0% encontró este documento útil (0 votos)
271 vistas61 páginas

Diccionario Quechua-Español Cutervino

Cargado por

yudit.vll
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
271 vistas61 páginas

Diccionario Quechua-Español Cutervino

Cargado por

yudit.vll
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

|

DICCIONARIO RUNASUMI
DE LA CULTURA
POPULAR CUTERVINA

QUECHUA –
ESPAÑOL
ESPAÑOL -
Prohibida su reproducción total o parcial de esta obra, por cualquier medio, sin permiso escrito del
INSTITUTO DEL IDIOMA QUECHUA DE CAJAMARCA autor,

Prof. CARLOS MALIMBA CHUNGAS PRESENTACIÓN


La lengua imperial tenía la denominación de RUNASIMI, runa significa
UNIDAD DE GESTIÓN EDUCATIVA LOCAL CUTERVO
“de la gente” y simi, “palabra”, significan “palabra de la gente” como la
Director de la Unidad de Gestión Educativa Local Cutervo
Jorge Luis Torres Herrera
encontraron los españoles; pero estos la distorsionaron, porque la
palabra quechua tiene otra denotación y connotación; según yachacheq
Jefe del Área de Gestión Pedagógica UGEL Cajamarca (profesor) Candia Serrano (2000) manifiesta que “quechua es quitar,
Wilmer Rosebel Vásquez Cubas
arrebatar, apropiarse ilícitamente del bien ajeno”. Eso es lo que hicieron
Especialista de Educación Intercultural Bilingüe UGEL Cajamarca los españoles cuando llegaron al Tawantinsuyo en 1532.
Dolores Ayay Chilón

Diseño y diagramación El quechua, actualmente, se habla en seis países Argentina, Bolivia,


Cinthia Colombia, Chile, Ecuador y Perú, con cerca de diez millones de
hablantes. Luego de haber transcurrido quinientos años desde la
Corrección de textos en Quechua
Mg. Dolores Ayay Chilón invasión española, el quechua aún no se ha extinguido frente a otros
idiomas, y ello, gracias al Gobierno Revolucionario del General de
Autor: Jairo Eslí León Fernández División Juan Velasco Alvarado, que dio luz verde, sigue vigente según
E – mail: jairesli@[Link] el Decreto Ley Nº 21156, promulgado el 27 de mayo de 1975. Por eso
Celular: 998989676
esta modesta obra que tiene en sus manos, amigo lector, es el fruto de
Diccionario bilingüe un largo y tenas esfuerzo en mi condición de quechuahablante, me he
Quechua – español dedicado a la recuperación, difusión y reivindicación del idioma
Español – quechua
quechua cutervino.
Primera edición 2024
Tiraje: 1000 ejemplares
Con una notable claridad de traducción se incluye un considerable
UGEL Cajamarca caudal de informaciones de todas las ramas del conocimiento, que
Jr. Los Pinos 1166
Cajamarca Perú conviene esta exposición en una herramienta de consulta
indispensable para los estudiantes y para los educadores, así como
Teléfonos: (076) 362812 – (076) – 607525 para la familia.
[Link]

Hecho el Depósito Legal en Biblioteca Nacional del Perú Nº Ahora, debemos conocerlo, practicarlo, integrarlo a nuestra vida diaria
Impreso por: el desarrollo de palabras quechuas en extinción .
Jr. José Sabogal Nº 990 – Cajamarca – Perú

Impreso en Perú / Printed in Perú


Diccionario que recrea y recupera la cultura popular cutervina,
conceptos sociolingüísticos, lingüísticos y la toponimia es la rama de

[2]
la lingüística que estudia el origen y el significado de los nombres Esta lengua originaria del Perú responde a un proceso histórico, a una
propios de lugares, como ciudades, pueblos, ríos, montañas. filosofía, a una cosmovisión vital, que constituyen las hondas esencias
culturales y raíces vivas de nuestra identidad.
Esta variante lingüística se constituye en un testigo del prolongado e
íntimo contacto que han tenido el quechua y el castellano a lo lardo de El quechua hoy se habla, se escribe y estamos seguros de que, en el
los siglos: esta situación que se pone en evidencia al analizar algunas futuro, todos alcanzarán un nivel importante, imponiéndose el avance
de las características de índole quechua. A raves de este trabajo social y cultural del mundo actual globalizado.
pretendo hacer un llamado a la reflexión social, étnica y lingüística, a
fin de incentivar la búsqueda de nuevas formas de aproximación y En nuestra condición de cajamarquinos y peruanos, tenemos que
comprensión de situaciones de contacto con todos los lectores. recuperar el valor real de nuestro RUNASHIMI. Por ello, no solo
Asimismo, contiene términos jurídicos, pedagógicos y relacionados con recopilamos y estudiamos, sino que consultamos a personajes de la
las ciencias de la salud. historia viva, a ellos va nuestro agradecimiento y todo en beneficio del
lector.
Asimismo, el presente diccionario pretende llenar parcialmente el vacío
existente y construir, en alguna forma, un instrumento útil para la Quiero dejar constancia de que este diccionario no pretende ser una
difusión de tan importante variedad, así como para contribuir al versión definitiva del léxico del quechua cajamarquino. Soy consciente
conocimiento integral, idioma de prestigio de la región cajamarquina, de sus limitaciones y considero que constituye una primera versión del
que posee un alto número de términos pertenecientes al protoquechua. léxico de esta variedad, y que debe ser mejorado y enriquecido con el
resultado de posteriores investigaciones.
Los lexemas derivados están formados por una raíz y uno o más
sufijos pertenecientes a la clase de las derivaciones, contiene vocablos Entrego esta obra al hombre y a la mujer de la ciudad y del campo y a
de RUNASHIMI KASHAMARKA. Articulado con su fonética y todos los compatriotas que quieren saber nuestra lengua originaria.
ortografía, es una lengua viva que se desarrolla, que adquiere nueva Asimismo, va mi profundo reconocimiento a muchísimas personas que
vitalidad y que concita el interés general. me han alentado para realizar este trabajo.

Gracias a nuestros preinkas e inkas que tuvieron los mejores Es para mí una satisfacción presentar este Diccionario Quechua-
científicos, arquitectos, ingenieros, hidráulicos, genetistas, médicos, Castellano, Castellano – Quechua, en la ciudad del Cumbe, la tierra
agro astrónomos, y muchos sabios. Asimismo, desarrollaron una gran donde fue asesinado alevosamente el inka Atawallpa. Agradezco y
tecnología metalúrgica, textil, cerámica y enriquecieron las ciencias y felicito infinitamente, de todo corazón, al señor Director y al Jefe del
las artes con el denominado RUNASHIMI o quechua. Área de Gestión Pedagógica de la Unidad de Gestión Educativa Local
Cajamarca; pues, ellos contribuyen a seguir revalorando nuestro
idioma originario y a volver a caminar el Qapaqñan “Rimashun

[3]
Kichwapi”, para que los valerosos hijos del sol sean reconocidos como AGRADECIMIENTO
parte de la región Cajamarca y del país.
De acuerdo a lo estipulado en la Resolución Viceministerial Nº 629 –
2016 – MINEDU, que apruebe el “Plan Nacional de Educación
Me permito presentar, pues, un diccionario básico, no obstante, su Intercultural Bilingüe al 2021”; Resolución Ministerial Nº 630 – 2013 –
reducido tamaño, pretende suplir en parte las necesidades ED, que aprueba los Procedimientos para el Registro de Instituciones
gramaticales, técnicas y propias de los quechuahablantes e Educativas de Educación Intercultural Bilingüe, de Educación
hispanohablantes. Se trata de una obra de consulta cómoda, debido a Intercultural y de Docentes Bilingües en Lenguas Originarias,
su tamaño y características que busca incrementar el vocabulario ya Resolución Directoral Nº 0261 – 2013 – ED, que oficializa la Propuesta
escrito por otros autores que me anteceden. Tengo la esperanza de Pedagógica EIB titulada “Hacia una Educación Intercultural Bilingüe de
que pueda servir para satisfacer las inmediatas necesidades del calidad”; Ley Nº 29735, Ley que regula el uso, preservación, desarrollo,
público en las consultas referidas al quechua, variedad Cajamarca – recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú;
Norteño. Decreto Supremo Nº 006 – 2016 – MINEDU, que aprueba la Política
Sectorial de Educación Intercultural y Educación Intercultural Bilingüe;
Resolución Directoral UGEL Nº 0003 – 2018/ED – CAJ, que actualiza
el listado de IIEE de EIB y reconsidera la R. D. UGEL Nº 0029 –
2017/ED – CAJ, el padrón de IIEE EIB Y EIRL de la UGEL Cajamarca.

Como una muestra de cariño y agradecimiento, por todo el amor y el


apoyo brindado y porque hoy veo llegar a su fin una de las metas de mi
vida, les agradezco la orientación que siempre me han otorgado.

Gracias al IV Concurso de Buenas Prácticas Interculturales en la


Gestión Pública: “La Diversidad es lo Nuestro” 2020, en la categoría
Regional, “CAJAMARCA CUNA DE LA RECUPERACIÓN DEL
IDIOMA QUECHUA CUTERVINO”. Se recibió el Premio Nacional
ganador Segundo Puesto. El reconocimiento del Ministerio de Cultura y
la Secretaría de Gestión Pública de la PCM.

A la Unidad de Gestión Educativa Local UGEL


Cutervo

Muchas gracias.

[4]
EL ALFABETO QUECHUA
LAS LETRAS DEL ALFABETO QUECHUA CAJAMARCA
El Runashimi o quechua Cajamarquino, posee diecisiete
El alfabeto quechua Cajamarquino tiene veinte letras, aprobado
consonantes y tres vocales. Como en todas las variedades
por RDR Nº 0659 – 2012 – ED/CAJ, que son las siguientes
regionales, los alófonos /e/ y /o/ solo ocurren en el ambiente
(mayúsculas y minúsculas):
fonético próximos al fonema /q/. Estas vocales abiertas
solamente aparecen cuando se vocalizan antes o después de
A, a P, p
/q/; puesto que este fonema, por su naturaleza velar, es abierto
CH’, ch’ Q, q
en el idioma quechua existe, posee una abertura media de la
CH. ch R, r
cavidad bucal. Así ocurre en muchas palabras, tales como: qusa
I, i S, s
/qósa/ “esposo”; qishpl /qéspe/ “cristal”.
K, k SH, sh
L, l SH’, sh
Las palabras quechuas son mayoritariamente graves o llanas, es
LL, ll T, t
decir, llevan el acento en la penúltima sílaba; con un número
M, m U, u
totalmente íntimo de palabras agudas.
N, n W, w
Ñ, ñ Y, y
No existen palabras esdrújulas, como ocurre con otras lenguas
der orbe. Las palabras que proceden de otros idiomas se
VOCALES Y CONSONANTES
adaptan a la fonética, morfosintaxis y la ortografía del idioma de
De las veinte letras del alfabeto quechua Cajamarquino, tres son
destino. Las vocales son como las del castellano.
vocales (a, i, u) y las demás son consonantes.

Por su parte, las consonantes simples tienen valor de las latinas,


Las vocales son las letras que pueden formar silabas con las
las compuestas y las diacríticas con valores que contienen los
consonantes. O solas. Las silabas son los sonidos que
gramáticos y lexicográficos.

