Tesis Tipo ETSI
Tesis Tipo ETSI
Tesis
Ingeniería Doctoral
de Telecomunicación
Ingeniería de Telecomunicación
Dep. Teoría
Teoría de lade la Señal
Señal y Comunicaciones
y Comunicaciones
Escuela Técnica Superior
Escuela Técnica Superior de de Ingeniería
Ingeniería
Universidad
Universidad de Sevillade Sevilla
Sevilla, 2013
Sevilla, 2014
Tesis Doctoral
Ingeniería de Telecomunicación
Autor:
F. Javier Payán Somet
Director:
Juan José Murillo Fuentes
Profesor Titular
2014
Tesis Doctoral: Formato de Publicación de la Escuela Técnica Superior de Ingeniería
El tribunal nombrado para juzgar la Tesis arriba indicada, compuesto por los siguientes
doctores:
Presidente:
Vocales:
Secretario:
Fecha:
A mi familia
A mis profesores
Agradecimientos
E l diseño de una hoja de estilo en LATEX para un texto no es en absoluto trivial. Por
un lado hay que conocer bien los usos, costumbres y reglas que se emplean a la
hora de establecer márgenes, tipos de letras, tamaños de las mismas, títulos, estilos de
tablas, y un sinfín de otros aspectos. Por otro, la programación en LATEX de esta hoja de
estilo es muy tediosa, incluida la selección de los mejores paquetes para ello. La hoja
de estilo adoptada por nuestra Escuela y utilizada en este texto es una versión de la que
el profesor Payán realizó para un libro que desde hace tiempo viene escribiendo para su
asignatura. Además, el prof. Payán ha participado de forma decisiva en la adaptación de
dicha plantilla a los tres tipos de documentos que se han tenido en cuenta: libro, tesis y
proyectos final de carrera, grado o máster. Y también en la redacción de este texto, que
sirve de manual para la utilización de estos estilos. Por todo ello, y por hacerlo de forma
totalmente desinteresada, la Escuela le está enormemente agradecida.
A esta hoja de estilos se le incluyó unos nuevos diseños de portada. El diseño gráfico
de las portadas para proyectos fin de grado, carrera y máster, está basado en el que el prof.
Fernando García García, de la Facultad de Bellas Artes de nuestra Universidad, hiciera
para los libros, o tesis, de la sección de publicación de nuestra Escuela. Nuestra Escuela le
agradece que pusiera su arte y su trabajo, de forma gratuita, a nuestra disposición.
III
Resumen
V
Abstract
I n our school there are a considerable number of documents, many teachers and resear-
chers. Our students also contribute to this production through its work in order of
degree, master’s theses. The aim of this material is easier to edit these documents at the
same time promote our corporate image, providing visibility and recognition of our Center.
... -translation by google-
VII
Índice Abreviado
Resumen V
Abstract VII
Índice Abreviado IX
Notación XV
1 Guía de Uso 1
1.1 Cómo usar los estilos de documento de la ETSI 2
1.2 Elementos básicos de un libro 3
1.3 Clase de documento 4
1.4 Fichero de estilo LibroETSI.sty 5
2 Ejemplo de Capítulo 17
2.1 Ejemplo de sección 17
2.2 Elementos del texto 19
2.3 Una nueva sección después del resumen 25
Problemas Propuestos 27
Anexo 29
2.4 Señales: definición y clasificación 29
IX
X Índice Abreviado
Índice de Figuras 89
Índice de Tablas 91
Índice de Códigos 93
Bibliografía 95
Índice alfabético 95
Glosario 97
Índice
Resumen V
Abstract VII
Índice Abreviado IX
Notación XV
1 Guía de Uso 1
1.1 Cómo usar los estilos de documento de la ETSI 2
1.1.1 Compilación 2
Macintosh® 2
Windows® 3
Lyx 3
1.1.2 Texto en inglés 3
1.2 Elementos básicos de un libro 3
1.3 Clase de documento 4
1.4 Fichero de estilo LibroETSI.sty 5
1.4.1 Paquete Babel 5
1.4.2 Símbolos y fórmulas 6
1.4.3 Fuentes 6
1.4.4 Epígrafes 6
1.4.5 Figuras y tablas 6
1.4.6 Hiperenlaces 8
1.4.7 Tabla de contenido 9
1.4.8 Formatos de títulos, páginas y cabeceras y pies de páginas 9
1.4.9 Teoremas, propiedades, definiciones y demás 10
1.4.10 Índices de palabras y glosarios 11
Índices de palabras 11
Glosario 11
Compilación de índices de palabras y glosarios 11
1.5 Antes del documento 12
XI
XII Índice
2 Ejemplo de Capítulo 17
2.1 Ejemplo de sección 17
2.1.1 Ejemplo de subsección 18
2.2 Elementos del texto 19
2.2.1 Figuras 19
2.2.2 Tablas 19
2.2.3 Listados de programas 19
2.2.4 Ecuaciones 21
2.2.5 Ejemplos 22
2.2.6 Lemas, teoremas y similares 22
2.2.7 Resúmenes 23
Resumen de Teoría de Información 23
2.3 Una nueva sección después del resumen 25
Problemas Propuestos 27
Anexo 29
2.4 Señales: definición y clasificación 29
2.4.1 Clasificación de señales 29
Índice de Figuras 89
Índice de Tablas 91
Índice de Códigos 93
Bibliografía 95
Índice alfabético 95
Glosario 97
Notación
XV
XVI Notación
mX y varianza σX2
In Matriz identidad de dimensión n
diag (x) Matriz diagonal a partir del vector x
diag (A) Vector diagonal de la matriz A
SNR Signal-to-noise ratio
MSE Minimum square error
: Tal que
def
= Igual por definición
kxk Norma-2 del vector x
|A| Cardinal, número de elementos del conjunto A
xi ,i = 1,2, . . . ,n Elementos i, de 1 a n, del vector x
dx Diferencial de x
6 Menor o igual
> Mayor o igual
\ Backslash
⇔ Si y sólo si
x = a+3 = 4 Igual con explicación
↑
a=1
a
b Fracción con estilo pequeño, a/b
∆ Incremento
b · 10a Formato científico
→
− Tiende, con x
x
O Orden
TM
Trade Mark
E[x] Esperanza matemática de x
Cx Matriz de covarianza de x
Rx Matriz de correlación de x
σx2 Varianza de x
1 Guía de Uso
E n este capítulo vamos a describir las partes de las que consta un documento tipo, cómo
deben interpretarse los diferentes comandos que se han definido para su confección,
los paquetes (conjunto de sentencias de LATEX escritas y desarrolladas por diversos autores)
que se han cargados y el porqué de los mismos, elecciones realizadas en cuanto a la edición,
el porqué de determinadas fuentes, etc.
Hay mucho de elección personal en lo que sigue y únicamente se justifica desde el
gusto personal de quienes escribimos esto. No pretendemos por ello sentar precedentes,
obligaciones ni restricciones a quien desee utilizar este documento. En cualquier caso,
esperamos que su lectura sea provechosa para la confección y edición de libros, apuntes
de clase, proyectos, etc.
LATEXse ha convertido de hecho en el procesador de texto estándar para la edición de
documentos científicos. Este libro está escrito precisamente en LATEX, haciendo uso de la
plantilla que hemos diseñado y al escribir un libro sobre cómo escribir un libro en LATEX
y cómo hacer uso de esta plantilla, estamos entrando muchas veces en una redundancia
evidente.
Estas páginas no constituyen un manual de LATEX, ni lo pretendemos, ya que existen
incontables y buenas referencias sobre este tema. El objetivo es describir los aspectos
formales que deseamos se puedan incorporar a cualquier texto producido en la Escuela.
También, como la mayoría de nuestra producción científica utiliza ampliamente las fórmu-
las matemáticas, incluimos algunos consejos sobre la escritura de las mismas, para lo que
hemos utilizado las notas preparadas en [?]. Asimismo resulta muy interesante el libro [?].
Por último, puesto que los ficheros fuentes de este documento están disponibles, espera-
mos que los mismos faciliten la utilización de los distintos elementos de edición.
1
2 Capítulo 1. Guía de Uso
1.1.1 Compilación
Macintosh®
Este trabajo se ha desarrollado en un ordenador Macintosh® . Como iremos viendo, LATEX
consta de un elevado número de programas y existen un conjunto de distribuciones que
facilitan su uso. Nosotros hemos elegido una de las versiones más utilizadas, Tex-Live,
versión 2013, http:// mirror.ctan.org/ systems/ mac/ mactex/ MacTeX.pkg, en su versión para
el sistema operativo Mac OSx® . Para la bibliografía se ha utilizado BibTex.
1.2 Elementos básicos de un libro 3
Como editor de ficheros y compilador hemos usado TeXShop® . Puede usar pdflatexmk
para compilar, que va bien y genera directamente la bibliografía y los índices de palabra y
glosarios. Aquí se recomienda utilizar el comando lualatexmk, que es un determinado
motor engine de TeXShop® . Si no lo ve en la lista de opciones de componer, vaya a
las librerías de usuario y en la carpeta TeXShop/Engines saque lualatexmk.engine de la
subcarpeta Inactive. Si no quiere complicarse, En todo caso, puede usar también LATEX
y BibTeX. Pero si compila con LATEX y luego desea usar LuaLATEXmk, deberá borrar
todos los archivos auxiliares, menos los archivos con la extensión .tex y .bib que se
corresponden, respectivamente, al fichero fuente de LATEX y de la bibliografía.
Si utiliza un índice de palabras y un glosario, vaya a la sección correspondiente para ver
cómo generarlos.
Windows®
Existen versiones de la distribución Tex-Live para las diferentes versiones de Windows® y
en la dirección señalada anteriormente pueden encontrarse instrucciones para su instalación
en este y restantes sistemas operativos. No se ha probado con el conjunto MikTeX, pero
probablemente funcionaría igualmente.
Como editor y compilador de ficheros hemos optado por TexMaker® , igualmente con
una codificación UTF-8. Hasta donde conocemos, el editor Winedt ® no reconoce esta
codificación. Para la bibliografía se ha utilizado BibTeX. Para compilar tendrá que o bien
usar LatexMk ó PDFLaTeX. No olvide seleccionar la opción UTF-8 en “Opciones” en el
menú, y luego en la ventana emergente pulsando Editor y allí en el campo Codificación de
editor.
Si utiliza un índice de palabras y un glosario, vaya a la sección correspondiente para ver
cómo generarlos.
Lyx
En http:// www.lyx.org/ , el lector puede encontrar una opción alternativa a la forma de
trabajo tradicional de LATEX, tanto en Windows® como en MacOS® . En este entorno, uno
puede trabajar con un entorno de edición gráfico, tal como se trabaja por ejemplo en
Microsoft Word® . Una vez terminado el documento, es relativamente sencillo compilarlo
en LATEX. De hecho, hemos realizado algunas pruebas positivas en este sentido. En cualquier
caso se recomienda no usar nombres de archivo con ñ, tildes, o espacios.
Si escribe el texto en inglés, deberá de cambiar el idioma en la opción de Babel, uno de los
paquetes claves para la escritura en LATEX. En el fichero libroTipoETSI.sty, se debe
buscar la línea que comienza por \usepackage[spanish, english...]{babel} y
seguir con las instrucciones correspondientes. Esto hará que automáticamente los nombres
de secciones, apartados, teoremas, ejemplos, etc, aparezcan en inglés.
posibilidad es que un libro esté dividido en Partes y esta a su vez en Capítulos. Y por último,
a veces existen Apéndices que se incorporan cuando han acabado los capítulos. En nuestro
caso sólo hemos considerado la posibilidad de dividir el libro en capítulos y apéndices.
Además, existen un conjunto de elementos como dedicatoria, prefacio, agradecimientos,
portada, etc, que también son partes que se han tenido en cuenta.
Se ha optado por estructurar los ficheros fuente de este texto en carpetas que cuelgan de
una principal en la que se encuentra alojada el fichero principal que las utiliza o agrupa.
En nuestro caso, por ejemplo, el fichero principal se denomina libroTipoETSI.tex (ó
pfcTipoETSI.tex, tesisTipoETSI.tex) y colgadas de la carpeta que lo contiene se
encuentran las carpetas introducción, dedicatoria, ..., capitulolibroETSI1 , etc.
De alguna forma, este fichero principal es el esqueleto que describe cómo está formado el
libro.
En un nivel de descripción diferente, podríamos considerar que un libro se encuentra
dividido en cubierta, páginas de cortesía, portada, página de título y trasera de la página de
título, elementos antes del cuerpo del libro, tales como agradecimientos, prefacio, índices,
etc, el cuerpo del libro en sí, dividido en capítulos y esto a su vez en secciones, subsecciones,
subsubsecciones, subcapítulos, apéndices y, por último, la parte del libro después del
cuerpo, que agruparía elementos tales cómo la lista de figuras del libro, la bibliografía,
el índice, etc. En LATEX estas tres partes se dividen con los comandos \frontmatter,
\mainmatter y \backmatter. Estos comandos, y muchos otros, nos permiten describir
formalmente el contenido del libro, tal cómo se realiza en el fichero libroTipoETSI.tex.
Este fichero, como hemos dicho, constituye el esquema de nuestro libro y entender por
qué están allí cada una de sus partes es de interés, que no imprescindible, de cara a poder
confeccionar un texto.
1
Tenga en cuenta que en algunas imprentas pueden cobrar más por copias de hojas en color. Para ello asegúrese
de que utiliza los colores convenientemente, y -en su caso- que los grises lo son de verdad.
