0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas28 páginas

ADELE

Cargado por

Diana Robles
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
45 vistas28 páginas

ADELE

Cargado por

Diana Robles
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

1.

Someone like you


Escuché que estás calmado
I heard that you're settled down

Que encontraste una chica y ahora estás casado


That you found a girl and you're married now

escuché que tus sueños se hicieron realidad


I heard that your dreams came true

Supongo que ella te dio cosas que yo no te di


Guess she gave you things, I didn't give to you

Viejo amigo, porqué eres tan tímido?


Old friend, why are you so shy?

No es propio de ti contenerte o esconderte de la luz


Ain't like you to hold back or hide from the light
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited

Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.


But I couldn't stay away, I couldn't fight it

Esperaba que vieras mi cara


I had hoped you'd see my face

Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado


And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti también.


I wish nothing but the best for you, too

"No me olvides", te lo ruego.


"Don't forget me, " I beg

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Sabes cómo el tiempo vuela
You know how the time flies

Sólo ayer fue el momento de nuestras vidas.


Only yesterday was the time of our lives
Nacimos y crecimos en una neblina de verano.
We were born and raised in a summer haze

Atados por la sorpresa de nuestros días de gloria.


Bound by the surprise of our glory days
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited

Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.


But I couldn't stay away, I couldn't fight it

Esperaba que vieras mi cara


I had hoped you'd see my face

Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado


And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti también.


I wish nothing but the best for you, too

"No me olvides", le rogué.


"Don't forget me, " I begged

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Nada se compara a no tener preocupaciones
Nothing compares, no worries or cares

arrepentimientos y errores, son memorias hechas


Regrets and mistakes, they're memories made

¿Quién hubiera sabido esto tendría un sabor agridulce?


Who would have known how bittersweet this would taste?
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti


I wish nothing but the best for you

"No me olvides", te lo ruego.


"Don't forget me, " I beg

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti también.


I wish nothing but the best for you, too

"No me olvides", le rogué.


"Don't forget me, " I begged

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"

Don’t you remember


Cuándo voy a verte de nuevo?
When will I see you again?

Te fuiste sin un adios, ni una sola palabra fue dicha


You left with no goodbye, not a single word was said

Sin beso final para sellar cualquier pecado


No final kiss to seal any sins

No tenía idea del estado en el que estábamos.


I had no idea of the state we were in
Sé que tengo un corazón voluble y una amargura.
I know I have a fickle heart and a bitterness

Y un ojo errante y una pesadez en mi cabeza


And a wandering eye, and a heaviness in my head
¿Pero no te acuerdas?
But don't you remember?

¿No te acuerdas?
Don't you remember?

La razon por la que me amaste antes


The reason you loved me before

Cariño por favor recuérdame una vez más


Baby, please remember me once more
¿Cuándo fue la última vez que pensaste en mí?
When was the last time you thought of me?

¿O me has borrado por completo de tu memoria?


Or have you completely erased me from your memory?
A menudo pienso en dónde me equivoqué
I often think about where I went wrong

Cuanto más hago, menos sé


The more I do, the less I know
Pero sé que tengo un corazón voluble y amargura.
But I know I have a fickle heart and a bitterness

Y un ojo errante y pesadez en mi cabeza.


And a wandering eye, and heaviness in my head
¿Pero no te acuerdas?
But don't you remember?

¿No te acuerdas?
Don't you remember?

La razon por la que me amaste antes


The reason you loved me before

Cariño por favor recuérdame una vez más


Baby, please remember me once more
Te di el espacio para que pudieras respirar
Gave you the space so you could breathe

Mantuve mi distancia para que fueras libre


I kept my distance so you would be free

Y espero que encuentres la pieza que falta


And hope that you find the missing piece

Para traerte de vuelta a mí


To bring you back to me
¿Por qué no lo recuerdas?
Why don't you remember?

¿No te acuerdas?
Don't you remember?

La razon por la que me amaste antes


The reason you loved me before

Cariño por favor recuérdame una vez más


Baby, please remember me once more
¿Cuándo voy a verte de nuevo?
When will I see you again?

