1.
Someone like you
Escuché que estás calmado
I heard that you're settled down
Que encontraste una chica y ahora estás casado
That you found a girl and you're married now
escuché que tus sueños se hicieron realidad
I heard that your dreams came true
Supongo que ella te dio cosas que yo no te di
Guess she gave you things, I didn't give to you
Viejo amigo, porqué eres tan tímido?
Old friend, why are you so shy?
No es propio de ti contenerte o esconderte de la luz
Ain't like you to hold back or hide from the light
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited
Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
Esperaba que vieras mi cara
I had hoped you'd see my face
Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado
And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti también.
I wish nothing but the best for you, too
"No me olvides", te lo ruego.
"Don't forget me, " I beg
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Sabes cómo el tiempo vuela
You know how the time flies
Sólo ayer fue el momento de nuestras vidas.
Only yesterday was the time of our lives
Nacimos y crecimos en una neblina de verano.
We were born and raised in a summer haze
Atados por la sorpresa de nuestros días de gloria.
Bound by the surprise of our glory days
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited
Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
Esperaba que vieras mi cara
I had hoped you'd see my face
Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado
And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti también.
I wish nothing but the best for you, too
"No me olvides", le rogué.
"Don't forget me, " I begged
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Nada se compara a no tener preocupaciones
Nothing compares, no worries or cares
arrepentimientos y errores, son memorias hechas
Regrets and mistakes, they're memories made
¿Quién hubiera sabido esto tendría un sabor agridulce?
Who would have known how bittersweet this would taste?
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti
I wish nothing but the best for you
"No me olvides", te lo ruego.
"Don't forget me, " I beg
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti también.
I wish nothing but the best for you, too
"No me olvides", le rogué.
"Don't forget me, " I begged
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Don’t you remember
Cuándo voy a verte de nuevo?
When will I see you again?
Te fuiste sin un adios, ni una sola palabra fue dicha
You left with no goodbye, not a single word was said
Sin beso final para sellar cualquier pecado
No final kiss to seal any sins
No tenía idea del estado en el que estábamos.
I had no idea of the state we were in
Sé que tengo un corazón voluble y una amargura.
I know I have a fickle heart and a bitterness
Y un ojo errante y una pesadez en mi cabeza
And a wandering eye, and a heaviness in my head
¿Pero no te acuerdas?
But don't you remember?
¿No te acuerdas?
Don't you remember?
La razon por la que me amaste antes
The reason you loved me before
Cariño por favor recuérdame una vez más
Baby, please remember me once more
¿Cuándo fue la última vez que pensaste en mí?
When was the last time you thought of me?
¿O me has borrado por completo de tu memoria?
Or have you completely erased me from your memory?
A menudo pienso en dónde me equivoqué
I often think about where I went wrong
Cuanto más hago, menos sé
The more I do, the less I know
Pero sé que tengo un corazón voluble y amargura.
But I know I have a fickle heart and a bitterness
Y un ojo errante y pesadez en mi cabeza.
And a wandering eye, and heaviness in my head
¿Pero no te acuerdas?
But don't you remember?
¿No te acuerdas?
Don't you remember?
La razon por la que me amaste antes
The reason you loved me before
Cariño por favor recuérdame una vez más
Baby, please remember me once more
Te di el espacio para que pudieras respirar
Gave you the space so you could breathe
Mantuve mi distancia para que fueras libre
I kept my distance so you would be free
Y espero que encuentres la pieza que falta
And hope that you find the missing piece
Para traerte de vuelta a mí
To bring you back to me
¿Por qué no lo recuerdas?
Why don't you remember?
¿No te acuerdas?
Don't you remember?
La razon por la que me amaste antes
The reason you loved me before
Cariño por favor recuérdame una vez más
Baby, please remember me once more
¿Cuándo voy a verte de nuevo?
When will I see you again?
