0% encontró este documento útil (0 votos)
97 vistas80 páginas

Manual de Motores Marinos Volvo

Cargado por

Pedrinh0 Ma
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
97 vistas80 páginas

Manual de Motores Marinos Volvo

Cargado por

Pedrinh0 Ma
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

LIBRO DE INSTRUCCIONES

KAD44P, KAMD44P
Bienvenido a bordo
Enhorabuena por su nueva embarcación y por haber elegido un motor marino Volvo
Penta. Estamos seguros de que disfrutará de muchas travesías placenteras durante
muchos años.
El nuevo motor marino es el resultado de la combinación de más de 90 años de expe-
riencia en el diseño de motores marinos con nuevas ideas revolucionarias y el interés
por el medio ambiente, donde se han mantenido calidades tradicionales de Volvo
Penta tales como rendimiento de primera clase, fiabilidad y duración. Creemos que
esto también refleja lo que usted exige y espera de un nuevo motor marino.
Para que sus expectativas se vean satisfechas, le recomendamos que lea atentamente
este manual y tenga en cuenta nuestros consejos sobre el manejo y el mantenimiento
del motor antes de levar el ancla.
Muchas gracias
AB VOLVO PENTA

1
Índice

Precauciones de seguridad .............................. 3–7 Varado/Botadura ............................................ 61–63


Inhibición ............................................................... 61
Introducción ....................................................... 8–9
Para salir del almacén ........................................... 62
Rodaje ..................................................................... 8
Pintura de la cola y el casco sumergido ................ 63
Tipos de combustible y aceite ................................. 8
Motores certificados ................................................ 8 Localización de averías/Diagnósticos ............... 64
Información sobre garantías .................................... 9
Calibración de mandos .......................................... 71

Datos técnicos ..................................................... 75


Presentación .................................................. 10–12
Número de identificación ....................................... 12

Instrumentación ............................................ 13–16

Mandos ................................................................. 17

Power Trim ........................................................... 19

Puesta en marcha del motor ......................... 22–23

Funcionamiento ............................................. 24–28


Comprobación de instrumentos ............................. 24
Velocidad de crucero ............................................. 26
Power Trim ............................................................ 27

Parada del motor ................................................. 29


Después de parar el motor .................................... 29
Varado ................................................................... 29
Precauciones con tiempo frío ................................ 30

Programa de mantenimiento .............................. 31

Mantenimiento y cuidados ............................ 32–59


Motor, aspectos generales .................................... 32
Sistema de lubricación ........................................... 36
Sistema de refrigeración ........................................ 37
Sistema de combustible ......................................... 42
Sistema eléctrico ................................................... 44
Inversor ................................................................. 49
Cola ....................................................................... 51
Gobierno ................................................................ 56
Hélices .................................................................. 59

© 1998 AB VOLVO PENTA


Se reservan todos los derechos para hacer cambios o modificaciones. Impreso en papel ecológico.
2 (Cubierta: Departamento de transporte (envío), licencia 9809095)
Precauciones de seguridad

Lea atentamente este capítulo. Tiene que ver con su seguridad. En esta sección se describe cómo se presenta
la información sobre seguridad en el manual de instrucciones y en el motor. También muestra una relación
general de las precauciones básicas de seguridad que hay que observar al manejar la embarcación y al mante-
ner el motor.
Compruebe que tiene el manual de instrucciones correcto antes de leerlo. Si no es el caso, póngase en
contacto con el concesionario Volvo Penta.

Si las operaciones se realizan incorrectamente, pueden producir lesiones personales o daños a


la propiedad o al motor. Lea atentamente el manual de instrucciones antes de manejar o mante-
ner el motor. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el concesionario Volvo Penta para
que le ayuden.
Este símbolo se utiliza en el libro y en el motor para presentarle información de seguridad.
Lea siempre atentamente estas precauciones de seguridad.
En el manual de instrucciones, los textos de aviso tienen la siguiente prioridad:
PRECAUCIÓN: Si no se observan estas instrucciones, existe el riesgo de que se produz-
can lesiones personales, daños al producto o averías mecánicas graves.
IMPORTANTE: Se usa para llamar su atención sobre algo que puede causar lesiones,
averías en el producto o daños a la propiedad.
NOTA: Se usa para llamar su atención sobre información importante que facilitará el trabajo o
las operaciones.

Este símbolo se utiliza en ciertos casos en nuestros productos y hace referencia a informa-
ción importante del manual de instrucciones. Asegúrese de que los símbolos de precaución e
información del motor y la transmisión siempre quedan visibles y pueden leerse bien. Sustituya
los símbolos que se hayan dañado o sobre los que se haya pintado.

3
Precauciones de seguridad a observar cuando se maneja
la embarcación
Su nueva embarcación Maniobras
Lea los manuales de instrucciones y demás informa- Evite cambios violentos o inesperados de rumbo y
ción suministrada con la nueva embarcación. Apren- del cambio de marchas. Alguien podría perder el
da a manejar el motor, los mandos y los demás equilibrio y caerse al suelo o por la borda.
equipos de forma segura y correcta.
Una hélice en movimiento puede producir lesiones
Si ésta es su primera embarcación, o se trata de un muy graves. Asegúrese de que no haya nadie en el
tipo de embarcación con el que no está familiarizado, agua antes de navegar avante o ciar. No navegue
le recomendamos que practique tranquilamente. nunca cerca de bañistas ni en zonas donde pueda
Aprenda cómo se comporta la embarcación según haber personas en el agua.
distintas velocidades, condiciones climáticas y cargas
antes de hacer una travesía “real”. Procure no trimar demasiado la cola fueraborda, ya
que se reducirá enormemente el gobierno de la
Recuerde que, legalmente, la persona que maneja embarcación.
una embarcación debe saber y observar las normas
actuales de tráfico y seguridad en el mar. Asegúrese
de que conoce las normas que se aplican a usted y a Repostaje
las aguas en las que va a navegar poniéndose en Al repostar siempre a peligro de incendio y explosión.
contacto con las autoridades o la organización No está permitido fumar y el motor debe estar para-
correspondiente. do.
Un buen consejo es que adquiera conocimientos Nunca llene el depósito demasiado. Cierre bien la
náuticos. Le recomendamos que se ponga en con- tapa del depósito de combustible.
tacto con la organización marítima local para que le
Utilice sólo el combustible recomendado en el ma-
ayuden a encontrar un curso adecuado.
nual de instrucciones. Un combustible que no sea el
recomendado puede producir problemas de funciona-
miento o hacer que el motor se pare. En un motor
Accidentes
Las estadísticas demuestran que un mantenimiento diesel, un combustible de mala calidad puede hacer
incorrecto de embarcaciones y motores y la falta del que la varilla de control se agarrote y el motor se
equipo de seguridad son la causa más frecuente de sobrerrevolucione, con el consiguiente peligro de
accidentes en el mar. daños al motor y lesiones personales.

Asegúrese de que su embarcación se mantiene de


acuerdo con el manual de instrucciones correspon- Disyuntor de seguridad
diente y que el equipo de seguridad necesario esté Le recomendamos que instale y use un disyuntor de
siempre a bordo y en condiciones de utilizarlo. seguridad (accesorio), especialmente si la embarca-
ción puede navegar a gran velocidad. El disyuntor de
seguridad para el motor si el piloto se cae o pierde el
Comprobaciones diarias control de la embarcación.
Acostúmbrese a comprobar visualmente el motor y el
compartimento del motor antes de manejar la embar-
cación (antes de poner el motor en marcha) y
después de manejar la embarcación (después de
parar el motor). Esto le ayudará a detectar rápida-
mente fugas de combustible, refrigerante o aceite y a
darse cuenta de cualquier cosa inusual que haya
pasado o esté a punto de pasar.

4
Intoxicación por monóxido de pueden aumentar el efecto de la corriente de expul-
carbono sión se encuentran el viento, la distribución de la
Cuando se navega hacia atrás, se produce una carga, el estado de la mar, el trimado, y válvulas y
corriente de expulsión detrás de la embarcación. Esta escotillas abiertas.
corriente de expulsión puede llegar a ser tan potente La mayoría de las embarcaciones modernas están
que los gases de escape pueden entrar en la cabina diseñadas de tal forma que los problemas con la
o en la zona del asiento, con el consiguiente peligro corriente de expulsión son muy poco frecuentes. Si
de intoxicación por monóxido de carbono para los surge un problema de corriente de expulsión, no abra
pasajeros. escotillas ni válvulas en la parte delantera de la
El problema con la corriente de expulsión es mayor embarcación. Esto sólo aumentará la corriente.
con embarcaciones altas y anchas que tengan la Pruebe a cambiar de velocidad, trimado o distribución
popa cuadrada. Los demás tipos de embarcación de la carga. Además si lleva un toldo, bájelo, ábralo o
también pueden tener problemas con la corriente de cámbielo de alguna otra forma. Póngase en contacto
expulsión en ciertas condiciones, por ejemplo al con el concesionario en el que adquirió la embarca-
navegar con un toldo. Entre otros factores que ción para obtener más información sobre cómo
resolver este problema si le surge.

Lista de comprobación
● Equipo de seguridad: Salvavidas para todos los pasajeros, equipo de comunicación, bengalas de
emergencia, extintor de incendios aprobado, equipo de primeros auxilios, cinturones de seguri-
dad, ancla, remo, linterna, etc.
● Piezas y herramientas de repuesto: rodete, filtros de combustible, fusibles, cinta adhesiva,
abrazaderas de manguera, aceite del motor, hélice y herramientas para cualquier reparación que
haya que llevar a cabo.
● Consiga mapas y vaya por la ruta planificada. Calcule la distancia y el consumo de combustible.
Escuche los partes meteorológicos.
● Asegúrese de que sus amigos o personas de contacto están informados cuando piense hacer
una travesía larga. No olvide avisarles si cambia o retrasa sus planes.
● Muestre a los pasajeros y a la tripulación dónde se encuentra el equipo de seguridad y cómo
manejarlo. Asegúrese de no ser la única persona a bordo que sabe cómo poner en marcha la
embarcación y manejarla de forma segura.

Esta lista puede aumentar debido a que el equipo de seguridad y otros requisitos varían dependien-
do del tipo de embarcación y cómo se use. Le recomendamos que se ponga en contacto con la
organización marítima local para obtener una información más detallada sobre cómo navegar de
forma segura.

5
Precauciones de seguridad para las operaciones de
mantenimiento y servicio
Antes de poner el motor en marcha
Preparación
Antes de poner el motor en marcha, vuelva a instalar
Conocimientos generales todas las piezas protectoras retiradas durante las
El manual del propietario incluye instrucciones sobre operaciones de servicio. Compruebe que no quedan
cómo realizar las operaciones generales de manteni- herramientas ni otros objetos en el motor.
miento y servicio de forma segura y correcta. Lea
atentamente las instrucciones antes de empezar el Nunca ponga en marcha un motor turboalimentado
trabajo. sin instalar el filtro de aire (ACL). El compresor en
movimiento de la unidad del turbocompresor puede
Existe documentación de servicio que trata de ocasionar graves lesiones personales. También
operaciones más complicadas. La encontrará en el puede succionar objetos extraños y producir daños
concesionario Volvo Penta. mecánicos en la unidad.
Nunca realice ningún trabajo en el motor si no está
seguro de cómo hacerlo. Póngase en contacto con el
concesionario Volvo Penta, donde estarán encanta-
Incendio y explosión
dos de ayudarle. Combustible y aceite lubricante
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
Pare el motor y muchos productos químicos son inflamables. Lea y
Pare el motor antes de abrir o retirar las escotillas del siga las instrucciones del envase.
motor. A menos que se especifique otra cosa, todas
Cuando realice trabajos en el sistema de combustible
las operaciones de servicio y mantenimiento deben
asegúrese de que el motor esté frío. Si se derrama
realizarse con el motor parado.
combustible sobre una superficie caliente o sobre
Para impedir que el motor de la embarcación arran- componentes eléctricos, puede producirse un incen-
que por accidente, quite la llave de encendido, dio.
desconecte la alimentación del motor con los inte-
Guarde los trapos manchados de combustible y
rruptores principales y bloquéelos en la posición OFF
demás material inflamable de forma que no haya
antes de empezar a trabajar. Coloque una señal de
peligro de que se incendien. En determinadas condi-
aviso en el puesto de mando indicando que se están
ciones, los trapos manchados de combustible pue-
realizando trabajos en el motor.
den arder espontáneamente.
Es muy peligroso aproximarse o trabajar en un motor
No fume al poner combustible o aceite, ni en las
en marcha. Las piezas en movimiento del motor
proximidades de una estación de repostaje ni en la
pueden atrapar las ropas sueltas, el pelo, los dedos o
sala de motores.
una herramienta que se caiga, pudiendo provocar
graves lesiones personales. Volvo Penta recomienda
Uso de componentes que no son piezas de
que todas las operaciones en las que sea necesario
repuesto Volvo originales
que el motor esté en marcha, se hagan en un taller
Los componentes utilizados en el sistema de com-
Volvo Penta autorizado.
bustible y encendido (motores de gasolina) y los
sistemas eléctricos de los productos Volvo Penta
Elevación del motor
están diseñados y construidos de forma que reduce
Al levantar el motor, utilice los ojales de elevación
al mínimo el peligro de incendio y explosión.
instalados en el motor (inversor si está instalado).
Compruebe siempre que el equipo de elevación está Si se utilizan piezas que no son Volvo Penta origina-
en buen estado y que tiene capacidad suficiente para les, puede producirse un incendio o explosión a
levantar el motor (el peso del motor, incluido el bordo.
inversor y cualquier equipo adicional instalado). Por
razones de seguridad, levante el motor utilizando un Baterías
larguero de elevación ajustable. Todas las cadenas y Las baterías contienen y desprenden gas oxhídrico,
cables deben estar paralelos entre sí y lo más per- especialmente durante la carga. Este gas arde con
pendiculares posible en relación con la parte superior facilidad y es muy volátil.
del motor. Tenga en cuenta que cualquier equipo Nunca fume ni utilice llamas ni deje que se produz-
adicional instalado en el motor puede alterar su can chispas en los alrededores de las baterías o el
centro de gravedad. Puede ser necesario un equipo compartimento de las baterías.
de elevación especial para mantener el correcto
equilibrio y hacer que el manejo del motor sea Una conexión incorrecta de un cable terminal de la
seguro. Nunca haga trabajos en un motor que esté batería o un cable puente puede producir una chispa,
suspendido de un elevador. suficiente para causar una explosión.

6
Spray de arranque Procure no abrir el tapón de llenado de refrigerante
Nunca utilice un spray de arranque ni productos cuando el motor esté caliente. Podría salir vapor o
similares para arrancar un motor equipado con refrigerante muy caliente y producir quemaduras.
precalentamiento de aire (bujías de incandescencia/
Si es necesario hacer el trabajo con el motor a la
elemento de arranque). Podría producirse una
temperatura de funcionamiento y el tapón de llenado
explosión en el colector de admisión. Peligro de
de refrigerante o un grifo abiertos, o una manguera
lesiones personales.
de refrigerante desconectada, abra lenta y cuidado-
samente el tapón de llenado de refrigerante para
reducir la presión antes de quitar totalmente el tapón.
Superficies y líquidos calientes Tenga en cuenta que el refrigerante puede seguir
Cuando se trabaja con un motor caliente siempre muy caliente y producir quemaduras.
existe el riesgo de quemarse. Tenga cuidado con las
superficies calientes. Por ejemplo: el tubo de escape,
la unidad del turbo, el colector de aceite, el tubo del Sistema de lubricación
El aceite caliente puede producir quemaduras. Evite
aire de carga, el elemento de arranque, el refrigeran-
el contacto de la piel con el aceite caliente. Asegúre-
te caliente y el aceite caliente de tuberías y mangue-
se de que el sistema de lubricación no está bajo
ras.
presión antes de empezar a trabajar en él. Nunca
ponga en marcha ni accione el motor si no está
Intoxicación por monóxido de puesto el tapón de llenado de aceite: el aceite podría
carbono salir disparado.
Ponga en marcha el motor sólo en una zona bien
ventilada. Si el motor funciona en un espacio cerrado, Sistema de combustible
asegúrese de que haya una buena ventilación con el Utilice siempre guantes protectores cuando haga la
fin de eliminar de la zona de trabajo los gases de localización de fugas. Los líquidos que salen a
escape y las emisiones de la ventilación del cárter. presión pueden penetrar en el tejido corporal y
causar graves lesiones. Hay peligro de envenena-
miento de la sangre.
Productos químicos
La mayoría de los productos químicos, como el Cubra siempre el generador si está situado debajo
anticongelante, los productos antioxidación, el aceite del filtro de combustible. El combustible derramado
de inhibición, los productos desengrasantes, etc. son puede dañarlo.
nocivos para la salud. Lea y siga las instrucciones del
envase.
Sistema eléctrico
Algunos productos químicos, como el aceite de
inhibición, también son inflamables y muy peligrosos Interrupción de la corriente
si se inhalan. Asegúrese de que hay una buena Pare siempre el motor e interrumpa la corriente
ventilación y utilice una mascarilla cuando los utilice. utilizando los interruptores principales antes de
Lea y siga las instrucciones del envase. trabajar en el sistema eléctrico. Aísle la corriente del
muelle al calefactor del bloque del motor, el cargador
Guarde los productos químicos y demás materiales de la batería o los accesorios instalados en el motor.
peligrosos fuera del alcance de los niños. Para
proteger el medio ambiente, deshágase de los Baterías
productos químicos usados o sobrantes de forma Las baterías contienen un electrólito extremadamente
adecuada para su destrucción. corrosivo. Protéjase la piel y las ropas cuando cargue
o maneje las baterías. Utilice siempre gafas y guan-
tes de protección.
Sistema de refrigeración
Cuando se trabaja en el sistema de agua salada, hay Si el electrólito de la batería entra en contacto con la
peligro de inundación. Pare el motor y cierre el grifo piel desprotegida, lávese inmediatamente con abun-
de agua salada (si hay uno instalado) antes de dante agua y jabón. Si el ácido de la batería entra en
empezar a trabajar en el sistema. contacto con los ojos, láveselos enseguida con
abundante agua y solicite asistencia médica inmedia-
tamente.