2. Easy on me
No hay oro en este río
There ain't no gold in this river
Que he estado lavándome las manos desde siempre
That I've been washin' my hands in forever

Sé que hay esperanza en estas aguas


I know there is hope in these waters

Pero no puedo nadar


But I can't bring myself to swim

Cuando me estoy ahogando en este silencio


When I am drowning in this silence

Bebé, déjame entrar


Baby, let me in
Ten cuidado conmigo, nena
Go easy on me, baby

yo era todavía un niño


I was still a child

No tuve la oportunidad de
Didn't get the chance to

Siente el mundo a mi alrededor


Feel the world around me

no tuve tiempo de elegir


I had no time to choose

Lo que elegí hacer


What I chose to do

Así que ten cuidado conmigo


So go easy on me
No hay lugar para que las cosas cambien
There ain't no room for things to change

Cuando ambos estamos tan profundamente atrapados en nuestros caminos


When we are both so deeply stuck in our ways

No puedes negar lo mucho que lo he intentado.


You can't deny how hard I've tried

Cambié quién era para ponerlos a ambos primero


I changed who I was to put you both first

Pero ahora me rindo


But now I give up
Ten cuidado conmigo, nena
Go easy on me, baby

yo era todavía un niño


I was still a child
No tuve la oportunidad de
Didn't get the chance to

Siente el mundo a mi alrededor


Feel the world around me

No tuve tiempo de elegir


Had no time to choose

Lo que elegí hacer


What I chose to do

Así que ten cuidado conmigo


So go easy on me
tenia buenas intenciones
I had good intentions

Y las mayores esperanzas


And the highest hopes

Pero lo sé ahora mismo


But I know right now

Probablemente ni siquiera se muestra


It probably doesn't even show
Ten cuidado conmigo, nena
Go easy on me, baby

yo era todavía un niño


I was still a child

No tuve la oportunidad de
I didn't get the chance to

Siente el mundo a mi alrededor


Feel the world around me

no tuve tiempo de elegir


I had no time to choose

Lo que elegí hacer


What I chose to do

Así que ten cuidado conmigo


So go easy on me

3. Rolling in the Deep


Escuché que estás calmado
I heard that you're settled down

Que encontraste una chica y ahora estás casado


That you found a girl and you're married now

escuché que tus sueños se hicieron realidad


I heard that your dreams came true

Supongo que ella te dio cosas que yo no te di


Guess she gave you things, I didn't give to you

Viejo amigo, porqué eres tan tímido?


Old friend, why are you so shy?

No es propio de ti contenerte o esconderte de la luz


Ain't like you to hold back or hide from the light
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited

Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.


But I couldn't stay away, I couldn't fight it

Esperaba que vieras mi cara


I had hoped you'd see my face

Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado


And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti también.


I wish nothing but the best for you, too

"No me olvides", te lo ruego.


"Don't forget me, " I beg

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Sabes cómo el tiempo vuela
You know how the time flies

Sólo ayer fue el momento de nuestras vidas.


Only yesterday was the time of our lives

Nacimos y crecimos en una neblina de verano.


We were born and raised in a summer haze

Atados por la sorpresa de nuestros días de gloria.


Bound by the surprise of our glory days
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited

Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.


But I couldn't stay away, I couldn't fight it

Esperaba que vieras mi cara


I had hoped you'd see my face

Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado


And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti también.


I wish nothing but the best for you, too

"No me olvides", le rogué.


"Don't forget me, " I begged

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Nada se compara a no tener preocupaciones
Nothing compares, no worries or cares

arrepentimientos y errores, son memorias hechas


Regrets and mistakes, they're memories made

¿Quién hubiera sabido esto tendría un sabor agridulce?


Who would have known how bittersweet this would taste?
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti


I wish nothing but the best for you

"No me olvides", te lo ruego.


"Don't forget me, " I beg

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you

No deseo nada más que lo mejor para ti también.


I wish nothing but the best for you, too
"No me olvides", le rogué.
"Don't forget me, " I begged

recuerdo que dijiste


I remember you said

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"

"A veces el amor dura, pero a veces duele"


"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"

4. Set fire to the rain


Lo dejo caer, mi corazón
I let it fall, my heart

Y mientras caía, te levantaste para reclamarlo


And as it fell, you rose to claim it

Estaba oscuro y yo había terminado


It was dark and I was over

Hasta que besaste mis labios y me salvaste


Until you kissed my lips and you saved me

Mis manos eran fuertes


My hands, they were strong

Pero mis rodillas eran demasiado débiles


But my knees were far too weak

Para estar en tus brazos


To stand in your arms

Sin caer a tus pies


Without falling to your feet
Pero hay un lado tuyo
But there's a side to you

Que nunca supe, nunca supe


That I never knew, never knew

Todas las cosas que dirías


All the things you'd say

Nunca fueron ciertas, nunca fueron ciertas.


