0% encontró este documento útil (0 votos)
337 vistas72 páginas

Manual HS1100

manual minidumper hinowa HS1100

Cargado por

manuel serrano
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
337 vistas72 páginas

Manual HS1100

manual minidumper hinowa HS1100

Cargado por

manuel serrano
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual de uso, de seguridad y

de mantenimento
Instrucciones originales - Siempre mantenga este manual con la máquina.

MINIDUMPER
HS1100 / HS1150

MUHS1100115051012
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

ÍNDICE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Pág. 4


INTRODUCCIÓN Pág. 8
DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL CARRO INFERIOR CON
ORUGAS Y CLASIFICACIÓN Pág. 9
SIGLAS Pág. 10
PUESTO DE MANDO Pág. 12
INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD Pág. 13
PICTOGRAMAS HS1100 GASOLINA Pág. 14
PICTOGRAMAS HS1100 DIESEL Pág. 18

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

1. PRECAUCIONES GENERALES Pág. 22

1.1 Leer detenidamente las instrucciones Pág. 22


1.2 Respetar las instrucciones de seguridad Pág. 22
1.3 Indumentos y equipos de protección Pág. 22
1.4 Modificaciones no autorizadas Pág. 22
1.5 Válvulas de seguridad Pág. 22

PRECAUCIONES PARA EL USO

2. PRECAUCIONES A TOMAR ANTES DE PONER EN MARCHA


EL MOTOR Pág. 23

2.1 Seguridad en el lugar de trabajo Pág. 23


2.2 Protección contra los incendios Pág. 23
2.3 Prevención contra los gases de escape Pág. 24

3. PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL TRABAJO Pág. 25

3.1 Precauciones a tomar durante la puesta en marcha del motor Pág. 25


3.2 Precauciones a tomar durante la conducción Pág. 25
3.3 Precauciones a tomar durante el transporte de la carga Pág. 25
3.4 Transporte de la máquina Pág. 25
3.5 Aparcamiento seguro de la máquina Pág. 26

1
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

3.6 Preparativos para las situaciones de emergencia Pág. 26


3.7 Utilizar indumentos de protección Pág. 26
3.8 Protección contra el ruido Pág. 26

4. INSTRUCCIONES PARA EL USO Pág. 27

4.1 Posición de conducción y mandos versión carro normal Pág. 27


4.2 Posición de conducción y mandos versión carro extensible Pág. 27
4.3 Mandos del motor de gasolina Pág. 28
4.3.1 Arranque del motor Pág. 28
4.3.2 Uso del motor Pág. 28
4.3.3 Parada del motor Pág. 29
4.4 Mandos del motor Diesel Pág. 30
4.4.1 Arranque del motor Pág. 30
4.4.1.1 Arranque manual con tirador de arranque Pág. 30
4.4.1.2 Arranque eléctrico Pág. 31
4.4.2 Funcionamiento del motor Pág. 32
4.4.2.1 Funcionamiento Pág. 32
4.4.2.2 Controles durante el funcionamiento Pág. 32
4.4.3 Parada del motor Pág. 32
4.5 Desconectador de la batería Pág. 33
4.6 Conexión y desplazamiento de la máquina Pág. 34
4.6.1 Accionamiento del carro inferior ‑ versión carro normal Pág. 34
4.6.1.1 Accionamiento de la 2a velocidad de traslación Pág. 35
4.6.2 Accionamiento del carro inferior ‑ versión carro extensible Pág. 35
4.6.2.1 Accionamiento carro extensible Pág. 36
4.6.2.2 Accionamiento de la 2a velocidad de traslación Pág. 36
4.6.3 Conexión y accionamiento del equipo exterior Pág. 37
4.6.4 Conexión auxiliar o placa multiconectores (sólo para HS1150) Pág. 39
4.6.4.1 Conexión eléctrica del kit Pág. 40
4.6.5 Maniobrar en terrenos blandos Pág. 40
4.6.6 Evitar maniobras en pendientes Pág. 40
4.6.7 Aparcamiento y parada sobre una pendiente Pág. 40
4.6.8 Remolque de la máquina Pág. 41
4.6.9 Transporte de la máquina Pág. 41
4.6.10 Levantamiento de la máquina Pág. 43
4.6.11 Uso de las orugas de goma Pág. 43

5 MANTENIMIENTO Pág. 44

5.1 Procedimientos correctos de inspección y de mantenimiento Pág. 44


5.2 Mantenimiento del motor Pág. 45
5.2.1 Programa de mantenimiento del motor de Gasolina Pág. 45

2
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

5.2.2 Programa de mantenimiento del motor Diesel Pág. 45


5.2.3 Control del nivel de aceite Pág. 45
5.2.4 Cambio del aceite motor Pág. 45
5.2.5 Control del filtro de aire Pág. 45
5.3 Instalación hidráulica Pág. 46
5.3.1 Aceite hidráulico Pág. 46
5.3.2 Filtro de aceite hidráulico Pág. 46
5.3.3 Aceite de los reductores de traslación Pág. 47
5.4 Instalación eléctrica Pág. 48
5.4.1 Batería Pág. 48
5.5 Mantenimiento de las orugas de goma Pág. 49
5.5.1 Control de la tensión de las orugas Pág. 49
5.5.2 Operaciones para aflojar o tensar la oruga Pág. 49
5.5.3 Control de las orugas de goma Pág. 50
5.5.4 Sustitución de las orugas de goma Pág. 52
5.6 Control del apriete de los tornillos Pág. 54
5.7 Almacenamiento de la máquina Pág. 54

6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Pág. 56


6.1 Características técnicas versión gasolina Pág. 56
6.2 Características técnicas versión diesel Pág. 57
6.3 Esquema de la instalación hidráulica versión con carro fijo Pág. 59
6.3.1 Leyenda del esquema de la instalación hidráulica Pág. 59
6.4 Esquema de la instalación hidráulica versión con carro extensible Pág. 60
6.4.1 Leyenda del esquema de la instalación hidráulica Pág. 60
6.5 Esquema de la instalación eléctrica versión Diesel Pág. 61
6.5.1 Leyenda del esquema de la instalación eléctrica Pág. 61

7. BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS Pág. 62

APÉNDICE Pág. 64

3
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE HS1100 7,4 KW

4
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE HS1150 8,7 KW

5
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE HS1150 7,4 KW

6
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE HS1150 8,7 KW

7
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

INTRODUCCIÓN

Estimado Cliente:

En primer lugar le agradecemos por haber elegido un minivolquete Hinowa HS1100/100 o


HS1150/100 y esperamos que la nueva máquina le satisfaga.
Usted posee una herramienta de trabajo con la que siempre podrá contar, siempre y cuando
respete las prescripciones de utilización y de mantenimiento.
Lea detenidamente este manual antes de proceder con las operaciones de puesta en
marcha, utilización, mantenimiento, reabastecimiento de combustible u otras ope‑
raciones en la máquina.
La seguridad es el objetivo principal que nos hemos propuesto durante el diseño y la fabrica‑
ción de nuestras máquinas. Lamentablemente, cualquier esfuerzo destinado a dicho objetivo
será anulado por un acto de imprudencia por parte del usuario.
La prevención de los accidentes depende de la atención, de la prudencia y de la preparación
adecuada del personal que deberá utilizar, transportar y hacerle el mantenimiento a la
máquina.
Una de las responsabilidades del usuario es leer y entender todas las instrucciones de segu‑
ridad mencionadas en este manual y respetarlas rigurosamente.
Sólo personal preparado podrá utilizar el minivolquete. Trabajar con equipos, de los que se
desconozcan sus características técnicas, podrá provocar errores con consecuencias peligro‑
sas para la salud y la integridad de las personas. Lea detenidamente este manual antes de
comenzar a trabajar, a fin de adquirir la práctica necesaria. De todas maneras, el dueño tiene
la responsabilidad (incluso si la máquina es prestada o alquilada) de asegurarse de que los
operadores hayan leído y entendido este manual de uso y mantenimiento y que estén prepa‑
rados para utilizar la máquina de manera adecuada, antes de comenzar a trabajar.
Este manual forma parte integrante de la máquina y siempre debe acompañarla, guardándo‑
lo en el compartimiento fijado en la máquina.
Las máquinas son mejoradas continuamente, por dicho motivo, pueden montar componentes
diferentes de aquellos ilustrados; contacte con el Concesionario Hinowa para estar siempre
actualizado.
No dude en contactar con el Concesionario Hinowa por cualquier tipo de información o
intervención; el Concesionario siempre está informado sobre el método para utilizar de la
mejor manera la máquina, sugiere la utilización de equipos adecuados y brinda el servicio de
asistencia para el suministro de piezas de recambio originales, que es la única garantía de
calidad y de intercambiabilidad. Para pedir correctamente las piezas de recambio originales,
es necesario indicar en todos los pedidos el número de matrícula de la máquina.
¡Muy buen trabajo con Hinowa!

IMPORTANTE

Nota introductiva: la denominación del Minivolquete, al cual se


refiere este manual, generalmente es el modelo HS1100.
Salvo especificaciones en contrario, en dicha denominación quedan
incluidos los modelos HS1100 y HS1150.

8
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

DATOS DE IDENTIFICACIÓN DEL CARRO INFERIOR


CON ORUGAS

A) POSICIÓN Y MARCADO "CE"

La placa "CE" de la máquina está colocada a la izquierda del soporte del distribui‑
dor.

CLASIFICACIÓN

HS1100 / ***
HS1150 / ***

Tipo de minivolquete

Versión modelo minivolquete

9
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

SIGLAS
Para facilitar la lectura de las advertencias de seguridad, de las instrucciones para el uso y
el mantenimiento del minivolquete HS1100, a continuación se indican los nombres de los
diferentes componentes ensamblados:
11
12

10

7
19

6
5
3 4
1 2

1 Grupo rueda tensora de la oruga


2 Chasis del carro con orugas
3 Rodillo
4 Rueda de tracción
5 Reductor de tracción
6 Oruga
7 Batería
8 Bomba hidráulica
9 Depósito aceite hidráulico

10
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

13 18
21

17

20

14 15

16

10 Filtro de aceite hidráulico


11 Acelerador
12 Tomas auxiliares hidráulicas
13 Protección de las palancas de mando
14 Intercambiador de calor para aceite hidráulico
15 Motor
16 Plataforma
17 Indicador visual del nivel de aceite hidráulico
18 Distribuidor hidráulico
19 Bridas para equipos especiales
20 Depósito de combustible
21 Toma hidráulica multiconectores y conexión eléctrica (sólo para HS1150)

11
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

PUESTO DE MANDO
El puesto de mando se encuentra en la parte trasera de la máquina, con el operador en
pie sobre la plataforma, sujetado a la protección de las palancas de mando.

AT EN C I Ó N

El operador debe accionar la máquina desde el puesto de mando. En dicha posición


cuenta con la máxima protección posible para utilizar la máquina; sin embargo, si el
operador no trabajara en el puesto de mando, existen varios tipos de riesgo, por ejem‑
plo el peligro de aplastarse los miembros inferiores con las orugas.

