Suscríbete a DeepL Pro para poder traducir archivos de mayor tamaño.
Más información disponible en www.DeepL.com/pro.
GM 2000
Sistema Perten Glutomatic® 2000
Manual de instalación y funcionamiento
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
PERTEN SISTEMA GLUTOMATIC® 2000
Contenido
LISTA DE ENVASADO PERTEN GLUTOMATIC 2000 GLUTEN INDEX SYSTEM ......................................4
Glutomatic 2000.................................................................................................................................................4
Accesorio - Centrifugadora 2010.....................................................................................................................5
Accesorio opcional - GLUTORK 2020 ............................................................................................................5
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) ..........................................................................................................6
Glutomatic 2000 y Centrifuge 2010.................................................................................................................6
Glutork 2020 .....................................................................................................................................................7
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD .......................................................................................................................8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN...................................................................................................................9
Glutomatic 2000 y Centrifuge 2010.................................................................................................................9
Glutork 2020 opcional ....................................................................................................................................11
Conexión de una báscula al Glutomatic 2000..............................................................................................11
Conexión del Glutomatic 2000 a una red de área local...............................................................................11
PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA GLUTOMATIC 2000 ........................................................................12
Descripción de la pantalla táctil Glutomatic 2000.........................................................................................12
Iniciar sesión como administrador .................................................................................................................13
Ajustes.............................................................................................................................................................14
Preferencias del usuario ............................................................................................................................14
Configuración global ..................................................................................................................................14
Entornos regionales ..............................................................................................................................15
Ajustes de exportación..........................................................................................................................16
Perfiles de prueba ......................................................................................................................................16
Resultados..................................................................................................................................................16
Mantenimiento............................................................................................................................................17
Acerca de ...................................................................................................................................................18
Descripción de los interruptores y la lámpara del panel superior de la Centrifuge 2010 ..........................19
Preparación de la solución de cloruro sódico...............................................................................................19
Preparación de tamices finos de poliéster de 88 micras .............................................................................20
Preparación del Glutomatic para el funcionamiento ....................................................................................20
Preparación de la centrífuga para el funcionamiento ..................................................................................24
DETERMINACIÓN DE LA CANTIDAD Y DE LA CALIDAD DEL GLUTEN HÚMEDO - ÍNDICE DE
GLUTEN SEGÚN PERTEN - DE LA HARINA DE TRIGO INTEGRAL Y DE LA HARINA DE TRIGO ......
25
Descripción general........................................................................................................................................25
Aplicación de Glutomatic y resultados del Índice de Gluten .......................................................................25
PROCEDIMIENTO PARA LAS MUESTRAS DE HARINA .............................................................................26
PROCEDIMIENTO PARA MUESTRAS DE HARINA INTEGRAL .................................................................28
PROCEDIMIENTO PARA LAS MUESTRAS DE GLUTEN DE TRIGO VITAL .............................................30
CENTRIFUGAR EL GLUTEN E INTRODUCIR LOS PESOS ........................................................................31
DETERMINACIÓN DE GLUTEN SECO, OPERACIÓN GLUTORK 2020...........................................................33
CÁLCULO ...........................................................................................................................................................35
Índice de gluten...............................................................................................................................................35
Contenido de gluten húmedo.........................................................................................................................35
Contenido de gluten seco y ligadura de agua en el gluten húmedo...........................................................35
Cálculos de Gluten Vital.................................................................................................................................36
REPETIBILIDAD Y REPRODUCIBILIDAD..........................................................................................................36
Repetibilidad y reproducibilidad del Índice de Gluten ..................................................................................36
Repetibilidad y reproducibilidad de la cantidad de gluten húmedo .............................................................36
MANEJO DE LA BASE DE DATOS DE RESULTADOS ....................................................................................37
PERFILES DE PRUEBA ....................................................................................................................................40
Análisis personalizado .....................................................................................................................................41
NOTAS Y CONSEJOS PARA UTILIZAR LA GLUTOMATIC ........................................................................42
Regulación de la temperatura del líquido de lavado....................................................................................42
Lavado del tubo de la solución de lavado después de su uso ....................................................................42
Ajuste de la cantidad de líquido de mezcla ..................................................................................................42
Dosificación automática del líquido de mezcla.............................................................................................42
Ajuste del tiempo de amasado.......................................................................................................................42
2 WWW.PERKINELMER.COM
Motivos de las inundaciones ............................................................................................................................42
MANTENIMIENTO Y CONTROL PERIÓDICO ....................................................................................................44
Limpieza de los instrumentos ...........................................................................................................................44
Limpieza de los tamices ...................................................................................................................................44
Limpieza del gancho mezclador y del cuerpo de plexiglás...............................................................................44
Comprobación periódica del gancho mezclador ..............................................................................................45
Control periódico de la cantidad de líquido de lavado......................................................................................45
Ajuste de la sensibilidad del sensor de nivel ....................................................................................................46
SERVICIO Y COPIA DE SEGURIDAD DEL SISTEMA........................................................................................47
Restauración y copia de seguridad del sistema ...............................................................................................47
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................................................................................48
Glutomatic 2000 ...............................................................................................................................................48
Centrifugadora 2010.........................................................................................................................................49
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .......................................................................................................................50
Perten Glutomatic® 2000 ..................................................................................................................................50
Centrifugadora 2010.........................................................................................................................................50
Glutork 2020 opcional ......................................................................................................................................51
ANEXOS...............................................................................................................................................................52
APÉNDICE I. Normas internacionales para el índice Glutomatic/Gluten.........................................................52
APÉNDICE II. Balanzas conectables para Glutomatic 2000............................................................................53
Ohaus ..........................................................................................................................................................53
Mettler..........................................................................................................................................................53
APÉNDICE III. Conexión de un servidor SQL a Glutomatic 2000...................................................................54
Versión
Manual de instrucciones núm. PER230121, v01 (SW 1.1 1.524), octubre de 2020.
Válido para GM 2000 a partir de S/N 2015077, CF 2010 a partir de S/N 2015087, GT 2020 a partir de S/N
204xxxx.
Copyright ©2020, PerkinElmer, Inc. Todos los derechos reservados. PerkinElmer® y Glutomatic® son marcas
registradas de PerkinElmer, Inc. Todas las demás marcas comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Responsabilidad
Las recomendaciones y sugerencias sobre el producto y su uso que ofrece PerkinElmer, Inc. en nuestro
material informativo, o la información proporcionada por cualquier empleado, agente o distribuidor de
PerkinElmer, son una guía en el uso de este producto y no una garantía de su rendimiento, ya que
PerkinElmer no tiene control sobre su uso. En ningún caso PerkinElmer. o sus filiales serán responsables de
daños indirectos, incidentales o consecuentes de ninguna naturaleza, incluidos, entre otros, la pérdida de
beneficios, ingresos, producción o uso, la interrupción de la actividad comercial, en el uso o rendimiento de
cualquier producto PerkinElmer. La responsabilidad total agregada de PekinElmer, o sus filiales, por daños de
cualquier naturaleza, independientemente de la forma de acción, no superará en ningún caso el importe pagado
por usted a PerkinElmer, o sus filiales, por el producto en el que se basa la responsabilidad.
Información de contacto
Para obtener asistencia técnica y sobre aplicaciones, póngase en contacto con su oficina o distribuidor local de
PerkinElmer o Perten Instruments. Contacto con el fabricante:
PerkinElmer AB
Apartado de correos 9006
SE-126 09 Hägersten SUECIA Tel
+46 8 505 80 900
Fax +46 8 505 80 990
Web www.perkinelmer.com
Correo electrónico [email protected]
WWW.PERKINELMER.COM 3
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
LISTA DE ENVASADO PERTEN GLUTOMATIC 2000 GLUTEN INDEX SYSTEM
Glutomatic 2000
Nº de pieza Descripción
PER022020 Instrumento Perten Glutomatic 2000, que incluye:
2x PER230070 Vaso colector para el líquido de almidón (400 ml)
2x PER230132 Bandeja para tamiz de 88 micras, para muestras de harina
2x PER230131 Bandeja para tamiz de 840 micras, para muestras de harina,
marcada con
anillo
1x PER230162 Cámara de lavado de plexiglás, paquete de 4
2x PER230098 Cuerpo de la cámara de lavado de plexiglás
2x PER211005 Gancho para masa
50x PER211031 Tamices finos de poliéster - 88 micras
4x PER211041 Tamices gruesos de poliamida - 840 micras
1x PER211811 Anillo de plástico para encajar la harina en las cámaras de
lavado de harina
1x PER211801 Recipiente de líquido de lavado de 10 litros con tapa
1x PER211753 Tubo de silicona para recipiente de lavado - 2 metros
1x PER221802 Filtro sumergible
1x PER230089 Conjunto sensor de nivel para recipiente de lavado
1x PER211812 Dispensador ajustable con botella
1x PER211813 Frasco lavador de 250 ml con tubo
1x PER212202 Bloque de plástico blanco para montar la cámara de lavado
1x PER230074 Herramienta, bloqueo del eje
1x PER211817 Calibre 0,7 mm
1x PER230115 Lápiz táctil capacitivo
1x PER171922 Cable Ethernet
1x PER100118 Cable de alimentación de red (para
funcionamiento a 220-240V~), o
1x PER100119 Cable de alimentación (para funcionamiento a 110-120 V~)
2x PER39055 Fusible de red, T3.15A H 250V, 5x20
1x PER230120 Guía rápida GM 2000
1x PER391920 Póster del método glutomático
1x PER230118 Lista de embalaje
1x PER230157 USB, software y documentos GM 2000:
1x Imagen de actualización del software GM 2000 e información
sobre la licencia
1x PER230121 Manual de instalación y funcionamiento del sistema GM 2000
1x PER230120 Guía rápida GM 2000
1x PER230163 Vídeo del método GM 2000
1x PERNS101236 Documento, Registro de instalación del cliente
1x PERNS103255 Formulario de control de calidad
COMPRUEBE LA ENTREGA DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES SOLICITADOS.
4 WWW.PERKINELMER.COM
Accesorio - Centrifugadora
2010
Nº de pieza Descripción
PER020120 Centrifugadora 2010, incluyendo:
2x PER201510 Casete de tamiz de índice de gluten
2x PER200809 Placa de tamiz (sólo para ICC 137/1)
1x PER201508 Espátula
1x PER201506 Pinzas
1x PER230439 Centrifugadora Contrapeso 3g
1x PER230469 Cable USB, tipo "A" a "B
1x PER100118 Cable de alimentación de red (para
funcionamiento a 220-240V~), o
1x PER100119 Cable de alimentación (para funcionamiento a 110-120 V~)
2x PER23720 Fusible de red, T2A H 250V, 5x20
Conserve todo el material de embalaje para un posible transporte de servicio en el futuro.
Accesorio opcional - GLUTORK 2020
Nº de pieza Descripción
PER020200/020201 Glutork 2020 con Glutimer, incluyendo:
2x PER901603 Fusible de red, T315mA H 250V (ver Nota.)
Nota. Este fusible es para todas las tensiones y se encuentra en el interior del Glutimer. El
fusible sólo debe ser cambiado por personal cualificado. Consulte las especificaciones
técnicas del Glutork en la página 51.
Conserve todo el material de embalaje para un posible transporte de servicio en el futuro.
COMPRUEBE LA ENTREGA DE LOS ACCESORIOS OPCIONALES SOLICITADOS.
WWW.PERKINELMER.COM 5
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)
Glutomatic 2000 y Centrifuge 2010
Fabricante: PerkinElmer Pty. Ltd.
Dirección: P.O. Box 70
North Ryde BC 1670, AUSTRALIA
Declarar que el producto: Glutomatic 2000 y Centrifuge 2010
Cumple las directivas y requisitos que se indican a continuación
Directiva LVD 2014/35/UE
• EN 61010-1:2010 (Material eléctrico de medida, control y uso en laboratorio.) Requisitos
generales
• EN 61010-2-081:2015 (Requisitos particulares para equipos de laboratorio automáticos y
semiautomáticos para análisis y otros fines).
Directiva CEM 2014/30/UE
• EN 55011:2009 + A1:2010 Grupo 1, Clase A, CEM
• EN 61326-1:2013 (Material eléctrico de medida, control y uso en laboratorio - Requisitos
CEM)
• EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009, EN 61000-3-3:2008, EN 61000-4-2:2009, EN
6100- 4-3:2006 + A1:2008 + A2:2010, EN 61000-4-4 + Corr June 2007 + A1:2010, EN
61000-4-
5:2006, EN 61000-4-6:2009, EN 61000-4-8:2010, EN 61000-4-11:2004 (Electromagnética
compatibilidad)
Directiva RoHS2 2011/65/UE
• Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
Requisitos adicionales para EE.UU. y Canadá
• UL61010-1, 2012 tercera edición / CAN/CSA C22.2 nº 61010-1, 2015 tercera edición
• FCC parte 15 subparte B:2020, Clase A, Emisión radiada y conducida
• AS/NZS CISPR 11:2009/A1:2010
• Ley coreana de ondas radioeléctricas, artículo 58-2, cláusula 3. Informes 32062592.001
(Glutomatic) y 32062594.001 (Centrifuge).
Sydney 2020-10-13
Mark Bason
Director de I+D
6 WWW.PERKINELMER.COM
Glutork 2020
Fabricante: PerkinElmer AB
Dirección: P.O. Box 9006
SE-126 09 Hägersten, SUECIA
Declaramos que el producto: Glutork 2020
Cumple las directivas y requisitos que se indican a continuación
Directiva LVD 2014/35/UE
• EN 61010-1:2010 (Material eléctrico de medida, control y uso en laboratorio.) Requisitos
generales
• EN 61010-2-081:2015 (Requisitos particulares para equipos de laboratorio automáticos y
semiautomáticos para análisis y otros fines).