They were never true, never true

Y los juegos que jugarías


And the games you'd play
Siempre ganarías, siempre ganarías.
You would always win, always win
Pero le prendí fuego a la lluvia
But I set fire to the rain

Lo vi derramarse mientras tocaba tu cara


Watched it pour as I touched your face

Bueno, ardió mientras lloraba.


Well, it burned while I cried

Porque lo escuché gritar tu nombre


'Cause I heard it screaming out your name

Su nombre
Your name
Cuando me acuesto contigo
When I lay with you

podría quedarme allí


I could stay there

Cierro los ojos


Close my eyes

Sentirte aquí para siempre


Feel you here forever

Tu y yo juntos nada es mejor


You and me together, nothing is better
Porque hay un lado tuyo
'Cause there's a side to you

Que nunca supe, nunca supe


That I never knew, never knew

Todas las cosas que dirías


All the things you'd say

Nunca fueron ciertas, nunca fueron ciertas.


They were never true, never true

Y los juegos que jugarías


And the games you'd play

Siempre ganarías, siempre ganarías.


You would always win, always win
Pero le prendí fuego a la lluvia
But I set fire to the rain

Lo vi derramarse mientras tocaba tu cara


Watched it pour as I touched your face
Bueno, ardió mientras lloraba.
Well, it burned while I cried

Porque lo escuché gritar tu nombre


'Cause I heard it screaming out your name

Su nombre
Your name

le prendo fuego a la lluvia


I set fire to the rain

Y nos arrojé a las llamas


And I threw us into the flames

Cuando cayó, algo murió.


When it fell, something died

Porque sabía que eso era


'Cause I knew that that was

La última vez, la última vez.


The last time, the last time
A veces me despierto junto a la puerta
Sometimes I wake up by the door

Ese corazón que atrapaste debe estar esperándote.


That heart you caught must be waiting for you

Incluso ahora, cuando ya hemos terminado


Even now, when we're already over

No puedo evitar buscarte


I can't help myself from looking for you
le prendo fuego a la lluvia
I set fire to the rain

Lo vi derramarse mientras tocaba tu cara


Watched it pour as I touched your face

Bueno, ardió mientras lloraba.


Well, it burned while I cried

Porque lo escuché gritar tu nombre


'Cause I heard it screaming out your name

Su nombre
Your name

le prendo fuego a la lluvia


I set fire to the rain

Y nos arrojé a las llamas


And I threw us into the flames

Cuando cayó, algo murió.


When it fell, something died

Porque sabía que esa era la última vez


'Cause I knew that that was the last time

La última vez
The last time
Oh, oh, no
Oh, oh, no

Déjalo arder
Let it burn

Oh, oh
Oh, oh

Déjalo arder
Let it burn

Déjalo arder
Let it burn

5. Hello
Hola soy yo
Hello, it's me

Me preguntaba si después de todos estos años te gustaría conocer


I was wondering if after all these years you'd like to meet

para repasar todo


To go over everything

Dicen que se supone que el tiempo te cura, pero yo no he curado mucho


They say that time's supposed to heal ya, but I ain't done much healing
¿Hola puedes oírme?
Hello, can you hear me?

Estoy en California soñando con quiénes solíamos ser


I'm in California dreaming about who we used to be

Cuando éramos más jóvenes y libres


When we were younger and free

He olvidado cómo se sentía antes de que el mundo cayera a nuestros pies.


I've forgotten how it felt before the world fell at our feet
Hay tanta diferencia entre nosotros
There's such a difference between us

Y un millón de millas
And a million miles
Hola desde el otro lado
Hello from the other side
Debí haber llamado mil veces
I must've called a thousand times

Para decirte que lo siento por todo lo que he hecho


To tell you I'm sorry for everything that I've done

Pero cuando llamo, parece que nunca estás en casa


But when I call, you never seem to be home
Hola desde afuera
Hello from the outside

Al menos puedo decir que lo he intentado.


At least I can say that I've tried

Para decirte que lo siento por romperte el corazón


To tell you I'm sorry for breaking your heart

Pero no importa, claramente ya no te destroza.


