0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas94 páginas

Manual Rodillo Wacker Rd7he

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas94 páginas

Manual Rodillo Wacker Rd7he

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual de Operación

Rodillo

RD7

Tipo RD7

Documento 5200016812

Fecha 0616

Versión 03

Lenguaje ES

5 2 0 0 0 1 6 8 1 2
Aviso de copyright © Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.

Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.

Fabricante Wacker Neuson Production Americas LLC


N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, [Link].
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
[Link]

Instrucciones Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las


traducidas instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
RD 7 Prefacio
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.

Máquina Número de referencia


RD7He 5200015241, 5200015244, 5100017193, 5100017194, 5100018451
RD7H 5200015242, 5200015245, 5100017195, 5100017338
RD7A 5200015243, 5200015246, 5100017196

5200017248

wc_gr011530
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.

Número de serie (S/N)


Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.

Número de serie:

wc_tx003604es_FM10.fm 3
Prefacio RD 7
Documentación de la máquina
■ En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
■ Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
■ Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
[Link]
■ Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.

Expectativas sobre la información de este manual


■ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
■ Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
■ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.

CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia


Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.

Leyes referentes a supresores de chispas


AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.

4 wc_tx003604es_FM10.fm
RD 7 Prefacio
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
■ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
■ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
■ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
■ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
■ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.

wc_tx003604es_FM10.fm 5
Prefacio RD 7

6 wc_tx003604es_FM10.fm
Declaración de Conformidad de la CE

Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto

Producto RD7He, RD7H RD7A

Tipo de producto Rodillos vibrantes con conductor a pie

Función del producto Para compactar asfalto

Número de artículo 5200015244, 5100017194, 5200015246


5200015245, 5100017338

Potencia útil instalada 6.1 kW 7.2 kW

Nivel de potencia acústica medido 105 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizado 108 dB(A)

Procedimiento de evaluación de conformidad


Según anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandatario para la documentación técnica
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 27.05.16
2016-CE-RD7_es_FM10.fm

Keith Herr Jeff Volden Paul Sina


Vice President and Managing Director Director, Product Engineering Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson For Wacker Neuson For Wacker Neuson

Traducción de la declaración de conformidad original


RD 7 Indice

Prefacio 3

Declaración de Conformidad de la CE 7

1 Información sobre la seguridad 13


1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 13
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 14
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 15
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 18
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 21
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico ............................................ 22
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 22

2 Calcomanias 24
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 24
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 25

3 Levaje y el transporte 33
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 33
3.2 Amarrar y transportar la máquina ....................................................... 34

4 Operación 35
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 35
4.2 Piezas ................................................................................................. 36
4.3 Descripción de componentes de la máquina ..................................... 37
4.4 Botón de detención de la marcha atrás .............................................. 38
4.5 Utilizar el freno de estacionamiento ................................................... 39
4.6 Utilizar el sistema de riego ................................................................. 40
4.7 Utilizar el sistema de vibración ........................................................... 40
4.8 Utilizar el kit de protección (opcional) ................................................. 41
4.9 Ajuste de la placa de bloqueo ............................................................ 42
4.10 Funciones de la palanca del acelerador ............................................. 44
4.11 Control de dirección y velocidad ........................................................ 45
4.12 Antes de arrancar ............................................................................... 47
4.13 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 47
4.14 Manejo y posición del operario ........................................................... 48
4.15 Estabilidad de la máquina .................................................................. 49

wc_bo5200016812_03_FM10TOC.fm
9
Indice RD 7

4.16 Funcionamiento en pendientes ........................................................... 50


4.17 Vuelcos ............................................................................................... 50
4.18 Arrancar la máquina (motor Hatz) ...................................................... 51
4.19 Arranque a bajas temperaturas (motor Hatz) ..................................... 54
4.20 Arrancar la máquina (motor Hatz con arranque eléctrico) .................. 58
4.21 Detener la máquina (motores Hatz) .................................................... 60
4.22 Arrancar la máquina (motor Honda) ................................................... 61
4.23 Detener la máquina (motor Honda) .................................................... 63
4.24 Procedimiento de parada de emergencia ........................................... 64

5 Mantenimiento general 65
5.1 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 65
5.2 Barras raspadoras .............................................................................. 66
5.3 Barras de rociado de agua ................................................................. 67
5.4 Requisitos del Sistema ....................................................................... 68
5.5 Revisar y cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico ................. 69
5.6 Mantener de la batería ........................................................................ 73
5.7 Limpiar la máquina ............................................................................. 74
5.8 Almacenamiento de período largo ...................................................... 75
5.9 Eliminación/retiro del servicio la máquina ........................................... 77

6 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42 78

7 Mantenimiento del motor: Honda GX390 80

8 Localización de problemas 82

9 Datos Técnicos 83
9.1 Motor Hatz .......................................................................................... 83
9.2 Motor Honda ....................................................................................... 84
9.3 Rodillo ................................................................................................. 85
9.4 Lubricación ......................................................................................... 85
9.5 Medición acústica ............................................................................... 86
9.6 Medición de la vibración ..................................................................... 86

wc_bo5200016812_03_FM10TOC.fm
10
RD 7 Indice

10 Esquemas 87
10.1 Esquema Hidráulico ........................................................................... 88
10.2 Componentes del esquema hidráulico ............................................... 89
10.3 Esquema eléctrico—RD7He .............................................................. 90
10.4 Componentes del esquema eléctrico—RD7He .................................. 91

wc_bo5200016812_03_FM10TOC.fm
11
Indice RD 7

12
RD 7 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros


potenciales de lesión corporal.
► Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una


situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.

Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.

wc_si000846es_FM10.fm
13
Información sobre la seguridad RD 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un rodillo manual vibratorio de dos tambores. El rodillo manual de
Wacker Neuson consta de un bastidor superior en el que se montan un motor
diesel/a gasolina, una manija, un tanque hidráulico, un tanque de agua, un sistema
hidráulico y un sistema de enfriamiento hidráulico; y un bastidor inferior que
sostiene dos tambores de acero y un conjunto excitador. El motor acciona el
sistema hidráulico que genera el movimiento de la máquina y la vibración de los
tambores. Con el movimiento de la máquina, los tambores vibratorios emparejan y
compactan la superficie de trabajo. El operario utiliza la manija para controlar
manualmente la velocidad y dirección de la máquina.

Está máquina está diseñada para compactar arena, grava, suelo y asfalto en
calzadas, pasarelas, puentes, y estacionamientos.

Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente


mencionados. Utilizar la máquina para otros fines podría dañarla
permanentemente o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. La
garantía no cubre los daños provocados por un uso inadecuado de la máquina.
A continuación, se detallan algunos usos inadecuados de la máquina:
■ Utilizar la máquina a modo de escalera, apoyo o superficie de trabajo.
■ Utilizar la máquina para transportar personas o equipos.
■ Utilizar la máquina para remolcar otras máquinas
■ Utilizar la máquina para rociar líquidos que no sean agua (como combustible
diesel sobre asfalto)
■ Utilizar la máquina sin seguir las especificaciones de fábrica.
■ Operar la máquina de manera inconsistente con todas las advertencias
localizadas en la máquina y en el Manual del operador
■ Operar la máquina mientras se está sentado en la manija.

Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de


seguridad globales. La máquina está diseñada para eliminar los riesgos en la
medida de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras
de protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
■ Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor.
■ Quemaduras por líquido hidráulico caliente
■ Riesgo de incendio por una técnica inadecuada de llenado de combustible.
■ Combustible y vapores del mismo.
■ Lesiones personales por técnicas inadecuadas de levantamiento u operación
Para protegerse y proteger a quienes estén a su alrededor, asegúrese de leer con
cautela y comprender la información de seguridad que se presenta en este manual
antes de utilizar la máquina.

wc_si000846es_FM10.fm
14
RD 7 Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
■ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
■ Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
■ No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.

Cualificaciones del operario


Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
■ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
■ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
■ niños
■ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas

Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
■ Siempre esté informado sobre las condiciones cambiantes de las superficies y
aplique extremo cuidado al trabajar sobre superficies irregulares, en pendientes
o también sobre materiales blandos o gruesos. La máquina podría cambiar de
posición o deslizarse inesperadamente.

wc_si000846es_FM10.fm
15
Información sobre la seguridad RD 7
■ Siempre tenga cuidado al operar la máquina cerca de los bordes de pozos,
zanjas o plataformas. Verifique que la superficie del suelo sea lo
suficientemente estable como para soportar el peso de la máquina con el
operario, y que no haya peligro de que el rodillo se resbale, se caiga o se
vuelque.
Preste atención al área de aplicación.
■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
■ Siempre mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como
hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los
desechos e iniciar un incendio.

Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos


Sólo opere la máquina cuando:
■ Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
■ Todos los controles operan correctamente.
■ La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
■ La máquina está limpia.
■ Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
■ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.

Prácticas de operación seguras


Al operar esta máquina:
■ Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
■ SIEMPRE opere la máquina con los dos pies en el suelo. NO estés de pie,
siéntese o ande en la máquina mientras que está en operación.
■ SIEMPRE esté informado sobre las condiciones cambiantes de las superficies
y aplique extremo cuidado al trabajar sobre superficies irregulares, en
pendientes o también sobre materiales blandos o gruesos. La máquina podría
cambiar de posición o deslizarse inesperadamente.
■ SIEMPRE sea cauteloso al trabajar a los costados de pozos, zanjas o
plataformas. Verifique que la estabilidad del suelo sea tal como para soportar el
peso de la máquina y que no haya peligro de un resbalamiento, una caída o un
vuelco del rodillo.
■ SIEMPRE colóquese usted en una posición segura cuando opere la máquina
en reversa o partes inclinadas. Deje suficiente espacio entre usted y la máquina
de forma que usted no este colocado en una posición peligrosa si es que la
máquina patina o se va de lado.

wc_si000846es_FM10.fm
16
RD 7 Información sobre la seguridad
Al operar esta máquina:
■ No opere una máquina que tenga que ser reparada.
■ No someta el rodillo a impactos bruscos al conducirlo para bajar bordillos o para
descender de la parte posterior de un camión o remolque.
■ No transporte la máquina mientras esté funcionando.
■ Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
■ No use un teléfono celular ni envíe mensajes de texto al estar operando
esta máquina.
■ No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad

wc_si000846es_FM10.fm
17
Información sobre la seguridad RD 7
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con la
máquina.
■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.

Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.

Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ No anule los dispositivos de seguridad.
■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.

wc_si000846es_FM10.fm
18
RD 7 Información sobre la seguridad
Reemplazo de piezas y etiquetas
■ Reemplace los componentes desgastados o dañados.
■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.

Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
■ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
■ Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
■ No limpie la máquina cuando esté funcionando.
■ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
■ Amárrese el cabello largo.
■ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).

Prácticas de mantenimiento seguras


■ SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad.
■ Algunos procedimientos de servicio requieren que la batería de la máquina esté
desconectada. Para reducir el riesgo de daños personales, lea y entienda los
procedimientos de servicio antes de realizar cualquier servicio en la máquina.
■ SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el
máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera
arranque eléctrico.
■ Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que no haya cuerpos
extraños (destornilladores, llaves, tornillos, etc.) en la máquina y que los
elementos que se han regulado o sustituido estén bien sujetos.

wc_si000846es_FM10.fm
19
Información sobre la seguridad RD 7
Después del uso
■ Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
■ Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
■ Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
■ Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.

wc_si000846es_FM10.fm
20
RD 7 Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor

ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.

PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.

Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
■ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
■ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
■ No fume mientras opera la máquina.
■ No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
■ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
■ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
■ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.

Seguridad en el suministro de combustible


Al suministrar combustible al motor:
■ Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
■ Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
■ Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
■ Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
■ No fume.
■ No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
■ No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.

wc_si000846es_FM10.fm
21
Información sobre la seguridad RD 7
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico

ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
► Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.

Instrucciones de seguridad
■ Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
■ No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
■ Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
■ El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
■ A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
■ El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
■ Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.

1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina


Al levantar la máquina:
■ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
■ Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
■ Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
■ No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.

wc_si000846es_FM10.fm
22
RD 7 Información sobre la seguridad
Notas

wc_si000846es_FM10.fm
23
Calcomanias RD 7
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías

R A

O B
C
N
Y
M
E
D

J
F
AA G

W
X
Q

U H
S

T
CC
BB
wc_gr011531

wc_si000847es_FM10.fm
24
RD 7 Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías

PELIGRO
DANGER
Riesgo de asfixia
GEFAHR

STOP
PELIGRO
STOP ■ Los motores emiten monóxido de carbono.
DANGER
5200017996
■ No opere la máquina bajo techo o en un
5200018100
HATZ área cerrada, a menos que se cuente con
HATZ
la ventilación adecuada, mediante artículos
A como ventiladores de extracción o
DANGER mangueras de escape.
GEFAHR ■ Lea el manual de operación.
STOP
PELIGRO ■ No debe haber chispas, llamas ni objetos
DANGER STOP
calientes cerca de la máquina.
117034 178715 ■ Detenga el motor antes de suministrar
HONDA
combustible.

Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido

5200017809 HATZ 5200018006 HONDA

Llenado del tanque de agua

173438

Sólo combustible bajo o ultrabajo en sulfuros

(solo para máquinas con tecnología Hatz)

LSD-S500 ULSD-S15
180563

WARNING
ADVERTENCIA
Superficie caliente

WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

111214 178724

wc_si000847es_FM10.fm
25
Calcomanias RD 7
Punto de retención

113726

Desagüe del aceite del motor

185164

El Manual de Operación debe guardarse en


OPERATOR'S MANUAL MUST BE STORED ON MACHINE.
REPLACEMENT OPERATOR'S MANUAL CAN BE ORDERED la máquina. Podrá solicitar un Manual de
THROUGH YOUR LOCAL WACKER DISTRIBUTOR. Operación de repuesto a través de su
EL MANUAL DE OPERACION DEBE SER RETENIDO EN LA distribuidor local de Wacker Neuson.
MAQUINA. CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR WACKER MAS
CERCANO PARA PEDIR UN EJEMPLAR ADICIONAL.

LA NOTICE D'EMPLOI DOIT ETRE MUNIE SUR LA MACHINE.


CONTACTER LE DISTRIBUTEUR WACKER LE PLUS PROCHE
POUR COMMANDER UN EXEMPLAIRE SUPPLEMENTAIRE.

150350
H

[Link]
180562

Freno de estacionamiento

119071

Desagote líquido hidráulico

112216

wc_si000847es_FM10.fm
26
RD 7 Calcomanias
Lea y entienda el Manual de Operación
WARNING
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
Read and understand the supplied Operator's Manual before
lesionarse o lesionar a otros.
operating this machine. Failure to do so increases the risk of
injury to yourself and others.

ADVERTENCIA
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de
operar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.

AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler
la Notice d'Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.
M 176103

178714

wc_si000847es_FM10.fm
27
Calcomanias RD 7

1 2 3 4 5

15W40
P
6 7 8 9

5X

5200009756 HATZ

Solo para máquinas con tecnología Hatz.


N
Para arrancar la máquina:

1. Revise el nivel de aceite del motor. Utilice SAE 15W40.


Revise el nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de combustible.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el acelerador a la posición de velocidad ALTA.
5. Tire de la palanca de descompresión.
6. Introduzca la manivela.
7. Gire la manivela 5 veces en la dirección contraria a las agujas del reloj.
8. Extraiga la manivela.
9. Quite el freno de estacionamiento.

wc_si000847es_FM10.fm
28
RD 7 Calcomanias

1 2 3 4

15W40
P
5 6 7 8 9

5200018024 HONDA

Solo para máquinas con tecnología Honda.


N
Para arrancar la máquina:

1. Revise el nivel de aceite del motor. Utilice SAE 15W40.


Revise el nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de combustible.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el acelerador a la posición de velocidad ALTA.
5. Abra la válvula de combustible.
6. Lleve el estrangulador a la posición ABIERTO.
7. Lleve el interruptor del motor a la posición de encendido (ON).
8. Tire de la cuerda del estárter.
9. Quite el freno de estacionamiento.

Interruptor de vibración ENCENDIDO/


APAGADO

73859

ADVERTENCIA
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
P

114965

wc_si000847es_FM10.fm
29
Calcomanias RD 7
NOTICE AVISO
No punto de izaje

Q HINWEIS
AVISO
AVIS
115004 178725

Descripción de la palanca de avance /


retroceso

5200017839

Llave interruptora, arranque del motor:


Apagado
Encendido
S Arranque

158805

Válvula de control para agua

5200017950

WARNING
ADVERTENCIA
Superficie caliente

WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

5200018101 5200017838

wc_si000847es_FM10.fm
30
RD 7 Calcomanias
AVISO
Punto de elevación

W
xxx kg
(xxxx LBS)

5200017840

Boca de llenado para líquido hidráulico

111760

El Manual de Operación debe guardarse en


la máquina. Podrá solicitar un Manual de
Operación de repuesto a través de su
Y distribuidor local de Wacker Neuson.

