Manual Rodillo Wacker Rd7he
Manual Rodillo Wacker Rd7he
Rodillo
RD7
Tipo RD7
Documento 5200016812
Fecha 0616
Versión 03
Lenguaje ES
5 2 0 0 0 1 6 8 1 2
Aviso de copyright © Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.
5200017248
wc_gr011530
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie:
wc_tx003604es_FM10.fm 3
Prefacio RD 7
Documentación de la máquina
■ En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
■ Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
■ Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
[Link]
■ Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
4 wc_tx003604es_FM10.fm
RD 7 Prefacio
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
■ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
■ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
■ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
■ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
■ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
wc_tx003604es_FM10.fm 5
Prefacio RD 7
6 wc_tx003604es_FM10.fm
Declaración de Conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Prefacio 3
Declaración de Conformidad de la CE 7
2 Calcomanias 24
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 24
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 25
3 Levaje y el transporte 33
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 33
3.2 Amarrar y transportar la máquina ....................................................... 34
4 Operación 35
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 35
4.2 Piezas ................................................................................................. 36
4.3 Descripción de componentes de la máquina ..................................... 37
4.4 Botón de detención de la marcha atrás .............................................. 38
4.5 Utilizar el freno de estacionamiento ................................................... 39
4.6 Utilizar el sistema de riego ................................................................. 40
4.7 Utilizar el sistema de vibración ........................................................... 40
4.8 Utilizar el kit de protección (opcional) ................................................. 41
4.9 Ajuste de la placa de bloqueo ............................................................ 42
4.10 Funciones de la palanca del acelerador ............................................. 44
4.11 Control de dirección y velocidad ........................................................ 45
4.12 Antes de arrancar ............................................................................... 47
4.13 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 47
4.14 Manejo y posición del operario ........................................................... 48
4.15 Estabilidad de la máquina .................................................................. 49
wc_bo5200016812_03_FM10TOC.fm
9
Indice RD 7
5 Mantenimiento general 65
5.1 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 65
5.2 Barras raspadoras .............................................................................. 66
5.3 Barras de rociado de agua ................................................................. 67
5.4 Requisitos del Sistema ....................................................................... 68
5.5 Revisar y cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico ................. 69
5.6 Mantener de la batería ........................................................................ 73
5.7 Limpiar la máquina ............................................................................. 74
5.8 Almacenamiento de período largo ...................................................... 75
5.9 Eliminación/retiro del servicio la máquina ........................................... 77
8 Localización de problemas 82
9 Datos Técnicos 83
9.1 Motor Hatz .......................................................................................... 83
9.2 Motor Honda ....................................................................................... 84
9.3 Rodillo ................................................................................................. 85
9.4 Lubricación ......................................................................................... 85
9.5 Medición acústica ............................................................................... 86
9.6 Medición de la vibración ..................................................................... 86
wc_bo5200016812_03_FM10TOC.fm
10
RD 7 Indice
10 Esquemas 87
10.1 Esquema Hidráulico ........................................................................... 88
10.2 Componentes del esquema hidráulico ............................................... 89
10.3 Esquema eléctrico—RD7He .............................................................. 90
10.4 Componentes del esquema eléctrico—RD7He .................................. 91
wc_bo5200016812_03_FM10TOC.fm
11
Indice RD 7
12
RD 7 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000846es_FM10.fm
13
Información sobre la seguridad RD 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un rodillo manual vibratorio de dos tambores. El rodillo manual de
Wacker Neuson consta de un bastidor superior en el que se montan un motor
diesel/a gasolina, una manija, un tanque hidráulico, un tanque de agua, un sistema
hidráulico y un sistema de enfriamiento hidráulico; y un bastidor inferior que
sostiene dos tambores de acero y un conjunto excitador. El motor acciona el
sistema hidráulico que genera el movimiento de la máquina y la vibración de los
tambores. Con el movimiento de la máquina, los tambores vibratorios emparejan y
compactan la superficie de trabajo. El operario utiliza la manija para controlar
manualmente la velocidad y dirección de la máquina.
Está máquina está diseñada para compactar arena, grava, suelo y asfalto en
calzadas, pasarelas, puentes, y estacionamientos.
wc_si000846es_FM10.fm
14
RD 7 Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
■ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
■ Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
■ No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
■ Siempre esté informado sobre las condiciones cambiantes de las superficies y
aplique extremo cuidado al trabajar sobre superficies irregulares, en pendientes
o también sobre materiales blandos o gruesos. La máquina podría cambiar de
posición o deslizarse inesperadamente.
wc_si000846es_FM10.fm
15
Información sobre la seguridad RD 7
■ Siempre tenga cuidado al operar la máquina cerca de los bordes de pozos,
zanjas o plataformas. Verifique que la superficie del suelo sea lo
suficientemente estable como para soportar el peso de la máquina con el
operario, y que no haya peligro de que el rodillo se resbale, se caiga o se
vuelque.
Preste atención al área de aplicación.
■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
■ Siempre mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como
hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los
desechos e iniciar un incendio.
wc_si000846es_FM10.fm
16
RD 7 Información sobre la seguridad
Al operar esta máquina:
■ No opere una máquina que tenga que ser reparada.
■ No someta el rodillo a impactos bruscos al conducirlo para bajar bordillos o para
descender de la parte posterior de un camión o remolque.