Directiva CEM 2014/30/UE
• EN 55011:2009 + A1:2010 Grupo 1, Clase B, CEM
• EN 61326-1:2013 (Material eléctrico de medida, control y uso en laboratorio - Requisitos
CEM).
Directiva RoHS2 2011/65/UE
• Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos
Requisitos adicionales para EE.UU. y Canadá
• UL61010-1, 2012 tercera edición / CAN/CSA C22.2 nº 61010-1, 2015 tercera edición
• FCC parte 15 subparte B, clase A, Emisión radiada y conducida
• ICES-003, Clase A, Emisión radiada y conducida
• AS/NZS CISPR 11:2011
• Ley coreana de ondas de radio, artículo 58-2, cláusula 3. Informe
31960492.002 Hägersten 2020-05-21
Patrik Hedeklint
Jefe de obra y Dir. I+D
WWW.PERKINELMER.COM 7
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
SU GLUTOMATIC 2000 PESA 18 KG. SI DEBE MOVER EL
APARATO MANUALMENTE, UTILICE SIEMPRE LOS PROCEDIMIENTOS
DE MANIPULACIÓN ADECUADOS. LEVANTE SIEMPRE EL APARATO
POR DEBAJO.
ANTES DE CONECTAR LOS INSTRUMENTOS A LA RED ELÉCTRICA,
COMPRUEBE QUE LA TENSIÓN DE RED COINCIDE CON LOS DATOS
DEL INSTRUMENTO.
ASEGÚRESE DE QUE LOS INSTRUMENTOS ESTÁN CONECTADOS A
UN RECEPTÁCULO CON TOMA DE TIERRA.
SI ES NECESARIO SUSTITUIR EL CONECTOR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN DEL GLUTORK 2020, SÓLO DEBE HACERLO
PERSONAL CUALIFICADO.
ASEGÚRESE DE QUE EL CUERPO DE PLEXIGLÁS DEL
GLUTOMATIC Y EL GANCHO MEZCLADOR ESTÁN MONTADOS DE
ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE ESTE MANUAL.
SI ES NECESARIO DESMONTAR O AJUSTAR EL GANCHO
MEZCLADOR GLUTOMATIC O EL CUERPO DE PLEXIGLÁS,
DESCONECTE EL APARATO DE LA RED ELÉCTRICA ANTES DE
REALIZAR DICHA OPERACIÓN.
SI LA CENTRIFUGADORA HACE UN RUIDO EXCESIVO
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO, PUEDE DEBERSE A UN
DESEQUILIBRIO. APAGUE LA CENTRÍFUGA INMEDIATAMENTE. LA
CAUSA DEL DESEQUILIBRIO PUEDE SER QUE SÓLO SE UTILICE UNA
PIEZA DE GLUTEN EN LA CENTRIFUGE. EN ESTE CASO, UTILICE
SIEMPRE EL CONTRAPESO.
TODAS LAS REPARACIONES Y TRABAJOS DE SERVICIO EN SU
SISTEMA GLUTOMÁTICO, EXCEPTO LOS DESCRITOS EN ESTE
MANUAL (VÉASE MANTENIMIENTO Y CONTROL PERIÓDICO EN LA
PÁGINA 44), DEBEN SER REALIZADOS POR UN TÉCNICO DE SERVICIO
DEBIDAMENTE CUALIFICADO.
NO INTENTE MODIFICAR O RECONSTRUIR SU GM 2000, CF 2010
O GT 2020. DE LO CONTRARIO, SE ANULARÁ LA GARANTÍA.
PERKINELMER NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS
PERSONALES O MATERIALES DERIVADOS DE TALES ACCIONES.
LAS SUPERFICIES INTERIORES Y EXTERIORES DEL GLUTORK SE
CALIENTAN DURANTE EL FUNCIONAMIENTO. NO TOQUE LAS SUPERFICIES.
UTILICE SU SISTEMA GLUTOMÁTICO SÓLO PARA EL USO PREVISTO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU
SISTEMA GLUTOMÁTICO.
8 WWW.PERKINELMER.COM
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Para evitar lesiones al operador o daños a los instrumentos, verifique que la
tensión de línea sea correcta antes de conectarlos a la alimentación de línea.
Compruebe los detalles en la placa de características del instrumento.
Asegúrese también de que el cable de alimentación está conectado a una
toma de corriente provista de toma de tierra.
Glutomatic 2000 y Centrifuge 2010
Coloque el Lavador de Gluten Glutomatic 2000 (GM 2000) y la Centrifugadora de Índice
de Gluten 2010 (CF 2010) en un banco estable y horizontal. Se recomienda colocar los
instrumentos cerca de una pila de agua con salida y suministro de agua del grifo, de modo
que los tamices y las cámaras de lavado puedan lavarse fácilmente entre las pruebas.
Véase la imagen 1.
A B C D
Imagen 1. A. Dispensador ajustable, B: Frasco lavador, C: Glutomatic 2000 con vasos
colectores y D: Centrifugadora 2010.
Una vez verificada la tensión de línea, conecte el GM 2000 a la red eléctrica y pulse el
interruptor de red del panel posterior.
Conecte el CF 2010 a la alimentación de línea y conéctelo al GM 2000 con el cable USB
suministrado. Puede utilizarse cualquier puerto USB "A" del GM 2000, véase la imagen 2.
Pulse el interruptor de red en el panel trasero del CF 2010. El icono aparecerá en la
barra de título de la pantalla del GM 2000.
WWW.PERKINELMER.COM 9
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
AB C D E
J
I K
H L
G
Imagen 2. Vista trasera de GM 2000 (izquierda) y CF 2010 (derecha).
A: Conector para sensor de nivel de agua, B: Puerto USB "B", C: Puerto micro-USB (sólo
para uso de servicio), D: Puertos USB "A", E: Puerto LAN, F: Etiqueta de conformidad GM,
G: Entrada de solución de lavado, H: Entrada de alimentación GM y portafusibles, I: J:
etiqueta de conformidad CF, K: puerto LAN, L: puerto USB "B".
Conecte un extremo del tubo de silicona azul a la entrada G del GM 2000 (imagen 2).
Pase el otro extremo por el orificio de la tapa del recipiente de 10 litros y conéctelo al filtro
sumergible, que se coloca en la solución salina al 2% (véase Preparación de la solución de
cloruro sódico en la página 19).
Coloque el sensor de nivel suministrado con el GM 2000 en el exterior del recipiente de 10
litros de líquido de lavado, aproximadamente a 4 cm de la base, tal como se muestra
(Imagen 3). Conecte el cable del sensor a la parte posterior del instrumento (Imagen 2,
conector A). Inserte el sensor de nivel en el soporte de forma que la luz quede hacia arriba
y fíjelo en su posición apretando suavemente el tornillo de fijación del soporte con una
llave hexagonal de 3 mm (Imagen 3).
Una advertencia de bajo nivel de líquido parpadeará en la barra de título de la pantalla
GM cuando el recipiente se esté quedando sin líquido. Consulte Ajuste de la sensibilidad
del sensor de nivel en la página 46 para obtener más información sobre el funcionamiento
del sensor y el ajuste de su sensibilidad si es necesario.
Imagen 3. Conexión y colocación del sensor de nivel GM 2000 en el depósito de 10 litros.
10 WWW.PERKINELMER.COM
Glutork 2020 opcional
Si también se incluye en el sistema un secador Glutork 2020 (GT 2020), véase la imagen
4, colóquelo sobre un banco estable y horizontal. Tras verificar la tensión de línea, conecte
el GT 2020 a la tensión de red. Dependiendo del protocolo del método estándar a seguir,
asegúrese de ajustar el interruptor horario del Glutimer al tiempo de secado correcto (4 ó 5
minutos) con la llave suministrada. Véase el Apéndice I en la página 52 para un resumen
de los métodos estándar Glutomatic/Gluten Index.
Imagen 4. Glutork 2020 y la caja Glutimer con el interruptor del temporizador y la llave.
Conexión de una báscula al Glutomatic 2000
Si se utiliza una balanza de la marca OHAUS® o METTLER TOLEDO® (sólo ciertos
modelos, véase
Apéndice II en la página 53), conecte la báscula a cualquiera de los puertos USB "A" de la
GM 2000, véase Imagen
2. OHAUS es una marca comercial de OHAUS Corporation. 3. METTLER TOLEDO es
una marca comercial de METTLER-TOLEDO, INC.
Inicie sesión como Administrador en la página 13 y luego vaya a Configuración,
Mantenimiento, Conexiones. Ajuste el Tipo de Balanza a OHAUS o METTLER (véase
Ajustes en la página 14). El icono aparecerá en la barra de título de la pantalla GM
2000 cuando se detecte la balanza.
Los pesos de la báscula pueden descargarse ahora fácilmente durante el funcionamiento
de la prueba, véase Centrifugado del Gluten e introducción de los pesos en la página 31.
Conexión del Glutomatic 2000 a una red de área local
El Glutomatic está equipado con un puerto LAN (Imagen 2, D). Opcionalmente, puede
conectarlo a su red de área local (LAN) utilizando el cable Ethernet suministrado. Una
conexión de red permite a su GM 2000 sincronizar su reloj con UTC (requiere conexión a
Internet), imprimir informes de prueba en una impresora de red (véase Configuración en la
página 14) y cargar datos de prueba en un servidor de base de datos SQL a través de la
utilidad DMT Windows suministrada (véase Apéndice III en la página 54).
WWW.PERKINELMER.COM 11
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA GLUTOMATIC 2000
Descripción de la pantalla táctil Glutomatic 2000
Al encender el GM 2000, la pantalla del menú principal mostrará tres opciones: Inicio de
sesión, Seleccionar prueba y Configuración.
Imagen 5. Pantalla del menú principal.
El GM 2000 se maneja a través de su pantalla táctil en color. La tecnología es de tipo
capacitivo y está pensada para utilizarse tocando las teclas con los dedos. Es posible
utilizarla cuando se llevan guantes con dedos capacitivos y también es posible utilizarla
con el lápiz táctil capacitivo suministrado o con cualquier lápiz táctil capacitivo opcional. No
es compatible con la función multitáctil y sólo se puede tocar una tecla a la vez. En
determinadas pantallas puedes deslizar el dedo a izquierda o derecha para cambiar de
pantalla.
En la barra de título superior más oscura de la pantalla se muestran, de izquierda a
derecha, la fecha y la hora, el estado de la pantalla activa, algunos iconos de información
y el estado de inicio de sesión.
Temperatura del líquido de lavado entrante. El termómetro rojo se mostrará
si la temperatura está fuera del rango definido 20-24°C. Consulte Notas y
consejos al utilizar el Glutomatic en la página 42 para saber cómo corregir la
temperatura si es necesario.
Cuando el sensor de nivel de agua del recipiente de líquido de lavado
(parpade detecta un nivel demasiado bajo de líquido de lavado, aparece una gota
ando) parpadeante. Ésta desaparecerá cuando el nivel sea correcto.
Este icono aparece cuando en el GM 2000 no hay instalada ninguna o sólo
una bandeja de muestras. Cuando ambas bandejas de tamiz están
correctamente instaladas en el instrumento, este icono
desaparecerá. Véase Preparación del Glutomatic para el funcionamiento en
la página 20. No se puede iniciar una prueba hasta que ambas bandejas de
tamiz estén colocadas.
Este icono se muestra cuando hay una memoria USB instalada en
cualquiera de los dispositivos GM
2000 puertos USB "A".
La centrifugadora 2010 está conectada. La flecha girará en el sentido de las
agujas del reloj cuando el CF esté girando.
Se conecta una báscula.
Icono de la base de datos. Se mostrará si el instrumento está conectado a
(blanco), o tiene
se ha desconectado (en rojo) de un servidor SQL en red. Véase el Apéndice
III en la página 54 para más información sobre la conexión de la GM 2000 a
un servidor SQL.
12 WWW.PERKINELMER.COM
Icono de servicio. Se mostrará si el instrumento detecta un fallo. Consulte
Glutork 2020 opcional
Servicio y
copia de seguridad del sistema en la página 47.
WWW.PERKINELMER.COM 13
Iniciar sesión como
administrador
Cuando se enciende el instrumento, el derecho de acceso se establece en Usuario, lo
que significa que no se permiten ajustes ni cambios de configuración. Las opciones no
disponibles en el inicio de sesión a nivel Usuario se indican mediante el icono
bloqueado.
Imagen 6. Pantalla de inicio de sesión y teclado emergente.
Para cambiar el derecho de acceso toque Login en el menú principal para mostrar la
ventana de Login. Seleccione la opción Adminstrator y toque el botón . Ahora hay un
teclado emergente activo en la pantalla. Introduzca la contraseña de administrador 142857
y pulse Aceptar. El estado de inicio de sesión cambiará a Administrador. Esto se confirma
ahora en la esquina superior derecha de la pantalla del menú principal.
Para salir de cualquier pantalla de configuración sin cambiar los ajustes, toque el botón
magenta de cancelación y vuelva a la pantalla anterior.
Imagen 7. Pantalla del menú principal después de iniciar sesión como administrador.
Para cerrar la sesión desde el nivel de acceso de administrador, toque Inicio de sesión en
el menú principal, seleccione Usuario
y pulse el botón .
WWW.PERKINELMER.COM 13
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Ajustes
Imagen 8. Pantalla de configuración.
