100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas112 páginas

Manual MT09 (2016)

Cargado por

chapulinfynx
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
1K vistas112 páginas

Manual MT09 (2016)

Cargado por

chapulinfynx
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

q Lea este manual atentamente antes de utilizar este

vehículo.

MANUAL DEL PROPIETARIO

MT09
MT09A
B87-28199-S00

B87-9-S0_1-immobi_Hyoshi.indd 1 2015/12/17 18:54:33


SAU70070

Q Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este
se vende.

B87-9-S0_1-immobi_Hyoshi.indd 2 2015/12/17 18:54:34


B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una MT09/MT09A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su MT09/MT09A. El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más ac-
tual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier acla-
ración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información importante relativa al manual


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de
daños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo
para evitar posibles daños personales o un accidente mortal.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un
ADVERTENCIA accidente mortal o daños personales graves.
ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información importante relativa al manual

SAU10201

MT09/MT09A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Octubre 2015
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Tabla de contenidos
Información relativa a la Ajuste de la horquilla delantera..... 3-25 Aceite del motor y cartucho del
seguridad........................................... 1-1 Ajuste del conjunto filtro de aceite ............................... 6-9
amortiguador.............................. 3-27 Líquido refrigerante........................ 6-11
Descripción ....................................... 2-1 Soportes de la correa del Filtro de aire................................... 6-14
Vista izquierda ................................. 2-1 equipaje ..................................... 3-28 Comprobación del ralentí del
Vista derecha................................... 2-2 Caballete lateral ............................ 3-28 motor .......................................... 6-15
Mandos e instrumentos ................... 2-3 Sistema de corte del circuito de Comprobación del juego libre del
encendido .................................. 3-29 puño del acelerador.................... 6-15
Funciones de los instrumentos y Conector de corriente continua ..... 3-31 Holgura de la válvula ..................... 6-15
mandos .............................................. 3-1 Neumáticos.................................... 6-16
Sistema inmovilizador...................... 3-1 Para su seguridad – Llantas de aleación........................ 6-18
Interruptor principal/Bloqueo de la comprobaciones previas ................. 4-1 Ajuste del juego libre de la
dirección....................................... 3-2 maneta de embrague ................. 6-19
Luces indicadoras y de aviso .......... 3-3 Utilización y puntos importantes Comprobación del juego libre de
Indicador multifunción...................... 3-6 para la conducción........................... 5-1 la maneta del freno..................... 6-19
D-mode (modo de conducción) ..... 3-14 Arranque del motor ......................... 5-2 Interruptores de la luz de freno...... 6-20
Interruptores del manillar............... 3-15 Cambio............................................ 5-3 Comprobación de las pastillas de
Maneta de embrague .................... 3-17 Consejos para reducir el consumo freno delantero y trasero ............ 6-21
Pedal de cambio............................ 3-18 de gasolina .................................. 5-4 Comprobación del líquido de
Maneta de freno ............................ 3-18 Rodaje del motor............................. 5-5 freno ........................................... 6-21
Pedal de freno ............................... 3-18 Estacionamiento.............................. 5-5 Cambio del líquido de frenos ......... 6-23
ABS (modelos con ABS) ............... 3-19 Juego de la cadena de
Sistema de control de tracción Mantenimiento y ajustes transmisión ................................. 6-23
(modelos equipados).................. 3-20 periódicos ......................................... 6-1 Limpieza y engrase de la cadena
Tapón del depósito de gasolina..... 3-21 Juego de herramientas ................... 6-2 de transmisión ............................ 6-25
Gasolina ........................................ 3-22 Cuadro de mantenimiento Comprobación y engrase de los
Tubo respiradero y tubo de rebose periódico del sistema de control cables ......................................... 6-25
del depósito de gasolina ............ 3-23 de emisiones................................ 6-3 Comprobación y engrase del puño
Catalizador .................................... 3-23 Cuadro general de mantenimiento del acelerador y el cable ............ 6-26
Asiento........................................... 3-24 y engrase ..................................... 6-4 Comprobación y engrase de los
Compartimento portaobjetos ......... 3-25 Comprobación de las bujías............ 6-8 pedales de freno y cambio ......... 6-26
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de las Cuidados y almacenamiento de la
manetas de freno y embrague ... 6-27 motocicleta ....................................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate .... 7-1
caballete lateral .......................... 6-27 Cuidados ......................................... 7-1
Engrase de los pivotes del Almacenamiento ............................. 7-3
basculante.................................. 6-28
Comprobación de la horquilla Especificaciones .............................. 8-1
delantera .................................... 6-28
Comprobación de la dirección ....... 6-29 Información para el consumidor..... 9-1
Comprobación de los cojinetes de Números de identificación............... 9-1
las ruedas .................................. 6-29 Conector de diagnóstico
Batería ........................................... 6-29 (MT09A)....................................... 9-2
Cambio de fusibles ........................ 6-31
Cambio de la bombilla del faro ...... 6-34 Index ................................................ 10-1
Cambio de la bombilla de una luz
de posición................................. 6-36
Luz de freno/piloto trasero............. 6-37
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................ 6-38
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ................................ 6-38
Apoyo de la motocicleta ................ 6-39
Rueda delantera
(para modelos sin ABS) ............. 6-39
Rueda trasera
(para modelos sin ABS) ............. 6-41
Identificación de averías................ 6-42
Cuadros de identificación de
averías ....................................... 6-44
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin reducir las posibilidades de este tipo
1 la formación o la instrucción adecua- de accidente es el hacerse bien visi-
da. Realice un curso de formación. ble.
2 Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir forma- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted ción por parte de un instructor titulado. • Lleve una chaqueta de color brillan-
responsable de su funcionamiento seguro y Póngase en contacto con un conce- te.
3 adecuado. sionario autorizado de motocicletas • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos rue- para obtener información sobre los aproximarse a cruces y pasarlos, ya
das. cursos de formación más cercanos a que los cruces son los lugares en
4
La seguridad de su uso y funcionamiento su zona. los que se producen accidentes de
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuencia.
5 conducción apropiadas, así como de la ha- Seguridad en la conducción • Circule por donde los otros conduc-
bilidad del conductor. Todo conductor debe Realice las comprobaciones previas cada tores puedan verle. Evite permane-
conocer los requisitos siguientes antes de vez que vaya a utilizar el vehículo para es- cer en los ángulos sin visión de
6 conducir esta motocicleta. otros conductores.
tar seguro de que se encuentra en condicio-
Debe: nes seguras de funcionamiento. Si no • Nunca realice el mantenimiento de
7  Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correctamen- una motocicleta sin los conocimien-
una fuente competente sobre todos te aumentarán las posibilidades de acci- tos adecuados. Póngase en contac-
los aspectos del funcionamiento de la dente o daños materiales. Consulte en la to con un concesionario autorizado
8 motocicleta. página 4-1 el listado de comprobaciones de motocicletas para que le informe
 Observar las advertencias y los requi- previas. acerca del mantenimiento básico de
9 sitos de mantenimiento que se indican  Esta motocicleta está diseñada para la motocicleta. Únicamente el per-
en el presente Manual del propietario. llevar al conductor y un pasajero. sonal certificado puede llevar a
 Obtener una formación cualificada en  La mayor parte de los accidentes de cabo determinados tipos de mante-
10 las técnicas de conducción seguras y tráfico entre coches y motocicletas se nimiento.
apropiadas. deben al hecho de que el conductor  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profesio- del coche no ha detectado ni reconoci- dos conductores inexpertos. De he-
11
nal según se indica en el presente Ma- do a la motocicleta. Muchos acciden- cho, muchos conductores que han
nual del propietario o cuando las tes se han producido porque el estado implicados en accidentes ni si-
12 condiciones mecánicas así lo requie- conductor del coche no ha visto la mo- quiera tienen un permiso de conducir
ran. tocicleta. Una medida muy eficaz para motocicletas vigente.

1-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información relativa a la seguridad


• No conduzca sin estar cualificado y tocicleta durante la marcha, el con- sulta eficaz para prevenir o reducir las
no preste su motocicleta a personas ductor debe mantener ambas abrasiones o laceraciones. 1
que no lo estén. manos en el manillar y ambos pies  No lleve nunca prendas amplias que
• Conozca sus capacidades y sus lí- en las estriberas. puedan engancharse en los mandos, 2
mites. El hecho de permanecer • El pasajero debe sujetarse siempre las estriberas o en las ruedas y provo-
dentro de sus límites le ayudará a al conductor, a la correa del asiento car lesiones o un accidente.
evitar un accidente. o al asidero con las dos manos y  Utilice siempre ropa protectora que le 3
• Le recomendamos que practique mantener ambos pies en las estri- cubra las piernas, los tobillos y los
en un lugar donde no haya tráfico beras del pasajero. No lleve nunca pies. El motor y el sistema de escape
4
hasta que se haya familiarizado a un pasajero que no pueda mante- están muy calientes durante la marcha
completamente con la motocicleta y ner firmemente ambos pies en las o después y pueden provocar quema-
todos sus mandos. estriberas. duras. 5
 Muchos accidentes se han debido a  No conduzca nunca bajo los efectos  El pasajero debe observar también las
un error del conductor de la motocicle- del alcohol u otras drogas. precauciones indicadas anteriormen-
ta. Un error típico consiste en abrirse  Esta motocicleta está diseñada única- te. 6
demasiado en una curva a causa del mente para circular en calle/carretera.
exceso de velocidad o el subviraje (án- No es adecuado para caminos. Evite el envenenamiento por monóxido 7
gulo de ladeo insuficiente para la velo- de carbono
cidad). Protección personal Los gases de escape del motor contienen
• Respete siempre el límite de veloci- La mayoría de las muertes en accidentes monóxido de carbono, un gas letal. La inha- 8
dad y no circule nunca más rápido de motocicleta se producen por lesiones en lación de monóxido de carbono puede pro-
de lo que resulte adecuado según el la cabeza. El uso de un casco de seguridad vocar dolores de cabeza, mareo, 9
estado de la calzada y el tráfico. es esencial en la prevención o reducción de somnolencia, nauseas, confusión y, por úl-
• Señale siempre antes de girar o las lesiones en la cabeza. timo, la muerte.
cambiar de carril. Cerciórese de  Utilice siempre un casco homologado. El monóxido de carbono es un gas incoloro, 10
que los otros conductores puedan  Utilice una máscara o gafas. El viento inodoro e insípido que puede estar presen-
verle. en los ojos sin proteger puede reducir te aunque no se vea ni se huela nada pro- 11
 La postura del conductor y del pasaje- la visión y retrasar la percepción de un cedente del escape del motor. Se pueden
ro es importante para poder mantener peligro. acumular en tiempo muy breve niveles leta-
un control adecuado.  El uso de una chaqueta, botas, panta- les de monóxido de carbono que le postra- 12
• Para mantener el control de la mo- lones y guantes resistentes, etc., re- rán rápidamente y le impedirán salvarse.

1-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información relativa a la seguridad


Asimismo, en lugares cerrados o mal venti- ha añadido carga o accesorios a la motoci- de iniciar la marcha. Compruebe con
1 lados pueden mantenerse niveles letales cleta, conduzca con mucha precaución. A frecuencia las fijaciones de los acce-
de monóxido de carbono durante horas o continuación, además de información sobre sorios y las sujeciones de la carga.
2 días. Si nota cualquier síntoma de envene- accesorios, exponemos algunas reglas ge- • Ajuste correctamente la suspensión
namiento por monóxido de carbono aban- nerales que se deben observar en caso de en función de la carga que lleve
done el lugar inmediatamente, respire aire cargar equipaje o añadir accesorios a la (únicamente en los modelos con
3 fresco y SOLICITE TRATAMIENTO MÉDI- motocicleta: suspensión ajustable) y compruebe
CO. El peso total del conductor, el pasajero, los el estado y la presión de los neumá-
 No ponga el motor en marcha en un lu- accesorios y el equipaje no debe superar la ticos.
4
gar cerrado. Aunque intente eliminar carga máxima. La utilización de un vehí- • No sujete nunca objetos grandes o
los gases de escape con extractores o culo sobrecargado puede ocasionar un pesados al manillar, la horquilla de-
5 ventanas y puertas abiertas, el mo- accidente. lantera o el guardabarros delantero.
nóxido de carbono puede alcanzar rá- Tales objetos, como por ejemplo
pidamente niveles peligrosos. Carga máxima: sacos de dormir, bolsas de lona o
6  No ponga en marcha el motor en luga- 174 kg (384 lb) (MT09A) tiendas de campaña, pueden crear
res mal ventilados o parcialmente ce- 177 kg (390 lb) (MT09) inestabilidad en el manejo o dismi-
7 rrados como cobertizos, garajes o
Cuando lo cargue dentro de este límite de
nuir la respuesta de la dirección.
cocheras.  Este vehículo no está diseñado
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
 No ponga en marcha el motor en el ex- para arrastrar un remolque acoplar-
8  El peso del equipaje y los accesorios
terior cuando los gases de escape le un sidecar.
debe mantenerse lo más bajo y cerca
puedan penetrar en un edificio a tra-
posible de la motocicleta. Sujete bien
9 vés de aberturas como ventanas y Accesorios originales Yamaha
los objetos más pesados lo más cerca
puertas. La elección de los accesorios para el vehí-
posible del centro del vehículo y distri-
culo es una decisión importante. Los acce-
10 buya el peso lo más uniformemente
Carga sorios originales Yamaha que se pueden
posible en ambos lados de la motoci-
La incorporación de accesorios o carga que adquirir únicamente en los concesionarios
cleta a fin de reducir al mínimo el des-
11 modifiquen la distribución del peso de la Yamaha han sido diseñados, probados y
equilibrio o la inestabilidad.
motocicleta puede reducir su estabilidad y aprobados por Yamaha para su vehículo.
 El desplazamiento de pesos puede
manejabilidad. Para evitar la posibilidad de Muchas empresas sin relación con Yamaha
crear un desequilibrio repentino. Veri-
12 un accidente, tenga mucho cuidado al aña- fabrican repuestos y accesorios u ofrecen
fique que los accesorios y la carga es-
dir carga o accesorios a la motocicleta. Si otras modificaciones para vehículos
tén bien sujetos a la motocicleta antes
1-3
B87-9-S0_1.book 4 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información relativa a la seguridad


Yamaha. Yamaha no puede probar los pro- carga que puedan afectar a las presta- ño.
ductos que fabrican estas empresas. Por ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar 1
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
mendar el uso de accesorios no vendidos utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción. 2
por Yamaha ni modificaciones no recomen- de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
dadas específicamente por Yamaha, inclu- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
so si las vende e instala un concesionario limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de 3
Yamaha. recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
4
Repuestos, accesorios y modificacio- las luces o reflectores.  Tenga cuidado al añadir accesorios
nes no originales • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
Aunque algunos productos no originales nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema 5
pueden tener un diseño y una calidad simi- lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
lares a los accesorios originales Yamaha, por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu- 6
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
no resultan adecuados debido a la posibili- ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro. 7
dad de que representen un peligro para us- manillar o en la zona de la horquilla
ted u otras personas. La instalación de delantera y tales accesorios debe- Neumáticos y llantas no originales
productos no originales o las modificacio- rán ser lo más ligeros posible. Los neumáticos y llantas con los que se en- 8
nes realizadas en su vehículo que alteren • Los accesorios voluminosos o gran- trega la motocicleta han sido diseñados
su diseño o sus características de funciona- des pueden afectar gravemente a la conforme a las prestaciones de la misma y 9
miento pueden representar, para usted y estabilidad de la motocicleta por para aportar la combinación óptima de ma-
otras personas, un peligro de daños perso- sus efectos aerodinámicos. La mo- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
nales graves o un accidente mortal. Es us- tocicleta puede adquirir una tenden- que otros neumáticos, llantas, medidas y 10
ted responsable de los daños personales cia a levantarse por efecto del combinaciones no resulten adecuados.
relacionados con la alteración del vehículo. viento de frente o hacerse inestable Consulte en la página 6-16 las especifica- 11
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce- ciones de los neumáticos e información adi-
las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar cional sobre su sustitución.
las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade- 12
 No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-

1-4
B87-9-S0_1.book 5 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información relativa a la seguridad


Transporte de la motocicleta no rebote excesivamente durante el
1 Asegúrese de seguir las instrucciones si- transporte.
guientes antes de transportar la motocicleta
2 en otro vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
3  Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la posi-
ción “OFF” y que no hay fugas de com-
4
bustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
5 recta al remolque o a la caja del ca-
mión y bloquéela en un canal para evi-
tar el movimiento.
6  Ponga una marcha (para modelos con
transmisión manual).
7  Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
8 tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
9 manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
10 las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
11
transporte.
 Si es posible, la suspensión debería
12 estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta

1-5
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Descripción
SAU10411

Vista izquierda 1

1 2 3 4,5,6 7 8
2

9
11 10 9
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera 7. Compartimento portaobjetos (página 3-25)
(página 3-25) 8. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador 10
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto (página 3-27)
amortiguador (página 3-27) 9. Pedal de cambio (página 3-18)
3. Asiento (página 3-24) 11
10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-9)
4. Caja de fusibles 2 (página 6-31) 11.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-12)
5. Fusible principal (página 6-31) 12
6. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-31)

2-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Descripción
SAU10421

1 Vista derecha
1 2 3 4
2

9
10 9 8 7 6 5
1. Tapón del depósito de gasolina (página 3-21) 8. Pedal de freno (página 3-18)
10 2. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla 9. Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-20)
delantera (página 3-25) 10.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
3. Faro (página 6-34)
11
4. Caja de fusibles 1 (página 6-31)
5. Depósito de líquido refrigerante (página 6-11)
12 6. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-9)
7. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-9)

2-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos 1

1 2 3 4 5 6 7 8 2

9
1. Maneta de embrague (página 3-17)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-15) 10
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-6) 11
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
6. Interruptores derechos del manillar (página 3-15)
7. Puño del acelerador (página 6-15)
12
8. Maneta de freno (página 3-18)
2-3
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10978
 una luz indicadora del sistema inmovi- gar seguro.
1 Sistema inmovilizador lizador (Vease la página 3-5.)  No sumerja ninguna de las llaves en
La llave roja se utiliza para registrar códigos agua.
2 en cada una de las llaves normales. Puesto  No exponga ninguna de las llaves a
que el registro es un proceso difícil, lleve el temperaturas excesivamente eleva-
vehículo y las tres llaves a un concesionario das.
3 Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-  No sitúe ninguna de las llaves cerca
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar de imanes (esto incluye, aunque sin
para volver a registrar las llaves normales. limitarse a ello, productos tales
4
Para conducir utilice siempre una de las lla- como altavoces, etc.).
ves normales.  No coloque cerca de ninguna llave
5 SCA11822
objetos que transmitan señales
ATENCIÓN eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave  No coloque objetos pesados enci-
6 roja)  ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ma de las llaves.
2. Llaves normales (llave negra)
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN  No rectifique ni altere la forma de
7 Este vehículo está equipado con un siste- CONTACTO CON SU CONCESIO- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re- NARIO! Si se pierde la llave de re-  No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves gistro de código, es imposible llaves.
8  No coloque dos llaves de ningún
normales. Este sistema consta de lo si- registrar nuevos códigos en las lla-
guiente: ves normales. Podrá utilizar las lla- sistema inmovilizador en un mismo
9  una llave de registro de nuevo código ves normales para arrancar el llavero.
(llave roja) vehículo; no obstante, si es necesa-  Mantenga las llaves normales, así
 dos llaves normales (llaves negras) en rio registrar un nuevo código (es como las llaves de otros sistemas
10 las que se pueden registrar nuevos có- decir, si se hace una nueva llave inmovilizadores, alejadas de la llave
digos normal o si se pierden todas las lla- de registro de código de este vehí-
 un transpondedor (que está instalado ves) se deberá cambiar todo el sis- culo.
11
en la llave de registro de código) tema inmovilizador. Por lo tanto, se  Mantenga las llaves de otros siste-
 una unidad inmovilizadora recomienda encarecidamente utili- mas inmovilizadores alejadas del
12  una ECU (unidad de control electróni- zar una de las llaves normales y interruptor principal, ya que pueden
co) guardar la llave de registro en un lu- crear interferencias de señal.

