época: period
conmemoran/conmemorar: they
Celebración de Navidad
commemorate/to commemorate COLOMBIA
nacimiento: birth
signi!cado religioso: religious
meaning Navidad, época en la que los cristianos conmemoran el
gente: people nacimiento de Jesús, pero al margen del signi!cado religioso, la
aprovecha/aprovechar: take
advantage/to take advantage gente en Colombia aprovecha la ocasión para reunirse con los
para reunirse con: to get together with seres queridos y manifestarles, con regalos y comida, su cariño
seres queridos: loved ones
manifestarles: to demonstrate, y amor. En Colombia, diciembre es época de aguinaldos y !estas;
show them también es un mes propicio para el descanso y las vacaciones. Los
regalos y comida: gifts and food
cariño y amor: fondness and love niños esperan con ansiedad la Navidad, la cual transforma los
aguinaldos: a word used to describe paisajes tradicionales con luces multicolores en árboles, pesebres,
the gifts of Christmas Eve
propicio: ideal, favorable
calles, establecimientos públicos y en la mayoría de hogares.
descanso: rest
esperan con ansiedad/esperar: they
cele%rac()n nav(,e-a c.l./%(ana
wait anxiously/to wait
luces multicolores: multicolored lights Hay cuatro días que son especiales. Los más importantes son el 24
árboles: trees
y 31 de diciembre. Le siguen en importancia el 8 de diciembre y
pesebres: mangers, nativity scenes
calles: streets en menor proporción el 28 de diciembre.
hogares: homes
siguen/seguir: they follow/to follow El 8 de diciembre es el día de
menor proporción: less important las velitas. Ese día se celebra
el día de las velitas: the day of the la anunciación del arcángel a
little candles María, aungue realmente muy
muy pocos: very few
lo saben/saber: they know it/to know pocos colombianos lo saben.
el alumbrado: the lighting Este día, y algunas veces también
encienden/encender: they light/
to light
el 7 de diciembre, celebramos en
centenares: hundreds Colombia “El día de las velitas”
ventanas de sus casas: windows of
o “El alumbrado” en el cual
their houses
hermosa tierra: beautiful land todas las familias colombianas
alumbrada: lit
encienden centenares de velas en los andenes de las calles y
prenden/prender: they catch/to catch
chispitas mariposas: little sparkles of ventanas de sus casas, convirtiendo las ciudades y los campos
light called butter0ies
en una hermosa tierra alumbrada por miles y miles de pequeñas
juegos pirotécnicos: !reworks
adornan/adornar: they adorn/ lucecitas. Los niños felices prenden sus chispitas mariposas y los
to adorn juegos pirotécnicos adornan cada calle.
82 c e l e b r a c i ó n
RTS_BOOKrev0612-CS4.indd 82 6/27/12 2:38 PM
El 24 de diciembre es la Navidad. Durante los nueve días anteriores se reza/rezar: it is recited/to recite
vecinos: neighbors
a la navidad se reza la novena de aguinaldos, la cual comienza a casa en casa: house to house
cantando/cantar: singing/to sing
las seis de la tarde. Los vecinos van de casa en casa cantando villancicos: Christmas carols
villancicos, y con el interés de recibir dulces y postres al !nal con el interés de: with the interest of
recibir: to receive
de cada novena. dulces y postres: sweets and desserts
bailan/bailar: they dance/to dance
canciones: songs
La noche es una !esta, todos bailan al ritmo de salsa. Canciones suenan y resuenan una y otra vez:
especiales de estas fechas suenan y resuenan una y otra vez. A sound and resound again and again
se reparten/repartir: they are
las 12 de la noche se reparten los aguinaldos. Después la fiesta distributed, given out/to give out
continúa/continuar: it continues/
continúa hasta el amanecer. La mañana del 25 es la fecha en la to continue
que los niños encuentran los regalos que les envía “el niño Dios”, hasta el amanecer: until dawn
encargardo de: in charge of
quien es el encargado de traer los regalos en Colombia. traer: to bring
Día de los Santos Inocentes: Innocent
Saints Day
El 28 de diciembre es el Día de los Santos Inocentes. Este día permitido/permitir: allowed/to allow
es el equivalente al April Fool’s Day americano. Está permitido bromas: jokes
familiares: relatives
hacer bromas a los amigos y familiares. Durante este día se debe se debe andar: one must walk
mucho cuidado: very carefully
andar con mucho cuidado y con los ojos bien abiertos para no ojos bien abiertos: eyes wide open
caer en alguna “inocentada”. no caer: do not fall
inocentada: practical joke
expresan/expresar: they express/to express
El 31 de diciembre es la !esta de !n de año. Muchas veces es cena: dinner
se acostumbra: it is customary
una !esta mucho mayor que la del 24. Las mamás y las abuelas muñeco con ropa vieja: doll made
expresan su amor con la cena que preparan para la medianoche. with old clothes
relleno de guasca de plátano: full of
En muchas regiones del país, se acostumbra hacer un muñeco bark from the plantain tree
pólvora: gunpowder
con ropa vieja, relleno de guasca de plátano y de pólvora. A las se abrazan: they hug each other
se desean: they wish each other
12 de la noche en punto, mientras todos se abrazan y se desean
incinerado/incinerar: incinerated/
un feliz año, el muñeco es incinerado ante la vista de todos en to incinerate
señal: sign, signal
señal de que el año ha muerto y como bienvenida al nuevo año. ha muerto: has died
agüeros: omens, superstitions
También es muy común la creencia en los agüeros de !n de año, ropa interior amarilla: yellow
como por ejemplo ponerse ropa interior amarilla; correr con underwear
correr con las maletas en las manos:
las maletas en las manos dándole la vuelta a la casa para poder to run with suitcases in hand
para poder viajar: to be able to travel
viajar el año siguiente; comer doce uvas al ritmo de las doce siguiente: following
comer doce uvas: eat twelve grapes
campanadas, y mucho más. campanadas: bells (of midnight)
celebración 83
RTS_BOOKrev0612-CS4.indd 83 6/27/12 2:38 PM