12
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD

Para evitar accidentes, antes de comenzar los trabajos y antes de llevar a cabo cual‑
quier operación de mantenimiento, lea, entienda y respete todas las medidas de
precaución y las advertencias contenidas en este manual.

Este es el símbolo de advertencia de seguridad.


Cuando vea este símbolo en el máquina o en este
manual, tenga cuidado porque existe un peligro
potencial de lesiones personales.
Respete las medidas de precaución y las instruc‑
ciones aconsejadas.

Los términos PELIGRO y ATENCIÓN se utilizan


junto con el símbolo de advertencia de seguridad.

El término PELIGRO indica situaciones muy peli‑ PELIGRO


grosas que, probablemente, podrían provocar
lesiones graves o la muerte si el peligro no es evita‑
do. Además, se podrían provocar graves daños a la
máquina.

El término ATENCIÓN indica situaciones poten‑ AT ENCIÓN


ciales de peligro que, de no evitarse, podrían pro‑
vocar daños o lesiones leves a la persona.
Dicho término también puede utilizarse para los
peligros que pueden provocar daños a la máquina.

Este mensaje se utiliza para situaciones donde, si


no se tomaran las medidas adecuadas, podría
IMPORTANTE
reducirse la vida útil de la máquina.

Hinowa ha analizado detenidamente los riesgos derivados de un uso y un manteni‑


miento normal de la máquina. Sin embargo, ciertos usos inadecuados y un mante‑
nimiento hecho con herramientas y una preparación inadecuadas, podrían provo‑
car situaciones muy peligrosas para el operador.

13
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

PICTOGRAMAS HS1100 GASOLINA


1) CONSULTAR EL MANUAL
Lea detenidamente este manual antes de proceder con
las operaciones de puesta en marcha, utilización, mante‑
nimiento, reabastecimiento de combustible u otras ope‑
raciones en la máquina.
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador, en el soporte del distribuidor.

2) MÁQUINA TRABAJANDO

Manténgase fuera del radio de acción de la máquina


cuando esté funcionando.
Posición de la etiqueta adhesiva: del lado derecho e izquierdo del puesto de conducción.

3) DIRECCIÓN DE MARCHA
Esta etiqueta adhesiva indica la dirección de marcha
aconsejada, de manera que el impacto con un obstáculo
pueda ser amortiguado por el grupo amortiguador, que
está conectado a la rueda tensora de oruga.
Posición de la etiqueta adhesiva: chasis del carro con orugas.

4) MANDOS DISTRIBUIDOR VERSIÓN HS1100 GASOLINA FIJA

Posición de la etiqueta adhesiva:


cubierta de protección del
distribuidor.

5) MANDOS DISTRIBUIDOR VERSIÓN HS1100 GASOLINA EXTENSIBLE

Posición de la etiqueta
adhesiva: cubierta de
protección del distri‑
buidor.

6) PALANCA DEL ACELERADOR


Indica las posibles posiciones en las que se puede
colocar la palanca del acelerador para obtener el
régimen máximo o mínimo del motor.
Posición de la etiqueta adhesiva: cubierta de protección del distribuidor.

7) ACEITE HIDRÁULICO

Posición de la etiqueta adhesiva: del lado izquierdo del


depósito de aceite hidráulico.

14
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

8) INDUMENTOS Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN

06059800
Cuando utilice la máquina, o cuando esté haciendo el
mantenimiento, póngase un casco de protección, gafas,
zapatos de seguridad, guantes y auriculares.
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador,
en la cubierta de protección del motor.

9) CONTROL DEL ACEITE MOTOR ATTENZIONE :CONTROLLARE IL


LIVELLO OLIO MOTORE GIORNALMENTE
ATTENTION:CHECK THE ENGINE
Esta etiqueta adhesiva indica que hay que controlar OIL LEVEL DAILY
ATTENTION :
CONTRÔLER TOUS LES JOURS
diariamente el nivel de aceite del motor para conservar LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR
ACHTUNG :
las prestaciones del motor térmico. TÄGLICH DEN MOTORENÖLSTAND
KONTROLLIEREN
ATENCIÓN :
CONTROLAR DIARIAMENTE
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador, EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
OPGEPAST :

en la cubierta de protección del motor. HET NIVEAU VAN DE OLIE IN


DE MOTOR DAGELIJKS CONTROLEREN

10) FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO

Indica la posición del filtro de aceite hidráulico.


Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador,
en el depósito de aceite hidráulico.

11) INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO

Indica la posición del indicador del nivel de aceite


hidráulico.
Posición de la etiqueta adhesiva: cubierta de protección
del motor.

12) NIVEL DE ACEITE MOTOR


Indica la posición de la varilla de control del nivel de
aceite del motor; dado que la máquina es compacta,
para acceder a la varilla, habrá que desmontar la tapa
colocada sobre la plataforma del operador.
Posición de la etiqueta adhesiva: cubierta del lado dere‑
cho del soporte del distribuidor.

13) FILTRO DE AIRE DEL MOTOR


Indica la posición del filtro de aire del motor térmico;
dado que la máquina es compacta, para acceder al filtro,
habrá que desmontar la tapa colocada en la parte supe‑
rior de la cubierta de protección del motor.
Posición de la etiqueta adhesiva: dentro de la cubierta de
protección del motor.

15
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

14) PUNTOS DE LEVANTAMIENTO

Indica los puntos que hay que utilizar para levantar la


máquina.
Posición de la etiqueta adhesiva: del lado derecho e izquierdo
del chasis del carro con orugas; del lado derecho e izquier‑
do de los puntos de fijación de la plataforma del operador.

15) SUPERFICIE CALIENTE


Indica una superficie caliente que no hay que tocar.
Posición de la etiqueta adhesiva: del lado izquierdo del depó‑
sito de aceite y cubierta de protección del motor. 06056300

16) ADVERTENCIAS

En esta etiqueta adhesiva hay algunas advertencias: indica


que la gasolina es muy inflamable y explosiva, que hay
que apagar y dejar enfriar el motor antes de reponer de
combustible, que el motor, durante la combustión, emite
gases tóxicos y que, por consiguiente, no hay que utilizar
la máquina en locales cerrados; por último, indica que hay
que leer el manual de uso y mantenimiento antes de utili‑
zar la máquina.
Posición de la etiqueta adhesiva: dentro de la cubierta de protec‑
ción del motor.

17) GASOLINA
-BENZINA
Indica el tapón del depósito de gasolina. -PETROL
-ESSENCE
-BENZIN
-GASOLINA
-BENZINE
Posición de la etiqueta adhesiva: depósito de combustible en
el motor.

18) NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA

Indica el nivel de potencia sonora garantizada del minivol‑


quete.
Posición de la etiqueta adhesiva: cubierta de protección del motor.

19) BATERÍA

Indica la batería - +
Posición de la etiqueta adhesiva: parte delantera del depósito de
aceite.

16
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

20) ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LAS CONEXIONES RÁPIDAS


Identifica las conexiones rápidas para facilitar la
conexión de los accesorios.
Posición de la etiqueta adhesiva: en correspondencia de las
conexiones rápidas laterales.

21) PROHIBIDO REALIZAR MANTENIMIENTO EN MARCHA

Indica que está prohibido realizar cualquier tipo de


mantenimiento con los componentes mecánicos en fun‑
cionamiento.
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador, en
la cubierta de protección del motor.

22) ADVERTENCIAS DESCONEXIÓN TOMA HIDRÁULICA (SÓLO PARA HS1150)

Indica que está prohibido desconectar la toma hidráuli‑


ca multiconectores con el motor en marcha.
Posición de la etiqueta adhesiva: en correspondencia de la
toma hidráulica multiconectores.

POSICIÓN DE LOS PICTOGRAMAS HS1100 GASOLINA


7 20 22 SOLO HS1150
10 1
2
19 2 16 17
12 13
14 18 15

14 3 15 14 8 9 21 3 14

11 6 4 5

SUSTITUYA LAS ETIQUETAS ADHESIVAS Y LAS PLACAS NI BIEN SE DETERIOREN.


LA INOBSERVANCIA DE CUALQUIER PRESCRIPCIÓN, POR DETERIORO, PÉRDIDA O INOB‑
SERVANCIA DE UNA ETIQUETA ADHESIVA DE SEGURIDAD PUEDE PROVOCAR ACCIDEN‑
TES GRAVES.

17
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

PICTOGRAMAS HS1100 DIESEL


1) CONSULTAR EL MANUAL
Lea detenidamente este manual antes de proceder con
las operaciones de puesta en marcha, utilización,
mantenimiento, reabastecimiento de combustible u
otras operaciones en la máquina.
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador, en el soporte del distribuidor.

2) MÁQUINA TRABAJANDO
Manténgase fuera del radio de acción de la máquina
cuando esté funcionando.
Posición de la etiqueta adhesiva: del lado derecho e izquierdo del puesto de conducción.

3) DIRECCIÓN DE MARCHA
Esta etiqueta adhesiva indica la dirección de marcha
aconsejada, de manera que el impacto con un obstácu‑
lo pueda ser amortiguado por el grupo amortiguador,
que está conectado a la rueda tensora de oruga.
Posición de la etiqueta adhesiva: chasis del carro con orugas.

4) MANDOS DISTRIBUIDOR VERSIÓN HS1100 DIESEL FIJA


Posición de la etiqueta adhesiva:
cárter de protección del
distribuidor.

5) MANDOS DISTRIBUIDOR VERSIÓN HS1100 DIESEL EXTENSIBLE


Posición de la etiqueta
adhesiva: cárter de pro‑
tección del distribuidor.

6) PALANCA DEL ACELERADOR


Indica las posibles posiciones en las que se puede
colocar la palanca del acelerador para obtener el
régimen máximo o mínimo del motor.
Posición de la etiqueta adhesiva: cárter de protección del distribuidor.

7) ACEITE HIDRÁULICO

Posición de la etiqueta adhesiva: del lado izquierdo del


depósito de aceite hidráulico.

18
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

8) INDUMENTOS Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN

06059800
Cuando utilice la máquina, o cuando esté haciendo el
mantenimiento, póngase un casco de protección,
gafas, zapatos de seguridad, guantes y auriculares.
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador,
en la cubierta de protección del motor.

9) CONTROL DEL ACEITE MOTOR


ATTENZIONE :CONTROLLARE IL
Esta etiqueta adhesiva indica que hay que controlar LIVELLO OLIO MOTORE GIORNALMENTE
ATTENTION:CHECK THE ENGINE
OIL LEVEL DAILY
diariamente el nivel de aceite del motor para conser‑ ATTENTION :
CONTRÔLER TOUS LES JOURS
var las prestaciones del motor térmico. LE NIVEAU D'HUILE MOTEUR
ACHTUNG :
TÄGLICH DEN MOTORENÖLSTAND
KONTROLLIEREN
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador, ATENCIÓN :
CONTROLAR DIARIAMENTE
en la cubierta de protección del motor. EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
OPGEPAST :
HET NIVEAU VAN DE OLIE IN
DE MOTOR DAGELIJKS CONTROLEREN

10) FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO


Indica la posición del filtro de aceite hidráulico.
Posición de la etiqueta adhesiva: parte delantera del
depósito de aceite hidráulico.