7
Introducción
Este Manual de instrucciones se ha confeccionado para ayudarle a aprovechar al máximo las ventajas del motor
Volvo Penta. Incluye toda la información necesaria para manejar y mantener el motor de forma segura y correc-
ta. Lea atentamente el Manual de instrucciones y aprenda a manejar de forma segura el motor, los mandos y
demás equipo.
Tenga siempre a mano el Manual de instrucciones. Guárdelo en un lugar seguro y no olvide entregárselo al
nuevo propietario si vende la embarcación.

Responsabilidad por el medio Normalmente, el motor utiliza más aceite de lo


normal durante el período de rodaje. Compruebe el
ambiente nivel de aceite con mayor frecuencia de la recomen-
Todos deseamos vivir en un entorno limpio en el que
dada.
poder respirar aire limpio, ver árboles sanos, tener
agua limpia en nuestros lagos y océanos y disfrutar La primera revisión deberá realizarse a las 20–50
el sol sin preocuparnos por la salud. Desgraciada- horas de funcionamiento. Si desea más información,
mente, esto ya no es algo que tengamos siempre y consulte el Libro de Garantía y Servicio.
debemos trabajar y esforzarnos para mantener el
entorno que deseamos.
Como fabricante de motores marinos, Volvo Penta
tiene una responsabilidad especial. Por eso, el Combustible y aceites
interés por el medio ambiente es uno de los puntos Utilice sólo el combustible y los aceites recomenda-
clave en el desarrollo de nuestros productos. Actual- dos en el capítulo Datos técnicos. De lo contrario
mente se ha avanzado mucho en la reducción de las pueden producirse problemas de funcionamiento,
emisiones de escape, del consumo de combustible y aumento del consumo de combustible y, a largo
del ruido de la amplia gama de motores Volvo Penta. plazo, una reducción de la vida útil del motor.

Esperamos que se preocupe por mantener estas Cambie siempre el aceite, los filtros de aceite y los
propiedades. Siga siempre los consejos del Manual filtros de combustible en los intervalos recomenda-
de instrucciones acerca de la calidad del combusti- dos.
ble, el manejo y el mantenimiento y evitará un impac-
to negativo innecesario sobre el entorno. Si observa
cambios tales como el aumento del consumo de
combustible o de los humos de escape, póngase en Servicio y piezas de repuesto
contacto con el concesionario Volvo Penta. Los motores Volvo Penta están diseñados para
ofrecer la máxima fiabilidad y duración. Están
Adapte la velocidad y la distancia de forma que el
construidos para sobrevivir en el duro entorno
oleaje y el ruido generado por la embarcación no
marino, pero también para causar el menor impacto
moleste ni dañe la flora y fauna marinas, las embar-
medioambiental posible. Un historial de servicio
caciones amarradas, los embarcaderos, etc. Deje
regular y el uso de piezas Volvo Penta originales,
las islas y bahías en las condiciones en las que le
mantendrán estas propiedades.
gustaría encontrarlas. Deshágase siempre de los
desperdicios nocivos para el medio ambiente (aceite Volvo Penta tiene una red mundial de concesiona-
del motor y la transmisión, refrigerante, pintura rios autorizados. Se especializan en productos
antigua, productos desengrasantes, restos de pintura Volvo Penta y pueden ayudarle a mantener el motor
y disolventes, y baterías usadas) en zonas especial- en condiciones óptimas. Disponen de los acceso-
mente diseñadas para su destrucción. rios, piezas de repuesto originales, equipos de
prueba y herramientas especiales necesarios para
Juntos podemos trabajar para contribuir a la conser-
ofrecerle un servicio de reparaciones y manteni-
vación del medio ambiente.
miento de gran calidad.
Respete siempre los intervalos de mantenimiento
recomendados en el Manual de instrucciones. No
Rodaje olvide especificar el número de identificación del
El motor debe rodarse durante las primeras 10 horas motor/transmisión cuando solicite servicio y piezas
de funcionamiento de la siguiente forma: Ponga en de repuesto.
marcha el motor normalmente. No lo ponga a plena
carga excepto durante períodos cortos. Durante el
rodaje, no lo haga funcionar a un régimen constante
durante mucho tiempo.

8
Motores certificados ● El motor no deberá modificarse en forma alguna,
Si tiene un motor certificado en una zona en la excepto con los accesorios y juegos de servicio
que las emisiones de los gases de escape están aprobados por Volvo Penta.
reguladas por la ley, es importante lo siguiente: ● No pueden realizarse modificaciones en los
tubos de escape ni en los conductos de
La certificación significa que un tipo de motor ha
suministro de aire del motor.
sido inspeccionado y aprobado por las autoridades.
El fabricante del motor garantiza que todos los ● Sólo el personal autorizado podrá romper los
motores de ese tipo corresponden al motor sellos.
certificado.
En otro caso, deben observarse las instrucciones
Esto exige requisitos especiales en el generales contenidas en el Manual relativas al
mantenimiento y servicio: manejo, servicio y mantenimiento.
● Deben observarse los intervalos de servicio y
mantenimiento recomendados por Volvo Penta. IMPORTANTE: Un mantenimiento/servicio
tardío o inadecuado, o el uso de piezas de
● Sólo pueden utilizarse piezas de repuesto
repuesto que no sean originales de Volvo
originales Volvo Penta.
Penta, invalidará la responsabilidad de AB
● Los trabajos en las bombas de inyección e Volvo Penta en cuanto que las
inyectores o los ajustes de la bomba siempre especificaciones del motor coincidan con la
deben realizarse en un taller Volvo Penta variante certificada.
autorizado.
Volvo Penta no acepta responsabilidad ni
obligación por los daños o costes producidos
por la no observación de lo anterior.

Garantía
Su nuevo motor marino Volvo Penta está cubierto por una garantía limitada de acuerdo con las condi-
ciones e instrucciones incluidas en el libro de Garantía y servicio.
Tenga en cuenta que la responsabilidad de AB Volvo Penta se limita a lo contenido en el libro de
Garantía y servicio. Lea este libro en cuanto le entreguen el motor. Contiene información importante
sobre tarjetas de garantía, servicio y mantenimiento que usted, como propietario, debe conocer, com-
probar y llevar a cabo. De lo contrario, AB Volvo Penta puede rehusar la responsabilidad cubierta
por la garantía.
* Póngase en contacto con el concesionario Volvo Penta si no ha recibido un Libro de Garantía y Servicio.

9
Presentación
El KA(M)D44P es un motor marino diesel de 6 cilindros en línea equipado con un sistema de combustible
electrónico*. Tiene cuatro válvulas por cilindro y está equipado con un compresor mecánico y un turbocompre-
sor accionado por gases de escape, con enfriador del aire de carga (CAC). Incluye de serie un intercambiador
de calor para la refrigeración por agua dulce controlada por termostato.
La unidad de mando del sistema de control de combustible recibe continuamente información sobre el régimen
actual del motor (rpm), la temperatura del refrigerante del motor, la temperatura del combustible, etc. que permi-
te a la bomba de combustible suministrar exactamente la cantidad correcta de combustible en el momento
óptimo. La ventaja de este sistema es que permite poner en marcha el motor de forma rápida y sencilla, inde-
pendientemente de la temperatura del refrigerante del motor, tiene un menor consumo de combustible y meno-
res emisiones de escape.
El compresor suministra aire al motor a bajas revoluciones y durante la aceleración, después de lo cual, el
turbocompresor se hace cargo del suministro de aire. Estas unidades combinadas, junto con el diseño de cuatro
válvulas por cilindro, garantizan un rápido flujo de aire por el motor y un par extremadamente alto en todos los
regímenes del motor.
El enfriador del aire de carga (CAC) enfría el aire de entrada, aumentando así la toma de oxígeno y mejorando
el aprovechamiento general de la combustión en el motor.
El sistema de control electrónico diesel (EDC) también incluye un cambio controlado electrónicamente para
conseguir un cambio más preciso y silencioso. El cambio del sistema de propulsión lo realiza un actuador
electrónico integrado en el sistema.
* EDC = Control Electrónico Diesel.

21 14 15 16 17 B

18
KAD44P EDC/DP-E
1 2 3 4 5 6 C

13 A 12 11
10

KAD44P EDC/DP-E 10

10
21 14 15 16 17 C

1 2 3 4 5 6 7

9 10

8
KAD44P EDC/DPX

13 A 12 11 B

2 3 4 5 6 C 21 14 15 16 17

13 12 11 20 19

KAMD44P EDC/HS63AE

1. Filtro de agua salada 8. Llenado de aceite, cola 16. Llenado del refrigerante del motor
2. Caja de terminales 9. Toma de agua de refrigeración 17. Compresor
3. Llenado de aceite del motor 10. Protección anticorrosión 18. Cilindros de trimado
4. Unidad de mando electrónica 11. Bomba de combustible 19. Filtro de aceite, inversor.
5. Filtro de aceite, motor 12. Filtro de combustible
20. Varilla de comprobación de aceite,
6. Enfriador del aire de carga (CAC) 13. Bomba de agua salada inversor.
7. Varilla de comprobación de aceite, 14. Filtro de aire (ACL)
21. Codo de escape enfriado por agua
propulsor 15. Varilla de comprobación de nivel de
aceite

11
Número de identificación
El motor y la transmisión tienen placas con números de identificación. Esta información debe señalarse siempre
que se solicite servicio y piezas de repuesto. Probablemente hay placas similares en la embarcación y su
equipo. Anote los detalles a continuación, haga una copia de la página y guárdela por si le roban la embarca-
ción.
A continuación encontrará ejemplos de placas de identificación. Los números entre paréntesis hacen referencia
a la ubicación de los números en la placa de identificación. Para saber la ubicación de las placas, consulte las
ilustraciones ‘’A’’, ‘’B’’, ‘’C’’.

Motor EMISSION APPROVED IN ACCORDANCE TO THE


BODENSEE SCHIFFAHRTS ORDNUNG ANLAGE C.
xxxxxxxxxx (4)
APPROVAL NO:

XXXX (1) XXX XXX (3)


Denominación del producto (1) ............................................................. XXXXXXXXXX (2)

Placa del motor (A)


Número de serie (2) ..............................................................................

Número de producto (3) .......................................................................

Número de certificación (4) ...................................................................

Código clave Etiqueta adhesiva del motor


El código clave está en un disco fijado a las llaves de encendido. Este y la transmisión (C)
código se usa al pedir llaves adicionales y no debe estar a disposición de
personas no autorizadas.

Cola/Inversor
xxx (5) (8) xxxxxx (7)
Denominación del producto (5) ............................................................. N o. xxxxxxxxxx (6)

Número de serie (6) .............................................................................. Placa de la cola y el inversor (B)

Número de producto (7) .......................................................................

Desmultiplicación (8) ............................................................................

Denominación de la hélice ....................................................................

12
Instrumentación
Esta sección contiene descripciones de los paneles de instrumentos y demás paneles de Volvo Penta para el
motor, a excepción del instrumento Power Trim que se describe en la sección Power Trim. Tenga en cuenta que
el tacómetro, el indicador de presión de aceite, el indicador de temperatura, el indicador de carga, el interruptor
de encendido, etc. que aparecen aquí instalados en los paneles de instrumentos, en otras embarcaciones
pueden estar instalados en otras posiciones.
Si desea instalar instrumentación adicional o la embarcación está equipada con instrumentos no descritos aquí,
póngase en contacto con el concesionario Volvo Penta.

9 7 2 8
Panel principal
Panel del puesto de mando principal
1. Tacómetro y cuentahoras.
2. Pantalla de aviso.*
3. Sirena para alarma acústica.
4. Interruptor para iluminación de instrumentos.
5. Interruptor de prueba/confirmación de alarma.*
6. Interruptor de encendido.*
7. Indicador de presión de aceite. Muestra la presión
del aceite del motor.
8. Voltímetro. Muestra la tensión del sistema.
9. Indicador de temperatura. Muestra la temperatura
1 5 3 4 6 del refrigerante del motor.
* Ver descripción en página 15.

1 5 3
Panel adicional
Panel del Puente volante (puesto de mando alternati-
vo).
1. Tacómetro y cuentahoras.
2. Pantalla de aviso.*
3. Sirena para alarma acústica.
4. Interruptor para iluminación de instrumentos.
5. Interruptor de prueba/confirmación de alarma.*
6. Interruptor de encendido.*
2 6 4 * Ver descripción en página 15.

13
Panel de control con interruptor de
1 encendido
Panel del puesto de mando principal

2 3 1. Sirena para alarma acústica.


2. Interruptor para iluminación de instrumentos.
4 3. Interruptor de prueba/confirmación de alarma.*
4. Interruptor de encendido.*
* Ver descripción en página 15.

Panel de control sin interruptor de


encendido
Panel del Puente volante (puesto de mando alternati-
vo).
Para arrancar el motor desde este panel, la llave de
1 encendido del panel principal debe estar en la posi-
ción de funcionamiento (l).

2 3 1. Sirena para alarma acústica.


2. Interruptor para iluminación de instrumentos.

4 5 3. Interruptor de prueba/confirmación de alarma.*


4. Botón de arranque. Suelte el botón en cuanto el
motor se haya puesto en marcha.
5. Botón de parada.
* Ver descripción en página 15.

Pantalla de aviso
Pantalla para su fijación independiente.*
* Ver descripción en página 15.

14
Pantalla de aviso
Si la alarma acústica suena, uno de los tres testigos
2 3 (1–3) del panel de instrumentos comienza a parpa-
dear para indicar la causa de la alarma.
1. Temperatura del refrigerante del motor demasiado
1 4 alta.
2. Baja presión de aceite.
3. El generador no carga.
4. Testigo (no se usa).

Interruptor de prueba/confirmación
de alarma
Acostúmbrese a comprobar que los testigos y la
alarma acústica funcionan correctamente antes de
poner el motor en marcha.
Prueba de la alarma
Pulse el interruptor. Todos los testigos se encienden
y la alarma acústica suena.
Confirmación de la alarma
Pulse el interruptor si hay una alarma. La alarma
acústica se para pero el testigo en cuestión continúa
parpadeando hasta que se corrige la avería.

Interruptor de encendido
S = Posición de parada.
0 = La llave puede introducirse y retirarse.
I = Posición de funcionamiento.
II = Posición intermedia (no se usa).
III = Posición de arranque.

IMPORTANTE! Lea las instrucciones de arran-


que en el capítulo Puesta en marcha del motor.

15
Panel de control
Desde el panel de control pueden seleccionarse
diversas funciones. La función requerida se activa o
desactiva pulsando el botón apropiado. Los botones
1 NEUTRAL DIAGNOSIS
2 tienen testigos integrados que indican la selección y
estado de una determinada función.
Hay tres tipos distintos de panel de control. El que
haya instalado depende del número de motores y
puestos de mando de la embarcación.

Panel de control: Un motor, un puesto de mando


1. Punto muerto (verde).
Testigo encendido: Indica que la palanca de
mando está en la posición de Punto muerto/
Ralentí.
Intermitente: Indica que la función de cambio de
la palanca de mando está desacoplada.
1 NEUTRAL DIAGNOSIS
2 Selección: Pulse el botón para desacoplar la
función de cambio de la palanca. Si desea más
información consulte la sección “Control”.
ACTIVE
STATION 3
2. Diagnósticos (amarillo).
Intermitente: Indica que los sensores del motor,
del control o de otros equipos han devuelto un
Panel de control: Un motor, varios puestos de mando
valor de señal que no es normal.
Selección: Si se pulsa el botón aparece un códi-
go de avería (DTC). Si desea más información
consulte la sección “Localización de averías”.
3
3. Estación de mando activa (rojo).
Testigo encendido: Indica el puesto de mando
ACTIVE que está activo.
2 DIAGNOSIS
STATION
DIAGNOSIS
2
Intermitente: Indica que el puesto de mando no
puede activarse. Si desea más información
1 NEUTRAL SYNC NEUTRAL
1 consulte la sección “Funcionamiento”.
Selección: Pulse el botón para seleccionar/
activar un puesto de mando.

4 4. Sincronización (azul)
Panel de control: Dos motores, varios puestos de mando Testigo encendido: Indica que los regímenes de
los motores se han sincronizado automáticamen-
te.
Selección: Pulse el botón para activar/desactivar
la sincronización automática de los regímenes de
los motores (la función siempre está activada al
arrancar los motores). Si desea más información
consulte la sección “Funcionamiento”.

16
Mandos
Este capítulo describe los sistemas de control Volvo Penta que están disponibles para el motor Volvo Penta. Dos
de ellos son electrónicos y el tercero es mecánico. Todos tienen una función de cambio y control de régimen del
motor combinados en la misma palanca. La función de cambio puede desacoplarse para que sólo afecte al
régimen del motor.

T
T Funciones de control. Mandos electrónicos
1 El cambio y el régimen del motor se controlan con la misma
palanca (1).
N = Posición de punto muerto/posición de ralentí. El sistema de
propulsión/inversor se desacoplan y el motor funciona al
ralentí.
F = Cola/inversor acoplado para movimiento hacia adelante.
R = Cola/inversor acoplado para movimiento hacia atrás.
T = Control de régimen del motor (RPM).
Nota: Si se enciende el testigo de diagnóstico integrado (OBD) del
panel de control indica con un código de avería (DTC) que el
mando requiere calibración; siga las instrucciones de la sección:
1 Localización de averías/Diagnósticos.

Desacoplamiento de la función de cambio. Mandos


electrónicos
Pulse el botón verde de Punto muerto del panel de control mien-
tras mueve la palanca (1) hacia adelante hasta la posición de
NEUTRAL
cambio (F). Ahora puede soltar el botón de Punto muerto. El
testigo del botón de Punto muerto parpadeará para confirmar que
la función de cambio está desacoplada y que la palanca sólo
controla el régimen del motor* (RPM).
* El régimen máximo del motor (RPM) en esta posición es de 2.000 rpm.

Cuando la palanca se coloca otra vez en la posición de punto


muerto, vuelve a acoplarse automáticamente.