■ No transporte la máquina mientras esté funcionando.
■ Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
■ No use un teléfono celular ni envíe mensajes de texto al estar operando
esta máquina.
■ No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.
wc_si000846es_FM10.fm
17
Información sobre la seguridad RD 7
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con la
máquina.
■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ No anule los dispositivos de seguridad.
■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000846es_FM10.fm
18
RD 7 Información sobre la seguridad
Reemplazo de piezas y etiquetas
■ Reemplace los componentes desgastados o dañados.
■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
■ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
■ Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
■ No limpie la máquina cuando esté funcionando.
■ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
wc_si000846es_FM10.fm
19
Información sobre la seguridad RD 7
Después del uso
■ Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
■ Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
■ Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
■ Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000846es_FM10.fm
20
RD 7 Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador en la operación del motor
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
■ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
■ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
■ No fume mientras opera la máquina.
■ No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
■ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
■ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
■ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
wc_si000846es_FM10.fm
21
Información sobre la seguridad RD 7
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
► Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.
Instrucciones de seguridad
■ Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
■ No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
■ Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
■ El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
■ A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
■ El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
■ Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.
wc_si000846es_FM10.fm
22
RD 7 Información sobre la seguridad
Notas
wc_si000846es_FM10.fm
23
Calcomanias RD 7
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
R A
O B
C
N
Y
M
E
D
J
F
AA G
W
X
Q
U H
S
T
CC
BB
wc_gr011531
wc_si000847es_FM10.fm
24
RD 7 Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
PELIGRO
DANGER
Riesgo de asfixia
GEFAHR
STOP
PELIGRO
STOP ■ Los motores emiten monóxido de carbono.
DANGER
5200017996
■ No opere la máquina bajo techo o en un
5200018100
HATZ área cerrada, a menos que se cuente con
HATZ
la ventilación adecuada, mediante artículos
A como ventiladores de extracción o
DANGER mangueras de escape.
GEFAHR ■ Lea el manual de operación.
STOP
PELIGRO ■ No debe haber chispas, llamas ni objetos
DANGER STOP
calientes cerca de la máquina.
117034 178715 ■ Detenga el motor antes de suministrar
HONDA
combustible.
Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido
173438
LSD-S500 ULSD-S15
180563
WARNING
ADVERTENCIA
Superficie caliente
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
111214 178724
wc_si000847es_FM10.fm
25
Calcomanias RD 7
Punto de retención
113726
185164
150350
H
[Link]
180562
Freno de estacionamiento
119071
112216
wc_si000847es_FM10.fm
26
RD 7 Calcomanias
Lea y entienda el Manual de Operación
WARNING
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
Read and understand the supplied Operator's Manual before
lesionarse o lesionar a otros.
operating this machine. Failure to do so increases the risk of
injury to yourself and others.
ADVERTENCIA
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de
operar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler
la Notice d'Emploi. Dans le cas contraire, le risque de se blesser
ou de blesser les autres augmente.
M 176103
178714
wc_si000847es_FM10.fm
27
Calcomanias RD 7
1 2 3 4 5
15W40
P
6 7 8 9
5X
5200009756 HATZ
wc_si000847es_FM10.fm
28
RD 7 Calcomanias
1 2 3 4
15W40
P
5 6 7 8 9
5200018024 HONDA
73859
ADVERTENCIA
Para evitar pérdida de la audición, protéjase
los oídos mientras opere esta máquina.
P
114965
wc_si000847es_FM10.fm
29
Calcomanias RD 7
NOTICE AVISO
No punto de izaje
Q HINWEIS
AVISO
AVIS
115004 178725
5200017839
158805
5200017950
WARNING
ADVERTENCIA
Superficie caliente
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5200018101 5200017838
wc_si000847es_FM10.fm
30
RD 7 Calcomanias
AVISO
Punto de elevación
W
xxx kg
(xxxx LBS)
5200017840
111760
5100013965
wc_si000847es_FM10.fm
31
Calcomanias RD 7
1 2 3
P
4 5 6 7
ADVERTENCIA
WARNING Superficie caliente
ADVERTENCIA
AA
AVERTISSEMENT
117039
CC
wc_si000847es_FM10.fm
32
RD 7 Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
■ Equipo de elevación (grúa, cabrestante o montacargas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
■ Dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y argollas) con capacidad para
soportar el peso de la máquina
■ El motor deberá estar apagado
■ La manivela deberá estar en posición vertical
Elevar la máquina
Para elevar la máquina, se utiliza un cáncamo de elevación.
wc_gr011532
Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la máquina.
1. Conecte los dispositivos y equipos de elevación al cáncamo de elevación. No
conecte los dispositivos de elevación a otras partes de la máquina.
2. Levante un poco la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Una máquina inestable puede ocasionar que fallen los
dispositivos y equipos de elevación. Usted podrá resultar aplastado si fallan los
dispositivos y equipos de elevación.
► Revise la estabilidad antes de continuar.
wc_tx003605es_FM10.fm
33
Levaje y el transporte RD 7
3.2 Amarrar y transportar la máquina
Requisitos
■ El motor debe estar apagado
■ Las cuñas deben estar colocadas
■ Cables o cadenas de acero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para amarrar la máquina.
1. Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga capacidad para soportar el
peso y tamaño de la máquina. En la sección Datos técnicos encontrará las
dimensiones y el peso de funcionamiento.
