0% encontró este documento útil (0 votos)
24 vistas216 páginas

Guía de uso de la cámara Olympus

Cargado por

arturobosca
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
24 vistas216 páginas

Guía de uso de la cámara Olympus

Cargado por

arturobosca
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Operaciones básicas

Qué necesita saber antes de ejecutar


la toma

Selección del modo adecuado para


las condiciones de toma

Varias funciones de toma

Funciones de enfoque

Exposición, imagen y color

Reproducción

Personalización de los ajustes/


funciones de su cámara

Impresión

Transferencia de imágenes a un
ordenador

Apéndice

Información

Accesorios

z Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva
cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor
duración.
z Este manual explica las técnicas avanzadas, tales como funciones de fotografiado y reproducción,
personalización de funciones o ajustes y transferencia de imágenes a un ordenador, etc.
z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba
para familiarizarse con el uso de su cámara.
z Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales.
Cómo utilizar este manual

Este manual incluye una tabla del contenido, un índice y una lista del menú
para ayudarle a localizar fácilmente la información necesaria.
Búsqueda desde la tabla del contenido g P. 4

Todos los títulos de las secciones y encabezamiento de los capítulos están listados en la
tabla de contenido, de manera que pueda localizar fácilmente la información necesaria.
Hay un capítulo que contiene la información que es necesario saber antes de utilizar la
cámara por primera vez, es un capítulo que describe los procedimientos básicos de
toma, etc.

Por ejemplo
Cuando se desea reproducir las imágenes recién
tomadas.
J Refiérase al capítulo 7 Reproducción y busque
la página titulada "Reproducción de un solo
cuadro........P. 98".

Búsqueda desde el índice g P. 214

Los términos utilizados en este manual (así como los nombres de las funciones) están
listadas en orden alfabético. Cuando se encuentre con un término que no conozca o
acerca del que desee saber más, puede buscar el índice para encontrar la página
relevante. Los nombres de las partes de la cámara y las indicaciones del monitor están
listados en el final del manual.

Por ejemplo
Si quiere saber más acerca del término “HQ”
J Refiérase al índice al final de este manual y
busque en H “HQ.......P. 29".

Búsqueda en la lista de menús g P. 183

Los menús de la cámara están listados en una estructura tipo árbol. Cuando se
encuentre con un menú que tenga un nombre desconocido en la pantalla de menú, es
posible encontrar las páginas relevantes de esta función del menú en la lista de menús

Por ejemplo
Cuando quiere saber cómo hacer los ajustes del
balance de blancos WB en la pantalla del menú.
J Recorra a través de los menús hasta encontrar
WB y busque el número de página de la
referencia.

Para información sobre cómo leer las instrucciones de este manual, refiérase a "Cómo
leer las páginas de consulta" (P. 3).

2
Cómo leer las páginas de consulta

Pase a través de los menús


en el orden de (g P. 23).

Este icono representa las


teclas de control.

Este icono representa el


disco de control.

Muestra los
procedimientos de ajuste
alternativamente.

Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página real de este
manual.

Indicaciones usadas en este manual

Información importante sobre factores que podrían producir


averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.

 CONSEJOS Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el


máximo rendimiento de su cámara.

Páginas de referencia que describen detalles o


g
informaciones relacionadas.

3
Contenido

Cómo utilizar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2


Cómo leer las páginas de consulta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

1 Operaciones básicas
Cómo utilizar el disco de modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modos de toma fáciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modos de tomas avanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cómo hacer los ajustes de función. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

2 Qué necesita saber antes de ejecutar la toma


Cómo utilizar tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Selección del tipo de tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Formateado de tarjeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Si no se puede obtener el enfoque correcto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cómo utilizar el bloqueo de enfoque
(si el sujeto no está centrado en el cuadro) . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Selección del modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tipos de modos de grabación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cómo seleccionar el modo de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajuste del número de píxeles y de la razón de compresión . . . . . . . . . . . . . 30

3 Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


Modos de fotografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Modos de toma fáciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modos de tomas vanzadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
P : Toma programada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
A : Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
S : Toma con prioridad de obturación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
M : Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Función previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

4 Varias funciones de toma


Soporte automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Toma con flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modos del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajuste del modo de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Utilización del flash incorporado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Control de intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Soporte del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Flashes electrónicos externos (opcionales) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilización del flash electrónico externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

4
Contenido

Flash Súper FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Uso de flashes disponibles comercialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Flashes comerciales no especificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Toma de un solo cuadro/Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Toma con disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Toma con control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

5 Funciones de enfoque
Selección del cuadro de AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Modo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Toma con enfoque automático simple (single AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF). . . . . . . . . . . . . . 71
Toma con enfoque automático continuo (C-AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF) . . . . . . . . . . . . . 72
Enfoque manual (MF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Soporte MF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Iluminador AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Prioridad de disparo del obturador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

6 Exposición, imagen y color


Modo de medición — Cambio del sistema de medición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen. . . . . . . . . . . . . 79
Bloqueo AE—Bloqueo de la exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Soporte de exposición automático (AE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Balance de blancos — Ajuste del tono de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste de balance de blancos automático/preajustado. . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste del balance de blancos personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajuste del balance de blancos de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Compensación del balance de blancos (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Soporte de balance de blancos (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Modo de imagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Gradación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Compensación de sombreado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Reducción de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Espacio de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Antigolpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

7 Reproducción
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Reproducción en primer plano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Indicación de la caja de luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Indicación de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Indicación del calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indicación de informaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Reproducción de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

5
Contenido

Rotación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107


Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Edición de imágenes fijas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Copiado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentales . . . . . . . 114
Borrado de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de cuadros seleccionados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

8 Personalización de los ajustes/funciones de su cámara


Ajustes de reposición personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Modo AEL/AFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Memo AEL/AFL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Medición AEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Paso EV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Paso ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Extensión de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Limitación de ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Compensación de todos los balances de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Flash manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Velocidad de sincronización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Flash de eyección automática (popup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Personalización de la función del disco de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Función del botón V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ajustes Mi Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Objetivo de rejuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Anillo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajuste prioritario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Borrado rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Nombre de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Renombramiento de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía inmediatamente
después de la toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste del sonido bip de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Ajuste de brillo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Temporizador de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Modo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Cambio del idioma de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Selección del tipo de señal de vídeo antes de conectar la TV. . . . . . . . . . . . . . 135
Temporizador de botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Desactivación automática de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cambio de color del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

6
Contenido

9 Impresión
Reserva de impresión (DPOF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Diagrama de flujo de la reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Selección del modo de reserva de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Confirmación del ajuste de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Reajuste de la reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Impresión directa (PictBridge) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Conexión de la cámara a una impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Impresión fácil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Diagrama de flujo de impresión personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Selección del modo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Ajuste de las opciones del papel de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Selección de fotografías que desea imprimir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Ajuste de los datos de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Si aparece un código de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151

10 Transferencia de imágenes a un ordenador


Diagrama de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado. . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
¿Qué es OLYMPUS Master? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Instalación de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Conectar la cámara a un ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Inicio de OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . 162
Desconectar la cámara de su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Visualización de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Impresión de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master . . . . 166

11 Apéndice
Cuando detecte algún problema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Localización y solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Mantenimiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Limpieza y almacenamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Eliminación del polvo del CCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Mapeo de píxeles — Verificación de las funciones
de procesamiento de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

7
Contenido

12 Información
Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Funciones disponibles en el modo de toma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Nombres de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Indicaciones del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Pantalla del panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Informaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196

13 Accesorios
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2. 199
Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

8
Para los clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-500
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección : Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
11747-9058 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000

Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC


PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL

Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se


encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo
aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.

Para los clientes de Canadá


Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.

Para los clientes de Europa


La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV
de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión
Europea. No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución
al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles. Este producto y
los accesorios incluidos están construidos conforme a las directivas WEEE.

Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).

9
Precauciones de seguridad

PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR

PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,


NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.

El símbolo del rayo con una punta de flecha, dentro de un triángulo equilátero, tiene como finalidad alertar
al usuario de la existencia de puntos de voltaje no aislados dentro del producto que podrían causar una
seria descarga eléctrica.

El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al usuario de la
existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada
con el producto.

¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.

Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas.
Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones deseguridad y de
operación para referencia futura.
Respete las advertencias — Lea detenidamente y respete todas las etiquetas de
advertencia en el producto y descritas en las instrucciones de uso.
Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones suministradas con este producto.
Limpieza — Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Nunca utilice este producto en la proximidad del agua (cerca de
bañeras, piletas de cocina, tinas de lavar, sótanos húmedos, piscinas de natación o
bajo la lluvia). En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en los manuales de
los respectivos productos.
Ubicación — Para evitar daños al producto y daños personales, nunca coloque este
producto sobre una base, trípode, soporte, mesa o carro inestable. Móntelo
únicamente sobre un trípode, base o soporte estable. Siga las instrucciones que
describen cómo montar el producto con seguridad, y use sólo los dispositivos de
montaje recomendados por el fabricante.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro del tipo de
suministro de alimentación en su hogar, consulte a la compañía de electricidad local.
En cuanto a la información sobre el uso del producto con una pila, refiérase al manual
de instrucciones.
Objetos extraños, derrame de líquidos — Para evitar daños personales causados por
incendios o descargas eléctricas debido al contacto con puntos internos de alto voltaje,
nunca inserte objetos de metal en el producto. Evite el uso del producto donde hubiera
algún peligro de derrame de líquidos.

10
Precauciones de seguridad

Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales
como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato
generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Reparaciones— Remita toda reparación a personal de servicio cualificado. El intento de
retirar las cubiertas o desarmar el producto podría exponerlo a , peligrosos puntos de
alto voltaje.
Daños que requieren reparación — Si observa alguna de las condiciones descritas a
continuación, remita la reparación a personal de servicio cualificado:
a) Si ha derramado líquido, o caído algún objeto dentro del producto.
b) El producto ha sido expuesto al agua.
c) El producto no funciona normalmente aun siguiendo el manual de instrucciones.
Ajuste únicamente los controles descritos en el manual de instrucciones, ya que el
ajuste incorrecto de otros controles podría ocasionar daños que posteriormente
requieran de una extensa tarea de reparación porparte del técnico.
d) El producto se ha caído o dañado de alguna manera.
e) El producto presenta cambios notables en su rendimiento.
Piezas de repuesto — Cuando se requiera el reemplazo de piezas, asegúrese de que el
centro de reparaciones utilice únicamente piezas con las mismas características que
las originales, como lo recomienda el fabricante. Las sustituciones no autorizadas
pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas, o dar lugar a otros riesgos.
Comprobación de seguridad — Después de finalizar el servicio o reparación, solicite al
técnico de servicio que efectúe una comprobación de seguridad para determinar si el
producto está en buenas condiciones de funcionamiento.

Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo


este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al
PRECAUCIÓN equipo, o pérdida de datos importantes.

Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
z No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o
explosivos.
Puede provocar un incendio o explosión.
z No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés,
niños, etc.).
Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara
del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una
pérdida momentánea de la visión.
z Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara.
Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro:
• Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando
estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico;
• Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas;
• Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños;
• Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara.

11
Precauciones de seguridad

z No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos.


El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede
resultar en incendios o choques eléctricos.
z No cubra el flash con la mano durante el disparo.
No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo
disparado continuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras
superficiales.
z No desarme ni modifique la cámara.
Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen
puntos de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos.
z No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara.
Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente
en el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y
luego remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada
Olympus más cercano.
z No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en
progresión.
Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado.
La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. En estos
momentos, pueden ocasionar quemaduras menores.
z No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s).
El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden
conducir a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados.
No será compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no
designados.

PRECAUCIÓN
z Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la cámara.
Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la
operación, apáguela inmediatamente — y desconecte el adaptador de CA especificado
(en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que
se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y
extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas,
ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente
con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano.
z No utilice la cámara con las manos mojadas.
Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el
enchufe de alimentación con las manos mojadas.
z Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa.
La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves daños.
z No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas
extremadamente elevadas.
Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el
incendio de la cámara.
z Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
• Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del
cuerpo de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.

12
Precauciones de seguridad

z No dañe el cable del adaptador de CA.


No tire del cable del cargador y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de
conectar o desconectar el cable del cargador mientras asegura el enchufe de
alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso y contáctese
con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus.
• Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo.
• Si el enchufe de alimentación o el cable está rompido o estropeado, ocurre un fallo
en el contacto del enchufe.

Precauciones al manipular la batería


Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de líquido,
recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o quemaduras.

PELIGRO
z Nunca caliente ni queme la batería.
z No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos.
z No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en
contacto con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc.
z Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o
sujetos a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil
cerrado, cerca de una fuente de calor, etc.
z Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola,
etc.
Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería,
provocando incendios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños.
z Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la
visión.
Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención
médica inmediatamente.

ADVERTENCIA
z Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con
agua dulce o salada.
z No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas.
z Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado,
detenga la carga y no la utilice.
De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento.
z No utilice la batería si está rajada o quebrada.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte
nada (excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento.
z Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta
alguna anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara
inmediatamente.
Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar
usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico.
z Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la
parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema
su piel, solicite atención médica inmediatamente.

13
Precauciones de seguridad

PRECAUCIÓN
z No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara
con la carga de la batería durante un largo tiempo.
Esto puede provocar quemaduras.
z Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período.
De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o
lesiones.

Precauciones de manipuleo y almacenaje de la


cámara
Cámara
z Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, Nunca deje
la cámara en los siguientes lugares mencionados abajo, ya sea durante el uso, o
durante el almacenamiento:
• Lugares de alta temperatura y/o humedad o lugares sujetos a extremados cambios
de temperatura y/o humedad, bajo la luz solar directa, playas, en interiores de
automóviles cerrados o cerca de otras fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o
humedecedores.
• Ambientes llenos de arena o polvo.
• Cerca de artículos inflamables o explosivos.
• En lugares mojados, tales como en, bañeras o bajo la lluvia.
• En lugares sujetos a fuertes vibraciones.
z No arroje la cámara ni la exponga a fuertes choques o vibraciones.
z No deje la cámara dirigida directamente a los rayos solares, ya que podrían provocar
daños en el objetivo, fallos en el color, aparición de fantasmas en el CCD o
posiblemente provocar un incendio.
z Puede ocurrir condensación de humedad en el interior de la cámara cuando ocurre un
cambio repentino y extremado de temperatura (tal como, cuando se la transporta de
un ambiente interno hacia un ambiente externo). Adapte la cámara a la temperatura
(por ejemplo, colocando la cámara dentro de una bolsa de plástico) antes de usarla.
z Si no se ha utilizado la cámara por un tiempo prolongado, puede formarse moho u
ocurrir un fallo en la cámara. Verifique si la cámara funciona apropiadamente, antes de
usarla.
z No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara ni los objetivos
intercambiables. Recuerde colocar la tapa cuando retire el objetivo.
z No coloque la cámara cerca de nada que le pueda afectar por magnetismo (por
ejemplo, tarjeta de crédito, disco flexible, etc). Hacerlo podría destruir los datos de
estos ítems.
Monitor LCD
z No empuje el monitor bruscamente; de lo contrario la imagen puede verse borrosa,
resultando fallos en el modo de reproducción o daños en el monitor. Si el monitor
resulta dañado, tenga cuidado de llevarse a la boca cristal líquido del monitor. Si su
cuerpo o ropa tiene contacto con el cristal líquido, límpiese de inmediato.
z Puede aparecer una línea de luz en la parte superior/inferior del monitor, no es un fallo.
z Cuando se visualiza un sujeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden
aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; será menos notorio en el modo
de reproducción.

14
Precauciones de seguridad

z En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo
para encender o su color puede cambiar temporalmente. Cuando se utiliza la cámara
en lugares extremadamente fríos, es una buena idea colocarlo ocasionalmente en un
lugar cálido. Un monitor que muestra un bajo rendimiento debido a la baja temperatura
se recuperará en temperaturas normales.
z El monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión. Sin embargo, puntos
negros o puntos brillantes de luz pueden aparecer en el monitor LCD. Estos puntos
pueden no ser uniformes en color y brillo, dependiendo de sus características o del
ángulo de visualización del monitor. Esto no es un fallo.

Aviso FCC
z Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobados por el
fabricante pueden anular la autoridad del usuario de operar este equipo. Este equipo
ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de
acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados
para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de
radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de
radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no
se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este
equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual
puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes
medidas.
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Aumente la separacion entre la cámara y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado
el receptor.
• Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle.
Sólo se debe usar el cable USB suministrado por Olympus para conectar la cámara
en ordenadores personales (PC) capacitados con USB.
z Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el
derecho de uso al usuario.

Avisos legales y otros


z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier
daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición
de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier
daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por
el borrado imágenes.

15
Precauciones de seguridad

Descargo de Responsabilidad de Garantías


z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con
respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún
caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización
o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito
o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones
comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material
escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación
de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
z Olympus se reserva todos los derechos de este manual.

Advertencia
z El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor
puede violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos
que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor.

16
1 Operaciones básicas
Esta cámara está equipada de una variedad de modos de
toma fáciles que ajustan el enfoque y la exposición
automáticamente según se requiera, como por ejemplo,
levantar el flash incorporado automáticamente cuando sea
necesario.
Se encuentran disponibles una variedad de modos de tomas
avanzadas, permitiéndole aprovecharse de técnicas de toma
profesionales.
Se pueden ajustar o sincronizar muchas funciones con
botones fáciles que operan mientras se refiere a los menús
mostrados en tamaño grande en el monitor LCD.
Ahora, veamos de cerca en cómo utilizar las funciones y
menús.
Cómo utilizar el disco de modo

Esta cámara tiene los siguientes modos


de toma, los cuales pueden ser
conmutados utilizando el disco de
1 modo.
Operaciones básicas

Modos de toma fáciles

Esta cámara presenta 6 modos creativos y 15 modos de escenas que


optimizan automáticamente la exposición del sujeto.
AUTO Toma completamente automática
Le permite fotografiar utilizando una abertura del objetivo (valor f) y ajustar la
velocidad de obturación por la cámara. En condiciones de poca luz, el flash
salta automáticamente y dispara. Se recomienda este modo para condiciones
de tomas normales.
i Toma de retrato
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.g P. 34
l Toma de paisaje
Adecuado para tomar fotografías y otras escenas externas.g P. 34
& Toma Macro
Apropiado para tomar fotografías en primer plano (tomas macro). g P. 34
jToma deportiva
Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad.
g P. 34
/ Toma de escena nocturna y retrato
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal cuanto el fondo de noche.
g P. 34
(Modo de escenas)
Se encuentran disponibles 15 diferentes modos de toma para adaptarse a
una amplia gama de situaciones de tomas. Cuando el disco de modo está
ajustado en este modo, aparece el menú de escena. g P. 35

18
Cómo utilizar el disco de modo

Modos de tomas avanzadas

Los 4 modos de tomas abajo le ayudarán a aprovechar de una variedad de


técnicas de tomas avanzadas. 1
P Toma programada

Operaciones básicas
Le permite efectuar una toma utilizando una abertura y una velocidad de
obturación ajustadas por la cámara. g P. 39
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de
obturación automáticamente. g P. 41
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta
la abertura automáticamente. g P. 43
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente.
g P. 45

El flash automático salta


Cuando utilice cualquiera de los modos de toma listados abajo en un
ambiente de poca luz, el flash saltará automáticamente.
• AUTO i & /
• Cualquiera de los siguientes modos de escenas:
BU g

19
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones

Pantalla del panel de control

1 1 Cuando el interruptor de encendido


está ajustado en ON, la pantalla del
Interruptor de
encendido

panel de control (información de la


Operaciones básicas

toma) aparece en el monitor.


• Si la pantalla del panel de control no
aparece, presione el botón INFO.
• Cuando el disco de modo está ajustado
en , aparece el menú de
escena.g P. 35

Botón INFO

Normal

2 Cada vez que se presiona el botón INFO, la indicación cambia como a


continuación.

Normal Detallada Apagada

Cómo hacer los ajustes de función

Esta cámara presenta una amplia variedad de las funciones de tomas


diseñadas para adecuarse a las diferentes condiciones de toma. Usted
también puede personalizar los ajustes para facilitar el uso de la cámara.
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
c Ajustar utilizando los botones directos
d Ajustar en la pantalla del panel de control
e Ajustar en el menú
Dominando estos métodos de operación, usted podrá hacer buen uso de la
versatilidad de funciones de la cámara.
Las funciones disponibles difieren dependiendo del modo de toma.

20
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones

Ajustar utilizando los botones directos

1 Presione el botón de la función que desea ajustar (botón directo).


• Indica el menú directo.
1
Ej.) Al ajustar el balance de blancos

Operaciones básicas
2

Menú directo
1

2 Utilice el disco de control para ajustar.


• Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos
("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será
restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser
confirmado presionando el botón i.

Lista de los botones directos


Botones directos Función Pág. de ref.
Ajusta el balance de
1 Botón WB (Balance de blancos) P. 85
blancos.

2 Botón AF (Modo de enfoque) Ajusta el modo de enfoque. P. 70

3 Botón ISO Ajusta la sensibilidad ISO. P. 82

Botón (Selección del Selecciona el cuadro de


4 P. 69
cuadro de enfoque automático) enfoque automático AF.

5 Botón (Medición) Ajusta el modo de medición. P. 77

Botón </Y/j Ajusta el control remoto /


P. 62, P. 63
6 (control remoto/disparador disparador automático /
P. 65
automático/accionamiento) accionamiento.

Ajusta el valor de
Botón F
7 compensación de P. 79
(Compensación de exposición)
exposición.

8 Conmutador # (flash) Ajusta el modo del flash. P. 53

21
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones

Ajustar en la pantalla del panel de control

1
1 Presione el botón i.
• El cursor de la pantalla del panel de control parpadea.
4
Operaciones básicas

Pantalla del panel de Cursor


control 1, 3 2

2 Utilice las teclas de control para mover


el cursor a la función que desea ajustar.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos

3 Presione el botón i.
• Indica el menú directo.

Menú directo

4 Utilice el disco de control para ejectuar el ajuste.


• También se puede utilizar el disco de control para efectuar los ajustes en el
monitor de la pantalla del panel de control después de completar el paso 2.
• Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos
("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será
restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser
confirmado presionando el botón i.
Procedimientos de operación del panel de control
Este manual muestra los procedimientos de
operación del control de panel (hasta que
aparece el menú directo) como a
continuación.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
i WB i

22
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones

Ajustar en el menú

1 Presione el botón MENU.


• El menú aparece en el monitor. 1

Operaciones básicas
Botón
MENU

Teclas de control

Aparece la guía de operación en la parte superior de la pantalla.

CANCEL. J : Presione MENU para cancelar el ajuste.


SELECC. J : Presione dac para seleccionar la opción.
La ilustración mostrada corresponde a las teclas de
control expuestas abajo.
:a :c :d :b
OK J : Presione i para confirmar su ajuste.

2 Utilice para seleccionar una pestaña.


• Las funciones están clasificadas según las pestañas.

Indican los ajustes


Pestaña actuales.

Se desplaza a las funciones


bajo la pestaña que ha
seleccionado.

Tipos de pestañas
Ajusta las funciones de toma.
Ajusta las funciones de toma.
q Ajusta las funciones de reproducción.
Personaliza las funciones de toma.
Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.

23
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones

3 Seleccione una función.

1
Función
Operaciones básicas

Ir a la pantalla de ajuste de la
función seleccionada.
(Algunas funciones pueden
ser ajustadas en el menú.)

4 Seleccione un ajuste.

Ajuste

Pantalla de ajuste

5 Presione i reiteradamente hasta que el menú desaparezca.


• Se restablece la pantalla de toma normal.

Procedimientos de la operación del menú

Este manual muestra los procedimientos de operación del menú como


se muestra abajo.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos

Menú [ ] [WB] Ajuste

Para las listas del menú, refiérase al directorio del menú (g P. 183).

24
2 Qué necesita saber antes
de ejecutar la toma
La cámara enfoca automáticamente si simplemente presiona
el botón obturador en el modo AUTO. Sin embargo,
ocasionalmente, puede encontrarse con un sujeto, que sea
difícil de enfocar. Este capítulo explica cómo se debe
proceder frente a estos sujetos difíciles de enfocar.
Otro punto importante que debe considerar es seleccionar el
modo de grabación adecuado antes de empezar la toma.
Recuerde que, dependiendo del propósito que le vaya a dar
posteriormente a estas tomas, puede percibir que la imagen
aparece granulada en impresiones grandes, que el tamaño
del archivo es muy grande para el correo electrónico, etc.
Para evitar este tipo de problema, verifique siempre el modo
de grabación antes de efectuar la toma.
Cómo utilizar tarjetas de memoria

Esta cámara está equipada de dos ranuras para tarjeta; usted puede utilizar
CompactFlash o Microdrive simultáneamente con la tarjeta xD-Picture Card.

Selección del tipo de tarjeta

2 Seleccione el tipo de la tarjeta que desea utilizar (tarjeta xD-Picture Card o


CompactFlash).

1
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma

Menú [ ] [CF/xD]

2 Utilice para ajustar.


[CF] CompactFlash
[xD] xD-Picture Card
3 Presione el botón i.

Formateado de tarjeta

El formateado prepara la tarjeta para recibir datos. Las tarjetas que no son de
marca Olympus o las tarjetas formateadas por un ordenador deben ser
formateadas con la cámara antes de poder ser usadas. Todos los datos
almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán
borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta
usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun desea conservar en la
tarjeta.

1 Menú [ ] [CONFIG.TARJ.]
2 Utilice para seleccionar [FORMATEAR]. Presione el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
• Se ejecutará el formateado.

26
Si no se puede obtener el enfoque correcto
El enfoque automático de la cámara puede no permitirle enfocar sobre el
sujeto en los casos mostrados abajo (por ejemplo, cuando el sujeto no está
centrado en el cuadro, cuando el sujeto tiene menor contraste que su entorno,
etc.). Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque.

Sujetos difíciles de enfocar

La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea.


2
El sujeto no puede ser enfocado.

Qué necesita saber antes de ejecutar la toma


Sujetos con poco Sujetos con un brillo Sujetos con patrones
contraste extremado en el centro repetidos
del cuadro
La marca de enfoque automático (AF) permanece encendida,
pero el sujeto no puede ser enfocado.

Sujetos en diferentes Sujetos en El sujeto no está posicionado


distancias movimiento rápido dentro de los cuadros de
enfoque automático (AF).

Cómo utilizar el bloqueo de enfoque


(si el sujeto no está centrado en el cuadro)

1 Posicione el cuadro de enfoque Botón obturador


automático (AF) en el sujeto que
desea enfocar.
Cuadro de enfoque automático (AF)

Lámpara de
control de la
tarjeta

27
Si no se puede obtener el enfoque correcto

2 Presione el botón obturador a la mitad Presionado


del recorrido hasta que la marca de hasta la mitad
corrección de enfoque automático (AF)
se ilumine.
• El enfoque se bloquea. La marca de corrección
2 de enfoque automático (AF) y el cuadro de
enfoque automático se ilumina en el visor.
• Si la marca de corrección de enfoque automático
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma

(AF) parpadea, presione nuevamente el botón


obturador a la mitad del recorrido. Marca de corrección del
• La pantalla del panel de control desaparece. enfoque automático (AF)

3 Vuelva a ajustar su toma, mientras


mantiene presionado el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.

4 Presione el botón obturador hasta el Presionado


fondo (completamente). completamente
• La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras se almacena la fotografía
en la tarjeta.

Si el contraste del sujeto es menor que el entorno


Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado
a una misma distancia que el sujeto que pretende enfocar, reacomode su
toma y luego tome la fotografía. Si el sujeto no tiene líneas verticales,
sostenga la cámara verticalmente y ajuste el enfoque utilizando la función de
bloqueo de enfoque, luego vuelva la cámara a la posición horizontal para
tomar la fotografía.

28
Selección del modo de grabación

Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el


modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión,
edición en un PC, edición en una página web, etc.) Para detalles acerca de
los modos de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la P. 31.

Tipos de modos de grabación


2
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de

Qué necesita saber antes de ejecutar la toma


píxeles y la razón de compresión de las imágenes que graba. Una imagen
consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número
bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un
número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor
y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea
la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen
tendrá menos claridad al ser reproducida.

Imagen con un número alto de píxeles

Imagen con un número bajo de píxeles

La imagen se aclara más

Calidad (Compresión)
Número de
Aplicación Sin Compresión Compresión Compresión Compresión
píxeles
compresión reducida Alta Alta Alta
1/1 1/2.7 1/4 1/8 1/12
El número de píxeles aumenta

3264x2448 TIFF SHQ HQ

Selección del 3200x2400


tamaño de 2560x1920
impresión 1600x1200
1280x960
1024x768 – SQ
Para impresiones
de tamaño
pequeño y
640x480
página web

29
Selección del modo de grabación

Cómo seleccionar el modo de grabación D

1 Menú [ ] [D]
2 Utilice el para ajustar.
2 [RAW] / [TIFF] /[SHQ] / [HQ] / [SQ] /
[RAW+SHQ] / [RAW+HQ] / [RAW+SQ] /
3 Presione el botón i.
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma

Ajuste del número de píxeles y de la razón de


compresión

1 Menú [ ] [HQ]
Menú [ ] [SQ]
2 Siga los pasos según el modo de grabación que usted ha
seleccionado.
[HQ]
1)Utilice para ajustar la razón de
compresión.
[1/4] / [1/8] / [1/12]

[SQ]
1) Utilice para ajustar el número de
píxeles.
[3200x2400] / [2560x1920] / [1600x1200] /
[1280x960] / [1024x768] / [640x480]
2) Use to set the compression rate.
[1/2.7] / [1/4] / [1/8] / [1/12]
3 Presione el botón i.

30
Selección del modo de grabación

Modo de grabación
Modo de Número de píxeles Tamaño de archivo
Compresión Formato de archivo
grabación (NUM. PIXELS) (MB)
RAW No comprimido ORF 13,6
TIFF No comprimido TIFF 24,5
SHQ
3264x2448
1/2,7
1/4
6,4
4,5
2

Qué necesita saber antes de ejecutar la toma


HQ 1/8 2,5
1/12 1,8
1/2,7 6,2
1/4 4,4
3200x2400
1/8 2,4
1/12 1,8
1/2,7 3,7
1/4 2,5
2560x1920
1/8 1,3
1/12 0,8
1/2,7 1,5
1/4 1,0
1600x1200 JPEG
1/8 0,5
1/12 0,4
SQ
1/2,7 0,9
1/4 0,6
1280x960
1/8 0,3
1/12 0,2
1/2,7 0,6
1/4 0,4
1024x768
1/8 0,2
1/12 0,2
1/2,7 0,3
1/4 0,2
640x480
1/8 0,1
1/12 0,1
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.

Notas
• El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores,
como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas
circunstancias, el número restante de fotografías indicado en el panel de control o en
el monitor no cambia aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas.
• El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.

31
3 Selección del modo adecuado
para las condiciones de toma
Tomas en primer plano de objetos pequeños como flores o joyas,
captura de sujetos en rápido movimiento como por ejemplo un
niño corriendo alrededor, toma con un fondo iluminado
naturalmente de noche - ¿Se ha imaginado alguna vez cómo
lograr los resultados deseados sin necesidad de ajustes
complicados y que exigen mucho tiempo?
Con esta cámara, usted encontrará una nueva manera de
capturar todos aquellos momentos especiales y efectos al
instante. Todo lo que usted tiene que hacer es seleccionar el modo
de escena apropiado desde los “modos fáciles de toma” y
concentrarse en su composición; sin ajustes complicados como
en otras cámaras.
También se puede ajustar el valor de abertura y la velocidad de
obturación en los “modos de tomas avanzadas”. Cuanto más
fotografíe, mayores posibilidades usted descubrirá.
Modos de fotografía

Esta cámara tiene diferentes modos de tomas, que pueden ser conmutados
utilizándose el disco de modo.