Hay seis opciones en la pantalla de Configuración. Las preferencias del usuario están
disponibles en cualquier nivel de inicio de sesión, pero para acceder a la mayoría de los
ajustes es necesario iniciar sesión en el nivel de Administrador. Desde cualquier pantalla
se puede volver a la pantalla anterior tocando el botón de retorno , y se puede ir a
volver al menú principal tocando el botón . En cualquier pantalla en la que se realice una
selección, confirme la selección tocando el botón .
Preferencias del usuario
Imagen 9. Pantalla de preferencias del usuario.
Las preferencias del usuario también se pueden ajustar cuando se inicia sesión como
Usuario.
En Preferencias del usuario se puede ajustar el Volumen (= nivel de sonido) del altavoz.
Basta con arrastrar el cursor hacia la derecha para subir o hacia la izquierda para bajar el
volumen.
El tiempo de retardo del salvapantallas también se configura en Preferencias del usuario.
Toque la flecha y desplácese para establecer el tiempo deseado para la activación del
salvapantallas. Cuando esté en modo salvapantallas, basta con tocar la pantalla para
activarlo de nuevo. Si el tiempo se establece en 0:00:00, la función se desactiva.
Configuración global
Hay cinco opciones en Ajustes globales: Ajustes regionales, Análisis personalizados,
Temperatura de la solución de lavado, Tolerancia de la solución de lavado y Ajustes
de exportación. La temperatura y la tolerancia de la solución de lavado están definidas
por los métodos estándar internacionales y no pueden modificarse.
14 WWW.PERKINELMER.COM
Imagen 10. Pantalla de configuración global.
Entornos regionales Establece las opciones regionales y de idioma del cliente,
véase más abajo
Análisis personalizado El análisis personalizado permite crear análisis basados en
fórmulas definidas por el usuario para el informe de la
prueba. Consulte Análisis personalizados en
página 41 para más información.
Temperatura de la solución Valor por defecto 22°C. No se puede modificar. Solución de
de lavado lavado
La temperatura se define en los métodos internacionales
normalizados en 22 +/- 2°C.
Tolerancia de la solución de Valor por defecto 2°C. No puede modificarse. La
lavado temperatura de la solución de lavado se define en los
métodos internacionales normalizados
a 22 +/- 2°C.
Ajustes de exportación Establece la salida del informe de la prueba a una unidad
USB o a una impresora de red
Entornos regionales
Imagen 11. Pantalla de configuración regional.
En Configuración regional, configure el Idioma, la Zona horaria, el Separador decimal, el
Formato de fecha
y Formato de hora. Después de cada selección, confirme la elección tocando el botón .
Idioma Seleccione la lengua que desee
Huso horario Seleccione la zona horaria para que el reloj interno del
aparato muestre la hora correcta (ver Nota).
Separador decimal Seleccione entre . (punto) o , (coma) como separador
decimal
Formato de fecha Seleccione entre Año-Mes-Día, Día-
Mes-Año o
Mes-Día-Año
WWW.PERKINELMER.COM 15
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
Formato de ES
hora Seleccione entre 24 horas o AM-PM
Nota: El GM 2000 sincronizará automáticamente su reloj interno con la hora universal
coordinada (UTC) cuando esté conectado a una red con acceso a Internet. La selección de
la zona horaria sigue siendo
16 WWW.PERKINELMER.COM
Mantenimien
to
necesario para localizar la hora mostrada.
Ajustes de exportación
Todos los resultados de las pruebas se guardan en la base de datos interna de Glutomatic.
Además, los informes de las pruebas pueden guardarse en una unidad USB o enviarse a
una impresora de red, según se seleccione aquí. Los informes de las pruebas pueden
guardarse o imprimirse después de ejecutar una prueba o cuando se revisen
posteriormente. Consulte Mantenimiento en la página 17 y Centrifugado del Gluten e
introducción de los pesos en la página 31 para obtener más información sobre la
exportación de los resultados de las pruebas.
Perfiles de prueba
Imagen 12. Pantalla de perfiles de prueba.
Seis perfiles de prueba predeterminados disponibles en el sistema: Harina, Harina, IRAM
15864-1, Harina sin DG, Harina sin DG y Gluten vital. Si no se utiliza el secador Glutork
2020, seleccione el perfil correspondiente sin DG y sólo se calculará el contenido de gluten
húmedo y el Índice de gluten. Lea más sobre los perfiles y cómo crear perfiles definidos
por el usuario en Perfiles de prueba en la página 40.
Resultados
Imagen 13. Pantalla de resultados.
En la pantalla Resultados puede encontrar los resultados de pruebas anteriores realizadas
en el sistema. Obtenga más información sobre cómo revisar, exportar e imprimir
resultados de pruebas anteriores en el manejo de la base de datos Resultados en la
página 37.
WWW.PERKINELMER.COM 17
Mantenimien
to
Imagen 14. Pantalla de mantenimiento.
En Mantenimiento encontrará cuatro opciones:
Cuidado de los instrumentos Bajo el cuidado del Instrumento, ponga en marcha
la bomba para cebar los tubos de lavado con la
solución de NaCl al 2% antes de preparar e iniciar el
primer ensayo. Al final del día, enjuague los tubos de
lavado con agua limpia antes de apagar el GM 2000.
Para más información, véase Preparación de
solución de cloruro sódico en la página 19.
Conexiones En Conexiones, seleccione opcionalmente:
- Tipo de balanza como Ohaus o Mettler si se
conecta una balanza al GM 2000 (véase el
Apéndice II en la página 53),
- Base de datos activada o desactivada para
cargar los resultados de las pruebas en un
servidor SQL externo (véase el Apéndice III en
la página 54), y
- Impresora para seleccionar una impresora de
red disponible en la que imprimir los informes
de las pruebas.
Restauración y copia de seguridad La restauración del sistema y la copia de
del sistema seguridad se utilizan para crear o restaurar copias de
seguridad de los datos y la configuración del sistema.
Los datos incluyen todas las pruebas, perfiles y otros
ajustes configurados para este instrumento. Véase
Servicio y sistema
en la página 47.
Restablecer la base de datos a los Sólo para fines de servicio
valores de fábrica
Imagen 15. Pantalla de conexiones.
La conexión de una báscula adecuada al GM 2000 permite introducir los pesos de las
muestras directamente desde la pantalla de Glutomatic cuando se ejecuta una prueba.
WWW.PERKINELMER.COM 17
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Los tipos de báscula compatibles y los requisitos de conexión se indican en el Apéndice II
en la página 53.
Su GM 2000 también puede conectarse a un servidor de base de datos SQL externo y
configurarse para cargar automáticamente en él los ajustes y resultados de las pruebas.
Para más información, véase el Apéndice III en la página 54.
18 WWW.PERKINELMER.COM
Mantenimien
to
información sobre la conexión a una base de datos SQL.
Para seleccionar una impresora de red, asegúrese de que la GM 2000 está conectada a
su LAN mediante un cable Ethernet, seleccione Impresora en la pantalla Conexiones y
elija la impresora deseada de la lista que aparece.
Acerca de
Imagen 16. Acerca de la pantalla.
La interfaz de usuario y las versiones de firmware se muestran en la ventana de menú
Acerca de. Si la centrífuga está conectada al GM 2000, los detalles sobre el CF 2010
también se mostrarán aquí.
Al tocar el icono de vídeo se mostrará un vídeo del procedimiento de la prueba GM.
Toca de nuevo la pantalla para cerrar el vídeo.
La actualización del software requiere un inicio de sesión de nivel de administrador.
Póngase en contacto con PerkinElmer o con su representante local para obtener más
información si necesita actualizar el software del instrumento.
WWW.PERKINELMER.COM 19
Descripción de los interruptores y la lámpara del panel superior
de la Centrifuge 2010
Hay tres botones/lámparas en la Centrifuge 2010.
C B A
Imagen 17. Parte superior de CF 2010 con botones/lámparas.
A Pulsador START Se ilumina en verde cuando la tapa está cerrada y la
centrifugadora está lista. Al pulsar este botón se inicia la
centrifugación (ver Nota).
B Luz RUN La lámpara amarilla parpadea cuando se pone en
marcha la centrífuga y permanece encendida de forma
fija cuando el recipiente de la centrífuga ha alcanzado la
velocidad máxima de funcionamiento.
C Pulsador STOP/OPEN Al pulsar este botón se interrumpe la centrifugación y el
botón se vuelve rojo. Permanecerá en rojo hasta que el
recipiente de la centrífuga se haya detenido. El bloqueo
de la tapa de la centrífuga normalmente se libera
automáticamente cuando la centrífuga se detiene. En
caso de que el bloqueo no se libere, pulse este botón
para abrir
manualmente. Cuando la tapa está abierta, este botón
está rojo.
Nota: Si se pulsa el botón de arranque más de un minuto después de haber cerrado la
tapa, la centrifugadora no arrancará y se encenderá brevemente la luz roja de parada.
Para poner en marcha la centrifugadora, abra y cierre la tapa y vuelva a pulsar el botón de
inicio.
Preparación de la solución de cloruro sódico
Nota: Diferentes métodos pueden recomendar o especificar diferentes soluciones de
lavado. Sin embargo, la mayoría de las normas internacionales para el análisis del índice
Glutomatic/Gluten prescriben el uso de una solución acuosa de cloruro sódico al 2% p/v
para las fases de mezcla y lavado del análisis. Véase el Apéndice I en la página 52 para
obtener información sobre las diferentes normas internacionales.
Solución de cloruro de sodio, 20 g/l (2 %). El cloruro de sodio deberá ser de pureza y
calidad analíticas reconocidas. El agua utilizada deberá ser destilada o, al menos, de
calidad equivalente. Disolver 200 g de cloruro de sodio en agua y diluir la solución
añadiendo agua hasta un total de 10 l. La solución debe prepararse fresca cada día. La
temperatura de la solución de lavado debe ser de 22 +/- 2°C. Véase también Notas y
consejos para el uso del Glutomatic en la página 42.
1. Llenar el recipiente de 10 litros con la solución de cloruro sódico. La misma
WWW.PERKINELMER.COM 19
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
solución se utiliza para la mezcla y el lavado de la masa. Conecte el tubo de
silicona azul de la parte posterior del Glutomatic a través del orificio de la tapa del
recipiente al filtro sumergible, que se introduce en la solución de cloruro sódico al 2
%. Coloque el recipiente detrás del Glutomatic.
2. Llene el dosificador ajustable (Imagen 1) con la misma solución de cloruro sódico al
2 %. Ajuste el volumen de dispensación a 4,8 ml. El dispensador puede
comprobarse pesando la cantidad de solución dispensada (4,80 ml = 4,86 g).
Bombee el dispensador varias veces para
20 WWW.PERKINELMER.COM
Descripción de los interruptores y la lámpara del panel superior
de la Centrifuge 2010
elimine el aire que pueda haber en el sistema.
Preparación de tamices finos de poliéster de 88 micras
Los tamices de 88 micras suelen dar valores de Índice de Gluten más altos para las
harinas durante las primeras 5-6 pruebas, debido al acabado de los tamices. Por lo tanto,
debe eliminarse el acabado de los tamices antes de utilizarlos. Haga funcionar el
Glutomatic con una muestra de harina integral (obtenida de un molino de laboratorio 3100
o 120 con tamiz de 0,8 mm) tres veces sin abrir ni cambiar las cámaras de lavado.
Después de la tercera vez, limpie cuidadosamente el aparato y los tamices.
Se recomienda utilizar los tamices finos hasta 40 análisis aproximadamente. Cuando los
tamices se utilizan para demasiados análisis, es más fácil que se inunden y/o desborden
las cámaras de lavado. Si los tamices se han inundado una o dos veces, recomendamos
sustituirlos por tamices nuevos, independientemente del número de muestras que se
hayan analizado con ellos.
Preparación del Glutomatic para el funcionamiento
1. Monte un cuerpo de plexiglás y un gancho en el instrumento. Con el orificio de
lubricación delante, mueva el cuerpo de plexiglás hacia arriba alrededor del eje hasta
que esté en su sitio y los imanes lo sujeten con un clic. Asegúrese de que el tubo de la
solución de lavado entra en la abertura de la parte superior trasera del cuerpo de
plexiglás. Ahora ajuste el gancho al eje hasta que quede apretado en las roscas. No lo
apriete demasiado, ya que dificultará el desmontaje para la limpieza. Repita la
operación para el otro lado.
Imagen 18. Montaje del cuerpo de plexiglás y del gancho.
2. Antes de poner en marcha el Glutomatic, ponga unas gotas de agua en el orificio de la
parte delantera del cuerpo de plexiglás del cabezal mezclador, para que el agua
lubrique el eje. Se suministra una botella de lavado para el agua (Imágenes 1 y 19).
WWW.PERKINELMER.COM 21
Imagen 19. Lubricación del eje.
NOTA: Existen dos tipos de bandejas de tamiz (imagen 20). Una está sin marcar y la
otra está marcada con un anillo/ranura alrededor del exterior. La bandeja sin marcar
debe utilizarse con el tamiz fino y la marcada con el tamiz grueso. Cuando se utilizan
bandejas de tamiz nuevas para el tamiz fino, debe comprobarse la distancia al gancho
mezclador y ajustarse si es necesario (véase Mantenimiento y comprobación periódica
en la página 44).
A B
Imagen 20. Bandeja de tamiz marcada (A) para el
tamiz grueso. Bandeja de tamiz sin marcar
(B) para el tamiz fino.