2. Coloque cuñas (a) adelante y detrás de cada tambor.
c
b
c d
wc_gr011533
3. Sujete los cables o las cadenas de acero a las ubicaciones de amarre de dos
puntos, situadas en la parte delantera y trasera de la máquina (b).
Nota: Además de las ubicaciones de amarre de dos puntos, se pueden usar las de
cuatro puntos (c). Si utiliza las ubicaciones de amarre de cuatro puntos, utilice
cables o cadenas de acero y un gancho para conectar a la máquina.
AVISO: Utilice solo las ubicaciones de amarre para asegurar la máquina. No utilice
ninguna otra parte del rodillo para asegurar la máquina, ya que esta puede sufrir
daños graves.
4. Conecte el otro extremo de los cables o las cadenas de acero al vehículo de
transporte.
5. Coloque la manivela (d) en la posición vertical.
wc_tx003605es_FM10.fm
34
RD 7 Operación
4 Operación
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso
1. Asegúrese de quitar de la máquina todos los materiales de empaque sueltos.
2. Revise que la máquina y sus componentes no estén dañados. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Póngase en contacto inmediatamente con su
concesionario Wacker Neuson para solicitar asistencia.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que todos los componentes sueltos y sujetadores sean contabilizados.
4. Ponga los componentes que no estén puestos.
5. Agregue fluidos como sea necesario y aplicable, como combustible y aceite de
motor.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx003606es_FM10.fm
35
Operación RD 7
4.2 Piezas
g h
z
o
v
t q
f
u w
p b
k x
s
dd
a
x
c c
r
y
aa
ee
bb
m
cc d
wc_gr011535
wc_tx003606es_FM10.fm
36
RD 7 Operación
Honda
p
w
wc_gr013042
wc_tx003606es_FM10.fm
37
Operación RD 7
4.4 Botón de detención de la marcha atrás
La máquina tiene instalado un botón de detención de la marcha atrás (a). El botón
de detención de la marcha atrás solo funciona durante el movimiento hacia atrás.
El botón detendrá la máquina si esta se encuentra con un obstáculo o si el
operario se queda atrapado entre la máquina y el obstáculo. La máquina solo se
moverá hacia adelante cuando el botón de detención esté activado.
wc_gr011536
wc_tx003606es_FM10.fm
38
RD 7 Operación
4.5 Utilizar el freno de estacionamiento
Introducción
El freno de estacionamiento garantiza que la máquina no se mueva cuando no
esté en uso. El freno de estacionamiento puede usarse con el motor encendido o
apagado. El freno de estacionamiento detendrá la máquina en pendientes de
hasta 22° (40 % de gradiente).
AVISO: No conduzca con el freno de estacionamiento puesto. El freno podría
doblarse y dañar la máquina.
Procedimiento
Para poner el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
descanse en el retén más profundo.
wc_gr001343
Para quitar el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido de las agujas del reloj hasta que descanse
en el retén menos profundo.
wc_tx003606es_FM10.fm
39
Operación RD 7
4.6 Utilizar el sistema de riego
El RD 7 incluye un sistema de pulverización de agua que posibilita un
funcionamiento húmedo o seco. El agua llega a las boquillas por acción de la
gravedad cuando la válvula de control de agua está en la posición ABIERTA (en
horizontal) (a).
ATENCIÓN
■ Utilice únicamente agua limpia para llenar el depósito de agua.
■ Si la temperatura alcanza el punto de congelación, drene el agua que quede en
el depósito.
wc_gr011538
a
c
b
wc_gr011688
wc_tx003606es_FM10.fm
40
RD 7 Operación
4.8 Utilizar el kit de protección (opcional)
El kit de protección se utiliza para proteger la máquina de posibles daños,
procedentes de piedras o residuos.
a
b
c
d
c
wc_gr012949
Ref. Pieza
a Cubierta hidráulica
b Solapa de caucho
c Protección lateral
d Protección frontal
wc_tx003606es_FM10.fm
41
Operación RD 7
4.9 Ajuste de la placa de bloqueo
Información básica
La máquina está equipada con una placa de bloqueo. La placa de bloqueo puede
ajustarse de forma que la manija de la máquina se encuentre:
■ bloqueada en posición de transporte y desbloqueada en posición de funcion-
amiento, o
■ bloqueada tanto en la posición de funcionamiento como de transporte.
Requisitos
■ La máquina deberá estar detenida
■ La máquina deberá estar situada sobre una superficie nivelada
wc_gr013056
2. Eleve la manija y colóquela en posición de transporte.
wc_tx003606es_FM10.fm
42
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
3. Retire el perno inferior (c) y la placa de bloqueo.
c
wc_gr013057
Ref. Descripción
X La manija se bloquea tanto en la
posición de almacenamiento como
x y
de funcionamiento
Y La manija se bloquea únicamente
en la posición de almacenamiento
wc_gr013070
5. Una vez que la manija esté en posición de transporte, vuelva a instalar el perno
inferior.
6. Baje la manija y colóquela en posición de funcionamiento.
7. Una vez que la manija esté en posición de funcionamiento, vuelva a instalar los
dos pernos.
Nota: La respuesta de la manija varía en función de la posición de la placa de
bloqueo y el tipo de entorno y terreno sobre el que funcione la máquina.
