0% encontró este documento útil (0 votos)
29 vistas14 páginas

LIBRETO

dale cacique

Cargado por

lechugaiponica69
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
29 vistas14 páginas

LIBRETO

dale cacique

Cargado por

lechugaiponica69
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

GUIÓN DE ALADDIN

Entrada del público: Desierto y estrellas proyectado.


Música de árabe
Palacio proyectado, todo oscuro
Genio: Bienvenida:
Se prende las luces y está el pueblo, 6 bailarinas, entran 4 tiendas con ruedas,
CANCIÓN OVERTURE/ ARABIAN NIGHTS
Oh, imagine a land, it's a faraway place
Where the caravan camels roam
Where you wander among every culture and tongue
It's chaotic, but, hey, it's home
When the wind's from the East
And the sun's from the West
And the sand in the glass is right
Come on down, stop on by
Hop a carpet and fly
To another Arabian night

As you wind through the streets


At the fabled bazaars
With the cardamom-cluttered stalls
You can smell every spice
While you haggle the price
Of the silks and the satin shawls
Oh, the music that plays as you move through a maze
In the haze of your pure delight
You are caught in a dance
You are lost in the trance
Of another Arabian night

Arabian nights
Like Arabian days
More often than not are hotter than hot
In a lot of good ways
Arabian nights
Like Arabian dreams
This mystical land of magic and sand
Is more than it seems

There's a road that may lead you


To good or to greed through
The power your wishing commands
Let the darkness unfold or find fortunes untold
Well, your destiny lies in your hands

Only one may enter here


One whose worth lies far within
A diamond in the rough

Arabian nights
Like Arabian days
They seem to excite, take off and take flight
To shock and amaze
Arabian nights
'Neath Arabian moons
A fool off his guard could fall and fall hard
Out there on the dunes.

ESCENA 1
Genio: ¡¡No vemos más tarde!! (al público)
genio sale, gente de Agrabahs camina y atienden el mercado.
Aladdin es empujado al escenario por el dueño de una tienda enojado
Aladdin: ay!!
Dueño de tienda: te pillo robando en mi tienda otra vez y pagarás con tu…
Aladdin: si así es como trata a sus clientes, llevare mi negocio a otra parte
Dueño de la tienda: ¡ja!, no eres más que una rata callejera ladrona y pulgoso!
(El dueño de la tienda sale. Entra babkak, omar y kassim)
Kassim: ¿que robaste?
Aladin: ¿Robar? No sé de qué estás hablando, kassim
Babkak: Vamos, Aladin. Nos has enseñado todas las estafas que conocemos.
Omar: Babkak tiene razón. Eres el mejor ladrón de este lado del río Jordán.
Aladdin: Eso ya quedó atrás, Omar. Prometí a mis padres antes de morir que nunca más volvería a
robar.
Kassim: (saca una barra de pan de la mochila de Aladdin) ¿Qué es esto?
Aladdin: (toma de nuevo el pan) La comida no cuenta. Un hombre tiene que comer.
Omar: Tal vez todos deberíamos mejorar nuestros actos. Cada vez que meto la mano a un bolsillo
ajeno, me siento muy mal.
Kassim: Tal y como yo lo veo, estamos robando a los ricos para dárselo a los pobres. Lo que pasa
es que nosotros somos los pobres.
Aladdin: No lo sé, Kassim. Cuando la gente me vea, no quiero que lo primero que piensen sea
"ladrón".
Kassim: La gente no piensa eso.
(El propietario de la tienda lleva a Razoul y a los guardias al interior del mercado y señala a Aladdin,
que aún tiene el pan).
Razoul: ¡Ladrón!
Kassim: Por supuesto, podría estar equivocado. (a Aladdin) ¡Hora de correr!
(Salen del escenario)
CANCIÓN: ONE JUMP AHEAD
(Solo instrumental mientras van apareciendo en el escenario corriendo)
Cansados de correr....
Kassim: ¿Qué tal si compartes la comida?
Aladdin: ¿La comida?
Babkak: ¡¡Si la comida!! La que se ha formado en un pan y se ha horneado.
Aladdin: Sí, claro.
(Aladdin comienza a partir el pan cuando dos jóvenes Mendigos se acercan a un vendedor de
manzanas)
MUSICA DE FONDO
Vendedor de manzanas: ¡Váyanse, mendigos inmundos!
(Los mendigos empiezan a irse, pero Aladdin los detiene. Les da el pan.)
Aladdin: ¡Adelante! ¡Toma! No tenía tanta hambre de todos modos.
(Los mendigos toman el pan y empiezan a comerlo, agradecidos).
Mendigo 1: - ¡Gracias, Aladin!
Mendigo 2: Siempre podemos contar contigo.
(Los mendigos se alejan.)
Omar: ¡Ahí va nuestro almuerzo! (OMAR sale.)
Kassim:Tú y tu estúpido corazón de oro! (KASSIM sale.)
Babkak:¡Si nos necesitas, estaremos buscando un lugar donde morirnos de hambre!
(BABKAK sale.)
Aladdin: Lo siento, chicos. Se los compensaré la próxima vez...
SUENAN TOMPETAS
Entran dos Guardias y empujan a los mendigos.
Entra el Príncipe Abdullah
Guardia 1: ¡Apártense! El Príncipe Abdullah se acerca.
Aladdin interviene y protege a los Mendigos.
Aladdin: ¡Eh, son sólo niños! ¡Si yo fuera tan rico como tú, tendría mejores modales!
Guardia 2:- ¡Silencio, gentuza! Y hazte a un lado, si valoras tu vida...
Los guardias sacan sus espadas. Aladdin no se mueve. Los mendigos huyen mientras el príncipe
entra y mira a Aladdin con rabia
Príncipe A: Déjalo en paz. Es demasiado insignificante para matarlo. Al palacio!!
Guardia 1: Ten cuidado, rata callejera.
El PRÍNCIPE ABDULLAH y los guardias salen.
CANCION: PROUND OF YOUR BOY
Proud of your boy
I'll make you proud of your boy
Believe me, bad as I've been, ma
You're in for a pleasant surprise

