19 3402239 Es OM
19 3402239 Es OM
TC 250
TX 300
N.° art. 3402239es
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta Husqvarna. Con ello se ha
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:
convertido en propietario de una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la con-
duce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, Husqvarna Motorcycles
GmbH se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los
datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así
como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones
locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo.
Husqvarna Motorcycles no asume responsabilidad alguna en relación con las dificultades en la disponibilidad
de los vehículos, las diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u
omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que
no forman parte del volumen de suministro de serie.
*3402239es*
3402239es
05/2018
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN........................................... 6
combustible ........................................ 19
1.1 Símbolos utilizados............................... 6
6.9 Grifo de gasolina (TC 250) .................. 20
1.2 Formatos utilizados............................... 6
6.10 Grifo de gasolina (TX 300)................... 21
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD...................... 7 6.11 Botón de arranque en frío................... 21
6.12 Pedal de cambio ................................. 22
2.1 Definición del uso conforme a lo
6.13 Palanca del pedal de arranque ........... 22
previsto ................................................. 7
6.14 Pedal del freno.................................... 23
2.2 Uso indebido......................................... 7
6.15 Caballete acoplable (TC 250).............. 23
2.3 Indicaciones de seguridad.................... 7
6.16 Caballete lateral (TX 300) .................... 23
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ...... 8
6.17 Contador de horas de servicio ........... 24
2.5 Advertencia contra manipulaciones ..... 8
2.6 Seguridad de funcionamiento............... 8 7 PUESTA EN SERVICIO.................................... 25
2.7 Ropa de protección .............................. 9
7.1 Indicaciones para la primera puesta
2.8 Normas de trabajo ................................ 9
en servicio........................................... 25
2.9 Medio ambiente .................................. 10
7.2 Rodaje del motor ................................ 27
2.10 Manual de instrucciones..................... 10
7.3 Potencia de arranque de las
3 INDICACIONES IMPORTANTES ..................... 11 baterías de iones de litio con
temperaturas bajas (TX 300) ............... 27
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria .... 11
7.4 Preparar el vehículo para
3.2 Agentes de servicio, medios condiciones extremas......................... 27
auxiliares ............................................. 11
7.5 Preparar el vehículo para circular
3.3 Recambios, accesorios ...................... 11 por tierra seca..................................... 28
3.4 Mantenimiento .................................... 11 7.6 Preparar el vehículo para circular
3.5 Imágenes ............................................ 11 por tierra mojada................................. 29
3.6 Servicio de atención al cliente ............ 12 7.7 Preparar el vehículo para la
4 VISTA DEL VEHÍCULO .................................... 13 circulación por trayectos mojados y
embarrados......................................... 30
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo 7.8 Preparar el vehículo para la
(ejemplo) ............................................. 13 circulación lenta o a altas
4.2 Vista trasera derecha del vehículo temperaturas....................................... 31
(ejemplo) ............................................. 14 7.9 Preparar el vehículo para la
5 NÚMEROS DE SERIE...................................... 15 circulación con bajas temperaturas
o nieve................................................. 32
5.1 Número de identificación del
vehículo............................................... 15 8 INSTRUCCIONES PARA LA
CONDUCCIÓN ................................................ 33
5.2 Placa de características...................... 15
5.3 Número del motor............................... 15 8.1 Trabajos de inspección y cuidado
5.4 Referencia de la horquilla ................... 15 antes de cada puesta en servicio ....... 33
5.5 Número de artículo del 8.2 Arrancar el vehículo ............................ 34
amortiguador ...................................... 16 8.3 Ponerse en marcha............................. 35
8.4 Cambiar de marcha y conducir .......... 35
6 MANDOS ......................................................... 17
8.5 Frenar.................................................. 36
6.1 Maneta del embrague......................... 17 8.6 Detener y estacionar el vehículo......... 36
6.2 Maneta del freno de mano.................. 17 8.7 Transporte........................................... 37
6.3 Puño del acelerador............................ 17 8.8 Repostar combustible......................... 38
6.4 Botón de parada ................................. 17
9 PROGRAMA DE SERVICIO ............................. 40
6.5 Interruptor de curva de encendido ..... 18
6.6 Botón del motor de arranque 9.1 Información adicional.......................... 40
(TX 300) ............................................... 18 9.2 Trabajos obligatorios .......................... 40
6.7 Abrir el tapón del depósito de 9.3 Trabajos recomendados ..................... 41
combustible ........................................ 18
2
ÍNDICE
3
ÍNDICE
4
ÍNDICE
5
1 REPRESENTACIÓN
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capaci-
dad de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres
cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las herra-
mientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
(TX 300)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
durante la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento
vigente y de las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos delimitados fuera de las vías públicas.
Esta motocicleta está concebida para competiciones de resistencia campo a través y no se trata, en
primera línea, de un vehículo para competiciones de motocross.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible
que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes,
o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se
toman las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones
necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las
precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones
necesarias.
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehí-
culo antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por
parte del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o com-
ponente de esta clase.
1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas
no homologadas por el fabricante.
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
8
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando
en la seguridad y respetando el medio ambiente.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben corregirse inmediatamente en un taller especializado autori-
zado de Husqvarna Motorcycles.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, Husqvarna Motorcycles recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de pro-
tección adecuada.
9
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
10
INDICACIONES IMPORTANTES 3
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la
especificación técnica.
3.4 Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realiza-
ción de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el
manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los compo-
nentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como p.ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión,
los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario
inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de
estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmon-
ten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
11
3 INDICACIONES IMPORTANTES
La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en la página web de Husq-
varna Motorcycles.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: www.husqvarna-motorcycles.com
12
VISTA DEL VEHÍCULO 4
K01310-10
13
4 VISTA DEL VEHÍCULO
K01311-10
14
NÚMEROS DE SERIE 5
401945-10
401946-10
H01047-10
401947-10
15
5 NÚMEROS DE SERIE
401948-10
16
MANDOS 6
F00223-10
F00225-11
K00881-11
17
6 MANDOS
F01638-10
(TX 300)
El interruptor de curva de encendido 1 se encuentra en el
lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Interruptor de curva de encendido en posición I – En esta
posición, la curva de encendido Performance está acti-
vada.
• Interruptor de curva de encendido en posición II – En esta
posición, la curva de encendido Soft está activada.
K00899-10
K00883-10
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.