5100013965

wc_si000847es_FM10.fm
31
Calcomanias RD 7

1 2 3

P
4 5 6 7

5100018141 HATZ ELECTRIC START ONLY


Z
Solo para máquinas con tecnología Hatz.

Para arrancar la máquina:

1. Revise el nivel de aceite del motor. Utilice SAE 15W40.


Revise el nivel de aceite hidráulico.
Revise el nivel de combustible.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el acelerador a la posición de velocidad ALTA.
5. Lleve la llave a la posición de arranque hasta que el motor arranque.
6. Suelte la llave y asegúrese de que vuelva a la posición de encendido (ON).
7. Quite el freno de estacionamiento.

ADVERTENCIA
WARNING Superficie caliente
ADVERTENCIA
AA
AVERTISSEMENT

117039

Esta máquina puede estar cubierta por una o


más patentes.
BB

Nivel de potencia acústica garantizado en


dB(A)

CC

wc_si000847es_FM10.fm
32
RD 7 Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
■ Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
■ Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y argollas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
■ El motor deberá estar apagado
■ La manivela deberá estar en posición vertical

Elevar la máquina
Para elevar la máquina, se utiliza un cáncamo de elevación.

wc_gr011532
Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la máquina.
1. Conecte los dispositivos y equipos de elevación al cáncamo de elevación. No
conecte los dispositivos de elevación a otras partes de la máquina.
2. Levante un poco la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede ocasionar que fallen los
dispositivos y equipos de elevación. Usted podrá resultar aplastado si fallan los
dispositivos y equipos de elevación.
► Revise la estabilidad antes de continuar.

3. Si la máquina no está estable, bájela, vuelva a colocar los dispositivos de


elevación y vuelva a elevarla una corta distancia.
4. Eleve la máquina solo cuando esté estable.

wc_tx003605es_FM10.fm
33
Levaje y el transporte RD 7
3.2 Amarrar y transportar la máquina
Requisitos
■ El motor debe estar apagado
■ Las cuñas deben estar colocadas
■ Cables o cadenas de acero

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para amarrar la máquina.
1. Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga capacidad para soportar el
peso y tamaño de la máquina. En la sección Datos técnicos encontrará las
dimensiones y el peso de funcionamiento.
2. Coloque cuñas (a) adelante y detrás de cada tambor.

c
b
c d

wc_gr011533
3. Sujete los cables o las cadenas de acero a las ubicaciones de amarre de dos
puntos, situadas en la parte delantera y trasera de la máquina (b).
Nota: Además de las ubicaciones de amarre de dos puntos, se pueden usar las de
cuatro puntos (c). Si utiliza las ubicaciones de amarre de cuatro puntos, utilice
cables o cadenas de acero y un gancho para conectar a la máquina.
AVISO: Utilice solo las ubicaciones de amarre para asegurar la máquina. No utilice
ninguna otra parte del rodillo para asegurar la máquina, ya que esta puede sufrir
daños graves.
4. Conecte el otro extremo de los cables o las cadenas de acero al vehículo de
transporte.
5. Coloque la manivela (d) en la posición vertical.

wc_tx003605es_FM10.fm
34
RD 7 Operación
4 Operación
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso
1. Asegúrese de quitar de la máquina todos los materiales de empaque sueltos.
2. Revise que la máquina y sus componentes no estén dañados. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Póngase en contacto inmediatamente con su
concesionario Wacker Neuson para solicitar asistencia.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que todos los componentes sueltos y sujetadores sean contabilizados.
4. Ponga los componentes que no estén puestos.
5. Agregue fluidos como sea necesario y aplicable, como combustible y aceite de
motor.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.

wc_tx003606es_FM10.fm
35
Operación RD 7
4.2 Piezas

g h

z
o
v

t q

f
u w
p b
k x

s
dd

a
x
c c
r
y
aa
ee

bb
m
cc d

wc_gr011535

wc_tx003606es_FM10.fm
36
RD 7 Operación

Honda

p
w

wc_gr013042

4.3 Descripción de componentes de la máquina

Ref. Descripción Ref. Descripción

Perno de bloqueo de la manivela/ Tapón de llenado del depósito de


a r
desenganche de la manivela combustible

b Ubicación de amarre s Jaula de seguridad

c Barra raspadora (cuatro en total) t Depósito hidráulico

Válvula de control del agua Puerto de llenado del depósito


d u
hidráulico

e Amortiguador (cuatro en total) v Indicador de nivel de aceite hidráulico

f Freno de estacionamiento w Depósito de combustible

g Botón de detención de la marcha atrás x Barras de pulverización

Palanca de control de avance/ Cáncamo de elevación


h y
retroceso

Palanca del excitador Soporte para el manual de


j z
funcionamiento

k Tapón de llenado del tanque de agua aa Depósito de agua

Ubicación de almacenamiento de la Batería (opcional)


m bb
manivela

n Palanca del acelerador cc Tapa de la batería (opcional)

o Indicador del purificador de aire dd Llave de arranque

p Indicador del nivel de aceite ee Alarma

q Manguito guía de la manivela — —

wc_tx003606es_FM10.fm
37
Operación RD 7
4.4 Botón de detención de la marcha atrás
La máquina tiene instalado un botón de detención de la marcha atrás (a). El botón
de detención de la marcha atrás solo funciona durante el movimiento hacia atrás.
El botón detendrá la máquina si esta se encuentra con un obstáculo o si el
operario se queda atrapado entre la máquina y el obstáculo. La máquina solo se
moverá hacia adelante cuando el botón de detención esté activado.

wc_gr011536

wc_tx003606es_FM10.fm
38
RD 7 Operación
4.5 Utilizar el freno de estacionamiento
Introducción
El freno de estacionamiento garantiza que la máquina no se mueva cuando no
esté en uso. El freno de estacionamiento puede usarse con el motor encendido o
apagado. El freno de estacionamiento detendrá la máquina en pendientes de
hasta 22° (40 % de gradiente).
AVISO: No conduzca con el freno de estacionamiento puesto. El freno podría
doblarse y dañar la máquina.

Procedimiento
Para poner el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
descanse en el retén más profundo.

wc_gr001343
Para quitar el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido de las agujas del reloj hasta que descanse
en el retén menos profundo.

wc_tx003606es_FM10.fm
39
Operación RD 7
4.6 Utilizar el sistema de riego
El RD 7 incluye un sistema de pulverización de agua que posibilita un
funcionamiento húmedo o seco. El agua llega a las boquillas por acción de la
gravedad cuando la válvula de control de agua está en la posición ABIERTA (en
horizontal) (a).

ATENCIÓN
■ Utilice únicamente agua limpia para llenar el depósito de agua.
■ Si la temperatura alcanza el punto de congelación, drene el agua que quede en
el depósito.

wc_gr011538

4.7 Utilizar el sistema de vibración


El sistema de vibración consta de un motor de accionamiento en cada uno de los
dos tambores de la máquina. La palanca del excitador (a) activa/desactiva el
sistema de vibración. Cuando la palanca del excitador está en la posición de
encendido (ON) (b), el sistema de vibración se activa y permanece activado
independientemente de la dirección de desplazamiento (avance, neutra o
retroceso), hasta que la palanca del excitador se coloca en la posición de apagado
(OFF) (c).

a
c
b

wc_gr011688

wc_tx003606es_FM10.fm
40
RD 7 Operación
4.8 Utilizar el kit de protección (opcional)
El kit de protección se utiliza para proteger la máquina de posibles daños,
procedentes de piedras o residuos.

a
b
c

d
c

wc_gr012949

Ref. Pieza
a Cubierta hidráulica
b Solapa de caucho
c Protección lateral
d Protección frontal

wc_tx003606es_FM10.fm
41
Operación RD 7
4.9 Ajuste de la placa de bloqueo
Información básica
La máquina está equipada con una placa de bloqueo. La placa de bloqueo puede
ajustarse de forma que la manija de la máquina se encuentre:
■ bloqueada en posición de transporte y desbloqueada en posición de funcion-
amiento, o
■ bloqueada tanto en la posición de funcionamiento como de transporte.