3-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10474
trasero, la luz de la matrícula y las luces de Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de posición se encienden y se puede arrancar 1
la dirección el motor. La llave no se puede extraer. 1 2
ON NOTA 2
OFF El faro se enciende automáticamente cuan-
do se arranca el motor y permanece encen- 3
dido hasta que se gira la llave a la posición
“OFF”, incluso si el motor se cala.
4

LOCK SAU10662

DESCONECTADO (OFF) 5
1. Empujar.
P Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave. 2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SWA10062
6
ción controla los sistemas de encendido y 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ADVERTENCIA quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes No gire nunca la llave a la posición 2. Con la llave en la posición “OFF”, em- 7
posiciones. “OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico ción “LOCK”. 8
NOTA se desconectará y puede perder el con- 3. Extraiga la llave.
Para la utilización normal del vehículo utili- trol o sufrir un accidente.
ce la llave normal (llave negra). A fin de re- NOTA 9
ducir el riesgo de perder la llave de registro Si la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
SAU1068A
de código (llave roja), guárdela en un lugar rando el manillar ligeramente a la derecha.
BLOQUEADO (LOCK) 10
seguro y utilícela únicamente para registrar La dirección está bloqueada y todos los sis-
el nuevo código. temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. 11
SAU36871

ABIERTO (ON) 12
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
3-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Para desbloquear la dirección descarga de la batería. SAU49398

1 Luces indicadoras y de aviso


1 2
1 2 3 4 5 6 7 8
2

4
9
5
1. Empujar.
2. Girar. 1. Luz indicadora del sistema de control de
6 tracción “ ” (para los modelos
Desde la posición “LOCK”, empuje la llave equipados)
y gírela a la posición “OFF”. 2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
7 3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
SAU59680
4. Luz indicadora de intermitencia “ ”
(Estacionamiento)
8 5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Las luces de emergencia y los intermitentes 6. Luz de aviso de la temperatura del líquido
se pueden encender, pero el resto de los refrigerante “ ”
9 sistemas eléctricos están desconectados. 7. Luz de aviso de avería del motor “ ”
Se puede extraer la llave. 8. Luz de aviso del sistema antibloqueo de
La dirección debe estar bloqueada para po- frenos (ABS) “ ABS ” (modelos con ABS)
10 der girar la llave a la posición “ ”. 9. Luz indicadora del sistema inmovilizador
SCA20760
“ ”
11 ATENCIÓN
El uso de las luces de emergencia o los SAU11022

intermitentes durante un periodo de Luz indicadora de intermitencia “ ”


12 tiempo prolongado podría ocasionar la Esta luz indicadora parpadea cuando está
activada una luz de intermitencia.

3-3
B87-9-S0_1.book 4 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU11061
 Este modelo está equipado con un NOTA
Luz indicadora de punto muerto “ ” dispositivo de autodiagnóstico del cir- 1
Esta luz indicadora se enciende cuando la  En los vehículos equipados con venti-
cuito de detección del nivel de aceite.
transmisión se encuentra en posición de lador del radiador, este se activa o
Si se detecta una anomalía en el cir- 2
punto muerto. desactiva automáticamente en función
cuito de detección del nivel de aceite,
de la temperatura del líquido refrige-
la luz de aviso del nivel de aceite par-
SAU11081 rante en el radiador. 3
padea repetidamente. En ese caso,
Testigo de luces de carretera “ ”  Si el motor se recalienta, consulte las
haga revisar el vehículo en un conce-
Este testigo se enciende cuando están co- instrucciones adicionales de la página
sionario Yamaha.
nectadas las luces de carretera. 6-45. 4

SAU11256 SAU11447

Luz de aviso del nivel de aceite “ ” Luz de aviso de la temperatura del líqui-
SAU73500 5
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de do refrigerante “ ”
aceite del motor está bajo. Esta luz de aviso se enciende si el motor se
MT09 6
El circuito eléctrico de la luz de aviso se recalienta. En ese caso, pare el motor inme-
puede comprobar girando la llave a la posi- diatamente y deje que se enfríe. Esta luz de aviso se enciende cuando se
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse El circuito eléctrico de la luz de aviso se detecta un problema en el circuito eléctrico 7
durante unos segundos y luego apagarse. puede comprobar girando la llave a la posi- de control del motor. En ese caso, haga re-
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse visar el sistema de autodiagnóstico en un
concesionario Yamaha. (Véase en la pági- 8
te al girar la llave a “ON” o permanece en- durante unos segundos y luego apagarse.
cendida después de confirmar que el nivel Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- na 3-13 una explicación del modo de auto-
de aceite es correcto (ver página 6-9), haga te al girar la llave a la posición “ON” o si per- diagnóstico). 9
revisar el vehículo en un concesionario manece encendida, haga revisar el circuito El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Yamaha. eléctrico en un concesionario Yamaha. puede comprobar girando la llave a la posi-
SCA10022 ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse 10
NOTA ATENCIÓN durante unos segundos y luego apagarse.
 Incluso si el nivel de aceite es suficien- Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
11
No mantenga en marcha el motor si se te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
te, la luz de aviso puede parpadear al
recalienta. manece encendida, haga revisar el circuito
circular por una cuesta o durante las
aceleraciones o desaceleraciones eléctrico en un concesionario Yamaha. 12
bruscas, pero esto no es un fallo.

3-4
B87-9-S0_1.book 5 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


MT09A tamente. En cualquiera de las circunstan- aviso de avería del motor.
1 Esta luz de aviso se enciende si se detecta cias anteriormente señaladas, haga revisar El circuito eléctrico de esta luz indicadora
una anomalía en el motor u otro sistema de el sistema lo antes posible en un concesio- puede comprobarse girando la llave a la po-
2 control del vehículo. En ese caso, haga re- nario Yamaha. (Véase en la página 3-19 sición “ON”. La luz debe encenderse duran-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve- una explicación del ABS). te unos segundos y luego apagarse.
hículo en un concesionario Yamaha. SWA16041
Si la luz no se enciende inicialmente al girar
3 El circuito eléctrico de la luz de aviso se ADVERTENCIA la llave a la posición “ON” o permanece en-
puede comprobar girando la llave a la posi- Si la luz de aviso del ABS no se apaga cendida, haga revisar el circuito eléctrico en
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse después de circular a una velocidad de un concesionario Yamaha.
4
durante unos segundos y luego apagarse. 10 km/h (6 mi/h) o superior o se enciende
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen- o parpadea durante la marcha, el siste- SAU73510

5 te al girar la llave a la posición “ON” o per- Luz indicadora del sistema inmoviliza-
ma de frenos pasa a funcionar del modo
manece encendida, haga revisar el dor “ ”
convencional. En cualquiera de estos
vehículo en un concesionario Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posición
6 casos, o si la luz de aviso no se enciende
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
en absoluto, extreme las precauciones
luz indicadora parpadea de manera cons-
SAU58530
para evitar el posible bloqueo de las rue-
7 Luz de aviso del ABS “ ” (para mode- tante para indicar que el sistema inmoviliza-
das en las frenadas de emergencia.
ABS

los con ABS) dor está activado. Después de 24 horas, la


Haga revisar el sistema de frenos y los
Durante el funcionamiento normal, la luz de luz indicadora deja de parpadear; no obs-
circuitos eléctricos en un concesionario
8 aviso del ABS se enciende cuando se gira tante, el sistema inmovilizador sigue activa-
Yamaha lo antes posible.
la llave a “ON” y se apaga después de cir- do.
cular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o El circuito eléctrico de la luz indicadora se
9
superior. SAU73380
puede comprobar girando la llave a la posi-
Si la luz de aviso del sistema ABS: Luz indicadora del sistema de control de ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
10  no se enciende cuando se gira la llave tracción “ ” (para los modelos equipa- derse durante unos segundos y luego
a “ON” dos) apagarse.
 se enciende o parpadea durante la Durante el funcionamiento normal, esta luz Si la luz indicadora no se enciende inicial-
11 marcha indicadora parpadea cuando el control de mente al girar la llave a la posición “ON”, o
 no se apaga después de circular a una tracción está activado. si permanece encendida, haga revisar el
Si el sistema de control de tracción (página
12 velocidad de 10 km/h (6 mi/h) o supe- vehículo en un concesionario Yamaha.
rior 3-20) se desactiva durante la marcha, se
Es posible que el ABS no funcione correc- encienden esta luz indicadora y la luz de
3-5
B87-9-S0_1.book 6 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


MT09 un concesionario Yamaha para volver SAU73263

El dispositivo de autodiagnóstico detecta a registrar las llaves normales. Indicador multifunción 1


problemas en los circuitos del sistema in-
movilizador. (Véase en la página 3-13 una 2
explicación del modo de autodiagnóstico).

MT09A 3
Si se detecta un problema en el sistema in-
movilizador, la luz indicadora parpadeará 4
siguiendo una pauta. Haga revisar el vehí-
culo en un concesionario Yamaha.
1 2 5
NOTA
Si la luz indicadora del sistema inmoviliza- 1. Botón “SELECT” (seleccionar)
dor parpadea 5 veces despacio y luego 2 2. Botón “RESET” (reposición) 6
veces rápido, puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. En ese caso, inten- 7
te lo siguiente.
1. Verifique que no haya otras llaves del 8
sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del siste-
ma inmovilizador pueden crear 9
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor.
10
2. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente 11
arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de 12
ellas, lleve el vehículo y las 3 llaves a
3-6
B87-9-S0_1.book 7 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


MT09 MT09A  un velocímetro
1  un tacómetro
1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6
 un reloj
2  un indicador de gasolina
 un indicador Eco
 un indicador de la marcha selecciona-
3 da
 un indicador de modo de conducción
 un indicador TCS (para los modelos
4
equipados)
8 7 6 9 8 7  un visor multifunción
5 1. Indicador de la marcha seleccionada 1. Indicador de la marcha seleccionada NOTA
2. Tacómetro 2. Tacómetro  Excepto para cambiar a la función de
6 3. Indicador de modo de conducción 3. Indicador Eco “ECO” control de brillo o mostrar el reloj, gire
4. Indicador de gasolina 4. Pantalla TCS la llave a la posición “ON” antes de uti-
5. Indicador Eco “ECO” 5. Indicador de modo de conducción lizar los botones “SELECT” o “RESET”
7
6. Visor multifunción 6. Indicador de gasolina para ajustar el indicador multifunción.
7. Reloj 7. Visor multifunción  Reino Unido: para cambiar la indica-
8 8. Velocímetro 8. Reloj ción del velocímetro y del cuentakiló-
9. Velocímetro metros entre kilómetros y millas, pulse
el botón “SELECT” durante un segun-
9 EWA12423
do.
ADVERTENCIA
10 Antes de modificar cualquier ajuste en la
pantalla multifunción, pare el vehículo.
Cambiar ajustes en marcha puede dis-
11 traer al conductor, con el consiguiente
riesgo de accidente.
12 El indicador multifunción está provisto de
los elementos siguientes:
3-7
B87-9-S0_1.book 8 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Velocímetro régimen del motor y mantenerlo dentro de Para poner el reloj en hora
los márgenes de potencia adecuados. 1. Gire la llave a la posición “ON”. 1
1 Al girar la llave a la posición “ON”, el tacó- 2. Pulse el botón “SELECT” y el botón
metro recorre toda la escala de rpm y luego “RESET” simultáneamente durante 2
vuelve a cero r/min a fin de probar el circuito dos segundos.
eléctrico. 3. Cuando los dígitos de las horas em-
SCA10032
piecen a parpadear, pulse el botón 3
ATENCIÓN “RESET” para ajustar las horas.
No utilice el motor en la zona roja del ta- 4. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos
4
cómetro. de los minutos empezarán a parpa-
Zona roja: a partir de 11250 r/min dear.
5. Pulse el botón “RESET” para ajustar 5
1. Velocímetro los minutos.
Reloj 6. Pulse el botón “SELECT” y luego suél-
El velocímetro indica la velocidad de des-
telo para iniciar el reloj. 6
plazamiento del vehículo. 1
Tacómetro Indicador de gasolina 7

1 2 1
8

10
1. Reloj

El reloj indica la hora en el sistema de 12 11


horas. Cuando la llave no se encuentra en
1. Tacómetro la posición “ON”, se puede ver el reloj du- 1. Indicador de gasolina
2. Zona roja del tacómetro rante 10 segundos pulsando el botón “SE- El indicador de gasolina indica la cantidad 12
LECT”. de gasolina que contiene el depósito. Los
El tacómetro permite al conductor vigilar el
3-8
B87-9-S0_1.book 9 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


segmentos del indicador desaparecen ha- MT09A Indicador de la marcha seleccionada
1 cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el 1 1 2
nivel de gasolina. Cuando el último seg-
2 mento comience a parpadear (en el caso de
MT09 también parpadea “ ”), ponga gaso-
lina lo antes posible.
3
NOTA
Si se detecta un problema en el circuito
4 eléctrico, los segmentos de nivel de gasoli-
na y “ ” parpadean repetidamente. En ese
5 caso, haga revisar el vehículo en un conce-
1. Indicador Eco “ECO”
sionario Yamaha. 1. Indicador de la marcha seleccionada
Este indicador se enciende cuando el vehí- 2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
6 culo está funcionando en modo ecológico y
Indicador Eco El indicador muestra la marcha selecciona-
de ahorro de combustible. El indicador se da. La posición de punto muerto se indica
7 MT09 apaga cuando el vehículo se para. mediante “ ” y mediante la luz indicadora
1 NOTA de punto muerto.
8 Considere los consejos siguientes para re-
ducir el consumo de gasolina:
 Evite revolucionar mucho el motor du-
9
rante las aceleraciones.
 Circule a una velocidad constante.
10  Seleccione la marcha adecuada para
la velocidad del vehículo.

11
1. Indicador Eco “ECO”

12

3-9
B87-9-S0_1.book 10 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Indicador de modo de conducción narlos, consulte las páginas 3-14 y 3-17. Visor multifunción
1
MT09 1
Indicador TCS (para los modelos equi-
1 pados) 2
MT09A
1 3

5
1. Visor multifunción
1. Indicador de modo de conducción El visor multifunción está provisto de los 6
MT09A elementos siguientes:
 un cuentakilómetros
1 1. Pantalla TCS  dos cuentakilómetros parciales (que 7
Ese indicador muestra el ajuste del sistema indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
de control de tracción que se ha selecciona- 8
do: “1”, “2” u “OFF”. Para saber más deta-  un cuentakilómetros parcial en reser-
lles acerca de los ajustes de TCS y la va (que indica la distancia recorrida
manera de seleccionarlos, consulte la pági- desde que el último segmento del indi- 9
na 3-20. cador de gasolina empezó a parpa-
dear)
 un indicador del consumo instantáneo 10
de gasolina
1. Indicador de modo de conducción  un indicador del consumo medio de 11
Esta indicación muestra el modo de con- gasolina
ducción que se ha seleccionado: “STD”, “A”  un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante 12
o “B”. Para saber más detalles de los mo-
dos de conducción y la manera de seleccio-  un visor de la temperatura de admisión
3-10
B87-9-S0_1.book 11 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


del aire temperatura del refrigerante “C”, tempera- F-TRIP  km/L, L/100 km o MPG  AVE_
1  modo de autodiagnóstico (MT09) tura del aire de admisión “Air_ _ C”, cuen- _._ km/L, AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._
 un indicador de control de brillo takilómetros “ODO”, y cuentakilómetros MPG  C  Air_ _ C  ODO  TRIP 1
2 parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden si-  TRIP 2  F-TRIP
NOTA guiente:
 El cuentakilómetros se bloquea cuan-
3 do llega a 999999 y no se puede poner km/L, L/100 km o MPG  AVE_ _._ km/L, NOTA
a cero. AVE_ _._ L/100 km o AVE_ _._ MPG  C  Para poner a cero un cuentakilóme-
 Los cuentakilómetros parciales se blo-  Air_ _ C  ODO  TRIP 1  TRIP 2 tros parcial, selecciónelo pulsando el
4 quean a 9999.9 pero se pueden poner botón “SELECT” y seguidamente pul-
a cero de forma manual. NOTA se el botón “RESET” durante un se-
5  Pulse el botón “RESET” para cambiar gundo.
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la
la indicación en el orden inverso.  Si no pone a cero de forma manual el
indicación entre consumo instantáneo de
 El cuentakilómetros parcial en reserva cuentakilómetros parcial en reserva,
6 gasolina “km/L” o “L/100 km”, consumo me-
de gasolina y los modos de autodiag- se pondrá a cero automáticamente y
dio de gasolina “AVE_ _._ km/L” o “AVE_
nóstico se activan automáticamente. desaparecerá de la pantalla después
_._ L/100 km”, temperatura del refrigerante
de repostar y recorrer 5 km (3 mi).
7 “C”, temperatura del aire de admisión “Air_ Si el último segmento del indicador de ga-
_ C”, cuentakilómetros “ODO” y cuentaki- solina comienza a parpadear (en el caso de
lómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el MT09 también parpadea “ ”), la indicación
8
orden siguiente: cambia automáticamente a cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina “F-TRIP”
9 km/L o L/100 km  AVE_ _._ km/L o AVE_ y empieza a contar la distancia recorrida
_._ L/100 km  C  Air_ _ C  ODO  desde ese punto. En ese caso, pulse el bo-
TRIP 1  TRIP 2 tón “SELECT” para cambiar la indicación en
10 el orden siguiente:
Reino Unido:
11 Pulse el botón “SELECT” para cambiar la F-TRIP  km/L o L/100 km  AVE_ _._
indicación entre consumo instantáneo de km/L o AVE_ _._ L/100 km  C  Air_ _
gasolina “km/L”, “L/100 km” o “MPG”, con- C  ODO  TRIP 1  TRIP 2  F-TRIP
12 sumo medio de gasolina “AVE_ _._ km/L”,
“AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG”, Para el Reino Unido:
3-11
B87-9-S0_1.book 12 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Modo de consumo instantáneo de ga- pulse el botón “SELECT” durante un segun-  “AVE_ _._ L/100 km”: cantidad media
solina do. de gasolina necesaria para recorrer 1
100 km.
1 NOTA  “AVE_ _._ MPG” (Reino Unido): dis- 2
Cuando circula a menos de 20 km/h (12 tancia media que se puede recorrer
mi/h), el visor muestra la indicación “_ _._”. con 1.0 Imp.gal de gasolina.
Para cambiar entre las distintas indicacio- 3
nes de consumo medio de gasolina, pulse
Modo de media del consumo de gasoli-
el botón “SELECT” durante un segundo.
na 4
Para poner a cero el consumo medio de
1 combustible, pulse el botón “RESET” du-
rante un segundo. 5
1. Pantalla del consumo instantáneo de NOTA
gasolina Después de reiniciar el consumo medio de 6
La indicación del consumo instantáneo de gasolina, se muestra “_ _._” hasta que el
vehículo ha recorrido 1 km (0.6 mi).
combustible puede seleccionarse en “km/ 7
L”, “L/100 km” o “MPG” (para el Reino Uni-
do).
 “km/L”: distancia que se puede reco- 8
rrer con 1.0 L de gasolina en las con- 1. Pantalla del consumo medio de gasolina
diciones de marcha del momento.
Esta indicación muestra el consumo medio
9
 “L/100 km”: cantidad de gasolina ne-
cesaria para recorrer 100 km en las de gasolina desde la última vez que se res-
condiciones de marcha del momento. tableció. 10
 “MPG” (Reino Unido): distancia que se La indicación del consumo medio de gaso-
puede recorrer con 1.0 Imp.gal de ga- lina puede seleccionarse en “AVE_ _._ km/
L”, “AVE_ _._ L/100 km” o “AVE_ _._ MPG” 11
solina en las condiciones de marcha
del momento. (Reino Unido).
Para cambiar entre las distintas indicacio-  “AVE_ _._ km/L”: distancia media que 12
nes de consumo instantáneo de gasolina, se puede recorrer con 1.0 L de gasoli-
na.
3-12
B87-9-S0_1.book 13 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Indicación de la temperatura del refrige- Modo de temperatura de admisión del Modo de autodiagnóstico (MT09)
1 rante aire
1 2
1 1
2

