Manual de Motores Marinos Volvo
Manual de Motores Marinos Volvo
KAD44P, KAMD44P
Bienvenido a bordo
Enhorabuena por su nueva embarcación y por haber elegido un motor marino Volvo
Penta. Estamos seguros de que disfrutará de muchas travesías placenteras durante
muchos años.
El nuevo motor marino es el resultado de la combinación de más de 90 años de expe-
riencia en el diseño de motores marinos con nuevas ideas revolucionarias y el interés
por el medio ambiente, donde se han mantenido calidades tradicionales de Volvo
Penta tales como rendimiento de primera clase, fiabilidad y duración. Creemos que
esto también refleja lo que usted exige y espera de un nuevo motor marino.
Para que sus expectativas se vean satisfechas, le recomendamos que lea atentamente
este manual y tenga en cuenta nuestros consejos sobre el manejo y el mantenimiento
del motor antes de levar el ancla.
Muchas gracias
AB VOLVO PENTA
1
Índice
Mandos ................................................................. 17
Lea atentamente este capítulo. Tiene que ver con su seguridad. En esta sección se describe cómo se presenta
la información sobre seguridad en el manual de instrucciones y en el motor. También muestra una relación
general de las precauciones básicas de seguridad que hay que observar al manejar la embarcación y al mante-
ner el motor.
Compruebe que tiene el manual de instrucciones correcto antes de leerlo. Si no es el caso, póngase en
contacto con el concesionario Volvo Penta.
Este símbolo se utiliza en ciertos casos en nuestros productos y hace referencia a informa-
ción importante del manual de instrucciones. Asegúrese de que los símbolos de precaución e
información del motor y la transmisión siempre quedan visibles y pueden leerse bien. Sustituya
los símbolos que se hayan dañado o sobre los que se haya pintado.
3
Precauciones de seguridad a observar cuando se maneja
la embarcación
Su nueva embarcación Maniobras
Lea los manuales de instrucciones y demás informa- Evite cambios violentos o inesperados de rumbo y
ción suministrada con la nueva embarcación. Apren- del cambio de marchas. Alguien podría perder el
da a manejar el motor, los mandos y los demás equilibrio y caerse al suelo o por la borda.
equipos de forma segura y correcta.
Una hélice en movimiento puede producir lesiones
Si ésta es su primera embarcación, o se trata de un muy graves. Asegúrese de que no haya nadie en el
tipo de embarcación con el que no está familiarizado, agua antes de navegar avante o ciar. No navegue
le recomendamos que practique tranquilamente. nunca cerca de bañistas ni en zonas donde pueda
Aprenda cómo se comporta la embarcación según haber personas en el agua.
distintas velocidades, condiciones climáticas y cargas
antes de hacer una travesía “real”. Procure no trimar demasiado la cola fueraborda, ya
que se reducirá enormemente el gobierno de la
Recuerde que, legalmente, la persona que maneja embarcación.
una embarcación debe saber y observar las normas
actuales de tráfico y seguridad en el mar. Asegúrese
de que conoce las normas que se aplican a usted y a Repostaje
las aguas en las que va a navegar poniéndose en Al repostar siempre a peligro de incendio y explosión.
contacto con las autoridades o la organización No está permitido fumar y el motor debe estar para-
correspondiente. do.
Un buen consejo es que adquiera conocimientos Nunca llene el depósito demasiado. Cierre bien la
náuticos. Le recomendamos que se ponga en con- tapa del depósito de combustible.
tacto con la organización marítima local para que le
Utilice sólo el combustible recomendado en el ma-
ayuden a encontrar un curso adecuado.
nual de instrucciones. Un combustible que no sea el
recomendado puede producir problemas de funciona-
miento o hacer que el motor se pare. En un motor
Accidentes
Las estadísticas demuestran que un mantenimiento diesel, un combustible de mala calidad puede hacer
incorrecto de embarcaciones y motores y la falta del que la varilla de control se agarrote y el motor se
equipo de seguridad son la causa más frecuente de sobrerrevolucione, con el consiguiente peligro de
accidentes en el mar. daños al motor y lesiones personales.
4
Intoxicación por monóxido de pueden aumentar el efecto de la corriente de expul-
carbono sión se encuentran el viento, la distribución de la
Cuando se navega hacia atrás, se produce una carga, el estado de la mar, el trimado, y válvulas y
corriente de expulsión detrás de la embarcación. Esta escotillas abiertas.
corriente de expulsión puede llegar a ser tan potente La mayoría de las embarcaciones modernas están
que los gases de escape pueden entrar en la cabina diseñadas de tal forma que los problemas con la
o en la zona del asiento, con el consiguiente peligro corriente de expulsión son muy poco frecuentes. Si
de intoxicación por monóxido de carbono para los surge un problema de corriente de expulsión, no abra
pasajeros. escotillas ni válvulas en la parte delantera de la
El problema con la corriente de expulsión es mayor embarcación. Esto sólo aumentará la corriente.
con embarcaciones altas y anchas que tengan la Pruebe a cambiar de velocidad, trimado o distribución
popa cuadrada. Los demás tipos de embarcación de la carga. Además si lleva un toldo, bájelo, ábralo o
también pueden tener problemas con la corriente de cámbielo de alguna otra forma. Póngase en contacto
expulsión en ciertas condiciones, por ejemplo al con el concesionario en el que adquirió la embarca-
navegar con un toldo. Entre otros factores que ción para obtener más información sobre cómo
resolver este problema si le surge.
Lista de comprobación
● Equipo de seguridad: Salvavidas para todos los pasajeros, equipo de comunicación, bengalas de
emergencia, extintor de incendios aprobado, equipo de primeros auxilios, cinturones de seguri-
dad, ancla, remo, linterna, etc.
● Piezas y herramientas de repuesto: rodete, filtros de combustible, fusibles, cinta adhesiva,
abrazaderas de manguera, aceite del motor, hélice y herramientas para cualquier reparación que
haya que llevar a cabo.
● Consiga mapas y vaya por la ruta planificada. Calcule la distancia y el consumo de combustible.
Escuche los partes meteorológicos.
● Asegúrese de que sus amigos o personas de contacto están informados cuando piense hacer
una travesía larga. No olvide avisarles si cambia o retrasa sus planes.
● Muestre a los pasajeros y a la tripulación dónde se encuentra el equipo de seguridad y cómo
manejarlo. Asegúrese de no ser la única persona a bordo que sabe cómo poner en marcha la
embarcación y manejarla de forma segura.
Esta lista puede aumentar debido a que el equipo de seguridad y otros requisitos varían dependien-
do del tipo de embarcación y cómo se use. Le recomendamos que se ponga en contacto con la
organización marítima local para obtener una información más detallada sobre cómo navegar de
forma segura.
5
Precauciones de seguridad para las operaciones de
mantenimiento y servicio
Antes de poner el motor en marcha
Preparación
Antes de poner el motor en marcha, vuelva a instalar
Conocimientos generales todas las piezas protectoras retiradas durante las
El manual del propietario incluye instrucciones sobre operaciones de servicio. Compruebe que no quedan
cómo realizar las operaciones generales de manteni- herramientas ni otros objetos en el motor.
miento y servicio de forma segura y correcta. Lea
atentamente las instrucciones antes de empezar el Nunca ponga en marcha un motor turboalimentado
trabajo. sin instalar el filtro de aire (ACL). El compresor en
movimiento de la unidad del turbocompresor puede
Existe documentación de servicio que trata de ocasionar graves lesiones personales. También
operaciones más complicadas. La encontrará en el puede succionar objetos extraños y producir daños
concesionario Volvo Penta. mecánicos en la unidad.
Nunca realice ningún trabajo en el motor si no está
seguro de cómo hacerlo. Póngase en contacto con el
concesionario Volvo Penta, donde estarán encanta-
Incendio y explosión
dos de ayudarle. Combustible y aceite lubricante
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
Pare el motor y muchos productos químicos son inflamables. Lea y
Pare el motor antes de abrir o retirar las escotillas del siga las instrucciones del envase.
motor. A menos que se especifique otra cosa, todas
Cuando realice trabajos en el sistema de combustible
las operaciones de servicio y mantenimiento deben
asegúrese de que el motor esté frío. Si se derrama
realizarse con el motor parado.
combustible sobre una superficie caliente o sobre
Para impedir que el motor de la embarcación arran- componentes eléctricos, puede producirse un incen-
que por accidente, quite la llave de encendido, dio.
desconecte la alimentación del motor con los inte-
Guarde los trapos manchados de combustible y
rruptores principales y bloquéelos en la posición OFF
demás material inflamable de forma que no haya
antes de empezar a trabajar. Coloque una señal de
peligro de que se incendien. En determinadas condi-
aviso en el puesto de mando indicando que se están
ciones, los trapos manchados de combustible pue-
realizando trabajos en el motor.
den arder espontáneamente.
Es muy peligroso aproximarse o trabajar en un motor
No fume al poner combustible o aceite, ni en las
en marcha. Las piezas en movimiento del motor
proximidades de una estación de repostaje ni en la
pueden atrapar las ropas sueltas, el pelo, los dedos o
sala de motores.
una herramienta que se caiga, pudiendo provocar
graves lesiones personales. Volvo Penta recomienda
Uso de componentes que no son piezas de
que todas las operaciones en las que sea necesario
repuesto Volvo originales
que el motor esté en marcha, se hagan en un taller
Los componentes utilizados en el sistema de com-
Volvo Penta autorizado.
bustible y encendido (motores de gasolina) y los
sistemas eléctricos de los productos Volvo Penta
Elevación del motor
están diseñados y construidos de forma que reduce
Al levantar el motor, utilice los ojales de elevación
al mínimo el peligro de incendio y explosión.
instalados en el motor (inversor si está instalado).
