1500 SJP Operation
1500 SJP Operation
Plataformas de
levante con pluma
modelos 1500SJ
3123304
ANSI ®
April 25, 2011
Spanish - Operation & Safety
PREFACIO
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la máquina en todo momento.
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuarios, operadores, arrendadores y arrendatarios
los procedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamiento seguro y correcto de la máquina para
cumplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a
las especificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industries, Inc. para obtener la información más
actualizada.
INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE. SI NO SE EVITA, INDICA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL. SI NO SE EVITA,
CAUSARÁ LESIONES GRAVES O LA MUERTE. ESTA ETIQUETA TIENE PODRÍA CAUSAR LESIONES LEVES O MODERADAS. TAMBIÉN PUEDE
UN FONDO ROJO. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGURAS. ESTA ETI-
QUETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
Para:
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIENTOS • Informes sobre • Información sobre el
INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSE CON accidentes cumplimiento de normas y
JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORIZADO DE • Publicaciones sobre reglamentos
JLG EN SU LOCALIDAD PARA OBTENER INFORMACIÓN EN CUANTO A seguridad del producto • Consultas en cuanto a
BOLETINES DE SEGURIDAD PUBLICADOS QUE POSIBLEMENTE AFEC- usos especiales del
• Actualizar registros de
TEN SU PRODUCTO JLG. producto
propietario
• Consultas en cuanto a • Consultas en cuanto a
la seguridad del modificaciones al producto
JLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE- producto
TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLG
INDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DEL Comunicarse con:
PROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS. Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742 [Link].
SE DEBE NOTIFICAR A JLG INDUSTRIES, INC. DE MODO INMEDIATO [Link].
EN TODOS LOS CASOS EN LOS CUALES UN PRODUCTO JLG HAYA
o el distribuidor JLG más cercano
ESTADO INVOLUCRADO EN UN ACCIDENTE QUE CAUSE LESIONES
(Ver las direcciones en la cara interior de la portada del manual)
CORPORALES O LA MUERTE DEL PERSONAL, O SI SE HAN CAUSADO
DAÑOS GRAVES A LA PROPIEDAD O AL PRODUCTO JLG. En [Link].:
Llamada telefónica sin cargo: 877-JLG-SAFE (877-554-7233)
Fuera de [Link].:
Teléfono: 240-420-2661
Fax: 301-745-3713
Correo electrónico: ProductSafety@[Link]
3123304 – Plataforma de levante JLG – c
PREFACIO
REGISTRO DE REVISIONES
LISTA DE TABLAS
1-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . 1-6
1-2 Escala Beaufort (sólo para referencia). . . . . . . . . 1-11
2-1 Tabla de mantenimiento e inspección. . . . . . . . . . 2-3
4-1 Leyenda de etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
5-1 Códigos de falla de funcionamiento . . . . . . . . . . 5-32
7-1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . 7-1
7-2 Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
7-3 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-4 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-3
7-5 Especificaciones de Deutz TD2011L4 . . . . . . . . . . 7-4
7-6 Pesos críticos para la estabilidad . . . . . . . . . . . . . 7-4
7-7 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7-8 Especificaciones de Mobilfluid 424 . . . . . . . . . . . . 7-5
7-9 Especificaciones del Mobil DTE 13M. . . . . . . . . . . 7-6
7-10 UCon Hydrolube HP-5046 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
7-11 Especificaciones del Mobil EAL H 46 . . . . . . . . . . 7-7
7-12 Especificaciones de Exxon Univis HVI 26 . . . . . . . 7-7
7-13 Especificaciones de lubricación. . . . . . . . . . . . . . 7-12
7-14 Tabla de valores de apriete de ruedas . . . . . . . . 7-22
8-1 Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . 8-1
• No hacer funcionar esta máquina hasta que las personas andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sido
autorizadas completen la capacitación. aprobado por escrito por JLG.
• Sólo personal calificado y autorizado puede hacer funcio- • No usar la máquina en entornos peligrosos a menos que
nar esta máquina. tal uso haya sido aprobado por JLG.
• Leer, comprender y obedecer todos los mensajes de • Asegurarse que las condiciones del suelo sean capaces
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instruc- de soportar la carga máxima que se muestra en las eti-
ciones de manejo de la máquina y de este manual. quetas ubicadas en la máquina.
• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbito • Esta máquina puede manejarse a temperaturas de -20°C
de la aplicación establecida por JLG. a 40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la
máquina fuera de esta gama.
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar fami-
liarizado con los controles de emergencia y los procedi-
mientos de manejo de emergencia especificados en este
Inspección de la máquina
manual. • Antes de usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de la pruebas funcionales. Consultar la Sección 2 de este
empresa y de las autoridades locales y gubernamentales manual para instrucciones detalladas.
correspondientes al uso de la máquina. • No usar esta máquina hasta que se le haya dado servicio
y mantenimiento de acuerdo a los requisitos especifica-
Inspección del sitio de trabajo dos en el Manual de servicio y mantenimiento.
• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar • Asegurarse que el pedal interruptor y todos los demás
todos los riesgos en el lugar de trabajo, antes de usar la dispositivos de seguridad funcionen correctamente. La
máquina. modificación de estos dispositivos constituye una viola-
ción a las normas de seguridad.
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobre
camiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones,
nes de la pluma. Solamente tirar de la unidad por las ore- • Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puer-
jetas de amarre en el chasis. tas estén cerradas y amarradas en la posición que les
corresponde.
• No colocar la pluma ni la plataforma contra alguna estruc-
tura para estabilizar la plataforma ni para sostener la
estructura.
• Poner la pluma en posición de almacenamiento y desco-
nectar la alimentación antes de abandonar la máquina.
Riesgos de electrocución
• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección con-
tra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensiones • Mantener todos los miembros del cuerpo dentro de la pla-
o accesorios no autorizados. taforma cuando ésta se encuentra en movimiento.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra en • Usar las funciones de la pluma y no la función de conduc-
una posición donde una o más ruedas se levantan del ción para acercar la plataforma a obstáculos.
suelo, todas las personas deberán desocupar la plata-
• Siempre solicitar la ayuda de un señalero para conducir
forma antes de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas,
en zonas con obstrucciones a la visión.
montacargas u otros equipos adecuados para estabilizar
la máquina. • Mantener a las personas no relacionadas con el funciona-
miento a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la
Riesgos de aplastamiento y colisiones máquina al conducirla o al hacerla girar.