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


Modos de toma fáciles ........................ AUTO, i, l, &, j, /,
Modos de tomas avanzadas ............... P, A, S, M

Se recomienda AUTO para condiciones de toma normal.

La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados


automáticamente por la cámara son indicados en el visor y en la pantalla del
panel de control. Cuando se ajusta la cámara en , el menú de escena es
indicado.

Pantalla del panel de control Visor

Indicación de la velocidad de obturación


Si la velocidad de obturación seleccionada es menor que 1 segundo, sólo su
denominador será indicado, como por ejemplo, será indicado 250 para 1/250
seg., y si es mayor que 1 segundo, será indicado con comillas, tal como, 2"
para 2 seg.

33
Modos de toma fáciles

Al seleccionar un modo para adecuar a la situación de la toma, la cámara


optimizará los ajustes para las situaciones de la toma.

Modos creativos

1 Ajuste el disco de modo en el modo que


desea utilizar.

3
AUTO
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma

Toma completamente automática


La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad
de obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. El flash se
levanta y dispara automáticamente en condiciones de baja
iluminación. Se recomienda AUTO para condiciones de toma
normal.
i Retrato
l Paisaje
& Macro
j Deportes
/ Escena nocturn+ retrato
Los 15 modos diferentes de escenas están disponibles. g "Modos
de escenas" (P. 35)
2 Presione a medias el botón obturador. Presionado a
• Se ejecuta el enfoque y la marca de medias
corrección de enfoque automático se
enciende en el visor. Visor Valor de abertura
• La velocidad de obturación y el valor de Velocidad de
abertura que han sido ajustados obturación
automáticamente por la cámara son
indicados en el visor.

Marca de
corrección de
enfoque
automático (AF)
3 Presione a fondo el botón obturador.
Presionado
• La imagen se graba en la tarjeta. hasta el fondo

34
Modos de toma fáciles

Modos de escenas

1 Ajuste el disco de modo en .


• El menú de escena aparece.
2 Utilice ac para seleccionar el modo de escena.
• Se indica una imagen de muestra del modo seleccionado.
3 Presione el botón i.
• La cámara ingresa en el modo de espera de toma. 3
• Para cambiar el ajuste presione nuevamente el botón i. El menú de

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


escena aparece.

I 1 RETRATO

Adecuado para fotografiar una imagen del tipo


retrato de una persona. Sólo se enfoca el sujeto
contra un fondo desenfocado.

L 2 PAISAJE

Adecuado para fotografiar paisajes y otras


escenas de exteriores. Reproducción viva de
azules y verdes.

K 3 PAISAJE+RETRATO

Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal


como el fondo.
La cámara enfoca ambos.

35
Modos de toma fáciles

G4 ESCENAS NOCTURNAS

Adecuada para fotografiar imágenes de escenas


de exteriores en la tarde o en la noche.
Normalmente una calle de noche produce una
imagen oscura solo con el brillo de las luces,
tales como luces de la calle debido a la falta de
luminosidad. Este modo le permite capturar la
verdadera apariencia de las calles.
3 • Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma

? 5 NOCHE + RETRATO

Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal


cuanto el fondo de noche.
• Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
• El flash dispara en el modo de reducción del
efecto de ojos rojos.
g "Toma con flash" (P. 50)

6 NIÑOS

Una vez que el enfoque automático haya sido


ejecutado continuamente, se puede tomar
fotografías de niños jugando sin borrosidades.

J 7 DEPORTES

Adecuado para capturar acciones de rápido


movimiento sin borrosidades.

36
Modos de toma fáciles

8 ALTAS LUCES

Optimizado para escenas iluminadas. El brillo del


sujeto es correctamente reproducido,
produciendo una imagen con impacto.

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


9 BAJAS LUCES

Optimizado para escenas oscuras. La oscuridad


del sujeto es correctamente reproducido, sin
producir sombras oscuras.

10 MACRO

La cámara cierra la abertura y enfoca sobre una


gama mayor en las direcciones hacia delante y
atrás (mayor profundidad de campo) para
permitirle tomar fotografías en primer plano (toma
macro).
• Si se utiliza el flash, se podría notar sombras y no
lograr la exposición correcta.

& 11 VELAS

Adecuado para fotografiar bajo luz de velas. Se


reproducen colores cálidos.
• No se puede utilizar el flash.

37
Modos de toma fáciles

* 12 PUESTA DEL SOL

Adecuado para tomar fotografías de la puesta del


sol.
Reproducción de colores rojo y amarillo vivos.
• No se puede utilizar el flash.
• Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma

( 13 FUEGOS ARTIFICIALES

Adecuado para fotografiar fuegos artificiales.


• Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
• No se puede utilizar el flash.
• No es posible efectuar el enfoque automático
(AF). Utilice el enfoque manual (MF).

@ 14 DOCUMENTOS

Adecuado para fotografiar documentos, etc.


Aumenta el contraste entre las letras y el fondo.
• No se puede utilizar el flash.

g 15 PLAYA Y NIEVE

Adecuado para fotografiar paisajes de montañas


cubiertas de nieve, playas de arena blanca, vistas
marinas, etc.

38
Modos de tomas vanzadas

Para tomas más avanzadas y mayor control creativo, se puede ajustar el valor
de abertura y la velocidad de obturación.

P : Toma programada

La cámara ajusta automáticamente el valor de bertura y la velocidad de


obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. Este modo es útil si no
desea necesariamente utilizar el flash.
También se puede ejecutar la conmutación de programa, conforme necesario,
para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras
3

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


mantiene el valor de exposición (EV) correcto.

1 Ajuste el disco de modo en P.

2 Presione a medias el botón Presionado


obturador. a medias

• Se ejecuta el enfoque y la marca Valor de


Visor
de corrección de enfoque abertura
Velocidad de
automático (AF) se enciende en
obturación
el visor.
• La velocidad de obturación y el
valor de abertura que han sido
ajustados automáticamente por la Marca de corrección
cámara son indicados en el visor. de enfoque
automático (AF)

Modo de exposición

3 Presione a fondo el botón


Presionado
obturador. hasta el fondo
• La imagen se graba en la tarjeta.

39
Modos de tomas vanzadas

Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P


En el modo P, la cámara está programada para seleccionar automáticamente
el valor de abertura y la velocidad de obturación, de acuerdo con el brillo del
sujeto, como se muestra abajo.
Cuando utilice
el objetivo
MACRO f2 ED
50mm

3 (Ej: Cuando EV está en 7,


el valor de abertura se
ajusta en F2 y la velocidad
de obturación en 1/30.)
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma

Cuando utilice
el objetivo
zoom 14mm-
54mm f2.8-3.5
(distancia
focal:54mm)
Cuando utilice
el objetivo
zoom 14mm-
54mm f2.8-3.5
(distancia
focal:14mm)

Conmutación de programa %
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación
de abertura y la velocidad de obturación mientras mantenga la exposición
óptima.
El ajuste de conmutación de programa Visor
no será cancelado después de la toma. Valor de
Para cancelar el ajuste de conmutación Velocidad de abertura
de programa, gire el disco de control de obturación
manera que la indicación del visor %
cambie a P o desactive la alimentación. Marca de corrección
La conmutación de programa no está de enfoque
disponible cuando está utilizando un automático (AF)
flash.

Modo de exposición

40
Modos de tomas vanzadas

A : Toma con prioridad de abertura

La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del


valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted abre la abertura
(disminuye el valor de abertura), la cámara enfocará dentro de un alcance
menor (poca profundidad de campo). Inversamente, cuando usted cierra la
abertura (aumenta el valor de abertura), la cámara enfocará sobre un alcance
más ancho en las direcciones delanteras y traseras (más profundidad de
campo), produciendo una fotografía con enfoque totalmente claro el área de
la imagen. Antes de tomar, usted puede utilizar la función previa para verificar
3
cómo aparecerá el fondo en su fotografía.

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


Cuando el valor de abertura Cuando el valor de abertura
(número f) se disminuye (número f) se incrementa

1 Ajuste el disco de modo en A.

2 Gire el disco de control


para ajustar el valor de Se incrementa (disminuye el número f)
abertura.

Se incrementa (incrementa el número f)

41
Modos de tomas vanzadas

3 Presione a medias el botón obturador. Presionado


a medias
• Se ejecuta el enfoque y la marca de de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
• La velocidad de obturación ajustada
automáticamente por la cámara se indica en
el visor.

3 Velocidad de obturación Velocidad de obturación

Visor Visor
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma

Valor de Valor de
Corrección de abertura Corrección de abertura
enfoque enfoque
automático (AF) automático (AF)
Modo de Modo de
exposición exposición
Sobreexpuesto cuando la indicación Sobreexpuesto cuando la
de la velocidad de obturación está indicación de la velocidad de
parpadeando. Aumente el valor de obturación está parpadeando.
abertura (número f). Disminuya el valor de abertura
(número f).

4 Presione a fondo el botón obturador. Presionado hasta


fondo
 CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de
que se cambie el valor de abertura.
J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se
ajusta a una alta velocidad, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o
utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de
luz).g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
J Si la indicación de velocidad de obturacion está parpadeando cuando se
ajusta una velocidad más lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
mayor.g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV.
g "Paso EV" (P. 123)
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado:
J Refiérase a "Función previa" (P. 47)

42
Modos de tomas vanzadas

S : Toma con prioridad de obturación

La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del


valor de abertura que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de
obturación según el tipo de efecto que desea: un obturador de mayor
velocidad le permite capturar un sujeto de movimiento rápido sin
borrosidades, y un obturador de velocidad más lenta desenfoca un sujeto en
movimiento, creando una sensación de velocidad o movimiento.

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


Una velocidad de obturación rápida Una velocidad de obturación lenta
puede congelar una escena de desenfoca a un sujeto en movimiento,
acción rápida sin dejar ninguna produciendo una sensación de
borrosidad. movimiento para crear un impacto visual
más intenso.

1 Ajuste el disco de modo en S.

2 Gire el disco de control para


ajustar el valor de abertura. Velocidad de obturación más lenta

Velocidad de obturación más rápida

43
Modos de tomas vanzadas

3 Presione a medias el botón obturador. Presionado a


medias
• Se ejecuta el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
• La abertura ajustada automáticamente por la cámara se indica en el visor.
Velocidad de obturación Velocidad de obturación

3 Visor

Valor de
Visor

Valor de
Corrección de abertura Corrección de abertura
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma

enfoque enfoque
automático (AF) automático (AF)
Modo de Modo de
exposición exposición
Si la indicación del valor de abertura está
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando* en el valor mínimo, la
parpadeando en el valor máximo*, la
exposición correcta no ha sido logrado
exposición correcta no ha sido logrado
(subexpuesta). Ajuste la velocidad de
(sobreexpuesto). Ajuste la velocidad de
obturación a un valor inferior.
obturación a un valor superior.

* El valor de abertura en el momento que su indicación parpadea varía dependiendo


del tipo de objetivo y la distancia focal del objetivo.

4 Presione a fondo el botón obturador. Presionado hasta


fondo
 CONSEJOS
La fotografía parece borrosa.
J La posibilidad de movimiento de la cámara que estropea su fotografía
aumenta enormemente durante la toma macro o ultra telefoto. Ajuste el
obturador a mayor velocidad o utilice un monopod o trípode para estabilizar
la cámara.
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de
que se cambie el valor de abertura.
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo,
ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro ND
comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g "ISO —
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo,
ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g "ISO — Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV.g
"Paso EV" (P. 123)

44
Modos de tomas vanzadas

M : Toma manual

Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad


de obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este
modo le brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que
usted desea, independientemente de la exposición correcta. También es
posible efectuar la toma con bulbo, que le permite tomar fotografías
astronómicas o de fuegos artificiales.
1 Ajuste el disco de modo en M. 3
2 Gire el disco de control para ajustar el

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


valor.
• Ajustes por defecto de fábrica del disco de Botón F
control.
Para ajustar la velocidad de obturación: Gire
el disco de control. Para ajustar el valor de
abertura: Gire el disco de control mientras
presiona el botón F (compensación de
exposición). Al ajustar [MAND CONTR.]
cambia la operación de la función del disco
de control de manera que el valor de
abertura puede ser ajustada simplemente
girando el disco de control.
• La gama de los valores de abertura
disponibles depende del tipo de objetivo.
• La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 - 60"(seg) o [bulb (foco)].
• El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en aumentos de
1/3 según como se gire el disco.
Abertura grande (disminuye el número f) Velocidad de obturación lenta

Valor de abertura pequeña (aumenta el número f) Velocidad de obturación rápida


• El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de
control, mostrando la diferencia (alcance de -3 EV a +3 EV) entre el valor de
exposición calculado por la abertura seleccionada actualmente y la velocidad
de obturación comparada con el valor de exposición considerada óptimo por
la cámara.

Indicador de nivel de
exposición

45
Modos de tomas vanzadas

Si la diferencia entre la exposición ajustada actualmente y la exposición


óptima está fuera del alcance de los niveles del indicador disponible, " " o
" " parpadeará en el extremo izquierdo o derecho del indicador de nivel de la
exposición.
Subexposición

Sobreexposición

3 Exposición óptima

3 Tome la fotografía. Presionado hasta


Selección del modo adecuado para las condiciones de toma

fondo
Ruidos en las imágenes
Durante la toma en velocidades de obturación
lenta de 30 o más segundos, pueden aparecer
ruidos en la pantalla o la imagen puede salir
extremada mente brillante en la parte superior
izquierda de la pantalla. Estos fenómenos son
causados cuando se genera corriente en esas
secciones del CCD que normalmente no están
expuestas a la luz resultando en un aumento de
temperatura en el CCD o en el circuito
accionador del CCD. Esto también puede
ocurrir al tomar con un ajuste de ISO alto en un
ambiente expuesto al calor. La función
[REDUC. RUIDO] ayuda a reducir este ruido.
g "Reducción de ruidos" (P. 95)

Toma con foco


Usted puede tomar una fotografía con un tiempo de exposición del foco en el
cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón obturador
este presionado (hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación en
[foco]. en el modo M. La toma con foco también puede hacerse utilizando el
control remoto opcional (RM-1). g "Toma con foco en el control remoto" (P.
67)

 CONSEJOS
La fotografía parece borrosa.
J La posibilidad de movimiento de la cámara que pueda estropear la fotografía
aumenta mucho cuando usted toma una fotografía en velocidad de obturación
lenta. Utilice un monopod o trípode para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV. g
"Paso EV" (P. 123)

46
Función previa

Si usted presiona el botón V(WB de un toque), el visor muestra la actual


profundidad de campo (la distancia desde el punto más cercano al lejano del
enfoque “nítido” percebido) en una fotografía, con el valor de abertura
seleccionado. Asigne la función previa al botón V de antemano. g
"Función del botón V" (P. 128)
1 Presione el botón V. Botón V

Selección del modo adecuado para las condiciones de toma


Notas
• Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista
previa.

47
4 Varias funciones de toma
Los modos de flash y de accionamiento (toma secuencial) son
las claves para las técnicas avanzadas de tomas. Si selecciona
un modo de flash para combinar con una situación específica de
toma o ajusta la cantidad de luz emitida por el flash producirá
una imagen que será diferente de la que podría ser obtenida
cuando se utilizan ajustes de menor precisión.
En los modos de tomas tales como AUTO, RETRATO y
NOCHE+ RETRATO, el flash incorporado se levantará
automáticamente en condiciones de poca luz o contraluz.
Con el modo de Accionamiento, se puede tomar varias
fotografías de la misma escena secuencialmente con
diferentes ajustes de exposición o balance de blancos
(Soporte automático). No necesita cambiar los ajustes antes
de tomar cada fotografía.
Soporte automático

Se puede fotografiar con valores compensados, como por ejemplo, de


exposición y balance de blancos.
Es conveniente para lograr el valor óptimo.
Esta cámara es capaz de ejecutar los siguientes soportes automáticos:

Soporte automático Comparación Pág. de ref.

Soporte de
Fotografía varios cuadros con diferentes valores
exposición P. 83
de exposición.
automática (AE)

4
Soporte de balance Crea cuadros con diferentes balances de
P. 92
de blancos (WB)* blancos desde una toma fotográfica.

Soporte de enfoque Fotografía varios cuadros con diferentes puntos

Varias funciones de toma


P. 74
manual (MF) de enfoque.

Fotografía varios cuadros, cambiando la


Soporte de luz del
cantidad de luz emitida por el flash para cada P. 57
flash (FL)
toma.

* Se puede utilizar la función de soporte del balance de blancos al mismo


tiempo que las demás funciones de soporte.

49
Toma con flash

Modos del flash

La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo a varios factores, tales como,


patrón de disparo y tiempo del flash. Los modos de flash disponibles
dependen del modo de exposición. Los modos de flash están disponibles
para flashes externos opcionales.
Cuando el disco de modo está ajustado en AUTO, el flash incorporado se
levantará automáticamente bajo condiciones de luz baja.

Flash automático AUTO

El flash dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o iluminación a


4 contraluz.
Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
Varias funciones de toma

Flash de reducción del efecto de ojos rojos !

En el modo de flash de reducción del efecto


de ojos rojos, se emiten una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos
regulares del flash. Esto ayuda a que los ojos
del sujeto se acostumbren a la luz brillante y
disminuya el fenómeno de ojos rojos. Los ojos del sujeto aparecen rojos.

Notas
• Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1
segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente.
• La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente los flashes
previos, o si la distancia de la toma es muy grande. Las características físicas
individuales también pueden limitar la eficacia.

Flash de sincronización lenta/Flash con reducción del efecto


de ojos rojos HSLOW

El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de


obturación. Normalmente, cuando se fotografia con flash, las velocidades del
obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos
de la cámara. Sin embargo cuando fotografíe un sujeto en una escena
nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador puede oscurecer
demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. La reducción del efecto de ojos rojos también está disponible.
Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la cámara con
un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.

50
Toma con flash

Primera cortina
Generalmente el flash dispara luego después de que el obturador se abra
completamente. Esto se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este ajuste,
el flash siempre disparará de esta manera.

Flash de sincronización lenta/Flash con reducción del efecto


de ojos rojos HSLOW2

El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El


cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su
fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil
mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor la
velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad
4

Varias funciones de toma


más baja de obturación posible depende del modo de toma.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.

2 seg.

2da. cortina 2 seg. 0 1ra. cortina

El flash de la 2da. cortina dispara


El flash de la 1ra. cortina dispara
El obturador se cierra El obturador se abre completamente

Flash de relleno #

El flash dispara independientemente


de las condiciones de iluminación.
Este modo es útil para eliminar las
sombras de la cara del sujeto (por
ejemplo, sombras de las hojas de
árboles), en situaciones de contraluz o
para corregir el cambio de colores producido por la iluminación artificial
(especialmente por lámparas fluorescentes).

Notas
• Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o
inferior. Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de
relleno, el fondo puede se quedar sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash
externo FL-50/FL-36 opcional y fotografíe en el modo de flash Super FP.

51
Toma con flash

Flash desactivado $

El flash no dispara.
En este modo, el flash puede ser utilizado como un iluminador de enfoque
automático (AF) cuando esté levantado. g "Iluminador AF" (P. 75)

Velocidad de sincronización del flash


Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash.
g "Velocidad de sincronización" (P. 126)

4 Flash manual

Permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz determinada. Con
Varias funciones de toma

[FLASH MANUAL] ajustado en [ACTIVADO] (g P. 125), se puede


seleccionar la cantidad de luz en el ajuste del modo de flash.
Para fotografiar con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el
objetivo de acuerdo a la distancia hasta el sujeto.
GN: Número de guía
Razón de cantidad de luz
Flash incorporado Flash externo F-36 (opcional)
FULL(1/1) 13 36

1/4 6 18

1/16 3 9

1/64 1,5 4,5

Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.


GN x Sensibilidad ISO
Abertura (Valor f) =
Distancia hasta el sujeto (m)

Sensibilidad ISO
Valor ISO 100 200 400 800 1600
Coeficiente de corrección 1,0 1,4 2,0 2,8 4,0

52
Toma con flash

Modos de flash disponibles en el modo de exposición

Indicación de Condiciones Condiciones


Restricciones
Modo de la Pantalla del para para
Modo de flash de la velocidad
exposición panel de el tiempo de el tiempo de
de obturación
control/menú disparo disparo
AUTO Flash automático Dispara
automática-
Flash automático mente en la 1/30 -
! (reducción del efecto 1ra. cortina oscuridad/ 1/180 seg.
P de ojos rojos) condiciones de

4
contraluz *1
A # Flash de relleno Dispara siempre 60 - 1/180 seg.
$ Flash desactivado – – –
i

Varias funciones de toma


Sincronización lenta
& ! SLOW (reducción del efecto
de ojos rojos) 1ra. cortina
60 -
l Sincronización lenta Dispara
# SLOW 1/180 seg.
(1ra. cortina) automática-
/*2 Sincronización lenta mente en la
# SLOW2 2da. cortina oscuridad/
(2da. cortina)
j condiciones de
# FULL Flash manual (FULL)
contraluz *1
#1/4 Flash manual (1/4)
# 1/16 Flash manual (1/16)
# 1/64 Flash manual (1/64) 1ra. cortina –
# Flash de relleno
Flash de relleno Dispara siempre
H (reducción del efecto
de ojos rojos)
$ Flash desactivado – – –
S
Flash de relleno/
M # SLOW2 Sincronización lenta/ 2da. cortina
(2da. cortina)
# FULL Flash manual (FULL) Dispara siempre 60 -
1/180 seg.
#1/4 Flash manual (1/4)
1ra. cortina
# 1/16 Flash manual (1/16)
# 1/64 Flash manual (1/64)

*1 Cuando se ajusta el flash en el modo Súper FP, se detecta la iluminación a


contraluz antes de emitir la luz. g "Flash Súper FP" (P. 60)
*2 En el modo /, los modos AUTO, !, # y $ no están disponibles.

53
Toma con flash

Ajuste del modo de flash

1 i Modo de flash i

2
4 Utilice el disco de control
ajustar.
para

En el modo P / A / i / & / l / j / /:
Varias funciones de toma

AUTO / ! / !SLOW / #SLOW /


#SLOW2 / # / $
En el modo S / M:
# / H / #SLOW2 / $

3 Presione el botón i.
Visor

: Flash automático
: Flash con reducción del efecto de ojos rojos
: Flash de sincronización lenta (1ra. cortina)
: Flash de sincronización lenta (2da. cortina)
: Flash desactivado

Procedimiento de ajuste del menú

Menú [ ] [MODO FLASH] Ajuste

54
Toma con flash

Utilización del flash incorporado

Si se fotografía un sujeto de tan cerca como a 1 m de distancia empleando un


objetivo que es más amplio que 14 mm (equivalente a un objetivo de 28 mm
de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede
producir un efecto de viñeta. Puede o no ocurrir esto dependiendo del tipo de
objetivo y de las condiciones de toma (tal como la distancia al sujeto).

1 Ajuste el interruptor de Conmutador #(flash)


encendido en ON. Presione el
conmutador # (flash).
• Cuando utilice cualquiera de los
siguientes modos de abajo, el
4

Varias funciones de toma


flash incorporado se levanta y
disparará automáticamente bajo
condiciones de poca iluminación
o iluminado a contraluz.
AUTO / i / & / / / B / U /
/ /g

2 Presione el botón obturador Visor


hasta la mitad del recorrido.
• La marca #(espera del flash) se
enciende cuando el flash está listo para Marca de espera
disparar. Si la marca está parpadeando, del flash
el flash se está cargando. Espere hasta
que la carga se complete.
3 Presione el botón obturador hasta el
fondo.

55
Toma con flash

Control de intensidad del flash

Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.


En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños,
fondos alejados, etc.), podrá lograr mejores resultados al ajustar la emisión de
luz. Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar
el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.

1 Menú [ ] [w]
2 Utilice para ajustar el valor de
4 3
compensación.
Presione el botón i.
Varias funciones de toma

 CONSEJOS
Para llamar a la pantalla de control de la intensidad del flash inmediatamente:
J Presione el conmutador # (flash) y el botón F (compensación de
exposición) simultáneamente. La pantalla de control de la intensidad del
flash aparece. Utilice el disco de control para ajustar el valor de
compensación.

Notas
• No funcionará si el modo de control del flash del flash electrónico está ajustado en
MANUAL.
• Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el ajuste
de emisión de luz de la cámara.
• La compensación de exposición es aplicada al control de intensidad del flash.
Cuando se ajusta [w+F] en [ACTIVADO], el valor de compensación de
exposición es aplicado al valor de compensación de emisión de luz.

56
Toma con flash

Soporte del flash

La cámara fotografía varios cuadros, cambiando la cantidad de luz emitida


por el flash para cada toma.

1 Menú [ ] [FL BKT]

2 Utilice el disco de control para


ajustar .
[DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] /[3F
1.0EV]
3 Presione el botón i. 4
• Cuando se presiona el botón obturador, la

Varias funciones de toma


cámara fotografía 3 cuadros de una vez en el siguiente orden; Cuadro con
óptima cantidad de emisión de luz, cuadro ajustado en la dirección - y cuadro
ajustado en la dirección +.

Flashes electrónicos externos (opcionales)

Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá


emplear cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con
esta cámara. Le permite tomar ventaja de una variedad más amplia de las
técnicas de toma con flash para satisfacer las diferentes condiciones de toma.
El flash externo se comunica con esta cámara, permitiéndole utilizar los
modos de flash de esta cámara con los varios modos de control de flash
disponibles, tales como Flash TTL, AUTO y Súper FP. El flash puede ser
instalado en la cámara acoplandolo en la zapata de contanto de la cámara.
Para detalles, refiérase al manual del flash electrónico externo.
Funciones disponibles con los flashes opcionales
Flash
FL-50 FL-36 FL-20 RF-11 TF-22
opcional
Modo de TTL AUTO,
TTL AUTO, AUTO, MANUAL TTL AUTO,
control del AUTO,
FP TTL AUTO, FP MANUAL MANUAL
flash MANUAL

NG (Número
NG 50 (85 mm*) GN 36 (85 mm*) NG20
guía) GN11 GN22
NG 28 (24 mm*) GN 26 (24 mm*) (35 mm*)
(ISO100)

* Calculado con base en una cámara de película de 35 mm.

57
Toma con flash

Notas
• No se puede utilizar los flashes externos con el flash incorporado.
• No se puede utilizar el flash opcional FL-40.

Utilización del flash electrónico externo

Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del


flash.

1 Retire la tapa de la zapata de


4 contanto deslizándola en la
dirección indicada por la flecha
en la ilustración.
Varias funciones de toma

• Mantenga la tapa de la zapata en


un lugar seguro para evitar su
pérdida, y vuelva a colocarla en la
cámara después de efectuar la
toma con flash.
2 Acople el flash electrónico en
la zapata de contanto de la
cámara.
• Si la patilla de bloqueo se
sobresale, gire el anillo de
bloqueo de la zapata Patilla de bloqueo
completamente en la dirección Anillo de bloqueo
opuesta hasta LOCK. Esto hará
que la patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro.
3 Active el flash.
• Cuando la lámpara de carga del
flash se enciende, la carga está
completada.
• El flash será sincronizado con la
cámara a una velocidad de 1/180
seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.

58
Toma con flash

5 Seleccione el modo de control Visor


del flash.
• Para el uso normal se recomienda
TTL-AUTO.
6 Presione el botón obturador
hasta la mitad del recurrido.
• Las informaciones de la toma, tal
como sensibilidad ISO, valor de # parpadea: # se enciende:
Carga del flash. La carga está
abertura y velocidad de obturación,
completada.
son comunicados entre la cámara
y el flash.
• # se enciende en el visor.
4

Varias funciones de toma


7 Presione el botón obturador
hasta el fondo.

Notas
• Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-AUTO,
son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
• Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando
fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del
control del flash disminuirá.

59
Toma con flash

Flash Súper FP

El Flash Súper FP está disponible con el FL-50/FL-36. El tiempo del Flash


Súper FP es más prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa
que se puede tomar fotografías a una velocidad de obturación más rápida con
el flash común.
Toma con flash de relleno con la abertura abierta (tal como en la toma de
retrato en exteriores) también es posible con el flash Súper FP. Para detalles,
refiérase al manual del flash opcional
Flash Súper FP

4
Varias funciones de toma

Uso de flashes disponibles comercialmente

Utilice el modo de exposición M de la cámara cuando utilice cualquier flash


disponible comercialmente (excepto los flashes electrónicos opcionales
especificados para esta cámara). Para detalles sobre los flashes comerciales
no especificados, refiérase a P. 61.

1 Retire la tapa de la zapata para


conectar el flash en la cámara.
2 Ajuste el modo de exposición
en el modo M, luego ajuste el
valor de abertura y la velocidad
de obturación.
• Ajuste la velocidad de obturación
en 1/180 seg. o más lento. Si la
velocidad de obturación es más
rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser
utilizados.
• Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3 Active el flash.
• Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
4 Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para
corresponder al modo de control de flash en el flash.
• Refiérase al manual del flash para ajustar el modo de control de flash.

60
Toma con flash

Notas
• El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no es necesario
utilizar el flash, desactive la alimentación del flash.
• Verifique de antemano si el flash que está utilizando está sincronizado con la
cámara.
• Dependiendo del modo de toma de la cámara, el flash incorporado se levanta
automáticamente y enciende el flash externo.
• Se puede impedir que el flash se levante automáticamente al ajustar la función de
eyección de flash automático en Desactivado. g "Flash de eyección automática
(popup)" (P. 126)

Flashes comerciales no especificados 4

Varias funciones de toma


Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer
cuidadosamente la siguiente información para determinar si el flash puede o
no ser utilizado con esta cámara.
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser
efectuados en el flash. Si se utiliza un flash en el modo automático, los
ajustes deben corresponder con los ajustes del valor F y de la
sensibilidad ISO de la cámara.
2) Aun si el valor F y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajusten a
las mismas condiciones que los ajustes de la cámara, dependiendo de
las condiciones de la toma, puede que no se logre la exposición correcta.
En ese caso, ajuste el valor F o ISO automático del flash o calcule la
distancia en el modo manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine la distancia
focal del objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm
es aproximadamete el doble de largo de la distancia focal que los
objetivos diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de
comunicaciones adicionales, excepto los flashes especificados, ya que
no sólo podría fallar en el funcionamiento normal, si no que podría causar
daños en el circuito de la cámara.

61
Toma de un solo cuadro/Toma secuencial j

Toma de un solo cuadro o Fotografía un cuadro por vez cuando se presiona el


botón obturador. (modo de toma normal)
Toma secuencial j Fotografía 4 cuadros o más en 2,5 cuadros/seg. (en
SHQ, HQ o SQ) mientras se presiona el botón
obturador. El enfoque y la exposición se bloquean en
el primer cuadro.

1 Presione el botón </Y/j (control


remoto/disparador automático/
accionamiento).
2 Utilice el disco de control para ajustar.
4 o
j
Toma de un solo cuadro
Toma secuencial
3 Presione el botón obturador hasta el
Varias funciones de toma

Botón </Y/j
fondo para tomar la fotografía.
• Presione completamente el botón obturador
y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted
libere el botón.
Visor

: Toma de un solo cuadro


: Toma secuencial

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de control Procedimiento de ajuste del menú

i Modo de accionamiento i Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste

Notas
• No se puede efectuar la toma secuencial cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] (g
P. 95) en [ACTIVADO].
• Durante la toma secuencial, si el indicador de carga de batería parpadea debido a la
carga baja de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza el almacenamiento de
las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en
la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías.