1.4 Fichero de estilo LibroETSI.sty 5
Como ya hemos dicho, el primer paquete importante (existen otros anteriores, pero de
carácter mucho más técnico que otra cosa) es el paquete babel, que se carga en nuestro
fichero mediante la instrucción
\usepackage [english, spanish, es-nosectiondot, es-noindentfirst,
es-nolists, activeacute]{babel}.
Su papel fundamental es declarar que el texto estará escrito en español, que podemos
utilizar sin restricción los acentos (no sería posible en LATEX si no lo declarásemos como
idioma preferente) y que adoptaremos los usos convencionales de mayúsculas, acentos en
expresiones matemáticas, etc recomendados por la RAE. A todo esto contribuye también
6 Capítulo 1. Guía de Uso
1.4.3 Fuentes
1.4.4 Epígrafes
En muchos libros, después del título de un capítulo o antes del resumen, o en el lu-
gar que apetezca, se coloca una frase con diversos significados. Esto en LATEX se con-
sigue con el comando \epigraph, para lo cual es necesario que se instale el paquete
\usepackage{epigraph}.
Una parte importante de cualquier texto son las figuras y tablas que lo acompañan. En
LATEX estos elementos se consideran elementos flotantes y hemos cargado un conjunto de
1.4 Fichero de estilo LibroETSI.sty 7
Canal
Modem 100-1800 Hz
Radio AM 530-1600 kHz
Radio FM 88-108 MHz
Televisión 178-216 MHz
Telefonía móvil 850 MHz-1,8 GHz
Redes inalámbricas 2,4 GHz
Fibra óptica 2 · 1014 Hz
Observemos que en la parte inferior de las figuras y en la superior de las tablas (esta ha
sido nuestra elección), se colocan textos explicativos sobre las mismas. El formato de este
texto se logra mediante una sentencia facilitada por el paquete que se carga mediante el
comando \usepackage{caption}. El resto de paquetes utilizados realizan diversas tareas
como, por ejemplo, \usepackage{longtable}, que permite que una tabla se extienda a
través de más de una página.
1.4.6 Hiperenlaces
El aspecto de un libro está básicamente definido por el formato que se ha elegido para los
diferentes títulos de las partes que lo constituyen, el formato de las páginas y qué queremos
que aparezca en las cabeceras y pies de páginas del mismo. Todo esto se ha conseguido
utilizando un paquete desarrollado por el español Bezos denominado titlesec, que
se carga en nuestro fichero mediante la instrucción \usepackage[noindentafter, pagesty-
les,...]{titlesec}.
El paquete nos permite definir los distintos tipos de páginas, de acuerdo con las ins-
trucciones que se proporcionan en el mismo. Por ejemplo, con \newpagestyle{esitscCD}
creamos la página habitual en la mayor parte del texto, formada por el número en la parte
exterior de la misma, en las páginas pares el nombre del capítulo en el que estamos y
en las impares el nombre de la sección. Estos elementos se colocan encima de una raya
horizontal que se ha definido previamente, tanto en su grosor como en su longitud.
Una vez definidos las diferentes tipos de páginas podemos definir, por ejemplo, que
nuestra página por defecto será esitscCD, con la instrucción \pagestyle{esitscCD}. Si
queremos que una página determinada en un punto concreto sea diferente, si suponemos
que, por ejemplo, el estilo de página otroestilo ha sido definido, basta situar la instruc-
ción \thispagestyle{otroestilo} en el punto deseado. Un ejemplo podemos encontrarlo
en la manera que logramos que los capítulos empiecen siempre en páginas impares. Con
ese fin, se utiliza el estilo de página empty en caso de que sea necesario.
Por último, el paquete titlesec nos permite definir cómo queremos que sean los
titulares que usaremos en nuestros textos. Así, la instrucción \titleformat{\section ...}
establece que nuestras secciones estarán numeradas al nivel de capítulo, con el número
10 Capítulo 1. Guía de Uso
de la sección fuera de margen hang, y con unas determinadas separaciones del texto,
establecidas a través del comando \titlespacing.
En todo caso, estos parámetros no se deberían de tocar, salvo en contadas ocasiones, y
por ello se incluyen aquí estos detalles.
Con los paquetes index y glossaries podemos incluir índices de palabras y listas con
definiciones, ya sea de acrónimos u de otro tipo. Por ejemplo, se podría usar también para
definir magnitudes o la notación utilizada.
Índices de palabras
Para construir un índice de palabras, como el que puede encontrar al final de este tex-
to, se incluye el paquete \usepackage{imakeidx} con algunas opciones. Para incluir
una palabra en el índice utilizamos \index{palabra} justo detrás de la palabra que que-
ramos indexar. Si queremos agrupar en un grupo diferentes subpalabras , utilizamos
\index{palabra!subpalabra}. Es importante no olvidar ejecutar makeindex, al igual
que ejecuta latex o bibtex para componer el texto o generar la bibliografía. Otro detalle
importante es poner los índices con mayúsculas o con minúsculas, pero todos iguales.
De esta forma, cuando se genere el índice de palabras no queden algunas con la primera
letra en mayúsculas y otras no. Por último, con las instrucciones de compilación que se
detallan un poco más adelante, las palabras en español que empiecen por tilde se indexan
al final. Para evitarlo, y que aparezcan en su sitio, tiene que escribir primero la palabra
sin tilde seguida de arroba y la palabra con tilde, como por ejemplo \index{Indice de
palabras@Índice de palabras}.
Glosario
Un glosario con acrónimos u otros términos se realiza en este texto utilizando
\usepackage [acronym]{glossaries}. Para definir un acrónimo, basta con incluir antes
del comienzo del documento una línea del tipo:
\newacronym[type=main]{etiqueta}{acrónimo}{nombre completo},
como por ejemplo
\newacronym[type=main]{ETSI}{ETSI}{Escuela Técnica Superior de
Ingeniería}.
En esta orden el primer argumento es el identificador o etiqueta, el segundo es el acrónimo
o abreviatura y el tercero es el nombre completo al que hace referencia el acrónimo o
abreviatura. Para utilizar luego la abreviatura o acrónimo, y se pueda luego generar un
índice que indique en qué página se ha usado, se utiliza \gls{etiqueta}.
Compilación de índices de palabras y glosarios
Existen distintos comandos para generar el índice y el glosario. Puede utilizar los que
estime oportunos. Aquí se ofrece una solución para realizarlo.
El comando más usado es makeindex. Habría que llamar dos veces a este comando,
con distintos argumentos, si se incluye el glosario además del índice. En Macintosh si
utiliza el comando lualatexmk, uno de los engines de TeXShop, el índice de palabra y el
glosario se generarán de forma automática.
12 Capítulo 1. Guía de Uso
En Windows, tendrá que ejecutar PDFLatTeX ó LatexMk, luego tendrá que ejecutar
makeindex tal cual para generar el índice de palabras. Para generar el glosario tendrá que
definir un comando de usuario, tal como sigue. Vaya al menú ‘Usuario’, en texmaker, y allí
a ‘Comandos de Usuario’y dentro de este a ‘Editar Comandos de Usuario’. En cualquiera
de los comandos defina uno nuevo con el título que quiera, por ejemplo glosario, y en el
campo comando, incluya la siguiente línea2
Una vez definido este comando de usuario, ejecútelo, y vuelva a ejecutar PDFLaTeX o
LatexMk.
Hemos considerado interesante incluir un fichero de notaciones que son de amplia utilidad
dentro del área de conocimiento de los autores. Su uso es completamente opcional pero
se ha utilizado ampliamente en la elaboración de este texto. Simplifica enormemente la
escritura hacer uso de ficheros de este tipo y prácticamente cada autor utiliza el suyo
propio.
Como ocurría con el fichero LibroETSI.sty, es necesario que se cargue, incluyendo
la instrucción \usepackage{notacion} al comienzo del fichero principal. Puesto que su
uso resulta evidente, no hemos considerado necesario realizar una documentación precisa
sobre el mismo más allá de los propios comentarios que acompañan las definiciones del
fichero, y que el lector puede consultar abriéndolo. Nótese que existe además una carpeta
con este nombre. En esta carpeta se ha incluido un ejemplo de notación que podría ponerse
al comienzo de un documento. Sobre este documento, se puede añadir o quitar lo que se
desee.
instalada, lo que depende del sistema operativo (SO) utilizado. En nuestro caso, observad
que hemos utilizado una fuente Time New Roman pues suele estar instalada en la mayoría
de los SO. Se proponen asimismo un par de alternativas si prefiere otras fuentes.
El código incluido detecta si se no se está utilizando LUALATEX en cuyo caso se usa una
fuente equivalente a una Times, cargada mediante el comando estándar \usepackage{tgtermes}.
Hay otras opciones comentadas, y se pueden buscar otras fuentes.
Si se intenta utilizar una fuente que no está instalada (dentro del sistema operativo) la
compilación con LUALATEX daría error. Si se instala una nueva fuente y se desea utilizar,
se puede tratar de modificar las líneas de código que se suministran como ejemplo. La
primera vez que se utilice esa nueva fuente, LUALATEX tardará algo más en compilar pues
necesita generar una serie de ficheros internos.
La principal ventaja en el uso de LUALATEX la encontramos en la facilidad para utilizar
diferentes fuentes en diferentes lugares y con diferentes características (tamaño, color, etc)
muy fácilmente configurables. Puede ser interesante leer el fichero fontspec.pdf para
conocer cómo se realizan estos cambios.
En caso de utilizar el motor pdfLatex, la elección más sencilla se realiza como hemos
dicho mediante paquetes específicos tales como \usepackage{tgtermes}. Puede con-
sultarse la dirección http:// www.tug.dk/ FontCatalogue/ alphfonts.html para conocer las
posibilidades más habituales.
Por último: como ya hemos dicho, todo lo anterior únicamente afecta a la elección de
las fuentes del texto. La elección de las fuentes matemáticas (texto dentro de matemática,
símbolos, letras griegas, etc) se controla de manera completamente diferente mediante
paquetes específicos. En el Capítulo 5 volveremos sobre este asunto. En concreto, ob-
servar que en el caso de compilar con la opción Minion=true y existir el fichero de
estilo MinionPro.sty (no confundir con la fuente Minion Pro; si no existiera el fichero,
aparecería un error), se propone el uso de la fuente Minion Pro como fuente matemática,
junto con los símbolos de la fuente MnSymbol. En caso contrario, se hará uso de una
fuente Times (en realidad, de una extensión de la misma).
No todas las fuentes pueden usarse como fuentes matemáticas y en la dirección http:
// www.tug.dk/ FontCatalogue/ alphfonts.html se encuentran recogidas las que si tienen
soporte matemático. Es importante señalar además que no todas las combinaciones de
fuente de texto y fuente matemática son tipográficamente adecuadas.
Se ha diseñado esta plantilla para que tome una imagen de fondo y a partir de ésta se
incluyan los datos de título, autor, etc, para generar la portada del documento. La portada
propuesta es distinta para proyectos fin de carrera y similares que para libros o tesis.
Todo esto se ha hecho diseñando una serie de funciones que las generan, tomando los
datos que se definen en la cabecera del fichero principal. Así, en el libroTipoETSI.tex,
se puede definir el título de la obra, el autor, etc. En el caso de pfcTipoETSI.tex y
tesisTipoETSI.tex, se puede definir además el director, el tipo de proyecto (máster,
grado y carrera), y otros parámetros. Las imágenes de fondo de la cubierta también se
llaman desde este fichero, así como la imagen al pié de la hoja interior con el título y autor
de la obra (para libros). La imagen central de la cubierta está en la carpeta figuras, con
nombre imagenLibro.png. Puede incluir la imagen deseada en esta carpeta salvándola
con este mismo nombre. Preste atención a que el formato es rectangular. Para introducir la
imagen del logo del departamento en el proyecto fin de carrera/grado/máster, puede retocar
la imagen de fondo, cortando el logo existente e insertando el deseado. Estas imágenes
están en la carpeta figuras.
1.5 Antes del documento 15
Para cambiar cualquier otro aspecto, tales como el tamaño de la figura de la cubierta ó
los créditos de la cubierta, tendrá que modificar el fichero edicionLibro.sty en este
caso de un libro.
2 Ejemplo de Capítulo
Guang Tse
• Figuras
• Tablas
• Ecuaciones
• Ejemplos
• Resúmenes, con recuadros en gris, por ejemplo
• Lemas, corolarios, teoremas,... y sus demostraciones
• Cuestiones
• Problemas propuestos
• ...
En este capítulo se propone incluir ejemplos de todos estos elementos, para que el
usuario pueda modificarlos fácilmente para su uso. Consulte el código suministrado, para
ver cómo se escriben en LATEX.
17
18 Capítulo 2. Ejemplo de Capítulo
Si nos detenemos en los comandos que hemos utilizado, con width se controla el ancho,
y se escala así el tamaño de la imagen. En LATEXexisten diversas opciones para situar la
figura en la página: con t o b se le indica que las incluya arriba o abajo (top/bottom) y
con ! se le pide que la deje dónde está, tras el texto anterior.
Para dar énfasis a algún texto, usamos \emph. Así, por ejemplo,
vemos cómo hemos destacado la palabra “siempre” en torno a su contexto. Para ello,
hemos escrito, realmente, \emph{siempre} dentro de la frase original.
Si se usaba \section para indicar una sección, se utiliza \subsection para una subsec-
ción.
