0% encontró este documento útil (0 votos)
33 vistas171 páginas

19 3402239 Es OM

Cargado por

94yn2kfnsz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
33 vistas171 páginas

19 3402239 Es OM

Cargado por

94yn2kfnsz
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2019

TC 250
TX 300
N.° art. 3402239es
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta Husqvarna. Con ello se ha
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

convertido en propietario de una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la con-
duce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.

Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.

Anote en esta página los números de serie de su vehículo.


Número de identificación del vehículo ( pág. 15) Sello del concesionario

Número del motor ( pág. 15)

El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión.


No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.

Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, Husqvarna Motorcycles
GmbH se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los
datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así
como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones
locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo.
Husqvarna Motorcycles no asume responsabilidad alguna en relación con las dificultades en la disponibilidad
de los vehículos, las diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u
omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que
no forman parte del volumen de suministro de serie.

© 2018 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Austria


Todos los derechos reservados
Queda prohibido cualquier tipo de reimpresión, ya sea total o parcial, sin la autorización por escrito del propie-
tario.

ISO 9001(12 100 6061)


En conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001,
Husqvarna Motorcycles utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la
máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria

Este documento es válido para los siguientes modelos:


TC 250 (F2301S1)
TX 300 (F2401S5)

*3402239es*
3402239es

05/2018
ÍNDICE

6.8 Cerrar el tapón del depósito de


ÍNDICE

1 REPRESENTACIÓN........................................... 6
combustible ........................................ 19
1.1 Símbolos utilizados............................... 6
6.9 Grifo de gasolina (TC 250) .................. 20
1.2 Formatos utilizados............................... 6
6.10 Grifo de gasolina (TX 300)................... 21
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD...................... 7 6.11 Botón de arranque en frío................... 21
6.12 Pedal de cambio ................................. 22
2.1 Definición del uso conforme a lo
6.13 Palanca del pedal de arranque ........... 22
previsto ................................................. 7
6.14 Pedal del freno.................................... 23
2.2 Uso indebido......................................... 7
6.15 Caballete acoplable (TC 250).............. 23
2.3 Indicaciones de seguridad.................... 7
6.16 Caballete lateral (TX 300) .................... 23
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ...... 8
6.17 Contador de horas de servicio ........... 24
2.5 Advertencia contra manipulaciones ..... 8
2.6 Seguridad de funcionamiento............... 8 7 PUESTA EN SERVICIO.................................... 25
2.7 Ropa de protección .............................. 9
7.1 Indicaciones para la primera puesta
2.8 Normas de trabajo ................................ 9
en servicio........................................... 25
2.9 Medio ambiente .................................. 10
7.2 Rodaje del motor ................................ 27
2.10 Manual de instrucciones..................... 10
7.3 Potencia de arranque de las
3 INDICACIONES IMPORTANTES ..................... 11 baterías de iones de litio con
temperaturas bajas (TX 300) ............... 27
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria .... 11
7.4 Preparar el vehículo para
3.2 Agentes de servicio, medios condiciones extremas......................... 27
auxiliares ............................................. 11
7.5 Preparar el vehículo para circular
3.3 Recambios, accesorios ...................... 11 por tierra seca..................................... 28
3.4 Mantenimiento .................................... 11 7.6 Preparar el vehículo para circular
3.5 Imágenes ............................................ 11 por tierra mojada................................. 29
3.6 Servicio de atención al cliente ............ 12 7.7 Preparar el vehículo para la
4 VISTA DEL VEHÍCULO .................................... 13 circulación por trayectos mojados y
embarrados......................................... 30
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo 7.8 Preparar el vehículo para la
(ejemplo) ............................................. 13 circulación lenta o a altas
4.2 Vista trasera derecha del vehículo temperaturas....................................... 31
(ejemplo) ............................................. 14 7.9 Preparar el vehículo para la
5 NÚMEROS DE SERIE...................................... 15 circulación con bajas temperaturas
o nieve................................................. 32
5.1 Número de identificación del
vehículo............................................... 15 8 INSTRUCCIONES PARA LA
CONDUCCIÓN ................................................ 33
5.2 Placa de características...................... 15
5.3 Número del motor............................... 15 8.1 Trabajos de inspección y cuidado
5.4 Referencia de la horquilla ................... 15 antes de cada puesta en servicio ....... 33
5.5 Número de artículo del 8.2 Arrancar el vehículo ............................ 34
amortiguador ...................................... 16 8.3 Ponerse en marcha............................. 35
8.4 Cambiar de marcha y conducir .......... 35
6 MANDOS ......................................................... 17
8.5 Frenar.................................................. 36
6.1 Maneta del embrague......................... 17 8.6 Detener y estacionar el vehículo......... 36
6.2 Maneta del freno de mano.................. 17 8.7 Transporte........................................... 37
6.3 Puño del acelerador............................ 17 8.8 Repostar combustible......................... 38
6.4 Botón de parada ................................. 17
9 PROGRAMA DE SERVICIO ............................. 40
6.5 Interruptor de curva de encendido ..... 18
6.6 Botón del motor de arranque 9.1 Información adicional.......................... 40
(TX 300) ............................................... 18 9.2 Trabajos obligatorios .......................... 40
6.7 Abrir el tapón del depósito de 9.3 Trabajos recomendados ..................... 41
combustible ........................................ 18

2
ÍNDICE

10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE.................... 43 11.9 Desmontar la tija inferior de la


horquilla .......................................... 60
10.1 Comprobar el reglaje básico del
11.10 Montar la tija inferior de la
tren de rodaje para el peso del
horquilla .......................................... 61
conductor............................................ 43
11.11 Comprobar la holgura del cojinete
10.2 Suspensión neumática AER 48 .......... 43
de la pipa de la dirección.................... 63
10.3 Amortiguación de la compresión del
11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la
amortiguador ...................................... 44
pipa de la dirección ......................... 64
10.4 Ajustar la amortiguación de la
11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la
compresión Lowspeed del
dirección ......................................... 65
amortiguador ...................................... 44
11.14 Desmontar la placa portanúmeros ..... 65
10.5 Ajustar la amortiguación de la
11.15 Montar la placa portanúmeros............ 65
compresión Highspeed del
amortiguador ...................................... 45 11.16 Desmontar el guardabarros
delantero ............................................. 65
10.6 Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador ................ 46 11.17 Montar el guardabarros delantero ...... 66
10.7 Determinar la cota con la rueda 11.18 Desmontar el amortiguador ............ 67
trasera descargada ............................. 46 11.19 Montar el amortiguador .................. 68
10.8 Controlar el recorrido estático de la 11.20 Desmontar el asiento .......................... 70
suspensión.......................................... 47 11.21 Montar el asiento ................................ 71
10.9 Controlar el recorrido de la 11.22 Desmontar la tapa de la caja del
suspensión con conductor ................. 48 filtro de aire ......................................... 71
10.10 Ajustar el pretensado del muelle del 11.23 Montar la tapa de la caja del filtro
amortiguador ................................... 48 de aire ................................................. 71
10.11 Ajustar el recorrido de la 11.24 Desmontar el filtro de aire ............... 72
suspensión con conductor ............. 49 11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del
10.12 Comprobar el reglaje básico de la filtro de aire ..................................... 72
horquilla .............................................. 50 11.26 Montar el filtro de aire ..................... 73
10.13 Ajustar la presión de aire de la 11.27 Desmontar el silenciador .................... 74
horquilla .............................................. 51 11.28 Montar el silenciador .......................... 74
10.14 Ajustar la amortiguación de la 11.29 Sustituir el relleno de vellón de fibra
compresión en la horquilla.................. 52 de vidrio del silenciador .................. 74
10.15 Ajustar la amortiguación de la 11.30 Desmontar el carenado lateral
extensión en la horquilla ..................... 53 derecho............................................... 75
10.16 Posición del manillar........................... 53 11.31 Montar el carenado lateral derecho.... 76
10.17 Ajustar la posición del manillar ....... 54 11.32 Desmontar el depósito de
combustible .................................... 76
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 56
11.33 Montar el depósito de
11.1 Levantar la motocicleta con un combustible .................................... 78
caballete elevador............................... 56 11.34 Controlar la suciedad de la cadena .... 79
11.2 Quitar la motocicleta del caballete 11.35 Limpiar la cadena................................ 80
elevador .............................................. 56 11.36 Controlar la tensión de la cadena ....... 80
11.3 Purgar el aire de las botellas de la 11.37 Ajustar la tensión de la cadena........... 81
horquilla .............................................. 57 11.38 Comprobar la cadena, la corona, el
11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo piñón y la guía de la cadena ............... 82
de las botellas de la horquilla ............. 57 11.39 Comprobar el chasis ....................... 85
11.5 Desmontar el protector de la 11.40 Comprobar el basculante ............... 85
horquilla .............................................. 58 11.41 Comprobar el tendido del cable
11.6 Montar el protector de la horquilla...... 58 bowden del gas .................................. 85
11.7 Desmontar las botellas de la 11.42 Comprobar la empuñadura de
horquilla .......................................... 59 goma ................................................... 86
11.8 Montar las botellas de la 11.43 Ajustar la posición básica de la
horquilla .......................................... 59 maneta del embrague ......................... 87

3
ÍNDICE

11.44 Controlar y corregir el nivel de 15.2 Comprobar la protección


líquido del embrague hidráulico.......... 87 anticongelante y el nivel de líquido
11.45 Cambiar el líquido del embrague refrigerante........................................ 119
hidráulico ......................................... 88 15.3 Comprobar el nivel de líquido
refrigerante........................................ 120
12 EQUIPO DE FRENOS ...................................... 90
15.4 Vaciar el líquido refrigerante ......... 121
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la 15.5 Llenar el líquido refrigerante ......... 122
maneta del freno de mano (TC 250) ... 90
16 ADAPTAR EL MOTOR................................... 125
12.2 Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano.................. 90 16.1 Comprobar la holgura del cable
12.3 Comprobar los discos de freno .......... 91 bowden del gas ................................ 125
12.4 Comprobar el nivel de líquido de 16.2 Ajustar la holgura del cable
frenos de la rueda delantera ............... 91 bowden del gas ............................. 125
12.5 Rellenar el líquido de frenos de la 16.3 Reglaje del carburador...................... 127
rueda delantera ............................... 92 16.4 Carburador - Regulación del
12.6 Controlar las pastillas de freno de la ralentí ................................................ 129
rueda delantera................................... 94 16.5 Ajustar el régimen de ralentí del
12.7 Sustituir las pastillas de freno de la carburador .................................... 130
rueda delantera ............................... 95 16.6 Vaciar la cuba del carburador ....... 131
12.8 Controlar la carrera en vacío del 16.7 Controlar la posición básica del
pedal del freno .................................... 98 pedal de cambio ............................... 132
12.9 Ajustar la posición básica del pedal 16.8 Ajustar la posición básica del
del freno .......................................... 99 pedal de cambio ........................... 133
12.10 Controlar el nivel de líquido de 16.9 Característica del motor - Muelle
frenos en el freno trasero.................. 100 compensador.................................... 133
12.11 Rellenar el líquido de frenos en la 16.10 Característica del motor - Ajustar
rueda trasera ................................. 100 el muelle compensador ................. 134
12.12 Controlar las pastillas de freno de
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR ................... 136
la rueda trasera ................................. 102
12.13 Sustituir las pastillas del freno 17.1 Comprobar el nivel de aceite de la
trasero ........................................... 103 caja de cambios................................ 136
17.2 Sustituir el aceite del cambio ........ 136
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................... 107
17.3 Completar el aceite del cambio .... 138
13.1 Desmontar la rueda delantera ....... 107
18 LIMPIEZA, CUIDADO .................................... 139
13.2 Montar la rueda delantera ............. 108
13.3 Desmontar la rueda trasera .......... 109 18.1 Limpiar la motocicleta....................... 139
13.4 Montar la rueda trasera ................. 110
19 ALMACENAMIENTO ..................................... 141
13.5 Comprobar el estado de los
neumáticos ....................................... 112 19.1 Almacenamiento ............................... 141
13.6 Comprobar la presión de los 19.2 Puesta en servicio después de un
neumáticos ....................................... 112 periodo de almacenamiento ............. 142
13.7 Comprobar la tensión de los
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO .......................... 143
radios ................................................ 113
21 DATOS TÉCNICOS ....................................... 146
14 SISTEMA ELÉCTRICO .................................. 114
21.1 Motor ................................................ 146
14.1 Desmontar la batería (TX 300)....... 114
21.1.1 TC 250.......................................... 146
14.2 Montar la batería (TX 300)............. 115
21.1.2 TX 300 .......................................... 146
14.3 Cargar la batería (TX 300) ............. 115
21.2 Pares de apriete del motor ............... 147
14.4 Sustituir el fusible principal
21.2.1 TC 250.......................................... 147
(TX 300) ............................................. 117
21.2.2 TX 300 .......................................... 149
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.................... 119 21.3 Carburador........................................ 151
21.3.1 TC 250.......................................... 151
15.1 Sistema de refrigeración................... 119

4
ÍNDICE

21.3.2 Reglaje original del carburador


para terrenos arenosos
(TC 250) ........................................ 151
21.3.3 Reglaje del carburador
(TC 250) ........................................ 152
21.3.4 TX 300 .......................................... 153
21.3.5 Reglaje del carburador
(TX 300) ..................................... 153
21.4 Cantidades de llenado ...................... 154
21.4.1 Aceite del cambio......................... 154
21.4.2 Líquido refrigerante ...................... 154
21.4.3 Combustible ................................. 154
21.5 Tren de rodaje................................... 154
21.6 Sistema eléctrico .............................. 155
21.6.1 TX 300 .......................................... 155
21.7 Neumáticos....................................... 155
21.8 Horquilla............................................ 155
21.8.1 TC 250.......................................... 155
21.8.2 TX 300 .......................................... 156
21.9 Amortiguador .................................... 156
21.9.1 TC 250.......................................... 156
21.9.2 TX 300 .......................................... 157
21.10 Pares de apriete del tren de
rodaje ................................................ 158

22 AGENTES DE SERVICIO ............................... 160

23 AGENTES AUXILIARES................................. 162

24 NORMAS ....................................................... 164

25 ÍNDICE DE ABREVIATURAS ......................... 165

ÍNDICES ................................................................ 166

5
1 REPRESENTACIÓN

1.1 Símbolos utilizados


A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capaci-
dad de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres
cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las herra-
mientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.

Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).

Identifica una indicación con información o consejos adicionales.

Indica el resultado de un punto de comprobación.

Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.

1.2 Formatos utilizados


A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.

Nombre® Identifica un nombre protegido.

Marca™ Identifica una marca comercial.

Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.

6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

2.1 Definición del uso conforme a lo previsto


(TC 250)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento
vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.

(TX 300)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento
vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Esta motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través y no se trata, en
primera línea, de un vehículo para competiciones de motocross.

2.2 Uso indebido


Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las
especificaciones exigidas para el empleo en cuestión.

2.3 Indicaciones de seguridad


Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguri-
dad. Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el
volumen de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los
puntos relevantes.

Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible
que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.

7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.4 Símbolos y grados de peligrosidad

Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes,
o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se
toman las precauciones necesarias.

Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones
necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las
precauciones necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones
necesarias.

2.5 Advertencia contra manipulaciones


Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medi-
das y la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:

1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehí-
culo antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por
parte del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o com-
ponente de esta clase.

Ejemplos de manipulación ilegal:

1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas
no homologadas por el fabricante.

2.6 Seguridad de funcionamiento

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

8
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando
en la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben corregirse inmediatamente en un taller especializado autori-
zado de Husqvarna Motorcycles.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.

2.7 Ropa de protección

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

En aras de su seguridad, Husqvarna Motorcycles recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de pro-
tección adecuada.

2.8 Normas de trabajo


Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejem-
plo: extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite®). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.

9
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.9 Medio ambiente


El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del
motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y
respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse de
conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usa-
dos, no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

2.10 Manual de instrucciones


Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera
vez el vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que
le facilitarán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su
estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesa-
rio.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.

10
INDICACIONES IMPORTANTES 3

3.1 Garantía legal y garantía voluntaria


Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garan-
tía y en Husqvarna Motorcycles Dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños
directos e indirectos derivados de la manipulación o la modificación del vehículo no están cubiertos por la
garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de
mantenimiento y garantía.

3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la
especificación técnica.

3.3 Recambios, accesorios


En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por Husq-
varna Motorcycles y encargue su instalación a un taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Husqvarna Motorcycles no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Las referencias de algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinen-
tes. Su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de poder ayudarle.

En su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles y en la página web de Husqvarna Motorcycles


encontrará los accesorios de Husqvarna Motorcycles más actuales para su vehículo.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna-motorcycles.com

3.4 Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realiza-
ción de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el
manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los compo-
nentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión,
los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario
inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de
estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.

3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmon-
ten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.

11
3 INDICACIONES IMPORTANTES

3.6 Servicio de atención al cliente


Si tiene alguna pregunta sobre el vehículo y sobre Husqvarna Motorcycles, su concesionario autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en la página web de Husq-
varna Motorcycles.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna-motorcycles.com

12
VISTA DEL VEHÍCULO 4

4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)

K01310-10

1 Tapón del depósito de combustible


2 Tapa de la caja del filtro de aire
3 Caballete acoplable ( pág. 23) (TC 250)
4 Pedal de cambio ( pág. 22)
5 Número del motor ( pág. 15)
6 Botón de arranque en frío ( pág. 21)
7 Grifo de la gasolina

13
4 VISTA DEL VEHÍCULO

4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)

K01311-10

1 Botón de parada ( pág. 17)


2 Maneta del embrague ( pág. 17)
3 Reglaje de la presión de aire de la horquilla
4 Reglaje del nivel de compresión de la horquilla
5 Puño del acelerador ( pág. 17)
6 Maneta del freno de mano ( pág. 17)
7 Palanca del pedal de arranque ( pág. 22)
8 Pedal del freno ( pág. 23)
9 Reglaje del nivel de compresión del amortiguador
bk Reglaje del nivel de extensión del amortiguador
bl Mirilla trasera del líquido de frenos

14
NÚMEROS DE SERIE 5

5.1 Número de identificación del vehículo


El número de identificación del vehículo 1 está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.

401945-10

5.2 Placa de características


La placa de características 1 se encuentra en la parte delantera
de la pipa de la dirección.

401946-10

5.3 Número del motor


El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del
motor, encima del piñón de la cadena.

H01047-10

5.4 Referencia de la horquilla


La referencia de la horquilla 1 está grabada en el lado interior
del portarruedas.

401947-10

15
5 NÚMEROS DE SERIE

5.5 Número de artículo del amortiguador


El número de artículo del amortiguador 1 está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
1
0

401948-10

16
MANDOS 6

6.1 Maneta del embrague


La maneta del embrague 1
se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta auto-
máticamente.

F00223-10

6.2 Maneta del freno de mano


La maneta del freno de mano 1
se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la
rueda delantera.

F00225-11

6.3 Puño del acelerador


El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.

K00881-11

6.4 Botón de parada


El botón de parada 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posi-
ción, el circuito de encendido está cerrado y es posible
arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha, y no es posible arrancarlo si está parado.
K00882-10

17
6 MANDOS

6.5 Interruptor de curva de encendido


(TC 250)
El interruptor de curva de encendido 1 se encuentra en el
lado derecho del manillar.

F01638-10

(TX 300)
El interruptor de curva de encendido 1 se encuentra en el
lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Interruptor de curva de encendido en posición I – En esta
posición, la curva de encendido Performance está acti-
vada.
• Interruptor de curva de encendido en posición II – En esta
posición, la curva de encendido Soft está activada.
K00899-10

6.6 Botón del motor de arranque (TX 300)


El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque en su posición básica
• Botón del motor de arranque pulsado – En esta posición
se acciona el motor de arranque.

K00883-10

6.7 Abrir el tapón del depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

18
MANDOS 6

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

(TC 250)
– Girar el tapón del depósito de combustible 1 en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.

K01238-10

(TX 300)
– Pulsar el botón de desbloqueo 1
, girar el tapón del
depósito de combustible en sentido antihorario y
extraerlo hacia arriba.

K01284-10

6.8 Cerrar el tapón del depósito de combustible


(TC 250)
– Colocar el tapón del depósito de combustible 1 y
girarlo en sentido horario hasta que el depósito de
combustible esté cerrado.

Información
Tender la manguera del respiradero del depó-
sito2 sin dobleces.

K01238-11

19
6 MANDOS

(TX 300)
– Colocar el tapón del depósito de combustible 1
y
girarlo en sentido horario hasta que encastre el botón de
desbloqueo.

Información
Tender la manguera del respiradero del depó-
sito 2 sin dobleces.

K01284-11

6.9 Grifo de gasolina (TC 250)


El grifo de gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depó-
sito de combustible.
Con el mango 1 del grifo de gasolina se abre y se cierra la ali-
mentación de combustible para el carburador.
Posibles estados
• Alimentación de combustible cerrada OFF – En esa posición
no puede acceder combustible del depósito de combustible
al carburador.
• Alimentación de combustible abierta ON – En esa posición
puede acceder combustible del depósito de combustible al
carburador. El depósito de combustible se vacía completa-
mente.

K01302-10

20
MANDOS 6

6.10 Grifo de gasolina (TX 300)


El grifo de gasolina se encuentra en el lado izquierdo del depó-
sito de combustible.
Con el mango 1 del grifo de gasolina se abre y se cierra la ali-
mentación de combustible para el carburador.
Posibles estados
• Alimentación de combustible cerrada OFF – En esa posición
no puede acceder combustible del depósito de combustible
al carburador.
• Alimentación de combustible abierta ON – En esa posición
puede acceder combustible del depósito de combustible
al carburador. El depósito de combustible se vacía hasta la
reserva.
• Suministro de combustible de la reserva abierto RES – En
esa posición puede acceder combustible del depósito de
combustible al carburador. El depósito de combustible se
vacía completamente.

K01285-10

6.11 Botón de arranque en frío


(TC 250)
El botón de arranque en frío 1 se encuentra en el lado
izquierdo del carburador.

K01303-10

(TX 300)
El botón de arranque en frío 1 se encuentra en el lado
izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio
en el carburador que permite que el motor aspire combustible
adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible
es más rica, tal como es necesario para arrancar con el motor en
frío.

K01286-10
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada
si el motor está caliente.

Posibles estados
• Función de arranque en frío activada – El botón de arranque
en frío está extraído hasta el tope.
• Función de arranque en frío desactivada – El botón de
arranque en frío está introducido hasta el tope.

21
6 MANDOS

6.12 Pedal de cambio


El pedal de cambio 1 está montado en el lado izquierdo del
motor.

401950-10

(TX 300)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.

401950-11

(TC 250)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.

401950-13

6.13 Palanca del pedal de arranque


La palanca del pedal de arranque 1se encuentra en el lado
derecho del motor.
La palanca del pedal de arranque puede girar.

1
0 Información
Antes de emprender la marcha, recoger de nuevo la
palanca del pedal de arranque hacia el motor.

401954-10

22
MANDOS 6

6.14 Pedal del freno


El pedal del freno 1 se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.

401956-10

6.15 Caballete acoplable (TC 250)


El alojamiento del caballete acoplable 1 se encuentra en el lado
izquierdo del eje de la rueda.
El caballete acoplable se utiliza para estacionar la motocicleta.
Al transportar la motocicleta, el caballete acoplable se usa como
bloqueo de la horquilla.

Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acopla-
ble.
H02629-10 La herramienta se puede fijar en los alojamientos del
caballete acoplable.

6.16 Caballete lateral (TX 300)


El caballete lateral 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.

401943-10

El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-


narla.

Información
Durante la conducción, el caballete lateral 1 debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción 2.

401944-10

23
6 MANDOS

6.17 Contador de horas de servicio


El contador de horas de servicio 1 se encuentra delante del
manillar.
Indica las horas de servicio totales del motor.
El contador de horas de servicio empieza a contar cuando se
arranca el motor y se detiene cuando se para el motor.

Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni
ajustar.
K01241-10

24
PUESTA EN SERVICIO 7

7.1 Indicaciones para la primera puesta en servicio

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
– Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y tra-
sera.

Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la con-
ducción.
– Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.

Advertencia
Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
– No lleve acompañante.

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
– Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.

Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la
conducción.
– No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.

Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.

25
7 PUESTA EN SERVICIO

Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a
otras personas.

– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de inspección previa a la venta en un taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministran el comprobante de entrega y el cuaderno de
mantenimiento y garantía.

Información
El comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía sirven como comprobante
para reclamar las prestaciones de garantía.

– Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
– Familiarícese con los elementos de mando.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 87)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 90)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 99)
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 133)
– Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en una superfi-
cie adecuada.

Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehí-
culo para poder prestarse ayuda mutuamente.

– Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad
sobre sus reacciones.
– No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
– Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
– No lleve equipaje.
– Respete el peso total máximo admisible y las cargas máximas admisibles sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113)

Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.

– Rodaje del motor. ( pág. 27)

26
PUESTA EN SERVICIO 7

7.2 Rodaje del motor


– Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para la potencia del motor.
Prescripción
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio < 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio < 100%
– ¡Evite circular a pleno gas!

7.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas


bajas (TX 300)
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperatu-
ras bajas que la de las baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar
el botón del motor de arranque durante 5 segundos y esperar
30 segundos entre cada intento. Estas pausas son necesarias
402555-01 para que el calor que se genera pueda distribuirse por la batería
de iones de litio y para evitar que esta resulte dañada.
Si, con una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de
iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de
arranque o si solo lo acciona débilmente, debe calentarse
internamente para aumentar la potencia de arranque (salida de
corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la poten-
cia de arranque.

7.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas

Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en trayectos o terrenos mojados
o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de
transmisión, los frenos y el tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o
sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 72)

Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
– Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 28)
– Circular por tierra mojada. ( pág. 29)
– Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 30)
– Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 31)

27
7 PUESTA EN SERVICIO

– Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 32)

7.5 Preparar el vehículo para circular por tierra seca


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor
nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
M01129-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.


– Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01272-01

– Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.


Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01273-01

28
PUESTA EN SERVICIO 7

– Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.

Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.

M01107-01

– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
Condición
Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.

7.6 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor
nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
M01129-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.

29
7 PUESTA EN SERVICIO

– Montar la protección de agua del filtro de aire.


Protección de agua del filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01274-01

– Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.

Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.

M01107-01

– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
Condición
Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.

7.7 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarra-


dos
– Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01274-01

30
PUESTA EN SERVICIO 7

– Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.

Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.

M01107-01

– Montar la corona de la cadena de acero.


– Limpiar la motocicleta. ( pág. 139)
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

7.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor
nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
M01129-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.

31
7 PUESTA EN SERVICIO

– Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.

Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.

– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
600868-01
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 120)

7.9 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve


– Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01274-01

– Adaptar el humedecimiento del carburador y el reglaje.

Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.

M01107-01

32
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8

8.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio

Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.

– Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.


( pág. 136)
– Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 91)
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 100)
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 94)
H02217-01 – Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
– Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 120)
– Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 79)
– Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 82)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 80)
– Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 112)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 112)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113)

Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.

– Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-


quilla. ( pág. 57)
– Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 57)
– Controlar el filtro de aire.
– Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
– Comprobar periódicamente que están bien apretados todos
los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
– Controlar la reserva de combustible.

33
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

8.2 Arrancar el vehículo

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.

Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la dura-
bilidad del motor.
– Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.

Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en
la cuba. Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece
detenido durante un periodo de tiempo largo.
Si la cuba está llena con combustible fresco y, por lo tanto, inflamable, el motor arranca inmediata-
mente.

Inactividad de la motocicleta durante más de 1 semana


– Vaciar la cuba del carburador. ( pág. 131)
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición ON.
En esa posición puede acceder combustible del depósito de combustible al carburador.
– Retirar el caballete acoplable.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Motor frío
– Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope.
– Pisar a fondo y con fuerza la palanca del pedal de arranque.