Familiarícese con la respuesta de la manija antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Resultado
Se ha ajustado la placa de bloqueo.
wc_tx003606es_FM10.fm
43
Operación RD 7
4.10 Funciones de la palanca del acelerador
La palanca del acelerador del motor tiene tres o cuatro posiciones.
A B
a d
c g e
b f
C
h
k
j
wc_gr012562
wc_tx003606es_FM10.fm
44
RD 7 Operación
4.11 Control de dirección y velocidad
Introducción
La palanca de control de avance/retroceso (a) controla la dirección y la velocidad.
a
b
wc_gr011674
Dirección
A partir de la posición neutra:
■ El operario debe alejar la palanca de control de avance/retroceso para mover la
máquina hacia adelante.
■ El operario debe acercarse la palanca de control de avance/retroceso para
mover la máquina hacia atrás.
ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. Si no se sujeta con firmeza la manivela,
la máquina podría pivotar rápidamente durante el funcionamiento.
► Sujete la manivela con ambas manos durante el funcionamiento de la máquina.
wc_tx003606es_FM10.fm
45
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
Velocidad
La velocidad depende del movimiento de la palanca de control. La velocidad del
rodillo depende de cuánto se mueva la palanca de control de avace/retroceso en la
dirección correspondiente.
ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. Si la unión se separa de la palanca de
control de avance/retroceso durante el funcionamiento de la máquina, el rodillo
podría ponerse en marcha y provocar lesiones.
► Si la unión se separara, lleve el control de aceleración (b) en la posición de
apagado/ralentí (OFF/IDLE).
wc_tx003606es_FM10.fm
46
RD 7 Operación
4.12 Antes de arrancar
Lleve a cabo los siguientes controles antes de arrancar el motor:
■ Nivel de aceite del motor
■ Indicador de mantenimiento del filtro de aire
■ Nivel de combustible
■ Nivel del líquido hidráulico
■ Nivel de agua en el tanque
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
► Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
► Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
► Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
► Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
► No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003606es_FM10.fm
47
Operación RD 7
4.14 Manejo y posición del operario
El operario se responsabilizará del uso adecuado y seguro de la máquina. Para
controlar eficazmente la máquina, el operario deberá mantener en todo momento
una correcta posición de trabajo.
En posición de funcionamiento el operario deberá:
■ Mantenerse erguido o caminar detrás de la máquina, frente a la manija;
■ sujetar la manija con ambas manos, soltar solo una mano cuando se deba
ajustar la palanca de control de avance/retroceso.
wc_gr013058
wc_tx003606es_FM10.fm
48
RD 7 Operación
4.15 Estabilidad de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgos de aplastamiento. Ciertas condiciones de la obra o ciertas prácticas de
operación pueden alterar negativamente la estabilidad de la máquina.
► Siga las instrucciones que se indican a continuación para reducir el riesgo de
inclinación o de accidentes por caídas.
Condiciones de la superficie
Preste atención a las cambiantes condiciones de la superficie mientras opera la
máquina. Ajuste la velocidad y dirección de desplazamiento según sea necesario
para mantener la operación segura.
■ La estabilidad y tracción de la máquina pueden verse considerablemente
reducidas al operar en un terreno disparejo o agreste, suelos rocosos, o bien en
material de superficies mojadas o débilmente compactadas.
■ La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se mueve
a superficies que se hayan llenado recientemente con tierra.
Tambores sobresalientes
La máquina se puede volcar repentinamente si más de la mitad del tambor
sobresale del borde de la superficie elevada.
► Reduzca la velocidad de desplazamiento y observe atentamente la posición de
los tambores al maniobrar a lo largo del borde de una superficie elevada.
► Mantenga la mayor parte posible del tambor sobre la superficie elevada.
wc_tx003606es_FM10.fm
49
Operación RD 7
4.16 Funcionamiento en pendientes
Información básica
Cuando utilice la máquina en pendientes o colinas, debe tener cuidado para
reducir el riesgo de lesiones físicas o daños en la máquina.
Procedimiento
En pendientes, utilice la máquina de manera vertical en lugar de lado a lado. Por
seguridad y de protección del motor, el trabajo continuo debe restringirse a
pendientes de 24° (45 % de gradiente) o menos.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Nunca utilice la máquina lateralmente en pendientes. La
máquina podría volcarse, incluse en terreno estable.
► Utilice la máquina directamente hacia arriba o hacia abajo en las pendientes.
24°
45%
wc_gr011677
4.17 Vuelcos
Si utiliza la máquina correctamente en pendientes, evitará los vuelcos. Lea y siga
las instrucciones de seguridad en el capítulo Seguridad de uso y el tema
Funcionamiento en pendientes. Si la máquina vuelca, deberá tener cuidado para
evitar que el motor se dañe. Si la máquina vuelca, el aceite del cárter podrá fluir
por la cámara de combustión, lo que puede dañar gravemente el motor la próxima
vez que se ponga en marcha. Si la máquina cae de lado, deberá hacer todo lo
posible por enderezarla de inmediato.