18
MANDOS 6
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
(TC 250)
– Girar el tapón del depósito de combustible 1 en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.
K01238-10
(TX 300)
– Pulsar el botón de desbloqueo 1
, girar el tapón del
depósito de combustible en sentido antihorario y
extraerlo hacia arriba.
K01284-10
Información
Tender la manguera del respiradero del depó-
sito2 sin dobleces.
K01238-11
19
6 MANDOS
(TX 300)
– Colocar el tapón del depósito de combustible 1
y
girarlo en sentido horario hasta que encastre el botón de
desbloqueo.
Información
Tender la manguera del respiradero del depó-
sito 2 sin dobleces.
K01284-11
K01302-10
20
MANDOS 6
K01285-10
K01303-10
(TX 300)
El botón de arranque en frío 1 se encuentra en el lado
izquierdo del carburador.
Si está activada la función de arranque en frío, se abre un orificio
en el carburador que permite que el motor aspire combustible
adicional. Como consecuencia, la mezcla de aire y combustible
es más rica, tal como es necesario para arrancar con el motor en
frío.
K01286-10
Información
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada
si el motor está caliente.
Posibles estados
• Función de arranque en frío activada – El botón de arranque
en frío está extraído hasta el tope.
• Función de arranque en frío desactivada – El botón de
arranque en frío está introducido hasta el tope.
21
6 MANDOS
401950-10
(TX 300)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.
401950-11
(TC 250)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª mar-
cha.
401950-13
1
0 Información
Antes de emprender la marcha, recoger de nuevo la
palanca del pedal de arranque hacia el motor.
401954-10
22
MANDOS 6
401956-10
Información
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete acopla-
ble.
H02629-10 La herramienta se puede fijar en los alojamientos del
caballete acoplable.
401943-10
Información
Durante la conducción, el caballete lateral 1 debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción 2.
401944-10
23
6 MANDOS
Información
El contador de horas de servicio no se puede borrar ni
ajustar.
K01241-10
24
PUESTA EN SERVICIO 7
Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
– Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y tra-
sera.
Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la con-
ducción.
– Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
– No lleve acompañante.
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
– Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la
conducción.
– No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
25
7 PUESTA EN SERVICIO
Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a
otras personas.
– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de inspección previa a la venta en un taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministran el comprobante de entrega y el cuaderno de
mantenimiento y garantía.
Información
El comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento y garantía sirven como comprobante
para reclamar las prestaciones de garantía.
– Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
– Familiarícese con los elementos de mando.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 87)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 90)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 99)
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 133)
– Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en una superfi-
cie adecuada.
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehí-
culo para poder prestarse ayuda mutuamente.
– Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad
sobre sus reacciones.
– No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
– Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
– No lleve equipaje.
– Respete el peso total máximo admisible y las cargas máximas admisibles sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 113)
Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.
26
PUESTA EN SERVICIO 7
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en trayectos o terrenos mojados
o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de los componentes de la cadena de
transmisión, los frenos y el tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario inspeccionar o
sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
– Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
– Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 28)
– Circular por tierra mojada. ( pág. 29)
– Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 30)
– Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 31)
27
7 PUESTA EN SERVICIO
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
M01129-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.
M01272-01
Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.
M01273-01
28
PUESTA EN SERVICIO 7
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.
M01107-01
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
Condición
Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
M01129-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
29
7 PUESTA EN SERVICIO
Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.
M01274-01
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.
M01107-01
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
Condición
Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.
Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.
M01274-01
30
PUESTA EN SERVICIO 7
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.
M01107-01
600868-01
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
M01129-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.
31
7 PUESTA EN SERVICIO
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta rápidamente.
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
600868-01
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 120)
Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.
M01274-01
Información
Puede obtener la recomendación para la adaptación
del carburador en su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles.
M01107-01
32
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.
33
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha
el motor en un espacio cerrado.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la dura-
bilidad del motor.
– Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
Información
Si la motocicleta arranca con dificultad, es posible que la causa sean restos de combustible antiguo en
la cuba. Los componentes fácilmente inflamables del combustible se evaporan si el vehículo permanece
detenido durante un periodo de tiempo largo.
Si la cuba está llena con combustible fresco y, por lo tanto, inflamable, el motor arranca inmediata-
mente.
Información
No acelerar.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición ON.
En esa posición puede acceder combustible del depósito de combustible al carburador.
– Levantar la motocicleta del caballete lateral.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Condición
Motor frío
– Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope.
– Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza la palanca del pedal de arranque hasta el
fondo.
Información
No acelerar.
34
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
Información
Antes de ponerse en marcha debe quitarse el caballete acoplable.
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción.
– Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo.
Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revolucio-
nes bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
– No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y
ponerse en contacto con un taller especializado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
– Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para
ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha,
soltar la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
– Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor haya alcanzado la tempe-
ratura de servicio.
– Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾.
La velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
– No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador,
aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
– Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embra-
gue y acelerar o volver a cambiar de marcha.
– Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto
tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
– Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite
del motor, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
– Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embra-
gue patinando.
35
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
8.5 Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
– Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye
la fuerza de frenado.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
36
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
– Frenar la motocicleta.
– Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Apoyar el vehículo con el caballete acoplable.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Apoyar el vehículo con el caballete lateral.
8.7 Transporte
Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
(TC 250)
– Parar el motor.
– Montar el caballete acoplable en las botellas de la horqui-
lla.
Caballete acoplable (79029094000)
Información
El caballete acoplable está incluido en el volumen
H02628-01 de suministro.
Prestar atención a que la conducción del líquido
de frenos pase por delante del caballete acoplable
y no quede aprisionada.
Información
Tirar de las correas de sujeción hasta que el caba-
llete acoplable esté bien apoyado en el guarda-
barros y los neumáticos.
Prestar atención a la alineación del caballete
401475-01 acoplable respecto a la parte inferior del
guardabarros.
37
8 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
(TX 300)
– Parar el motor.
– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con
otros dispositivos adecuados para evitar que pueda
caerse y que pueda rodar.
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
– Parar el motor.
– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 18)
– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota A .
A Prescripción
Cota A 35 mm (1,38 in)
38
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 8
39
9 PROGRAMA DE SERVICIO
40
PROGRAMA DE SERVICIO 9
41
9 PROGRAMA DE SERVICIO
42
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
10.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
401030-01
Información
Si la horquilla choca con frecuencia, se debe aumentar la
presión de aire en la horquilla, a fin de evitar que se pue-
dan deteriorar la horquilla o el chasis.