Información
No acelerar.

(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición ON.
En esa posición puede acceder combustible del depósito de combustible al carburador.
– Levantar la motocicleta del caballete lateral.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Motor frío
– Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope.
– Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza la palanca del pedal de arranque hasta el
fondo.

Información
No acelerar.

34
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8

8.3 Ponerse en marcha

Información
Antes de ponerse en marcha debe quitarse el caballete acoplable.
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción.

– Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo.

8.4 Cambiar de marcha y conducir

Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revolucio-
nes bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
– No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.

Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y
ponerse en contacto con un taller especializado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.

– Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para
ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha,
soltar la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
– Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio.
– Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾.
La velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
– No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador,
aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
– Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embra-
gue y acelerar o volver a cambiar de marcha.
– Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto
tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
– Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite
del motor, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
– Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embra-
gue patinando.

35
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

8.5 Frenar

Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
– Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.

Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye
la fuerza de frenado.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.

– En superficies de tierra, mojadas o resbaladizas, accionar preferentemente el freno trasero.


– Debe dejarse de frenar siempre antes de entrar en la curva. Cambiar a una marcha inferior de acuerdo con
la velocidad.
– Durante los descensos prolongados, utilizar el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin
sobrerrevolucionar el motor. De esta manera será mucho más fácil frenar y el equipo de frenos no se
sobrecalentará.

8.6 Detener y estacionar el vehículo

Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

36
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Frenar la motocicleta.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Apoyar el vehículo con el caballete acoplable.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Apoyar el vehículo con el caballete lateral.

8.7 Transporte

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

(TC 250)
– Parar el motor.
– Montar el caballete acoplable en las botellas de la horqui-
lla.
Caballete acoplable (79029094000)

Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
H02628-01 de suministro.
Prestar atención a que la conducción del líquido
de frenos pase por delante del caballete acoplable
y no quede aprisionada.

– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con


otros dispositivos adecuados para evitar que pueda
caerse y que pueda rodar.

Información
Tirar de las correas de sujeción hasta que el caba-
llete acoplable esté bien apoyado en el guarda-
barros y los neumáticos.
Prestar atención a la alineación del caballete
401475-01 acoplable respecto a la parte inferior del
guardabarros.

37
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

(TX 300)
– Parar el motor.
– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con
otros dispositivos adecuados para evitar que pueda
caerse y que pueda rodar.

8.8 Repostar combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Parar el motor.
– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 18)
– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota A .
A Prescripción
Cota A 35 mm (1,38 in)

Capacidad total 8l Gasolina súper sin


aprox. del depó- (2,1 US gal) plomo (95 octa-
sito de combustible. nos) mezclada con
(TC 250) aceite del motor
401522-10
de 2 tiempos (1:60)
( pág. 161)

38
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8

Capacidad total 10 l Gasolina súper sin


aprox. del depó- (2,6 US gal) plomo (95 octa-
sito de combustible. nos) mezclada con
(TX 300) aceite del motor
de 2 tiempos (1:60)
( pág. 161)

Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 160)


– Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 19)

39
9 PROGRAMA DE SERVICIO

9.1 Información adicional


Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y
se facturan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del
permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en
Husqvarna Motorcycles Dealer.net. Su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado
de poder ayudarle.

9.2 Trabajos obligatorios


después de cada carrera
Cada 40 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio
Una vez después de 5 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Comprobar y cargar la batería. (TX 300) ● ●
Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 136) ○ ● ●
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 94) ● ● ● ●
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 102) ● ● ● ●
Comprobar los discos de freno. ( pág. 91) ● ● ● ●
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno. ● ● ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 100) ● ● ● ●
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 98) ● ● ● ●
Comprobar el chasis. ( pág. 85) ● ● ● ●
Comprobar el basculante. ( pág. 85) ● ● ● ●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante. ● ●
Comprobar la holgura del cojinete giratorio. ● ● ● ●
Comprobar la articulación. ● ● ● ●
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 112) ○ ● ● ● ●
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 112) ○ ● ● ● ●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda. ● ● ● ●
Comprobar los cubos de las ruedas. ● ● ● ●
Comprobar el alabeo de las llantas. ○ ● ● ● ●
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113) ○ ● ● ● ●
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 82) ● ● ● ●
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 80) ○ ● ● ● ●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., manetas, cadena, etc.) y comprobar que ● ● ● ●
se muevan con suavidad.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 87) ● ● ● ●
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 91) ● ● ● ●
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ● ● ● ●
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 63) ○ ● ● ● ●
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. ● ●

40
PROGRAMA DE SERVICIO 9

después de cada carrera


Cada 40 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 10 horas de servicio
Una vez después de 5 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de ○ ● ● ● ●
todas las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y
manguitos.
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ○ ● ● ● ●
( pág. 119)
Comprobar que los cables no presentan daños ni dobleces en el tendido. ● ● ● ●
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y ○ ● ● ● ●
que no estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 72) ● ● ● ●
Sustituir el relleno de vellón de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 74) ● ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ●
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ●
Comprobar si los tornillos y las tuercas están bien asentados. ○ ● ● ● ●
Comprobar la regulación del ralentí. ○ ● ● ● ●
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un ○ ○ ● ● ● ●
recorrido de prueba.
Realizar un registro de mantenimiento en Husqvarna Motorcycles Dealer.net y ○ ○ ● ● ● ●
en el cuaderno de mantenimiento y garantía.
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

9.3 Trabajos recomendados


cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Anualmente
Cada 80 horas de servicio
Cada 40 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio / Cada 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio / Cada 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. ●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 88) ●
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 65) ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ○
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ○
Comprobar/ajustar los componentes del carburador. ● ● ●
Comprobar el mecanismo del motor de arranque. (TX 300) ● ●
Comprobar la caja de láminas, la membrana y la brida de succión. (TX 300) ● ● ●
Realizar el servicio secundario del motor. Comprobar la carcasa de la membrana, ● ● ● ●
la membrana y la brida de succión. Comprobar el embrague. En caso de condi-
ciones de uso extremas: sustituir el pistón, comprobar el cilindro y la cota Z.)
(TC 250)

41
9 PROGRAMA DE SERVICIO

cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas


Anualmente
Cada 80 horas de servicio
Cada 40 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio / Cada 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio / Cada 10 horas de servicio
Realizar el servicio regular del motor. (Sustituir el pistón, comprobar el cilindro y la ● ● ●
cota Z. Comprobar el funcionamiento y la suavidad de movimiento de la distribu-
ción de escape.) (TC 250)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del ● ●
motor. (Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Comprobar el
cambio de marchas y la caja de cambios. Sustituir todos los apoyos del motor.)
(TC 250)
Realizar el servicio secundario del motor. (Comprobar el funcionamiento y la sua- ● ●
vidad de movimiento de la distribución de escape. Comprobar el embrague.)
(TX 300)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje del ● ●
motor. (Sustituir el pistón y comprobar el cilindro. Sustituir la biela, el cojinete de
la biela y el gorrón elevador. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cam-
bios. Sustituir todos los apoyos del motor.) (TX 300)
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

42
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10

10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor

Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.

– A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y


evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el bascu-
lante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los
componentes del tren de rodaje al peso del conductor.
– En las motocicletas Husqvarna recién salidas de fábrica los
reglajes están optimizados para un conductor de peso están-
dar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conduc- 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
tor
– Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
– Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle del amortiguador; si
se trata de diferencias mayores, hay que montar los muelles
que correspondan.

401030-01

10.2 Suspensión neumática AER 48


En la horquilla WP Suspension AER 48 se utiliza una suspensión
neumática.
En este sistema, la suspensión actúa en la botella izquierda de
la horquilla y la amortiguación actúa en la botella derecha de la
horquilla.
Como no existen muelles en la horquilla, se consigue un ahorro
de peso considerable frente a las horquillas convencionales.
También se mejora sustancialmente la respuesta ante pequeñas
irregularidades del terreno.
En condiciones normales de conducción, únicamente una
cámara de aire realiza la suspensión. Como tope final, hay un
muelle de acero en la botella izquierda de la horquilla.

Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la
presión de aire en la horquilla, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.

La presión de aire en la horquilla puede adaptarse rápidamente


con una bomba de aire para la horquilla al peso y a las preferen-
M01110-01
cias del conductor, así como a las condiciones del terreno. La
horquilla no debe desmontarse. No es necesario el costoso mon-
taje de muelles de la horquilla más blandos o más duros.
En caso de que la cámara pierda aire debido a una junta dañada,
la horquilla no se hunde a pesar de todo. En este caso, el aire se
retiene en la horquilla. El recorrido de la suspensión se mantiene

43
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

en su mayor parte. La amortiguación es más dura y el confort de


conducción disminuye.
La amortiguación puede ajustarse en el nivel de
extensión/compresión como con una horquilla convencional.
El reglaje del nivel de extensión se encuentra en el extremo infe-
rior de la botella derecha de la horquilla.
El reglaje del nivel de compresión se encuentra en el extremo
superior de la botella derecha de la horquilla.

10.3 Amortiguación de la compresión del amortiguador


La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad
del vehículo.
El reglaje Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo, al volver a tocar suelo
después de un salto.
El reglaje Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al circular por terrenos
muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida.
Por consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la
gama Lowspeed y viceversa.

10.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje Lowspeed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.

– 1
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario con un des-
tornillador hasta notar la última muesca.

Información
¡No soltar la unión roscada 2!
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
K01242-10
Amortiguación de la compresión Lowspeed (TC 250)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (TX 300)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics

44
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

10.5 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.

– 1
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope,
utilizando una llave de vaso.

Información
¡No soltar la unión roscada 2!
– A continuación, girar en sentido antihorario el número de
vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
K01243-10
Amortiguación de la compresión Highspeed (TC 250)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (TX 300)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

45
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

10.6 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta notar la


última muesca.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (TC 250)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
H01522-10
Sport 13 clics
Amortiguación de la extensión (TX 300)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.

10.7 Determinar la cota con la rueda trasera descargada


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)

46
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10

Trabajo principal
– Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090500)
Pin del calibre de suspensión (00029990010)
– Anotar el valor como cota A.

402415-10

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

10.8 Controlar el recorrido estático de la suspensión


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 46)
– Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
– Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota B.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia
entre las cotasA B y .

– Comprobar el recorrido estático de la suspensión.


Recorrido estático de la 35 mm (1,38 in)
suspensión (TC 250)

Recorrido estático de la 35 mm (1,38 in)


suspensión (TX 300)

402416-10 » Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indi-


cada:
– Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 48)

47
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

10.9 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 46)
– Con ayuda de una segunda persona que sujete la motoci-
cleta, el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta
en posición normal con la ropa de protección completa (los
pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso
varias veces hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
– Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el
calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota C.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la
diferencia entre las cotas A C
y .

– Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.


Prescripción
402417-10
Recorrido de la suspensión 105 mm (4,13 in)
con conductor (TC 250)
Recorrido de la suspensión 105 mm (4,13 in)
con conductor (TX 300)
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
– Ajustar el recorrido de la suspensión con conduc-
tor. ( pág. 49)

10.10 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longi-
tud del muelle.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 67)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.

48
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10

Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
– Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté comple-
tamente destensado.
Llave de gancho (90129051000)
– Medir la longitud total del muelle destensado.
– Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar
la cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
(TC 250)
Pretensado del muelle 6 mm (0,24 in)
(TX 300)

Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con
conductor puede ser necesario ajustar un pretensado
402659-10 menor o mayor en el muelle.

– Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del anillo de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
ajuste del amorti-
guador

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 68)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

10.11 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 67)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.

B00292-10

49
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

Prescripción
Característica elástica del muelle (TC 250)
Peso del conductor: 65 39 N/mm (223 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 42 N/mm (240 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
Peso del conductor: 85 45 N/mm (257 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)
Característica elástica del muelle (TX 300)
Peso del conductor: 65 39 N/mm (223 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 42 N/mm (240 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
Peso del conductor: 85 45 N/mm (257 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)

Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 68)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 47)
– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 48)
– Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 46)

10.12 Comprobar el reglaje básico de la horquilla

Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.

– Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden


compensarse modificando la presión de aire de la horquilla.
– Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se debe aumentar la presión de aire de la
horquilla respecto a la especificación, a fin de evitar que se
puedan deteriorar la horquilla o el chasis.
– Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso pro-
longado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
401000-01

50
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10

10.13 Ajustar la presión de aire de la horquilla

Advertencia
Peligro de accidente Los cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente
el comportamiento durante la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el com-
portamiento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
– Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
– Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante
la conducción.

Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las
mismas condiciones.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la exten-
sión/compresión actúa en la botella derecha de la horquilla.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Retirar la cubierta de protección 1.
– Introducir completamente la bomba de aire para la horqui-
2
lla .
Bomba de aire para la horquilla (79412966000)

Información
La bomba de aire para la horquilla se encuentra en el
V01314-10 paquete adjunto de la motocicleta.

– Conectar la bomba de aire para la horquilla a la botella


izquierda de la horquilla.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
activa automáticamente.
Al realizar la conexión, la botella de la horquilla pierde un
poco de aire.

Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no es una
avería de la bomba de aire para la horquilla ni de la
propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones adjuntas para los
accesorios Husqvarna Motorcycles.

– Ajustar la presión de aire de acuerdo con las especificacio-


nes.

51
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

Prescripción
Presión de aire (TC 250) 10,4 bar (151 psi)
Presión de aire (TX 300) 9,6 bar (139 psi)
Modificación gradual de la 0,2 bar (3 psi)
presión de aire
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 12 bar (174 psi)

Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire
fuera del rango especificado.

– Desconectar la bomba de aire para la horquilla de la botella


izquierda de la horquilla.
Al realizar la desconexión, se expulsa el exceso de pre-
sión de la manguera, pero la botella de la horquilla en sí
no pierde aire.
El indicador de la bomba de aire para la horquilla se
desactiva automáticamente tras 80 segundos.
– Montar la cubierta de protección.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

10.14 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horqui-
lla durante su compresión.

– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta el tope.