AVISO: Para evitar que el motor resulte dañado tras volcarse, la máquina NO
deberá ponerse en marcha Y se le deberá dar mantenimiento para retirar el aceite
que pudo haber quedado atrapado en las cámaras de combustión. Póngase en
contacto con su distribuidor local de Wacker Neuson para obtener instrucciones o
para dar de mantenimiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
50
RD 7 Operación
4.18 Arrancar la máquina (motor Hatz)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito
Información básica
El cigüeñal incluye un sistema de
amortiguación de culatazo para evitar
que el operario se lesione si el motor se a b c
enciende antes de tiempo. Si el motor se
enciende antes de tiempo, la breve
rotación inversa del tubo de la manivela
(a) separará la unión entre la conexión
de arranque (b) y la garra de arrastre (c).
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para arrancar la máquina.
wc_gr011541
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
wc_tx003606es_FM10.fm
51
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
f f
e
g1
g0 g
d
j
h
wc_gr011678
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Podrían producirse lesiones personales si el
motor se enciende antes de tiempo.
► Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se coloque
en ninguna otra parte.
► Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.
wc_tx003606es_FM10.fm
52
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
6. Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina (k) y sujete la
manivela con las dos manos. Dé cinco vueltas a la manivela del motor para
aumentar la presión.
Nota: Mantenga un contacto constante entre la manivela y el motor durante este
proceso.
wc_gr011687
7. Gire la manivela lentamente hasta que el trinquete engrane con el rotor.
Después, aumente la fuerza de torsión para aumentar la velocidad hasta que
arranque el motor.
Nota: Se alcanzará la velocidad más alta cuando la palanca de descompresión (g)
vuelva a la posición (g0).
8. En cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque
antes de tiempo (saldrá humo del filtro del aire), saque la manivela
inmediatamente y pare el motor.
9. Para volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
10. Quite el freno de estacionamiento.
[Link] que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
53
Operación RD 7
4.19 Arranque a bajas temperaturas (motor Hatz)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito
■ Lubricante fluido
Información básica
El cigüeñal incluye un sistema de
amortiguación de culatazo para evitar
que el operario se lesione si el motor se k m n
enciende antes de tiempo. Una breve
rotación inversa del tubo de la manivela
(k) separa la unión entre la conexión de
arranque (m) y la garra de arrastre (n).
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a
continuación para arrancar la máquina a
temperaturas inferiores a wc_gr011513
aproximadamente -5 ºC (23 ºF). Gire el
motor para comprobar que rota correctamente.
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
wc_tx003606es_FM10.fm
54
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
1. Ponga el freno de estacionamiento (a).
c c
b
d1
g
d0 d
a
f
e
wc_gr011679
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.
4. Mueva la palanca de descompresión (d) a una posición aproximadamente a
medio camino entre (d0) y (d1).
5. Inserte la manivela (e) en el manguito guía (f).
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Podrían producirse lesiones personales si el
motor se enciende antes de tiempo.
► Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se coloque
en ninguna otra parte.
► Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.
wc_tx003606es_FM10.fm
55
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
7. Limpie alrededor de la cubierta del dispositivo de medición (g) y luego:
► quite la tapa (h)
► vierta el lubricante fluido (j) hasta alcanzar el borde superior
► presione la cubierta con firmeza para colocarla en su lugar
Nota: Deberá proceder al llenado dos veces consecutivas.
wc_gr010225
wc_gr010234
wc_tx003606es_FM10.fm
56
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
[Link] cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque
antes de tiempo (saldrá humo del depurador de aire), saque la manivela
inmediatamente y pare el motor.
[Link] volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
[Link] el freno de estacionamiento.
[Link] que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
57
Operación RD 7
4.20 Arrancar la máquina (motor Hatz con arranque eléctrico)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
c c
b d
wc_gr011680
2. Compruebe que la palanca del excitador (b) esté en la posición de apagado
(OFF).
3. Lleve la palanca del acelerador (c) a la posición alta.
wc_tx003606es_FM10.fm
58
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
4. Gire la llave de arranque (d) para arrancar el motor.
ATENCIÓN
■ Cuando el interruptor esté en la posición de encendido (ON), sonará una
alarma. La alarma es solo un recordatorio de que deberá girar el interruptor
hacia la posición de apagado (OFF) cuando la máquina no esté en
funcionamiento. De no hacerlo, la batería dejará de funcionar de forma
permanente. La alarma dejará de sonar cuando se alcance la presión hidráulica
adecuada.
■ No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15 segundos.
Si lo deja pulsado durante más de 15 segundos, podrían ocasionarse
desperfectos en dicho botón. Deje unos 30 segundos entre un intento de
arranque y el siguiente.
5. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
59
Operación RD 7
4.21 Detener la máquina (motores Hatz)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Coloque la palanca del excitador (a) en la posición OFF.
b d
a
c c
wc_gr011683
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si el control de aceleración falla, el motor
podría quedarse atascado en la posición alta.
► Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
► Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños, pón-
gase guantes de protección.
wc_tx003606es_FM10.fm
60
RD 7 Operación
4.22 Arrancar la máquina (motor Honda)
Requisitos
■ La máquina deberá estar en condiciones de recibir mantenimiento y deberá
haber recibido el mantenimiento apropiado
■ Deberá haber combustible en el depósito
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo inminente de lesiones físicas. Arrancar la máquina con la palanca del
excitador en la posición de encendido (ON) podría provocar lesiones físicas.