IMPORTANTE: Tenga cuidado de no acoplar la cola/el


inversor por error.

17
Desacoplamiento de la función de cambio. Mandos
mecánicos
Mueva la palanca (1) a la posición de punto muerto (N). Pulse el
1 botón (2), mueva la palanca ligeramente hacia adelante y suelte el
botón. La función de cambio está ahora desacoplada y la palanca
sólo afecta al régimen del motor.
Cuando la palanca se coloca otra vez en la posición de punto
muerto, vuelve a acoplarse automáticamente.
2
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no acoplar la cola/el
inversor por error.

Ajuste del freno de fricción


El freno de fricción sólo afecta a los movimientos de control del
régimen del motor.
● Quite la tapa que hay sobre el mando.
● Coloque la palanca en la posición de mariposa medio abierta/
marcha atrás.
● Ajuste el freno de fricción. Al girar el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj (+), el movimiento de la palanca se hace más
duro; si lo gira en el sentido contrario (–), es más fácil mover la
palanca.
● Vuelva a instalar la tapa y la palanca.

18
Power Trim
El sistema de propulsión Volvo Penta está equipado con un sistema de trimado hidráulico Power Trim que hace
posible ajustar el ángulo de la cola en relación con la popa de la embarcación. Esto ajusta el trimado de la
embarcación para obtener el confort y la economía de combustible máximos en distintas condiciones de funcio-
namiento.
El ajuste de Power Trim se controla desde el timón utilizando los mandos e instrumentos descritos en este
capítulo. La sección sobre Funcionamiento ofrece más información sobre el uso del sistema Power Trim al
manejar la embarcación.

PRECAUCIÓN: Procure no trimar demasiado la sistema cola ya que puede afectar negativamente al
gobierno de la embarcación.

Mandos de trimado
El propulsor se trima utilizando un panel de control diferente o el
botón de la palanca de control (opción). La posición de trimado
actual del propulsor se muestra en el instrumento de trimado
separado.
Si se trima la cola hacia afuera de la popa de la embarcación, se
levanta la proa en relación con la horizontal, mientras que si se
mueve hacia la popa, se bajan las proas.

Botón 1: Pulse el botón para bajar la proa de la embarcación (cola


trimada hacia adentro).
3 Botón 2: Pulse el botón para elevar la proa de la embarcación
(cola trimada hacia afuera).
2
Botón 3: Pulse el botón* y simultáneamente pulse hacia arriba el
4 botón (2) ó (4) para levantar o trimar la cola hacia afuera
1 al rango Beach (playa).
Botón 4: Pulse el botón hacia arriba para levantar las proas. Pulse
el botón hacia abajo para bajar las proas.
-* Sólo se aplica a DP. Este botón no tiene función en la cola DPX.

Instrumento de trimado. Aspectos generales


Para poder utilizar la información ofrecida por el instrumento de
trimado es importante saber la importancia de los rangos de trima-
do y su aplicación. Hay tres rangos:

Rango Trim (trimado)


El rango Trim se utiliza para conseguir el máximo confort en condi-
ciones normales de funcionamiento a cualquier velocidad, desde la
puesta en marcha hasta la velocidad máxima.

Rango Beach (playa)


El rango Beach se usa para el funcionamiento a velocidad reduci-
da en aguas poco profundas o donde la profundidad del agua se
desconoce.

PRECAUCIÓN: El régimen máximo del motor permitido en el


rango Beach es de 1.000 rpm. Compruebe siempre que la
toma de agua de refrigeración está por debajo de la superficie
del agua.

19
Rango Lift (elevación)
El rango Lift se usa para levantar la cola al ángulo máximo. Si
embargo, no puede utilizarse durante el funcionamiento nor-
mal de la embarcación. Se utiliza principalmente cuando se
remolca la embarcación. El Power Trim tiene un tope automático
que interrumpe la corriente cuando se alcanza la posición tope. El
tope se reinicia automáticamente al trimar hacia abajo.

PRECAUCIÓN: El motor no debe estar en funcionamiento con


la cola en el rango “Lift”.

Instrumento de trimado digital (DP)


La pantalla muestra el rango de trimado actual así como la posición
de la cola. La misma información puede obtenerse de los LED que
también indican el movimiento hacia arriba o hacia abajo de las
proas.
A. Muestra el rango de trimado actual (TRIM: rango de trimado;
BEACH: rango playa; ningún texto en la pantalla: rango Lift
A (elevación).
B. Muestra la posición actual de la cola* en el rango de -9 a 42

7 1. El testigo amarillo indica que las proas están por encima de la


línea horizontal. Parpadea cuando se mueve la cola y se eleva la
B proa. De lo contrario no hay ninguna indicación.
6
2. El testigo amarillo indica que las proas están por debajo de la
1 5 línea horizontal. Parpadea cuando se mueve la cola y baja la
proa. De lo contrario no hay ninguna indicación.
2
4 3. El testigo verde se enciende en el ángulo de trimado (-9 a 0). De
3 lo contrario no hay ninguna indicación.
4. El testigo verde se enciende en el ángulo de trimado(-0 a 2). De
lo contrario no hay ninguna indicación.
5. El testigo verde se enciende en el ángulo de trimado(2 a 5). De
lo contrario no hay ninguna indicación.
6. Testigo rojo en el rango Beach (playa) (6 a 40). De lo contrario
no hay ninguna indicación.
7. El testigo rojo parpadea para avisar de que la cola está en el
rango Lift (elevación) (más de 40). De lo contrario no hay ningu-
na indicación.
Nota: Cada vez que se activa el instrumento (usando la llave de
encendido) se inicia automáticamente un programa de diagnósticos;
todos los segmentos de la pantalla LCD se encienden y la pantalla
indica A-BEACH. El instrumento vuelve a mostrar el ángulo actual
de la cola.
* Este número es el ángulo de la cola con la perpendicular (embarcación parada).
El valor inferior indica que la cola está trimada al máximo y el valor superior
indica que la cola está en la elevación máxima. Tenga en cuenta que el valor
inferior puede variar de una embarcación a otra en función del ángulo de la popa.

20
3 Instrumento de trimado analógico (DP)
El instrumento de trimado indica la posición de trimado actual de la
2
cola. La escala tiene cinco puntos de calibración con los rangos
Beach y Lift marcados en rojo.
1. Rango Trim.
2. Rango Beach (rojo).
1
3. Rango Lift (rojo).

Instrumento de trimado
El instrumento muestra la posición actual de la cola dentro del
rango Trim (trimado) y al comienzo del rango Beach (playa). La
posición se indica mediante la siguiente escala:
0–7 = Rango Trim.
7–10 = Rango Beach.

IMPORTANTE: No hay bloqueo automático entre los rangos


Trim y Beach. Observe el instrumento al trimar la cola para
que no pase al rango Beach.

Instalaciones dobles y triples


En instalaciones dobles y triples, las colas pueden trimarse indivi-
dualmente dentro del ángulo de trimado permitido.

PRECAUCIÓN: Al levantar las colas en el rango Beach,


ambos colas deben levantarse siempre al mismo tiempo, en
paralelo, para no forzar demasiado el brazo paralelo que hay
entre ellos.

Al levantar en paralelo, la cola debe trimarse primero a su posición


extrema hacia proa (0). Comience la elevación desde esta posi-
ción.
Al bajar las colas, es importante también hacerlo en paralelo para
no forzar el brazo paralelo.

21
Puesta en marcha del motor
Acostúmbrese a comprobar visualmente el motor y el compartimento del motor antes de manejar la embarca-
ción. Esto le ayudará a detectar rápidamente cualquier cosa anormal que se haya producido o esté a punto de
producirse. Compruebe también que los instrumentos y la pantalla de aviso muestran valores normales cuando
ponga en marcha el motor.
PRECAUCIÓN ! Nunca utilice un spray de arranque ni ningún producto similar para arrancar el motor.
Peligro de explosión.

Antes de la puesta en marcha


● Abra el grifo de entrada de agua salada de refrigeración (inversor).

● Abra el grifo de combustible.

● Compruebe que no hay fugas de combustible, de refrigerante del


motor ni de aceite.

● Compruebe los niveles de aceite y de refrigerante del motor (con-


sulte la sección Cuidados).

● Conecte los interruptores principales.


IMPORTANTE! No interrumpa nunca el circuito con el inte-
rruptor principal mientras el motor está en marcha. Podría
dañar el generador.
● Ponga en marcha el ventilador del compartimento del motor (si hay
uno) y déjelo funcionar durante al menos cuatro minutos.

● Compruebe que hay suficiente combustible para la travesía progra-


mada.

● Baje las colas si están levantados.

PRECAUCIÓN! Instalaciones dobles y triples (DPX): las colas


deben trimarse al mismo tiempo/en paralelo.

Puesta en marcha del motor


1. Mueva la palanca de control a la posición de punto muerto/ralentí.
Nota: La cantidad de combustible se calcula automáticamente para
arranque en caliente y para arranque en frío, por lo que no es
necesario abrir la mariposa.

2. Introduzca la llave en el interruptor de encendido. Gire la llave


hasta la posición “I”. Los tres testigos se encienden y pueden
comprobarse (después de aproximadamente 20 segundos, se
apagará el testigo de alta temperatura del refrigerante).
Compruebe que la alarma acústica funciona pulsando el botón
“Prueba de alarma”.

22
3. Gire la llave hasta la posición “III” para arrancar. Suelte la llave en
cuando haya arrancado el motor. La llave volverá automáticamen-
te a la posición “I”. Si el motor no ha arrancado, deberá poner la
llave en la posición “0” antes de volver a intentarlo.

IMPORTANTE: Si el motor de arranque está acoplado


durante el tiempo máximo de acoplamiento (20–30 segundos)
deje que se enfríe durante cinco minutos antes de intentar
arrancar el motor de nuevo.

Nota: El sistema de control electrónico diesel (EDC) está activo


durante el arranque para reducir al mínimo las emisiones de
escape. A bajas temperaturas de funcionamiento, el motor de
arranque gira el motor 1–4 veces (en función de la temperatura)
para aumentar la temperatura de combustión antes de la inyección
de combustible.

4. No es necesario calentar el motor al ralentí. La mejor forma de


calentar el motor es hacerlo funcionar a baja carga hasta que
alcance una temperatura de funcionamiento estable.

IMPORTANTE: No acelere a tope el motor mientras esté frío.

23
Funcionamiento
Es importante aprender a manejar el motor, los mandos y demás equipos de forma segura y correcta antes de
iniciar una travesía. Evite los cambios violentos e inesperados de rumbo y de acoplamiento de marchas. Podría
caerse alguien al suelo o por la borda.

PRECAUCIÓN: Una hélice en movimiento puede causar graves lesiones. Compruebe que no hay nadie en
el agua antes de acoplar la marcha avante o atrás. Nunca navegue cerca de bañistas ni en zonas donde
pueda haber personas en el agua.

Comprobación de instrumentos
Compruebe los instrumentos nada más arrancar el motor y después a
intervalos regulares mientras maneja la embarcación. Indicaciones
normales durante el funcionamiento:

Presión de aceite: 150–500 kPa (motor caliente)


Con el motor al ralentí, este valor es normalmente inferior. La alarma
acústica se disparará si la presión de aceite es demasiado baja.

Temperatura del refrigerante del motor (ECT): 75–90° C


La alarma acústica se disparará automáticamente si la temperatura
del refrigerante del motor (ECT) es demasiado alta.

Carga: aproximadamente 14 V
Cuando el motor está parado, la tensión es de aproximadamente
12 V. La alarma acústica se disparará automáticamente si el sistema
de carga no funciona bien.

Alarmas e indicación de averías


Cuando suena la alarma acústica, uno de los cuatro testigos empieza
a parpadear para indicar la causa de la alarma. Alta temperatura del
refrigerante del motor (ECT) (1), baja presión del aceite (2) y desco-
1 2 3 nexión (3).

IMPORTANTE: En caso de una alarma de baja presión del


aceite, pare el motor inmediatamente. Investigue y repare la
avería.
En caso de una alarma de alta temperatura del refrigerante del
motor (ECT), reduzca el régimen del motor al ralentí (punto
muerto). Pare el motor si la temperatura no disminuye. Investigue
y repare la avería.
DIAGNOSIS
Si el botón de diagnósticos comienza a parpadear, indica una avería
en el motor, en los mandos o cualquier otro tipo de avería (excepto
temperatura del refrigerante del motor (ECT), presión de aceite o
desconexión). Pulse el botón para obtener el código de avería (DTC).
Nota: Algunos tipos de avería harán que el sistema de control electró-
nico diesel (EDC) reduzca automáticamente el régimen del motor.
Encontrará más información sobre la localización de averías, códigos
de avería (DTC) y reducción automática del régimen del motor (RPM)
en la sección: Localización de averías/Diagnósticos.

24
Maniobras
Cambie sólo entre avante y marcha atrás con el motor al ralentí. Si
cambia a más revoluciones puede ser incómodo para las personas
que viajan a bordo y producir una tensión innecesaria en la cola/
inversor o hacer que el motor se pare.
Si se intenta cambiar cuando el régimen del motor es demasiado alto,
el cambio se retrasará hasta que el régimen del motor disminuya
hasta aproximadamente 1.000 rpm.
Siga siempre este procedimiento cuando haga maniobras avante/
1. atrás:

1. Reduzca el régimen del motor al ralentí y deje que la embarcación


pierda la mayor parte de su velocidad.

PRECAUCIÓN: Nunca cambie a marcha atrás cuando la


2. embarcación esté planeando.

2. Desplace rápida y firmemente la palanca de mando del inversor a


la posición de punto muerto. Espere un momento.

3. Desplace rápida y firmemente la palanca de mando a la posición


3. de marcha atrás y aumente la velocidad.

IMPORTANTE: Si la embarcación tiene dos motores, es impor-


tante que ambos estén en funcionamiento durante las maniobras
hacia atrás. De lo contrario podría entrar agua en el escape del
motor que no está en funcionamiento.

Cambio del puesto de mando


En el puesto de mando que va a desactivar, ponga el mando en la
posición de punto muerto/ralentí. Compruebe que la palanca de
mando del puesto de mando que va a activar está en la misma posi-
ción. Gire la llave de encendido hasta la posición de funcionamiento (l)
y active el puesto de mando pulsando el botón/testigo combinado
“Estación activa” que se encenderá y permanecerá encendido.
ACTIVE
STATION
Si el testigo comienza a parpadear indica que no puede activarse el
puesto de mando porque hay un mando que no está en la posición de
punto muerto/ralentí.
Por razones de seguridad, sólo es posible cambiar el puesto de
mando con el mando en la posición de Punto muerto/Ralentí.

25
Velocidad de crucero
Debe evitarse hacer funcionar el motor con la mariposa totalmente
abierta (WOT) ya que es incómodo y poco económico. Volvo Penta
recomienda una velocidad de crucero de aproximadamente 200 rpm
menos que el máximo de revoluciones permitido con la mariposa
totalmente abierta (WOT). Dependiendo del tipo de casco, la hélice,
la carga y las condiciones, etc., el régimen máximo del motor a la
velocidad máxima puede variar, pero deberá estar dentro del rango
de la mariposa totalmente abierta (WOT).

Rango de mariposa totalmente abierta (WOT): 3.700–3.900 rpm

Sincronización del régimen del motor


Si la embarcación está equipada con dos motores, puede mejorarse
el confort sincronizando los motores al mismo régimen del motor.
Para facilitar este proceso hay una función de sincronización integra-
da que pone automáticamente los motores al mismo régimen (RPM).
La función de sincronización siempre está activada desde el
arranque (botón Sinc encendido).
Sin embargo y en la práctica, la función de sincronización no tiene
efecto hasta que ambos motores superan un régimen de más de 800
rpm y las palancas de mando están de forma que ambos motores
funcionen a aproximadamente* el mismo régimen.
SYNC

Si estas condiciones se cumplen, el régimen del motor de estribor (el


secundario) se ajustará automáticamente al régimen del motor de
babor (principal). La sincronización se desactiva automáticamente
cuando alguna de las condiciones requeridas no se cumple o cuando
el régimen del motor supera las 3.500 rpm. Cuando se cumplen de
nuevo las condiciones, la sincronización vuelve a activarse.
La función de sincronización también puede desactivarse manual-
mente. Pulse el botón Sinc (durante al menos 2 segundos). El testigo
del botón se apagará y la sincronización se desactiva en 5 segundos.
Repita el procedimiento para activar la función de sincronización.
* La diferencia de régimen entre los motores debe ser inferior a aproximadamente
50 rpm a 800/1.100 rpm e inferior a 200 rpm a 1.100–3.500 rpm.

26
Power Trim durante el funcionamiento
El sistema Power Trim ajusta el ángulo de la cola hacia la popa de la
embarcación para obtener el máximo de confort y economía de
combustible a diferentes velocidades, con distintas cargas y en
diversas condiciones de la mar y del viento.
El ajuste del sistema Power Trim se controla desde el timón usando
los mandos e instrumentos descritos en la sección Power Trim.

PRECAUCIÓN: Evite trimar excesivamente el sistema cola ya


que puede afectar negativamente al gobierno de la embarca-
ción.
El motor no debe funcionar con el propulsor en el rango “Lift”.

IMPORTANTE: Procure que la cola no esté totalmente trimada


durante largos períodos (al planear). Además del excesivo
consumo de combustible, puede causar daños de cavitación en
las hélices.

Funcionamiento con la cola en el rango Trim


El rango Trim se usa para conseguir el máximo confort durante el
funcionamiento normal en todas las velocidades, desde el arranque
hasta la velocidad máxima.
Como cada embarcación tiene sus propias características y los
diversos factores afectan de distinta forma, aquí solo se dan consejos
generales sobre cómo conseguir el mejor ángulo de trimado de la
embarcación. Generalmente se dice que cuando la embarcación se
siente bien equilibrada, fácil de gobernar y su manejo es un placer,
tiene el ángulo de trimado óptimo.

Al arrancar
Trime el propulsor. La quilla bajará y la embarcación acelera con
mayor rapidez. Esto mejora las características de marcha y gobierno
a velocidades por debajo del umbral de planeo.