11) INDICADOR DEL NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO


Indica la posición del indicador del nivel de aceite
hidráulico.
Posición de la etiqueta adhesiva: cubierta de protección
del motor.

12) NIVEL DE ACEITE MOTOR


Indica la posición de la varilla para controlar el nivel de
aceite del motor; dado que la máquina es compacta,
para acceder a la varilla, habrá que desmontar la tapa
colocada sobre la plataforma del operador.
Posición de la etiqueta adhesiva: cubierta del lado dere‑
cho del soporte del distribuidor.

13) FILTRO DE AIRE DEL MOTOR


Indica la posición del filtro de aire del motor térmico;
dado que la máquina es compacta, para acceder al
filtro, habrá que desmontar la tapa colocada en la
parte superior de la cubierta de protección del motor.
Posición de la etiqueta adhesiva: dentro de la cubierta
de protección del motor.

19
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

14) PUNTOS DE LEVANTAMIENTO


Indica los puntos que hay que utilizar para levantar la
máquina.
Posición de la etiqueta adhesiva: del lado derecho e
izquierdo del chasis del carro con orugas; del lado
derecho e izquierdo de los puntos de fijación de la
plataforma del operador.

15) SUPERFICIE CALIENTE


Indica una superficie caliente que no hay que tocar.
Posición de la etiqueta adhesiva: del lado derecho del 06056300

depósito de aceite; cubierta de protección del motor.

16) DIESEL
Indica el tapón del depósito de gasóleo.
Posición de la etiqueta adhesiva: cubierta de protección
D
del motor.

17) NIVEL DE POTENCIA SONORA GARANTIZADA


Indica el nivel de potencia sonora garantizada del
minivolquete.
Posición de la etiqueta adhesiva: cárter de protección del
distribuidor.

18) BATERÍA

+
Indica la batería
Posición de la etiqueta adhesiva: parte delantera del
depósito de aceite.
-

20
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

19) ESQUEMA DE CONEXIÓN DE LAS CONEXIONES RÁPIDAS

Identifica las conexiones rápidas para facilitar la conexión


de los accesorios.
Posición de la etiqueta adhesiva: en correspondencia de las
conexiones rápidas laterales.

20) PROHIBIDO REALIZAR MANTENIMIENTO EN MARCHA

Indica que está prohibido realizar cualquier tipo de man‑


tenimiento con los componentes mecánicos en funciona‑
miento.
Posición de la etiqueta adhesiva: delante del operador, en la
cubierta de protección del motor.

21) ADVERTENCIAS DESCONEXIÓN TOMA HIDRÁULICA (SÓLO


PARA HS1150)

Indica que está prohibido desconectar la toma hidráulica


multiconectores con el motor en marcha.
Posición de la etiqueta adhesiva: en correspondencia de la
toma hidráulica multiconectores.
POSICIÓN DE LOS PICTOGRAMAS HS1100 DIESEL

7 19 21 SOLO HS1150
10 1
2 15
18 2 16
12 13
14 17 15

14 3 14 8 9 20 3 14

11 6 4 5
SUSTITUYA LAS ETIQUETAS ADHESIVAS Y LAS PLACAS NI BIEN SE DETERIOREN.
LA INOBSERVANCIA DE CUALQUIER PRESCRIPCIÓN, POR DETERIORO, PÉRDIDA O INOB‑
SERVANCIA DE UNA ETIQUETA ADHESIVA DE SEGURIDAD PUEDE PROVOCAR ACCIDEN‑
TES GRAVES.

21
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

1 PRECAUCIONES GENERALES PELIGRO

1.1 LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES

Antes de proceder con cualquier tipo de operación en la máquina, respete todas las
normas de seguridad, precauciones e instrucciones descritas en este manual.

1.2 RESPETAR LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Lea todos los mensajes de seguridad indicados en este manual y las señales de
seguridad aplicadas en la máquina. Controle que las señales de seguridad estén en
buenas condiciones, aplicando o sustituyendo las señales que falten o que estén
averiadas.
Controle que los nuevos componentes o los nuevos equipos sustituidos tengan las
señales de seguridad correctas.
Aprenda el modo correcto de hacer funcionar la máquina y de utilizar los mandos.
No permita que ninguna persona no autorizada ni preparada a tal fin haga funcio‑
nar la máquina o hacer el mantenimiento.

1.3 INDUMENTOS Y EQUIPOS DE PROTECCIÓN

No utilice ropas anchas, anillos, relojes y todo aquello que pudiera engancharse en
las piezas movibles.No utilice ropas manchadas de aceite o de combustible porque
son fácilmente inflamables.
Cuando utilice la máquina o cuando esté haciendo el mantenimiento, póngase un
casco de protección, gafas, zapatos de seguridad, mascarillas, guantes y auriculares.
Cuando deba trabajar durante 8 horas con un nivel de ruido superior a 85 dBA,
póngase auriculares.

1.4 MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS

Está terminantemente prohibido hacerle a la máquina modificaciones que podrían


perjudicar su funcionamiento o su seguridad. Hinowa no responde de lesiones o
averías provocadas por modificaciones no autorizadas.

1.5 VÁLVULAS DE SEGURIDAD

Está terminantemente prohibido modificar o alterar las válvulas de seguridad y de


control de la instalación hidráulica. Hinowa no responde de daños a personas, a
bienes o a la máquina cuando se modifiquen los ajustes estándares de las válvulas
hidráulicas.

22
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

PRECAUCIONES PARA EL USO

2 PRECAUCIONES A TOMAR ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR

PE LI G R O

2.1 SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO

Antes de poner en marcha el motor, controle detenidamente las condiciones del ter‑
reno sobre el que deberá trabajar para detectar irregularidades que puedan ser peli‑
grosas para el trabajo o inestables para la máquina.

Tenga cuidado con las personas que entran en la zona de trabajo de la máquina.
Haga las señales adecuadas para advertir a las demás personas antes de desplazar
la máquina, impida a cualquier persona acercarse a la zona de trabajo mientras la
máquina esté funcionando.

ATE N C I Ó N
La máquina NO incorpora ninguna estructura de protección contra el vuelco o la
caída de objetos desde arriba.
Antes de comenzar a trabajar, controle que no exista el riesgo de volcarse ni que
caigan objetos que puedan golpear al operador.

2.2 PREVENCIÓN CONTRA LOS INCENDIOS

Mantenga limpio el compartimiento del motor; quite


los fragmentos de madera, restos de papel u otros pro‑
ductos inflamables; limpie perfectamente las fugas de
combustible, aceite y fluidos inflamables ya que
podrían ser fuentes de incendio.
La gasolina es muy inflamable y explosiva en determi‑
nadas condiciones. Reponga de combustible en una
zona bien ventilada y con el motor detenido.
No fume ni provoque chispas en la zona de reabastecimiento o de almacenamiento
del combustible.
No llene excesivamente el depósito. Después de haber hecho la reposición, controle
que el tapón quede bien cerrado.
Asegúrese de que no haya fugas de combustible durante el reabastecimiento. Los

23
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

vapores o las fugas de gasolina podrían provocar un incendio. Controle que la zona
esté bien seca antes de poner en marcha el motor.
El silenciador se recalienta durante el funcionamiento y permanece caliente incluso
después de haber apagado el motor. No toque el silenciador o las piezas del capó
que estén cerca cuando el silenciador esté caliente. Deje que el motor se enfríe antes
de mover el carro o de ponerlo en marcha, para no quemarse.

2.3 PREVENCIÓN CONTRA LOS GASES DE ESCAPE

Si debe trabajar en el interior de un edificio, controle que haya una ventilación ade‑
cuada. Si usted no está seguro de que la ventilación de aire sea suficiente, utilice
una prolongación para evacuar los gases de escape.
Los gases de escape del motor pueden ser mortales.

24
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

3 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL TRABAJO


PELIGRO

3.1 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR

Controle la máquina detenidamente, caminándole alrede‑


dor antes de ponerla en marcha.
Avise a las personas que están en los alrededores que
usted está por poner en marcha la máquina. No permita
que ninguna persona se suba a la máquina.

3.2 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE LA CONDUCCIÓN

Para evitar accidentes o la pérdida de control, no se suba sobre el carro; colóquese


sobre la plataforma que está en la parte trasera y sujete bien la empuñadura.
No deje que los niños ni los animales se acerquen a la zona de trabajo para evitar
lesiones debidas al contacto con la máquina.
Utilice el minivolquete durante la noche únicamente si la zona de trabajo está
bien iluminada.

3.3 PRECAUCIONES A TOMAR DURANTE EL TRANSPORTE DE LA CARGA

Para evitar accidentes o vuelcos, respete los límites de carga indicados en la pág. 56.
Controle que la carga esté bien sujetada, que no sobresalga del carro ni que impida
la visión del operador.
Para evitar que se vuelque, no cambie la dirección del carro transportador cuando
lo utilice sobre pendientes.
No utilice el carro sobre pendientes con una inclinación superior a 25° en subida ni
sobre pendientes con una inclinación superior a 25° en bajada.
Tenga cuidado cuando haga marcha atrás con el carro, porque aumentan los riesgos
de caída o de deslizamiento.
Sobre pendientes pronunciadas en bajada o en subida proceda a la velocidad míni‑
ma. No baje las pendientes haciendo marcha atrás, desacelerando aún más, y tenga
mucho cuidado durante los cambio de pendiente.

3.4 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

Aténgase rigurosamente a las leyes locales cuando transporte la máquina sobre la


vía pública.
Procúrese un camión o un remolque adecuado para transportar la máquina.
Descargue y cargue la máquina sobre una superficie firme y en plano.

25
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

Para cargar y descargar la máquina recuerde utilizar una rampa o un plano de


carga.
Nunca seleccione el mando de velocidad rápida durante estas operaciones.
No cambie de dirección cuando suba o baje por la rampa porque es muy peligroso.
Si fuera indispensable cambiar de dirección, en primer lugar, vuelva al suelo o a la
plataforma, modifique la dirección de marcha y comience de nuevo.
Cuando suba o baje por la rampa no accione ninguna palanca, salvo las palancas de
marcha porque la máquina podría perder el equilibrio.
En la parte superior de la rampa, en correspondencia con la plataforma, hay un
cambio de pendiente.
Tenga cuidado cuando lo pase.
Fije las cadenas o los cables al chasis de la máquina.
Lea el capítulo sobre el transporte.

3.5 APARCAMIENTO SEGURO DE LA MÁQUINA

Aparque la máquina sobre un terreno firme, en plano y suficientemente amplio


como para poder llevar a cabo los controles. Si esto fuera imposible y tuviera que
aparcar la máquina sobre una pendiente, aplique cuñas de seguridad debajo de las
orugas.

AT EN C I Ó N
Antes de bajarse de la máquina al final de la jornada de trabajo o durante una
pausa, quite la llave del cuadro de arranque.

3.6 PREPARATIVOS PARA LAS SITUACIONES DE EMERGENCIA

Esté alerta por si se produce un incendio.


Antes de comenzar a trabajar, es importante saber dónde están los botiquines de
primeros auxilios y los extintores en la zona de trabajo para poder actuar en caso
de incendio o de accidente.
Tenga a la vista los números de teléfono de emergencia de médicos, ambulancia,
hospital y bomberos.