2. Easy on me
No hay oro en este río
There ain't no gold in this river
Que he estado lavándome las manos desde siempre
That I've been washin' my hands in forever
Sé que hay esperanza en estas aguas
I know there is hope in these waters
Pero no puedo nadar
But I can't bring myself to swim
Cuando me estoy ahogando en este silencio
When I am drowning in this silence
Bebé, déjame entrar
Baby, let me in
Ten cuidado conmigo, nena
Go easy on me, baby
yo era todavía un niño
I was still a child
No tuve la oportunidad de
Didn't get the chance to
Siente el mundo a mi alrededor
Feel the world around me
no tuve tiempo de elegir
I had no time to choose
Lo que elegí hacer
What I chose to do
Así que ten cuidado conmigo
So go easy on me
No hay lugar para que las cosas cambien
There ain't no room for things to change
Cuando ambos estamos tan profundamente atrapados en nuestros caminos
When we are both so deeply stuck in our ways
No puedes negar lo mucho que lo he intentado.
You can't deny how hard I've tried
Cambié quién era para ponerlos a ambos primero
I changed who I was to put you both first
Pero ahora me rindo
But now I give up
Ten cuidado conmigo, nena
Go easy on me, baby
yo era todavía un niño
I was still a child
No tuve la oportunidad de
Didn't get the chance to
Siente el mundo a mi alrededor
Feel the world around me
No tuve tiempo de elegir
Had no time to choose
Lo que elegí hacer
What I chose to do
Así que ten cuidado conmigo
So go easy on me
tenia buenas intenciones
I had good intentions
Y las mayores esperanzas
And the highest hopes
Pero lo sé ahora mismo
But I know right now
Probablemente ni siquiera se muestra
It probably doesn't even show
Ten cuidado conmigo, nena
Go easy on me, baby
yo era todavía un niño
I was still a child
No tuve la oportunidad de
I didn't get the chance to
Siente el mundo a mi alrededor
Feel the world around me
no tuve tiempo de elegir
I had no time to choose
Lo que elegí hacer
What I chose to do
Así que ten cuidado conmigo
So go easy on me
3. Rolling in the Deep
Escuché que estás calmado
I heard that you're settled down
Que encontraste una chica y ahora estás casado
That you found a girl and you're married now
escuché que tus sueños se hicieron realidad
I heard that your dreams came true
Supongo que ella te dio cosas que yo no te di
Guess she gave you things, I didn't give to you
Viejo amigo, porqué eres tan tímido?
Old friend, why are you so shy?
No es propio de ti contenerte o esconderte de la luz
Ain't like you to hold back or hide from the light
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited
Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
Esperaba que vieras mi cara
I had hoped you'd see my face
Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado
And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti también.
I wish nothing but the best for you, too
"No me olvides", te lo ruego.
"Don't forget me, " I beg
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Sabes cómo el tiempo vuela
You know how the time flies
Sólo ayer fue el momento de nuestras vidas.
Only yesterday was the time of our lives
Nacimos y crecimos en una neblina de verano.
We were born and raised in a summer haze
Atados por la sorpresa de nuestros días de gloria.
Bound by the surprise of our glory days
Odio aparecer de la nada, sin ser invitado
I hate to turn up out of the blue, uninvited
Pero no podía mantenerme alejado, no podía luchar contra ello.
But I couldn't stay away, I couldn't fight it
Esperaba que vieras mi cara
I had hoped you'd see my face
Y que te recordarías que para mí, esto no ha terminado
And that you'd be reminded that for me, it isn't over
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti también.
I wish nothing but the best for you, too
"No me olvides", le rogué.
"Don't forget me, " I begged
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
Nada se compara a no tener preocupaciones
Nothing compares, no worries or cares
arrepentimientos y errores, son memorias hechas
Regrets and mistakes, they're memories made
¿Quién hubiera sabido esto tendría un sabor agridulce?
Who would have known how bittersweet this would taste?
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti
I wish nothing but the best for you
"No me olvides", te lo ruego.
"Don't forget me, " I beg
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
No importa voy a encontrar a alguien como tu
Never mind, I'll find someone like you
No deseo nada más que lo mejor para ti también.
I wish nothing but the best for you, too
"No me olvides", le rogué.