Información
El tornillo de ajuste 1
se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que


corresponda en función del tipo de horquilla.
Prescripción
H01178-13
Amortiguación de la compresión (TC 250)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la compresión (TX 300)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics

52
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción al comprimir la horquilla; girando en sentido anti-
horario se reduce la amortiguación.

10.15 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.

– Quitar la cubierta de protección 1.


– Girar el tornillo de ajuste 2 en sentido horario hasta el tope.
Información
El tornillo de ajuste 2 se encuentra en el extremo
inferior de la botella de la horquilla derecha.

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que


corresponda en función del tipo de horquilla.
M01100-10
Prescripción
Amortiguación de la extensión (TC 250)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión (TX 300)
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.

– Montar la cubierta de protección 1.

10.16 Posición del manillar


Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a una
distancia A del centro.
Separación entre 3,5 mm (0,138 in)
orificios A
El manillar se puede montar en 2 posiciones diferentes. Gracias
a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que
le resulte más cómoda.

H01188-10

53
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

10.17 Ajustar la posición del manillar

Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
– Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.

Trabajo previo
– Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1
. Desmontar la brida del manillar. Des-
montar el manillar y colocarlo a un lado.

Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Retirar los tornillos 2. Quitar los alojamientos del mani-


llar3 .
– Posicionar los casquillos de goma 4 e insertar las tuer-
cas 5 desde abajo.
– Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.

Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos
en un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del mani-
H01189-10 llar a la izquierda y a la derecha.

– Montar y apretar los tornillos 2.


Prescripción
Tornillo de suje- M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
ción del mani- Loctite®243™
llar
– Colocar el manillar en su posición.

Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.

– Colocar la brida del manillar.


– Montar los tornillos 1 sin apretarlos todavía.
– Atornillar primero la brida del manillar con los tornillos 1en
el lado más largo y alto de los alojamientos del manillar de
forma que queden en contacto.
– Apretar los tornillos 1 uniformemente.
Prescripción
Tornillo de la brida M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del manillar

54
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10

Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.

55
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

– Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del


motor.
Caballete elevador (81329955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
– Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.

401942-01

11.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

(TC 250)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
– Retirar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete aco-
plable 1 en el lado izquierdo del eje de la rueda.
Caballete acoplable (79029094000)

Información
H02629-10
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete
acoplable.

56
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

(TX 300)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
– Retirar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete late-
ral1 hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta
encima.

Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe
401943-10
estar subido y recogido con la goma de sujeción.

11.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
– Apretar los tornillos de purga de aire.

H01182-12

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

11.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 58)
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo 1 de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.

Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con
el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se limpia
E00260-10
esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los ani-
llos de retén situados detrás.

57
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los
discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.

– Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-


riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guarda-
polvo a su posición de montaje.
– Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Montar el protector de la horquilla. ( pág. 58)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

11.5 Desmontar el protector de la horquilla


– Soltar los tornillos 1 en la botella izquierda de la horquilla.
Quitar la pinza.
– Soltar los tornillos 2en la botella izquierda de la horquilla.
Quitar el protector izquierdo de la horquilla.
– Soltar los tornillos 3
en la botella derecha de la horquilla.
Quitar el protector derecho de la horquilla.

F00047-10

11.6 Montar el protector de la horquilla


– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la bote-
lla izquierda de la horquilla. Montar y apretar los tornillos . 1
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
– Posicionar el latiguillo de freno y la pinza. Montar y apretar
los tornillos2 .
– Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha
F00047-11
de la horquilla. Montar y apretar los tornillos 3
.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

58
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.7 Desmontar las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 107)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
– Retirar los tornillos 2 y extraer la pinza del freno.
– Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
S02315-10 que accionar la maneta del freno de mano.

– Soltar los tornillos 3. Desmontar la botella izquierda de la


horquilla.
– Soltar los tornillos 4. Desmontar la botella derecha de la
horquilla.

K01248-10

11.8 Montar las botellas de la horquilla


Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla.
El tornillo de purga de aire 1
de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula A de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.

Información
H01182-10 En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de
la horquilla.

59
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Apretar los tornillos 2.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
K01248-11
inferior

– Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar


los tornillos4 .
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantera
– Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza.
Montar y apretar los tornillos .5
S02315-11

Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera. ( pág. 108)

11.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 107)
– Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 59)
– Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 65)
– Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 65)
– Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Quitar el portacables 1 que hay delante de la parte
izquierda del radiador.
– Soltar el tornillo 2.
– Retirar el tornillo 3.
– Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y dejarla
colgando de un lado.

K01249-10 Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

60
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Retirar la junta tórica 4. Retirar el anillo de protección 5.


– Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
– Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

K01250-10

11.10 Montar la tija inferior de la horquilla


Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 162)
– Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la direc-
ción.
– Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección 1
está colocada correctamente.
– Colocar el anillo de protección 2 y la junta tórica 3.

102146-10

– Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.


– Montar el tornillo 4 sin apretarlo todavía.

K01251-10

– Colocar las botellas de la horquilla.


El tornillo de purga de aire 5
de la botella derecha de la
horquilla está colocado hacia delante.
La válvula A de la botella izquierda de la horquilla mira
hacia delante.

H01182-11

61
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de
la horquilla.

– Apretar los tornillos 6.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
inferior

K01252-10

– Apretar el tornillo 4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba

K01253-10

– Montar y apretar el tornillo 7.


Prescripción
Tornillo del tubo M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
de la tija de la Loctite®243™
horquilla arriba

K01254-10

– Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un


martillo de plástico para aliviar las tensiones.
– Apretar los tornillos 8.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Fijar el ramal de cables y la conducción del embrague con el

K01255-10
portacables 9 .

62
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Colocar la pinza del freno en su posición. Montar y apretar


los tornillos bk
.
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantera
– Posicionar la conducción del líquido de frenos y la pinza.
Montar y apretar los tornillos bl
.
S02315-12

Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 66)
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 65)
– Montar la rueda delantera. ( pág. 108)
– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendi-
dos y que puedan moverse correctamente.
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 63)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Montar el acolchado del manillar.

11.11 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la res-
puesta de conducción y daña los componentes.
– Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover
las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la
dirección de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
H01167-01 ción. ( pág. 64)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.

63
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de


todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificul-
tad de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 64)
– Comprobar el cojinete de la pipa de la dirección y
sustituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

11.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1.
– Retirar el tornillo 2.
– Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba
– Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un
K01261-10
martillo de plástico para aliviar las tensiones.
– Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del tubo M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
de la tija de la Loctite®243™
horquilla arriba

Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 63)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Montar el acolchado del manillar.

64
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección


– Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 60)
– Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 61)

Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.

H02387-01

11.14 Desmontar la placa portanúmeros


– Retirar el tornillo 1.
– Retirar el tornillo 2 y quitar la guía del tubo del freno y la
placa portanúmeros.

F01639-10

11.15 Montar la placa portanúmeros


– Colocar el latiguillo de freno y la guía del tubo del freno en la
placa portanúmeros.
– Montar y apretar el tornillo 1.
– Posicionar la placa portanúmeros.
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.
– Montar y apretar el tornillo 2.

F01640-10

11.16 Desmontar el guardabarros delantero


Trabajo previo
– Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 65)

65
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y 2. Quitar el guardabarros delan-
tero.

K01078-10

11.17 Montar el guardabarros delantero


Trabajo principal
– Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los
tornillos1 2y .
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

K01078-10

Trabajo posterior
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 65)

66
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.18 Desmontar el amortiguador


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Retirar las cintas sujetacables.
– Retirar los tornillos 1 con las arandelas.
– Desenganchar el protector del chasis en la zona A y reti-
rarlo.

F01641-10

– Retirar el tornillo 2.
– Retirar la unión roscada 3.
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder retirar los
tornillos más fácilmente.

K01091-10

– Presionar la palanca angular 4 hacia atrás.


– Presionar la palanca de unión 5 hacia abajo.

K01092-10

(TC 250)
– Retirar los tornillos 6.
– Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.

F01642-10

67
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

(TX 300)
– Retirar los tornillos 6.
– Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.

K01287-10

– Retirar el eslabón de unión de la cadena.


– Extraer la cadena.

H01540-01

– Retirar la tuerca 7 y extraer el perno del basculante.


– Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo contra caídas.

K01278-10

– Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo 8.


– Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.

K01279-10

11.19 Montar el amortiguador


Trabajo principal
– Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
– Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
arriba
K01280-10

68
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Colocar el basculante y montar el perno del basculante.

Información
Prestar atención al plano A.
– Montar la tuerca 2 y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
basculante
F01644-10

– Montar la cadena.
– Conectar la cadena con el eslabón de unión.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.

K00949-10

(TC 250)
– Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión 3 engrana en el cilindro del
freno trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correcta-
mente.
– Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
K01098-11
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje

(TX 300)
– Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión 3 engrana en el cilindro del
freno trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correcta-
mente.
– Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
K01288-10
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje

– Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.


– Montar la unión roscada 5 y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
palanca de unión en
la palanca acodada

Información
H01546-10
Prestar atención al plano B.

69
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Montar y apretar el tornillo 6.


Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
abajo

Información
Levantar ligeramente la rueda para poder montar el
tornillo más fácilmente.

– Enganchar el protector del chasis en la zona C y colocarlo.


– Montar y apretar los tornillos 7 con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del protector M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
del chasis
– Montar las cintas sujetacables nuevas.
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 98)
F01641-11

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

11.20 Desmontar el asiento


Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1.

V01319-10

– Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás


y extraerlo hacia arriba.

H02218-10

70
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.21 Montar el asiento


Trabajo principal
– Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de
collarín del depósito de combustible y la parte trasera en el
soporte.
– Empujar hacia delante el asiento.
– Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.

H02218-11

– Montar y apretar el tornillo 1.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

V01319-10

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

11.22 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire


– Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en las
zonas AB C, y , y retirarla hacia atrás.

F01647-10

11.23 Montar la tapa de la caja del filtro de aire


– Enganchar la lengüeta 1
de la tapa de la caja de filtro de
aire en la zona A y desplazarla hacia arriba.

K01262-10

71
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Encajar la tapa de la caja del filtro de aire en las zonas B,


C Dy .

F01647-11

11.24 Desmontar el filtro de aire

Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
– Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Trabajo principal
– Desenganchar la lengüeta de sujeción 1. Retirar el filtro de
aire con el soporte del filtro.
– Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.

K01263-10

11.25 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la
espuma.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el filtro de aire. ( pág. 72)

72
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 162)

Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.

K00518-01
– Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire
de alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 162)
– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Limpiar el esnórquel de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeto.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

11.26 Montar el filtro de aire


Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
– Engrasar la zona A del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 162)

102178-10

– Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención supe-


rior1 en el casquillo B .
El filtro de aire está colocado correctamente.
– Fijar la espiga de retención inferior 2 con la lengüeta de
sujeción.

Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
K01267-10
podría entrar polvo y suciedad en el motor y provo-
car una avería.

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

73
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.27 Desmontar el silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

– Retirar los tornillos 1 con las arandelas.


– Quitar el silenciador del colector por el manguito 2.

K01257-10

11.28 Montar el silenciador


– Colocar el silenciador en el manguito 1.
– Montar y apretar los tornillos 2 con las arandelas.
Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje

K01258-10

11.29 Sustituir el relleno de vellón de fibra de vidrio del silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

Información
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silen-
ciador “se consume”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.

Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. ( pág. 74)

74
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1. Extraer el tubo interior 2.
– Extraer el relleno de vellón de fibra de vidrio3 del tubo inte-
rior.
– Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
– Montar un nuevo relleno de fibra de vidrio 3 en el tubo inte-
rior.
– Colocar el tubo exterior 4 sobre el tubo interior con el
nuevo relleno de fibra de vidrio.
– Montar y apretar todos los tornillos 1.
Prescripción
Tornillos en el silen- M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
ciador

H01759-10

Trabajo posterior
– Montar el silenciador. ( pág. 74)

11.30 Desmontar el carenado lateral derecho


Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
Trabajo principal
– Desenganchar el carenado lateral de la zona A
, retirarlo
lateralmente en la zona B
y extraerlo hacia atrás.

K01268-10

75
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.31 Montar el carenado lateral derecho


Trabajo principal
– Enganchar el carenado lateral con los talones de sujeción A
desde abajo y desplazarlo hacia arriba.
– Encajar el carenado lateral en las zonas B y C.

K01269-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

11.32 Desmontar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

76
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Trabajo previo
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 75)
Trabajo principal
– Soltar la manguera de combustible.

Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.

– Retirar los tornillos 1.


K01270-10

(TC 250)
– Retirar el tornillo 2 con el casquillo de goma.
– Soltar de la tapa del depósito la manguera del respira-
dero del depósito de combustible.

K01271-10

(TX 300)
– Retirar el tornillo 2 con el casquillo de goma.
– Soltar de la tapa del depósito la manguera del respira-
dero del depósito de combustible.

K01289-10

77
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador


y retirar el depósito de combustible hacia arriba.

K01272-10

11.33 Montar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 85)
– Colocar el depósito de combustible en su posición correcta
y enganchar los dos spoilers laterales en el alojamiento del
radiador.
– Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deterio-
rarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.

K01272-11

78
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

(TC 250)
– Conectar la manguera del respiradero del depósito de
combustible.
– Montar y apretar el tornillo 1 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje

K01271-11

(TX 300)
– Conectar la manguera del respiradero del depósito de
combustible.
– Montar y apretar el tornillo 1 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje

K01289-11

– Montar y apretar los tornillos 2.


Prescripción
Resto de tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
tren de rodaje
– Conectar la manguera de combustible.

K01270-11

Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 76)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

11.34 Controlar la suciedad de la cadena


– Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
– Limpiar la cadena. ( pág. 80)

400678-01

79
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

11.35 Limpiar la cadena

Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
– Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
– Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
– Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 163)
400725-01

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

11.36 Controlar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

80
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena A.

Información
La sección inferior de la cadena 1 tiene que estar
tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma
F00251-10
homogénea; repetir la medición en varios puntos de la
cadena.

Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …


2,28 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
– Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 81)
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

11.37 Ajustar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 80)

81
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
– Soltar las tuercas 2.
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste 3 a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo
de la cadena estén en la misma posición respecto a las
marcas de referencia A . Con ello, la rueda trasera está
bien alineada.
– Apretar las tuercas 2.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste . 3
– Apretar la tuerca 1 .
V01325-10 Prescripción
Tuerca del eje de la M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse 180°.