62
Toma con disparador automático Y

Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático.


Se puede ajustar la cámara para disparar el obturador después de 12 ó 2
segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con
disparador automático.

Ajuste del disparador automático

1 Presione el botón </Y/j (control


remoto/disparador automático/
accionamiento).
2 Utilice el disco de control para 4
ajustar.

Varias funciones de toma


Y12S Disparador automático de 12
segundos
Botón </Y/j
Y2S Disparador automático de 2 segundos
Visor

: Disparador automático
de 12 segundos
: Disparador automático
de 2 segundos

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de control Procedimiento de ajuste del menú

i Modo de accionamiento i Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste

63
Toma con disparador automático

Utilización del disparador automático

1 Presione el botón obturador hasta el Lámpara del


fondo. disparador automático
• Se toma una fotografía.
• El enfoque y la exposición se bloquean
cuando se presiona el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.
Cuando se selecciona Y12S: Primero,
la lámpara del disparador automático se

4 enciende por aproximadamente 10


segundos, luego empieza a parpadear
por aproximadamente 2 segundos y se
Varias funciones de toma

toma la fotografía.
Cuando se selecciona Y2S: La lámpara del disparador automático se
enciende por aproximadamente 2 segundos, luego se toma la fotografía.
• Para cancelar el disparador automático activado, presione el botón </Y/j.

Notas
• No presione el botón obturador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto
puede producir un desenfoque del sujeto, una vez que se ejecuta el enfoque
cuando el botón obturador está presionado hasta la mitad del recorrido.

Tapa del ocular


Cuando fotografíe sin observar a través del visor, tal como cuando utilice el
disparador automático, acople la tapa del ocular en el visor de manera que la
luz no penetre en el visor. Para acoplar la tapa del ocular, retire el borde del
ocular de la cámara como ilustrado. Para acoplar el borde del ocular opcional,
siga el mismo procedimiento

Borde del ocular Tapa del ocular

64
Toma con control remoto <
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá tomar una fotografía de sí
mismo o una escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la
cámara para que dispare el obturador inmediatamente o 2 segundos después
de presionar el botón obturador en el control remoto. La toma con foco
también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional.

Ajuste del control remoto

1 Presione el botón </Y/j (control


remoto/disparador automático/

2
accionamiento).
Utilice el disco de control para
4

Varias funciones de toma


ajustar.
<0S Dispara el obturador inmediatamente.
<2S Dispara el obturador 2segundos
después. Botón </Y/j

Visor

: 0 segundo
: 2 segundos

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de control Procedimiento de ajuste del menú

i Modo de accionamiento i Menú [ ] [Y / < / j] Ajuste

65
Toma con control remoto

Utilización del control remoto

1 Monte la cámara en un trípode o colóquela bajo una superficie plana


y estable.
2 Apunte el control remoto hacia el Lámpara del control remoto
receptor de control remoto de la Receptor de control remoto
cámara y presione el botón
obturador en el control remoto.
• Cuando se selecciona <0S: El

4
enfoque y la exposición se bloquean, la
lámpara del control remoto parpadea y
se toma la fotografía.
Varias funciones de toma

Cuando se selecciona <2S: La lámpara


del disparador automático se enciende
por aproximadamente 2 segundos, luego
se toma la fotografía.

Área efectiva de la señal transmitida


Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara
dentro del área efectiva como se muestra abajo.
Fuerte iluminación, como por ejemplo, luz solar directa, lámpara fluorescente
o dispositivos que emiten ondas eléctricas o radiofónicas pueden reducir el
área efectiva.
Receptor de control remoto

Control
remoto

66
Toma con control remoto

 CONSEJOS
La lámpara del control remoto no parpadea después de que se presiona el
botón obturador en el control remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de
control remoto a una fuerte iluminación. Traslade el control remoto más
cerca a la cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control
remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está
demasiado alejado de la cámara. Traslade el control remoto más cerca a la
cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto.
J Hay interferencia en la señal. Cambie el canal conforme lo descripto en el
manual de instrucción del control remoto.
4

Varias funciones de toma


Para cancelar el modo de toma con control remoto:
J El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma.
Ajuste uno de los demás modos de accionamiento.
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control
remoto:
J El botón obturador de la camara funciona aun en el modo de toma del
control remoto.

Notas
• El obturador no se disparará si el sujeto no está enfocado.
• Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar la lámpara
del control remoto, por lo tanto, difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
• El zoom no está disponible en el control remoto.

Toma con foco en el control remoto

Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en


[foco].

Presione el botón W en el control Presione el botón T


remoto para abrir el obturador. Si para cerrar el
transcurren 8 minutos después que obturador.
se presiona el botón W, el obturador
se cierra automáticamente.

67
5 Funciones de enfoque
Esta cámara está equipada de una función de enfoque
automático que le permite enfocar rápida, fácil y
automáticamente. Usted también puede elegir entre una
variedad de otros modos de enfoque — incluyendo la
selección del cuadro AF y C-AF — para adecuar objetos
diferentes y condiciones de toma. Naturalmente, el enfoque
manual también está disponible. El enfoque es la clave de
una gran fotografía, por tanto asegúrese de cómo sacar
ventaja de estas funciones.
Selección del cuadro de AF

Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros AF en


el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar
sólo un cuadro de AF.
(AUTO) Visor
Enfoca utilizando los 3 cuadros AF. Cuadro de AF central
Enfoca utilizando el cuadro de AF
izquierdo.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
central.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
derecho.

5
Cuadro de AF izquierdo
Cuadro de AF derecho
1 Presione el botón (selección del Botón

Funciones de enfoque
cuadro AF)
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
AUTO / / /
3 Presione el botón obturador a fondo
para tomar la fotografía.

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de control Procedimiento de ajuste del menú

i Cuadro AF i Menú [ ] Ajuste

69
Modo de enfoque AF
Hay tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (Enfoque
automático simple), C-AF (Enfoque automático continuo) y MF (Enfoque
manual).

1 Presione el botón AF (modo de enfoque).

2 Utilice el disco de control para ajustar.


S-AF / C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF
g "Toma con enfoque automático
simple (single AF)" (P. 71)
"Uso simultáneo del modo S-AF y el
modo MF (S-AF+MF)" (P. 71) Botón AF
"Toma con enfoque automático
5 continuo (C-AF)" (P. 72)
"Uso simultáneo del modo C-AF y el
modo MF (C-AF+MF)" (P. 72)
Funciones de enfoque

"Enfoque manual (MF)" (P. 73)

Visor

: S-AF
: C-AF
: MF
: S-AF+MF
: C-AF+MF

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de contro Procedimiento de ajuste del menú

i Modo de enfoque i Menú [ ] [MODO AF] Ajuste

70
Modo de enfoque

Toma con enfoque automático simple (single AF)

El enfoque se ejecuta una vez cuando el


botón obturador se presiona a medias.
Si el enfoque falla, libere su dedo del botón
obturador y presiónelo a medias
nuevamente. Este modo es apropiado para
tomar fotografía de sujetos sin movimiento o
sujetos con movimientos limitados.

1 Presione el botón obturador a


medias. Visor
• Cuando se bloquea el enfoque, la
marca de corrección AF se ilumina.
5
• Emite un sonido de aviso cuando el Marca de

Funciones de enfoque
sujeto está enfocado. corrección del
enfoque
2 Presione el botón obturador a automático (AF)
fondo.

Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)

Esta función le permite el enfoque de ajuste fino manualmente girando el


anillo de enfoque después de ejecutar el modo S-AF.

1 Presione el botón obturador a


medias para utilizar AF.
• Cuando se bloquea el enfoque, la
marca de corrección AF se
ilumina.
2 Efectúe el ajuste fino utilizando
el anillo de enfoque, mientras
mantiene el botón obturador
presionado a medias.
3 Presione el botón obturador a Anillo de enfoque
fondo para tomar la fotografía.

Notas
• Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de
ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado.

71
Modo de enfoque

Toma con enfoque automático continuo (C-AF)

La cámara repite el enfoque. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara


enfoca sobre el sujeto antes de su movimiento (AF Previsible) Aunque el
sujeto se mueva o cambie la composición de su fotografía, la cámara
continúa intentando enfoque.

5
1 Presione el botón obturador a medias y
Funciones de enfoque

Visor
manténgalo en esta posición.
• Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado,
la marca de corrección de enfoque Marca de
automático (AF) se ilumina. corrección
del enfoque
• El cuadro AF no se enciende, aun cuando el
automático
sujeto esté enfocado. (AF)
• La cámara repite el enfoque. Aunque el
sujeto se mueva o modifique la composición
de su fotografía, se intentará el enfoque
continuamente.
• Emite un sonido de aviso cuando el sujeto
está enfocado. No se emite el sonido de
aviso después de la segunda operación de
AF continuo, aun cuando el sujeto esté
enfocado.
2 Presione el botón obturador a fondo.
Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF)

Esta función le permite el enfoque de ajuste fino manualmente girando el


anillo de enfoque después de ejecutar el modo C-AF.

1 Presione el botón obturador a medias para utilizar AF.

2 Efectúe el ajuste fino utilizando el anillo de enfoque.


3 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía.

72
Modo de enfoque

 CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el enfoque utilizando el modo C-AF:
J Ajuste el modo de enfoque automático de la cámara (C-AF) en el modo 3 ó
modo 4 en el ajuste de modo de bloqueo de exposición automática/bloqueo
de enfoque automático (AEL/AFL) en el menú personalizado.g "Modo
AEL/AFL" (P. 121)

Notas
• Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de
ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado.

Enfoque manual (MF)

Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras


5
mira por el visor.

Funciones de enfoque
1 Ajuste el enfoque utilizando el
anillo de enfoque.
2 Presione el botón obturador a
fondo para tomar la fotografía.

Anillo de enfoque

Dirección de rotación del anillo de enfoque


Usted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de
acuerdo con su preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de
enfoque. g "Anillo de enfoque" (P. 129)

Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de
enfoque), la marca de corrección de AF se enciende.
uando seleccione los 3 cuadros de enfoque automáico, la cámara ejecuta el
enfoque en el centro del cuadro de AF.

73
Soporte MF

La cámara toma múltiples cuadros, cambiando el punto focal deslizándose


por cada cuadro.
Los cuadros son guardados en la tarjeta en el siguiente orden: el cuadro con
el punto focal ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado
hacia atrás, y el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante. El
soporte de enfoque manual (MF) aumenta las probabilidades de enfocar con
éxito los sujetos difíciles de ser enfocados.

1 Menú [ ] [MF BKT]

2 Utilice el disco de control para ajustar.


[DESACTIV.] / [5F 1PASOS] / [5F 2PASOS]
/ [7F 1PASOS] / [7F 2PASOS]
Paso EV 1PASOS, 2PASOS
5 Número de cuadros
2 cuadros fotografiados con el
Funciones de enfoque

punto focal conmutado hacia


adelante del cuadro que se ajustó
manualmente y 2 cuadros con el
punto focal conmutado hacia
atrás: Total 5 cuadros.
3 cuadros fotografiados con el
punto focal conmutado hacia
adelante del cuadro que se ajustó
manualmente y 3 cuadros con el
punto focal conmutado hacia
atrás: Total 7 cuadros.
3 Presione el botón i.
4 Utilice MF para ajustar el enfoque, luego presione el botón obturador
para tomar la fotografía.
• Cuando se presiona el botón obturador a fondo, la cámara fotografía los
cuadros secuencialmente en el siguiente orden, el cuadro con el punto focal
ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado hacia atrás, y
el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante.
• Cuando el punto focal está desplazado hacia atrás o adelante del punto
focal ajustado manualmente, el número de cuadros puede diferir
dependiendo del objetivo y de las condiciones de la toma.
• Si el sujeto no está en el centro del cuadro o tiene menor contraste que su
alrededor, se podrá disparar un número excesivo de cuadros con el punto
focal desplazado hacia atrás o adelante.
• Para utilizar MF BKT, estabilice la cámara en un trípode o dispositivo similar,
etc.

74
Iluminador AF
El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Esto ayuda para
el enfoque en condiciones de poca luz en el modo AF.

1 Menú [ ] [ILUMINADOR AF]

2 Utilice para seleccionar [ACTIVADO] o


[DESACTIV.].
3 Presione el botón i.

5
Prioridad de disparo del obturador

Funciones de enfoque
Normalmente, esta cámara no libera el obturador mientras el enfoque
automático (AF) está funcionando o durante la carga del flash. Si usted desea
liberar el obturador sin esperar hasta que estas operaciones hayan sido
completadas, utilice el ajuste abajo. Usted puede ajustar la prioridad de
disparo del obturador en S-AF (g P. 71) y C-AF (g P. 72)
respectivamente. Cuando [PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO],
AF previsible está disponible.

1 Siga los pasos de acuerdo al modo de


enfoque seleccionado.
Modo S-AF
Menú [ ] [PRIOR. DISP. S]
Modo C-AF
Menú [ ] [PRIOR. DISP. C]
2 Utilice para seleccionar [ACTIVADO]
o [DESACTIV.].
3 Presione el botón i.

75
6 Exposición, imagen y color
Si desea avanzar más allá de la toma simple utilizando sólo el
botón obturador, usted podrá encontrar varias funciones que
pueden ser utilizadas para modificar los parámetros de
imagen/brillo/ exposición para lograr magníficamente mejores
resultados. Por ejemplo, si se desea tomar fotografías en
ambientes internos, o si su sujeto refleja fuertemente la luz del
flash, tomar sin flash podría resultar típicamente en una
fotografía borrosa u oscura.
Para solucionar este problema, intente ajustar el ajuste ISO;
utilice un valor ISO menor con luz normal, y un valor ISO
mayor con sujetos oscuros.
Con la compensación de exposición, se puede ajustar el brillo
de la imagen y lograr una significativa diferencia en el
resultado de la fotografía. Intente ajustar hacia menor cuando
se desee capturar imágenes con un fondo oscuro, tal como,
hojas verdes entre sombras o follajes de carmesí en una
montaña. El rojo, verde, y amarillo de las hojas otoñales serán
hermosamente reproducidas, destacándose del fondo.
Modo de medición — Cambio del sistema de medición

Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital,


medición de la media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos.
Seleccione el modo más apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma.

1 Presione el botón (medición).

2 Utilice el disco de control para


efectuar el ajuste.
/ 4 / n / n HI / n SH
Visor

: Medición ESP Digital


: Medición de la media
ponderada del cetro
: Medición de puntos
: Medición de punto - Botón
control de
ilumnación
6
: Medición de punto -

Exposición, imagen y color


control de sombra

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de contro Procedimiento de ajuste del menú

i Modo de medición i Menú [ ] [MEDICIÓN] Ajuste

77
Modo de medición — Cambio del sistema de medición

Medición ESP Digital


La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49
áreas separadas de la imagen. Esta precisión asegura una medición exacta aun
cuando exista mucho contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea,
como en el caso de las tomas de sujetos con luz de fondo o tomas con bajo luces
muy brillantes. Este modo se recomienda para uso general.

4 Medición de la media ponderada del centro Área de medición


Este modo de medición proporciona la medición del
promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo,
ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el
centro. Utilice este modo cuando no desee que el
nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de
exposición.

6 n Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del
Área de medición

centro del sujeto, definida por la marca del área de


Exposición, imagen y color

medición de puntos del visor. Utilice este modo


cuando esté en contraluz muy fuerte.

n HI Medición de punto - control de


iluminación
Cuando la totalidad del fondo es brillante, las áreas
blancas de la imagen se tornarán gris si usted utiliza
la exposición automática de la cámara. Utilizar este
modo posibilita que la cámara se conmute en
sobreexposición, permitiendo la reproducción blanca
correcta.
El área de medición es la misma que la medición de
puntos.
n SH Medición de punto - control de sombra
Cuando la totalidad del fondo es brillante, las áreas
negras de la imagen se tornarán gris si usted utiliza la
exposición automática de la cámara. Utilizar este
modo posibilita que la cámara se conmute en
subexposición, permitiendo la reproducción negra
correcta.
El área de medición es la misma que la medición de
puntos.

78
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen
F
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la
compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado
automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos
(tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al
ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color
de sus sombras reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al
fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en una gama de
extensión de ±5,0 EV. Se recomienda la medición de la media ponderada del
centro 4 o la medición de puntos 5 para compensar la exposición.

-2.0EV ±0 +2.0EV

1 Mantenga presionado el botón F Ajuste hacia – Ajuste hacia + 6


(compensación de exposición), gire el
Disco de control

Exposición, imagen y color


disco de control para ajustar la
valor de compensación.
• Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV Botón F
Ajuste hacia –: hasta -5,0 EV
• El intervalo de paso EV puede ser
seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o 1EV.
g "Paso EV" (P. 123)
• Se puede cambiar la funcionalidad del
disco de control de manera que se pueda
ajustar la compensación de exposición al
utilizar el disco de control solo sin
presionar el botón F (compensación de
exposición). g "Personalización de la
función del disco de control" (P. 127)

Visor

Valor de
compensación
de exposición

79
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen

Cómo leer el indicador de compensación de exposición


Pantalla del panel de control

Indicador de compensación de exposición

Indicador de compensación de exposición


con 1/3V seleccionado

6 Indicador de compensación de exposición


1/3EV

con 1/2V seleccionado


Exposición, imagen y color

1/2EV
• Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador
de compensación de exposición, - o + cambia a rojo.
• El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es
compensada por 0.

Procedimiento de ajuste del menú

Menú [ ] [F] Indicador de compensación de exposición

Notas
• La compensación de exposición es posible solamente en los modos P, A y S.

80
Bloqueo AE—Bloqueo de la exposición [

El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón [


(bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición
automática (AE) cuando desee un ajuste de exposición diferente del que
normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido,
bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición
automática), pero es posible bloquear sólo la exposición al pulsar el botón
[. Cuando bloquee la exposición, el modo de medición (medición ESP
digital, medición promedio ponderado del centro o medición de puntos)
seleccionado en el menú se aplica automáticamente. g "Medición AEL" (P.
123)

1 Dirija la cámara hacia el sujeto. Botón [


2 Mantenga presionado el botón
[ (Bloqueo AE).
• Se bloquea la exposición.
• B es mostrado en el visor.
6

Exposición, imagen y color


Visor

Bloqueo de
exposición
automática
(AE)

3 Componga su fotografía. Mientras


presiona el botón [, pulse el botón Presionado
obturador hasta la mitad del recorrido. a medias
• El enfoque se bloquea.
4 Presione el botón obturador hasta el
fondo (completamente). Presionado
• Liberar el botón [ cancela el bloqueo completa-
mente
AE.
• Al utilizar el menú personalizado, se puede
ajustar el bloqueo de exposición
automática (AEL) de manera que no se cancele cuando se libera el botón
AEL. g "Modo AEL/AFL" (P. 121)

81
ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada

Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la


cámara y mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca
iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una
apariencia granulada a las fotografías.

1 Presione el botón ISO. Disco de control

2 Gire el disco de control para


ajustar la valor ISO.

6 Botón ISO
Exposición, imagen y color

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de contro Procedimiento de ajuste del menú

i ISO i Menú [ ] [ISO] Ajuste

Notas
• Cuando la sensibilidad ISO está ajustada en automático normalmente es ISO 100.
Si el sujeto está demasiado lejos de la iluminación del flash, la sensibilidad
aumenta automáticamente.

82
Soporte de exposición automático (AE)
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes
valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil
de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz
una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un
número seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de
exposición (valores de exposición y de compensación). Las fotografías son
tomadas en el siguiente orden: Fotografías de exposición óptima, fotografías
ajustadas en dirección -, fotografías ajustadas en dirección +.
Ejemplo:
Cuando
BKT está
ajustado
en [3F
1.0EV]

-1.0 ±0 +1.0
Valor de compensación: 0.3, 0.7 ó 1.0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo
de paso EV, que puede ser cambiado en el menú. El valor de la compensación 6
de exposición puede ser ajustado dentro de una gama de ±1,0.

Exposición, imagen y color


g "Paso EV" (P. 123)
Número de cuadros: 3

1 Menú [ ] [AE BKT]

2 Utilice el disco de control para


ajustar.
[DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] / [3F
1.0EV]
3 Presione el botón i.
4 Inicie la toma.
Visor
Toma de un solo cuadro
Cada vez que se presiona completamente
el botón obturador, se toma una fotografía
con una exposición diferente.
• El ajuste para la siguiente toma se exhibe Paso EV
en el visor.

Toma secuencial
Mantenga presionado el botón obturador
hasta que el número de cuadros
seleccionado sea fotografiado. La cámara
fotografía cada cuadro con una
exposición diferente.
• Al liberar el botón obturador, interrumpirá la toma con soporte automático.

83
Soporte de exposición automático (AE)

Como el soporte de exposición automática (AE) compensa la


exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será
compensada de la siguiente manera:
Modo AUTO : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación

 CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automática (AE) al valor de exposición
que usted ha compensado:
J Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de
soporte de exposición automática. El soporte de exposición automática será
6 aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Exposición, imagen y color

Valor de la compensación de Valor de la compensación de


exposición que usted ha exposición que usted ha
ajustado ajustado

Notas
• Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea
debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a
guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga
restante en la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías.

84
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por


ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide
sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco
levemente diferente.
Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un
blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es
denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en
las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente.
Utilice este modo para cada escena. Si no hay ningún color que se aproxime
al blanco en la fotografía, el balance de blancos de la imagen puede no estar
correcto. En este caso, utilice el balance de blancos preajustado o el balance
de blancos de un toque para activar el balance de blancos correcto.
Balance de blancos preajustado 6
Siete diferentes temperaturas de color están programadas en esta cámara

Exposición, imagen y color


abarcando una variedad de iluminaciones de interiores y exteriores,
incluyendo lámparas fluorescentes y focos de luz. Por ejemplo, utilice el
balance de blancos (WB) preajustado cuando desee reproducir un color más
rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más
cálido bajo iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas
tonalidades de color al intentar utilizar los diferentes ajustes de balance de
blancos (WB) preajustados.
Balance de blancos personalizado
Se puede cambiar la temperatura de color de uno de los ajustes de balance
de blancos (WB) preajustados conforme su preferencia.
g "Ajuste del balance de blancos personalizado" (P. 89)
Balance de blancos de un toque
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de
fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo,
una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será
guardado como uno de los ajustes del balance de blancos preajustados.
g "Ajuste del balance de blancos de un toque" (P. 90)

85
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente
a través de la temperatura de color – un concepto de física, expresado a través de la
escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz
será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades
rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son
fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas
de color de las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas,
éstas pueden ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama
temperatura de color correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son
temperaturas de color correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente
como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo
6 lámparas fluorescentes.
Exposición, imagen y color

 CONSEJOS
Balance de blancos con un flash:
J Recomendamos que utilice el balance de blancos automático cuando tome
fotografías con el flash.
Si pretende utilizar el balance de blancos (WB) preajustado, seleccione la
temperatura de color de 6000K. Cuando utilice el flash para fotografiar,
asegúrese de reproducir sus fotografías y verificar los colores en la pantalla.
Existen varias condiciones que pueden afectar la temperatura de color y
cómo va a reproducirse el color en la pantalla.

Notas
• Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba
son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la
realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni
tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K.

86
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

Ajuste de balance de blancos automático/preajustado WB

Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de


color apropiada para las condiciones de luz.

1 Presione el botón WB (balance


de blancos).
Disco de
2 Utilice el disco de control para control
ajustar.
AUTO / 5 / 3 / 2 / 1 / w / x
/ y / V / CWB
Visor

: AUTO
: WB preajustado
: WB personalizado
Botón WB
6

Exposición, imagen y color


No aparece indicado
cuando WB está ajustado
en AUTO.

Modo WB Condiciones de luz


Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando
AUTO hay una porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo
para el uso general.
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los
5 5300K colores rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de
fuegos artificiales.
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el
3 6000K
flash)
2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado.
1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas.
x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
Temperatura de color ajustada a través del balance de blancos de un
V
toque (WB). g "Ajuste del balance de blancos de un toque" (P. 90)

87
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

Modo WB Condiciones de luz


Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en
CWB
3000K. La indicación de la temperatura de color cambia de acuerdo
con su ajuste CWB.

Procedimiento de ajuste de la pantalla


del panel de contro Procedimiento de ajuste del menú

6 i WB i Menú [ ] [WB] Ajuste


Exposición, imagen y color

 CONSEJOS
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en
la imagen:
J En el ajuste de balance de blancos (WB) automático, si no hay ningún color
que se aproxime al blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, no se
determinará correctamente el balance de blancos. En este caso, intente
ejecutar los ajustes del balance de blancos (WB) preajustados o los ajustes
del balance de blancos (WB) de un toque.

88
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

Ajuste del balance de blancos personalizado

1 Presione el botón WB (balance de


blancos).
2 Utilice el disco de control para
seleccionar el balance de blancos
personalizado.
3 Mientras mantiene presionado el botón
F (compensación de exposición), gire
Botón WB
el disco de control hasta que se
indique el ajuste deseado.
• Se puede ajustar el balance de blancos
personalizado desde 2000K hasta 14000K.

Exposición, imagen y color


Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro Procedimiento de ajuste del menú

i CWB i Menú [ ] [WB] CWB

89
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

Ajuste del balance de blancos de un toque

Esta función es útil cuando necesita de un balance de blancos más preciso


que el ofrecido por el balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara
hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para
determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las
condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara.
Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural,
así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes
temperaturas de color.

1 Apunte la cámara hacia una hoja Iluminación


de papel blanco. utilizada para
la toma
• Posicione el papel de manera que
llene el visor. Asegúrese de no
dejar ninguna sombra.
6 2 Mantenga presionado el botón
V (balance de blancos de un
Exposición, imagen y color

toque) y presione el botón


obturador.
• Aparece la pantalla V.
3 Presione el botón i.
• El balance de blancos es
registrado.
• El balance de blancos registrado Botón V
será almacenado en la cámara
como un ajuste del balance de
blancos (WB) preajustado. El
apagado de la alimentación no
reajustará los datos.

 CONSEJOS
Después de que presione el botón obturador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR].
J Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está
demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será
posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego
repita el procedimiento desde el paso 1.

90
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

Compensación del balance de blancos (WB)

Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de
blancos (WB) automático y balance de blancos (WB) preajustado.

1 Menú [ ] [WB]

2 Utilice para seleccionar el balance de


blancos que desea ajustar.

3 Utilice para seleccionar la dirección


de color.
R-B Rojo - Azul
G-M Verde - Magenta
• Se puede ajustar ambas direcciones de 6
color.

Exposición, imagen y color


Al ajustar el balance de blancos en la
dirección R-B
El color será más rojizo cada vez que se presiona a, y más
azulado cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M
El color será más verdoso cada vez que se presiona a, y más
purpurino cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
• Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada
dirección (R, B, G y M).
4 Presione el botón i.
• Se guarda su ajuste.

 CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
J Después de ejecutar el paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para
efectuar tomas de prueba. Cuando se presiona el botón [, se exhiben
las imágenes de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del
balance de blancos (WB).
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
J "Compensación de todos los balances de blancos" (P. 125)

91
Balance de blancos — Ajuste del tono de color

Soporte de balance de blancos (WB)

Se crean automáticamente tres imágenes con diferentes balances de blancos


(ajustadas en direcciones de color especificadas) desde una toma. Una
imagen tiene el balance de blancos especificado, mientras las otras dos son
la misma imagen ajustada en diferentes direcciones de color. Las tres
imágenes son guardadas en la tarjeta.

1 Menú [ ] [WB BKT]

2 Utilice para seleccionar la dirección


de color.
R-B Rojo - Azul
G-M Verde - Magenta
• Se puede ajustar ambas direcciones de
color.
6 3 Utilice para ajustar los valores de
compensación.
Exposición, imagen y color

[DESACTIV.] / [3F 2PASOS] /


[3F 4PASOS] / [3F 6PASOS]
4 Tome una fotografía.
• Cuando se presiona completamente el botón
obturador, se crean automáticamente tres
imágenes ajustadas en direcciones de color
especificadas.

 CONSEJOS
Para aplicar el soporte de balance de blancos (WB) al balance de blancos que
usted ha ajustado:
J Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función
desoporte de balance de blancos (WB). El soporte de balance de blancos
(WB) es aplicado a su ajuste de balance de blancos.

Notas
• Durante el soporte de balance de blancos (WB), la cámara no puede fotografiar en
secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar
más que el número de cuadros seleccionados.

92
Modo de imagen
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos
de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de
imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo.
1 Menú [ ] [MODO DE FOTOGRAFÍA]
2 Utilice para seleccionar el modo de
efecto de imagen.
[VIVID] Produce colores vivos.
[NATURAL] Produce colores
naturales.
[MUTED] Produce un tono opaco.
[MONOTONE] Produce un tono blanco
y negro.
[SEPIA] Produce un tono sepia.
3 Utilice para ajustar la opción de
abajo. Los parámetros de ajuste
disponibles varían dependiendo del
modo seleccionado.
Cuando seleccione [VIVID] / [NATURAL] / [MUTED]
[CONTRASTE] Distinción entre claro y
6
oscuro.

Exposición, imagen y color


[NITIDEZ] Nitidez de la imagen.
[SATURACION] Intensidad de color de
las imágenes.
Cuando seleccione [SEPIA] / [MONOTONE]
[CONTRASTE] Distinción entre claro y
oscuro.
[NITIDEZ] Nitidez de la imagen.
[FILTRO B&N] Crea una imagen en blanco y negro. El color de filtro
queda más vivo y el color complementario queda más
oscuro.
[N: NETUTRAL] Crea una imagen en blanco y negro normal.
[Ye: AMARILLO] Reproduce una nube blanca claramente definida en un
cielo azul natural.
[Or: NARANJA] Enfatiza ligeramente los colores de cielos azules y
puestas del sol.
[R: ROJO] Enfatiza intensamente los colores azules del cielo y el
brillo de los follajes de carmesí.
[G: VERDE] Enfatiza intensamente los colores rojos de los labios y
verdes de las hojas.
[TONO IMAG.] Colorea la imagen blanco y negro.
[N: NEUTRAL] Crea una imagen en blanco y negro normal.
[S: SEPIA] Sepia
[B: AZUL] Azul
[P: MORADO] Púrpura
[G: VERDE] Verde
4 Presione el botón i.
• Se guarda su ajuste.

93
Gradación
Dos tipos de gradación disponibles.
CLAVE ALTA: Gradaciones brillantes ampliadas.
CLAVE BAJA: Gradaciones oscuras ampliadas.

CLAVE ALTA CLAVE BAJA


Adecuado para un sujeto que se Adecuado para un sujeto que se
encuentra destacado en su gran parte. encuentra sombreado en su gran parte.

1 Menú [ ] [IMPRESIVO]
2 Utilice para efectuar el ajuste.
[CLAVE ALTA] / [NORMAL] /
[CLAVE BAJA]

6 • Utilice el modo [NORMAL] para el uso


general.
3 Presione el botón i.
Exposición, imagen y color

Notas
• El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en CLAVE ALTA o CLAVE
BAJA.

Compensación de sombreado
En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados
debido a las características del objetivo. La función de compensación
sombreado compensa los sombreados aumentando la luminosidad en los
bordes oscuros de la imagen. Esta función es especialmente conveniente
cuando se utiliza un objetivo granangular.
1 Menú [ ] [COMP. VINETEAD]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.

B
Å

Notas
• Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión
interno es colocado en la cámara.
• En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.