3. Monte cuidadosamente la cámara de lavado con un tamiz fino (88 micras de abertura)
entre la cámara de plexiglás y la bandeja de tamiz sin marcar (imagen 20). Centre el
tamiz sobre la bandeja de tamiz sin marcar y presione firmemente la cámara de
plexiglás sobre el tamiz. Utilice el bloque de plástico blanco para evitar deformar la
cámara de plexiglás (imagen 21). Incluso una pequeña deformación puede influir en el
resultado de la prueba. Gire la cámara de plexiglás en el sentido de las agujas del reloj
para fijar el tamiz. Compruebe que el tamiz ha quedado bien estirado. Si no es así, tire
de los bordes con cuidado.
WWW.PERKINELMER.COM 21
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Imagen 21. Montaje de la cámara de lavado. Tamiz fino en el soporte de tamiz sin
marcar.
Imagen 22. Cámara de lavado de tamiz fino montada con imán (A).
4. Observe que el soporte del tamiz tiene un pequeño imán redondo en un lado. El imán
es un dispositivo de seguridad y debe estar orientado hacia dentro, hacia la máquina.
Coloque la cámara de lavado en la posición de trabajo sobre la fijación de bayoneta del
brazo de horquilla. Coloque el recipiente colector vacío debajo de la cámara de lavado.
5. Cuando ambas cámaras de lavado estén correctamente encajadas en los cierres de
bayoneta, el icono desaparecerá de la barra de título y el instrumento estará listo
para iniciar la prueba.
Imagen 23. Seleccione la pantalla de prueba.
Seleccione el perfil de prueba a ejecutar. Si no se utiliza el secador Glutork 2020,
seleccione el perfil correspondiente sin DG y sólo se calculará el contenido de gluten
húmedo y el Índice de Gluten. Lea más sobre los perfiles de prueba y cómo crear
perfiles definidos por el usuario en Perfiles de prueba en la página 40.
22 WWW.PERKINELMER.COM
Imagen 24. Pantalla de configuración de la prueba.
Introduzca una ID de muestra en la posición ID izquierda (toque la ID de muestra
izquierda para acceder al teclado virtual). La ID de muestra derecha puede escribirse
manualmente tocando el campo ID de muestra derecha o tocando la flecha verde de
copia para copiar la ID del lado izquierdo.
Las normas internacionales recomiendan presentar los resultados sobre una base de
humedad fija. El sistema GM 2000 puede presentar automáticamente los resultados
sobre una base de humedad fija. Por defecto, la base de humedad está fijada en el
14%. El sistema calculará los resultados basándose en el contenido de humedad si la
humedad real de la muestra se establece en la fila de contenido de humedad. Si el
contenido de humedad se deja en 14,0%, los resultados se calcularán tal cual.
Si utiliza el dispensador interno del instrumento para suministrar la dosis inicial de
solución de mezcla, compruebe que se ha ajustado la cantidad correcta. Si se utiliza
el dispensador manual para suministrar la solución de mezcla, este valor debe
establecerse en 0,0 mL.
La prueba puede iniciarse pulsando la flecha verde de inicio en la pantalla. La
pantalla cambia al modo de prueba en marcha. Compruebe que los ganchos
mezcladores giran. El soporte de la cámara de lavado de bayoneta se mueve hacia
abajo.
Nota: Asegúrese de que los imanes de ambas bandejas de tamiz estén orientados
hacia el instrumento cuando las bandejas estén montadas en las bayonetas de
horquilla (véase la imagen 22). Aparecerá un mensaje de error si los imanes no están
orientados correctamente y la prueba no se iniciará.
Imagen 25. Prueba: pantalla de ejecución.
6. Cuando se inicia la prueba, aparece una barra de progreso que indica el tiempo
transcurrido de mezcla y lavado. Una vez transcurrido el tiempo de amasado
preestablecido -20 segundos-, el programa pasa automáticamente a la fase de lavado,
el soporte de bayoneta se desplaza hacia arriba y la solución de lavado se bombea
desde el recipiente de 10 litros a la cámara de lavado.
Es importante que la solución de lavado se bombee inmediatamente después de pasar a la
WWW.PERKINELMER.COM 23
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
fase de lavado ES
durante el análisis. Por lo tanto, al instalar el Glutomatic
por primera vez o
al rellenar el suministro de solución de lavado, es necesario enjuagar (cebar) los tubos con
la solución de lavado utilizando la función de cuidado del instrumento en Mantenimiento
en la página 17.
El volumen de lavado bombeado debe estar entre 250 y 280 ml después de todo el lavado
de 5 min.
24 WWW.PERKINELMER.COM
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
(50-56 ml/min). Véase también Mantenimiento y comprobación periódica en la página 44.
Preparación de la centrífuga para el funcionamiento
1. Después de verificar la tensión de línea, conecte la Centrifuge a la red eléctrica y
pulse el interruptor de encendido en el panel posterior. Asegúrese de que la Centrifuge
está conectada al GM 2000 con el cable USB.
2. Inserte los casetes de tamiz de centrifugado Gluten Index, uno a cada lado. Los
casetes encajan de una sola manera (Imagen 26).
3. Cierre la tapa y pulse el botón verde de inicio. La centrifugadora tardará unos 10
segundos en alcanzar la velocidad objetivo de 6000 ± 5 rpm y funcionará durante un
minuto a esa velocidad. A continuación, se detendrá automáticamente.
La luz amarilla parpadeará durante los primeros 10 segundos aproximadamente y luego
permanecerá encendida durante el funcionamiento de un minuto. Una luz amarilla fija
indica una velocidad correcta.
Cuando la centrifugadora se ha detenido por completo, se emite una señal acústica y se
puede abrir la tapa.
Nota: La centrífuga no arrancará y el botón de parada se iluminará momentáneamente en
rojo si la tapa ha estado cerrada durante más de un minuto antes de pulsar el botón de
arranque. Abrir y cerrar la tapa de nuevo permitirá que la centrifugadora se ponga en
marcha.
Imagen 26. Casetes de centrifugado en posición.
24 WWW.PERKINELMER.COM
DETERMINACIÓN DE LA CANTIDAD Y LA CALIDAD DEL GLUTEN HÚMEDO -ÍNDICE
DE GLUTEN SEGÚN PERTEN- DE LA HARINA DE TRIGO INTEGRAL Y DE LA HARINA
DE TRIGO
Norma ICC nº 155 y nº 158, método AACC 38-12, norma ISO 21415-2 y -4. Descripción
general
Este método se basa en el Glutomatic Gluten Washer y el Gluten Index Centrifuge y
proporciona información tanto sobre la cantidad como sobre la calidad del gluten húmedo.
El gluten húmedo de la harina de trigo es una sustancia plástico-elástica formada por las
dos clases de proteínas gliadina y glutenina, que se obtiene tras el lavado del almidón de la
masa de harina de trigo.
El gluten separado de la harina de trigo integral o de la harina de trigo por el Glutomatic se
centrifuga para forzar el gluten húmedo a pasar a través de un tamiz especialmente
construido en condiciones normalizadas. El tamiz especial permite recoger tanto la parte
del gluten que permanece en el tamiz como la que lo atraviesa. El peso total del gluten se
define como cantidad de gluten. El porcentaje de gluten húmedo que queda en el tamiz
después del centrifugado se define como índice de gluten. Si el gluten es muy débil, todo
el gluten puede pasar a través del tamiz y el Índice de Gluten es 0. Cuando no pasa nada
a través del tamiz, el Índice de Gluten es 100.
Aplicación de Glutomatic y resultados del Índice de Gluten
El método del índice de gluten para medir la cantidad y la calidad del gluten húmedo de la
harina de trigo integral o de la harina de trigo ofrece ventajas debido al poco tiempo que
se tarda en realizar la prueba -aproximadamente 10 minutos- y a la pequeña cantidad de
muestra -10 g- que se necesita, y porque permite separar el gluten de la harina de trigo
integral.
El método del índice de gluten tiene potencial para medir la cantidad y la calidad del
gluten en diferentes etapas de la industria de transformación del trigo, como el cultivo de
plantas, la ingesta de grano, la molienda de harina, la panificación y la fabricación de
pasta y gluten seco comercial.
Los resultados del Índice de Gluten pueden aplicarse al cribado de las entregas de trigo.
Trigos con un contenido proteínico y una vitrosidad similares pueden tener contenidos y
características de gluten diferentes y pueden clasificarse en función de los valores del
Índice de Gluten.
Los resultados del gluten pueden aplicarse para controlar la calidad de la harina de trigo.
Factores de calidad como el volumen de la hogaza y la absorción de agua están
relacionados con la cantidad y la calidad del gluten. Los valores más altos de cantidad de
gluten suelen dar un mayor volumen de pan.
El método del índice de gluten puede utilizarse para la detección de daños causados por el
calor y los insectos. Un calentamiento excesivo provocará la desnaturalización de la
proteína y disminuirá la relación gluten húmedo/proteína o destruirá la capacidad de
formar gluten. Los insectos que dañan el trigo producen una enzima que debilita los
enlaces del gluten. Los daños causados por el calor o los insectos en un trigo no pueden
detectarse utilizando únicamente una prueba de cantidad total de proteínas.
El sistema Glutomatic puede utilizarse en la industria de fabricación de almidón y gluten
vital para supervisar la materia prima entrante y controlar el proceso.
Véase una revisión de los diferentes métodos estándar internacionales para Glutomatic en
el Apéndice I de la página 52.
WWW.PERKINELMER.COM 25
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
PROCEDIMIENTO PARA LAS MUESTRAS DE HARINA
1. Ponga unas gotas de agua en el orificio situado en la parte delantera del cuerpo de
plexiglás (imagen 19). Esto no es necesario durante el funcionamiento constante.
2. Monte la cámara de lavado Glutomatic con el tamiz fino de poliéster de 88 micras.
Centre el tamiz sobre la bandeja de tamiz sin marcar (imagen 20) y presione firmemente
la cámara de plexiglás sobre el tamiz. Utilice el bloque de plástico blanco (véase la
imagen 21). Gire la cámara de plexiglás para fijar el tamiz. Estire el tamiz tirando con
cuidado de los bordes si es necesario.
IMPORTANTE: Los tamices de 88 micras suelen dar valores de Índice de Gluten más altos
para las harinas, durante las primeras 5-6 pruebas, debido al acabado de los tamices. Por lo
tanto, se debe eliminar el acabado de los tamices antes de utilizarlos. Véase Preparación
de los tamices finos de poliéster de 88 micras en la página 20.
3. Humedecer bien el tamiz para conseguir un puente de agua capilar que impida la
pérdida de harina. Elimine el exceso de agua sujetando un paño con una mano y
golpeando la cámara de lavado contra él tres veces. A continuación, seque
suavemente las paredes de la cámara con un paño.
Imagen 27. Seleccione la pantalla de prueba.
4. Toque Seleccionar prueba en el menú principal y luego seleccione el método de
prueba a ejecutar, Harina (= muestras de harina, utilizando también Glutork para
obtener gluten seco) , Harina sin DG (= muestras de harina, sin utilizar Glutork) o un
método de prueba de harina definido por el usuario. Introduzca el ID de la muestra y
verifique el contenido de humedad y el volumen de dispensación inicial.
5. Pesar 10 +/- 0,01 g de la muestra y transferirla a la cámara de lavado. Agite
suavemente la cámara de lavado para repartir uniformemente la harina.
6. Añada 4,8 ml (véase la nota) de la solución de cloruro sódico al 2 % del dispensador.
Sujete la cámara ligeramente inclinada y dirija el chorro de líquido del dispensador
contra la pared lateral de plexiglás de la cámara, de forma que el chorro de líquido no
pase directamente por el tamiz (imagen 28). Agite suavemente la cámara de lavado
para que el líquido se distribuya uniformemente por la harina (Imagen 29).
NOTAS:
En los perfiles de prueba del GM2000 es posible configurar una dosificación inicial
automática de líquido de mezcla para sustituir la adición manual. Véase también Perfiles
de prueba en la página 40.
Si no es posible obtener nada de gluten debido a que la cámara de mezcla se inunda de
líquido (por ejemplo, a causa de una muestra con muy poco gluten o con características
demasiado viscosas), pruebe a disminuir la cantidad de líquido añadido (hasta 4,2 ml).
26 WWW.PERKINELMER.COM
Imagen 28. Adición de líquido de mezcla a la muestra. Chorro de líquido de mezcla
dirigido contra la pared lateral.
Imagen 29. Mezcla líquida extendida uniformemente sobre la muestra de ensayo (tras
dispensación manual).
7. Coloque la cámara de lavado con la muestra en la posición de trabajo (imán del
soporte del tamiz hacia dentro) y fíjela en el cierre de bayoneta. Toque la flecha verde
de inicio en la pantalla (Imagen 24). Las secuencias de mezcla y lavado se inician
automáticamente (imagen 25).
La Glutomatic emite un pitido cuando quedan 15 segundos de la secuencia de lavado.
Cuando la Glutomatic se detenga, retire la cámara de lavado y saque el gluten con
cuidado sin estirarlo ni rasgarlo. Asegúrese de que no quede gluten en el gancho
mezclador ni en la cámara de lavado.
8. Continúe centrifugando la muestra (véase Centrifugación del gluten e introducción de los
pesos
en la página 31).
NOTA: El cuerpo de plexiglás y el gancho deben limpiarse con un paño entre prueba y
prueba. A intervalos regulares, y si hay algún problema de inundación o de muestras que
no crean masa, la bandeja, el tamiz, el gancho y el cuerpo de plexiglás deben retirarse y
limpiarse a fondo.