"Don't forget me, " I begged
recuerdo que dijiste
I remember you said
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
"A veces el amor dura, pero a veces duele"
"Sometimes it lasts in love, but sometimes it hurts instead"
4. Set fire to the rain
Lo dejo caer, mi corazón
I let it fall, my heart
Y mientras caía, te levantaste para reclamarlo
And as it fell, you rose to claim it
Estaba oscuro y yo había terminado
It was dark and I was over
Hasta que besaste mis labios y me salvaste
Until you kissed my lips and you saved me
Mis manos eran fuertes
My hands, they were strong
Pero mis rodillas eran demasiado débiles
But my knees were far too weak
Para estar en tus brazos
To stand in your arms
Sin caer a tus pies
Without falling to your feet
Pero hay un lado tuyo
But there's a side to you
Que nunca supe, nunca supe
That I never knew, never knew
Todas las cosas que dirías
All the things you'd say
Nunca fueron ciertas, nunca fueron ciertas.
They were never true, never true
Y los juegos que jugarías
And the games you'd play
Siempre ganarías, siempre ganarías.
You would always win, always win
Pero le prendí fuego a la lluvia
But I set fire to the rain
Lo vi derramarse mientras tocaba tu cara
Watched it pour as I touched your face
Bueno, ardió mientras lloraba.
Well, it burned while I cried
Porque lo escuché gritar tu nombre
'Cause I heard it screaming out your name
Su nombre
Your name
Cuando me acuesto contigo
When I lay with you
podría quedarme allí
I could stay there
Cierro los ojos
Close my eyes
Sentirte aquí para siempre
Feel you here forever
Tu y yo juntos nada es mejor
You and me together, nothing is better
Porque hay un lado tuyo
'Cause there's a side to you
Que nunca supe, nunca supe
That I never knew, never knew
Todas las cosas que dirías
All the things you'd say
Nunca fueron ciertas, nunca fueron ciertas.
They were never true, never true
Y los juegos que jugarías
And the games you'd play
Siempre ganarías, siempre ganarías.
You would always win, always win
Pero le prendí fuego a la lluvia
But I set fire to the rain
Lo vi derramarse mientras tocaba tu cara
Watched it pour as I touched your face
Bueno, ardió mientras lloraba.
Well, it burned while I cried
Porque lo escuché gritar tu nombre
'Cause I heard it screaming out your name
Su nombre
Your name
le prendo fuego a la lluvia
I set fire to the rain
Y nos arrojé a las llamas
And I threw us into the flames
Cuando cayó, algo murió.
When it fell, something died
Porque sabía que eso era
'Cause I knew that that was
La última vez, la última vez.
The last time, the last time
A veces me despierto junto a la puerta
Sometimes I wake up by the door
Ese corazón que atrapaste debe estar esperándote.
That heart you caught must be waiting for you
Incluso ahora, cuando ya hemos terminado
Even now, when we're already over
No puedo evitar buscarte
I can't help myself from looking for you
le prendo fuego a la lluvia
I set fire to the rain
Lo vi derramarse mientras tocaba tu cara
Watched it pour as I touched your face
Bueno, ardió mientras lloraba.
Well, it burned while I cried
Porque lo escuché gritar tu nombre
'Cause I heard it screaming out your name
Su nombre
Your name
le prendo fuego a la lluvia
I set fire to the rain
Y nos arrojé a las llamas
And I threw us into the flames
Cuando cayó, algo murió.
When it fell, something died
Porque sabía que esa era la última vez
'Cause I knew that that was the last time
La última vez
The last time
Oh, oh, no
Oh, oh, no
Déjalo arder
Let it burn
Oh, oh
Oh, oh
Déjalo arder
Let it burn
Déjalo arder
Let it burn
5. Hello
Hola soy yo
Hello, it's me
Me preguntaba si después de todos estos años te gustaría conocer
I was wondering if after all these years you'd like to meet
para repasar todo
To go over everything
Dicen que se supone que el tiempo te cura, pero yo no he curado mucho
They say that time's supposed to heal ya, but I ain't done much healing
¿Hola puedes oírme?
Hello, can you hear me?
Estoy en California soñando con quiénes solíamos ser
I'm in California dreaming about who we used to be
Cuando éramos más jóvenes y libres
When we were younger and free
He olvidado cómo se sentía antes de que el mundo cayera a nuestros pies.
I've forgotten how it felt before the world fell at our feet
Hay tanta diferencia entre nosotros
There's such a difference between us
Y un millón de millas
And a million miles
Hola desde el otro lado
Hello from the other side
Debí haber llamado mil veces
I must've called a thousand times
Para decirte que lo siento por todo lo que he hecho
To tell you I'm sorry for everything that I've done
Pero cuando llamo, parece que nunca estás en casa
But when I call, you never seem to be home
Hola desde afuera
Hello from the outside
Al menos puedo decir que lo he intentado.