94
Reducción de ruidos
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones
prolongadas. Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de
obturación son más lentas y ruidos tienden a aparecer en las imágenes.
Cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO], la cámara reduce el
ruido automáticamente para producir imágenes más nítidas. Sin embargo, el
tiempo de ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la
toma normal.
Para más información acerca del ruido generado en imágenes durante
exposiciones prolongadas, refiérase a P. 46

6
DESACTIV. ACTIVADO

Exposición, imagen y color


1 Menú [ ] [REDUC. RUIDO]
[ACTIVADO]
2 Presione el botón i.
3 Tome una fotografía.
• El proceso de reducción de ruidos se activa
después de efectuar la toma.
• La lámpara de control de la tarjeta parpadea
durante el proceso de reducción de ruido. No se
puede tomar ninguna fotografía más hasta que
la lámpara de control de la tarjeta se apague.
• [busy] es exhibida en el visor mientras esté
operando la reducción de ruidos.

Notas
• Cuando se ajusta el modo en (, [REDUC. RUIDO] está ajustado en
[ACTIVADO].
• Cuando [REDUC. RUIDO] está ajustado en [ACTIVADO], la toma secuencial no
está disponible.
• Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o
sujetos.

95
Espacio de color
Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el
monitor o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivos de
imagen indica el espacio de color actual. g "Nombre de archivo" (P. 131)
Pmdd0000.jpg
P: sRGB
_ : Adobe RGB
[sRGB] Espacio de color estandarizado de Windows.
[Adobe RGB] Espacio de color que se puede ajustar a través de Adobe
Photoshop.

1 Menú [ ] [ESPAC. COLOR]

2 Utilice para seleccionar [sRGB] o


[Adobe RGB].
3 Presione el botón i.
6
Exposición, imagen y color

Antigolpe
Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del
espejo. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en
que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.

1 Menú [ ] [ELEVAC. ESPEJO]

2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]


o [1SEC] - [30SEC].
3 Presione el botón i.

96
7 Reproducción
Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que
tan pronto como usted tome una fotografía, inmediatamente
podrá verla como salió. Esto significa que si la fotografía está
desenfocada o no salió de la manera deseada, podrá borrarla
e intentar nuevamente. Con una cámara de película, en
cambio, no se sabrá si hubo un problema con la fotografía
hasta que se revele el filme. Debido a que una cámara digital
le permite borrar las imágenes no deseadas, se puede
conservar mayor cantidad de memoria libre para almacenar
imágenes y ejecutar más tomas. También podrá proteger las
imágenes que no desea borrar.
Otra ventaja es que se puede editar las imágenes grabadas:
cambiar las imágenes de color para blanco y negro o sepia,
cambiar la resolución, adjuntarlas en el correo electrónico,
etc. De esta manera, disfrute de los beneficios de su cámara
digital y diviértase tomando magníficas fotografías.
Reproducción de un solo cuadro

Existen varias formas diferentes de visualizar y editar las imágenes. Sin


embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 de
abajo.

1 Presione el botón q
(reproducción).
• Si no se ejecuta ninguna operación
después de 1 minuto, el monitor se
apaga. Después de estar
aproximadamente 1 hora sin uso, la
cámara se apagará
automáticamente. Encienda
nuevamente la cámara.
Botón q

La última imagen grabada aparece.

7
Reproducción

2 Utilice para seleccionar las imágenes que desea visualizar.

a Se retroceden 10 imágenes.

b Se visualiza la d Se visualiza la
imagen anterior. imagen siguiente.

c Se avanzan 10 imágenes.

• Para salir del modo de reproducción, presione el botón q.


• Al presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, volverá al modo
de toma.

98
Reproducción en primer plano U
Esta función le permite ampliar las Disco de control
imágenes exhibidas en el monitor.
Es útil cuando se desea verificar los
detalles de una imagen.
1 Cada vez que se gira el disco de
control hacia U, la imagen se
amplía en pasos de 2x - 14x.
• Girando el disco de control , hacia
G, restaurará el tamaño de imagen
anterior.

Botón INFO

Cambio de la posición de primer plano


7
1

Reproducción
Durante la reproducción en Imagen
completa
primer plano, utilice en la
Área de
dirección que desea trasladar. exhibición
• Si la imagen llega al final, [\]^
desaparecerá.

Exhibición de la posición de primer plano

1 Presione el botón INFO durante la


reproducción de primer plano.
• La parte que ha sido ampliada es
mostrada con un cuadro.

Reproducción cuadro por cuadro durante la toma en primer plano

1 Presione el botón INFO.


2 Utilice bd para seleccionar las imágenes que desea visualizar.
3 Para aplicar el primer plano en la imagen o volver al tamaño original,
presione el botón INFO.

99
Indicación de la caja de luz

Se puede visualizar varias imágenes simultáneamente durante la toma en


primer plano(g P. 99). Es conveniente cuando desea verificar las imágenes
que fueron grabadas utilizándose el soporte.

1 Presione el botón V (Balance de Botón V


blancos de un toque) durante la
reproducción de un solo cuadro.
La imagen se amplía 10 veces y
aparece dentro de un marco.
• Utilice para seleccionar la parte de
la fotografía que desea ampliar y
presione nuevamente el botón V. Es
posible efectuar la reproducción en
primer plano.
Botón
2 Presione el botón (selección
del marco de enfoque automático
(AF)).
• El cuadro que usted ha ampliado
7 primero será mostrado en la mitad
izquierda de la pantalla y el cuadro
siguiente será ampliado con la misma
Reproducción

magnificación en la mitad derecha de


la pantalla.
3 Utilice bd para seleccionar una imagen.
• Puede proteger, borrar o copiar la imagen.
4 Presione el botón para retornar a la reproducción de un solo
cuadro en primer plano.

Notas
• No se puede cambiar la ampliación durante la indicación de caja de luz.

100
Indicación de índice G

Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor


simultáneamente. Es útil cuando desea buscar rápidamente varias fotografías
hasta encontrar una imagen particular.

1 Cada vez que gire el disco de control Disco de control


hacia G, el número de imágenes
mostradas cambiará de 4 a 9 a 16 a
25.
b: Se mueve hacia el cuadro
anterior.
d: Se mueve hacia el cuadro
siguiente.
a: Muestra el índice anterior en la
parte superior izquierda de la
imagen, en el índice mostrado
actualmente.
c: Muestra el índice siguiente en la
parte inferior derecha de la imagen, en el índice mostrado
actualmente.
7

Reproducción

Indicación del calendario (g P. 102)

101
Indicación del calendario

Con el calendario, se puede mostrar las imágenes grabadas en la tarjeta por


fecha. Si ha sido tomada más de una imagen en una sola fecha, la imagen
que se fotografió primero en esa fecha será mostrada.

1 Durante la indicación de índice (g Disco de control


P. 101), gire el disco de control
hacia G hasta que se muestre la
pantalla de calendario.
2 Utilice para seleccionar las
imágenes que desea visualizar.

7
Reproducción

102
Indicación de informaciones INFO

Le permite mostrar la información detallada


de la fotografía.
También se puede mostrar la información
de luminancia con el histograma y gráficos
destacados.

Botón INFO

1 Presione el botón INFO varias veces hasta que la información


deseada sea mostrada.
• Este ajuste es almacenado y será mostrado la siguiente vez que sea
solicitada la indicación de información.

Sólo imagen Informaciones 1 Informaciones 2

Reproducción
Histograma
Información general

Indicación destacada

Información de la toma

Indicación sombreada Indicación destacada Histograma

103
Indicación de informaciones

Informaciones 1

Número de cuadro, reserva de impresión,


protección, modo de grabación, número de
píxeles y número de archivo.

Informaciones 2

Número de cuadro, reserva de impresión,


protección, modo de grabación, razón de
compresión, fecha, hora y número de archivo.

7 Histograma
Reproducción

Le muestra la distribución de la intensidad de brillo en las imágenes


grabadas. Al verificar el histograma podrá tener un control de exposición más
preciso para las tomas posteriores.
El modo de grabación también es indicado.
Histograma

Cómo se utiliza la indicación de histograma


La indicación de histograma le permitirá verificar
las partes destacadas más brillantes y las partes
sombreadas más oscuras, las cuales pueden
resultar en una imagen de baja calidad. Si las
barras del histograma son más altas hacia la
derecha, la imagen puede ser excesivamente Distribución de la
brillante. Si las barras son más altas hacia la intensidad de brillo
izquierda, la imagen puede ser excesivamente Oscuro Brillante
oscura. Compense la exposición o tome la
fotografía nuevamente.

104
Indicación de informaciones

Indicación destacada

La parte sobreexpuesta (destacada) de la


imagen grabada parpadea. El modo de
grabación también es indicado.

Sobreexposición

Indicación sombreada

La parte subexpuesta (sombreada) de la imagen


grabada parpadea. El modo de grabación
también es indicado.

Subexposición
7

Reproducción
Información general

Muestra la información de la toma, el Indicación destacada


histograma y la parte destacada de la Histograma
imagen simultáneamente.

Información de la toma

105
Reproducción de diapositivas

Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, una tras otra
sucesivamente. Las imágenes son mostradas una tras otra durante
aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada.
Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas utilizándose la indicación
de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes mostradas durante la
reproducción de diapositivas desde 1, 4, 9, 16 ó 25.

1 Menú [q] [m]

2 Utilice para ajustar.


[ ] Reproducción de un solo cuadro
[ ] Reproducción de 4 cuadros
[ ] Reproducción de 9 cuadros
[ ] Reproducción de 16 cuadros
[ ] Reproducción de 25 cuadros
3 Presione el botón i para iniciar la
reproducción de diapositivas.
7 4 Presione el botón i para interrumpir la
reproducción de diapositivas.
Reproducción

Cuando seleccione

Notas
• Si se deja operando la reproducción de diapositivas por aproximadamente 30
minutos, la cámara se apagará automáticamente.

106
Rotación de imágenes

Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en el


monitor. Es conveniente para visualizar las fotografías tomadas con la cámara
posicionada verticalmente.

1 Menú [q] [y] [ACTIVADO] Disco de control Botón F

2 Presione el botón i.
3 Cada vez que se presione el botón F
(compensación de exposición), la
imagen gira.
• La imagen girada será grabada en la
tarjeta.

Imagen original Reproducción


antes de efectuar
la rotación

107
Reproducción en un TV

Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las


imágenes grabadas en su TV.

1 Apague la cámara y el TV, y


conecte el cable de vídeo
como se muestra en la
ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en
el modo de entrada de vídeo. Botón q
Para detalles acerca de la
conmutación al modo de
entrada de vídeo, refiérase al
manual de instrucciones del Multiconector
televisor.
3 Encienda la cámara y presione
el botón q (reproducción).
Cable de vídeo

7
Terminal de
Reproducción

entrada de vídeo

Notas
• Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
• Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo
de señal de vídeo del televisor. g "Selección del tipo de señal de vídeo antes de
conectar la TV" (P. 135)
• El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando se conecta el cable de
vídeo en la cámara.
• La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del
televisor.

108
Edición de imágenes fijas

Las imágenes grabadas pueden ser editadas y guardadas como nuevas


imágenes. Las funciones de edición disponibles dependen del formato de la
imagen (modo de grabación de imágenes). Se puede imprimir un archivo
JPEG o TIFF sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede imprimir
un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la
función de edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.

Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW


La cámara ejecuta el procesamiento de imágenes (tal como el balance de
blancos y el ajuste de la nitidez) en imágenes con formato de datos RAW,
luego guarda los datos en un nuevo archivo en el formato TIFF o JPEG.
Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar conforme su
preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta basado en los ajustes
actuales de la cámara. Si desea utilizar diferentes ajustes al editar,
modifique los ajustes actuales de la cámara anticipadamente.

Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos


JPEG/TIFF 7
[B/N] Crea imágenes en blanco y negro.

Reproducción
[SEPIA] Crea imágenes en tono sepia.
[COR. OJOS ROJOS]
Reduce el fenómeno de ojos rojos durante la toma con flash.
[SATURAC.] Ajusta la intensidad de color.
[Q] Convierte el tamaño de archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x
480 ó 320 x 240.

Imagen en el formato de datos RAW Imagen en el formato de datos JPEG/TIFF

Notas
• La imagen grabada en TIFF es guardada como una imagen SHQ.

109
Edición de imágenes fijas

1 Menú [q] [EDICION]

2 Utilice para seleccionar las imágenes


que desea visualizar. Presione el botón
i.
• La cámara reconoce el formato de datos de
imagen.
3 La pantalla de ajuste varía dependiendo
del formato de datos de la imagen.
Seleccione los datos que desee editar y efectúe los siguientes pasos
dependiendo del formato de los datos de la imagen.

7 Al editar una imagen en formato


JPEG/TIFF
Al editar una imagen en formato RAW
La edición RAW se basa en los
[B/N] / [SEPIA] / [COR. OJOS ajustes actuales de la cámara. Ajuste
Reproducción

ROJOS] / [SATURAC.] / [Q] la cámara para combinar con sus


preferencias antes de la toma.
SEPIA g P. 111
COR. OJOS ROJOS g P. 111
SATURAC. g P. 111
Q g P. 112

Edición de datos RAW

1 Utilice ac para seleccionar [SI].


2 Presione el botón i.
• Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
• Para completar la edición, presione el botón MENU.

Blanco y nego

1 Utilice ac para seleccionar [B/N]. Presione el botón i.


• Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
• Para completar la edición, presione el botón MENU.
2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.

110
Edición de imágenes fijas

Sepia

1 Utilice ac para seleccionar [SEPIA]. Presione el botón i.

2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.


• Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
• Para completar la edición, presione el botón MENU.

Corrección de ojos rojos

1 Utilice ac para seleccionar [COR. OJOS ROJOS]. Presione el


botón i.
• Después de que se indique la barra [PROCS.], las áreas marcadas para
corrección son encuadradas en azul.
2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.
• Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
• Para completar la edición, presione el botón MENU.

Notas 7
• La corrección del fenómeno de ojos rojos no funciona en las imágenes grabadas en

Reproducción
el formato de datos RAW o TIFF.
• La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la
imagen. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras
partes de la imagen, además de los ojos.

Saturación

1 Utilice ac para seleccionar [SATURAC.]. Presione el botón i.

2 Utilice ac para ajustar el brillo.


Presione el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
• Para editar otra imagen, utilice bd para
seleccionar la imagen deseada.
• Para completar la edición, presione el botón
MENU.

111
Edición de imágenes fijas

Redimensionamiento Q

1 Utilice ac para seleccionar [Q].


Presione el botón i.
2 Utilice ac para seleccionar el número
de píxeles, luego presione el botón i.
• Se muestra la barra [PROCS.] cuando la
edición está en marcha.
• La imagen redimensionada es guardada
como una nueva imagen.
• Para editar otra imagen, utilice bd para seleccionar la imagen deseada.
• Para completar la edición, presione el botón MENU.

Notas
• No es posible ejecutar el redimensionamiento en los siguientes casos:
Si una imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay
memoria suficiente en la memoria de la tarjeta, o si una imagen fue grabada en otra
7 cámara
• Cuando efectúe el redimensionamiento de una imagen, no se puede seleccionar un
número de píxeles mayor que lo que ha sido grabado originalmente.
Reproducción

112
Copiado de imágenes

Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture


Card y CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se
inserta ambas tarjetas. La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado.
Copiado de todos los cuadros

1 Menú [q] [COPIAR TODAS]


2 Presione el botón d.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
4 Presione el botón i.

Copiado de cuadros seleccionados

1 Presione el botón i durante la


reproducción.
2 Cuando se muestra la pantalla de
selección de la imagen, utilice bd para
7
seleccionar las imágenes que desea

Reproducción
copiar y presione el botón i.
• Las imágenes seleccionadas serán
mostradas con marcos rojos.
Botón
• Para cancelar la selección, presione el botón
i nuevamente.
3 Después de haber seleccionado las
imágenes para copiar, presione el botón
(Copiar).
4 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
• Para finalizar el copiado, presione el botón MENU.
• Es posible copiar los cuadros seleccionados durante la indicación de
índice.
Copiado de un solo cuadro

1 Seleccione el cuadro deseado y presione el botón (copia).

2 Utilice ac para seleccionar [SI]. Presione el botón i.

113
Protección de imágenes — Prevención contra borrados accidentales 0

Proteja las imágenes que usted no desea borrar. No se puede borrar las
imágenes protegidas utilizándose la función de borrado de un cuadro
seleccionado/borrado de todos los cuadros.

1 Reproduzca la imagen que desea Botón AEL/AFL/0


proteger. g P. 98
2 Presione el botón AEL/AFL/0
(protección).
• 9 se muestra en la pantalla.

Marca de protección

7
Reproducción

Para cancelar la protección


Muestre las imágenes que están protegidas y presione el botón AEL/AFL/
0.

Notas
• El formateado de tarjeta borra todas las imágenes incluyendo aquellas que han
sido protegidas. g P. 26
• No se puede aplicar la rotación de imágenes en imágenes protegidas.

114
Borrado de imágenes

Le permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre el borrado


de un solo cuadro, que borra sólo la imagen actualmente mostrada, y el
borrado de todos los cuadros, que borra todas las imágenes almacenadas en
la tarjeta.

Notas
• No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección, y luego borre
las imágenes.
• Una vez que se borre las imágenes, no se puede restaurarlas. g "Protección de
imágenes — Prevención contra borrados accidentales" (P. 114)

Borrado de un solo cuadro S

1 Reproduzca la imagen que desea borrar.


2 Presione el botón S (borrado).
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
7
 CONSEJOS

Reproducción
Para borrar inmediatamente: Botón S
J Si ha ajustado [BORRADO RÁPIDO] (g P.
130) en ACTIVADO, al presionar el botón S
borrará una imagen inmediatamente.

Borrado de todos los cuadros R

1 Menú [ ] [CONFIG.TARJ.]

2 Utilice para seleccionar [BORRAR


TODO]. Presione el botón i.

115
Borrado de imágenes

3 Utilice ac para seleccionar [SI].


Presione el botón i.
• Todos los cuadros serán borrados.

Borrado de cuadros seleccionados

Esta función le permite borrar las fotografías seleccionadas de una vez


durante la indicación de índice. Se puede seleccionar múltiples imágenes
para borrarlas durante la reproducción de un solo cuadro.

1 Llame la indicación de índice.


g P. 101
7 2 Utilice bd para seleccionar las imágenes
que desea borrar y presione el botón i.
Reproducción

• Las imagenes seleccionadas serán


mostradas con cuadros rojos.
• Presione el botón i para cancelar su
selección.
3 Después de que haya selecccionado el
cuadro a ser borrado, presione el botón
S (borrado).
4 Utilice ac para seleccionar [SI].
5 Presione el botón i.

Ajuste de borrado

En el menú , [DETERMINAR PRIORIDADES]


(g P. 129) le permite ajustar el cursor de la
pantalla en [SI].

Borrado rápido
Cuando se active en el menú , [BORRADO RÁPIDO] (g P. 130) le
permitirá borrar una imagen inmediatamente utilizando el botón S.

116
8 Personalización de los ajustes/
funciones de su cámara
Gracias a la tecnología digital es posible personalizar
fácilmente muchas de las funciones de su cámara. Por
ejemplo, usted puede llamar a sus funciones favoritas con el
toque de un botón, ajustar los valores del paso EV, o llamar
fácilmente las funciones personalizadas. Este capítulo le
presenta todas las funciones que pueden ser personalizadas
para adaptarse a sus preferencias.
Ajustes de reposición personalizados
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
efectuado) son guardados al apagarse la alimentación. Esta cámara le
permite restaurar los ajustes por defecto de fábrica utilizando [RESTAURAR]
y registrar 2 diferentes ajustes de reposición en [CONFIG.1] y [CONFIG.2]
para uso posterior.

Registro de ajustes de reposición

1 Menú [ ] [CONFIG. PERS.]

2 Utilice para ajustar.


[CONFIG.1] / [CONFIG.2]
• Si los ajustes del menú ya están registrados,
se mostrará [DEFINIR] junto a la opción de
reposición correspondiente.
3 Utilice para seleccionar [DEFINIR].
• El ajuste actual se muestra en el monitor.
Borrado de los ajustes ya registrados
Utilice para seleccionar [REPOSIC.].
8 • Se cancelan los ajustes registrados.
4 Presione el botón i.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

Utilización de los ajustes de reposición

Cuando la alimentación está activada, podrá


reajustar la cámara a los ajustes [CONFIG.1] o
[CONFIG.2] o restaurar a los ajustes por defecto
de fábrica.

1 Menú [ ] [CONFIG. PERS.]

2 Utilice para ajustar.


[RESTAURAR] Reajusta a los ajustes
por defecto de fábrica.
[CONFIG.1] / [CONFIG.2]
Reajusta a los ajustes registrados.
3 Presione el botón i.
4 Utilice ac para seleccionar [SI].
5 Presione el botón i.

118
Ajustes de reposición personalizados

Funciones que se pueden registrar en [CONFIG. PERS.] y funciones que


se pueden reposicionar a sus ajustes por defecto de fábrica

Registro de los
Ajuste por defecto de Registro de
Función ajustes de reposición Mi Modo
fábrica
personalizados
MODO DE
VIVID
FOTOGRAFÍA
IMPRESIVO NORMAL
D HQ
F ±0
REDUC. RUIDO DESACTIV.
WB AUTO
ISO AUTO
MEDICIÓN ESP
MODO FLASH Flash automático*1
Y/</j o
MODO AF S-AF
AUTO
AE BKT DESACTIV.
WB BKT DESACTIV.
FL BKT
MF BKT
DESACTIV.
DESACTIV.
8
ELEVAC. ESPEJO DESACTIV. –
Reproducción de un Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Modo de reproducción solo cuadro (sin – –
ninguna información)
PASOS ISO 1/3EV –
EXTEND. ISO DESACTIV. –
LÍMITE ISO DESACTIV. –
PASO EV 1/3EV –
TODAS> ±0 – –
HQ 1/8 –
SQ 1280 × 960, 1/8 –
FLASH MANUAL DESACTIV. –
w+F DESACTIV. –
#X-SINC. 1/180
AUTO APARICIÓN ACTIVADO –
MAND CONTR. Ps*1 –
AEL/AFL mode1*2 –
MEMO AEL/AFL DESACTIV. –
Sincronizado con el
LECTURA AEL –
modo de medición.
BORRADO RÁPIDO DESACTIV. –

119
Ajustes de reposición personalizados

Registro de los
Ajuste por defecto de Registro de
Función ajustes de reposición Mi Modo
fábrica
personalizados
RAW+JPEG BORRADO RAW+JPEG –
V FUNCIÓN V –
AJ. MI MODO – –
GIRO MF –
ILUMINADOR AF ACTIVADO
REAJUS OBJT ACTIVADO – –
PRIOR. DISP. S DESACTIV.
PRIOR. DISP. C ACTIVADO
X 2005.01.01 00:00 – –
CF/xD CF –
NOM FICHERO AUTO – –
EDIT. NOM ARCHIVO DESACTIV. – –
s 0 – –
W ENGLISH –
SALIDA VÍD. *3 – –
8 ACTIVADO –
VISUAL IMAG DESACTIV. –

8 MODO INACTIV.
TEMPORIZADOR de 4 h
1 MIN
4h –


TEMPORIZADOR 3 SEC – –
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

PANTALLA DESACTIV. – –
PANEL DE COLOR CTL COLOR1 – –
DETERMINAR
NO –
PRIORIDADES
MODO USB AUTO – –
ESPAC. COLOR sRGB –
COMP. VIÑETEAD DESACTIV.
MAPEO PÍX. – – –
MODO LIMP. – – –
FIRMWARE – – –

: Puede ser registrado.


— : No puede ser registrado. Cuando se utilizan los ajustes [CONGIF.1] /[ CONFIG.2], las
funciones indicadas con “—” volverán a sus ajustes actuales. Los ajustes por defecto de
fábrica no serán restaurados.
*1 : Dependiendo del modo de exposición seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica
cambiará.
*2 : Dependiendo del modo de enfoque seleccionado, el ajuste por defecto de fábrica cambiará.
*3 : El ajuste por defecto de fábrica varía de acuerdo a la región de comercialización de la
cámara.

120
Modo AEL/AFL
Funciones que se ejecutan cuando se presiona a medias el botón obturador
• Inicio del enfoque automático (AF)
• Bloqueo de enfoque
• Bloqueo de exposición automática (AEL)
pueden ser asignadas al botón AEL (Bloqueo de exposición automática).
Ejemplos:
• Después de bloquear el enfoque, usted ajusta el valor de la exposición para
tomar una fotografía.
• Después de bloquear el valor de la exposición, usted ajusta el enfoque para
tomar una fotografía.
• Después de bloquear el valor de la exposición y el enfoque, tome una
fotografía cuando se le presente la oportunidad.
Se puede seleccionar los modos de enfoque S-AF, C-AF y MF (g P. 70).

1 Menú [ ] [AEL/AFL]
1
2 Utilice para seleccionar el modo de 2
enfoque.
[S-AF] / [C-AF] / [MF]
3 Utilice para seleccionar el modo AEL/
AFL.
[S-AF] Selecciona un modo desde modo
8
1 - modo 3.
[C-AF] Selecciona un modo desde modo
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
1 - modo 4.
[MF] Selecciona un modo desde modo
1 - modo 3.
4 Presione el botón i.

121
Modo AEL/AFL

Modos disponibles en el modo S-AF

Función del botón obturador Función del botón AEL


Presionado Cuando se mantiene
Modo Presionado a medias
completamente presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1 Bloqueado Bloqueada – – – Bloqueada
mode 2 Bloqueado – – Bloqueada – Bloqueada
mode 3 – Bloqueada – – Bloqueado –

Modos disponibles en el modo C-AF

Función del botón obturador Función del botón AEL


Presionado Cuando se mantiene
Modo Presionado a medias
completamente presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
Empieza el
mode 1 Bloqueada Bloqueado – – Bloqueada
enfoque.
8 mode 2
Empieza el
enfoque.
– Bloqueado Bloqueada – Bloqueada
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

Empieza el
mode 3 – Bloqueada Bloqueado – –
enfoque.
Empieza el
mode 4 – – Bloqueado Bloqueada –
enfoque.

Modos disponibles en el modo MF

Función del botón obturador Función del botón AEL


Presionado Cuando se mantiene
Modo Presionado a medias
completamente presionado el botón AEL
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
mode 1 – Bloqueada – – – Bloqueada
mode 2 – – – Bloqueada – Bloqueada
mode 3 – Bloqueada – – S-AF –

122
Memo AEL/AFL
Al presionar el botón AEL alternará el bloqueo de exposición automática
entre activado y desactivado.

1 Menú [ ] [AEL/AFL MEMO]


2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.

Medición AEL
Ajuste el modo de medición antes de utilizar el botón [ para bloquear la
exposición. Esto permite que la cámara aplique automáticamente el modo de
medición seleccionado cuando se utiliza la función de bloqueo AE (Bloqueo
de exposición automática)(g P. 81).

1 Menú [ ] [LECTURA AEL]

2 Utilice para ajustar.


[AUTO] / [4] / [5] / [5 HI] / [5 SH] 8
3 Presione el botón i.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

Paso EV
Esta función le permite cambiar el paso EV del ajuste de parámetro de
exposición, tal como velocidad de obturación, valor de abertura o valor de
compensación de exposición, etc.

1 Menú [ ] [PASO EV]

2 Utilice para ajustar.


[1/3EV] / [1/2EV] / [1EV]
3 Presione el botón i.

123
Paso ISO
Esta función le permite modificar los pasos de compensación para ajustar el
valor ISO.

1 Menú [ ] [PASOS ISO]


2 Utilice para ajustar.
[1/3EV] / [1EV]
3 Presione el botón i.

Extensión de ISO

Esta función le permite habilitar ISO 800 -1600 para ajustar el ISO, además
de los ISO 100 - 400. [ACTIVADO+NF] reduce el ruido en valores ISO
mayores para producir imágenes más nítidas.

1 Menú [ ] [EXTEND. ISO]

2 Utilice para ajustar.

8 [DESACTIV.] / [ACTIVADO+NF] /
[ACTIVADO]
3 Presione el botón i.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

Notas
• Cuando se ajusta [EXTEND. ISO] en [ACTIVADO+NF], el tiempo de toma será
más prolongado que lo usual.

Limitación de ISO

Esto le permite ajustar el ISO máximo para evitar imágenes borrosas en


ambientes brillantes.

1 Menú [ ] [LÍMITE ISO]

2 Utilice para ajustar.


[DESACTIV.] / [100] / [200] / [400] / [800]
3 Presione el botón i.

124
Compensación de todos los balances de blancos
Esta función le permite aplicar el mismo valor de compensación para todos
los modos de balance de blancos de una vez.
1 Menú [ ] [ TODAS >]
2 Utilice para ajustar.
[TODO LISTO]El mismo valor de
compensación se aplica para
todos los modos de balance
de blancos.
[RESETEAR TODO]
Los ajustes del valor de
compensación del balance de
blancos aplicados para cada
modo de balance de blancos son todos borrados de una vez.
3 Presione el botón i.
4 Ejecute los siguientes pasos dependiendo del ajuste que desea.
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la dirección de color.
R-B Rojo – Azul
G-M Verde – Magenta
2) Utilice ac para ajustar los valores de compensación. g
"Compensación del balance de blancos (WB)" (P. 91)
• Puede verificar el balance de blancos del ajuste efectuado. 8
Si selecciona [RESETEAR TODO]
1) Utilice ac para seleccionar [SI]. Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
5 Presione el botón i.

Flash manual

Esto permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Con
[FLASH MANUAL] ajustado en [ACTIVADO], se puede ajustar la cantidad de
luz (FULL, 1/4, 1/6 ó 1/64) en el ajuste del modo de flash.
1 Menú [ ] [FLASH MANUAL]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.

125
Velocidad de sincronización
Se puede ajustar la velocidad de sincronización que será utilizada al disparar
el flash incorporado. Se puede ajustar la velocidad desde 1/60 hasta 1/180 en
incrementos de 1/3 EV.
1 Menu [ ] [#X-SINC.]
2 Utilice para seleccionar la velocidad
deseada.
3 Presione el botón i.

Notas
• Para detalles acerca de la velocidad de sincronización de los flashes disponibles
comercialmente, consulte los respectivos manuales.

Flash de eyección automática (popup)

En los modos de toma AUTO, i, & o / el flash incorporado se levantará y


8 disparará automáticamente bajo condiciones de luz baja o cuando iluminado
a contraluz. Si desea controlar la eyección del flash, ajuste esta función en
[DESACTIV.].
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

1 Menú [ ] [AUTO APARICIÓN]

2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]


o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.

126
Personalización de la función del disco de control
Los ajustes por defecto de fábrica del disco de control son los siguientes:
P Toma programada
Rotación del disco de control : Ajuste del cambio de programa (Ps)
Rotación del disco de control
mientras presiona el botón F Ajuste de la compensación de
(compensación de exposición) : exposición

M Toma manual
Rotación del disco de control : Ajuste de la velocidad de obturación
Rotación del disco de control
mientras presiona el botón F Ajuste del valor de abertura
(compensación de exposición) : (abertura relativa)

El ajuste [MAND CONTR.] le permite lo siguiente:


P Puede ajustar la compensación de exposición simplemente girando el
disco de control.
M Puede ajustar el valor de abertura simplemente girando el disco de
control.

1 Menú [ ] [MAND CONTR.] 8


2 Utilice para seleccionar [P] o [M].
Si selecciona [P] Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
1) Utilice ac para ajustar.
[Ps] Cambio de programa
[F] Compensación de exposición
Si selecciona [M]
1) Utilice ac para ajustar.
[APERTURA] Ajuste del valor de abertura
[OBTURADOR] Ajuste de la velocidad de obturación
3 Presione el botón i.