A velocidad de planeo
Trime hacia afuera la cola, hasta la posición de funcionamiento que
ofrezca la marcha más estable y confortable.
Si la embarcación tiene dos motores, pueden trimarse las colas con
ángulos diferentes para compensar los vientos laterales y, hasta
cierto punto, para compensar la carga desigual en un lado o el otro
de la embarcación.

Para la máxima economía de combustible


Haga funcionar el motor con una abertura constante de la mariposa.
Trime ligeramente la cola hacia afuera/adentro. La embarcación
marcha con mayor facilidad y la velocidad aumenta en la posición
que ofrezca el régimen del motor más alto. La abertura de la maripo-
sa puede reducirse entonces ligeramente para mantener la velocidad
original.

En mar picada o mar gruesa


Trime el propulsor para que caigan las proas. Esto ofrecerá una
marcha más confortable.

27
Funcionamiento con la cola en el rango Beach
El rango Beach se usa para navegar a velocidad t reducida en
aguas poco profundas o donde se desconoce la profundidad del
agua.

IMPORTANTE: El régimen máximo del motor (rpm) permitido


con el rango “Beach” es de 1.000 rpm. Compruebe que la cola
no está trimada de forma que la toma de agua de refrigeración
quede fuera del agua.

PRECAUCIÓN: Instalaciones dobles y triples (DPX): Cuando se


levantan instalaciones de varios propulsores dentro del rango
Beach, las colas siempre deben levantarse al mismo tiempo, en
paralelo, para no forzar excesivamente el brazo paralelo entre
los propulsores.
Las colas también deben bajarse simultáneamente/en paralelo.

Al embarrancar
La función “Kick-up” automática libera la cola si toca el fondo o
golpea un objeto en el agua. Si se ha activado la función y se ha
liberado la cola, deberá volver a trimarse a la posición original utili-
zando los botones de control.

IMPORTANTE: La función Kick-up sólo protege la cola cuando


se navega avante (hacia adelante). No hay protección para la
cola cuando se navega hacia atrás.

Después de embarrancar, compruebe que la cola o las hélices no se


han dañado. Compruebe también si hay vibraciones en la cola. En
este caso y si es posible, lleve la embarcación a puerto, a velocidad
reducida y sáquela del agua.
Saque la embarcación del agua. Compruebe el nivel de aceite la cola.
Si es de color gris, ha entrado agua en la cola. En ese caso o si se
han producido otros daños en la cola, deberá llevar la embarcación a
un taller Volvo Penta autorizado para que se la inspeccionen. Si sólo
se ha dañado la hélice, deberá sustituirla. Si sigue habiendo vibracio-
nes, deberá llevar la embarcación a un taller Volvo Penta autorizado
para que la inspeccionen.

IMPORTANTE: Para evitar la corrosión galvánica, todos los


daños de pintura de la cola y la hélice deberán repararse antes
de botar la embarcación; Consulte la sección “Varado/Botadu-
ra”.

Instalaciones dobles y triples DPX:

PRECAUCIÓN: Si el brazo paralelo presenta signos de daño,


lleve la embarcación a velocidad reducida hasta el puerto. El
brazo paralelo es un componente de seguridad esencial. Cual-
quier daño puede afectar a las características de gobierno. En el
peor de los casos, puede perderse el gobierno de la embarca-
ción. Nunca alinee ni suelde un brazo paralelo dañado. Póngase
en contacto con el taller Volvo Penta autorizado más cercano
para que le ayuden.

28
Parada del motor
El motor debe funcionar durante unos minutos al ralentí (en punto muerto) antes de pararlo. De esta forma se
nivelará la temperatura. Esto es especialmente importante si el motor ha funcionado a altas revoluciones y
cargas.

Parada
Gire la llave hasta la posición de parada “S”. Mantenga girada la llave
hasta que se pare el motor. Al soltarla, la llave volverá automáticamen-
te a la posición “0” y podrá quitarla.

Después de parar el motor


● Cierre el grifo de combustible y el grifo de agua salada (inversor) de
la toma de agua de refrigeración.
IMPORTANTE: No olvide abrir los grifos antes de poner de nuevo
el motor en marcha.

● Inspeccione el motor y el compartimento del motor para ver si hay


fugas.

● Embarcaciones con colas: La cola debe trimarse hacia adentro


hasta el máximo para proteger de incrustaciones las superficies no
tratadas de los cilindros de trimado.
IMPORTANTE: Si hay peligro de que la cola toque fondo, deberá
trimarse hacia afuera hasta su posición de elevación máxima.
PRECAUCIÓN: Instalaciones dobles y triples DPX: Las colas
deben levantarse al mismo tiempo/en paralelo.

● Desconecte los interruptores principales si no va a utilizar la embar-


cación durante algún tiempo.
IMPORTANTE: Nunca interrumpa el circuito con los interruptores
principales si el motor está en marcha. Podría dañar el generador.

Varado
Si la embarcación no va a utilizarse durante algún tiempo para va a
dejarse en el agua, el motor deberá hacerse funcionar a temperatura
de funcionamiento al menos una vez cada 14 días. Esto evita la
corrosión del motor. Si la embarcación no va a utilizarse durante más
de dos meses, deberá realizarse la inhibición. Consulte la sección
“Varado/Botadura”.

29
Precauciones con tiempo frío
Para evitar daños por congelación, debe drenarse el sistema de agua
salada, y el refrigerante del sistema de agua dulce deberá tener la
suficiente protección anticongelante. Consulte la sección sobre el
sistema de refrigeración en “Cuidados”.

IMPORTANTE: Una batería poco cargada puede reventar como


resultado de la congelación.

Transporte en un remolque
Antes de transportar embarcaciones con un remolque, trime hacia
afuera la cola hasta el rango “Lift” (elevación máxima). Un tope auto-
mático corta la corriente a la bomba hidráulica cuando la cola ha
llegada a su punto de elevación máxima. El tope se reinicia automáti-
camente al trimar hacia abajo. NOTA: Compruebe la legislación local
en materia de transporte de embarcaciones en remolques: hay diferen-
cias entre las leyes de los distintos países.

IMPORTANTE: El motor nunca debe funcionar con la cola en el


rango “Lift”. Antes de transportar la embarcación con un remol-
que, asegure siempre la cola en la posición de elevación con un
Juego de remolque (accesorio) o similar, de forma que no pueda
caerse.
Embarcaciones con inversor: Drene el agua de los tubos de
escape para evitar que el agua entre en el motor al transportar la
embarcación en un remolque.

Varado en tierra
Cuando las embarcaciones se mantienen varadas en tierra mientras no
se usan, por ejemplo, embarcaciones remolque, hay un menor nivel de
protección contra la corrosión galvánica debido a la oxidación de los
ánodos de sacrificio. Antes de botar la embarcación, los ánodos de
sacrificio de la cola y la pantalla deberán limpiarse con papel de esme-
ril para eliminar la oxidación.

NOTA: No utilice un cepillo de alambre ni ninguna otra herramienta


de acero para la limpieza ya que puede dañarse la protección
galvánica.

30
Programa de mantenimiento
El motor Volvo Penta y la transmisión están diseñados para conseguir la máxima duración y fiabilidad. Están
construidos para sobrevivir en el duro entorno marino, pero también para causar el menor impacto medioambien-
tal posible. Para que el motor y la transmisión funcionen sin problemas, es necesario hacer un mantenimiento
regular de acuerdo con el siguiente programa.

PRECAUCIÓN: Lea el capítulo Mantenimiento y cuidados antes de empezar a trabajar. Incluye instrucciones
especiales sobre cómo realizar las operaciones más comunes de mantenimiento y servicio de forma segura
y correcta.
IMPORTANTE: Las operaciones de servicio marcadas deben realizarse en un taller de servicio Volvo
Penta autorizado.

Primera inspección de servicio: ● Correas de elementos auxiliares. Comprobación


La primera inspección de servicio deberá llevarse a ● Filtros de combustible/Prefiltros de combustible.
cabo de acuerdo con las instrucciones del Libro de Sustitución
Garantía y Servicio. ● Refrigerante. Sustitución*
● Sistema de escape. Comprobación
● Bomba de agua salada. Comprobación del rodete
Diariamente antes de arrancar la primera vez:
● Inversor. Cambio de aceite
● Aceite del motor. Comprobación de nivel
● Propulsor. Cambio de aceite
● Refrigerante. Comprobación de nivel
● Propulsor. Comprobación de la junta homocinética y
los fuelles de escape
Cada 14 días: ● Propulsor DP. Comprobación del apriete de los
tornillos de la tapa de gobierno.
● Filtros de combustible/Prefiltros de combustible.
Drenaje del agua
● Correas de elementos auxiliares. Comprobación Cada 200 horas de funcionamiento:
● Filtro de agua salada. Limpieza
Juego de válvulas. Ajuste
● Batería. Comprobación del nivel de electrólito
Turbo. Comprobación
● Inversor. Comprobación del nivel de aceite
● Propulsor. Comprobación de la protección anticorro-
sión Cada dos años:
● Bomba de Power Trim. Comprobación del nivel de
● Refrigerante. Sustitución*
aceite
Propulsor. Sustitución de la junta universal y los
● Gobierno. Comprobación del nivel de aceite
fuelles de escape

Cada 50 horas de funcionamiento/


Cada 500 horas de funcionamiento/Al menos
Al menos una vez al año: cada cinco años:
● Propulsor DP. Lubricación del cojinete de gobierno Inversor. Sustitución de la junta del eje de la cola

Cada 100 horas de funcionamiento/Al menos una Cada 600 horas de funcionamiento:
vez al año: Comprobación de los inyectores
● Aceite del motor y filtro de aceite. Sustitución
● Compresor. Comprobación del nivel de aceite * Si el sistema de agua dulce tiene una mezcla de producto
anticorrosión, deberá cambiarse cada año. Si tiene una mezcla
de anticongelante (glicol) deberá cambiarse cada dos años.

Cada 200 horas de funcionamiento o al menos


una vez al año:
● Filtro de aire (ACL). Sustitución

31
Mantenimiento y cuidados
Este capítulo describe como realizar las operaciones de mantenimiento anteriores. Lea atentamente las instruc-
ciones antes de empezar a trabajar. Los intervalos de mantenimiento se incluyen en el capítulo Programa de
mantenimiento.

PRECAUCIÓN: Lea las precauciones de seguridad de mantenimiento y servicio en el capítulo Precaucio-


nes de seguridad antes de empezar a trabajar.

PRECAUCIÓN: A menos que se especifique otra cosa, todas las operaciones de mantenimiento y servi-
cio deben realizarse con el motor parado. Pare el motor antes de abrir o quitar las portezuelas del motor.
Inmovilice el motor quitando la llave de encendido y desconectando la alimentación con el interruptor
principal.

Motor, aspectos generales

Filtro de aire (ACL). Sustitución


Quite la tapa del filtro de aire (ACL). Quite el filtro de
aire antiguo. Limpie la tapa/carcasa del filtro de aire.
Procure que no entre ningún contaminante en el
motor. Instale el nuevo filtro de aire y la tapa del filtro
de aire (ACL).

Compresor. Comprobación del aceite


Comprobación y llenado
Desenrosque (en el sentido contrario de las agujas
del reloj) y quite la varilla de comprobación de aceite.
Límpiela. Vuelva a poner la varilla sin enroscarla.
Sáquela otra vez y compruebe que el nivel de aceite
está entre las marcas MAX y MIN de la varilla. Añada
aceite si es necesario (use el tubo de la varilla para
llenar). Si desea ver el grado y la capacidad de
aceite, consulte el capítulo “Datos técnicos”.

IMPORTANTE: El nivel de aceite siempre debe


estar entre las marcas MAX y MIN de la varilla.
1

32
Sistema de escape. Comprobación
El sistema de escape de las instalaciones con cola
3 debe comprobarse cada año para ver si hay daños
por corrosión entre la manguera (1) y el tubo (2).

PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua.


4 La comprobación del sistema de escape debe
5 realizarse con la embarcación en tierra.
1
Si hay mucha corrosión, debe repararse el tubo
o sustituirse por uno nuevo.

Para comprobar: Quite la abrazadera (3) y las dos


2 abrazaderas inferiores que sujetan la manguera (1).
Levante el codo (4) de forma que la manguera se
suelte del tubo. Compruebe la superficie de contacto
(5). Si hay mucha corrosión, debe repararse el tubo o
sustituirse por uno nuevo.

Correas de elementos auxiliares.


Comprobación y ajuste
C PRECAUCIÓN: Pare siempre el motor antes de
empezar el trabajo de mantenimiento.

B La bomba de refrigerante y el generador pueden


dañarse si las correas de elementos auxiliares están
demasiado tensas, y resbalar si están demasiado
flojas.
D A Compruebe regularmente la tensión de la correa de
elementos auxiliares empujándolas con el pulgar en
los puntos de comprobación (A, B, C y D) como se
muestra a continuación. Ajuste si es necesario.
Compruebe y ajuste si es necesario, después de
haber estado funcionando el motor, cuando las
correas estén calientes.
Compruebe que las correas no están agrietadas ni
dañadas. Debe sustituir las correas gastadas.

Ajuste y sustitución
1 IMPORTANTE: Apriete las correas como se
describe a continuación para evitar distintas
tensiones en las unidades.

1. Bomba de circulación
Suelte el tornillo (1) lo suficiente para que la correa
se afloje. Introduzca una llave Allen en el agujero y
gire el tensor de la correa en el sentido contrario al
de las agujas del reloj para tensar correctamente la
correa. Apriete el tornillo (1). Cuando la correa tiene
la tensión correcta, deberá ser posible empujarla
aproximadamente 5 mm en (A).

33
1

2. Correa del generador


Suelte los tornillos de fijación (1) y (2) del generador.
Apriete la correa utilizando el tornillo de ajuste (3) de
forma que la correa pueda empujarse aproximada-
mente 10 mm entre las poleas de la correa en (B).
3
Apriete los tornillos (1) y (2).
2

3. Correa del compresor


Quite la tapa de la correa. Suelte el tornillo (1) lo
1
suficiente para que la correa se afloje. Introduzca una
llave Allen en el agujero y gire el tensor de la correa
en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
tensar correctamente la correa. Cuando la correa
tiene la tensión correcta, deberá ser posible empujar-
la aproximadamente 5 mm en (C).

1
4. Correa de la servobomba
Suelte el tornillo de retención (1). Apriete la correa
utilizando el tornillo de ajuste (2) de forma que la
correa pueda empujarse aproximadamente 10 mm
entre las poleas de la correa en (D). Apriete el tornillo
(1).
2

Sustitución
Afloje la correa para poder quitarla. Limpie las ranu-
ras de la polea. Instale la nueva correa. Ajuste como
antes. Compruebe de nuevo la tensión de la correa
después de unas horas de funcionamiento.

34
Mandos, ajuste del ralentí del motor (rpm)
El ralentí del motor viene ajustado de fábrica a 600
rpm. Si es necesario, puede ajustarse el ralentí dentro
del rango de 600–700 rpm.
Nota: Los ajustes sólo pueden hacerse desde el
Puesto principal de mando*.

1. Ponga todos los mandos en Punto muerto/Ralentí.


2. Compruebe que la llave de encendido está en la
posición 0.
3. Pulse el botón verde (Punto muerto) del panel de
NEUTRAL
control del sistema EDC. Mantenga pulsado el bo-
tón y gire la llave de encendido a la posición “I”
(posición de funcionamiento). Mantenga el botón
pulsado (al menos 3 segundos) hasta que el testi-
go amarillo comience a parpadear. Suelte el bo-
tón.
Los testigos verde (Punto muerto) y amarillo
(Diagnósticos) parpadearán indicando que el siste-
ma EDC está en modo de calibración.
4. Ponga el motor en marcha. El ralentí del motor
puede ajustarse ahora utilizando la palanca de
mando (palanca del acelerador) dentro del rango
de 600–700 rpm (equivalente al rango de movi-
miento de la palanca)
5. Ajuste el ralentí requerido y pulse el botón verde
de Punto muerto en el panel de control del EDC.
6. Vuelva a colocar la palanca en la posición de Pun-
to muerto (ralentí).

35
Sistema de lubricación

IMPORTANTE: Con un motor nuevo o reacondicionado, el aceite y los filtros deben cambiarse después de
20–50 horas de funcionamiento. Después pueden cambiarse cada 100 horas de funcionamiento o al
menos una vez al año. Utilice sólo aceite del grado recomendado. Consulte el capítulo “Datos técnicos”.

1
2 Nivel de aceite. Comprobación y llenado
El nivel de aceite debe estar entre la zona marcada
de la varilla de comprobación (1) y debe comprobar-
se cada día la primera vez que se pone en marcha el
motor. El llenado se hace a través de la tapa de
válvulas (2). Añada aceite lentamente. Espere unos
minutos antes de comprobar de nuevo el nivel de
aceite para que haya tiempo de que llegue al colector
de aceite. Después vuelva a comprobar el nivel.
Utilice sólo aceite del grado recomendado. Consulte
el capítulo “Datos técnicos”.

IMPORTANTE: No añada aceite por encima de


la marca MAX.

Aceite y filtros de aceite. Cambio


Haga funcionar el motor a la temperatura de funcio-
namiento de forma que sea más fácil aspirar el
aceite. Pare el motor. Succione el aceite utilizando
una bomba de barrido de aceite por el agujero de la
varilla de comprobación.

PRECAUCIÓN: El aceite caliente y las superfi-


cies calientes pueden producir quemaduras.

Desatornille el filtro antiguo (para evitar que el aceite


se derrame, coloque una bolsa de plástico sobre el
filtro antes de desatornillarlo). Compruebe que la
superficie de contacto del motor está limpia y que se
ha quitado la junta de goma antigua.
Lubrique la junta de goma del filtro con un poco de
aceite. Atornille el nuevo filtro a mano hasta que
toque la superficie de contacto. Después gírelo otra
media vuelta, pero no más.
Añada aceite hasta el nivel correcto. Ponga en
marcha el motor y déjelo al ralentí. Compruebe que
se apaga el testigo de baja presión de aceite. Pare el
motor. Compruebe el nivel de aceite y añada más si
es necesario. Compruebe que no hay fugas alrede-
dor del filtro de aceite.
Recoja el aceite y el filtro antiguos y deposítelos
en un lugar apropiado para su eliminación.