► Arranque la máquina solo si la palanca del excitador está en la posición de
apagado (OFF).
d1 f
wc_gr011682
2. Lleve la palanca del acelerador a la posición alta (d1).
wc_tx003606es_FM10.fm
61
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
3. Abra la válvula de combustible moviendo la palanca hacia la derecha (a1).
Nota: Si el motor está frío, coloque la palanca del estrangulador en la posición de
cierre (b1). Si el motor está caliente, mueva la palanca a la posición de abierto
(b2).
c2
a1 b2
b1 c1
a2 e
wc_gr011681
4. Lleve el interruptor del motor a la posición de encendido (c1).
5. Tire de la cuerda del estárter (e).
6. Abra el estrangulador a medida que el motor se va calentando (b2).
Nota: Utilice la máquina siempre en posición de funcionamiento.
wc_tx003606es_FM10.fm
62
RD 7 Operación
4.23 Detener la máquina (motor Honda)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para detener la máquina.
1. Lleve la palanca del excitador (a) a la posición de apagado (OFF).
b
d2
d1
a
c
wc_gr012564
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si el control de aceleración falla, el motor
podría quedarse atascado en la posición alta.
► Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
► Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños, pón-
gase guantes de protección.
wc_tx003606es_FM10.fm
63
Operación RD 7
4.24 Procedimiento de parada de emergencia
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
wc_tx003606es_FM10.fm
64
RD 7 Mantenimiento general
5 Mantenimiento general
5.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Cada
A diario 500
horas
1
Cambie el filtro hidráulico tras las primeras 100 horas.
2Dé un mantenimiento más frecuente a las piezas de unión en ambientes polvorientos. No se
recomienda lubricar las piezas de unión. De ser necesario, utilice un lubricante seco que no
atraiga el polvo.
3Retire el kit de protección (si se utiliza).
wc_tx003607es_FM10.fm
65
Mantenimiento general RD 7
5.2 Barras raspadoras
Controle el desgaste de las cuatro barras raspadoras (a). Reemplace las barras
cuando sea necesario.
a a
a
wc_gr012951
Limpieza de las barras raspadoras
Las barras raspadoras deberán ser limpiadas diariamente o cuando sea necesario
para quitar la suciedad, el barro o el alquitrán acumulado.
Utilice para ello agua a alta presión y un cepillo si fuera necesario.
wc_tx003607es_FM10.fm
66
RD 7 Mantenimiento general
5.3 Barras de rociado de agua
Información básica
Las barras de rociado obstruidas o con polvo pueden impedir que el agua se rocíe
en los tambores. Si el rociado de agua se reduce considerablemente o desaparece
aun cuando haya agua en el tanque, limpie las barras de rociado.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las barras de
rociado.
1. Dichas barras (a) se encuentran detrás de los raspadores de los tambores.
d
b
c
wc_gr012950
2. Ponga en marcha la máquina. Active el sistema de rociado y verifique que haya
un flujo libre de agua por todo el orificio de rociado (b).
3. Si se obstruye cualquiera de los orificios de rociado, detenga la máquina y use
un objeto puntiagudo (por ej. un trozo de alambre recto) para retirar la
obstrucción.
4. Enjuague las barras de rociado con agua limpia y séquelas con un paño suave
y limpio.
AVISO: La tapa (c) y la unión (d) no se pueden sacar.
wc_tx003607es_FM10.fm
67
Mantenimiento general RD 7
5.4 Requisitos del Sistema
Wacker Neuson recomienda el uso de clase premio, petróleo basado en aceite
hidráulico con características anti-uso y anti-espuma . Buenos aceites anti-usos
contienen aditivos para reducir la oxidación, previene espuma, y provee una buena
separación de agua.
Estos aceites ofrecen una mejor vida al motor y a la bomba. Cuando seleccione
un fluido hidráulico para su máquina esté seguro de especificar las propiedades de
anti-usos. Wacker Neuson ofrece aceite hidráulico de clase premio para el uso de
ésta máquina.
Evita mezclar diferentes marcas y clases de fluidos hidráulicos.
wc_tx003607es_FM10.fm
68
RD 7 Mantenimiento general
5.5 Revisar y cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico
Cuándo
► Revise el nivel de aceite hidráulico todos los días.
► Cambie el filtro hidráulico tras las primeras 100 horas de funcionamiento.
► Cambie el aceite hidráulico y el filtro hidráulico cada 500 horas.
Requisitos
■ La máquina deberá estar parada
■ El freno de estacionamiento deberá estar puesto
■ La máquina deberá estar situada sobre una superficie nivelada
■ Utilice un recipiente adecuado para recoger el aceite drenado
■ Aceite nuevo (10W30)
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados tienen pequeñas cantidades de materiales que,
si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel durante un período de
tiempo prolongado, pueden provocar cáncer y otros problemas de salud.
► Tome las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir aceite de motor
usado.
► Lave minuciosamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
wc_tx003607es_FM10.fm
69
Mantenimiento general RD 7
Continua de la página anterior.
Revisar el nivel de aceite hidráulico
En el depósito hidráulico encontrará un indicador de nivel (a) del aceite hidráulico.
a a1
a2
wc_gr012809
Coloque la máquina en una superficie nivelada para revisar el nivel de aceite. El
nivel de aceite deberá llegar a la marca «MÁX» (a1) del indicador o encontrarse
cerca. Si el nivel de aceite hidráulico es bajo, ponga más.