At least I can say that I've tried
Para decirte que lo siento por romperte el corazón
To tell you I'm sorry for breaking your heart
Pero no importa, claramente ya no te destroza.
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
¿Hola, cómo estás?
Hello, how are you?
Es tan típico de mí hablar de mí, lo siento.
It's so typical of me to talk about myself, I'm sorry
Espero que estés bien
I hope that you're well
¿Alguna vez lograste salir de esa ciudad donde nunca pasó nada?
Did you ever make it out of that town where nothing ever happened?
No es ningún secreto que los dos
It's no secret that the both of us
Se están quedando sin tiempo
Are running out of time
Así que hola desde el otro lado (otro lado)
So hello from the other side (other side)
Debí haber llamado mil veces (mil veces)
I must've called a thousand times (thousand times)
Para decirte que lo siento por todo lo que he hecho
To tell you I'm sorry for everything that I've done
Pero cuando llamo, parece que nunca estás en casa
But when I call, you never seem to be home
Hola desde afuera (afuera)
Hello from the outside (outside)
Al menos puedo decir que lo he intentado (lo he intentado)
At least I can say that I've tried (I've tried)
Para decirte que lo siento por romperte el corazón
To tell you I'm sorry for breaking your heart
Pero no importa, claramente ya no te destroza.
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
Ooh (bajos, bajos, bajos, bajos), más
Ooh (lows, lows, lows, lows), anymore
(Altos, altos, altos, altos)
(Highs, highs, highs, highs)
Ooh (bajos, bajos, bajos, bajos), más
Ooh (lows, lows, lows, lows), anymore
(Altos, altos, altos, altos)
(Highs, highs, highs, highs)
Ooh (bajos, bajos, bajos, bajos), más
Ooh (lows, lows, lows, lows), anymore
(Altos, altos, altos, altos)
(Highs, highs, highs, highs)
Más (bajos, bajos, bajos, bajos)
Anymore (lows, lows, lows, lows)
Hola desde el otro lado (otro lado)
Hello from the other side (other side)
Debí haber llamado mil veces (mil veces)
I must've called a thousand times (thousand times)
Para decirte que lo siento por todo lo que he hecho
To tell you I'm sorry for everything that I've done
Pero cuando llamo, parece que nunca estás en casa
But when I call, you never seem to be home
Hola desde afuera (afuera)
Hello from the outside (outside)
Al menos puedo decir que lo he intentado (lo he intentado)
At least I can say that I've tried (I've tried)
Para decirte que lo siento por romperte el corazón
To tell you I'm sorry for breaking your heart
Pero no importa, claramente ya no te destroza.
But it don't matter, it clearly doesn't tear you apart anymore
6. Love in the dark
Quita tus ojos de mí para que pueda irme
Take your eyes off of me so I can leave
Estoy demasiado avergonzado para hacerlo mientras tú me miras.
I'm far too ashamed to do it with you watching me
Esto nunca termina, hemos estado aquí antes.
This is never ending, we have been here before
Pero no puedo quedarme esta vez porque ya no te amo
But I can't stay this time 'cause I don't love you anymore
Por favor, quédate donde estás.
Please, stay where you are
No te acerques más
Don't come any closer
No intentes hacerme cambiar de opinión
Don't try to change my mind
estoy siendo cruel para ser amable
I'm being cruel to be kind
No puedo amarte en la oscuridad
I can't love you in the dark
Se siente como si estuviéramos océanos separados
It feels like we're oceans apart
Hay tanto espacio entre nosotros
There is so much space between us
Nena ya estamos derrotados
Baby, we're already defeated
Ah-sí-sí-sí-sí-sí-sí-sí
Ah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
todo me cambio
Everything changed me
Me has dado algo sin lo que no puedo vivir.
You have given me something that I can't live without
No debes subestimar eso cuando tengas dudas.
You mustn't underestimate that when you are in doubt
Pero no quiero seguir como si todo estuviera bien.