4
3
5
1. Visor de código de error
1. Visor de la temperatura del refrigerante 1. Visor de la temperatura de admisión del 2. Luz de aviso de avería del motor “ ”
6 aire 3. Luz indicadora del sistema inmovilizador
Muestra la temperatura del líquido refrige- “ ”
rante entre 40 C y 116 C en incrementos El indicador de la temperatura del aire de
7 de 1 C. admisión indica la temperatura del aire que Este modelo está equipado con un disposi-
Si el mensaje “HI” parpadea, detenga el ve- entra en la caja del filtro de aire. tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
hículo, pare el motor y deje que se enfríe. El visor muestra la temperatura del aire de eléctricos.
8 admisión entre –9 C y 99 C en incremen-
(Vease la página 6-45.) Si se detecta un fallo en cualquiera de estos
tos de 1 C. circuitos, la luz de aviso de avería del motor
9 NOTA se enciende y el indicador muestra un códi-
 Cuando la temperatura del líquido re- NOTA
go de error.
frigerante es inferior a 40 C, se mues-  Indicará –9 C aunque la temperatura Si el indicador muestra algún código de
10 tra la indicación “LO”. del aire de admisión sea inferior a –9 error, anote el código y haga revisar el vehí-
 La temperatura del refrigerante varía C. culo en un concesionario Yamaha.
con los cambios de tiempo y con la  La temperatura del aire de admisión
11 puede variar con respecto a la tempe-
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
carga del motor. asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ratura ambiente. ma inmovilizador.
12 Si se detecta un fallo en los circuitos del sis-
tema inmovilizador, la luz indicadora de di-
3-13
B87-9-S0_1.book 14 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


cho sistema parpadea y el indicador debe revisar el vehículo lo antes posible SAU47634

muestra un código de error. para evitar que se averíe el motor. D-mode (modo de conducción) 1
D-mode es un sistema de control electróni-
NOTA co de las prestaciones del motor en el que
Función de control de brillo 2
Si el indicador muestra el código de error se pueden seleccionar tres posiciones
52, el problema puede deberse a interferen- (“STD”, “A” y “B”).
1
cias del transpondedor. Si se produce este Pulse el selector “MODE” para cambiar en- 3
error, intente lo siguiente. tre los modos de conducción. (Consulte en
la página 3-17 una explicación del selector
1. Utilice la llave de registro de código
de modo de conducción).
4
para arrancar el motor.
NOTA 5
Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
6
principal y no lleve más de una en el mismo
llavero. Las llaves del sistema inmovilizador 1. Visor de nivel de brillo
pueden crear interferencias de señal, lo 7
cual puede impedir que arranque el motor. El brillo del panel del indicador multifunción 1
se puede ajustar.
2. Si el motor arranca, párelo e intente 8
arrancarlo con las llaves normales. Para ajustar el brillo
3. Si el motor no arranca con una de las 1. Gire la llave a la posición “OFF”. 1. Selector de modo de conducción “MODE”
llaves normales o con ninguna de 9
2. Mientras pulsa el botón “SELECT”,
ellas, lleve el vehículo, la llave de re- gire la llave a “ON” y siga pulsando el NOTA
gistro de código y las dos llaves nor- botón hasta que la indicación cambie a Antes de utilizar el sistema D-mode debe 10
males a un concesionario Yamaha control de brillo. entender su funcionamiento y el del selec-
para volver a registrar las llaves nor- 3. Pulse el botón “RESET” para seleccio- tor de modo de conducción.
males. 11
nar el nivel de brillo.
SCA11591
4. Pulse el botón “SELECT” para confir-
ATENCIÓN Modo “STD”
mar el nivel de brillo seleccionado y
El modo “STD” es adecuado para condicio- 12
Si el visor indica un código de error, se cerrar la función de control de brillo.
nes de conducción generales.
3-14
B87-9-S0_1.book 15 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Este modo permite disfrutar de una conduc- SAU1234K
Izquierda (MT09A)
1 ción fluida y deportiva en toda la gama de Interruptores del manillar
velocidades. 1 5
Izquierda (MT09)
2
Modo “A”
1
El modo “A” ofrece una respuesta más de-
3 portiva del motor a velocidad baja/media en 2
comparación con el modo “STD”.
4 2 3
Modo “B”
El modo “B” ofrece una respuesta algo me-
4
5 nos aguda en comparación con el modo 3
1. Interruptor de ráfagas “ ”
“STD” para situaciones que requieren un 4 2. Conmutador de la luz de “ / ”
manejo del acelerador especialmente sen-
6 1. Interruptor de ráfagas “ ” 3. Interruptor de intermitencia “ / ”
sible.
2. Conmutador de la luz de “ / ” 4. Interruptor de la bocina “ ”
5. Interruptor del sistema de control de
7 3. Interruptor de intermitencia “ / ”
tracción “TCS”
4. Interruptor de la bocina “ ”

10

11

12

3-15
B87-9-S0_1.book 16 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Derecha SAU12461
3-10).
Interruptor de intermitencia “ / ”  Consulte en la página 3-20 una expli- 1
Para señalar un giro a la derecha pulse este cación del sistema de control de trac-
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- ción y de los ajustes de TCS.
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
2
1 rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3
SAU54212
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse Interruptor de paro/marcha/arranque
el interruptor una vez éste haya regresado “ / / ”
2
a su posición central. Para poner el motor en marcha con el 4
3 arranque eléctrico, sitúe este interruptor en
“ ” y, a continuación, pulse el interruptor
5
SAU12501
1. Interruptor de arranque/paro del motor Interruptor de la bocina “ ” hacia “ ”. Véanse las instrucciones de
“ / / ” Pulse este interruptor para hacer sonar la arranque en la página 5-2 antes de arrancar
2. Selector de modo de conducción “MODE” bocina. el motor. 6
3. Interruptor de luces de emergencia “ ” Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
SAU73441 motor en caso de emergencia, por ejemplo
SAU12352 Interruptor del sistema de control de si el vehículo vuelca o se atasca el cable del 7
Interruptor de ráfagas “ ” tracción “TCS” (para los modelos equi- acelerador.
Pulse este interruptor para hacer ráfagas. pados) 8
Con el acelerador cerrado, empuje este in- SAU41701
NOTA terruptor hacia abajo para cambiar de TCS
Cuando el conmutador de la luz de cruce/ “1” a “2”. Empújelo hacia arriba para cam- La luz de aviso de avería del motor se en- 9
carretera está situado en “ ”, el interrup- biar de TCS “2” a “1”. ciende cuando se gira la llave a la posición
tor de ráfagas no tiene efecto. Con el vehículo parado, empuje este inte- “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
rruptor hacia arriba durante dos segundos pero no indica un fallo. 10
SAU12401 para desactivar el sistema. Empújelo hacia
Conmutador de la luz de “ / ” abajo para desactivar el sistema. SAU12735
11
Interruptor de luces de emergencia “ ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
NOTA Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
de cruce.  La posición de ajuste de TCS actual se lice este interruptor para encender las luces 12
muestra en la pantalla TCS (página de emergencia (todos los intermitentes par-

3-16
B87-9-S0_1.book 17 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


padean simultáneamente). NOTA
SAU12822

1 Las luces de emergencia se utilizan en Maneta de embrague


 El modo predeterminado es “STD”. El
caso de emergencia o para avisar a otros
modo seleccionado regresa a “STD” 1
2 conductores cuando detenga su vehículo
cuando se gira la llave a “OFF”.
en un lugar en el que pueda representar un
 El modo seleccionado se muestra en
peligro para el tráfico.
3 SCA10062 el indicador de modo de conducción.
ATENCIÓN (Consulte la página 3-10).

4 No utilice las luces de emergencia du-


rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
5 batería.
1. Maneta de embrague
6 SAU47496

Selector de modo de conducción La maneta de embrague está situada en el


“MODE” lado izquierdo del manillar. Para desembra-
7 SWA15341 gar tire de la maneta hacia el puño del ma-
ADVERTENCIA nillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
8 No cambie el modo de conducción con
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
el vehículo en movimiento.
soltarla lentamente.
9 Con este selector se cambia el modo de La maneta de embrague está dotada de un
conducción a “STD”, “A” o “B” en el orden interruptor de embrague que forma parte
siguiente: del sistema de corte del circuito de encendi-
10 STD  A  B  STD do. (Vease la página 3-29.)
Para cambiar el modo de conducción el
11 puño del acelerador debe estar completa-
mente cerrado. (Consulte en la página 3-14
una explicación de cada modo de conduc-
12 ción).

3-17
B87-9-S0_1.book 18 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12872 SAU26825 SAU12944

Pedal de cambio Maneta de freno Pedal de freno 1


La maneta del freno se encuentra en el lado
derecho del manillar. Para accionar el freno 2
delantero, apriete la maneta hacia el puño
del acelerador.
1 3
1
4

2 1
5
3 4
1. Pedal de cambio 5
1. Pedal de freno
6

1
4
El pedal de cambio está situado al lado iz- 3 El pedal de freno está situado en el lado de-

2
quierdo de la motocicleta y se utiliza en recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
combinación con la maneta de embrague 1. Maneta de freno
no trasero pise el pedal. 7
para cambiar las marchas de la caja de
2. Distancia entre la maneta del freno y el
cambios de 6 velocidades y engrane cons- puño del acelerador 8
tante de la que está dotada esta motocicle- 3. Dial de ajuste de la posición de la maneta
ta. de freno
4. Marca “ ” 9
La maneta del freno dispone de un dial de
ajuste de posición. Para ajustar la distancia 10
entre la maneta del freno y el puño del ace-
lerador, gire el dial de ajuste con la maneta 11
alejada del puño del acelerador. Verifique
que la posición apropiada del dial de ajuste
quede alineada con la marca “ ” de la ma- 12
neta del freno.

3-18
B87-9-S0_1.book 19 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU51802

1 NOTA
ABS (modelos con ABS)
El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de  El ABS efectúa una prueba de auto-
Yamaha dispone de un doble sistema de diagnóstico cada vez que el vehículo
2 inicia la marcha después de girar la lla-
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra- ve a “ON” y de circular a una velocidad
3 sero. de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
Utilice los frenos con ABS del mismo modo te dicha prueba se puede oír un “chas-
que unos frenos convencionales. Si el ABS quido” por debajo del asiento y, si se 1 2
4 se activa, puede notar una vibración en la acciona la maneta o el pedal de freno,
maneta o el pedal de freno. En tal caso, aunque sea ligeramente, se puede no-
tar una vibración en la maneta o el pe-
5 siga frenando y deje que el ABS actúe; no 1. Sensor de la rueda delantera
“bombee” los frenos, pues se reduciría la dal; esto es normal. 2. Rotor del sensor de la rueda delantera
efectividad de la frenada.  Este ABS dispone de una función de
6 SWA16051 prueba que permite al conductor expe-
ADVERTENCIA rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac- 1
7 Mantenga siempre una distancia sufi- tuando. No obstante, consulte a su
ciente con el vehículo de delante en fun- concesionario Yamaha puesto que se
ción de la velocidad, incluso con ABS.
8  El ABS funciona mejor con distan-
necesitan herramientas especiales.
cias de frenada largas. SCA16121

9  En algunas calzadas, como por ATENCIÓN


ejemplo superficies irregulares o Mantenga todo tipo de imanes (incluidas 2
gravilla, la distancia de frenada tenazas magnéticas, destornilladores
10 puede ser mayor con ABS que sin magnéticos, etc.) alejados de los cubos 1. Sensor de la rueda trasera
ABS. de las ruedas delantera y trasera; de lo 2. Rotor del sensor de la rueda trasera
11 El ABS se controla mediante una ECU que contrario, los rotores magnéticos mon-
cambia al sistema de freno convencional en tados en los cubos de las ruedas pueden
caso de que se produzca un fallo. resultar dañados y el sistema ABS no
12 funcionará bien.

3-19
B87-9-S0_1.book 20 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU73141
tor y del escape. TCS “1” o “2” (según lo que estuviera
Sistema de control de tracción En ciertas condiciones, es posible que el seleccionado la última vez). 1
(modelos equipados) sistema de control de tracción se desactive  Desactive el sistema de control de
El sistema de control de tracción (TCS) ayu- automáticamente. En este caso, se encen- tracción para ayudar a liberar la rueda 2
da a mantener la tracción cuando se acele- derán la luz indicadora “ ” y la luz de aviso trasera si el vehículo se atasca en ba-
ra en superficies resbaladizas, por ejemplo “ ”. rro, arena u otra superficie blanda.
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los La pantalla TCS (página 3-10) indica la po- SCA16801
3
sensores detectan que la rueda trasera em- sición de ajuste de TCS actual. Existen tres
ATENCIÓN
pieza a patinar (giro sin control), el sistema ajustes.
Utilice únicamente los neumáticos de 4
de control de tracción regula la potencia del
motor según sea necesario hasta que se TCS “OFF” especificados. (Consulte la página 6-16).
restablece la tracción. TCS “OFF” desactiva el sistema de control El uso de neumáticos de medidas dife- 5
SWA15432 de tracción. rentes impedirá que el sistema de con-
ADVERTENCIA trol de tracción controle con precisión la
TCS “1” rotación de las ruedas. 6
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua- TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
da a las condiciones imperantes. El con- control de tracción. Reajustar el sistema de control de trac- 7
trol de tracción no puede impedir una ción
pérdida de tracción por exceso de velo- TCS “2” El sistema de control de tracción se desac-
TCS “2” maximiza la ayuda del sistema de 8
cidad al entrar en una curva, cuando se tivará automáticamente cuando:
da un acelerón con la motocicleta muy control de tracción; el grado de control del  la rueda delantera o la rueda trasera
inclinada o cuando se frena; tampoco giro de la rueda es mucho mayor. se levante del suelo durante la mar- 9
puede impedir que la rueda delantera pa- NOTA cha.
tine. Al igual que con cualquier motoci-  se detecta un giro excesivo de la rue-
 Utilice el interruptor de control de trac- 10
cleta, aproxímese con precaución a las da trasera durante la marcha.
ción (página 3-16) para cambiar los
superficies que puedan ser resbaladizas  alguna de las ruedas se gira con la lla-
ajustes de TCS.
y evite las superficies muy resbaladizas. ve en posición “ON” (por ejemplo, al 11
 El sistema de control de tracción solo
puede activarse o desactivarse cuan- realizar operaciones de mantenimien-
La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
do el vehículo está parado. to).
control de tracción está activado. Cuando el
Si el sistema de control de tracción está 12
sistema está activado, el conductor puede  Cuando se gira la llave a “ON”, el con-
trol de tracción se activa y se sitúa en desactivado, se encienden tanto la luz indi-
notar ligeras variaciones en el ruido del mo-
3-20
B87-9-S0_1.book 21 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


cadora “ ” como la luz de aviso “ ”. SAU13075
ción original, extráigala y cierre la tapa
1 En este caso, pruebe a reiniciar el sistema Tapón del depósito de gasolina de la cerradura.
de la forma siguiente:
1. Detenga el vehículo y gire la llave a la NOTA
2
posición “OFF”. No se puede cerrar el tapón del depósito de
2. Espere unos segundos y vuelva a gi- 1 gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
3 rar la llave a la posición “ON”. rradura. Además, la llave no se puede ex-
3. La luz indicadora “ ” debería apagar- traer si el tapón no está correctamente
se y el sistema quedar activado. 2 cerrado y bloqueado.
4
4. La luz de aviso “ ” debería apagarse SWA11092
cuando el vehículo alcance una veloci- ADVERTENCIA
5 dad de 20 km/h (12 mi/h).
Después de repostar, verifique que el ta-
NOTA 1. Desbloquear. pón del depósito de gasolina quede co-
6 Si la luz indicadora “ ” o la luz de aviso 2. Cubierta de la cerradura del tapón del rrectamente cerrado. Una fuga de
“ ” permanecen encendidas después de depósito de gasolina gasolina significa peligro de incendio.
reiniciar el sistema, puede seguir utilizando
7
el vehículo; no obstante, hágalo revisar en Para abrir el tapón del depósito de ga-
un concesionario Yamaha lo antes posible. solina
8 Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
9 tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
10 pósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de ga-


11 solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
12 en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
3-21
B87-9-S0_1.book 22 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13222
tamente al médico. Si le cae gasolina so-
Gasolina 1 2 bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le 1
Verifique que haya suficiente gasolina en el cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
depósito. 2
SWA10882
SAU58111
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gasolina 3
son muy inflamables. Para evitar incen- Gasolina recomendada:
dios y explosiones y reducir el riesgo de Gasolina súper sin plomo (Gasohol
4
daños personales al repostar combusti- [E10] aceptable)
ble, siga estas instrucciones. Capacidad del depósito de gasolina:
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal) 5
1. Antes de poner gasolina, pare el motor 2. Nivel de combustible máximo Reserva:
y compruebe que no haya nadie sen- 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
tado en el vehículo. No ponga nunca 3. Limpie inmediatamente la gasolina 6
gasolina mientras fuma o en proximi- que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- SCA11401

dad de chispas, llamas vivas u otras mine inmediatamente la gasolina ATENCIÓN


derramada con un trapo limpio, 7
fuentes de ignición como los pilotos lu- Utilice únicamente gasolina sin plomo.
minosos de calentadores de agua o seco y suave, ya que la gasolina El uso de gasolina con plomo provocará
secadoras de ropa. puede dañar las superficies pinta- graves averías en piezas internas del 8
2. No llene en exceso el depósito de ga- das o las piezas de plástico.[SCA10072] motor tales como las válvulas, los aros
solina. Para repostar, introduzca la to- 4. Cierre bien el tapón del depósito de del pistón, así como el sistema de esca-
bera del surtidor en el orificio de gasolina. pe. 9
SWA15152
llenado del depósito. Deje de llenar
ADVERTENCIA El motor Yamaha ha sido diseñado para
cuando la gasolina llegue a la parte in- 10
funcionar con gasolina súper sin plomo de
ferior del tubo de llenado. La gasolina La gasolina es tóxica y puede provocar
95 octanos o más. Si se producen detona-
se expande con el calor y, por tanto, el lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
ciones (o autoencendido), utilice gasolina 11
calor del motor o del sol puede provo- na con cuidado. No trasvase nunca ga-
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
car que la gasolina se desborde del solina haciendo sifón con la boca. En
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
depósito. caso de ingestión de gasolina, inhala-
costes de mantenimiento. 12
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia-
3-22
B87-9-S0_1.book 23 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Gasohol SAU51193 SAU13434

1 Existen dos tipos de gasohol: gasohol con Tubo respiradero y tubo de Catalizador
etanol y gasohol con metanol. El gasohol rebose del depósito de gasolina Este modelo está equipado con un cataliza-
2 con etanol se puede utilizar si el contenido dor en el sistema de escape.
SWA10863
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol ADVERTENCIA
3 con metanol porque puede dañar el sistema El sistema de escape permanece calien-
de combustible o provocar una disminución te después del funcionamiento. Para
1
4
de las prestaciones del vehículo. prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
 No estacione el vehículo en lugares
5 2 en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
6 1. Tubo respiradero y tubo de rebose del den con facilidad.
depósito de gasolina
 Estacione el vehículo en un lugar
2. Brida
7 en que resulte difícil que los peato-
Antes de utilizar la motocicleta: nes o niños toquen el sistema de
 Comprobar las conexiones de todos escape cuando esté caliente.
8  Verifique que el sistema de escape
los tubos.
 Comprobar uno a uno que los tubos se haya enfriado antes de realizar
9 no estén agrietados o dañados y cam- cualquier operación de manteni-
biarlos según sea necesario. miento.
 Verificar que el extremo de cada tubo  No deje el motor al ralentí más de
10 no esté obstruido y limpiarlo si fuese unos pocos minutos. Un tiempo
necesario. prolongado al ralentí puede provo-
11  Verificar que cada uno de los tubos car la acumulación de calor.
pase a través de la abrazadera. SCA10702

ATENCIÓN
12
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
3-23
B87-9-S0_1.book 24 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


daños irreparables en el catalizador. SAU57991

Asiento 1
1
Para desmontar el asiento 2
1. Abra la tapa de la cerradura del asien- 1
to, introduzca la llave en la cerradura
y, a continuación, gire la llave en el 3
sentido contrario al de las agujas del 2
reloj.
4
2
1. Saliente 5
2. Soporte del asiento

2. Empuje hacia abajo la parte trasera 6


del asiento para encajarlo en su sitio.
3 3. Extraiga la llave.
7
1 NOTA
2 Verifique que el asiento esté bien sujeto an-
tes de conducir.
8
1. Cerradura del asiento
2. Tapa de la cerradura del asiento
9
3. Desbloquear.