Compruebe siempre que el equipo de elevación está Si se utilizan piezas que no son Volvo Penta origina-
en buen estado y que tiene capacidad suficiente para les, puede producirse un incendio o explosión a
levantar el motor (el peso del motor, incluido el bordo.
inversor y cualquier equipo adicional instalado). Por
razones de seguridad, levante el motor utilizando un Baterías
larguero de elevación ajustable. Todas las cadenas y Las baterías contienen y desprenden gas oxhídrico,
cables deben estar paralelos entre sí y lo más per- especialmente durante la carga. Este gas arde con
pendiculares posible en relación con la parte superior facilidad y es muy volátil.
del motor. Tenga en cuenta que cualquier equipo Nunca fume ni utilice llamas ni deje que se produz-
adicional instalado en el motor puede alterar su can chispas en los alrededores de las baterías o el
centro de gravedad. Puede ser necesario un equipo compartimento de las baterías.
de elevación especial para mantener el correcto
equilibrio y hacer que el manejo del motor sea Una conexión incorrecta de un cable terminal de la
seguro. Nunca haga trabajos en un motor que esté batería o un cable puente puede producir una chispa,
suspendido de un elevador. suficiente para causar una explosión.
6
Spray de arranque Procure no abrir el tapón de llenado de refrigerante
Nunca utilice un spray de arranque ni productos cuando el motor esté caliente. Podría salir vapor o
similares para arrancar un motor equipado con refrigerante muy caliente y producir quemaduras.
precalentamiento de aire (bujías de incandescencia/
Si es necesario hacer el trabajo con el motor a la
elemento de arranque). Podría producirse una
temperatura de funcionamiento y el tapón de llenado
explosión en el colector de admisión. Peligro de
de refrigerante o un grifo abiertos, o una manguera
lesiones personales.
de refrigerante desconectada, abra lenta y cuidado-
samente el tapón de llenado de refrigerante para
reducir la presión antes de quitar totalmente el tapón.
Superficies y líquidos calientes Tenga en cuenta que el refrigerante puede seguir
Cuando se trabaja con un motor caliente siempre muy caliente y producir quemaduras.
existe el riesgo de quemarse. Tenga cuidado con las
superficies calientes. Por ejemplo: el tubo de escape,
la unidad del turbo, el colector de aceite, el tubo del Sistema de lubricación
El aceite caliente puede producir quemaduras. Evite
aire de carga, el elemento de arranque, el refrigeran-
el contacto de la piel con el aceite caliente. Asegúre-
te caliente y el aceite caliente de tuberías y mangue-
se de que el sistema de lubricación no está bajo
ras.
presión antes de empezar a trabajar en él. Nunca
ponga en marcha ni accione el motor si no está
Intoxicación por monóxido de puesto el tapón de llenado de aceite: el aceite podría
carbono salir disparado.
Ponga en marcha el motor sólo en una zona bien
ventilada. Si el motor funciona en un espacio cerrado, Sistema de combustible
asegúrese de que haya una buena ventilación con el Utilice siempre guantes protectores cuando haga la
fin de eliminar de la zona de trabajo los gases de localización de fugas. Los líquidos que salen a
escape y las emisiones de la ventilación del cárter. presión pueden penetrar en el tejido corporal y
causar graves lesiones. Hay peligro de envenena-
miento de la sangre.
Productos químicos
La mayoría de los productos químicos, como el Cubra siempre el generador si está situado debajo
anticongelante, los productos antioxidación, el aceite del filtro de combustible. El combustible derramado
de inhibición, los productos desengrasantes, etc. son puede dañarlo.
nocivos para la salud. Lea y siga las instrucciones del
envase.
Sistema eléctrico
Algunos productos químicos, como el aceite de
inhibición, también son inflamables y muy peligrosos Interrupción de la corriente
si se inhalan. Asegúrese de que hay una buena Pare siempre el motor e interrumpa la corriente
ventilación y utilice una mascarilla cuando los utilice. utilizando los interruptores principales antes de
Lea y siga las instrucciones del envase. trabajar en el sistema eléctrico. Aísle la corriente del
muelle al calefactor del bloque del motor, el cargador
Guarde los productos químicos y demás materiales de la batería o los accesorios instalados en el motor.
peligrosos fuera del alcance de los niños. Para
proteger el medio ambiente, deshágase de los Baterías
productos químicos usados o sobrantes de forma Las baterías contienen un electrólito extremadamente
adecuada para su destrucción. corrosivo. Protéjase la piel y las ropas cuando cargue
o maneje las baterías. Utilice siempre gafas y guan-
tes de protección.
Sistema de refrigeración
Cuando se trabaja en el sistema de agua salada, hay Si el electrólito de la batería entra en contacto con la
peligro de inundación. Pare el motor y cierre el grifo piel desprotegida, lávese inmediatamente con abun-
de agua salada (si hay uno instalado) antes de dante agua y jabón. Si el ácido de la batería entra en
empezar a trabajar en el sistema. contacto con los ojos, láveselos enseguida con
abundante agua y solicite asistencia médica inmedia-
tamente.
7
Introducción
Este Manual de instrucciones se ha confeccionado para ayudarle a aprovechar al máximo las ventajas del motor
Volvo Penta. Incluye toda la información necesaria para manejar y mantener el motor de forma segura y correc-
ta. Lea atentamente el Manual de instrucciones y aprenda a manejar de forma segura el motor, los mandos y
demás equipo.
Tenga siempre a mano el Manual de instrucciones. Guárdelo en un lugar seguro y no olvide entregárselo al
nuevo propietario si vende la embarcación.
Esperamos que se preocupe por mantener estas Cambie siempre el aceite, los filtros de aceite y los
propiedades. Siga siempre los consejos del Manual filtros de combustible en los intervalos recomenda-
de instrucciones acerca de la calidad del combusti- dos.
ble, el manejo y el mantenimiento y evitará un impac-
to negativo innecesario sobre el entorno. Si observa
cambios tales como el aumento del consumo de
combustible o de los humos de escape, póngase en Servicio y piezas de repuesto
contacto con el concesionario Volvo Penta. Los motores Volvo Penta están diseñados para
ofrecer la máxima fiabilidad y duración. Están
Adapte la velocidad y la distancia de forma que el
construidos para sobrevivir en el duro entorno
oleaje y el ruido generado por la embarcación no
marino, pero también para causar el menor impacto
moleste ni dañe la flora y fauna marinas, las embar-
medioambiental posible. Un historial de servicio
caciones amarradas, los embarcaderos, etc. Deje
regular y el uso de piezas Volvo Penta originales,
las islas y bahías en las condiciones en las que le
mantendrán estas propiedades.
gustaría encontrarlas. Deshágase siempre de los
desperdicios nocivos para el medio ambiente (aceite Volvo Penta tiene una red mundial de concesiona-
del motor y la transmisión, refrigerante, pintura rios autorizados. Se especializan en productos
antigua, productos desengrasantes, restos de pintura Volvo Penta y pueden ayudarle a mantener el motor
y disolventes, y baterías usadas) en zonas especial- en condiciones óptimas. Disponen de los acceso-
mente diseñadas para su destrucción. rios, piezas de repuesto originales, equipos de
prueba y herramientas especiales necesarios para
Juntos podemos trabajar para contribuir a la conser-
ofrecerle un servicio de reparaciones y manteni-
vación del medio ambiente.
miento de gran calidad.
Respete siempre los intervalos de mantenimiento
recomendados en el Manual de instrucciones. No
Rodaje olvide especificar el número de identificación del
El motor debe rodarse durante las primeras 10 horas motor/transmisión cuando solicite servicio y piezas
de funcionamiento de la siguiente forma: Ponga en de repuesto.
marcha el motor normalmente. No lo ponga a plena
carga excepto durante períodos cortos. Durante el
rodaje, no lo haga funcionar a un régimen constante
durante mucho tiempo.
8
Motores certificados ● El motor no deberá modificarse en forma alguna,
Si tiene un motor certificado en una zona en la excepto con los accesorios y juegos de servicio
que las emisiones de los gases de escape están aprobados por Volvo Penta.
reguladas por la ley, es importante lo siguiente: ● No pueden realizarse modificaciones en los
tubos de escape ni en los conductos de
La certificación significa que un tipo de motor ha
suministro de aire del motor.
sido inspeccionado y aprobado por las autoridades.
El fabricante del motor garantiza que todos los ● Sólo el personal autorizado podrá romper los
motores de ese tipo corresponden al motor sellos.
certificado.
En otro caso, deben observarse las instrucciones
Esto exige requisitos especiales en el generales contenidas en el Manual relativas al
mantenimiento y servicio: manejo, servicio y mantenimiento.
● Deben observarse los intervalos de servicio y
mantenimiento recomendados por Volvo Penta. IMPORTANTE: Un mantenimiento/servicio
tardío o inadecuado, o el uso de piezas de
● Sólo pueden utilizarse piezas de repuesto
repuesto que no sean originales de Volvo
originales Volvo Penta.
Penta, invalidará la responsabilidad de AB
● Los trabajos en las bombas de inyección e Volvo Penta en cuanto que las
inyectores o los ajustes de la bomba siempre especificaciones del motor coincidan con la
deben realizarse en un taller Volvo Penta variante certificada.
autorizado.
Volvo Penta no acepta responsabilidad ni
obligación por los daños o costes producidos
por la no observación de lo anterior.
Garantía
Su nuevo motor marino Volvo Penta está cubierto por una garantía limitada de acuerdo con las condi-
ciones e instrucciones incluidas en el libro de Garantía y servicio.
Tenga en cuenta que la responsabilidad de AB Volvo Penta se limita a lo contenido en el libro de
Garantía y servicio. Lea este libro en cuanto le entreguen el motor. Contiene información importante
sobre tarjetas de garantía, servicio y mantenimiento que usted, como propietario, debe conocer, com-
probar y llevar a cabo. De lo contrario, AB Volvo Penta puede rehusar la responsabilidad cubierta
por la garantía.
* Póngase en contacto con el concesionario Volvo Penta si no ha recibido un Libro de Garantía y Servicio.
9
Presentación
El KA(M)D44P es un motor marino diesel de 6 cilindros en línea equipado con un sistema de combustible
electrónico*. Tiene cuatro válvulas por cilindro y está equipado con un compresor mecánico y un turbocompre-
sor accionado por gases de escape, con enfriador del aire de carga (CAC). Incluye de serie un intercambiador
de calor para la refrigeración por agua dulce controlada por termostato.
La unidad de mando del sistema de control de combustible recibe continuamente información sobre el régimen
actual del motor (rpm), la temperatura del refrigerante del motor, la temperatura del combustible, etc. que permi-
te a la bomba de combustible suministrar exactamente la cantidad correcta de combustible en el momento
óptimo. La ventaja de este sistema es que permite poner en marcha el motor de forma rápida y sencilla, inde-
pendientemente de la temperatura del refrigerante del motor, tiene un menor consumo de combustible y meno-
res emisiones de escape.