But I don't want to carry on like everything is fine
Cuanto más lo ignoremos, más lucharemos
The longer we ignore it, all the more that we will fight
Por favor, no te desmorone
Please, don't fall apart
No puedo enfrentar tu corazón roto
I can't face your breaking heart
Estoy tratando de ser valiente
I'm trying to be brave
Deja de pedirme que me quede
Stop asking me to stay
No puedo amarte en la oscuridad
I can't love you in the dark
Se siente como si estuviéramos océanos separados
It feels like we're oceans apart
Hay tanto espacio entre nosotros
There is so much space between us
Nena ya estamos derrotados
Baby, we're already defeated
Ah-sí-sí-sí-sí-sí-sí-sí
Ah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
todo me cambio
Everything changed me
No somos los únicos, no me arrepiento de nada.
We're not the only ones, I don't regret a thing
Cada palabra que he dicho, sabes que siempre lo diré en serio.
Every word I've said, you know I'll always mean
Es el mundo para mi que tu eres en mi vida
It is the world to me that you are in my life
Pero quiero vivir y no sólo sobrevivir.
But I want to live and not just survive
Por eso no puedo amarte en la oscuridad
That's why I can't love you in the dark
Se siente como si estuviéramos océanos separados
It feels like we're oceans apart
Hay tanto espacio entre nosotros
There is so much space between us
Nena ya estamos derrotados
Baby, we're already defeated
Porque, ah-sí-sí-sí-sí-sí-sí
'Cause, ah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
todo me cambio
Everything changed me
Y yo-yo-yo-yo-no creo que puedas salvarme
And I-I-I-I-I don't think you can save me
7. skyfall
Esto es el fin
This is the end
Mantén tu respiración y cuenta hasta diez
Hold your breath and count to ten
Sentir la tierra moverse y después
Feel the Earth move and then
Escucha mi corazón estallar otra vez
Hear my heart burst again
Para esto es el final
For this is the end
Me he ahogado y soñado este momento
I've drowned and dreamt this moment
Tan atrasados que les debo
So overdue, I owe them
Arrastrado, soy robado
Swept away, I'm stolen
Deja que el cielo caiga
Let the sky fall
Cuando se desmorona
When it crumbles
Vamos a mantenernos erguidos
We will stand tall
Enfrentalo todo junto
Face it all together
Deja que el cielo caiga
Let the sky fall
Cuando se desmorona
When it crumbles
Vamos a mantenernos erguidos
We will stand tall
Enfrentalo todo junto
Face it all together
En Skyfall
At Skyfall
En Skyfall
At Skyfall
Skyfall es donde empezamos
Skyfall is where we start
Mil millas y polos opuestos
A thousand miles and poles apart
Donde los mundos chocan y los días son oscuros
Where worlds collide and days are dark
Puedes tener mi número, puedes tomar mi nombre.
You may have my number, you can take my name
Pero nunca tendrás mi corazón
But you'll never have my heart
Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)
Let the sky fall (let the sky fall)
Cuando se desmorona (cuando se desmorona)
When it crumbles (when it crumbles)
Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)
We will stand tall (we will stand tall)
Enfrentalo todo junto
Face it all together
Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)
Let the sky fall (let the sky fall)
Cuando se desmorona (cuando se desmorona)
When it crumbles (when it crumbles)
Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)
We will stand tall (we will stand tall)
Enfrentalo todo junto
Face it all together
En Skyfall
At Skyfall
A donde tú vas yo voy
Where you go, I go
lo que ves, lo veo
What you see, I see
Sé que nunca sería yo
I know I'd never be me
sin la seguridad
Without the security
De tus brazos amorosos
Of your loving arms
Resguardándome de daño
Keeping me from harm
Pon tu mano en mi mano
Put your hand in my hand
Y estaremos de pie
And we'll stand
Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)
Let the sky fall (let the sky fall)
Cuando se desmorona (cuando se desmorona)
When it crumbles (when it crumbles)
Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)
We will stand tall (we will stand tall)
Enfrentalo todo junto
Face it all together
Deja que el cielo caiga (deja que el cielo caiga)
Let the sky fall (let the sky fall)
Cuando se desmorona (cuando se desmorona)
When it crumbles (when it crumbles)
Nos mantendremos erguidos (nos mantendremos erguidos)
We will stand tall (we will stand tall)
Enfrentalo todo junto
Face it all together
En Skyfall
At Skyfall
Deja que el cielo caiga
Let the sky fall
Vamos a mantenernos erguidos
We will stand tall
En Skyfall
At Skyfall
Oh
Ooh
8. Send my love
Sólo la guitarra, está bien, genial.