But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
¿Hola, cómo estás?
Hello, how are you?

Es tan típico de mí hablar de mí, lo siento.


It's so typical of me to talk about myself, I'm sorry

Espero que estés bien


I hope that you're well

¿Alguna vez lograste salir de esa ciudad donde nunca pasó nada?
Did you ever make it out of that town where nothing ever happened?
No es ningún secreto que los dos
It's no secret that the both of us

Se están quedando sin tiempo


Are running out of time
Así que hola desde el otro lado (otro lado)
So hello from the other side (other side)

Debí haber llamado mil veces (mil veces)


I must've called a thousand times (thousand times)

Para decirte que lo siento por todo lo que he hecho


To tell you I'm sorry for everything that I've done

Pero cuando llamo, parece que nunca estás en casa


But when I call, you never seem to be home
Hola desde afuera (afuera)
Hello from the outside (outside)

Al menos puedo decir que lo he intentado (lo he intentado)


At least I can say that I've tried (I've tried)

Para decirte que lo siento por romperte el corazón


To tell you I'm sorry for breaking your heart

Pero no importa, claramente ya no te destroza.


But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
Ooh (bajos, bajos, bajos, bajos), más
Ooh (lows, lows, lows, lows), anymore

(Altos, altos, altos, altos)


(Highs, highs, highs, highs)

Ooh (bajos, bajos, bajos, bajos), más


Ooh (lows, lows, lows, lows), anymore

(Altos, altos, altos, altos)


(Highs, highs, highs, highs)

Ooh (bajos, bajos, bajos, bajos), más


Ooh (lows, lows, lows, lows), anymore

(Altos, altos, altos, altos)


(Highs, highs, highs, highs)

Más (bajos, bajos, bajos, bajos)


Anymore (lows, lows, lows, lows)
Hola desde el otro lado (otro lado)
Hello from the other side (other side)

Debí haber llamado mil veces (mil veces)


I must've called a thousand times (thousand times)

Para decirte que lo siento por todo lo que he hecho


To tell you I'm sorry for everything that I've done

Pero cuando llamo, parece que nunca estás en casa


But when I call, you never seem to be home
Hola desde afuera (afuera)
Hello from the outside (outside)

Al menos puedo decir que lo he intentado (lo he intentado)


At least I can say that I've tried (I've tried)

Para decirte que lo siento por romperte el corazón


To tell you I'm sorry for breaking your heart

Pero no importa, claramente ya no te destroza.


But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
6. Love in the dark
Quita tus ojos de mí para que pueda irme
Take your eyes off of me so I can leave

Estoy demasiado avergonzado para hacerlo mientras tú me miras.


I'm far too ashamed to do it with you watching me

Esto nunca termina, hemos estado aquí antes.


This is never ending, we have been here before

Pero no puedo quedarme esta vez porque ya no te amo


But I can't stay this time 'cause I don't love you anymore
Por favor, quédate donde estás.
Please, stay where you are

No te acerques más
Don't come any closer

No intentes hacerme cambiar de opinión


Don't try to change my mind

estoy siendo cruel para ser amable


I'm being cruel to be kind
No puedo amarte en la oscuridad
I can't love you in the dark

Se siente como si estuviéramos océanos separados


It feels like we're oceans apart

Hay tanto espacio entre nosotros


There is so much space between us

Nena ya estamos derrotados


Baby, we're already defeated

Ah-sí-sí-sí-sí-sí-sí-sí
Ah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah

todo me cambio
Everything changed me
Me has dado algo sin lo que no puedo vivir.
You have given me something that I can't live without

No debes subestimar eso cuando tengas dudas.


You mustn't underestimate that when you are in doubt

Pero no quiero seguir como si todo estuviera bien.


But I don't want to carry on like everything is fine
Cuanto más lo ignoremos, más lucharemos
The longer we ignore it, all the more that we will fight
Por favor, no te desmorone
Please, don't fall apart

No puedo enfrentar tu corazón roto


I can't face your breaking heart

Estoy tratando de ser valiente


I'm trying to be brave

Deja de pedirme que me quede


Stop asking me to stay
No puedo amarte en la oscuridad
I can't love you in the dark

Se siente como si estuviéramos océanos separados


It feels like we're oceans apart

Hay tanto espacio entre nosotros


There is so much space between us

Nena ya estamos derrotados


Baby, we're already defeated

Ah-sí-sí-sí-sí-sí-sí-sí
Ah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah

todo me cambio
Everything changed me
No somos los únicos, no me arrepiento de nada.
We're not the only ones, I don't regret a thing

Cada palabra que he dicho, sabes que siempre lo diré en serio.