2. Mientras sujeta la llave en esa posi-


10
ción, levante la parte trasera del asien-
to y desmonte este.
11
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes en los sopor-
12
tes de éste, como se muestra.

3-24
B87-9-S0_1.book 25 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU58200
177 kg (390 lb) (MT09) del vehículo. SAU62450

1 Compartimento portaobjetos Ajuste de la horquilla delantera


SWA14671

ADVERTENCIA
2
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
3 de lo contrario pueden disminuir la ma-
nejabilidad y la estabilidad.
1
4 Cada barra de la horquilla delantera está
equipada con un perno de ajuste de la pre-
5 carga del muelle. La barra derecha de la
horquilla delantera está equipada con un
1. Compartimento portaobjetos tornillo de ajuste de la extensión.
6 SCA10102
El compartimiento portaobjetos está situa- ATENCIÓN
do debajo del asiento. (Vease la
7 página 3-24.) Para evitar que el mecanismo resulte da-
Cuando guarde documentos u otros obje- ñado, no trate de girar más allá de las po-
tos en el compartimento porta objetos, no siciones de ajuste máxima o mínima.
8
olvide colocarlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave el vehí- Precarga del muelle
9 culo evite que entre agua en el comparti- Para incrementar la precarga del muelle y
mento portaobjetos. endurecer la suspensión, gire el perno de
SWA10962
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
10 ADVERTENCIA rección (a). Para reducir la precarga del
 No sobrepase el límite de carga de muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
11 3 kg (7 lb) del compartimento por- no de ajuste de cada barra de la horquilla
taobjetos. en la dirección (b).
 No sobrepase la carga máxima de
12 174 kg (384 lb) (MT09A)

3-25
B87-9-S0_1.book 26 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


Posición de ajuste de la precarga del Posición de ajuste de la extensión: 1
1 1 muelle: Mínima (blanda):
Mínima (blanda): 11 clic(s) en la dirección (b)*
Distancia A = 19.0 mm (0.75 in) Normal: 2
Normal: 8 clic(s) en la dirección (b)*
Distancia A = 16.0 mm (0.63 in) Máxima (dura):
(a) (b) (a) (b) Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)* 3
Distancia A = 4.0 mm (0.16 in) * Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)
4
Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta NOTA
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle únicamente en la barra derecha de la hor- Aunque el número total de clics de un me- 5
La posición de ajuste de la precarga del quilla delantera. canismo de ajuste del hidráulico puede no
Para incrementar la extensión y endurecer- coincidir exactamente con las especifica-
muelle se determina midiendo la distancia
ciones anteriores debido a ligeras diferen- 6
A que se muestra en la figura. Cuanto me- la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
nor sea la distancia A, mayor será la precar- (a). Para reducir la extensión y ablandarla, cias de fabricación, el número real de clics
ga del muelle; cuanto mayor sea la gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). representa siempre la totalidad del margen 7
distancia A, menor será la precarga del de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
(a) 1 (b) sería aconsejable comprobar el número de
muelle.
clics de cada mecanismo de ajuste del hi- 8
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario. 9

1
10

11
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensión
12
1. Distancia A

3-26
B87-9-S0_1.book 27 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU57940
Extensión
1 Ajuste del conjunto 3 2 3 2 1 Para incrementar la extensión y endurecer-
7 6 5 4
amortiguador la, gire el tornillo de ajuste en la dirección
2 Este conjunto amortiguador está equipado 4 (a). Para reducir la extensión y ablandarla,
con un aro de ajuste de la precarga del gire el tornillo de ajuste en la dirección (b).
muelle y un tornillo de ajuste de la exten- (a)
3 sión.
SCA10102 (b)
4 ATENCIÓN 1
(b) 1 (a)
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-
5 siciones de ajuste máxima o mínima.
1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Barra extensora
6 Precarga del muelle 4. Indicador de posición
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el aro de  Alinee la muesca correspondiente del 1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
7 aro de ajuste con el indicador de posi- extensión
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
precarga del muelle y ablandar la suspen- ción del amortiguador.
8  Utilice la llave especial y la barra ex- Posición de ajuste de la extensión:
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
tensora incluidas en el juego de herra- Mínima (blanda):
mientas del propietario para realizar el 3 vuelta(s) en la dirección (b)*
9 ajuste. Normal:
1 1/2 vuelta(s) en la dirección (b)*
Posición de ajuste de la precarga del Máxima (dura):
10 muelle: Tornillo de ajuste completamente
Mínima (blanda): girado en la dirección (a)
1 * Con el tornillo de ajuste totalmente gi-
11 rado en la dirección (a)
Normal:
4
12 Máxima (dura): NOTA
7 Para obtener un ajuste preciso es conve-

3-27
B87-9-S0_1.book 28 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


niente comprobar el número total real de SAU15152 SAU15306

vueltas del mecanismo de ajuste de la Soportes de la correa del Caballete lateral 1


amortiguación. Es posible que este margen equipaje El caballete lateral se encuentra en el lado
de ajuste no se corresponda exactamente izquierdo del bastidor. Levante el caballete 2
con las especificaciones indicadas debido a lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
ligeras diferencias en fabricación. vehículo en posición vertical.
3
SWA10222 NOTA
ADVERTENCIA El interruptor incorporado del caballete late-
Este conjunto amortiguador contiene ral forma parte del sistema de corte del cir- 4
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi- cuito de encendido, que corta el encendido
mile la información siguiente antes de 1 en determinadas situaciones. (Véase la si- 5
manipular el conjunto amortiguador. guiente sección para una explicación del
 No manipule ni trate de abrir el con- sistema de corte del circuito de encendido).
junto del cilindro. 1. Soporte de la correa del equipaje SWA10242
6
 No exponga el conjunto amortigua- ADVERTENCIA
dor a llamas vivas u otras fuentes En cada estribera del pasajero hay un so-
porte de la correa del equipaje. No se debe conducir el vehículo con el 7
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce- caballete lateral bajado o si éste no pue-
so de presión del gas. de subirse correctamente (o no se man- 8
 No deforme ni dañe de ninguna ma- tiene arriba); de lo contrario, el caballete
nera el cilindro. Un cilindro dañado lateral puede tocar el suelo y distraer al
conductor, con el consiguiente riesgo 9
no amortiguará bien.
 No deseche usted mismo un con- de que éste pierda el control. El sistema
junto amortiguador dañado o des- Yamaha de corte del circuito de encendi-
10
gastado. Lleve el conjunto do ha sido diseñado para ayudar al con-
amortiguador a un concesionario ductor a cumplir con la responsabilidad
Yamaha para cualquier servicio que de subir el caballete lateral antes de ini- 11
requiera. ciar la marcha. Por tanto, compruebe re-
gularmente este sistema y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha si
12

3-28
B87-9-S0_1.book 29 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


no funciona correctamente. SAU57950

1 Sistema de corte del circuito de


encendido
2 El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
3 rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
4  Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
5 brague no está accionada.
 Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
6
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
7  Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
8 Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
9 encendido conforme al procedimiento si-
guiente.

10

11

12

3-29
B87-9-S0_1.book 30 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA 1


1. Baje el caballete lateral. Si observa alguna anomalía, haga revisar
2. Verifique que el interruptor de arranque/paro del motor se
encuentre en la posición “ ”.
el sistema en un concesionario Yamaha 2
3. Gire la llave a la posición de contacto. antes de utilizar el vehículo.
4. Ponga punto muerto.
5. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor.
3
¿Arranca el motor?
4
Sí NO
Es posible que el interruptor de punto muerto no
Con el motor todavía en marcha: funcione correctamente. 5
6. Suba el caballete lateral. No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague. 6
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor? 7
Es posible que el interruptor del caballete lateral
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la 8
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral. 9
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el lado “ ” del interruptor de arranque/paro del motor. 10
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
Sí NO funcione correctamente. 11
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. 12

3-30
B87-9-S0_1.book 31 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU70640

1 Conector de corriente continua


Este vehículo está equipado con un conec-
2 tor auxiliar de corriente continua. Consulte
el concesionario Yamaha antes de instalar
un accesorio.
3

10

11

12

3-31
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Para su seguridad – comprobaciones previas


SAU15599

1
Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual. 2
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el 3
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. 4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA 5
• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible. 6
Gasolina 3-22, 3-23
• Verificar que el tubo respiradero y el tubo de rebose del depósito de gasolina no
estén obstruidos, agrietados o dañados y comprobar las conexiones de los
tubos. 7
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-9
• Comprobar si existen fugas. 8
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-11 9
especificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha 10
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-21 11
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica. 12
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
2 que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-21
3 • Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se
especifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
4
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-19
• Comprobar el juego de la maneta.
5 • Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
6 Puño del acelerador
• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
6-15, 6-26
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
7 Cables de mando
• Verificar si el funcionamiento es suave.
6-25
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
8 Cadena de transmisión
• Ajustar si es necesario.
6-23, 6-25
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
9 • Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-16, 6-18
• Comprobar la presión.
10 • Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedales de freno y cambio 6-26
• Lubricar los puntos de pivote de los pedales si es necesario.
11 Manetas de freno y embrague
• Verificar si el funcionamiento es suave.
6-27
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-27
12 • Lubricar el pivote si es necesario.

4-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
1
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. —
• Apretar si es necesario. 2
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido. 3
Interruptor del caballete
• Si el sistema no funciona correctamente, solicitar a un concesionario Yamaha 3-28
lateral
que revise el vehículo.
4

10

11

12

4-3
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU73520
pulsar el interruptor de arranque.
1
Lea atentamente el manual para familiari- NOTA
2 zarse con todos los mandos. Si tiene dudas
Este modelo está equipado con:
sobre algún mando o función, consulte a su
 un sistema de paro automático del
concesionario Yamaha.
motor. El motor se para automática-
3 SWA10272

ADVERTENCIA mente si se deja al ralentí durante 20


minutos. Si el motor se para, pulse el
4 Si no se familiariza con los mandos pue- interruptor de arranque para volver a
de perder el control, con el consiguiente ponerlo en marcha.
riesgo de accidente o daños personales.  MT09
5 un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
6 vuelco. En este caso, el visor mostrará
el código de error 30; no obstante, no
se trata de una avería. Gire la llave a
7 “OFF” y vuelva a girarla a “ON” para
eliminar el código de error. De lo con-
8 trario el motor no arrancará, aunque
gire al pulsar el interruptor de arran-
que.
9  MT09A
un sensor de ángulo de inclinación
para que se pare el motor en caso de
10
vuelco. En ese caso la luz de aviso de
avería del motor se enciende, pero no
11 se trata de un fallo. Gire la llave a
“OFF” y luego a “ON” para que se apa-
gue la luz de aviso. De lo contrario el
12 motor no arrancará, aunque gire al

5-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU58031
de ellas permanece encendida, consulte ser lo más breve posible a fin de pre-
Arranque del motor en la página 3-3 para la comprobación servar la batería. No accione el arran- 1
Para que el sistema de corte del circuito de del circuito de la luz indicadora o de avi- que durante más de 10 segundos
encendido permita el arranque, deben cum- so correspondiente. seguidos. 2
plirse una de las condiciones siguientes: SCA11043
Para modelos con ABS:
 La transmisión esté en la posición de ATENCIÓN
La luz de aviso del sistema ABS debe
punto muerto. Para prolongar al máximo la vida útil del 3
encenderse cuando se gira la llave a la
 Haya una marcha puesta, con la ma- motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
posición “ON” y luego apagarse des-
neta de embrague accionada y el ca- tor frío!
ballete lateral subido. (Vease la
pués de circular a una velocidad de 10 4
km/h (6 mi/h) o superior.
página 3-29.) SCA17682
1. Gire la llave a la posición “ON” y sitúe
ATENCIÓN 5
el interruptor de arranque/paro del mo-
tor en “ ”. Si la luz de aviso del sistema ABS no se
Las luces de aviso e indicadoras si- enciende y apaga como se ha explicado 6
guientes deben encenderse durante anteriormente, consulte en la página 3-3
la comprobación del circuito correspon-
unos segundos y luego apagarse. 7
 Luz de aviso del nivel de aceite diente.
 Luz de aviso de la temperatura del 2. Ponga la transmisión en la posición de
líquido refrigerante punto muerto. La luz indicadora de
8
 Luz de aviso de avería del motor punto muerto se debe encender. Si no
 Luz indicadora del sistema inmovi- se enciende, haga revisar el circuito 9
lizador eléctrico en un concesionario
 Luz indicadora del sistema de con- Yamaha.
trol de tracción (modelos equipa- 3. Arranque el motor pulsando el lado 10
dos) “ ” del interruptor de arranque/paro
SCA17671
del motor. 11
ATENCIÓN Si el motor no arranca, suelte el inte-
Si las luces indicadoras o de aviso ante- rruptor de arranque/paro del motor,
riores no se encienden inicialmente al espere unos segundos e inténtelo de 12
girar la llave a la posición “ON” o si una nuevo. Cada intento de arranque debe

5-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16673 SCA10261
acelere y al mismo tiempo apriete rápi-
1 Cambio ATENCIÓN damente el embrague.
 Incluso con la transmisión en la po- 5. Ponga la segunda. (Tenga cuidado de
2 sición de punto muerto, no descien- no poner punto muerto).
6 da pendientes durante periodos de 6. Acelere parcialmente y suelte el em-
5 tiempo prolongados con el motor brague de forma gradual.
3 4 parado ni remolque la motocicleta 7. Siga el mismo procedimiento para pa-
3 en distancias largas. La transmi- sar a las otras marchas superiores.
2 sión sólo se engrasa correctamente
4 N NOTA
cuando el motor está funcionando.
1 En condiciones de utilización normales,
Un engrase inadecuado puede ave-
5 2 1 riar la transmisión.
cambie de marcha a las velocidades reco-
mendadas.
1. Pedal de cambio
 Utilice siempre el embrague para
6 cambiar de marcha a fin de evitar
2. Posición de punto muerto
que se averíe el motor, la transmi- SAU58270

El cambio de marchas le permite controlar sión y la transmisión secundaria, Para aminorar la velocidad
7 la cantidad de potencia de motor disponible los cuales no han sido diseñados 1. Suelte el acelerador y accione los fre-
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- para soportar el impacto de un cam- nos delantero y trasero para reducir
dientes, etc. bio forzado. con suavidad la velocidad de la moto-
8 cicleta.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas. SAU16682
2. En los puntos de cambio recomenda-
9 Inicio de la marcha y aceleración dos que se muestran en el cuadro si-
NOTA guiente, cambie a una marcha inferior.
1. Accione la maneta de embrague para
Para poner la transmisión en la posición de 3. Cuando la motocicleta llegue a 25
10 desembragar.
punto muerto, pise el pedal de cambio repe- km/h (16 mph), el motor esté a punto
2. Ponga la primera. La luz indicadora de
tidamente hasta que llegue al final de su re- de calarse o funcione a tirones, apriete
punto muerto se debe apagar.
11 corrido y, a continuación, levántelo la maneta de embrague, reduzca la
3. Acelere de forma gradual y al mismo
ligeramente. velocidad con los frenos y siga cam-
tiempo suelte lentamente el embra-
gue. biando a una marcha inferior según
12 sea necesario.
4. A las velocidades recomendadas que
se indican en la tabla siguiente, des- 4. Cuando la motocicleta se haya para-

5-3
B87-9-S0_1.book 4 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Utilización y puntos importantes para la conducción


do, puede cambiar a punto muerto. La marcha durante la aceleración y la desace- SAU16811

luz indicadora de punto muerto se leración. Consejos para reducir el 1


debe encender, tras lo cual puede sol- consumo de gasolina
tar la maneta de embrague. Velocidades para pasar a la marcha
SWA17380 superior:
El consumo de gasolina depende en gran 2
medida del estilo de conducción. Considere
ADVERTENCIA 1ª  2ª: 20 km/h (12 mph)
los consejos siguientes para reducir el con-
2ª  3ª: 30 km/h (19 mph) 3
 Una frenada inapropiada puede 3ª  4ª: 40 km/h (25 mph) sumo de gasolina:
ocasionar la pérdida de control o de 4ª  5ª: 50 km/h (31 mph)  No apure las marchas y evite revolu-
tracción. Utilice siempre los dos 5ª  6ª: 60 km/h (37 mph) cionar mucho el motor durante la ace- 4
frenos y acciónelos con suavidad. Velocidades para pasar a la marcha leración.
 Asegúrese de que la velocidad de la inferior:  No fuerce el motor al reducir las mar-
motocicleta y el régimen del motor 6ª  5ª: 45 km/h (28 mph) chas y evite acelerar en punto muerto. 5
hayan disminuido lo suficiente an- 5ª  4ª: 35 km/h (22 mph)  Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
4ª  3ª: 25 km/h (16 mph)
tes de cambiar a una marcha infe- lentí durante periodos prolongados (p.
6
rior. El cambio a una marcha ej. en los atascos, en los semáforos o
inferior cuando la velocidad del ve- en los pasos a nivel).
hículo o el régimen del motor son 7
demasiado altos puede provocar la
pérdida de tracción de la rueda tra-
8
sera o un exceso de revoluciones
del motor. Esto puede provocar la
pérdida de control, un accidente y 9
lesiones. Puede ocasionar asimis-
mo averías del motor o de la trans-
misión secundaria. 10

SAU64150 11
Velocidades recomendadas para cam-
biar de marcha
12
En la tabla siguiente se muestran las veloci-
dades recomendadas para cambiar de
5-4
B87-9-S0_1.book 5 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16842 SCA10311 SAU17214

1 Rodaje del motor ATENCIÓN Estacionamiento


No existe un periodo más importante para  Mantenga el régimen del motor fue- Cuando estacione, pare el motor y quite la
2 la vida del motor que el comprendido entre ra de la zona roja del tacómetro. llave del interruptor principal.
0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,  Si surge algún problema durante el
SWA10312

debe leer atentamente el material siguiente. rodaje del motor lleve inmediata- ADVERTENCIA
3 Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce mente el vehículo a un concesiona-  El motor y el sistema de escape
excesivamente durante los primeros 1600 rio Yamaha para que lo revise. pueden calentarse mucho; estacio-
km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo- ne en un lugar en el que resulte difí-
4 tor se desgastan y pulen hasta sus holguras cil que los peatones o los niños
correctas de trabajo. Durante este periodo puedan tocarlos y quemarse.
5 debe evitar el funcionamiento prolongado a  No estacione en una pendiente o
todo gas o cualquier condición que pueda sobre suelo blando, ya que el vehí-
provocar el sobrecalentamiento del motor. culo puede volcar, con el consi-
6
guiente riesgo de que se produzca
SAU17094
una fuga de gasolina y un incendio.
7  No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
0–1000 km (0–600 mi) que se pueda prender fuego.
8 Evite un funcionamiento prolongado a más
de 5600 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
(600 mi) de funcionamiento se debe
9
cambiar el aceite del motor y sustituir el
cartucho o elemento del filtro.[SCA10303]
10
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más
11 de 6800 r/min.