43
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Lowspeed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
– 1
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario con un des-
tornillador hasta notar la última muesca.
Información
¡No soltar la unión roscada 2!
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
K01242-10
Amortiguación de la compresión Lowspeed (TC 250)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Lowspeed (TX 300)
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
44
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Información
El reglaje Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
– 1
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope,
utilizando una llave de vaso.
Información
¡No soltar la unión roscada 2!
– A continuación, girar en sentido antihorario el número de
vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
K01243-10
Amortiguación de la compresión Highspeed (TC 250)
Confort 2 vueltas
Estándar 1,5 vueltas
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la compresión Highspeed (TX 300)
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.
45
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.
46
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Trabajo principal
– Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090500)
Pin del calibre de suspensión (00029990010)
– Anotar el valor como cota A.
402415-10
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
47
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longi-
tud del muelle.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 67)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
48
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
– Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté comple-
tamente destensado.
Llave de gancho (90129051000)
– Medir la longitud total del muelle destensado.
– Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar
la cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle 7 mm (0,28 in)
(TC 250)
Pretensado del muelle 6 mm (0,24 in)
(TX 300)
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con
conductor puede ser necesario ajustar un pretensado
402659-10 menor o mayor en el muelle.
– Apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del anillo de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
ajuste del amorti-
guador
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 68)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
B00292-10
49
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Prescripción
Característica elástica del muelle (TC 250)
Peso del conductor: 65 39 N/mm (223 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 42 N/mm (240 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
Peso del conductor: 85 45 N/mm (257 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)
Característica elástica del muelle (TX 300)
Peso del conductor: 65 39 N/mm (223 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 42 N/mm (240 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
Peso del conductor: 85 45 N/mm (257 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.
Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 68)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 47)
– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 48)
– Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 46)
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
50
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Advertencia
Peligro de accidente Los cambios en el ajuste del tren de rodaje pueden alterar considerablemente
el comportamiento durante la conducción.
Los cambios extremos en el ajuste del tren de rodaje pueden empeorar considerablemente el com-
portamiento durante la conducción y sobrecargar algunos componentes.
– Realizar ajustes únicamente dentro de los márgenes recomendados.
– Conducir a baja velocidad tras haber realizado ajustes para comprobar el comportamiento durante
la conducción.
Información
Comprobar o ajustar la presión de aire al menos 5 minutos después de haber parado el motor en las
mismas condiciones.
La suspensión neumática actúa en la botella izquierda de la horquilla. La amortiguación de la exten-
sión/compresión actúa en la botella derecha de la horquilla.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Retirar la cubierta de protección 1.
– Introducir completamente la bomba de aire para la horqui-
2
lla .
Bomba de aire para la horquilla (79412966000)
Información
La bomba de aire para la horquilla se encuentra en el
V01314-10 paquete adjunto de la motocicleta.
Información
Esto se debe al volumen de la manguera y no es una
avería de la bomba de aire para la horquilla ni de la
propia horquilla.
Prestar atención a las instrucciones adjuntas para los
accesorios Husqvarna Motorcycles.
51
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Prescripción
Presión de aire (TC 250) 10,4 bar (151 psi)
Presión de aire (TX 300) 9,6 bar (139 psi)
Modificación gradual de la 0,2 bar (3 psi)
presión de aire
Presión de aire mínima 7 bar (102 psi)
Presión de aire máxima 12 bar (174 psi)
Información
No ajustar bajo ningún concepto la presión de aire
fuera del rango especificado.
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horqui-
lla durante su compresión.
52
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción al comprimir la horquilla; girando en sentido anti-
horario se reduce la amortiguación.
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.
H01188-10
53
10 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
– Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
Trabajo previo
– Quitar el acolchado del manillar.
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1
. Desmontar la brida del manillar. Des-
montar el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.
Información
Los alojamientos del manillar son más largos y altos
en un lado.
Posicionar uniformemente los alojamientos del mani-
H01189-10 llar a la izquierda y a la derecha.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.
54
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 10
Trabajo posterior
– Montar el acolchado del manillar.
55
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
401942-01
Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
(TC 250)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
– Retirar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, colocar el caballete aco-
plable 1 en el lado izquierdo del eje de la rueda.
Caballete acoplable (79029094000)
Información
H02629-10
El caballete acoplable está incluido en el volumen
de suministro.
Antes de ponerse en marcha, retirar el caballete
acoplable.
56
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
(TX 300)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador.
– Retirar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete late-
ral1 hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta
encima.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe
401943-10
estar subido y recogido con la goma de sujeción.
H01182-12
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con
el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se limpia
E00260-10
esta suciedad, pueden perder su hermeticidad los ani-
llos de retén situados detrás.
57
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los
discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
F00047-10
58
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
S02315-10 que accionar la maneta del freno de mano.
K01248-10
Información
H01182-10 En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de
la horquilla.
59
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera. ( pág. 108)
K01249-10 Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.
60
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
K01250-10
102146-10
K01251-10
H01182-11
61
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la tija superior de la horquilla.
La suspensión neumática actúa en la botella
izquierda de la horquilla. La amortiguación de la
extensión/compresión actúa en la botella derecha de
la horquilla.
K01252-10
– Apretar el tornillo 4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba
K01253-10
K01254-10
K01255-10
portacables 9 .
62
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 66)
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 65)
– Montar la rueda delantera. ( pág. 108)
– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendi-
dos y que puedan moverse correctamente.
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 63)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Montar el acolchado del manillar.
Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la res-
puesta de conducción y daña los componentes.
– Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover
las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la
dirección de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
H01167-01 ción. ( pág. 64)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
63
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 63)
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
– Montar el acolchado del manillar.
64
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
El cojinete de la pipa de la dirección se limpia y se
lubrica durante el desmontaje y el montaje de la tija
inferior de la horquilla.
H02387-01
F01639-10
F01640-10
65
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y 2. Quitar el guardabarros delan-
tero.
K01078-10
K01078-10
Trabajo posterior
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 65)
66
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
F01641-10
– Retirar el tornillo 2.
– Retirar la unión roscada 3.
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder retirar los
tornillos más fácilmente.
K01091-10
K01092-10
(TC 250)
– Retirar los tornillos 6.
– Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.
F01642-10
67
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
(TX 300)
– Retirar los tornillos 6.
– Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.
K01287-10
H01540-01
K01278-10
K01279-10
68
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
Prestar atención al plano A.