El compresor suministra aire al motor a bajas revoluciones y durante la aceleración, después de lo cual, el
turbocompresor se hace cargo del suministro de aire. Estas unidades combinadas, junto con el diseño de cuatro
válvulas por cilindro, garantizan un rápido flujo de aire por el motor y un par extremadamente alto en todos los
regímenes del motor.
El enfriador del aire de carga (CAC) enfría el aire de entrada, aumentando así la toma de oxígeno y mejorando
el aprovechamiento general de la combustión en el motor.
El sistema de control electrónico diesel (EDC) también incluye un cambio controlado electrónicamente para
conseguir un cambio más preciso y silencioso. El cambio del sistema de propulsión lo realiza un actuador
electrónico integrado en el sistema.
* EDC = Control Electrónico Diesel.
21 14 15 16 17 B
18
KAD44P EDC/DP-E
1 2 3 4 5 6 C
13 A 12 11
10
KAD44P EDC/DP-E 10
10
21 14 15 16 17 C
1 2 3 4 5 6 7
9 10
8
KAD44P EDC/DPX
13 A 12 11 B
2 3 4 5 6 C 21 14 15 16 17
13 12 11 20 19
KAMD44P EDC/HS63AE
1. Filtro de agua salada 8. Llenado de aceite, cola 16. Llenado del refrigerante del motor
2. Caja de terminales 9. Toma de agua de refrigeración 17. Compresor
3. Llenado de aceite del motor 10. Protección anticorrosión 18. Cilindros de trimado
4. Unidad de mando electrónica 11. Bomba de combustible 19. Filtro de aceite, inversor.
5. Filtro de aceite, motor 12. Filtro de combustible
20. Varilla de comprobación de aceite,
6. Enfriador del aire de carga (CAC) 13. Bomba de agua salada inversor.
7. Varilla de comprobación de aceite, 14. Filtro de aire (ACL)
21. Codo de escape enfriado por agua
propulsor 15. Varilla de comprobación de nivel de
aceite
11
Número de identificación
El motor y la transmisión tienen placas con números de identificación. Esta información debe señalarse siempre
que se solicite servicio y piezas de repuesto. Probablemente hay placas similares en la embarcación y su
equipo. Anote los detalles a continuación, haga una copia de la página y guárdela por si le roban la embarca-
ción.
A continuación encontrará ejemplos de placas de identificación. Los números entre paréntesis hacen referencia
a la ubicación de los números en la placa de identificación. Para saber la ubicación de las placas, consulte las
ilustraciones ‘’A’’, ‘’B’’, ‘’C’’.
Cola/Inversor
xxx (5) (8) xxxxxx (7)
Denominación del producto (5) ............................................................. N o. xxxxxxxxxx (6)
12
Instrumentación
Esta sección contiene descripciones de los paneles de instrumentos y demás paneles de Volvo Penta para el
motor, a excepción del instrumento Power Trim que se describe en la sección Power Trim. Tenga en cuenta que
el tacómetro, el indicador de presión de aceite, el indicador de temperatura, el indicador de carga, el interruptor
de encendido, etc. que aparecen aquí instalados en los paneles de instrumentos, en otras embarcaciones
pueden estar instalados en otras posiciones.
Si desea instalar instrumentación adicional o la embarcación está equipada con instrumentos no descritos aquí,
póngase en contacto con el concesionario Volvo Penta.
9 7 2 8
Panel principal
Panel del puesto de mando principal
1. Tacómetro y cuentahoras.
2. Pantalla de aviso.*
3. Sirena para alarma acústica.
4. Interruptor para iluminación de instrumentos.
5. Interruptor de prueba/confirmación de alarma.*
6. Interruptor de encendido.*
7. Indicador de presión de aceite. Muestra la presión
del aceite del motor.
8. Voltímetro. Muestra la tensión del sistema.
9. Indicador de temperatura. Muestra la temperatura
1 5 3 4 6 del refrigerante del motor.
* Ver descripción en página 15.
1 5 3
Panel adicional
Panel del Puente volante (puesto de mando alternati-
vo).
1. Tacómetro y cuentahoras.
2. Pantalla de aviso.*
3. Sirena para alarma acústica.
4. Interruptor para iluminación de instrumentos.
5. Interruptor de prueba/confirmación de alarma.*
6. Interruptor de encendido.*
2 6 4 * Ver descripción en página 15.
13
Panel de control con interruptor de
1 encendido
Panel del puesto de mando principal
Pantalla de aviso
Pantalla para su fijación independiente.*
* Ver descripción en página 15.
14
Pantalla de aviso
Si la alarma acústica suena, uno de los tres testigos
2 3 (1–3) del panel de instrumentos comienza a parpa-
dear para indicar la causa de la alarma.
1. Temperatura del refrigerante del motor demasiado
1 4 alta.
2. Baja presión de aceite.
3. El generador no carga.
4. Testigo (no se usa).
Interruptor de prueba/confirmación
de alarma
Acostúmbrese a comprobar que los testigos y la
alarma acústica funcionan correctamente antes de
poner el motor en marcha.
Prueba de la alarma
Pulse el interruptor. Todos los testigos se encienden
y la alarma acústica suena.
Confirmación de la alarma
Pulse el interruptor si hay una alarma. La alarma
acústica se para pero el testigo en cuestión continúa
parpadeando hasta que se corrige la avería.
Interruptor de encendido
S = Posición de parada.
0 = La llave puede introducirse y retirarse.
I = Posición de funcionamiento.
II = Posición intermedia (no se usa).
III = Posición de arranque.
15
Panel de control
Desde el panel de control pueden seleccionarse
diversas funciones. La función requerida se activa o
desactiva pulsando el botón apropiado. Los botones
1 NEUTRAL DIAGNOSIS
2 tienen testigos integrados que indican la selección y
estado de una determinada función.
Hay tres tipos distintos de panel de control. El que
haya instalado depende del número de motores y
puestos de mando de la embarcación.
4 4. Sincronización (azul)
Panel de control: Dos motores, varios puestos de mando Testigo encendido: Indica que los regímenes de
los motores se han sincronizado automáticamen-
te.
Selección: Pulse el botón para activar/desactivar
la sincronización automática de los regímenes de
los motores (la función siempre está activada al
arrancar los motores). Si desea más información
consulte la sección “Funcionamiento”.
16
Mandos
Este capítulo describe los sistemas de control Volvo Penta que están disponibles para el motor Volvo Penta. Dos
de ellos son electrónicos y el tercero es mecánico. Todos tienen una función de cambio y control de régimen del
motor combinados en la misma palanca. La función de cambio puede desacoplarse para que sólo afecte al
régimen del motor.
T
T Funciones de control. Mandos electrónicos
1 El cambio y el régimen del motor se controlan con la misma
palanca (1).
N = Posición de punto muerto/posición de ralentí. El sistema de
propulsión/inversor se desacoplan y el motor funciona al
ralentí.
F = Cola/inversor acoplado para movimiento hacia adelante.
R = Cola/inversor acoplado para movimiento hacia atrás.
T = Control de régimen del motor (RPM).
Nota: Si se enciende el testigo de diagnóstico integrado (OBD) del
panel de control indica con un código de avería (DTC) que el
mando requiere calibración; siga las instrucciones de la sección:
1 Localización de averías/Diagnósticos.
17
Desacoplamiento de la función de cambio. Mandos
mecánicos
Mueva la palanca (1) a la posición de punto muerto (N). Pulse el
1 botón (2), mueva la palanca ligeramente hacia adelante y suelte el
botón. La función de cambio está ahora desacoplada y la palanca
sólo afecta al régimen del motor.
Cuando la palanca se coloca otra vez en la posición de punto
muerto, vuelve a acoplarse automáticamente.
2
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no acoplar la cola/el
inversor por error.
18
Power Trim
El sistema de propulsión Volvo Penta está equipado con un sistema de trimado hidráulico Power Trim que hace
posible ajustar el ángulo de la cola en relación con la popa de la embarcación. Esto ajusta el trimado de la
embarcación para obtener el confort y la economía de combustible máximos en distintas condiciones de funcio-
namiento.
El ajuste de Power Trim se controla desde el timón utilizando los mandos e instrumentos descritos en este
capítulo. La sección sobre Funcionamiento ofrece más información sobre el uso del sistema Power Trim al
manejar la embarcación.
PRECAUCIÓN: Procure no trimar demasiado la sistema cola ya que puede afectar negativamente al
gobierno de la embarcación.
Mandos de trimado
El propulsor se trima utilizando un panel de control diferente o el
botón de la palanca de control (opción). La posición de trimado
actual del propulsor se muestra en el instrumento de trimado
separado.
Si se trima la cola hacia afuera de la popa de la embarcación, se
levanta la proa en relación con la horizontal, mientras que si se
mueve hacia la popa, se bajan las proas.
19
Rango Lift (elevación)
El rango Lift se usa para levantar la cola al ángulo máximo. Si
embargo, no puede utilizarse durante el funcionamiento nor-
mal de la embarcación. Se utiliza principalmente cuando se
remolca la embarcación. El Power Trim tiene un tope automático
que interrumpe la corriente cuando se alcanza la posición tope. El
tope se reinicia automáticamente al trimar hacia abajo.
20
3 Instrumento de trimado analógico (DP)
El instrumento de trimado indica la posición de trimado actual de la
2
cola. La escala tiene cinco puntos de calibración con los rangos
Beach y Lift marcados en rojo.
1. Rango Trim.
2. Rango Beach (rojo).
1
3. Rango Lift (rojo).
Instrumento de trimado
El instrumento muestra la posición actual de la cola dentro del
rango Trim (trimado) y al comienzo del rango Beach (playa). La
posición se indica mediante la siguiente escala:
0–7 = Rango Trim.
7–10 = Rango Beach.
21
Puesta en marcha del motor
Acostúmbrese a comprobar visualmente el motor y el compartimento del motor antes de manejar la embarca-
ción. Esto le ayudará a detectar rápidamente cualquier cosa anormal que se haya producido o esté a punto de
producirse. Compruebe también que los instrumentos y la pantalla de aviso muestran valores normales cuando
ponga en marcha el motor.
PRECAUCIÓN ! Nunca utilice un spray de arranque ni ningún producto similar para arrancar el motor.