I've wasted time


I've wasted me
So say I'm slow for my age
A late bloomer, okay, I agree

That I've been one rotten kid


Some son, some pride and some joy
But I'll get over these lousin' up
Messin' up, screwin' up times

You'll see, ma, now comes the better part


Someone's gonna make good cross his stupid heart
Make good and finally make you
Proud of your boy

Tell me that I've been a louse and loafer


You won't get a fight here, no, ma'am
Say I'm a goldbrick, a goof-off, no good
But that couldn't be all that I am

Water flows under the bridge, let it pass


Let it go
There's no good reason that you should believe me, not yet
I know, but

Someday and soon


I'll make you proud of your boy
Though I can't make myself taller
Or smarter or handsome or wise

I'll do my best, what else can I do?


Since I wasn't born perfect like dad or you
Mom, I will try to try hard to make you
Proud of your boy.
ESCENA 2: PALACIO
MUSICA DE PALACIO
Proyectamos el interior del palacio
(IAGO y JAFAR entran desde direcciones opuestas).
Iago: ¡Tenemos problemas, señor! ¡Problemas graves!
Jafar: ¿Has olvidado cómo dirigirte a mí, Iago?
Iago:¡Oh, Maravilloso! ¡Oh, Fantástico y Poderoso!
Jafar: Mejor. ¿Qué estabas diciendo?
Iago: La Princesa Jasmine ha estado hablando con el Príncipe Abdullah durante más de una hora.
Jafar: ¿Una hora? Pero si ella elige un pretendiente, él se convertirá en el próximo sultán... ¡en vez
de mí!
Iago: ¡¡Por eso dije que tenemos problemas!!
(Entra el SULTÁN, paseándose nervioso.)
Sultán: Jafar, mi consejero de mayor confianza, ¡ahí estás! ¿Se sabe algo de cómo va?
Jafar: (reverencia) Todavía nada, Majestad.
Sultán: Espero que este príncipe sea un ganador. ¡Nos estamos quedando sin pretendientes!
(JAFAR asiente, obediente. IAGO sacude la cabeza. ENTRA EL PRÍNCIPE ABDULLAH, alterado).
¡Príncipe Abdullah!
Príncipe A: ¡Nunca me he encontrado con tanta impertinencia en toda mi vida!
JAFAR e IAGO se sienten aliviados.
príncipe A sale del escenario
SULTÁN se queda sorprendido
(Entra Jasmine)
Sultán: ¿Qué le dijiste a ese pobre príncipe?
Jasmine: Sólo le dije la verdad: que, si se casa conmigo, tendrá la misma voz y voto. ¿Por qué
tengo que casarme? ¿Qué hay de malo en que una mujer dirija el reino?
Sultán: Jasmine, eres una princesa. La ley dice que debes casarte con un príncipe en la próxima
luna. Debemos mantener las costumbres antiguas, querida.
Jasmine: Si tengo que casarme con alguien a quien no amo, quizá ya no quiera ser princesa.
Sultán: No es sólo la ley. No estaré aquí para siempre, y quiero asegurarme de que te cuidan.
Jasmine: Puedo cuidar de mí misma, ¡gracias!
(JASMINE sale.) SULTAN nervioso, sigue a JASMINE
Sultán: si no eliges marido mañana, ¡yo elegiré uno por ti! (SULTAN sale.)
Iago y Jafar se quedan solos conversando
Iago: Pero señor, si la obliga a casarse...
Jafar: ¡Es hora de pensar un plan! Vamos, Iago...
JAFAR y IAGO salen mientras JASMINE entra desde la dirección opuesta con sus asistentas, Rajah-
esperanza, Manal- logro, Isir - Inspiración.
Isir: y… ¿Qué te dijo tu padre?
Jasmine: ¡¡lo que siempre dice… no lo entiendo!! Me ha dado toda su sabiduría, pero me tiene
encerrada en estas 4 paredes como si fuera una prisión.
Rajah: Bueno, pero vives en una prisión muy, muy, pero muy bonita
Jasmine: Lo sé, pero el dinero no da la felicidad
Manal: Pero sí que ayuda
Jasmine: No lo sé, quiero caminar por el mundo, recorrer el mercado, bailar por las calles, respirar el
aire puro.
Una princesa siempre debe decir: “Toda princesa debe casarse con un desconocido” es absurdo!!!!
Canción: Speechless
Bailan y cantan las mujeres
Here comes a wave meant to wash me away
A tide that is taking me under
Swallowing sand, left with nothing to say
My voice drowned out in the thunder