Requisitos
■ La máquina deberá estar detenida
■ La máquina deberá estar situada sobre una superficie nivelada

Ajuste de la placa de bloqueo


Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la placa de
bloqueo.
1. Cuando la manija esté en posición de funcionamiento, retire los dos pernos (a).
La placa de bloqueo se aflojará (b).

wc_gr013056
2. Eleve la manija y colóquela en posición de transporte.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
42
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
3. Retire el perno inferior (c) y la placa de bloqueo.

c
wc_gr013057

4. Oriente la placa de bloqueo como


desee y colóquela en la manija inferior.

Ref. Descripción
X La manija se bloquea tanto en la
posición de almacenamiento como
x y
de funcionamiento
Y La manija se bloquea únicamente
en la posición de almacenamiento

wc_gr013070

5. Una vez que la manija esté en posición de transporte, vuelva a instalar el perno
inferior.
6. Baje la manija y colóquela en posición de funcionamiento.
7. Una vez que la manija esté en posición de funcionamiento, vuelva a instalar los
dos pernos.
Nota: La respuesta de la manija varía en función de la posición de la placa de
bloqueo y el tipo de entorno y terreno sobre el que funcione la máquina.
Familiarícese con la respuesta de la manija antes de poner en funcionamiento la
máquina.

Resultado
Se ha ajustado la placa de bloqueo.

wc_tx003606es_FM10.fm
43
Operación RD 7
4.10 Funciones de la palanca del acelerador
La palanca del acelerador del motor tiene tres o cuatro posiciones.

Ref. Posición Función

Alta Arranque y funcionamiento de la máquina, alta


a
vibración
A
b Ralentí Períodos de inactividad prolongada

c Apagada Máquina apagada

Alta Arranque y funcionamiento de la máquina, alta


d
vibración

B e Baja Funcionamiento de la máquina, baja vibración

f Ralentí Períodos de inactividad prolongada

g Apagada Máquina apagada

Alta Arranque y funcionamiento de la máquina, alta


h
vibración
C
j Baja Funcionamiento de la máquina, baja vibración

k Ralentí Períodos de inactividad prolongada

A B
a d

c g e
b f

C
h

k
j

wc_gr012562

wc_tx003606es_FM10.fm
44
RD 7 Operación
4.11 Control de dirección y velocidad
Introducción
La palanca de control de avance/retroceso (a) controla la dirección y la velocidad.

a
b

wc_gr011674

Dirección
A partir de la posición neutra:
■ El operario debe alejar la palanca de control de avance/retroceso para mover la
máquina hacia adelante.
■ El operario debe acercarse la palanca de control de avance/retroceso para
mover la máquina hacia atrás.

ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. Si no se sujeta con firmeza la manivela,
la máquina podría pivotar rápidamente durante el funcionamiento.
► Sujete la manivela con ambas manos durante el funcionamiento de la máquina.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
45
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
Velocidad
La velocidad depende del movimiento de la palanca de control. La velocidad del
rodillo depende de cuánto se mueva la palanca de control de avace/retroceso en la
dirección correspondiente.

ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. Si la unión se separa de la palanca de
control de avance/retroceso durante el funcionamiento de la máquina, el rodillo
podría ponerse en marcha y provocar lesiones.
► Si la unión se separara, lleve el control de aceleración (b) en la posición de
apagado/ralentí (OFF/IDLE).

wc_tx003606es_FM10.fm
46
RD 7 Operación
4.12 Antes de arrancar
Lleve a cabo los siguientes controles antes de arrancar el motor:
■ Nivel de aceite del motor
■ Indicador de mantenimiento del filtro de aire
■ Nivel de combustible
■ Nivel del líquido hidráulico
■ Nivel de agua en el tanque

4.13 Recarga de combustible en la máquina


Requisitos
■ Máquina apagada
■ Motor frío
■ Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
■ Suministro de combustible nuevo y limpio

Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
► Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
► Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
► Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
► Limpie de inmediato el combustible que se derrame.

1. Retire la tapa del combustible.


2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.

ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
► No llene excesivamente el tanque de combustible.

3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.

wc_tx003606es_FM10.fm
47
Operación RD 7
4.14 Manejo y posición del operario
El operario se responsabilizará del uso adecuado y seguro de la máquina. Para
controlar eficazmente la máquina, el operario deberá mantener en todo momento
una correcta posición de trabajo.
En posición de funcionamiento el operario deberá:
■ Mantenerse erguido o caminar detrás de la máquina, frente a la manija;
■ sujetar la manija con ambas manos, soltar solo una mano cuando se deba
ajustar la palanca de control de avance/retroceso.

wc_gr013058

wc_tx003606es_FM10.fm
48
RD 7 Operación
4.15 Estabilidad de la máquina

ADVERTENCIA
Riesgos de aplastamiento. Ciertas condiciones de la obra o ciertas prácticas de
operación pueden alterar negativamente la estabilidad de la máquina.
► Siga las instrucciones que se indican a continuación para reducir el riesgo de
inclinación o de accidentes por caídas.

Condiciones de la superficie
Preste atención a las cambiantes condiciones de la superficie mientras opera la
máquina. Ajuste la velocidad y dirección de desplazamiento según sea necesario
para mantener la operación segura.
■ La estabilidad y tracción de la máquina pueden verse considerablemente
reducidas al operar en un terreno disparejo o agreste, suelos rocosos, o bien en
material de superficies mojadas o débilmente compactadas.
■ La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se mueve
a superficies que se hayan llenado recientemente con tierra.

Velocidad del desplazamiento


Una máquina que se mueve rápido es más proclive a volcarse o caerse durante
los virajes o al cambiar de dirección.
► Reduzca la velocidad del desplazamiento antes de virar la máquina.

Tambores sobresalientes
La máquina se puede volcar repentinamente si más de la mitad del tambor
sobresale del borde de la superficie elevada.
► Reduzca la velocidad de desplazamiento y observe atentamente la posición de
los tambores al maniobrar a lo largo del borde de una superficie elevada.
► Mantenga la mayor parte posible del tambor sobre la superficie elevada.

Vibración sobre una superficie compactada


La activación del sistema vibratorio en una superficie totalmente compactada
puede hacer que los tambores reboten y pierdan momentáneamente el contacto
con el suelo. Si esto ocurre estando sobre una pendiente, la máquina puede
resbalarse.
► Si los tambores rebotan en la superficie compactada, reduzca la velocidad de
la vibración o bien deténgala completamente.

wc_tx003606es_FM10.fm
49
Operación RD 7
4.16 Funcionamiento en pendientes
Información básica
Cuando utilice la máquina en pendientes o colinas, debe tener cuidado para
reducir el riesgo de lesiones físicas o daños en la máquina.

Procedimiento
En pendientes, utilice la máquina de manera vertical en lugar de lado a lado. Por
seguridad y de protección del motor, el trabajo continuo debe restringirse a
pendientes de 24° (45 % de gradiente) o menos.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Nunca utilice la máquina lateralmente en pendientes. La
máquina podría volcarse, incluse en terreno estable.
► Utilice la máquina directamente hacia arriba o hacia abajo en las pendientes.

24°
45%

wc_gr011677

4.17 Vuelcos
Si utiliza la máquina correctamente en pendientes, evitará los vuelcos. Lea y siga
las instrucciones de seguridad en el capítulo Seguridad de uso y el tema
Funcionamiento en pendientes. Si la máquina vuelca, deberá tener cuidado para
evitar que el motor se dañe. Si la máquina vuelca, el aceite del cárter podrá fluir
por la cámara de combustión, lo que puede dañar gravemente el motor la próxima
vez que se ponga en marcha. Si la máquina cae de lado, deberá hacer todo lo
posible por enderezarla de inmediato.
AVISO: Para evitar que el motor resulte dañado tras volcarse, la máquina NO
deberá ponerse en marcha Y se le deberá dar mantenimiento para retirar el aceite
que pudo haber quedado atrapado en las cámaras de combustión. Póngase en
contacto con su distribuidor local de Wacker Neuson para obtener instrucciones o
para dar de mantenimiento.

wc_tx003606es_FM10.fm
50
RD 7 Operación
4.18 Arrancar la máquina (motor Hatz)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito

Información básica
El cigüeñal incluye un sistema de
amortiguación de culatazo para evitar
que el operario se lesione si el motor se a b c
enciende antes de tiempo. Si el motor se
enciende antes de tiempo, la breve
rotación inversa del tubo de la manivela
(a) separará la unión entre la conexión
de arranque (b) y la garra de arrastre (c).
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para arrancar la máquina.
wc_gr011541

ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
51
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
1. Ponga el freno de estacionamiento.

f f
e

g1

g0 g
d
j
h

wc_gr011678

2. Compruebe que la palanca del excitador (e) esté en la posición de apagado


(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (f) a la posición alta.