Peligro de explosión.
22
3. Gire la llave hasta la posición “III” para arrancar. Suelte la llave en
cuando haya arrancado el motor. La llave volverá automáticamen-
te a la posición “I”. Si el motor no ha arrancado, deberá poner la
llave en la posición “0” antes de volver a intentarlo.
23
Funcionamiento
Es importante aprender a manejar el motor, los mandos y demás equipos de forma segura y correcta antes de
iniciar una travesía. Evite los cambios violentos e inesperados de rumbo y de acoplamiento de marchas. Podría
caerse alguien al suelo o por la borda.
PRECAUCIÓN: Una hélice en movimiento puede causar graves lesiones. Compruebe que no hay nadie en
el agua antes de acoplar la marcha avante o atrás. Nunca navegue cerca de bañistas ni en zonas donde
pueda haber personas en el agua.
Comprobación de instrumentos
Compruebe los instrumentos nada más arrancar el motor y después a
intervalos regulares mientras maneja la embarcación. Indicaciones
normales durante el funcionamiento:
Carga: aproximadamente 14 V
Cuando el motor está parado, la tensión es de aproximadamente
12 V. La alarma acústica se disparará automáticamente si el sistema
de carga no funciona bien.
24
Maniobras
Cambie sólo entre avante y marcha atrás con el motor al ralentí. Si
cambia a más revoluciones puede ser incómodo para las personas
que viajan a bordo y producir una tensión innecesaria en la cola/
inversor o hacer que el motor se pare.
Si se intenta cambiar cuando el régimen del motor es demasiado alto,
el cambio se retrasará hasta que el régimen del motor disminuya
hasta aproximadamente 1.000 rpm.
Siga siempre este procedimiento cuando haga maniobras avante/
1. atrás:
25
Velocidad de crucero
Debe evitarse hacer funcionar el motor con la mariposa totalmente
abierta (WOT) ya que es incómodo y poco económico. Volvo Penta
recomienda una velocidad de crucero de aproximadamente 200 rpm
menos que el máximo de revoluciones permitido con la mariposa
totalmente abierta (WOT). Dependiendo del tipo de casco, la hélice,
la carga y las condiciones, etc., el régimen máximo del motor a la
velocidad máxima puede variar, pero deberá estar dentro del rango
de la mariposa totalmente abierta (WOT).
26
Power Trim durante el funcionamiento
El sistema Power Trim ajusta el ángulo de la cola hacia la popa de la
embarcación para obtener el máximo de confort y economía de
combustible a diferentes velocidades, con distintas cargas y en
diversas condiciones de la mar y del viento.
El ajuste del sistema Power Trim se controla desde el timón usando
los mandos e instrumentos descritos en la sección Power Trim.
Al arrancar
Trime el propulsor. La quilla bajará y la embarcación acelera con
mayor rapidez. Esto mejora las características de marcha y gobierno
a velocidades por debajo del umbral de planeo.
A velocidad de planeo
Trime hacia afuera la cola, hasta la posición de funcionamiento que
ofrezca la marcha más estable y confortable.
Si la embarcación tiene dos motores, pueden trimarse las colas con
ángulos diferentes para compensar los vientos laterales y, hasta
cierto punto, para compensar la carga desigual en un lado o el otro
de la embarcación.
27
Funcionamiento con la cola en el rango Beach
El rango Beach se usa para navegar a velocidad t reducida en
aguas poco profundas o donde se desconoce la profundidad del
agua.
Al embarrancar
La función “Kick-up” automática libera la cola si toca el fondo o
golpea un objeto en el agua. Si se ha activado la función y se ha
liberado la cola, deberá volver a trimarse a la posición original utili-
zando los botones de control.
28
Parada del motor
El motor debe funcionar durante unos minutos al ralentí (en punto muerto) antes de pararlo. De esta forma se
nivelará la temperatura. Esto es especialmente importante si el motor ha funcionado a altas revoluciones y
cargas.
Parada
Gire la llave hasta la posición de parada “S”. Mantenga girada la llave
hasta que se pare el motor. Al soltarla, la llave volverá automáticamen-
te a la posición “0” y podrá quitarla.
Varado
Si la embarcación no va a utilizarse durante algún tiempo para va a
dejarse en el agua, el motor deberá hacerse funcionar a temperatura
de funcionamiento al menos una vez cada 14 días. Esto evita la
corrosión del motor. Si la embarcación no va a utilizarse durante más
de dos meses, deberá realizarse la inhibición. Consulte la sección
“Varado/Botadura”.
29
Precauciones con tiempo frío
Para evitar daños por congelación, debe drenarse el sistema de agua
salada, y el refrigerante del sistema de agua dulce deberá tener la
suficiente protección anticongelante. Consulte la sección sobre el
sistema de refrigeración en “Cuidados”.
Transporte en un remolque
Antes de transportar embarcaciones con un remolque, trime hacia
afuera la cola hasta el rango “Lift” (elevación máxima). Un tope auto-
mático corta la corriente a la bomba hidráulica cuando la cola ha
llegada a su punto de elevación máxima. El tope se reinicia automáti-
camente al trimar hacia abajo. NOTA: Compruebe la legislación local
en materia de transporte de embarcaciones en remolques: hay diferen-
cias entre las leyes de los distintos países.
Varado en tierra
Cuando las embarcaciones se mantienen varadas en tierra mientras no
se usan, por ejemplo, embarcaciones remolque, hay un menor nivel de
protección contra la corrosión galvánica debido a la oxidación de los
ánodos de sacrificio. Antes de botar la embarcación, los ánodos de
sacrificio de la cola y la pantalla deberán limpiarse con papel de esme-
ril para eliminar la oxidación.
30
Programa de mantenimiento
El motor Volvo Penta y la transmisión están diseñados para conseguir la máxima duración y fiabilidad. Están
construidos para sobrevivir en el duro entorno marino, pero también para causar el menor impacto medioambien-
tal posible. Para que el motor y la transmisión funcionen sin problemas, es necesario hacer un mantenimiento
regular de acuerdo con el siguiente programa.
PRECAUCIÓN: Lea el capítulo Mantenimiento y cuidados antes de empezar a trabajar. Incluye instrucciones
especiales sobre cómo realizar las operaciones más comunes de mantenimiento y servicio de forma segura
y correcta.
IMPORTANTE: Las operaciones de servicio marcadas deben realizarse en un taller de servicio Volvo
Penta autorizado.
Cada 100 horas de funcionamiento/Al menos una Cada 600 horas de funcionamiento:
vez al año: Comprobación de los inyectores
● Aceite del motor y filtro de aceite. Sustitución
● Compresor. Comprobación del nivel de aceite * Si el sistema de agua dulce tiene una mezcla de producto
anticorrosión, deberá cambiarse cada año. Si tiene una mezcla
de anticongelante (glicol) deberá cambiarse cada dos años.
31
Mantenimiento y cuidados
Este capítulo describe como realizar las operaciones de mantenimiento anteriores. Lea atentamente las instruc-
ciones antes de empezar a trabajar. Los intervalos de mantenimiento se incluyen en el capítulo Programa de
mantenimiento.
PRECAUCIÓN: A menos que se especifique otra cosa, todas las operaciones de mantenimiento y servi-
cio deben realizarse con el motor parado. Pare el motor antes de abrir o quitar las portezuelas del motor.
Inmovilice el motor quitando la llave de encendido y desconectando la alimentación con el interruptor
principal.
32
Sistema de escape. Comprobación
El sistema de escape de las instalaciones con cola
3 debe comprobarse cada año para ver si hay daños
por corrosión entre la manguera (1) y el tubo (2).
Ajuste y sustitución
1 IMPORTANTE: Apriete las correas como se
describe a continuación para evitar distintas
tensiones en las unidades.
1. Bomba de circulación
Suelte el tornillo (1) lo suficiente para que la correa
se afloje. Introduzca una llave Allen en el agujero y
gire el tensor de la correa en el sentido contrario al
de las agujas del reloj para tensar correctamente la
correa. Apriete el tornillo (1). Cuando la correa tiene
la tensión correcta, deberá ser posible empujarla
aproximadamente 5 mm en (A).
33
1
1
4. Correa de la servobomba
Suelte el tornillo de retención (1). Apriete la correa
utilizando el tornillo de ajuste (2) de forma que la
correa pueda empujarse aproximadamente 10 mm
entre las poleas de la correa en (D). Apriete el tornillo
(1).
2
Sustitución
Afloje la correa para poder quitarla. Limpie las ranu-
ras de la polea. Instale la nueva correa. Ajuste como
antes. Compruebe de nuevo la tensión de la correa
después de unas horas de funcionamiento.
34
Mandos, ajuste del ralentí del motor (rpm)
El ralentí del motor viene ajustado de fábrica a 600
rpm. Si es necesario, puede ajustarse el ralentí dentro
del rango de 600–700 rpm.
Nota: Los ajustes sólo pueden hacerse desde el
Puesto principal de mando*.
35
Sistema de lubricación
IMPORTANTE: Con un motor nuevo o reacondicionado, el aceite y los filtros deben cambiarse después de
20–50 horas de funcionamiento. Después pueden cambiarse cada 100 horas de funcionamiento o al
menos una vez al año. Utilice sólo aceite del grado recomendado. Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
1
2 Nivel de aceite. Comprobación y llenado
El nivel de aceite debe estar entre la zona marcada
de la varilla de comprobación (1) y debe comprobar-
se cada día la primera vez que se pone en marcha el
motor. El llenado se hace a través de la tapa de
válvulas (2). Añada aceite lentamente. Espere unos
minutos antes de comprobar de nuevo el nivel de
aceite para que haya tiempo de que llegue al colector
de aceite. Después vuelva a comprobar el nivel.
Utilice sólo aceite del grado recomendado. Consulte
el capítulo “Datos técnicos”.
36
Sistema de refrigeración
El sistema de refrigeración está dividido en sistema de agua dulce y sistema de agua salada. La bomba de
agua salada introduce agua en el sistema de agua salada a través del propulsor/inversor. Después, el agua
salada es bombeada por el enfriador del aire de carga (CAC), el enfriador de aceite, el intercambiador de calor
y, a continuación, al tubo acodado de escape, donde se mezcla con los gases de escape. El sistema de agua
dulce es el sistema de refrigeración interno. Se trata de un sistema cerrado controlado por la bomba de circula-
ción. El refrigerante del motor del sistema de agua dulce se refrigera en el intercambiador de calor con el agua
salada.
PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua cuando se trabaja con el sistema de refrigeración de agua
salada. Consulte el drenaje del sistema de agua salada, página 39.
Refrigerante. Llenado
PRECAUCIÓN: No abra la tapa de llenado del
sistema de refrigeración del motor cuando el
motor está aún caliente excepto en caso de
emergencia. Puede salir vapor o refrigerante
muy caliente.
37
Refrigerante. Cambio
Los aditivos anticorrosión pierden eficacia con el
tiempo y debe cambiarse el refrigerante. Si el sistema
de agua dulce se llena con una mezcla anticongelan-
te, deberá cambiarse cada dos años. Si el sistema se
llena con una mezcla anticorrosión, deberá cambiar-
se cada año.
Refrigerante. Drenaje
Quite el tapón de llenado del depósito de expansión
(el refrigerante saldrá más rápidamente). Ponga un
3 recipiente debajo del grifo de drenaje de la manguera
2 que no tiene una marca azul (1). Abra el grifo de
drenaje y drene el refrigerante. Después continúe
4
5 drenando el refrigerante de los demás grifos de
1 drenaje (2–5). Enjuague el intercambiador de calor
de la siguiente forma antes de poner refrigerante.
NOTA: Deposite el refrigerante antiguo en un lugar
apropiado para su eliminación.
38
Sistema de agua salada. Drenaje
Para evitar los daños por congelación, el sistema de
agua salada debe drenarse en tiempo frío cuando
hay peligro de congelación.
39
Sistema de agua salada. Limpieza e
inhibición
Para evitar la formación de depósitos y cristales de sal
en el sistema de agua salada, deberá enjuagarlo con
agua dulce. Al varar la embarcación también deberá
inhibirse.
40
Rodete. Comprobación/Sustitución
PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua.
Si la embarcación está en el agua, deberán
tomarse las siguientes medidas antes de empe-
zar a trabajar: Inversor: Cierre el grifo de agua
1 salada.
41
Sistema de combustible
Todos los trabajos en la bomba de inyección del motor o los inyectores deberán realizarse en un taller autoriza-
do. Utilice sólo la calidad de combustible recomendada. Consulte el capítulo “Datos técnicos”.
42
Filtro de combustible. Sustitución
Limpie la fijación del filtro. Para evitar que el combus-
tible se derrame, coloque una bolsa de plástico sobre
el filtro antes de desatornillarlo. Desenrosque el filtro.
Lubrique la junta de goma del filtro con un poco de
aceite. Atornille el nuevo filtro a mano hasta que
toque la superficie de contacto. Después gírelo otra
media vuelta, pero no más. Ventile el sistema de
combustible. Deposite el filtro antiguo en un lugar
apropiado para su eliminación.
Ponga el motor en marcha y compruebe si hay fugas.
43
Sistema eléctrico
PRECAUCIÓN: Pare siempre el motor y corte la corriente usando los interruptores principales del sistema
eléctrico. Aísle la corriente de puerto al calefactor del bloque del motor, el cargador de la batería o los
accesorios montados en el motor.
El motor está equipado con un sistema eléctrico bipolar, es decir que la tensión (negativa) vuelve directamente
desde el terminal negativo del motor de arranque con el cable negativo de la batería. Los componentes indivi-
duales del sistema devuelven la tensión al terminal negativo del motor de arranque a través de otros cables.
Interruptor principal
El interruptor principal no puede desconectarse
nunca antes de haber parado el motor. Si el circuito
entre el generador y la batería se interrumpe cuando
el motor está en marcha, el generador puede dañar-
se seriamente. Por la misma razón, nunca se pueden
conmutar circuitos de carga mientras el motor está
en marcha.
Fusibles
El motor tiene fusibles automáticos ubicados en la
caja de empalmes. Los fusibles cortan la corriente
cuando hay una sobrecarga en el sistema eléctrico.
Si el motor no puede ponerse en marcha o los
instrumentos dejan de funcionar, la causa puede ser
que haya saltado un fusible. Reponga el fusible
pulsando el botón de la caja de empalmes.
Conexiones eléctricas
Compruebe también que todas las conexiones
eléctricas están secas y sin oxidación, y también que
no hay conexiones sueltas. Si es necesario, rocíe
dichas conexiones con un spray impermeabilizante
(aceite Volvo Penta Universal).
44
Batería. Mantenimiento
PRECAUCIÓN: Peligro de incendio y explosión.
Nunca deje que haya una llama viva ni chispas
eléctricas cerca de las baterías.
Conexión y desconexión
Primero conecte el cable + rojo de la batería al
terminal + de la batería. Después conecte el cable –
de la batería al terminal – de la batería.
Al desconectar la batería, desconecte primero el
cable – (negro) y después el cable + (rojo).
Limpieza
Mantenga las baterías secas y limpias. La oxidación
o la suciedad en la batería y en los terminales de la
batería puede provocar cortocircuitos, caídas de
tensión y descargas, especialmente cuando el
tiempo es húmedo. Limpie con un cepillo de alambre
los terminales de la batería y los cables para eliminar
la oxidación. Apriete bien los terminales de los cables
y engráselos con grasa de terminales o vaselina.
Llenado
El electrólito debe estar a 5–10 mm por encima de
las placas de la batería. Llénelo utilizando agua
destilada si es necesario. Cargue la batería durante
al menos 30 minutos después de llenarla poniendo
en marcha el motor al ralentí rápido. NOTA: Algunas
baterías “sin mantenimiento” tienen instrucciones
especiales que deberán observarse.
45
Batería. Carga
PRECAUCIÓN: Peligro de explosión. Las
baterías desprenden gas hidrógeno durante la
carga, que al mezclarse con el aire puede
formar un gas explosivo: el gas oxhídrico. Un
cortocircuito, una llama viva o una chispa pue-
den producir una gran explosión. Asegúrese de
que haya una buena ventilación.
46
Instalaciones eléctricas
La corriente de fugas del sistema eléctrico puede
estar causado por la instalación incorrecta del equipo
eléctrico. La corriente de fugas puede dañar la
protección galvánica de componentes tales como el
propulsor, la hélice, el eje de la hélice, la mecha del
timón y la quilla, y producir daños por corrosión
electrolítica.
47
4. Tiene que haber un interruptor principal conectado
al terminal positivo (+) de la batería de arranque.
El interruptor principal debe interrumpir la alimen-
tación a todos los equipos eléctricos y deberá
desconectarse cuando no se use la embarcación.
5. Si se está utilizando una batería auxiliar, debe
haber un interruptor principal conectado entre su
terminal + y el bloque de fusibles, y el terminal (–)
y el bloque de terminales del equipo eléctrico de la
embarcación. El interruptor principal de la batería
auxiliar debe cortar la alimentación a todos los
equipos eléctricos conectados a esa batería y
desconectarse cuando no se necesite alimenta-
ción.
Todos los equipos conectados a la batería auxiliar
deben tener interruptores diferentes.
Para cargar simultáneamente dos circuitos de
baterías independientes, instale un distribuidor de
carga Volvo Penta (accesorio) al generador
normal.
48
Inversor
El inversor HS63AE/HS63VE es hidráulico, lo que significa que el acoplamiento y desacoplamiento de la
marcha avante/atrás se activa hidráulicamente. El sistema de lubricación del inversor tiene un filtro de aceite
y un enfriador de aceite. El HS63AE/HS63VE está equipado con válvulas de solenoide (electroválvulas) para
el cambio controlado electrónicamente.
IMPORTANTE: Volvo Penta recomienda la instalación de un filtro de agua salada para garantizar el flujo
correcto de agua de refrigeración al motor y al inversor. Los contaminantes del agua salada pueden
obstruir el radiador del inversor y otros componentes del sistema de refrigeración.
49
Junta del eje de la hélice
Si la embarcación tiene un eje Volvo Penta, la junta
del eje debe ventilarse y lubricarse inmediatamente
después de la botadura.
Ventile el buje empujándolo contra el eje hasta que
aparezca agua. Después introduzca en la junta
aproximadamente 1 cc de grasa impermeabilizante.
50
Cola
La cola está protegida contra la corrosión galvánica. Esta protección consta de cinco capas de pintura, ánodos
de sacrificio y mallas de tierra. Las mallas de tierra mantienen una conexión entre los distintos componentes de
la cola. Una conexión rota puede producir la rápida corrosión de un determinado componente, aunque la protec-
ción sea eficaz. Compruebe las mallas de tierra cada año. Una instalación eléctrica defectuosa también puede
romper la protección galvánica. Los daños por corrosión electrolítica son muy rápidos y, con frecuencia, extensi-
vos. Si desea más información, consulte el capítulo “Sistema eléctrico”.
IMPORTANTE: Siempre repare los daños de pintura inmediatamente. Una pintura mal aplicada o de un
tipo incorrecto en la quilla puede inutilizar la protección contra la corrosión. Si desea más información sobre
la pintura, consulte el capítulo Varado y botadura.
La cola está equipada con un embrague tipo cono para el cambio utilizando un cable de control con funciona-
miento mecánico o con un actuador eléctrico y funcionamiento electrónico.
Cola DP
Los ánodos de sacrificio pueden encontrarse en el
borde inferior de la pantalla (1) y en el alojamiento de
engranajes delante de las hélices (2).
Quite las hélices. Quite los dos tornillos que sujetan
el ánodo (1). Quite el ánodo. Rasque la superficie de
contacto del propulsor para limpiarla. Instale un
ánodo nuevo.
51
Quite los dos tornillos que sujetan el ánodo(2). Quite
el ánodo y la placa soporte que hay debajo del
mismo. Limpie la superficie de contacto. Vuelva a
instalar la placa soporte y el nuevo ánodo.
Cola DPX
Los ánodos de sacrificio pueden encontrarse en la
parte superior de la placa de cavitación (1), en los
cilindros guía (2), en el extremo de popa del aloja-
1 miento superior de engranajes (3) y en la parte
4 inferior de la pantalla (4). Las instalaciones dobles y
triples también tienen ánodos en el brazo paralelo
3 2 (5).