But I won't cry


And I won't start to crumble
Whenever they try
To shut me or cut me down

I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless
'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless

Written in stone
Every rule, every word
Centuries old and unbending
Stay in your place
Better seen and not heard
But now that story is ending

'Cause I
I cannot start to crumble
So come on and try
Try to shut me and cut me down

I won't be silenced
You can't keep me quiet
Won't tremble when you try it
All I know is I won't go speechless, speechless
Let the storm in
I cannot be broken
No, I won't live unspoken
'Cause I know that I won't go speechless
Try to lock me in this cage
I won't just lay me down and die
I will take these broken wings
And watch me burn across the sky
Hear the echoes saying-
I won't be silenced
Though you wanna see me tremble when you try it
All I know is I won't go speechless, speechless
'Cause I'll breathe
When they try to suffocate me
Don't you underestimate me
'Cause I know that I won't go speechless
All I know is I won't go speechless, speechless

Salen del escenario las mujeres


Música de palacio
Entra Yago y Jafar
Yago: ¿Qué hay en el libro, oh Devious One?
Jafar: ¡La clave de una lámpara que contiene un genio todopoderoso! Una vez que lo tenga a mi
alcance, las preocupaciones sobre los pretendientes de la princesa serán solo un recuerdo lejano.
¡Tendré todo el reino a mí!
Yago: ¿Cómo conseguimos esa lámpara?
(JAFAR abre el libro, usando a IAGO como atril, y lee)
Música de suspenso
Jafar: Gobernantes de la noche más oscura,
concédenos ahora una segunda vista.
¡Guardias de las tormentas y de las mareas
furiosas, muéstranos dónde reside la lámpara
UNA VOZ ESPELUZNANTE llena el aire: en Off
VOZ ESPELUZNANTE: Ten cuidado con lo que pides, atente a las consecuencias, la lámpara que
buscas te espera en la Cueva de las Maravillas, debajo de la Gran Duna.
Yago: ¡Suficientemente simple! ¡Gracias, Voz Espeluznante!
VOZ ESPELUZNANTE: Pero ten cuidado, sólo el Diamante en Bruto puede entrar: ¡aquel cuyo valor
reside en lo más profundo de tu ser.
Jafar: ¿Y quién es este Diamante en Bruto?
(Aparece una visión de Aladdin)
Yago: ¿Él es el diamante en bruto? ¿Ese tipo?
VOZ ESPELUZNANTE: Encuentra el diamante en bruto y asegúrate de que solo toque la lámpara,
nada más.
Jafar: Una vez que tengamos a ese chico, ¡tendremos nuestra lámpara! ¡Y por fin seré Sultán de
Agrabah!
(Jafar y Yago se ríen maliciosamente y salen)

ESCENA 3: El Mercado
Música de mercado
Pueblo en el escenario preparados para el baile. Entra Babkak,Omar, Aladdin y Kassim. Comienza la
música y el baile. Entre medio de la música entra Jasmin camuflada a bailar con el grupo. Aladdin y
Jasmine se miran durante el baile y se conocen.)
Canción: BABKAK, OMAR, ALADDIN Y KASSIM
Good pals, blood brothers
Me and three others
Babkak, Omar, Aladdin, Kassim