WWW.PERKINELMER.COM 27
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
PROCEDIMIENTO PARA LAS MUESTRAS DE HARINA INTEGRAL
1. Inicie la prueba siguiendo los pasos 1 - 3 del procedimiento de toma de muestras de
harina. En lugar de harina, se utiliza harina integral obtenida de un molino de
laboratorio Perten Instruments 3100 o 120 equipado con un tamiz de 0,8 mm.
Imagen 30. Seleccione la pantalla de prueba.
4. Toque Seleccionar prueba en el menú principal y luego seleccione el método de
prueba a ejecutar, Harina, (= muestras de harina, utilizando también Glutork para
obtener gluten seco) , Harina no DG (= muestras de harina, sin utilizar Glutork) o
método de prueba de harina de trigo definido por el usuario. Introduzca el ID de la
muestra y verifique el contenido de humedad y el volumen inicial de dispensación.
5. Pesar 10 +/- 0,01 g de la muestra y transferirla a la cámara de lavado. Agite
suavemente la cámara de lavado para repartir uniformemente la harina.
6. Añada 4,8 ml (ver Notas) de la solución de cloruro sódico al 2 % del dispensador.
Sujete la cámara ligeramente inclinada y dirija el chorro de líquido del dispensador
contra la pared lateral de plexiglás de la cámara, de modo que el chorro de líquido no
pase directamente por el tamiz (imagen 27). Agite suavemente la cámara de lavado
para que el líquido se distribuya uniformemente por la harina (imagen 28).
NOTAS:
En los perfiles de prueba del GM2000 es posible configurar una dosificación inicial
automática de líquido de mezcla para sustituir la adición manual. Véase también Perfiles
de prueba en la página 40.
Si no es posible obtener nada de gluten debido a que la cámara de mezcla se inunda de
líquido (por ejemplo, a causa de una muestra con muy poco gluten o con características
demasiado viscosas), pruebe a disminuir la cantidad de líquido añadido (hasta 4,2 ml).
7. Asegúrese de que el instrumento está configurado para ejecutar el método Meal.
Coloque la cámara de lavado con la muestra en la posición de trabajo (imán del
soporte del tamiz hacia dentro) y fíjela en el cierre de bayoneta. Toque la flecha verde
de inicio en la pantalla (Imagen 31). Las secuencias de mezcla y lavado proceden
ahora automáticamente.
28 WWW.PERKINELMER.COM
Imagen 31. Prueba: pantalla de ejecución.
8. Una vez finalizados tanto el amasado como los dos primeros minutos de lavado, se
emite una señal, la Glutomatic se detiene y se muestra una flecha amarilla de reinicio
en la parte inferior de la pantalla. Retirar la cámara de lavado con el gluten
parcialmente lavado y transferir el contenido total con cuidado bajo un grifo de agua
corriente a la otra cámara de lavado marcada con un anillo equipada con el tamiz
grueso de poliamida de 840 micras. Se sugiere poner ambas cámaras de lavado una al
lado de la otra y dejar que un chorro de agua corriente transfiera todo el contenido.
Utilice el anillo de plástico suministrado para conectar las dos cámaras (imagen 32).
Imagen 32. Procedimiento de harina integral. Transferencia de gluten
parcialmente lavado. Obsérvense los distintos soportes de tamiz.
9. Coloque las cámaras de lavado con el tamiz grueso en la posición de trabajo (con el
imán del soporte del tamiz hacia dentro) y toque la flecha amarilla de reinicio en la
pantalla. La secuencia de lavado procede ahora automáticamente. El programa se inicia
de nuevo y lava la muestra durante los 3 minutos restantes.
10. La Glutomatic emite un pitido cuando quedan 15 segundos de la secuencia de lavado.
Cuando la Glutomatic se detenga, retire la cámara de lavado y saque el gluten con
cuidado sin estirarlo ni rasgarlo. Asegúrese de que no quede gluten en el gancho
mezclador ni en la cámara de lavado.
11. Continúe centrifugando la muestra (véase Centrifugación del gluten e introducción de los
pesos
en la página 31).
WWW.PERKINELMER.COM 29
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
PROCEDIMIENTO PARA LAS MUESTRAS DE GLUTEN DE TRIGO VITAL
Existe un método de prueba específico para el gluten vital. Este método tiene un período
de mezcla de la muestra de 5 segundos antes de añadir el líquido de lavado para el
tiempo de lavado de 5 minutos. No se añadirá líquido de mezcla a la muestra antes de
iniciar la prueba.
1. Inicie la prueba de acuerdo con los apartados 1 - 3 del procedimiento de muestreo de
harina.
Imagen 33. Seleccione la pantalla de prueba.
4. Toque Seleccionar prueba en el menú principal y luego seleccione el método de
prueba a ejecutar, Gluten vital o un método de prueba de gluten vital definido por el
usuario. Introduzca el ID de la muestra y verifique el contenido de humedad y que el
volumen de dispensación inicial está ajustado a 0,0 mL.
5. Pesar 1,5 +/- 0,01 g de la muestra de gluten vital.
6. No se añade líquido de mezcla a la cámara de lavado. Se formará gluten durante la
secuencia de lavado.
7. Coloque la cámara de lavado con la muestra en la posición de trabajo (imán del
soporte del tamiz hacia dentro) y fíjela en el cierre de bayoneta. Toque la flecha verde
de inicio en la pantalla (véase la imagen 24). Las secuencias de mezcla y lavado se
inician automáticamente (imagen 25).
8. La Glutomatic emite un pitido cuando quedan 15 segundos de la secuencia de lavado.
Cuando la Glutomatic se detenga, retire la cámara de lavado y saque el gluten con
cuidado sin estirarlo ni rasgarlo. Asegúrese de que no quede gluten en el gancho
mezclador ni en la cámara de lavado.
9. Continúe centrifugando la muestra (véase Centrifugación del gluten e introducción de los
pesos
en la página 31).
30 WWW.PERKINELMER.COM
CENTRIFUGAR EL GLUTEN E INTRODUCIR LOS PESOS
Compruebe que la centrífuga está lista para funcionar, que el recipiente está seco y limpio, y
que los casetes del tamiz Index Gluten de la centrífuga están limpios y colocados
correctamente.
1. Una vez finalizado el ciclo de lavado en el Glutomatic, introducir suavemente la bola
de gluten en el casete de tamizado. No dividir el gluten en partes, sino poner una
muestra de gluten en cada casete. Si realiza una sola prueba, utilice el contrapeso
suministrado (véase la imagen 34) en el otro casete para evitar desequilibrios en la
centrífuga. Se recomienda marcar los casetes de tamiz con, por ejemplo, L y R para
poder distinguir la muestra de gluten de la cámara de lavado izquierda y derecha en la
Glutomatic.
Imagen 34. Centrifugadora contrapeso 3g.
2. Ponga en marcha la centrifugadora 30 segundos después de la finalización del ciclo de
lavado Glutomatic.
El Glutomatic emitirá un pitido de aviso al operador cuando queden 15 segundos
durante el ciclo de lavado. También emite un pitido desde 25 segundos hasta 30
segundos después de la finalización del ciclo de lavado para guiar al operador a
arrancar la Centrifugadora después de 30 segundos.
3. Tras el centrifugado, retire el casete del tamiz de índice de gluten. Compruebe que no
queda gluten en el recipiente de la centrifugadora. Con la espátula de acero
inoxidable, raspar cuidadosamente todo el gluten que haya pasado por el tamiz
(imagen 35). Pesar esta porción con una precisión de
0,01 g. Introduzca el peso del gluten pasado por tocando el icono de la balanza
o introdúzcalo manualmente (toque el número para que aparezca el teclado emergente
en la pantalla). No elimine esta parte de la escala.
Imagen 35. Raspado del gluten que ha pasado por el tamiz del cassette.
4. Con ayuda de unas pinzas, extraiga todo el gluten que quede en el tamiz dentro del
casete y añádalo a la báscula para medir el peso total del gluten. Introduzca el peso
para el gluten total tocando el icono de la báscula o escríbalo manualmente
tocando el campo de peso.
WWW.PERKINELMER.COM 31
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Imagen 36. Pantalla de introducción de pesos.
NOTAS:
Si es necesario interrumpir la prueba, puede cancelarse tocando el botón de cancelación .
Si se ha introducido un peso en una posición incorrecta después de haber introducido el
peso correcto, por ejemplo, tocando el icono de la báscula en la posición incorrecta, se
puede recuperar el peso original tocando el icono de deshacer .
A veces queda una gota de agua en el gluten después de la centrifugación. Elimínela
agitando con cuidado antes de pesar.
5. Cuando se hayan introducido todos los pesos en la pantalla Introducir pesos, toque el
botón confirmar para pasar a la pantalla Resultados de la prueba.
Imagen 37. Pantalla de resultados.
Puede revisar los pesos introducidos tocando en el número verde redondo 3 y volver a la
pantalla de resultados tocando 4. Deslice el dedo hacia la derecha en la pantalla para
revisar los resultados de pruebas anteriores. Deslice el dedo hacia la izquierda para iniciar
una nueva prueba.
Si el GM 2000 está conectado a un servidor de base de datos SQL externo (véase el
Apéndice III en la página 54), los resultados y otros ajustes de la prueba se cargarán
automáticamente en la base de datos al finalizar cada prueba. El icono de la base de
datos que aparece en la barra de título se animará durante la carga. Si el servidor no
está disponible temporalmente, todos los datos pendientes de pruebas anteriores también
se cargarán al volver a conectarse.
En función de la configuración de exportación (consulte Configuración global en la página
14), también puede guardar manualmente los resultados de la prueba en una unidad USB
conectada tocando el icono USB , o imprimirlos en una impresora de red tocando el
icono de impresora . El pequeño icono USB se mostrará en la barra de título cuando
haya una unidad USB conectada.
32 WWW.PERKINELMER.COM
DETERMINACIÓN DE GLUTEN SECO, OPERACIÓN GLUTORK
2020
Por lo general, existe una mejor correlación entre el contenido de gluten seco y las
proteínas que entre el contenido de gluten húmedo y las proteínas.
Imagen 38. Caja Glutimer del Glutork 2020 con la tecla para ajustar 4 ó 5 minutos de tiempo
de secado.
Asegúrese de que el ajuste de tiempo es correcto para el método estándar Glutomatic que
está siguiendo (4 ó 5 minutos). Consulte el Apéndice I en la página 52 para obtener más
información.
Si se requiere el contenido de gluten seco, puede determinarse del siguiente modo:
1. Después de verificar la tensión de línea, conecte el Glutork a la alimentación de línea.
2. Ponga en marcha el Glutork pulsando el botón de la unidad Glutimer negra al mismo
tiempo que se pone en marcha el Glutomatic.
Esto permite que el Glutork se caliente durante el ciclo de lavado Glutomatic. El
temporizador apaga automáticamente el Glutork al cabo de 4 (o 5) minutos, pero la
temperatura se mantiene a unos 150°C durante todo el ciclo de lavado y durante el
centrifugado, si el Glutork se mantiene en posición cerrada. Durante el calentamiento, el
Glutork deberá estar en posición cerrada. La luz verde indica que se ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento (mín. 150°C). La luz roja se encenderá y apagará
periódicamente indicando el calentamiento para mantener la temperatura por encima
de 150°C.
3. Abra el Glutork y coloque el trozo de gluten húmedo en el centro de la placa inferior.
Utilice pinzas de plástico para no dañar la placa recubierta de teflón. Cerrar el Glutork.
Pulse el pulsador del Glutimer para iniciar el secado.
NOTA: Es posible secar las dos piezas de gluten húmedas al mismo tiempo en el Glutork
siempre que el tiempo se ajuste a 5 minutos. Este procedimiento no está prescrito en los
métodos internacionales normalizados, pero puede utilizarse únicamente para pruebas
internas.
4. Transcurridos 4 (o 5) minutos, la luz del pulsador del Glutimer se apaga y se emite una
breve señal sonora que indica el final del ciclo de secado. Abra el Glutork (imagen 40)
y traslade el gluten seco a la báscula. Introduzca el peso del gluten seco
tocando el icono de la báscula o tecleándolo manualmente (toque el número para
que aparezca el teclado emergente en la pantalla). Repita la operación para la segunda
pieza de gluten. Tras su uso, vuelva a cerrar el Glutork.
WWW.PERKINELMER.COM 33
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Imagen 39. Entrar en la pantalla de pesos.
Imagen 40. Glutork 2020 (accesorio opcional) con gluten seco.
6.Una vez introducidos todos los pesos en la pantalla Introducir pesos, toque el botón
confirmar para pasar a la pantalla Resultados de la prueba.
Imagen 41. Pantalla de resultados.
Si hay una memoria USB conectada al GM 2000 y se ha seleccionado como opción de
exportación, se puede guardar en ella un informe de prueba en formato PDF tocando el
icono USB . Si se ha conectado una impresora de red y se ha seleccionado como
opción de exportación, el informe puede imprimirse tocando el icono de impresora .
Consulte Mantenimiento en la página 17 para obtener más información sobre la conexión
de una impresora de red.
34 WWW.PERKINELMER.COM
CÁLCULO
Índice de gluten
El porcentaje de gluten húmedo que queda en el tamiz se define como índice de gluten y se
calcula de la siguiente manera:
Índice de gluten = (gluten total (g) - gluten pasado por el tamiz (g)) x 100
gluten total (g)
Ejemplo: Pasado por 0,60 g
Gluten total = 3.00
g
Índice de gluten = (3,00-0,60) x 100 = 80
3.00
La media de dos determinaciones del Índice de Gluten debe comunicarse redondeada a
números enteros, por ejemplo 80.