3.7 UTILIZAR INDUMENTOS DE PROTECCIÓN

Póngase ropas adheridas al cuerpo y utilice equipos de seguridad adecuados para


el trabajo que deba llevar a cabo.

3.8 PROTECCIÓN CONTRA EL RUIDO

La exposición prolongada al ruido puede provocar lesiones o la pérdida del oído.


Utilice un dispositivo de protección contra el ruido, como por ejemplo tapones o auri‑
culares, para protegerse de los ruidos insoportables o ensordecedores.

26
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4 INSTRUCCIONES PARA EL USO

4.1 POSICIÓN DE CONDUCCIÓN Y MANDOS VERSIÓN CARRO FIJO

A B C D E F

A ‑ Palanca de mando traslación izquierda del carro D ‑ Palanca de accionamiento de la 2a vel. de traslación
B ‑ Palanca de mando del vuelco de la caja/ E ‑ Palanca de mando del accesorio/
alimentación conexiones rápidas n° 1‑3 alimentación conexiones rápidas n° 2‑4
C ‑ Palanca de mando traslación derecha del carro F ‑ Palanca del acelerador

4.2 POSICIÓN DE CONDUCCIÓN Y MANDOS VERSIÓN CARRO EXTENSIBLE

A B C D E F
G

A ‑ Palanca de mando traslación izquierda carro E ‑ Palanca de mando de la 2a velocidad


B ‑ Palanca de mando del vuelco de la caja/ F ‑ Palanca de mando del accesorio/
alimentación conexiones rápidas n° 1‑3 alimentación conexiones rápidas n° 2‑4
C ‑ Palanca de mando traslación derecha del carro G ‑ Palanca del acelerador
D ‑ Palanca de mando de la extensión

27
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.3 MANDOS DEL MOTOR DE GASOLINA


(véase también el Manual del usuario del motor)

4.3.1 ARRANQUE DEL MOTOR

1. Coloque la válvula de combustible en la posición ON.


VÁLVULA DE COMBUSTIBLE

2. Coloque la palanca del cebador en la posición CLOSE.


CERRAR

CERRAR

CEBADOR

NOTA: no utilice la palanca del cebador si el motor está caliente y la temperatura


ambiente es suficientemente alta.

ATTENZIONE
Antes de poner en marcha el motor, controle que todas las palancas de mando
estén en la posición central (neutra).

4.3.2 USO DEL MOTOR

1. A medida que el motor se caliente, coloque gradualmente el cebador en la posi‑


ción OPEN.
CEBADOR

ABRIR

28
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

2. La palanca de control del acelerador en una


posición que obtenga el número de revoluciones
deseado.

Sistema de alarma del aceite

El sistema de alarma del aceite ha sido diseñado para prevenir daños al motor cau‑
sados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel de
aceite en el cárter esté por debajo del nivel mínimo, el sistema de alarma detendrá
automáticamente el motor. El interruptor del motor debe quedar en la posición ON.

NOTA
Si el motor se detuviera y no arrancara de nuevo, controle el nivel de aceite del
motor antes de realizar cualquier otra operación.

4.3.3 PARADA DEL MOTOR

Para detener el motor en una situación de emergencia, coloque el interruptor del


motor en OFF. En condiciones normales siga estos pasos.

1. Coloque la palanca de control del acelerador en mínimo.

INTERRUPTOR DEL MOTOR


2. Coloque el interruptor del motor
en la posición OFF.

VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
3. Coloque la válvula de combustible
en OFF.

29
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.4 MANDOS DEL MOTOR DIESEL


(véase también el Manual del usuario del motor)

4.4.1 ARRANQUE DEL MOTOR

4.4.1.1 ARRANQUE MANUAL CON TIRADOR DE ARRANQUE

Para poner en marcha el motor, proceda de la siguiente


manera:

1. Coloque la válvula de combustible en la


posición "O" (open=abierto);

2. Coloque la palanca del acelerador en la posi‑


ción de aceleración completa "START"
(arranque);

3. Extraiga la empuñadura del tirador de arran‑


que:

a) Extraiga la empuñadura hasta que


advierta una fuerte resistencia, poste‑
riormente, colóquela en la posición ini‑
cial. EMPUÑADURA

b) Empuje hacia abajo la palanca de


descompresión.
La palanca entrará automáticamente al
extraer el tirador de arranque.

c) Tire con fuerza de la empuñadura del


tirador de arranque con ambas manos.

ATE N C I Ó N
1.Palanca de descompresión

No suelte bruscamente la empuñadura:


Para evitar daños al tirador de arranque, acompáñelo suavemente hacia la
posición inicial.

30
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

IMPORTANTE
Para arrancar el motor con bajas temperaturas, no utilice aditivos tales como bencina,
éter para pinturas, gases u otros líquidos volátiles, porque podrían provocar serios
daños al motor.

4.4.1.2 ARRANQUE ELÉCTRICO

1. Arranque (los preparativos para el arranque eléctrico son los mismos que para
el arranque manual).
a) Abra la válvula de combustible;
b) Coloque la palanca del acelerador en la posición de aceleración completa
"START" (arranque);
c) Gire la llave de arranque en el sentido horario hasta la posición "START"
(arranque);
d) Suelte la llave ni bien arranque el motor;
e) Si el motor no arrancara después de 10 segundos, antes de probar nueva‑
mente a ponerlo en marcha, espere unos 15 segundos.

ATE N C I Ó N
Si el motor de arranque quedara conectado por mucho tiempo, la batería se
descargará y el mismo motor se podría bloquear.
Durante el funcionamiento, deje la llave en la posición "ON".

ATE N C I Ó N
Antes de poner en marcha el motor, controle que todas las palancas de mando
estén en la posición central (neutra).

1. Batería

Controle, al menos una vez por mes, el nivel del electrolito. Cuando el nivel se
encuentre al mínimo, añada agua destilada hasta el nivel máximo.

ATE N C I Ó N
Si el nivel del elec‑
trolito fuera muy
bajo, el motor podría
tener problemas
para arrancar.
Mantenga el nivel
del electrolito entre
los dos límites mín.
1. NIVEL MÁX. 2. NIVEL MIN
y máx.

31
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.4.2 FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR

4.4.2.1 FUNCIONAMIENTO
Caliente el motor en vacío durante unos 3 minutos.

ATE N C I Ó N
No afloje ni regule el tornillo que limita la velocidad máxima ni el tornillo
que limita la inyección de combustible. En efecto, esto podría ser negativo
para el rendimiento.

4.4.2.2 CONTROLES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO


1. ¿Se sienten ruidos o vibraciones anormales?
2. ¿El motor funciona "toscamente" o se producen explosiones?
3. ¿Los gases de escape tienen un color raro (negro o blanco)?
Ante la presencia de uno solo de estos defectos, contacte con el concesio‑
nario Yanmar.

IMPORTANTE
No toque el silenciador de escape durante el funcionamiento y espere un
momento antes de tocarlo después de haber parado el motor porque su
temperatura es muy alta.
Nunca reponga de combustible durante el funcionamiento.

4.4.3 PARADA DEL MOTOR

1. Antes de detener el motor, coloque la palanca


del acelerador en la posición de velocidad
mínima y deje que el motor funcione durante STOP
unos 3 min.

2. Tire del botón "STOP", colocado en el panel


de mandos de la máquina, hasta que el motor
se apague completamente.

3. Gire la llave de encendido hacia la posición "OFF" (parada).

4. Gire la válvula de combustible hacia la posición "S" (cerrada).

5. Extraiga lentamente la empuñadura del tirador de arranque hasta el punto de


resistencia máxima (es decir hasta la fase de compresión) y deje el dispositivo
en dicha posición. Esto impedirá que se forme óxido con el motor detenido.

32
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

1.Tuerca del tubo de combustible de alta presión

1.Palanca de descompresión

IMPORTANTE
Si el motor sigue funcionando incluso con la palanca en la posición "STOP",
deténgalo cerrando la válvula de combustible (posición "S"), o bien afloje la tuer‑
ca de la tubería de alta presión en la bomba de inyección.

ATE N C I Ó N
Antes de detener el motor, disminuya la carga progresivamente. La parada inme‑
diata del motor podría provocar un aumento anormal de la temperatura.
No detenga el motor utilizando la palanca de descompresión.

4.5 DESCONECTADOR DE LA BATERÍA

Las máquinas que incorporan un motor con arranque eléctrico están dotadas de un
dispositivo desconectador de batería.

Este dispositivo A, situado en el lado del sopor‑


te del distribuidor, permite interrumpir el circui‑
to eléctrico de la máquina. Es bien visible y fácil‑
A
mente accesible sin tener que utilizar herramien‑
tas. Tiene que accionarse cada vez que se deja de
utilizar la máquina al final del turno de trabajo o
durante períodos más prolongados.
Girando la llave en el sentido horario se cierra el
circuito eléctrico de la máquina, mientras que
girándola en el sentido antihorario se interrum‑
pe el circuito eléctrico de la máquina y se puede
quitar la llave.

33
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.6 CONEXIÓN Y DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HS1100

4.6.1 ACCIONAMIENTO DEL CARRO INFERIOR VERSIÓN CARRO NORMAL

‑ Traslación en línea recta


Mueva ambas palancas hacia adelante para avanzar en línea recta.
Tire de ambas palancas hacia atrás para mover el carro haciendo marcha atrás.

‑ Girar hacia la derecha o izquierda


Para girar hacia la derecha, mueva hacia adelante la palanca izquierda.
Para girar hacia la izquierda, mueva hacia adelante la palanca derecha.

‑ Girar sobre su propio eje.


Mueva una palanca hacia adelante y la otra palanca hacia atrás.

34
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.6.1.1 ACCIONAMIENTO DE LA 2 A
VELOCIDAD DE TRASLACIÓN

Para accionar la 2ª velocidad de traslación del carro inferior, coloque la palanca en


la posición indicada. Utilice este mando sólo cuando se desplace sobre un terreno
en plano.

4.6.2 ACCIONAMIENTO DEL CARRO INFERIOR EN HS1100 VERSIÓN CARRO EXTENSIBLE

‑ Traslación en línea recta


Mueva ambas palancas hacia adelante para avanzar en línea recta.
Tire de ambas palancas hacia atrás para mover el carro haciendo marcha atrás.

‑ Girar hacia la derecha o izquierda


Para girar hacia la derecha, mueva hacia adelante la palanca izquierda.
Para girar hacia la izquierda, mueva hacia adelante la palanca derecha.

35
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

‑ Girar sobre su propio eje


Mueva una palanca hacia adelante y la otra palanca hacia atrás.

4.6.2.1 ACCIONAMIENTO CARRO EXTENSIBLE

‑ Palanca hacia delante, apertura del carro


‑ Palanca hacia atrás, cierre del carro

4.6.2.2 ACCIONAMIENTO DE LA 2ª VELOCIDAD DE TRASLACIÓN

Para accionar la 2ª velocidad de traslación del


carro inferior, coloque la palanca en la posición
indicada. Utilice este mando sólo cuando se
desplace sobre un terreno en plano.