4. Gire la palanca de descompresión (g) hasta que se alcance el tope (g1). En


esta posición, escuchará el engranaje del sistema de descompresión
automático.

5. Inserte la manivela del motor (h) en el manguito guía (j).

ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Podrían producirse lesiones personales si el
motor se enciende antes de tiempo.
► Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se coloque
en ninguna otra parte.
► Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
52
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
6. Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina (k) y sujete la
manivela con las dos manos. Dé cinco vueltas a la manivela del motor para
aumentar la presión.
Nota: Mantenga un contacto constante entre la manivela y el motor durante este
proceso.

wc_gr011687
7. Gire la manivela lentamente hasta que el trinquete engrane con el rotor.
Después, aumente la fuerza de torsión para aumentar la velocidad hasta que
arranque el motor.
Nota: Se alcanzará la velocidad más alta cuando la palanca de descompresión (g)
vuelva a la posición (g0).
8. En cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque
antes de tiempo (saldrá humo del filtro del aire), saque la manivela
inmediatamente y pare el motor.
9. Para volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
10. Quite el freno de estacionamiento.
[Link] que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.

wc_tx003606es_FM10.fm
53
Operación RD 7
4.19 Arranque a bajas temperaturas (motor Hatz)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito
■ Lubricante fluido

Información básica
El cigüeñal incluye un sistema de
amortiguación de culatazo para evitar
que el operario se lesione si el motor se k m n
enciende antes de tiempo. Una breve
rotación inversa del tubo de la manivela
(k) separa la unión entre la conexión de
arranque (m) y la garra de arrastre (n).

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para arrancar la máquina a
temperaturas inferiores a wc_gr011513
aproximadamente -5 ºC (23 ºF). Gire el
motor para comprobar que rota correctamente.

ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
54
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
1. Ponga el freno de estacionamiento (a).

c c
b

d1
g

d0 d
a
f
e
wc_gr011679
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.
4. Mueva la palanca de descompresión (d) a una posición aproximadamente a
medio camino entre (d0) y (d1).
5. Inserte la manivela (e) en el manguito guía (f).

ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Podrían producirse lesiones personales si el
motor se enciende antes de tiempo.
► Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se coloque
en ninguna otra parte.
► Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.

6. Gire el motor con la manivela hasta que rote con facilidad


(de 10 a 20 vueltas).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
55
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
7. Limpie alrededor de la cubierta del dispositivo de medición (g) y luego:
► quite la tapa (h)
► vierta el lubricante fluido (j) hasta alcanzar el borde superior
► presione la cubierta con firmeza para colocarla en su lugar
Nota: Deberá proceder al llenado dos veces consecutivas.

wc_gr010225

8. Gire la palanca de descompresión al máximo (d1).


9. Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina (k) y sujete la
manivela con las dos manos.
Nota: Mantenga un contacto constante entre la manivela y el motor durante este
proceso.

wc_gr010234

[Link] la manivela lentamente hasta que el trinquete engrane con el rotor.


Después, aumente la fuerza de torsión para aumentar la velocidad hasta que
arranque el motor.
Nota: Se alcanzará la velocidad más alta cuando la palanca de descompresión (d)
vuelva a la posición (d0).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
56
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
[Link] cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque
antes de tiempo (saldrá humo del depurador de aire), saque la manivela
inmediatamente y pare el motor.
[Link] volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
[Link] el freno de estacionamiento.
[Link] que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.

wc_tx003606es_FM10.fm
57
Operación RD 7
4.20 Arrancar la máquina (motor Hatz con arranque eléctrico)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).

1. Ponga el freno de estacionamiento (a).

c c

b d

wc_gr011680
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
58
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
4. Gire la llave de arranque (d) para arrancar el motor.

ATENCIÓN
■ Cuando el interruptor esté en la posición de encendido (ON), sonará una
alarma. La alarma es solo un recordatorio de que deberá girar el interruptor
hacia la posición de apagado (OFF) cuando la máquina no esté en
funcionamiento. De no hacerlo, la batería dejará de funcionar de forma
permanente. La alarma dejará de sonar cuando se alcance la presión hidráulica
adecuada.
■ No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15 segundos.
Si lo deja pulsado durante más de 15 segundos, podrían ocasionarse
desperfectos en dicho botón. Deje unos 30 segundos entre un intento de
arranque y el siguiente.

5. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.

wc_tx003606es_FM10.fm
59
Operación RD 7
4.21 Detener la máquina (motores Hatz)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Coloque la palanca del excitador (a) en la posición OFF.

b d

a
c c

wc_gr011683

2. Cierre la válvula de control del agua (b).


3. Coloque la palanca del acelerador (c) en la posición OFF para apagar el motor.

ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si el control de aceleración falla, el motor
podría quedarse atascado en la posición alta.
► Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
► Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños, pón-
gase guantes de protección.

4. En máquinas de arranque eléctrico, coloque la llave de ignición (d) en la


posición OFF.
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Limpie las barras raspadoras antes de guardar la máquina.

wc_tx003606es_FM10.fm
60
RD 7 Operación
4.22 Arrancar la máquina (motor Honda)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).

1. Compruebe que la palanca del excitador (f) esté en la posición de apagado


(OFF).

d1 f

wc_gr011682
2. Lleve la palanca del acelerador a la posición alta (d1).

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003606es_FM10.fm
61
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
3. Abra la válvula de combustible moviendo la palanca hacia la derecha (a1).
Nota: Si el motor está frío, coloque la palanca del estrangulador en la posición de
cierre (b1). Si el motor está caliente, mueva la palanca a la posición de abierto
(b2).

c2
a1 b2

b1 c1
a2 e

wc_gr011681
4. Lleve el interruptor del motor a la posición de encendido (c1).
5. Tire de la cuerda del estárter (e).
6. Abra el estrangulador a medida que el motor se va calentando (b2).
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.

wc_tx003606es_FM10.fm
62
RD 7 Operación
4.23 Detener la máquina (motor Honda)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para detener la máquina.
1. Lleve la palanca del excitador (a) a la posición de apagado (OFF).

b
d2

d1

a
c

wc_gr012564

2. Cierre la válvula de control del agua (b).


3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición de apagado (OFF).
4. Lleve el interruptor del motor a posición de apagado "OFF" (d2).

ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si el control de aceleración falla, el motor
podría quedarse atascado en la posición alta.
► Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
► Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños, pón-
gase guantes de protección.

5. Ponga el freno de estacionamiento.


6. Limpie las barras raspadoras antes de guardar la máquina.

wc_tx003606es_FM10.fm
63
Operación RD 7
4.24 Procedimiento de parada de emergencia
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.

wc_tx003606es_FM10.fm
64
RD 7 Mantenimiento general
5 Mantenimiento general
5.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.

Cada
A diario 500
horas

Compruebe las piezas metálicas externas. 


Limpie la máquina.3 
Compruebe el indicador de mantenimiento del filtro
de aire.

Compruebe el nivel de aceite hidráulico. 
Limpie las barras de arrastre. 
Compruebe el funcionamiento del botón de
detención de la marcha atrás y de la palanca de 
dirección.

Compruebe y ajuste las barras de arrastre. 

Limpie los terminales de la batería (RD 7H-ES).3 

Cambie el filtro y el aceite hidráulico.1,3 

Compruebe las piezas de unión.2,3 

1
Cambie el filtro hidráulico tras las primeras 100 horas.
2Dé un mantenimiento más frecuente a las piezas de unión en ambientes polvorientos. No se
recomienda lubricar las piezas de unión. De ser necesario, utilice un lubricante seco que no
atraiga el polvo.
3Retire el kit de protección (si se utiliza).

wc_tx003607es_FM10.fm
65
Mantenimiento general RD 7
5.2 Barras raspadoras
Controle el desgaste de las cuatro barras raspadoras (a). Reemplace las barras
cuando sea necesario.

a a
a
wc_gr012951
Limpieza de las barras raspadoras
Las barras raspadoras deberán ser limpiadas diariamente o cuando sea necesario
para quitar la suciedad, el barro o el alquitrán acumulado.
Utilice para ello agua a alta presión y un cepillo si fuera necesario.

wc_tx003607es_FM10.fm
66
RD 7 Mantenimiento general
5.3 Barras de rociado de agua
Información básica
Las barras de rociado obstruidas o con polvo pueden impedir que el agua se rocíe
en los tambores. Si el rociado de agua se reduce considerablemente o desaparece
aun cuando haya agua en el tanque, limpie las barras de rociado.