[5]
constituyen un núcleo fónico independiente en la emisión de la Las consonantes se clasifican según el punto de articulación. De
voz. acuerdo con este criterio tenemos consonantes bilabiales,
Es decir, una silaba es la unidad de sonido que articulamos de interdentales, dentales, alveolares, palatales y velares.
una forma separada cuando pronunciamos lentamente, Asimismo, formamos las consonantes oclusivas y si dejamos
recalando los sonidos, así, por ejemplo, la palabra qamkuna pasar el aire por una abertura más o menos estrechas, tenemos
tiene tres silabas: qam – ku – na; pero la palabra las consonantes fricativas. Según se produzca o no vibraciones
tinkurinakuptinchiqkamanllapanari tiene trece silabas tin – ku- ri en la laringe. Las consonantes que se produce con vibraciones
– na – kup – tin – chiq – ka – man – lla – pa – na – ri. se llaman sonoras, y las que se producen sin sonido se llaman,
sordas.
Las consonantes no pueden formar silabas por si solas.
Precisamente, por esta razón se llaman consonantes, porque no SIGNOS DE PUNTUACIÓN
suenan solas, sino que consuenan, o suenan cuando van Aparte del acento gráfico, que ya lo mencionamos brevemente,
acompañadas de una vocal. los principales signos de puntuación que se utilizan en la
escritura de la lengua quechua es similar a la lengua española.
En el quechua cajamarquino no tenemos diptongos, triptongos ni Allí están: el punto (.), la coma (,), el punto y coma (;), los dos
hiatos. Es decir, no tenemos dos vocales ni tres vocales juntas. puntos (:), los puntos suspensivos (…), los signos de
interrogación (¿?), y exclamación o admiración (¡!), las comillas
CLASIFICACIÓN DE VOCALES Y CONSONANTES (“”), el paréntesis () y los corchetes [], el apostrofo (‘) y el guion
Las vocales se clasifican según el grado de apertura de la boca (-). Asimismo, tenemos la tilde (`) que se emplea muy
que requieren para ser emitidas, así, tenemos vocal abierta a, y ocasionalmente.
vocales cerradas i. u.

[6]
DICCIONARIO BILINGÜE Aa
MUSHUQRIMAY ISHKAY RIMAYPI

QUECHUA - ESPAÑOL A–a A, Singular.


Achira. s. Planta. Comunidad del distrito de
Sócota de la provincia de Cutervo
Achka. adv. Bastante, abundante, satisfecho,
bastante, .
Akshu pata. s. f. Papa del escalón.
Aku mikunata rantiq. Vamos a comprar comida.
Aku. Conj. v. Vamos.

[7]
Allay. v. Romper, cavar, abrir, penetrar.
Alli. adv. Bien. Anatakilla. s. Julio.
Allin kawsay. s. Moral, buen vivir. Anti. s. Andes.
Allin shunqu. Bondadoso, piadoso. Antishuyu. s. Este.
Allin. adj. Buen, bueno, buena, excelente. Anyaypuma. s. León, que ruge.
Allip. Verdad, cierto. Añash. s. Zorrino, zorrillo.
Allpa. s. Tierra de labor, terreno, suelo. Añawi. s. Fruta.
Allpaman ishkiy. v. Aterrizar. Añayllu. s. Hormiga.
Allqu. s. Can, galgo, perro. Api. s. Mazamorra.
Ama pitaychu. No fumes. Apichu. s. Camote.
Ama. No (prohibitivo) Apu. Alto dignatario; jefe de pueblos indígenas
Amaku. s. Garrapata. Aqu. s. Arena. Es un conjunto de fragmentos
Amaraq. Todavía, prohibición. sueltos de rocas o minerales de pequeño
Amaru. s. Serpiente. tamaño.
Anaqpacha. Cielo, mundo de arriba. Aranwa. Teatro.
Ancha. Mucho, súper abundante. Arawi. s. Poesía. Género musical. Composición
Anisqiwa. s. Hierba de anís. literaria que se concibe como expresión
Anku. adj. Elástico, resistente, tednon, nervio, artística de la belleza por medio de la
resistente; algo duro. palabra.
Anpatu. s. Sapo, rana. Ari. adv. Afirm. Sí.
Anpi(ku)q. s. curador, el que cura, medico, Arka. s. Impedimento, defensa, obstáculo
curandero. colocado para protegerse del sol o del
Anpl. Medicina, remedio, medicamento viento.
Anta. s. Cobre. Aruna; aru(k)y. Trabajo. Actividad de trabajar.

[8]
Aru(ku)y. v. Trabajar. Away v. Tejer, entrelazar hilos o fibras,
Asi(ku)y. v. Reír. mecánicamente o a mano.
Aswa. s. Chicha. Es una bebida, generalmente, Awkish adj. Viejo, anciano, que tiene mucha
fermentada de maíz o maní. edad.
Ataqui s. Hierba comestible; cuyas hojas se Aya apariy s. Noviembre
utilizan para preparar comida. Ayan adj. Picante.
Atari(ku)y v. Levantar, levantarse. Ayapanpa s. Cementerio
Atlqkamachkup Autoridad religiosa; párroco; sacerdote Ayawasi s. Tumba, panteón.
iñina; kura encargado del servicio religioso de una Ayay s. Espiritu, alma. Que constituye el ser
parroquia. humano, se le atribuye la capacidad de
Atun mallaq Hambruna. sentir y pensar (procede de la palabra
Atun Qapaq Ñam Camino del Gran Monumental. quechua Ayay)
Atun runa Hombre grande. Ayayaw Interj. ¡Qué dolor!
Atun ukucha Rata, rata grande. Aycha s. Carne, cuerpo del hombre o de
Atun yach’aywasi Instituto, universidad. animales.
Atun adj. Grande, alto, largo, superior, Ayka Pro. Inter. ¿Cuánto? ¿Cuántos? ¿Qué
principal. cantidad?
Atunpuquy s. Febrero Ayllu s. Familia, pariente, conjunto de
Atunquch’a Lago. ascendientes, descendientes y demás
Awana s. Tejido. Telar, instrumento para tejer personas relacionadas entre sí por
Awaq El que teje. parentesco de sangre o legalmente;
Awas s. Habas. comunidad, tribu.
Awashqa adj. Tejido. Ayni s. Trabajo de reciprocidad, ayuda mutua.

[9]
Aypa adj. Cantidad suficiente. Aqa Sopa de choclo, espesado, morra.
Aypashqa puntakaq Primaria completa.
yach’anata
Achupalla Piña, planta que se utiliza para adorno

CH ch
navideño.
Alcahuete Amigo cómplice.
Amachonga: Origen kechwa (de ama = no y chunka =
diez). Caserío de San Juan de Cutervo.
Ambulco: Origen kechwa (Ambulku =
ambicioso).Caserío de Cutervo.
Andamarca: origen quechua (anta = cobre y marka =
lugar). Pueblo donde existe cobre
Caserío de Santo Tomás.
Angurra: Origen castellano (de angurria hambre
insaciable, avaricia) Caserío de Cutervo
Áñico: Origen castellano (de añicos pedacito).
Comunidad del Cutervo.
Anuta, anota Maíz entre verde y maduro.
Antivo Gente maligna que se apodera del Chacha adj. Tartamudo.
ánimo. Chaka s. Puente.
Aujillo Persona picara. Chakana s. Cruz.
Ayasa Amigo confidente. Chaki allpa s. Octubre
Ayapuma De allá, muerto, alma. Chaki mayu s. Rio seco.

[10]
sus padres.
Chaki adj. Seco, sed. Chikchi s. Granizo.
Challwa kankana s. Truchada. Chikliku s. Axila, sobaco.
Challwa s. Trucha. Chikmu s. Trébol, planta herbácea de hojas
Chamiso s. Leña liviana que se quema con compuestas por tres foliolos
facilidad. redondeados, y flores de color blanco
Chanpi s. Hacha. agrupadas.
Chapay, rikay v. Mirar. Chilinpanpa Sapo o batracio pequeño de la planicie
Chapra s. Chamizo. (procede de la palabra quechua
Chaqa Es que. Chilimpampa)
Chaqchuna s. Regadera. Chiqa Verdad, evidencia.
Chaqila s. Entarimar los techos de las casas con Chiqtana s. Hacha.
carrizos y chusqueas. Chiqtashqa s. Leña rajada
Charapa Alfabeto, tortuga. Chiqtay v. Rajar, hacer leña de un tronco; partir
Charki s. Carne secada al sol con sal, cecina. madera.
Charkiy v. Hacer secar carne. Chiqyaq adj. Verde.
Chaska s. Venus, lucero. Chiripacha s. Invierno.
Chaskapunchaw s. Viernes. Chuchu s. Abuelo. Es el nombre con el que los
Chaski qillqana s. Carta. hijos designan al padre y la madre de
Chawcha adj. S. Precoz, una variedad de para y el sus padres.
tipo de frijol verde. Chuchuwasi s. Planta medicinal de la sierra andina.
Chichi s. Abuela. Es el nombre con el que los Chukchu s. Paludismo, malaria, terciana.
hijos designan al padre y la madre de Chuki s. Flecha, lanza, hierro.
Chukila s. Choza, cabaña, casa de verano.

[11]
usos como pieza de la vajilla para comer.
Chulla adj. Desigual, impar. Chuya Adl. Limpio, cristalino, puro, agua clara.
Chullayuq Mellizo. Chuyashunqu s. adj. Corazón de conciencia limpia.
Chunchu s. Bailarín, salvaje. Cachuna Quijada
Chunpi adj. Color de café, castaño. Cabuya Cuerda hechas con la fibra de las
Chuqllu s. Mazorca de maíz, choclo verde. pencas
Churi s. Hijo (a) (cuando habla el papá) Caluinsho Fruto de un arbusto
Churpi s. Hilo muy torcido, trenzado. Canapo Pequeñas heridas en los bebes
Churqap, churqa s. Grillo. Insecto que vive en matorrales, Canshul Muca o zarigüeya
arbustos y pastos. Callua Aparejo del tejido
Churu s. Caracol terrestre. Concha que habitan Candilujo renacuajo
en lugares húmedos. Canra Enfermedad de la piel
Chusaq Cero, que no existe, vacío. Caparina Bazo de los animales
Chushpi s. Mosca pequeña. Es el nombre con Capacho Desinflado, balón sin aire
que se conoce comúnmente a Caraguay Escarabajo
numerosas especies de insectos Carapa Hoja seca de plátano
voladores. Carashto o carausho Pellejo de cerdo
Chushu adj. Menudo, deshinchado, desinflado. Carca Excremento del ganado vacuno
De baja calidad que aplica a los Carono Castigo, golpeo
cereales, granos y otros productos cuyo Cashga Pescado rio
tamaño es mucho menor que el normal. Cashpar Quemar lo pelos o cerdas
Chutay v. Jalar con fuerza, estirar, apretar el Cashte Animal débil o moribundo
lazo para asegurar, Cashtingo Flaco o despojo humano
Chuwa, puku s. Plato, recipiente útil para diferentes Cashcar Morder, roer un hueso de gallina

[12]
Chumbe Percudido
Catache Sustancia mineral blanca Chungu Piedra de forma elipsoidal
Cati Del kochwa kati Tenga usted. Chupe Plato típico
Chagar Recoger un liquido Chupu Grano de acné
Changar Salta sobre de una persona que está de Churcar Amontar
cúbito dorsal Chuscu Es común, que no es de raza mejorada
Chane Comida que se invita a los familiares y
Chushitu Maíz de granos pequeños
vecinos después de un pelachanco.
Charina Mantel viejo que sirve para bajar las ollas Chuya Cuando una bebida tiene el agua muy
del fuego clara
Chancona Chancaca, miel compacta
Chuyan Especie de calabaza pequeña
Chansu Larva del escarabajo
comestible
Chante Hoja seca de plátano
Cincha Correa que sirve para apretar la silla de
Chaplar Hacer las cosas desordenadamente
cabalgar
Chergu Chueco
Chuchu Pezón o mama
Chian Hueco sumidero de las aguas
Cinchu Correa
Chicote Voz con la que se asusta a los perros.
Cuche Vilcu Cerdo pequeño ñato
Rama pequeña para corregir a los niños
Chicoteate Apúrate Cupuchu Vejiga de los animales después de

China linda Especie de ave rapaz sacrificarlo.