Contenido de gluten húmedo
El contenido de gluten húmedo expresado en porcentaje de la masa de la muestra original
se calcula de la siguiente manera:
Contenido de gluten húmedo = gluten total (g) x 100 = gluten
total (g) x 10 10 (g)
El resultado de la determinación del contenido de gluten húmedo puede indicarse sobre
una base fija de humedad, por ejemplo, 14 % de humedad de la harina.
Contenido de gluten húmedo (14%) = contenido de gluten húmedo no corregido x (100-14)
(humedad de 100 muestras)
La media de dos determinaciones de gluten húmedo debe comunicarse redondeada a un
decimal, por ejemplo 30,0%.
Contenido de gluten seco y aglutinante de agua en el gluten húmedo
El contenido de gluten seco expresado en porcentaje de la masa de la muestra original se
calcula de la siguiente manera:
Contenido de gluten seco = gluten seco (g) x 100 = gluten seco (g) x 10
10 (g)
El resultado de la determinación del contenido de gluten seco puede comunicarse sobre
una base de humedad fija, por ejemplo, 14 % de humedad de la harina.
Contenido de gluten seco (14%) = contenido de gluten seco no corregido x (100-14)
(humedad de 100 muestras)
La media de dos determinaciones de gluten seco debe indicarse redondeada a un decimal,
por ejemplo 10,5%.
Cuando se dispone del contenido de gluten seco y húmedo, se puede calcular el agua ligada
en el gluten húmedo:
Contenido de gluten húmedo (%) - Contenido de gluten seco (%) = Agua ligada en el gluten
húmedo (%).
WWW.PERKINELMER.COM 35
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Cálculos de Gluten Vital
El parámetro Índice de gluten se calcula del mismo modo que para las muestras de harina y
trigo molido, véase más arriba. Para el contenido de gluten húmedo, la fórmula se modifica
para reflejar la cantidad de muestra utilizada.
Por defecto, se utiliza 1,5 gramos de gluten vital y la fórmula para el contenido
de gluten húmedo: Contenido de gluten húmedo (procedente del gluten vital)
= gluten total (g) x 100
1.5 (g)
Dado que la cantidad de gluten húmedo será normalmente superior a 1,5 gramos, el
contenido de gluten húmedo calculado con la fórmula anterior será superior al 100%. Esto
está en consonancia con el principio de comparar la cantidad de gluten húmedo con la
cantidad original de la muestra.
REPETIBILIDAD Y REPRODUCIBILIDAD
El método del Índice de Gluten se probó en un ensayo colaborativo dentro del ICC en 9
laboratorios. Se calcularon los siguientes datos estadísticos (Recomendación nº 203 del
CIC):
Gluten Repetibilidad y reproducibilidad del índice La
desviación típica de la repetibilidad s(r) fue inferior a
5,2. La desviación típica de la reproducibilidad s(R) fue
inferior a 8,3.
Dado que el propio Índice de Gluten es una medida porcentual, la repetibilidad medida en
desviaciones porcentuales no siempre es válida. La diferencia entre los resultados de dos
determinaciones no debe exceder de 11 unidades en el intervalo de 70 a 100 y de 15
unidades en el intervalo inferior a 70, según el estudio ICC Collaborative. Si la diferencia es
mayor, debe realizarse una tercera determinación o un nuevo duplicado y tomar como
resultado la media de todas las mediciones.
Repetibilidad y reproducibilidad de la cantidad de
Gluten húmedo La desviación típica de la repetibilidad
s(r) fue inferior a 0,56. La desviación típica de la
reproducibilidad s(R) fue inferior a 1,0.
La diferencia entre 2 pruebas realizadas simultáneamente o una inmediatamente después
de la otra por el mismo operario no debe superar el 0,5% del valor del gluten húmedo. En
caso contrario, deberá efectuarse una tercera determinación o un nuevo duplicado y la
media de todas las mediciones arrojará el resultado.
36 WWW.PERKINELMER.COM
GESTIÓN DE LA BASE DE
DATOS DE RESULTADOS
Para revisar los resultados de pruebas anteriores, toca Configuración y luego Resultados.
Imagen 42. Pantalla de resultados.
Tocando el icono de la lupa , es posible seleccionar diferentes datos para ordenar en la
pantalla Filtrar resultados, véase Imagen 43. Seleccione también si la lista de resultados
se ordenará de forma descendente o ascendente, y el número máximo de pruebas que se
listarán. Toque el botón volver para volver a la pantalla Resultados con la nueva
ordenación aplicada.
Imagen 43. Pantalla de resultados de filtrado.
Si se establece un número máximo de resultados, para borrarlo introduzca 0.
Toque una fila de resultados en la pantalla Resultados, y se mostrará la pantalla
Resultados de la prueba para esa prueba. Toque el botón de retorno para volver a la
pantalla Resultados.
Imagen 44. Selección de archivos de prueba.
Para borrar o exportar los resultados de las pruebas, selecciónelos utilizando las casillas de
verificación de la derecha (Imagen 44). Para seleccionar todas las pruebas, marque la
casilla situada en la parte superior de la columna de la pantalla Resultados (véase la
imagen 42).
Para eliminar la prueba o pruebas seleccionadas, toque el icono de eliminación .
Para exportarlos, conecte una unidad USB y toque el icono USB . Se exportarán tanto
los informes de pruebas individuales en formato PDF como un archivo de variables
separadas por comas (.CSV) que combina los resultados de todas las pruebas
WWW.PERKINELMER.COM 37
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
seleccionadas. Si se exportan todos los resultados de las pruebas, el archivo de la base
de datos de resultados también se copiará en la unidad USB.
Para imprimir los informes de pruebas seleccionados, asegúrese de que se ha seleccionado
una impresora de red y toque
38 WWW.PERKINELMER.COM
GESTIÓN DE LA BASE DE
DATOS
el DElaRESULTADOS
icono de impresora .
Para volver a exportar los archivos seleccionados a DMT, asegúrese de que la base de
datos SQL del servidor está conectada (véase
Apéndice III en la página 54) y toque el icono de la base de datos .
Imagen 45. Pantalla de resultados de la prueba al iniciar sesión como Usuario.
Deslice el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha en la pantalla para revisar los
resultados de las pruebas anteriores y posteriores. Toque la ronda 3 en la parte inferior
para ver los pesos introducidos para la prueba.
Imagen 46. Resultados de la prueba: Pantalla de pesos.
Si ha iniciado sesión como Administrador, es posible editar los pesos tocando el icono
amarillo de edición .
Imagen 47. Resultados de la prueba: Pantalla de informe al iniciar sesión como
Administrador.
La pantalla Introducir pesos tendrá ahora el aspecto de la Imagen 48. Ahora se pueden
editar los pesos.
WWW.PERKINELMER.COM 39
Imagen 48. Pantalla de pesos.
Toque el botón verde de confirmación para guardar los pesos editados y volver a la
pantalla actualizada de resultados de la prueba.
WWW.PERKINELMER.COM 39
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
PERFILES DE PRUEBA
Por defecto, hay seis perfiles de prueba disponibles en el sistema: Harina, Harina, IRAM
15864-1, Harina sin DG, Harina sin DG y Gluten vital. Si no se utiliza el secador Glutork
2020, seleccione el perfil sin DG y sólo se calculará el contenido de gluten húmedo y el
Índice de gluten. Para crear un nuevo perfil definido por el usuario, primero inicie sesión
como Administrador, seleccione Ajustes, Perfiles de prueba y, a continuación, toque el
botón verde de añadir perfil (imagen 49) e introduzca los ajustes del perfil (imagen 50)
tal y como se describe a continuación.
Imagen 49. Pantalla de perfiles de prueba.
Imagen 50. Pantalla de edición del perfil de prueba.
Nombre del perfil Introduzca un nombre para el nuevo perfil
Dispensación inicial Introduzca la cantidad de líquido de mezcla que se dispensará
automáticamente en el
inicio de la prueba. Si el líquido de mezcla se añade manualmente
utilizando el dosificador suministrado, ajuste este valor a 0.
Ajustes de peso Introduzca el contenido de humedad por defecto de la muestra, la
base de humedad utilizada para calcular los resultados, el peso de
la muestra y la opción de pesar la muestra después de un
paso de secado con el Glutork.
Tabla de perfiles Introduzca los pasos y tiempos utilizados por el GM 2000 para
lavar el gluten de la muestra. Las funciones disponibles incluyen el
tiempo y la velocidad de mezcla, el tiempo de lavado, la pausa de la
prueba, el pitido a una hora determinada, la hora de finalización de
la prueba
y una opción de reinicio del tiempo para reiniciar el temporizador
mostrado.
Cuadro de análisis Seleccione los análisis necesarios para determinar los resultados
de las pruebas requeridas. Las opciones por defecto incluyen
Gluten Húmedo, Índice de Gluten, Gluten Seco y Capacidad de
Enlace con el Agua. También pueden crearse y seleccionarse aquí
análisis opcionales de usuario; véase Análisis personalizados en la
página 41.
40 WWW.PERKINELMER.COM
Tocando este botón se cancelarán los cambios realizados y se
volverá a la pantalla anterior.
Tocando este botón se borrará el perfil de prueba.
Al tocar este botón se guardará el perfil creado y se volverá a la
pantalla
pantalla anterior.
WWW.PERKINELMER.COM 41
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Análisis personalizado
Estos análisis son opcionales y adicionales a los análisis estándar predefinidos utilizados
para calcular el gluten húmedo, el índice de gluten, el gluten seco y la capacidad de
retención de agua. Por ejemplo, el peso retenido de gluten húmedo podría notificarse
introduciendo una fórmula para restar el peso de la muestra que pasa por el tamiz de la
centrifugadora del peso total introducido durante la prueba (véase la imagen 51).
Para introducir un análisis personalizado, seleccione esta opción en la ventana
Configuración global y, a continuación, toque en la línea Vacío. Para editar o eliminar
una fórmula introducida previamente, seleccione esta línea en su lugar. En la parte
superior de la ventana, introduzca el nombre de la fórmula (por ejemplo, A través del
peso), el nombre de la unidad (por ejemplo, g) y los decimales que se mostrarán en el
resultado (por ejemplo, 1). Toque el cuadro de introducción de fórmulas y, a continuación,
en la ventana del teclado, toque el botón . Se accede así a los análisis predefinidos
utilizados en el GM 2000. Seleccione la fórmula y los operadores necesarios para
construir la fórmula de análisis (por ejemplo, Peso total-Peso de tamizado) y toque OK y
luego en la ventana anterior. Tocando el icono de borrado se borrará la fórmula y
tocando el icono magenta de retorno se cancelará cualquier cambio realizado en ella.
Para añadir esta fórmula a un perfil, vuelva al menú de configuración, seleccione Perfiles
de prueba y elija el perfil que desea editar. Seleccione la línea de la tabla Análisis y, a
continuación, toque hasta que aparezca el parámetro de análisis personalizado en la
lista. Utilice el icono de borrado para borrar cualquier análisis que no deba permanecer.
Toque para guardar los cambios.
Imagen 51. Pantalla de fórmulas personalizadas.
42 WWW.PERKINELMER.COM
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
NOTAS Y CONSEJOS PARA UTILIZAR LA GLUTOMATIC
Regulación de la temperatura del líquido de lavado
Si la temperatura ambiente es superior a 22 +/- 2°C, el líquido de lavado estará
demasiado caliente. Para regular la temperatura del líquido, coloque un recipiente con
solución salina en un frigorífico y utilícelo para mezclar, a fin de alcanzar la temperatura
correcta. Si la temperatura ambiente es inferior, caliente agua para mezclar. Compruebe
regularmente la temperatura del líquido de lavado, ya que una temperatura incorrecta del
líquido de lavado puede provocar resultados erróneos. En la pantalla del GM 2000, la
temperatura del líquido de lavado se mostrará en la fila superior cuando se esté
realizando una prueba. Cuando la temperatura esté fuera del rango permitido, se mostrará
un icono de termómetro rojo junto a la temperatura ( = OK, = fuera del rango
22 +/- 2°C) sin embargo la prueba puede continuar.
Lavado del tubo de la solución de lavado después de su uso
Si el Glutomatic no se utiliza durante la noche o durante un período más largo, enjuague
el sistema con agua limpia antes de apagar el instrumento. Coloque el filtro sumergible y los
tubos en un vaso de precipitados con agua limpia y coloque los soportes de tamiz en el
instrumento. Vaya a Mantenimiento y luego a Cuidado del instrumento y toque Inicio para
lavar los tubos. El enjuague continúa durante aproximadamente 50 segundos para
garantizar que los tubos se enjuagan completamente con agua limpia. El Glutomatic ya
puede apagarse sin riesgo de que se formen cristales de sal en los tubos. En el siguiente
uso del instrumento, asegúrese de que el sistema de tubos se lava con solución salina
antes de iniciar la primera prueba.
Ajuste de la cantidad de líquido de mezcla
La cantidad de líquido de amasado que se añade a la harina depende de la calidad del
trigo. Para la mayoría de las harinas se recomiendan 4,8 ml. Con gluten muy bajo o muy
alto, puede ser necesario modificar la cantidad de líquido de mezcla. El trigo débil o con
bajo contenido de gluten debe analizarse generalmente con menos líquido de mezcla,
hasta 4,2 ml. Para muestras con alto contenido de gluten, el líquido de mezcla puede
aumentarse hasta 5,2 ml.