36
Sistema de refrigeración
El sistema de refrigeración está dividido en sistema de agua dulce y sistema de agua salada. La bomba de
agua salada introduce agua en el sistema de agua salada a través del propulsor/inversor. Después, el agua
salada es bombeada por el enfriador del aire de carga (CAC), el enfriador de aceite, el intercambiador de calor
y, a continuación, al tubo acodado de escape, donde se mezcla con los gases de escape. El sistema de agua
dulce es el sistema de refrigeración interno. Se trata de un sistema cerrado controlado por la bomba de circula-
ción. El refrigerante del motor del sistema de agua dulce se refrigera en el intercambiador de calor con el agua
salada.

PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua cuando se trabaja con el sistema de refrigeración de agua
salada. Consulte el drenaje del sistema de agua salada, página 39.

Refrigerante. Aspectos generales


El sistema de agua dulce debe llenarse con un
refrigerante que proteja el motor contra la corrosión
interna y contra la congelación (si el clima lo exige).
Nunca utiliza agua dulce sola.

PRECAUCIÓN: Los productos anticorrosión y


los productos anticongelantes son nocivos para
la salud (no los beba)

Si hay peligro de congelación en algún momento del


año, el sistema de refrigeración del motor debe
llenarse con una mezcla del 50% de anticongelante
Volvo Penta y el 50% de agua limpia (con el pH lo
más neutro posible). Esta mezcla evita la corrosión y
protege contra la congelación hasta aproximadamen-
te –40°C. Deberá utilizarse todo el año. NOTA: Debe
haber al menos un 40% de anticongelante en el
sistema para que la protección contra la corro-
sión sea completa.
Cuando no hay peligro de daños por congelación, el
refrigerante del motor puede ser agua dulce con un
líquido anticorrosión Volvo Penta. Mezcle de acuerdo
con las instrucciones del envase.

IMPORTANTE: Nunca mezcle productos


anticongelantes (glicol) y anticorrosión. Ambos
combinados pueden producir espuma y reducir
drásticamente la eficacia del refrigerante.

Refrigerante. Llenado
PRECAUCIÓN: No abra la tapa de llenado del
sistema de refrigeración del motor cuando el
motor está aún caliente excepto en caso de
emergencia. Puede salir vapor o refrigerante
muy caliente.

Gire el tapón de llenado hasta el primer tope y deje


escapar la presión del sistema antes de quitar el
tapón. Añada refrigerante si es necesario. El nivel de
refrigerante debe estar entre las marcas MAX y MIN
del depósito de expansión cuando es motor está a la
temperatura normal de funcionamiento. Normalmen-
te, el nivel es más bajo cuando el motor está frío.
Vuelva a colocar el tapón de llenado.

37
Refrigerante. Cambio
Los aditivos anticorrosión pierden eficacia con el
tiempo y debe cambiarse el refrigerante. Si el sistema
de agua dulce se llena con una mezcla anticongelan-
te, deberá cambiarse cada dos años. Si el sistema se
llena con una mezcla anticorrosión, deberá cambiar-
se cada año.

Refrigerante. Drenaje
Quite el tapón de llenado del depósito de expansión
(el refrigerante saldrá más rápidamente). Ponga un
3 recipiente debajo del grifo de drenaje de la manguera
2 que no tiene una marca azul (1). Abra el grifo de
drenaje y drene el refrigerante. Después continúe
4
5 drenando el refrigerante de los demás grifos de
1 drenaje (2–5). Enjuague el intercambiador de calor
de la siguiente forma antes de poner refrigerante.
NOTA: Deposite el refrigerante antiguo en un lugar
apropiado para su eliminación.

Intercambiador de calor. Enjuagado


La capacidad de refrigeración se reduce con las
incrustaciones que van depositándose en el inter-
cambiador de calor. Por ello debe enjuagarse cuando
se cambia el refrigerante.
1. Drene el refrigerante como antes.
2. Introduzca una manguera por el tubo de llenado
del depósito de expansión. Enjuague con agua
dulce hasta que el agua que sale por los grifos de
drenaje esté limpia. Deje que salga todo el agua.
3. Cierre los grifos de drenaje. Añada refrigerante
nuevo hasta el nivel correcto. Vuelva a instalar el
tapón de llenado.

IMPORTANTE: Si ha peligro de congelación,


nunca llene con agua sola. Añada siempre una
mezcla anticongelante.

38
Sistema de agua salada. Drenaje
Para evitar los daños por congelación, el sistema de
agua salada debe drenarse en tiempo frío cuando
hay peligro de congelación.

PRECAUCIÓN: Si la embarcación se deja en el


agua, deberá desactivarse la toma de agua
salada al motor con un grifo de agua salada (no
se incluye de serie) o mediante cualquier otro
método antes de drenar el motor. Si no se drena
adecuadamente, la embarcación puede llenarse
de agua y hundirse. Compruebe que no hay
fugas antes de dejar la embarcación.

1. Motor con cola: Quite la manguera de agua


salada de la pantalla y cierre la toma con un tapón
(1)* sujeto con una abrazadera de manguera. El
agua fluirá nada más quitar la manguera. Tenga a
mano las herramientas, el tapón y la abrazadera
de manguera. Ponga la manguera de agua hacia
abajo de forma que salga el agua.

PRECAUCIÓN: Para evitar la congelación del


agua que queda en las galerías de agua del
propulsor, deberá trimarlo totalmente hacia
abajo, dentro del agua.
* Haga este tapón con un trozo de 100 mm de una manguera
de 30 mm de diámetro. Tape un extremo de la manguera
con un pasador o similar y sujete el pasador con una
abrazadera de manguera.

Motor con inversor Cierre el grifo de agua


salada. Drene el refrigerante de aceite abriendo el
tapón (2). Desconecte la manguera (3) y póngala
hacia abajo de forma que salga el agua. Desco-
necte la manguera (4) por el grifo de agua salada
y vacíela de agua.
2. Desconecte la manguera (5) y vacíe el agua del
intercambiador de calor. Drene el enfriador del
5 aire de carga (CAC) abriendo el tapón (6) y el
enfriador de aceite abriendo el tapón de la man-
guera con la marca azul (7).
6
3. Quite la tapa de la bomba de agua salada y deje
que salga el agua.
4. Conecte y apriete todas las mangueras. Vuelva a
instalar la tapa en la bomba de agua salada y la
placa protectora del filtro de agua salada.
Al varar la embarcación, quite el rodete de la
bomba de agua salada y guárdelo en un lugar frío
en una bolsa de plástico. Instale el rodete cuando
7 vuelva a sacar la embarcación.

39
Sistema de agua salada. Limpieza e
inhibición
Para evitar la formación de depósitos y cristales de sal
en el sistema de agua salada, deberá enjuagarlo con
agua dulce. Al varar la embarcación también deberá
inhibirse.

PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua.


La limpieza e inhibición del sistema de agua
salada deberá realizarse con la embarcación en
tierra.

1. Abra el grifo de agua salada (inversor).


2. Desconecte la manguera (1) de la bomba de agua
salada y conecte una manguera (2) que llegue a
un cubo lleno de agua dulce. Tenga cuidado.
1
3. Compruebe que no hay nada que pueda salpicarse
2 detrás de la salida de escape.
PRECAUCIÓN: Aproximarse a un motor en
marcha es peligroso. Vigile los componentes en
movimiento y las superficies calientes.
IMPORTANTE: El rodete se dañará si funcio-
na en seco.
4. Coloque la palanca de mando en la posición de
punto muerto. Compruebe que no hay nadie cerca
de las hélices. Ponga el motor en marcha. Déjelo
al ralentí rápido durante unos minutos. Pare el
motor.
5. Para la inhibición, llene un cubo con mezcla
anticongelante (50/50 agua dulce y anticongelan-
te). Coloque un recipiente junto a la salida de
escape. Repita el paso 4.
6. Conecte la manguera de agua salada (1).
7. El sistema está ahora inhibido. La mezcla anticon-
gelante deberá dejarse en el sistema mientras la
embarcación esté varada. Drene la mezcla justo
antes de botar la embarcación. Vuelva a utilizar la
mezcla anticongelante la próxima temporada o
deposítela en un lugar apropiado para su elimina-
ción.

40
Rodete. Comprobación/Sustitución
PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua.
Si la embarcación está en el agua, deberán
tomarse las siguientes medidas antes de empe-
zar a trabajar: Inversor: Cierre el grifo de agua
1 salada.

Quite la tapa de la bomba de agua salada y quite el


rodete (1). Si tiene grietas u otros defectos, deberá
sustituir el rodete (si el eje de la bomba puede girarse
a mano, deberá cambiar la brida). Lubrique la carca-
sa de la bomba y el interior de la tapa con un poco de
grasa impermeabilizante para goma. Vuelva a
instalar el rodete utilizando un movimiento giratorio
en el sentido contrario a las agujas del reloj. Instale
las arandelas sellantes en el centro del eje. Instale la
tapa junto con una nueva junta. Inversor: Abra el grifo
de agua salada.

Filtro de agua salada. Limpieza


Desenrosque la tapa (1) y quite la placa sellante (2).
1 Levante y limpie el elemento filtrante (3).
2
PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua.

IMPORTANTE: Si la embarcación se usa en


3 aguas muy contaminadas o que tienen algas,
etc., deberá comprobarse el filtro con mayor
frecuencia de la indicada en el programa de
mantenimiento. De lo contrario hay peligro de
que el filtro se obstruya y el motor se recaliente.

41
Sistema de combustible
Todos los trabajos en la bomba de inyección del motor o los inyectores deberán realizarse en un taller autoriza-
do. Utilice sólo la calidad de combustible recomendada. Consulte el capítulo “Datos técnicos”.

PRECAUCIÓN: Peligro de incendio. Cuando trabaje en el sistema de combustible, asegúrese de que el


motor está frío. Si se derrama combustible sobre un componente eléctrico o una superficie caliente puede
producirse un incendio. Guarde los trapos manchados de combustible de forma que no puedan provocar
un incendio.

Ventilación del sistema de combustible


1 El sistema de combustible debe ventilarse después
de sustituir los filtros de combustible o después de
llenar el depósito cuando se ha quedado seco.
1. Abra el tornillo de ventilación (1) que hay en la
fijación del filtro aproximadamente cuatro vueltas.
Evite que se derrame el combustible. Ponga
trapos alrededor del punto de ventilación.
2. Bombee el combustible utilizando una bomba
manual (2) hasta que no se vean más burbujas de
aire en el combustible. Siga bombeando y al
mismo tiempo apriete el tornillo de ventilación. Si
el efecto de la bomba es pobre, gire ligeramente
el motor para que la leva de accionamiento de la
2 bomba cambie de posición.
Si el motor no arranca, siga ventilando de la
siguiente forma:
3. Utilice la bomba manual (2) y bombee durante
medio minuto más para ventilar automáticamente
la bomba de inyección de combustible.
4. Afloje las tuercas de la tubería de distribución del
inyector (3) y ponga el mando de régimen del
3 motor en punto muerto. Gire el motor con el motor
de arranque hasta que salga combustible de las
tuberías de distribución. Evite que se derrame el
combustible. Apriete las tuercas de la tubería de
distribución.
5. Ponga en marcha el motor y compruebe si hay
fugas.

PRECAUCIÓN: Aproximarse a un motor en


marcha es peligroso. Vigile los componentes en
movimiento y las superficies calientes.

42
Filtro de combustible. Sustitución
Limpie la fijación del filtro. Para evitar que el combus-
tible se derrame, coloque una bolsa de plástico sobre
el filtro antes de desatornillarlo. Desenrosque el filtro.
Lubrique la junta de goma del filtro con un poco de
aceite. Atornille el nuevo filtro a mano hasta que
toque la superficie de contacto. Después gírelo otra
media vuelta, pero no más. Ventile el sistema de
combustible. Deposite el filtro antiguo en un lugar
apropiado para su eliminación.
Ponga el motor en marcha y compruebe si hay fugas.

PRECAUCIÓN: Aproximarse a un motor en


marcha es peligroso. Vigile los componentes en
movimiento y las superficies calientes.

Prefiltro de combustible. Sustitución del


elemento filtrante
Cierre el grifo de combustible del depósito de com-
bustible. Coloque un recipiente debajo del filtro de
combustible.
Retire la tapa soltando el tornillo (1). Sustituya el
elemento filtrante y vuelva a instalar la tapa. Abra el
grifo de combustible. Ventile el sistema de combusti-
ble. Deposite el elemento filtrante antiguo en un
lugar apropiado para su eliminación.
Ponga el motor en marcha y compruebe si hay fugas.

PRECAUCIÓN: Aproximarse a un motor en


marcha es peligroso. Vigile los componentes en
movimiento y las superficies calientes.

Filtro de combustible y prefiltro de


combustible. Drenaje
El prefiltro de combustible es un accesorio.
Coloque un recipiente debajo del filtro de combusti-
ble. En el filtro de combustible, abra primero el tornillo
de ventilación (1) aproximadamente 4 vueltas. Drene
el agua y los contaminantes utilizando el grifo/tapón
de la parte inferior del filtro. Ventile el sistema de
combustible.

IMPORTANTE: Espere unas horas después de


parar el motor para drenar el filtro.

43
Sistema eléctrico

PRECAUCIÓN: Pare siempre el motor y corte la corriente usando los interruptores principales del sistema
eléctrico. Aísle la corriente de puerto al calefactor del bloque del motor, el cargador de la batería o los
accesorios montados en el motor.

El motor está equipado con un sistema eléctrico bipolar, es decir que la tensión (negativa) vuelve directamente
desde el terminal negativo del motor de arranque con el cable negativo de la batería. Los componentes indivi-
duales del sistema devuelven la tensión al terminal negativo del motor de arranque a través de otros cables.

Interruptor principal
El interruptor principal no puede desconectarse
nunca antes de haber parado el motor. Si el circuito
entre el generador y la batería se interrumpe cuando
el motor está en marcha, el generador puede dañar-
se seriamente. Por la misma razón, nunca se pueden
conmutar circuitos de carga mientras el motor está
en marcha.

IMPORTANTE: Nunca interrumpa el circuito


con los interruptores principales mientras el
motor está en marcha.

Fusibles
El motor tiene fusibles automáticos ubicados en la
caja de empalmes. Los fusibles cortan la corriente
cuando hay una sobrecarga en el sistema eléctrico.
Si el motor no puede ponerse en marcha o los
instrumentos dejan de funcionar, la causa puede ser
que haya saltado un fusible. Reponga el fusible
pulsando el botón de la caja de empalmes.

IMPORTANTE: Investigue siempre la causa de


una sobrecarga antes de reponer el fusible.

La palanca de mando con el botón Power Trim


integrado tiene un fusible estándar de 5 A en su
cableado.

IMPORTANTE: Lleve siempre a bordo fusibles


de repuesto.

1 Los propulsores con cambio electrónico llevan un


fusible estándar de 5 A (1) en el cableado del actua-
dor.

Conexiones eléctricas
Compruebe también que todas las conexiones
eléctricas están secas y sin oxidación, y también que
no hay conexiones sueltas. Si es necesario, rocíe
dichas conexiones con un spray impermeabilizante
(aceite Volvo Penta Universal).

44
Batería. Mantenimiento
PRECAUCIÓN: Peligro de incendio y explosión.
Nunca deje que haya una llama viva ni chispas
eléctricas cerca de las baterías.

PRECAUCIÓN: Nunca confunda los terminales


positivo y negativo de la batería. Podrían
producirse chispas y una explosión.

PRECAUCIÓN: El electrólito de la batería


contiene ácido sulfúrico extremadamente
corrosivo. Protéjase la piel y las ropas cuando
cargue o maneje baterías. Utilice siempre gafas
y guantes protectores. Si el electrólito de la
batería entra en contacto con la piel desprotegi-
da, lávese inmediatamente con abundante agua
y jabón. Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lávese enseguida con
abundante agua y solicite asistencia médica
inmediatamente.

Conexión y desconexión
Primero conecte el cable + rojo de la batería al
terminal + de la batería. Después conecte el cable –
de la batería al terminal – de la batería.
Al desconectar la batería, desconecte primero el
cable – (negro) y después el cable + (rojo).

Limpieza
Mantenga las baterías secas y limpias. La oxidación
o la suciedad en la batería y en los terminales de la
batería puede provocar cortocircuitos, caídas de
tensión y descargas, especialmente cuando el
tiempo es húmedo. Limpie con un cepillo de alambre
los terminales de la batería y los cables para eliminar
la oxidación. Apriete bien los terminales de los cables
y engráselos con grasa de terminales o vaselina.

Llenado
El electrólito debe estar a 5–10 mm por encima de
las placas de la batería. Llénelo utilizando agua
destilada si es necesario. Cargue la batería durante
al menos 30 minutos después de llenarla poniendo
en marcha el motor al ralentí rápido. NOTA: Algunas
baterías “sin mantenimiento” tienen instrucciones
especiales que deberán observarse.

45
Batería. Carga
PRECAUCIÓN: Peligro de explosión. Las
baterías desprenden gas hidrógeno durante la
carga, que al mezclarse con el aire puede
formar un gas explosivo: el gas oxhídrico. Un
cortocircuito, una llama viva o una chispa pue-
den producir una gran explosión. Asegúrese de
que haya una buena ventilación.

PRECAUCIÓN: El electrólito de la batería


contiene ácido sulfúrico extremadamente
corrosivo. Protéjase la piel y las ropas cuando
cargue o maneje baterías. Utilice siempre gafas
y guantes protectores. Si el electrólito de la
batería entra en contacto con la piel desprotegi-
da, lávese inmediatamente con abundante agua
y jabón. Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, lávese enseguida con
abundante agua y solicite asistencia médica
inmediatamente.

Si la batería se ha descargado, deberá cargarla. Si la


embarcación no se ha utilizado durante un tiempo,
cargue la batería y después haga una carga lenta
(consulte las recomendaciones del fabricante). Una
batería mal cargada se dañará y puede estallar en
tiempo frío.