127
Función del botón V
Le permite reemplazar la función asignada a un botón V (balance de
blancos de un toque) al registrar otra función.

1 Menú [ ] [VFUNCIÓN]
2 Utilice para ajustar.
[V]
Botón del balance de blancos de un toque
(ajuste por defecto de fábrica)
[IMAGEN DE MUESTRA]
Le permite verificar la imagen recién
tomada en el monitor (función de VISUAL
IMAG) sin haber grabado la imagen en la tarjeta. Es conveniente cuando
se desea ver el resultado de una imagen antes de guardarla.
[MI MODO]
Se puede tomar fotografías utilizando los ajustes de la cámara registrados
en [AJ. MI MODO], mientras se mantiene presionado el botón V (g
vea abajo).
[VSTA PREL]
Se puede utilizar la función de vista preliminar, mientras se mantiene
presionado el botón V (g P. 47).
3 Presione el botón i.
8
Ajustes Mi Modo
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

Se puede registar 2 diferentes combinaciones de ajustes de la cámara y


llamar temporariamente uno de los ajustes registrados mientras fotografía.
Se puede utilizar el ajuste registrado mientras se mantiene presionado el
botón V (balance de blancos de un toque).
1 Menú [ ] [AJ. MI MODO]
2 Utilice para ajustar.
[MI MODO 1 ] / [MI MODO 2]
• Si los ajustes del menú ya están registrados,
se mostrará [DEFINIR] junto a la opción de
reposición correspondiente.
3 Utilice para seleccionar [DEFINIR].
• El ajuste actual se muestra en el monitor.
Borrado de los ajustes ya registrados
Utilice para seleccionar [REPOSIC.].
• Se cancelan los ajustes registrados.
4 Presione el botón i.

128
Objetivo de rejuste
Esto le permite reajustar el enfoque del objetivo (infinito) cuando la
alimentación está apagada.
1 Menú [ ] [REAJUS OBJT]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.

Anillo de enfoque

Esto le permite personalizar cómo el objetivo ajusta el punto focal


seleccionando la dirección de giro del anillo de enfoque.
1 Menú [ ] [GIRO MF]
2 Utilice para seleccionar [ ]o[ ].
3 Presione el botón i.

ACERCAR ALEJAR (∞)

8
ALEJAR (∞)
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
ACERCAR

Ajuste prioritario

Esta función le permite personalizar la posición del cursor (SI o NO) como la
posición inicial en la pantalla [BORRAR TODO], [BORRAR] o [FORMATEAR].

1 Menú [ ] [DETERMINAR
PRIORIDADES]
2 Utilice para seleccionar [SI] o [NO].

129
Borrado rápido
Esta función le permite borrar inmediatamente la imagen recién tomada
utilizando el botón S (borrado).
1 Menú [ ] [BORRADO RÁPIDO]
2 Utilice para ajustar.
[DESACTIV.]
Cuando se presiona el botón S,
aparece la pantalla de confirmación,
preguntando si desea borrar la
fotografía.
[ACTIVADO]
Al presionar el botón S, la imagen se borra immediatamente.
3 Presione el botón i.

Borrado de archivos RAW y JPEG

Esto le permite seleccionar que tipo de archivo borrar cuando borre un solo
cuadro de la tarjeta.

8 1
2
Menú
Utilice
[ ] [RAW+JPEG BORRADO]
para ajustar.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

[JPEG]
Borra todos los archivos de imagen
JPEG.
[RAW]
Borra todos los archivos de imagen
RAW.
[RAW+JPEG]
Borra todos los archivos de imagen RAW y JPEG simultáneamente.
3 Presione el botón i.

130
Nombre de archivo
Cuando tome una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo
y lo graba en una carpeta. Los nombres de carpeta y de archivo pueden ser
utilizados posteriormente para el manejo de archivos en un ordenador.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración
siguiente:

1 Menú [ ] [NOM FICHERO]

2 Utilice para ajustar.


[AUTO] Aunque inserte una nueva tarjeta, 8
se conserva la numeración de
carpetas de la tarjeta anterior. Si Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
la nueva tarjeta contiene algún
archivo de imagen cuyo número
de archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior,
la numeración de archivos de la nueva tarjeta comenzará con un
número correlativo al orden de numeración de la tarjeta anterior.
[REPOSICIONAR]
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas
comienza con el No. 100 y la numeración de archivos comienza
con el No. 0001. Si se inserta una tarjeta que contenga imágenes,
la numeración de archivos comienza con un número correlativo al
número de archivo más alto de la tarjeta.
3 Presione el botón i.

Notas
• Cuando ambos, el número de carpeta y el número de archivo, alcancen sus
respectivas numeraciones máximas (999/9999), no será posible almacenar
imágenes adicionales aunque la tarjeta no esté llena. Ya no podrá tomar más
fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.

131
Renombramiento de archivos
Se puede renombrar los archivos de imágenes para facilitar la identificación y
organización.
1 Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB].
g P. 96
2 Menú [ ] [EDIT. NOM ARCHIVO]
3 Utilice ac para ingresar el primer
carácter. Presione d para desplazarse al
siguiente ajuste, luego utilice ac para
ingresar el segundo caracter.

sRGB:Pmdd0000.jpg AdobeRGB:_mdd0000.jpg

Se puede cambiar el primer carácter


en DESACTIV., A - Z o 0 - 9.

4 Presione el botón i.

VISUAL IMAG — Verificación de la fotografía


inmediatamente después de la toma
8
Esta función le permite indicar la fotografía recién tomada en el monitor
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

mientras esté siendo grabada en la tarjeta, y seleccionar el tiempo de


exhibición de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la
fotografía recién tomada. Al pulsar el botón obturador hasta la mitad del
recorrido durante VISUAL IMAG, le permitirá reanudar la toma
inmediatamente.
1 Menú [ ] [VISUAL IMAG]

2 Utilice para ajustar.


[DESACTIV.]
No se muestra la fotografía grabada
en la tarjeta.
[1 SEC] - [20 SEC]
Selecciona la cantidad de segundos
de exhibición de cada fotografa.
Puede ser ajustada en unidades de 1
segundo.
3 Presione el botón i.

132
Ajuste del sonido bip de advertencia
La cámara emite el sonido bip cuando los botones son pulsados. También
suena para alertarle de los avisos. Con esta función es posible activar o
desactivar el sonido bip.
1 Menú [ ] [8]

2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]


o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.

Ajuste de brillo del monitor

Le permite ajustar el brillo del monitor para lograr una óptima visualización.
1 Menú [ ] [s]
2 Utilice para ajustar el brillo.
3 Presione el botón i. 8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

Temporizador de reposo

Después de transcurrir un período de tiempo especificado sin ejecutar


ninguna operación, la cámara ingresará al modo de espera para ahorrar la
carga de la batería. [MODO INACTIV]. le permite seleccionar el temporizador
de espera. [DESACTIV.] cancelará el modo [INACTIV].
La cámara se activa nuevamente tan pronto como se toque cualquier botón
(el botón obturador, teclas de control, etc.).
1 Menú [ ] [MODO INACTIV.]

2 Utilice para ajustar.


[DESACTIV.] / [1 MIN] / [3 MIN] / [5 MIN] /
[10 MIN]
3 Presione el botón i.

133
Modo USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o impresora con el
cable USB suministrado. Si se especifica el dispositivo que está conectando
con anterioridad, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB
normalmente requerido cada vez que conecte el cable a la cámara. Para
detalles sobre cómo conectar la cámara a otros dispositivos, refiérase al
capítulo 9 "Impresión" (P. 139) y capítulo 10 "Transferencia de imágenes a un
ordenador" (P. 152).

1 Menú [ ] [MODO USB]

2 Utilice para ajustar.


[AUTO] La pantalla de selección de la
conexión USB será mostrada
cada vez que conecte el
cable a un ordenador o
impresora.
[GUARDADO] Permite la conexión USB a un PC y la transferencia de datos
al PC. También, selecciona el uso del software OLYMPUS
Master a través de la conexión PC.
[CONTROL] Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el
OLYMPUS Studio opcional.

8 [< FÁCIL] Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una


impresora compatible con PictBridge.
g "Conexión de la cámara a una impresora" (P. 146)
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

[< A MEDIDA]
Puede ser ajustado cuando se conecta la cámara a una
impresora compatible con PictBridge. Puede imprimir
fotografías con el número definido de impresiones, de papel
de impresión y otros ajustes.
g "Conexión de la cámara a una impresora" (P. 146)

134
Cambio del idioma de indicación
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para
los mensajes de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.

1 Menú [ ] [W]
2 Utilice para seleccionar el idioma que
desea utilizar.
3 Presione el botón i.
• Se puede agregar otro idioma en su cámara
utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado.
Para detalles, consulte la ayuda.

Selección del tipo de señal de vídeo antes de


conectar la TV

Esto le permite seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo al tipo de señal de vídeo


de su televisor. Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la
cámara a un televisor y reproducir las imágenes en un país extranjero.
Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de
conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado,
8
las fotografía.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
1 Menú [ ] [SALIDA VÍD.]
2 Utilice para seleccionar [NTSC] o [PAL].
3 Presione el botón i.
Tipos de señales de vídeo de TV y principales
regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el
tipo de señal de vídeo.

NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea


PAL Países europeos, China

135
Temporizador de botón
Se puede especificar el tiempo operable de los ajustes de las funciones en la
pantalla de ajuste actual, contado desde el instante en que retire el dedo de
cualquier botón de operación.
1 Menú [ ] [TEMPORIZADOR]

2 Utilice para ajustar.


[3 SEC] Tendrá 3 segundos para
completar el ajuste de la función
en la pantalla de ajuste actual.
[5 SEC] Tendrá 5 segundos para
completar el ajuste de la función
en la pantalla de ajuste actual.
[HOLD] Se puede llevar el tiempo que desee para completar el ajuste de
función. La pantalla actual permanecerá hasta que usted presione
el botón nuevamente.
3 Presione el botón i.

Desactivación automática de alimentación

Esta cámara se desactivará automáticamente para reducir el consumo de

8 carga de la batería si no se efectúa ninguna operación durante 4 horas. Si


necesita utilizar la cámara durante un período prolongado, puede reajustar la
función de ahorro de carga de la batería.
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

1 Menú [ ] [TEMPORIZADOR de 4 h]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [4H].
3 Presione el botón i.

136
Pantalla de inicio
Cuando se activa la cámara, el panel de control aparece en el monitor luego
después de la pantalla de inicio. Si no desea que aparezca la pantalla de
inicio, ajuste esta función en [DESACTIV.].
1 Menú [ ] [PANTALLA]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [ACTIVADO].
3 Presione el botón i.

Cambio de color del monitor

Se puede cambiar el color de fondo del monitor.

1 Menú [ ] [PANEL DE COLOR CTL]


2 Utilice para seleccionar [COLOR1] o
[COLOR2].
3 Presione el botón i.
8
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

Firmware

Cuando usted pide información acerca de su cámara o accesorios o cuando


desea descargar softwares, necesitará informar la versión de cada producto
que está utilizando.

1 Menú [ ] [FIRMWARE]

2 Presione d. Aparecerá la versión del


firmware del producto.
3 Presione el botón i para retornar a la
pantalla anterior.

137
Ajuste de fecha/hora
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las
imágenes. El número de archivo también está incluido con las informaciones
de fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la
cámara.
1 Menú [ ] [X]
2 Utilice para seleccionar uno de los
siguientes formatos de fecha: A-M-D
(Año-Mes-Día), M-D-A (Mes-Día-Año), D-
M-A (Día-Mes-Año). Luego presione el
botón d.
• Los siguientes pasos muestran el
procedimiento utilizado cuando los ajustes de
fecha y hora son señalados para A-M-D.
3 Utilice ac para ajustar el año, luego
presione d para desplazar al ajuste de
mes.
• Para volver al ajuste previo, presione b.
• Los primeros dos dígitos del año son fijos.
4 Repita este procedimiento hasta
completar el ajuste de fecha y hora.
• La hora será mostrada en el sistema de 24
horas. Por ejemplo, 2 p.m. será indicada
8 5
como 14:00.
Presione el botón i.
• Para lograr un ajuste más preciso, presione
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara

i cuando los dígitos de hora marcan 00


segundos. El reloj comienza a funcionar
cuando presione el botón.

Notas
• Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica si la
cámara se deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se
cancelarán antes aún si la batería se instaló en la cámara sólo durante un breve
período de tiempo antes de retirarla. Antes de tomar fotografías importantes,
asegúrese de que los ajustes de la fecha y la hora sean correctos.

138
9 Impresión
Vamos a imprimir sus fotos. Se puede imprimir las imágenes
en laboratorios fotográficos o en su propia impresora. Si las
imprime en laboratorios fotográficos, podrá experimentar la
conveniencia de la función de reserva de impresión. La
reserva de impresión le permite guardar el número de
impresiones y las informaciones de fecha y hora en la tarjeta.
Si imprime en una impresora, existen inumerables formas
diferentes de hacerlo. Una de las formas de hacerlo es
conectar su cámara digital a una impresora exclusiva e
imprimir las imágenes grabadas directamente desde la
cámara. Otra forma, es transferir las imágenes a un
ordenador e imprimirlas en una impresora conectada al
ordenador.

Impresión en un
laboratorio fotográfico
que soporta DPOF
Impresión en una impresora
compatible con DPOF

Impresión en una
impresora
conectada a la
cámara
Reserva de impresión (DPOF) <
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número
de impresiones y la información relativa a la fecha y la hora) junto con las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
DPOF es un formato estándar usado para registrar la información de la
impresión automática de las cámaras digitales. Las fotografías pueden ser
impresas de forma automática, en casa o en un laboratorio de fotografía,
almacenando en una tarjeta esos datos como imágenes que desea imprimir y
el número de impresiones.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión se pueden imprimir
mediante los siguientes procedimientos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato
DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Es posible imprimir directamente desde una tarjeta que contenga datos de
reserva de impresión sin tener que utilizar un ordenador. Para más
información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Es probable que necesite también de un adaptador para tarjetas PC.
Tamaño e impresión de la fotografía
Por lo general, la resolución de un ordenador/impresora se basa en el número
de puntos (píxeles) por pulgada cuadrada. Esto se llama dpi (puntos por
pulgada). Cuanto mayor sea el valor dpi, mejores serán los resultados
impresos. Sin embargo, tenga presente que el dpi de la fotografía no cambia.
Esto significa que cuando se imprima una imagen con una resolución más
9 elevada, el tamaño de la fotografía impresa será menor. Aunque sea posible
imprimir imágenes ampliadas, la calidad de la fotografía disminuirá.
Si desea imprimir fotografías grandes y de alta calidad, ajuste el modo de
Impresión

grabación al máximo posible al tomar las fotografías. g "Selección del


modo de grabación" (P. 29)

Notas
• No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas
por otro dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original.
• Si una tarjeta contiene reservas DPOF ajustadas por otro dispositivo, e ingresa
reservas utilizando esta cámara, borrará las reservas anteriores.
• Si no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta, indica “TARJ. LLENA” y no
es posible ingresar los datos de reserva.
• Puede efectuar reservas de impresión DPOF para un máximo de 999 imágenes por
tarjeta.
• No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras ni en
todos los laboratorios fotográficos.
• La reserva de impresión puede tardar mucho más tiempo cuando se guardan datos
de impresión en una tarjeta.

140
Reserva de impresión (DPOF)

Diagrama de flujo de la reserva de impresión

Los dos modos de reserva de impresión están disponibles: reserva de


impresión de un solo cuadro < o reserva de impresión de todos los cuadros
U.
Ajuste la cámara en el modo de reproducción (g P. 98), luego ajuste el
siguiente.

Menú [q] [<]

Siga la guía de operación indicada


aquí.

Seleccione el modo de reserva de impresión. g P. 142

9
Impresión

Seleccione los cuadros que desea imprimir


(sólo cuando haya seleccionado < ). g P. 142

Ajuste la fecha de impresión. g P. 142

Confirma la reserva de impresión que ha ajustado. g P. 143

141
Reserva de impresión (DPOF)

Selección del modo de reserva de impresión <

Seleccione si desea aplicar la reserva de impresión de las fotografías


seleccionadas o aplicar la reserva de impresión de todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta.
[<] Aplica la reserva de impresión a las
fotografías seleccionadas.
[U] Aplica la reserva de impresión a todas las
fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías tomadas después de la
ejecución de la reserva de todos los
cuadros y almacenadas en la misma
tarjeta no serán impresas.
Si los datos de reserva de impresión ya están almacenados en
la tarjeta
Aparece la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER, ofreciéndole la
opción de reajustar los datos o mantenerlos.
g "Reajuste de la reserva de impresión" (P. 143)

Selección de fotografías que desea imprimir

Esta función le permite aplicar la reserva de


impresión a las fotografías seleccionadas.

9 Muestre la fotografía a ser impresa y seleccione


el número deseado de impresiones. El número
de impresiones puede ser ajustado hasta 10. Si
Impresión

se ajusta el número de impresiones en 0, la


reserva de impresión no será aplicada.
Si se utiliza la reserva de todos los cuadros
después de ejecutar la reserva de un solo cuadro, serán borradas las
especificaciones del número de impresiones y será impresa sólo una copia de
cada cuadro.

Ajuste de los datos de impresión

Se puede imprimir la fecha y hora de la toma en todas las fotografías


seleccionadas para imprimir.
[NO] Las fotografías son impresas sin
fecha y hora.
[FECHA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con la
fecha de la toma.
[HORA] Todas las fotografías
seleccionadas son impresas con la
hora de la toma.

142
Reserva de impresión (DPOF)

Confirmación del ajuste de impresión

[DEFINIR] Confirma la reserva de impresión


que se ha efectuado.
[CANCELAR] Cancela la reservación de
impresión y el menú q se
restaura.

Reajuste de la reserva de impresión

Le permite reajustar los datos de la reserva de impresión. Puede reajustar


todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.

1 Ajuste la cámara en el modo de reproducción (g P. 98)

2 Menú [q] [<]


3 Utilice para seleccionar [<] o [U].
[<] Seleccione este cuando desee reajustar el dato de reserva de
impresión de una fotografía seleccionada
[U] Seleccione este cuando desee reajustar el dato de reserva de
impresión de todas las fotografías 9
4 Presione el botón i.
Impresión

• Si los datos de reserva de impresión ya se encuentran almacenados en la


tarjeta, aparecerá la pantalla de selección CANCELAR/MANTENER,
ofreciéndole la opción de reajustar los datos o conservarlos.
5 Ejecute los siguientes pasos dependiendo del modo de la reserva
de impresión que ha seleccionado:

Reajuste de los datos de la reserva de


impresión en una fotografía
seleccionada
1) Utilice ac para seleccionar
[MANTENER], luego presione i.

143
Reserva de impresión (DPOF)

2) Utilice bd para mostrar el cuadro del Ajustar en 0.


cual desea reajustar los datos de
reserva de impresión, luego presione
c para ajustar el número de
impresiones en 0.
• Repita este paso para reajustar los datos
de reserva de impresión de otros cuadros.
3) Presione i cuando termine.
• Se mostrará la pantalla X.
4) Utilice ac para seleccionar [NO],
[FECHA] u [HORA]. Presione i.
• Este ajuste será aplicado en todos los
cuadros que poseen datos de reserva de
impresión.

5) Utilice ac para seleccionar


[DEFINIR], luego presione i.
• El ajuste se guarda.
• El menú q se restaurará.

9
Reajuste de los datos de la reserva de
Impresión

impresión de todas las fotografías


1) Utilice ac para seleccionar
[CANCELAR], luego presione i.
2) Presione el botón MENU.
• El menú q se restaurará.

144
Impresión directa (PictBridge)

Al conectar su cámara utilizando el cable USB a una impresora compatible de


tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente.
Con la cámara conectada a la impresora, seleccione las fotografías que
desea imprimir y el número de impresiones en el monitor de la cámara.
También es posible imprimir las fotografías usando los datos de reserva de
impresión. (g P. 140).
Para saber si su impresora es compatible con la tecnología PictBridge,
consulte el manual de instrucciones de la impresora.

PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de
diferentes fabricantes para imprimir las fotografías directamente.

< ESTANDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge disponen de ajustes de
impresión estándares. Al seleccionar [< ESTANDAR] en las pantallas de
ajustes (g P. 149), podrá imprimir las fotografías de acuerdo con estos
ajustes. Para obtener más información acerca de los ajustes estándares de
su impresora, consulte el manual de instrucciones de la impresora o
contáctese con el fabricante de la impresora.

Accesorios de la impresora
Para más información acerca de los tipos de papel de impresión, cartuchos
de tinta, etc., consulte el manual de instrucciones de la impresora.
9
Impresión

Notas
• Manténgase alerta de la carga restante de la batería. En el caso de que utilice la
batería, asegúrese de que ésta se encuentra completamente cargada. Si la cámara
deja de funcionar mientras se está comunicando con la impresora, puede que falle
la impresora o se pierdan los datos de las imágenes.
• Las imágenes grabadas en datos RAW no pueden ser impresas.
• La cámara no ingresará al modo de espera mientras esté conectada al cable USB.

145
Impresión directa (PictBridge)

Conexión de la cámara a una impresora

Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora


compatible con la tecnología PictBridge.

1 Encienda la impresora y enchufe


el conector para la impresora del
cable USB al puerto USB de la
impresora.
• Para más información sobre cómo
encender la impresora y la posición
del puerto USB, consulte el manual
de instrucciones de la impresora.
2 Enchufe el cable USB en el Multiconector
multiconector de la cámara y
encienda la cámara.
• La pantalla de selección para la
conexión USB es mostrada.

9 3 Utilice para seleccionar


[<FÁCIL] o [<A MEDIDA].
Impresión

Cuando haya seleccionado [< FÁCIL]


Vaya a "Impresión fácil" (P. 147)
Cuando haya seleccionado
[< A MEDIDA].
Aparece el mensaje [UN MOMENTO] y se
conectan la cámara y la impresora.
Aparece la pantalla [S MODO IMP] en el
monitor. Vaya a "Diagrama de flujo de
impresión personal" (P. 147).

Notas
• Si no aparece la pantalla después de varios minutos, apague la cámara y vuelve a
empezar desde el paso 2.

146
Impresión directa (PictBridge)

Impresión fácil

1 Indique la imagen que desea imprimir.

2 Presione el botón (imprimir).

Diagrama de flujo de impresión personal

Siga la guía de operación indicada


aquí.

Seleccione el modo de impresión. g P. 148 9


Impresión

Seleccione el ajuste del papel de impresión. g P. 149

Seleccione los cuadros que desea imprimir. g P. 149

Ajuste la fecha de impresión. g P. 150

Imprima las fotografías. g P. 150

147
Impresión directa (PictBridge)

Selección del modo de impresión

Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Se pueden imprimir las


fotografías una por una o varias fotografías en una sola hoja de papel.

[IMPRIMIR] Imprime las fotografías


seleccionadas.
[IMPR.TODO] Imprime todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta y
ejecuta una impresión de
cada fotografía.
[IMP. MULTI] Imprime múliples copias de
una imagen en cuadros
separados en una sola hoja.
[TODO IND.] Imprime un índice de todas
las fotografías almacenadas
en la tarjeta.
[ORDEN IMPRESION]
Imprime de acuerdo con la
reserva de impresión
efectuada. Si no hay ninguna
fotografía con reserva de
impresión, esto no estará

9 disponible.

Modos y ajustes de impresión


Impresión

Los modos y los ajustes de impresión disponibles, tales como tamaño de


papel, varían dependiendo del tipo de impresora. Para más detalles, refiérase
a las instrucciones de la impresora.

148
Impresión directa (PictBridge)

Ajuste de las opciones del papel de impresión

Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. No se puede modificar


el ajuste, si sólo el ajuste [< ESTANDAR] de la impresora está disponible.
[TAMAÑO] Ajusta el tamaño de papel
que la impresora soporta.
[SIN BORDES] Selecciona si la fotografía
será impresa en la página
entera o dentro de un cuadro
negro.

[FOTOS/HOJA] Selecciona el número de


fotografías por hoja. Indicado
cuando haya seleccionado
[IMP. MULTI].

Selección de fotografías que desea imprimir

Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas


pueden ser impresas posteriormente (reserva de impresión de un solo
cuadro) o la fotografía actualmente en indicación puede ser impresa
inmediatamente. 9
IMPRIMIR ( ) Imprime la fotografía
Impresión

actualmente indicada. Si ya
existe una fotografía en la
cual se aplicó la reserva
[IMPR. 1C], sólo la fotografía
con la reserva [IMPR. 1C]
será impresa.
IMPR. 1C ( ) Aplica la reserva de impresión
en la fotografía actualmente
indicada. Si desea aplicar la
reserva en otras fotografías,
presione bd para
seleccionarlas.
MAS ( ) Ajusta el número de impresiones y otras opciones de la
fotografía mostrada actualmente, y si desea o no imprimirla.
g "Ajuste de los datos de impresión" (P. 150)

149
Impresión directa (PictBridge)

Ajuste de los datos de impresión

Selecciona si imprime o no los datos de impresión, como por ejemplo, la


fecha y hora o el nombre de archivo en la fotografía cuando imprimir.
[<x] Ajusta el número de impresiones.
[X] Imprime la fecha y hora grabadas
en la fotografía.
[NOM. ARCH.] Imprime el nombre de archivo
grabado en la fotografía.

Impresión

Imprima después de ajustar las fotografías para la impresión y los datos de


impresión.
[ACEPTAR] Transfiere las imágenes que
desea imprimir en la impresora.
[CANCELAR] Restablece los ajustes. Se
perderán todos los datos de
reserva de impresión.
9 Si desea conservar los datos de
reserva de impresión y ejecutar
otros ajustes, presione b. Esto le
Impresión

hará volver al ajuste anterior.

Para interrumpir y cancelar la impresión, presione el botón i.


[CONTINUAR] Continúa la impresión.
[CANCELAR] Cancela la impresión. Se
perderán todos los datos de la
reserva de impresión.

150
Impresión directa (PictBridge)

Si aparece un código de error

Si aparece un código de error durante el ajuste de impresión directa o durante


la impresión, consulte la tabla siguiente.
Para más información acerca de cómo solucionar los códigos de error,
consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Si aparecen otros códigos, consulte “Códigos de error” (P. 168).
Indicaciones del monitor Causas posibles Acciones correctivas
La cámara no está Desconecte la cámara y
conectada vuelva a conectarla
correctamente a la correctamente.
SIN CONEXIÓN impresora.

No hay papel en la Cargue papel en la


impresora. impresora.

NO HAY PAPEL

Se ha agotado la tinta Reemplace el cartucho


de la impresora. de tinta de la impresora.

NO HAY TINTA

El papel se ha atascado. Retire el papel atascado.

ATASCADA 9
Se ha sacado el No accione la impresora
Impresión

cartucho de papel de la mientras esté haciendo


impresora, o se ha ajustes en la cámara.
CAMB. AJUSTE accionado la impresora
mientras se estaban
ejecutando ajustes en la
cámara.

Hay un problema con la Apague la cámara y la


impresora y/o la impresora. Verifique la
cámara. impresora y solucione
cualquier problema antes
de volver a encender la
ERROR IMPR.
alimentación.

Las fotografías que Utilice un ordenador


fueron grabadas en personal para imprimir.
otras cámaras, pueden
IMPR. IMPOSIB. no ser impresas con
esta cámara.

151
10 Transferencia de
imágenes a un ordenador
Transferir imágenes a su ordenador es una excelente forma
de disfrutar del potencial de las imágenes digitales. No sólo se
puede imprimir las imágenes de su preferencia, sino también
puede utilizar el software de procesamiento de imágenes para
organizar, editar y manipular las imágenes. Existen muchas
cosas que se pueden hacer. Clasificar las imágenes por
fecha/hora u otros criterios. Ajustar, recortar, colorear o
agregar efectos especiales, y mucho más.
Una vez que transfiere las imágenes a su ordenador, puede
enviarlas a sus amigos por correo electrónico, pegarlas en su
página web, crear reproducciones de diapositivas o álbumes
HTML, incluyendo puede utilizarlas como fondo (wallpaper)
para su escritorio.
Diagrama de flujo

Simplemente conecte la cámara a un ordenador con el cable USB para poder


transferir fácilmente las imágenes almacenadas en la tarjeta al ordenador con
el software OLYMPUS Master.

Instalación de OLYMPUS Master g P. 155

Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable


USB suministrado g P. 159

Inicio de OLYMPUS Master g P. 161

Almacenamiento de imágenes en el ordenador g P. 162

Desconectar la cámara del ordenador g P. 163

Notas
10
• Manténgase alerta de la carga restante de la batería. Si la carga de la batería se
agota, la cámara puede dejar de funcionar mientras esté conectada al ordenador.
Transferencia de imágenes a un ordenador

Como resultado, el ordenador puede funcionar defectuosamente, o se podrían


perder los datos (archivo) de imagen que se están transmitiendo.
• Nunca abra la tapa del compartimiento de batería/tarjeta de la cámara, mientras la
lámpara de control de la tarjeta esté parpadeando. De lo contrario, puede destruir
los archivos de imágenes.
• Si la cámara está conectada al ordenador a través de un concentrador USB, puede
suceder que la operación no sea estable si llegaran a producirse problemas de
compatibilidad entre el ordenador y el concentrador. En tal caso, no utilice un
concentrador ni conecte la cámara (el soporte) directamente al ordenador.
• Si desea procesar las imágenes utilizando aplicaciones gráficas, asegúrese
primero de descargarlas a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de
imágenes se pueden destruir, si las imágenes son procesadas (giradas, etc.)
mientras se encuentran en la tarjeta.
• Si su ordenador no puede leer los datos de imagen de la cámara a través de la
conexión USB, usted puede utilizar un adaptador opcional de tarjeta PC u otro
adaptador de soporte para transferir imágenes desde una tarjeta CompactFlash o
xD-Picture Card al ordenador.
Para detalles, consulte la página web de Olympus.

153
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado

Instale el software OLYMPUS Master del CD-ROM suministrado para editar y


administrar las imágenes en su ordenador.

¿Qué es OLYMPUS Master?

OLYMPUS Master es un programa de administración de imágenes con


funciones de visualización y edición de imágenes tomadas con su cámara
digital. Una vez instalado en su ordenador, puede aprovechar de lo siguiente:

Visualización de imágenes y de Agrupamiento y organización de


vídeos imágenes
También le permite disfrutar de Se puede organizar las imágenes
reproducciones de vídeo y mostrándolas en un formato de
reproducciones de sonido. calendario.
Utilizando la fecha de fotografiado o
palabras claves, podrá localizar
rápidamente las imágenes particulares
que desea.
Transferencia de imágenes desde la Edición de imágenes
cámara o de un medio extraíble a su Se puede girar, recortar, o cambiar el
ordenador. tamaño de la imagen.

10
Transferencia de imágenes a un ordenador

Corrección de imágenes utilizando el Creación de imágenes panorámicas


filtro y las funciones de corrección Puede crear imágenes panorámicas con
las fotografías que ha tomado usando la
Una variedad de formatos de impresión función panorama.
Se puede imprimir en una variedad de
formatos, incluyendo impresiones de
índice, calendarios, tarjetas postales y
más.

Para información acerca de otras funciones de OLYMPUS Master, así como,


de los detalles de cómo utilizar el software, refiérase a la ayuda de OLYMPUS
Master o a la guía del usuario del software OLYMPUS Master.

154
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado

Instalación de OLYMPUS Master

Identifique el OS de su ordenador, antes de instalar el software.