2.2 Elementos del texto 19
2.2.1 Figuras
Además del tipo de figura que vimos anteriormente, el normal, podemos desear incluir una
figura en modo apaisado ocupando toda la página. Para ello utilizamos el entorno de figura
siguiente \begin{sidewaysfigure}, cuyo resultado se puede observar en la Figura 2.2.
Aunque puede optar por la forma que desee, en el fichero notacion.sty se inclu-
yen definiciones para que pueda usar \LABFIG{etiqueta} y \FIG{etiqueta} para
poner una etiqueta y hacer referencia a la misma luego. Además, está definido para que
\FIG{etiqueta} incluya por delante el término Figura.
2.2.2 Tablas
A modo de ejemplo, Tabla 2.1 incluye un ejemplo de tabla. Al igual que con figura, si usa
notacion.sty puede usar \LABTAB{etiqueta} y \TAB{etiqueta} para poner una
etiqueta y una referencia, y el \TAB{etiqueta} ya incluye el nombre Tabla por delante.
Una alternativa al uso de estos comandos está representado por el uso del comando
\autoref{etiqueta} que, en conjunción con el paquete babel genera automáticamente
los nombres de Figura o Tabla, en función de la etiqueta correspondiente.
Es muy habitual en nuestros documentos que tengamos que incluir listados de programas.
Para ello, se propone la utilización de un paquete denominado listings. Se obtiene con
él un listado como el mostrado en el Código 2.2 de MATLAB® siguiente:
g_n = g_t;
subplot(212);
h=stem(g_n, ’.’, ’filled’); axis( [1 L -0.1 A+0.1]);
set(h,’linewidth’, 1.0);
ylabel(’g(n)’), xlabel(’n’);
También se puede generar en este caso una relación de los códigos usados en nuestro
documento, de manera equivalente a la relación de figuras o tablas. Para ello, observar la
correspondiente codificación en el fichero principal.
2.2.4 Ecuaciones
Para escribir expresiones matemáticas, como por ejemplo 2 + 2 = 4, sólo hace falta
que meta la expresión entre símbolos $. En el fichero notacion.sty se incluyen muchas
definiciones para facilitar la escritura de estas expresiones y de ecuaciones. Para escribir
una ecuación, con una o más líneas, se aconseja utilizar align, como en el siguiente
ejemplo, en las ecuaciones (2.1)-(2.3),
T = kTb , (2.1)
1
Rb = , (2.2)
Tb
1 R Rb
D= = b = . (2.3)
T k log2 M
Si no quiere numerar una línea, utilice las instrucción \nonumber antes de poner \\ para
escribir la siguiente línea. Y con & puede alinear las ecuaciones.
con el vector media la matriz mZ y la matriz de covarianza real CZ (2N × 2N) simétrica
definida positiva dado por:
mX CX CXY
mZ = , CZ = (2.5)
mY CYX CY
22 Capítulo 2. Ejemplo de Capítulo
2.2.5 Ejemplos
2 + 2 = (1 + 1) + (1 + 1) = 4,
Observad que antes de comenzar el ejemplo y tras su finalización se han incluido unos
filetes a modo de resalte en el texto. En el caso de una serie de ejemplos, los entornos
\begin{ejmpn} y \begin{soln}, junto con los entornos de cierre correspondientes, permiten
que no existan estos filetes entre los ejemplos y soluciones intermedias de la serie.
2.2.7 Resúmenes
1. Se cumple:
0 6 H (X) 6 log |X |
con la igualdad en la izquierda si y sólo si pi = 1 para algún xi ∈ X y con
la igualdad a la derecha si y sólo si la variable aleatoria está uniformemente
distribuida; esto es, pi = 1/ |X | para todo i.
2. H (X) = 0 si y sólo si X es determinista.
3. H (X) = H (p (x)) es una función cóncava en p (x).
4. Se define la Función de Entropía Binaria en la forma:
def
hb (p) = −p log p − (1 − p) log (1 − p)
1
H (X,Y ) = ∑ ∑ p (x,y) log = E [− log p (X,Y )]
x∈X y∈Y p (x,y)
H (X | Y ) = ∑ p (y) H (X | Y = y) =
y∈Y
=− ∑ ∑ p (x,y) log p (x | y) =
x∈X y∈Y
= E [− log p (X | Y )]
1. H (X,Y ) 6 H (X) + H (Y )
con la igualdad si y sólo si X e Y son estadísticamente independientes.
2.
H (X | Y ) 6 H (X)
H (Y | X) 6 H (Y )
5. H (X,Y ) = H (Y ) + H (X | Y )
6. H (X,Y ) = H (X) + H (Y | X)
7. H (X,Y | Z) = H (X | Z) + H (Y | X,Z)
b) Encontrar Pr (A ∪ B).
c) Encontrar Pr (A ∪ B ∪C).
2.2 Suponer que tenemos una moneda con las siguientes características: cuando se lanza, la
probabilidad de que salga cara es Pr (c) = p y la probabilidad de que salga cruz Pr (+) = q.
27
28 Problemas Propuestos Capítulo 2
E n las secciones que siguen vamos a repasar algunas materias que utilizamos am-
pliamente a lo largo del texto y que sostienen de forma rigurosa el estudio de las
comunicaciones digitales.
Una puede definirse como una función que transmite información generalmente sobre
el estado o el comportamiento de un sistema físico, [?]. Aunque las señales puedan
representarse de muchas maneras, en todos los casos la información está contenida en la
variación de alguna magnitud física. Matemáticamente se representan como una función
de una o más variables independientes. Por ejemplo, una señal de voz se puede representar
como una función del tiempo y una imagen fotográfica puede representarse como una
variación de la luminosidad respecto a dos parámetros espaciales. En cualquier caso, es
una práctica común denotar como tiempo, t, a la variable independiente, en el caso de una
variación continua de la variable independiente, y n en caso contrario.
29
30 Capítulo 2. Ejemplo de Capítulo
Una señal aleatoria es aquella para la que existe cierta incertidumbre respecto a su valor.
Matemáticamente vamos a modelarla como una función muestra de un proceso aleatorio.
Para que una señal transmita información debe tener un carácter aleatorio, [?].
Señales periódicas y no periódicas.
Una señal g(t) es periódica, con periodo T0 , si existe una cantidad T0 >0 tal que:
siendo T0 el valor más pequeño que cumple esta relación. Una señal que no cumpla (2.7)
se denomina no periódica.
Señales analógicas, discretas, muestreadas y digitales
Una señal analógica g(t) es aquella que está definida para todo t. Una señal discreta sólo
está definida en un conjunto numerable2 de valores del tiempo. Una señal muestreada está
definida para todo instante de tiempo, aunque sólo puede tomar valores en un conjunto
numerable y una señal digital es aquella que sólo está definida en un conjunto numerable
de valores del tiempo y toma valores en un conjunto numerable.
2
Un conjunto es numerable o contable cuando sus elementos pueden ponerse en correspondencia uno a uno con
el conjunto de los números naturales. Con posterioridad veremos que el concepto de conjunto numerable o
contable juega un papel importante en el desarrollo de numerosos aspectos de la teoría.
3 Ejemplo de Capítulo de
Problemas
B la bla,..., los conceptos más relevantes necesarios para la resolución de los problemas
de este capítulo se refiere al lector al texto [?]. La notación es la incluida al comienzo
de este documento. Los conceptos necesarios para resolver los problemas planteados se
pueden consultar en [?], excepto los relacionados con el cálculo de propagación, para los
que se puede recurrir a [?]. A continuación se incluye una descripción de los cálculos más
relevantes utilizados en estos problemas, utilizando la notación introducida al comienzo
del texto.
En este texto, ver comienzo del mismo, se denota por fr y Tr la figura y la temperatura
equivalente de ruido, respectivamente, del receptor, formado éste por los elementos que
van desde el conector de antena a la entrada al demodulador. Por otro lado, fa y Ta se
31
32 Capítulo 3. Ejemplo de Capítulo de Problemas
3.1.2 Sensibilidad
c eb /Tb e ·R
= = b b, (3.1)
n n0 · B n0 · B
3.2 No linealidad
Si la sensibilidad nos impone un mínimo a la potencia mínima recibida, el cálculo de
la distorsión por no linealidad permite determinar la potencia máxima que el receptor,
o transmisor, puede manejar. La distorsión por no linealidad de un dispositivo se mide
de diferentes formas. Una de las más utilizadas es calcular la relación esperada entre la
potencia útil a la salida, Po , y la potencia de intermodulación de tercer orden, I3 . Esta
relación, una diferencia si se escribe en decibelios, se denota por relación de protección
frente a intermodulación de tercer orden, RP = Po − I3 .
Para calcular este valor se (...)
P. 3.1 Radioenlace del servicio fijo a 13 GHz. Título muy largo que en
realidad no cabría en la cabecera
Una compañía de telefonía móvil desea instalar un radioenlace digital del servicio fijo a
13 GHz, para unir dos estaciones base a través de un vano de 15 km de longitud. El enlace
tiene un obstáculo agudo de incidencia rasante, esto es, con despejamiento h = 0 y que
introduce unas pérdidas de 6 dB a la par que evita cualquier reflexión en el suelo.
Se propone utilizar para ello equipos de la serie Flexi-Hopper de Nokia, cuyos datos se
incluyen en la Tabla 3.2 para una transmisión dúplex1 de 2 × 2E1, resultando 4.2 Mbps en
cada sentido modulados en un radiocanal. Tanto el transmisor como el receptor constan de
una unidad interior (IU), al pié de la torre, y una unidad exterior (OU) con la etapa de RF
junto a la antena, en el extremo superior de las torres, de 15 m. Se sabe, además, que hay
una probabilidad η = 25.73 % de que exista actividad multitrayecto en el vano para esa
zona climática. Además, para esa zona climática se conoce la atenuación, A p , excedida en
el p % del tiempo, ver Figura 3.2.
1
el 2× indica que se utilizan las dos polarizaciones para transmitir.
P. 3.1 Radioenlace del servicio fijo a 13 GHz 33
El operador ha fijado como criterios de calidad el % del tiempo en el que el sistema sufre
interrupciones largas y cortas, y como objetivos que las primeras (> 10s, BER > 10−3 )
no superen el 0.036 % y las cortas (≤ 10s, BER > 10−3 ) no superen el 0.006 % anual. El
departamento de radio tiene que calcular la mínima potencia transmitida para la que el
enlace es viable, evitando así interferencias a otros sistemas.
Se pide
0
Atenuación excedida (dB)
10
20
30
40
50 −3 −2 −1
10 10 10
% del tiempo
Figura 3.1 Atenuación por lluvia excedida en el p % del tiempo para 13 GHz y 15 km de
distancia.
Solución.
34 Capítulo 3. Ejemplo de Capítulo de Problemas
Y calculamos
Una compañía de telefonía móvil desea instalar un radioenlace digital del servicio fijo a
13 GHz, para unir dos estaciones base a través de un vano de 15 km de longitud. El enlace
tiene un obstáculo agudo de incidencia rasante, esto es, con despejamiento h = 0 y que
introduce unas pérdidas de 6 dB a la par que evita cualquier reflexión en el suelo.
3.3 ...Ruido y sensibilidad 35
Se propone utilizar para ello equipos de la serie Flexi-Hopper de Nokia, cuyos datos se
incluyen en la Tabla 3.2 para una transmisión dúplex2 de 2 × 2E1, resultando 4.2 Mbps en
cada sentido modulados en un radiocanal. Tanto el transmisor como el receptor constan de
una unidad interior (IU), al pié de la torre, y una unidad exterior (OU) con la etapa de RF
junto a la antena, en el extremo superior de las torres, de 15 m. Se sabe, además, que hay
una probabilidad η = 25.73 % de que exista actividad multitrayecto en el vano para esa
zona climática. Además, para esa zona climática se conoce la atenuación, A p , excedida en
el p % del tiempo, ver Figura 3.2.
El operador ha fijado como criterios de calidad el % del tiempo en el que el sistema sufre
interrupciones largas y cortas, y como objetivos que las primeras (> 10s, BER > 10−3 )
no superen el 0.036 % y las cortas (≤ 10s, BER > 10−3 ) no superen el 0.006 % anual. El
departamento de radio tiene que calcular la mínima potencia transmitida para la que el
enlace es viable, evitando así interferencias a otros sistemas.
Se pide
a) Calcular el valor de esta potencia. Indique si es necesario mantener en el diseño el
HSB (Hot Stand By).
En este texto, ver comienzo del mismo, se denota por fr y Tr la figura y la temperatura
equivalente de ruido, respectivamente, del receptor, formado éste por los elementos que
van desde el conector de antena a la entrada al demodulador. Por otro lado, fa y Ta se
2
el 2× indica que se utilizan las dos polarizaciones para transmitir.
36 Capítulo 3. Ejemplo de Capítulo de Problemas
20
30
40
50 −3 −2 −1
10 10 10
% del tiempo
Figura 3.2 Atenuación por lluvia excedida en el p % del tiempo para 13 GHz y 15 km de
distancia.
... En este texto, ver comienzo del mismo, se denota por fr y Tr la figura y la temperatura
equivalente de ruido, respectivamente, del receptor, formado éste por los elementos que
van desde el conector de antena a la entrada al demodulador. Por otro lado, fa y Ta se
utilizan para denotar la figura y la temperatura equivalente de ruido de la antena. Y fs y Ts
denotan la figura de ruido y la temperatura equivalente del sistema completo, antena más
receptor. Aquí las figuras de ruido están en unidades naturales, y las denotamos por ello
en minúsculas. La misma notación para las figuras de ruido en mayúsculas se utilizará
para denotar dB. (...)