5
Todos los ánodos están atornillados. Observe que
hay un cable de tierra montado en uno de los torni-
llos. Quite los tornillos que sujetan el ánodo. Limpie la
superficie de contacto e instale el nuevo ánodo.
Dentro del ánodo (4) hay una placa soporte que
sujeta el sensor de trimado en su sitio. Compruebe
cuidadosamente que la placa sujeta el sensor de
trimado antes de instalar el ánodo de zinc y apretar
los tornillos.
52
A Cambio de aceite
Quite la varilla de comprobación de aceite (A). Trime
la cola DP hacia arriba todo lo posible; trime la cola
DPX hacia adentro (hacia adelante) todo lo posible.
Quite el tapón del alojamiento de engranajes y deje
que salga el aceite. Si el aceite está descolorido,
póngase en contacto con un taller Volvo Penta
autorizado. Vuelva a instalar el tapón y la junta tórica.
Sustituya siempre una junta tórica dañada por otra
nueva. Deposite el aceite usado del motor en un
lugar apropiado para su eliminación.
53
Fuelles. Sustitución
Compruebe el estado de la junta universal y los
fuelles de escape cada año. Si hay grietas u otros
defectos, deberá sustituirlos. En cualquier caso,
sustitúyalos cada dos años. Puede ser necesario
quitar la cola de la horquilla de soporte para sustituir
los fuelles. Esto exige conocimientos y herramientas
especiales. Si tiene alguna duda, póngase en contac-
to con el taller Volvo Penta para que le ayuden.
54
DP: Si se ha quitado la cola, la cremallera de gobier-
no y el dispositivo que controla el sensor de trimado
pueden haberse salido de su sitio. Gire la leva hasta
que se vea el diente con muescas. Instale la crema-
llera de gobierno de forma que la posición de la
primera leva coincida con el diente marcado.
55
Gobierno
La cola DP está equipada con gobierno mecánico servoasistido. La cola DPX está equipada con el sistema de
gobierno servoasistido Xact™ totalmente hidráulico.
56
Bomba hidráulica DPX. Nivel de aceite
Compruebe con los motores al ralentí. El nivel debe
estar entre las marcas MAX y MIN de la varilla de
comprobación. NOTA: El nivel es ligeramente supe-
rior con el motor parado. Llene con ATF. Para ver el
grado del ATF, consulte Datos técnicos.
57
Mangueras hidráulicas DPX.
Comprobación
Compruebe cuidadosamente las mangueras hidráuli-
cas del sistema de gobierno para ver si están des-
gastadas o agrietadas. Compruebe con especial
cuidado las mangueras externas ya que han estado
expuestas al agua. Si están dañadas por completo,
deberá sustituirlas.
58
Hélices
Para conseguir el mejor rendimiento y la mejor economía de combustible, el régimen del motor debe estar
dentro del rango de la mariposa totalmente abierta (WOT): Consulte el capítulo “Funcionamiento”. Si el régi-
men del motor con la mariposa totalmente abierta (WOT) está fuera del rango WOT, deberá cambiar la hélice.
PRECAUCIÓN: inmovilice el motor antes de empezar a trabajar. Quite la llave de encendido y desconecte
la alimentación con el interruptor principal.
La cuchilla (DP) tiene los bordes muy afilados y debe manejarse con cuidado.
IMPORTANTE: Las hélices dañadas deben sustituirse inmediatamente. Si la embarcación funciona con
una hélice dañada, deberá hacerse con muchísimo cuidado y sólo a velocidad reducida.
Instalación de la hélice. DP
1. Coloque la palanca en la posición “Avante”. 6. Palanca de mando en la posición “Atrás”.
2. Utilice la herramienta suministrada para quitar e 7. Instale la cuchilla de la hélice trasera. Empuje la
instalar hélices. hélice trasera y la arandela de plástico y el anillo
espaciador si había uno instalado.
3. Lubrique los cubos de ambas hélices. Utilice
grasa Volvo Penta 828250-1. 8. Coloque el cono de la tuerca de la hélice y apriete
fuerte. Instale el tornillo central y la arandela y
4. Deslice la cuchilla y la hélice delantera.
apriete fuerte.
5. Coloque la tuerca y apriete con la herramienta.
Par de apriete 50–75 Nm (5–7,7 kpm).
59
Instalación de la hélice. DPX
1. Coloque la palanca en la posición “Avante”. 6. Coloque la hélice trasera en el eje y apriete con la
tuerca. Utilice una llave de 30 mm y apriete a 25–
2. Utilice la herramienta suministrada para quitar e
35 Nm (2,5–3,5 kpm)
instalar hélices.
7. Coloque el tornillo de fijación y apriete a 70–80
3. Lubrique los cubos de ambas hélices. Utilice
Nm (7–8 kpm).
grasa Volvo Penta 828250-1.
4. Coloque la hélice delantera en el eje. Coloque la
contratuerca grande y apriete con la herramienta.
Par de apriete 50–70 Nm (5–7 kpm).
5. Palanca de mando en la posición “Atrás”.
60
Varado y botadura
Antes de sacar la embarcación del agua para guardarla durante el invierno o fuera de temporada, haga que un
taller autorizado Volvo Penta inspeccione el motor y demás equipo. Haga que realicen todas las operaciones
necesarias de reparación y mantenimiento para que la embarcación esté en plenas condiciones para la nueva
temporada.
Deberá realizarse la inhibición para asegurar que el motor y la transmisión no se dañan mientras la embarcación
está guardada durante el invierno/fuera de temporada. Es importante hacerlo bien y no olvidar nada. Para ello,
incluimos una lista de comprobación con los puntos más importantes.
PRECAUCIÓN: Lea atentamente el capítulo Mantenimiento antes de empezar a trabajar. Contiene instruc-
ciones sobre cómo realizar de forma segura y correcta las operaciones más comunes de reparación y
mantenimiento.
Inhibición
Lo siguiente se realiza mejor con la embarcación ● Cambie el aceite de la cola.
en el agua:
● Limpie el filtro de agua salada.
● Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro de
aceite. ● Limpie e inhiba el sistema de agua salada.
● Cambie el aceite del inversor. ● Quite el rodete de la bomba de agua salada. Guarde
el rodete en una bolsa de plástico hermética en un
● Sustituya el filtro de combustible. Sustituya el
lugar frío.
prefiltro de combustible si hay uno instalado.
● Compruebe el estado del anticongelante del sistema
● Ponga en marcha el motor hasta que alcance la de refrigeración del motor. Añada más si es necesa-
temperatura normal de funcionamiento. rio.
IMPORTANTE: Una mezcla anticorrosión en el
● Saque la embarcación del agua:
sistema de refrigeración del motor no ofrece
protección contra la congelación. Si el motor
Lo siguiente debe realizarse con la embarcación
puede estar sometido a temperaturas bajo
fuera del agua:
cero, deberá drenar el sistema.
● Limpie el casco y la cola inmediatamente después
de sacar la embarcación del agua (antes de que ● Drene el agua y los contaminantes del depósito de
se sequen). combustible. Llene totalmente el depósito para evitar
la condensación.
IMPORTANTE: Tenga cuidado al limpiar con ● Rocíe los componentes del sistema eléctrico con un
agua a presión. El chorro no debe dirigirse hacia spray impermeabilizante.
los fuelles de unión de la cola y el escape, las
juntas del cilindro de trimado, la junta del eje de ● Quite la hélice para el almacenamiento de invierno.
la hélice, las mangueras, etc. Engrase el eje de la hélice con grasa impermeabili-
zante.
61
Para salir del almacén
● Compruebe el nivel de aceite del motor y de la ● Pinte el propulsor y el casco. Consulte la siguiente
cola/inversor. Añada más si es necesario. Si hay página.
aceite de inhibición en el sistema, drénelo y añada
aceite nuevo; cambie el filtro de aceite. Para ver el ● Compruebe el ánodo de sacrificio del propulsor. Si
grado correcto del aceite, consulte el capítulo quedan menos de 2/3 del ánodo, deberá sustituir-
“Datos técnicos”. lo. Limpie con paño de esmeril justo antes de
botar la embarcación.
● Drene el anticongelante del sistema de agua
salada. IMPORTANTE: No utilice un cepillo de alambre
ni ninguna otra herramienta de acero para la
● Instale el rodete en la bomba de agua salada limpieza ya que pueden dañar la protección
(sustitúyalo si el antiguo está gastado). galvánica.
● Cierre/apriete los grifos/tapones de drenaje.
● Instale las hélices.
● Compruebe la tensión y estado de las correas de
elementos auxiliares. ● Bote la embarcación. Compruebe si hay fugas.
● Compruebe el estado de las mangueras de goma ● Ventile y lubrique la junta del eje de la hélice
y apriete las abrazaderas de manguera. (inversor).
● Compruebe el nivel del refrigerante del motor y la ● Ponga en marcha el motor. Compruebe que no
protección anticongelante. Añada más si es hay fugas de combustible, refrigerante del motor
necesario. ni gases de escape y que todas las funciones de
control están operativas.
● Conecte las baterías totalmente cargadas.
62
Pintura del propulsor y el casco
sumergido
Propulsor
Antes de tratar el propulsor con un producto antiin-
crustaciones, deberá reparar la pintura dañada. Lije
ligeramente las superficies metálicas utilizando una
lija del 120 y otra más fina para las superficies
pintadas. Lave utilizando diluyente o un producto
similar. Todos los poros de la superficie deberán
taparse y lijarse. Pinte utilizando imprimador y pintura
Volvo Penta original. Deje que la pintura se seque.
Después aplique dos capas más de imprimador
antiincrustaciones Volvo Penta. Deje secar. Aplique
dos capas más de antiincrustaciones Volvo Penta.
Casco sumergido
Todos los tipos de pintura con propiedades antiin-
crustaciones son venenosos y pueden dañar el
entorno marino. Procure no utilizar dichos productos.
La mayoría de los países tienen leyes que controlan
el uso de productos antiincrustaciones. Observe
siempre la normativa al respecto. En muchos
casos, está totalmente prohibido su uso en embarca-
ciones de recreo, por ejemplo en agua dulce. En
embarcaciones que son relativamente fáciles de
sacar del agua, le recomendamos el tratamiento con
Teflon combinado con una limpieza mecánica varias
veces por temporada.
En embarcaciones mayores esto no es practicable.