Para la información más reciente de los sistemas operativos compatibles,
visite la página web OLYMPUS (http://www.olympus.com).
Requerimientos del sistema

„ Windows
SO Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP
CPU Pentium III 500MHz o superior
RAM 128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
Espacio en disco duro 300MB o más
Interfaz Puerto USB
Monitor 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 65.536 coloress

Notas
• Son soportados sólo los sistemas operativos preinstalados.
• Para instalar OLYMPUS Master en un ordenador que utiliza Windows 2000
Professional o Windows XP, inicie la sesión como un usuario con privilegios de
administrador.
• Se debe instalar con anterioridad QuickTime 6 e Intenet Explorer o más reciente, en
el ordenador.
• Windows XP soporta Windows XP Professional/Home Edition.
• Windows 2000 sólo soporta Windows 2000 Professional.
• Para Windows 98SE, un controlador USB será instalado automáticamente.

„ Macintosh
SO MAC OS X 10.2 o posterior
CPU
RAM
Power PC G3 500MHz o superior
128 MB o más (recomendados 256 MB o más)
10
Espacio en disco duro 300MB o más
Transferencia de imágenes a un ordenador

Interfaz Puerto USB


Monitor 1024 x 768 píxeles o más, mínimo 32.000 colores

Notas
• Si su Macintosh no posee un puerto USB incorporado, su funcionalidad puede no
ser garantizada al conectar la cámara al ordenador a través del USB.
• Quick Time 6 o posterior y Safari 1.0 o posterior deben ser instalados en su
ordenador.
• Asegúrese de remover la tarjeta (arrastre y suéltela sobre el icono de papelera de
reciclaje) primero, antes de ejecutar los siguientes procedimientos. Si omite estos
procedimientos, el ordenador puede no funcionar apropiadamente, solicitándole
que lo reinicie.
• Desenchufe el cable conectado entre la cámara y el ordenador.
• Apague la cámara.
• Abra la tapa del compartimiento de tarjeta de la cámara

155
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado

Cómo instalar

„ Windows
1 Inicie su ordenador e inserte el CD de
OLYMPUS Master en su unidad de CD-
ROM.
• El menú de instalación de OLYMPUS Master
aparece automáticamente.
• Si no aparece la ventana del menú, haga
doble clic sobre el icono [Mi PC], y haga clic
sobre el icono CD-ROM.
2 Haga clic en el botón [OLYMPUS Master].
• El programa de instalación QuickTime corre
automáticamente.
• Se requiere de QuickTime para correr
OLYMPUS Master.
Si está preinstalado QuickTime 6 o posterior en
su ordenador, el programa de instalación no
correrá. En este caso, vaya al paso 4.
3 Haga clic en [Siguiente], luego siga los
avisos en pantalla para continuar la
instalación del programa.
• Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
10 de licencia, luego haga clic en [Acepto].
• Aparece la ventana de instalación de
OLYMPUS Master.
Transferencia de imágenes a un ordenador

4 Siga los avisos en pantalla para


continuar la instalación del programa.
• Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Sí].

156
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado

• Cuando aparezca un cuadro de diálogo


solicitándole la información del usuario,
ingrese su nombre y el número de serie de
OLYMPUS Master, que se encuentra
impreso en la etiqueta del paquete del CD-
ROM. Seleccione su región, luego haga clic
en [Siguiente]. Se inicia la instalación.
Cuando aparezca la ventana del contrato de
la licencia de DirectX, lea el mensaje, luego
haga clic en [Sí] para continuar la instalación.
• Aparece una ventana de confirmación,
preguntándole si desea instalar Adobe
Reader. Para que pueda visualizar la guía de
usuario del software OLYMPUS Master, será
necesario que Adobe Reader esté instalado.
Si Acrobat Reader está preinstalado en su
ordenador, la ventana de confirmación no
aparecerá.
5 Si desea instalar Adobe Reader, haga
clic en [Aceptar].
• Si no desea instalar el programa, haga clic
en [Cancelar]. Vaya al paso 7.
• Aparece la ventana de instalación de Adobe
Reader.

6 Siga los avisos en pantalla para


continuar la instalación del programa.
• Aparece una ventana para informarle que la 10
instalación ha sido completada.
Transferencia de imágenes a un ordenador

7 Haga clic en [Finalizar].


• La pantalla vuelve al menú de instalación del
software de Olympus.
8 Cuando aparezca una ventana
solicitándole reiniciar el ordenador, haga
clic en la caja de verificación de [Deseo
reiniciar el ordenador ahora].
• El ordenador se reinicia.

157
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado

„ Macintosh
1 Inserte el CD del software OLYMPUS
Master en su unidad de CD-ROM.
• La ventana del CD-ROM aparece
automáticamente.
• Si la pantalla no aparece, haga doble clic
sobre el icono del CD-ROM en su escritorio.
2 Haga doble clic en la carpeta del idioma
deseado.
3 Haga doble clic sobre el icono [Installer].
• Siga los avisos en pantalla para continuar la
instalación del programa.
El instalador de OLYMPUS Master corre
automáticamente.
• Cuando aparezca la ventana del contrato de
licencia del software, lea el texto del contrato
de licencia, luego haga clic en [Continuar] y
[Acepto].
• Una ventana aparece para informarle que la
instalación ha sido completada.
4 Haga clic en el botón [Salir].
5 Remueva el CD, luego haga clic en
[Reiniciar].

10
Transferencia de imágenes a un ordenador

158
Conectar la cámara a un ordenador

Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB suministrado.

1 Inserte el extremo marcado del


.
Busque esta marca
cable USB suministrado en el
puerto USB de su ordenador. .
• La ubicación del puerto USB varía
dependiendo del ordenador. Para
detalles, refiérase al manual de su
ordenador. Puerto USB Termina

2 Inserte el cable USB suministrado Multiconector Terminal más


en el multiconector. pequeño

Cable USB
3 Ajuste el interruptor de encendido Interruptor de encendido
de la cámara en ON.
• Muestra la pantalla de selección de la
conexión USB.

10
Transferencia de imágenes a un ordenador

4 Utilice ac para seleccionar


[GUARDADO]. Presione el botón
i.

159
Conectar la cámara a un ordenador

5 El ordenador reconoce la cámara


como un dispositivo nuevo.
• Windows
Cuando conecte la cámara al ordenador
por primera vez, el ordenador
reconocerá la cámara
automáticamente.
Haga clic en [OK] cuando aparezca el
mensaje que indica que la instalación
ha finalizado. El ordenador reconoce la
cámara como un [Disco extraíble ].
• Macintosh
iPhoto es la aplicación de
administración de imagen por defecto
de Mac OS. Cuando conecte su cámara
digital Olympus por primera vez, iPhoto
se iniciará automáticamente. Cierre
iPhoto e inicie OLYMPUS Master.

Notas
• Cuando la cámara está conectada en el ordenador, ninguno de los botones de la
cámara funcionará.

10
Transferencia de imágenes a un ordenador

160
Inicio de OLYMPUS Master

„ Windows
1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en el escritorio.
• Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
„ Macintosh
1 Haga doble clic en (OLYMPUS Master) en la carpeta [OLYMPUS
Master].
• Aparece el menú principal de OLYMPUS Master.
• La primera vez que inicie el programa, aparecerá un cuadro de diálogo,
solicitándole la información del usuario. Ingrese su nombre y el número de
serie de OLYMPUS Master, que se encuentra impreso en la etiqueta pegada,
luego seleccione su región.

1 Botón [Transferir imágenes] 5 Botón [Crear y compartir]


Transfiere las imágenes de la
cámara o de un medio extraíble.
Muestra los menús para
disfrutar de las imágenes.
10
2 Botón [Navegar] 6 Botón [Copia de seguridad]
Transferencia de imágenes a un ordenador

Muestra la ventana Examinar. Ejecuta copias de reserva de


3 Botón [Imprimir en línea] las imágenes sobre el medio
Aparece la ventana de extraíble.
impresión en línea. 7 Botón [Actualizar]
4 Botón [Imprimir imágenes en Muestra el cuadro de diálogo
casa] que permite actualizar a
OLYMPUS Master Plus.
Muestra el menú de impresión.

Cerrar OLYMPUS Master

1 Haga clic en (Salir) del menú principal.


• Se cierra el programa OLYMPUS Master.

161
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador

Descarga de las imágenes guardadas en su ordenador

Guarda las imágenes descargadas de la cámara en su ordenador.

1 Haga clic en (Transferir imágenes) en


el menú principal de OLYMPUS Master.
• Aparece el menú de selección de las
carpetas que contienen los archivos que
serán copiados.

2 Haga clic en (De cámara).


• Aparece la ventana que contiene los archivos
que serán copiados. Aparecen las miniaturas
de todas las imágenes contenidas en la
cámara.

3 Seleccione el archivo de imagen que


desea guardar en el ordenador, luego
haga clic en el botón [Transferir
imágenes].
• Aparece un mensaje de confirmación.

4
10 Haga clic en el botón [Navegar por las
imágenes ahora].
• Aparecen las imágenes descargadas en la
Transferencia de imágenes a un ordenador

ventana Examinar.
• Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.
• Nunca abra la tapa del compartimiento de
batería/tarjeta de la cámara, ni tampoco
desconecte o conecte el adaptador de CA,
mientras la lámpara de control de la tarjeta
esté parpadeando. De lo contrario, puede
destruir los archivos de imágenes.

162
Indicación de las imágenes de la cámara en su ordenador

Desconectar la cámara de su ordenador

Después de descargar las imágenes de la cámara a su ordenador, se puede


desconectar la cámara de su ordenador.

1 Compruebe que la lámpara de control de


la tarjeta haya dejado de parpadear.
2 Ejecute los siguientes pasos
dependiendo del sistema operativo de
su ordenador.

Lámpara de control de la tarjeta

Windows 98SE
1) Haga doble clic sobre el icono [Mi PC]
y clic derecho sobre [Disco extraíble]
para visualizar el menú.
2) Haga clic sobre [Expulsar] en el menú.

Windows Me/2000/XP 10
1) Haga clic sobre el icono
Transferencia de imágenes a un ordenador

Desconectar o expulsar el hardware


en la bandeja del sistema.
2) Haga clic sobre el mensaje
desplegable (pop-up).
3) Haga clic en [Aceptar] en la ventana
[Es seguro retirar el hardware].

163
Visualización de imágenes fijas

Macintosh
1) El icono de la papelera cambia al
icono de expulsión al arrastrar el
icono “Sin título” o “NO_NAME” del
escritorio. Arrástrelo y suéltelo sobre
el icono de expulsión.
3 Desenchufe el cable USB de la cámara.

Notas
• Para usuarios de Windows Me/2000/XP
Cuando haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware], puede aparecer la
ventana de desconexión. En ese caso, asegúrese de que no se haya descargado
ningún dato de imagen de la cámara, ni que haya aplicaciones abiertas donde
hayan ingresado los archivos de imagen de la cámara. Cierre cualquiera de las
aplicaciones y haga clic en [Desconectar o Expulsar Hardware] nuevamente y
después retire el cable.

Visualización de imágenes fijas

1 Haga clic en (Navegar) en el menú principal de OLYMPUS.


• Aparece la ventana Examinar.
2 Haga doble clic sobre la miniatura de Miniatura
la imagen que desea visualizar.
10
Transferencia de imágenes a un ordenador

• La pantalla se conmuta al modo de


visualización, ampliando la imagen.
• Si hace clic en [Menú] en la ventana
Examinar, volverá al menú principal.

164
Impresión de imágenes

Los menús de impresión incluyen menús tales como [Foto], [Indice], [Postal],
[Calendario], etc. Los ejemplos en las instrucciones de abajo fueron tomadas
del menú [Foto].

1 Haga clic en (Imprimir imágenes en


casa) en el menú principal de OLYMPUS
Master.
• Aparece el menú de impresión.

2 Haga clic en (Foto).


• Aparece la ventana de impresión de
fotografía.

3 Haga clic en (Impresora) en la


ventana de impresión de fotografía.
• Aparece el cuadro de diálogo de ajuste de la
impresora. Ejecute los ajustes de la
impresora según como sean necesarios.

4 Seleccione el diseño y el tamaño de la


imagen a imprimir.
• Para imprimir imágenes con la fecha o con la
fecha y hora, retire la marca de verificación 10
de [Fecha de impresión], luego seleccione
Transferencia de imágenes a un ordenador

[Fecha] o [Fecha y hora].

5 Seleccione la miniatura de la imagen que


desea imprimir, luego haga clic en el
botón [Agregar].
• La imagen seleccionada será visualizada
previamente en el diseño.
6 Ajuste el número de imágenes a
imprimir.
7 Haga clic en el botón [Imprimir].
• Si hace clic en [Menú] en la ventana de
impresión de fotografía, volverá al menú
principal.

165
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master

Su cámara soporta la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Se puede


transferir las imágenes a un ordenador conectando la cámara al ordenador
con el cable USB suministrado.
Esto puede ser ejecutado inclusive sin utilizar OLYMPUS Master.
Los siguientes sistemas operativos son compatibles con la conexión USB:

Windows : Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP


Macintosh : Mac OS 9.0-9.2/X

Notas
• Los usuarios que utilizan Windows 98SE deberán instalar el controlador USB.
Antes de conectar la cámara a su ordenador con el cable USB, haga doble clic
sobre el archivo incluido en la siguiente carpeta del CD-ROM OLYMPUS Master
suministrado. Cuando instale OLYMPUS Master, el controlador USB se instalará
simultáneamente. Nombre de la unidad de su ordenador: \USB\INSTALL.EXE
• Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia
de datos no pueda efectuarse correctamente si se está usando cualquiera de los
sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de
extensión, etc.).
• Windows 95/98/NT 4.0
• Windows 98SE actualizado de Windows 95/98
• Mac OS 8.6 o inferior
• No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado de fábrica.

10
Transferencia de imágenes a un ordenador

166
11 Apéndice
El apéndice le ayudará a resolver la mayoría de los problemas
que pueda encontrar. En esta sección podrá encontrar
fácilmente soluciones para los mensajes de error, problemas
operacionales, fotografías borrosas, almacenamiento de la
cámara, terminología básica y más.
Cuando detecte algún problema

Códigos de error

Indicación
Indicación
del Causas posibles Acciones correctivas
del visor
monitor
Indicación La tarjeta no está insertada, o no Inserte la tarjeta u otra tarjeta.
normal puede ser reconocida.
SIN
TARJETA
Hay un problema en la tarjeta. Inserte nuevamente la tarjeta. Si
el problema persiste, formatee
ERR. la tarjeta. Si no se puede
TARJ. formatear la tarjeta, no se podrá
utilizar.
Está prohibido escribir en la La tarjeta ha sido ajustada en el
tarjeta. ordenador sólo para leer.
PROTEC. Reajuste la tarjeta en el
ESCRT. ordenador.
Sin La tarjeta está llena. No se puede Reemplace la tarjeta o borre las
indicación tomar más fotografías o no se fotografías no deseadas. Antes
TARJ. puede grabar más informaciones, de borrarlas, transfiera las
LLENA como por ejemplo, reservas de imágenes importantes a un PC.
impresión.
Sin No hay fotografías en la tarjeta. La tarjeta no contiene
indicación fotografías. Grabe las
SIN IMA- fotografías.
GENES
Sin La fotografía seleccionada no se Utilice el software de
indicación puede mostrar para ser procesamiento de imágenes
ERR. EN reproducida debido a un para visualizar la fotografía en
ARCH. problema con esta fotografía. O un PC. Si no se puede efectuar

11 la fotografía no puede ser


reproducida en esta cámara.
eso, significa que el archivo de
imágenes está dañado.
La tapa de tarjeta de la cámara Cierra la tapa de tarjeta de la
está abierta. cámara.
Apéndice

!TAPA
ABIERTA!
La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta.

ERR.
TARJ.
Sin La batería está agotada. Recargue la batería.
indicación
BATER.
AGOTADA

168
Cuando detecte algún problema

Localización y solución de problemas

Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.

La cámara no se enciende o los botones de función no responden.


La alimentación está La cámara se apaga automáticamente si no se –
desactivada. ejecuta ninguna operación durante un
determinado período de tiempo. Ajuste el
interruptor de encendido en ON.
La cámara ingresa al Pulse el botón obturador hasta la mitad. P. 133
modo de espera.
La batería está agotada. Cargue la batería recargable. Cuando utilice pilas –
de litio, reemplácelas por nuevas.
La batería no puede Caliente la batería guardándola unos momentos –
funcionar temporalmente en el bolsillo.
debido al frío.
La cámara está conectada La cámara no operará mientras esté conectada a P. 134
a un PC. un PC. Se requiere el software Olympus Studio
en el modo [CONTROL].
No se puede tomar ninguna fotografía aunque se presione el botón obturador.
La batería está agotada. Cargue la batería. –
Los sujetos son difíciles Utilice el enfoque manual o el bloqueo de P. 27
de ser enfocados (El enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la P. 73
enfoque automático (AF) fotografía.
no funciona
adecuadamente).
Las fotografías han sido Durante la toma secuencial, ninguna fotografía –
grabadas en la tarjeta. puede ser tomada cuando la memoria de la

El flash no se ha
cámara está llena.
Retire el dedo del botón obturador y espere hasta P. 55
11
terminado de cargar. que la marca # deje de parpadear. Presione el
Apéndice

botón obturador otra vez.


La tarjeta está llena. Borre las fotografías no deseadas o inserte una P. 115
tarjeta nueva. Antes de borrar, transfiera las P. 162
imágenes importantes a un ordenador.
La batería se agotó Cargue la batería. (Aguarde hasta que la lámpara –
mientras estaba de control de la tarjeta deje de parpadear)
fotografiando o grabando
las imágenes en la tarjeta
(El monitor se apaga
después que indica
“BATER. AGOTADA”).
Hay un problema con la Refiérase a los mensajes de error. P. 168
tarjeta.

169
Cuando detecte algún problema

Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.


La indicación del visor no es nítida.
La dioptría no está Ajuste la dioptría de manera que el cuadro de –
ajustada. enfoque automático (AF) sea claramente visible.
Hay condensación* en el Apague la alimentación de la cámara y espere –
objetivo o en el visor. hasta que la cámara se seque. La cámara se
secará tan pronto como se adapte a la
temperatura ambiente.
Los datos grabados con los datos de imágenes están equivocados.
La fecha/hora no está Ajuste la fecha/hora. El reloj no viene P. 138
ajustada. preajustado de fábrica.
Se ha dejado la cámara Si se deja la cámara sin la batería por un período P. 138
sin la batería por un prolongado, el ajuste de fecha/hora será
período prolongado. cancelado. Ajuste la fecha/hora nuevamente.
Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes almacenados no son
restaurados.
Esta cámara conserva los Al apagar la alimentación de la cámara, los ajustes P. 118
ajustes guardados aunque guardados no serán restaurados. Ajuste [CONFIG.
después se apague la cámara. PERS.] en [REPOSIC.], luego apague la cámara.
La fotografía está desenfocada.
El sujeto está demasiado Retroceda a la distancia de enfoque más –
cerca. cercana del objetivo y tome la fotografía.
Sujetos difíciles de enfocar Utilice el enfoque manual o el bloqueo de P. 27
(El enfoque automático enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la P. 73
(AF) no funciona fotografía.
adecuadamente).
El sujeto está oscuro. Ajuste [ILUMINADOR AF] en [ACTIVADO] y levante el P. 75
flash.
11 Hay condensación* en el Apague la alimentación de la cámara y espere –
objetivo o en el visor. hasta que la cámara se seque.
Apéndice

* Condensación: Cuando la temperatura exterior es muy baja (hace frío), el vapor del
agua contenido en el aire se enfría rápidamente y se convierte en
gotitas de agua. La condensación se produce cuando se traslada la
cámara repentinamente de un ambiente frío a un ambiente caliente.

170
Cuando detecte algún problema

Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.

La fotografía está borrosa.


Se ha fotografiado un Utilice el enfoque manual o el bloqueo de P. 27
sujeto no apto para el enfoque para enfocar al sujeto y luego tome la P. 73
enfoque automático. fotografía.
La cámara fue movida al Las vibraciones de la cámara resultarán en –
presionar el botón fotografías borrosas. Sujete la cámara
obturador. correctamente y pulse el botón obturador
suavemente. Cuando utilice un objetivo telefoto,
serán necesarios cuidados especiales.
ISO está ajustado en Es más probable que la cámara se mueva P. 50
AUTO en un ambiente cuando esté ajustada en velocidades de P. 82
oscuro. obturación más lentas. Utilice un flash o ajuste a
una sensibilidad ISO superior.También se
recomienda el uso de un trípode.
[PRIOR. DISP. S] o Las funciones [PRIOR. DISP. S] & [PRIOR. DISP. P. 75
[PRIOR. DISP. C] está C] de esta cámara le permiten disparar el
ajustado en [ACTIVADO]. obturador exactamente en el momento preciso.
Sin embargo, cuando [PRIOR. DISP. S] o
[PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO],
el obturador se disparará aunque los sujetos no
estén enfocados.
Asegúrese de que [PRIOR. DISP. S] o [PRIOR.
DISP. C] esté ajustado en [DISACTIV.] o que la
marca de corrección AF se encienda en el visor
antes de presionar el botón a fondo.
El objetivo estaba sucio. Limpie el objetivo. Utilice un cepillo soplador P. 174
(disponible comercialmente) y luego limpie el
polvo con un limpiaobjetivos. Si la superficie del
objetivo no se limpia, podría formarse moho.
La fotografía está muy brillante.
Había algo oscuro en el Cuando hay algo oscuro en el centro de la P. 79
11
centro de la imagen. imagen, los bordes de la imagen serán más
Apéndice

brillantes, independientemente del sistema de


medición. Ajuste la exposición hacia –.
El ajuste ISO está alto. Ajuste ISO en automático o en 100. Si no P. 82
presenta ninguna mejora, utilice un filtro ND
disponible comercialmente que se adapte al
objetivo.
Se ha ajustado un valor Aumente el valor de abertura. O ajuste el modo P. 41,
bajo de abertura en el de exposición en el modo P. P. 45
modo A (M).
Se ha ajustado una Aumente la velocidad de obturación. O ajuste el P. 43,
velocidad de obturación modo de exposición en el modo P. P. 45
lenta en el modo S (M).

171
Cuando detecte algún problema

Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.

La fotografía está demasiado oscura.


El sujeto era demasiado Ajuste el sistema de medición en medición de P. 50
pequeño y estaba puntos. O utilice el flash. P. 77
iluminado a contraluz.
Había algo brillante en el Cuando hay algo brillante en el centro de la P. 79
centro de la imagen. imagen, toda la imagen será más oscura,
independientemente del sistema de medición.
Ajuste la exposición hacia +.
Se ha ajustado un valor Disminuya el valor de abertura. O ajuste el modo P. 41,
alto de abertura en el de exposición en el modo P. P. 45
modo A (M).
Se ha ajustado una Disminuya la velocidad de obturación. O ajuste el P. 43,
velocidad de obturación modo de exposición en el modo P. P. 45
rápida en el modo S (M).
Los colores de las fotografías tomadas en ambientes interiores no parecen
naturales.
La iluminación de los Ajuste el balance del blanco apropiado de P. 90
ambientes interiores acuerdo a la iluminación. Colores de apariencia
afectan los colores de la más natural pueden ser reproducidos con el
fotografía. balance de blancos de un toque.
El ajuste del balance del Ajuste el balance del blanco apropiado para la P. 87
blanco está incorrecto. iluminación nuevamente.
El efecto de halo produce colores no naturales en la fotografía.
Esto puede ser causado • Utilice un filtro ultravioleta. Dado que puede –
por la luz ultravioleta afectar el balance general de colores, el filtro sólo
demasiado brillante sobre deberá ser utilizado en las condiciones descritas
el sujeto, como por en la columna de la izquierda.

11 ejemplo, el brillo de los


rayos solares a través de
las hojas o árboles, la luz
• Procese la fotografía utilizando aplicaciones
gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro,
Photoshop, etc). Por ejemplo, después de capturar
brillante en los marcos de los colores no naturales con una herramienta de
Apéndice

ventanas en la noche, el jeringa, etc., podrá seleccionar las áreas de color, e


reflejo de metales bajo los intentar la conversión de colores o ajustar la
rayos solares directos, saturación. Para más detalles, refiérase al manual
etc. de la aplicación gráfica que se está utilizando.
La parte superior izquierda de la fotografía aparece demasiado brillante.
Cuando tome en Ajuste [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO] antes P. 95
velocidades de obturación de tomar una fotografía.
lentas, pueden generarse
ruidos debido a un
aumento de temperatura
en el circuito de la unidad
CCD.

172
Cuando detecte algún problema

Causas posibles Acciones correctivas Página de ref.

Las fotografías no pueden ser reproducidas en el monitor.


Las fotografías no pueden “SIN IMAGENES” aparece en el monitor. Grabe –
ser almacenadas en la las fotografías.
tarjeta.
Se produjo un error de Refiérase a los mensajes de error. P. 168
taes incorrecta.
Ninguna fotografía es mostrada en el TV cuando está conectado en la cámara.
El cable de vídeo no está Conecte el cable apropiadamente de acuerdo P. 108
correctamente conectado. con las instrucciones.
La señal de salida de Ajuste la señal de vídeo de acuerdo con la región P. 135
vídeo de la cámara es de uso.
incorrecta.
La señal de vídeo del TV Ajuste el TV en el modo de entrada de vídeo. –
es incorrecta.
Resulta difícil ver a través del monitor.
El brillo no está ajustado Ajuste el brillo del monitor utilizando el menú. P. 133
apropiadamente.
El monitor está expuesto Bloquee los rayos solares con su mano. –
directamente a los rayos
solares.
El ordenador no reconoce la cámara correctamente.
La alimentación de la Ajuste el interruptor de encendido en ON. –
cámara está apagada.
El controlador USB no fue Instale el software OLYMPUS Master. P. 155
instalado exitosamente.
La cámara está en el
modo [CONTROL].
Ajuste [MODO USB] en [AUTO] o [GUARDADO].
Cuando se ajusta AUTO, la pantalla de selección
P. 134
11
de la conexión USB es mostrada cada vez que
Apéndice

conecte el cable USB a la cámara.

173
Mantenimiento de la cámara

Limpieza y almacenamiento de la cámara

„ Limpieza de la cámara
Apague la cámara y retire la batería antes de limpiar la cámara.
Superficie externa:
J Limpie ligeramente con un paño suave. Si la cámara está muy sucia,
humedezca el paño en agua jabonosa suave y escúrralo bien. Limpie la
cámara con el paño húmedo y luego séquela con un paño seco. Si se ha
usado la cámara en la playa, utilice un paño humedecido con agua limpia y
escúrralo bien.
Monitor y visor:
J Límpielos ligeramente con un paño suave.
Objetivo, espejo y pantalla de enfoque:
J Quite el polvo del objetivo, espejo y pantalla de enfoque con un soplador
mecánico disponible comercialmente. Para los objetivos, repase ligeramente
un papel de limpieza de objetivos. No utilice limpiadores envasados de alta
presión. Si el gas de alta presión es rociado en el objetivo, espejo o pantalla
de enfoque por personas de servicio no autorizadas, la cámara se dañará.

„ Almacenamiento
• Cuando pretenda guardar la cámara durante un período prolongado, retire la batería
y la tarjeta, y guarde la cámara en un lugar fresco y seco que esté bien ventilado.
• Cambie periódicamente la batería y revise las funciones de la cámara.

Limpieza y verificación del CCD


Esta cámara incorpora una función de reducción de polvo para impedir la
entrada de polvo en el CCD y retira cualquier polvo o suciedad de la
superficie del CCD con vibraciones ultrasónicas. La función de reducción de
polvo funciona cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON.
Una vez que la función de reducción de polvo se activa cada vez que se
11 enciende la alimentación de la cámara, la cámara debe ser mantenida
derecha para que la función de reducción de polvo sea efectiva. El indicador
Apéndice

SSWF parpadea mientras la reducción de polvo está operando. g


"Nombres de las partes" (P. 190)

Notas
• No emplee solventes fuertes como bencina o alcohol, ni paños tratados
químicamente.
• Evite guardar la cámara en lugares donde se empleen productos químicos, para
proteger la cámara contra corrosiones.
• Puede formarse moho si se deja el objetivo sucio.
• Verifique cada parte de la cámara antes de usarla en el caso de no haberla utilizado
durante un largo tiempo. Antes de tomar fotografías importantes, asegúrese de
realizar una toma de prueba y confirme que la cámara funcione perfectamente.

174
Mantenimiento de la cámara

Eliminación del polvo del CCD

Si el CCD se impregna de polvo o suciedad, pueden aparecer puntos negros


en la fotografía. En ese caso, contacte a su Centro de servicio autorizado
Olympus para obtener la limpieza física del CCD. El CCD es un dispositivo de
precisión y es fácilmente dañable. Cuando pretenda limpiar el CCD por si
mismo, asegúrese de seguir las instrucciones de abajo. Para limpiar el CCD,
deberá utilizar el adaptador CA especificado para alimentar la cámara. Si
utilizar una batería y su carga se agotar durante el proceso de limpieza, el
obturador se cerrará, y eso podrá estropear la cortina del obturador y el
espejo.
1 Retire el objetivo de la cámara.
2 Ajuste el interruptor de encendido en
ON.
3 Menú [ ] [MODO LIMP.]
4 Presione d, luego presione el botón i.
• La cámara ingresa al modo de limpieza.
5 Presione el botón obturador a fondo.
• El espejo se levanta y la cortina del obturador se
abre.
6 Limpie el CCD.
• Limpie cuidadosamente toda suciedad
existente en la superficie del CCD utilizando un
soplador mecánico (disponible
comercialmente).
7 Tenga cuidado de no tocar con el
soplador mecánico la cortina del
obturador cuando desactive la 11
alimentación de la cámara para terminar
Apéndice

la limpieza.
• Si la cámara se apaga, la cortina del
obturador se cerrará, provocando la caída
del espejo.

Notas
• Tenga cuidado de no dejar que el soplador mecánico (disponible comercialmente)
toque el CCD. Si el soplador toca el CCD, el CCD se estropeará.
• Nunca coloque el soplador mecánico atrás de la montura del objetivo. Si se
desactiva la alimentación, el obturador se cerrará y estropeará la cortina del
obturador.
• No utilice nada excepto el soplador mecánico. Si se rocía gas de alta presión sobre
el CCD, la superficie del CCD se congelará, estropeando el CCD.

175
Mantenimiento de la cámara

Mapeo de píxeles — Verificación de las funciones de


procesamiento de imágenes

La función de mapeo de píxeles permite que la cámara verifique y ajuste el


CCD y las funciones de procesamiento de imágenes. No es necesario operar
esta función frecuentemente. Se recomienda realizarla aproximadamente una
vez al año.
Después de utilizar el monitor o de efectuar tomas continuas, aguarde por lo
menos un minuto hasta utilizar la función de mapeo de píxeles, para
asegurarse de que está funcionando correctamente.

1 Menú [ ] [MAPEO PIX]

2 Presione d, luego presione el botón i.


• Aparece la barra [PROCS.] cuando el mapeo de píxeles está en
progreso. Cuando termine el mapeo de píxeles, se restaurará el menú.