– Montar la tuerca 2 y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
basculante
F01644-10
– Montar la cadena.
– Conectar la cadena con el eslabón de unión.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.
K00949-10
(TC 250)
– Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión 3 engrana en el cilindro del
freno trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correcta-
mente.
– Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
K01098-11
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje
(TX 300)
– Colocar el cilindro del freno trasero.
El vástago de presión 3 engrana en el cilindro del
freno trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correcta-
mente.
– Montar y apretar los tornillos 4.
Prescripción
K01288-10
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje
Información
H01546-10
Prestar atención al plano B.
69
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder montar el
tornillo más fácilmente.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
V01319-10
H02218-10
70
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
H02218-11
V01319-10
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
F01647-10
K01262-10
71
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
F01647-11
Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
– Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Trabajo principal
– Desenganchar la lengüeta de sujeción 1. Retirar el filtro de
aire con el soporte del filtro.
– Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
K01263-10
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la
espuma.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el filtro de aire. ( pág. 72)
72
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 162)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
K00518-01
– Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire
de alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 162)
– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Limpiar el esnórquel de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeto.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
102178-10
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
K01267-10
podría entrar polvo y suciedad en el motor y provo-
car una avería.
Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
73
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
K01257-10
K01258-10
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silen-
ciador “se consume”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.
Trabajo previo
– Desmontar el silenciador. ( pág. 74)
74
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1. Extraer el tubo interior 2.
– Extraer el relleno de vellón de fibra de vidrio3 del tubo inte-
rior.
– Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
– Montar un nuevo relleno de fibra de vidrio 3 en el tubo inte-
rior.
– Colocar el tubo exterior 4 sobre el tubo interior con el
nuevo relleno de fibra de vidrio.
– Montar y apretar todos los tornillos 1.
Prescripción
Tornillos en el silen- M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
ciador
H01759-10
Trabajo posterior
– Montar el silenciador. ( pág. 74)
K01268-10
75
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
K01269-10
Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.
76
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Trabajo previo
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 75)
Trabajo principal
– Soltar la manguera de combustible.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
(TC 250)
– Retirar el tornillo 2 con el casquillo de goma.
– Soltar de la tapa del depósito la manguera del respira-
dero del depósito de combustible.
K01271-10
(TX 300)
– Retirar el tornillo 2 con el casquillo de goma.
– Soltar de la tapa del depósito la manguera del respira-
dero del depósito de combustible.
K01289-10
77
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
K01272-10
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 85)
– Colocar el depósito de combustible en su posición correcta
y enganchar los dos spoilers laterales en el alojamiento del
radiador.
– Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deterio-
rarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.
K01272-11
78
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
(TC 250)
– Conectar la manguera del respiradero del depósito de
combustible.
– Montar y apretar el tornillo 1 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje
K01271-11
(TX 300)
– Conectar la manguera del respiradero del depósito de
combustible.
– Montar y apretar el tornillo 1 con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del tren de rodaje
K01289-11
K01270-11
Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 76)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
400678-01
79
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Advertencia
Peligro de accidente El lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
– Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
– Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 162)
– Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 163)
400725-01
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
80
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
Trabajo principal
– Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena A.
Información
La sección inferior de la cadena 1 tiene que estar
tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma
F00251-10
homogénea; repetir la medición en varios puntos de la
cadena.
Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 56)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 80)
81
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
– Soltar las tuercas 2.
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste 3 a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo
de la cadena estén en la misma posición respecto a las
marcas de referencia A . Con ello, la rueda trasera está
bien alineada.
– Apretar las tuercas 2.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste . 3
– Apretar la tuerca 1 .
V01325-10 Prescripción
Tuerca del eje de la M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
400227-01
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.
82
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre
de forma homogénea, la medición debe repetirse en
varios puntos de la cadena.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usa-
dos, las cadenas nuevas se desgastan más
rápido.
83
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
H01556-10
Información
El desgaste puede verse en la parte delantera de la
guía de la cadena.
401760-01
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
84
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de
una fuerza mecánica, se deberá sustituir siem-
K01114-01
pre. Husqvarna Motorcycles no permite repa-
rar el chasis.
Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
Husqvarna Motorcycles no permite reparar el
K01115-01
basculante.
85
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Trabajo principal
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas.
El cable bowden del gas debe pasar por la parte trasera
del manillar, el lado derecho del chasis y por encima del
apoyo del depósito de combustible hasta el carburador.
El cable bowden del gas debe estar fijado con la goma de
sujeción al depósito de combustible.
» Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo
con la especificación:
– Corregir el tendido del cable bowden del gas.
K01309-01
Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 78)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 76)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede susti-
401197-01 tuir junto con el casquillo o el tubo del acelerador.
M01455-10
86
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas
para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
87
11 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas
para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
H01558-10
88
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 11
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
89
12 EQUIPO DE FRENOS
12.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (TC 250)
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce pre-
sión sobre el freno de la rueda delantera.
– Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
K00531-11
(TX 300)
– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de
mano al tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario,
la maneta del freno de mano se separa del mani-
A00065-11 llar.
El margen de ajuste es limitado.
El tornillo de ajuste solo debe girarse con la mano
y no se debe forzar.
No realizar los ajustes durante la conducción.
90
EQUIPO DE FRENOS 12
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado auto-
rizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco
de freno en la superficie de apoyo de las pastillas de
freno.
400257-10
Discos de freno - límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno está por debajo del valor
prescrito:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.
– Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 94)
91
12 EQUIPO DE FRENOS
Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
K00538-10
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 92)
(TX 300)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
A00066-10 tera. ( pág. 92)
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)
92
EQUIPO DE FRENOS 12
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 94)
Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)
K00532-10 Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
93
12 EQUIPO DE FRENOS
(TX 300)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del
borde superior del
depósito)
Información
A00067-10 Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
(TC 250)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
F00062-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)
94
EQUIPO DE FRENOS 12
(TX 300)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
A00068-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delan-
tera. ( pág. 95)
Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
95
12 EQUIPO DE FRENOS
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
(TC 250)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
K00533-10
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
F00064-10
– Retirar los pasadores elásticos 4, extraer el perno 5 y
quitar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
– Comprobar que la chapa elástica 6
de la pinza del freno
y la chapa deslizante 7
del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.
100397-01
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
96
EQUIPO DE FRENOS 12
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
K00532-10
(TX 300)
– Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el mani-
llar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
A00069-10
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
H02363-10
– Retirar los pasadores elásticos 4.