... En este texto, ver comienzo del mismo, se denota por fr y Tr la figura y la temperatura
equivalente de ruido, respectivamente, del receptor, formado éste por los elementos que
van desde el conector de antena a la entrada al demodulador. Por otro lado, fa y Ta se
utilizan para denotar la figura y la temperatura equivalente de ruido de la antena. Y fs y Ts
denotan la figura de ruido y la temperatura equivalente del sistema completo, antena más
receptor. Aquí las figuras de ruido están en unidades naturales, y las denotamos por ello
en minúsculas. La misma notación para las figuras de ruido en mayúsculas se utilizará
para denotar dB. (...)
4 Estilo tipográfico LibroETSI
4.1 Bloque 0
Está formado por un conjunto de sentencias genéricas en cualquier hoja de estilo de LATEX
y en él se establece el formato que va a utilizarse (LaTex2e) además de definir las posibles
opciones que se han incorporado al estilo y procesarlas. Debemos observar que estas
opciones pueden venir definidas o bien en la declaración del documento, como se propone
en el fichero libroTipoETSI.tex o bien en la propia llamada del paquete. Así, se podrían
haber escrito las primeras instrucciones del fichero libroTipoETSI.tex en la forma:
\documentclass[paper=a4,10pt, twoside]{scrbook}
\usepackage[Myfinal=true, Minion=false]{libroETSI}
Para poder utilizar estas opciones y alguna otra que veremos interesante introducir,
como el idioma, debemos saber que, por defecto, son falsas por lo que, en realidad, no
hubiera sido necesaria colocar la opción Minion=false. Sin embargo, a veces se prefiere
37
38 Capítulo 4. Estilo tipográfico LibroETSI
su declaración para hacer más explícita que se está utilizando. Observar la forma que se
definen las opciones mediante las instrucciones
\DeclareBoolOption{Myfinal}
\DeclareBoolOption{Minion}
\DeclareBoolOption{English}
\appto{\appendices}{\def\Hy@chapapp{Appendix}}
que ha resuelto un grave problema que aparece al generar el índice de un documento que
tenga apéndices que esté escrito en español o cualquier otro idioma que tenga caracteres
no comprendidos entre los primeros 128 del código ASCII.
A continuación se cargan un conjunto de paquetes que resuelven incompatibilidades
con el tipo de documento que estamos utilizando, resuelven problemas internos o nos
permiten realizar comparaciones booleanas.
Seguidamente se carga el paquete microtype, si el parámetro Myfinal es true. Este
paquete es responsable de finísimos microajustes en los textos generados por LATEX permi-
tiendo la expansión o comprensión de caracteres y espacios en blanco de un documento
para mejorar su apariencia. Con diferencia a lo que se realiza en Word, TEX gestiona
estas correcciones a nivel de parágrafo, lo que confiere un aspecto altamente profesional a
los documentos generados. Debido a la complejidad de los algoritmos que se utilizan, al
cargar microtype se enlentece considerablemente la compilación del documento, por lo
que resulta conveniente definir Myfinal como true únicamente en las etapas últimas de
redacción. ¡Pero no sólo en la última!, puesto que el ajuste que introduce hace que a veces
cambie la situación de las líneas huérfanas y viudas, de considerable importancia desde
un punto de vista tipográfico.
Siguiendo los consejos de los editores de IEEE, se han modificado un conjunto de valores
por defecto lo que hace el documento menos restrictivo en lo referente a la colocación
de los elementos flotantes dentro de una página. Además, se ha optado por permitir
que un conjunto de fórmulas que constituyan un bloque (definidas dentro del entorno
\begin{align}... \end{align}, por ejemplo) puedan escribirse en diferentes páginas.
Si se desea cambiar este comportamiento, simplemente debemos modificar el valor de
\interdisplaylinepenalty a un valor más elevado, por ejemplo 10000.
Aunque el tipo de documento utilizado, scrbook, incorpora por defecto un conjunto
de instrucciones que permiten una gestión muy eficiente del tamaño de los diferentes
elementos que constituyen una página (cabecera, ancho del texto, altura, pie de página,
offset de encuadernación, etc, ) se ha optado por utilizar el paquete geometry para ese
4.3 Bloque 2: Idioma, Codificación y Fuentes 39
Finalizamos este bloque definiendo un alias para el tamaño básico de la fuente que
hemos declarado en la sentencia inicial para poder realizar un escalado de los diferentes
tamaños que se van a usar en el documento. Observad que se crean dos dimensiones, para
la fuente y para el interlineado. \lnormal y \lbnormal, respectivamente.
4.3.1 Idioma
La posibilidad de utilizar nuestra plantilla para escribir textos en inglés (es el único idioma
aparte del español que se ha considerado) nos obliga a establecer una posible opción para
cargar el paquete babel de una u otra manera. Este paquete es el responsable de establecer
las reglas de partición silábica, entre otras cosas, por lo que resulta imprescindible su
incorporación a una hoja de estilo. Cabe decir que en estos momentos el responsable de su
mantenimiento es el español Javier Bezos, lo que nos garantiza una excelente adaptación
del paquete a nuestro idioma.
\begin{align*}
\lim_{n\to\infty}a_{n}&=10\\
\max\left[{a,b}\right]&=a lı́m a = 10
n→∞ n
\end{align*} máx [a,b] = a
\figurename, \tablename
Figura, Tabla
\selectlanguage{english}
\begin{align*}
\lim_{n\to\infty}a_{n}&=10\\ lim a = 10
n→∞ n
\max\left[{a,b}\right]&=a
\end{align*} max [a,b] = a
\figurename, \tablename
Figure, Table
\selectlanguage{spanish}
El grupo de macros que gestionan los nombres que cambian en uno y otro caso, se
encuentra a continuación en el fichero de estilo.
4.3.2 Codificación
Para gestionar la forma en la que se controla la codificación en la que está escrita los
ficheros fuentes de LATEX se utiliza el paquete inputenc junto con el paquete fontenc.
Estos dos paquetes sólo son necesarios si no utilizamos LUALATEXya que en caso de utilizarse
este motor, la gestión se realiza por un mecanismo completamente diferente, interno al
propio motor y del que podemos despreocuparnos.
\setmainfont[Renderer=Basic, Ligatures=TeX,%
Scale=1.0,%
]{Times New Roman}
utilizado una fuente Arial Narrow. Los comandos iniciales de esta decisión se muestran
en las siguientes líneas de código.
\ifluatex
\setsansfont[Ligatures=TeX, % Se puede obtener un texto sin
serif con \ssfamily
Scale=0.95,
]{Arial Narrow}
\else
\renewcommand{\sfdefault}{phv}
\fi
\ifluatex
\newfontfamily\helveticam{Arial} % Helvética
\newfontfamily\helveticab{Arial Bold} % Helvética Bold
\newfontfamily\helveticai{Arial Italic} % Helvética itálica
\newfontfamily\helveticax{Arial Bold Italic} % Helvética
Bold Itálica
\else
\newcommand{\helveticam}{\usefont{T1}{phv}{m}{n}\selectfont }
\newcommand{\helveticab}{\usefont{T1}{phv}{b}{n}\selectfont }
\newcommand{\helveticai}{\usefont{T1}{phv}{m}{it}\selectfont }
\newcommand{\helveticax}{\usefont{T1}{phv}{b}{it}\selectfont }
\newcommand{\titular}{\usefont{T1}{phv}{bc}{n}\selectfont }
42 Capítulo 4. Estilo tipográfico LibroETSI
\newcommand{\titulari}{\usefont{T1}{phv}{bc}{it}\selectfont }
\newcommand{\titulart}{\usefont{T1}{phv}{bc}{n}\selectfont }
\newcommand{\titulartoc}{\usefont{T1}{phv}{mc}{n}\selectfont }
\newcommand{\titulartocb}{\usefont{T1}{phv}{bc}{n}\selectfont }
\newcommand{\titulartoci}{\usefont{T1}{phv}{mc}{it}\selectfont
}
\fi
De esta manera para el usuario del paquete es transparente el uso de LATEX o LUALATEX. La
sintaxis en este último caso se debe a la utilización del paquete \usepackage[no-math]{fontspec}
que hemos cargado con anterioridad y en el caso de LATEX al uso de instrucciones básicas
del esquema de selección de fuentes.
En cualquier caso, hasta este momento sólo hemos definido los comandos que nos
permitirán hacer uso de las tipografías seleccionadas. Su aplicación concreta, con el
tamaño que hemos elegido debe realizarse a continuación. En primer lugar, para facilitar
un escalado adecuado de las distintas fuentes, hemos definido un conjunto de dimensiones
relativas como, por ejemplo,
\newdimen\lcatorce
\newdimen\lbcatorce
y posteriormente le hemos asignado valores,
\lcatorce=\dimexpr1.4\dimexpr\lnormal
\lbcatorce=\dimexpr1.4\dimexpr\lbnormal
Estos valores se corresponden en este caso a fracciones (1,4 ó 140 %) del tamaño de la
fuente normal que, recordemos, habíamos definido con anterioridad.
Por último, un conjunto de comandos facilita la utilización de las fuentes en sus diversas
variaciones a lo largo de todo el texto. Así, por ejemplo, se ha definido en la siguiente
línea de código un comando para definir la fuente y el tamaño que vamos a usar en los
títulos de las secciones:
\newcommand{\aheadsecc}{\fontsize{\ltrece}{\lbtrece} \titular}
Por supuesto, una vez que hemos definido este comando, podemos utilizarlo siempre
que deseemos. Así, la utilización y el resultado del comando \aheadsecc se muestra a
continuación:
\aheadsecc{Como si fuera una
seccin} Como si fuera una seccin
4.3.4 Fuentes matemáticas y símbolos
\makeatletter
\ifdtsc@Minion
\usepackage{MnSymbol}
\usepackage[mathlf, minionint, mnsy]{MinionPro}
\newcommand{\bm}{\ensuremath{\boldsymbol}}
\else
\usepackage{amssymb}
\usepackage{mathptmx}
\usepackage{amsfonts}
\usepackage{bm}
\fi
\makeatother
para esta tarea. Si alguno desea hacer uso de los mismos, unos de los más ampliamente
utilizados es el paquete \tocloft.
Para controlar dónde queremos que aparezca la tabla de contenido, debemos utilizar
el comando \tableofcontens. Si analizamos el fichero principal de este documento,
veremos que precediendo a este comando aparecen las líneas
\cleardoublepage
\phantomsection
\addcontentsline{toc}{listasf}{Índice}
\pagestyle{especial}
Con ellas indicamos, en primer lugar, que la tabla de contenidos siempre va a aparecer en
una página impar, que haremos uso de un estilo de página1 que denominamos especial y
que queremos que la propia tabla de contenido (o índice del documento) aparezca referen-
ciada en en el índice, aunque pueda parecer complejo entender lo que esto significa.LATEX
permite controlar el nombre que le hemos asignado a la tabla de contenido mediante la
sentencia \def\contentsname{Índice}, tal como se define en otro lugar del estilo, puesto
que este nombre dependerá del idioma que utilicemos.
A la hora de construir esta tabla de contenidos, nuestra primera decisión fue establecer
que iban a aparecer hasta los apartados que hemos denominados subsubsecciones, lo
que se logra mediante el {3} del comando \setcounter{tocdepth} en libroETSI.sty.
Cambiar este número haría aparecer menos apartados o más, dependiendo de la elección.
Para establecer la manera en la que cada nivel de segmentación aparece en el TOC
hacemos uso de una secuencia de comandos similares a las mostradas a continuación para
el caso del capítulo:
1 \makeatletter
2 \renewcommand*\l@chapter[2]
3 {
4 \addpenalty{-\@highpenalty}%
5 \vskip 0.5em \@plus\p@
6 \@dottedtocline{0}{0em}{1em}{\tocchap #1}{\tocchap #2}
7 }
8 \makeatother
El elemento clave está recogido en la línea 6. El significado de cada uno de los parámetros
es el siguiente: el 0 señala que estamos formateando el nivel de capítulo. El siguiente
parámetro, 0em establece la indetación de la línea, 1em define la anchura que reservamos
para el número que mostramos, si es que la parte tiene números y los otros dos establecen
las características tipográficas que vamos a utilizar para el título (incluyendo el número si
lo hubiera) y el número de la página en el que se encuentra la correspondiente parte. Este
ajuste se ha realizado sin tener en cuenta ninguno de los paquetes, únicamente utilizando
sentencias del propio núcleo de LATEXḊe forma similar hemos procedido para el resto de
los elementos de segmentación del texto.
1
Más adelante veremos cómo se definen estos estilos.
4.5 Bloque 4: Estilos de Páginas y Títulos 45
Aunque algo redundante, nuestra siguiente decisión afecta a la manera en la que hemos
querido que aparezcan en el índice los índices del texto (valga la redundancia), tales
como el Índice de Figuras, Índice Alfabético, etc y otros elementos como el Resumen,
Prefacio, etc o la Bibliografía. No es trivial pero, básicamente, hemos definido dos listas,
una para los elementos que aparecen antes del Índice y otra para los que aparecen después,
al final del texto, que se corresponden aproximadamente a lo que hemos denominado
\frontmatter y \backmatter, respectivamente. Si nos fijamos por ejemplo en la lista
que hemos denominado \listasf, cómo se representan los elementos que están incluidos
en la misma se realiza con las instrucciones
\makeatletter
\newcommand*\l@listasf[2]
{
\addpenalty{-\@highpenalty}%
\vskip 0.05em \@plus\p@
\@dottedtocline{0}{0em}{2.5em}{\fontsize{\lnueve}{\lbnueve}\
selectfont \helveticai #1}{\fontsize{\lnueve}{\lbnueve}\
titulartoc #2}
}
\makeatother
en las que vemos, por ejemplo, que el tamaño del texto es el tamaño relativo \lbnueve,
junto con una fuente \helveticai represente esta fuente lo que represente (en un apartado
anterior ha quedado definido).