Every word I've said, you know I'll always mean

Es el mundo para mi que tu eres en mi vida


It is the world to me that you are in my life

Pero quiero vivir y no sólo sobrevivir.


But I want to live and not just survive
Por eso no puedo amarte en la oscuridad
That's why I can't love you in the dark

Se siente como si estuviéramos océanos separados


It feels like we're oceans apart

Hay tanto espacio entre nosotros


There is so much space between us

Nena ya estamos derrotados


Baby, we're already defeated
Porque, ah-sí-sí-sí-sí-sí-sí
'Cause, ah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah

todo me cambio
Everything changed me
Y yo-yo-yo-yo-no creo que puedas salvarme
And I-I-I-I-I don't think you can save me

7. skyfall
Esto es el fin
This is the end

Mantén tu respiración y cuenta hasta diez


Hold your breath and count to ten

Sentir la tierra moverse y después


Feel the Earth move and then

Escucha mi corazón estallar otra vez


Hear my heart burst again

Para esto es el final


For this is the end

Me he ahogado y soñado este momento


I've drowned and dreamt this moment

Tan atrasados que les debo


So overdue, I owe them

Arrastrado, soy robado


Swept away, I'm stolen
Deja que el cielo caiga
Let the sky fall

Cuando se desmorona
When it crumbles

Vamos a mantenernos erguidos


We will stand tall

Enfrentalo todo junto


Face it all together

Deja que el cielo caiga


Let the sky fall

Cuando se desmorona
When it crumbles

Vamos a mantenernos erguidos


We will stand tall

Enfrentalo todo junto


Face it all together

En Skyfall
At Skyfall

En Skyfall
At Skyfall
Skyfall es donde empezamos
Skyfall is where we start

Mil millas y polos opuestos


A thousand miles and poles apart

Donde los mundos chocan y los días son oscuros


Where worlds collide and days are dark

Puedes tener mi número, puedes tomar mi nombre.


You may have my number, you can take my name

Pero nunca tendrás mi corazón


But you'll never have my heart
Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)
Let the sky fall (let the sky fall)

Cuando se desmorona (cuando se desmorona)


When it crumbles (when it crumbles)

Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)


We will stand tall (we will stand tall)

Enfrentalo todo junto


Face it all together

Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)


Let the sky fall (let the sky fall)

Cuando se desmorona (cuando se desmorona)


When it crumbles (when it crumbles)

Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)


We will stand tall (we will stand tall)

Enfrentalo todo junto


Face it all together

En Skyfall
At Skyfall
A donde tú vas yo voy
Where you go, I go
lo que ves, lo veo
What you see, I see

Sé que nunca sería yo


I know I'd never be me

sin la seguridad
Without the security

De tus brazos amorosos


Of your loving arms

Resguardándome de daño
Keeping me from harm

Pon tu mano en mi mano


Put your hand in my hand

Y estaremos de pie
And we'll stand
Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)
Let the sky fall (let the sky fall)

Cuando se desmorona (cuando se desmorona)


When it crumbles (when it crumbles)

Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)


We will stand tall (we will stand tall)

Enfrentalo todo junto


Face it all together

Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)


Let the sky fall (let the sky fall)

Cuando se desmorona (cuando se desmorona)


When it crumbles (when it crumbles)

Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)


We will stand tall (we will stand tall)

Enfrentalo todo junto


Face it all together

En Skyfall
At Skyfall
Deja que el cielo caiga
Let the sky fall

Vamos a mantenernos erguidos


We will stand tall

En Skyfall
At Skyfall

Oh
Ooh

8. Send my love
Sólo la guitarra, está bien, genial.
Just the guitar, okay, cool
Esto era todo tú, nada de eso yo
This was all you, none of it me

Me pusiste las manos por todo el cuerpo y me dijiste mmm


You put your hands all over my body and told me, mmm

Me dijiste que estabas lista


You told me you were ready

Para el grande, para el gran salto


For the big one, for the big jump

Sería tu último amor, eterno, tú y yo, mmm


I'd be your last love, everlasting, you and me, mmm

Eso fue lo que me dijiste


That was what you told me
te estoy abandonando
I'm giving you up

lo he perdonado todo
I've forgiven it all

Me liberaste
You set me free
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover

trátala mejor
Treat her better

Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.