• Todos los operadores y personal deberán portar cascos • Limitar la velocidad de avance de acuerdo a las condicio-
adecuados. nes del suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubica-
ción del personal y otros factores que pueden causar
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espa- accidentes o lesiones al personal.
cio libre en los lados, encima y debajo de la plataforma
cuando ésta se levante o baje, y al conducir. • Estar atento a las distancias de parada necesarias para
todas las velocidades de conducción. Al conducir a velo-
cidades altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con-
ducir sobre pendientes a marcha baja solamente.
• No usar la marcha alta en zonas con obstrucciones o
estrechas, ni para conducir en retroceso.
• Tener sumo cuidado en todo momento para evitar que los
obstáculos choquen o interfieran con los controles de
mando y con las personas en la plataforma.
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva-
das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de la
NOTAS:
Inspección antes del arranque ridad, del Manual de seguridad AEM (mercados ANSI
solamente) y del Manual de responsabilidades ANSI
La inspección antes del arranque debe incluir cada uno de (mercados ANSI solamente) se coloquen en el envase
los siguientes: impermeabilizado.
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca de 5. Inspección visual – Consultar la Figura 2-4.
fugas (aceite, combustible o fluido de batería) u objetos
extraños. Informar de cualquier fuga al personal de 6. Batería – Cargar según sea necesario.
mantenimiento correspondiente. 7. Combustible (máquinas con motor de combustión) –
2. Estructura - Inspeccionar la estructura de la máquina Añadir el combustible correcto según sea necesario.
en busca de abolladuras, daños, roturas y otras averías 8. Suministro de aceite del motor - Verificar que el nivel
en las soldaduras o miembros metálicos. de aceite llegue a la marca de lleno en la varilla de medi-
ción y que la tapa de llenado esté bien colocada.
9. Aceite hidráulico – Revisar el nivel del aceite hidráulico.
Asegurarse que se agregue aceite hidráulico según sea
necesario.
10. Accesorios/aditamentos - Consultar el Manual del
operador y de seguridad de cada accesorio o adita-
Rotura en miembro metálico Rotura en soldadura mento instalado en la máquina para las instrucciones
específicas de inspección, uso y mantenimiento del
3. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpios mismo.
y sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letreros
y etiquetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas y 11. Revisión funcional – Una vez que se complete la ins-
letreros ilegibles se limpien o reemplacen. pección visual, efectuar una revisión funcional de todos
los sistemas en una área libre de obstrucciones a nivel
4. Manuales de funcionamiento y seguridad – Asegu- de suelo y elevadas. Consultar la Sección 4 para ins-
rarse que copias del Manual de funcionamiento y segu- trucciones más específicas de funcionamiento.
b. Revisar que todos los protectores que protegen los a. La máquina esté en la posición de transporte (plu-
interruptores o trabas estén en su lugar. mas retraídas, pluma principal por debajo de la ele-
c. Accionar todas las funciones y comprobar que res- vación [5 grados], pluma de pescante por debajo
pondan correctamente. de 40 grados, ejes retraídos).
d. Asegurarse que todas las funciones de la máquina b. El interruptor selector de capacidad de la pluma
se desactiven cuando se presiona el botón de esté en el modo de 227 kg (500 lb).
parada de emergencia. 6. Con el pescante en la posición de almacenamiento,
e. Comprobar que todas las funciones de la máquina asegurarse que el pescante no gire al menos que ocu-
se detengan cuando se suelta el pedal. rra lo siguiente:
4. Con la plataforma en la posición de almacenamiento: a. El pescante esté completamente retraído.
a. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder b. La máquina esté en la posición de transporte (plu-
el límite de pendiente de la máquina, y detenerse mas retraídas, pluma principal por debajo de la ele-
para comprobar que los frenos retienen a la vación [4 grados], pluma de pescante por debajo
máquina. de 40 grados, ejes retraídos).
b. Revisar la luz del indicador de inclinación para c. El interruptor selector de capacidad de la pluma
comprobar que funciona adecuadamente. esté en el modo de 227 kg (500 lb).
c. Verificar que las funciones de extensión (más allá 7. Extender los ejes y girar la pluma sobre cualquiera de
del modo de transporte) y de elevación (más de 6° las ruedas traseras y asegurarse que el indicador de
sobre el plano horizontal) y de giro (más de 40° con orientación de mando se ilumine y que sea necesario
respecto al centro) de la pluma se desactiven utilizar el interruptor de anulación de orientación para
cuando se retraen los ejes. que responda la función de mando.
5. Con el pescante alineado con la pluma y bloqueado,
asegurarse que el pescante no se desbloquee a menos
que:
Procedimiento de revisión del sistema de control 5. La pluma debe detenerse en la franja de color que
corresponde al indicador de capacidad. Si la pluma no
de la pluma se detiene en la franja adecuada, el sistema deberá ser
Efectuar la revisión siguiente sin carga (personas ni materia- reparado por personal autorizado de servicio de JLG
les) en la plataforma y desde el puesto de controles del antes de que la máquina pueda ser utilizada.
suelo. 6. Mantener pulsado el botón gris de prueba del sistema
1. Extender todos los ejes por completo. de control de la pluma en el puesto de controles del
suelo. Cuando la luz verde de calibración del sistema de
2. Con la pluma completamente retraída, elevarla de su control de la pluma se ilumina, esto indica que el sis-
soporte a la posición horizontal. tema funciona correctamente. Si la luz no se ilumina, o
si se ilumina la luz roja de advertencia del sistema de
3. Colocar el pescante en posición horizontal y completa-
control de la pluma, esto indica que el sistema de con-
mente retraído, con el pescante recto y bloqueado y la
trol deberá ser reparado por personal autorizado de
plataforma nivelada.
JLG antes de que la máquina pueda ser utilizada.
4. Extender la pluma hasta que se detenga.
1. Plataforma
8 9
10
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
3123304
11 12
15
16
18
13 14
17 11. Plataforma
12. Consola de controles de plataforma
13. Cilindro nivelador de plataforma
14. Mecanismo de rotación de plataforma
15. Pluma extensible de pescante
16. Pluma de base de pescante
17. Cilindro de bloqueo del pescante
18. Mecanismo de rotación del pescante
19. Tornamesa
20. Cubo motriz
19 21. Ruedas motrices traseras
22. Chasis
23. Ruedas motrices/direccionales delanteras
24. Consola de controles de suelo
20
24
21
22
23
6 5 6 5
11
11
12 9 7
9 4
9
10
9
2 3
9 8 7
11 11
6 5 6 5
Figura 2-4. Inspección visual diaria - Hoja 1 de 4
3 9 9
14 13
12. Bomba hidráulica - Ver la Nota de inspección. 14. Mecanismo de rotación y cilindro de bloqueo del
pescante - Ver la Nota de inspección.
13. Mecanismo de rotación de la plataforma - Ver la
Nota de inspección.