IMPORTANTE: Siga cuidadosamente las


instrucciones suministradas con el cargador de
baterías. Para evitar la corrosión electrolítica
cuando se conecta un cargador externo, desco-
necte siempre los cables de la batería antes de
conectar el cargador.

En la operación de carga, afloje los tapones de


llenado pero déjelos en sus agujeros. La ventilación
deberá ser buena, sobre todo si las baterías se
cargan en una zona cerrada.

PRECAUCIÓN: Desconecte siempre el circuito


de carga antes de quitar los conectores del
cargador de baterías. Nunca confunda los
terminales positivo y negativo de la batería.
Podrían producirse chispas y una explosión.

Al realizar una carga rápida de las baterías, se


aplican instrucciones especiales. Procure evitar la
carga rápida de las baterías ya que acortan su vida
de servicio.

46
Instalaciones eléctricas
La corriente de fugas del sistema eléctrico puede
estar causado por la instalación incorrecta del equipo
eléctrico. La corriente de fugas puede dañar la
protección galvánica de componentes tales como el
propulsor, la hélice, el eje de la hélice, la mecha del
timón y la quilla, y producir daños por corrosión
electrolítica.

IMPORTANTE: Los trabajos en el circuito de


baja tensión de la embarcación sólo pueden
realizarlos personas cualificadas o con expe-
riencia. La instalación o el trabajo en el equipo
eléctrico del puerto sólo deben realizarlo
electricistas autorizados a trabajar con instala-
ciones de alta tensión.

Es preciso observar lo siguiente:


1. Si está conectada la alimentación del puerto, la
tierra de protección deberá estar en el puerto,
nunca en la embarcación. La alimentación del
puerto debe tener siempre un disyuntor a tierra.
Las unidades de alimentación del puerto (transfor-
mador, rectificador, cargadores de baterías, etc.)
deben ser especiales para uso marítimo y el
circuito de alta tensión debe estar separado
galvánicamente del circuito de baja tensión.
2. Coloque y sujete los cables eléctricos de forma
que no queden expuestos a roces, humedades o
el agua de sentina de la sobrequilla.
3. Nunca deben utilizarse el motor ni la cola/inversor
como punto de conexión a tierra.
IMPORTANTE: El motor y la cola/inversor
nunca deben utilizarse como punto de tierra
ni estar eléctricamente conectados a otros
equipos tales como la radio, el equipo de
navegación, el timón, los escalones de baño,
etc.
Las tierras protectoras de la radio, el equipo de
navegación, el timón, los escalones de baño, y
demás equipos con cables de tierra diferentes,
deben estar conectados a un terminal de tierra
común.

47
4. Tiene que haber un interruptor principal conectado
al terminal positivo (+) de la batería de arranque.
El interruptor principal debe interrumpir la alimen-
tación a todos los equipos eléctricos y deberá
desconectarse cuando no se use la embarcación.
5. Si se está utilizando una batería auxiliar, debe
haber un interruptor principal conectado entre su
terminal + y el bloque de fusibles, y el terminal (–)
y el bloque de terminales del equipo eléctrico de la
embarcación. El interruptor principal de la batería
auxiliar debe cortar la alimentación a todos los
equipos eléctricos conectados a esa batería y
desconectarse cuando no se necesite alimenta-
ción.
Todos los equipos conectados a la batería auxiliar
deben tener interruptores diferentes.
Para cargar simultáneamente dos circuitos de
baterías independientes, instale un distribuidor de
carga Volvo Penta (accesorio) al generador
normal.

48
Inversor
El inversor HS63AE/HS63VE es hidráulico, lo que significa que el acoplamiento y desacoplamiento de la
marcha avante/atrás se activa hidráulicamente. El sistema de lubricación del inversor tiene un filtro de aceite
y un enfriador de aceite. El HS63AE/HS63VE está equipado con válvulas de solenoide (electroválvulas) para
el cambio controlado electrónicamente.

IMPORTANTE: Volvo Penta recomienda la instalación de un filtro de agua salada para garantizar el flujo
correcto de agua de refrigeración al motor y al inversor. Los contaminantes del agua salada pueden
obstruir el radiador del inversor y otros componentes del sistema de refrigeración.

Nivel de aceite. HS45 y HS63


Retirar la varilla de aceite haciéndola girar a
izquierdas. Secarla y volver a introducirla en el
inversor. Retirarla otra vez y comprobar el nivel. El
nivel correcto es el que se halla entre la zona
marcada.
En caso necesario añadir aceite a través del orificio
de la varilla. En lo referente a la calidad y volumen,
véase el capítulo «Características técnicas».

IMPORTANTE: Nunca hay que permitir


rebosamientos. El nivel de aceite ha de estar
siempre dentro de la zona recomendada.

Cambio de aceite y filtro. HS45 y HS63


1. Limpiar el alrededor de la tapa (2) para evitar el
riesgo de que entre suciedad en el cuerpo del
filtro.
2. Retirar el tornillo (1) utilizando una llave
hexagonal de 6 mm. Quitar la tapa (2). Cambiar
el aceite y aceitar los anillos tóricos nuevos de la
tapa.
3. Retirar el filtro (4).
4. Aspirar el aceite con una bomba de achique a
través del cuerpo del filtro.
5. Medir la cantidad correcta de aceite y añadirlo.
En lo referente a la calidad y volumen, véase
«Características técnicas».
IMPORTANTE: Nunca permitir
rebosamientos en el inversor.
6. Montar el nuevo filtro (4) en el cuerpo.
7. Montar la tapa. Par de apriete: 5-8 Nm.
8. Poner la palanca de mando en punto muerto.
Arrancar y dejar funcionar el motor algunos
minutos a 1500 rpm para que se llene el enfriador
de aceite del inversor.
9. Parar el motor y controlar el nivel de aceite.
Rellenar en caso necesario.

49
Junta del eje de la hélice
Si la embarcación tiene un eje Volvo Penta, la junta
del eje debe ventilarse y lubricarse inmediatamente
después de la botadura.
Ventile el buje empujándolo contra el eje hasta que
aparezca agua. Después introduzca en la junta
aproximadamente 1 cc de grasa impermeabilizante.

IMPORTANTE: La junta debe sustituirse cada


500 horas de funcionamiento o cada 5 años.

50
Cola
La cola está protegida contra la corrosión galvánica. Esta protección consta de cinco capas de pintura, ánodos
de sacrificio y mallas de tierra. Las mallas de tierra mantienen una conexión entre los distintos componentes de
la cola. Una conexión rota puede producir la rápida corrosión de un determinado componente, aunque la protec-
ción sea eficaz. Compruebe las mallas de tierra cada año. Una instalación eléctrica defectuosa también puede
romper la protección galvánica. Los daños por corrosión electrolítica son muy rápidos y, con frecuencia, extensi-
vos. Si desea más información, consulte el capítulo “Sistema eléctrico”.

IMPORTANTE: Siempre repare los daños de pintura inmediatamente. Una pintura mal aplicada o de un
tipo incorrecto en la quilla puede inutilizar la protección contra la corrosión. Si desea más información sobre
la pintura, consulte el capítulo Varado y botadura.

La cola está equipada con un embrague tipo cono para el cambio utilizando un cable de control con funciona-
miento mecánico o con un actuador eléctrico y funcionamiento electrónico.

Protección contra la corrosión.


Comprobación/Sustitución
Compruebe los ánodos de sacrificio con regularidad.
Sustitúyalos por ánodos nuevos cuando se haya
erosionado aproximadamente 1/3 del ánodo. Apriete
el nuevo ánodo para que tenga un buen contacto
eléctrico.
Si las embarcaciones se mantienen varadas en tierra
cuando no se usan, hay un menor nivel de protección
contra la corrosión galvánica debido a la oxidación de
los ánodos de sacrificio. Incluso un ánodo nuevo
puede oxidarse en la superficie. Antes de la botadu-
ra, deben limpiarse/limarse los ánodos de sacrificio
con un trapo de esmeril.

IMPORTANTE: Utilice papel de esmeril. No


utilice un cepillo de alambre ni otras herramien-
1
tas de acero para la limpieza porque pueden
2 dañar la protección galvánica.

El propulsor está equipado de serie con ánodos de


sacrificio de zinc, especiales para el uso con agua
salada. En los propulsores utilizados principalmente
en agua dulce, los ánodos de sacrificio deben ser de
magnesio.

IMPORTANTE: Utilice ánodos de sacrificio de


zinc para aguas saladas y ánodos de magnesio
para aguas dulces.
1

Cola DP
Los ánodos de sacrificio pueden encontrarse en el
borde inferior de la pantalla (1) y en el alojamiento de
engranajes delante de las hélices (2).
Quite las hélices. Quite los dos tornillos que sujetan
el ánodo (1). Quite el ánodo. Rasque la superficie de
contacto del propulsor para limpiarla. Instale un
ánodo nuevo.

51
Quite los dos tornillos que sujetan el ánodo(2). Quite
el ánodo y la placa soporte que hay debajo del
mismo. Limpie la superficie de contacto. Vuelva a
instalar la placa soporte y el nuevo ánodo.

IMPORTANTE: Las colas DP equipadas con


2 hélices de acero inoxidable deben tener dos
ánodos de sacrificio en la pantalla.

Cola DPX
Los ánodos de sacrificio pueden encontrarse en la
parte superior de la placa de cavitación (1), en los
cilindros guía (2), en el extremo de popa del aloja-
1 miento superior de engranajes (3) y en la parte
4 inferior de la pantalla (4). Las instalaciones dobles y
triples también tienen ánodos en el brazo paralelo
3 2 (5).
5
Todos los ánodos están atornillados. Observe que
hay un cable de tierra montado en uno de los torni-
llos. Quite los tornillos que sujetan el ánodo. Limpie la
superficie de contacto e instale el nuevo ánodo.
Dentro del ánodo (4) hay una placa soporte que
sujeta el sensor de trimado en su sitio. Compruebe
cuidadosamente que la placa sujeta el sensor de
trimado antes de instalar el ánodo de zinc y apretar
los tornillos.

4 PRECAUCIÓN: Peligro de penetración de agua.


Compruebe cuidadosamente que la placa sujeta
el sensor de trimado antes de instalar el ánodo
de zinc y apretar los tornillos.

52
A Cambio de aceite
Quite la varilla de comprobación de aceite (A). Trime
la cola DP hacia arriba todo lo posible; trime la cola
DPX hacia adentro (hacia adelante) todo lo posible.
Quite el tapón del alojamiento de engranajes y deje
que salga el aceite. Si el aceite está descolorido,
póngase en contacto con un taller Volvo Penta
autorizado. Vuelva a instalar el tapón y la junta tórica.
Sustituya siempre una junta tórica dañada por otra
nueva. Deposite el aceite usado del motor en un
lugar apropiado para su eliminación.

DP DPX Quite la tapa, el tapón de llenado de aceite y la junta


tórica. Añada aceite. Consulte el capítulo “Datos
técnicos” para ver la cantidad y el grado del aceite.
Baje la cola.
Después de un rato, compruebe el nivel de aceite
con la varilla de comprobación. La varilla no debe
atornillarse para comprobar el nivel. Si el nivel es
demasiado alto, deberá drenar el aceite. Si es dema-
siado bajo, añada más aceite por el agujero de la
varilla de comprobación.
Compruebe el apriete de la varilla y el tapón inferior.
Vuelva a instalar la tapa.

Nivel de aceite de Power Trim


Trime la cola todo lo posible. Compruebe que el nivel
de aceite está entre las marcas MAX y MIN del
depósito de aceite. Añada más si es necesario,
utilizando aceite ATF. La limpieza es extremadamen-
te importante. No debe entrar suciedad en la cola al
llenarlo de aceite.
Si se ha drenado el sistema, ponga aceite nuevo y
trime la cola hacia adentro y hacia afuera 6–10 veces
para ventilar el sistema. Compruebe el nivel de aceite
y añada más si es necesario.

53
Fuelles. Sustitución
Compruebe el estado de la junta universal y los
fuelles de escape cada año. Si hay grietas u otros
defectos, deberá sustituirlos. En cualquier caso,
sustitúyalos cada dos años. Puede ser necesario
quitar la cola de la horquilla de soporte para sustituir
los fuelles. Esto exige conocimientos y herramientas
especiales. Si tiene alguna duda, póngase en contac-
to con el taller Volvo Penta para que le ayuden.

PRECAUCIÓN: Nunca trabaje con los fuelles


de la cola ni con el sistema hidráulico sin blo-
quear la cola en su posición elevada de forma
que no pueda caer. La caída de una cola puede
producir graves lesiones personales.

La herramienta 885143-8, cuando está bien instala-


da, impide que el propulsor caiga. Instale la herra-
mienta de la siguiente forma: trime el propulsor hacia
abajo hasta 0. Quite los pasadores y golpee los
tornillos del cilindro de trimado para sacarlos.

DPX: Quite también los cilindros de gobierno quitan-


do los pasadores. Ate el cilindro de gobierno para
que no cuelguen por medio.

Las cola puede levantarse ahora manualmente hasta


su posición elevada. Sujete bien la cola en esta
posición e instale la herramienta en el lado de estri-
bor (ver ilustración). Compruebe cuidadosamente los
fuelles para ver si están dañados. Los fuelles de
escape pueden sustituirse sin quitar el propulsor.

PRECAUCIÓN: No sobrecargue la herramienta


apoyándose en la cola elevada.

54
DP: Si se ha quitado la cola, la cremallera de gobier-
no y el dispositivo que controla el sensor de trimado
pueden haberse salido de su sitio. Gire la leva hasta
que se vea el diente con muescas. Instale la crema-
llera de gobierno de forma que la posición de la
primera leva coincida con el diente marcado.

DP, DPX: Al apretar los tornillos de las abrazaderas


de manguera deben colocarse como muestra la
ilustración.

55
Gobierno
La cola DP está equipada con gobierno mecánico servoasistido. La cola DPX está equipada con el sistema de
gobierno servoasistido Xact™ totalmente hidráulico.

Bomba del gobierno asistido DP.


Nivel de aceite
Gire el tapón de llenado en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y quítelo. Compruebe que el
nivel de aceite está entre las marcas MAX y MIN de
la varilla. Llene con ATF. Para ver el grado de ATF,
consulte Datos técnicos.

Cojinete del eje de gobierno DP.


Lubricación
Lubrique el cojinete del eje de gobierno con una
pistola de grasa. Introduzca grasa hasta que se
salga del cojinete.

Gobierno asistido Xact™, DPX.


IMPORTANTE:
Para asegurar un gobierno seguro y fiable, siga
estas instrucciones:
Compruebe el nivel de aceite del sistema de gobier-
no cada dos semanas para detectar cambios de
nivel. Normalmente, el nivel de aceite no debe
cambiar; el consumo de aceite es prácticamente
nulo a lo largo de un año. Si el nivel de aceite
disminuye, probablemente hay una fuga. Deberá
localizarla y repararla inmediatamente. Póngase en
contacto con el taller Volvo Penta autorizado más
próximo para su reparación. El sistema de gobierno
está lleno líquido de la transmisión automática (ATF)
y, normalmente, no es necesario cambiarlo. Mien-
tras el aceite esté rojo y no contenga contaminantes
visibles, no es necesario cambiarlo. Si el color del
aceite cambia a negro o contiene contaminantes
visibles, tendrá que cambiar el aceite. También
habrá que cambiarlo si se ha abierto el sistema de
gobierno para su reparación.

PRECAUCIÓN: Utilice siempre el grado


recomendado de ATF de un fabricante recono-
cido. Nunca llene el sistema de gobierno con
un líquido de grado desconocido. Un aceite de
tipo incorrecto puede afectar negativamente
al gobierno y, en el peor de los casos, hacer
que se pierda. Un aceite incorrecto también
puede dañar los componentes del sistema de
gobierno.

56
Bomba hidráulica DPX. Nivel de aceite
Compruebe con los motores al ralentí. El nivel debe
estar entre las marcas MAX y MIN de la varilla de
comprobación. NOTA: El nivel es ligeramente supe-
rior con el motor parado. Llene con ATF. Para ver el
grado del ATF, consulte Datos técnicos.

Circuitos hidráulicos DPX. Ventilación


Si el circuito hidráulico del sistema de gobierno se ha
quitado o desmantelado, debe ventilarse el sistema.
La ventilación es más fácil con la ayuda de otra
persona.

PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado con


manos, ropas, pelo, collares y herramientas
para que no entren en contacto con las poleas
ni las correas de elementos auxiliares del motor.

Llene el sistema. Ponga los motores en marcha. El


circuito del motor del sistema de gobierno se ventila
automáticamente cuando los motores han estado en
funcionamiento durante 2–3 minutos. Las demás
piezas del sistema se ventilan de la siguiente forma:
Gire el timón a tope 2–3 veces a babor y a estribor.
Compruebe el nivel de aceite según gira el timón y
añada más si es necesario. El nivel de aceite puede
caer rápidamente al girar el timón. Esté preparado
para añadir el aceite inmediatamente de forma que
no entre aire en el sistema. Compruebe el nivel de
aceite por última vez y añada más si es necesario.
Compruebe que no hay fugas antes de ponerlo en
funcionamiento, sobre todo si se ha desmantelado el
sistema. Compruebe también que todas las conexio-
nes se han apretado adecuadamente.

57
Mangueras hidráulicas DPX.
Comprobación
Compruebe cuidadosamente las mangueras hidráuli-
cas del sistema de gobierno para ver si están des-
gastadas o agrietadas. Compruebe con especial
cuidado las mangueras externas ya que han estado
expuestas al agua. Si están dañadas por completo,
deberá sustituirlas.

PRECAUCIÓN: Una manguera hidráulica con


fugas puede afectar negativamente al gobierno,
incluso puede hacer que se pierda. La limpieza
es extremadamente importante: no debe entrar
suciedad en el sistema hidráulico. Antes de
quitarlas, limpie y compruebe cuidadosamente
cómo están colocadas y conectadas las man-
gueras. Una mala colocación o suciedad en
el sistema hidráulico puede afectar negativa-
mente al gobierna, incluso hacer que se
pierda. Póngase en contacto con el taller Volvo
Penta autorizado más cercano para que le
ayuden.