36
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.6.3 COLLEGAMENTO E AZIONAMENTO ATTREZZO ESTERNO

El distribuidor del minivolquete incorpora 5 tomas de conexión rápida para accio‑


nar un equipo hidráulico exterior, colocadas en el costado del soporte del distribui‑
dor (véase la foto).
Las tomas están numeradas para poderlas individuar fácilmente. Para conectar los
accesorios Hinowa, consulte el Manual de Uso y Mantenimiento del accesorio
específico.
Cada toma suministra un caudal de unos 16 l/m y una presión máxima de 155 bares
(toma 1 ‑ 3) y 140 bares (toma 2 ‑ 4).

2
1 5

3 4
IMPORTANTE
CUANDO SE DESENGANCHAN Y ENGANCHAN LOS TUBOS DE LAS TOMAS DE CONEXIÓN
RÁPIDA , LA MÁQUINA DEBE ESTAR APAGADA Y LA INSTALACIÓN DEBE DESCARGARSE
MOVIENDO SECUENCIALMENTE LAS PALANCAS RELATIVAS EN LAS DOS POSICIONES.

Cuando conecte el equipo exterior a las tomas de conexión rápida 1 y 3, utilice la


palanca del distribuidor colocada entre las palancas de los trenes.
PALANCA HACIA DELANTE PARA LA ALIMENTACIÓN DE LA TOMA 1; PALANCA HACIA ATRÁS
PARA LA ALIMENTACIÓN DE LA TOMA 3.

HS1100 VERSIÓN CARRO FIJO HS1100 VERSIÓN CARRO EXTENSIBLE

37
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

IMPORTANTE
CUANDO SE EFECTÚA LA TRASLACIÓN, NO ES POSIBLE ACCIONAR EL EQUIPO EXTERIOR
CONECTADO A LAS CONEXIONES RÁPIDAS 1 Y 3.

Cuando conecte el equipo exterior a las tomas de conexión rápida 2 y 4, utilice la


palanca del distribuidor indicada como opcional.
PALANCA HACIA DELANTE PARA LA ALIMENTACIÓN DE LA TOMA 2; PALANCA HACIA ATRÁS
PARA LA ALIMENTACIÓN DE LA TOMA 4.

HS1100 VERSIÓN CARRO FIJO HS1100 VERSIÓN CARRO EXTENSIBLE

Cuando el equipo exterior requiere una conexión de descarga, hay que utilizar la toma
de conexión rápida 5, situada en el costado del soporte del distribuidor. El aceite que
entra desde esta toma pasa por el radiador y el filtro y, posteriormente, se descarga en el
depósito.

IMPORTANTE
SIEMPRE CONECTE EL TUBO DE DESCARGA DEL EQUIPO EXTERIOR O DEL KIT ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MÁQUINA.

38
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.6.4 CONEXIÓN AUXILIAR PLACA MULTICONECTORES (SÓLO PARA HS1150)

Además de las 5 tomas de conexión rápida descritas


en el párrafo 4.6.3, el Minivolquete HS1150 incorpora
una placa multiconectores con 4 conectores rápidos,
colocada a la derecha de la máquina.
La placa multiconectores intercepta las bombas P1 y
P2 antes de la válvula de presión máxima del distri‑
buidor y suministra un caudal de 16+16 l/m.
La placa está acoplada a una placa hembra que incor‑
pora dos tubos rígidos de conexión.
Dicha placa hembra debe desmontarse sólo para los
kits que lo requieren, o que incorporan una placa hembra similar a aquella de la
máquina.

Para los demás kits, la placa hembra NO DEBE DESMONTARSE.

Si fuera necesario desmontar la placa hembra, proceda de la siguiente manera:

1) Controle que la máquina esté apagada;


B
2) Pulse el botón rojo A en la placa de conexiones rápi‑ A
das macho y gire la palanca B para desenganchar la
C
placa de conexiones rápidas hembra C;
3) Quite la placa de conexiones rápidas hembra C
con tubos rígidos y conecte la placa de conexio‑
nes rápidas hembra del kit;
4) Enganche la placa de conexiones rápidas hembra
del kit y gire la palanca B hasta colocarla en la
posición de cierre.

IMPORTANTE
Al desenganchar la placa de conexiones rápidas hembra de aquella macho, la
máquina DEBE ESTAR APAGADA. No desenganche la placa con la máquina
funcionando.
Un dispositivo de seguridad impide que la máquina se encienda cuando la placa
de conexiones rápidas hembra no está montada.

IMPORTANTE
La placa de conexiones rápidas está situada antes de las válvulas de presión
máxima. La conexión de un equipo exterior que no sea uno de aquellos previstos
por Hinowa, debe ser analizado montando válvulas de presión máxima para pro‑
teger el circuito.

39
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.6.4.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA DEL KIT (SÓLO PARA HS1150)

En el lado derecho de los modelos HS1150, en corre‑


A
spondencia de la placa multiconectores, hay una
conexión rápida eléctrica A para conectar los kits que
requieren alimentación eléctrica.

En la conexión hay dos contactos: uno es el positivo


(12V) bajo llave, el otro es la masa.

4.6.5 MANIOBRAR EN TERRENOS BLANDOS

No traslade la máquina sobre terrenos muy blandos o que no tengan una


resistencia suficiente para soportar el peso de la máquina.
COMPRUEBE SIEMPRE QUE NO HAYA RIESGOS DE VOLCARSE.
La máquina no incorpora ninguna estructura de protección contra el vuel‑
co.

4.6.6 EVITAR MANIOBRAS EN PENDIENTES

ATENCIÓN: maniobrar en pendientes es peligroso. Reduzca la velocidad


para evitar inclinaciones o deslizamientos.

Mientras sea posible, no cambie de dirección sobre una pendiente. Cuando deba
cambiar de dirección sobre una pendiente, trate de hacerlo en una zona firme y no
empinada.
No atraviese una pendiente porque la máquina podría volcarse.
Tenga mucho cuidado en los cambios de pendiente, enfréntelos a la velocidad más
lenta posible.

4.6.7 APARCAMIENTO Y PARADA SOBRE UNA PENDIENTE

ATENCIÓN: aparcar y detenerse sobre una pendiente es muy peligroso. Si


fuera inevitable aparcar o detener la máquina sobre una pendiente, tome
las siguientes precauciones:

1. Siempre controle que el terreno sea lo suficientemente resistente como para


asegurar la estabilidad de la máquina.
2. Cuando se detenga sobre una pendiente, incluso durante poco tiempo, aplique
cuñas debajo de las orugas en bajada.

40
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

3. Antes de intentar subir una pendiente, controle


que la inclinación no sea superior a 25° y que el
motor y el aceite hidráulico estén suficiente‑
mente calientes como para poder hacerlo. En
caso contrario, el movimiento lento de la máqui‑
na sobre una colina pronunciada podría provo‑
car inconvenientes.

4.6.8 REMOLQUE DE LA MÁQUINA

IMPORTANTE
ESTÁ PROHIBIDO REMOLCAR LA MÁQUINA.
Cualquier tentativa de remolque podría averiar la transmisión del volquete.

4.6.9 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

CARGA DE LA MÁQUINA SOBRE UN CAMIÓN CON PLATAFORMA BAJA.

Descargue y cargue la máquina sobre una superficie firme y nivelada.


ATENCIÓN: para cargar y descargar la máquina recuerde utilizar una rampa o un
plano de carga.

1. Las rampas deben ser suficientemente robustas como para sostener el peso de la
máquina. Observe que la inclinación de la rampa sea inferior a 15°.
2. Las superficies de carga deben tener una anchura y una resistencia suficiente y
deben tener una pendiente adecuada como para que la máquina pueda circular
sin dificultad.
3. Antes de cargar la máquina, limpie perfectamente la rampa y la plataforma. Las
rampas o las plataformas sucias de aceite, fango o hielo son resbaladizas y peli‑
grosas.

INCLINACIÓN INFERIORE
INCLINAZIONE INFERIOR AA15°
15°

ATENCIÓN: durante los días de frío, deje que la máquina se caliente antes de car‑
garla/descargarla.

ATENCIÓN:
1. ENo cambie de dirección cuando suba o baje por la rampa porque es muy
peligroso. Si fuera indispensable cambiar de dirección, en primer lugar, vuel‑
va al suelo o a la plataforma baja, modifique la dirección de marcha y comien‑
ce de nuevo;

41
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

2. Cuando suba o baje por la rampa, no accione ninguna palanca, salvo la palan‑
ca de marcha, porque la máquina podría volcarse;
3. En la parte superior de la rampa, en correspondencia con la plataforma, hay
un salto repentino. Tenga cuidado cuando lo pase;
4. Circule sobre la rampa lentamente;
5. La línea media de la máquina debe corresponder con la línea media del remol‑
que.

IMPORTANTE: fije las cadenas o los cables al chasis de la máquina. Las cadenas o
los cables no deben pasar por encima ni quedar apoyados contra los tubos
hidráulicos.

6. Coloque cuñas delante y detrás de las orugas;


7. Fije al remolque todos los ángulos de la máquina y del equipo frontal con una
cadena o con un cable, con un dispositivo de fijación adecuado.

Durante el transporte, gire la válvula de combustible hacia la posición OFF y haga


que el motor quede en plano para evitar fugas de combustible. Los vapores o las
fugas de gasolina podrían provocar un incendio.

PRECAUCIONES A TOMAR PARA TRANSPORTAR LA MÁQUINA CON ORUGAS DE GOMA


Cuando transporte una máquina con orugas de goma, recuerde fijar firmemente el
bastidor de la oruga derecha e izquierda a la plataforma del camión, utilizando
cables metálicos y protecciones mórbidas.
No permita que los cables metálicos toquen directamente las orugas de goma.

42
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4.6.10 LEVANTAMIENTO DE LA MÁQUINA

Para levantar correctamente la máquina, respete las siguientes instrucciones de


seguridad:
‑ Coloque la máquina sobre una superficie en plano;
‑ Mientras la máquina esté levantada, en el puesto de conducción no debe
haber nadie;
‑ Controle que no haya ninguna persona en la zona;
‑ Utilice cables resistentes que sostengan el peso de la máquina.

PUNTOS DE LEVANTAMIENTO
Los puntos de levantamiento en el minivolquete son cuatro. Uno está situado en el
larguero derecho, otro en el larguero izquierdo (A) y los otros dos en la base de la
estructura (B).

A B

4.6.11 USO DE LAS ORUGAS DE GOMA

Evite las siguientes situaciones cuando trabaje con un carro inferior con orugas de
goma:
1. No maniobre sobre superficies duras, pedregosas e irregulares, tales como rocas
de ríos, grava, etc.
2. No deje las orugas de goma expuestas a la luz directa del sol durante más de 3
meses.
3. No haga maniobras inadecuadas de cambio de dirección sobre asfalto y cemento
porque se desgastarían las orugas. Asimismo, no maniobre sobre pavimentos
asfaltados cuando la temperatura supere 60°C, porque esto desgastaría las oru‑
gas y provocaría daños al pavimento.
4. Maniobrando con una oruga floja sobre una superficie irregular, se podría desen‑
ganchar o averiar la oruga de goma.
5. Las orugas de goma sirven sólo para terrenos blandos y no para superficies duras y
abrasivas tales como arena, piedras, minerales, etc.. Utilizando las orugas de goma
sobre dichas superficies, éstas se podrían deformar y desgastar prematuramente.
6. Trate de que las orugas de goma no toquen bordes cortantes de hormigón, etc..
7. Las orugas de goma no deben tener contacto ni con combustibles ni con aceites
sintéticos. Si así fuera, límpielas inmediatamente.
8. Es conveniente no utilizar las orugas de goma en zonas marinas porque el aire salino
o la sal en general corroen la adherencia entre la goma y el alma metálica interior.