Four friends, none closer


Get mad? Heck no, sir!
Not us, four-strong, a permanent team

Four guys our poundin'


The pavements of Agrabah
Poor guys with one Arabian dream

To stay this lazy


And play like crazy
Babkak, Omar, Aladdin, Kassim

True friends, no phonies


Me and, my cronies
Babkak, Omar, Aladdin, Kassim
Four bums, none better
Not one go-getter
Unmotivated in the extreme

Folks say, "Hey, go earn a living in Agrabah


Grow up, go earn the city's esteem!"
We say, "Tough noogie!
No way! Lets boogie!"
Babkak, Omar, Aladdin, Kassim

Four guys out passing the turban in Agrabah


For letting off some musical steam
That's our finale

'Kay guys, let's blow this alley


Babkak, Omar, Aladdin, and...
How's that so far, not bad its
Babkak, Omar, Aladdin, Kassim

El pueblo de Agrabahns aplaude. Babkak, Omar y kassim piden propina al


público mientras Aladdin busca a Jasmine.
Revisan lo recolectado y no hay nada solo dos monedas. Quedan muy
frustrados y tristes.
Omar: No lo entiendo. ¿Qué pasó?
Kassim: Te diré lo que pasó: ¡hicimos todo ese “trabajo honesto” por nada! Vamos.
Salen BABKAK, OMAR y KASSIM
Aladdin se acerca a Jazmine
Aladdin: Primera vez en el mercado, ¿verdad?
Jasmine: ¿Qué te hace pensar que es mi primera vez aquí?
Aladdin: Oh, no lo sé… aretes de oro macizo, una capa elegante y ni una mota de polvo en tus
zapatos.
Jasmine: Supongo que es algo obvio
Aladdin: ¡Por suerte para ti, conozco este lugar como la palma de mi mano! Déjame mostrarte el
lugar.
Jasmine: (ve algunas joyas) ¡Ooh!
Aladdin: Hermosa, ¿eh? Jade egipcio. ¡Digno de una princesa!
Jasmine: (sorprendida) ¿Qué fue eso?
Aladdin: Úsalo y te sentirás como la realeza. Te lo compraría, pero dejé todas mis
monedas de oro en mi otra… vida. ¿Que estoy diciendo? Una chica como tú no necesita joyas. Una
chica como tú no necesita nada.
JASMINE sonríe y ve algunas manzanas. La VENDEDORA DE MANZANAS, con un turbante,
observa mientras toma una manzana.
Vendedor de Manzanas: ¡Será mejor que puedas pagar por eso!
El VENDEDOR DE MANZANAS avanza amenazadoramente hacia JASMIN
Aladdin:¡tranquilo! ¡Mi hermana no quiso hacer ningún daño! Ella... uh... ella no se siente ella misma
hoy.
Vendedor de Manzanas: Me parece perfectamente sana.
Jasmine: (siguiendo el ejemplo, señala al Vendedor de Manzanas) ¿Por qué ese señor nos habla?
Aladdin: ¿Qué señor?
Jasmin: El del turbante.
Aladdin: Oh, oh, está enojado. Será mejor que la lleve al médico.
ALADDIN agarra la mano de JASMINE y se alejan,
justo entran RAZOUL y los GUARDIAS
Razoul: ¡Rata callejera!
Vendedor de Manzanas: ¡Ella me robó!
Jasmine: ¡Él está loco!
Aladdin:(Persecución.) ¡Por aquí!
(Aladdin y Jasmine salen corriendo del escenario, seguidos por Razoul. Sin aliento, Aladdin y
Jasmine vuelven a entrar y encuentran refugio en un rincón del mercado donde se esconden
Jasmine: ¿Crees que los perdimos?
Aladdin: No te preocupes. Nunca nos encontrarán aquí arriba. ¿Así que de dónde
eres?
Jasmine: ¡¡Pensé que me habías descubierto!!
Aladdin: Bueno... definitivamente no eres una chica local... lo que significa que debes estar huyendo
de algo.
Jasmine: Mi padre.
Aladdin: ¿Huyendo de casa?
Jasmine: Huyendo de la vida. Está intentando obligarme a casarme en contra de
mi voluntad.
Aladdin: Eso es terrible. Deberías ser libre de tomar tus propias decisiones, ¿verdad?
Jasmine: ¡Si! (mira a su alrededor, sorprendido por la pobreza) ¿Vives aquí?