Notas
• Si se apaga la cámara accidentalmente durante el mapeo de píxel, empiece
nuevamente desde el paso 1.
11
Apéndice

176
Glosario

Abertura
Abertura ajustable del objetivo que controla la cantidad de luz que entra en la
cámara. Cuanto mayor sea la abertura, menor será la profundidad del campo
y más borroso será el fondo. Cuanto menor sea la abertura, mayor será la
profundidad del campo y más nítido será el fondo. La abertura se mide en
pasos de diafragma (f/stops). Los valores de abertura mayores indican
aberturas menores y los valores de abertura menores indican aberturas
mayores.
AE (Exposición automática)
El medidor de exposición incorporado de la cámara ajusta automáticamente
la exposición. Los 3 modos AE (exposición automática) disponibles en esta
cámara son el modo P, en el cual la cámara selecciona tanto la abertura como
la velocidad de obturación; el modo A, en el cual el usuario selecciona la
abertura y la cámara ajusta la velocidad de obturación; y el modo S, en el cual
el usuario selecciona la velocidad de obturación y la cámara ajusta la
abertura. En el modo M, el usuario selecciona tanto la abertura como la
velocidad de obturación.
Cámara reflex de objetivo único
Una cámara con un objetivo para fotografiado que funciona también como el
objetivo del visor. La imagen del sujeto ingresa a través del objetivo, se refleja
del espejo hacia el prisma pentagonal, donde el enfoque es ajustado, y luego
llega al objetivo del visor. Las fotografías son tomadas por encuadre de la
composición y del ajuste de enfoque del objetivo del visor.
CCD (Dispositivo de carga acoplada)
Convierte la luz que pasa a través del objetivo en señales eléctricas. En esta
cámara, la luz es captada y convertida en señales RGB para crear una sola
imagen.
DCF (Design rule for Camera File system) 11
Estándar para archivos de imágenes creado por la Asociación de Industrias
Apéndice

Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).


DPOF (Digital Print Order Format)
Utilizado para conservar los ajustes de impresión deseados en las cámaras
digitales. Con sólo ingresar qué imágenes desea imprimir y el número de
copias que desea de cada imagen, el usuario podrá obtener fácilmente las
imágenes que desea impresas por una impresora o en un laboratorio que
soporte el formato DPOF.

177
Glosario

Eclipse (Viñeteado)
Esto se refiere cuando un objeto oscurece parte del campo visual, de manera
que el sujeto no es fotografiado. El viñeteado se refiere también cuando la
imagen observada a través del visor no coincide exactamente con la imagen
fotografiada a través del objetivo, de tal manera que la imagen fotografiada
incluye objetos que no son vistos a través del visor. Además, el viñeteado
puede producirse cuando se emplea un parasol de objetivo incorrecto, que
produce sombras en los bordes de la imagen.
Espacio de color
Un modelo que describe los colores utilizando más de tres coordenadas.
Espacios de color como sRGB y Adobe RGB son utilizados ocasionalmente
para colores de codificación/reproducción.
EV (Valor de exposición)
Un sistema para medir la exposición. EV0 es cuando la abertura está en F1 y
la velocidad de obturación es de 1 segundo. El EV luego aumenta de 1
unidad, cada vez que la abertura aumenta de un diafragma F o la velocidad
de obturación aumenta de un incremento. El EV también puede ser empleado
para indicar ajustes de brillo y ISO.
Exposición
Cantidad de luz empleada para capturar una imagen. La exposición es
determinada por la cantidad de tiempo en que el obturador queda abierto
(velocidad de obturación) y por la cantidad de luz que pasa a través del
objetivo (abertura).
Fotografía convencional
Se refiere a la grabación de imágenes empleando haluro de plata (método de
grabación de imágenes en fotografía convencional no digital). Este sistema
11 contrasta con la fotografía digital y con las imágenes de vídeo fijas.
ISO
Un método que indica la velocidad de las películas de la Organización
Apéndice

Internacional de Normalización (ISO) (por ejemplo: “ISO100”). Los valores de


ISO más altos indican una mayor sensibilidad a la luz, de manera que las
imágenes pueden ser expuestas aun bajo condiciones de iluminación
deficiente.
JPEG (Joint Photographic Exerts Group)
Un formato de compresión para imágenes fijas en color. Las fotografías
(imágenes) tomadas empleando esta cámara son grabadas en la tarjeta en el
formato JPEG cuando el modo de grabación está ajustado en SHQ, HQ, SQ.
Al descargar estas imágenes a un ordenador personal, los usuarios pueden
editarlas utilizando softwares de aplicaciones gráficas o visualizar las
imágenes utilizando un navegador de red Internet.

178
Glosario

Medición de la media ponderada del centro


Un modo de medición de luz o fotometría que utiliza una media del centro y
de la periferia del área de la imagen, pero está predispuesto a la información
del centro del área de la imagen. Este método será mejor utilizado cuando el
brillo del centro y de la periferia del área de la imagen no varían grandemente.
Consulte también la medición ESP digital y medición de puntos.
Medición de luz ESP digital (Patrón electroselectivo)
Determina la exposición a través de la medición y del cálculo de los niveles de
luz en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente.
Medición de puntos
La lectura de medición se efectúa desde un área muy pequeño alrededor del
centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos en el
visor. La medición de puntos es ideal para ser utilizada bajo condiciones de
iluminación deficiente o cuando el elemento principal de la fotografía (rostro
del sujeto) aparece pequeño. Utilice la medición de puntos para fotografiar
sujetos iluminados a contraluz, deportes o representaciones teatrales.
Consulte también medición ESP digital y medición de la media ponderada del
centro.
Modo A (Prioridad de abertura)
El usuario ajusta la abertura y la cámara ajusta automáticamente la velocidad
de obturación para que la fotografía sea tomada con la exposición correcta.
Modo AUTO
Modo de programación de exposición automática (AE) (refiérase al modo P).
Además, este modo presenta el flash automático pop up cuando fotografía en
condiciones de poca iluminación.
Modo de espera
Un modo destinado para ahorrar la carga de la batería. La cámara ingresará
automáticamente al modo de espera si no la utiliza durante un cierto período
11
de tiempo. Para salir del modo de espera, pulse cualquier botón de la cámara
Apéndice

(botón obturador, teclas de control, etc).


Modo M (Manual)
El usuario ajusta tanto la abertura como la velocidad de obturación.
Modo P (Programado)
También denominado como modo de exposición automática (AE)
programada. La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y
la abertura más apropiadas para la toma.

179
Glosario

Modo S (Prioridad de obturación)


También denominado como modo de exposición automática (AE) con
prioridad de obturación. El usuario selecciona la velocidad de obturación y la
cámara cambia automáticamente la abertura, de manera que la fotografía sea
tomada con la mejor exposición.
Monitor en color TFT (Thin-Film Transistor)
Un monitor en color fabricado con la tecnología de películas delgadas.
NTSC (National Television Systems Committee)/PAL (Phase Alternating
Line)
Formatos de televisión. El sistema NTSC es utilizado sobre todo en Japón,
Norteamérica y Corea. El sistema PAL es utilizado principalmente en Europa
y China.
Número de píxeles (NUM. PIXELS)
El número de puntos (píxeles) utilizado para crear una imagen indica el
tamaño de la imagen. Por ejemplo, una imagen con resolución de 640 x 480
será del mismo tamaño que la pantalla del ordenador, desde que el ajuste del
monitor también sea de 640 x 480. Si el ajuste del monitor es de 1024 x 768,
la imagen sólo ocupará una parte de la pantalla.
PictBridge
Es el estándar para conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes
fabricantes e imprimir imágenes directamente.
Píxeles
Un píxel es la menor unidad (punto) utilizada para formar una imagen. Las
imágenes nítidas impresas de gran tamaño requieren de millones de píxeles.
Profundidad del campo
11 La profundidad del campo se refiere a la distancia del punto más cercano al
punto más lejano del enfoque “nítido” percibido en una fotografía.
RAW
Apéndice

Se refiere a datos “en bruto”, que no fueron elaborados empleando las


funciones de la cámara, como por ejemplo, balance del blanco, nitidez,
contraste, etc. Este formato de archivo deberá ser visualizado y procesado
utilizando su propio software. El usuario podrá no ser capaz de abrir o
procesar estos archivos utilizando otros softwares de aplicaciones gráficas, y
estos archivos no pueden ser seleccionados para la impresión DPOF. Los
archivos RAW están asignados con una extensión de archivo orf (*.orf).

180
Glosario

Razón de compresión
La compresión es un método para reducir el tamaño de los archivos a través
de la simplificación de algunos contenidos de datos, y la razón de compresión
indica la cantidad de compresión. El efecto real de la razón de compresión
seleccionada puede variar de acuerdo con el contenido de la imagen. Los
números de la razón de compresión seleccionada con esta cámara estipulan
solamente una escala general de referencia y no son medidas precisas.
Sistema de detección de contraste de fase TTL
Utilizado para medir la distancia hasta el sujeto. La cámara determina si la
imagen será enfocada por el contraste de fase detectado.
Sistema TTL (A través del objetivo)
Para ayudar al ajuste de la exposición, un receptor de luz incorporado en la
cámara mide directamente la luz que pasa a través del objetivo.
Temperatura de color
El balance espectral de las diferentes fuentes de luz blanca es clasificado
numéricamente por la temperatura de color – un concepto de la física teórica
según la cual la luz incandescente corresponde aproximadamente a la
temperatura absoluta del filamento de la lámpara, expresa en la escala de
temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz será
más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades
rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Podrá
encontrarse con dificultades en la reproducción de colores cuando fotografíe
en ambientes interiores bajo luces fluorescentes o en una situación donde
tanto la luz solar como la luz fluorescente están presentes. Su cámara es
suministrada con una función de ajuste del balance del blanco que puede ser
utilizada para compensar los efectos anormales de las combinaciones de
color, que ocasionalmente podrá constatar en sus fotografías. 11
TIFF (Tagged lmage File Format)
Apéndice

Un formato empleado para guardar datos de imágenes en color o en blanco y


negro altamente detallados. Los archivos de imágenes TIFF pueden ser
manejados a través de programas de software destinados para escáners y
aplicaciones gráficas. Los datos de imagen no comprimidos son almacenados
en este formato con esta cámara.

181
12 Información
Este capítulo describe todas las funciones de la cámara ya
mencionadas en los capítulos del 1 al 11.
Se puede consultar los nombres de los botones y partes de la
cámara, los nombres y significados de los iconos mostrados
en el monitor, y las listas del menú según como sea
necesario.
Utilice el índice para localizar las páginas que describen las
funciones y opciones cuando no estén incluidas en el índice.
También puede utilizar "Nombres de las partes" y "Directorio
del menú" para buscar las páginas referentes.
Directorio del menú

Menú de toma

Pes- Pág.
Función Ajuste
taña de ref.
P. 26
CONFIG. TARJ. BORRAR TODO / FORMATEAR
P. 115
RESTAURAR
CONFIG. PERS. CONFIG.1 DEFINIR / REPOSIC. P. 118
CONFIG.2 DEFINIR / REPOSIC.
MODO DE VIVID / NATURAL / MUTED/
P. 93
FOTOGRAFÍA MONOTONO / SEPIA
IMPRESIVO CLAVE ALTA / NORMAL / CLAVE BAJA P. 94

D HQ / SQ / RAW+SHQ / RAW+HQ / RAW+SQ / P. 30


RAW / TIFF / SHQ
F -5.0 - 0.0 - +5.0 P. 79
REDUC. RUIDO DESACTIV. / ACTIVADO P. 95
B7 - ±0 - R7
AUTO G7 - ±0 - M7
B7 - ±0 - R7
5 5300K
G7 - ±0 - M7
B7 - ±0 - R7
3 6000K
G7 - ±0 - M7
B7 - ±0 - R7
2 7500K
G7 - ±0 - M7
B7 - ±0 - R7
1 3000K
WB G7 - ±0 - M7 P. 87
B7 - ±0 - R7
w 4000K
G7 - ±0 - M7
B7 - ±0 - R7
x 4500K
G7 - ±0 - M7
B7 - ±0 - R7
y 6600K
G7 - ±0 - M7
B7 - ±0 - R7
V
G7 - ±0 - M7
CWB 2000K - 14000K
ISO AUTO / 100 - 1600
ESP+AF / ESP
P. 82
12
4
Información

MEDICIÓN 5 P. 77
5 HI
5 SH
Ajuste por defecto de fábrica

183
Directorio del menú

Pes- Pág.
Función Ajuste
taña de ref.
P / A / i / & / l / j / /:
AUTO / ! / # / $ / !SLOW / #SLOW /
#SLOW2 / #FULL / #1/4 / #1/16 / #1/64
MODO FLASH P. 54
S/M:
# / H / $ / #SLOW2 / #FULL /
#1/4 / #1/16 / #1/64
w -2.0 - 0.0 - +2.0 P. 56
o /j P. 62
B/ j Y12S / Y2S P. 63
<0S / <2S P. 65
MODO AF S-AF / C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF P. 70
AUTO / / / P. 69
AE BKT DESACTIV. / 3F 0.3EV / 3F 0.7EV / 3F 1.0EV P. 83
R-B DESACTIV. / 3F 2PASOS /
WB BKT P. 92
V-M 3F 4PASOS / 3F 6PASOS
FL BKT DESACTIV. / 3F 0.3EV / 3F 0.7EV / 3F 1.0EV P. 57

MF BKT DESACTIV. / 5F 1PASOS / 5F 2PASOS / 7F P. 74


1PASOS / 7F 2PASOS
ELEVAC. ESPEJO DESACTIV. / 1 - 30 SEC P. 96
Ajuste por defecto de fábrica

Menú de reproducción

Pes- Pág.
Función Ajuste
taña de ref.
m P. 106
q / / / /
y DESACTIV. / ACTIVADO P. 107
EDIC. RAW

12 EDICION
EDIC JPEG/TIFF
B/N / SEPIA / COR. OJOS
ROJOS / SATURAC. / Q
P. 109

< </U P. 142


Información

COPIAR TODAS SI/ NO P. 113


Ajuste por defecto de fábrica

184
Directorio del menú

Menú de personalizado

Pes- Pág.
Función Ajuste
taña de ref.
PASOS ISO 1/3EV / 1EV P. 124
EXTEND. ISO DESACTIV. / ACTIVADO+NF / ACTIVADO P. 124
LÍMITE ISO DESACTIV. / 100 / 200 / 400 / 800 P. 124
PASO EV 1/3EV / 1/2EV / 1EV P. 123
B7 - ±0 - R7
TODO LISTO
TODAS > G7 - ±0 - M7 P. 125
RESETEAR TODO
HQ 1/4 / 1/8 / 1/12 P. 30
3200×2400 / 2560×1920 /
NUM. PIXELS 1600×1200 / 1280×960 /
SQ P. 30
1024×768 / 640×480
COMPRESION 1/2.7 / 1/4 / 1/8 / 1/12
FLASH MANUAL DESACTIV. / ACTIVADO P. 125
w+F DESACTIV. / ACTIVADO P. 56
#X-SINC. 1/60 - 1/180 P. 126
AUTO APARICIÓN DESACTIV. / ACTIVADO P. 126
P Ps / F
MAND CONTR. P. 127
M OBTURADOR / ABERTURA
S-AF mode1 - mode3
AEL/AFL C-AF mode1 - mode4 P. 121
MF mode1 - mode3
MEMO AEL/AFL ACTIVADO / DESACTIV. P. 123
LECTURA AEL AUTO / 4 / 5 / 5 HI / 5 SH P. 123
BORRADO RÁPIDO DESACTIV. / ACTIVADO P. 130
RAW+JPEG BORRADO JPEG / RAW / RAW+JPEG P. 130
V / IMAGEN DE MUESTRA / Mi MODO /
V FUNCIÓN
AJ. MI MODO
VSTA PREL
SIN DATOS / MI MODO1 / MI MODO2
P. 128
P. 128
12
GIRO MF / P. 129
Información

ILUMINADOR AF DESACTIV. / ACTIVADO P. 75


REAJUS OBJT DESACTIV. / ACTIVADO P. 129
PRIOR. DISP. S DESACTIV . / ACTIVADO P. 75
PRIOR. DISP. C DESACTIV. / ACTIVADO P. 75
Ajuste por defecto de fábrica

185
Directorio del menú

Menú de ajuste

Pes- Pág.
Función Ajuste
taña de ref.
X P. 138
CF / xD CF / xD P. 26
NOM FICHERO AUTO / REPOSICIONAR P. 131
sRGB
EDIT. NOM ARCHIVO DESACTIV. / A-Z / 0-9 P. 132
AdobeRGB
s Lo -7 - 0 - Hi +7 P. 133
W* *1 P. 135
SALIDA VID. NTSC / PAL*1 P. 135
8 DESACTIV. / ACTIVADO P. 133
VISUAL IMAG DESACTIV. / 1 SEC - 20 SEC P. 132
MODO INACTIV. DESACTIV. / 1 MIN / 3 MIN / 5 MIN / 10 MIN P. 133
TEMPORIZADOR de 4 h DESACTIV. / 4h P. 136
TEMPORIZADOR HOLD / 3 SEC / 5 SEC P. 136
PANTALLA DESACTIV. / ACTIVADO P. 137
PANEL DE COLOR CTL COLOR1 / COLOR2 P. 137
DETERMINAR
SI / NO P. 129
PRIORIDADES

MODO USB AUTO / GUARDADO / CONTROL / < FÁCIL / P. 134


< A MEDIDA
ESPAC. COLOR sRGB / Adobe RGB P. 96
COMP. VINETEAD DESACTIV. / ACTIVADO P. 94
MAPEO PIX. P. 176
MODO LIMP. P. 175
FIRMWARE P. 137
Ajuste por defecto de fábrica
*1 Los ajustes varían de acuerdo a la región de comercialización de la
cámara.
12
Información

186
Funciones disponibles en el modo de toma

AUTO
il&
Función P A S M
jm
Valor de abertura – – –
Velocidad de
– – –
obturación
Toma en bulbo – – –
F – – –
(No se puede seleccionar
K
en el modo W )
Fotografía con flash –
AUTO – –
! – –
Modos de flash

!SLOW – –
#SLOW – – –
H – – –
#SLOW2 – –
# –
$ –
CONFIG. PERS. –
MODO DE

FOTOGRAFÍA
IMPRESIVO –
REDUC. RUIDO –
>
w –
MEDICIÓN –
j –
Y
< 12
Modo de enfoque

Información

automático (AF)
Marca del objeto de
enfoque automático –
(AF)
AE BKT –
WB BKT –
FL BKT –
MF BKT –
: Disponible – : No disponible

187
Funciones disponibles en el modo de toma

AUTO
il&
Función P A S M
jm
ELEVAC. ESPEJO –
PASOS ISO –
EXTEND. ISO –
LÍMITE ISO –
(No se puede seleccionar
PASO EV
en el modo W )
(No se puede seleccionar
TODAS >
en el modo W )
HQ –
SQ –
FLASH MANUAL –
w+F –
# X-SINC. –
AUTO APARICIÓN –
MAND CONTR. –
AEL/AFL –
MEMO AEL/AFL –
LECTURA AEL
BORRADO RÁPIDO
RAW+JPEG BORRADO
V FUNCIÓN
AJ. MI MODO
GIRO MF
ILUMINADOR AF
PRIOR. DISP. S
PRIOR. DISP. C

12 X
CF/xD
NOM FICHERO
Información

EDIT. NOM ARCHIVO


s
W
SALIDA VÍD.
8
VISUAL IMAG
MODO INACTIV.
: Disponible – : No disponible

188
Funciones disponibles en el modo de toma

AUTO
il&
Función P A S M
jm
TEMPORIZADOR de 4 h
TEMPORIZADOR
PANTALLA
PANEL DE COLOR CTL
DETERMINAR
PRIORIDADES
MODO USB
ESPAC. COLOR
COMP. VINETEAD
MAPEO PIX.
MODO LIMP.
: Disponible – : No disponible

12
Información

189
Nombres de las partes

Cámara

Botón AEL/AFL g P. 81
Botón 0 (Protección) g P. 114
Botón </Y/j (control remoto/
Visor disparador automático/accionamiento)
g P. 62, P. 63, P. 65,
Disco de ajuste
Botón (Copia/impresión)
dióptrico
g P. 113, P. 147
Conmutador # Botón V (WB de un toque)
(Fash) g P. 55 g P. 47, P. 90, P. 128
Botón (Selección
Botón q del cuadro de enfoque
(Reproducción) automático) g P. 69
g P. 98
Botón S (Borrado) Botón WB (Balance del
g P. 115 blancos) g P. 87
Botón MENU Botón AF (modo de
g P. 23 enfoque) g P. 70
Botón INFO (Indicación
de información) Botón i g P. 23
Botón (Medición)
g P. 103 g P. 77 Botón ISO g P. 82
Monitor
g P. 20 Teclas de control g P. 23 Lámpara de control de la
P. 193, P. 183 tarjeta g P. 28

12
Ranura de
Información

tarjeta CF
Ranura de
Multiconector tarjeta xD
g P. 146,
P. 159 Botón de expulsión

Tapa del conector Tapa de la tarjeta

190
Nombres de las partes

Disco de modo g P. 18 Zapata de contacto g P. 58

Disco de control
g P. 21, P. 127
Marca CCD
Interruptor de (Al enfocar, mida
encendido desde este punto, si
conoce la distancia
Botón F hasta el sujeto.)
(Compensación de
exposición) g P. 79
Botón obturador Indicador SSWF g P. 174
g P. 27

LED del disparador automático/ Flash


del control remoto/Receptor del
control remoto

Espejo

Marca de encaje
del objetivo Botón de
liberación del
objetivo

Prendedor de
bloqueo del
objetivo
Montura
(Coloque el objetivo después de retirar la tapa de
montura de la cámara para impedir el ingreso de polvo y
suciedad en la montura de la cámara)

Bloqueo del compartimiento de la batería


12
Información

Rosca de trípode

Tapa del compartimiento de la batería

191
Nombres de las partes

Indicaciones del visor

Ejemplos de las Pág. de


Opciones
indicaciones ref.

1 Cuadro de enfoque automático (AF) P. 69

2 Valor de abertura P. 41 - 45
Velocidad de obturación
3 P. 42 - 45
Modo de grabación
Marca de corrección del enfoque
4 ( P. 28
automático (AF)
5 Flash P. 55

6 Balance de blancos P. 87
7 Bloqueo de exposición automática (AE) P. 81

12 Número de fotografías almacenables


(aparece durante el ajuste del modo de

grabación)
8
Información

Indicación del valor de compensación


de exposición (aparece durante la
P. 79
compensación de exposición)
9 Modo de medición , 4, 5 P. 77
10 Verificación de la batería , (Parpadea.) –

11 Modo de exposición P, %, A, S, M P. 39 - 45

192
Nombres de las partes

Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)

Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO


(indicación de información). g "Indicación de informaciones" (P. 103).
1 2 3 4 1 2 8 9

5
5
10
11 13
12 14
15 17
6 16
7
Información de reproducción 18 19 20 21
de un solo cuadro Infomación general
.

Opciones Ejemplos de las indicaciones Pág. de ref.


1 Verificación de la batería , –
2 Tarjeta xD, CF P. 26
Reserva de impresión
3 ×10 P. 142
Número de impresiones
4 Protección P. 114
5 Modo de grabación RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ P. 31
6 Fecha y hora 05.12. 23, 21:56 P. 138
Número de archivo 100-0030
7 P. 103
Número de cuadro 30
Cuadro de enfoque
8 P. 69
automático (AF)
9 Histograma P. 104
10 Valor de abertura F2.8 P. 41 - 45
11 Velocidad de obturación 1/4000 P. 42 - 45
12
13
Modo de exposición
Compensación de exposición
P, A, S, M, i, l, &, j, /
0.7
P. 34
P. 79 12
14 Distancia focal* 117mm P. 210, 212
Información

15 ISO AUTO, ISO 100, ISO 200, ISO 400 P. 82


16 Modo de medición , 4, 5, 5HI, 5SH P. 77
17 Control de intensidad del flash 0.5 P. 56
18 Balance de blancos WB : AUTO P. 87
19 Modo de imagen VIVID P. 93
20 Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 96
Compensación de balance de
21 R: +3, G: -3 P. 91
blancos
* La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm.

193
Nombres de las partes

Pantalla del panel de control

1 2 3 4 1 18 2 4 6

5 6 5 3
7 8 10
8 19
10
9 20 21
11

12 13 1415 16 17 22 13 16
Normal Detallada

Opciones Ejemplos de las indicaciones Pág. de ref.


1 Verificación de la batería , –
2 Velocidad de obturación 1/2000 P. 42 - 45
Indicador de compensación de P. 80
exposición
3 Indicador de nivel de exposición P. 45
Indicador de nivel de intensidad P. 56
del flash
4 Valor de abertura F2.8 P. 41 - 45
5 Modo de exposición P, A, S, M, i, l, &, j, m P. 34
6 Compensación de exposición +2.0 P. 79
Fecha y hora ’05.12.23, 21:56 P. 138
7 Soporte automático P. 49
Reducción de ruido P. 95
8 ISO AUTO, 100, 200, 400 P. 82
1, 5
12
9 Balance de blancos P. 87
10 Modo de imagen VIVID P. 93
11 Modo de flash H, # P. 53
Información

12 Modo de grabación RAW+SHQ P. 31


13 Tarjeta xD, CF P. 26
14 Control de intensidad del flash #+2.0 P. 56
15 Modo de medición , 4, 5 P. 77
Número de fotografías
16 135 –
almacenables
17 Modo de enfoque S-AF P. 70

194
Nombres de las partes

Opciones Ejemplos de las indicaciones Pág. de ref.


Flash Súper FP P. 60
18
Reducción de ruido P. 95
Balance de blancos 1, 5 P. 87
19 Compensación de balance de
R+3, G-2 P. 91
blancos
Modo de flash H P. 53
Control de intensidad del flash #+2.0 P. 56
Modo de medición , 4, 5 P. 77
Modo de enfoque S-AF P. 70
20 Cuadro de AF P. 69
Disparador automático/control
<, Y, j P. 62 - 65
remoto/accionamiento
Soporte automático P. 49
Illuminador AF P. 75
Espacio de color sRGB, Adobe RGB P. 96
Nitidez N+2 P. 93
21 Contraste J+2 P. 93
Saturación T+2 P. 93
Gradación , H, L P. 94
Modo de grabación RAW+SHQ
22 P. 31
Resolución 1280×960

12
Información

195
Informaciones

Especificaciones

„ Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital réflex de un objetivo con sistema de objetivo
intercambiable
Objetivo : Zuiko Digital, Objetivo del Sistema Cuatro Tercios
Montura del objetivo : Montura Cuatro Tercios
Distancia focal equivalente
en una cámara de película de 35 mm :Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo
„ Elemento captador de imágenes
Tipo de producto : CCD de color primario de transferencia de cuadro total del
tipo 4/3
Número total de píxeles : Aprox. 8.880.000 píxeles
Número de píxeles efectivos :Aprox. 8.000.000 píxeles
Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horiz.) x 13,0 mm (Vert.) (0,9" x 0,5")
Formato : 1,33 (4 : 3)
„ Visor
Tipo de producto : Visor reflex de objetivo simple con altura del ojo
Campo de visión : Aprox. 95% (para campo de visión de imágenes grabadas)
Ampliación del visor : Aprox. 0,9x (-1 m-1, objetivo de 50mm, infinito)
Punto visual : 10 mm (0,8") (-1 m-1)
Gama de ajuste de dioptría :-3,0 - +1,0 m -1 m-1
Fracción de trayectoria óptica:Medio espejo de retorno rápido
Profundidad de campo : Puede ser verificado con el botón V (Balance de blancos
de un toque) (cuando se registra en PREVIEW)
Pantalla de enfoque : Fijada
Borde del ocular : Intercambiable
„ Monitor
Tipo de producto : LCD color TFT de 2,5" (LCD de hipercristal)
Número total de píxeles : Aprox. 215.000 píxeles
„ Obturador
Tipo de producto : Obturador de plano focal computarizado
Obturador : 1/4000 - 60 seg.
Modo manual: Foco (Limite: 8 min.)
„ Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL
Punto de enfoque : Enfoque automático múltiple de 3 puntos (izquierdo, central, derecho)
Gama de luminancia de enfoque automático :EV 0 - EV 19
12 Selección de punto de enfoque:Automático, Opcional
Iluminador de enfoque automático :El flash incorporado suministra luz. (la luz también
puede ser suministrada por un flash electrónico externo).
„ Control de exposición
Información

Sistema de medición : Sistema de medición de abertura total TTL


(1) Medición ESP digital (medición multipatrón de
49 segmentos)
(2) Medición del promedio ponderado del centro (Medición
multipatrón de 49 segmentos)
(3) Medición de puntos (aprox. 2% para la pantalla del visor)
Gama de medición : (1) EV 1 - 20 (Medición ESP digital, Medición del promedio
ponderado del centro)
(2) 3 - 17 EV (Medición de puntos)
(Bajo la temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100)
Modo de exposición : (1) AUTO: Completamente automática
(2) P: Exposición automática programada (Se puede
ejecutar la conmutación de programación)

196
Informaciones

(3) A: Exposición automática con prioridad de abertura


(4) S: Exposición automática con prioridad de obturación
(5) M: Manual
Sensibilidad ISO : 100 - 400 (están disponibles los valores altos de ISO (800 - 1600)
Compensación de exposición :Se puede ajustar la exposición en pasos de 1/3, 1/2 ó 1
EV dentro de una gama de ± 5 EV.
„ Balance de blancos
Tipo de producto : CCD
Ajuste de modo : Automático, Balance de blancos programados (7 ajustes), Balance
de blancos personalizado, Balance de blancos de un toque
„ Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con los tipos I y II), Microdrive
(Compatible con FAT 32), Tarjeta xD-Picture Card
Sistema de grabación : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo
con las Normas de Diseño para Sistemas de Fichero de
Cámaras (DCF)), Datos RAW
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de Orden de Impresión Digital (DPOF),
PRINT Image Matching III, PictBridge
„ Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un cuadro, Reproducción de primer plano,
Indicación de índice, Rotación de imágenes, Reproducción de
diapositivas, Indicación de caja de luz, Exhibición del calendario
Indicación de informaciones :Exhibición de informaciones, Exhibición del histograma
„ Accionamiento
Modo de accionamiento : Toma de un solo cuadro, Toma secuencial, Disparador
automático, Control remoto
Toma secuencial : 2,5 cuadros/seg. (Número máx. de fotografías secuenciales
almacenables: 4 cuadros en RAW/TIFF)
Disparador automático : Tiempo de operación: 12 seg., 2 seg.
Control remoto óptico : Tiempo de operación: 2 seg., 0 seg. (toma instantánea)
(Control remoto RM-1 (opcional))
„ Flash
Sincronización : Sincronizado con la cámara en 1/180 seg. o menos
Modo de control del flash : TTL-AUTO (Modo de flash previo TTL), AUTO, MANUAL
Colocación del flash externo:Zapata de contacto en caliente
„ Conector externo
Conector USB / Multiconector
„ Suministro de alimentación
Batería : Batería de iones de litio BLM-1 x 1/Pila de litio CR123A x 3

„ Dimensiones/peso
(para ser utilizada con el portapilas de litio LBH-1)
12
Dimensiones : 129,5 mm (An.) x 94,5 mm (Alt.) x 66 mm (Prof.) (excluyendo
Información

partes salientes)
Peso : Aprox. 435 g (sin pila)
„ Ambiente operacional
Temperatura : 0 - 40°C (operación)/-20 - 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30 - 90 % (operación)/10 - 90 % (almacenamiento)

LAS ESPECIFICACIONES ESTÁN SUJETAS A MODIFICACIONES SIN


PREVIO AVISO U OBLIGACIÓN POR PARTE DEL FABRICANTE.