2.3 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE 3. Mover la palanca de mando motriz a la posición de
avance y conducir la máquina cuidadosamente para
(SI LO TIENE) subir la rampa hasta que la rueda delantera izquierda se
encuentre sobre el bloque.
Los ejes delanteros oscilan si la pluma se encuentra en posi-
ción de transporte (es decir, la pluma está menos de 6° por 4. Extender la pluma cuidadosamente justo lo suficiente
encima de la horizontal y no ha sido extendida más de 30,4 cm para sacarla de la posición de transporte.
[12 in.] y se selecciona el mando motriz.
5. Con la pluma en esta posición, colocar la palanca del
mando motriz en retroceso y bajar la máquina del blo-
que y de la rampa.
LA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI- 6. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan-
MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DEL tera izquierda o trasera derecha permanezca elevada
SISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTO sobre el suelo.
DEL SISTEMA.
7. Devolver la pluma a la posición de transporte con cui-
NOTA: Asegurarse que los ejes estén completamente extendi- dado. Una vez que la pluma alcanza la posición de trans-
dos, la pluma esté completamente retraída, bajada y cen- porte, activar el mando motriz cuidadosamente para
trada entre las ruedas traseras antes de empezar la liberar los cilindros. Los cilindros de bloqueo deberán
prueba del cilindro de bloqueo. liberarse y permitir que la rueda se apoye sobre el suelo.
8. Repetir el procedimiento con el cilindro derecho de
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con una
oscilación, verificando que la rueda delantera derecha o
rampa de ascenso delante de la rueda delantera
trasera izquierda permanezca elevada en posición,
izquierda.
sobre el suelo.
2. Desde el puesto de controles de la plataforma, arrancar
9. Si los cilindros de bloqueo no funcionan correctamente,
el motor.
pedir a personal calificado que repare la avería antes de
seguir usando la máquina.
NOTAS:
1 2
3
1. Tablero de indicadores
2. Control de extensión del pescante
3. Rotación de la plataforma
4. Anulación de nivelación de plataforma
5. Elevación del pescante
13 6. Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar/
4 activación de funciones
12 7. Alimentación/parada de emergencia
8. Horómetro
9. Selector de controles de plataforma/suelo
5 10. Elevación
11. Giro
6 12. Extensión
13. Prueba del sistema de control de la pluma
7
8
1001120323 B
11 10 9
Figura 3-1. Puesto de controles de suelo
Permite girar la tornamesa 360 grados de modo continuo. 4. Indicador de temperatura de aceite del motor
12. Control de extensión de pluma principal Indica que la temperatura del aceite del motor, que tam-
bién funciona como refrigerante del motor, es anormal-
Permite extender y retraer la pluma principal. mente alta, condición que requiere atención.
13. Botón de prueba del sistema de control de la pluma
1 2 3 4 5 6 7
10 9 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
1706741A
1705744 A
1702566 B 1702565 B
1001125195 B
1702938 1705170 A
1001125194 A
23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12
1. Selector de velocidad/par de mando 7. Selección de control de pluma 13. Extensión de la pluma principal 19. Indicador de toque suave
motriz 8. Alimentación/parada de emergencia 14. Luces 20. Rotación de la plataforma
2. Selector de dirección 9. Arranque/alimentación auxiliar 15. Elevación del pescante 21. Indicador del pasador de bloqueo
3. Anulación de nivelación de plataforma 10. Selector de capacidad 16. Anulación de sistema de toque 22. Control de velocidad de funciones
4. Extensión/retracción de ejes 11. Anulación de orientación de mando suave 23. Elevación/giro de pluma principal
5. Bocina 12. Mando motriz/dirección 17. Almacenamiento de pescante
6. Tablero de indicadores 18. Extensión del pescante
Figura 3-3. Tablero de controles de plataforma
3123304 – Plataforma de levante JLG – 3-9
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
inhabilitado hace que la luz del BCS destelle. Cuando esto la plataforma, elevación de la pluma principal, extensión
sucede, las únicas alternativas son girar la máquina en de la pluma principal y giro.
sentido opuesto o cambiar al modo automático.
10. Selector de capacidad
8. Alimentación/parada de emergencia
Este interruptor permite al operador seleccionar entre
un entorno de trabajo con una restricción de capacidad
El interruptor de dos posiciones con perilla roja suminis-
de 500 lb (227 kg para mercados ANSI y 230 kg para
tra alimentación eléctrica a los controles de la plata-
mercados CE y de Australia) o una restricción de capa-
forma al tirarlo hacia afuera (encendido). Al empujarlo
cidad de 1000 lb (454 kg para mercados ANSI y 450 kg
hacia adentro (apagado) se desconecta la alimentación
para mercados CE y de Australia).
de los controles de la plataforma.
9. Arranque/alimentación auxiliar
11. Anulación de orientación de mando
Cuando se empuja este interruptor hacia adelante, se
activa el arrancador para arrancar el motor. Cuando se gira la pluma sobre las ruedas traseras o
más allá, en cualquier sentido, el indicador de orienta-
Cuando se tira del mismo hacia atrás, se activa la ción de mando se ilumina cada vez que se seleccione la
bomba hidráulica, la cual se acciona por medios eléctri- función de mando motriz. Empujar y soltar el interruptor
cos. (El interruptor debe mantenerse en la posición de y después, dentro de un plazo de 3 segundos, mover el
encendido durante el uso de la bomba auxiliar.) La control de mando motriz/dirección para activar el
bomba auxiliar funciona para proporcionar un flujo de mando motriz o la dirección. Antes de conducir, encon-
aceite suficiente para accionar las funciones básicas de trar las flechas de orientación blancas/negras tanto en el
la máquina en caso de que falle la bomba principal o el chasis como en los controles de la plataforma. Mover
motor. La bomba auxiliar activará las funciones de giro los controles de mando motriz en el mismo sentido que
de la plataforma, elevación del pescante, nivelación del las flechas de orientación.
pescante, almacenamiento del pescante, nivelación de
NOTA: Para accionar la palanca de control del mando motriz, Activa las funciones que fueron desactivadas por el sis-
tirar hacia arriba del anillo de bloqueo ubicado debajo de tema de toque suave para volver a permitir el funciona-
la manija. miento a velocidad lenta, permitiendo que el operador
aleje la plataforma del obstáculo que causó la situación
NOTA: Las palancas de control de MANDO MOTRIZ están bajo de parada.
tensión de resorte y retornan automáticamente al punto
muerto (apagado) al soltarlas.
DESPUÉS DE ACTIVAR EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE ALMACENA-
12. Mando motriz/dirección
MIENTO DEL PESCANTE, SE EXPERIMENTARÁ UNA LIGERA DEMORA
ANTES DE QUE EL PESCANTE EMPIECE A MOVERSE.