Una cuestión distinta es las instrucciones que debemos ejecutar para incluir un deter-
minado elemento en la lista correspondiente. Por ejemplo, para incluir el Prefacio en la
\listasf, observemos que hemos escrito el siguiente comando:
\addcontentsline{toc}{listasf}{Prefacio}
Para finalizar este apartado, también hemos propuesto que no aparezcan los habituales
puntos que existen entre el texto y el número de página correspondiente de muchos índices,
ajustando a 10000 el parámetro \@dotsep. Unas referencias interesantes para manejar to-
dos estos elementos las encontramos en las siguientes direcciones http:// tex.stackexchange.
com/ questions/ 110253/ what-the-first-argument-for-lsubsection-actually-is y http:// tex.
stackexchange.com/ questions/ 33841/ how-to-modify-the-indentation-before-sectioning-titles-
in-the-table-of-contents.
libertad de diseño. Lo mismo podríamos decir a la hora de definir el formato de los distintos
elementos, lo que hemos denominado genéricamente Títulos, haciendo con ello referencia
a los Títulos de los capítulos, secciones, subsecciones, etc.
Hemos de tener en cuenta que el aspecto de un libro está básicamente determinado por
el formato que se ha elegido para los diferentes títulos de las partes que lo constituyen, el
formato de las páginas y qué queremos que aparezca en las cabeceras y pies de páginas
del mismo. Todo esto se ha conseguido utilizando un paquete desarrollado por el español
Bezos denominado titlesec, que se carga en nuestro fichero mediante la instrucción
\usepackage[noindentafter, pagestyles,...]{titlesec}. En el listado siguiente se recogen
algunos de los elementos de los formatos elegidos para que mediante su análisis podamos
realizar nuestro propio diseño.
1 \newpagestyle{esitscCD}
2 {
3 \esirulehead
4 \sethead[\numpagpar \rhfont\chaptername\ \thechapter. \;\
chaptertitle][][]%
5 {}{}{\rhfont\thesection\ \;\sectiontitle \numpagodd}
6 }
7
8 \newpagestyle{primera}
9 {
10 \esirulehead \footrule
11 \sethead[][][]{\includegraphics[width=2 cm]{logoUS.pdf}}%
12 {\raisebox{0.8cm}{\begin{minipage}{0.515\textwidth}
13 \centering
14 {\aheadsubsecc \fromtitulacion}\\
15 \vspace*{.5ex}
16 {\normalfont \fromasignatura}\\
17 \vspace*{1ex}
18 \normalfont \fromconvocatoria \quad \fromfecha
19 \end{minipage}}
20 }%
21 {\includegraphics[width=4 cm]{logoTSC.pdf}
22 }
23 \setfoot{}{\rhpagefont Pág. \thepage\, de\, \zpageref{
LastPage}}{}
24 }
25
26 \newpagestyle{examen}
27 {
28 \esirulehead
29 \sethead[\rhpagefont Pág. \thepage\, de\, \zpageref{
LastPage}][\aheadsubsecc\fromasignatura][[\rhpagefont\
fromfecha]%
4.5 Bloque 4: Estilos de Páginas y Títulos 47
30 {[\rhpagefont\fromfecha}{\aheadsubsecc\fromasignatura}{\
rhpagefont Pág. \thepage\, de\, \zpageref{LastPage}}
31 }
32
33 \newpagestyle{problema}
34 {
35 \esirulehead
36 \sethead[\numpagpar][][\rhfont\chaptername \; \
thechapter. \chaptertitle]% even
37 {\rhfont\theproblema \; \problematitle}{}{\
numpagodd}% odd
38 }
39 \newpagestyle{especial}
40 {
41 \esirulehead
42 \sethead[\numpagpar][\rhfont\chaptertitle][] {}{\rhfont\
chaptertitle}{\numpagodd}
43 }
44
45 \newpagestyle{paginablanco}
46 {
47 \sethead[][][]{}{}{}
48 \vspace*{0.2\textheight}
49 \begin{center}
50 {\emph{Página en blanco} }
51 \end{center}
52 }
53
54 \renewpagestyle{plain}
55 {
56 \setfoot[][\rhpagefont\thepage][]{}{\rhpagefont\thepage}{}
57 }
58
59 %:Estilo de capítulos con numeración
60 \titleformat{\chapter}{\vspace{75pt}\achapnum} {\makebox[25
pt]{\raggedright\thechapter}}{8pt}{\hspace*{-6pt}\
raggedright\achaptext #1}[\vspace{0.3pc} {\color{gray
!75}\titlerule[3.5pt]} \vspace{50pt}]
61 \titlespacing{\chapter}{0 pt}{0 pt}{0 pt}[0 pt]
62
63 %:Estilo de capítulos sin numeración
64 \titleformat{name=\chapter,numberless}{\vspace{75pt}}{}{0pc
}{\filleft\achaptext #1}[\vspace{0.3pc} {\color{gray!75}\
titlerule[3.5pt]} \vspace{50pt}]
48 Capítulo 4. Estilo tipográfico LibroETSI
99 \makeatletter
100 \let\problema@without@pagestyle\problema
101 \def\problema{\pagestyle{problema}\
problema@without@pagestyle}
102 \makeatother
103
104 \makeatletter
105 \let\section@without@pagestyle\section
106 \def\section{\pagestyle{esitscCD}\section@without@pagestyle
}
107 \makeatother
130#-&." ŷŸ QVOUPT 1BSB FM TJTUFNB EF MB 'JHVSB Ŵ MB TF×BM EF FOUSBEB s i UPNB WBMPSFT ±� DPO JHVBM QSPCBCJMJEBE &M
SVJEP QSFTFOUB MB GVODJØO EFOTJEBE EF QSPCBCJMJEBE NPTUSBEB FO MB 'JHVSB ŵ DPO
$PNVOJDBDJPOFT %JHJUBMFT 1ÈH EF
�
�
� �� �� + cos � ωK� n �� , �n� ≤ K
(n) = � EFM EFUFDUPS TFSÈ r = ±a + n 1PS MP UBOUP
Ŷ $VBOEP s i = ±� MB TF×BM B fMBN FOUSBEB ��,
�
�
FO DVBMRVJFS PUSP DBTP
Figura 4.1 Ejemplos de cabeceras de la página primera de un examen y de la página
-B TF×BM EF FOUSBEB BM EFUFDUPS WJFOF EBEB QPS r = as i + N *OJDJBMNFOUF
�
� � �� + cos � π(r−a)
� �� , TVQPOFS
QPEFNPT �r − a� ≤ �RVF FM DPFĕDJFOUF a FT
f R�s i =+� (r � s i = +�) = f N (r − a) = � � �
segunda.
DPOTUBOUF DPO � ≤ a ≤ � ��,
�
� FPD
4.6.1 Apéndices
Para la gestión de los apéndices se ha elegido el paquete appendix. Para ajustar la manera
en la que se muestran los apéndices en el texto, se modifica dentro del entorno el formato
de \chapter de manera que también se incluya la palabra Apéndice dentro de la definición
del mismo. También se ha utilizado dentro del entorno una página de estilo especial y para
evitar un problema con la tabla de contenidos cuando se utiliza el idioma español, ha sido
necesario incluir las siguiente líneas de código:
\makeatletter
\appto{\appendices}{\def\Hy@chapapp{Appendix}}
\makeatother
que se encuentran situadas tras la carga del paquete hyperref para garantizar un correcto
funcionamiento.
4.6.2 Colores
Entre los diversos paquetes que permiten la utilización de colores dentro de LATEX hemos
elegido xcolor con las opciones svgnames, x11names. En la documentación del mismo
vemos que existe una gran variedad de colores y esquemas que pueden utilizarse con mucha
facilidad. Creemos que es una buena idea definir los colores en un lugar concreto y un
ejemplo de cómo puede hacerse se muestra en las siguientes líneas.
\usepackage[svgnames, x11names]{xcolor}
\definecolor{light-gray}{gray}{0.90}
4.6 Bloque 5: Gestión general del documento 51
\definecolor{shadecolor}{gray}{0.90}
\definecolor{refcolor}{named}{Black}
\definecolor{Matlabcolor}{RGB}{252,251,220}
También hemos definido en el fichero correspondiente a la edición colores propios de la
ETSI:
\definecolor{etsi}{RGB}{83,16,12}
\definecolor{fondo}{RGB}{136,18,1}
\definecolor{texto}{RGB}{253,181,138}
\definecolor{logoetsi}{RGB}{176,124,96}
\setcounter{secnumdepth}{4}
le asignamos el valor de 4, que significa que hasta las subsecciones deben aparecer nume-
radas. No debemos confundir este parámetro con tocdepth, que establece hasta qué nivel
debe aparecer en la tabla de contenidos.
La gestión de los subíndices y superíndices en las ecuaciones matemáticas se realiza de
forma diferente según estemos compilando con LATEX o LUALATEX. En este último caso, el
control es muy preciso diferenciándose incluso si la ecuación está en línea con el texto o
bien no lo está.
Adicionalmente hemos definido el comando \xb que permite modificar la posición de
los subíndices cuando se utilizan con letras descendientes como la f o g. En el siguiente
ejemplo se muestra su utilización (o no) y el resultado que se obtiene.
\begin{align*}
f_{1}(t)&=\sen(\omega_{0}t)\\ f1 (t) = sen(ω0t)
f\xb{1}(t)&=\sen(\omega_{0}t)\\
f1 (t) = sen(ω0t)
g_{i}(t)&=\sen(\omega_{0}t)\\
g\xb{i}(t)&=\sen(\omega_{0}t) gi (t) = sen(ω0t)
\end{align*} gi (t) = sen(ω0t)
También hemos creado un conjunto de comandos que facilitan la escritura de los
subíndices y superíndices en modo texto, \tsp y \tsb.
Asimismo se incluyen en este apartado los paquetes ya mencionados epigraph, que
permite escribir un epígrafe en el lugar que se desee y el paquete lettrine, con el que
obtenemos el efecto de la primera letra del texto del capítulo en mayúscula y negrita y
ocupando más de un renglón. Ambos paquetes han sufrido ajustes y en las siguientes
líneas se recogen los realizados en el texto y autor del epígrafe.
52 Capítulo 4. Estilo tipográfico LibroETSI
\makeatletter %% El texto
\renewcommand{\@epitext}[1]
{%
\begin{minipage}{\epigraphwidth}
\begin{\textflush} \itshape #1\\
\ifdim\epigraphrule>\z@ \@epirule \else \vspace*{1ex} \fi
\end{\textflush}
\end{minipage}
}
\makeatother
\makeatletter %% El autor
\renewcommand{\@episource}[1]
{%
\begin{minipage}{\epigraphwidth}
\begin{\sourceflush} \scshape #1\end{\sourceflush}
\end{minipage}
}
\makeatother
En LATEX , los elementos flotantes son las tablas y figuras y tienen un gran número de
parámetros que se necesitan ajustar mediante un conjunto de paquetes seleccionados. Uno
de los más importantes es el paquete caption que permite ajustar de manera muy preciso
el texto que acompaña a estos elementos flotantes.
De acuerdo con la documentación de caption, su carga y ajuste se ha realizado con las
líneas de código que siguen:
\usepackage{caption}[2013/02/03]
\DeclareCaptionLabelFormat{esisf}{\aheadteoremas{#1} \
aheadteoremas{#2} }
\DeclareCaptionLabelSeparator{cuadratin}{\hspace*{3pt}}
\captionsetup{labelformat=esisf, textfont=normalfont, textformat
=period, labelsep=cuadratin, format=hang, indention=0 cm,skip
=10pt, labelformat=esisf}
Las declaraciones de formatos son diferentes para cada uno de los elementos flotantes.
Así, por ejemplo, uno de los posibles recursos de LATEX es la inclusión en el texto de
subfiguras, lo que se gestiona mediante el paquete subfig y la declaración de formato
correspondiente, como podemos ver a continuación:
4.6 Bloque 5: Gestión general del documento 53
\DeclareCaptionLabelFormat{subfig}{\aheadteoremas{#1} \
aheadteoremas{(#2)} }
\captionsetup[subfigure]{labelformat=subfig }
Un ejemplo de ambos paquetes podemos apreciarlo en la Figura 5.2. La referencia a las
subfiguras de la figura anterior se realiza con el código siguiente, de resultado mostrado a
continuación.
en la \autoref{fig04-02}\sfx{fig04-02a} se muestra la funcin de
distribucin de una variable aleatoria continua y en la \
autoref{fig04-02}\sfx{fig04-02b} su funcin densidad de
probabilidad.
