu./
5./Kimsa hiluwan kawchushka waska shina Ishki kawsaymi sinchi tukun./ /Chaymanta ishkintak
llakipi, kushipi Kuyanakushpami kawsana.

149. KUNAN KAY PUNLLAMI “ARI” NINKI (Sawari)


LETRA Y MÚSICA: D. U. C., Cicregmuk, 2002
1./Kunan kay punllami karipak, warmipak Kashkalla kawsayka ña tukurin./ /Kusa tukushkanki,
warmi tukushkanki, Shamuk punllapika; yaya, mama./

Kunanka hatari, kunkurishpa mañay, Pay Apunchik Diosta, allinichun. Yayamamatapash


bendicionta mañay, Kampak tukuy kawsay alli kachun.

2. /Wamra kawsaytaka, kuytsa kawsaytaka Kay Patakupimi sakish rrinki./ /Puntaka Pay Diosman,
chay washa Ayllusman, Kikin shimiwanmi “ari” ninki./
3./Kay “ari” nishkata mana pakishpalla Llakipi, wakaypi, kushikuypi;/ /ishkintikmantalla shuy yuyay
tukushpa, Dios kawsay kun kama kawsankichik./
4./Wawakunatapash rrunapak kawsaywan, Diospak Shimiwanlla wiñachinki;/ /Pachakamak
Diosta, Pachamamatapash, Ayllusta kuyana yachachinki./

Cristo Te Necesita
Cristo te necesita para amar, para amar
Cristo te necesita para amar
Cristo te necesita para amar, para amar
Cristo te necesita para amar

No te importe la raza ni el color de la piel


Ama a todos como hermanos y haz el bien
No te importe la raza ni el color de la piel
Ama a todos como hermanos y haz el bien

Al que sufre y al triste, dale amor, dale amor


Al humilde y al pobre, dale amor
Al que sufre y al triste, dale amor, dale amor
Al humilde y al pobre, dale amor

No te importe la raza ni el color de la piel


Ama a todos como hermanos y haz el bien
No te importe la raza ni el color de la piel
Ama a todos como hermanos y haz el bien

Al que vive a tu lado, dale amor, dale amor


Al que viene de lejos, dale amor
Al que vive a tu lado, dale amor, dale amor
Al que viene de lejos, dale amor

No te importe la raza ni el color de la piel


Ama a todos como hermanos y haz el bien
No te importe la raza ni el color de la piel
Ama a todos como hermanos y haz el bien

Al que habla otra lengua, dale amor, dale amor


Al que piensa distinto, dale amor
Al que habla otra lengua, dale amor, dale amor
Al que piensa distinto, dale amor

No te importe la raza ni el color de la piel


Ama a todos como hermanos y haz el bien
No te importe la raza ni el color de la piel
Ama a todos como hermanos y haz el bien

Al amigo de siempre, dale amor, dale amor


Y al que no te saluda, dale amor
Al amigo de siempre, dale amor, dale amor
Y al que no te saluda, dale amor

No te importe la raza ni el color de la piel


Ama a todos como hermanos y haz el bien
No te importe la raza ni el color de la piel
Ama a todos como hermanos y haz el bien

Cristo te necesita

1. Cristo te necesita para amar, para amar,


Cristo te necesita para amar.
[bis todo]

NO TE IMPORTEN LAS RAZAS NI EL COLOR DE LA PIEL,


AMA A TODOS COMO HERMANOS Y HAZ EL BIEN.
[bis todo]

2. Al que sufre y al triste dale amor,


dale amor, al humilde y al pobre, dale amor.
[bis todo]

3. Al que vive a tu lado dale amor, dale amor,


al que viene de lejos dale amor.
[bis todo]

4. Al que habla otra lengua dale amor, dale amor,


al que piensa distinto dale amor.
[bis todo]

5. Al amigo de siempre dale amor, dale amor,


al que no te saluda, dale amor.
[bis todo]

Letras
Inúndame, Señor con Tu espiritu
Inúndame, Señor con Tu espiritu
Inúndame, Señor con Tu espiritu
Inúndame, Señor con Tu espiritu
Y déjame sentir el fuego de tu amor
Aquí en mi corazón, Señor
Y déjame sentir el fuego de tu amor
Aquí en mi corazón, Señor
Bautízame, Señor con Tu espíritu
Bautízame, Señor con Tu espíritu
Bautízame, Señor con Tu espíritu
Bautízame, Señor con Tu espíritu
Y déjame sentir el fuego de tu amor
Aquí en mi corazón, Señor
Y déjame sentir el fuego de tu amor
Aquí en mi corazón, Señor
Transfórmame, Señor con Tu espíritu
Transfórmame, Señor con Tu espíritu
Transfórmame, Señor con Tu espíritu
Transfórmame, Señor con Tu espíritu
VERSO 1
SOL RE
Que ninguna familia comience en cualquier de repente,
LAm RE SOL
Que ninguna familia se acabe por falta de amor.

SOL RE
La pareja sea el uno del otro de cuerpo y de mente
LAm RE SOL
y que nada en el mundo separe un hogar soñador.

VERSO 2
SOL RE
Que ninguna familia se albergue debajo de un puente
LAm RE SOL
y que nadie interfiera en la vida, en la paz de los dos.
SOL RE
Y que nadie los haga vivir sin ningún horizonte
LAm RE SOL
y que puedan vivir sin temer lo que venga después.

ESTRIBILLO

SOL LAm
La familia comience sabiendo por qué y donde va
RE SOL
y que el hombre retrate la gracia de ser un papá.
SOL LAm
La mujer sea cielo y ternura y afecto y calor
RE SOL
y los hijos conozcan la fuerza que tiene el amor.
RE SOL
Bendecid oh Señor las familias, Amén.
RE SOL
Bendecid oh Señor la mía también.

VERSO 3
SOL RE
Que marido y mujer tengan fuerza de amar sin medida
LAm RE SOL
y que nadie se vaya a dormir sin buscar el perdón.
SOL RE
Que en la cuna los niños aprendan el don de la vida,
LAm RE SOL
la familia celebre el milagro del beso y el pan.

VERSO 4
SOL RE
Que marido y mujer de rodillas contemplen sus hijos,
LAm RE SOL
que por ellos encuentren la fuerza para continuar.
SOL RE
Y que en su firmamento la estrella que tenga más brillo
LAm RE SOL
pueda ser la esperanza de paz y certeza de amar.

También podría gustarte