– Presionar hacia arriba la chapa elástica 5 y extraer el
perno 6 .
– Extraer las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
97
12 EQUIPO DE FRENOS
H02377-10
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
A00067-10
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
98
EQUIPO DE FRENOS 12
– Desenganchar el muelle 1.
– Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío A
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
402026-10
– Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 99)
– Enganchar el muelle 1.
Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
– Desenganchar el muelle 1.
– Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5
para ajustar la carrera en vacío máxima.
– Para personalizar la posición básica del pedal del freno, sol-
tar la tuerca 2y girar el tornillo 3en consecuencia.
Información
El margen de ajuste es limitado.
99
12 EQUIPO DE FRENOS
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 100)
K01314-10
(TX 300)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 100)
K01291-10
Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
100
EQUIPO DE FRENOS 12
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 102)
Trabajo principal
(TC 250)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
junta tórica.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)
– Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la
K01274-10
junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
101
12 EQUIPO DE FRENOS
(TX 300)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
arandela.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 161)
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
(TC 250)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
M01327-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)
(TX 300)
– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.
Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o
H02368-10
fisuradas.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 103)
102
EQUIPO DE FRENOS 12
Advertencia
Peligro de accidente Un servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
103
12 EQUIPO DE FRENOS
(TC 250)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
junta tórica.
K01315-10
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
M01328-10
– Retirar los pasadores elásticos 3, extraer el perno 4 y
quitar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
– Comprobar que la chapa elástica 5
de la pinza del freno
y la chapa deslizante 6 del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.
Información
La flecha en la chapa elástica indica el sentido de
giro del disco de freno.
M00288-10
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de
desacoplamiento 7 está montada en la pastilla
de freno del lado del pistón.
M01329-10 – Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las
pastillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y
exista un punto de resistencia claro.
104
EQUIPO DE FRENOS 12
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
K01316-10
(TX 300)
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la
arandela.
V01358-10
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
H02368-11
– Retirar los pasadores elásticos 3.
– Presionar hacia abajo la chapa elástica 4 y extraer el
perno 5 .
– Extraer las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y su soporte.
– Comprobar que la chapa elástica 4de la pinza del freno
y la chapa deslizante 6del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.
H02369-10
105
12 EQUIPO DE FRENOS
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de
H02370-10 desacoplamiento 7 está montada en la pastilla
de freno del lado del pistón.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
V01357-10
106
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
F00066-10
(TX 300)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
H02363-12
H02371-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
107
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
H00934-10
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
108
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para
poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea
posible. Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten
dañados.
M01332-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno
dañados reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmon-
tada la rueda trasera.
109
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
(TX 300)
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco
de freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para
poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea
posible. Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten
dañados.
H02374-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno
dañados reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmon-
tada la rueda trasera.
H03002-10
Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
110
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
Trabajo principal
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén 1y las superficies de
rodadura Ade los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
H03001-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 162)
– Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda 2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Colocar la cadena.
H02375-10
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse 180°.
– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pas-
V01325-11 tillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un
punto de resistencia claro.
Trabajo posterior
– Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 56)
111
13 RUEDAS, NEUMÁTICOS
Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por Husqvarna Motorcycles.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehí-
culo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la
motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especial-
mente al conducir sobre superficies húmedas.
400602-10
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican
la semana de fabricación y las dos últimas el año de
fabricación.
H01144-01 Husqvarna Motorcycles recomienda sustituir los neu-
máticos como muy tarde cada 5 años independien-
temente del desgaste que hayan sufrido durante ese
periodo.
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumá-
ticos.
112
RUEDAS, NEUMÁTICOS 13
Advertencia
Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y
provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado
flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
– Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en
radios de igual longitud y diámetro, esto significa que
hay diferencias en la tensión de los mismos.
400694-01
113
14 SISTEMA ELÉCTRICO
Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías contienen sustancias peligrosas.
– Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
– Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
– Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.
Trabajo previo
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
Trabajo principal
– Desconectar el cable del polo negativo 1 de la batería.
– Retraer la cubierta del polo positivo 2 y desconectar el
cable del polo positivo 3de la batería.
– Retirar el tornillo 4.
– Empujar el estribo de sujeción 5 hacia delante y extraer la
batería hacia arriba.
S02336-10
114
SISTEMA ELÉCTRICO 14
Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías contienen sustancias peligrosas.
– Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
– Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
– Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.
115
14 SISTEMA ELÉCTRICO
Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías contienen sustancias contaminantes del medio
ambiente.
– No desechar las baterías en la basura doméstica.
– Depositar las baterías en un centro de recogida de baterías usadas.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la duración de la batería.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente de carga o la tensión de carga, se destruye la batería.
Si la batería se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida
de capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería.
La batería no precisa mantenimiento.
Trabajo previo
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
– Desmontar la batería. ( pág. 114)
Trabajo principal
– Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
– No cargar la batería.
– Sustituir la batería y eliminar la batería usada correc-
tamente.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: ≥ 9 V
F01568-10 – Conectar el cargador a la batería. Encender el carga-
dor.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni la
duración de la carga.
Tensión de carga 14,4 V
máxima
Corriente de carga 3,0 A
máxima
Duración máxima de la 24 h
carga
Si no se utiliza la moto- 6 meses
cicleta, recargar la bate-
ría periódicamente
116
SISTEMA ELÉCTRICO 14
Información
No quitar la tapa 1 bajo ningún concepto.
– Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo
de la batería.
Trabajo posterior
– Montar la batería. ( pág. 115)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la
carcasa del relé de arranque, debajo del asiento.
Trabajo previo
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
Trabajo principal
– Extraer el relé de arranque 1 del soporte.
K01312-10
117
14 SISTEMA ELÉCTRICO
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
118
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
K01306-01
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de mar-
cha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrige-
rante. La suciedad en los nervios del radiador reduce asi-
mismo la acción refrigerante.
(TX 300)
La bomba de agua 1 del motor hace circular de manera
forzada el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con
el calentamiento se regula por medio de una válvula situada
en el tapón del radiador 2 . De esta manera, el refrigerante
puede alcanzar la temperatura especificada sin provocar nin-
gún problema de funcionamiento.
K01292-10
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de mar-
cha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrige-
rante. La suciedad en los nervios del radiador reduce asi-
mismo la acción refrigerante.
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
119
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
400243-10
– Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)
– Montar el tapón del radiador.
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
120
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
400243-10
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)
– Montar el tapón del radiador.
Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
121
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la
bomba de agua.
(TC 250)
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del
radiador 2 .
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo
y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K01305-10 de la bomba de
agua
(TX 300)
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del
radiador 2 .
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo
y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K01293-10 de la bomba de
agua
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
(TC 250)
– Asegurarse de que el tornillo 1 esté bien apretado.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrige-
rante.
Líquido refrigerante ( pág. 161)
K01304-10
122
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 15
– 2
Retirar el tornillo hasta que el líquido refrigerante
salga sin burbujas.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de purga M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
de aire de la culata
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrige-
rante.
F01645-10
Líquido refrigerante ( pág. 161)
K01294-10
– 2
Retirar el tornillo hasta que el líquido refrigerante
salga sin burbujas.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo de purga M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
de aire de la culata
– Rellenar completamente el radiador con líquido refrige-
rante.
K01295-10
Líquido refrigerante ( pág. 161)
123
15 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
124
ADAPTAR EL MOTOR 16
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Información
Si el cable bowden del gas ya está tendido correctamente, no hay que desmontar el depósito de com-
bustible.
Trabajo previo
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Desmontar el asiento. ( pág. 70)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 75)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 76)
– Comprobar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 85)
125
16 ADAPTAR EL MOTOR
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito 1.
– Asegurarse de que la envoltura exterior del cable bowden
esté introducida hasta el tope en el tornillo de ajuste . 2
– Soltar la tuerca 3.
K00895-10
Trabajo posterior
– Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 78)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 76)
– Montar el asiento. ( pág. 71)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 71)
– Comprobar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 125)
126
ADAPTAR EL MOTOR 16
H01400-01
Los diferentes componentes del carburador deben adecuarse entre sí y al uso previsto.
Chiclé principal MJ
El chiclé principal MJ tiene el máximo efecto cuando la corredera del gas está abierta (aceleración máxima).
Si el aislamiento de una bujía nueva se vuelve muy claro o blanco después de conducir a pleno gas durante un
breve periodo, o si se producen detonaciones en el motor, se deberá instalar un chiclé principal más grande.
Si el aislamiento es de color marrón oscuro o está cubierto de hollín, se deberá instalar un chiclé principal más
pequeño.
Posición de la aguja POS
La posición de la aguja tiene el máximo efecto en la zona media de la corredera del gas.
Si, al acelerar con la corredera del gas parcialmente abierta, el motor proporciona una potencia irregular, la
aguja del carburador deberá bajarse. Si se producen detonaciones en el motor, especialmente al acelerar,
cuando se alcanza la zona de revoluciones de plena potencia, la aguja del carburador deberá subirse.
Parte cilíndrica de la aguja CYL
La parte cilíndrica de la aguja tiene el máximo efecto con la corredera del gas casi cerrada.
Chiclé de ralentí IJ
El chiclé de ralentí tiene el máximo efecto en la zona de baja a media de la corredera del gas.
Si el motor proporciona una potencia irregular en régimen de ralentí o al acelerar con la corredera del gas par-
cialmente abierta, deberá utilizarse un chiclé de ralentí más pequeño. En cambio, si el motor produce detona-
ciones en este rango de potencia, deberá utilizarse un chiclé de ralentí mayor.
Tornillo de regulación del ralentí abierto ASO
El tornillo de regulación del ralentí tiene el máximo efecto en régimen de ralentí.
127
16 ADAPTAR EL MOTOR
3
/4 3
/4
1
/2 1
/2
1
/4 1
/4
1
/8 1
/8
0 0 K00495-01
El máximo efecto de la corredera del gas tiene lugar cuando la corredera del gas está cerrada. La primera
parte cilíndrica de la aguja y la posición del clip tienen un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/8, tienen el mayor efecto la primera parte cilíndrica de la aguja, el
chiclé de ralentí y la posición del clip.
1 1
3
/4 3
/4
1
/2 1
/2
1
/4 1
/4
1
/8 1
/8
0 0 K00496-01
Cuando la corredera del gas está abierta 1/4, tienen el mayor efecto el chiclé de ralentí y la posición del clip. La
primera parte cilíndrica de la aguja tiene un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está abierta 1/2, tiene el mayor efecto la posición de la aguja. El chiclé principal y
el chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.
1 1
3
/4 3
/4
1
/2 1
/2
1
/4 1
/4
1
/8 1
/8
0 0 K00497-01
Cuando la corredera del gas está abierta 3/4, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición del clip y el
chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.
Cuando la corredera del gas está completamente abierta, tiene el mayor efecto el chiclé principal. La posición
del clip y el chiclé de ralentí tienen un efecto muy reducido.
128
ADAPTAR EL MOTOR 16
402674-01
Información
La aguja del carburador superior derecha A3 corresponde al ajuste de mezcla más rica del carburador,
y la aguja del carburador inferior izquierda F1 a la más pobre. El reglaje óptimo del carburador se repre-
senta debajo del modelo correspondiente.
Información
El carburador y sus componentes están sometidos a un
desgaste acusado, debido a las vibraciones del motor.
402799-10
Como consecuencia del desgaste, pueden producirse
anomalías en su funcionamiento.
129
16 ADAPTAR EL MOTOR
Información
La posición básica se representa debajo del modelo
correspondiente.
– Calentar el motor.
Prescripción
402799-11
Período de calentamiento ≥ 5 min
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
130
ADAPTAR EL MOTOR 16
Información
Si se observa un aumento considerable del número de
revoluciones, reducir el régimen de ralentí a un nivel
normal y repetir los pasos descritos más arriba.
Si no se obtiene un resultado satisfactorio mediante el
procedimiento descrito, puede ser que haya montado
un chiclé de ralentí de dimensiones no adecuadas.
Si se ha atornillado el tornillo de regulación del ralentí
hasta el tope sin que haya variado el número de
revoluciones del motor, hay que montar un chiclé de
ralentí más pequeño.
Después de cambiar el chiclé, efectuar los ajustes
descritos desde el comienzo.
Si varía considerablemente la temperatura exterior o si
se desea circular en un lugar de altitud mucho mayor
o mucho menor, hay que ajustar de nuevo el régimen
de ralentí.
Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
131
16 ADAPTAR EL MOTOR
Información
Llevar a cabo estas tareas con el motor frío.
El agua en la cuba causa fallos de funcionamiento.
Trabajo previo
(TC 250)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Ya no puede fluir combustible del depósito de com-
bustible al carburador.