43
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

5 MANTENIMIENTO
5.1 PROCEDIMIENTOS CORRECTOS DE INSPECCIÓN Y DE MANTENIMIENTO

• Aprenda el método correcto de hacer el mantenimiento del minivolquete y siga


los procedimientos de inspección tal como se indican en este manual.
• Lleve a cabo las operaciones de mantenimiento sobre un terreno firme y en plano.
• No lubrique, ni engrase, ni haga el mantenimiento de la máquina mientras ésta
esté funcionando.
• Si para hacer el mantenimiento tuviera que levantar el carro inferior, fíjelo firme‑
mente.
• Tenga mucho cuidado cuando haga el mantenimiento en la instalación hidráulica
porque, ni bien se concluye el trabajo, el aceite está muy caliente.
• Los circuitos están bajo presión alta mientras se trabaja y también cuando se haya
concluido de trabajar.
• Mantenga todos los componentes en buenas condiciones y perfectamente instala‑
dos.
• Repare los daños inmediatamente y sustituya las piezas desgastadas o rotas.
• Elimine grasa, aceite o residuos que se hayan acumulado.
• Controle que no haya fugas de aceite ni que haya tubos hidráulicos rotos.
• Utilice los tipos de lubricantes recomendados. No mezcle lubricantes de diferen‑
tes marcas.
• Utilice únicamente piezas de recambio originales Hinowa.
• Mantenga limpios los engrasadores de los tensores de oruga, de los pasadores de
los cilindros hidráulicos y de la plataforma de vuelco.
• Las frecuencias del mantenimiento periódico se refieren a las condiciones de tra‑
bajo normales.
Si se trabajara con la máquina en condiciones duras, habrá que llevar a cabo el
mantenimiento con mayor frecuencia.
• Elimine ecológicamente los lubricantes. La eliminación irracional de los lubrican‑
tes puede contaminar el medio ambiente. Antes de eliminar cualquier tipo de
lubricante, infórmese sobre las leyes locales vigentes correspondientes.
• Utilice recipientes adecuados cuando vacíe el lubricante. No utilice recipientes
para alimentos o para bebidas que podrían hacer que alguien se confunda y los
beba.
No vierta los lubricantes en el suelo, ni en las descargas ni en canales, estaños o
cursos de agua. Respete las normas de protección del medio ambiente cuando eli‑
mine los lubricantes.

44
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

5.2 MANTENIMIENTO DEL MOTOR


5.2.1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR DE GASOLINA

5.2.2 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR DIESEL

5.2.3 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE

Véase el Manual del usuario del motor.


B
Nota: para controlar el nivel de aceite del motor,
abra la cubierta del costado derecho del depósito de
aceite (A).

5.2.4 CAMBIO DEL ACEITE MOTOR

Véase el Manual del usuario del motor.


Nota: para cambiar el aceite del motor, abra el capó
del motor (B) y quite la cubierta del costado derecho
del depósito de aceite (A). A

5.2.5 CONTROL DEL FILTRO DE AIRE

Véase el Manual del usuario del motor.


Nota: para acceder al filtro de aire del motor, abra el capó del motor (B).

45
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

5.3 INSTALACIÓN HIDRÁULICA


Cant. FRECUENCIA
N° 1 DÍA 1 MES 3 MESES 1 AÑO

Control nivel
1
ACEITE
HIDRÁULICO l 25

Cambio *• •
FILTRO DE ACEITE 1
2 HIDRÁULICO Sustitución
*• •
3
ACEITE DE LOS
REDUCTORES DE
Control nivel
l.0.5

TRASLACIÓN Cambio C/U *• •
* PRIMERA SUSTITUCIÓN

B
5.3.1 ACEITE HIDRÁULICO

Control A
Para controlar el nivel de aceite hidráulico, coloque la
máquina en plano y controle que el nivel de aceite se
encuentre aproximadamente en la mitad del indicador A.
En caso contrario, añada la cantidad de aceite necesaria a
través del tapón de llenado B.

Cambio
Para cambiar completamente el aceite hidráulico, proceda
de la siguiente manera:
‑ abra el tapón de llenado B;
C
‑ desenrosque el tapón de descarga C situado en la parte
inferior del depósito;
‑ descargue completamente el aceite del depósito. Limpie
perfectamente el depósito antes de llenar de aceite.
Enrosque el tapón de descarga C y llene el depósito a
través del tapón de relleno B; no mezcle diferentes mar‑
cas de aceite entre sí.
Para mantener las prestaciones de su minivolquete inalteradas, utilice sólo aceite
HINOWA HYDRAULIC EP EXTRA. El filtro recomendado debe ser de 10 μ absolu‑
tos, o bien ß10 75.

5.3.2 FILTRO DE ACEITE HIDRÁULICO A

Sustitución
El filtro de aceite hidráulico está situado en la parte
superior del depósito de aceite hidráulico, en el interior
del cárter de protección del distribuidor. Para acceder al
filtro, después de haber quitado la tapa de protección del
distribuidor, desenrosque los tornillos de la tapa del fil‑
tro y sustituya el cartucho A.

46
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

5.3.3 ACEITE DE LOS REDUCTORES DE TRASLACIÓN

Control del nivel de aceite del reductor

El nivel de aceite de la caja del reductor debe con‑


trolarse cada 100 horas. Detenga el motorreductor
con los tapones en correspondencia del eje hori‑
zontal. Quite los tapones tal como se muestra en
la fig.A y controle que el nivel de aceite esté en
correspondencia de estos. Si así no fuera, reponga
de aceite a través de uno de los tapones, usando
el otro tapón como nivel.
A
Cambio del aceite del reductor
El primer cambio debe efectuarse cada 100 horas
de trabajo, mientras que los cambios sucesivos
deben hacerse cada 1000 horas de trabajo. Para
cambiar el aceite, siga estos pasos:
‑ detenga el reductor con el tapón colocados en el
eje vertical respecto del suelo, tal como se mue‑
stra en la figura B;
‑ quite ambos tapones y haga salir completamente
el aceite;
‑ coloque el reductor con los tapones en corre‑
B spondencia del eje horizontal (fig.A) y llene
usando un tapón para rellenar y el otro como
nivel.

IMPORTANTE No utilice aceites de diferentes marcas y caracterí‑


sticas.

Elección del tipo de aceite del reductor

Para los reductores se aconsejan aceites para engranajes con aditivos EP con clase
de viscosidad según ISO VG150, o bien SAE 80W/90.
Ante la presencia de grandes cambios de temperatura se recomienda utilizar lubri‑
cantes sintéticos, siempre con aditivos EP, índice de viscosidad mínimo 165 y clase
de viscosidad VG150 y VG220.

VG100 VG150 VG320 VG150‑200


ISO 3448 ‑20°C +5°C +5°C +40°C +30°C +50°C ‑30°C +65°C
IV 95min IV 95min IV 95min IV 165min

47
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

De todas maneras, se aconseja elegir aceites que no envejezcan rápidamente a la


temperatura de funcionamiento respectiva. La temperatura de servicio continuo no
debe superar 90°C.

5.4 INSTALACIÓN ELÉCTRICA


5.4.1 BATERÍA

Control del electrolito y control de los bornes.

Cuando fuera necesario controlar la batería para el mantenimiento, controle que el


motor esté apagado y gire la llave de arranque hacia OFF, desconecte el desconecta‑
dor de batería (en su caso) y quite los bornes antes de hacer el control.

Atención: el gas de la batería puede explotar. Mantenga la batería lejos de bujías


y de llamas. Utilice una linterna eléctrica para controlar el nivel del electrolito.

El ácido sulfúrico del electrolito es venenoso. Es suficientemente fuerte como


para quemar la piel, provoca daños a la ropa y, si tiene contacto con los ojos, pro‑
voca ceguera.

Evite los peligros:


a. Coloque la batería en una zona bien ventilada;
b. Póngase protecciones para los ojos y guantes de ojo.

Si el líquido de la batería tuviera contacto con la piel o con la ropa, enjuáguese


inmediatamente con agua y, posteriormente, lávese con jabón. Si tuviera contacto
con los ojos, lávelos inmediatamente durante 15 minutos con agua limpia y con‑
sulte a un médico.

El nivel del líquido de la batería debe estar comprendido entre las marcas mínimo y
máximo indicadas en la misma batería.
De ser necesario, añada agua destilada.

Haga este control antes de cargar la batería.

Siempre quite los bornes antes de hacer estas operaciones.

48
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

5.5 MANTENIMIENTO DE LAS ORUGAS DE GOMA

5.5.1 CONTROL DE LA TENSIÓN DE LAS ORUGAS

Detenga la máquina sobre un terreno firme y en plano. Levántela en condiciones


seguras y coloque soportes estables debajo del chasis del carro inferior para sopor‑
tar todo. En correspondencia del rodillo central del carro inferior mida la distancia
A, desde el fondo del rodillo al interior rígido de la cinta de goma. La tensión de la
oruga es normal cuando la medida A está comprendida entre 10 y 15 mm.
Si la tensión de la oruga no fuera aquella antedicha (floja o muy tensa), siga las
instrucciones del siguiente párrafo.

5.5.2 OPERACIONES PARA AFLOJAR O TENSAR LA ORUGA

La grasa contenida en el cilindro hidráulico está bajo presión. Por dicho motivo, no
afloje más de una vuelta la válvula de engrase; si se aflojara mucho, la válvula
podría salir despedida por la presión de la grasa, siendo muy peligroso para el ope‑
rador. Nunca afloje el engrasador 2.
Cuando haya grava o fango entre la rueda dentada y los eslabones de la oruga,
elimínelos antes de aflojar.
1. Para aflojar la oruga, desenrosque lentamente la válvula 1 hacia la izquierda no
más de una vuelta. Una vuelta de la válvula 1 es suficiente para aflojar la oruga.
2. Si la grasa no comienza a salir, gire lentamente la oruga.
3. Cuando haya logrado la tensión correcta de la oruga, gire la válvula 1 hacia la
derecha y apriétela. Limpie los restos de grasa que hayan salido.
4. Para tensar la oruga, conecte una pistola de grasa al engrasador 2 y añada grasa
hasta que la tensión de la oruga se encuentre dentro de los valores especificados.

49
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

PERICOLO
PELIGRO

No es normal que la oruga se tense girando la válvula 1 hacia el sentido antihorario


o que la oruga todavía esté floja después de haber inyectado grasa en el engrasador
2.Nunca intente desmontar las orugas ni desensamblar el cilindro tensor de la
oruga porque la presión de la grasa en el interior del cilindro tensor de la oruga es
muy peligrosa.