We've gotta let go of all of our ghosts

Ambos sabemos que ya no somos niños


We both know we ain't kids no more

Envía mi amor a tu nuevo amante.


Send my love to your new lover

trátala mejor
Treat her better
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts

Ambos sabemos que ya no somos niños


We both know we ain't kids no more
Yo era demasiado fuerte, estabas temblando
I was too strong, you were trembling

No pudiste soportar el calor subiendo (subiendo), mmm


You couldn't handle the hot heat rising (rising), mmm

Bebé, todavía estoy levantándome


Baby, I'm still rising

yo estaba corriendo, tu estabas caminando


I was running, you were walking

No podías seguir el ritmo, te estabas cayendo (cayendo), mmm


You couldn't keep up, you were falling down (down), mmm

Sólo hay un camino hacia abajo


There's only one way down
te estoy abandonando
I'm giving you up

lo he perdonado todo
I've forgiven it all

Me liberaste, oh
You set me free, oh
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover

trátala mejor
Treat her better

Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.


We gotta let go of all of our ghosts

Ambos sabemos que ya no somos niños


We've both know we ain't kids no more

Envía mi amor a tu nuevo amante.


Send my love to your new lover

trátala mejor
Treat her better

Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.


We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
Si estás listo, si estás listo
If you're ready, if you're ready

Si estás listo, yo estoy listo


If you're ready, I am ready

Si estás listo, si estás listo


If you're ready, if you're ready

Ambos sabemos que ya no somos niños


We both know we ain't kids no more

No, ya no somos niños


No, we ain't kids no more
te estoy abandonando
I'm giving you up

lo he perdonado todo
I've forgiven it all

Me liberaste
You set me free
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover

trátala mejor
Treat her better

Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.


We've gotta let go of all of our ghosts

Ambos sabemos que ya no somos niños


We both know we ain't kids no more

Envía mi amor a tu nuevo amante.


Send my love to your new lover

trátala mejor
Treat her better

Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.


We've gotta let go of all of our ghosts

Ambos sabemos que ya no somos niños


We both know we ain't kids no more
Si estás listo, si estás listo (envía mi amor a tu nuevo amante)
If you're ready, if you're ready (send my love to your new lover)

Si estás listo, ¿estás listo?


If you're ready, are you ready?
(Trátala mejor)
(Treat her better)

Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.


We've gotta let go of all of our ghosts

Ambos sabemos que ya no somos niños


We both know we ain't kids no more

Si estás listo, si estás listo (envía mi amor a tu nuevo amante)


If you're ready, if you're ready (send my love to your new lover)

Si estás listo, ¿estás listo?


If you're ready, are you ready?

(Trátala mejor)
(Treat her better)

Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.


We've gotta let go of all of our ghosts

Ambos sabemos que ya no somos niños


We both know we ain't kids no more

9. When we were Young


Todo el mundo ama las cosas que haces
Everybody loves the things you do

Por tu forma de hablar


From the way you talk

A la forma en que te mueves


To the way you move

Todos aquí te están mirando


Everybody here is watching you

Porque te sientes como en casa


'Cause you feel like home

Eres como un sueño hecho realidad


You're like a dream come true

Pero si por casualidad estás aquí solo


But if by chance you're here alone

¿Puedo tener un momento?


Can I have a moment?

¿Antes de que me vaya?


Before I go?
Porque he estado solo toda la noche
'Cause I've been by myself all night long

Esperando que seas alguien que solía conocer


Hoping you're someone I used to know

Pareces una película


You look like a movie

Suenas como una canción


You sound like a song

Dios mío, esto me recuerda a cuando éramos jóvenes.