Aladdin: Oh, ya sé que no hay mucho que ver. Pero ¿qué tal la vista? Mira qué bonito es el palacio.
Jasmine: (rostro sin expresión) ¡Espectacular!!
Aladdin: ¿No te impresionó?
Jasmine: Es hermoso, pero ¿por qué algunas personas viven con tanto, cuando otras...? (mira a su
alrededor de nuevo) ¿no? No es Justo.
Aladdin: ¡Bienvenido a mi vida! (mira hacia el palacio). Me pregunto cómo sería vivir allí, tener
sirvientes, comida… y una cama.
Jasmine: Y personas que te mantienen encerrado detrás de paredes y luego te dicen qué hacer y a
quién amar.
Aladdin: Es mejor que aquí. Siempre buscando comida y esquivando a los guardias. No eres libre de
tomar tus propias decisiones…(pensativo) A veces te sientes tan...
Jasmine: sólo… (lo dicen al mismo tiempo los dos) Esto no es JUSTO.!!!!!
(Aladdin y Jasmine sonríen mientras miran hacia el horizonte.)
Música
Aladdin: ¿Alguna vez has imaginado cómo sería huir de aqui y no volver nunca más?
Jasmine: A cada hora del día.
Aladdin: ¿Qué nos detiene? ¡¿Por qué no nos vamos esta noche?!
Aladdin y Jasmine sonríen. Dos GUARDIAS se acercan.
Guardia 1: ¡Por aquí!
Guardia 2: ¡Busca por allí!
Aladdin: Escondido junto a Jasmine, habla suave ¿Confías en mí?
Jasmine: ¿Qué dijiste?
Aladine: le tiende da la mano a Jasmine¿Confías en mí?
Jasmine: duda, luego toma la mano de Aladdin No estoy segura de por qué,
pero... sí.
Aladdin: ¡Entonces vamos!
Aladdin y Jasmine salen corriendo justo cuando los guardias entran en la choza de Aladdin, no ven a
nadie, luego salen. Jasmine y Aladdin vuelven a entrar, miran detrás de ellos, pero se topan con
Razoul, quien toma a Aladdin del brazo.
Razoul: Veo que tienes un nuevo cómplice, rata callejera.
Los guardias vuelven a entrar y detienen a Jasmine.
Aladdin: Déjala ir. Ella no hizo nada malo.
Razoul: ¡Silencio! ¡acabaré con los dos aquí mismo en la calle!
Jasmine: ¡Esperar! ¡Te ordeno que pares!
Jasmine se baja la capucha para revelar su identidad.
Razoul: ¡¿Princesa Jasmín?!
Razoul y los guardias se inclinan
Aladdin: ¿Princesa? ¡¿Tú eres la princesa?!
Jafar y Yago aparecen en las sombras y mantienen la voz baja.
Iago: ¡Encuéntralo!
Jafar: ¡El diamante en bruto!
Iago: ¿Qué está haciendo con la princesa Jasmine?
Jafar: ¡Tranquilo!
Jasmine:(se dirige a Razoul) Liberarás a Aladdin inmediatamente.
Razoul: Con el debido respeto, princesa, mis órdenes vienen de Jafar, no de
usted.
Jasmine:(se dirige a Aladdin) Todo va a estar bien. ¡El Sultán arreglará esto!
Aladdin: No sabía que eras la princesa.
Jazmine: ¡Sé que no sabías, y fue maravilloso!
Razoul: (se dirige a un guardia) ¡Escolta a la princesa al palacio!
(Jasmine y Guardia 1 se van. Razoul y Guardia 2 agarran a Aladdin)
Razoul: ¡Ahora pagarás por tus crímenes, muchacho!
Razoul levanta su espada. Jafar da un paso adelante, ahora disfrazado de
anciano, agitando una bolsa de monedas. IAGO, también disfrazado, lo sigue
en silencio.
Jafar: ¡Puedo pagar por sus crímenes!
Razoul: ¿Quién eres?
Jafar: ¡El tío del chico!
Aladdin:(sorprendido, pero improvisando) ¡Oh sí! ¡Oye, tío! ¡Ha pasado tanto tiempo que apenas te
reconocí!
(Jafar sostiene las monedas frente a Razoul, quien las arrebata.)
Razoul: (se dirige a Aladdin) Considera esta tu última advertencia, rata callejera.
(Razul y Guardia 2 salen.)
Aladdin:(se dirige a Jafar) Entonces, ¿quién eres y por qué me ayudaste?
Jafar: Sígueme y todo contaré...
Aladdin: (sospechoso) Bueno…
(salen del escenario y se apagan las luces.)