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las barras de
rociado.
1. Dichas barras (a) se encuentran detrás de los raspadores de los tambores.

d
b
c

wc_gr012950
2. Ponga en marcha la máquina. Active el sistema de rociado y verifique que haya
un flujo libre de agua por todo el orificio de rociado (b).
3. Si se obstruye cualquiera de los orificios de rociado, detenga la máquina y use
un objeto puntiagudo (por ej. un trozo de alambre recto) para retirar la
obstrucción.
4. Enjuague las barras de rociado con agua limpia y séquelas con un paño suave
y limpio.
AVISO: La tapa (c) y la unión (d) no se pueden sacar.

wc_tx003607es_FM10.fm
67
Mantenimiento general RD 7
5.4 Requisitos del Sistema
Wacker Neuson recomienda el uso de clase premio, petróleo basado en aceite
hidráulico con características anti-uso y anti-espuma . Buenos aceites anti-usos
contienen aditivos para reducir la oxidación, previene espuma, y provee una buena
separación de agua.
Estos aceites ofrecen una mejor vida al motor y a la bomba. Cuando seleccione
un fluido hidráulico para su máquina esté seguro de especificar las propiedades de
anti-usos. Wacker Neuson ofrece aceite hidráulico de clase premio para el uso de
ésta máquina.
Evita mezclar diferentes marcas y clases de fluidos hidráulicos.

Viscosidad del Aceite


La mayoría de los aceites hidráulicos están disponibles en diferentes
viscosidades. El número SAE es usado estrictamente para identificar viscosidad.
No indica que tipo de aceite es. (de motor, hidráulico, engranajes etc.) Mientras
sea más alto el número de SAE, más grueso es el aceite.
Para aplicaciones normales, use un buen, no-detergente, aceite hidráulico anti-
usos con número de viscosidad SAE 10W30.

wc_tx003607es_FM10.fm
68
RD 7 Mantenimiento general
5.5 Revisar y cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico
Cuándo
► Revise el nivel de aceite hidráulico todos los días.
► Cambie el filtro hidráulico tras las primeras 100 horas de funcionamiento.
► Cambie el aceite hidráulico y el filtro hidráulico cada 500 horas.

Requisitos
■ La máquina deberá estar parada
■ El freno de estacionamiento deberá estar puesto
■ La máquina deberá estar situada sobre una superficie nivelada
■ Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite drenado
■ Aceite nuevo (10W30)

ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados tienen pequeñas cantidades de materiales que,
si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante un período de
tiempo prolongado, pueden provocar cáncer y otros problemas de salud.
► Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite de motor
usado.
► Lave minuciosamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.

Requisitos del aceite hidráulico


Wacker Neuson recomienda utilizar un aceite hidráulico de primera calidad
derivado del petróleo, que tenga propiedades antidesgaste y antiespuma. Los
aceites hidráulicos antidesgaste buenos contienen aditivos especiales para reducir
la oxidación, evitar la formación de espuma y proporcionar una buena separación
del agua. Estos aceites aumentan la vida útil del motor y la bomba.
Cuando vaya a elegir un aceite hidráulico para la máquina, asegúrese de que
tenga propiedades antidesgaste. Wacker Neuson ofrece aceites hidráulicos de
primera calidad para esta máquina.
Evite mezclar diferentes marcas o grados de aceites hidráulicos.

Viscosidad del aceite


La mayoría de los aceites hidráulicos está disponible en diferentes viscosidades.
El número SAE de los aceites se utiliza únicamente para identificar la viscosidad.
Este número no indica el tipo de aceite (para el motor, hidráulico, etc.). Cuanto
mayor sea el número SAE, mayor será la viscosidad del aceite.
Para usos normales, utilice un aceite hidráulico antidesgaste, sin detergente y con
una viscosidad SAE 10W30.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003607es_FM10.fm
69
Mantenimiento general RD 7
Continua de la página anterior.
Revisar el nivel de aceite hidráulico
En el depósito hidráulico encontrará un indicador de nivel (a) del aceite hidráulico.

a a1
a2

wc_gr012809
Coloque la máquina en una superficie nivelada para revisar el nivel de aceite. El
nivel de aceite deberá llegar a la marca «MÁX» (a1) del indicador o encontrarse
cerca. Si el nivel de aceite hidráulico es bajo, ponga más.
Si debe poner aceite hidráulico constantemente, revise los conductos y las
conexiones para asegurarse de que no tengan fugas. Repare las fugas hidráulicas
de forma inmediata para evitar daños en los componentes hidráulicos.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003607es_FM10.fm
70
RD 7 Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite
hidráulico y el filtro hidráulico.
1. Retire el tapón de drenaje (b) del conducto de drenaje que está conectado al
depósito de aceite hidráulico. A continuación, drene el aceite en un recipiente
adecuado.
Nota: Para proteger el medio ambiente, coloque láminas de plástico y un
contenedor bajo la máquina para recolectar el líquido que pudiera derramarse.
Elimine el aceite drenado con arreglo a la legislación de protección ambiental.

wc_gr012810
2. Vuelva a colocar el tapón de drenaje cuando se haya drenado el aceite.
3. Coloque una bolsa de plástico alrededor del filtro hidráulico (c) para recoger
posibles vertidos de aceite.

wc_gr012811
4. Desatornille y extraiga el filtro hidráulico usado.
5. Instale un nuevo filtro hidráulico.
6. Llene el depósito hidráulico de aceite hasta alcanzar la marca «MÁX» del
indicador.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003607es_FM10.fm
71
Mantenimiento general RD 7
Continua de la página anterior.
7. Ponga la máquina en ralentí para comprobar el nivel de aceite. Cuando el nivel
de aceite se acerque a la marca «MÍN» (a2) del indicador, detenga la máquina
inmediatamente.
8. Llene el depósito hidráulico de aceite hasta alcanzar la marca «MÁX» del
indicador.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que el nivel de aceite se mantenga en la marca
«MÁX».
[Link] utilice la máquina si hay viento fuerte. Detenga la máquina y revise que no
haya fugas.
[Link] el nivel de aceite a través del indicador y ponga más si es necesario.

Resultado
Ha revisado y cambiado el aceite hidráulico.

wc_tx003607es_FM10.fm
72
RD 7 Mantenimiento general
5.6 Mantener de la batería

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
► Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
► No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.

Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
■ No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
■ No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
■ No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
■ Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
■ Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.

Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
2. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.

Para desconectar una batería:


1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.

Mantener el buen estado de la batería


■ Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
■ Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
■ Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
■ Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.

wc_tx003607es_FM10.fm
73
Mantenimiento general RD 7
5.7 Limpiar la máquina
Cuándo
Limpie la máquina después de cada uso.

Descripción general
Una limpieza regular es esencial para mantener la máquina en un correcto estado
de funcionamiento. Es importante retirar la suciedad, el barro y el alquitrán de la
máquina en cuanto sea posible después de haber terminado el trabajo.

Requisitos
■ El motor debe estar apagado y frío al tacto
■ Suministro de agua limpia
■ Sistema de lavado a presión
■ Paños limpios

Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para limpiar la máquina.
1. Utilice un sistema de lavado a presión para retirar la suciedad y los restos de
los bastidores superior e inferior y de alrededor de los tambores.
AVISO: El chorro de agua procedente del sistema de lavado a alta presión podría
dañar ciertas piezas de la máquina si se dirige directamente a las mismas. Las
siguientes piezas deberán limpiarse a mano con un paño húmedo y limpio. No
dirija el chorro de agua a alta presión estas piezas:
■ Refrigerador de aceite, ventilador y conductos de conexión
■ Colector hidráulico
■ Conectores eléctricos (si los hay)
■ Pegatinas

wc_tx003607es_FM10.fm
74
RD 7 Mantenimiento general
5.8 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.

Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.

Preparación para el almacenamiento


Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
■ Complete las reparaciones necesarias.
■ Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
■ Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
■ Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
■ Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
■ En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.

Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
■ Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
■ Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
■ Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
■ Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003607es_FM10.fm
75
Mantenimiento general RD 7
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
■ Lave la máquina y déjela secar.
■ Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
■ Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
■ Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
■ Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.

wc_tx003607es_FM10.fm
76
RD 7 Mantenimiento general
5.9 Eliminación/retiro del servicio la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable evita que productos químicos y materiales tóxicos dañen
el medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que pueden ser
considerados residuos peligrosos en muchas áreas:
■ Líquidos de operación, entre ellos combustible, aceite del motor, grasa y líquido
hidráulico
■ Baterías
■ Componentes electrónicos, como circuitos electrónicos, paneles de control,
diodos y palancas direccionales
Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales
de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción.

Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
 Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
 Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
 Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
hidráulico.
 Selle las pérdidas de líquidos.
 Retire la batería.

Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
 Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
 Elimine las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
 Elimine todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
 Elimine el desperdicio de combustible, aceite del motor y líquido hidráulico
según las reglamentaciones de protección ambientales locales.

wc_tx003607es_FM10.fm
77
Mantenimiento del motor: Hatz 1D42 RD 7
6 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42
La información en este capítulo viene del material de Hatz con derechos de autor.

La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el


aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.

ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.

Viscosidad del aceite


ACEITE: SAE...

Seleccione la viscosidad recomendada


dependiendo de la temperatura ambiente
a la cual funciona el motor.

El aceite de motor inadecuado puede reducir


significativamente la vida útil del motor.
770093_ES

wc_tx004123es_FM10.fm
78
RD 7 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.

Mantenimiento
El motor debe apagarse antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Cumpla con los requerimientos legales al momento de manejar y desechar el aceite, filtros
y materiales usados.
Mantenga la llave de ignición y la manija de arranque fuera del alcance de personas no autorizadas.
Para inmovilizar motores con arrancador eléctrico, desconecte la terminal negativa de la batería.
Al final del trabajo de mantenimiento, verifique que haya recogido todas las herramientas del motor
y que las guardas de seguridad, cubiertas, etc. estén puestas en sus lugares correctos.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que nadie esté en el área de peligro
(motor o maquinaria impulsada).

5. 1. Resumen de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento Trabajo de mantenimiento requerido

Revise el nivel de aceite.


Revise el área alrededor de la entrada de aire de combustión.
Revise el indicador de mantenimiento del filtro de aire.
Cada 8 a 15 horas de Revise la zona del aire de enfriamiento.
operación o antes del Revise el colector de agua.
arranque diario Revise la parte inferior del filtro de aire del baño de aceite
para el nivel de aceite correcto y que no haya suciedad;
renueve el aceite si se forma lodo.

Mantenimiento del filtro de aire del baño de aceite.


Cambie el filtro y el aceite del motor.
Cada 250 horas Revise y ajuste la holgura del empujador de válvulas.
de operación Limpie el sistema de aire de enfriamiento.
Revise las conexiones atornilladas.
Limpie el inserto de malla en el silenciador de escape.

Cada 500 horas Cambie el filtro de combustible.


de operación Mantenimiento del filtro de aire seco.

770094_ES

wc_tx004123es_FM10.fm
79
Mantenimiento del motor: Honda GX390
7 Mantenimiento del motor: Honda GX390
La información en este capítulo viene del material de Honda con derechos de
autor.

La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el


aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.

ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.

Aceite recomendado
Utilice un aceite para motor de 4 tiempos, que cumpla con las exigencias
de grado SJ o superior (o equivalente) en la clasificación API. Véase
la ficha técnica de la API, situada en el recipiente del aceite, y asegúrese
de que incluye el código SJ o superior (o equivalente).

TEMPERATURA AMBIENTE

Se recomienda utilizar SAE 10W-30 de forma general. Podrá utilizar


el resto de viscosidades que figuran en la tabla, siempre que la
temperatura media de su zona se encuentre dentro del
intervalo indicado.
770079_ES

wc_tx004030es_FM10.fm
80
Mantenimiento del motor: Honda GX390
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE MANTENIMIENTO Cada vez Después Cada 3 Cada 6 Cada año Consulte
REGULAR (3) Deberá llevarse a que se del primer meses o meses o o 300 la página
cabo en los meses indicados o al use mes o a 50 horas 100 horas horas
alcanzar un número determinado las
de horas, lo que suceda primero. 20 horas
ARTÍCULO
Aceite del motor Comprobar nivel 9
Cambiar 9
Aceite de reducción Comprobar nivel 9–10
(si procede)
Cambiar 10
Purificador de aire Revisar 10
Limpiar (1) (1) 11–12
Reemplazar
Cubeta de sedimentos Limpiar 12
Bujía Comprobar/ajustar
12
Reemplazar
Protector de chispa Limpiar (4)
(si procede) 13

Velocidad en ralentí Comprobar/ajustar (2) 13


Espacio libre de Comprobar/ajustar (2) Manual
la válvula del taller
Cámara de Limpiar Cada 500 horas (2) Manual
combustión del taller
Filtro y depósito Limpiar (2) Manual
de combustible del taller
Tubo de combustible Revisar Cada 2 años Manual
(reemplazar si es necesario) (2) del taller

* Solo para los modelos con carburador y elemento doble.


De tipo neumático, cada 6 meses o 150 horas.
SISTEMA DE VENTILACIÓN INTERNO DE TIPO ESTÁNDAR
CON CARBURADOR

TUBO DEL RESPIRADOR TUBO DEL RESPIRADOR

ABRAZADERA DEL TUBO

** Cambiar el elemento de papel únicamente.


De tipo neumático, cada 2 años o 600 horas.
(1) El mantenimiento deberá ser más frecuente en las zonas polvorientas.
(2) A estos artículos deberá darle servicio su proveedor de servicios,
a menos que disponga de las herramientas adecuadas y sea
conocedor de la materia. Consulte el Manual del taller de Honda
para conocer los procedimientos de mantenimiento.
(3) De uso comercial, archivo de registro de horas de funcionamiento
para determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
(4) Para Europa y los países en los que sea de aplicación la Directiva
2006/42/CE sobre maquinaria, la limpieza deberá hacerla el
proveedor de servicios.
De no seguir este programa de mantenimiento, podría tener
que enfrentarse a fallos no cubiertos por la garantía.

770080_ES

wc_tx004030es_FM10.fm
81
Localización de problemas RD 7
8 Localización de problemas

Problema/Indicador Causa Solución


El motor no arranca El depósito de combustible Llene el depósito de
está vacío combustible
Tipo de combustible Drene el depósito, cambie
incorrecto el filtro de combustible y
vuelva a llenar con el
combustible adecuado
El combustible es viejo Drene el depósito, cambie
el filtro de combustible y
vuelva a llenar con el
combustible nuevo
El filtro de combustible está Cambie el filtro de
obstruido o tapado combustible
La batería se agotó o bien Revise las conexiones de la
sus conexiones están batería o reemplácela
sueltas o corroídas según sea necesario
Purificador de aire o filtros Limpie el purificador de aire
obstruidos o cambie los filtros
Motor del estárter Repare o cambie
defectuoso
El motor se apaga por sí El depósito de combustible Llene el depósito de
solo está vacío combustible
El filtro de combustible está Limpie o reemplace
obstruido o tapado
Las líneas de combustible Revise las conexiones y
están flojas o rotas apriete o repare según sea
necesario
No hay vibración Interruptor de vibración Revise los componentes y
defectuoso o conexión apriete o repare según sea
deficiente necesario
Bajo nivel de aceite en el Llene el depósito hidráulico
depósito hidráulico
No hay avance o avanza en El freno de estacionamiento Suelte el freno de
una sola dirección está puesto estacionamiento
Hay fuga de agua en las Una o ambas válvulas de Cierre completamente la o
boquillas de pulverización diafragma no están las válvulas de diafragma.
cuando la máquina está totalmente cerradas
apagada
El diafragma está Cambie el diafragma
desgastado

wc_tx003608es_FM10.fm
82
RD 7 Datos Técnicos
9 Datos Técnicos
9.1 Motor Hatz
Máquina RD 7He RD 7H