Chirapa Lluvia muy menuda Casha Guarapo fermentado

Chuchu Tarwi Cuche Cerdo

Chuchu Pezón o mama Conga Cuello de botella

Chuchun Clase de tierra dura Corne Suciedad extrema

Chuquia zorzal Cutu Abultamiento de la tiroides


Cutusu El que padece de bocio

[13]
Cuda Duenda muy bella
Cudu Espíritu travieso que habita en lugares
solitarios
Cullispa Serpiente
Cumbilula Culebra de colores
CH’ – ch’ Ch’a, singular.
Cungalpo Aparejo para tejer
Ch’aki s. Pie.
Curco Jorobado
Ch’akiñan s. Camino de herradura.
Cursientu Que tiene diarrea en consecuencia muy
Ch’akipalta s. Planta de pie.
sucio.
Ch’akra s. Tierra de labor, sementera, sembradío
Curiosu Brujo, curandero
(procede de la palabra quechua chacra)
Cushpín Lombriz de tierra
Ch’anka s. Pierna, muslo, anca del animal.
Cutipar Trabajo de cultiva a las plantas
Ch’ankay v. Cruzar las piernas a otras personas.
sembradas maíz, papa.
Ch’aqana s. Cucharon, cuchar grande para cocinar
Cutulu Sin rabo, sin cola
y servir en el plato alimentos.
Ch’awa adj. Crudo.
Ch’awpi punchaw n.m. Mediodía.

CH’ ch’ Ch’awpimayu


Ch’unka
Ch’upa
n.m. Centro del río.
adj. número diez.
n.m. Cola, rabo, rabadilla, coxis.
Ch’uqyaq s. Zorzal.
Ch’urka s. Tercer plato, adv. Encima.
Ch’usku adj. número cuatro.

[14]
Guashpay Aguardiente
Guato Rabillo de algunos frutos
Guatupilla Especie de culebrilla pequeña
Guayanshe Rabadilla de las aves

G-g
H–h
Huacchu Persona que se ha quedado huérfana
Huanga Fruto silvestre
Huicapa Huesos de muerto que vuelan cuando se
saca el mal de espanto
Huichu De madrugada

Gafo Persona decaída

I-i
Gualmishca Flaca
Guaguas Niño en su primera infancia
Gualco Apéndice que cuelga en el pescuezo del
ganado

[15]
transportar objetos.
Ishpakuy v. Orinarse, miccionar.
Ishpana s. Bacín.
I–i I, singular. Ishpay v. Miccionar, orinar, mear. Expulsar la
Ichu Paja de cerro. orina por la uretra.
Ichuq adj. Izquierdo (a) Ishpinku s. Árbol maderable.
Ikma adj. n.m. Viudo (a) Ishquy s. Pus, liquido espeso de color blanco
Illawayq v. Preparar y colocar el peine de telar amarillento o verdoso que se forma en la
para tejer. zona infectada o inflamada de algunas
Inchiq s. Maní. heridas y llagas.
Inka s. Hombre noble, nobleza. Iski s. Liendre.
Inti, rupay s. Sol, quemar. Ismay v. Defecar.
Intiraymi s.m. Junio Isqun adj. número nueve.
Intiwata s. Año solar. Iti s. Bebe, recién nacido, neonato que no
Intiwatana s. Observatorio donde se determinaba puede hablar ni tampoco caminar.
los solsticios y los equinoccios, reloj. Illawa Aparejo del telar de cintura quechua
Intiyaykuna s. Oriente. Ishcullpo Residuos del maíz cosechado
Irak s. Zarzamora. Es una planta silvestre Inti Sol
con fruto de color negro muy aromático y Itica Delicada, llorona
agridulce.
Irql kay s. Niñez.
Isanka s. Canasta o cesta, es un recipiente
tejido con carrizos, mimbres, juncos u
otras plantas que se utiliza para
K- k
[16]
Karu adv. Lejos, lejano.
Karuma s. Pequeña frazada que se usa para
poner en el lomo de las acémilas sobre

K–k Ka, singular. la cual va la montura o el parejo.

Kach’akuq s. Militar, soldado . Kasha n.f. Espina (procede de la palabra

Kach’ay v. enviar, soltar, mandar a alguien a un quechua caja)

punto determinado, dominio. Katu s. Mercado.

Kallana s. Tiesto o vasija de barro. Kamallu s. Caballo.

Kamchay v. Tostar. Kaylla adv. Cerca, cercano, próximo.

Kanan adv. Ahora, hoy. Kayllachiy v. Acercar.

Kancha s. Canchón, patio, mercado, espacio Kaypacha s. Este mundo, esta tierra.

cercado. Kaypi, kaypikaq, adv. Aquí. Presente.

Kani(ku)y v. Ladrar, morder. kaypim kani

Kanka adj. Soasado, gallo. Kich’ana s. Llave.

Kankay v. Asar, quemar. Kilay v. Tapar un hueco.

Kantuta s. Flor sagrada de los Inkas. Kilish, kilish’, s. Cernícalo. Especie de ave rapaz

Kapuq El que tiene todo, adinerado, hombre rico killinchu, kllichu diurna (procede de la palabra quechua

Karka s. Estiercol de la vaca que se utiliza en Quiliche)

las alturas como leña, mugre del cuerpo, Killa unta, qarwa s. Luna llena.

sucio, áspero. killa

Karma s. Langosta. Killa s. Luna, mes, periodo menstrual.

Karmin s. Omoplato. Killapunchaw s. Lunes.

Karqacha s. Cotorra. Killimsha n.m. Carbón.

[17]
campo, o vive en terreno que anda o se
Kimsa watayuq Tercer grado. cría en los montes.
Kimsa adj. número tres. Kiwcha s. Hígado.
Kinti, qinti s. Picaflor. Es una de las aves más Kuchi kankana s. Chicharronada.
pequeñas del mundo, se conoce como Kuchi s. Cerdo o chancho. Es un animal
colibrí o picaflor. doméstico usado en la alimentación
Kintu s. Racimo. humana, puerco, sucio, asqueroso,
Kinwa s. Quinual, es un árbol milenario tiene inmoral.
una función primordial que intervienen en Kuchiqara s. Cuero de cerdo.
procesos de regulación hídrica. Kuchuy v. Cortar con cuchillo o machete.
Kiñwa s. Quinua. Es uno de los alimentos más Kuka s. Coca, planta divina.
saludables para el cuerpo, dado que nos Kuku adj. Fantasma, forma para asustar a los
brinda energía y cuida nuestra piel. niños.
Kipu Nudo, sistema de lenguaje grafico de los Kukupa s. Papa seca.
incas a base de cordeles a colores. Kulaka s. Hijo mayor, primogénito; el hijo que
Kipukamayuq s. Cortador, es un profesional que se nace primero; primer hijo, hermano
dedica a manejar la contabilidad de una mayor, tío mayor.
organización, empresa o persona. Kulish s. Variedad de col. Es una planta
Kipuy v. Anudar. comestible de hoja abierta.
Kiru aycha s. Encía. Kuma s. Comadre.
Kirusapa s. Dentón. Kumpa s. Compadre. Persona considerada muy
Kisha n.f. Nido, madriguera. amiga.
Kita Adj. Animal que se ha criado en el Kunka s. Cuello, pescuezo, garganta. Abra
geográfica que constituyen zonas

[18]
plegadas. alguien o algo.
Kunpi s. Alfombra, fino. Kachiaku Muy salado
Kunpimayu s. Río fino. Kella Hinchazón que sale en la mano
Kuntur, kuntu, s. Buitre grande. Ave rapaz que se Kengu Curva del camino
kunturi alimenta de animales. Kenshu Picaflor o colibrí
Kunturwasi s. Casa del buitre.

L-l
Kunyay v. Sonar.
Kura s. Párroco, encargado.
Kuraw s. Variedad de papa.
Kurpa Torrón.
Kurpachu adj. Encorvado, acurrucado, encogido
Kushma s. Camisa, blusa, camiseta, polo. Prenda
de vestir tanto formal como informal de
tela que cubre el torso. (procede de la
palabra quechua Cusma)
Kushuru adj. Crespo.
Kuti s. Ocasión, vez, vuelta.
Kutiq s. El que vuelve.
Kutiriy v. Reponerse, dar media vuelta. L–l Lli, singular.

Kuyana s. Cariño, amor, digno de amor o de Lampakuy v. Trabajar con pala o lampa.

comprensión, afecto hacia una persona o Lanpaq adj. Que tiene poco o ningún sabor, sin

cosa a la que se le desea todo lo bueno. azúcar, insípido.

Kuyay v. Amar, compadecer. Sentir amor por Lanta rutuy adj. Primer corte de pelo de un niño,
evento costumbrista en el cual se hace

[19]
acompañado de una fiesta. y fuertes patas largas y delgadas.
Lanta uma Adj. s. Persona despeinada, hombre que Lambaq Desabrido
no se corta el cabello. Lampa Herramienta de labranza
Landa s. adj. Cabello o pelo despeinado. Landaruto Primer corte de pelo de un niño
Laparinri adj. s. Persona con orejas grandes. Landes Pelo enredado
Laprayay v. Flamear. Laya Que clase
Lawa n.f. Sopa espesa (liquido) Lanche Fruto silvestre
Laya n.f. Clase, tipo, variedad. Layo Especie de pallar
Layqa adj. Brujo, hechicero. Lipishca De ojos legañosos
Limpu Completamente. Limpia Frotar el cuerpo del enfermo con yerbas
Lipish, lipichu, s. Legaña o lagaña. Que aparece en las curativas
lipich’ug. comisuras de los párpados al Limpiadas Operación mediante, el cual, curioso,
despertarse. entendido o curandero
Lishu s. Piojo del cuerpo. Viven en los pliegues Llacón Tubérculo que se come crudo
y costuras de la ropa. Llanque Especie de sandalia
Liwru s. Libro. Es una obra impresa, Lliclla Tapado que utiliza la mujer, elaborada
manuscrita o pintada. con lana de oveja
Luqru s. Tipo de guiso; comida tradicional que Locro Sopa
consiste en un caldo espeso producto de Lunta Fruto silvestre acido
mezclar papas, mote, frejol, etc. Llushpe Lampiño
Luqur s. Montículo de piedras.
Luychu s. Venado. Mamífero rumiante de cuerpo
robusto, pelo áspero y corto de color
pardo rojizo, frente ancha, hocico agudo,

[20]
Llaqta s. Pueblo, población, ciudad, aldea.
Llaqtamarka adj. Paisano, compañero (a),
compatriota, camarada.

LL - ll Llika s. Tela araña; red, es un conjunto de


equipos informáticos y
conectados entre sí por medio de
software

dispositivos físicas que envían y reciben


impulsos eléctricos.
Lluchka s. Barro o lodo. Mezcla de agua y tierra
compuesta.
Llulla, llullakuy s. Mentira. Falsedad, engaño.
Lluqlla, wayku s. Aluvión, desborde.
Llushpi, lushpi adj. Suave. Liso, resbaladizo.
Llushti(ku)y v. Desnudar, despellejar, desollar.

LL - ll IIIi, singular.
Llaki adj. Triste, tristeza (procede de la
palabra quechua Llaque)
Llantu adj. Sombra.
Llanu adj. Delgado.
Llaqlla(ku)q s. Carpintero.
Llaqllana s. Azuela.