My God this reminds me, of when we were young

Déjame fotografiarte bajo esta luz


Let me photograph you in this light

En caso de que sea la última vez


In case it is the last time

Que podríamos ser exactamente como éramos


That we might be exactly like we were

Antes de que nos diésemos cuenta


Before we realized

Teníamos miedo de envejecer


We were scared of getting old

Nos puso inquietos


It made us restless

Era como una película


It was just like a movie

Era como una canción


It was just like a song

Tenía tanto miedo de enfrentar mis miedos


I was so scared to face my fears

Nadie me dijo que estarías aquí


Nobody told me that you'd be here

Y juraría que te mudaste al extranjero


And I'd swear you moved overseas

Eso es lo que dijiste cuando me dejaste


That's what you said, when you left me

Aún pareces de película


You still look like a movie
Todavía suenas como una canción
You still sound like a song

Dios mío, esto me recuerda cuando éramos jóvenes.


My God, this reminds me, of when we were young

Déjame fotografiarte bajo esta luz


Let me photograph you in this light

En caso de que sea la última vez


In case it is the last time

Que podríamos ser exactamente como éramos


That we might be exactly like we were

Antes de que nos diésemos cuenta


Before we realized

Estábamos tristes de envejecer


We were sad of getting old

Nos puso inquietos


It made us restless

Era como una película


It was just like a movie

Era como una canción


It was just like a song

Cuando eramos jovenes


When we were young

(Cuando eramos jovenes)


(When we were young)

Cuando eramos jovenes


When we were young

(Cuando eramos jovenes)


(When we were young)

Es difícil recuperarme
It's hard to win me back

Todo simplemente me hace retroceder


Everything just takes me back

Para cuando estabas allí


To when you were there

Para cuando estabas allí


To when you were there
Y una parte de mí sigue aguantando
And a part of me keeps holding on

Por si acaso no se ha ido


Just in case it hasn't gone

Supongo que todavía me importa


I guess I still care

¿Aún te importa?
Do you still care?

Era como una película


It was just like a movie

Era como una canción


It was just like a song

Dios mío, esto me recuerda


My God, this reminds me

De cuando éramos jóvenes


Of when we were young

Cuando eramos jovenes


When we were young

(Cuando eramos jovenes)


(When we were young)

Cuando eramos jovenes


When we were young

(Cuando eramos jovenes)


(When we were young)

Déjame fotografiarte bajo esta luz


Let me photograph you in this light

En caso de que sea la última vez


In case it is the last time

Que podríamos ser exactamente como éramos


That we might be exactly like we were

Antes de que nos diésemos cuenta


Before we realized

Estábamos tristes de envejecer


We were sad of getting old

Nos puso inquietos


It made us restless
Oh, estoy tan enojado que me estoy haciendo viejo
Oh I'm so mad I'm getting old

Me vuelve imprudente
It makes me reckless

Era como una película


It was just like a movie

Era como una canción


It was just like a song

Cuando eramos jovenes


When we were young

10 Make you fell my love


Cuando la lluvia sopla en tu cara
When the rain is blowing in your face

Y el mundo entero está en tu caso


And the whole world is on your case

Podría ofrecerte un cálido abrazo


I could offer you a warm embrace

Para hacerte sentir mi amor


To make you feel my love
Cuando aparecen las sombras de la tarde y las estrellas
When the evening shadows and the stars appear

Y no hay nadie ahí para secar tus lágrimas


And there is no one there to dry your tears

Podría abrazarte por un millón de años


I could hold you for a million years

Para hacerte sentir mi amor


To make you feel my love
Sé que aún no te has decidido
I know you haven't made your mind up yet

Pero nunca te haré mal


But I will never do you wrong

Lo supe desde el momento en que nos conocimos.


I've known it from the moment that we met

No hay duda en mi mente a dónde perteneces


No doubt in my mind where you belong
Pasaría hambre, me pondría negro y azul.
I'd go hungry, I'd go black and blue
Iría arrastrándome por la avenida
I'd go crawling down the avenue

No, no hay nada que no haría


No, there's nothing that I wouldn't do

Para hacerte sentir mi amor


To make you feel my love
Las tormentas azotan el mar ondulante
The storms are raging on the rolling sea

Y en la carretera del arrepentimiento


And on the highway of regret

Los vientos del cambio soplan salvajes y libres.


The winds of change are blowing wild and free

No has visto nada como yo todavía


You ain't seen nothing like me yet
Podría hacerte feliz, hacer realidad tus sueños.
I could make you happy, make your dreams come true

Nada que no haría


Nothing that I wouldn't do

Ir hasta los confines de la tierra por ti.


Go to the ends of the Earth for you

Para hacerte sentir mi amor


To make you feel my love

Para hacerte sentir mi amor


To make you feel my love

También podría gustarte