Dosificación automática del líquido de mezcla
El paso inicial de dispensar líquido de mezcla sobre la muestra seca puede automatizarse
en el GM 2000. Para ello, introduzca el volumen de líquido de mezcla necesario en los
ajustes de Dispensación inicial del perfil de prueba; consulte Perfiles de prueba en la
página 40.
Ajustar el tiempo de amasado
El tiempo de mezcla debe ajustarse de modo que se forme una masa antes de comenzar
el lavado. Así se mantienen limpios los tamices. El tiempo de mezclado de la masa se
especifica en los métodos internacionales normalizados. Para la mayoría de las muestras
se recomienda un tiempo de mezclado estándar de 20 segundos. La modificación del
tiempo de mezclado influirá en los resultados; normalmente, el tiempo de mezclado de la
masa no debe modificarse.
Motivos de las inundaciones
Si la cámara de lavado se inunda de solución de lavado durante una prueba, lo más
probable es que el tamiz esté obstruido. Retire el tamiz del soporte y límpielo bajo el grifo.
Retire también el gancho mezclador y el cuerpo de plexiglás y límpielos (véase
42 WWW.PERKINELMER.COM
Mantenimiento y control periódico en la página 44).
Si vuelve a producirse la inundación, inténtelo con tamices finos nuevos (véase
Preparación de tamices finos de poliéster de 88 micras en la página 20). Si el problema
persiste, compruebe que se forma una masa antes de iniciar el lavado. En casos de bajo
contenido o calidad de gluten, intente disminuir la cantidad de líquido de amasado
añadido, hasta 4,2 ml.
WWW.PERKINELMER.COM 43
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
La distancia entre el gancho y el tamiz (véase Comprobación periódica del gancho
mezclador en la página 45) es importante para un funcionamiento correcto. Si esta
distancia es incorrecta, influirá en la repetibilidad de los resultados de todas las muestras.
Si el Glutomatic funciona correctamente en muestras con alto contenido de gluten, pero no
en muestras con bajo contenido de gluten, intente disminuir la cantidad de líquido de
mezcla añadido antes de comprobar la distancia entre el gancho y el tamiz.
NOTA: En caso de que no se sigan los ajustes estándar de fábrica, deberán indicarse las
modificaciones al presentar los resultados de la prueba. Los valores pueden verse
afectados y no ser los mismos que los de los ajustes estándar.
44 WWW.PERKINELMER.COM
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
MANTENIMIENTO Y CONTROL PERIÓDICO
Limpieza de los instrumentos
Limpie el aparato regularmente con un paño suave humedecido en agua y un detergente
doméstico suave. No utilice otros líquidos de limpieza. Si derrama agua sobre el aparato,
desconéctelo de la corriente, seque las superficies externas con un paño y deje secar el
aparato durante 24 horas.
Limpieza de los tamices
Los tamices de plástico intercambiables deben limpiarse después de cada ensayo
enjuagándolos con agua corriente sin desmontar el tamiz. Ocasionalmente puede ser
necesario retirar el tamiz de la bandeja y limpiarlo.
Limpieza del gancho mezclador y del cuerpo de plexiglás
Si es necesario desmontar o ajustar el gancho mezclador Glutomatic o el cuerpo
de plexiglás, desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar dicha
operación.
El cuerpo de plexiglás y el gancho mezclador deben limpiarse con un paño entre prueba y
prueba.
El cuerpo de plexiglás debe desmontarse al menos una vez al día para limpiarlo. Para
ello, desenrosque el gancho como se indica a continuación. Introduzca la herramienta de
bloqueo del eje A a través del orificio del soporte del cojinete, de forma que sobresalga
hasta el otro lado B. Puede que sea necesario girar un poco el eje con el gancho para
encontrar el orificio del eje. Utilice el taco de plástico blanco para facilitar el desbloqueo
del gancho (gire en el sentido de las agujas del reloj visto desde arriba). Baje el cuerpo de
plexiglás para extraerlo. Tenga en cuenta que el cuerpo de plexiglás debe volver a
colocarse con el orificio de engrase hacia delante (imagen 52).
A B
Entrada de Orificio de engrase
líquido de orientado hacia
lavado delante fuera del
orientada instrumento
hacia el
instrumento
Imagen 52. Extracción del gancho y del cuerpo de plexiglás.
44 WWW.PERKINELMER.COM
NOTA: No olvide retirar la herramienta de bloqueo del eje A cuando haya retirado el gancho
del eje.
WWW.PERKINELMER.COM 45
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Si la máquina se deja en reposo durante algún tiempo, el sistema de tubos debe lavarse
con agua pura para evitar que la sal se cristalice en las bombas y los tubos. Consulte Notas
y consejos para el uso de Glutomatic en la página 42.
Comprobación periódica del gancho mezclador
El gancho mezclador debe revisarse periódicamente para comprobar que no se ha
doblado debido a una presión excesiva. Utilice una regla para comprobar su rectitud. Si
está doblado, sustitúyalo por un gancho nuevo y compruebe la distancia entre el gancho y
el tamiz.
La distancia gancho-tamiz viene ajustada de fábrica a aprox. 0,7 mm. Una distancia mayor
aumentará los resultados de gluten húmedo y puede provocar una repetibilidad deficiente.
También puede causar la obstrucción de los tamices, provocando la inundación de la
cámara de lavado.
LA DISTANCIA VIENE AJUSTADA DE FÁBRICA Y NO DEBERÍA SER NECESARIO
MODIFICARLA.
La distancia entre la bandeja del tamiz y el gancho debe comprobarse cuando se sustituya
por nuevos soportes de tamiz (PER211022), o cuando se sustituya por un nuevo gancho
mezclador.
Se suministra un calibre de 0,7 mm para comprobar la distancia. La distancia debe
comprobarse utilizando el soporte de tamiz cromado sin marca sin el tamiz de 88 micras
también con el cuerpo de plexiglás retirado.
Imagen 53. Control de la distancia gancho-tamiz. Imagen 54. Control de la distancia
gancho - tamiz.Medidor colocado en el soporte del tamiz. Desplazamiento del soporte
del tamiz para comprobar la distancia.
Coloque el soporte del tamiz sin marcar con el calibre de 0,7 mm en la posición de trabajo.
Gire el gancho hasta la posición mostrada en la imagen 53 (extremo recto hacia fuera).
Cuando está bien ajustado, el calibrador apenas toca el gancho mezclador. Esto puede
percibirse moviendo ligeramente el soporte del tamiz con las yemas de los dedos en los
pasadores (Imagen 54).
Si la distancia no es correcta, póngase en contacto con PerkinElmer o con nuestro
representante local para obtener asistencia técnica.
Comprobación periódica de la cantidad de líquido de lavado
46 WWW.PERKINELMER.COM
El volumen bombeado debe estar entre 250 y 280 ml después de todo el período de lavado
de 5 min (50-56 ml/min) de una prueba. Revise la cantidad de líquido en los vasos
colectores después de una prueba completa o realice una prueba sin muestra para
obtener una evaluación más precisa.
WWW.PERKINELMER.COM 47
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Si la cantidad de líquido de lavado está fuera del intervalo de 250-280 ml, póngase en
contacto con PerkinElmer o con nuestro representante local para obtener asistencia
técnica.
Ajuste de la sensibilidad del sensor de nivel
Asegúrese de que el sensor de nivel está conectado al Glutomatic y al recipiente de
lavado de 10 litros, y de que el instrumento está encendido.
Compruebe que la luz del sensor se ilumina cuando el nivel de la solución de lavado es
superior al conjunto de sensor y soporte instalado en la pared del recipiente de lavado. Si
la luz no se ilumina, utilice un destornillador plano de 2 mm para aumentar la sensibilidad
en la dirección de la flecha del sensor hasta que lo haga (marcado con un círculo en la
imagen 54).
Compruebe que la luz del sensor se apaga cuando éste se encuentra por encima del nivel
de líquido, por ejemplo, inclinando el recipiente con cuidado de no derramar solución de
lavado del mismo. Si es necesario, retire un poco de líquido del recipiente. Si la luz no se
apaga, disminuya la sensibilidad ajustando lentamente el tornillo indicado hasta que lo
haga. Repita los pasos para comprobar y ajustar el funcionamiento del sensor por debajo
y por encima del nivel de líquido hasta que funcione correctamente.
Imagen 54. Sensor de nivel y soporte fijados al depósito.
46 WWW.PERKINELMER.COM
SERVICIO Y COPIA DE SEGURIDAD DEL SISTEMA
El GM 2000 dispone de un sistema de control interno para detectar errores en su
funcionamiento. Si el sistema detecta un error, aparecerá el icono de servicio en la barra
de título superior. Si esto ocurre, póngase en contacto con PerkinElmer o con su
representante local para obtener asistencia técnica.
Restauración y copia de seguridad del sistema
La restauración y la copia de seguridad del sistema se utilizan para crear o restaurar
copias de seguridad de los datos y la configuración del sistema. Los datos incluyen todas
las pruebas, perfiles y otros ajustes configurados para el instrumento.
El sistema incluye la instalación completa del software. El sistema creará automáticamente
una copia de seguridad diaria por cada día de uso del instrumento, que podrá utilizarse
para restaurar los ajustes que se hayan modificado o perdido en caso necesario.
Para crear manualmente una copia de seguridad, seleccione Restauración del sistema y
copia de seguridad en la ventana de Mantenimiento y, a continuación, toque el icono .
Esto creará una copia de seguridad del usuario que aparecerá como una nueva línea en
la pantalla (ver Imagen 56). La creación de la copia de seguridad puede tardar hasta 10
segundos.
Para crear una copia de seguridad en una unidad USB, conecte primero la unidad a un
puerto USB libre en la parte trasera de la GM 2000. Busca la copia de seguridad que
deseas almacenar en la lista y selecciónala marcando la casilla a la derecha.
Aparecerá el icono USB . Toca el icono USB para guardar en él la copia de seguridad.
Esto tardará un par de segundos en finalizar.
Para eliminar una copia de seguridad, primero selecciónala marcando la casilla a la
derecha y, a continuación, toca el icono .
Imagen 56. Pantalla de restauración del sistema.
Para restaurar desde una copia de seguridad previamente guardada en el USB, primero
seleccione el icono y marque la casilla del mensaje para Copiar el punto de
restauración desde el USB. Esto copiará el punto de restauración en la pantalla de
restauración del Sistema.
Para restaurar la configuración desde una copia de seguridad en la pantalla de
restauración del sistema, selecciónela marcando la casilla a la derecha y, a
continuación, toque el icono de restauración de la base de datos . En la ventana que se
abre, seleccione si desea restaurar los datos, el software del sistema o ambos.
WWW.PERKINELMER.COM 47
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Glutomatic 2000
Síntoma Causa Remedio
La pantalla táctil no Alimentación no conectada. Compruebe el cable de alimentación y asegúrese
se ilumina de que la unidad está encendida.
Fusible fundido. Compruebe el fusible de la toma de corriente y
sustitúyalo si es necesario. Véase la imagen 2, F.
Inundación de las Tamiz obstruido Retire el tamiz del soporte y límpielo bajo el grifo.
cámaras Retire y limpie el gancho mezclador y el cuerpo de
plexiglás.
Sustituir los tamices existentes por nuevos tamices
finos. Los tamices deben tener su acabado eliminado
mediante la ejecución de tres muestras de harina.
Véase Motivos de las inundaciones en la página 42.
Bajo contenido o calidad de Pruebe muestras con un alto contenido de gluten
gluten, lo que provoca que la para comprobar que el instrumento funciona
masa no se forme antes de correctamente.
comenzar el lavado. Disminuir la cantidad de agua de mezcla (hasta 4,2
mL) para las muestras con bajo contenido en
gluten.
La cámara de mezcla está Asegúrese de que la cámara de mezcla no se
demasiado ajustada al monta con demasiada fuerza, ya que podría
cuerpo de plexiglás, lo que deformarse. La cámara de mezcla debe deslizarse
provoca que la cámara se fácilmente sobre el cuerpo de plexiglás. Utilice el
atasque en la posición de bloque de plástico (PER212202) para montar la
mezcla inferior. cámara de mezcla.
A los tamices no lavados con Lave los tamices tres veces con harina integral antes
harina integral se les quitará el de utilizarlos. Véase Preparación de tamices finos de
acabado. poliéster de 88 micras en la página 20.
Distancia tamiz-gancho Compruebe la distancia del gancho tamizador,
demasiado grande. véase Comprobación periódica del gancho
mezclador en la página 45.
Línea alrededor Gancho mezclador doblado. Compruebe el gancho mezclador y sustitúyalo si es
de la necesario. Si el tiempo de amasado es demasiado
circunferencia largo y la masa se endurece y dobla el gancho,
interior de las reduzca el tiempo de amasado.
cámaras de
plexiglás
Resultados Mezclar la solución Asegúrese de que la temperatura de la solución de
imprecisos o demasiado fría o demasiado mezcla se encuentra en el intervalo de 22 ± 2°C.
incoherentes caliente.
Distancia del gancho del Compruebe la distancia del gancho tamizador,
tamiz incorrecta. véase Comprobación periódica del gancho
mezclador en la página 45.
Cámara de plexiglás Asegúrese de que la cámara de mezcla no se
demasiado ajustada al cuerpo monta con demasiada fuerza, ya que podría
de plexiglás. deformarse. La cámara de mezcla debe deslizarse
fácilmente sobre el cuerpo de plexiglás. Utilice el
bloque de plástico (PER212202) para montar la
cámara de mezcla.