12 1600 km (1000 mi) y más


Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-5
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA 1
Con una revisión, un ajuste y un engrase Salvo que se especifique otra cosa, pare Los controles de emisiones no solo sirven
periódicos su vehículo se mantendrá en un el motor para realizar cualquier opera- para mantener limpio el aire, sino que ade- 2
estado óptimo de seguridad y eficiencia. La ción de mantenimiento. más resultan vitales para el funcionamiento
seguridad es una obligación del propietario/  Con el motor en marcha, las piezas correcto del motor y la obtención de unas
usuario del vehículo. En las páginas si- en movimiento pueden atrapar par- prestaciones máximas. En los cuadros de 3
guientes se explican los puntos de revisión, tes del cuerpo o de la vestimenta y mantenimiento periódico siguientes se han
ajuste y engrase del vehículo más impor- los componentes eléctricos pueden agrupado por separado los servicios rela-
tantes. cionados con el control de emisiones. Di-
4
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-  El tener el motor en marcha durante chos servicios requieren datos,
dros de mantenimiento periódicos deben el mantenimiento puede ocasionar conocimientos y equipos especializados. El 5
considerarse simplemente como una guía lesiones oculares, quemaduras, un mantenimiento, la sustitución o la repara-
general para condiciones normales de utili- incendio o el envenenamiento por ción de los dispositivos y sistemas de con-
zación. No obstante, según la meteorolo- trol de emisiones pueden ser realizadas por 6
monóxido de carbono, que puede
gía, el terreno, el área geográfica y las ser mortal. Consulte en la página cualquier taller o persona acreditados (si
condiciones particulares de uso, puede ser 1-2 información adicional sobre el procede). Los concesionarios Yamaha es- 7
necesario acortar los intervalos de manteni- monóxido de carbono. tán capacitados y equipados para realizar
miento. estos servicios específicos.
SWA10322 SWA15461
8
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam- 9
del vehículo o si los trabajos de manteni- bores y los forros pueden alcanzar una
miento se realizan de forma incorrecta, temperatura muy alta durante el uso.
puede aumentar el riesgo de sufrir da- Para evitar quemaduras, permita que los 10
ños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos.
11
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha. 12

6-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU39692
Yamaha.
1 Juego de herramientas

1
5
1. Juego de herramientas del propietario
6
El juego de herramientas se encuentra de-
bajo del asiento. (Vease la página 3-24.)
7 El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
8
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
raciones de mantenimiento preventivo y las
9 pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramien-
10 tas adicionales, como por ejemplo una llave
dinamométrica.
11 NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
12 periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un concesionario

6-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU46862

1
NOTA
 Las revisiones anuales deben realizarse todos los años, salvo si el mantenimiento se basa en el kilometraje o en las millas 2
(Reino Unido).
 A partir de los 50000 km (30000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 10000 km (6000 mi).
3
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.
4
SAU46912

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones 5


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN 6
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

• Comprobar si los tubos de


1 *
Línea de
gasolina están agrietados o      7
combustible
dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre  
8
2 * Bujías electrodos.
• Cambiar.  
9
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km (24000 mi)
• Ajustar.
4 *
Sistema de
• Ajuste de la sincronización.       10
inyección
• Comprobar si la válvula de corte
Sistema de
de aire, la válvula de láminas y el 11
5 * tubo están dañados.     
inducción de aire
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario. 12

6-3
B87-9-S0_1.book 4 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU1770M

1 Cuadro general de mantenimiento y engrase


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
2 N.º ELEMENTO
DE MANTENIMIENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL

3 1 * Filtro de aire • Cambiar. 


• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague     
• Ajustar.
4 • Comprobar funcionamiento, nivel
     
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
5 • Comprobar funcionamiento, nivel
     
4 * Freno trasero de líquido y si existe alguna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
6 • Comprobar si está agrietado o
dañado.
    
5 * Tubos de freno • Comprobar si la posición y la
7 fijación son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
8 6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentradas
7 * Ruedas    
o dañadas.
9 • Comprobar la profundidad del
dibujo y si está dañado.
8 * Neumáticos • Cambiar si es necesario.     
10 • Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
9 * Cojinetes de rueda    
11 flojos o dañados.
• Comprobar funcionamiento y si el
   
juego es excesivo.
10 * Basculante
12 • Lubricar con grasa a base de
Cada 50000 km (30000 mi)
jabón de litio.

6-4
B87-9-S0_1.book 5 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
COMPRO- 1
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
• Compruebe la holgura, la 2
alineación y el estado de la
Cadena de cadena. Cada 800 km (500 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11 3
transmisión • Ajuste y lubrique la cadena con en lugares húmedos
un lubricante especial para
cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los 4
cojinetes y si la dirección está     
Cojinetes de
12 * dura.
dirección
• Lubricar con grasa a base de 5
Cada 20000 km (12000 mi)
jabón de litio.
• Comprobar que todas las tuercas,
13 *
Fijaciones del
pernos y tornillos estén     
6
bastidor
correctamente apretados.
Eje pivote de la 7
14 • Lubricar con grasa de silicona.     
maneta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
15     
de freno jabón de litio. 8
Eje pivote de la
• Lubricar con grasa a base de
16 maneta de     
jabón de litio.
embrague 9
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de
17     
de cambio jabón de litio.
• Comprobar funcionamiento. 10
18 Caballete lateral • Lubricar con grasa a base de     
jabón de litio.
Interruptor del 11
19 * • Comprobar funcionamiento.      
caballete lateral
• Comprobar funcionamiento y si
20 * Horquilla delantera     12
existen fugas de aceite.

6-5
B87-9-S0_1.book 6 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
1 COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
COMPRO-
N.º ELEMENTO 1000 km 10000 km 20000 km 30000 km 40000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (6000 mi) (12000 mi) (18000 mi) (24000 mi) ANUAL
2 Conjunto • Comprobar funcionamiento y si el
21 *    
amortiguador amortiguador pierde aceite.
Puntos de pivote
3 del brazo de
22 * acoplamiento y del • Comprobar funcionamiento.    
brazo de relé de la
4 suspensión trasera
• Cambiar.
23 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si      
5 existen fugas.
Cartucho del filtro
24 • Cambiar.   
de aceite del motor
6
• Comprobar nivel de líquido
Sistema de refrigerante y si existen fugas en     
25 *
7 refrigeración el vehículo.
• Cambiar refrigerante. Cada 3 años
Interruptores de
8 26 * freno delantero y • Comprobar funcionamiento.      
trasero
Piezas móviles y
27 • Lubricar.     
9 cables
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
10 28 * Puño del acelerador
puño del acelerador y ajústelo si
    
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
11 puño.
Luces, señales e • Comprobar funcionamiento.
29 *      
interruptores • Ajustar la luz del faro.
12

6-6
B87-9-S0_1.book 7 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18681

1
NOTA
 Filtro de aire 2
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos. 3
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. 4
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.
5

10

11

12

6-7
B87-9-S0_1.book 8 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU19653
distancia entre electrodos de la misma con del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta
1 Comprobación de las bujías una galga y ajustarla al valor especificado después de haberla apretado a mano. No
Las bujías son componentes importantes según sea necesario. obstante, deberá apretar la bujía con el par
2 del motor; deben ser revisadas periódica- especificado tan pronto como sea posible.
mente, de preferencia por un concesionario
SCA10841
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
3 rial provocan la erosión lenta de cualquier
ATENCIÓN
bujía, por lo que estas deben desmontarse No utilice herramientas para retirar o co-
y revisar su funcionamiento de acuerdo con locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
4 el cuadro de mantenimiento periódico y en- trario el acoplador de la bobina de
grase. Además, el estado de las bujías pue- encendido puede romperse. Puede re-
5 de reflejar el estado del motor. sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
Compruebe que el aislamiento de porcela- bido a que la junta de goma situada en
na que rodea al electrodo central en cada su extremo aprieta mucho. Para retirar la
6 bujía tenga un color canela de tono entre 1. Distancia entre electrodos de la bujía tapa de bujía, simplemente gírela en una
medio y claro (éste es el color ideal cuando y otra dirección mientras tira de ella;
Distancia entre electrodos de la bu- para colocarla, gírela en una y otra direc-
7 se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
jía:
das las bujías tengan el mismo color. Si al- ción mientras la empuja.
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
guna de las bujías presenta un color
8 claramente diferente, puede que el motor
Limpie la superficie de la junta de la bujía y
no funcione adecuadamente. No trate de
su superficie de contacto; seguidamente
diagnosticar usted mismo estas averías. En
9 elimine toda suciedad de las roscas de la
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un
bujía.
concesionario Yamaha.
10 Si una bujía presenta signos de erosión del Par de apriete:
electrodo y una acumulación excesiva de Bujía:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf)
11
Bujía especificada:
NGK/CPR9EA9 NOTA
12 Si no dispone de una llave dinamométrica
Antes de montar una bujía, debe medir la para montar la bujía, una buena estimación
6-8
B87-9-S0_1.book 9 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU1990A
4. Retire el tapón de llenado de aceite del
Aceite del motor y cartucho del motor y el perno de drenaje con la jun- 1
filtro de aceite ta para vaciar el aceite del cárter.
Debe comprobar el nivel de aceite del mo- 1 2
tor antes de cada utilización. Además, debe 2
cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
aceite según los intervalos que se especifi- 3
can en el cuadro de mantenimiento periódi- 3
co y engrase. 4 4
1 2
Para comprobar el nivel de aceite del
motor
1. Tapón de llenado de aceite del motor 5
2. Mirilla de control del nivel de aceite del
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
motor
horizontal y manténgalo en posición
3. Marca de nivel máximo 1. Perno de drenaje del aceite del motor 6
vertical. Si está ligeramente inclinada
4. Marca de nivel mínimo 2. Junta
hacia un lado, la lectura puede resultar
errónea. 4. Si el aceite del motor se encuentra por 7
2. Arranque el motor, caliéntelo durante NOTA
debajo de la marca de nivel mínimo,
unos minutos y luego párelo. Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
añada una cantidad suficiente de 8
3. Espere unos minutos para que el cartucho del filtro de aceite.
aceite del tipo recomendado hasta el
aceite se asiente y seguidamente ob- nivel correcto. 5. Desmonte el cartucho del filtro de
serve el nivel por la mirilla de control aceite con una llave para filtros de 9
situada en el lado inferior derecho del Para cambiar el aceite del motor (con o aceite.
cárter. sin sustitución del cartucho del filtro de
10
NOTA aceite)
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
El aceite del motor debe situarse entre las
horizontal. 11
marcas de nivel máximo y mínimo.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo- 12
tor para recoger el aceite usado.
6-9
B87-9-S0_1.book 10 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


1

4 1 2 1

5 1. Llave del filtro de aceite 1. Junta tórica 1. Dinamométrica


2. Cartucho del filtro de aceite
NOTA Par de apriete:
6 NOTA Verifique que la junta tórica quede bien Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Puede adquirir una llave para filtros de asentada.
7 aceite en un concesionario Yamaha.
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de 8. Coloque el perno de drenaje de aceite
6. Aplique una capa fina de aceite de mo- aceite con la llave para filtros y segui- del motor con la junta nueva y apriéte-
damente apriételo con el par especifi- lo con el par especificado.
8 tor limpio a la junta tórica del nuevo
cartucho del filtro de aceite. cado con una llave dinamométrica.
Par de apriete:
9 Perno de drenaje del aceite del mo-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
10
9. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y segui-
11 damente coloque y apriete el tapón de
llenado de aceite.
12

6-10
B87-9-S0_1.book 11 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Si pierde aceite, pare inmediatamente SAU20071
Aceite de motor recomendado: Líquido refrigerante 1
Véase la página 8-1. el motor y averigüe la causa.
Cantidad de aceite: Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
NOTA rante antes de cada utilización. Además,
Cambio de aceite: 2
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de debe cambiar el líquido refrigerante según
Con desmontaje del filtro de aceite: aviso del nivel de aceite del motor debe los intervalos que se especifican en el cua-
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) apagarse después de arrancar el motor. dro de mantenimiento periódico y engrase. 3
SCA10402

NOTA ATENCIÓN
SAU20095
4
Para comprobar el nivel de líquido refri-
No olvide limpiar el aceite que se haya de- Si la luz de aviso de nivel de aceite par- gerante
rramado sobre cualquier pieza una vez se padea o permanece encendida aunque 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 5
hayan enfriado el motor y el sistema de es- el nivel de aceite sea correcto, pare in- horizontal y manténgalo en posición
cape. mediatamente el motor y haga revisar el vertical.
SCA11621 vehículo en un concesionario Yamaha. 6
ATENCIÓN NOTA
11. Pare el motor, espere unos minutos
 El nivel de líquido refrigerante debe
 Para evitar que el embrague patine para que el aceite se asiente, com- 7
verificarse con el motor en frío, ya que
(puesto que el aceite del motor tam- pruebe el nivel y corríjalo según sea
varía con la temperatura del motor.
bién lubrica el embrague), no mez- necesario.
 Verifique que el vehículo se encuentre 8
cle ningún aditivo químico. No
en posición vertical para comprobar el
utilice aceites con la especificación
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
diésel “CD” ni aceites de calidad 9
geramente inclinada hacia un lado, la
superior a la especificada. Además,
lectura puede resultar errónea.
no utilice aceites con la etiqueta
“ENERGY CONSERVING II” o supe- 2. Compruebe el nivel de líquido refrige- 10
rior. rante en el depósito.
 Asegúrese de que no penetre nin-
NOTA 11
gún material extraño en el cárter.
El líquido refrigerante debe situarse entre
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante unos minutos mientras com-
las marcas de nivel máximo y mínimo. 12
prueba si existe alguna fuga de aceite.
6-11
B87-9-S0_1.book 12 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


eficacia del líquido refrigeran-
1 te.[SCA10473]
1 Capacidad del depósito de líquido re-
2 1 frigerante (hasta la marca de nivel
máximo):
3 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

2 SAU57963
4 Para cambiar el líquido refrigerante
3
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
5 1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante horizontal y deje que el motor se enfríe
2. Marca de nivel máximo si es necesario.
4. Añada líquido refrigerante hasta la 2. Coloque un recipiente debajo del mo-
3. Marca de nivel mínimo
6 marca de nivel máximo y coloque la tor para recoger el líquido refrigerante
3. Si el líquido refrigerante se encuentra tapa del depósito. ATENCIÓN: Si no usado.
en la marca de nivel mínimo o por de- dispone de líquido refrigerante, uti- 3. Quite el perno de retención de la tapa
7 bajo de la misma, extraiga el tapón del lice en su lugar agua destilada o del radiador, la lengüeta de retención
depósito. ADVERTENCIA! Quite so- agua blanda del grifo. No utilice de la tapa del radiador y el tapón del
lamente el tapón del depósito de lí- agua dura o agua salada, ya que re-
8 radiador. ADVERTENCIA! No quite
quido refrigerante. No quite nunca sultan perjudiciales para el motor. nunca el tapón del radiador cuando
el tapón del radiador cuando el mo- Si ha utilizado agua en lugar de lí- el motor esté caliente.[SWA10382]
9 tor esté caliente.[SWA15162] quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra-
rio el sistema de refrigeración no
10 estará protegido contra las heladas
y la corrosión. Si ha añadido agua al
11 líquido refrigerante, haga compro-
bar lo antes posible en un conce-
sionario Yamaha el contenido de
12 anticongelante en el líquido refrige-
rante; de lo contrario disminuirá la
6-12
B87-9-S0_1.book 13 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


sito dándole la vuelta al mismo.
7. Monte el depósito de líquido refrige- 1
rante y la cubierta de este situándolos
1 en su posición original y, a continua- 2
1 2 3 ción, colocando los casquillos y los
4 pernos.
8. Extraiga el perno de drenaje del líqui- 3
4 do refrigerante y la junta para vaciar el
3
1 sistema de refrigeración.
2 4

1. Tapón del radiador 1. Perno 5


2. Perno de sujeción del tapón del radiador 2. Cubierta del depósito de líquido
3. Lengüeta de retención de la tapa del refrigerante
radiador 3. Depósito de líquido refrigerante
1 2 6
4. Casquillo
4. Desmonte la cubierta del depósito de
líquido refrigerante y el depósito extra- 5. Quite el tapón del depósito de líquido 7
yendo los pernos y los casquillos. refrigerante.
8
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
1 2. Junta
9
9. Cuando haya salido todo el líquido re-
frigerante, lave bien el sistema de refri-
10
geración con agua limpia del grifo.
10. Coloque el perno de drenaje de líquido
refrigerante con la junta nueva y aprié- 11
telo con el par especificado.

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 12


6. Vacíe el líquido refrigerante del depó-
6-13
B87-9-S0_1.book 14 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


diador; seguidamente coloque el ta- SAU36765

1 Par de apriete: Filtro de aire


Perno de vaciado del líquido refrige- pón, la lengüeta de retención y el
rante: perno de retención del tapón del radia- Se debe cambiar el filtro de aire según los
2 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) dor. intervalos que se especifican en el cuadro
16. Compruebe el nivel de líquido refrige- de mantenimiento periódico y engrase.
11. Vierta la cantidad especificada del lí- rante en el depósito. Si es necesario, Haga cambiar el filtro de aire en un conce-
3 quido refrigerante recomendado en el extraiga el tapón del depósito de líqui- sionario Yamaha.
radiador y en el depósito. do refrigerante, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo
4 Proporción de la mezcla anticonge- y coloque el tapón.
lante/agua: 17. Arranque el motor y compruebe si el
1:1
5 Anticongelante recomendado:
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
Anticongelante de alta calidad al eti- pierde líquido refrigerante, haga revi-
leno glicol con inhibidores de corro- sar el sistema de refrigeración en un
6 concesionario Yamaha.
sión para motores de aluminio
Cantidad de líquido refrigerante:
7 Radiador (incluidos todos los pasos):
1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt)
Depósito de líquido refrigerante (has-
8 ta la marca de nivel máximo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)

9 12. Coloque la tapa del depósito de líquido


refrigerante.
10 13. Ponga el tapón del radiador.
14. Arranque el motor, déjelo al ralentí du-
rante algunos minutos y luego párelo.
11 15. Extraiga el tapón del radiador para
comprobar el nivel de líquido refrige-
rante en el mismo. Si es necesario,
12
añada líquido refrigerante hasta que
este llegue a la parte superior del ra-
6-14
B87-9-S0_1.book 15 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44735 SAU21386 SAU21402

Comprobación del ralentí del Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula 1
motor puño del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso
Compruebe el ralentí del motor y, si es ne- Mida el juego del puño del acelerador como y, como consecuencia de ello, se desajusta 2
cesario, solicite que lo corrijan en un conce- se muestra. la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
sionario Yamaha. produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la 3
Ralentí del motor: válvula según los intervalos que se especi-
1100–1300 r/min fican en el cuadro de mantenimiento perió-
dico y engrase.
4

1 5

1. Juego libre del puño del acelerador


7
Juego del puño del acelerador:
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) 8
Compruebe periódicamente el juego libre
del puño del acelerador y, si es necesario, 9
hágalo ajustar en un concesionario
Yamaha. 10