Si la embarcación está en una zona en la que el agua
produce incrustaciones rápidamente, probablemente
deberá utilizar pinturas antiincrustaciones. Si éste es
el caso, utilice una pintura a base de cobre que
contenga cianuro de cobre, no óxido de cobre.
63
Localización de averías/Diagnósticos
El motor no arranca 4, 5, 6, 7
Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta 17, 18, 19, 20, 21
64
Sistema de seguridad para propulsores con
cambio electrónico
Si el actuador de la cola no funciona bien, puede ac-
cionarse manualmente desconectándolo de la unidad
y moviéndolo hasta la posición requerida para Avante,
Atrás o Punto muerto. Compruebe primero el fusible
del actuador.
Función de diagnósticos
El testigo del botón amarillo Diagnósticos del panel
de control del sistema EDC comienza a parpadear si
DIAGNOSIS el sistema recibe señales anómalas o si hay una
avería en el sistema EDC.
Pulse el botón* durante al menos un segundo para
leer el código de avería (DTC) y para confirmar la
alarma. El mensaje de avería (DTC) aparece como
un código en dos etapas.
Si hay varios códigos de avería (DTC) almacenados,
el siguiente código aparece cuando vuelve a pulsarse
el botón. Cuando se repite el primer DTC, se han
leído todos los códigos.
Los códigos de avería (DTC) permanecen almacena-
dos hasta que se borran. Esto debe hacerse después
de identificar y reparar la avería o la causa del DTC.
NOTA: Si el sistema de diagnóstico integrado
(OBD) ha puesto en marcha alguna acción (por
ejemplo, parar el motor) deberá borrar el DTC
antes de arrancar de nuevo el motor. Consulte
Borrar códigos de avería (DTC) a continuación.
* Note: Cuando el motor está parado, el código de diagnóstico
(DTC) sólo parpadea después de activarse el sistema EDC.
Para activar el sistema EDC, gire la llave de encendido hasta
la posición “I” (posición de funcionamiento).
65
Lectura de códigos de avería (DTC)
Para que el sistema informe de la naturaleza de la
1 DIAGNOSIS DIAGNOSIS
2 avería que está provocando el código de avería
(DTC), pulse el botón amarillo de Diagnósticos
cuando el testigo esté parpadeando. El sistema
producirá un código intermitente en dos partes*. El
primer número de destellos son las unidades de diez,
seguido de una breve pausa, y después una nueva
serie de destellos (unidades simples).
1. Motor de babor Después de la confirmación de la alarma (después
2. Motor de estribor
de haber leído los DTC) el testigo se apagará. Los
DTC almacenados podrán volver a leerse pulsando el
botón amarillo.
En la siguiente página encontrará una tabla con los
códigos de avería (DTC) del sistema EDC.
66
Códigos de avería (DTC) del sistema EDC
1.3 Calibración de mandos Ángulo demasiado pequeño entre el co- Compruebe la fijación del potenciómetro. Borrar
(diferencia demasiado pequeña) mienzo de apertura de la mariposa y DTC. Vuelva a calibrar el mando
mariposa totalmente abierta
1.4 Calibración de mandos El contacto de posición de punto muer- Ajuste el contacto de posición de punto muerto.
(posición de punto muerto dema- to se cierra en un ángulo del mando de- Borrar DTC. Vuelva a calibrar el mando
siado corta) masiado corto
1.5 Calibración de mandos Actuadores (solenoides) defectuosos Compruebe los terminales del actuador (electrovál-
(actuador de cambio defectuoso) (circuito abierto, cortocircuito) vulas). Compruebe el actuador (solenoides) para
ver si hay un cortocircuito/circuito abierto. Borrar
DTC. Vuelva a calibrar el mando
1.6 Calibración de mandos Nueva instalación No puede activarse el motor de arran- Calibre el mando. El código de avería se borra au-
(calibración no realizada) que tomáticamente
2.2 Sensor de la varilla de control El sensor de posición de la varilla de Compruebe las conexiones de la bomba de inyec-
control transmite valores anómalos a la ción y la unidad de mando. Borrar DTC. Ponga el
unidad de mando Motor parado por el sistema motor en marcha. Póngase en contacto con un ta-
ller autorizado si la avería persiste
2.3 Actuador de la varilla de control El actuador de la varilla de control toma El relé principal se abre (el motor se Compruebe las conexiones de la bomba de inyec-
mucha o muy poca corriente. para) ción y la unidad de mando. Borrar DTC. Ponga el
Circuito abierto en el conector a la uni- motor en marcha. Póngase en contacto con un ta-
dad de mando (patilla 42) ller autorizado si la avería persiste
2.4 Sensor de régimen del motor La unidad de mando no recibe ninguna Motor parado por el sistema Compruebe los terminales del sensor, la unidad de
(RPM) o relé de arranque señal del sensor de régimen del motor mando y el relé de arranque. Borrar DTC.
Ponga el motor en marcha. Póngase en contacto
con un taller autorizado si la avería persiste
2.5 Sensor de régimen del motor El sensor de régimen del motor (RPM) Motor parado por el sistema Compruebe los terminales del sensor y la unidad
(RPM) transmite valores anómalos a la unidad de mando. Borrar DTC. Ponga el motor en mar-
de mando cha. Póngase en contacto con un taller autorizado
si la avería persiste
67
68
2.6/ Potenciómetro de control El sistema no recibe señales del poten- El motor funciona a 1.000 rpm constan- Compruebe el cableado/terminales del potencióme-
2.7 ciómetro de control tes. tro de control y el cableado y terminales al puesto
de mando. Borrar DTC. Ponga el motor en marcha.
Si la avería persiste, el cambio puede realizarse di-
rectamente en los solenoides del inversor
3.1 Potenciómetro de control de El sistema no recibe señales del poten- Compruebe el cableado/terminales del potencióme-
cambio ciómetro de control de cambio tro de control de cambio y el cableado y terminales
al puesto de mando. Borrar DTC. Ponga el motor
en marcha.
Si la avería persiste, el cambio puede realizarse di-
rectamente en los solenoides del inversor
3.2 Sensor de temperatura del aire El sistema recibe valores anómalos del El sistema adopta una temperatura del Compruebe el cableado y los terminales del sen-
de carga sensor de temperatura del aire de carga aire de carga de 55°C. Puede conducir a sor. Compruebe el sensor. Borrar DTC
un mal rendimiento/aumento de las emi-
siones de escape
3.3 Sensor de temperatura del refri- El sistema recibe valores anómalos del El sistema adopta una temperatura del Compruebe el cableado y los terminales del sen-
gerante del motor (ECT) sensor de temperatura del refrigerante refrigerante del motor de 5°C. Puede sor. Compruebe el sensor. Borrar DTC
del motor conducir a un aumento de las emisiones
de escape en el arranque.
NOTA: La alarma de alta temperatura
del refrigerante del motor no funciona.
3.4 Sensor del actuador de control El actuador no encuentra la posición co- Compruebe el cableado y los terminales del actua-
de cambio rrecta/alimentación al actuador defectuo- dor. Compruebe la instalación del actuador para
sa ver si hay una avería mecánica. Borrar DTC. Pon-
ga el motor en marcha.
Póngase en contacto con un taller autorizado si la
avería persiste
3.5 Botón “Punto muerto” Se ha pulsado el botón durante más de Compruebe el cableado y los terminales del botón.
(panel de control del EDC) 2 minutos Compruebe el botón. Compruebe el cableado y las
conexiones al puesto de mando. Borrar DTC
3.6 Botón “Diagnóstico” Se ha pulsado el botón durante más de Compruebe el cableado y los terminales del botón.
(panel de control del EDC) 2 minutos Compruebe el botón. Compruebe el cableado y las
conexiones al puesto de mando. Borrar DTC
4.1 Botón “Estación activa” Se ha pulsado el botón durante más de Compruebe el cableado y los terminales del botón.
(panel de control del EDC) 2 minutos Compruebe el botón. Compruebe el cableado y las
conexiones al puesto de mando. Borrar DTC
4.3 Alarma de temperatura Cortocircuito o circuito abierto en la alar- Compruebe el cableado y las conexiones al puesto
ma de temperatura de mando. Compruebe la unidad de mando de la
alarma en el panel de instrumentos. Borrar DTC
DTC Explicación Causa Reacción Acción
4.4 Sincronización de régimen Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe el cableado y los terminales al puesto
(RPM) (cuando hay dos motores bleado. de mando. Borrar DTC
instalados) Sólo la unidad Principal transmite señal
4.5 Solenoide alfa Tensión anómala en la salida al solenoi- Par motor limitado Compruebe el cableado y el terminal de la bomba
de alfa de inyección. Borrar DTC. Ponga el motor en mar-
cha. Póngase en contacto con un taller autorizado
si la avería persiste
4.6 Relé del motor de arranque Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe el cableado y los terminales al relé de
bleado del relé de arranque arranque de la caja de empalmes. Compruebe el
relé de arranque. Borrar DTC
5.1 Relé principal Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe el cableado y los terminales al relé
bleado del relé principal principal de la caja de empalmes. Compruebe el
relé principal. Borrar DTC
5.2 Indicación de “Punto muerto“ Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe la bombilla del botón “Punto muerto”.
bleado de indicación de “Punto muerto”. Compruebe el cableado y los terminales al puesto
Avería en la bombilla de mando. Borrar DTC
5.3 Compresor Tensión anómala en la salida al compre- Compruebe el cableado y el terminal del compre-
sor sor. Borrar DTC. Ponga el motor en marcha.