[21]
femenino que ya ha tenido uno o más
hijos.
Mamapacha s. Dios; Diosa de la fertilidad. Dios
creador del cosmos, del universo, del
mundo. Divinidad incaica que

M-m Mamaquch’a
Mamarukana
representaba a la tierra.
s. Mar.
s. Dedo pulgar.
Manchay1 v. Tener miedo, susto, sobresalto.
Manu s. Deuda.
Maqru adj. Cojo.
Maray, kutana s. Batán.
Marka s. Lugar, zona.
Mawka adj. Usado, envejecido, ropa vieja (esta
palabra es usada solo para cosas)
Mayu s. Río.
M-m Imi, singular.
Michiq, michikuq adj. Pastor, que pastorea.
Mach’a(chi)y v. Embiagrar, embiagrarse, hacer
Michiy v. Pastear, pastar, pastorear.
embiagrar.
Mikuna s. Potaje, comida, alimento, víveres.
Mach’ay s. Cueva, hornacina, nicho, gruta
Mikunakuna s. Víveres.
Makisapa Un ladrón.
Millana adj. Asco, feo.
Mallki s. Árbol frutal.
Millwa s. Lana, vello.
Mama s. Mamá, madre. Progenitora de sexo
Millwasapa adj. Lanudo.
femenino. Persona o animal del sexo
Minka s. Trabajo que se realiza en reciprocidad,

[22]
persona que ayuda a otra en los juicios negativos.
quehaceres domésticos y agrícolas, Muti sara s. Mote de maíz.
reunión de trabajo, el beneficiario paga Muti s. Cereal cocido como maíz o trigo.
con un trabajo igual. Mutkly v. Oler. Sentir olor, olfatear, indagar
Minkay v. Encargar, contratar trabajo en disimuladamente. Es la sensación
reciprocidad. resultante de la recepción de un estímulo
Mitu s. Arcilla. Tierra mezclada con el agua. por el sistema sensorial olfativo.
Muchana Venerable, adorable, beso. Mayuna s. Círculo, redondo, circunferencia.
Muchaq Besador, el que besa. Acción de rodear.
Muchashqa adj. Adorado, reverenciado Muyupay v. Rondar.
Muchay v. Besar o adorar a una persona en Muyuy s. Girar, lugar donde da vuelas,
señal de amor, afecto, deseo, saludo y especialmente el agua, remolino.
respeto; rendir culto a las divinidades. Mama Mamá
Mulllu adj. Calvo, cabeza rapada, cierta ave de Mapi Mira
rapiña. Mama bamba Madre de la llanura
Munaq adj. El que quiere, desea. Mauca Viejo, enfermo
Munashqa adj. Deseado, amado, querido. Masha Cuñada
Munchu s. Ombligo. Se encuentra en medio del Mashca Harina de Maíz
vientre; cordón umbilical. Maymica Detallosa, mimada.
Muspaq adj. Delirante. Mearlo Orinar
Muspay v. Delirar. Michuche Raíz comestible
Musquy v. Soñar. s. Sueño. Milka Bulto que llevan las mujeres sobre los
Musyay v. Murmurar. Juzgar una cosa para muslos
determinar su bondad, verdad, belleza o Minga Trabajo comunal

[23]
Niy v. Decir.
Mishu Persona que tiene los ojos verdes Nuqa pron. pers. s. Yo.
Minshula Bruja vieja que se come a los niños Nutaryu s. Fedatario, notario o funcionario que
Mullushcu Gallinazo de cabeza roja tiene autoridad y competencia para
Munshu Ombligo aprobar o confirmar la autenticidad de un
Muñuño Arbusto silvestre documento.
Muspar Hablar cuando se esta durmiendo Nuyuy v. Mojarse, remojarse, humedecer,
remojar.

N-n Ñ-ñ

N–n Ini, singular.


Naqa adv. Antes.
Nina s. Fuego, llama, candela.
Ninakuru s. Luciérnaga, insecto negro brillante.
Ninarumi s. Piedra que produce chispa. Ñ-ñ Iñi, singular.
Ñakaq adj. El que padece.

[24]
Ñan s. Camino, vía, canal. Ñusta s. Virgen o escogida; princesa o reina
Ñaqcha s. Peine. entre las doncellas e hija del inka.
Ñawi n.m Ojo. Ñutqu s. Sesos, cerebro.
Ñawisapa adj. Ojos grandes, ojón. Ñutuy v. Moler suave. Pulverizar.
Ñawpay v. Adelantar, madrugar, tomar la Ñudu Nudo
delantera. Ñay Que rico , me gusta
Ñawsha adj. Ciego, invidente. Que no ve por Ñume Que le falta una oreja
estar privado del sentido de la vista.
Ñiki n.m. Puñete, dar un golpe.
Ñiqi s. Orden. Situación de normalidad

P-p
correcta de algo.
Ñitiy v. Machucar, apretar.
Ñu n.m. Don, expresión de respeto, cortesía.
Nada que ver con habilidad o talento.
Ñuñu s. Teta. Glandular mamaria; tetilla; ubre,
seno, pezón.
Ñuñuy v. Mamar, lactar. Chupar la leche de los
senos.
Ñuqñu s. Leche. Sustancia liquida que tienen
las hembras de los mamíferos para
alimentar a sus crías que sirve como
alimento. P–p Pi, singular.
Ñuqñuwira s. Mantequilla. Pach’a s.f. Barriga, estomago, vientre
[25]
Pach’ak adj. Número cien. Paqta interj. Ojala, tal vez.
Pach’yay v. Reventar. Paqu uma De cabello rubio.
Pacha s. Universo, planeta, territorio, mundo, Paqu adj. Marrón.
lugar, tiempo, hora, tierra, suelo. Pashpa Pastizal en inicio de brote
Pachakamaq, yaya, d. Dios de la divinidad, omnipotente, Pashpara Vagina de mujer prepúber
Dyus creador del universo o creación del Parlay, rimay v. Hablar, conversar.
universo. Parquy v. Regar.
Pachamanka s. Convite público, especie de banquete. Parwa s. Espiga.
Pachi Cargar a un niño. Pata s. Poyo, gradería, graderío, escalera,
Pakakuy v. Esconder. escalinata, encima, escalón, andén.
Pakana Ocultación, encubrimiento. Patacha, pataqiru n.f. Mesa.
Pakashqa Oculto, secreto, encubrimiento, ocultado, Patachay v. Ordenar, colocar uno sobre otro,
escondido. Patapunchaw s. Martes.
Pakay v. Esconder, ocultar, guardar en secreto. Pichana s. Escoba, sirve para barrer.
Pakayshimi s. adj. Secreto. Pichiw, indyu s. Gorrión.
Palta s. Monja. Pischqu Gorrión andino
Pani iñikuq, warmi s. Hermana de consanguineidad. Pichqa adj. Número cinco.
iñlkuq Piki s. Pulga.
Panpa Llanura, suelo, capo, zona, piso de una Pilichu, pullchu, s. Polluelo de las aves.
habitación. chiwchi
Panpana n.m. Entierro. Pillpa adj. Que tiene la piel escamosa.
Paqariy v. Nacer, alborear, amanecer, proceder. Pillqu s. Manto de colores.
Paqcha s. Chorro, caída del agua. Pillukuy s. Coronación, colocarse una guirnalda

[26]
en la cabeza.
Pilluna, walaka s. Corona. Puchkay v. Hilar. Convertir una fibra textil en hilo.
Pilpintu, pilpintu s. Mariposa. Puchqu Adj. Agrio, acido, descompuesto,
Pinkullu s. Flauta, canilla. avinagrado, que tiene un sabor u olor
Pinqana n.f. Vergüenza. agrio.
Pinqay m. Genital. Puchu s. Tizón, sobra, madera carbonada,
Pipis pron. Idef. Alguien. residuo.
Pirqa s. Pared. Pukana s. Soplador, caña o carrizo hueco que
Pirqachiy v. Hacer amurallar. sirve para avivar el fuego en la cocina de
Pirqakamayuq, s. Albañil. leña.
pirqakuq Pukara s. Fortaleza.
Pirqashqa v. Amurallar, edificar. Pukay v. Soplar, despedir aire por la boca,
Pishtay v. Sacar el pellejo a un animal; degollar y formando con los labios un conducto
desollar. Matar a una persona o un estrecho y redondeado.
animal cortándole el cuello o la garganta. Pukillana panpawasi Área deportiva.
Pispa adj. Piel oscura, cobriza o quemada por Pukllaq s. Deportista, jugador.
el sol. Pukllay v. Jugar, recrear.
Pispachu adj. Término despectivo que se da a una Pukuchu s. Vejiga. Órgano que recibe la orina de
persona con la cara oscura o quemada los uréteres y la expulsa al exterior del
por el sol. cuerpo a través de la uretra.
Pitachiy v. Hacer fumar. Pukutay s. Nube. Nieva. Masa visible hecha de
Pitashqa adj. Fumado. cristales de nieve o gotas de lluvia.
Pitay v. Fumar. Pukyu s. Fuente, manantial.
Puch’u s. Tumor. Pulluch’u(a) adj. Hombre pequeño, mujer pequeña.

[27]
Puma s. León. Puquq adj. Gordo, estado de engorde.
Puna s. Tierra alta, tierra del ande. Puqushqa adj. Maduro, sazonado, acabado de
Punchaw s. Día; de día. Cumpleaños. fomentar.
Punku s. Puerta. Portón. Abertura en una pared Puqyaq s. Pantano. Terreno más o menos
que va desde el suelo hasta una altura y cenagoso.
permite pasar de un lugar a otro. Purkun s. Colchón de agua (procede de la
Punta apillidu Primer apellido. palabra Culle Porcón).
Punta Primer contrayente. Puru2 s. Calabaza o mate de forma prolongada
kasaranakuptin; que se usa para la chicha.
punta apakaq Puru puru s. Curuba, tumbo, granadilla.
Punta patawasi Primer piso. Puruchay v. Emplumar.
Punta numer. Ord. Primero, adelante. Pusaq adj. Número ocho.
Puñuña s. Cama. Catre, lecho, dormitorio. Puspu s. Frijol o frejol. Planta herbácea de tallo
Puñuy v. Dormir, sueño. Reposar en un estado delgado, hojas grandes, flores blancas y
inconsciente en el que se produce la frutos en vaina y semilla en forma de
suspensión de las funciones sensoriales. riñón.
Puñuysiki adj. Dormilón. Puspuluwa s. Sopa de frijol.
Puqas s. Llovizna. Garua, lluvia muy fina que Puspuru, ninachikuq s. Fósforo.
cae con persistencia. Putu s. Recipiente en el que se sirve la
Puqchu adj. Acido. chicha.
Puqru adj. Cóncavo; hoyo, hoyada, hondo. Putuchu adj. Sordo. Persona o animal que no oye
Puqruyay v. Hondarse, hacerse hoyo. nada o no oye bien.
Puqtiy v. Agachar la cabeza. Pututu s. Bocina.