ESCENA 4: VIAJE AL DESIERTO


(ALADDIN sigue a JAFAR hacia el desierto. IAGO lo sigue. Hablan durante el viaje).
JAFAR: Sé que tienes talentos especiales, muchacho, y necesito tu ayuda.
ALADINO: Talentos especiales, ¿eh? ¿Qué clase de ayuda?
JAFAR: Hay una cueva encantada que contiene muchas maravillas.
YAGO: ¡La llamamos “La Cueva de las Maravillas”!
JAFAR: En lo profundo de la cueva hay una lámpara que necesito que me traigas. Pero debes
asegurarte de tocar sólo la lámpara.
ALADINO: ¿Qué quieres con una lámpara?
JAFAR: Valor sentimental. Haremos que valga la pena. (agita otra bolsa de monedas) Has oído
hablar de la regla de oro, ¿no? Quien tiene el oro, pone las reglas.
ALADINO: ¿Pero por qué yo?
JAFAR: Eres ágil... sigiloso... hábil. En lugar de robar, ¿no te gustaría utilizar tus talentos para
hacerte un nombre? ¿Hacer algo que enorgullecería a cualquier madre?
ALADINO: Bien…
YAGO: (aparte de JAFAR) Ya casi lo tienes. ¡Menciona a la chica!
JAFAR: ¿Y tal vez impresionar a cierta… princesa?
ALADINO: (recuerda JAZMÍN) ¿Hacia dónde está esa cueva tuya?
JAFAR: ¡Ese es el espíritu! Y aquí estamos…
QUIÉN PERTURBA MI SUEÑO. Aparece una entrada a la cueva.
(JAFAR) ¡Da un paso adelante, muchacho!
(ALADDIN se acerca. La CUEVA brama. JAFAR e IAGO se encogen de miedo.
CUEVA DE LAS MARAVILLAS: ¿Quién perturba mi sueño?
ALADINO: Uh, soy yo... Aladdin.
CUEVA DE LAS MARAVILLAS: Eres el diamante en bruto, aquel cuyo valor reside en lo más
profundo de tu ser. Puedes entrar.
JAFAR: ¡Ahora tráeme la lámpara! ¡Y no toques nada más!
ALADINO: sólo la lámpara. Nada más...
(ALADDIN entra a la cueva.)
JAFAR: ¡Por fin!
JAFAR y IAGO comienzan a reírse tortuosamente.

ESCENA 5: LA CUEVA DE LAS MARAVILLAS


(Dentro de la cueva, ALADDIN está atónito y asombrado por los tesoros que lo rodean. Una lámpara
simple se exhibe de manera prominente entre las riquezas.)
ALADINO: ¡Vaya! ¿Podrías mirar todo este tesoro? Bien, si yo fuera una lámpara, ¿dónde estaría...?
(ve la lámpara) Eso no puede ser todo. (grita hacia la entrada) ¡Hay una lámpara aquí abajo, pero no
hay mucho que ver!
JAFAR: (fuera de la entrada) ¡Eso es todo! ¡Tráemelo ahora!
ALADINO: (levantando con cuidado la lámpara) Muy bien, lo tengo.
(ve un collar como uno en el mercado) Jade egipcio... digno de una princesa.
(Fascinado, ALADDIN toca el collar.)
(COLAPSO DE LA CUEVA .)
CUEVA DE LAS MARAVILLAS: ¡Has tocado los tesoros prohibidos!
ALADINO: (dar un paso atrás) ¡No iba a aceptarlo!
CUEVA DE LAS MARAVILLAS: ¡Nunca volverás a ver la luz del día!
(La entrada de la cueva se derrumba.)
ALADDÍN, JAFAR, IAGO: ¡Nooooo!
(Apagón. Las luces se encienden tenuemente en ALADDIN, tirado al suelo.)
ALADINO: Ay, mi cabeza. ¿Hola? ¡Ayuda! ¿Hola? (a la lámpara) ¿Qué tiene de bueno esto? Oye,
creo que dice algo.
ALADDIN frota la lámpara. En un instante, aparece GENIO.
GENIO: (a la audiencia) ¡Hola todos! ¡¿Me extrañaste?!
ALADINO: Creo que podría estar alucinando...
GENIO: ¿Alucinando? ¡Imposible! Puede que esté soñando, pero no soy una alucinación.
ALADINO: ¿Quién eres?
GENIO: ¿Quién soy? ¿Quién soy? ¿No es obvio? ¡El genio está aquí!
ALADINO: ¿Entonces eres del interior de la lámpara?
GENIO No, soy de Cleveland. ¡Por supuesto que soy del interior de la lámpara! Y tú eres el amo de
la lámpara, ¡así que tienes tres deseos!
ALADINO: ¿Me vas a dar tres deseos?
GENIO: ¡Y pensé que el eco en la lámpara era malo! Intenta seguir el ritmo, chico.
ALADINO: ¿Quieres decir... que puedo desear lo que quiera?
GENIO: ¡Así es! Pero solo tienes tres deseos. ¿Tienes un nombre, chico?
ALADINO: Aladin
GENIO: ¿Te importa si te llamo Al? ¿Por qué no reflexionas mientras yo te doy algunas ideas?
Aparecen todos a bailar
Canción: Friend like me
Well, Ali Baba, he had them 40 thieves
Scheherazade had a thousand tales
But, master, you're in luck because up your sleeves
You got a brand of magic never fails
You got some power in your corner now
Heavy ammunition in your camp
You got some punch, pizazz, yahoo, and how?
All you gotta do is rub that lamp
And then I'll say
"Mr. Man, what's your name? Whatever-
What will your pleasure be?
Let me take your order, I'll jot it down"
You ain't never had a friend like me
Life is your restaurant
And I'm your maitre d'
Come, whisper to me whatever it is you want
You ain't never had a friend like me
We pride ourselves on service
You the boss, the king, the shah!
Say what you wish, it's yours! True dish
How about a little more baklava?
Have some of column A
Try all of column B
I'm in the mood to help you, dude
You ain't never had a friend like me
Can your friends do this?
Can your friends do that?
Can your friends pull this?
Out their little hat?
Can your friends go?