11

12

6-15
B87-9-S0_1.book 16 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU64320
dad, el peso total del conductor, el Revisión de los neumáticos
1 Neumáticos pasajero, el equipaje y los acceso-
Los neumáticos son el único contacto entre rios homologados para este mode-
2 el vehículo y la carretera. La seguridad en lo.
todas las condiciones de conducción de-
pende de un área relativamente pequeña Presión de aire de los neumáticos
3 de contacto con la carretera. Por tanto, es (medida con los neumáticos en frío):
fundamental mantener los neumáticos en Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
buen estado en todo momento y cambiarlos Delantero:
4 por los neumáticos especificados en el mo- 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
mento adecuado. Trasero:
5 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Presión de aire de los neumáticos De 90 kg (198 lb) a la carga máxi- 1. Flanco del neumático
ma: 2. Profundidad del dibujo de la banda de
Debe comprobar la presión de aire de los
6 neumáticos antes de cada utilización y, si
Delantero: rodadura del neumático
250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
es necesario, ajustarla. Trasero: Debe comprobar los neumáticos antes de
7 SWA10504
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) cada utilización. Si la profundidad del dibujo
ADVERTENCIA Carga máxima*: del neumático en el centro alcanza el límite
La utilización de este vehículo con una 174 kg (384 lb) (MT09A) especificado, si hay un clavo o fragmentos
8 177 kg (390 lb) (MT09)
presión incorrecta de los neumáticos de cristal en el neumático o si el flanco está
puede provocar la pérdida de control, * Peso total del conductor, el pasajero, agrietado, haga cambiar el neumático in-
el equipaje y los accesorios
9 con la consecuencia de daños persona- mediatamente en un concesionario
les graves o un accidente mortal. SWA10512 Yamaha.
 La presión de los neumáticos debe ADVERTENCIA
10 comprobarse y ajustarse con los Profundidad mínima del dibujo del
neumáticos en frío (es decir, cuan- No sobrecargue nunca el vehículo. La neumático (delantero y trasero):
do la temperatura de los neumáti- utilización de un vehículo sobrecargado 1.6 mm (0.06 in)
11 puede ocasionar un accidente.
cos sea igual a la temperatura
ambiente). NOTA
12  La presión de los neumáticos debe Los límites de la profundidad del dibujo pue-
ajustarse en función de la veloci- den variar de un país a otro. Cumpla siem-
6-16
B87-9-S0_1.book 17 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


pre los reglamentos locales. Información relativa a los neumáticos SWA10482

ADVERTENCIA 1
SWA10472

ADVERTENCIA  Los neumáticos delantero y trasero


deben ser de la misma marca y di- 2
 Si los neumáticos están excesiva- seño; de lo contrario, las caracterís-
mente gastados, hágalos cambiar
ticas de manejabilidad de la
en un concesionario Yamaha. Ade-
motocicleta pueden ser diferentes, 3
más de ser ilegal, el uso del vehícu-
lo que podría ocasionar un acciden-
lo con unos neumáticos
te. 4
excesivamente gastados reduce la
 Verifique siempre que los tapones
estabilidad y puede provocar la pér-
de las válvulas estén bien coloca-
dida del control. 5
dos a fin de evitar fugas de aire.
 La sustitución de toda pieza rela- 1. Válvula de aire del neumático
 Utilice únicamente los tapones y
cionada con las ruedas y los frenos, 2. Núcleo de la válvula de aire del
núcleos de válvula relacionados a 6
incluidos los neumáticos, debe neumático
continuación a fin de evitar que los
confiarse a un concesionario 3. Tapón de la válvula de aire del neumático
con obturador neumáticos se desinflen durante la
Yamaha que dispone de los conoci- 7
marcha a alta velocidad.
mientos y experiencia profesional Este modelo está equipado con neumáticos
necesarios para ello. sin cámara provistos de válvula de aire. Después de realizar pruebas exhaustivas,
 Conduzca a velocidades modera- Los neumáticos envejecen, aunque no se Yamaha solamente ha aprobado para este 8
das después de cambiar un neumá- hayan utilizado o solo se hayan utilizado modelo los neumáticos que se relacionan a
tico, ya que la superficie de éste continuación.
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo del 9
debe “rodarse” para desarrollar sus neumático y en la goma del flanco, a veces
características óptimas. acompañadas de deformación de la carca-
sa, son una prueba de envejecimiento. Es- 10
pecialistas en neumáticos deberán
comprobar los neumáticos viejos y enveje- 11
cidos para determinar su idoneidad para
uso futuro.
12

6-17
B87-9-S0_1.book 18 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


cos nuevos puede ser SAU21963

1 Neumático delantero: Llantas de aleación


Tamaño: relativamente baja sobre ciertas su-
120/70 ZR17 M/C (58W) perficies. Por lo tanto, después de Para asegurar unas prestaciones óptimas,
2 Marca/modelo: montar un neumático nuevo, antes la durabilidad y el funcionamiento seguro
BRIDGESTONE/S20F de conducir a velocidades muy al- del vehículo, tome nota de los puntos si-
DUNLOP/D214F tas es aconsejable practicar una guientes relativos a las ruedas especifica-
3 Neumático trasero: conducción moderada con veloci- das.
Tamaño: dades de aproximadamente 100 km  Antes de cada utilización debe com-
180/55 ZR17M/C (73W) (60 mi). probar si las llantas de las ruedas pre-
4 Marca/modelo:  Antes de conducir a velocidad alta sentan grietas, dobladuras,
BRIDGESTONE/S20R
es necesario que los neumáticos se deformación u otros daños. Si observa
DUNLOP/D214
5 DELANTERO y TRASERO: hayan calentado. algún daño, haga cambiar la rueda en
Válvula de aire del neumático:  Ajuste siempre la presión de aire de un concesionario Yamaha. No intente
TR412 los neumáticos en función de las realizar ni la más mínima reparación
6 condiciones de utilización. en una rueda. Una rueda deformada o
Núcleo de la válvula:
#9100 (original) agrietada debe sustituirse.
7  La rueda se debe equilibrar siempre
SWA10601
que se haya cambiado la llanta o el
ADVERTENCIA neumático. Una rueda no equilibrada
8 Esta motocicleta está equipada con neu- puede reducir las prestaciones, limitar
máticos para velocidades muy altas. la manejabilidad y reducir la vida útil
9 Para aprovechar al máximo estos neu- del neumático.
máticos, tome nota de los puntos si-
guientes.
10  Utilice únicamente los neumáticos
de recambio especificados. Otros
neumáticos pueden presentar el
11
riesgo de que se produzca un re-
ventón a velocidades muy altas.
12  Hasta que no hayan sido “roda-
dos”, la adherencia de los neumáti-

6-18
B87-9-S0_1.book 19 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22083 SAU37914
NOTA 1
Ajuste del juego libre de la Comprobación del juego libre de
Si con el procedimiento descrito no consi-
maneta de embrague la maneta del freno
gue obtener el juego libre especificado o si
Mida el juego de la maneta de embrague
el embrague no funciona correctamente, 2
como se muestra. 1
haga revisar el mecanismo interno del em-
brague en un concesionario Yamaha. 3
2 1 (a)
4

5
(b)
1. Sin juego libre de la maneta de freno 6

1. Perno de ajuste del juego libre de la


No debe existir ningún juego en el extremo
maneta de embrague de la maneta del freno. Si hay juego, haga 7
2. Juego libre de la maneta de embrague revisar el sistema de frenos en un concesio-
nario Yamaha. 8
Juego de la maneta de embrague: SWA14212

10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) ADVERTENCIA


Un tacto blando o esponjoso de la mane- 9
Compruebe periódicamente el juego libre ta del freno puede indicar la presencia
de la maneta de embrague y, de ser nece- de aire en el sistema hidráulico. Si hay 10
sario, ajústelo del modo siguiente. aire en el sistema hidráulico hágalo pur-
Para incrementar el juego libre de la mane- gar en un concesionario Yamaha antes
ta de embrague, gire el perno de ajuste en de utilizar el vehículo. La presencia de 11
la dirección (a). Para reducir el juego libre aire en el sistema hidráulico reducirá las
de la maneta de embrague gire el perno de prestaciones del freno, lo cual puede
ajuste en la dirección (b). 12
provocar la pérdida de control y ser cau-

6-19
B87-9-S0_1.book 20 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


sa de accidente. SAU57070
se encienda más tarde, gire la tuerca de
1 Interruptores de la luz de freno ajuste en la dirección (b).

2 Para modelos sin ABS Modelos con ABS


La luz de freno trasero, que se activa con el
1 2 pedal y la maneta de freno, debe encender-
3 se justo antes de que la frenada tenga efec-
(a) (b)
to. Si es preciso, solicite a un concesionario
4 Yamaha que ajuste los interruptores de la
luz de freno.

6
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz
7 del freno trasero

La luz de freno trasero, que se activa con el


8
pedal y la maneta de freno, debe encender-
se justo antes de que la frenada tenga efec-
9 to. Si es necesario ajuste el interruptor de la
luz de freno trasero del modo siguiente,
pero el interruptor de la luz de freno delan-
10 tero debe ser ajustado en un concesionario
Yamaha.
11 Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
luz del freno trasero mientras sostiene el in-
terruptor en su sitio. Para que la luz de freno
12 se encienda antes, gire la tuerca de ajuste
en la dirección (a). Para que la luz de freno

6-20
B87-9-S0_1.book 21 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22393
que un indicador de desgaste casi toca el SAU40262

Comprobación de las pastillas de disco de freno, solicite a un concesionario Comprobación del líquido de 1
freno delantero y trasero Yamaha que cambie el conjunto de las pas- freno
Debe comprobar el desgaste de las pasti- tillas de freno. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el 2
llas de freno delantero y trasero según los líquido de frenos se encuentre por encima
intervalos que se especifican en el cuadro SAU46292
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
de mantenimiento periódico y engrase. Pastillas de freno trasero nivel del líquido de frenos con respecto a la 3
parte superior del nivel del depósito. Añada
SAU36891 líquido de frenos si es necesario. 4
Pastillas de freno delantero
Freno delantero
5
1 1
1 6
1 1
7
1. Ranura indicadora de desgaste de la
pastilla de freno
8
Cada pastilla de freno trasero dispone de
1. Indicador de desgaste de la pastilla de ranuras indicadoras de desgaste que le
freno
1. Marca de nivel mínimo 9
permiten comprobar el desgaste de la pas-
Cada pastilla de freno delantero dispone de tilla sin necesidad de desmontar el freno.
indicadores de desgaste que le permiten Para comprobar el desgaste de la pastilla 10
comprobar el desgaste sin necesidad de de freno, observe las ranuras indicadoras
desmontar el freno. Para comprobar el des- de desgaste. Si una pastilla de freno se ha
11
gaste de la pastilla de freno, observe la po- desgastado hasta el punto en que la ranura
sición de los indicadores de desgaste indicadora de desgaste casi aparece, solici-
mientras aplica el freno. Si una pastilla de te a un concesionario Yamaha que cambie 12
freno se ha desgastado hasta el punto en el conjunto de las pastillas de freno.

6-21
B87-9-S0_1.book 22 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Freno trasero pueden deteriorarse las juntas de frenos. Si el nivel de líquido de frenos dismi-
1 goma y producirse fugas. nuye de forma repentina, solicite a un con-
 Añada el mismo tipo de líquido de cesionario Yamaha que averigüe la causa
2 freno. Si se añade un líquido de fre- antes de seguir utilizando el vehículo.
nos distinto a DOT 4 puede produ-
1 cirse una reacción química
3 perjudicial.
 Evite que penetre agua o polvo en
el depósito cuando añada líquido.
4
El agua disminuye significativa-
mente el punto de ebullición del lí-
5 1. Marca de nivel mínimo
quido y puede provocar una
obstrucción por vapor, mientras
Líquido de frenos especificado: que la suciedad puede atascar las
6 válvulas de la unidad hidráulica del
DOT 4
sistema ABS.
7 SWA16011
SCA17641
ADVERTENCIA ATENCIÓN
8 Un mantenimiento inadecuado puede El líquido de frenos puede dañar las su-
mermar la capacidad de frenada. Obser- perficies pintadas o las piezas de plásti-
ve las precauciones siguientes: co. Elimine siempre inmediatamente el
9  Si el líquido de frenos es insuficien- líquido que se haya derramado.
te, puede penetrar aire en el siste-
ma y reducirse la capacidad de A medida que las pastillas de freno se des-
10 gastan, es normal que el nivel de líquido de
frenada.
 Limpie el tapón de llenado antes de freno disminuya de forma gradual. Un nivel
11 extraerlo. Utilice únicamente líqui- bajo de líquido de frenos puede ser indicati-
do de frenos DOT 4 procedente de vo del desgaste de las pastillas o de una
un recipiente precintado. fuga en el sistema; por tanto, debe compro-
12  Utilice únicamente el líquido de fre- bar si las pastillas de freno están desgasta-
nos especificado; de lo contrario das o si hay una fuga en el sistema de

6-22
B87-9-S0_1.book 23 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22733 SAU22762

Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de 1


Solicite a un concesionario Yamaha que transmisión
cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de 2
los que se especifican en el cuadro de man- transmisión antes de cada utilización y ajus-
tenimiento periódico y engrase. Además, se tarlo si es preciso.
deben cambiar las juntas de aceite de las 3
bombas y las pinzas de freno, así como los SAU2277E
1
tubos de freno, según los intervalos indica- Para comprobar el juego de la cadena de
dos a continuación o siempre que estén da- transmisión
4
ñados o presenten fugas. 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
 Juntas de estanqueidad: cambiar llete lateral. 1. Juego de la cadena de transmisión 5
cada dos años.
 Tubos de freno: cambiar cada cuatro NOTA Juego de la cadena de transmisión:
años. Cuando compruebe y ajuste el juego de la 5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in) 6
cadena de transmisión, no debe haber nin-
gún peso sobre la motocicleta. 4. Si el juego de la cadena de transmi-
sión es incorrecto, ajústelo del modo 7
2. Ponga la transmisión en la posición de siguiente. ATENCIÓN: Una holgura
punto muerto. incorrecta de la cadena de transmi- 8
3. Mida el juego de la cadena de transmi- sión sobrecargará el motor y otros
sión como se muestra. componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cade- 9
na se salga o se rompa. Si el juego
de la cadena de transmisión es su-
10
perior a 25.0 mm (0.98 in), la cadena
puede dañar el bastidor, el bascu-
lante y otras piezas. Para evitarlo, 11
mantenga la holgura de la cadena
de transmisión dentro de los límites
especificados.[SCA17791] 12

6-23
B87-9-S0_1.book 24 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU57971

1 Para ajustar el juego de la cadena de


transmisión 1 3
1
Consulte a un concesionario Yamaha antes (a)
2 de ajustar el juego de la cadena de transmi-
sión.
3 1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer-
ca a cada lado del basculante. (b)
2
4

5 1. Perno de ajuste del juego de la cadena de 1. Muesca


transmisión 2. Marcas de alineación
3. Tensor de la cadena de transmisión
6 NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación y 3. Apriete la tuerca del eje y luego las
2 la muesca a cada lado del basculante, veri- contratuercas con el par especificado.
7 1 fique que los dos tensores de la cadena de
Pares de apriete:
transmisión queden en la misma posición
Tuerca del eje:
8 1. Tuerca del eje para la correcta alineación de la rueda. 150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf)
2. Contratuerca
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
9 2. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste de la holgura en
cada extremo del basculante en la di- 4. Asegúrese de que los tensores de la
10 rección (a). Para aflojar la cadena de cadena de transmisión están en la
transmisión, gire el perno de ajuste en misma posición, el juego de la cadena
cada extremo del basculante en la di- de transmisión es correcto, y las cade-
11 nas de transmisión se mueven sin pro-
rección (b) y, seguidamente, empuje
la rueda trasera hacia adelante. blema.
12

6-24
B87-9-S0_1.book 25 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23026
tancias potencialmente dañinas SAU23098

Limpieza y engrase de la cadena para las juntas tóricas.[SCA11112] Comprobación y engrase de los 1
de transmisión cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y Antes de cada utilización debe comprobar 2
engrasarse según los intervalos especifica- el funcionamiento y el estado de todos los
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- cables de control, así como engrasar los ca-
co y engrase, ya que de lo contrario se bles y sus extremos si es necesario. Si un 3
desgastará rápidamente, especialmente si cable está dañado o no se mueve con sua-
hay mucha humedad o polvo en el ambien- vidad, hágalo revisar o cambiar por un con- 4
te. Realice el mantenimiento de la cadena cesionario Yamaha. ADVERTENCIA! Si se
de transmisión del modo siguiente. daña el alojamiento exterior de los ca-
SCA10584
bles, es posible que se origine óxido en 5
ATENCIÓN el interior y que se causen interferencias
La cadena de transmisión se debe en- con el movimiento del cable. Cambie los
6
grasar después de lavar la motocicleta o cables dañados lo antes posible para
utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas. evitar situaciones que no sean segu-
ras.[SWA10712] 7
1. Limpie la cadena de transmisión con
queroseno y un cepillo blando peque- Lubricante recomendado:
ño. ATENCIÓN: Para evitar que las Lubricante para cables de Yamaha o 8
juntas tóricas se estropeen, no lim- cualquier otro lubricante adecuado
pie la cadena de transmisión con
9
limpiadores de vapor, de alta pre-
sión o disolventes inadecua-
dos.[SCA11122] 10
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase bien la cadena de transmi-
sión con un lubricante especial para 11
juntas tóricas. ATENCIÓN: No utilice
para la cadena de transmisión 12
aceite de motor ni ningún otro lubri-
cante, ya que pueden contener sus-
6-25
B87-9-S0_1.book 26 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23115 SAU44276
Pedal de cambio
1 Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de los
puño del acelerador y el cable pedales de freno y cambio
2 Antes de cada utilización se debe compro- Cada vez que conduzca, compruebe antes
bar el funcionamiento del puño del acelera- el funcionamiento de los pedales de freno y
dor. Asimismo, se debe engrasar el cable cambio y engrase los pivotes de los peda-
3 en un concesionario Yamaha según los in- les si es necesario.
tervalos especificados en el cuadro de
Pedal de freno
4 mantenimiento periódico.
El cable del acelerador está provisto de una
cubierta de goma. Verifique que la cubierta
5 esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
Lubricante recomendado:
cada, la cubierta no protege por completo el
Grasa de jabón de litio
cable contra la penetración de agua. Por
6
tanto, evite echar agua directamente sobre
la cubierta o el cable cuando lave el vehícu-
7 lo. Si la cubierta del cable se ensucia, lím-
piela con un trapo húmedo.

10

11

12

6-26
B87-9-S0_1.book 27 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23144
Maneta de embrague SAU23203

Comprobación y engrase de las Comprobación y engrase del 1


manetas de freno y embrague caballete lateral
Antes de cada utilización debe verificar el 2
funcionamiento de las manetas de freno y
embrague y engrasar los pivotes de las
mismas si es necesario. 3
Maneta de freno
4

5
Lubricantes recomendados:
Maneta de freno:
Grasa de silicona Antes de cada utilización debe comprobar 6
Maneta de embrague: el funcionamiento del caballete lateral y en-
Grasa de jabón de litio grasar el pivote y las superficies de contac-
to metal-metal si es necesario.
7
SWA10732

ADVERTENCIA 8
Si el caballete lateral no sube y baja con
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
9
concesionario Yamaha. De lo contrario,
puede tocar el suelo y distraer al con-
ductor, con el consiguiente riesgo de 10
que este pierda el control.
11
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
12

6-27
B87-9-S0_1.book 28 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM1653 SAU23273

1 Engrase de los pivotes del Comprobación de la horquilla


basculante delantera
2 Debe comprobar el estado y el funciona-
miento de la horquilla delantera del modo
siguiente y según los intervalos especifica-
3 dos en el cuadro de mantenimiento periódi-
co y engrase.
4
Para comprobar el estado
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
5 tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de ATENCIÓN
aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
6 Los pivotes del basculante se deben engra- delantera o ésta no funciona con suavi-
Para verificar el funcionamiento
sar en un concesionario Yamaha según los dad, hágala revisar o reparar en un con-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
7
intervalos que se especifican en el cuadro cesionario Yamaha.
de mantenimiento periódico y engrase. horizontal y manténgalo en posición
vertical. ADVERTENCIA! Para evitar
Lubricante recomendado: daños personales, apoye firme-
8
Grasa de jabón de litio mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se cai-
9 ga.[SWA10752]
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
10 varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
11 tiende con suavidad.