Just the guitar, okay, cool
Esto era todo tú, nada de eso yo
This was all you, none of it me
Me pusiste las manos por todo el cuerpo y me dijiste mmm
You put your hands all over my body and told me, mmm
Me dijiste que estabas lista
You told me you were ready
Para el grande, para el gran salto
For the big one, for the big jump
Sería tu último amor, eterno, tú y yo, mmm
I'd be your last love, everlasting, you and me, mmm
Eso fue lo que me dijiste
That was what you told me
te estoy abandonando
I'm giving you up
lo he perdonado todo
I've forgiven it all
Me liberaste
You set me free
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover
trátala mejor
Treat her better
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover
trátala mejor
Treat her better
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
Yo era demasiado fuerte, estabas temblando
I was too strong, you were trembling
No pudiste soportar el calor subiendo (subiendo), mmm
You couldn't handle the hot heat rising (rising), mmm
Bebé, todavía estoy levantándome
Baby, I'm still rising
yo estaba corriendo, tu estabas caminando
I was running, you were walking
No podías seguir el ritmo, te estabas cayendo (cayendo), mmm
You couldn't keep up, you were falling down (down), mmm
Sólo hay un camino hacia abajo
There's only one way down
te estoy abandonando
I'm giving you up
lo he perdonado todo
I've forgiven it all
Me liberaste, oh
You set me free, oh
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover
trátala mejor
Treat her better
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We've both know we ain't kids no more
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover
trátala mejor
Treat her better
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
Si estás listo, si estás listo
If you're ready, if you're ready
Si estás listo, yo estoy listo
If you're ready, I am ready
Si estás listo, si estás listo
If you're ready, if you're ready
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
No, ya no somos niños
No, we ain't kids no more
te estoy abandonando
I'm giving you up
lo he perdonado todo
I've forgiven it all
Me liberaste
You set me free
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover
trátala mejor
Treat her better
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
Envía mi amor a tu nuevo amante.
Send my love to your new lover
trátala mejor
Treat her better
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
Si estás listo, si estás listo (envía mi amor a tu nuevo amante)
If you're ready, if you're ready (send my love to your new lover)
Si estás listo, ¿estás listo?
If you're ready, are you ready?
(Trátala mejor)
(Treat her better)
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
Si estás listo, si estás listo (envía mi amor a tu nuevo amante)
If you're ready, if you're ready (send my love to your new lover)
Si estás listo, ¿estás listo?
If you're ready, are you ready?
(Trátala mejor)
(Treat her better)
Tenemos que dejar ir a todos nuestros fantasmas.
We've gotta let go of all of our ghosts
Ambos sabemos que ya no somos niños
We both know we ain't kids no more
9. When we were Young
Todo el mundo ama las cosas que haces
Everybody loves the things you do
Por tu forma de hablar
From the way you talk
A la forma en que te mueves
To the way you move
Todos aquí te están mirando
Everybody here is watching you
Porque te sientes como en casa
'Cause you feel like home
Eres como un sueño hecho realidad
You're like a dream come true
Pero si por casualidad estás aquí solo
But if by chance you're here alone
¿Puedo tener un momento?
Can I have a moment?
¿Antes de que me vaya?
Before I go?
Porque he estado solo toda la noche
'Cause I've been by myself all night long
Esperando que seas alguien que solía conocer
Hoping you're someone I used to know
Pareces una película
You look like a movie
Suenas como una canción
You sound like a song
Dios mío, esto me recuerda a cuando éramos jóvenes.
My God this reminds me, of when we were young
Déjame fotografiarte bajo esta luz
Let me photograph you in this light
En caso de que sea la última vez
In case it is the last time
Que podríamos ser exactamente como éramos
That we might be exactly like we were
Antes de que nos diésemos cuenta
Before we realized
Teníamos miedo de envejecer
We were scared of getting old
Nos puso inquietos
It made us restless
Era como una película
It was just like a movie
Era como una canción
It was just like a song
Tenía tanto miedo de enfrentar mis miedos
I was so scared to face my fears
Nadie me dijo que estarías aquí
Nobody told me that you'd be here
Y juraría que te mudaste al extranjero
And I'd swear you moved overseas
Eso es lo que dijiste cuando me dejaste
That's what you said, when you left me
Aún pareces de película
You still look like a movie
Todavía suenas como una canción
You still sound like a song
Dios mío, esto me recuerda cuando éramos jóvenes.