La balanza utilizada para Compruebe que la balanza da resultados precisos y
medir las muestras está repetibles comparándola con pesos estándar
defectuosa o colocada en conocidos.
una corriente de aire.
Velocidad de bombeo Compruebe la calibración de la bomba, véase
incorrecta. Comprobación periódica de la cantidad de líquido de
lavado en la página 45.
Otro error Fallo desconocido. Exporte un punto de restauración del sistema a USB
(consulte el Manual de instalación y funcionamiento
de GM 2000 para obtener instrucciones sobre cómo
crear y guardar un punto de restauración en una
48 WWW.PERKINELMER.COM
unidad USB) y póngase en contacto con PerkinElmer
Centrifugadora para obtener más ayuda.
2010
WWW.PERKINELMER.COM 49
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
Síntoma Causa Remedio
El interruptor Alimentación no conectada. Compruebe el cable de alimentación y asegúrese de
Ready no se que la unidad está encendida.
ilumina
Fusible fundido. Compruebe el fusible de la toma de corriente y
sustitúyalo si es necesario. Véase la imagen 2, G.
La centrifugadora Tapa abierta. Compruebe y cierre la tapa.
no arranca
Interruptor de arranque Abra y vuelva a cerrar la tapa y pulse el botón de
pulsado más de un minuto inicio antes de que transcurra un minuto.
después de cerrar la tapa.
La cuba está atascada. Abra la tapa y gire ligeramente el bol con la mano.
Cierre la tapa y pulse start.
La luz de El cuenco está desequilibrado. Compruebe que el recipiente tiene instalados los dos
funcionamiento casetes de muestras. Añada 3 g de contrapeso si
sigue sólo se va a centrifugar una muestra.
parpadeando y la
centrífuga vibra
Glutork 2020
Síntoma Causa Remedio
La luz del Glutimer Alimentación no conectada. Compruebe el cable de alimentación y asegúrese de
no se enciende al que la red eléctrica está conectada.
pulsarla
Fusible quemado en Glutimer. Póngase en contacto con PerkinElmer o con su
representante local.
Muestras no Temporizador ajustado a 4 Ajuste el temporizador a 5 minutos cuando se
completament minutos cuando se secan dos sequen dos muestras simultáneamente, véase
e secas muestras. Determinación del gluten seco en la página 33.
50 WWW.PERKINELMER.COM
Centrifugadora
2010
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Perten Glutomatic® 2000
Requisitos de alimentación: CA 100-240 V, 50-60 Hz
250 VA, consulte el nombre del
aparatoplaca Fusibles: (Fusibles principales) (2x) T3.15AH 250V,
5x20 mm
Condiciones ambientales: Uso en interiores. 5 - 40°C de temperatura ambiente. (Véase la
nota siguiente).
Humedad relativa máxima 80% para temperaturas de
hasta 31°C disminuyendo linealmente hasta 50% de
humedad relativa a 40°C de temperatura ambiente.
Conexiones: 3x USB tipo A, 1x USB tipo B, 1x ethernet RJ45 cat 5+
1x 8 conexión macho para sensor de nivel de líquido de
lavado (PER230089)
1x micro USB tipo AB (sólo servicio)
Pantalla táctil: 7 pulgadas, capacitiva
Emisión de ruido acústico: <70 dB(A), posición del operador,
funcionamientonormalDimensiones (AnxPrxAl): 288 x 353 x 378 mm
Peso neto: 18 kg
Nota: El rango de temperatura ambiente de las condiciones ambientales, sólo se refiere al rango de
temperatura en el que el aparato puede ser utilizado con seguridad. Las variaciones de temperatura pueden
afectar al resultado del análisis. Por ejemplo, la solución de lavado utilizada debe estar a 22 +/- 2°C. Véanse
las instrucciones de instalación, preparación de la solución de cloruro sódico.
Centrifugadora 2010
Requisitos de alimentación: 100-240 V~, 50-60 Hz
110 VA, consulte la placa de características del aparato
Fusibles: (Fusibles principales) (2x) T2AH 250V, 5x20 mm
Condiciones ambientales: Uso en interiores. 5 - 40°C de temperatura ambiente. (Véase la
nota siguiente).
Humedad relativa máxima 80% para temperaturas de
hasta 31°C disminuyendo linealmente hasta 50% de
humedad relativa a 40°C de temperatura ambiente.
Conexiones: 1x USB tipo B, 1x ethernet RJ45 cat 5+
Emisión de ruido acústico: <70 dB(A), posición del operador,
funcionamientonormalDimensiones (AnxPrxAl): 224 x 270 x 203 mm
Peso neto: 7 kg
Nota: El rango de temperatura ambiente de las condiciones ambientales, sólo se refiere al rango de
temperatura en el que el aparato puede ser utilizado con seguridad. Las variaciones de temperatura pueden
WWW.PERKINELMER.COM 51
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
afectar al resultado
ESdel análisis.
52 WWW.PERKINELMER.COM
Glutork 2020 opcional
Requisitos de alimentación: 220-240V~, 50-60 Hz, o
110-120 V~, 50-60 Hz
875 VA, consulte la placa de características del aparato
Fusibles: (Fusibles principales) Termostato
(Fusible interno) mAH 250V, 5x20 mm (SR1 en la placa del temporizador,
todas lastensiones).
Condiciones ambientales: Uso en interiores. 5 - 40°C de temperatura ambiente. (Véase la
nota siguiente).
Humedad relativa máxima 80% para temperaturas de
hasta 31°C disminuyendo linealmente hasta 50% de
humedad relativa a 40°C de temperatura ambiente.
Emisión de ruido acústico: <70 dB (A), posición del operario,
funcionamientonormalDimensiones (AnxPrxAl): 200 x 255 x 90 mm
Peso neto: 2,2 kg
Nota: El rango de temperatura ambiente de las condiciones ambientales, sólo se refiere al rango de
temperatura en el que el aparato puede ser utilizado con seguridad.
WWW.PERKINELMER.COM 51
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
ANEXOS
APÉNDICE I. Normas internacionales para el índice Glutomatic/Gluten
Existen varias normas internacionales que describen el procedimiento de ejecución de un
análisis en el sistema Glutomatic. A continuación encontrará información sobre las normas
más comunes.
ICC 137/1: Sólo harina de trigo. Especifica una solución de cloruro sódico al 2%
tamponada con fosfato. Se permite el tamiz metálico de 80 micras de la versión anterior.
Sólo informa del gluten húmedo. Centrifugue utilizando platos de centrifugado metálicos,
no el casete de tamiz Gluten Index. Las placas de centrífuga metálicas pueden obtenerse
de su distribuidor de PerkinElmer o Perten Instruments con el número de pieza PER200809.
PER200809. Estas placas de centrifugado metálicas no pueden utilizarse para el método
Gluten Index.
ICC 155: Harina de trigo. Método del índice de gluten. Solución de cloruro sódico al 2%.
Informes sobre el gluten húmedo y el índice de gluten.
ICC 158: Sólo sémola de trigo duro. Especifica una solución de cloruro sódico al 2%
tamponada con fosfato. Sólo indica el índice de gluten.
AACC 38-12.02: Harina de trigo. Método del índice de gluten. Permite el análisis de una
sola muestra. Solución de cloruro sódico al 2%. Informa sobre el gluten húmedo, el índice
de gluten, el gluten seco y el agua ligada.
ISO 21415-2 & -4: Harina de trigo, sémola de trigo duro y sémola molida. Especifica las
gamas de granulometría de la harina (las que se consiguen con los molinos LM 3100 o
120 con tamiz de 0,8 mm). Tiempo de secado de 5 minutos (como 300 +/- 5s). Informa del
gluten húmedo (-2) y del gluten seco (-4).
IRAM 15864-1: Harina de trigo. Agua en lugar de solución salina al 2%. Dosificación inicial
por defecto de 4,9 ml. Tamiz metálico fino de 80 micras en bandeja. Tiempo de mezcla 30
s. Tiempo de lavado 8 min. Informa Gluten Húmedo, Índice de Gluten y Gluten Seco.
IRAM 15864-2: Sigue completamente el método AACC 38-12.02. Informa Gluten Húmedo,
Índice de Gluten y Gluten Seco.
CCAT-13: Harina de trigo. Especifica una solución de cloruro sódico al 2% tamponada con
fosfato. La harina de trigo se muele según el procedimiento CCAT 04p. Se permite una
sola determinación. Placa centrífuga metálica cuadrada implícita (el método sigue el ICC
137/1). Informa sobre el gluten húmedo y el gluten seco.
GBT 5006.2 & .4: Versión china de ISO 21415-2 & -4. Informa sobre el gluten húmedo (.2) y
el gluten seco (.4).
52 WWW.PERKINELMER.COM
APÉNDICE II. Balanzas conectables para Glutomatic
2000
Ohaus
Requisitos:
• Ohaus modelo STX-222 o SKX-222 o modelo similar con Ohaus STX-USB-
Dispositivo cable de interfaz USB.
Conecte el cable de interfaz USB a la báscula y a Glutomatic.
No es necesario configurar el software de la báscula.
En el Glutomatic, vaya a Ajustes, Mantenimiento, Conexiones y configure el Tipo de
báscula
a OHAUS.
Imagen 57. Selección de escala
Requisitos de
Mettler:
• Báscula Mettler con puerto RS232 y compatible con la configuración PC-Direct
• Cable USB a serie (n.º de pieza PERNS105677)
Conecte el cable convertidor de USB a RS232 a la báscula y al Glutomatic.
En la báscula, abra Ajustes, Configuración general y Dispositivos y, a continuación,
Dispositivos y conectividad. Activa RS232 Serial y establece el protocolo en PC-Direct.
En el Glutomatic, vaya a Ajustes, Mantenimiento, Conexiones y ajuste el Tipo de
báscula a
METTLER.
WWW.PERKINELMER.COM 53
MANUAL DE USO DEL SISTEMA PERTEN GLUTOMATIC® 2000 - v01
ES
APÉNDICE III. Conexión de un servidor SQL a Glutomatic 2000
Esta opción está destinada a usuarios con conocimientos de gestión de bases de datos SQL.
Consulte a su departamento informático para que le ayude a configurar la conexión entre
su servidor y el GM 2000 y a la hora de ejecutar consultas.
Los ajustes y resultados de las pruebas del GM 2000 pueden cargarse automáticamente en
un servidor de base de datos SQL de Windows (PC) utilizando la aplicación Data Migration
Tool (DMT) suministrada con los accesorios del GM 2000. DMT también puede utilizarse
para seleccionar y reenviar los campos requeridos a un sistema de base de datos SQL
propio.
La GM 2000 debe estar conectada a su LAN mediante un cable ethernet.
Para instalar DMT, ejecute el archivo de instalación suministrado en el PC de destino. El PC
debe ejecutar el sistema operativo Windows 10 o posterior. Abra la aplicación y anote la
dirección IP local que aparece en la barra de título.
En la GM 2000, inicie la sesión como Administrador y seleccione Configuración,
Mantenimiento, Conexiones y active la opción Base de datos (Imagen 58). En la
ventana Base de datos, introduzca la dirección del servidor (IP local) indicada
anteriormente. El puerto por defecto del servidor es 1433, aunque puede modificarse en
función de la configuración de su servidor local. El nombre de usuario del servidor por
defecto es dmt y la contraseña es dmt142857, estos también pueden ser modificados por
su administrador de TI local. La cadena de conexión personalizada que también se
muestra en la ventana Herramientas, Opciones de DMT puede editarse aquí, por ejemplo,
para cambiar la dirección del servidor de destino u otras configuraciones locales.
Imagen 58. Pantalla de configuración de la base de datos en el GM 2000.
Si la conexión con el servidor se realiza correctamente, aparecerá en la barra de título del
Glutomatic un icono de base de datos . Si el Glutomatic no puede establecer conexión
con el servidor, aparecerá un icono rojo . Cuando se restablezca la conexión, se
cargarán automáticamente los datos de las pruebas realizadas mientras el servidor estaba
desconectado. Los datos cargados pueden visualizarse, exportarse o eliminarse utilizando
la aplicación DMT (Imagen 59).
Imagen 59. Aplicación DMT con archivos de prueba transferidos al PC
54 WWW.PERKINELMER.COM
APÉNDICE II. Balanzas conectables para Glutomatic
A continuación se muestra un script SQL de ejemplo de la vista de tabla ExportedData por
2000
defecto de los datos de Glutomatic. El script puede modificarse para que coincida con el
formato de tabla deseado y debe ejecutarse desde una herramienta de consulta SQL
independiente de DMT (como SQL Management Studio).
WWW.PERKINELMER.COM 55
CREAR O ALTERAR VISTA [ExportedData] COMO
SELECT ID as [Índice de la base de datos],SampleID as [ID de la muestra],
DateOfAnalysis as [Fecha de la prueba], [Índice de gluten] as [Índice de gluten],
[Contenido de gluten seco] as [Contenido de gluten seco],[Capacidad de fijación
de agua] as [Capacidad de fijación de agua],[Contenido de gluten húmedo] as
[Contenido de gluten húmedo].
de (
select Sample.ID, Sample.MethodName, Sample.DateOfAnalysis, sp.parameterName,
sp.DisplayedResult, Sample.SampleID from Exports
join Muestra on Exportaciones.IDMuestra = IDMuestra
join SampleParameters as sp on sp.ID = Exports.SampleID
) x
pivot
e (
max(Resultado visualizado)
for ParameterName in ([Índice de gluten],[Contenido de gluten seco],[Capacidad de
retención de agua],[Contenido de gluten húmedo])
) p
WWW.PERKINELMER.COM 55