5.5.3 CONTROL DE LAS ORUGAS DE GOMA

En la figura A se muestra la estructura de la oruga de goma. Las cuerdas de acero y


el alma metálica están sumergidas en la goma. Los tacos sirven para brindar estabi‑
lidad durante la marcha sobre terrenos blandos. Estos se encuentran situados en la
parte inferior que apoya sobre el terreno, mientras que la guías de la rueda, situa‑
das en el interno de la oruga, impiden que ésta se salga de los rodillos de guía.

TACOS
SCULTURA

Fig. A

ORIFICIO RUEDA
FORO RUOTA
CUERDAS
CORDEDE DENTATA
DENTADA
D'ACCIAIO
ACERO
LADORUOTA
LATO RUEDA
ANIMA
ALMA METALLICA
METÁLICA

Causas de daños

A) Rotura de las cuerdas de acero

50
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

La tensión excesiva provoca la rotura de las cuerdas de acero en las siguientes con‑
diciones:
‑ quando sassi o materiali estranei si accumulano fra il cingolo e il telaio del sotto‑
carro;
‑ quando il cingolo fuoriesce dalla sua guida;
‑ in caso di forte attrito come rapidi cambiamenti di direzione.

B) Desgaste y rotura de las almas metálicas

Al igual que para la rotura de las cuerdas de acero antes mencionadas, la tensión
excesiva puede plegar o romper las almas metálicas, pero también por una de las
siguientes causas:
‑ contacto inadecuado entre la rueda dentada y la oruga;
‑ rotación de los rodillos internos;
‑ funcionamiento sobre terreno arenoso.

C) Separación de las almas metálicas


El alma metálica funciona como adhesivo de la
goma, especialmente entre la misma alma y las
cuerdas de acero.
La separación puede ser causada por una ten‑
sión excesiva o por la rotura de las cuerdas de
acero, por las siguientes causas:
PARTES
PARTI USURATE ‑ las almas metálicas han sido enrolladas por la
DESGASTADAS rueda dentada desgastada, tal como se muestra
en la figura. Si se produce este tipo de desgaste
y abrasión, hay que sustituir lo antes posible la rueda dentada. Si se produce una
rotura como aquellas indicadas en los párrafos A‑B‑C, es necesario sustituir la
oruga porque dichos daños originan un funcionamiento incorrecto.

D) Abrasión y grietas de fatiga

1. Las grietas en la base de los tacos se producen por fatiga por el pliegue de la
goma causado por la rueda dentada y por la rueda tensora de la oruga, tal como
indicado en la foto 4 (véase el apéndice).

2. Las grietas y los pliegues en el borde de la goma son


causados por maniobras con la oruga sobre cordones y
bordes de cemento.
CRACK

3. Las grietas y abrasiones en la goma, en los caminos de rodadura de los rodillos


de guía, son causadas por la fatiga por compresión de la goma por el peso de la
rueda, junto con el funcionamiento sobre terreno arenoso, o cambios de direc‑
ción bruscos y constantes, tal como indicado en las fotos 6‑8‑9 (véase el apéndi‑
ce).

51
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

4. La abrasión del taco puede ser provocada especialmente si se producen rotacio‑


nes sobre superficies de hormigón, o sobre grava, o sobre superficies duras
(véase la foto 7 del apéndice).

Las condiciones de daño indicadas en el párrafo D puntos 1.2.3 no deben conside‑


rarse fatales para la oruga y, si bien se está ante la presencia de un gradual y pro‑
gresivo daño, permiten que la oruga siga trabajando.
El aumento del daño indicado en el punto 3 provoca la exposición de las almas
metálicas y, si dicha exposición se extiende por más de la mitad de la circunferencia
de la oruga, quiere decir que es el momento de sustituirla. Sin embargo, todavía
puede utilizarse.

E) Grietas debidas a factores externos


Las grietas sobre la superficie externa de la oruga (aquella en contacto con el terre‑
no) son producidas generalmente por el contacto con grava, piedras puntiagudas,
materiales cortantes, tales como chapas, clavos, vidrios, que provocan cortes, como
se muestra en la foto 10 (véase el apéndice). Desde el punto de vista de las caracterí‑
sticas de la goma, esto es inevitable si bien dependa de las condiciones de trabajo.
Las grietas sobre la superficie interior de la circunferencia y sobre el borde de la
goma se deben al contacto de la oruga con la estructura del carro inferior o con bor‑
des cortantes de hormigón, tal como indicado en las fotos 12 y 13 (véase el apéndi‑
ce).
El aumento del tamaño de las grietas es bastante pequeño.
Aunque no tenga un buen aspecto, la oruga puede ser sometida a condiciones de
trabajo duras.

5.5.4 SUSTITUCIÓN DE LAS ORUGAS DE GOMA

La grasa contenida en el cilindro hidráulico está bajo pre‑


sión. PELIGRO
Por dicho motivo, no afloje más de una vuelta la válvula
de engrase 1; si se aflojara mucho, la válvula podría salir
despedida por la presión de la grasa, siendo muy peligro‑
so para el operador. Nunca afloje el engrasador 2.
Cuando haya grava o fango entre la rueda dentada y los
eslabones de la oruga, elimínelos antes de aflojar.

52
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

Desmontaje de la oruga de goma

1. Detenga la máquina sobre un terreno firme y en plano, levántela y apóyela en


condiciones seguras con el pie de apoyo específico, tal como indicado en la figu‑
ra.

2. Para aflojar la oruga, desenrosque lentamente, no más de una vuelta, la válvula 1


en el sentido antihorario. Una vuelta de la válvula 1 es suficiente para aflojar la
oruga.

3. Si la grasa no comienza a salir, gire lentamente la oruga.

5 4. Introduzca 3 tubos de acero (4) en el inte‑


rior de la oruga en el espacio entre los
rodillos. Haga girar la rueda motriz hacia
atrás (5) para que los tubos de acero pro‑
cedan con la oruga y se engranen en la
52
02
02
BH
19

rueda tensora de la oruga.


Haga fuerza (6) lateralmente para que la
oruga se deslice y se desenganche de la
rueda tensora.
4
6

53
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

Montaje de las orugas de goma

1. Para proceder con las operaciones de montaje de la


P ELI G R O oruga, controle que las condiciones de trabajo sean
seguras con la máquina levantada.

2. Controle que el cilindro hidráulico no tenga más grasa.


7 3. Engrane los eslabones de la oruga con la
rueda dentada y coloque el otro extremo
de la oruga sobre la rueda tensora.
52
02
02
BH
19

4. Haga girar la rueda motriz hacia atrás (7)


empujando las zapatas de la oruga hacia
el interior del chasis (8).

5. Con un tubo de acero, coloque la oruga y


gire nuevamente la rueda motriz.
8
6. Controle que los eslabones de la oruga
estén engranados correctamente en la rueda dentada y en la rueda tensora de
oruga.

7. Regule la tensión de la oruga (véase el párrafo 5.5.2 ‑ Operaciones para aflojar ‑


tensar la oruga).

8. Apoye el carro inferior con orugas sobre el piso.

5.6 CONTROL DEL APRIETE DE LOS TORNILLOS


Según el uso del carro transportador, es indispensable controlar las piezas y la tor‑
nillería en general porque podrían aflojarse.
Observe detenidamente los componentes del chasis, tales como las ruedas tensoras
de la oruga, motorreductores de traslación, ruedas motrices y rodillos de guía.
Controle que estén correctamente apretados, tal como se indica en la siguiente tabla.
Diámetro de la rosca Paso kgm
mm mm

6 1 1,3 ± 0,15
8 1,25 3,2 ± 0,3
10 1,5 6,5 ± 0,6
12 1,75 11 ± 1
14 2 17,5 ± 2
16 2 27 ± 3
18 2,5 37 ± 4
20 2,5 53 ± 6
22 2,5 73 ± 8
24 3 92 ± 10
27 3 135 ± 15
30 3,5 184 ± 20

54
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

5.7 ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

1. Inspeccione la máquina. Repare las piezas desgastadas o averiadas. Instale pie‑


zas nuevas si fuera necesario.
2. Limpie los elementos filtrantes del filtro de aire.
3. Lubrique todos los puntos de engrase.
4. Coloque las orugas sobre bloques estables. Lubrique con aceite los pernos de los
eslabones de la oruga (salvo las orugas de goma).
5. Lave la máquina.
6. Quite la batería, cárguela completamente y colóquela en un lugar seco.
7. Pinte las piezas que podrían oxidarse.
8. Almacene la máquina en un lugar seco y protegido. Si almacena la máquina al
aire libre, cúbrala con una lona que la proteja de la lluvia.

Desalmacenamiento de la máquina

Atención: ponga en marcha el motor únicamente en un lugar bien ventilado.

1. Llene el depósito de combustible. Controle todos los niveles de los fluidos.


2. Antes de comenzar a trabajar, ponga en marcha el motor a la mitad de las revo‑
luciones durante algunos minutos.
3. Haga funcionar varias veces todos los componentes hidráulicos.
4. Controle detenidamente todo el sistema antes de hacer trabajar la máquina a
carga plena.

55
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

6 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

6.1 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VERSIÓN CON MOTOR DE GASOLINA

MOTOR DE GASOLINA
Marca y tipo ................................................................................................HONDA GX390
Cilindros y cilindrada ..............................................................monocilíndrico de 389 cm3
Potencia bruta máx. ..............................................................................11,7 HP a 3600 rpm
Régimen de regulación ........................................................................................3500 rpm
Arranque eléctrico....................................................................................................opcional

INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Bombas, número y tipo ..............................................................3 de engranajes de 5 cm3
Caudal........................................................................................................................ 16 l/min
Presión................................................................................155 bares P1 ‑ P2 / 140 bares P3

CARRO INFERIOR
Anchura orugas ........................................................................................................180 mm
Rodillos de sostén por lado ............................................................................3 + corredera
Velocidad de traslación ..................................................................................2,6 ‑ 4,0 km/h
Extensión hidráulica opcional........................................................................758/1058 mm

PESO OPERATIVO
Peso operativo excluido el operador (carro fijo) ....................................................465 kg
Peso operativo excluido el operador (carro extensible) ........................................550 kg

PRESTACIONES
Pendiente máx. superable ..................................................................................20° (36,4%)
Capacidad (incluido el Kit) ......................................................................................1100 kg
Nivel de presión sonora a la oreja del operador ..............................................92 dB (A)
Nivel de potencia sonora medida ........................................................................99 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizada ..............................................................101 dB (A)

Vibraciones transmitidas a la mano y al brazo del operador durante un


uso normal de la máquina (HAV) ..................................................................Aw 5,24 m/s2
Vibraciones transmitidas al cuerpo entero del operador durante un
uso normal de la máquina (WAV) ..................................................................Aw 2,06 m/s2

EQUIPAMIENTOS ESTÁNDARES
‑ Segunda velocidad de traslación
‑ Conexiones hidráulicas rápidas para kit
‑ Plataforma antideslizante
‑ Intercambiador de calor
‑ Oruga reforzada

56
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

6.2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS VERSIÓN CON MOTOR DIESEL