[28]
Puyñu s. Cántaro pequeño que se usa para Potocho Sordo
servir la chicha o el agua. Puga Vagina
Pachachari Enfermedad ocasionada por el susto Pugo Especie de paloma, collaraja, turca
Pacho Hongo que crece en las mazorcas del Pulucho Decaído
maíz Punucha Vagina
Paco De color pardo Pullo Frazada
Pacterillo Gato montes Puñuso Somnoliento
Pacto Sabor acreo Puteg Herramienta del tejido tradicional
Pacashito Cerca Putilla Ave de color rojo
Parache Entarimado de carrizos
Pararaicu Fiesta de techado de casa

Q-q
Pario Dar a luz
Pashullar Acariciar
Piche Niño pequeño
Pichunga Insecto más pequeño que la pulga
Pique Huevos de la nigua.
Pishgu Gorrión
Pispar Agrietarse la piel a causa de las heladas
Pite Pequeño
Poyo Alto
Poshgo Vinagrado
Q–q Ku, singular.
Puya Hincar
Qach’qa adj. Áspero.
Puya arriba Por allá, arriba

[29]
Qala, sipra v. Rumiar, rumiante. palabra quechua Caruapoma).
Qalla s. Rueca grande para hilar o torcer hilo. Qarwaqiru s. adj. Palo amarillo, palo maduro.
Qallariq El que empieza, iniciador. Qash’ay v. Contagiar.
Qallari(ri)y v. Reanudar, remover, comenzar, Qash’pashqa adj. Chamuscado, tostado.
empezar, dar principio. Qasqu s. Pecho.
Qallu s. Lengua. Órgano móvil de la boca. Qatana s. Frazada.
Qallusapa adj. Chismoso (a). Qatay, qatchiy v. Cubrir, tapar (procede de la palabra
Qach’is adj. Número siete. quechua Catache).
Qaqa s. Roca, peña, montaña. Qatiq runa n.m. Arriero.
Qaqlla s. Cara. Qatiy v. Arrear, seguir.
Qara ch’aki adj. Descalzo, sin zapato. Qaya adv. Mañana.
Qara uma, mullu adj. Calvo. Qayaqpuma s. León hablador.
Qara(ku)q El que sirve comida. Qayay v. Llamar.
Qara s. Cáscara, cuero, piel, pellejo. Qayna chishi adv. Anoche.
Qarapa s. Corteza. Qayna adv. Ayer, pretérito.
Qarapshu s. Cuero de chancho. Qaytu s. Hilo, hebra de hilo.
Qaraway, Dame de comer. Qichipra s. Pestaña.
qarachiway Qilla adj. Holgazán, flojo, ocioso.
Qaray v. Dar de comer, servir comida de la olla. Qillay n.m. Dinero.
Qarwa adj. Amarillo, maduro (procede de la Qillqakup n.m. Escritor.
palabra quechua Calua). Qillwa quch’a s. Laguna de gaviota.
Qarwakaña adj. Anaranjado, ámbar. Qimina s. Cuña.
Qarwakasha s. Espina amarilla. Qimiy. v. Arrimar. Poner una persona o una
Qarwapuma s. adj. León amarillo (procede de la

[30]
cosa cerca o más cerca de otra persona palabra quechua Cochapampa)
o cosa. Quch’u(ka)y v. Jorobar.
Qich’a s. Cerca o corral de ovejas. Quchaq s. Águila. Es el nombre dado a una de
Qinqu s. Curva, zigzag, trazo curvilíneo. las mayores aves depredadoras.
Qinquy v. Curvear. Quñuq adj. Caliente, abrigado, calor.
Qintiy v. Encoger, encogerse. Quñuy v. Calentar.
Qipay v. Quedar, retrasar. Qupuy v. Pagar.
Qipi s. Bulto, equipaje. Que se lleva cargado Qurana s. Lampa, pala.
en la espalda. Quray v. Aporcar la papa, oca, olluco;
Qiqlla n.m. Mineral. deshierbar o quitar la maleza.
Qiru s. Palo o madera; vaso de madera. Quri. s. Oro, dorado; metal noble de color
Qiruncha adj. Flaco. Que tiene poca grasa o poca amarillo brillante.
carne. Qurichay v. Dorar.
Qisachakup n.m. Dominio, opresión, yugo. Quripillu, qullqipillu s. Corona (oro, plata, espina).
Qichyaq adj. Enfermo Qurpu adj. Ronco.
Qiwa s. Hierba o yerba, pasto. Hierbas que Qurpuryay v. Roncar. Producir un ruido áspero,
nacen en un terreno. grave y continuado al respirar mientras
Qiwiy v. Desprender, arrancar torciendo; torcer. se duerme.
Quch’a s. Laguna, pozo, lago; deposito natural Qusa s. Esposo o marido. Persona con la que
de agua dulce o manantiales está casada una mujer.
subterráneos. Qush’ni s. Humadera.
quch’achay v. Empozar. Qush’niy v. Humear.
Quch amama n.a. Mar. Quchpim s. Lombriz, tenia. Gusano de color
Quch’apanpa El valle del manantial (procede de la blanco rosado, cuerpo blando, cilíndrico,

[31]
alargado y dividido mediante anillos. mujeres
Qusu s. Tos, expulsión brusca, violenta y Quipichar Hacer un bulto para trasladar a guardarla
ruidosa del aire contenido en los Quishel Hollín que se forma en las paredes de la
pulmones. cocina, cuando se cocina a leña
Qusu(ku)y v. Toser. Quishque Esposa, pareja, convivienta
Qutu s. Montón, montículo. Pequeña elevación
del terreno.
Qutur s. Lagartija. Lagarto. Reptil pequeño, de
color verde o marrón, cuerpo alargado
con cuatro patas y una cola larga.
R-r
Quy v. Dar. Entregar, proveer, ofrecer,
otorgar. Pasar a otra de manera
voluntaria.
Quyi s. Cuy o cuye. Mamífero roedor oriundo
de los Andes.
Quyllur s. Estrella. Astro celeste que brilla con la
luz propia en el firmamento.
Quyllurpunchaw n.m. Miércoles.
Quyru s. Catarata o nube en el ojo. R-r Iri, singular.

Quensho Picaflor o coliflor Raka s. Vulva. Órgano genital de la mujer,

Quengo Línea quebrada órgano sexual femenino.

Quishipras Pestañas Rakacha s. Planta de raíz alimenticia.

Quinshol Nigua Rakiy v. mat. Dividir, repartir.

Quipe Bulto que llevan en la espalda las Raku adj. Grueso, voluminoso.

[32]
Rakuchay v. Engrosar, hacer voluminoso. Inka
Raku kunka Voz demasiado gruesa. Rupaq adj. Quemante. Lo que quema.
Ranpay v. Tomar de la mano. Rupay v. Quemar, quemarse. S. sol; calor.
Rani s. Pene Ruraypacha Manejo ambiental.
Rapra s. Rama u hoja de plantas o papeles. Ruru s. Huevo, fruto, testículo.
Rapray v. Podar. Rurun s. Riñón. Órgano glandular.
Raqra adj. Destartalado, malogrado, muy Rutuq adj. Cortador o peluquero.
usado, hendidura. Rutuy v. Cortar cabello o pelo; trasquilar con
Raymi s. Fiesta. tijera, pelucar.
Rikra s. Brazo, hombro.
Rimaq v. Describir, descripción.
Rimay v. Hablar, declarar. S, conversación;
versión, palabra (procede de la palabra
quechua Limay).
Rinri s. Oreja. Parte externa del oído del
hombre y otros mamíferos.
Rinrisapa adj. Orejón.
Riqsiy v. Conocer, saber, reconocer, explotar.
Rirpu S. Espejo.
Ritratakuq s. Foto, imagen.
Rukana s. Dedo. Parte alargada en que terminan
la mano.
Rumi s. Piedra. Sustancia mineral.
Runasimi Palabra de la gente. Idioma del imperio

[33]
S-s Siprachu
Siprakiru
adj. Persona que no tiene nada.
Que posee dientes salientes persona
que se ríe mostrando los dientes.
Siprasiki s. Persona pobre: que no posee nada.
Sipray v. Descascarar, pelar, sacar la piel.
Siqay v. Asomarse, hundirse, perderse.
Siray v. Coser. Unir con hilo enhebrado en una
aguja pedazos o partes de una tela.
Supi s.m. Pedo, pedorro; ventosidad que se
expele por el ano.
Suq adj. Número uno, un. adj. otro.
Suqta adj. Número seis.
S–s Isi, singular.
Suqu adj. Gris. De color de plomo oscuro,
Sach’a yura s. Bosque de planta.
cana.
Sanku adj. Espeso, denso.
Suwakup s. ratero. Ladrón que roba con habilidad
Saqra adj. Malo, cruel.
y cautela cosas de poco valor.
Sara s. Maíz
Suya(ku)y v. Robar (se dice en la subvariedad
Sarapallay s. Mayo.
quechua de Porcón).
Siki ch’upa s. Coxis.
Sejcha Animal nocturno de mala güero
Siki s. Trasero, sentadera, posadera; poto,
Senga Nariz
culo, nalgas, parte interior de un objeto.
Shacraco Persona picada de viruelas
Sipra adj. Desnudo, que no lleva ropa p lleva
Shalao Persona o animal sucio
muy poca; persona que carece de
Shalga Cuando se hace una cosa apurada
medios económicos u otros.
Shabe Relativo a Isabel

[34]
SH - sh
Shangacuro Larva de mariposa
Shapra Barba de maíz
Shulca menor
Shapingo demonio
Shacta Sarro que queda en la tetera cuando se
prepara café
Shishaco Persona campesina
Shiguilu pequeño
Shilshe huacatay
Shingu Gallinazo
Shipipa Perdiz
Shu1 Ahuyentar a las gallinas
Shu2
Para proteger a la gallina con pollos y SH – sh Sha, singular.

espantar al águila Shakay v. Chupar o masticar caña de azúcar o

Shumbulco Ave enferma frutas.

Sipra Desnudo Shamiru s. Loro

Shuturarse Hincarse Shapinku; shapi adj. Demonio, diablo, satanás. Que en la


religión cristiana representa al príncipe
de todos los demonios.
Shapra1 s. Afrecho. Cascara del grano de cereal
desmenuzada por la molienda.
Shapra2 s. Barba. Vello de los bigotes. Pelo del
cuerpo menos de la cabeza.

[35]
Shaprasapa adj. Barbudo. Que tiene mucha barba. cabeza acompañado de vómitos.
Shapshu s. Cáscara de cereales o afrecho grueso. Shukakuy v. Silbar. Producir un silbido.
Shaqal s. Bagazo de la caña. Shukana, pitu s. Silbato.
Shilla s. Conjunto de pequeñas piedras; ripio. Shullu s. Aborto, feto. Mal parto.
Shillpi adj. Deshilachado, rotoso. Shunqu s. Corazón. Órgano central de la
Shillpiy v. Deshilachar. circulación de la sangre.
Shinku s. Gallinazo. Ave rapaz diurna similar al Shunqullay s. Corazón mío; en sentido afectivo.
buitre, con el plumaje oscuro y, algunas Shura s. Jora. Maíz germinado para hacer
especies, de cabeza y cuello rojos y casi chicha.
sin plumas. Shurakuy v. Hacer jora, fermentar.
Sinpa s. Trenza. Hilos de colores que se Shuti; iman shutin s. Nombre.
añaden a la trenza. Shutu s. Gota. Porción pequeña de agua.
Shipas s. Joven mujer, señorita o mujer soltera; Shutuna s. Gotera. Lugar donde caen gotas.
mujer virgen. Shutuy v. Gotear.
Shipuy v. Arrugar. Hacer que la piel, una tela, un Shuyay v. Cerner. Colar la chicha.
papel u otra materia flexible tenga Shuyu adj. Nacional, territorio, país. Relativo a
arrugas. la propia nación.
Shiqshi, shiqshina s. Picazón, comezón.
Shiraq s. Arbusto silvestre.
Shiwi s. Anillo. Sortija. Aro que se lleva en un

Shukaki
dedo de la mano como adorno o símbolo
de un estado o cargo.
s. Pudor. Hecho de vergüenza; dolor de
SH’ – sh’
[36]
SH’ – sh’ Sh’a, singular. T–t Ti, singular.
Sh’awaq s. Saúco, sauco, árbol frutal silvestre. Takamuy v. Ir a golpear una puerta.
Sh’inantin adj. Enorme. Takana s. Martillo, mazo u otra herramienta con
Sh’upray v. Quemarse la piel con agua caliente. que se golpea.
Takarpu s. Clavo.
Takichaq n.m. Compositor.
Takina n.f. Canción, canto.
Takiq adj. Cantor, el que canta.
Taklla s. Arado.
Taksha uma Braquicéfalo, cabeza corta.