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

11.38 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
– Sustituir el juego de transmisión.

400227-01
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.

82
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Tirar de la parte superior de la cadena con el peso


indicado A.
Prescripción
Fuerza para medir el des- 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
gaste de la cadena
– Medir la separación Bentre 18 eslabones de la cadena en
la sección inferior de la cadena.

Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre
de forma homogénea, la medición debe repetirse en
varios puntos de la cadena.

Separación máxima B 272 mm (10,71 in)


de los 18 eslabones en
el punto más largo de la
cadena
» Si la separación B es superior al valor prescrito:
400987-10
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usa-
dos, las cadenas nuevas se desgastan más
rápido.

– Comprobar el desgaste de la protección contra el desliza-


miento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la
misma altura o por debajo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
– Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
– Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
protección Loctite®243™
contra el des-
lizamiento de
H02524-01 la cadena

83
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

– Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la


cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
– Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
– Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la M8 15 Nm
pieza de desli- (11,1 lbf ft)
zamiento de la
cadena

H01556-10

– Controlar si la guía de la cadena está desgastada.

Información
El desgaste puede verse en la parte delantera de la
guía de la cadena.

» Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:


– Sustituir la guía de la cadena.

401760-01

– Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firme-


mente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
– Apretar la atornilladura de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje
Resto de tuercas M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
M01368-01 del tren de rodaje

Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

84
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.39 Comprobar el chasis


– Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
» Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de
alguna influencia mecánica:
– Sustituir el chasis.

Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de
una fuerza mecánica, se deberá sustituir siem-
K01114-01
pre. Husqvarna Motorcycles no permite repa-
rar el chasis.

11.40 Comprobar el basculante


– Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o
deformado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
– Sustituir el basculante.

Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
Husqvarna Motorcycles no permite reparar el
K01115-01
basculante.

11.41 Comprobar el tendido del cable bowden del gas


Trabajo previo
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 75)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 76)

85
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas.
El cable bowden del gas debe pasar por la parte trasera
del manillar, el lado derecho del chasis y por encima del
apoyo del depósito de combustible hasta el carburador.
El cable bowden del gas debe estar fijado con la goma de
sujeción al depósito de combustible.
» Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo
con la especificación:
– Corregir el tendido del cable bowden del gas.

K01309-01

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 78)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 76)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

11.42 Comprobar la empuñadura de goma


– Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.

Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede susti-
401197-01 tuir junto con el casquillo o el tubo del acelerador.

» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgas-


tada:
– Sustituir la empuñadura de goma.
– Comprobar que el tornillo 1 esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
puño fijo Loctite®243™

El rombo A debe estar arriba.

M01455-10

86
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

11.43 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague


– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste . 1
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
H01557-10 Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano,
sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.

11.44 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas
para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-


tado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo 4 mm (0,16 in)
del borde superior del
depósito
H01558-10
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.

87
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)


– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

11.45 Cambiar el líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas
para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-


tado sobre el manillar en posición horizontal.
– Retirar los tornillos 1.
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

H01558-10

88
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11

– Llenar la jeringa de purga de aire 4 con el líquido


adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)
– Retirar la cubierta de protección.
– 5.
Soltar el tornillo de purga de aire
– Montar la jeringa de purga de aire 4 en el cilindro receptor
K01290-10 del embrague.

– A continuación, inyectar líquido en el sistema hasta que este


salga sin burbujas por el orificio6 del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de
reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Apretar el tornillo de
purga de aire. Montar la cubierta de protección.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
H01559-10 Nivel de líquido por debajo 4 mm (0,16 in)
del borde superior del
depósito
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

89
12 EQUIPO DE FRENOS

12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (TC 250)

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce pre-
sión sobre el freno de la rueda delantera.
– Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.

– Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y com-


probar la carrera en vacío A
.
Carrera en vacío en la ≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
maneta de freno de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de
mano. ( pág. 90)

K00531-11

12.2 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano


(TC 250)
– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de
mano al tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario,
la maneta del freno de mano se acerca al manillar.
K00531-10 El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano
y no se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.

(TX 300)
– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de
mano al tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario,
la maneta del freno de mano se separa del mani-
A00065-11 llar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano
y no se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.

90
EQUIPO DE FRENOS 12

12.3 Comprobar los discos de freno

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado auto-
rizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Comprobar la cota de espesor A


en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.

Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco
de freno en la superficie de apoyo de las pastillas de
freno.

400257-10
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.
– Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.

12.4 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 94)

91
12 EQUIPO DE FRENOS

Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
K00538-10
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 92)
(TX 300)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
A00066-10 tera. ( pág. 92)

12.5 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

92
EQUIPO DE FRENOS 12

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 94)
Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)


– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

K00532-10 Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

93
12 EQUIPO DE FRENOS

(TX 300)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)


– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.

Información
A00067-10 Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

12.6 Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

(TC 250)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
F00062-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)

94
EQUIPO DE FRENOS 12

(TX 300)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
A00068-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)

12.7 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

95
12 EQUIPO DE FRENOS

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

(TC 250)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

K00533-10

– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con


la mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de compen-
sación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspi-
rarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
F00064-10
– Retirar los pasadores elásticos 4, extraer el perno 5 y
quitar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
– Comprobar que la chapa elástica 6
de la pinza del freno
y la chapa deslizante 7
del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.

100397-01

– Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el


perno 5 y montar los pasadores elásticos 4 .

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta


que las pastillas de freno toquen el disco de freno y se
note un punto de resistencia.
F00064-11

96
EQUIPO DE FRENOS 12

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.


Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)


– Colocar la tapa2 con la membrana 3.
– Montar y apretar los tornillos 1.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

K00532-10

(TX 300)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

A00069-10

– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con


la mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de compen-
sación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspi-
rarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
H02363-10
– Retirar los pasadores elásticos 4.
– Presionar hacia arriba la chapa elástica 5 y extraer el
perno 6 .
– Extraer las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.

97
12 EQUIPO DE FRENOS

– Comprobar que la chapa elástica 5


de la pinza del freno
y la chapa deslizante 7del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.

H02377-10

– Montar pastillas de freno nuevas.


– Montar el perno 6.
La chapa elástica 5 engrana en la hendidura del
perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Montar los pasadores elásticos 4.


H02363-11
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta
que las pastillas de freno toquen el disco de freno y se
note un punto de resistencia.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)


– Colocar la tapa 2 con la membrana 3.
– 1.
Montar y apretar los tornillos

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

A00067-10

12.8 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

98
EQUIPO DE FRENOS 12

– Desenganchar el muelle 1.
– Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío A
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
402026-10
– Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 99)
– Enganchar el muelle 1.

12.9 Ajustar la posición básica del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

– Desenganchar el muelle 1.
– Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5
para ajustar la carrera en vacío máxima.
– Para personalizar la posición básica del pedal del freno, sol-
tar la tuerca 2y girar el tornillo 3en consecuencia.

Información
El margen de ajuste es limitado.

– Girar debidamente el vástago de presión 5hasta alcanzar


la carrera en vacío A
. Si fuera necesario, adaptar la posi-
ción básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
– Sujetar el vástago de presión 5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Resto de tuercas del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K00534-10
tren de rodaje
– Sujetar el tornillo 3 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
Tuerca del tope del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
pedal del freno
– Enganchar el muelle 1.

99
12 EQUIPO DE FRENOS

12.10 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 100)
K01314-10

(TX 300)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 100)

K01291-10

12.11 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

100
EQUIPO DE FRENOS 12

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
junta tórica.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)
– Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la
K01274-10
junta tórica.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

101
12 EQUIPO DE FRENOS

(TX 300)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
arandela.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)

V01357-10 – Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la


arandela.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

– Montar una cinta sujetacables nueva en el protector del


chasis.

12.12 Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

(TC 250)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
M01327-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)
(TX 300)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
H02368-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)

102
EQUIPO DE FRENOS 12

12.13 Sustituir las pastillas del freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

103
12 EQUIPO DE FRENOS

(TC 250)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
junta tórica.

K01315-10

– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con


la mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de compen-
sación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspi-
rarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
M01328-10
– Retirar los pasadores elásticos 3, extraer el perno 4 y
quitar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
– Comprobar que la chapa elástica 5
de la pinza del freno
y la chapa deslizante 6 del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.

Información
La flecha en la chapa elástica indica el sentido de
giro del disco de freno.

M00288-10

– Colocar las pastillas de freno nuevas, insertar el


perno 4 y montar los pasadores elásticos 3 .

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de
desacoplamiento 7 está montada en la pastilla
de freno del lado del pistón.

M01329-10 – Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las
pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y
exista un punto de resistencia claro.

104
EQUIPO DE FRENOS 12

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.


Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)
– Montar y apretar el tapón roscado 1 con la
membrana 2 y la junta tórica.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
K01316-10

(TX 300)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
arandela.

V01358-10

– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con


la mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de
que no salga líquido de frenos del depósito de compen-
sación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá aspi-
rarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
H02368-11
– Retirar los pasadores elásticos 3.
– Presionar hacia abajo la chapa elástica 4 y extraer el
perno 5 .
– Extraer las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
– Comprobar que la chapa elástica 4de la pinza del freno
y la chapa deslizante 6del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.

H02369-10

105
12 EQUIPO DE FRENOS

– Montar pastillas de freno nuevas.


– Montar el perno 5.
La chapa elástica 4 engrana en la hendidura del
perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de
H02370-10 desacoplamiento 7 está montada en la pastilla
de freno del lado del pistón.

– Montar los pasadores elásticos 3.


– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las
pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y
exista un punto de resistencia claro.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)
– Montar y apretar el tapón roscado 1 con la
membrana 2 y la arandela.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
V01357-10

– Montar una cinta sujetacables nueva en el protector del


chasis.

106
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13

13.1 Desmontar la rueda delantera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
(TC 250)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

F00066-10

(TX 300)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

H02363-12

– Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo 1.


– Soltar los tornillos 2 .
– Ejercer presión sobre el tornillo 1 para hacer salir el eje de
la rueda del puño de la horquilla.
– Retirar el tornillo 1.

H02371-10

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer


H02372-10 la rueda delantera de la horquilla.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.

107
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS

– Extraer los casquillos distanciadores 3.

H00934-10

13.2 Montar la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-


gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén 1
y las superficies de
rodadura A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 162)

H00935-10 – Montar los casquillos distanciadores.


– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
– Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del eje de la M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
rueda delantera
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta
que las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
H02371-11
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo del por- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
tarruedas

108
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13

13.3 Desmontar la rueda trasera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
(TC 250)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para
poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea
posible. Desmontar la cadena de la corona.

Información
Tapar los componentes para que no resulten
dañados.
M01332-10

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno
dañados reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Reti-


rar la rueda trasera del basculante.

Información
No accionar el pedal del freno estando desmon-
tada la rueda trasera.

109
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS

(TX 300)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para
poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea
posible. Desmontar la cadena de la corona.

Información
Tapar los componentes para que no resulten
dañados.

H02374-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno
dañados reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Reti-


rar la rueda trasera del basculante.

Información
No accionar el pedal del freno estando desmon-
tada la rueda trasera.

– Extraer los casquillos distanciadores 4.

H03002-10

13.4 Montar la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

110
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13

Trabajo principal
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén 1y las superficies de
rodadura Ade los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
H03001-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
– Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda 2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Colocar la cadena.

H02375-10

– Colocar los tensores de la cadena 3. Montar la tuerca 4,


pero no apretarla todavía a fondo.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste . 5
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 80)
– Apretar la tuerca 4.
Prescripción
Tuerca del eje de la M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse 180°.

– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pas-
V01325-11 tillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un
punto de resistencia claro.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)

111
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS

13.5 Comprobar el estado de los neumáticos

Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por Husqvarna Motorcycles.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehí-
culo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la
motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especial-
mente al conducir sobre superficies húmedas.

– Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cor-


tes, objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
– Sustituir los neumáticos.

400602-10

– Comprobar si los neumáticos están envejecidos.

Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican
la semana de fabricación y las dos últimas el año de
fabricación.
H01144-01 Husqvarna Motorcycles recomienda sustituir los neu-
máticos como muy tarde cada 5 años independien-
temente del desgaste que hayan sufrido durante ese
periodo.

» Si los neumáticos tienen más de 5 años:


– Sustituir los neumáticos.

13.6 Comprobar la presión de los neumáticos

Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumá-
ticos.

112
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13

– Retirar la cubierta de protección.


– Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los
neumáticos fríos.
Presión de neumáticos fuera de la carretera
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
400695-01
prescrito:
– Corregir la presión de los neumáticos.
– Montar la cubierta de protección.

13.7 Comprobar la tensión de los radios

Advertencia
Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y
provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado
flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
– Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un des-


tornillador.

Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en
radios de igual longitud y diámetro, esto significa que
hay diferencias en la tensión de los mismos.
400694-01

Tiene que escucharse un tono agudo.


» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
– Corregir la tensión de los radios.
– Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
delantera
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
trasera

Kit de llave dinamométrica (58429094000)

113
14 SISTEMA ELÉCTRICO

14.1 Desmontar la batería (TX 300)

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías contienen sustancias peligrosas.
– Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
– Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
– Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.

Trabajo previo
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
Trabajo principal
– Desconectar el cable del polo negativo 1 de la batería.
– Retraer la cubierta del polo positivo 2 y desconectar el
cable del polo positivo 3de la batería.
– Retirar el tornillo 4.
– Empujar el estribo de sujeción 5 hacia delante y extraer la
batería hacia arriba.

S02336-10

114
SISTEMA ELÉCTRICO 14

14.2 Montar la batería (TX 300)


Trabajo principal
– Colocar la batería en el compartimento de la batería con los
polos hacia delante y fijarla con el estribo de sujeción . 1
Batería (HJTZ5S-FP-C) ( pág. 155)
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del estribo M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
de sujeción de la
batería

Los discos de contacto A deben montarse con las uñas


hacia el polo de la batería debajo de los tornillos 3
y los
terminales de los cables 4 .
– Conectar el cable del polo positivo 5 a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería
H02650-10
– 6 en el polo positivo.
Colocar la cubierta del polo positivo
– Conectar el cable del polo negativo 7 a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

14.3 Cargar la batería (TX 300)

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías contienen sustancias peligrosas.
– Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
– Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
– Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.