12

6-28
B87-9-S0_1.book 29 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23285 SAU23292 SAU50291

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería 1


Los cojinetes de la dirección desgastados o de las ruedas
sueltos pueden constituir un peligro. Por 3
2
tanto, debe comprobar el funcionamiento
de la dirección del modo siguiente y según 1
los intervalos especificados en el cuadro de 3
mantenimiento periódico y engrase.
1. Levante la rueda delantera del suelo.
(Consulte la página 6-39).
4
ADVERTENCIA! Para evitar daños 2
personales, apoye firmemente el 5
vehículo de forma que no exista
riesgo de que se caiga.[SWA10752] 1. Batería
2. Sujete los extremos inferiores de las Debe comprobar los cojinetes de las ruedas 2. Cable positivo de la batería (rojo) 6
barras de la horquilla delantera e in- delantera y trasera según los intervalos que 3. Cable negativo de la batería (negro)
tente moverlos hacia adelante y hacia se especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Si el cubo de la La batería se encuentra debajo del asiento. 7
atrás. Si observa cualquier juego, soli-
rueda se mueve o si no gira con suavidad, (Vease la página 3-24.)
cite a un concesionario Yamaha que
solicite a un concesionario Yamaha que re- Este modelo está equipado con una batería 8
revise o repare la dirección.
vise los cojinetes de la rueda. VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
No es necesario comprobar el electrólito ni
añadir agua destilada. No obstante, se de- 9
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10761 10
ADVERTENCIA
 El electrólito es tóxico y peligroso, 11
ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
12
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
6-29
B87-9-S0_1.book 30 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


cuando trabaje cerca de una bate- SCA16522
que los cables estén correctamente
1 ría. En caso de contacto, administre ATENCIÓN conectados a los bornes.
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Para cargar una batería VRLA (plo-
SCA16531

2 tes. mo-ácido regulada por válvulas) es ne- ATENCIÓN


• EXTERNO: Lavar con agua abun- cesario un cargador especial (de tensión Mantenga siempre la batería cargada. El
dante. constante). El uso de un cargador con- almacenamiento de una batería descar-
3 • INTERNO: Beber grandes canti- vencional dañará la batería. gada puede dañarla de forma irrepara-
dades de agua o leche y llamar ble.
inmediatamente a un médico.
4 Almacenamiento de la batería
• OJOS: Enjuagar con agua duran-
te 15 minutos y acudir al médico 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
5 sin demora. más de un mes, desmonte la batería,
 Las baterías producen hidrógeno cárguela completamente y guárdela
explosivo. Por lo tanto, mantenga en un lugar fresco y seco.
6 las chispas, llamas, cigarrillos, etc., ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
alejados de la batería y asegúrese tería, asegúrese de que la llave esté
7 de que la ventilación sea suficiente girada a “OFF” y, a continuación,
cuando la cargue en un espacio ce- desconecte el cable negativo antes
rrado. de desconectar el cable positi-
8  MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER vo.[SCA16303]
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- 2. Si va a guardar la batería durante más
9 CANCE DE LOS NIÑOS. de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
10 Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an-
Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
lo antes posible para cargarla si le parece vaya a instalar la batería, verifique
11 que está descargada. Tenga en cuenta que que la llave se encuentre en la posi-
la batería tiene tendencia a descargarse ción “OFF” y, a continuación, co-
más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de
12
pado con accesorios eléctricos opcionales. conectar el negativo.[SCA16841]
4. Una vez instalada la batería, verifique
6-30
B87-9-S0_1.book 31 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU57987

Cambio de fusibles 1
La caja de fusibles 1 está situada detrás del
panel derecho. 2
Para acceder a la caja de fusibles 1, des-
monte y monte el panel derecho del modo 1
siguiente. 3
1. Extraiga el perno y las fijaciones rápi-
das.
4
1
2. Desmonte el panel derecho como se
2 1. Caja de fusibles 1 5
muestra.
MT09
6
6 1
2 7
3
3 4
5 8
1. Panel derecho
2. Perno
3. Fijación rápida
9

NOTA 1. Fusible del encendido 10


Las fijaciones rápidas se extraen empujan- 2. Fusible de la luz de estacionamiento
do el pasador central hacia dentro y, a con- 3. Fusible auxiliar
tinuación, tirando de ellas para extraerlas.
11
4. Fusible del sistema de intermitencia
5. Fusible del faro
6. Fusible de reserva 12

6-31
B87-9-S0_1.book 32 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


MT09A MT09
1
1 1
7 2 2
2 4
3 3
4
3 5
6
4

El fusible principal, el fusible del sistema de


5 1. Fusible del encendido 1. Fusible del motor del ventilador del
inyección y la caja de fusibles 2 se encuen-
2. Fusible de la unidad de control del ABS tran debajo del asiento. (Vease la radiador
6 3. Fusible de la luz de estacionamiento página 3-24.) 2. Fusible de repuesto (reloj y sistema
inmovilizador)
4. Fusible auxiliar
5. Fusible del sistema de intermitencia
3 4 3. Fusible de la válvula de mariposa
7 1 electrónica
6. Fusible del faro 4. Fusible de reserva
7. Fusible de reserva
8
3. Coloque el panel en su posición origi-
nal.
9 4. Coloque el perno y las fijaciones rápi-
das. 2
10 NOTA
Las fijaciones rápidas se colocan empujan- 1. Caja de fusibles 2
11 do el pasador central hacia fuera, introdu- 2. Fusible principal
ciendo la fijación en el panel y, a 3. Fusible del sistema de inyección de
continuación, empujando el pasador central gasolina
12 hasta que quede nivelado con la cabeza de 4. Fusible de repuesto del sistema de
la fijación. inyección

6-32
B87-9-S0_1.book 33 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


MT09A
Fusibles especificados: 1
1 Fusible principal:
1 50.0 A
2 3
6 3
Fusible auxiliar: 2
2.0 A
4 Fusible del faro:
5 15.0 A 3
2 Fusible del sistema de intermitencia:
7.5 A
Fusible de encendido: 4
15.0 A
Fusible de luz de estacionamiento:
1. Fusible del motor del ventilador del
1. Tapa del relé del motor de arranque
7.5 A 5
2. Fusible del sistema de inyección de
radiador gasolina Fusible del motor del ventilador del
radiador:
2. Fusible de repuesto (reloj y sistema 3. Fusible de repuesto del sistema de 6
inmovilizador) 15.0 A
inyección
3. Fusible de la válvula de mariposa Fusible del motor del sistema ABS:
electrónica Si un fusible está fundido, cámbielo del 30.0 A (MT09A) 7
4. Fusible del solenoide del ABS modo siguiente. Fusible del solenoide del ABS:
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- 15.0 A (MT09A)
5. Fusible del motor del ABS
active el circuito eléctrico en cuestión.
Fusible del sistema de inyección de 8
6. Fusible de reserva gasolina:
2. Extraiga el fusible fundido e instale 10.0 A
NOTA uno nuevo del amperaje especificado. Fusible de la unidad de control del 9
Para acceder al fusible del sistema de in- ADVERTENCIA! Para evitar una sistema ABS:
yección, retire la tapa del relé de arranque avería grave del sistema eléctrico y 7.5 A (MT09A)
posiblemente un incendio, no utili- Fusible de repuesto: 10
levantándola.
ce un fusible con un amperaje su- 7.5 A
perior al recomendado.[SWA15132] Fusible de la válvula de la mariposa
eléctrica: 11
7.5 A

3. Gire la llave a la posición “ON” y active 12


el circuito eléctrico en cuestión para
6-33
B87-9-S0_1.book 34 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


comprobar que el dispositivo funcione. SAU58001

1 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- Cambio de la bombilla del faro


diatamente, solicite a un concesiona- Este modelo está equipado con un faro do-
2 rio Yamaha que revise el sistema tado de bombilla halógena. Si se funde la
eléctrico. bombilla del faro, cámbiela del modo si-
guiente.
3 SCA10651

ATENCIÓN
4 Evite dañar los componentes siguien-
tes:
 Bombilla del faro
5 No toque la parte de cristal de la
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
bombilla del faro para no mancharla 1. Desmonte las tapas laterales del faro
de aceite, ya que de lo contrario
6 extraíble extrayendo los pernos a
perdería transparencia, luminosi- cada lado.
dad y durabilidad. Elimine comple-
7 tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con 1
un trapo humedecido en alcohol o 1
8 diluyente.
 Óptica del faro
9 No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
10 No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Perno
11

12

6-34
B87-9-S0_1.book 35 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


1 1

1 1 2
1

4
2 2
1. Perno 1. Anillo protector 1. Acoplador del faro 5
2. Tapa lateral del faro extraíble
4. Desconecte la conexión de la luz de 6. Desmonte la tapa de la bombilla del fa-
2. Levante la cubierta del faro extraíble posición. ro. 6
para separarla de este.

1 8
1
9
1
10
1. Acoplador de la luz de posición 1. Tapa de la bombilla del faro
1. Cubierta del faro extraíble 11
5. Desconecte el acoplador del faro y, a 7. Desenganche el portabombillas y ex-
3. Extraiga los anillos protectores. continuación, desmonte el faro extraí- traiga la bombilla fundida.
ble del vehículo. 12

6-35
B87-9-S0_1.book 36 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU58021

1 Cambio de la bombilla de una luz


de posición
2 2 Este modelo está provisto de dos luces de
posición. Si se funde la bombilla de una luz
1 de posición, cámbiela del modo siguiente.
3 1. Desmonte las tapas laterales del faro
2
extraíble extrayendo los pernos a
4 cada lado.
1

5 1. Portabombillas del faro 1. Faro extraíble


1
2. Bombilla del faro 2. Acoplador del faro 1
6 8. Coloque una bombilla nueva y sujétela 11. Conecte la conexión de la luz de posi-
con el portabombillas. ción.
9. Monte la tapa de la bombilla del faro. 12. Alinee los orificios del faro extraíble
7 10. Monte del faro extraíble como se con los orificios de la cubierta de este.
muestra y, a continuación, conecte el 13. Coloque los anillos protectores.
8 acoplador del faro. 14. Sitúe las tapas laterales del faro ex-
traíble en su posición original y colo-
1. Perno
que los pernos.
9 15. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.
10

11

12

6-36
B87-9-S0_1.book 37 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


traerla. SAU70540

Luz de freno/piloto trasero 1


Este modelo está provisto de una luz de fre-
no/piloto trasero de tipo LED. 2
1 1 Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, hágala revisar en un concesionario
1 Yamaha. 3

4
2 2
1. Perno 5
2. Tapa lateral del faro extraíble 1. Bombilla de la luz de posición delantera

2. Desmonte el casquillo de la bombilla 4. Introduzca una nueva bombilla en el 6


de la luz de posición (con la bombilla) casquillo.
girándolo en el sentido contrario al de 5. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-
las agujas del reloj. rándolo en el sentido de las agujas del 7
reloj.
6. Sitúe las tapas laterales del faro ex-
8
traíble en su posición original y colo-
1 que los pernos.
9

10

11
1. Casquillo de la bombilla de la luz de
posición delantera 12
3. Tire de la bombilla fundida para ex-
6-37
B87-9-S0_1.book 38 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24205 SAU58010

1 Cambio de la bombilla de un 1 Cambio de la bombilla de la luz


intermitente de la matrícula
2 1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la luz de la matrícula extra-
mitencia extrayendo el tornillo. yendo las tuercas y los casquillos y, a
continuación, extraiga el portabombi-
3 1 llas de la luz de la matrícula (junto con
la bombilla) tirando hacia fuera.
4
3
5 1. Bombilla de la luz de intermitencia 2
3. Introduzca una nueva bombilla en el
1
6 2 casquillo, empújela hacia adentro y 4
luego gírela en el sentido de las agujas
3
del reloj hasta que se detenga.
1. Óptica de la luz de intermitencia
7 4. Monte la óptica colocando el tornillo. 2
2. Tornillo
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
8 2. Extraiga la bombilla fundida empuján- 1. Unidad de la luz de la matrícula
dola hacia adentro y girándola en el romper la óptica.[SCA11192]
2. Casquillo
sentido contrario al de las agujas del
3. Tuerca
9 reloj.
4. Portabombillas de la luz de la matrícula

10 2. Tire de la bombilla fundida para ex-


traerla.

11

12

6-38
B87-9-S0_1.book 39 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU67131 SAU44792

Apoyo de la motocicleta Rueda delantera (para modelos 1


sin ABS)
1 SWA14841
2
ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
3
Yamaha.
4
SAU56270

1. Bombilla de la luz de la matrícula 1 5


3. Introduzca una nueva bombilla en el 1. Soporte de mantenimiento (ejemplo) Para desmontar la rueda delantera
casquillo. SWA10822 6
4. Coloque el portabombillas (junto con Puesto que este modelo no dispone de ca-
ADVERTENCIA
la bombilla) empujándolo hacia dentro ballete central, utilice un soporte de mante-
y, a continuación, instale la luz de la nimiento cuando desmonte la rueda Para evitar daños personales, apoye fir- 7
matrícula colocando los casquillos y delantera o trasera o al realizar otras opera- memente el vehículo de forma que no
las tuercas. ciones de mantenimiento para las que sea pueda caerse.
8
necesario mantener la motocicleta en posi- 1. Afloje el remache de plástico desmon-
ción vertical. table del eje de la rueda delantera y
Compruebe que la motocicleta se encuen- luego el eje de la rueda y los pernos de 9
tre en una posición estable y horizontal an- la pinza de freno.
tes de iniciar cualquier operación de
mantenimiento. 10

11

12

6-39
B87-9-S0_1.book 40 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


de plástico desmontable del eje de la
1 rueda delantera y los pernos de la pin-
1 za de freno con los pares especifica-
2 3 dos.

Pares de apriete:
3 Eje de la rueda:
1 65 Nm (6.5 m·kgf, 47 ft·lbf)
2 Remache de plástico desmontable
4 2 del eje de la rueda delantera:
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf)
Perno de la pinza de freno:
5 1. Remache de plástico desmontable del eje 1. Perno de la pinza de freno
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
de la rueda delantera 2. Pinza de freno
2. Eje de la rueda
6. Empuje el manillar hacia abajo con
6 3. Perno de la pinza de freno 4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
monte la rueda. fuerza varias veces para comprobar
2. Levante del suelo la rueda delantera que la horquilla funcione correctamen-
7 según el procedimiento descrito en la Para montar la rueda delantera te.
sección anterior, “Apoyo de la motoci- 1. Levante la rueda entre las barras de la
cleta”.
8 horquilla.
3. Desmonte la pinza de freno a cada 2. Introduzca el eje de la rueda.
lado extrayendo los pernos. 3. Monte las pinzas de freno colocando
9 ATENCIÓN: No aplique el freno los pernos.
cuando las pinzas estén desmonta-
das, ya que las pastillas saldrán ex- NOTA
10 pulsadas.[SCA11052] Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de montar las
11 pinzas en los discos de freno.
4. Baje la rueda delantera para que repo-
12 se sobre el suelo y baje el caballete la-
teral.
5. Apriete el eje de la rueda, el remache
6-40
B87-9-S0_1.book 41 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44802

Rueda trasera (para modelos sin 1


ABS) 1 2
2
SWA14841

ADVERTENCIA
Para el modelo ABS, haga desmontar y
montar la rueda en un concesionario
3
(a)
Yamaha.
1 4
SAU56701

1. Tuerca del eje 1. Perno de ajuste del juego de la cadena de 5


transmisión
Para desmontar la rueda trasera 2. Levante del suelo la rueda trasera se- 2. Contratuerca
SWA10822 gún el procedimiento descrito en la pá- 6
gina 6-39. 6. Extraiga la cadena de transmisión del
ADVERTENCIA
3. Extraiga la tuerca del eje. piñón trasero.
Para evitar daños personales, apoye fir- 4. Afloje totalmente la contratuerca a am- 7
memente el vehículo de forma que no NOTA
bos lados del basculante.
pueda caerse. 5. Gire los pernos de ajuste del juego de  Si resulta difícil extraer la cadena de
transmisión, desmonte primero el eje 8
1. Afloje la tuerca del eje. la cadena de transmisión completa-
mente en la dirección (a) y empuje la de la rueda y luego levante esta lo su-
rueda hacia delante. ficiente para poder extraer la cadena 9
del piñón trasero.
 La cadena de transmisión no se puede
desarmar. 10
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza
de freno, extraiga el eje de la rueda y 11
luego desmonte ésta. ATENCIÓN: No
accione el freno cuando haya des-
12
montado la rueda y el disco, ya que
las pastillas se cerrarán completa-
6-41
B87-9-S0_1.book 42 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


mente.[SCA11073] SAU25872

1 Identificación de averías
1 Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
2 to de una minuciosa revisión antes de salir
de fábrica, pueden surgir problemas duran-
te su utilización. Cualquier problema en los
3 sistemas de combustible, compresión o en-
cendido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
4
1 2 potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
5 1. Ranura averías constituyen un procedimiento rápi-
1. Eje de la rueda 2. Sujeción do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
6 Para montar la rueda trasera
2. Monte la cadena de transmisión en la
necesario realizar cualquier reparación de
corona dentada trasera.
1. Monte la rueda y el soporte de la pinza la motocicleta, llévela a un concesionario
3. Coloque la tuerca del eje.
7 introduciendo el eje de la rueda desde Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
4. Baje la rueda trasera para que repose
el lado izquierdo. nen de las herramientas, experiencia y co-
sobre el suelo y baje el caballete late-
nocimientos necesarios para reparar
8 NOTA ral.
correctamente la motocicleta.
 Verifique que la ranura del soporte de 5. Ajuste el juego de la cadena de trans-
Utilice únicamente repuestos originales
la pinza de freno esté situada sobre la misión. (Vease la página 6-23.)
Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
9 sujeción del basculante. 6. Apriete la tuerca del eje y, a continua-
se a los repuestos originales Yamaha pero
 Verifique que haya espacio suficiente ción, las contratuercas con los pares
a menudo son de inferior calidad, menos
especificados.
10 entre las pastillas de freno antes de duraderos y pueden ocasionar costosas
montar la rueda. facturas de reparación.
Pares de apriete:
SWA15142
11 Tuerca del eje:
150 Nm (15 m·kgf, 108 ft·lbf) ADVERTENCIA
Contratuerca: Cuando revise el sistema de combusti-
12 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-42
B87-9-S0_1.book 43 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


incluidos pilotos luminosos de calenta-
dores de agua u hornos. La gasolina o 1
los vapores de gasolina pueden infla-
marse o explotar y provocar graves da- 2
ños personales o materiales.