My God, this reminds me, of when we were young
Déjame fotografiarte bajo esta luz
Let me photograph you in this light
En caso de que sea la última vez
In case it is the last time
Que podríamos ser exactamente como éramos
That we might be exactly like we were
Antes de que nos diésemos cuenta
Before we realized
Estábamos tristes de envejecer
We were sad of getting old
Nos puso inquietos
It made us restless
Era como una película
It was just like a movie
Era como una canción
It was just like a song
Cuando eramos jovenes
When we were young
(Cuando eramos jovenes)
(When we were young)
Cuando eramos jovenes
When we were young
(Cuando eramos jovenes)
(When we were young)
Es difícil recuperarme
It's hard to win me back
Todo simplemente me hace retroceder
Everything just takes me back
Para cuando estabas allí
To when you were there
Para cuando estabas allí
To when you were there
Y una parte de mí sigue aguantando
And a part of me keeps holding on
Por si acaso no se ha ido
Just in case it hasn't gone
Supongo que todavía me importa
I guess I still care
¿Aún te importa?
Do you still care?
Era como una película
It was just like a movie
Era como una canción
It was just like a song
Dios mío, esto me recuerda
My God, this reminds me
De cuando éramos jóvenes
Of when we were young
Cuando eramos jovenes
When we were young
(Cuando eramos jovenes)
(When we were young)
Cuando eramos jovenes
When we were young
(Cuando eramos jovenes)
(When we were young)
Déjame fotografiarte bajo esta luz
Let me photograph you in this light
En caso de que sea la última vez
In case it is the last time
Que podríamos ser exactamente como éramos
That we might be exactly like we were
Antes de que nos diésemos cuenta
Before we realized
Estábamos tristes de envejecer
We were sad of getting old
Nos puso inquietos
It made us restless
Oh, estoy tan enojado que me estoy haciendo viejo
Oh I'm so mad I'm getting old
Me vuelve imprudente
It makes me reckless
Era como una película
It was just like a movie
Era como una canción
It was just like a song
Cuando eramos jovenes
When we were young
10 Make you fell my love
Cuando la lluvia sopla en tu cara
When the rain is blowing in your face
Y el mundo entero está en tu caso
And the whole world is on your case
Podría ofrecerte un cálido abrazo
I could offer you a warm embrace
Para hacerte sentir mi amor
To make you feel my love
Cuando aparecen las sombras de la tarde y las estrellas
When the evening shadows and the stars appear
Y no hay nadie ahí para secar tus lágrimas
And there is no one there to dry your tears
Podría abrazarte por un millón de años
I could hold you for a million years
Para hacerte sentir mi amor
To make you feel my love
Sé que aún no te has decidido
I know you haven't made your mind up yet
Pero nunca te haré mal
But I will never do you wrong
Lo supe desde el momento en que nos conocimos.
I've known it from the moment that we met
No hay duda en mi mente a dónde perteneces
No doubt in my mind where you belong
Pasaría hambre, me pondría negro y azul.
I'd go hungry, I'd go black and blue
Iría arrastrándome por la avenida
I'd go crawling down the avenue
No, no hay nada que no haría
No, there's nothing that I wouldn't do
Para hacerte sentir mi amor
To make you feel my love
Las tormentas azotan el mar ondulante
The storms are raging on the rolling sea
Y en la carretera del arrepentimiento
And on the highway of regret
Los vientos del cambio soplan salvajes y libres.
The winds of change are blowing wild and free
No has visto nada como yo todavía
You ain't seen nothing like me yet
Podría hacerte feliz, hacer realidad tus sueños.
I could make you happy, make your dreams come true
Nada que no haría
Nothing that I wouldn't do
Ir hasta los confines de la tierra por ti.
Go to the ends of the Earth for you
Para hacerte sentir mi amor
To make you feel my love
Para hacerte sentir mi amor
To make you feel my love