Si debe poner aceite hidráulico constantemente, revise los conductos y las
conexiones para asegurarse de que no tengan fugas. Repare las fugas hidráulicas
de forma inmediata para evitar daños en los componentes hidráulicos.
wc_tx003607es_FM10.fm
70
RD 7 Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Cambiar el aceite hidráulico y el filtro hidráulico
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite
hidráulico y el filtro hidráulico.
1. Retire el tapón de drenaje (b) del conducto de drenaje que está conectado al
depósito de aceite hidráulico. A continuación, drene el aceite en un recipiente
adecuado.
Nota: Para proteger el medio ambiente, coloque láminas de plástico y un
contenedor bajo la máquina para recolectar el líquido que pudiera derramarse.
Elimine el aceite drenado con arreglo a la legislación de protección ambiental.
wc_gr012810
2. Vuelva a colocar el tapón de drenaje cuando se haya drenado el aceite.
3. Coloque una bolsa de plástico alrededor del filtro hidráulico (c) para recoger
posibles vertidos de aceite.
wc_gr012811
4. Desatornille y extraiga el filtro hidráulico usado.
5. Instale un nuevo filtro hidráulico.
6. Llene el depósito hidráulico de aceite hasta alcanzar la marca «MÁX» del
indicador.
wc_tx003607es_FM10.fm
71
Mantenimiento general RD 7
Continua de la página anterior.
7. Ponga la máquina en ralentí para comprobar el nivel de aceite. Cuando el nivel
de aceite se acerque a la marca «MÍN» (a2) del indicador, detenga la máquina
inmediatamente.
8. Llene el depósito hidráulico de aceite hasta alcanzar la marca «MÁX» del
indicador.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que el nivel de aceite se mantenga en la marca
«MÁX».
[Link] utilice la máquina si hay viento fuerte. Detenga la máquina y revise que no
haya fugas.
[Link] el nivel de aceite a través del indicador y ponga más si es necesario.
Resultado
Ha revisado y cambiado el aceite hidráulico.
wc_tx003607es_FM10.fm
72
RD 7 Mantenimiento general
5.6 Mantener de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
► Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
► No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
■ No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
■ No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
■ No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
■ Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
■ Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
2. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
wc_tx003607es_FM10.fm
73
Mantenimiento general RD 7
5.7 Limpiar la máquina
Cuándo
Limpie la máquina después de cada uso.
Descripción general
Una limpieza regular es esencial para mantener la máquina en un correcto estado
de funcionamiento. Es importante retirar la suciedad, el barro y el alquitrán de la
máquina en cuanto sea posible después de haber terminado el trabajo.
Requisitos
■ El motor debe estar apagado y frío al tacto
■ Suministro de agua limpia
■ Sistema de lavado a presión
■ Paños limpios
Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para limpiar la máquina.
1. Utilice un sistema de lavado a presión para retirar la suciedad y los restos de
los bastidores superior e inferior y de alrededor de los tambores.
AVISO: El chorro de agua procedente del sistema de lavado a alta presión podría
dañar ciertas piezas de la máquina si se dirige directamente a las mismas. Las
siguientes piezas deberán limpiarse a mano con un paño húmedo y limpio. No
dirija el chorro de agua a alta presión estas piezas:
■ Refrigerador de aceite, ventilador y conductos de conexión
■ Colector hidráulico
■ Conectores eléctricos (si los hay)
■ Pegatinas
wc_tx003607es_FM10.fm
74
RD 7 Mantenimiento general
5.8 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
■ Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
■ Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
■ Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
■ Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
wc_tx003607es_FM10.fm
75
Mantenimiento general RD 7
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
■ Lave la máquina y déjela secar.
■ Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
■ Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
■ Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
■ Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003607es_FM10.fm
76
RD 7 Mantenimiento general
5.9 Eliminación/retiro del servicio la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable evita que productos químicos y materiales tóxicos dañen
el medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que pueden ser
considerados residuos peligrosos en muchas áreas:
■ Líquidos de operación, entre ellos combustible, aceite del motor, grasa y líquido
hidráulico
■ Baterías
■ Componentes electrónicos, como circuitos electrónicos, paneles de control,
diodos y palancas direccionales
Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales
de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
hidráulico.
Selle las pérdidas de líquidos.
Retire la batería.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Elimine las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Elimine todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Elimine el desperdicio de combustible, aceite del motor y líquido hidráulico
según las reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003607es_FM10.fm
77
Mantenimiento del motor: Hatz 1D42 RD 7
6 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42
La información en este capítulo viene del material de Hatz con derechos de autor.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx004123es_FM10.fm
78
RD 7 Mantenimiento del motor: Hatz 1D42
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
Mantenimiento
El motor debe apagarse antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Cumpla con los requerimientos legales al momento de manejar y desechar el aceite, filtros
y materiales usados.
Mantenga la llave de ignición y la manija de arranque fuera del alcance de personas no autorizadas.
Para inmovilizar motores con arrancador eléctrico, desconecte la terminal negativa de la batería.
Al final del trabajo de mantenimiento, verifique que haya recogido todas las herramientas del motor
y que las guardas de seguridad, cubiertas, etc. estén puestas en sus lugares correctos.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que nadie esté en el área de peligro
(motor o maquinaria impulsada).