(TX 300)
– Girar el mango en el grifo de gasolina a la posición OFF.
Ya no puede fluir combustible del depósito de com-
bustible al carburador.
Trabajo principal
– Colocar un paño debajo del carburador para que absorba el
combustible que pudiera salir.
– Retirar el tapón roscado 1.
– Vaciar completamente el combustible.
– Montar y apretar el tapón roscado.
F01646-10
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.
132
ADAPTAR EL MOTOR 16
401950-12
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes
401951-10
del vehículo.
133
16 ADAPTAR EL MOTOR
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Trabajo previo
– Inclinar la motocicleta hacia la izquierda y asegurarla en esa
posición de manera que no pueda caer.
Prescripción
Ángulo de inclinación aprox. 45°
Trabajo principal
(TC 250)
– Retirar los tornillos 1.
K01307-10
– 2
Retirar la tapa de cierre , el muelle de ajuste 3, el
muelle compensador 4 y la base del muelle 5 de la
tapa del embrague.
– Extraer los dos muelles de la base del muelle.
B00056-11
Información
6
El tornillo no debe girarse bajo ningún con-
cepto, puesto que empeoraría la característica del
motor.
134
ADAPTAR EL MOTOR 16
(TX 300)
– Retirar los tornillos 1.
K01297-10
– 2
Retirar la tapa de cierre , el muelle de ajuste 3, el
muelle compensador 4 y la base del muelle 5 de la
tapa del embrague.
– Extraer los dos muelles de la base del muelle.
B00056-11
Información
El tornillo 6no debe girarse bajo ningún con-
cepto, puesto que empeoraría la característica del
motor.
135
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios 1
.
– Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite
del cambio.
» Si no sale aceite del cambio:
– Completar el aceite del cambio. ( pág. 138)
K01299-10
– Montar y apretar el tornillo del control del nivel de aceite de la
caja de cambios.
Prescripción
Tornillo del control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite de
la caja de cambios
(TC 250)
Tornillo del control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite de
la caja de cambios
(TX 300)
Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
– Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
136
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 17
Trabajo principal
– Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio 1
con imán.
– Retirar el tornillo de llenado de aceite 2.
– Vaciar completamente el aceite del cambio.
– Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del aceite del
cambio con imán.
– Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
– Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del
cambio 1 junto con el imán y un nuevo anillo de
hermetizado, y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
vaciado del aceite
del cambio con imán
(TC 250)
Tapón roscado de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
vaciado del aceite
K01300-10
del cambio con imán
(TX 300)
– Llenar aceite del cambio.
Aceite del cambio 0,8 l (0,8 qt.) Aceite del
motor (15W/50)
( pág. 160)
– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite 2.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
137
17 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad provocan un des-
gaste prematuro de la caja de cambios.
El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío.
Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo del control del nivel de aceite de la caja de
cambios 1.
K01299-10
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
138
LIMPIEZA, CUIDADO 18
Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir
los componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los coji-
netes, etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
– No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables
bowden ni los cojinetes.
– Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.
401061-01
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de
motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco, primero debe mojarse siempre con agua.
Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad
afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno
y los discos de freno.
139
18 LIMPIEZA, CUIDADO
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
140
ALMACENAMIENTO 19
19.1 Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las acti-
vidades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos
mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta
manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la tem-
porada.
401058-01
– Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 119)
– Vaciar la cuba del carburador. ( pág. 131)
– Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 112)
– Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produz-
can cambios de temperatura excesivos.
Información
Husqvarna Motorcycles recomienda levantar la moto-
cicleta.
141
19 ALMACENAMIENTO
Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún
concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada
y se formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta
la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa
el vapor de agua que se produce durante la combus-
tión en el cilindro, originando oxidación en las piezas
del motor y en el sistema de escape.
401059-01
142
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 20
143
20 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
144
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 20
145
21 DATOS TÉCNICOS
21.1 Motor
21.1.1 TC 250
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refri-
geración por líquido, con admisión de membrana y
distribución de escape
Cilindrada 249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 66,4 mm (2,614 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.500 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón 2 segmentos en trapecio
Cota X (borde superior del pistón a borde superior 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
del cilindro)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,0 mm (1,929 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accio-
namiento hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 5 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:28
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 18:24
4.ª marcha 21:24
5.ª marcha 22:21
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido, tipo Kokusan
Bujía NGK BR 8 ECM
Distancia entre electrodos de la bujía 0,60 mm (0,0236 in)
Ayuda para el arranque Sistema del pedal de arranque
21.1.2 TX 300
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refri-
geración por líquido, con admisión de membrana y
distribución de escape
Cilindrada 293,2 cm³ (17,892 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 72 mm (2,83 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.500 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
146
DATOS TÉCNICOS 21
21.2.1 TC 250
Tornillo de la placa de soporte de EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
la membrana
Tornillo exterior de las hojas de EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo interior de las hojas de EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo de la chapa de sujeción M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®2701™
Tornillo de la palanca acodada de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
miento Loctite®243™
Tornillo de la tapa de cierre de la M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
distribución de escape
Tornillo de la tapa de la distribu- M5 4 Nm (3 lbf ft)
ción de escape Loctite®243™
Tornillo de retención del cojinete M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
embrague
147
21 DATOS TÉCNICOS
148
DATOS TÉCNICOS 21
21.2.2 TX 300
Tornillo de la placa de soporte de EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
la membrana
Tornillo exterior de las hojas de EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo interior de las hojas de EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo de la chapa de sujeción M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®2701™
Tornillo de la palanca acodada de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de la palanca de enclava- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
miento Loctite®243™
Tornillo de la tapa de cierre de la M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
distribución de escape
Tornillo de la tapa de la distribu- M5 4 Nm (3 lbf ft)
ción de escape Loctite®243™
Tornillo de retención del cojinete M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del sensor de revolucio- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
nes del cigüeñal Loctite®243™
Tornillo del soporte del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo de enclavamiento del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
cambio Loctite®243™
Tornillo de la brida de succión / M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
caja de láminas
Tornillo de la brida del equipo de M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
escape
Tornillo de la carcasa del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la cubierta de protec- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
ción del motor de arranque
Tornillo de la chapa de tope del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
pedal de arranque Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa intermedia del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
149
21 DATOS TÉCNICOS
150
DATOS TÉCNICOS 21
21.3 Carburador
21.3.1 TC 250
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador TMX 38 89
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY42-71 (6BFY43‑71)
Chiclé principal 450 (430, 440, 460, 470)
Chiclé de ralentí 35 (30/32.5/37.5/40)
Tobera del estrangulador 80
Boquilla de aguja S‑1
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas
21.3.2 Reglaje original del carburador para terrenos arenosos (TC 250)
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas
Chiclé de ralentí 37.5
Aguja del carburador 6BFY43‑71
Posición de la aguja 3.ª posición desde arriba
Chiclé principal 470
Información
Si el motor marcha descentrado, montar un chiclé principal de menor tamaño.