MOTOR DIESEL
Marca y tipo ............................................................................................YANMAR L100N
Cilindros y cilindrada ..............................................................monocilíndrico de 406 cm3
Potencia bruta máx...................................................................................10 HP a 3600 rpm
Régimen de regulación ........................................................................................3000 rpm
Arranque eléctrico ....................................................................................................de serie
Indicador nivel gasoil................................................................................................de serie

INSTALACIÓN HIDRÁULICA
Bombas, número y tipo ..............................................................3 de engranajes de 5 cm3
Caudal........................................................................................................................ 16 l/min
Presión ......................................................................................155 bar P1 ‑ P2 / 140 bar P3

CARRO INFERIOR
Anchura orugas ........................................................................................................180 mm
Rodillos de sostén por lado ............................................................................3 + corredera
Velocidad de traslación ..................................................................................2,6 ‑ 4,0 km/h
Extensión hidráulica opcional........................................................................758/1058 mm

PESO OPERATIVO
Peso operativo excluido el operador (carro fijo) ....................................................500 kg
Peso operativo excluido el operador (carro extensible) ........................................585 kg

PRESTACIONES
Pendiente máx. superable ..................................................................................20° (36,4%)
Capacidad (incluido el Kit) ......................................................................................1100 kg
Nivel de presión sonora a la oreja del operador ..............................................92 dB (A)
Nivel de potencia sonora medida ....................................................................100 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizada ..............................................................101 dB (A)

Vibraciones transmitidas a la mano y al brazo del operador durante


un uso normal de la máquina (HAV) ............................................................Aw 3,51 m/s2
Vibraciones transmitidas al cuerpo entero del operador durante un
uso normal de la máquina (WAV) ................................................................Aw 1,56 m/s2

EQUIPAMIENTOS ESTÁNDARES
‑ Segunda velocidad de traslación
‑ Conexiones hidráulicas rápidas para kit
‑ Plataforma antideslizante
‑ Intercambiador de calor
‑ Oruga reforzada

57
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

840
1380
380

367
265

320 180 398 180


535 1220 65 758
1820 1058

TRACK HS1100

* Opcional: extensión hidráulica de la oruga.

58
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

6.3 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA ‑ VERSIÓN CON CARRO FIJO


5 6 7 8

R R

4
Ribaltamento

Cingolo dx
Cingolo sx

2 Velocità

Optional

140 bar

155 bar 155 bar


P3

P2

P1

Portata=16[l/1']

Portata=16[l/1'] Portata=16[l/1']

10 9
1 Scambiatore
5cm³ 5cm³ 5cm³

M Filtraggio
0.025 mm ass.
2 3

6.3.1 LEYENDA DEL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA

1A ‑ Motor Honda (por tirador) 5 ‑ Motorreductor oruga izquierda


1B ‑ Motor Honda (arranque eléctrico) 6 ‑ Vuelco
1C ‑ Motor Diesel Yanmar 7 ‑ Motorreductor oruga derecha
2 ‑ Bomba triple de engranajes 8 ‑ Opcional
3 ‑ Filtro de descarga 9 ‑ Intercambiador
4 ‑ Distribuidor HC‑D9/5 10 ‑ Placa multiconectores (sólo HS1150)

59
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

6.4 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA ‑ VERSIÓN CON CARRO EXTENSIBLE


5 6 7 8 9

R R
Ribaltamento

Allargamento
Cingolo sx

2 Velocità
Cingolo dx

Optional 140 bar

155 bar 155 bar


P2
P3

P1
Portata=16[l/1'] T
Portata=16[l/1'] Portata=16[l/1']

11 10
1
Scambiatore
5cm³ 5cm³ 5cm³

M Filtraggio
0.025 mm ass.
2 3

6.4.1 LEYENDA DEL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN HIDRÁULICA

1A ‑ Motor Honda (por tirador) 6 ‑ Vuelco


1B ‑ Motor Honda (arranque eléctrico) 7 ‑ Motorreductor oruga derecha
1C ‑ Motor Diesel Yanmar 8 ‑ Extensión
2 ‑ Bomba triple de engranajes 9 ‑ Opcional
3 ‑ Filtro de descarga 10 ‑ Intercambiador
4 ‑ Distribuidor HC‑D9/6 11 ‑ Placa multiconectores (sólo HS1150)
5 ‑ Motorreductor oruga izquierda

60
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

6.5 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ‑ VERSIÓN HS1100 DIESEL

6.5.1 LEYENDA DEL ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA

X1 ‑ Alimentación llave de encendido


X2 ‑ Regulador de tensión
X3 ‑ Masa
X4 ‑ Bulbo del aceite
R1 ‑ Relé
STR1 ‑ Cuentahoras

61
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

7 BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS

Para poder utilizar el carro transportador por mucho tiempo y para que éste funcio‑
ne correctamente, no lo desmonte, salvo que sea sumamente necesario. Si las
siguientes indicaciones para buscar las averías no fueran suficientes como para que
el carro vuelva a las condiciones de funcionamiento normales, consulte con un con‑
cesionario autorizado Hinowa.

El motor no arranca

• ¿La cantidad de combustible es suficiente?


• ¿Hay suficiente aceite en el motor?
• ¿La bujía produce chispas?
a. Quite la pipeta de la bujía. Limpie la suciedad de la base de la bujía y quite la
bujía.
b. Monte la bujía en la pipeta.
c. Coloque el interruptor del motor hacia la posición ON.
d. Conecte a tierra el electrodo lateral y tire del tirador de arranque para compro‑
bar si se producen chispas entre los electrodos.

ATENCIÓN: si se hubiera derramado combustible, controle que la zona esté bien


seca antes de controlar la bujía o poner en marcha el motor. Los vapores o las
fugas de gasolina podrían provocar un incendio.

ADVERTENCIA: lleve a cabo el control en un lugar bien ventilado.

Controle los siguientes puntos si el motor funcionara pero el carro no funcionara


correctamente:

‑ MOVIMIENTOS HIDRÁULICOS MUY LENTOS:


El aceite está frío Coloque la instalación a la temperatura normal
de trabajo
El tipo de aceite es incorrecto Utilice el tipo de aceite correcto
El motor funciona a régimen muy bajo Contacte con el revendedor autorizado
La bomba está rota Contacte con el revendedor autorizado

‑ TEMPERATURA DEL ACEITE MUY ALTA


Temperatura del aceite muy alta Utilice el tipo de aceite correcto
El filtro está atascado Sustituya el filtro
La bomba está rota Contacte con el revendedor autorizado
La válvula de descarga es defectuosa Contacte con el revendedor autorizado
El aceite está sucio Cambie el aceite
El circuito hidráulico está averiado Repárelo o sustitúyalo
El intercambiador de calor está atascado Límpielo

62
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

‑ EL ACEITE PRODUCE ESPUMA:


Hay una aspiración de aire desde el
depósitoa la bomba Detecte y solucione el defecto
El tipo de aceite es incorrecto Utilice el tipo de aceite correcto
Hay agua en el aceite Cambie el aceite
El nivel de aceite es muy alto o muy bajo Restablezca el nivel de aceite correcto

‑ PRESIÓN DE ACEITE BAJA O NULA:


El tipo de aceite es incorrecto Utilice el tipo de aceite correcto
Falta aceite en la instalación Llene con el tipo de aceite correcto
La válvula de descarga es defectuosa Contacte con el revendedor autorizado

‑ NO FUNCIONA NINGÚN MOVIMIENTO (RUIDO DE LA BOMBA):


La bomba hidráulica está averiada Contacte con el revendedor autorizado
Falta aceite Añada aceite
La línea de aspiración está averiada Repare la línea de aspiración

‑ LOS MOVIMIENTOS TIENEN POCA POTENCIA:


La bomba está averiada Contacte con el revendedor autorizado
La regulación de la presión de
descarga es baja Contacte con el revendedor autorizado
El nivel de aceite hidráulico es muy bajo Añada aceite

‑ LAS PALANCAS DE LAS ORUGAS DERECHA E IZQUIERDA NO FUNCIONAN:


La válvula de descarga funciona mal Contacte con el revendedor autorizado
Los tubos o racores están averiados Repárelos o sustitúyalos
Los racores están flojos Apriételos
La bomba hidráulica está rota Contacte con el revendedor autorizado

‑ SOLO UNA PALANCA NO FUNCIONA:


Los tubos o racores están averiados Repárelos o sustitúyalos
Los racores están flojos Apriételos

‑ UN REDUCTOR NO FUNCIONA:
El reductor está averiado Contacte con el revendedor autorizado
El circuito hidráulico está averiado Repárelo o sustitúyalo

‑ LA TRASLACIÓN ES IRREGULAR:
La oruga está muy tensa o muy foja Regule la tensión
Disminución de las prestaciones
de la bomba Contacte con el revendedor autorizado
Disminución de las prestaciones
del motor Contacte con el revendedor autorizado
Deformación del chasis del carro
inferior Repárelo o sustitúyalo
Hay piedras o residuos entre los
eslabones de la oruga Elimínelos
Las válvulas de control funcionan mal Contacte con el revendedor autorizado

63
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

APÉNDICE

FOTO N° 1

CUERDAS DE ACERO CORTA‑


DAS

FOTO N° 2

ABRASIÓN Y ROTURA DE LAS


ALMAS DE ACERO

FOTO N° 3

SEPARACIÓN DEL ALMA DE


ACERO

64
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

FOTO N° 4

ROTURA DE LA BASE DEL TACO


CAUSADA POR EL ESFUERZO DE
PLIEGUE (CURVATURA) DE LA
GOMA

FOTO N° 5

ROTURA EN LA PARTE EXTERIOR


DE LA GOMA DEBAJO DEL BORDE
DEL ALMA DE ACERO

FOTO N° 6

ROTURA EN LA PARTE INTERIOR


DE LA GOMA EN EL LADO DEL
ALMA DE ACERO

65
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

FOTO N° 7

ABRASIÓN DE LOS TACOS

FOTO N° 8

ABRASIÓN DE LA GOMA CAU‑


SADA POR LAS RUEDAS DE
GUÍA (ETAPA INICIAL)

FOTO N° 9

ABRASIÓN DE LA GOMA CAU‑


SADA POR LAS RUEDAS DE
GUÍA (ETAPA FINAL)

66
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

FOTO N° 10

CORTE DE MATERIAL CORTAN‑


TE EN LA PARTE EXTERIOR DE
LA GOMA.

FOTO N° 11

ROTURA Y ABRASIÓN EN LA
PARTE EXTERIOR DE LA GOMA
CAUSADA POR CONDICIONES
DURAS DEL TERRENO.

FOTO N° 12

CORTE EN EL BORDE EN LA
PARTE INTERIOR DE LA GOMA
CAUSADO POR MATERIALES
CORTANTES O ARISTAS DURAS.

67
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

FOTO N° 13

ROTURA DE LA PARTE INTE‑


RIOR DE LA GOMA PROVOCA‑
DA POR EL CONTACTO CON EL
CHASIS DEL CARRO INFERIOR.

68
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MINIVOLQUETE SERIE HS1100/100 Y HS1150/100

69
Sede Legal y Administrativa:

HINOWA S.p.A.
I - 37054 NOGARA (VR) via Fontana
Tel. +39 0442 539100 Fax +39 0442 539075
[email protected]
marketing: [email protected]
www.hinowa.com

También podría gustarte