5. 1. Resumen de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento Trabajo de mantenimiento requerido
770094_ES
wc_tx004123es_FM10.fm
79
Mantenimiento del motor: Honda GX390
7 Mantenimiento del motor: Honda GX390
La información en este capítulo viene del material de Honda con derechos de
autor.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
Aceite recomendado
Utilice un aceite para motor de 4 tiempos, que cumpla con las exigencias
de grado SJ o superior (o equivalente) en la clasificación API. Véase
la ficha técnica de la API, situada en el recipiente del aceite, y asegúrese
de que incluye el código SJ o superior (o equivalente).
TEMPERATURA AMBIENTE
wc_tx004030es_FM10.fm
80
Mantenimiento del motor: Honda GX390
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE MANTENIMIENTO Cada vez Después Cada 3 Cada 6 Cada año Consulte
REGULAR (3) Deberá llevarse a que se del primer meses o meses o o 300 la página
cabo en los meses indicados o al use mes o a 50 horas 100 horas horas
alcanzar un número determinado las
de horas, lo que suceda primero. 20 horas
ARTÍCULO
Aceite del motor Comprobar nivel 9
Cambiar 9
Aceite de reducción Comprobar nivel 9–10
(si procede)
Cambiar 10
Purificador de aire Revisar 10
Limpiar (1) (1) 11–12
Reemplazar
Cubeta de sedimentos Limpiar 12
Bujía Comprobar/ajustar
12
Reemplazar
Protector de chispa Limpiar (4)
(si procede) 13
770080_ES
wc_tx004030es_FM10.fm
81
Localización de problemas RD 7
8 Localización de problemas
wc_tx003608es_FM10.fm
82
RD 7 Datos Técnicos
9 Datos Técnicos
9.1 Motor Hatz
Máquina RD 7He RD 7H
Batería V 12 VCD —
1
Potencia nominal neta según ISO 3046/1-IFN. La salida real de potencia podrá variar en fun-
ción de las condiciones de uso específicas.
wc_td000588es_FM10.fm
83
Datos Técnicos RD 7
9.2 Motor Honda
Máquina RD 7A
1Potencia nominal neta según ISO 3046/1-IFN. La salida real de potencia podrá variar en fun-
ción de las condiciones de uso específicas.
wc_td000588es_FM10.fm
84
RD 7 Datos Técnicos
9.3 Rodillo
Máquina RD 7He RD 7H RD 7A
Capacidad de ascenso en % 40
pendiente con vibración
Capacidad de ascenso en % 45
pendiente sin vibración
9.4 Lubricación
Máquina RD 7
wc_td000588es_FM10.fm
85
Datos Técnicos RD 7
9.5 Medición acústica
El nivel acústico requerido, punto 1.7.4.f de la Directiva 89/392/CEE sobre
maquinarias, es:
■ nivel de presión sonora en la ubicación del operario (LpA) = 87,2 db(A)
■ nivel garantizado de potencia sonora (LWA) = 108,0 dB(A)
Estos valores sonoros se determinaron de acuerdo con la ISO 3744 para el nivel
de potencia sonora (LWA) y con la ISO 11204 para el nivel de presión sonora (LpA)
en la ubicación del operario.
wc_td000588es_FM10.fm
86
RD 7 Esquemas
10 Esquemas
Notas
wc_tx003609es_FM10.fm
87
10.1
Esquemas
3
4.1
CC
DRIVE MOTOR DRIVE MOTOR
VIBRATION MOTOR
280
5 4 A B
280
CC CC
Esquema Hidráulico
GUAGE
151
T1 T2 PS G MB
BAR 2
B
1
88
167
BAR
12
LOW - 11
2,000 RPM OIL COOLER
6.4
HIGH - (7 x 7 x 1.5)
CC
2,700 RPM
9 8 VIBRATION -8
10 PUMP
167
BAR 6
BAR
13 5100019315-01
CYCLONE TANK
RD 7
wc_tx003609es_FM10.fm
RD 7 Esquemas
10.2 Componentes del esquema hidráulico
Ref. Descripción Ref. Descripción
7 Bomba — —
wc_tx003609es_FM10.fm
89
10.3
Esquemas
BK
PK 8
1
ALARM
KEY SWITCH
BR
RD
15 AMP FUSE
Esquema eléctrico—RD7He
10 PK
RD OIL PRESSURE BK
SWITCH
RD
RD
90
9 MACHINE HARNESS 6
2 1 2 3 4 5 6
6 5 4 3 2 1 ENGINE HARNESS 7
BK BK
BK
BATTERY BK BK
BK 4 BK
0
1 2
RD 3
22 24
STARTER
3 4
ALTERNATOR
BK REGULATOR 5
BK
BK
5100019316_01
RD 7
wc_tx003609es_FM10.fm
RD 7 Esquemas
10.4 Componentes del esquema eléctrico—RD7He
Colores De Cables
wc_tx003609es_FM10.fm
91
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at [Link]
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter [Link]
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
[Link]
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
[Link]
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo [Link].
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på [Link]
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa [Link]
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på [Link]
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på [Link]
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op [Link] voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
[Link]
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
[Link]
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky [Link]
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
[Link]
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
[Link]
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο [Link]
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: [Link]
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. [Link]
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト [Link] をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
[Link]
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
[Link]
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
[Link]
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032