Empujar hacia adelante para conducir en avance y tirar
hacia atrás para conducir en retroceso. La dirección se
17. Almacenamiento de pescante
controla por medio de un interruptor basculante ubi-
cado en el extremo de la palanca de conducción.
Permite que el pescante vuelva a la posición de almace-
13. Extensión de la pluma principal namiento para el transporte y que se retire de la posi-
ción de transporte para uso de la máquina. Este control
Permite extender y retraer la pluma principal. hace funcionar el giro del pescante y el pasador de blo-
queo del pescante de una manera coordinada.
14. Luces (en su caso)
NOTA: La función de extensión del pescante funciona solamente
Enciende las luces auxiliares de la máquina, si las tiene. en el modo de capacidad de 500 lb (227 kg para merca-
dos ANSI y 230 kg para mercados de CE y Australia).
15. Elevación del pescante
18. Extensión del pescante
Permite elevar y bajar el pescante.
16. Interruptor de anulación de toque suave (en su caso) Permite extender y retraer el pescante.
19. Indicador de toque suave (en su caso) NOTA: Para accionar la palanca de control de elevación/giro de
la pluma principal, tirar hacia arriba del anillo de bloqueo
Indica que el parachoques de toque suave está tocando ubicado debajo de la manija.
un objeto. Todos los controles se desactivan hasta que
se pulse el botón de anulación, lo cual habilita los con- NOTA: La palanca de control de elevación/giro de pluma princi-
troles en modo de velocidad lenta. pal está bajo tensión de resorte y retorna automática-
20. Rotación de la plataforma mente al punto muerto (apagado) al soltarla.
Permite al operador girar la plataforma hacia la 23. Control de elevación/giro de pluma principal
izquierda o la derecha.
Proporciona elevación y giro de la pluma principal.
21. Indicador del pasador de bloqueo
Empujarla hacia adelante para elevar la pluma y tirar de
Cuando se ilumina, indica que el pescante está cen- ella hacia atrás para bajar la pluma. Mover hacia la dere-
trado y el pasador de bloqueo del pescante está engra- cha para girar hacia la derecha, y hacia la izquierda para
nado. Al destellar, indica que el pescante se está girar a la izquierda. Cuando se mueve la palanca de
almacenando o centrando. El indicador está apagado control se accionan interruptores que activan las funcio-
cuando el pasador de bloqueo está desengranado y el nes seleccionadas.
pescante está almacenado (máquina en la posición de
transporte).
22. Control de velocidad de funciones
1 2 3 4 5 6 7 8
14 13 12 11 10 9
6. Indicador de espera para arrancar de bujías de preca- Para accionar cualquiera de las funciones, es necesario
lentamiento pisar el pedal interruptor y seleccionar la función
deseada en un lapso menor que 7 segundos. El indica-
NOTA: Si el motor no arranca debido a temperaturas bajas o si dor de habilitación se ilumina para indicar que los con-
se producen cantidades de humo excesivas en el arran- troles están habilitados. Si no se selecciona una función
que, esperar a que el indicador de espera para arrancar en menos de siete segundos, o si transcurren siete
de bujías de precalentamiento se apague antes de arran- segundos entre el dejar de usar una función y el empe-
car el motor. zar a usar otra, la luz de habilitación se apaga y será
necesario soltar el pedal interruptor y volver a pisarlo
Indica que las bujías de precalentamiento están encen- para rehabilitar los controles.
didas. Después de haber conectado el encendido,
esperar a que la luz se apague antes de arrancar el Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta la
motor. energía de todos los controles y se aplican los frenos de
7. Pedal interruptor/indicador de habilitación propulsión.
8. Indicador de nivel de combustible
PARA EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NI Indica el nivel de combustible que resta en el tanque.
ANULAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CON ALGÚN 9. Indicador de velocidad lenta
TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
Cuando el control de velocidad de funciones se pone
en la posición de velocidad lenta, este indicador se ilu-
mina y sirve para recordar al operador que todas las
ES NECESARIO AJUSTAR EL PEDAL INTERRUPTOR SI LAS FUNCIONES funciones trabajan a su velocidad más lenta. La luz des-
SE ACTIVAN SÓLO CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA A MENOS DE tella si el sistema de control pone la máquina en modo
6 mm (1/4 in.) DEL EXTREMO SUPERIOR O INFERIOR SU CARRERA. de velocidad lenta y se ilumina continuamente si el ope-
rador selecciona la velocidad lenta.
La luz se ilumina para indicar que el sistema de control Indica que los ejes están completamente extendidos. El
JLG ha detectado una condición anormal y se ha guar- indicador destella cuando los ejes se están extendiendo
dado un código para diagnóstico de averías en la o retrayendo y se ilumina continuamente cuando están
memoria del sistema. Consultar el Manual de servicio completamente extendidos. La luz se apaga cuando los
para las instrucciones respecto a los códigos de falla y ejes se retraen completamente.
cómo recuperarlos.
14. Indicador de advertencia del sistema de control de la
pluma
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundos
como autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-
Indica que la plataforma se encuentra fuera de la zona
ción de marcha.
de funcionamiento y que algunas de las funciones de la
11. Indicador de mantenimiento de cables pluma pueden estar inoperantes por ello (por ejemplo,
elevación, extensión). Si se intenta utilizar una función
Se ilumina para indicar que los cables de la pluma están inoperante, el indicador destella y una bocina suena.
sueltos o rotos y que los mismos deben repararse o Retornar la plataforma inmediatamente al suelo. Si el
ajustarse de inmediato. indicador permanece iluminado, se ha detectado una
falla o avería en el sistema de control de la pluma. Si se
12. Indicador de orientación de mando
descubre una avería, el sistema deberá ser reparado
por personal autorizado de servicio de JLG antes de
Cuando se gira la pluma sobre las ruedas motrices tra-
que la máquina pueda ser usada.
seras o más allá, en cualquier sentido, el indicador de
orientación de mando se ilumina cada vez que se selec-
cione la función de mando motriz. Esto indica al opera-
dor que debe verificar que el control de mando se
accione en el sentido apropiado (es decir, se está en
una situación de controles invertidos).