FX (x) fX (x)
1
1
x1
x x
x1 x1
(a) (b)
Un ejemplo de cómo se gestionan las tablas que puedan segmentarse a través de más de
una página se muestra en la Tabla 5.1, obtenida con el siguiente código:
\begin{longtable}{p{3.5cm}p{8cm}}
\caption{Funciones de manipulación de gráficos} \label{tab
01-08}\\
\hline
{\rule[-8pt]{0pt}{22pt}\bfseries{Función}} & Significado\\
\hline %\rule{0pt}{1pt}
\endfirsthead
\caption[]{..continuación} \\
\hline
{\rule[-8pt]{0pt}{22pt}\bfseries{Función}} & Significado\\
\hline %\rule{0pt}{1pt}
\endhead
\hline
\endfoot %\rule{0pt}{14pt}
54 Capítulo 4. Estilo tipográfico LibroETSI
Función Significado
xlabel(’texto’) Etiqueta el eje x de la gráfica actual
ylabel(’texto’) Etiqueta el eje y de la gráfica actual
title(’texto’) Título de la gráfica actual
text(x,y, ’texto’) Introduce “texto” en la posición (x,y) de la gráfica actual
legend() Permite definir rótulos para las distintas líneas o curvas de
la gráfica
grid Dibuja una rejilla. Con grid off desaparece la cuadrícula
axis([xmin xmax Fija los valores máximos y mínimos de los ejes
ymin ymax])
axis equal Establece que la escala de los ejes sea la misma
axis square Fija que la gráfica sea un cuadrado
\begin{equationw}
\E\left[ {Y} \right]=\E\left[ {\left( {X-m_{X}} \right)^{n}} \
right]=\begin{cases}
1\times 3 \times \cdots \times \left( {2k-1} \right)\sigma_{X
}^{2k}=\frac{\left( {2k} \right)!\sigma_{X}^{2k}}{2^{k}k!}&\
textrm{ para }n=2k \\
0 &\textrm{ para }n=2k +1
\end{cases}
\end{equationw}
(2k)!σX2k
(
n 1 × 3 × · · · × (2k − 1) σX2k = 2k k!
para n = 2k
E [Y ] = E [(X − mX ) ] =
0 para n = 2k + 1
(4.1)
Podemos observar la posición del número de ecuación que se ha desplazado debajo de la
fórmula. Para crear el entorno que ha permitido resolver este error (el número de ecuación
se desplazaba a la derecha), ha sido necesario cargar el paquete environ.
También para corregir otro bug de LUALATEX hemos introducido el comando \sqrtlua
que evita el desplazamiento del contenido bajo el signo de la raíz cuando dicho contenido
tiene una altura superior a un renglón. Esta definición hay que encontrarla en el bloque de
gestión de fuentes.
4.6.7 Hiperenlaces
\hypersetup
56 Capítulo 4. Estilo tipográfico LibroETSI
{
linkcolor=black, %Tocar para poner color en enlaces
pdfauthor={\elautor},
pdftitle={\eltitulo},
citecolor=black, %Tocar para poner color en enlaces, eg blue
pdfkeywords={Formato de Libro para la ETSI, Universidad de
Sevilla}
}
Dentro de este apartado, mencionar la utilización de los paquetes zref-lastpage y
zref-user para detectar el número total de páginas de un documento, que viene dado por
\zpageref{Lastpage}, o bien el ajuste que se realiza sobre las direcciones url, del paquete
url, que ha sido cargado automáticamente.
\ifluatex
\else
\lstset{literate=%
{á}{{\’a}}1
{é}{{\’e}}1
{í}{{\’i}}1
{ó}{{\’o}}1
{ú}{{\’u}}1
{Á}{{\’A}}1
{É}{{\’E}}1
{Í}{{\’I}}1
{Ó}{{\’O}}1
{Ú}{{\’U}}1
{ñ}{{\~{n}}}1
{o¯ }{{\textsuperscript{\b{o}}}}1
{a¯ }{{\textsuperscript{\b{a}}}}1
{¿}{{?‘}}1
}
\fi
Y también hemos tenido que ajustar determinados problemas relacionados con el uso
de los idiomas español e inglés. Por último, hemos ajustado el “caption” de los códigos
mediante la declaración de un formato y modificado ligeramente la manera en la que se
realiza el listado de los mismos, mediante el siguiente conjunto de instrucciones.
4.6 Bloque 5: Gestión general del documento 57
\makeatletter
\renewcommand*{\l@lstlisting}[2]{\@dottedtocline{1}{.1em}{2.8em
}{\tocsecc #1}{\tocsecc #2}}
\makeatother
1 \theoremnumbering{arabic}
2 \theoremheaderfont{\aheadteoremas}
3 \theoremseparator{\hspace{.2em}}
4 \theorembodyfont{\itshape}
5 \newtheorem{teor}{\theoremname}[section]
Podemos observar que el la línea 1 el esquema de numeración será arábico, esto es,
mediante números. Para su declaración utilizaremos el comando \aheadteoremas que
habíamos definido anteriormente y nos indica que utilizaremos una determinada fuente
con las características que habíamos señalado. El enunciado del teorema irá en cursiva y
el nombre que usaremos viene marcado por el macro \theoremname. Por último, al incluir
el término section en la línea 5 estamos señalando que la numeración de los teoremas se
realizará al nivel de sección; esto es, las siguientes líneas de código, en las que también
hemos utilizado el entorno demo, generan el teorema debajo de las mismas.
\end{equation}
donde $x^{\ast}$ está entre $x_{0}$ y $x$. Por hipótesis, $f^{\
prime \prime}\left( {x^{\ast}} \right)\ge 0$, así que el ú
ltimo término es no negativo para todo $x$.
...
\end{demo}
Teorema 4.6.1 Si una función f (x) tiene una segunda derivada que es no negativa (posi-
tiva) en un intervalo dado, la función es convexa (estrictamente convexa) en ese intervalo.
f 00 (x∗ )
f (x) = f (x0 ) + f 0 (x0 ) (x − x0 ) + (x − x0 )2 (4.2)
2
donde x∗ está entre x0 y x. Por hipótesis, f 00 (x∗ ) > 0, así que el último término es no
negativo para todo x.
...
Como todo diseño, es manifiestamente mejorable y nuestro deseo es que este capítulo
permita a quien lo desee adaptarla a sus criterios. Tenemos intención de crear una página
de preguntas y respuestas que permitan, con la aportación de todos, mejorar esta primera
aportación a la creación de una imagen corporativa de los documentos generados en nuestra
Escuela.
5 Estilo tipográfico LibroETSI
5.1 Bloque 0
Está formado por un conjunto de sentencias genéricas en cualquier hoja de estilo de LATEX
y en él se establece el formato que va a utilizarse (LaTex2e) además de definir las posibles
opciones que se han incorporado al estilo y procesarlas. Debemos observar que estas
opciones pueden venir definidas o bien en la declaración del documento, como se propone
en el fichero libroTipoETSI.tex o bien en la propia llamada del paquete. Así, se podrían
haber escrito las primeras instrucciones del fichero libroTipoETSI.tex en la forma:
\documentclass[paper=a4,10pt, twoside]{scrbook}
\usepackage[Myfinal=true, Minion=false]{libroETSI}
Para poder utilizar estas opciones y alguna otra que veremos interesante introducir,
como el idioma, debemos saber que, por defecto, son falsas por lo que, en realidad, no
hubiera sido necesaria colocar la opción Minion=false. Sin embargo, a veces se prefiere
61
62 Capítulo 5. Estilo tipográfico LibroETSI
su declaración para hacer más explícita que se está utilizando. Observar la forma que se
definen las opciones mediante las instrucciones
\DeclareBoolOption{Myfinal}
\DeclareBoolOption{Minion}
\DeclareBoolOption{English}
\appto{\appendices}{\def\Hy@chapapp{Appendix}}
que ha resuelto un grave problema que aparece al generar el índice de un documento que
tenga apéndices que esté escrito en español o cualquier otro idioma que tenga caracteres
no comprendidos entre los primeros 128 del código ASCII.
A continuación se cargan un conjunto de paquetes que resuelven incompatibilidades
con el tipo de documento que estamos utilizando, resuelven problemas internos o nos
permiten realizar comparaciones booleanas.
Seguidamente se carga el paquete microtype, si el parámetro Myfinal es true. Este
paquete es responsable de finísimos microajustes en los textos generados por LATEX permi-
tiendo la expansión o comprensión de caracteres y espacios en blanco de un documento
para mejorar su apariencia. Con diferencia a lo que se realiza en Word, TEX gestiona
estas correcciones a nivel de parágrafo, lo que confiere un aspecto altamente profesional a
los documentos generados. Debido a la complejidad de los algoritmos que se utilizan, al
cargar microtype se enlentece considerablemente la compilación del documento, por lo
que resulta conveniente definir Myfinal como true únicamente en las etapas últimas de
redacción. ¡Pero no sólo en la última!, puesto que el ajuste que introduce hace que a veces
cambie la situación de las líneas huérfanas y viudas, de considerable importancia desde
un punto de vista tipográfico.
Siguiendo los consejos de los editores de IEEE, se han modificado un conjunto de valores
por defecto lo que hace el documento menos restrictivo en lo referente a la colocación
de los elementos flotantes dentro de una página. Además, se ha optado por permitir
que un conjunto de fórmulas que constituyan un bloque (definidas dentro del entorno
\begin{align}... \end{align}, por ejemplo) puedan escribirse en diferentes páginas.
Si se desea cambiar este comportamiento, simplemente debemos modificar el valor de
\interdisplaylinepenalty a un valor más elevado, por ejemplo 10000.
Aunque el tipo de documento utilizado, scrbook, incorpora por defecto un conjunto
de instrucciones que permiten una gestión muy eficiente del tamaño de los diferentes
elementos que constituyen una página (cabecera, ancho del texto, altura, pie de página,
offset de encuadernación, etc, ) se ha optado por utilizar el paquete geometry para ese
5.3 Bloque 2: Idioma, Codificación y Fuentes 63
Finalizamos este bloque definiendo un alias para el tamaño básico de la fuente que
hemos declarado en la sentencia inicial para poder realizar un escalado de los diferentes
tamaños que se van a usar en el documento. Observad que se crean dos dimensiones, para
la fuente y para el interlineado. \lnormal y \lbnormal, respectivamente.
5.3.1 Idioma
La posibilidad de utilizar nuestra plantilla para escribir textos en inglés (es el único idioma
aparte del español que se ha considerado) nos obliga a establecer una posible opción para
cargar el paquete babel de una u otra manera. Este paquete es el responsable de establecer
las reglas de partición silábica, entre otras cosas, por lo que resulta imprescindible su
incorporación a una hoja de estilo. Cabe decir que en estos momentos el responsable de su
mantenimiento es el español Javier Bezos, lo que nos garantiza una excelente adaptación
del paquete a nuestro idioma.
\begin{align*}
\lim_{n\to\infty}a_{n}&=10\\
\max\left[{a,b}\right]&=a lı́m a = 10
n→∞ n
\end{align*} máx [a,b] = a
\figurename, \tablename
Figura, Tabla
\selectlanguage{english}
\begin{align*}
\lim_{n\to\infty}a_{n}&=10\\ lim a = 10
n→∞ n
\max\left[{a,b}\right]&=a
\end{align*} max [a,b] = a
\figurename, \tablename
Figure, Table
\selectlanguage{spanish}
El grupo de macros que gestionan los nombres que cambian en uno y otro caso, se
encuentra a continuación en el fichero de estilo.
5.3.2 Codificación
Para gestionar la forma en la que se controla la codificación en la que está escrita los
ficheros fuentes de LATEX se utiliza el paquete inputenc junto con el paquete fontenc.
Estos dos paquetes sólo son necesarios si no utilizamos LUALATEXya que en caso de utilizarse
este motor, la gestión se realiza por un mecanismo completamente diferente, interno al
propio motor y del que podemos despreocuparnos.
\setmainfont[Renderer=Basic, Ligatures=TeX,%
Scale=1.0,%
]{Times New Roman}
utilizado una fuente Arial Narrow. Los comandos iniciales de esta decisión se muestran
en las siguientes líneas de código.
\ifluatex
\setsansfont[Ligatures=TeX, % Se puede obtener un texto sin
serif con \ssfamily
Scale=0.95,
]{Arial Narrow}
\else
\renewcommand{\sfdefault}{phv}
\fi
\ifluatex
\newfontfamily\helveticam{Arial} % Helvética
\newfontfamily\helveticab{Arial Bold} % Helvética Bold
\newfontfamily\helveticai{Arial Italic} % Helvética itálica
\newfontfamily\helveticax{Arial Bold Italic} % Helvética
Bold Itálica
\else
\newcommand{\helveticam}{\usefont{T1}{phv}{m}{n}\selectfont }
\newcommand{\helveticab}{\usefont{T1}{phv}{b}{n}\selectfont }
\newcommand{\helveticai}{\usefont{T1}{phv}{m}{it}\selectfont }
\newcommand{\helveticax}{\usefont{T1}{phv}{b}{it}\selectfont }
\newcommand{\titular}{\usefont{T1}{phv}{bc}{n}\selectfont }
66 Capítulo 5. Estilo tipográfico LibroETSI
\newcommand{\titulari}{\usefont{T1}{phv}{bc}{it}\selectfont }
\newcommand{\titulart}{\usefont{T1}{phv}{bc}{n}\selectfont }
\newcommand{\titulartoc}{\usefont{T1}{phv}{mc}{n}\selectfont }
\newcommand{\titulartocb}{\usefont{T1}{phv}{bc}{n}\selectfont }
\newcommand{\titulartoci}{\usefont{T1}{phv}{mc}{it}\selectfont
}
\fi
De esta manera para el usuario del paquete es transparente el uso de LATEX o LUALATEX. La
sintaxis en este último caso se debe a la utilización del paquete \usepackage[no-math]{fontspec}
que hemos cargado con anterioridad y en el caso de LATEX al uso de instrucciones básicas
del esquema de selección de fuentes.