115
14 SISTEMA ELÉCTRICO

Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías contienen sustancias contaminantes del medio
ambiente.
– No desechar las baterías en la basura doméstica.
– Depositar las baterías en un centro de recogida de baterías usadas.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
La batería se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la duración de la batería.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente de carga o la tensión de carga, se destruye la batería.
Si la batería se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida
de capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería.
La batería no precisa mantenimiento.

Trabajo previo
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
– Desmontar la batería. ( pág. 114)
Trabajo principal
– Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
– No cargar la batería.
– Sustituir la batería y eliminar la batería usada correc-
tamente.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: ≥ 9 V
F01568-10 – Conectar el cargador a la batería. Encender el carga-
dor.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga 14,4 V
máxima
Corriente de carga 3,0 A
máxima
Duración máxima de la 24 h
carga
Si no se utiliza la moto- 6 meses
cicleta, recargar la bate-
ría periódicamente

116
SISTEMA ELÉCTRICO 14

Cargador de batería (EU) (26529974000)


Alternativa 1
Cargador de batería (US) (26529974500)
Estos cargadores de batería comprueban si la batería
mantiene la tensión. Además, estos cargadores impi-
den que se sobrecargue la batería. Con temperaturas
bajas, el tiempo de carga podría alargarse.
Estos cargadores solo son aptos para baterías de
litio-ferrofosfato. Prestar atención al manual adjunto
para los accesorios de Husqvarna Motorcycles.

Información
No quitar la tapa 1 bajo ningún concepto.
– Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería.
Trabajo posterior
– Montar la batería. ( pág. 115)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

14.4 Sustituir el fusible principal (TX 300)

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la
carcasa del relé de arranque, debajo del asiento.

Trabajo previo
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
Trabajo principal
– Extraer el relé de arranque 1 del soporte.

K01312-10

117
14 SISTEMA ELÉCTRICO

– Quitar las cubiertas de protección 2.


– Retirar el fusible principal 3 defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del
alambre fusible A .
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto 4 .

– Introducir el nuevo fusible principal.


Fusible (58011109110) ( pág. 155)
– Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.

– Colocar las cubiertas de protección.


K01313-10
– Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)

118
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15

15.1 Sistema de refrigeración


(TC 250)
La bomba de agua 1 del motor hace circular de manera
forzada el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con
el calentamiento se regula por medio de una válvula situada
en el tapón del radiador 2 . De esta manera, el refrigerante
puede alcanzar la temperatura especificada sin provocar nin-
gún problema de funcionamiento.

K01306-01
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de mar-
cha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrige-
rante. La suciedad en los nervios del radiador reduce asi-
mismo la acción refrigerante.
(TX 300)
La bomba de agua 1 del motor hace circular de manera
forzada el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con
el calentamiento se regula por medio de una válvula situada
en el tapón del radiador 2 . De esta manera, el refrigerante
puede alcanzar la temperatura especificada sin provocar nin-
gún problema de funcionamiento.

K01292-10
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de mar-
cha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrige-
rante. La suciedad en los nervios del radiador reduce asi-
mismo la acción refrigerante.

15.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

119
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
400243-10
– Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)
– Montar el tapón del radiador.

15.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

120
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
400243-10
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)
– Montar el tapón del radiador.

15.4 Vaciar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

121
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la
bomba de agua.
(TC 250)
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del
radiador 2 .
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo
y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K01305-10 de la bomba de
agua

(TX 300)
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del
radiador 2 .
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo
y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K01293-10 de la bomba de
agua

15.5 Llenar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

(TC 250)
– Asegurarse de que el tornillo 1 esté bien apretado.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrige-
rante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)

K01304-10

122
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15

– 2
Retirar el tornillo hasta que el líquido refrigerante
salga sin burbujas.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de purga M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
de aire de la culata
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrige-
rante.
F01645-10
Líquido refrigerante ( pág. 161)

– Montar el tapón del radiador 3.


Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de
escape son venenosos y pueden originar pérdida
de conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
K01247-10 – Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.


– Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 120)
(TX 300)
– Asegurarse de que el tornillo 1 esté bien apretado.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrige-
rante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)

K01294-10

– 2
Retirar el tornillo hasta que el líquido refrigerante
salga sin burbujas.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de purga M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
de aire de la culata
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrige-
rante.
K01295-10
Líquido refrigerante ( pág. 161)

123
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

– Montar el tapón del radiador 3.


Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de
escape son venenosos y pueden originar pérdida
de conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
K01296-10 – Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.


– Comprobar la estanqueidad del sistema de refrigeración.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 120)

124
ADAPTAR EL MOTOR 16

16.1 Comprobar la holgura del cable bowden del gas


– Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del gas .A
Holgura del cable bowden 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in)
del gas
» Si la holgura del cable bowden del gas no coincide con el
valor prescrito:
400192-11
– Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 125)

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el


manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
– Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 125)

16.2 Ajustar la holgura del cable bowden del gas

Información
Si el cable bowden del gas ya está tendido correctamente, no hay que desmontar el depósito de com-
bustible.

Trabajo previo
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 75)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 76)
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 85)

125
16 ADAPTAR EL MOTOR

Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito 1.
– Asegurarse de que la envoltura exterior del cable bowden
esté introducida hasta el tope en el tornillo de ajuste . 2
– Soltar la tuerca 3.

K00895-10

– Girar el tornillo de ajuste 2


de manera que en el puño del
acelerador exista la holgura del cable bowden del gas . A
Prescripción
Holgura del cable bowden 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in)
del gas
– 3.
Apretar la tuerca
– Colocar el manguito 1.
400192-11

Trabajo posterior
– Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 78)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 76)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Comprobar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 125)

126
ADAPTAR EL MOTOR 16

16.3 Reglaje del carburador


Efectos del reglaje del carburador

H01400-01

Los diferentes componentes del carburador deben adecuarse entre sí y al uso previsto.
Chiclé principal MJ
El chiclé principal MJ tiene el máximo efecto cuando la corredera del gas está abierta (aceleración máxima).
Si el aislamiento de una bujía nueva se vuelve muy claro o blanco después de conducir a pleno gas durante un
breve periodo, o si se producen detonaciones en el motor, se deberá instalar un chiclé principal más grande.
Si el aislamiento es de color marrón oscuro o está cubierto de hollín, se deberá instalar un chiclé principal más
pequeño.
Posición de la aguja POS
La posición de la aguja tiene el máximo efecto en la zona media de la corredera del gas.
Si, al acelerar con la corredera del gas parcialmente abierta, el motor proporciona una potencia irregular, la
aguja del carburador deberá bajarse. Si se producen detonaciones en el motor, especialmente al acelerar,
cuando se alcanza la zona de revoluciones de plena potencia, la aguja del carburador deberá subirse.
Parte cilíndrica de la aguja CYL
La parte cilíndrica de la aguja tiene el máximo efecto con la corredera del gas casi cerrada.
Chiclé de ralentí IJ
El chiclé de ralentí tiene el máximo efecto en la zona de baja a media de la corredera del gas.
Si el motor proporciona una potencia irregular en régimen de ralentí o al acelerar con la corredera del gas par-
cialmente abierta, deberá utilizarse un chiclé de ralentí más pequeño. En cambio, si el motor produce detona-
ciones en este rango de potencia, deberá utilizarse un chiclé de ralentí mayor.
Tornillo de regulación del ralentí abierto ASO
El tornillo de regulación del ralentí tiene el máximo efecto en régimen de ralentí.

127
16 ADAPTAR EL MOTOR

Efecto de la posición de la corredera del gas


1 1

3
/4 3
/4
1
/2 1
/2
1
/4 1
/4
1
/8 1
/8
0 0 K00495-01

El máximo efecto de la corredera del gas tiene lugar cuando la corredera del gas está cerrada. La primera
parte cilíndrica de la aguja y la posición del clip tienen un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/8, tienen el mayor efecto la primera parte cilíndrica de la aguja, el
chiclé de ralentí y la posición del clip.
1 1

3
/4 3
/4
1
/2 1
/2
1
/4 1
/4
1
/8 1
/8
0 0 K00496-01

Cuando la corredera del gas está abierta 1/4, tienen el mayor efecto el chiclé de ralentí y la posición del clip. La
primera parte cilíndrica de la aguja tiene un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/2, tiene el mayor efecto la posición de la aguja. El chiclé principal y
el chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.

1 1

3
/4 3
/4
1
/2 1
/2
1
/4 1
/4
1
/8 1
/8
0 0 K00497-01

Cuando la corredera del gas está abierta 3/4, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición del clip y el
chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está completamente abierta, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición
del clip y el chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.

Visión general de agujas


En la siguiente tabla se representan las agujas del carburador disponibles.

128
ADAPTAR EL MOTOR 16

402674-01

La columna 2 corresponde a una aguja en la posición estándar.


La columna 1 corresponde a una aguja con ajuste medio clip más pobre.
La columna 3 corresponde a una aguja con ajuste medio clip más rico.
La columna 4 indica el diámetro de la primera parte cilíndrica de la aguja. Cuanto menor es el diámetro de la
primera parte cilíndrica de la aguja, más rica es la mezcla de combustible que se genera. Cuanto mayor es el
diámetro de la primera parte cilíndrica de la aguja, más pobre es la mezcla de combustible que se genera. La
primera parte cilíndrica de la aguja tiene el mayor efecto en la zona de carga más baja.

Información
La aguja del carburador superior derecha A3 corresponde al ajuste de mezcla más rica del carburador,
y la aguja del carburador inferior izquierda F1 a la más pobre. El reglaje óptimo del carburador se repre-
senta debajo del modelo correspondiente.

Posición del clip


1 ... 5 Posición del clip desde arriba
0
1 Aquí están ilustradas las cinco posiciones que puede tener el
0
2 clip.
30 El reglaje del carburador depende de las condiciones ambienta-
4
0 les y de uso definidas.
5
0
B00075-10

16.4 Carburador - Regulación del ralentí


El ajuste del ralentí en el carburador influye mucho en la res-
puesta de arranque del motor, un régimen de ralentí estable y la
respuesta al acelerar. Esto significa que un motor con una regu-
lación del ralentí ajustada correctamente arrancará más fácil-
mente que uno con una regulación del ralentí mal ajustada.

Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un
desgaste acusado, debido a las vibraciones del motor.
402799-10
Como consecuencia del desgaste, pueden producirse
anomalías en su funcionamiento.

El estado de fábrica del carburador se corresponde con los


siguientes valores.
(TC 250)
Altura sobre el 301 … 750 m (988 … 2.461 ft)
nivel del mar
Temperatura 16 … 24 °C (61 … 75 °F)
ambiente

129
16 ADAPTAR EL MOTOR

Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con


aceite del motor de 2 tiempos (1:60) ( pág. 161)
(TX 300)
Altura sobre el 301 … 750 m (988 … 2.461 ft)
nivel del mar
Temperatura 16 … 24 °C (61 … 75 °F)
ambiente
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con
aceite del motor de 2 tiempos (1:60) ( pág. 161)

El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de ajuste1 .


La mezcla al ralentí se ajusta por medio del tornillo de regulación
del ralentí2 .

16.5 Ajustar el régimen de ralentí del carburador


– 1
Apretar el tornillo de regulación del ralentí hasta el tope y
girarlo para colocarlo en el reglaje básico prescrito.

Información
La posición básica se representa debajo del modelo
correspondiente.

– Calentar el motor.
Prescripción
402799-11
Período de calentamiento ≥ 5 min

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Ajustar el régimen de ralentí girando el tornillo de ajuste 2.


Prescripción
Función de arranque en frío desactivada – El botón de
arranque en frío está introducido hasta el tope. ( pág. 21)
Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm
– Girar lentamente el tornillo de regulación del ralentí1en
sentido horario hasta que comience a disminuir el régimen de
ralentí.
– Anotar la posición y girar a continuación el tornillo de regula-
ción del ralentí lentamente en sentido antihorario hasta que
comience a disminuir de nuevo el régimen de ralentí.
– Ajustar el punto con el mayor régimen de ralentí entre las dos
posiciones anotadas.

130
ADAPTAR EL MOTOR 16

Información
Si se observa un aumento considerable del número de
revoluciones, reducir el régimen de ralentí a un nivel
normal y repetir los pasos descritos más arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el
procedimiento descrito, puede ser que haya montado
un chiclé de ralentí de dimensiones no adecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí
hasta el tope sin que haya variado el número de
revoluciones del motor, hay que montar un chiclé de
ralentí más pequeño.
Después de cambiar el chiclé, efectuar los ajustes
descritos desde el comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior o si
se desea circular en un lugar de altitud mucho mayor
o mucho menor, hay que ajustar de nuevo el régimen
de ralentí.

16.6 Vaciar la cuba del carburador

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

131
16 ADAPTAR EL MOTOR

Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
El agua en la cuba causa fallos de funcionamiento.

Trabajo previo
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Ya no puede fluir combustible del depósito de com-
bustible al carburador.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Ya no puede fluir combustible del depósito de com-
bustible al carburador.
Trabajo principal
– Colocar un paño debajo del carburador para que absorba el
combustible que pudiera salir.
– Retirar el tapón roscado 1.
– Vaciar completamente el combustible.
– Montar y apretar el tapón roscado.

F01646-10

16.7 Controlar la posición básica del pedal de cambio

Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.

– Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar


la distancia Aentre la parte superior de la bota y el pedal
de cambio.
Distancia del pedal de cam- 10 … 20 mm (0,39 …
bio al borde superior de la 0,79 in)
bota
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
400692-10
( pág. 133)

132
ADAPTAR EL MOTOR 16

16.8 Ajustar la posición básica del pedal de cambio


– Retirar el tornillo 1 con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio 2 .

401950-12

– Limpiar el dentado A del pedal de cambio y el árbol de


mando del cambio.
– Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del
árbol de mando del cambio y engranar el dentado.

Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes
401951-10
del vehículo.

– Montar y apretar el tornillo 1 con las arandelas.


Prescripción
Tornillo del M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
pedal de cam- Loctite®243™
bio

16.9 Característica del motor - Muelle compensador


El muelle compensador se encuentra en el lado derecho del
motor, debajo de la tapa de la bomba de agua.
Posibles estados
• Muelle compensador con marca de color amarillo – Mue-
lle compensador montado en la motocicleta recién salida
de fábrica con ajuste mediano (estándar) para ofrecer una
buena maniobrabilidad.
• Muelle compensador con marca de color verde – Muelle
compensador para unas prestaciones más suaves.
B00056-10 • Muelle compensador con marca de color rojo – Muelle com-
pensador para unas prestaciones más agresivas.
La característica del motor se puede modificar utilizando muelles
compensadores 1 de distinta fuerza.

133
16 ADAPTAR EL MOTOR

16.10 Característica del motor - Ajustar el muelle compensador

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

Trabajo previo
– Inclinar la motocicleta hacia la izquierda y asegurarla en esa
posición de manera que no pueda caer.
Prescripción
Ángulo de inclinación aprox. 45°

Trabajo principal
(TC 250)
– Retirar los tornillos 1.

K01307-10

– 2
Retirar la tapa de cierre , el muelle de ajuste 3, el
muelle compensador 4 y la base del muelle 5 de la
tapa del embrague.
– Extraer los dos muelles de la base del muelle.

B00056-11

– Montar el muelle compensador ( pág. 133) 4y el


muelle de ajuste 3 que se desee y colocarlos juntos en
la tapa del embrague.
Muelle auxiliar con marca de color
amarillo (54637072300)
Muelle auxiliar con marca de color
verde (54837072100)
Muelle auxiliar con marca de color rojo (54837072000)
K01308-10
La escotadura de la base del muelle 5 engrana en
la palanca acodada.

Información
6
El tornillo no debe girarse bajo ningún con-
cepto, puesto que empeoraría la característica del
motor.

– Comprobar la junta tórica de la tapa de cierre.


– Posicionar la tapa de cierre.

134
ADAPTAR EL MOTOR 16

– Montar los tornillos y apretarlos.


Prescripción
Tornillo de la M5 4 Nm (3 lbf ft)
tapa de la dis- Loctite®243™
tribución de
escape

(TX 300)
– Retirar los tornillos 1.

K01297-10

– 2
Retirar la tapa de cierre , el muelle de ajuste 3, el
muelle compensador 4 y la base del muelle 5 de la
tapa del embrague.
– Extraer los dos muelles de la base del muelle.

B00056-11

– Montar el muelle compensador ( pág. 133) 4y el


muelle de ajuste 3que se desee y colocarlos juntos en
la tapa del embrague.
Muelle auxiliar con marca de color
amarillo (54637072300)
Muelle auxiliar con marca de color
verde (54837072100)
Muelle auxiliar con marca de color rojo (54837072000)
K01298-10
La escotadura de la base del muelle 5 engrana en
la palanca acodada.

Información
El tornillo 6no debe girarse bajo ningún con-
cepto, puesto que empeoraría la característica del
motor.

– Comprobar la junta tórica de la tapa de cierre.


– Posicionar la tapa de cierre.
– Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la M5 4 Nm (3 lbf ft)
tapa de la dis- Loctite®243™
tribución de
escape

135
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

17.1 Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios

Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios 1
.
– Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite
del cambio.
» Si no sale aceite del cambio:
– Completar el aceite del cambio. ( pág. 138)
K01299-10
– Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite de
la caja de cambios
(TC 250)
Tornillo del control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite de
la caja de cambios
(TX 300)

17.2 Sustituir el aceite del cambio

Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
– Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.

136
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17

Trabajo principal
– Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio 1
con imán.
– Retirar el tornillo de llenado de aceite 2.
– Vaciar completamente el aceite del cambio.
– Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del aceite del
cambio con imán.
– Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
– Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del
cambio 1 junto con el imán y un nuevo anillo de
hermetizado, y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
vaciado del aceite
del cambio con imán
(TC 250)
Tapón roscado de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
vaciado del aceite
K01300-10
del cambio con imán
(TX 300)
– Llenar aceite del cambio.
Aceite del cambio 0,8 l (0,8 qt.) Aceite del
motor (15W/50)
( pág. 160)
– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite 2.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.


Trabajo posterior
– Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
( pág. 136)

137
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

17.3 Completar el aceite del cambio

Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad provocan un des-
gaste prematuro de la caja de cambios.
El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios 1.

K01299-10

– Retirar el tornillo de llenado de aceite 2.


– Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del
tornillo del control del nivel de aceite de la caja de cambios.
Aceite del motor (15W/50) ( pág. 160)
– Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
401955-11 Tornillo del control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite de
la caja de cambios
(TC 250)
Tornillo del control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite de
la caja de cambios
(TX 300)
– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite 2.
Trabajo posterior

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.

138
LIMPIEZA, CUIDADO 18

18.1 Limpiar la motocicleta

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir
los componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los coji-
netes, etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
– No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables
bowden ni los cojinetes.
– Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.

– Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar


agua al interior.
– Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de
agua suave.
– Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motoci-
cletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 162)

401061-01
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de
motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco, primero debe mojarse siempre con agua.

– Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de


agua suave, secarla bien.
– Vaciar la cuba del carburador. ( pág. 131)
– Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad
afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno
y los discos de freno.

139
18 LIMPIEZA, CUIDADO

– Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto


hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servi-
cio.

Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.

– Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos


los puntos de apoyo y de deslizamiento.
– Limpiar la cadena. ( pág. 80)
– Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 163)
– Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de
polvo con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 162)

140
ALMACENAMIENTO 19

19.1 Almacenamiento

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las acti-
vidades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos
mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta
manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la tem-
porada.

– Al realizar el último repostaje antes de poner fuera de servicio


por un tiempo la motocicleta, mezclar aditivo para el com-
bustible.
Aditivo de combustible ( pág. 162)
– Repostar combustible. ( pág. 38)
– Limpiar la motocicleta. ( pág. 139)
– Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 136)

401058-01
– Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 119)
– Vaciar la cuba del carburador. ( pág. 131)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 112)
– Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produz-
can cambios de temperatura excesivos.

Información
Husqvarna Motorcycles recomienda levantar la moto-
cicleta.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.


( pág. 56)
– Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.

141
19 ALMACENAMIENTO

Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún
concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada
y se formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta
la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa
el vapor de agua que se produce durante la combus-
tión en el cilindro, originando oxidación en las piezas
del motor y en el sistema de escape.

19.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento


– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 33)
– Realizar un recorrido de prueba.

401059-01

142
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 20

Avería Posible causa Medida


El motor no gira del todo Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
(motor de arranque) motor. ( pág. 34)
(TX 300) Batería descargada – Cargar la batería. ( pág. 115)
– Controlar la tensión de carga.
– Controlar la corriente de reposo.
– Controlar el alternador.
Se ha fundido el fusible princi- – Sustituir el fusible principal.
pal ( pág. 117)
Relé de arranque defectuoso – Controlar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso – Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 34)
La motocicleta no se ha utili- – Vaciar la cuba del carburador.
zado durante mucho tiempo, ( pág. 131)
por lo que había combustible
antiguo en la cuba
Interrupción en el suministro – Controlar el respiradero del depósito
de combustible de combustible.
– Limpiar el grifo de la gasolina.
– Controlar/ajustar los componentes del
carburador.
Hollín o humedad en la bujía – Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los – Ajustar la distancia entre electrodos.
electrodos de la bujía Prescripción
(TC 250)
Distancia entre electrodos de la
bujía
0,60 mm (0,0236 in)
(TX 300)
Distancia entre electrodos de la
bujía
0,60 mm (0,0236 in)
Avería en el sistema de encen- – Comprobar el sistema de
dido encendido.
Rozaduras en el cable de – Comprobar el botón de parada.
cortocircuito en el ramal de
cables, botón de parada
defectuoso
Conector o bobina de encen- – Limpiar el conector y rociarlo con
dido sueltos u oxidados spray para contactos.
Agua en el carburador, o surti- – Controlar/ajustar los componentes del
dor obturada carburador.
El motor no tiene régimen de Chiclé de ralentí obturado – Controlar/ajustar los componentes del
ralentí carburador.
Se han girado los tornillos de – Ajustar el régimen de ralentí del car-
ajuste del carburador burador. ( pág. 130)
Bujía defectuosa – Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado – Controlar la bobina de encendido.
– Controlar la pipa de la bujía.

143
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO

Avería Posible causa Medida


El motor no gira El combustible rebosa en el – Controlar/ajustar los componentes del
carburador a causa de sucie- carburador.
dad o desgaste en la aguja del
flotador
Surtidores del carburador suel- – Controlar/ajustar los componentes del
tos carburador.
Avería en el sistema de encen- – Comprobar el sistema de
dido encendido.
El motor entrega poca poten- Interrupción en el suministro – Controlar el respiradero del depósito
cia de combustible de combustible.
– Limpiar el grifo de la gasolina.
– Controlar/ajustar los componentes del
carburador.
Mucha suciedad en el filtro de – Limpiar el filtro de aire y la caja del
aire filtro de aire. ( pág. 72)
Equipo de escape no estanco, – Comprobar si el equipo de escape
deformado o con un relleno está deteriorado.
insuficiente de fibra de vidrio – Sustituir el relleno de vellón de
en el silenciador fibra de vidrio del silenciador.
( pág. 74)
Avería en el sistema de encen- – Comprobar el sistema de
dido encendido.
Membrana o carcasa de mem- – Controlar la membrana y la carcasa
brana deteriorada de la membrana.
El motor se para, o se ahoga Falta combustible (TC 250)
en el carburador – Girar el mango en el grifo de gaso-
lina a la posición ON.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gaso-
lina a la posición ON.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gaso-
lina a la posición RES.
– Repostar combustible. ( pág. 38)
El motor aspira aire parásito – Comprobar que están bien sujetos la
brida de succión y el carburador.
Conector o bobina de encen- – Limpiar el conector y rociarlo con
dido sueltos u oxidados spray para contactos.
El motor se calienta excesiva- Falta de líquido refrigerante en – Controlar la hermeticidad del sistema
mente el sistema de refrigeración de refrigeración.
– Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 120)
El viento de marcha es insufi- – Parar el motor con el vehículo dete-
ciente nido.
Las láminas del radiador están – Limpiar las láminas del radiador.
muy sucias

144
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 20

Avería Posible causa Medida


El motor se calienta excesiva- Se forma espuma en el sis- – Vaciar el líquido refrigerante.
mente tema de refrigeración ( pág. 121)
– Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 122)
Culata o junta de la culata – Controlar la culata y la junta de la
dañada culata.
Manguera del radiador – Cambiar la manguera del radiador.
doblada
Sale humo blanco (vapor en el Culata o junta de la culata – Controlar la culata y la junta de la
gas de escape) dañada culata.
Sale aceite del cambio por la Se ha añadido demasiado – Comprobar el nivel de aceite de la
manguera del respiradero aceite del cambio caja de cambios. ( pág. 136)
Agua en el aceite del cambio Anillo de retén o bomba de – Controlar el anillo de retén y la bomba
agua dañado de agua.

145
21 DATOS TÉCNICOS

21.1 Motor

21.1.1 TC 250
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refri-
geración por líquido, con admisión de membrana y
distribución de escape
Cilindrada 249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 66,4 mm (2,614 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.500 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón 2 segmentos en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
del cilindro)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,0 mm (1,929 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accio-
namiento hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 5 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:28
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 18:24
4.ª marcha 21:24
5.ª marcha 22:21
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR 8 ECM
Distancia entre electrodos de la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Sistema del pedal de arranque

21.1.2 TX 300
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refri-
geración por líquido, con admisión de membrana y
distribución de escape
Cilindrada 293,2 cm³ (17,892 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 72 mm (2,83 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.500 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas

146
DATOS TÉCNICOS 21

Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas


Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón 2 segmentos R
Cota X (borde superior del pistón a borde superior 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
del cilindro)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,5 mm (1,949 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accio-
namiento hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 15:31
2.ª marcha 16:25
3.ª marcha 20:25
4.ª marcha 22:23
5.ª marcha 25:22
6.ª marcha 26:20
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR 7 ES
Distancia entre electrodos de la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Sistema del pedal y motor de arranque

21.2 Pares de apriete del motor

21.2.1 TC 250
Tornillo de la placa de soporte de EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
la membrana
Tornillo exterior de las hojas de EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo interior de las hojas de EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo de la chapa de sujeción M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®2701™
Tornillo de la palanca acodada de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
miento Loctite®243™
Tornillo de la tapa de cierre de la M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
distribución de escape
Tornillo de la tapa de la distribu- M5 4 Nm (3 lbf ft)
ción de escape Loctite®243™
Tornillo de retención del cojinete M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
embrague

147
21 DATOS TÉCNICOS

Tornillo del sensor de revolucio- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)


nes del cigüeñal Loctite®243™
Tornillo del soporte del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de enclavamiento del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
cambio Loctite®243™
Tornillo de la brida de succión / M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
caja de láminas
Tornillo de la brida del equipo de M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
escape
Tornillo de la carcasa del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la chapa de tope del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
pedal de arranque Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa intermedia del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo de la válvula de mando de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de purga de aire de la M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
culata
Tornillo del cilindro receptor del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del contraapoyo de la dis- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
tribución de escape Loctite®243™
Tornillo del control del nivel de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite de la caja de cambios
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del taco de acero de la M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rueda dentada intermedia del Loctite®243™
pedal de arranque
Tuerca del rodete de la bomba de M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
agua Loctite®243™
Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft)
Tornillo de la palanca del pedal de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
arranque Loctite®2701™
Tornillo del eje de equilibrado M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la cadena de M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
accionamiento Loctite®2701™
Tuerca del pie del cilindro M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
aceite del cambio con imán
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)

148
DATOS TÉCNICOS 21

Tuerca de rueda dentada primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft)