NOTAS:
PESCANTE HORIZONTAL Y
COMPLETAMENTE EXTENDIDO
PLUMA PRINCIPAL
COMPLETAMENTE
EXTENDIDA
PLUMA PRINCIPAL
ELEVADA 20 GRADOS
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE
SENTIDO SI SE SOBRECARGA O SI SE
MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE
DESNIVELADA
4-6
PLATAFORMA
GIRADA
90 GRADOS
1. Quitar toda la carga del motor y permitir que funcione a 4.5 PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN)
velocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducción
adicional de la temperatura interna del motor. Consultar la Figura 4-3., Pendientes verticales y laterales
2. Oprimir el interruptor de alimentación/parada de emer- NOTA: Cuando se eleva la pluma principal aproximadamente 6
gencia. grados por encima de la horizontal, el mando motriz se
3. Girar la llave del interruptor selector de controles de la conmuta automáticamente de velocidad alta a velocidad
plataforma/suelo a la posición de desactivado. baja.
0SJ
150
L
R T ICA
VE
TEE
DI EAND
NR
PEG
PS
ENID
DIE
ENSTE LATE
LOPERAL
NIVEL
LEVEL
ANTES DE CONDUCIR, ENCONTRAR LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN miento de los controles. Si el indicador se ilumina, accionar
BLANCAS/NEGRAS TANTO EN EL CHASIS COMO EN LOS CONTROLES la función de mando motriz de la manera siguiente:
DE LA PLATAFORMA. MOVER LOS CONTROLES DE MANDO MOTRIZ EN
1. Hacer corresponder las flechas negras y blancas de
EL MISMO SENTIDO QUE LAS FLECHAS DE ORIENTACIÓN.
sentido en el tablero de controles de la plataforma y del
chasis para determinar el sentido en el cual se propul-
sará la máquina.
2. Pulsar y soltar el interruptor de anulación de orientación
de mando. Antes de transcurridos 3 segundos, mover el
control de mando motriz hacia la flecha que señala en el
AVANCE RETROCESO sentido que se desea propulsar la máquina. La luz indi-
cadora destella durante el intervalo de 3 segundos,
hasta que se seleccione la función de mando motriz.
Propulsión en avance y retroceso
4.6 DIRECCIÓN
1. En el tablero de controles de plataforma, tirar del inte-
rruptor de parada de emergencia hacia afuera, arrancar Oprimir el interruptor en la palanca de mando motriz/direc-
el motor y pisar el pedal interruptor. ción hacia la derecha para virar la máquina a la derecha, u
oprimirlo hacia la izquierda para virarla a la izquierda.
2. Colocar la palanca de control de mando motriz en la
posición de avance o retroceso, según se desee. 4.7 EXTENSIÓN DE LOS EJES
Esta máquina tiene un indicador de orientación de mando. NOTA: El operador deberá conducir la máquina (en avance o
La luz amarilla de la consola de controles de la plataforma retroceso) para poder extender los ejes.
indica que se ha girado la pluma más allá de las ruedas
motrices traseras y que el mando motriz/dirección de la Colocar el interruptor en la posición deseada para extender
máquina puede responder en sentido opuesto al movi- o retraer los ejes.
Giro de la pluma
SE PERMITE PROPULSAR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR DEBAJO
NOTA: Los ejes deben estar completamente extendidos para
DE LA HORIZONTAL SOBRE CUESTAS Y PENDIENTES LATERALES DEN-
girar más de 40 grados.
TRO DE LOS LÍMITES ESPECIFICADOS EN LA SECCIÓN DE ESPECIFICA-
CIONES DE FUNCIONAMIENTO DE ESTE MANUAL.
Para girar la pluma, usar el control de giro para seleccionar
el sentido a la derecha o la izquierda.
Para girar el pescante para el almacenamiento o uso de la VELOCIDAD MÁXIMA DE REMOLCADO: 8 km/h (5 mph)
máquina, usar el control de almacenamiento del pescante
para seleccionar el sentido a la derecha o la izquierda. El PENDIENTE MÁXIMA DE REMOLCADO: 25%.
pasador de bloqueo del pescante también funcionará auto-
máticamente al usar el interruptor de almacenamiento del
pescante.
NO REMOLCAR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOS
4.10 CONTROL DE VELOCIDAD DE FUNCIONES CUBOS MOTRICES ENGRANADOS.
Este control afecta la velocidad de extensión de la pluma
principal, extensión del pescante y elevación del pescante. 1. Retraer y bajar la pluma y colocarla en la posición de
Al girar la perilla completamente en sentido contrahorario transporte; bloquear la tornamesa.
hasta que se escuche un chasquido se ponen las funciones
de mando motriz, elevación principal, rotación de plataforma
y giro en modo de velocidad lenta.
2. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir- 4.12 PARADA Y ESTACIONAMIENTO
tiendo sus tapas de desconexión.
Para apagar y estacionar la máquina, llevar a cabo los pro-
cedimientos siguientes:
TAPA DE 1. Conducir la máquina a una zona razonablemente pro-
DESCONEXIÓN tegida.
2. Asegurarse de bajar la pluma sobre el eje motriz tra-
sero.
Cubo motriz
CUBO engranado 3. Empujar hacia adentro el interruptor de parada de emer-
MOTRIZ gencia en los controles de la plataforma.
4. Empujar hacia adentro el interruptor de parada de emer-
gencia en los controles de suelo. Colocar el selector de
TAPA DE controles de plataforma/suelo en la posición central de
DESCONEXIÓN apagado.
(INVERTIDA)
5. De ser necesario, cubrir los controles de la plataforma
para proteger los letreros de instrucciones, etiquetas de
CUBO advertencia y controles contra los elementos del
MOTRIZ Cubo motriz entorno.
desconectado
2,08 m (6 ft 10
6’10”/2.08 min.) 3,18 m (10 ftm
10’5”/3.18 5 in.)
5,2617’3”/5.26
m (17 ft 3 in.)
m
46 47 CE SOLAMENTE
IDIOMAANSI
DOBLE
& Y ANSI CE
DUAL 22 ONLY
LANGUAGE
1701518
18 23
39 1500SJ
39
44
41
2 8
42 57
37 12
IDIOMA DOBLE Y
ANSI, DUAL 31 AMBOS LADOS
ANSI SOLAMENTE
LANGUAGE ONLY 33 51 BOTH SIDES
AMBOS SIDES
BOTH LADOS
50 9
9 24
19
19
44
28
60 45 43 22 22
15 16
26 15
35
52 58 56 54
36
58 55 53 56
20
28
13
7
7
¡ANSI
ANSIY&CECE
SOLAMENTE!
ONLY! 23
21 29
64 AUS
29
25 11 26 ¡IDIOMALANGUAGE
DOBLE
DUAL
16 SOLAMENTE! 23
ONLY!
60 22
[Link]
49 22 CE
CE
SOLA-
ONLY!