En cualquier caso, hasta este momento sólo hemos definido los comandos que nos
permitirán hacer uso de las tipografías seleccionadas. Su aplicación concreta, con el
tamaño que hemos elegido debe realizarse a continuación. En primer lugar, para facilitar
un escalado adecuado de las distintas fuentes, hemos definido un conjunto de dimensiones
relativas como, por ejemplo,
\newdimen\lcatorce
\newdimen\lbcatorce
y posteriormente le hemos asignado valores,
\lcatorce=\dimexpr1.4\dimexpr\lnormal
\lbcatorce=\dimexpr1.4\dimexpr\lbnormal
Estos valores se corresponden en este caso a fracciones (1,4 ó 140 %) del tamaño de la
fuente normal que, recordemos, habíamos definido con anterioridad.
Por último, un conjunto de comandos facilita la utilización de las fuentes en sus diversas
variaciones a lo largo de todo el texto. Así, por ejemplo, se ha definido en la siguiente
línea de código un comando para definir la fuente y el tamaño que vamos a usar en los
títulos de las secciones:
\newcommand{\aheadsecc}{\fontsize{\ltrece}{\lbtrece} \titular}
Por supuesto, una vez que hemos definido este comando, podemos utilizarlo siempre
que deseemos. Así, la utilización y el resultado del comando \aheadsecc se muestra a
continuación:
\aheadsecc{Como si fuera una
seccin} Como si fuera una seccin
5.3.4 Fuentes matemáticas y símbolos
\makeatletter
\ifdtsc@Minion
\usepackage{MnSymbol}
\usepackage[mathlf, minionint, mnsy]{MinionPro}
\newcommand{\bm}{\ensuremath{\boldsymbol}}
\else
\usepackage{amssymb}
\usepackage{mathptmx}
\usepackage{amsfonts}
\usepackage{bm}
\fi
\makeatother
para esta tarea. Si alguno desea hacer uso de los mismos, unos de los más ampliamente
utilizados es el paquete \tocloft.
Para controlar dónde queremos que aparezca la tabla de contenido, debemos utilizar
el comando \tableofcontens. Si analizamos el fichero principal de este documento,
veremos que precediendo a este comando aparecen las líneas
\cleardoublepage
\phantomsection
\addcontentsline{toc}{listasf}{Índice}
\pagestyle{especial}
Con ellas indicamos, en primer lugar, que la tabla de contenidos siempre va a aparecer en
una página impar, que haremos uso de un estilo de página1 que denominamos especial y
que queremos que la propia tabla de contenido (o índice del documento) aparezca referen-
ciada en en el índice, aunque pueda parecer complejo entender lo que esto significa.LATEX
permite controlar el nombre que le hemos asignado a la tabla de contenido mediante la
sentencia \def\contentsname{Índice}, tal como se define en otro lugar del estilo, puesto
que este nombre dependerá del idioma que utilicemos.
A la hora de construir esta tabla de contenidos, nuestra primera decisión fue establecer
que iban a aparecer hasta los apartados que hemos denominados subsubsecciones, lo
que se logra mediante el {3} del comando \setcounter{tocdepth} en libroETSI.sty.
Cambiar este número haría aparecer menos apartados o más, dependiendo de la elección.
Para establecer la manera en la que cada nivel de segmentación aparece en el TOC
hacemos uso de una secuencia de comandos similares a las mostradas a continuación para
el caso del capítulo:
1 \makeatletter
2 \renewcommand*\l@chapter[2]
3 {
4 \addpenalty{-\@highpenalty}%
5 \vskip 0.5em \@plus\p@
6 \@dottedtocline{0}{0em}{1em}{\tocchap #1}{\tocchap #2}
7 }
8 \makeatother
El elemento clave está recogido en la línea 6. El significado de cada uno de los parámetros
es el siguiente: el 0 señala que estamos formateando el nivel de capítulo. El siguiente
parámetro, 0em establece la indetación de la línea, 1em define la anchura que reservamos
para el número que mostramos, si es que la parte tiene números y los otros dos establecen
las características tipográficas que vamos a utilizar para el título (incluyendo el número si
lo hubiera) y el número de la página en el que se encuentra la correspondiente parte. Este
ajuste se ha realizado sin tener en cuenta ninguno de los paquetes, únicamente utilizando
sentencias del propio núcleo de LATEXḊe forma similar hemos procedido para el resto de
los elementos de segmentación del texto.
1
Más adelante veremos cómo se definen estos estilos.
5.5 Bloque 4: Estilos de Páginas y Títulos 69
Aunque algo redundante, nuestra siguiente decisión afecta a la manera en la que hemos
querido que aparezcan en el índice los índices del texto (valga la redundancia), tales
como el Índice de Figuras, Índice Alfabético, etc y otros elementos como el Resumen,
Prefacio, etc o la Bibliografía. No es trivial pero, básicamente, hemos definido dos listas,
una para los elementos que aparecen antes del Índice y otra para los que aparecen después,
al final del texto, que se corresponden aproximadamente a lo que hemos denominado
\frontmatter y \backmatter, respectivamente. Si nos fijamos por ejemplo en la lista
que hemos denominado \listasf, cómo se representan los elementos que están incluidos
en la misma se realiza con las instrucciones
\makeatletter
\newcommand*\l@listasf[2]
{
\addpenalty{-\@highpenalty}%
\vskip 0.05em \@plus\p@
\@dottedtocline{0}{0em}{2.5em}{\fontsize{\lnueve}{\lbnueve}\
selectfont \helveticai #1}{\fontsize{\lnueve}{\lbnueve}\
titulartoc #2}
}
\makeatother
en las que vemos, por ejemplo, que el tamaño del texto es el tamaño relativo \lbnueve,
junto con una fuente \helveticai represente esta fuente lo que represente (en un apartado
anterior ha quedado definido).
Una cuestión distinta es las instrucciones que debemos ejecutar para incluir un deter-
minado elemento en la lista correspondiente. Por ejemplo, para incluir el Prefacio en la
\listasf, observemos que hemos escrito el siguiente comando:
\addcontentsline{toc}{listasf}{Prefacio}
Para finalizar este apartado, también hemos propuesto que no aparezcan los habituales
puntos que existen entre el texto y el número de página correspondiente de muchos índices,
ajustando a 10000 el parámetro \@dotsep. Unas referencias interesantes para manejar to-
dos estos elementos las encontramos en las siguientes direcciones http:// tex.stackexchange.
com/ questions/ 110253/ what-the-first-argument-for-lsubsection-actually-is y http:// tex.
stackexchange.com/ questions/ 33841/ how-to-modify-the-indentation-before-sectioning-titles-
in-the-table-of-contents.
libertad de diseño. Lo mismo podríamos decir a la hora de definir el formato de los distintos
elementos, lo que hemos denominado genéricamente Títulos, haciendo con ello referencia
a los Títulos de los capítulos, secciones, subsecciones, etc.
Hemos de tener en cuenta que el aspecto de un libro está básicamente determinado por
el formato que se ha elegido para los diferentes títulos de las partes que lo constituyen, el
formato de las páginas y qué queremos que aparezca en las cabeceras y pies de páginas
del mismo. Todo esto se ha conseguido utilizando un paquete desarrollado por el español
Bezos denominado titlesec, que se carga en nuestro fichero mediante la instrucción
\usepackage[noindentafter, pagestyles,...]{titlesec}. En el listado siguiente se recogen
algunos de los elementos de los formatos elegidos para que mediante su análisis podamos
realizar nuestro propio diseño.
1 \newpagestyle{esitscCD}
2 {
3 \esirulehead
4 \sethead[\numpagpar \rhfont\chaptername\ \thechapter. \;\
chaptertitle][][]%
5 {}{}{\rhfont\thesection\ \;\sectiontitle \numpagodd}
6 }
7
8 \newpagestyle{primera}
9 {
10 \esirulehead \footrule
11 \sethead[][][]{\includegraphics[width=2 cm]{logoUS.pdf}}%
12 {\raisebox{0.8cm}{\begin{minipage}{0.515\textwidth}
13 \centering
14 {\aheadsubsecc \fromtitulacion}\\
15 \vspace*{.5ex}
16 {\normalfont \fromasignatura}\\
17 \vspace*{1ex}
18 \normalfont \fromconvocatoria \quad \fromfecha
19 \end{minipage}}
20 }%
21 {\includegraphics[width=4 cm]{logoTSC.pdf}
22 }
23 \setfoot{}{\rhpagefont Pág. \thepage\, de\, \zpageref{
LastPage}}{}
24 }
25
26 \newpagestyle{examen}
27 {
28 \esirulehead
29 \sethead[\rhpagefont Pág. \thepage\, de\, \zpageref{
LastPage}][\aheadsubsecc\fromasignatura][[\rhpagefont\
fromfecha]%
5.5 Bloque 4: Estilos de Páginas y Títulos 71
30 {[\rhpagefont\fromfecha}{\aheadsubsecc\fromasignatura}{\
rhpagefont Pág. \thepage\, de\, \zpageref{LastPage}}
31 }
32
33 \newpagestyle{problema}
34 {
35 \esirulehead
36 \sethead[\numpagpar][][\rhfont\chaptername \; \
thechapter. \chaptertitle]% even
37 {\rhfont\theproblema \; \problematitle}{}{\
numpagodd}% odd
38 }
39 \newpagestyle{especial}
40 {
41 \esirulehead
42 \sethead[\numpagpar][\rhfont\chaptertitle][] {}{\rhfont\
chaptertitle}{\numpagodd}
43 }
44
45 \newpagestyle{paginablanco}
46 {
47 \sethead[][][]{}{}{}
48 \vspace*{0.2\textheight}
49 \begin{center}
50 {\emph{Página en blanco} }
51 \end{center}
52 }
53
54 \renewpagestyle{plain}
55 {
56 \setfoot[][\rhpagefont\thepage][]{}{\rhpagefont\thepage}{}
57 }
58
59 %:Estilo de capítulos con numeración
60 \titleformat{\chapter}{\vspace{75pt}\achapnum} {\makebox[25
pt]{\raggedright\thechapter}}{8pt}{\hspace*{-6pt}\
raggedright\achaptext #1}[\vspace{0.3pc} {\color{gray
!75}\titlerule[3.5pt]} \vspace{50pt}]
61 \titlespacing{\chapter}{0 pt}{0 pt}{0 pt}[0 pt]
62
63 %:Estilo de capítulos sin numeración
64 \titleformat{name=\chapter,numberless}{\vspace{75pt}}{}{0pc
}{\filleft\achaptext #1}[\vspace{0.3pc} {\color{gray!75}\
titlerule[3.5pt]} \vspace{50pt}]
72 Capítulo 5. Estilo tipográfico LibroETSI
99 \makeatletter
100 \let\problema@without@pagestyle\problema
101 \def\problema{\pagestyle{problema}\
problema@without@pagestyle}
102 \makeatother
103
104 \makeatletter
105 \let\section@without@pagestyle\section
106 \def\section{\pagestyle{esitscCD}\section@without@pagestyle
}
107 \makeatother
130#-&." ŷŸ QVOUPT 1BSB FM TJTUFNB EF MB 'JHVSB Ŵ MB TF×BM EF FOUSBEB s i UPNB WBMPSFT ±� DPO JHVBM QSPCBCJMJEBE &M
SVJEP QSFTFOUB MB GVODJØO EFOTJEBE EF QSPCBCJMJEBE NPTUSBEB FO MB 'JHVSB ŵ DPO
$PNVOJDBDJPOFT %JHJUBMFT 1ÈH EF
�
�
� �� �� + cos � ωK� n �� , �n� ≤ K
(n) = � EFM EFUFDUPS TFSÈ r = ±a + n 1PS MP UBOUP
Ŷ $VBOEP s i = ±� MB TF×BM B fMBN FOUSBEB ��,
�
�
FO DVBMRVJFS PUSP DBTP
Figura 5.1 Ejemplos de cabeceras de la página primera de un examen y de la página
-B TF×BM EF FOUSBEB BM EFUFDUPS WJFOF EBEB QPS r = as i + N *OJDJBMNFOUF
�
� � �� + cos � π(r−a)
� �� , TVQPOFS
QPEFNPT �r − a� ≤ �RVF FM DPFĕDJFOUF a FT
f R�s i =+� (r � s i = +�) = f N (r − a) = � � �
segunda.
DPOTUBOUF DPO � ≤ a ≤ � ��,
�
� FPD
5.6.1 Apéndices
Para la gestión de los apéndices se ha elegido el paquete appendix. Para ajustar la manera
en la que se muestran los apéndices en el texto, se modifica dentro del entorno el formato
de \chapter de manera que también se incluya la palabra Apéndice dentro de la definición
del mismo. También se ha utilizado dentro del entorno una página de estilo especial y para
evitar un problema con la tabla de contenidos cuando se utiliza el idioma español, ha sido
necesario incluir las siguiente líneas de código:
\makeatletter
\appto{\appendices}{\def\Hy@chapapp{Appendix}}
\makeatother
que se encuentran situadas tras la carga del paquete hyperref para garantizar un correcto
funcionamiento.