T–t Taksha urqu


Taksha
Takshallaqta
n.f. Loma, colina.
adj. Pequeño.
n.m. Distrito.
Takshapuquy s. Enero

[37]
y achatada; fruto del altramuz.
Tamya n.f. Lluvia. Tayta ayllukuna s. Padres de familia.
Tamyay v. Llover. Tayta, yaya s. Papá, padre. Es aquel ser vivo de
Tanpu s. Campamento. sexo masculino que ha tenido
Tanta s. Pan. descendencia.
Tantay v. Juntar, reunir, incorporar. Taytakura s. Sacerdote.
Taptana s. Ajedrez. El ajedrez es un juego, entre Taytamasi s. Consuegro.
dos personas, de las cuales cada, Tiklla s. Trampa.
dispone de 16 piezas móviles que se Tikti s. Verruga. Sale en la piel y está formada
colocan sobre un tablero dividido en 64 por la dilatación de las papilas
casillas. vasculares.
Tapuy v. Preguntar, interrogar. Tikyay v. Latir. Dar latidos el corazón y las
Tapya Mal agüero, premoción. (procede de la arterias.
palabra quechua Tapia). Tinkina s.f. Conexión. Unión que se establece
Taqlla(ku)y v. Aplaudir, palmear, jalearse; dar un entre dos o más cosas o personas.
golpe con la palma de la mano. Tinku adj. Encuentro. Reunión de dos o más
Taqshana El lugar en donde se lava la ropa. personas o cosas en un mismo lugar.
Taqshay v. Lavar ropa. Tinpuy v. Hervir. Líquido que produce burbujas
Taqshu Enfermedad mala del brujo. que suben desde el interior del mismo.
Tarpu(ku)y v. Sembrar algo en provecho propio. Tirapa s. Deshierba. Cortar las malezas y las
Siembra. hierbas de un terreno de cultivo.
Tarpuypacha s. Primavera Tirapay v. Deshierbar trigo, cebada.
Tataku s. adj. Hombre pequeño. Tiyay v. Sentar, sentarse; radicar, ubicarse.
Tawri s. Chocho comestible, de forma redonda Trigu kutachu s. Trigo molido.

[38]
costado; que tiene orgullo o soberbia.
Trinchi, charikuq s. Tenedor. Tuqay v. Escupir.
Tukshiy v. Hincar, punzar. Introducir o clavar una Tura s. Brotes posteriores a la cosecha.
osa en otra ejerciendo presión. Turi s. Hermano, de consanguineidad.
Tuku s. Búho. Ave rapaz nocturna de altura, Tuta, tuta s. Alba.
con la cabeza grande y ancha, dos Tuta s. Noche, de noche, anoche; oscuridad.
mechones sobre los oídos, ojos Tutamanta Madrugada, de madrugada, de mañana,
redondos y grandes en posición frontal, temprano, antes del mediodía; a.m.
pico ganchudo, garras fuertes y su Tutu s. Instrumento para soplar el fogón. adj.
plumaje suele ser marrón. Ahuecado, soplador.
Tukuy adv. Todo. Tuyu s. Planta silvestre semejante a la penca
Tuluna s. Planta que crece en las quebradas y que crece en los cerros.
sus flores de color blanco. Tacsharse Asustarse
Tumiy v. Cortar. Cortar con el cuchillo. Tapia Mala suerte que viene a una persona
Tunpi s. Prendedor usado para prender el chal. Tangar Sujetar algo con fuerza
Tupay v. Chocarse. Taralla Planta seca de algunas legumbres
Tupu1 s. Prendedor, agujón grueso y grande de Tataco Pequeño, enano
oro, plata o cobre que usan las mujeres Tesa Intersección que utilizan los gañanes
para prenderse vestiduras. para detener la yunta
Tupu2 Medida de longitud, de capacidad, de Ticte Verruga que por lo general sale en las
superficie o de peso. manos y en los pies
Tupuq adj. El que mide, medidor. Tilla Trabajo que se realiza en el terreno
Tuqaw adj. Orgulloso que camina sin mirar a su Tilingo Débil
Tinga tinga Pollito que empieza a comer

[39]
Tipina Instrumento que sirve para cosechar
maíz
Tisne Mancha que deja el hollín
Tulpias Piedras que sirven para hacer fuego
para poner las ollas
U–u U, singular.
Tunsho Árbol de clima cálido y seco
Uch’kuna s. Barreta.
Tupe Moscardón que deposita sus huevos en
Ucha n.f. Culpa, delito.
la piel de los mamíferos
Uchú kuta s. Ajicero.
Turungu Mal cocido
Uku yach’aywasi s. Aula.
Uku yanuna s. Cocina.
Ullqu allqu s. Perro
Ullqu s. Varón, macho.
Ullquchuri s. Ahijado.
Ullqupa waran s. Calzoncillo.
Ullqushta s. Mujer traviesa, un tanto movediza casi
varonil. Siente y piensa como varón
porque tiene los caracteres genéricos de
un hombre.
Uma iñikuq s. Obispo, sacerdote.

U-u
Uma tinpuchi s. Caldo de cabeza.
Uma s. Cabeza.
Umasapa s. Cabezón. Jefe o dirigente del grupo.

[40]
Umatullu s. Cráneo. la piel.
Unta adj. Lleno, colmado. Ashun, ashum; s. Abeja negra, abeja amarilla.
Uña s. cordero, animal tierno mientras esta lachiwa
mamando. Usuray v. Acostarse.
Uqish s. Piojo de aves. Usya s. época de sequía, verano.
Uqsha s. Pajonal. Utku s. algodón. Planta de tallos verdes al
Urku n.f. Frente. principio y rojos al tiempo de florecer que
Urma s. Horma. Molde con el que se hacen contiene muchas semillas envueltas en
sombreros. una grosera pelusa blanca y suave.
Urpi s. Paloma. Ave símbolo del candor. Utqa adv. Rápido, pronto.
Urqu s. Cerro, cumbre, colina, cima o montaña Utushku s. Polilla
elevada. Uyay v. Oír, escuchar. Percibir una cosa por
Uru s. Insecto, araña. medio del sentido del oído.
Urur s. Mosca grande que se posa en la Uyu Oruga. Se denomina oruga a la larva de
carne. los insectos del orden lepidóptero.
Urura adj. Azul. Color como el cielo sin nubes. Uywaqiwa s. Marzo
Ururaquch’a s. Laguna azul. Ugue Piojo de la gallina
Usa s. Piojo de cabeza. Ulto Renaguajo
Ush’pa s. Ceniza. Usha Bravo, Viva
Usha interj. Expresión de alegría o entusiasmo Unsha Yunza , palo que se adorna en carnaval
que se utiliza al recibir una buena noticia; Ushpa Ceniza
¡Bravo, bravo! Ushun Abejarrón
Ushqui s. Manchas producidas por el escozor de Uyu Larva de mariposa

[41]
W-w
Walliku s. Planta silvestre que tiene su fruto
parecido al de la cebada.
Wallpa tinpuchi s. Caldo de gallina.
Wallpa s. Gallina.
Wallqa Dueño del collar; el que tiene collar.
Waman s. Halcón perdiguero (procede de la
palabra quechua Huamán).
Wamra s. Niño (a), muchacho(a), hijo (a).
Wanchil s. Tira seca de las hojas de penca o
cortadera que se utiliza para amarrar
objetos, cercos, etc.
Wanu s. Estiércol, basura.
W–w Ishkay uwi, singular.
Wara s. Pantalón.
Waka1 s. Vaca. Mamífero rumiante de ella se
Waraka s. Honda.
aprovechan la leche, carne y la piel.
Waranqa waranqa adj. num. Millón, un millón.
Waka2 s. Deidad, cosa sagrada, santuario.
Waranqa adj. Número mil.
Wakatay, ukupa s. Flor maravilla. Se trata de una hierba
Wari, wikuña s. Camélido (procede de la palabra
aromática muy empleada en el caldo
quechua Huari) existen cuatro razas de
verde.
la familia de los camélidos
Wakcha s. Huérfano (a), pobreza, menesteroso,
sudamericanos (llama, guanaco, vicuña
mendicidad, orfandad.
y alpaca).
Wakchamasi s. Prójimo pobre, mendigo.
Waripata s. Camélido sudamericano o
Wakchayay v. Quedar huérfano.
suramericano (procede de la palabra
Waldi s. Balde.

[42]
quechua Huaripata). envolver (procede la palabra quechua
Warmi s. Mujer, esposa, femenina. Huatay).
Warmimasi s. Cuñada, compañera. Wata s. Año. Periodo de 365 o 366 días.
Warmipa waran n.m. Calzón; calzón de la mujer. Watakaman s. Hasta el próximo año.
Warmipura Entre mujeres. Watayuq s.f. Edad. Tiempo que ha vivido una
Warmiyuq Casado, el que tiene esposa. persona u otro ser vivo contando desde
Wasi s. Casa, vivienda. Construcción cubierta su nacimiento.
destinada a ser habitada. Watu s. Asa o cualquier hilo o pita grueso.
Wasimasi s. Vecino (a). Watuchi s. Adivinanza. En ella se describe una
Wasin kichwapa n.f. Aula de quechua. cosa de manera indirecta para que
Wasin rimanapa n.f. Aula de comunicación. alguien adivine de que se trata, a modo
Wasin ruranapa n.f. Aula de arte. de pasatiempo o entretenimiento.
Wasipunku s. Patio. En el interior de un edificio al Watuchiy1 v. Adivinar, descubrir algo de forma
que dan algunas estancias. intuitiva.
Wasiqatana s. Techo. Watukuq s. adj. Visitante.
Wasiyuq Dueño de casa, el que tiene casa. Watupa s. Aguja de arriero.
Waska s. Soga. Es una cuerda en la que uno de Watya s. Batea.
sus extremos es anudado de tal manera Wawa s. Criatura, bebe, hijo pequeño, niño (a),
que se crea una forma ovalada. hijo (a). (cuando habla la mamá).
Waskar n.m. Huáscar fue el duodécimo inka del Wawawarmi s. Ahijada.
Tawantisuyu; cadena duro objeto Wawayuq s. Mujer que tiene hijos.
principalmente hecho de hierro que Wayana, wayanay s. Golondrina. Pájaro, plumaje negro
contiene eslabones. azulado por encima y blanco en la parte
Wata(ka)y v. Atarse, amarrarse; amarrar, atar,

[43]
inferior, alas puntiagudas, pico corto y
negro, cola larga y muy ahorquillada; Waytitay v. Acechar, aguaitar; hacer el
anida bajo los aleros de las casas tiene seguimiento.
un vuelo veloz y variado. Wayunka s. Racimo de maíz; mazorcas gemelas;
Wayanchi; kuyanpa s. Filtro de amor. mazorca con panca que se cuelga para
Waychaw s. Ave mal agüero. Cuentan las personas que se seque.
que lo escuchan de una a dos veces en Waywash s. Comadreja, hron; ardilla. Mamífero del
un tiempo corto el silbido, tenían que orden de los carnívoros, cuerpo muy
tomar en cuenta muchas cosas. alargado y flexible, patas cortas, cabeza
Waychu s. Gente forastera. Que es o ha venido pequeña, hocico afilado y pelo suave y
de otro lugar. espeso de color pardo rojizo en la
Wayna s. Amante. Joven; enamorado o espalda y blanco en el vientre.
enamorador. Wichan s. Época, tiempo; cuesta, subida.
Wayra s. Viento, aire; rápido, pronto, vía. Wichariy v. Ascender. Ir de un lugar a otro más
Wayrachay v. Ventear, aventar los cereales. alto.
Wayrapunku s. Puerta del viento. Wichay, lluqshiy v. Subir.
Wayrayay v. Ventear. Wichu(ku)y v. Botar, arrojar, abandonar, perder algo,
Wayta s. Flor. Se refiere a las flores de colores echar.
para adornos. Wichu wichu s. Ave silvestre cuya característica es
Waytapacha n.m. Abril silbar con insistencia al amanecer.
Waytaqinch’a s. Jardín, huerto. Es una zona del Willakuy qllqana s. Revista.
terreno donde se cultivan especies Willka s. Nieto. Hijo del hijo de una persona
vegetales para el placer de los sentidos. (procede de la palabra quechua Vilca).
Waytay v. Florecer. Planta que da flores. Wiñaq killa s. Cuarto creciente.