MENTE
23 22 40
45 ANSIANSI
E IDIOMA
& 18
DUAL
DOBLE
LANGUAGE 7
2
8 8 8
2 8
7
37
34 10
37
46 47
ANSI E IDIOMA
ANSI &
DOBLE
34 41 23 18 DUAL
LANGUAGE
1500SJ 39
44
32
¡ANSI,
ANSI,IDIOMA
DUAL
DOBLE SOLAMENTE!
LANGUAGE ONLY
39 30 17 8 2
37
Inglés/ Francés/
Punto ANSI Coreano Chino Portugués CE Japón Australia
Español Inglés
1001125140-4 0274723-8 0274724-9 0274725-8 1001125143-2 0274729-8 1001125141-2
0274726-9 0274727-8
1 -- -- -- -- -- -- -- -- --
2 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499 1701499
3 -- -- -- -- -- -- -- -- --
4 -- -- -- -- -- -- -- -- --
5 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509 1701509
6 -- 1701529 1701529 1701529 1701529 1701529 -- 1701529 --
7 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811 1703811
8 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814 1703814
9 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277 1704277
10 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412 1704412
11 -- -- -- -- -- -- 17055980 -- 17055980
12 -- -- -- -- -- 1705514 -- -- --
13 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 3251243 -- 3251243 --
14 -- -- -- -- -- -- -- -- --
15 1705337 1705337 1001117034 1705904 1705337 1705341 -- 1705338 --
16 -- -- 1705507 1705906 1705916 1705505 -- 1705493 --
Inglés/ Francés/
Punto ANSI Coreano Chino Portugués CE Japón Australia
Español Inglés
1001125140-4 0274723-8 0274724-9 0274725-8 1001125143-2 0274729-8 1001125141-2
0274726-9 0274727-8
17 -- 1702153 -- 1705901 1704007 1704006 -- -- --
18 1703953 1703953 1703943 1705903 1703941 1703942 -- 1703944 --
19 1702868 1702868 1001116846 1705967 1704001 1704000 -- -- --
20 1703797 1703797 1703925 1705895 1703923 1703924 1705921 1703926 1705921
21 1705336 1705336 1001116849 1705896 1705917 1705347 1705822 1705344 1705822
22 1703804 1703804 1703949 1705898 1703947 1703948 1701518 1703950 1701518
23 1703805 1703805 1001116851 1705897 1703935 1703936 1705961 1703938 1705961
24 3252347 -- 1703982 1705902 1703983 1703984 1705828 1703980 1705828
25 -- 3251813 3251813 3251813 3251813 3251813 -- 3251813 --
26 1705492 1705492 1705508 1705907 1705915 1705506 -- 1705494 --
27 -- 1702631 1702631 1702631 1702631 1702631 -- 1702631 --
28 1001125175 1001122370 1001122371 1001122372 1001122373 1001122374 1001125177 1001122375 1001125177
29 1001125176 1001122377 1001122378 1001122379 1001122380 1001122381 1001125178 1001122382 1001125178
30 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584 1700584
31 1001130584 1706751 1706751 1706751 1706751 1706751 -- 1706751 --
32 1705868 1705868 1705868 1705868 1705868 1705868 -- 1705868 --
33 1705351 1705351 1705430 1705905 1705910 1705429 -- 1705426 --
34 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505 1701505
Inglés/ Francés/
Punto ANSI Coreano Chino Portugués CE Japón Australia
Español Inglés
1001125140-4 0274723-8 0274724-9 0274725-8 1001125143-2 0274729-8 1001125141-2
0274726-9 0274727-8
35 1704972 1704972 1706060 1706059 1706063 1706064 1706098 1704972 1706098
36 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511 1705511
37 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501 1701501
38 -- -- -- -- -- -- -- -- --
39 -- -- -- -- -- -- -- -- --
40 -- -- -- -- -- -- -- -- --
41 -- -- -- -- -- -- -- -- --
42 -- -- -- -- -- -- -- -- --
43 -- -- -- -- -- -- -- -- --
44 -- -- -- -- -- -- -- -- --
45 -- -- -- -- -- -- -- -- --
46 -- -- -- -- -- -- -- -- --
47 -- -- -- -- -- -- -- -- --
48 -- -- -- -- -- -- -- -- --
49 -- -- -- -- -- -- -- -- --
50 -- -- -- -- -- -- -- -- --
51 -- -- -- -- -- -- -- -- --
52 -- -- -- -- -- -- -- -- --
Inglés/ Francés/
Punto ANSI Coreano Chino Portugués CE Japón Australia
Español Inglés
1001125140-4 0274723-8 0274724-9 0274725-8 1001125143-2 0274729-8 1001125141-2
0274726-9 0274727-8
53 -- -- -- -- -- -- -- -- --
54 -- -- -- -- -- -- -- -- --
55 -- -- -- -- -- -- -- -- --
56 -- -- -- -- -- -- -- -- --
57 -- -- -- -- -- -- -- -- --
58 -- -- -- -- -- -- -- -- --
59 -- -- -- -- -- -- -- -- --
60 -- -- -- -- -- -- -- -- --
61 -- -- -- -- -- -- -- -- --
62 -- -- -- -- -- -- -- -- --
63 -- -- -- -- -- -- -- -- --
64 -- -- -- -- -- -- -- -- 1001112551
NOTAS:
Recordatorio de
selector de
capacidad
Recordatorio de
cordón de
seguridad
Recordatorio de leer
el Manual de
funcionamiento y
seguridad
Voltaje de
la batería
Nivel de Velocidad
combustible del motor
Código de
Velocidad falla
Pescante lenta Versión de software numérico
desbloqueado
Símbolo de
aviso de
seguridad
Código de falla
numérico y
símbolo de
alerta de
seguridad
Voltaje de
la batería
Icono de modo de
interruptor de llave en
control de suelo
Código de falla
numérico
Figura 5-8. Modo de interruptor de llave en modo de control de suelo con fallas de funcionamiento
Código de falla
numérico
Recordatorio de
revisar el Manual
de funcionamiento
y seguridad
Código de falla
numérico
Icono de falla de
funcionamiento
Código de falla
numérico
Icono de sin
funciones
operacionales
Icono de recordatorio
de pedal interruptor
Sin fallas
reparables
presentes
Icono de falla de
giro de transporte Los segmentos
(los ejes amarillos indican
extendidos sentidos en que
destellarán) se puede accionar
la palanca de
control para
corregir la
condición de falla
Icono de reducción de
velocidad por límite
de retroceso
Nota: El lado opuesto
se resaltará si se
acerca al límite de
avance.