151
21 DATOS TÉCNICOS
403172-01
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
152
DATOS TÉCNICOS 21
21.3.4 TX 300
Tipo de carburador MIKUNI TMX 38
Índice del carburador TMX 38 80
Posición de la aguja 2.ª posición desde arriba
Aguja del carburador 6BFY43-75 (6BFY42-75)
Chiclé principal 450 (430, 440, 460)
Chiclé de ralentí 25 (22.5/27.5)
Tobera del estrangulador 80
Boquilla de aguja S‑4
Tornillo de regulación del ralentí
abierto 1,5 vueltas
402896-01
153
21 DATOS TÉCNICOS
IJ Chiclé de ralentí
NDL Aguja
POS Posición de la aguja desde arriba
MJ Chiclé principal
NJ Boquilla de aguja
Información
No utilizar para terrenos arenosos.
21.4.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depó- 8 l (2,1 US gal) Gasolina súper sin plomo (95
sito de combustible. (TC 250) octanos) mezclada con aceite
del motor de 2 tiempos (1:60)
( pág. 161)
Capacidad total aprox. del depó- 10 l (2,6 US gal) Gasolina súper sin plomo (95
sito de combustible. (TX 300) octanos) mezclada con aceite
del motor de 2 tiempos (1:60)
( pág. 161)
154
DATOS TÉCNICOS 21
21.6.1 TX 300
Batería HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Fusible 58011109110 10 A
21.7 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(TC 250) 80/100 - 21 51M TT 110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX3SF Dunlop GEOMAX MX3S
(TX 300) 90/90 - 21 54M TT 110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT81F Dunlop GEOMAX AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información
en la sección "Servicio" en:
www.husqvarna-motorcycles.com
21.8 Horquilla
21.8.1 TC 250
Referencia de la horquilla 34.18.8S.53
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
155
21 DATOS TÉCNICOS
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 10,4 bar (151 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
21.8.2 TX 300
Referencia de la horquilla 34.18.8S.73
Horquilla WP Suspension Up Side Down AER 48
Amortiguación de la compresión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 12 clics
Sport 7 clics
Presión de aire 9,6 bar (139 psi)
Longitud de la horquilla 950 mm (37,4 in)
21.9 Amortiguador
21.9.1 TC 250
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.53
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
156
DATOS TÉCNICOS 21
21.9.2 TX 300
Número de artículo del amortiguador 18.18.7S.73
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 6 mm (0,24 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 105 mm (4,13 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
157
21 DATOS TÉCNICOS
158
DATOS TÉCNICOS 21
159
22 AGENTES DE SERVICIO
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
160
AGENTES DE SERVICIO 22
Gasolina súper sin plomo (95 octanos) mezclada con aceite del motor de 2 tiempos
(1:60)
Norma / clasificación
– DIN EN 228
– JASO FD ( pág. 164) (1:60)
Relación de mezcla
1:60 Aceite del motor de 2 tiempos ( pág. 160)
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 160)
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Cross Power 2T
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
– No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de
lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
– Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como −25 °C (−13 °F)
mínimo hasta
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticonge-
lante, la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– COOLANT M3.0
161
23 AGENTES AUXILIARES
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX®
– Fuel Stabilizer
162
AGENTES AUXILIARES 23
163
24 NORMAS
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasi-
ficar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un
indicador para su calidad.
JASO FD
JASO FD es una clasificación para un aceite de motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especialmente
para las exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a los
aditivos adaptados especialmente a esta finalidad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta
incluso bajo condiciones extremas.
164
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 25
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Nº Número
p.ej. por ejemplo
v. véase
165
ÍNDICES
Cadena
ÍNDICES
A Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aceite del cambio Caja del filtro de aire
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Cantidad de llenado
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . 137, 154
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Amortiguación de la compresión Característica del motor
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Ajustar el muelle compensador . . . . . . . . . 134
Amortiguación de la compresión Highspeed Muelle compensador . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 45 Carburador
Amortiguación de la compresión Lowspeed Ajustar el régimen de ralentí . . . . . . . . . . . 130
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 44 Regulación del ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Vaciar la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 46 Carenado lateral derecho
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 48 Cojinete de la pipa de la dirección
Amortiguación de la compresión, generalidades 44 Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Controlar el recorrido de la suspensión con Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Controlar el recorrido estático de la suspensión 47 Bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Asiento Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Contador de horas de servicio . . . . . . . . . . . . 24
B
Corona de la cadena
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Chasis
Batería
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 D
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Datos técnicos
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Botellas de la horquilla Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . 154
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Carburador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 57 Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . 147
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 158
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . 18 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
C
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Caballete acoplable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
166
ÍNDICES
Depósito de combustible L
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Líquido de frenos
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 92
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . 143-145 Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 100
Discos de freno Líquido refrigerante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
E Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Embrague M
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 87 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 87
Empuñadura de goma Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . 17
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 90
Estado de los neumáticos Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . 90
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
F Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Filtro de aire
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Motocicleta
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Levantar con un caballete elevador . . . . . . . 56
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Fusible
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 56
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 117
Motor
Fusible principal
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
N
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nivel de aceite de la caja de cambios
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Grifo de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21 Nivel de líquido de frenos
Guardabarros delantero Comprobar en el freno de la rueda delantera . 91
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 100
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Nivel de líquido refrigerante
Guía de la cadena Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119-120
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
H Número de artículo del amortiguador . . . . . . . 16
Número de identificación del vehículo . . . . . . 15
Holgura del cable bowden del gas Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 P
Palanca del pedal de arranque . . . . . . . . . . . . 22
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pastillas de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Comprobar en el freno de la rueda delantera . 94
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 102
Horquilla
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . 95
Ajustar la presión de aire . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 103
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . 50
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
I
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 133
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . 132
Interruptor de curva de encendido . . . . . . . . . 18
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 99
167
ÍNDICES
168
*3402239es*
3402239es
05/2018