[44]
Wiñay v. Crecer, desarrollar. adv. Siempre. Wayunga Mazorca de maíz maduro
Wiñaypacha s. Eternidad. Waywash Comadreja
Wiñaywasi s. Contemporáneo, compañero.
Wipala s. Bandera del Tawantinsuyu
Wiqaw s. Cintura. Parte más estrecha del tronco
humado, por encima de las caderas.
Wiqru adj. Torcido, chueco.
Wira s. Grasa, sebo, manteca, aceite. adj.
Gordo (procede de la palabra quechua
Vera).
Wiraqucha s. Señor, caballero.
Wirasapa adj. Gordo
Wirayay v. Engordar.
Wisha s. Oveja. Mamífero rumiante ovino,

Wislla
hembra, con el cuerpo cubierto de lana
espesa y flexible.
s. Cuchara de madera.
Y-y
Wisyay v. Sufrir diarrea.
Walko Apéndice que cuelga del pescuezo de
cerdo
Waylambo Planta silvestre utilizada para lavar la
ropa
Wishas Ovejas

[45]
Yanapacha s. Luto.
Yaku Agua.
Yanapay v. Ayudar, atender, proteger, asistencia
Y–y Yi, singular. de colaborar.
Yach’achikuna n.f. Enseñanza. Yanaquch’a s. Laguna negra.
Yach’achikuq Catedrático, profesor, docente; maestro Yanaqusu s. Tos negra con asfixia.
de obra. Yanasa adj. Amigo (a). persona que mantiene
Yach’akay v. Acostumbrar. una relación de amistad con otra
Yach’akuna n.m. Aprendizaje. persona u otras.
Yach’akushpa n.f. Educación. Yanasayay s.f. Intimidad. Aspecto interior de una
Yakuñawi s. Ojo de agua. persona, que comprende sentimientos,
Yakupach’yaq adj. Manantial. Corriente de agua que vida familiar o relaciones de amistad con
mana del suelo o de entre las otras de otras personas.
forma natural. Yanasiki adj. Cola negra; poto negro; ano negro.
Yakuraymi n.m. Septiembre Yanqa s. Mentira. adv. En vano, por nada.
Yamta s. Leña. Son troncos, ramas y trozos de Yanuy v. Cocinar. Preparar un alimento para
madera destinados a hacer fuego. que quede listo para ser comido.
Yamtakuq s. Leñador. Yapachakuq allin Acompañante especializado en quechua.
Yana ñawi s. adj. Ojos negros. yach’aq
Yana adj. Negro. Color de carbón, o de la Yapay; yapa v. Repetir, agregar, añadir, agregado,
oscuridad total; s. esclavo. incremento; compañía, acompañar.
Yanachiqyaq adj. Verde oscuro. Yapuq s. adj. Persona que ara.
Yanachupika adj. Granate. Yapuy v. Arar. Abrir surcos en la tierra con el
Yanapanku Cimiento de color negro.

[46]
arado para sembrar. leche.
Yapuykilla n.m. Agosto Yuraqay v. Amanecerse, desvelarse.
Yaqa adv. Casi Yuraqchupika adj. Rosado.
Yawar s. Sangre. Liquido de color rojo en los Yuyayniyuq, adj. Hábil, sabio, racional.
vertebrados. umayuq, yach’aq
Yawarqiwa s. Hierba de color de la sangre. Yanasa Amigo confidente
Yawaryachiy v. Ensangrentar. Yanca Mentira
Yaya s. Dios, padre. Jesucristo. Yatun Arbusto de raíces muy duras
Yaykuna s. Entrada, portada.
Yaykuq adj. Ingresante.
Yukra s. Camarón.
Yunta s. Par de bueyes.
Yupa(ku)q adj contador. Que cuenta o sirve para
contar.
Yupaychay v. Agradecer. DICCIONARIO BILINGÜE
Yupi, rastru s. Huella, rastro, pisada.
Yura s. Planta, árbol. Organismo vivo que
crece sin poder moverse.
Yuraq pirqa Muro de color blanco, muro o pared alta
y grande.
Yuraq qaqlla Persona de color blanca.
Yuraq shimi, mishti Idioma castellano.
shimi
Yuraq adj. Blanco. Color de la nieve o de la ESPAÑOL - QUECHUA
[47]
Ave de rapiña. Mullush.
Avenida. Atunñan.
Ayer. Qayna.
Azul. Urura.

B-b
MUSHUQRIMAY ISHKAY RIMAYPI Bailarín. Chunchu
Balde. Waldi.
Bandera del tawantisuyu. Wipala.
Bañar. Armay.

A-a
Batán. Maray, kutana.
Batea. Watya.
Becerro. Mishiru.
Billón, un billón. Lluna.
Abuelo. Es el nombre con el que los hijos Chichi.
Blanco. Yuraq.
designar al padre de sus padres.
Blando, suave. Llanpu.
Adonde. Mayta.
Bocaza, boca grande, bobona. Shimisapa.
Alegría, contento. Kushi.
Bonito; hechicero. Layqa; layqaruna
Amarrar, atar, envolver. Watay.
Búho, nocturno. Pachakutu.
Año nuevo. Mushuq wata.
Búho. Tuku.
Año solar. Intiwata.
Año. Wata.

[48]
C-c
Chiclayo; calabaza. Chipchi.
Cielo, mundo de arriba. Anaqpacha.
Ciempiés, cienpiés. Pach’ak ch’aki.

Cadáver, difunto. Aya; kwirpun Cintura. Wiqaw.

wañushqapa. Combate, garrote, arma contundente. Maqana.

Caer el rayo. Illapay. Comezón. Shiqshina.

Caída del agua, chorro. Paqcha. Compadre. Persona considerado muy Kumpa.

Calavera. Tullu uma. amigo.

Caldo de pata. Ch’aki tinpuchi. Conejo. Quwi, kuniju.

Cama, lecho. Puñuña. Contar. Yupay.

Caminante. Puriq. Creyente; fe religiosa. Iñiq.

Camino de herradura. Ch’akiñan. Crianza. Uywana; uywa.

Camino del Gran Monumental. Atun Qapaq Ñan. Crujir. Kunch’kutikuy.

Carne secada al sol son sal; cecina. Charki. Cuchara de madera. Wislla.

Carpintero. Llaqllaq, Cuchillo. Tumi.

llaqllakuq Cuerno, cacho. Waqra.

Casa del buitre. Kunturwasi. Cuerpo, piel, pellejo, corteza. Qara.

Casarse. Kasaranakuy. Cuerpo. Kwirpu.

Cementerio, panteón. Ayapanpa. Cuy, cuy roedor comestible. Quyi.

Cerdo, chancho, puerco, inmoral. Kuchi.


Cero, que no existe, vacío. Chusaq.

D-d
Cerro, montaña elevada. Urqu.
Chicha; bebida incaica. Aswa.
[49]
Este, esta, esto. Kay.
Dame de comer. Qaraway,
Estiércol, basura. Wanu; karka.
qarachiway.
Estirar, jalar, apretar el lazo para asegurar. Chutay.
Deidad, cosa sagrada; vaca Waka.
Estomago flojo. Laqya pach’a
Demonio. Shapi; shapinku.
Eucalipto. Ukalu.
Denunciante. Uchachiq.
Excremento seco de animales. Karka.
Deseado. Munashqa.
Exonerado. Yanapashqa.
Desigual, desnivelado. Chulla.
Deshinchado, vaciado, desinflado. Chusku.
Desprender; torcer. Qiwiy.
Diez. Ch’unka.

F-f
Difunto, fallecido. Wañushqa.
Dorar. Qurichay.
Dos, par. Ishkay.

Fantasma, forma para asustar a los niños. Kuku.

E–e
Fiar, dar prestado. Manuy.
Fiesta, celebración. Raymi.
Filósofo, sabio. Yuyaqruna.
Flauta; canilla. Pinkullu.
Embriagarse. Mach’ay. Flojo, ocioso. Qilla.
Embudo. Illpuna. Flor sagrada de los incas. Kantuta.
Espeso; mucha masa, denso. Pipu, sanku. Forastero, extraño. Sawa runa, karu
Estaca; palo con punta. Takal.

[50]
runa, waychu. Huamán).
Forraje. Panka. Harto. Achka.
Fresco. Llullu. Hierba, pasto. Qiwa.
Frio, helado. Chiri, chili. Hígado. Ñati.
Fumar. Pitay. Hijo (varón). Churi.
Futuro. Qipapacha. Hijo pequeño; bebé. Wawa; iti.
Hilar. Puchkay.

G-g
Honda; arma indígena. Waraka.
Hora. Ura, pacha.
Horcón. Chuqu.

Gato. Mishu. Hoyo, hondonada. Puqru.

Genital. Pinqay. Huérfano (a), pobre, menesteroso, Wakcha.

Girar, dar vueltas. Muyuna. mendigo.

Gorro con orejas. Chullu. Hueso del cráneo. Uma tullu.

Gota. Shutu. Hueso; tallo de las plantas. Tullu.

Granizo. Chikchi. Humdo. Anuta.

Guiar; invitar a una fiesta. Pushay. Humo. Quntay.

Gusano que perjudica a la papa. Chamsu.

H- h I–i
Halcón (procede de la palabra quechua Waman. Ídolo. Munakushqay.

[51]
Impar. Chulla.
Ingresante. Yaykuq. Joven, enamorado. Wayna.
Inmortal. Mana wañuq. Jugador, deportista. Pukllaq.
Institución educativa. Yach’aywasi. Jugar, recrear. Pukllay.
Insignia, bandera, estandarte. Unancha. Julio. Antakilla.
Instituto, universidad. Atun yach’aywasi. Junio. Intiraymi.
Inteligente, memorioso. Umayuq. Juntos. Pulla.
Inteligente. Yuyaysapa.

K-k
Intimidad. Yanasayay.
Invalido; incapacidad. Maqru.
Invasor. Quch’ikuy.
Izquierdo, lado izquierdo. Ichuq.
Kilo. Kilu.

J-j
Kerosene. Kirusin.

Jalar con fuerza; arrastrar.


Jalar guiando; conducir un animal.
Chutay.
Aysay.
L-l
Jalca; puna. Sallqa.
Jefe; capitán, príncipe, presidente. Qullana. Atun Ladera, pendiente, declive. Kinray.

kamachi(ku)q. Ladrar. Kanikuy.

Jesucristo; cura; padre. Yaya. Lagarto, lagartija. Qutur.

Jora, maíz germinado. Shura. Laguna, lago. Quch’a.

Jorobado. Puch’awaqta. Lana, vello. Milwa.