Tipo de motor Motor diésel de 4 tiempos y un


cilindro con enfriamiento por aire

Marca del motor Hatz

Modelo de motor 1D42S

Potencia nominal máxima a la velo- kW (hp) 6,1 (8,2) a 2 600 rpm


cidad nominal1

Velocidad de funcionamiento Alta 2 600 rpm


Baja 2 000 rpm

Holgura de la válvula (en frío)


entrada: mm (pulg.) 0,10 (0,004)
salida: 0,20–0,25 (0,008–0,010)

Batería V 12 VCD —

Tipo de purificador Elementos de papel plisado seco


de aire

Grado del aceite de lubri- 15W40 SG, SF/CC, CD


cación del
motor

Capacidad de aceite del motor L (cuarto) 1,2 (1,25)

Tipo de combusti- Diésel núm. 2


ble Combustible bajo o ultrabajo en
sulfuro

Capacidad del depósito de combus- L (gal) 5,0 (1,3)


tible

Consumo de combustible L (gal)/hr 1,4 (0,37)

1
Potencia nominal neta según ISO 3046/1-IFN. La salida real de potencia podrá variar en fun-
ción de las condiciones de uso específicas.

wc_td000588es_FM10.fm
83
Datos Técnicos RD 7
9.2 Motor Honda
Máquina RD 7A

Marca del motor Honda

Modelo de motor GX390OUT2 SXQ4

Potencia nominal máxima a la kW (hp) 8,7 (11,7) a 3 600 rpm


velocidad nominal1

Velocidad de funcionamiento rpm 2 600

Tipo de bujía NGK BPR 6ES

Distancia entre electrodos mm 0,7–0,8


(pulg) (0,28-0,31)

Holgura de la válvula (en frío)


entrada: mm (pulg.) 0,15 (0,006)
salida: 0,20 (0,008)

Tipo de purificador Elemento doble


de aire

Grado del aceite de lubri- SAE 10W30 SG o SF


cación del
motor

Capacidad de aceite del motor L (cuarto) 1,1 (1,16)

Tipo de combusti- Gasolina regular sin plomo


ble

Capacidad del depósito de L (gal) 6,0 (1,58)


combustible

Consumo de combustible L (gal)/hr 1,7 (0,44)

1Potencia nominal neta según ISO 3046/1-IFN. La salida real de potencia podrá variar en fun-
ción de las condiciones de uso específicas.

wc_td000588es_FM10.fm
84
RD 7 Datos Técnicos
9.3 Rodillo
Máquina RD 7He RD 7H RD 7A

Dimensiones generales - mm 1 286 x 698 x 1 834


mango superior (l x an x al) (pulg.) (50,6 x 27,5 x 72,2)

Dimensiones generales - mm 2 366 x 698 x 1 162


mango inferior (l x an x al) (pulg.) (93,1 x 27,5 x 45,8)

Peso en funcionamiento kg 751,42 (1 731,42 (1 700,84


con kit de protección (lb) 656,60) 612,50) (1 545,10)

Peso en funcionamiento kg 736,41 (1 716,40 685,83


con kit de protección (lb) 623,50) (1 579,40) (1 512,00)

Capacidad de área m2 (pies2)/h 2 890 (31 108)

Velocidad en avance (máx.) km/h (mph) 0–4,5 (0–2,8)

Velocidad en retroceso km/h (mph) 0–2,5 (0–1,6)


(máx.)

Frecuencia de vibración alta Hz (vpm) 62,1 (3 725)

Frecuencia de vibración Hz (vpm) 47,5 (2 850)


baja

Tipo de lubricación Aceite hidráulico SAE 10W301


del sistema
hidráulico

Capacidad del sistema L (gal) 4,7 (1,2)


hidráulico

Capacidad de ascenso en % 40
pendiente con vibración

Capacidad de ascenso en % 45
pendiente sin vibración

1Consulte “Requisitos del aceite hidráulico”

9.4 Lubricación
Máquina RD 7

sistema hidráulico tipo de Líquido hidráulico antidesgaste 10W30,


de primera calidad

rodamiento del activador tipo de Mobil XHP222

tambor delantero/trasero— tipo de Mobil XHP222


rodamiento del lado de no
accionamiento

wc_td000588es_FM10.fm
85
Datos Técnicos RD 7
9.5 Medición acústica
El nivel acústico requerido, punto 1.7.4.f de la Directiva 89/392/CEE sobre
maquinarias, es:
■ nivel de presión sonora en la ubicación del operario (LpA) = 87,2 db(A)
■ nivel garantizado de potencia sonora (LWA) = 108,0 dB(A)
Estos valores sonoros se determinaron de acuerdo con la ISO 3744 para el nivel
de potencia sonora (LWA) y con la ISO 11204 para el nivel de presión sonora (LpA)
en la ubicación del operario.

9.6 Medición de la vibración


El nivel de vibración mano/brazo (VMB) de los productos se mide de conformidad
con la norma ISO 5349 parte 1 y la norma ISO 8662 parte 1. El valor efectivo de la
aceleración por gravedad es aproximadamente:

Máquina VMB m/seg2


RD7He
6,31
RD7H
RD7A 6,83

Incertidumbre de las VMB


La vibración en mano se determinó con arreglo a la norma ISO 5349-1. Esta
medida incluye una incertidumbre de 1,5 m/s2.

Nota: Las mediciones del sonido y de la vibración se obtuvieron según un


funcionamiento sobre asfalto duro a máxima velocidad y máximas rpm.

wc_td000588es_FM10.fm
86
RD 7 Esquemas
10 Esquemas
Notas

wc_tx003609es_FM10.fm
87
10.1
Esquemas

3
4.1
CC
DRIVE MOTOR DRIVE MOTOR
VIBRATION MOTOR
280
5 4 A B
280
CC CC
Esquema Hidráulico

GUAGE

151
T1 T2 PS G MB
BAR 2

B
1

88
167
BAR
12
LOW - 11
2,000 RPM OIL COOLER
6.4
HIGH - (7 x 7 x 1.5)
CC
2,700 RPM
9 8 VIBRATION -8

10 PUMP
167
BAR 6
BAR

MAIN PUMP 7.08cc S MA -8 10UF


7
6 OIL FILTER
R 2.8L S 14 BAR
VOLUME

13 5100019315-01
CYCLONE TANK
RD 7

wc_tx003609es_FM10.fm
RD 7 Esquemas
10.2 Componentes del esquema hidráulico
Ref. Descripción Ref. Descripción

Válvula de desahogo del Bomba del excitador


1 8
excitador

2 Válvula de control del excitador 9 Bomba de accionamiento

Motor del excitador Válvula de descarga de la


3 10
presión de carga

Motor de accionamiento trasero Válvulas de desahogo de la


4 11
bomba de accionamiento interna

Motor de accionamiento Múltiple


5 12
delantero

6 Filtro de retorno 13 Depósito

7 Bomba — —

wc_tx003609es_FM10.fm
89
10.3
Esquemas

BK

PK 8
1
ALARM
KEY SWITCH

BR

RD

15 AMP FUSE
Esquema eléctrico—RD7He

10 PK
RD OIL PRESSURE BK
SWITCH
RD
RD

90
9 MACHINE HARNESS 6
2 1 2 3 4 5 6
6 5 4 3 2 1 ENGINE HARNESS 7
BK BK
BK
BATTERY BK BK
BK 4 BK
0
1 2
RD 3

22 24
STARTER
3 4
ALTERNATOR
BK REGULATOR 5

BK

BK

5100019316_01
RD 7

wc_tx003609es_FM10.fm
RD 7 Esquemas
10.4 Componentes del esquema eléctrico—RD7He

Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Interruptor de arranque 6 Cableado de la máquina
2 Batería 7 Cableado del motor
3 Alternador 8 Alarma
4 Estárter 9 Interruptor de presión del aceite
5 Regulador 10 Fusible de 15 amperios

Colores De Cables

BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja

GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta

BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje

PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul


Claro

wc_tx003609es_FM10.fm
91
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at [Link]
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter [Link]
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
[Link]
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
[Link]
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo [Link].
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på [Link]
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa [Link]
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på [Link]
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på [Link]
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op [Link] voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
[Link]
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
[Link]
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky [Link]
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
[Link]
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
[Link]
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο [Link]
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: [Link]
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. [Link]
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト [Link] をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
[Link]
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
[Link]
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
[Link]

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

También podría gustarte