GENIO: (al publico) ¡Gracias! Muchas gracias. Gracias. (a ALADDINO) Entonces, ¿qué te parece si
nos centramos en el hocus pocus? ¿Qué quieres, chico?
ALADINO: Me vas a conceder los tres deseos que quiera, ¿eh?
GENIO: ¡Así es! ¡Pero la lámpara conlleva una gran responsabilidad! Así que repasemos el libro de
reglas, ¿de acuerdo? Regla número uno: no puedo matar a nadie. Regla número dos: no puedo
resucitar a nadie de entre los muertos. Y regla número tres: no puedo hacer que nadie se enamore
de nadie más.
ALADINO: Entiendo.
GENIO: Bien.
ALADINO: (tiene una idea) Eres un genio todopoderoso. Probablemente ni siquiera pudiste sacarnos
de esta cueva.
GENIO: ¡Vaya! ¿Así es como será? Bueno, ¡mira esto!
SE ABRE LA CUEVA. GENIO abre la entrada de la cueva. ALADDIN sale de la cueva con la
lámpara. GENIO lo sigue.)

ESCENA 6: VIAJE FUERA DEL DESIERTO


ALADINO: ¡Gracias genio! ¡Eres es el mejor! ¡Ahora puedes concederme mis tres deseos!
GENIO: ¡Espera, amigo! Sólo te quedan dos deseos.
ALADINO: ¡No! Oficialmente nunca deseé salir de la cueva. ¡Lo hiciste tú solo!
GENIO: (grita al público) ¡Engañó al genio!
(ALADDIN comienza el viaje de regreso a Agrabah. GENIO lo sigue, ahora vigilando más de cerca)
ALADINO: Tres deseos completos… ¿Qué desearías, genio?
GENIO: Guau. Nadie me había preguntado eso antes. Libertad...
ALADINO: ¿Libertad?
GENIO: Estoy atrapado en la lampara un espacio diminuto. Pero oh, ser libre… mi propio maestro…
¡tal cosa sería más grande que toda la magia del mundo! ¿Pero a quién engaño? Nunca sucederá.
ALADINO: Yo lo haré. Después de pedir mis dos primeros deseos, usaré mi tercer deseo para
liberarte.
GENIO: ¡¡¡jajaja!! no vayas a hacerme ilusiones si no lo dices en serio.
ALADINO: (mira directamente a los ojos de GENIO) Lo prometo, genio.
GENIO: Bueno, ¡está bien entonces! Vamos a ir al grano. ¿Qué vas a desear?
ALADINO: Bueno, está esta chica...
GENIO: (hace un ruido de timbre) ¡Equivocado! No puedo enamorar a nadie.
ALADINO: Correcto. Pero si la vieras, lo entenderías. Ella es tan inteligente y divertida... y hermosa,
por dentro y por fuera. El único problema es que ella es una princesa. Y para tener alguna
oportunidad con ella, tendría que ser un... ¡príncipe! Oye, genio, ¿puedes convertirme en príncipe?
GENIO: Tienes que hacerlo oficial. ¡No más regalos!
ALADINO: ¡Genio, deseo que me conviertas en príncipe!
GENIO: ¡Por fin ha llegado el momento de cumplir los deseos!
(GENIO, frotándose las manos, se prepara para preparar un cambio de imagen principesco.)
ALADINO: (mira hacia arriba) Ahora realmente voy a hacer algo por mí mismo, mamá. Ya verás.
¡Espera a que mis amigos sepan esto! ¡Vamos, genio!
GENIO: ¡¡Prepárate para lucir fabuloso!! (GENIO corre detrás de ALADDIN.)
Música de magia