Sin fallas
El icono de tortuga representa funciones
reparables
que funcionan a velocidad reducida
presentes
El círculo amarillo indica que el interruptor de control El semicírculo amarillo indica que el interruptor de control
puede accionarse en cualquier sentido para corregir la puede accionarse en sólo un sentido para corregir la
condición de la falla condición de la falla
Icono de falla de
violación de límite Los segmentos
Nota: Se iluminará amarillos indican
el lado del límite sentidos en que
que se está se puede accionar
violando la palanca de
control para
corregir la
condición de falla
Sin fallas
reparables
presentes
Código de falla
numérico
Icono de momento
excesivo/insuficiente
Sin fallas
reparables
presentes
Código de
Descripción
falla
001 TODO EN ORDEN
0010 MARCHA REDUCIDA - POSICIÓN FUERA DE TRANSPORTE
0011 INTERRUPTOR DE PIE ABIERTO
0012 MARCHA LENTA - INTERRUPTOR DE MARCHA LENTA ABIERTO
0013 MARCHA LENTA - INCLINADO Y POR ENCIMA DE ELEVACIÓN
0014 SENSOR DE INCLINACIÓN DEL CHASIS FUERA DE GAMA
0015 INDICACIÓN DE PESO INSUFICIENTE DEL SENSOR DE CARGA
0016 LÍMITE EXCEDIDO - SISTEMA HIDRÁULICO SUSPENDIDO
0017 MOMENTO EXCESIVO - SISTEMA HIDRÁULICO SUSPENDIDO
0018 MOMENTO INSUFICIENTE - SISTEMA HIDRÁULICO SUSPENDIDO
0030 MARCHA LENTA - PLATAFORMA ALMACENADA
0035 APU ACTIVA
0037 PESCANTE DESBLOQUEADO FUERA DE TRANSPORTE - SISTEMA HIDRÁULICO SUSPENDIDO
0038 LÍMITE DE GIRO EXCEDIDO - SISTEMA HIDRÁULICO SUSPENDIDO
2211 INTERBLOQUEO DE PEDAL INTERRUPTOR ACCIONADO
2212 MANDO MOTRIZ BLOQUEADO - PALANCA MOVIDA ANTES DEL PEDAL INTERRUPTOR
Código de
Descripción
falla
2213 DIRECCIÓN BLOQUEADA - SELECCIONADA ANTES DEL PEDAL INTERRUPTOR
2221 ELEVACIÓN/GIRO BLOQUEADO - PALANCA MOVIDA ANTES DEL PEDAL INTERRUPTOR
2222 ESPERANDO A QUE SE ABRA EL PEDAL INTERRUPTOR
2223 INTERRUPTORES DE FUNCIÓN BLOQUEADOS - SELECCIONADOS ANTES DE HABILITAR
2224 PEDAL INTERRUPTOR SELECCIONADO ANTES DEL ARRANQUE
235 INTERRUPTORES DE FUNCIÓN BLOQUEADOS - SELECCIONADOS ANTES DE LA ALIMENTACIÓN AUXILIAR
236 INTERRUPTORES DE FUNCIÓN BLOQUEADOS - SELECCIONADOS ANTES DEL INTERRUPTOR DE ARRANQUE
237 INTERRUPTOR DE ARRANQUE BLOQUEADO - SELECCIONADO ANTES DEL INTERRUPTOR DE LLAVE
259 MODELO CAMBIADO - SISTEMA HIDRÁULICO SUSPENDIDO - CONECTAR Y DESCONECTAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE
EMERGENCIA
2513 CORTE DE MOVIMIENTO DEL GENERADOR ACTIVO
2514 PLUMA INHABILITADA - MANDO MOTRIZ SELECCIONADO
2515 MANDO MOTRIZ INHABILITADO - PLUMA SELECCIONADA
2516 MANDO MOTRIZ INHABILITADO - POR ENCIMA DE ELEVACIÓN
2517 MANDO MOTRIZ INHABILITADO - INCLINADO Y POR ENCIMA DE ELEVACIÓN
2521 GIRO DE PESCANTE INHABILITADO - EN MODO DE 456 kg (1000 lb)
NOTAS:
Velocidad máx. permisible de viento 12,5 m/s (28 mph) Alcance horizontal de la línea
central de rotación
Fuerza manual máxima 400 N (90 lb) Capacidad sin restricciones 24,38 m (80 ft)
Capacidad con restricciones 19,79 m (64 ft 11 in.)
Voltaje máximo del sistema 12 voltios
Alcance horizontal sobre el
Presión máx. de alivio hidr. principal 317 bar (4600 psi)
extremo 24,38 m (72 ft 4 in.)
Capacidad sin restricciones 17,45 m (57 ft 3 in.)
Dimensiones Capacidad con restricciones
Capacidades Neumáticos
Tabla 7-3. Capacidades Tabla 7-4. Especificaciones de neumáticos
Plataforma de 36 x 72 89 195
Tabla 7-9. Especificaciones del Mobil DTE 13M Tabla 7-10. UCon Hydrolube HP-5046
Tabla 7-11. Especificaciones del Mobil EAL H 46 Tabla 7-12. Especificaciones de Exxon Univis HVI 26
AMBIENT AIRDE
TEMPERATURA
TEMPERATURE
AIRE AMBIENTAL
120° F(49° C)
NO OPERATION
NO SE DEBE USAR LA ABOVE THIS
MÁQUINA
AMBIENT TEMPERATURE 110° F(43° C)
A TEMPERATURAS AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA 100° F(38° C)
90° F(32° C)
80° F(27° C)
SUMMER
COMBUS-
GRADE
TIBLE 70° F(21° C)
ENGINE
ESPECIFICACIONES
FUEL
PARA
60° F(16° C)
VERANO
SPECIFICATIONS
DEL MOTOR 50° F(10° C)
40° F(4° C)
30° F(-1° C)
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD WINTER
COMBUS- 20° F(-7° C)
ENGINE
DE WILL
MEDIOS START AND OPERATE
AUXILIARES UNAIDED AT THIS
A ESTA TEMPERATURA GRADE
TIBLE
TEMPERATURE
CUANDO WITHLOS
SE USAN THEFLUIDOS
RECOMMENDED FLUIDS AND AY
RECOMENDADOS FUEL
PARA 10° F(-12° C)
FULLY
CON LA BATERÍA CHARGED BATTERY.