Póngase en contacto con un taller autorizado si la
avería persiste
5.4/ Cambio – Avante/Atrás Circuito abierto o cortocircuito en el ca- Compruebe el cableado al inversor y los actuado-
5.5 bleado o en el actuador (electroválvulas) res del inversor. Borrar DTC
del inversor
5.6 Sobrepresión El sistema tiene un valor de sobrepresión Si la presión es demasiado alta, el siste- Compruebe el filtro de aire. Compruebe la tubería
demasiado alto o demasiado bajo ma reduce el volumen de combustible in- de presión desde el colector de admisión a la uni-
yectado hasta que se normaliza la pre- dad de mando. Borrar DTC. Póngase en contacto
sión (protección del turbo) con un taller autorizado si la avería persiste
6.1 Temperatura del combustible Temperatura del combustible demasiado La compensación de volumen cesa: se Reduzca la temperatura del combustible. Borrar
alta(> 70°C) reduce la potencia del motor DTC. Compruebe la instalación
6.2 Temperatura del aire de carga Temperatura del aire de carga demasia- Si la temperatura del aire de admisión es Compruebe el enfriador del aire de carga (CAC) y
do alta (> 80°C) demasiado alta, el sistema reduce el vo- la temperatura en el compartimento motor. Borrar
lumen de combustible inyectado hasta DTC. Compruebe la instalación si la temperatura
que se normaliza la presión (protección en el compartimento motor es demasiado alta
del turbo)
6.3 Sensor de temperatura del com- Tensión anómala en la salida al sensor El sistema establece la temperatura del Compruebe el cableado al sensor. Borrar DTC.
bustible (externa) de temperatura del combustible combustible en 60°C Ponga el motor en marcha. Póngase en contacto
con un taller autorizado si la avería persiste
69
70
6.4 Avería en la unidad MS Valores defectuosos de los potencióme- Compruebe los potenciómetros, los terminales y el
(MS = “Multiestación”) tros; mandos no calibrados. Fallo de co- cableado del Puente volante. Vuelva a calibrar el
municación mando si es necesario. Borrar DTC
6.5 Avería leve en la unidad MS Avería en los botones/testigos “Diagnós- Compruebe los terminales y el cableado a los bo-
ticos”, “Punto muerto”, “Estación activa”, tones del puente volante. Compruebe las bombi-
“Sinc” del panel del Puente volante llas. Borrar DTC
8.1 Unidad de mando Averías en las tensiones internas de la Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
unidad de mando autorizado
8.2 Unidad de mando – Sensores in- Señales anómalas de temperatura de Si la sobrepresión no es normal, el siste- Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
ternos combustible o sobrepresión ma asume un valor de sobrepresión que autorizado
está en función del régimen del motor.
Esto puede reducir el rendimiento y au-
mentar las emisiones de escape. Si la
temperatura del combustible no es nor-
mal, el sistema asume una temperatura
del combustible de 40°C. Si la temperatu-
ra real del combustible es menor, hay pe-
ligro de sobretensión. Si la temperatura
real es superior, el rendimiento se reduce
8.3 Fallo de lectura/escritura en la cali- Avería interna de la unidad de mando Borrar DTC. Vuelva a calibrar el mando. Póngase
bración de mandos en contacto con un taller autorizado si no puede
realizar la calibración
8.4/ Unidad de mando – Almacenamiento El sistema ha tenido un fallo de lectura/ Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
8.5/ memoria (RAM) escritura al leer/escribir en la memoria autorizado
8.6 interna(RAM)
9.9 Unidad de mando – Memoria de Avería interna en la memoria de progra- Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
programa ma autorizado
Testigo – alta temperatura del re- Temperatura del refrigerante del motor Si la temperatura del refrigerante del Compruebe el sistema de refrigeración del motor
frigerante del motor (en el panel de demasiado alta motor es demasiado alta, el sistema re-
instrumentos) duce el volumen de combustible inyec-
tado hasta que la temperatura se nor-
maliza
Calibración de mandos Borre los códigos de avería (DTC) almacenados
manteniendo pulsado el botón durante otros 5 se-
Calibre primero en el puesto principal de mando y
gundos (el código de avería (DTC) 1.6, Calibra-
sólo después en los puestos de mando alternati-
ción no realizada, no puede borrarse antes de ca-
vos instalados.
librar el mando).
Preparación 3. Gire la llave de encendido hasta la posición de
parada.
Antes de calibrar el mando, el sistema EDC debe po-
nerse en modo calibración de la siguiente forma: Pulse el botón verde de Punto muerto. Mantenga
pulsado el botón y gire la llave de encendido has-
1. Ponga la palanca de mando en la posición de
ta la posición “I” (posición de funcionamiento).
punto muerto (en el mando de doble palanca,
Mantenga pulsado el botón hasta que parpadee
ponga las palancas en las posiciones de punto
el testigo amarillo. Suelte el botón.
muerto y ralentí respectivamente).
Los testigos verde y amarillo parpadean para
2. Llave de encendido en la posición de Parada.
confirmar que sistema EDC está en modo calibra-
Pulse el botón amarillo (Diagnósticos) y mantén-
ción. El código del testigo amarillo confirma la
galo apretado mientras gira la llave de encendi-
construcción del sistema.
do a la posición I (funcionamiento.
71
Calibración de mando mecánico de una
palanca
NOTA: algunas otras marcas de mando han de-
mostrado tener un mayor recorrido (A) con la mari-
posa totalmente abierta y el inversor/cola desco-
nectado que con la mariposa totalmente abierta
(WOT) y el inversor/propulsor conectado.
Mida el movimiento (A) en el soporte del potenció-
metro con la mariposa totalmente abierta (WOT) y
el inversor/propulsor acoplado. Anote el resultado.
NOTA: Calibre primero en el puesto principal de
mando y sólo después en los puestos de mando
Consola de potenciómetros para mandos mecánicos alternativos instalados.
A. Movimiento del cable de control (excentricidad radial) 1. Ponga el sistema EDC en modo calibración de
acuerdo con las instrucciones de “Preparación”
(ver página 71).
2. Pulse el botón (1) (para desconectar la función de
cambio) y al mismo tiempo mueva la palanca ha-
cia adelante hasta la posición de mariposa total-
mente abierta (WOT). Mantenga la palanca en
esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde
(Punto muerto) durante al menos 3 segundos.
Mando de una palanca de otros fabricantes:
Desactive la función de cambio y al mismo tiempo
mueva la palanca hacia adelante hasta la posición
1 WOT. Mantenga la palanca en esta posición.
Nota: Compruebe que el movimiento del cable de
control no supera los valores anotados con ante-
rioridad.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
3. Mueva la palanca a la posición de punto muerto.
Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
4. Mueva la palanca de mando hasta que llegue al
punto de comienzo del movimiento avante. Man-
tenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
NEUTRAL
5. Mueva la palanca de mando hasta que llegue al
punto de acoplamiento del movimiento atrás. Man-
tenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
6. Mueva la palanca a la posición de punto muerto.
7. Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
8. Termine la calibración pulsando el botón verde
(los testigos amarillo y verde dejarán de parpa-
dear).
72
Calibración de mandos electrónicos/
mecánicos de doble palanca
NOTA: Asegúrese de que las palancas están pa-
ralelas entre sí. Se evitarán averías al calibrar.
NOTA: Calibre primero en el puesto principal de
mando y sólo después en los puestos de mando
alternativos instalados.
1. Ponga el sistema EDC en modo calibración de
acuerdo con las instrucciones de “Preparación”
(ver página 71).
2. Mueva la palanca del acelerado hasta la posición
de mariposa totalmente abierta (WOT). Mantenga
la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde
(punto muerto) durante al menos tres segundos.
3. Mueva la palanca a la posición de ralentí. Man-
tenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.
4. Mueva la palanca de cambio a la posición en la
que se acopla la cola/inversor para movimiento
avante. Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.
5. Mueva la palanca de cambio a la posición en la
que se acopla la cola/inversor para marcha atrás.
Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.
NEUTRAL
6. Mueva las palancas a las posiciones de punto
muerto y ralentí respectivamente. Mantenga las
palancas en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.
7. Termine la calibración pulsando el botón verde
(los testigos verde y amarillo dejan de parpa-
dear).
73
Inversor con cambio electrónico
Si Avante/Atrás de la unidad de mando no correspon-
de al movimiento Avante/Atrás de la embarcación,
intercambie los conectores “A”/ “B” (Primario/Se-
cundario) entre los solenoides del inversor. Los co-
nectores del inversor vienen instalados de Volvo
Penta para una hélice de giro a izquierdas.
74
Datos técnicos
Aspectos generales
Denominación del motor .............................. KAD44P
KAMD44P
Especificaciones de combustible
El combustible debe estar aprobado de acuerdo con normas nacionales e internacionales para
combustibles comerciales, por ejemplo:
– EN 590 (con especificaciones medioambientales y para temperaturas por debajo de cero,
de acuerdo con requisitos nacionales)
– ASTM D 975 Nº 1-D y 2-D
– JIS KK 2204
Contenido de azufre: De acuerdo con la legislación vigente en el país en cuestión.
Propulsor DP.
Capacidad de aceite, dm³. ........................... 2,7
Grado de aceite, viscosidad ........................ Volvo Penta, N/P 1141634-4
(APIGL5SAE75W/90 Sintético)
Capacidad de aceite entre MAX y MIN, dm³ 0,15
Par de apriete
Tornillos de la tapa de gobierno, kpm (Nm) . 3,5 (35)
Propulsor, DPX
Capacidad de aceite, dm³. ........................... 2,0
Grado de aceite, viscosidad ........................ Volvo Penta, N/P 1141634-4
(APIGL5SAE75W/90 Sintético)
Capacidad de aceite entre MAX y MIN, dm³ 0,15
HS63AE
Capacidad de aceite,
(sin radiador de aceite) dm³ ......................... 3,0
Grado de aceite, viscosidad ........................ ATF (Dexron II)
HS63VE
Capacidad de aceite,
(sin radiador de aceite) dm³ ......................... 4,0
Grado de aceite ............................................ ATF (Dexron II)
75
Denominación del motor .............................. KAD44P
KAMD44P
Power Trim
Capacidad de aceite, dm³. ........................... 1,0
Grado de aceite, viscosidad ........................ Ver motor
Grado de aceite, DPX .................................. ATF, tipo G
Gobierno asistido
Grado de aceite, viscosidad ........................ Ver motor
Sistema de refrigeración
Termostatos abiertos/totalmente abiertos ... 81°C/94°C
Capacidad del sistema de agua dulce, dm³ . 20
Sistema eléctrico*
Tensión del sistema, voltios ........................ 12
Batería del motor de arranque, capacidad Ah 140
Gravedad específica del electrólito de la batería:
Carga a g/cm³ ........................................... 1,230
Totalmente cargada g/cm³ ........................ 1,275–1,285
Generador (GEN) corriente alterna (CA)
potencia máx. 14 V/60 A
Motor de arranque, salida kW, 12 V ............ 3,0
Pares de apriete
Tornillos de la tapa de gobierno DP, kpm (Nm) 3,5 (35)
76
7739223-1 Spanish 09-1998