ESCENA 7: PALACIO
(Entran SULTÁN y JAZMÍN.)
JAZMÍN: Padre, ¿tiene alguna idea de cómo viven sus súbditos en las calles?
SULTÁN: Jasmine, ¡no deberías haber estado sola en el mercado!
JAZMÍN: No estaba sola. Te lo dije, estaba con un niño llamado Aladdin, y los guardias...
(IAGO y JAFAR entran y se paran al otro lado de SULTAN, quien termina en medio de un partido de
tenis verbal entre su asesor y su hija.)
SULTÁN: Ah, Jafar, ahí estás. ¿Tiene conocimiento de un niño arrestado en el mercado?
JAFAR: Si su Majestad. Razoul me trajo al secuestrador de la princesa.
JAZMÍN: Aladdin no me secuestró. Me escapé
SULTÁN: ¡¿Saliste corriendo?!
JAFAR: Oh querido. Me temo que la sentencia del chico ya se ha ejecutado.
JAZMÍN: ¿Qué le pasó?
JAFAR: Bueno, la muerte, por supuesto.
JAZMÍN: ¿Qué? ¿¡¿Como pudiste?!? ¡Él no hizo nada malo!
(JASMINE está tan enojada que hace todo lo posible por no llorar).
SULTÁN: ¡Jafar, esto es un ultraje! ¡De ahora en adelante, deberás discutir conmigo la sentencia de
los prisioneros!
JAZMÍN: Al menos algo bueno saldrá si me obligan a casarme. (a JAFAR) ¡Cuando sea Reina,
tendré el poder de deshacerme de ti!
(JASMINE sale, seguida por el SULTAN.)
SULTÁN: Jazmín... JAFAR (llama después de SULTAN) Mis más sinceras disculpas, Su Majestad.
YAGO: (imitando a JAZMÍN) “¡Cuando sea Reina, tendré el poder de deshacerme de ti!”
JAFAR: ¡Si tan solo hubiera conseguido esa lámpara, podría terminar de una vez por todas con esta
constante humillación!
YAGO: Bueno, al menos sigues siendo el siguiente en la fila para el trono, ¡y no hay otro
pretendiente a la vista!
Canción: Príncipe Ali
Make way for Prince Ali
Say hey, it's Prince Ali

Hey! Clear the way in the old Bazaar


Hey you, let us through it's a brand-new star
Oh, come be the first on your block to meet his eye
Make way, here he comes
Ring bells, bang the drums
You're gonna love this guy

Prince Ali, fabulous he, Ali Ababwa


Show some respect, boy, genuflect, down on one knee
Now, try your best to stay calm
Brush up your Friday salaam
Then come and meet his spectacular coterie

Prince Ali, mighty is he, Ali Ababwa


Strong as ten regular men, definitely
He's faced the galloping hordes
A hundred bad guys with swords
Who sent those goons to their lords? Why, Prince Ali

Fellas, he's got


(He's got 75 golden camels)
Uh-huh, now the ladies, what he got?
(Purple peacocks, he's got 53)
Uh-huh, uh-huh, uh-huh
When it comes to exotic-type mammals
Everybody help me out
He's got a zoo? I'm telling you,
It's a world-class menagerie

Prince Ali, handsome is he, Ali Ababwa


That physique! How can I speak?
Weak at my knees! You yummy boy
So get on out in that square
Adjust your veil and prepare

To gawk and grovel and stare at Prince Ali, oops

He's got 95 white Persian monkeys


(He's got the monkeys, a bunch of monkeys)
And to view them he charges no fee
(He's generous, so generous)
He's got ten thousand servants and flunkies
(Proud to work for him)
They bow to his whim, love serving him
They're just lousy with loyalty to Ali

Prince Ali
Prince A...
We're waiting for you!
We're not going until you go
You can do it
There it is

Prince Ali, amorous he, Ali Ababwa


Heard your princess was hot! Where is she?
And that, good people, is why
He got all cute and dropped by

With 60 elephants, llamas galore (for real?)


With his bears and lions, a brass band and more (what?)
With his 40 fakirs, his cooks, his bakers
His birds that warble on key
Make way for Prince Ali

También podría gustarte