COMPLETAMENTE CARGADA. INVIERNO
0° F(-18° C)
ENGINE WILL START AND OPERATE AT THIS TEMPERATURE WINTER
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA A ESTA TEMPERATURA -10° F(-23° C)
WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY SI SE USAN
LOS FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE
COMBUSTI-
GRADE
BLEFUEL
PARA
AND THE AID
CARGADA Y CONOF AEL
COMPLETE
SISTEMA JLG SPECIFIED
PARA TIEMPOCOLD WEATHER
FRÍO ESPECIFICADO POR INVIERNO -20° F(-29° C)
WITH
JLGPACKAGE (IE. ENGINE
(ES DECIR, BLOCK HEATER,
CALENTADOR ETHERDEL
DE BLOQUE INJECTION
MOTOR,ORINYECCIÓN DE CON
KEROSENE
GLOWOPLUGS,
ÉTER BUJÍAS BATTERY WARMER AND HYDRAULIC
DE PRECALENTAMIENTO, OIL TANK HEATER)
CALENTADOR DE BATERÍA Y KEROSENO -30° F(-34° C)
CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO) ADDED
AÑADIDO -40° F(-40° C)
NO OPERATION BELOW THIS
NO SE DEBE USAR
AMBIENT LA MÁQUINA
TEMPERATURE
A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
TEMPERATURA AMBIENTE
NO ARRANCAR EL SISTEMA
HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE USA ACEITE
HIDRÁULICO MOBIL 424 A
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
% DE KEROSENO AÑADIDO
4150548-D
Figura 7-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del motor - Deutz - Hoja 2 de 2
4 4
10,11 9
12
6 2,3
14
14
5 13 1
7 8
4 4
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177°C (350°F).
Niveles excelentes de resistencia al agua y de adhesión y ade-
cuada para presiones extremas. (Timken OK 40 lb mínimo.)
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas
que satisfaga la categoría de servicio GL-5 de API o la especifi-
cación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de API GL-3, por ejem-
plo, Mobilfluid 424
EO Aceite del motor (cárter). Gasolina - Categoría SF, SH o SG de
API, MIL-L-2104. Diesel - Categoría CC/CD de API, MIL-L-
2104B/MIL-L-2104C
Super Aceite de base sintética, no inflamable. Resiste temperaturas de Punto(s) de lubricación - 2 graseras
Lube® -43° a 232°C (-45° a 450°F). N° de pieza JLG 3020042 Capacidad - S/R
Lubricante - MPG
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamiento
Punto(s) de lubricación - 2
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado Intervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento.
Capacidad - Depósito de 208 l (55 gal) Quitar y limpiar cuando se cambia el aceite hidráulico.
Lubricante - HO
Intervalo - Revisar el nivel diariamente. Cambiar cada 2
años ó 1200 horas de funcionamiento.
9. Cambio de aceite con filtro - Deutz Intervalo - Revisar diariamente; cambiar cada 500 horas o
cada seis meses, lo que ocurra primero. Ajustar el nivel
final de aceite según la marca en la varilla de medición.
Daños a neumáticos
Para los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. reco-
mienda que si se descubre alguna cortadura, rasgadura o
rotura que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la
banda de rodamiento del neumático, se tomen las medidas
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituible necesarias para poner el producto JLG fuera de servicio de
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas y inmediato. Se deben hacer los arreglos para sustituir el neumá-
cada año o cada 600 horas de funcionamiento de allí tico o el conjunto de neumático.
en adelante Para las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Indus-
14. Pluma tries, Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar el pro-
ducto JLG de servicio inmediatamente y se hagan los arreglos
Punto(s) de lubricación - Aplicar a las trayectorias de con- para sustituir la llanta o conjunto de llanta si se descubre alguna
tacto de las almohadillas de desgaste de las condiciones siguientes.
Lubricante - Super Lube®
Intervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento. Con- • un corte liso y parejo a través de las telas de cordones
sultar el Manual de servicio para procedimientos deta- de más de 7,5 cm (3 in.) de largo total
llados
• cualquier tipo de daños o rasgaduras (bordes despa- • Ancho de contacto de rodadura de los neumáticos
rejos) en las telas de cordones de más de 2,5 cm igual que los originales o mayor
(1 in.) en cualquier sentido
• Dimensiones de diámetro, ancho y compensación
• cualquier pinchadura de más de 2,5 cm (1 in.) de diá- iguales que los originales
metro
• Aprobados para el uso por el fabricante de los neumá-
• cualquier tipo de daño en los cordones de la zona de ticos (incluidas la presión de inflado y la carga máxima
reborde de la llanta sobre los neumáticos)
Si una llanta está dañada pero se encuentra dentro de los crite- A menos que JLG Industries Inc. lo apruebe específicamente,
rios antes mencionados, se debe inspeccionar diariamente a fin no sustituir un conjunto de neumático relleno con espuma o
de asegurar que los daños no hayan sobrepasado los criterios con lastre con un neumático regular. Al seleccionar e instalar un
permitidos. neumático de repuesto, asegurarse que todos los neumáticos
estén inflados a la presión recomendada por JLG. Debido a las
Reemplazo de neumáticos diferencias de tamaño entre las marcas de neumáticos, los neu-
máticos colocados en el mismo eje deben ser iguales.
JLG recomienda que los neumáticos de repuesto tengan el
mismo tamaño y número de telas y que sean de la misma Sustitución de ruedas
marca que los neumáticos originalmente instalados en la
máquina. Consultar el manual de piezas de JLG para el número Los aros instalados en cada modelo de producto se han dise-
de pieza de los neumáticos aprobados para el modelo de ñado para cumplir con los requisitos de estabilidad, que inclu-
máquina en particular. Si no se usa un neumático de repuesto yen ancho de vía, presión de inflado y capacidad de carga. Los
aprobado por JLG, recomendamos que los neumáticos de cambios de tamaño tales como en el ancho del aro, ubicación
repuesto cumplan con las siguientes características: de la pieza central, diámetro más grande o más pequeño, etc.,
sin una recomendación de la fábrica por escrito, pueden oca-
• Cantidad de telas y capacidad de carga y tamaño sionar condiciones inseguras respecto de la estabilidad.
iguales que los originales o mayores
Fecha Comentarios
Fecha Comentarios
Modelo: __________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Dirección: ________________________________________________________________
_________________________________________________________________________
Nombre: __________________________________________________________________
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
[Link].
(717) 485-5161
(717) 485-6417
3123304
JLG Deutschland GmbH JLG Equipment Services Ltd. JLG Industries (Italia) s.r.l. JLG Polska
Max-Planck-Str. 21 Rm 1107 Landmark North Via Po. 22 UI. Krolewska
D - 27721 Ritterhude - lhlpohl 39 Lung Sum Avenue 20010 Pregnana Milanese - MI 00-060 Warsawa
Alemania Sheung Shui N. T. Italia Polonia
+49 (0)421 69 350 20 Hong Kong +39 029 359 5210 +48 (0)914 320 245
+49 (0)421 69 350 45 (852) 2639 5783 +39 029 359 5845 +48 (0)914 358 200
(852) 2639 5797
[Link]