10

11

12

6-43
B87-9-S0_1.book 44 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU42365

1 Cuadros de identificación de averías

2 Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor

1. Gasolina
3 Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
4 No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

5 2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
6 eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.
7
3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre
Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
8 Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.
9
4. Compresión El motor no arranca.
10 Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
11

12

6-44
B87-9-S0_1.book 45 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Sobrecalentamiento del motor
SWA10401 1
ADVERTENCIA
 No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y 2
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
 Después de extraer el perno de retención del tapón del radiador coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre él; luego
gire lentamente el tapón en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión 3
residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las
agujas del reloj y luego extráigalo. 4

5
Haga revisar y reparar el
Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen 6
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Ver NOTA). 7
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
el motor. el radiador.
8
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo
El nivel de líquido
haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto.
concesionario Yamaha.
9

NOTA 10
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.
11

12

6-45
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26015
ruedas. Enjuague siempre la suciedad
1 Precaución relativa al color mate Cuidados y el desengrasador con agua.
SCA15193
Si bien el diseño abierto de una motocicleta
ATENCIÓN revela el atractivo de la tecnología, también Limpieza
2
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- SCA10773

piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando ATENCIÓN
3 de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología.
 No utilice limpiadores de ruedas
concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
con alto contenido de ácido, espe-
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
4 cialmente para las ruedas de ra-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
dios. Si utiliza tales productos para
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
la suciedad difícil de eliminar, no
5 ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
deje el limpiador sobre la zona afec-
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
tada durante más tiempo del que fi-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
6 gure en las instrucciones.
prestaciones.
Asimismo, enjuague completamen-
te la zona con agua, séquela inme-
7 Antes de limpiarlo diatamente y a continuación
1. Cubra la salida del silenciador con una aplique un protector en aerosol
bolsa de plástico cuando el motor se contra la corrosión.
8 haya enfriado.  Una limpieza inadecuada puede da-
2. Verifique que todas las tapas y cubier- ñar las partes de plástico (como los
9 tas, así como todos los acopladores y carenados, paneles, parabrisas, la
conectores eléctricos, incluidas las ta- óptica del faro o del indicador, etc.)
pas de bujía, estén bien apretados. y los silenciadores. Para limpiar el
10 3. Elimine la suciedad incrustada, como plástico utilice únicamente un trapo
pueden ser los restos de aceite que- suave y limpio o una esponja y
mado sobre el cárter, con un desen- agua. No obstante, si las piezas de
11
grasador y un cepillo, pero no aplique plástico no quedan bien limpias
nunca tales productos sobre los obtu- con agua, se puede diluir en ella un
12 radores, las juntas, los piñones, la ca- detergente suave. Se debe eliminar
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
7-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


de detergente, pues este resulta Si se raya el parabrisas, utilice un detergente suave cuando el motor se
perjudicial para las piezas de plásti- pulimento de calidad para plásticos haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice 1
co. después de lavarlo. agua caliente, ya que incrementa la
 No utilice productos químicos fuer- acción corrosiva de la sal.[SCA10792] 2
tes para las piezas de plástico. Evite 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
Después de una utilización normal
utilizar trapos o esponjas que ha- das las superficies de metal, incluidas
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- 3
yan estado en contacto con produc- las superficies cromadas y chapadas
tergente suave y una esponja blanda y lim-
tos de limpieza fuertes o abrasivos, con níquel, para prevenir la corrosión.
pia, aclarando luego completamente con
disolventes o diluyentes, combusti-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o 4
ble (gasolina), desoxidantes o an- Después de la limpieza
de botellas para limpiar los lugares de difícil
tioxidantes, líquido de frenos, 1. Seque la motocicleta con una gamuza
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
anticongelante o electrólito. o un trapo absorbente. 5
tos se eliminarán más fácilmente si se cu-
 No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Seque inmediatamente la cadena de
bre la zona con un trapo húmedo durante
sión o limpiadores al vapor, ya que transmisión para evitar que se oxide.
puede penetrar agua y deteriorar
unos minutos antes de limpiarla. 6
3. Utilice un abrillantador de cromo para
las zonas siguientes: juntas (de co- dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
jinetes de ruedas y basculantes, Después de conducir con lluvia, junto al mar
nio y acero inoxidable, incluido el sis- 7
horquilla y frenos), componentes o en calles donde se haya esparcido sal
tema de escape. (Con el abrillantador
eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o la sal que se esparce en las
puede incluso eliminarse la decolora-
res, instrumentos interruptores y calles durante el invierno resultan suma-
ción térmica de los sistemas de esca- 8
luces), tubos respiraderos y de ven- mente corrosivas en combinación con el
pe de acero inoxidable).
tilación. agua; observe el procedimiento siguiente
cada vez que conduzca con lluvia, junto al
4. Se recomienda aplicar un aerosol anti- 9
 Motocicletas provistas de parabri- corrosión a todas las superficies de
sas: No utilice limpiadores fuertes o mar o en calles donde se haya esparcido
metal, incluidas las superficies croma-
esponjas duras, ya que pueden sal.
das y chapadas con níquel, para pre- 10
deslucir o rayar. Algunos produc- NOTA venir la corrosión.
tos de limpieza para plásticos pue- 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
La sal esparcida en las calles durante el in- 11
den dejar rayas sobre el parabrisas. dor universal para eliminar todo resto
vierno puede permanecer hasta bien entra-
Pruebe el producto sobre un peque- de suciedad.
da la primavera.
ña parte oculta del parabrisas para 6. Retoque los pequeños daños en la 12
asegurarse de que no deja marcas. 1. Lave la motocicleta con agua fría y un pintura provocados por piedras, etc.

7-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abri- SAU26183

1 pintadas. llantadores abrasivos que pueden Almacenamiento


8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura.
2 completo antes de guardarla o cubrir- Periodo corto
la. NOTA Guarde siempre la motocicleta en un lugar
SWA11132
 Solicite consejo a un concesionario fresco y seco y, si es preciso, protéjala con-
3 ADVERTENCIA Yamaha acerca de los productos que tra el polvo con una funda porosa. Verifique
La presencia de contaminantes en los puede utilizar. que el motor y el sistema de escape estén
frenos o en los neumáticos puede pro-  Con el lavado, la lluvia o los climas hú- fríos antes de cubrir la motocicleta.
4 SCA10811
vocar la pérdida de control. medos la óptica del faro se puede em-
 Verifique que no haya aceite o cera pañar. Encender el faro durante un ATENCIÓN
5 en los frenos o en los neumáticos. breve periodo ayudará a eliminar la  Si guarda la motocicleta en un lugar
 Si es preciso, limpie los discos y los humedad de la óptica. mal ventilado o la cubre con una
6 forros de freno con un limpiador lona cuando todavía esté mojada, el
normal de discos de freno o aceto- agua y la humedad penetrarán en
na, y lave los neumáticos con agua su interior y se oxidará.
7 tibia y un detergente suave. Antes  Para prevenir la corrosión, evite só-
de conducir a velocidades altas, tanos húmedos, establos (por la
pruebe la capacidad de frenado y el presencia de amoníaco) y lugares
8
comportamiento en curvas de la en los que se almacenen productos
motocicleta. químicos fuertes.
9 SCA10801

ATENCIÓN Periodo largo


10  Aplique aceite en aerosol y cera de Antes de guardar la motocicleta durante va-
forma moderada, eliminando los rios meses:
excesos. 1. Observe todas las instrucciones que
11
 No aplique nunca aceite o cera so- se facilitan en el apartado “Cuidados”
bre piezas de goma o de plástico; de este capítulo.
12 trátelas con un producto adecuado 2. Llene el depósito de gasolina y añada
para su mantenimiento. estabilizador de gasolina (si dispone
de él) para evitar que el depósito se
7-3
B87-9-S0_1.book 4 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


oxide y la gasolina se deteriore. luego suspenda la motocicleta en el
3. Observe los pasos siguientes para aire de manera que las llantas no to- 1
proteger los cilindros, los aros del pis- quen el suelo. Alternativamente, gire
tón, etc. contra la corrosión. un poco las ruedas cada mes para evi- 2
a. Desmonte las tapas de las bujías y tar que los neumáticos se degraden
las bujías. en un punto.
b. Vierta una cucharada de las de té 6. Cubra la salida del silenciador con una 3
de aceite de motor por cada uno bolsa de plástico para evitar que pene-
de los orificios de las bujías. tre humedad.
4
c. Monte las tapas de las bujías en 7. Desmonte la batería y cárguela com-
las bujías y seguidamente coloque pletamente. Guárdela en un lugar fres-
estas sobre la culata para que los co y seco y cárguela una vez al mes. 5
electrodos queden en contacto No guarde la batería en un lugar exce-
con masa. (Ello limitará las chispas sivamente frío o caliente [menos de 0
durante el paso siguiente). C (30 F) o más de 30 C (90 F)]. 6
d. Haga girar varias veces el motor Para más información relativa al alma-
con el arranque eléctrico. (Así se cenamiento de la batería, consulte la 7
cubrirán las paredes del cilindro página 6-29.
con aceite). ADVERTENCIA!
Para evitar daños o lesiones por NOTA 8
chispas, conecte a masa los Efectúe todas las reparaciones necesarias
electrodos de la bujía cuando antes de guardar la motocicleta.
9
haga girar el motor.[SWA10952]
e. Desmonte las tapas de bujía de las
bujías y monte estas y sus tapas. 10
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
11
pedales, así como el caballete central/
lateral.
5. Compruebe y, si es preciso, corrija la 12
presión de aire de los neumáticos y

7-4
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Especificaciones
Dimensiones: SAU69993 Relación de compresión: Cantidad de reserva de combustible:
1 Longitud total: 11.5 : 1 2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
2075 mm (81.7 in) Sistema de arranque: Inyección de gasolina:
Anchura total: Arranque eléctrico Cuerpo del acelerador:
2 815 mm (32.1 in) Sistema de lubricación: Marca ID:
Altura total: Cárter húmedo 1RC1 00
1135 mm (44.7 in) Aceite de motor: Bujía(s):
3
Altura del asiento: Marca recomendada: Fabricante/modelo:
815 mm (32.1 in) YAMALUBE NGK/CPR9EA9
4 Distancia entre ejes: Grados de viscosidad SAE: Distancia entre electrodos de la bujía:
1440 mm (56.7 in) 10W-40 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Holgura mínima al suelo: Calidad de aceite de motor recomendado: Embrague:
5 135 mm (5.31 in) API servicio tipo SG o superior, norma Tipo de embrague:
Radio de giro mínimo: JASO MA Húmedo, multidisco
3.0 m (9.84 ft) Cantidad de aceite de motor: Transmisión:
6 Peso: Cambio de aceite: Relación de reducción primaria:
Peso en orden de marcha: 2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt) 1.681 (79/47)
188 kg (414 lb) (MT09) Con desmontaje del filtro de aceite: Transmisión final:
7 191 kg (421 lb) (MT09A) 2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt) Cadena
Motor: Cantidad de líquido refrigerante: Relación de reducción secundaria:
Ciclo de combustión: Depósito de líquido refrigerante (hasta la mar-
8 ca de nivel máximo):
2.813 (45/16)
4 tiempos Tipo de transmisión:
Sistema de refrigeración: 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt) Velocidad 6, engrane constante
9 Refrigerado por líquido Radiador (incluidas todas las rutas): Relación de engranajes:
Sistema de válvulas: 1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt) 1a:
DOHC Filtro de aire: 2.667 (40/15)
10 Disposición de cilindros: Elemento del filtro de aire: 2a:
En línea Elemento de papel revestido con aceite 2.000 (38/19)
Número de cilindros: Combustible: 3a:
11 3 cilindros Combustible recomendado: 1.619 (34/21)
Cilindrada: Gasolina súper sin plomo (Gasohol [E10] 4a:
847 cm3 aceptable) 1.381 (29/21)
12 Calibre  Carrera: Capacidad del depósito de combustible: 5a:
78.0  59.1 mm (3.07  2.33 in) 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal) 1.190 (25/21)

8-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Especificaciones
6a: Presión de aire del neumático (medida Suspensión delantera:
1.037 (28/27) en neumáticos en frío): Tipo: 1
Chasis: Hasta 90 kg (198 lb) de carga: Horquilla telescópica
Tipo de bastidor: Delantero: Muelle:
Diamante 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Muelle espiral 2
Ángulo del eje delantero: Trasero: Amortiguador:
25.0 grados 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Amortiguador hidráulico
3
Base del ángulo de inclinación: 90 kg (198 lb) de carga - carga máxima: Trayectoria de la rueda:
103 mm (4.1 in) Delantero: 137 mm (5.4 in)
Neumático delantero: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi) Suspensión trasera: 4
Tipo: Trasero: Tipo:
Sin cámara 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi) Basculante (suspensión de unión)
Tamaño: Rueda delantera: Muelle: 5
120/70 ZR17 M/C (58W) Tipo de rueda: Muelle espiral
Fabricante/modelo: Rueda de fundición Amortiguador:
BRIDGESTONE/S20F Tamaño de la llanta: Amortiguador neumático-hidráulico 6
Fabricante/modelo: 17M/C x MT3.50 Trayectoria de la rueda:
DUNLOP/D214F Rueda trasera: 130 mm (5.1 in)
Neumático trasero: Sistema eléctrico: 7
Tipo de rueda:
Tipo: Rueda de fundición Sistema de tensión:
Sin cámara 12 V
Tamaño de la llanta: 8
Tamaño: 17M/C x MT5.50 Sistema de encendido:
180/55 ZR17M/C (73W) Freno delantero: TCI
Fabricante/modelo: Tipo: Sistema estándar: 9
BRIDGESTONE/S20R Freno hidráulico de doble disco Magneto CA
Fabricante/modelo: Líquido de frenos especificado: Batería:
DUNLOP/D214 DOT 4 Modelo: 10
Carga: Freno trasero: YTZ10S
Carga máxima: Tipo: Voltaje, capacidad:
174 kg (384 lb) (MT09A) Freno hidráulico monodisco 12 V, 8.6 Ah (10 HR) 11
177 kg (390 lb) (MT09) Líquido de frenos especificado: Faro delantero:
* (Peso total del conductor, el pasajero, el DOT 4 Tipo de bombilla:
equipaje y los accesorios) Bombilla halógena
12

8-2
B87-9-S0_1.book 3 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Especificaciones
Potencia de la bombilla  cantidad: Indicador/luz de aviso del sistema de control
1 Faro: de tracción:
H4, 60.0 W/55.0 W x 1 LED (MT09A)
Luz de freno y posterior: Fusible:
2 LED Fusible principal:
Luz de intermitencia delantera: 50.0 A
10.0 W  2 Fusible auxiliar:
3
Luz de intermitencia trasera: 2.0 A
10.0 W  2 Fusible del faro:
4 Luz auxiliar: 15.0 A
5.0 W  2 Fusible del sistema de intermitencia:
Luz de la matrícula: 7.5 A
5 5.0 W  1 Fusible de encendido:
Luz de instrumentos: 15.0 A
LED Fusible de luz de estacionamiento:
6 Luz indicadora de punto muerto: 7.5 A
LED Fusible del motor del ventilador del radiador:
Luz indicadora de luz de carretera: 15.0 A
7 LED Fusible del sistema de inyección de gasolina:
Luz de aviso del nivel de aceite: 10.0 A
LED Fusible de la unidad de control del sistema
8 Luz indicadora de intermitencia: ABS:
LED 7.5 A (MT09A)
Luz de alarma de temperatura del refrigeran- Fusible del motor del sistema ABS:
9
te: 30.0 A (MT09A)
LED Fusible del solenoide del ABS:
10 Luz de aviso de avería en el motor: 15.0 A (MT09A)
LED Fusible de repuesto:
Luz de aviso del sistema ABS: 7.5 A
11 LED (MT09A) Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
Luz indicadora del sistema inmovilizador: 7.5 A
LED
12

8-3
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información para el consumidor


SAU53562 SAU26401 SAU26442

Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor 1
Anote el número de identificación del vehí-
1
culo, número de serie del motor y los datos 2
de la etiqueta del modelo en los espacios 1
previstos más abajo. Necesitará disponer
de estos números de identificación cuando 3
registre el vehículo ante las autoridades lo-
cales y cuando solicite repuestos a un con-
cesionario Yamaha.
4

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE- 5


HÍCULO:
1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
6
está grabado en el tubo de dirección. Anote en el cárter.
este número en el espacio previsto. 7
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: NOTA
El número de identificación del vehículo sir- 8
ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
9
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL 10
MODELO:

11

12

9-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Información para el consumidor


SAU26481 SAU69910

1 Etiqueta del modelo Conector de diagnóstico


(MT09A)
2

1
4

1
5
1. Etiqueta del modelo
6 La etiqueta del modelo está pegada en el 1. Conector de diagnóstico
bastidor debajo del asiento. (Vease la El conector de diagnóstico está situado
7 página 3-24.) Anote los datos que figuran como se muestra.
en esta etiqueta en el espacio previsto. Ne-
cesitará estos datos cuando solicite repues-
8 tos a un concesionario Yamaha.

10

11

12

9-2
B87-9-S0_1.book 1 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Index
A Conmutador de la luz de cruce/ Interruptores del manillar .........................3-15
ABS (modelos con ABS) .........................3-19 carretera................................................ 3-16 Interruptor principal/Bloqueo de la 1
Aceite del motor y cartucho del filtro de Consumo de gasolina, consejos para dirección ..................................................3-2
aceite.......................................................6-9 reducirlo .................................................. 5-4 J
Almacenamiento........................................7-3 Cuadros de identificación de averías ...... 6-44 Juego de herramientas ..............................6-2 2
Apoyo de la motocicleta ..........................6-39 Cuidados ................................................... 7-1 Juego de la cadena de transmisión .........6-23
Arranque del motor ....................................5-2 D Juego libre de la maneta de embrague,
3
Asiento.....................................................3-24 Dirección, comprobación......................... 6-29 ajuste .....................................................6-19
B D-mode (modo de conducción) ............... 3-14 Juego libre de la maneta del freno,
Batería .....................................................6-29 E comprobación ........................................6-19 4
Bombilla de la luz de la matrícula, Especificaciones ....................................... 8-1 Juego libre del puño del acelerador,
cambio...................................................6-38 Estacionamiento........................................ 5-5 comprobación ........................................6-15
Bombilla del faro, cambio ........................6-34 Etiqueta del modelo .................................. 9-2 L 5
Bombilla del intermitente, cambio............6-38 F Líquido de freno, comprobación ..............6-21
Bombilla de una luz de posición, Filtro de aire ............................................ 6-14 Líquido de frenos, cambio .......................6-23
cambio...................................................6-36 Fusibles, cambio ..................................... 6-31 Líquido refrigerante..................................6-11 6
Bujías, comprobación ................................6-8 G Luces indicadoras y de aviso.....................3-3
C Gasolina .................................................. 3-22 Luz de aviso de avería del motor...............3-4
7
Caballete lateral.......................................3-28 H Luz de aviso del ABS
Caballete lateral, comprobación y Holgura de la válvula............................... 6-15 (para modelos con ABS) .........................3-5
engrase .................................................6-27 Luz de aviso de la temperatura del
Horquilla delantera, ajuste ...................... 3-25
líquido refrigerante...................................3-4
8
Cables, comprobación y engrase ............6-25 Horquilla delantera, comprobación ......... 6-28
Cadena de transmisión, limpieza y I Luz de aviso del nivel de aceite.................3-4
engrase .................................................6-25 Identificación de averías ......................... 6-42 Luz de freno/piloto trasero .......................6-37 9
Cambio ......................................................5-3 Luz indicadora de intermitencia .................3-3
Indicador multifunción ............................... 3-6
Catalizador ..............................................3-23 Luz indicadora del sistema de control
Información relativa a la seguridad ........... 1-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de intermitencia ..................... 3-16 de tracción ...............................................3-5 10
comprobación........................................6-29 Luz indicadora del sistema
Interruptor de la bocina ........................... 3-16
Color mate, precaución .............................7-1 inmovilizador............................................3-5
Interruptor del sistema de control de
Compartimento portaobjetos ...................3-25 tracción ................................................. 3-16 Luz indicadora de punto muerto ................3-4 11
Conector de corriente continua ...............3-31 Interruptor de luces de emergencia ........ 3-16 M
Conector de diagnóstico............................9-2 Interruptor de paro/marcha/arranque ...... 3-16 Maneta de embrague...............................3-17
Conjunto amortiguador, ajuste ................3-27 Maneta de freno.......................................3-18 12
Interruptor de ráfagas.............................. 3-16
Interruptores de la luz de freno ............... 6-20
10-1
B87-9-S0_1.book 2 ページ 2015年12月16日 水曜日 午後5時10分

Index
Manetas de freno y embrague, Soportes de la correa del equipaje.......... 3-28
1 comprobación y engrase .......................6-27 T
Mantenimiento, sistema de control de Tapón del depósito de gasolina............... 3-21
emisiones ................................................6-3 Testigo de luces de carretera .................... 3-4
2 Mantenimiento y engrase, periódicos ........6-4 Tubo respiradero y tubo de rebose del
N depósito de gasolina ............................. 3-23
Neumáticos ..............................................6-16
3
Número de identificación del vehículo .......9-1
Número de serie del motor ........................9-1
4 Números de identificación..........................9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
5 comprobación ........................................6-21
Pedal de cambio ......................................3-18
Pedal de freno..........................................3-18
6 Pedales de freno y cambio,
comprobación y engrase .......................6-26
Pivotes del basculante, engrase ..............6-28
7 Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .......................6-26
8 R
Ralentí del motor, comprobación .............6-15
Rodaje del motor........................................5-5
9 Rueda, delantera
(para modelos sin ABS).........................6-39
Ruedas.....................................................6-18
10 Rueda, trasera
(para modelos sin ABS).........................6-41
S
11 Sistema de control de tracción.................3-20
Sistema de corte del circuito de
encendido ..............................................3-29
12 Sistema inmovilizador ................................3-1
Situación de las piezas ..............................2-1

10-2
B87-9-S0_1-immobi_Hyoshi.indd 3 2015/12/17 18:54:34
Manual original

IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN


2015.11-0.8×1 !
(S)

B87-9-S0_1-immobi_Hyoshi.indd 4 2015/12/17 18:54:34

También podría gustarte