Loctite® 648™
Tuerca del disco de arrastre del M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
embrague Loctite® 648™

21.2.2 TX 300
Tornillo de la placa de soporte de EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
la membrana
Tornillo exterior de las hojas de EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo interior de las hojas de EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo de la chapa de sujeción M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®2701™
Tornillo de la palanca acodada de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
miento Loctite®243™
Tornillo de la tapa de cierre de la M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
distribución de escape
Tornillo de la tapa de la distribu- M5 4 Nm (3 lbf ft)
ción de escape Loctite®243™
Tornillo de retención del cojinete M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del sensor de revolucio- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
nes del cigüeñal Loctite®243™
Tornillo del soporte del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de enclavamiento del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
cambio Loctite®243™
Tornillo de la brida de succión / M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
caja de láminas
Tornillo de la brida del equipo de M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
escape
Tornillo de la carcasa del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta de protec- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
ción del motor de arranque
Tornillo de la chapa de tope del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
pedal de arranque Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa intermedia del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague

149
21 DATOS TÉCNICOS

Tornillo de la válvula de mando de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)


la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de purga de aire de la M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
culata
Tornillo del casquillo de cojinete M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del motor de arranque Loctite®243™
Tornillo del cilindro receptor del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del contraapoyo de la dis- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
tribución de escape Loctite®243™
Tornillo del control del nivel de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
aceite de la caja de cambios
Tornillo del estátor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del taco de acero de la M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rueda dentada intermedia del Loctite®243™
pedal de arranque
Tuerca del rodete de la bomba de M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
agua Loctite®243™
Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft)
Tornillo de la palanca del pedal de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
arranque Loctite®2701™
Tornillo del eje de equilibrado M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la cadena de M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
accionamiento Loctite®2701™
Tuerca del pie del cilindro M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
aceite del cambio con imán
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Tuerca del disco de arrastre del M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
embrague Loctite® 648™

150
DATOS TÉCNICOS 21

21.3 Carburador

21.3.1 TC 250
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador TMX 38 89
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY42-71 (6BFY43‑71)
Chiclé principal 450 (430, 440, 460, 470)
Chiclé de ralentí 35 (30/32.5/37.5/40)
Tobera del estrangulador 80
Boquilla de aguja S‑1
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas

21.3.2 Reglaje original del carburador para terrenos arenosos (TC 250)
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas
Chiclé de ralentí 37.5
Aguja del carburador 6BFY43‑71
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 470

Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.

151
21 DATOS TÉCNICOS

21.3.3 Reglaje del carburador (TC 250)

403172-01

M/FT ASL Altitud sobre el nivel del mar


TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal

Información
No utilizar para terrenos arenosos.

152
DATOS TÉCNICOS 21

21.3.4 TX 300
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador TMX 38 80
Posición de la aguja 2.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY43-75 (6BFY42-75)
Chiclé principal 450 (430, 440, 460)
Chiclé de ralentí 25 (22.5/27.5)
Tobera del estrangulador 80
Boquilla de aguja S‑4
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas

21.3.5 Reglaje del carburador (TX 300)

402896-01

M/FT ASL Altitud sobre el nivel del mar


TEMP Temperatura
ASO Tornillo de regulación del ralentí abierto

153
21 DATOS TÉCNICOS

IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
NJ Boquilla de aguja

Información
No utilizar para terrenos arenosos.

21.4 Cantidades de llenado

21.4.1 Aceite del cambio


Aceite del cambio 0,8 l (0,8 qt.) Aceite del motor (15W/50)
( pág. 160)

21.4.2 Líquido refrigerante


Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 161)

21.4.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depó- 8 l (2,1 US gal) Gasolina súper sin plomo (95
sito de combustible. (TC 250) octanos) mezclada con aceite
del motor de 2 tiempos (1:60)
( pág. 161)
Capacidad total aprox. del depó- 10 l (2,6 US gal) Gasolina súper sin plomo (95
sito de combustible. (TX 300) octanos) mezclada con aceite
del motor de 2 tiempos (1:60)
( pág. 161)

Reserva aprox. de combustible (TX 300) 1,5 l (1,6 qt.)

21.5 Tren de rodaje


Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero
al cromo y molibdeno
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Recorrido de la suspensión
Delante 310 mm (12,2 in)
Detrás 300 mm (11,81 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)

154
DATOS TÉCNICOS 21

Presión de neumáticos fuera de la carretera


Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (TC 250) 14:50
Transmisión secundaria (TX 300) 13:50
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 48, 50, 52
Ángulo de la dirección 63,9°
Distancia entre ejes 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in)
Altura del asiento sin carga 950 mm (37,4 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 375 mm (14,76 in)
Peso aprox. sin combustible (TC 250) 96 kg (212 lb.)
Peso aprox. sin combustible (TX 300) 99 kg (218 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)

21.6 Sistema eléctrico

21.6.1 TX 300
Batería HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Fusible 58011109110 10 A

21.7 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(TC 250) 80/100 - 21 51M TT 110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3SF Dunlop GEOMAX MX3S
(TX 300) 90/90 - 21 54M TT 110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81F Dunlop GEOMAX AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información
en la sección "Servicio" en:
www.husqvarna-motorcycles.com

21.8 Horquilla

21.8.1 TC 250
Referencia de la horquilla 34.18.8S.53
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión

155
21 DATOS TÉCNICOS

Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,4 bar (151 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)

Cantidad de aceite del meca- 200 +− 20


40
ml (6,76 +− 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior izquierdo (48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del meca- 200 +− 20
40
ml (6,76 +− 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior derecho (48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de grasa del cartucho 5 g (0,18 oz) Grasa multiuso (00062010051)
izquierdo ( pág. 162)
Cantidad de aceite del cartucho 380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
derecho (48601166S1) ( pág. 160)

21.8.2 TX 300
Referencia de la horquilla 34.18.8S.73
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 9,6 bar (139 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)

Cantidad de aceite del meca- 200 +− 20


40
ml (6,76 +− 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior izquierdo (48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de aceite del meca- 200 +− 20
40
ml (6,76 +− 0,68
1,35
fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
nismo exterior derecho (48601166S1) ( pág. 160)
Cantidad de grasa del cartucho 5 g (0,18 oz) Grasa multiuso (00062010051)
izquierdo ( pág. 162)
Cantidad de aceite del cartucho 380 ml (12,85 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
derecho (48601166S1) ( pág. 160)

21.9 Amortiguador

21.9.1 TC 250
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.53
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics

156
DATOS TÉCNICOS 21

Amortiguación de la compresión Highspeed


Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 160) SAE 2,5

21.9.2 TX 300
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.73
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 6 mm (0,24 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)

157
21 DATOS TÉCNICOS

Aceite del amortiguador ( pág. 160) SAE 2,5

21.10 Pares de apriete del tren de rodaje


Tornillo de la caja del filtro de aire EJOT PT® K70x25 5 Nm (3,7 lbf ft)
Unión atornillada del botón de M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
parada
Unión atornillada del botón del M3 1 Nm (0,7 lbf ft)
motor de arranque
Tornillo del contador de horas de M4 1 Nm (0,7 lbf ft)
servicio
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite®243™
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
delantera
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
trasera
Resto de tornillos del tren de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
rodaje
Tornillo del anillo de ajuste del M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
amortiguador
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
(TX 300)
Tornillo del protector del chasis M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
rodaje
Tornillo de la protección contra el M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
deslizamiento de la cadena Loctite®243™
Tornillo de la rótula del vástago de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
presión en el cilindro del freno de Loctite®243™
pie
Tornillo del disco de freno delan- M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
tero Loctite®243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estribo de sujeción de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
la batería (TX 300)
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del cable del motor de M6 4 Nm (3 lbf ft)
arranque (TX 300)
Resto de tornillos del tren de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
rodaje
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)

158
DATOS TÉCNICOS 21

Tornillo de la parte posterior del M8x20 30 Nm (22,1 lbf ft)


chasis Loctite®2701™
Tornillo de la parte posterior del M8x30 30 Nm (22,1 lbf ft)
chasis Loctite®2701™
Tornillo de la pieza de desliza- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
miento de la cadena
Tornillo de la pinza del freno M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
delantera Loctite®243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo de los tirantes del motor M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del caballete lateral M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
(TX 300) Loctite®2701™
Tornillo del colector en el puntal M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
de culata
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del tubo de la tija de la M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
horquilla arriba Loctite®243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
freno
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Resto de tornillos del tren de M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
rodaje
Resto de tuercas del tren de M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
rodaje
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca de la palanca acodada al M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
basculante
Tuerca de la palanca de unión en M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
la palanca acodada
Tuerca del chasis a la palanca de M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft)
unión
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
arriba
Tornillo del eje de la rueda delan- M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
tera
Empalme roscado del sistema de M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
refrigeración Loctite®243™
Tuerca del eje de la rueda trasera M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

159
22 AGENTES DE SERVICIO

Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 164) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.

Aceite del motor (15W/50)


Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 ( pág. 164)
– SAE ( pág. 164) (15W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Top Speed 4T

Aceite del motor de 2 tiempos


Norma / clasificación
– JASO FD ( pág. 164)
Prescripción
– Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca.
Completamente sintético
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Cross Power 2T

Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 164) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.

Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)


Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
– Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.

Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).

160
AGENTES DE SERVICIO 22

Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos
(1:60)
Norma / clasificación
– DIN EN 228
– JASO FD ( pág. 164) (1:60)
Relación de mezcla
1:60 Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 160)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 160)
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Cross Power 2T

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1


Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX®
– Brake Fluid DOT 5.1

Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
– No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de
lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
– Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como −25 °C (−13 °F)
mínimo hasta

El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.

Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.

Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticonge-
lante, la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.

Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0

161
23 AGENTES AUXILIARES

Aceite para filtros de aire de gomaespuma


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Liquid Power

Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer

Agente de limpieza para cadenas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chain Clean

Agente de limpieza para filtros de aire


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Racing Bio Dirt Remover

Agente de limpieza para motocicletas


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Clean

Grasa de larga duración


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Bike Grease 2000

Grasa lubricante de alta viscosidad


Proveedor recomendado
SKF®
– LGHB 2

Grasa multiuso (00062010051)


Proveedor recomendado
Klüber Lubrication®
– CENTOPLEX 2 EP

Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Quick Cleaner

162
AGENTES AUXILIARES 23

Producto de conservación para pintura, metal y plástico


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Moto Protect

Spray de aceite universal


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Joker 440 Synthetic

Spray para cadenas (todoterreno)


Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Chainlube Offroad

163
24 NORMAS

SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasi-
ficar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un
indicador para su calidad.

JASO T903 MA2


A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para
las motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una espe-
cificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motoci-
cletas logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.

JASO FD
JASO FD es una clasificación para un aceite de motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente
para las exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los
aditivos adaptados especialmente a esta finalidad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta
incluso bajo condiciones extremas.

164
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 25

aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Nº Número
p.ej. por ejemplo
v. véase

165
ÍNDICES

Cadena
ÍNDICES

A Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aceite del cambio Caja del filtro de aire
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Cantidad de llenado
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . 137, 154
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Amortiguación de la compresión Característica del motor
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ajustar el muelle compensador . . . . . . . . . 134
Amortiguación de la compresión Highspeed Muelle compensador . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 45 Carburador
Amortiguación de la compresión Lowspeed Ajustar el régimen de ralentí . . . . . . . . . . . 130
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 44 Regulación del ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Vaciar la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 46 Carenado lateral derecho
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 48 Cojinete de la pipa de la dirección
Amortiguación de la compresión, generalidades 44 Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Controlar el recorrido de la suspensión con Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Controlar el recorrido estático de la suspensión 47 Bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Asiento Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . 24
B
Corona de la cadena
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Chasis
Batería
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 D
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Datos técnicos
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Botellas de la horquilla Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . 154
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 57 Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . 147
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 158
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . 18 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
C
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

166
ÍNDICES

Depósito de combustible L
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Líquido de frenos
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 92
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . 143-145 Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 100
Discos de freno Líquido refrigerante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
E Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Embrague M
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 87 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 87
Empuñadura de goma Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 90
Estado de los neumáticos Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . 90
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
F Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Filtro de aire
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Motocicleta
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Levantar con un caballete elevador . . . . . . . 56
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Fusible
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 56
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 117
Motor
Fusible principal
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
N
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nivel de aceite de la caja de cambios
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Grifo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21 Nivel de líquido de frenos
Guardabarros delantero Comprobar en el freno de la rueda delantera . 91
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 100
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Nivel de líquido refrigerante
Guía de la cadena Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119-120
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
H Número de artículo del amortiguador . . . . . . . 16
Número de identificación del vehículo . . . . . . 15
Holgura del cable bowden del gas Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 P
Palanca del pedal de arranque . . . . . . . . . . . . 22
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pastillas de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Comprobar en el freno de la rueda delantera . 94
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 102
Horquilla
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . 95
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 103
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . 50
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
I
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 133
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . 132
Interruptor de curva de encendido . . . . . . . . . 18
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 99

167
ÍNDICES

Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 98 Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 74


Piñón de la cadena Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 119
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Suspensión neumática AER 48 . . . . . . . . . . . 43
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . 15 T
Placa portanúmeros Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Tapón del depósito de combustible
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Potencia de arranque de las baterías de iones Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
de litio con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . 27 Tendido del cable bowden del gas
Presión de los neumáticos Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Tensión de la cadena
Protección anticongelante Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Protector de la horquilla Tensión de los radios
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Tija inferior de la horquilla
Puesta en servicio Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Después de un periodo de almacenamiento 142 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Indicaciones para la primera puesta en servicio 25 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Trabajos de inspección y cuidado antes de
cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 33 U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
R
V
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Vista del vehículo
Recorrido de la suspensión con conductor
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Referencia de la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . 43
Reglaje del carburador . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
S
Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 8
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . 12
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

168
*3402239es*
3402239es

05/2018

Husqvarna Motorcycles GmbH


Stallhofnerstraße 3 | 5230 Mattighofen | Austria Foto: Mitterbauer,
www.husqvarna-motorcycles.com Husqvarna Motorcycles GmbH

También podría gustarte