[52]
Lanudo. Milwasapa. Línea. Rimaynin.
Lanza, flecha, hierro. Chuki. Liquido cristalino, agua clara. Chuya.
Largo, grande, superior, principal. Atun. Liso; resbaladizo. Llushpi, lushpi.
Lavandería, el lugar donde se lava la ropa. Taqshana. Lo que hace dulce. Mishkina.
Lavar ropa. Taqsha(ku)y Lodo seco. Chakisiñiqa.
Leche. Ñuqñu. Los restantes, algunos, unos pocos. Wakin.
Lejos; distante, lejano. Karu.
Lengua o idioma. Shimi, runashimi.
Lengua; órgano muscular.
Lento, despacio.
León amarillo (procede de la palabra
Qallu.
Qashuqa.
Qarwapuma.
M-m
Caruapoma).
Maduro, sazonado. Puquchqa.
León. Puma.
Malaria, terciaria. Chukchu.
Letrina; baño. Ismana; ismana
Mamá. Madre; progenitora de sexo Mama.
wasi.
femenino.
Levantar la pollera. Qalliy.
Mamar, lactar. Ñuñuy.
Levantar una pared. Pirqa(ku)y.
Mano. Maki.
Levantarse. Atari (ku)y.
Manosear, tocar. Llamkay.
Libro. Liwru.
Manta o manto de colores. Pillqu.
Liendre. Iski.
Manteca, sebo (procede de la palabra Wira.
Ligero. Qawch’u.
quechua Vera).
Limpieza. Mayllana.
Mañana, porvenir. Qaya.
Limpio, cristalino, agua clara. Chuya.

[53]
Masticable. Qach’una.
Mate o calabaza grande. Lapa. Mesa, donde se come. Pataqiru,
Matronas, señoras nobles. Mamakuna. patacha.
Mayo. Sarapallay. Mestizo. Mishti.
Mayor de edad. Atunpa watan. Mezclado. Chaqru.
Mazamorra. Api. Mezquinar, mezquinarse. Mich’ay.
Mazorca de maíz. Chuqllu, chuqlo. Mi sangre, mi pariente. Yawarniy.
Mazorca verde tostado. Kashul. Miccionar, orinar. Ishpay.
Mazorcas gemelas. Wayunka. Miedo, temible, terrible. Manchana.
Medicina, remedio, medicamento. Anpi. Miércoles. Quyllurpunchaw.
Médico. Anpikuq. Migaja. Aqtuna.
Medida, cantidad, capacidad, superficie, Tupuna. Mil. Waranqa.
peso. Militar, soldado. Kach’akuq.
Medir, marcar. Chinpuy. Millón, un millón. Waranqa
Medir, pesar. Tupuy. waranqa.
Mejorase, sanarse. Kach’akay. Miserable, tacaño. Mich’a.
Mendigo. Mañakuq. Mojado. Nuyu.
Menor de edad. Wamrapa watan. Molestar, hacer enojar. Piñachiy.
Mentira, falsedad, engaño. Llulla. Molido, pulverizado, menudo. Ñutu.
Mentón, quijada, mandíbula inferior. Ch’aqlo, ch’akli Monja. Pani iñikuq,
Menudo, de baja calidad. Chushu. warmi iñikuq.
Meñique, dedo más pequeño. Wamra rukana. Montículo de piedras. Luqur.
Meón, meona. Ishpaysiki. Morado, violeta, lila. Akshutuktu.
Mercado. Katu, qatu. Montón, montículo. Qutu.

[54]
Morder. Kaniy.
Nacer, alborear, amanecer, proceder. Paqariy.
Morir. Wañuy
Nacimiento. Paqarina.
Mostaza. Mushta.
Nada. Nima, mana
Muchacho; niño, hijo. Wamra.
imapis,
Muchedumbre, equipo. Trupa.
manapipis,
Muela. Patakiru.
nipipis.
Mugre del cuerpo, sucio, estiércol de vaca. Karka.
Nadie, de nadie. Nipipis, ni pipis.
Mujer escogida, seleccionada. Aklla warmi.
Narigón. Sinqasapa.
Mujer que tiene hijos. Wawayuq.
Nariz achatada. Ñata.
Mujer sin hijos, estéril. Ikumi.
Natural. Kikin kaq.
Mujer, esposa, femenina. Warmi.
Negro, esclavo. Yana.
Mujeriego. Chukururu.
Nevada, helada. Qasa.
Múltiple, cuantioso, horrible. Manchay.
Nido. Kamacha.
Murciégalo. Chiñi.
Niebla, nube. Pukutay.
Muro de color blanco; construcción alta y Yuraq pirqa.
Nieto(a) (procede de la palabra quechua Willka.
robusta.
Vilca).
Músculos. Quyikuna.
Nigua. Kinchul, iñu.
Muy, mucho. Ancha.
Niño o niña recién nacida, criatura; hija Wawa.
(cuando habla la mamá).
Niño (a), muchacho (a). Wamra.

N-n No (negación).
No (prohibitivo).
Mana, manam.
Ama.

[55]
No fumes. Ama pitaychu.
No tengo, no hay. Manam kanchu.
Nobleza; soberano. Inka.
Noche, anoche, oscuridad. Tuta. Obedecer. Kasuy.
Nombrase, bautizar. Shutiy. Obispo, sacerdote. Uma iñikuq.
Nombre de la madre. Mamapa shutin. Observado. Rikashqa.
Nudo, sistema de lenguaje grafico de los Kipu. Observatorio, donde se determinaba los Intiwatana.
incas a base de cordetas a colores. solsticios y los equinoccios, reloj.
Nudo; tipo de amarre. Kuchiñudu. Océano. Qapaqyaku.
Nuera. Llumchu. Ocho. Pusaq.
Nueve. Isqun. Octavo. Pusaqñiqi, pusaq
kaq.
Octubre. Chaki allpa.

Ñ-ñ
Oculto, secreto, encubierto, ocultado, Pakashqa.
escondido.
Ocupar un espacio. Ukukuy.
Ocupar, entrar. Yaykuy.
Ñandú; ave parecida a la avestruz. Ñantu. Odiar, aborrecer. Ch’iqniy.
Ñato, chato. Paltasinqa, ñatu. Odio. Ch’iqnina.
Ñudo; nudo, lazo, unión, vínculo. Ñudu. Oeste. Kuntishuyu, qunti.
Ñusta; princesa. Ñushta, ñusta. Oír, escuchar. Uyay.
Ñuto, molido del polvo. Ñutu. Ojo de agua. Yakuñawi.
Ojo, órgano de la visión. Ñawi.
Ojos de estrella. Chaskañawi.

O-o [56]
Ojos grandes, ojón. Ñawisapa. Pisco).
Oler, sentir olor, olfatear. Mutkiy. Palo amarillo, palo maduro. Qarwaqiru.
Olla. Manka. Panera. Tantach’urana.
Olvidar. Qunpay. Papa helada y secada al sol. Chuñu.
Olvido. Qunqana. Paraje. Shayana.
Ombligo. Munchu. Pared. Pirqa.
Oreja. Rinri. Parientes. Yawarmasi.
Orejón. Rinrisapa. Patear. Matqay.
Oriente. Intiyakuna. Pedimento matrimonial. Mañana.
Orinar, mear. Ishpay. Pedir. Mañay.
Oro, dorado. Quri. Peine de telar que se emplea para alternar Illawa.
Ortiga. Ishqin. los hilos al tejer.
Oveja. Wisha. Peine. Ñaqcha.
Ovillo. Kurur. Pellizcar, picotear. Tipshiy.
Pelo, cabello. Aqcha.
Perro. Allqu.

P-p Persona, hombre, gente, ser humano.


Pestaña.
Picaflor, colibrí.
Runa.
Qichipra.
Kinti. Qinti.
Picante bilis (procede de la palabra Ayaq.
Padres de familia. Tayta ayllukuna.
quechua Ayac).
Padrino. Padrinu, taytitu.
Piedra. Rumi.
Pájaro de plumaje plomizo y blanco. Liqliq.
Pierna, muslo, anca del animal. Ch’anka.
Pájaro, ave (procede de la palabra quechua Pishqu.
Piojo de aves. Uqis.

[57]
Piojo del cuerpo. Lishu.
Pisar, atropellar; cubrir el animal macho a la Saruy.
hembra.
Plata; metal, plateado, recurso mineral
Plomo oscuro, gris, cana.
Qullqi.
Suqu.
Q–q
Pluma, piel de las aves. Puru.
¿Quién ? Pi.
Poesía; género musical. Arawi.
Que contiene fuego. Ninayuq
Polilla. Utushku.
¡Qué asco! ¡que sucio! Atatáy
Política. Kamachina.
¡Qué calor! Achacháw.
Prendedor, imperdible; alfiler delgado que Tunpi.
¡Qué dolor! Ayayáy.
se usa para sujetar una prenda de vestir o
¡Qué frio! Alaláy.
como adorno.
¡Qué miedo! Achichín;
Primer hijo, hermano mayor, tío mayor. Kulaka.
ichichín; chichín.
Princesa, reyna. Ñushta.
¡Qué pena!, ¡Qué lástima! Akakáw.
Protegerse. Arkakuy.
¡Que rico!, ¡Qué hermoso! Añañáw.
Pudor. Shukaki.
¿Qué cantidad?, ¿Cuánto? Ayka.
Pudrir. Ismuy.
¿Qué es un Registro Civil Bilingüe? Iman suq
Puente. Chaka.
Qillqanan Runapa
Puerta, portón. Punku.
Ishkay Rimaypi
Punteado, semilla (procede de la palabra Muru.
¿Qué es? Imataq.
quechua Moro).
Que tiene padre. Taytayuq.
Puñal; arma blanca. Tukshina.
Que tienen un sabor picante. Ayaq.
Pus. Ishquy.

[58]
Quemarse un cuerpo. Mismiy. Redondo, circular, circunferencia, girar, dar Muyuna, muyuyl
Quemarse; sol. Rupay. vueltas.
Querer, desear. Munay. Refresco. Llullu yaku.
Quinto. Pichqañiqi, Regadera. Chaqchuna.
pichqa kaq. Región de plantas espinosas (procede de la Kashmarka.
Quinua comestible. Kiñwa. palabra quechua Cajamarca).
Quinual leñosa. Kinwa. Región o lugar de planta leñosa. Chimchimarka.
Quitar, despojar. Quch’iy. Región, regional. Llaqtamarka.
Regresar, retornar, volver, regresar. Kuti(mu)y.
Reír. Asi(ku)y.

R–r
Reírse de uno, burlarse. Asipa(ku)y.
Remediar, curar. Anpiy.
Remedio; planta medicinal. Anpi.
Renacuajo; cría de un anfibio. Kulkul.
Rama u hoja de plantas; papel. Rapra.
Renovar. Mushuqchay.
Recibir aceptar Ch’askiy.
Reñir, amonestar, reprender. Anyay.
Recipiente de metal o plástico; tetera. Tachu.
Repartición. Pitipiyi.
Recoger del suelo. Pallay.
Repartir. Rakiy, pitiy.
Recogido, recolectado. Pallashqa.
Reponerse, dar media vuelta. Kutiriy.
Reconciliarse, mejorar. Allinyay.
Reunión de trabajo; trabajo que se realiza Minka.
Recordar, pensar, razonar. Yuyay.
en reciprocidad.
Recostarse, echarse. Ankallay.
Reunión, junta; pan (procede de la palabra Tanta, tantakana.
Redonda, ovalado. Runku.
quechua Tanta).
Redondear, trazar círculos. Muyuchay.
Reverso. Waqtarapra.

[59]
Revisión. Rikarina.
Revista. Willakuy qillqana.
Revivir, resucitar. Kawsariy.
Rio dulce. Mishkimayu.
Rio fino. Kunkipamayu.
Rio seco. Chaki mayu.
Rio. Mayu.
Roca alta, peña. Qaqa.
Roca derretida, olla de piedra. Maqma.
Rociar o regar. Chaqchuy.
Rocío. Shulal.
Rodarse, despeñarse. Qaqayay.
Rodilla. Qunquri.
Roer, desgastar. Kach’kay.
Rojo o rojo subido, colorado. Chupika.
Roncar. Qurquryay.
Rondar. Muyupay.
Rodado. Yuraqchupika.
Roto, rasgado, desgarrado. Llikishqa, lliki
Rueca; instrumento para hilar. Qalla.
Instrumento para tejer ponchos, frazadas. Qallua.

[60]
[61]

También podría gustarte