5.6.2 Colores
Entre los diversos paquetes que permiten la utilización de colores dentro de LATEX hemos
elegido xcolor con las opciones svgnames, x11names. En la documentación del mismo
vemos que existe una gran variedad de colores y esquemas que pueden utilizarse con mucha
facilidad. Creemos que es una buena idea definir los colores en un lugar concreto y un
ejemplo de cómo puede hacerse se muestra en las siguientes líneas.
\usepackage[svgnames, x11names]{xcolor}
\definecolor{light-gray}{gray}{0.90}
5.6 Bloque 5: Gestión general del documento 75
\definecolor{shadecolor}{gray}{0.90}
\definecolor{refcolor}{named}{Black}
\definecolor{Matlabcolor}{RGB}{252,251,220}
También hemos definido en el fichero correspondiente a la edición colores propios de la
ETSI:
\definecolor{etsi}{RGB}{83,16,12}
\definecolor{fondo}{RGB}{136,18,1}
\definecolor{texto}{RGB}{253,181,138}
\definecolor{logoetsi}{RGB}{176,124,96}
\setcounter{secnumdepth}{4}
le asignamos el valor de 4, que significa que hasta las subsecciones deben aparecer nume-
radas. No debemos confundir este parámetro con tocdepth, que establece hasta qué nivel
debe aparecer en la tabla de contenidos.
La gestión de los subíndices y superíndices en las ecuaciones matemáticas se realiza de
forma diferente según estemos compilando con LATEX o LUALATEX. En este último caso, el
control es muy preciso diferenciándose incluso si la ecuación está en línea con el texto o
bien no lo está.
Adicionalmente hemos definido el comando \xb que permite modificar la posición de
los subíndices cuando se utilizan con letras descendientes como la f o g. En el siguiente
ejemplo se muestra su utilización (o no) y el resultado que se obtiene.
\begin{align*}
f_{1}(t)&=\sen(\omega_{0}t)\\ f1 (t) = sen(ω0t)
f\xb{1}(t)&=\sen(\omega_{0}t)\\
f1 (t) = sen(ω0t)
g_{i}(t)&=\sen(\omega_{0}t)\\
g\xb{i}(t)&=\sen(\omega_{0}t) gi (t) = sen(ω0t)
\end{align*} gi (t) = sen(ω0t)
También hemos creado un conjunto de comandos que facilitan la escritura de los
subíndices y superíndices en modo texto, \tsp y \tsb.
Asimismo se incluyen en este apartado los paquetes ya mencionados epigraph, que
permite escribir un epígrafe en el lugar que se desee y el paquete lettrine, con el que
obtenemos el efecto de la primera letra del texto del capítulo en mayúscula y negrita y
ocupando más de un renglón. Ambos paquetes han sufrido ajustes y en las siguientes
líneas se recogen los realizados en el texto y autor del epígrafe.
76 Capítulo 5. Estilo tipográfico LibroETSI
\makeatletter %% El texto
\renewcommand{\@epitext}[1]
{%
\begin{minipage}{\epigraphwidth}
\begin{\textflush} \itshape #1\\
\ifdim\epigraphrule>\z@ \@epirule \else \vspace*{1ex} \fi
\end{\textflush}
\end{minipage}
}
\makeatother
\makeatletter %% El autor
\renewcommand{\@episource}[1]
{%
\begin{minipage}{\epigraphwidth}
\begin{\sourceflush} \scshape #1\end{\sourceflush}
\end{minipage}
}
\makeatother
En LATEX , los elementos flotantes son las tablas y figuras y tienen un gran número de
parámetros que se necesitan ajustar mediante un conjunto de paquetes seleccionados. Uno
de los más importantes es el paquete caption que permite ajustar de manera muy preciso
el texto que acompaña a estos elementos flotantes.
De acuerdo con la documentación de caption, su carga y ajuste se ha realizado con las
líneas de código que siguen:
\usepackage{caption}[2013/02/03]
\DeclareCaptionLabelFormat{esisf}{\aheadteoremas{#1} \
aheadteoremas{#2} }
\DeclareCaptionLabelSeparator{cuadratin}{\hspace*{3pt}}
\captionsetup{labelformat=esisf, textfont=normalfont, textformat
=period, labelsep=cuadratin, format=hang, indention=0 cm,skip
=10pt, labelformat=esisf}
Las declaraciones de formatos son diferentes para cada uno de los elementos flotantes.
Así, por ejemplo, uno de los posibles recursos de LATEX es la inclusión en el texto de
subfiguras, lo que se gestiona mediante el paquete subfig y la declaración de formato
correspondiente, como podemos ver a continuación:
5.6 Bloque 5: Gestión general del documento 77
\DeclareCaptionLabelFormat{subfig}{\aheadteoremas{#1} \
aheadteoremas{(#2)} }
\captionsetup[subfigure]{labelformat=subfig }
Un ejemplo de ambos paquetes podemos apreciarlo en la Figura 5.2. La referencia a las
subfiguras de la figura anterior se realiza con el código siguiente, de resultado mostrado a
continuación.
en la \autoref{fig04-02}\sfx{fig04-02a} se muestra la funcin de
distribucin de una variable aleatoria continua y en la \
autoref{fig04-02}\sfx{fig04-02b} su funcin densidad de
probabilidad.
FX (x) fX (x)
1
1
x1
x x
x1 x1
(a) (b)
Un ejemplo de cómo se gestionan las tablas que puedan segmentarse a través de más de
una página se muestra en la Tabla 5.1, obtenida con el siguiente código:
\begin{longtable}{p{3.5cm}p{8cm}}
\caption{Funciones de manipulación de gráficos} \label{tab
01-08}\\
\hline
{\rule[-8pt]{0pt}{22pt}\bfseries{Función}} & Significado\\
\hline %\rule{0pt}{1pt}
\endfirsthead
\caption[]{..continuación} \\
\hline
{\rule[-8pt]{0pt}{22pt}\bfseries{Función}} & Significado\\
\hline %\rule{0pt}{1pt}
\endhead
\hline
\endfoot %\rule{0pt}{14pt}
78 Capítulo 5. Estilo tipográfico LibroETSI
Función Significado
xlabel(’texto’) Etiqueta el eje x de la gráfica actual
ylabel(’texto’) Etiqueta el eje y de la gráfica actual
title(’texto’) Título de la gráfica actual
text(x,y, ’texto’) Introduce “texto” en la posición (x,y) de la gráfica actual
legend() Permite definir rótulos para las distintas líneas o curvas de
la gráfica
grid Dibuja una rejilla. Con grid off desaparece la cuadrícula
axis([xmin xmax Fija los valores máximos y mínimos de los ejes
ymin ymax])
axis equal Establece que la escala de los ejes sea la misma
axis square Fija que la gráfica sea un cuadrado
\begin{equationw}
\E\left[ {Y} \right]=\E\left[ {\left( {X-m_{X}} \right)^{n}} \
right]=\begin{cases}
1\times 3 \times \cdots \times \left( {2k-1} \right)\sigma_{X
}^{2k}=\frac{\left( {2k} \right)!\sigma_{X}^{2k}}{2^{k}k!}&\
textrm{ para }n=2k \\
0 &\textrm{ para }n=2k +1
\end{cases}
\end{equationw}
(2k)!σX2k
(
n 1 × 3 × · · · × (2k − 1) σX2k = 2k k!
para n = 2k
E [Y ] = E [(X − mX ) ] =
0 para n = 2k + 1
(5.1)
Podemos observar la posición del número de ecuación que se ha desplazado debajo de la
fórmula. Para crear el entorno que ha permitido resolver este error (el número de ecuación
se desplazaba a la derecha), ha sido necesario cargar el paquete environ.
También para corregir otro bug de LUALATEX hemos introducido el comando \sqrtlua
que evita el desplazamiento del contenido bajo el signo de la raíz cuando dicho contenido
tiene una altura superior a un renglón. Esta definición hay que encontrarla en el bloque de
gestión de fuentes.
5.6.7 Hiperenlaces
\hypersetup
80 Capítulo 5. Estilo tipográfico LibroETSI
{
linkcolor=black, %Tocar para poner color en enlaces
pdfauthor={\elautor},
pdftitle={\eltitulo},
citecolor=black, %Tocar para poner color en enlaces, eg blue
pdfkeywords={Formato de Libro para la ETSI, Universidad de
Sevilla}
}
Dentro de este apartado, mencionar la utilización de los paquetes zref-lastpage y
zref-user para detectar el número total de páginas de un documento, que viene dado por
\zpageref{Lastpage}, o bien el ajuste que se realiza sobre las direcciones url, del paquete
url, que ha sido cargado automáticamente.
\ifluatex
\else
\lstset{literate=%
{á}{{\’a}}1
{é}{{\’e}}1
{í}{{\’i}}1
{ó}{{\’o}}1
{ú}{{\’u}}1
{Á}{{\’A}}1
{É}{{\’E}}1
{Í}{{\’I}}1
{Ó}{{\’O}}1
{Ú}{{\’U}}1
{ñ}{{\~{n}}}1
{o¯ }{{\textsuperscript{\b{o}}}}1
{a¯ }{{\textsuperscript{\b{a}}}}1
{¿}{{?‘}}1
}
\fi
Y también hemos tenido que ajustar determinados problemas relacionados con el uso
de los idiomas español e inglés. Por último, hemos ajustado el “caption” de los códigos
mediante la declaración de un formato y modificado ligeramente la manera en la que se
realiza el listado de los mismos, mediante el siguiente conjunto de instrucciones.
5.6 Bloque 5: Gestión general del documento 81
\makeatletter
\renewcommand*{\l@lstlisting}[2]{\@dottedtocline{1}{.1em}{2.8em
}{\tocsecc #1}{\tocsecc #2}}
\makeatother
1 \theoremnumbering{arabic}
2 \theoremheaderfont{\aheadteoremas}
3 \theoremseparator{\hspace{.2em}}
4 \theorembodyfont{\itshape}
5 \newtheorem{teor}{\theoremname}[section]
Podemos observar que el la línea 1 el esquema de numeración será arábico, esto es,
mediante números. Para su declaración utilizaremos el comando \aheadteoremas que
habíamos definido anteriormente y nos indica que utilizaremos una determinada fuente
con las características que habíamos señalado. El enunciado del teorema irá en cursiva y
el nombre que usaremos viene marcado por el macro \theoremname. Por último, al incluir
el término section en la línea 5 estamos señalando que la numeración de los teoremas se
realizará al nivel de sección; esto es, las siguientes líneas de código, en las que también
hemos utilizado el entorno demo, generan el teorema debajo de las mismas.
\end{equation}
donde $x^{\ast}$ está entre $x_{0}$ y $x$. Por hipótesis, $f^{\
prime \prime}\left( {x^{\ast}} \right)\ge 0$, así que el ú
ltimo término es no negativo para todo $x$.
...
\end{demo}
Teorema 5.6.1 Si una función f (x) tiene una segunda derivada que es no negativa (posi-
tiva) en un intervalo dado, la función es convexa (estrictamente convexa) en ese intervalo.
f 00 (x∗ )
f (x) = f (x0 ) + f 0 (x0 ) (x − x0 ) + (x − x0 )2 (5.2)
2
donde x∗ está entre x0 y x. Por hipótesis, f 00 (x∗ ) > 0, así que el último término es no
negativo para todo x.
...
Como todo diseño, es manifiestamente mejorable y nuestro deseo es que este capítulo
permita a quien lo desee adaptarla a sus criterios. Tenemos intención de crear una página
de preguntas y respuestas que permitan, con la aportación de todos, mejorar esta primera
aportación a la creación de una imagen corporativa de los documentos generados en nuestra
Escuela.
Apéndice A
Sobre LAT X E
Este es un ejemplo de apéndices, el texto es únicamente relleno, para que el lector pueda
observar cómo se utiliza
El gusto por el LATEX depende de la forma de trabajar de cada uno. La principal virtud
es la facilidad de formatear cualquier texto y la robustez. Incluir títulos, referencias es
inmediato. Las ecuaciones quedan estupendamente, como puede verse en (A.1)
x1 = x2 . (A.1)
A.2 Inconvenientes
85
86 Capítulo A. Sobre LATEX
obtenemos:
x1 = x2 (A.2)
Esto será siempre así. Aunque, tal vez, esto podría ser una ventaja y no un incoonveniente.
Para una discusión similar sobre el Word® , ver Apéndice B.
Apéndice B
Sobre Microsoft Word®
La ventaja mayor del Word® es que permite configurar el formato muy fácilmente. Para
las ecuaciones,
x1 = x2 , (B.1)
tradicionalmente ha proporcionado pésima presentación. Sin embargo, el software adi-
cional Mathtype® solventó este problema, incluyendo una apariencia muy profesional y
cuidada. Incluso permitía utilizar un estilo similar al LATEX. Además, aunque el Word®
incluye sus propios atajos para escribir ecuaciones, Mathtype® admite también escritura
LATEX. En las últimas versiones de Word® , sin embargo, el formato de ecuaciones está
muy cuidado, con un aspecto similar al de LATEX.
87
Índice de Figuras
89
Índice de Tablas
91
Índice de Códigos
93
Índice alfabético
F M T
Figuras, 17 Macintosh, 2 Tablas, 17
fontenc, 40, 64 manuscrito, 2 tableofcontens, 44, 68
fontspec, 40, 64 mathtools, 43, 67 tcolorbox, 57, 81
formato mdframed, 57, 81 teoremas, 17
de capítulo, 17 microtype, 38, 62 TexMaker, 3
95
96 Índice alfabético