Brazo paralelo DPX. Comprobación


El brazo paralelo (instalaciones dobles y triples) es
un componente de seguridad esencial. Inspecciónelo
cuidadosamente si la función kick-up del propulsor se
ha activado al embarrancar la embarcación o golpear
un objeto en el agua. Compruebe anualmente las
rótulas del brazo paralelo para ver si tienen grietas u
otros daños.

PRECAUCIÓN: Si el brazo paralelo muestra


signos de daños, lleve la embarcación a puerto
a velocidad reducida. El brazo paralelo es un
componente de seguridad esencial y si está
dañado puede afectar a las características de
gobierno. En el peor de los casos, pueden
incluso perder el gobierno. Nunca alinee ni
suelde un brazo paralelo dañado. Póngase en
contacto con el taller Volvo Penta autorizado
más próximo para que le ayuden.

58
Hélices
Para conseguir el mejor rendimiento y la mejor economía de combustible, el régimen del motor debe estar
dentro del rango de la mariposa totalmente abierta (WOT): Consulte el capítulo “Funcionamiento”. Si el régi-
men del motor con la mariposa totalmente abierta (WOT) está fuera del rango WOT, deberá cambiar la hélice.

PRECAUCIÓN: inmovilice el motor antes de empezar a trabajar. Quite la llave de encendido y desconecte
la alimentación con el interruptor principal.
La cuchilla (DP) tiene los bordes muy afilados y debe manejarse con cuidado.

IMPORTANTE: Las hélices dañadas deben sustituirse inmediatamente. Si la embarcación funciona con
una hélice dañada, deberá hacerse con muchísimo cuidado y sólo a velocidad reducida.

Instalación de la hélice. DP
1. Coloque la palanca en la posición “Avante”. 6. Palanca de mando en la posición “Atrás”.
2. Utilice la herramienta suministrada para quitar e 7. Instale la cuchilla de la hélice trasera. Empuje la
instalar hélices. hélice trasera y la arandela de plástico y el anillo
espaciador si había uno instalado.
3. Lubrique los cubos de ambas hélices. Utilice
grasa Volvo Penta 828250-1. 8. Coloque el cono de la tuerca de la hélice y apriete
fuerte. Instale el tornillo central y la arandela y
4. Deslice la cuchilla y la hélice delantera.
apriete fuerte.
5. Coloque la tuerca y apriete con la herramienta.
Par de apriete 50–75 Nm (5–7,7 kpm).

59
Instalación de la hélice. DPX
1. Coloque la palanca en la posición “Avante”. 6. Coloque la hélice trasera en el eje y apriete con la
tuerca. Utilice una llave de 30 mm y apriete a 25–
2. Utilice la herramienta suministrada para quitar e
35 Nm (2,5–3,5 kpm)
instalar hélices.
7. Coloque el tornillo de fijación y apriete a 70–80
3. Lubrique los cubos de ambas hélices. Utilice
Nm (7–8 kpm).
grasa Volvo Penta 828250-1.
4. Coloque la hélice delantera en el eje. Coloque la
contratuerca grande y apriete con la herramienta.
Par de apriete 50–70 Nm (5–7 kpm).
5. Palanca de mando en la posición “Atrás”.

60
Varado y botadura
Antes de sacar la embarcación del agua para guardarla durante el invierno o fuera de temporada, haga que un
taller autorizado Volvo Penta inspeccione el motor y demás equipo. Haga que realicen todas las operaciones
necesarias de reparación y mantenimiento para que la embarcación esté en plenas condiciones para la nueva
temporada.
Deberá realizarse la inhibición para asegurar que el motor y la transmisión no se dañan mientras la embarcación
está guardada durante el invierno/fuera de temporada. Es importante hacerlo bien y no olvidar nada. Para ello,
incluimos una lista de comprobación con los puntos más importantes.

PRECAUCIÓN: Lea atentamente el capítulo Mantenimiento antes de empezar a trabajar. Contiene instruc-
ciones sobre cómo realizar de forma segura y correcta las operaciones más comunes de reparación y
mantenimiento.

Inhibición
Lo siguiente se realiza mejor con la embarcación ● Cambie el aceite de la cola.
en el agua:
● Limpie el filtro de agua salada.
● Cambie el aceite del motor y sustituya el filtro de
aceite. ● Limpie e inhiba el sistema de agua salada.
● Cambie el aceite del inversor. ● Quite el rodete de la bomba de agua salada. Guarde
el rodete en una bolsa de plástico hermética en un
● Sustituya el filtro de combustible. Sustituya el
lugar frío.
prefiltro de combustible si hay uno instalado.
● Compruebe el estado del anticongelante del sistema
● Ponga en marcha el motor hasta que alcance la de refrigeración del motor. Añada más si es necesa-
temperatura normal de funcionamiento. rio.
IMPORTANTE: Una mezcla anticorrosión en el
● Saque la embarcación del agua:
sistema de refrigeración del motor no ofrece
protección contra la congelación. Si el motor
Lo siguiente debe realizarse con la embarcación
puede estar sometido a temperaturas bajo
fuera del agua:
cero, deberá drenar el sistema.
● Limpie el casco y la cola inmediatamente después
de sacar la embarcación del agua (antes de que ● Drene el agua y los contaminantes del depósito de
se sequen). combustible. Llene totalmente el depósito para evitar
la condensación.

● Limpie el exterior del motor. No utilice un chorro de


alta presión para limpiar el motor. Retoque las zonas
de pintura dañadas con pintura Volvo Penta original.

● Compruebe todos los cables de control y trátelos


con inhibidor de corrosión.

● Repare las zonas de pintura dañadas con pintura


Volvo Penta original. NOTA: Lea las instrucciones
especiales sobre cómo pintar la cola en: “Pintura de
la cola y el casco sumergido”.

● Desconecte los cables de la batería. Limpie y


cargue las baterías. NOTA: Una batería mal cargada
puede estallar como resultado de la congelación.

IMPORTANTE: Tenga cuidado al limpiar con ● Rocíe los componentes del sistema eléctrico con un
agua a presión. El chorro no debe dirigirse hacia spray impermeabilizante.
los fuelles de unión de la cola y el escape, las
juntas del cilindro de trimado, la junta del eje de ● Quite la hélice para el almacenamiento de invierno.
la hélice, las mangueras, etc. Engrase el eje de la hélice con grasa impermeabili-
zante.

61
Para salir del almacén
● Compruebe el nivel de aceite del motor y de la ● Pinte el propulsor y el casco. Consulte la siguiente
cola/inversor. Añada más si es necesario. Si hay página.
aceite de inhibición en el sistema, drénelo y añada
aceite nuevo; cambie el filtro de aceite. Para ver el ● Compruebe el ánodo de sacrificio del propulsor. Si
grado correcto del aceite, consulte el capítulo quedan menos de 2/3 del ánodo, deberá sustituir-
“Datos técnicos”. lo. Limpie con paño de esmeril justo antes de
botar la embarcación.
● Drene el anticongelante del sistema de agua
salada. IMPORTANTE: No utilice un cepillo de alambre
ni ninguna otra herramienta de acero para la
● Instale el rodete en la bomba de agua salada limpieza ya que pueden dañar la protección
(sustitúyalo si el antiguo está gastado). galvánica.
● Cierre/apriete los grifos/tapones de drenaje.
● Instale las hélices.
● Compruebe la tensión y estado de las correas de
elementos auxiliares. ● Bote la embarcación. Compruebe si hay fugas.

● Compruebe el estado de las mangueras de goma ● Ventile y lubrique la junta del eje de la hélice
y apriete las abrazaderas de manguera. (inversor).

● Compruebe el nivel del refrigerante del motor y la ● Ponga en marcha el motor. Compruebe que no
protección anticongelante. Añada más si es hay fugas de combustible, refrigerante del motor
necesario. ni gases de escape y que todas las funciones de
control están operativas.
● Conecte las baterías totalmente cargadas.

62
Pintura del propulsor y el casco
sumergido
Propulsor
Antes de tratar el propulsor con un producto antiin-
crustaciones, deberá reparar la pintura dañada. Lije
ligeramente las superficies metálicas utilizando una
lija del 120 y otra más fina para las superficies
pintadas. Lave utilizando diluyente o un producto
similar. Todos los poros de la superficie deberán
taparse y lijarse. Pinte utilizando imprimador y pintura
Volvo Penta original. Deje que la pintura se seque.
Después aplique dos capas más de imprimador
antiincrustaciones Volvo Penta. Deje secar. Aplique
dos capas más de antiincrustaciones Volvo Penta.

IMPORTANTE: Los ánodos de sacrificio del


propulsor no deben pintarse ni tratarse con
Teflon. Esto también se aplica a hélices de
bronce o inoxidables.

El uso de productos antiincrustaciones no está


permitido en todos los países. Asegúrese de que
puede utilizarlos en el lugar en el que va a utilizar la
embarcación. Si no está permitido, le recomendamos
que aplique un producto de Teflon®* puro sobre la
pintura original del propulsor sin lijarlo primero.
*Teflon es marca registrada de Du Pont Corp.

Casco sumergido
Todos los tipos de pintura con propiedades antiin-
crustaciones son venenosos y pueden dañar el
entorno marino. Procure no utilizar dichos productos.
La mayoría de los países tienen leyes que controlan
el uso de productos antiincrustaciones. Observe
siempre la normativa al respecto. En muchos
casos, está totalmente prohibido su uso en embarca-
ciones de recreo, por ejemplo en agua dulce. En
embarcaciones que son relativamente fáciles de
sacar del agua, le recomendamos el tratamiento con
Teflon combinado con una limpieza mecánica varias
veces por temporada.
En embarcaciones mayores esto no es practicable.
Si la embarcación está en una zona en la que el agua
produce incrustaciones rápidamente, probablemente
deberá utilizar pinturas antiincrustaciones. Si éste es
el caso, utilice una pintura a base de cobre que
contenga cianuro de cobre, no óxido de cobre.

IMPORTANTE: Deje sin pintar un área de


10 mm alrededor de la cola.

Los productos a base de estaño (TBT) no deben


utilizarse. Compruebe la normativa que se aplica
en el lugar en el que va a utilizar la embarcación.
Espere a que la pintura se seque antes de botar la
embarcación.

63
Localización de averías/Diagnósticos

Problema Causa probable


El motor de arranque no gira (o es lento) 1, 2, 3

El motor no arranca 4, 5, 6, 7

El motor arranca pero vuelve a pararse 6, 7,

El motor arranca con dificultad 4, 5, 6, 7

El motor no alcanza el régimen correcto con la mariposa


totalmente abierta (WOT) 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 18, 19, 20, 21

El motor produce picado 4, 5, 6, 7

El motor funciona irregularmente 4, 5, 6, 7, 10, 11

El motor vibra 15, 16

Alto consumo de combustible 8, 9, 10, 12, 15

Humo de escape negro 10

Humo de escape azul o blanco 12, 22

Baja presión de aceite 13, 14

Temperatura del refrigerante del motor demasiado alta 17, 18, 19, 20, 21

Poca o ninguna carga 2, 23

Testigo Diagnósticos amarillo parpadeando Ver códigos de avería (DTC) del


sistema de control electrónico
diesel(EDC)

Lista de causas probables


1. Batería descargada 12. Temperatura del refrigerante del motor dema-
siado baja
2. Conexión suelta/circuito abierto
13. Nivel de aceite lubricante demasiado bajo.
3. Ha saltado un fusible
14. Filtro de combustible bloqueado
4. Falta de combustible
15. Hélice defectuosa/incorrecta
5. Filtro de combustible obstruido.
16. Fijación defectuosa del motor
6. Aire en el sistema de inyección de combustible
17. Muy poco refrigerante
7. Agua/contaminantes en el combustible
18. Toma de agua salada/tubería/filtro obstruidos
8. Embarcación anormalmente cargada
19. La correa de la bomba de circulación patina
9. Incrustaciones en el casco sumergido/cola/hélice
20. Rodete defectuoso
10. Suministro de aire insuficiente
21. Termostato defectuoso/incorrecto
11. Temperatura del refrigerante del motor demasia-
do alta 22. Nivel de aceite lubricante demasiado alto
23. La correa del generador patina

64
Sistema de seguridad para propulsores con
cambio electrónico
Si el actuador de la cola no funciona bien, puede ac-
cionarse manualmente desconectándolo de la unidad
y moviéndolo hasta la posición requerida para Avante,
Atrás o Punto muerto. Compruebe primero el fusible
del actuador.

Función de diagnósticos
El testigo del botón amarillo Diagnósticos del panel
de control del sistema EDC comienza a parpadear si
DIAGNOSIS el sistema recibe señales anómalas o si hay una
avería en el sistema EDC.
Pulse el botón* durante al menos un segundo para
leer el código de avería (DTC) y para confirmar la
alarma. El mensaje de avería (DTC) aparece como
un código en dos etapas.
Si hay varios códigos de avería (DTC) almacenados,
el siguiente código aparece cuando vuelve a pulsarse
el botón. Cuando se repite el primer DTC, se han
leído todos los códigos.
Los códigos de avería (DTC) permanecen almacena-
dos hasta que se borran. Esto debe hacerse después
de identificar y reparar la avería o la causa del DTC.
NOTA: Si el sistema de diagnóstico integrado
(OBD) ha puesto en marcha alguna acción (por
ejemplo, parar el motor) deberá borrar el DTC
antes de arrancar de nuevo el motor. Consulte
Borrar códigos de avería (DTC) a continuación.
* Note: Cuando el motor está parado, el código de diagnóstico
(DTC) sólo parpadea después de activarse el sistema EDC.
Para activar el sistema EDC, gire la llave de encendido hasta
la posición “I” (posición de funcionamiento).

65
Lectura de códigos de avería (DTC)
Para que el sistema informe de la naturaleza de la
1 DIAGNOSIS DIAGNOSIS
2 avería que está provocando el código de avería
(DTC), pulse el botón amarillo de Diagnósticos
cuando el testigo esté parpadeando. El sistema
producirá un código intermitente en dos partes*. El
primer número de destellos son las unidades de diez,
seguido de una breve pausa, y después una nueva
serie de destellos (unidades simples).
1. Motor de babor Después de la confirmación de la alarma (después
2. Motor de estribor
de haber leído los DTC) el testigo se apagará. Los
DTC almacenados podrán volver a leerse pulsando el
botón amarillo.
En la siguiente página encontrará una tabla con los
códigos de avería (DTC) del sistema EDC.

* Ejemplo: pausa = DTC 2.6 Avería


en el potenciómetro de la unidad de mando.

Borrar códigos de avería (DTC) almacenados


1. Compruebe que la llave de encendido está en la
DIAGNOSIS
posición 0.
2. Pulse el botón amarillo de Diagnósticos y, sin
soltarlo, gire la llave de encendido hasta la
posición I (funcionamiento).
Borre los códigos de avería (DTC) manteniendo
pulsado el botón durante más de 3 segundos.
Nota: Si se vuelve a pulsar el botón de diagnósti-
cos después de haber borrado los códigos de
avería (DTC), el sistema muestra el código 1.1
(No hay ningún DTC almacenado).

66
Códigos de avería (DTC) del sistema EDC

DTC Explicación Causa Reacción Acción

1.1 No hay averías Función de diagnóstico activada –


1.2 Calibración de mandos Contacto de posición de punto muerto Compruebe el funcionamiento del contacto de posi-
abierto o cerrado en un punto erróneo ción de punto muerto (cerrado en la posición de
(contacto de posición de punto en relación con el valor del potencióme- punto muerto). Borrar DTC.
muerto) tro Vuelva a calibrar el mando

1.3 Calibración de mandos Ángulo demasiado pequeño entre el co- Compruebe la fijación del potenciómetro. Borrar
(diferencia demasiado pequeña) mienzo de apertura de la mariposa y DTC. Vuelva a calibrar el mando
mariposa totalmente abierta

1.4 Calibración de mandos El contacto de posición de punto muer- Ajuste el contacto de posición de punto muerto.
(posición de punto muerto dema- to se cierra en un ángulo del mando de- Borrar DTC. Vuelva a calibrar el mando
siado corta) masiado corto

1.5 Calibración de mandos Actuadores (solenoides) defectuosos Compruebe los terminales del actuador (electrovál-
(actuador de cambio defectuoso) (circuito abierto, cortocircuito) vulas). Compruebe el actuador (solenoides) para
ver si hay un cortocircuito/circuito abierto. Borrar
DTC. Vuelva a calibrar el mando
1.6 Calibración de mandos Nueva instalación No puede activarse el motor de arran- Calibre el mando. El código de avería se borra au-
(calibración no realizada) que tomáticamente
2.2 Sensor de la varilla de control El sensor de posición de la varilla de Compruebe las conexiones de la bomba de inyec-
control transmite valores anómalos a la ción y la unidad de mando. Borrar DTC. Ponga el
unidad de mando Motor parado por el sistema motor en marcha. Póngase en contacto con un ta-
ller autorizado si la avería persiste
2.3 Actuador de la varilla de control El actuador de la varilla de control toma El relé principal se abre (el motor se Compruebe las conexiones de la bomba de inyec-
mucha o muy poca corriente. para) ción y la unidad de mando. Borrar DTC. Ponga el
Circuito abierto en el conector a la uni- motor en marcha. Póngase en contacto con un ta-
dad de mando (patilla 42) ller autorizado si la avería persiste
2.4 Sensor de régimen del motor La unidad de mando no recibe ninguna Motor parado por el sistema Compruebe los terminales del sensor, la unidad de
(RPM) o relé de arranque señal del sensor de régimen del motor mando y el relé de arranque. Borrar DTC.
Ponga el motor en marcha. Póngase en contacto
con un taller autorizado si la avería persiste
2.5 Sensor de régimen del motor El sensor de régimen del motor (RPM) Motor parado por el sistema Compruebe los terminales del sensor y la unidad
(RPM) transmite valores anómalos a la unidad de mando. Borrar DTC. Ponga el motor en mar-
de mando cha. Póngase en contacto con un taller autorizado
si la avería persiste
67
68

DTC Explicación Causa Reacción Acción

2.6/ Potenciómetro de control El sistema no recibe señales del poten- El motor funciona a 1.000 rpm constan- Compruebe el cableado/terminales del potencióme-
2.7 ciómetro de control tes. tro de control y el cableado y terminales al puesto
de mando. Borrar DTC. Ponga el motor en marcha.
Si la avería persiste, el cambio puede realizarse di-
rectamente en los solenoides del inversor

3.1 Potenciómetro de control de El sistema no recibe señales del poten- Compruebe el cableado/terminales del potencióme-
cambio ciómetro de control de cambio tro de control de cambio y el cableado y terminales
al puesto de mando. Borrar DTC. Ponga el motor
en marcha.
Si la avería persiste, el cambio puede realizarse di-
rectamente en los solenoides del inversor

3.2 Sensor de temperatura del aire El sistema recibe valores anómalos del El sistema adopta una temperatura del Compruebe el cableado y los terminales del sen-
de carga sensor de temperatura del aire de carga aire de carga de 55°C. Puede conducir a sor. Compruebe el sensor. Borrar DTC
un mal rendimiento/aumento de las emi-
siones de escape

3.3 Sensor de temperatura del refri- El sistema recibe valores anómalos del El sistema adopta una temperatura del Compruebe el cableado y los terminales del sen-
gerante del motor (ECT) sensor de temperatura del refrigerante refrigerante del motor de 5°C. Puede sor. Compruebe el sensor. Borrar DTC
del motor conducir a un aumento de las emisiones
de escape en el arranque.
NOTA: La alarma de alta temperatura
del refrigerante del motor no funciona.

3.4 Sensor del actuador de control El actuador no encuentra la posición co- Compruebe el cableado y los terminales del actua-
de cambio rrecta/alimentación al actuador defectuo- dor. Compruebe la instalación del actuador para
sa ver si hay una avería mecánica. Borrar DTC. Pon-
ga el motor en marcha.
Póngase en contacto con un taller autorizado si la
avería persiste

3.5 Botón “Punto muerto” Se ha pulsado el botón durante más de Compruebe el cableado y los terminales del botón.
(panel de control del EDC) 2 minutos Compruebe el botón. Compruebe el cableado y las
conexiones al puesto de mando. Borrar DTC
3.6 Botón “Diagnóstico” Se ha pulsado el botón durante más de Compruebe el cableado y los terminales del botón.
(panel de control del EDC) 2 minutos Compruebe el botón. Compruebe el cableado y las
conexiones al puesto de mando. Borrar DTC
4.1 Botón “Estación activa” Se ha pulsado el botón durante más de Compruebe el cableado y los terminales del botón.
(panel de control del EDC) 2 minutos Compruebe el botón. Compruebe el cableado y las
conexiones al puesto de mando. Borrar DTC

4.3 Alarma de temperatura Cortocircuito o circuito abierto en la alar- Compruebe el cableado y las conexiones al puesto
ma de temperatura de mando. Compruebe la unidad de mando de la
alarma en el panel de instrumentos. Borrar DTC
DTC Explicación Causa Reacción Acción

4.4 Sincronización de régimen Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe el cableado y los terminales al puesto
(RPM) (cuando hay dos motores bleado. de mando. Borrar DTC
instalados) Sólo la unidad Principal transmite señal
4.5 Solenoide alfa Tensión anómala en la salida al solenoi- Par motor limitado Compruebe el cableado y el terminal de la bomba
de alfa de inyección. Borrar DTC. Ponga el motor en mar-
cha. Póngase en contacto con un taller autorizado
si la avería persiste

4.6 Relé del motor de arranque Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe el cableado y los terminales al relé de
bleado del relé de arranque arranque de la caja de empalmes. Compruebe el
relé de arranque. Borrar DTC
5.1 Relé principal Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe el cableado y los terminales al relé
bleado del relé principal principal de la caja de empalmes. Compruebe el
relé principal. Borrar DTC
5.2 Indicación de “Punto muerto“ Cortocircuito o circuito abierto en el ca- Compruebe la bombilla del botón “Punto muerto”.
bleado de indicación de “Punto muerto”. Compruebe el cableado y los terminales al puesto
Avería en la bombilla de mando. Borrar DTC

5.3 Compresor Tensión anómala en la salida al compre- Compruebe el cableado y el terminal del compre-
sor sor. Borrar DTC. Ponga el motor en marcha.
Póngase en contacto con un taller autorizado si la
avería persiste
5.4/ Cambio – Avante/Atrás Circuito abierto o cortocircuito en el ca- Compruebe el cableado al inversor y los actuado-
5.5 bleado o en el actuador (electroválvulas) res del inversor. Borrar DTC
del inversor
5.6 Sobrepresión El sistema tiene un valor de sobrepresión Si la presión es demasiado alta, el siste- Compruebe el filtro de aire. Compruebe la tubería
demasiado alto o demasiado bajo ma reduce el volumen de combustible in- de presión desde el colector de admisión a la uni-
yectado hasta que se normaliza la pre- dad de mando. Borrar DTC. Póngase en contacto
sión (protección del turbo) con un taller autorizado si la avería persiste
6.1 Temperatura del combustible Temperatura del combustible demasiado La compensación de volumen cesa: se Reduzca la temperatura del combustible. Borrar
alta(> 70°C) reduce la potencia del motor DTC. Compruebe la instalación

6.2 Temperatura del aire de carga Temperatura del aire de carga demasia- Si la temperatura del aire de admisión es Compruebe el enfriador del aire de carga (CAC) y
do alta (> 80°C) demasiado alta, el sistema reduce el vo- la temperatura en el compartimento motor. Borrar
lumen de combustible inyectado hasta DTC. Compruebe la instalación si la temperatura
que se normaliza la presión (protección en el compartimento motor es demasiado alta
del turbo)
6.3 Sensor de temperatura del com- Tensión anómala en la salida al sensor El sistema establece la temperatura del Compruebe el cableado al sensor. Borrar DTC.
bustible (externa) de temperatura del combustible combustible en 60°C Ponga el motor en marcha. Póngase en contacto
con un taller autorizado si la avería persiste
69
70

DTC Explicación Causa Reacción Acción

6.4 Avería en la unidad MS Valores defectuosos de los potencióme- Compruebe los potenciómetros, los terminales y el
(MS = “Multiestación”) tros; mandos no calibrados. Fallo de co- cableado del Puente volante. Vuelva a calibrar el
municación mando si es necesario. Borrar DTC

6.5 Avería leve en la unidad MS Avería en los botones/testigos “Diagnós- Compruebe los terminales y el cableado a los bo-
ticos”, “Punto muerto”, “Estación activa”, tones del puente volante. Compruebe las bombi-
“Sinc” del panel del Puente volante llas. Borrar DTC

8.1 Unidad de mando Averías en las tensiones internas de la Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
unidad de mando autorizado

8.2 Unidad de mando – Sensores in- Señales anómalas de temperatura de Si la sobrepresión no es normal, el siste- Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
ternos combustible o sobrepresión ma asume un valor de sobrepresión que autorizado
está en función del régimen del motor.
Esto puede reducir el rendimiento y au-
mentar las emisiones de escape. Si la
temperatura del combustible no es nor-
mal, el sistema asume una temperatura
del combustible de 40°C. Si la temperatu-
ra real del combustible es menor, hay pe-
ligro de sobretensión. Si la temperatura
real es superior, el rendimiento se reduce

8.3 Fallo de lectura/escritura en la cali- Avería interna de la unidad de mando Borrar DTC. Vuelva a calibrar el mando. Póngase
bración de mandos en contacto con un taller autorizado si no puede
realizar la calibración

8.4/ Unidad de mando – Almacenamiento El sistema ha tenido un fallo de lectura/ Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
8.5/ memoria (RAM) escritura al leer/escribir en la memoria autorizado
8.6 interna(RAM)

9.9 Unidad de mando – Memoria de Avería interna en la memoria de progra- Borrar DTC. Póngase en contacto con un taller
programa ma autorizado

Testigo – alta temperatura del re- Temperatura del refrigerante del motor Si la temperatura del refrigerante del Compruebe el sistema de refrigeración del motor
frigerante del motor (en el panel de demasiado alta motor es demasiado alta, el sistema re-
instrumentos) duce el volumen de combustible inyec-
tado hasta que la temperatura se nor-
maliza
Calibración de mandos Borre los códigos de avería (DTC) almacenados
manteniendo pulsado el botón durante otros 5 se-
Calibre primero en el puesto principal de mando y
gundos (el código de avería (DTC) 1.6, Calibra-
sólo después en los puestos de mando alternati-
ción no realizada, no puede borrarse antes de ca-
vos instalados.
librar el mando).
Preparación 3. Gire la llave de encendido hasta la posición de
parada.
Antes de calibrar el mando, el sistema EDC debe po-
nerse en modo calibración de la siguiente forma: Pulse el botón verde de Punto muerto. Mantenga
pulsado el botón y gire la llave de encendido has-
1. Ponga la palanca de mando en la posición de
ta la posición “I” (posición de funcionamiento).
punto muerto (en el mando de doble palanca,
Mantenga pulsado el botón hasta que parpadee
ponga las palancas en las posiciones de punto
el testigo amarillo. Suelte el botón.
muerto y ralentí respectivamente).
Los testigos verde y amarillo parpadean para
2. Llave de encendido en la posición de Parada.
confirmar que sistema EDC está en modo calibra-
Pulse el botón amarillo (Diagnósticos) y mantén-
ción. El código del testigo amarillo confirma la
galo apretado mientras gira la llave de encendi-
construcción del sistema.
do a la posición I (funcionamiento.

Calibración de mando electrónico de una


palanca
NOTA: Calibre primero en el puesto principal de
mando y sólo después en los puestos de mando
alternativos instalados.
1. Ponga el sistema EDC en modo calibración de
acuerdo con las instrucciones de “Preparación”.
2. Mueva la palanca de mando hasta que llegue al
punto de comienzo del movimiento avante. Man-
tenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde
(punto muerto) durante al menos 3 segundos.
3. Mueva la palanca hasta la posición de mariposa
totalmente abierta(WOT) para movimiento avan-
te. Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
4. Mueva la palanca de mando hasta la posición en
la que se acopla la marcha atrás. Mantenga la
DIAGNOSIS
palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
5. Mueva la palanca hasta la posición de mariposa
totalmente abierta(WOT) para movimiento hacia
atrás. Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
6. Vuelva a colocar la palanca en la posición de
Punto muerto. Mantenga la palanca en esta posi-
ción.
NEUTRAL Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
7. Termine la calibración pulsando el botón verde
(los botones amarillo y verde dejan entonces de
parpadear).

71
Calibración de mando mecánico de una
palanca
NOTA: algunas otras marcas de mando han de-
mostrado tener un mayor recorrido (A) con la mari-
posa totalmente abierta y el inversor/cola desco-
nectado que con la mariposa totalmente abierta
(WOT) y el inversor/propulsor conectado.
Mida el movimiento (A) en el soporte del potenció-
metro con la mariposa totalmente abierta (WOT) y
el inversor/propulsor acoplado. Anote el resultado.
NOTA: Calibre primero en el puesto principal de
mando y sólo después en los puestos de mando
Consola de potenciómetros para mandos mecánicos alternativos instalados.
A. Movimiento del cable de control (excentricidad radial) 1. Ponga el sistema EDC en modo calibración de
acuerdo con las instrucciones de “Preparación”
(ver página 71).
2. Pulse el botón (1) (para desconectar la función de
cambio) y al mismo tiempo mueva la palanca ha-
cia adelante hasta la posición de mariposa total-
mente abierta (WOT). Mantenga la palanca en
esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde
(Punto muerto) durante al menos 3 segundos.
Mando de una palanca de otros fabricantes:
Desactive la función de cambio y al mismo tiempo
mueva la palanca hacia adelante hasta la posición
1 WOT. Mantenga la palanca en esta posición.
Nota: Compruebe que el movimiento del cable de
control no supera los valores anotados con ante-
rioridad.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
3. Mueva la palanca a la posición de punto muerto.
Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
4. Mueva la palanca de mando hasta que llegue al
punto de comienzo del movimiento avante. Man-
tenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
NEUTRAL
5. Mueva la palanca de mando hasta que llegue al
punto de acoplamiento del movimiento atrás. Man-
tenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
6. Mueva la palanca a la posición de punto muerto.
7. Confirme la posición pulsando el botón verde du-
rante al menos tres segundos.
8. Termine la calibración pulsando el botón verde
(los testigos amarillo y verde dejarán de parpa-
dear).

72
Calibración de mandos electrónicos/
mecánicos de doble palanca
NOTA: Asegúrese de que las palancas están pa-
ralelas entre sí. Se evitarán averías al calibrar.
NOTA: Calibre primero en el puesto principal de
mando y sólo después en los puestos de mando
alternativos instalados.
1. Ponga el sistema EDC en modo calibración de
acuerdo con las instrucciones de “Preparación”
(ver página 71).
2. Mueva la palanca del acelerado hasta la posición
de mariposa totalmente abierta (WOT). Mantenga
la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde
(punto muerto) durante al menos tres segundos.
3. Mueva la palanca a la posición de ralentí. Man-
tenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.
4. Mueva la palanca de cambio a la posición en la
que se acopla la cola/inversor para movimiento
avante. Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.
5. Mueva la palanca de cambio a la posición en la
que se acopla la cola/inversor para marcha atrás.
Mantenga la palanca en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.

NEUTRAL
6. Mueva las palancas a las posiciones de punto
muerto y ralentí respectivamente. Mantenga las
palancas en esta posición.
Confirme la posición pulsando el botón verde.
Manténgalo pulsado durante al menos 3 segun-
dos.
7. Termine la calibración pulsando el botón verde
(los testigos verde y amarillo dejan de parpa-
dear).

73
Inversor con cambio electrónico
Si Avante/Atrás de la unidad de mando no correspon-
de al movimiento Avante/Atrás de la embarcación,
intercambie los conectores “A”/ “B” (Primario/Se-
cundario) entre los solenoides del inversor. Los co-
nectores del inversor vienen instalados de Volvo
Penta para una hélice de giro a izquierdas.

74
Datos técnicos
Aspectos generales
Denominación del motor .............................. KAD44P
KAMD44P

Ralentí, rpm ................................................. 590–610


Cilindrada, dm³ ............................................. 3,59
Orden de inyección ...................................... 1–5–3–6–2–4
Dirección de giro, visto desde delante ......... En el sentido de las agujas del reloj
Inclinación máxima hacia adelante .............. 4°
Inclinación máx. hacia atrás durante la marcha 15°
Inclinación lateral máx. durante la marcha .. 20°
Juego de válvulas, admisión, salida,
motor frío, mm ............................................. 0,40
Motor, capacidad aceite, dm³, excl. filtro aceite 10,5
Motor, capacidad aceite, dm³, incl. filtro aceite 11,0
A 15° inclinación trasera, excl. filtro aceite 11,0
A 15° inclinación trasera, incl. filtro aceite 11,5
Grado de aceite ............................................ VDS o CD
Viscosidad .................................................... SAE 15W/40
Presión de aceite, motor caliente:
Ralentí, kg/cm² ......................................... 1,5
Régimen rpm total, kg/cm² ....................... 4,2–50

Especificaciones de combustible
El combustible debe estar aprobado de acuerdo con normas nacionales e internacionales para
combustibles comerciales, por ejemplo:
– EN 590 (con especificaciones medioambientales y para temperaturas por debajo de cero,
de acuerdo con requisitos nacionales)
– ASTM D 975 Nº 1-D y 2-D
– JIS KK 2204
Contenido de azufre: De acuerdo con la legislación vigente en el país en cuestión.

Propulsor DP.
Capacidad de aceite, dm³. ........................... 2,7
Grado de aceite, viscosidad ........................ Volvo Penta, N/P 1141634-4
(APIGL5SAE75W/90 Sintético)
Capacidad de aceite entre MAX y MIN, dm³ 0,15
Par de apriete
Tornillos de la tapa de gobierno, kpm (Nm) . 3,5 (35)

Propulsor, DPX
Capacidad de aceite, dm³. ........................... 2,0
Grado de aceite, viscosidad ........................ Volvo Penta, N/P 1141634-4
(APIGL5SAE75W/90 Sintético)
Capacidad de aceite entre MAX y MIN, dm³ 0,15

HS63AE
Capacidad de aceite,
(sin radiador de aceite) dm³ ......................... 3,0
Grado de aceite, viscosidad ........................ ATF (Dexron II)

HS63VE
Capacidad de aceite,
(sin radiador de aceite) dm³ ......................... 4,0
Grado de aceite ............................................ ATF (Dexron II)

75
Denominación del motor .............................. KAD44P
KAMD44P

Power Trim
Capacidad de aceite, dm³. ........................... 1,0
Grado de aceite, viscosidad ........................ Ver motor
Grado de aceite, DPX .................................. ATF, tipo G

Gobierno asistido
Grado de aceite, viscosidad ........................ Ver motor

Gobierno hidráulico, Volvo Penta


Grado de aceite ............................................ Volvo Penta N/P 1141640-1 , Shell Aero 4, Texaco HO15
Esso Univis N15, Chevron Aviation Fluid A, Mobil Aero HFA

Gobierno hidráulico, DPX


Grado de aceite ............................................ ATF, tipo G

Sistema de refrigeración
Termostatos abiertos/totalmente abiertos ... 81°C/94°C
Capacidad del sistema de agua dulce, dm³ . 20

Sistema eléctrico*
Tensión del sistema, voltios ........................ 12
Batería del motor de arranque, capacidad Ah 140
Gravedad específica del electrólito de la batería:
Carga a g/cm³ ........................................... 1,230
Totalmente cargada g/cm³ ........................ 1,275–1,285
Generador (GEN) corriente alterna (CA)
potencia máx. 14 V/60 A
Motor de arranque, salida kW, 12 V ............ 3,0

Pares de apriete
Tornillos de la tapa de gobierno DP, kpm (Nm) 3,5 (35)

76
7739223-1 Spanish 09-1998

También podría gustarte