197
13 Accesorios
Este capítulo describe como utilizar los accesorios
suministrados con su cámara digital.
Los accesorios suministrados pueden diferir dependiendo del
kit de la cámara. Aunque la mayoría de los accesorios
opcionales esté disponibles, ni todos están disponibles en
algunas áreas.
• Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de
litio BCM-2
• Portapila de litio LBH-1
• Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL
ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6
ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2

Carga de la batería

1 Conecte firmemente el cable de alimentación al cargador de batería.

2 Retire la tapa de protección y


deslice la batería en el Terminal –
cargador como se muestra en
la ilustración.

Tapa de
Terminal + protección
3 Conecte el otro extremo del
cable de alimentación Indicador de carga
firmemente a un tomacorriente
Batería de iones de litio
de alimentación.

3
Enchufe de alimentación

13
Accesorios

199
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2

4 El indicador de carga se ilumina y se inicia la carga. La carga se


completa cuando el indicador se ilumina en verde. Cuando se
completa la carga, desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente y luego retire la batería del cargador de batería.
Condición del
Condición de la carga
indicador de carga
Apagado La batería no está conectada.

Luz roja Cargando.

Luz verde Carga completa.

Error de carga (fuera de tiempo, error de


Destellando en rojo
temperatura). *

Luz roja En espera por protección de temperatura.

* En cualquiera de los casos siguientes, desenchufe el cable de alimentación


del tomacorriente y comuníquese con Olympus.
• La carga no ha finalizado después de 10 horas.
• El indicador parpadea en rojo aunque la batería esté insertada
apropiadamente.

Precauciones de seguridad

Este manual de instrucción utiliza una variedad de símbolos e íconos comunes


para ayudarle en el manejo y uso apropiado de este producto, además de
advertirle de los riesgos potenciales a usted y a terceros, así como a la
propriedad. Estos símbolos y sus significados están descritos abajo.

El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este


PELIGRO símbolo pueden resultar en serias lesiones o aun la muerte.

El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este


ADVERTENCIA símbolo puede resultar en lesiones o aun la muerte.

13 PRECAUCIÓN
El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este
símbolo puede resultar en lesions o daños a la propiedad.
Accesorios

PELIGRO

z El cargador de batería de iones de litio BCM-2 (a continuación referido como


"cargador") fue diseñado para ser utilizado con la batería de iones de litio
BLM-1 (a continuación referida como "batería"). No intente cargar baterías
secas ni tampoco cualquier otro tipo de batería recargable. De lo contrario
podrá causar un incendio, sobrecalentamiento, explosión o fuga de fluidos.

200
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2

z No ponga en cortocircuito los terminales de la batería con un objeto


metálico.
Cuando transporte o guarde la batería, cubra los terminales con la tapa de
protección provista. Es peligroso transportar la batería sin la tapa dentro de
un bolso, bolsillo, etc.
z No intente cargar una batería que está dañada, con fugas o mojada.
z Si el fluido de batería llega a ponerse en contacto con sus ojos, puede
resultar en ceguera. Enjuague sus ojos con abundante agua limpia sin
frotarse, y consulte inmediatamente un medico.
z No coloque una batería dentro del cargador con los terminales +/- al revés.
Si la batería no se fija adecuadamente en el cargador de batería, no fuerce
la batería. Haciéndolo ocasionará un incendio, sobrecalentamiento,
explosión, fuga de fluido de la batería u otros daños.
z No suelde la batería/cargador de batería ni intente repararla(o), no la(o)
deforme, modifique ni desarme.
z No exponga la batería/cargador de batería al agua o humedad, incluyendo
la lluvia, agua de mar y orina animal. No manipule la batería/cargador de
batería cuando está mojada(o) o cuando sus manos están mojadas. No
utilice la batería/cargador de batería en lugares mojados o húmedos (tal
como dentro de un baño).
z No cargue la batería ni almacene la batería y el cargador en lugares donde
puedan ser expuestos a altas temperaturas. Por ejemplo, no la(o) deje en
el tablero de un automóvil bajo la luz directa del sol, ni la(o) coloque cerca
de un equipo de calefacción.
z Mantenga la batería/cargador fuera del alcance de los niños. La ingestión
de una batería puede ser extremadamente peligrosa. En caso de que un
niño ingiera una batería, consulte a un médico inmediatamente.
z No utilice la batería/cargador de batería en un lugar donde pueda
acumularse calor, tal como debajo de un acolchado.
z No utilice la batería/cargador de batería cerca de gases inflamables. Si lo
hace, puede resultar en una explosión o incendio.
z No utilice el cargador de batería para un propósito que no sea la carga de la
batería especificada. Por ejemplo, no lo utilice como una fuente de
alimentación de CC.
z Para evitar incendios, sobrecalentamientos o descargas eléctricas, no inserte
un objeto metálico, tal como, un alambre dentro del cargador de batería.
z Siempre alimente el cargador de batería con el voltaje especificado en este
manual de instrucciones.
13
Accesorios

z No utilice un cable de alimentación que no sea el provisto o el diseñado


para usar con este cargador de batería.
z Siempre inserte el enchufe de alimentación completamente y firmemente
dentro del tomacorriente. No utilice el cargador de batería cuando el
enchufe de alimentación no se encuentra completamente insertado.

201
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2

ADVERTENCIA

z Para evitar incendio, sobrecalentamiento, explosión o fugas de fluido, no


someta la batería a un golpe fuerte, no la tire ni la dañe de ninguna manera.
z No coloque la batería en un horno de microondas ni en un contenedor de
alta presión. Esto puede ocasionar un incendio, fugas del electrólito,
sobrecalentamiento o una explosión.
z Si la batería llega a tener fugas de fluido o emitir olor a quemado,
manténgala alejada de fuentes de calor. El fluido que fuga puede
inflamarse, ocasionando que la batería emita humos, se queme o aun
explote.
z Si el fluido dentro de la batería se adhiere a su ropa o piel, le puede
ocasionar lesiones. Lave el fluido con agua limpia y consulte de inmediato a
un médico.
z Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado, interrumpa
la carga para evitar incendios, sobrecalentamiento o explosión.
z Cuando recicle o elimine descartando la batería, cubra la batería con la
tapa provista (utilice cinta para asegurarla) o utilice una cinta plástica para
aislar todos los terminales. De otro modo, las baterías pueden ponerse en
cortocircuito y ocasionar incendios, sobrecalentamiento o explosión.
z No toque en la batería/cargador durante la carga. Un contacto extenso
puede resultar en quemaduras menores.
z No utilice el cargador de batería si el cargador de batería, el cable de
alimentación o la batería se encuentran dañados. Evite descargas
eléctricas o lesiones, no toque las partes internas que puedan haber sido
expuestas. Si el cargador de batería o el cable de alimentación están
dañados, desenchufe el cable de alimentación y comuníquese con el
centro de servicio Olympus más cercano para una reparación.
z Si observa anormalidades tales como fuga del electrólito, decoloración,
deformación, sobrecalentamiento u olor, retire la batería inmediatamente, y
pare de usar el cargador. El uso continuo del cargador de batería bajo estas
condiciones puede resultar en incendios, sobrecalentamiento o explosión.
Comuníquese con el centro de servicio Olympus más cercano para una
reparación.
z Mantenga la batería fuera del alcance de los niños. Para evitar descargas
eléctricas o lesiones, los niños no deben usar el cargador de batería a

13 menos que sean supervisados cuidadosamente por los padres o tutor.

PRECAUCIÓN
Accesorios

z No utilice la batería/cargador con equipos no especificados.


z No continúe cargando durante más de 24 horas. Puede resultar en
incendios, sobrecalentamientos, explosión o fugas del fluido.
z Si la carga no se completa aunque han transcurrido 10 horas después del
tiempo de carga especificado, detenga la carga para evitar incendios,
sobrecalentamientos o explosión. En este caso, comuníquese con el
centro de servicio Olympus.

202
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2

z La batería se calienta después de un largo tiempo de uso en una cámara.


Para evitar quemaduras, no retire la batería de la cámara inmediatamente
después del uso.
z No coloque la batería sobre una superficie inestable tal como una mesa
inclinada o inestable. Si la batería se cae, puede dañarse u ocasionar
lesiones.
z No balancee el cargador cuando la batería está acoplada. La batería puede
desengancharse del cargador y ocasionar lesiones o daños.
z No coloque objetos pesados sobre el cargador de batería o cable de
alimentación. Tampoco utilice ni guarde el cargador de batería o cable de
alimentación en una ubicación desde donde pueda caerse fácilmente, tal
como en la parte superior de un televisor.
z No guarde ni utilice el cargador de batería donde pueda quedar expuesta a
la humedad o excesiva suciedad. Asegúrese de quitar toda suciedad del
enchufe de alimentación antes de enchufarlo en un tomacorriente.
z No cargue la batería en un ambiente extremadamente frío o caliente. La
gama de temperatura ambiental óptima para efectuar la carga de la batería
está comprendida entre 10°C y 30°C. Fuera de esta gama puede resultar
en una disminución del rendimiento de la batería.
z Mantenga el cable de alimentación desenchufado del tomacorriente a
menos que utilice el cargador de batería.
z No tire del cable cuando desenchufa el cable de alimentación de un
tomacorriente. Tome siempre del enchufe para desenchufarlo. Tampoco
doble ni tire del cable excesivamente, ni coloque ningún objeto metálico
sobre el mismo. Daños en el cable de alimentación puede resultar en
incendios, sobrecalentamientos o descargas eléctricas.

Precauciones de funcionamiento

„ En el momento de la compra
• La batería no es cargada en la fábrica. Cargue la batería antes de usarla.
Además, siempre que la batería no haya sido usada durante un largo
período de tiempo, recárguela antes de usarla.
• Compruebe que los terminales se encuentren límpios antes de usar la
batería. Si los terminales están sucios, un fallo de contacto puede
ocasionar problemas con la carga o acortar el tiempo de operación de la
batería después de la carga.
„ Cuidado
13
• Limpie la batería/cargador de batería y los terminales con un paño suave
Accesorios

y seco. No utilice un paño húmedo, alcohol, disolventes de lacas,


bencina o detergentes.

203
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2

„ Temperaturas de operación
• Utilice la batería dentro de la gama de temperatura de operación
especificada para la cámara.
• Aun dentro de la gama de temperatura de operación especificada, el
tiempo de operación de la batería disminuye a medida que baja la
temperatura. Cuando la temperatura está baja, se recomienda llevar una
batería cargada de reserva y mantenerla templada en un bolsillo, saco,
etc. Cuando lleve una batería en su bolsillo, asegúrese de cubrir los
terminales de la batería con la tapa de protección suministrada para
evitar que ocurra cortocircuitos. No coloque nada en el bolsillo junto con
la batería.
• La gama de temperatura ambiental óptima para efectuar la carga de la
batería está comprendida entre 10°C y 30°C.
• Cuando una batería está tibia o caliente, como es el caso cuando ha
estado siendo usada recientemente, la recarga puede realizarse
adecuadamente. Para mejores resultados, espere hasta que la
temperatura de la batería disminuya antes de recargarla.
„ Transporte y almacenamiento
• No deje la batería dentro del cargador de batería o cámara. Aun cuando
el interruptor de batería está ajustado en desactivado, una pequeña
corriente continúa circulando y puede llevar a una disminución en el
rendimiento de la batería. Cuando no esté utilizando la batería, coloque
la tapa de protección suministrada y guárdela en un lugar fresco y seco
con una temperatura ambiental entre 15°C y 25°C.
• Cuando transporte o almacene la batería, fije la tapa de protección
provista para evitar el cortocircuito de los terminales +/-. No coloque
ningún objeto metálico incluyendo ornamentos personales en una bolsa
o caja juntamente con la batería. Esto puede ocasionar un incendio,
sobrecalentamiento, explosión o fuga de líquido.
„ Vida útil de la batería
• El rendimiento de la batería decrece gradualmente después de repetidas
recargas y descargas. Cuando el tiempo de operación haya disminuido
significantemente, puede ser necesario reemplazar la batería. La
capacidad de la batería generalmente es reducida en alrededor de la
mitad después de un ciclo de unas 500 cargas/descargas (aunque esto
varía dependiendo de las condiciones de operación).
„ Reciclaje de la batería
• Recicle las baterías para ayudar a conservar los recursos naturales de
nuestro planeta. Cuando descarte las baterías agotadas, asegúrese de
13 cubrir sus terminales + y – y respetar siempre las leyes y
reglamentaciones locales.
„ Notas acerca de la carga
Accesorios

• El cargador de batería y la batería pueden calentarse durante la carga.


Esto no es una falla de funcionamiento.
• Una recepción de radio o TV puede interferir durante la carga. Esto no es
un fallo de funcionamiento. Para evitar interferencias, mueva el cargador
de batería a un lugar alejado del equipo de radio o TV.

204
Batería de iones de litio BLM-1 / Cargador de batería de iones de litio BCM-2

„ Para utilizar en el extranjero


• Para usar el cargador en otro país, puede necesitar un enchufe de
conversión para adaptarse al diseño del tomacorriente de ese país. Para
saber qué tipo de enchufe de conversión o adaptador se requiere,
consulte con su agente de viajes. No utilice un transformador eléctrico
(convertidor para viajes), ya que puede ocasionar fallos de
funcionamiento.

Especificaciones principales

Batería de iones de litio BLM-1


Número del modelo : PS-BLM1
Tipo : Batería de iones de litio recargable
Voltaje de salida nominal : 7,2 V CC
Capacidad nominal : 1.500 mAh
Cuenta de cargas/descargas
: Aprox. 500 ciclos (Variable dependiendo de las
condiciones de operación)
Temperaturas ambientes : 0°C a 40°C para la recarga,
-10°C a 60°C para la operación,
-20°C a 35°C para el almacenamiento.
Dimensiones : Aprox. 39 (An.) x 55 (Prof.) x 21,5 (Alt.) mm
Peso : Aprox. 75 g (excluyendo la tapa)

Cargador de batería de iones de litio BLM-2


Número del modelo : PS-BCM2
Potencia de entrada nominal
: 100 a 240 V de CA (50/60 Hz)
Potencia de salida nominal : 8,35 V de CC, 400 mA
Tiempo de carga : Aprox. 300 min (Temperatura ambiente: con la pila
BLM-1)
Temperaturas ambientes : 0°C a 40°C para la operación,
-20°C a 60°C para el almacenamiento.
Dimensiones : Aprox. 62 (An.) x 83 (Prof.) x 26 (Alt.) mm
Peso : Aprox. 72 g (sin el cable de alimentación) 13
Accesorios

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo


aviso.

205
Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1

Serán necesarias tres pilas de litio CR123A (disponibles comercialmente).

1 Retire el portapilas de su estuche.

2 Retire la tapa del portapilas mientras Estuche


(suministrado)
mantiene presionada la sección indicada
por la flecha en la ilustración.

Tapa del portapilas

3 Inserte las pilas en el portapilas en la


dirección que se muestra en la
ilustración.

4 Coloque la tapa en el portapilas como se


muestra en la ilustración.

„ Dispositivos disponibles
• Cámaras Digitales E-500, E-1, E-300
13 • Portapilas de potencia HLD-3
„ Precauciones de seguridad
Accesorios

• No utilice el portapilas con equipos no especificados.


• Cuando utilice el portapila de litio LBH-1 con un dispositivo en el cual se
puede colocar más de un portapila o pila, como por ejemplo, el portapila de
potencia HLD, no utilice la batería de iones de litio BLM-1 simultáneamente.
• La pila de litio CR123A no es una pila recargable. No coloque la pila en un
cargador de pila. Además, no coloque la pila dentro del portapilas con los
terminales +/- al revés. De lo contrario, podrá causar un incendio o explosión.

206
Cómo utilizar el portapilas de litio LBH-1

• Cuando transporte el portapilas con las pilas colocadas, asegúrese de insertar el


portapilas en el estuche suministrado para evitar posibles contactos con otros
objetos metálicos que podrían ocasionar cortocircuitos. Además, asegúrese de que
ningún metal entre en contacto con las pilas que están insertadas en el portapilas.
• No caliente el portapilas, no lo ponga en el fuego, ni lo exponga al agua o
humedad. De lo contrario, podrá causar un incendio o explosión.
„ Precauciones de operación
• Cuando transporte o almacene el portapilas con las pilas colocadas,
asegúrese de guardarlo en el estuche suministrado.
• No almacene el portapilas en lugares sujetos a altas temperaturas (por
ejemplo, en tableros de automóviles, ni cerca de equipos de calefacción, etc.).
• Cuando vaya reemplazar las pilas, reemplace todas las pilas simultáneamente.
• No mezcle pilas usadas con pilas nuevas.
• No mezcle diferentes marcas o tipos de pilas.
„ Precauciones de las Pilas
• Use las pilas correctamente. El uso incorrecto de las pilas puede causar,
pérdida de fluído, recalentamiento u otros daños. Cuando reemplace las pilas,
asegúrese que la polaridad de las pilas (terminales (+) y (-)) esté correcta.
• Nunca las ponga en cortocircuito, ni las desarme, recargue ni tire pilas al
fuego. Esto puede causar incendio o explosión.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. Si algún niño se traga una
pila, recurra a un médico inmediatamente.
• El rendimiento de la pila puede caer temporariamente en temperaturas bajas.
Cuando utilice las pilas en exteriores de clima frío, mantenga las pilas
calientes llevándolas en el interior de sus ropas o en un bolso o bolsillo.
Aunque el rendimiento se haya deteriorado por el frío, las pilas se pueden
recuperar una vez que retornen a la temperatura normal.
• Si se impregna grasa o transpiración en el terminal (+) o (-), puede resultar un fallo
de contacto. Asegúrese de limpiar los terminales con un paño seco antes del uso.
• Se recomienda tener pilas nuevas de repuesto disponibles cuando salga a
un viaje largo, especialmente cuando viaje al extranjero. Las pilas pueden no
encontrarse disponibles fácilmente en ciertas áreas.
• Preste atención a las advertencias impresas en la pila.
• Cuando deseche las pilas usadas, observe siempre las leyes y
reglamentaciones con respecto al desecho de estos ítems.
• Cuando no utilice la cámara durante un periodo prolongado, asegúrese de
retirar las pilas de la cámara para evitar la fuga de fluídos. Guarde las pilas
13
en un lugar fresco y seco (alrededor de 20°C con poca humedad).
Accesorios

Especificaciones principales
Número del modelo : PS-LBH1
Dimensiones : Aprox. 39 mm (An.) x 55 mm (Prof.) x 21,5 mm (Alt.)
Peso : Aprox. 20 g (sin el estuche)
* Para la aplicabilidad de las cámaras digitales Olympus, etc. a ser lanzadas en el futuro,
visite el sitio web de Olympus o comuníquese con el centro de soporte al cliente Olympus.
207
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL

Precauciones de seguridad

No observe el sol a través No apunte el objetivo de No deje el objetivo sin la


del objetivo. la cámara hacia el sol. La tapa. Si la luz solar se
luz solar se concentrará concentra a través del
en el objetivo y enfoca el objetivo, puede producir
interior de la cámara, un incendio.
posiblemente
ocasionando un fallo de
funcionamiento o
incendio.

Precauciones de manipulación

Gama de la temperatura Cambios de temperatura No coloque el objetivo con


de operación abruptos sus contactos hacia
abajo.

13
Accesorios

Demasiada presión No toque el objetivo. Sumersión

208
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL

No toque los contactos. No lo deje caer. Solventes orgánicos

Mucha humedad Magnetismo No sostenga la cámara


por la parte del objetivo
que fue extendida por la
operación de enfoque.

Precauciones de almacenamiento

Tape el objetivo cuando Limpieza del objetivo Antipolillas


no lo use.

13
Accesorios

En el caso de ocurrir
algún problema,
póngase en contacto
con su centro de servicio
Olympus más cercano.

209
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL

ZUIKO DIGITAL 14-45mm f3.5-5.6

„ Características principales
• El objetivo de 14-45mm es un
objetivo con una alta capacidad de
reproducción de imágenes, diseñado
exclusivamente para ser utilizado con
las cámaras digitales réflex FOUR
THIRDS Olympus.
• Objetivo de zoom estándar
equivalente a un objetivo zoom de 28-
90 mm en una cámara de película de
35 mm. Configuración del objetivo
• Objetivo zoom con 12 elementos en
10 grupos incluyendo dos elementos
de tipo asférico.
• Puede usarse con el teleconvertidor EC-14 opcional en el modo de
enfoque manual (MF).
• Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 bajo las condiciones
siguientes:

Ampliación
Distancia Ajuste de
Distancia de toma ( ): Calculado con base en una
focal enfoque
cámara de película de 35 mm
La toma no es posible ya que los sujetos no pueden ser enfocados en esta
14mm
distancia focal).
15,3cm - 15,7cm
25mm MF 0,99X - 1,14X (1,98X - 2,28X)
(6,0 pulg. - 6,2 pulg.)
45mm MF 20,8cm - 23,5cm 0,57X - 0,78X (1,14X - 1,56X)

Notas acerca de la toma


• Los bordes de las fotografías pueden cortarse si se usa más de un filtro o un filtro
grueso.

13
Accesorios

210
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL

„ Nomenclatura 1 4
5
1 Sección de montura del
parasol
2 Rosca de montura del
filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque 7 8
2
5 Índice de montura 3
6 Contactos eléctricos
7 Tapa frontal
8 Tapa trasera 9
6
9 Parasol de objetivo
„ Instalación del
parasol

Utilice el parasol para fotografiar un sujeto iluminado por


detrás.
„ Almacenamiento
del parasol

Especificaciones principales
Montura : Montura Four Thirds
Distancia focal : 14 - 45mm 13
Abertura máx. : f3,5 - 5,6
Accesorios

Ángulo de la imagen : 75° - 27°


Configuración del objetivo : 10 grupos, 12 objetivos
Revestimiento de múltiples capas de película
(parcialmente de una capa)
Control de diafragma : f3,5 - f22
Distancia de toma : 0,38m - ∞ (infinito)
Ajuste de enfoque : Cambio AF/MF

211
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL

Peso : 285g (excluyendo el parasol y la tapa)


Dimensiones : Diámetro máx. φ 71 x longitud total 86,5mm
Montura de parasol de objetivo
: Bayoneta
Diámetro de rosca de montura del filtro
: 58mm

ZUIKO DIGITAL 17.5-45mm f3.5-5.6

„ Características principales
• El objetivo de 17,5-45mm es un
objetivo con una alta capacidad de
reproducción de imágenes, diseñado
exclusivamente para ser utilizado con
las cámaras digitales réflex FOUR
THIRDS Olympus.
• Objetivo de zoom estándar
equivalente a un objetivo de zoom de
35 - 90 mm en una cámara de película
de 35 mm. Configuración del objetivo
• Objetivo zoom con 7 elementos en 7
grupos incluyendo dos elementos de
tipo asférico.
• Puede usarse con el teleconvertidor EC-14 opcional en el modo de
enfoque manual (MF).
• Puede usarse con el tubo de extensión EX-25 bajo las condiciones
siguientes:

Ampliación
Distancia Ajuste de
Distancia de toma ( ): Calculado con base en una
focal enfoque
cámara de película de 35 mm
La toma no es posible ya que los sujetos no pueden ser enfocados en
17,5mm
esta distancia focal).

28mm MF 15,1cm - 15,9cm 0,89X - 1,16X (1,78X - 2,32X)


13 45mm MF 18,4cm - 22,4cm 0,57X - 0,91X (1,14X - 1,82X)
Accesorios

Notas acerca de la toma


• Cuando fotografíe con la distancia focal ajustada en 17,5mm, aparece “17 mm” en
el monitor..

212
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL

„ Nomenclatura
7 2 4 3
1 Tapa trasera 5
2 Rosca de montura del
filtro
3 Anillo de zoom
4 Anillo de enfoque
5 Índice de montura
6 Contactos eléctricos 1
Mantenga presionada la parte
7 Tapa frontal
externa de la rosca de
montura del filtro mientras 6
instala el filtro en el objetivo.

Especificaciones principales
Montura : Montura Four Thirds
Distancia focal : 17,5 - 45mm
Abertura máx. : f3,5 - 5,6
Ángulo de la imagen : 63° - 27°
Configuración del objetivo : 7 grupos, 7 objetivos
Control de diafragma : f3.5 - f22
Distancia de toma : 0,28m - ∞ (infinito)
Ajuste de enfoque : Conmutación AF/MF
Peso : 210g (sin la tapa)
Dimensiones : Diámetro máx. φ 71 x longitud total 70,0 mm
Diametro de rosca
de montura del filtro : 52mm

13
Accesorios

213
Índice
w+F ............................................................ 56 C
< A MEDIDA ...................................... 134, 146
C-AF ............................................................... 70
s (Ajuste de brillo del monitor) ................. 133
C-AF+MF ........................................................ 70
X (Ajuste de fecha/hora) .......................... 138 Cargador de batería...................................... 199
W (Ajuste de idioma) ............................. 135 CF/xD.............................................................. 26
F (Compensación de exposición) ................. 79 COMP. VIÑETEAD ......................................... 94
Y/</j (Disparador automático/control remoto/ CompactFlash................................................. 26
accionamiento) ....................... 62, 63, 65 Compensación del balance de blancos .......... 91
< FÁCIL ............................................. 134, 146 CONFIG. PERS. ........................................... 119
CONFIG.TARJ........................................ 26, 115
V FUNCIÓN ............................................. 128
Conmutación de programa ............................. 40
w (Intensidad del flash) ................................ 56 Copiado de un solo cuadro .......................... 113
4 (Medición de la media ponderada del COPIAR TODAS........................................... 113
centro) .................................................. 78 COR. OJOS ROJOS..................................... 111
(Medición ESP Digital)............................. 78
(Menú de ajuste)...................................... 186 D
(Menú de personalizado) ......................... 185 DEPORTES .................................................... 36
q (Menú de reproducción) ........................ 184 DETERMINAR PRIORIDADES .................... 129
/ (Menú de toma)......................... 183, 184 DOCUMENTOS.............................................. 38
D (Modos de grabación) .............................. 30 DPOF............................................................ 140
Q (Redimensionamiento).......................... 112
m (Reproducción de diapositivas).............. 106
E
< (Reserva de impresión) ........................... 140 EDIC JPEG/TIFF .......................................... 109
y (Rotación de imágenes) .......................... 107 EDICION....................................................... 110
EDICION RAW ............................................. 110
(Selección del cuadro AF) ....................... 69
EDIT. NOM ARCHIVO.................................. 132
8 (Sonid bip) ............................................. 133 ELEVAC. ESPEJO ......................................... 96
#X-SINC...................................................... 126 Enfoque automático........................................ 27
ESCENAS NOCTURNAS............................... 36
A ESPAC. COLOR............................................. 96
Adobe RGB .................................................... 96 EXTEND. ISO ............................................... 124
AE BKT........................................................... 83
AEL/AFL ....................................................... 121 F
AEL/AFL MEMO ........................................... 123 FIRMWARE .................................................. 137
AJ. MI MODO ............................................... 128 FL BKT............................................................ 57
ALTAS LUCES ............................................... 37 Flash automático ............................................ 50
AUTO APARICIÓN....................................... 126 Flash de reducción del efecto de ojos rojos ... 50
Ayuda de enfoque .......................................... 73 Flash desactivado........................................... 52
FLASH MANUAL .......................................... 125
B FORMATEAR ................................................. 26
B/N................................................................ 110 FUEGOS ARTIFICIALES ............................... 38
BAJAS LUCES ............................................... 37 Función previa ................................................ 47
Balance de blancos ........................................ 85
Balance de blancos automático...................... 85 G
Balance de blancos de un toque .................... 90 GIRO MF ...................................................... 129
Balance de blancos personalizado................. 89 GUARDADO ........................................ 134, 159
Balance de blancos preajustado .................... 85
Batería .......................................................... 199 H
Bloqueo AE..................................................... 81
Histograma ................................................... 104
Bloqueo de enfoque ....................................... 27
HQ .................................................................. 29
Borrado de todos los cuadros....................... 115
BORRADO RÁPIDO..................................... 130 I
ILUMINADOR AF............................................ 75
Impresión directa .......................................... 145

214
Índice

IMPRESIVO ................................................... 94 REDUC. RUIDO ............................................. 95


Indicación de índice...................................... 101 Reproducción de un solo cuadro.................... 98
ISO ................................................................. 82 Reproducción en primer plano ....................... 99
RETRATO ...................................................... 35
L
LECTURA AEL............................................. 123
S
LÍMITE ISO................................................... 124 S-AF ............................................................... 70
S-AF+MF ........................................................ 70
M SALIDA VÍD.................................................. 135
SATURAC. ................................................... 111
MACRO .......................................................... 37
SEPIA ........................................................... 111
MAND CONTR. ............................................ 127
SHQ................................................................ 29
MAPEO PIX.................................................. 176
Sincronización lenta ....................................... 50
MEDICIÓN ..................................................... 77
Medición de puntos ........................................ 78 Soporte automático ........................................ 49
SQ .................................................................. 29
MF .................................................................. 70
MF BKT .......................................................... 74 sRGB .............................................................. 96
MODO AF....................................................... 70
Modo de enfoque ........................................... 70
T
MODO DE FOTOGRAFÍA .............................. 93 Tapa del ocular............................................... 64
MODO FLASH................................................ 50 Temperatura de color ..................................... 86
MODO INACTIV. .......................................... 133 TEMPORIZADOR......................................... 136
MODO LIMP................................................. 175 TEMPORIZADOR de 4 h.............................. 136
MODO USB.................................................. 134 TIFF ....................................................... 29, 109
Modos de escenas ............................... 35 TODAS >(Compensación de todos
los balances de blancos).................... 125
N Toma completamente automática AUTO ....... 34
Toma con foco......................................... 46, 67
NIÑOS ............................................................ 36
Toma con prioridad de abertura A.................. 41
NOCHE + RETRATO ..................................... 36
Toma con prioridad de obturación S .............. 43
NOM FICHERO............................................ 131
Toma de un solo cuadro................................. 62
NTSC............................................................ 135
Toma manual M.............................................. 45
Número de píxeles ......................................... 29
Toma programada P....................................... 39
O Toma secuencial ............................................ 62

OLYMPUS Master........................................ 154 V


P VELAS ............................................................ 37
Velocidades de obturación ............................. 40
PAISAJE......................................................... 35 Visor ............................................................. 192
PAISAJE+RETRAT ........................................ 35 VISUAL IMAG............................................... 132
PAL............................................................... 135
PANEL DE COLOR CTL .............................. 137 W
PANTALLA ................................................... 137
WB.................................................................. 91
PASO EV...................................................... 123
WB BKT.......................................................... 92
PASOS ISO.................................................. 124
PictBridge ..................................................... 145
PLAYA Y NIEVE............................................. 38
X
Portapilas ..................................................... 206 xD-Picture Card .............................................. 26
PRIOR. DISP. C ............................................. 75
PRIOR. DISP. S ............................................. 75 Z
Protección de imágenes............................... 114
ZUIKO DIGITAL............................................ 208
PUESTA DEL SOL......................................... 38

R
RAW+JPEG BORRADO .............................. 130
Razón de compresión .................................... 30
REAJUS OBJT ............................................. 129

215
http://www.olympus.com/

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japón

Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY 11747-9058, EE.UU. Tel. 1-631-844-5000
Asistencia técnica (EE.UU.)
24/7 Ayuda automatizada en línea: http://www.olympusamerica.com/E1
Soporte telefónico al cliente: Tel. 1-800-260-1625 (Llamada gratuita)

El horario de atención de nuestro soporte telefónico al cliente es de 8 am a 10 pm


(Lunes a viernes) ET
E-Mail:[email protected]
Las actualizaciones de los software Olympus se pueden obtener en:
http://www.olympus.com/digital

Locales: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Alemania


Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Entregas de mercancía: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Alemania
Correspondencia: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Alemania
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO* : 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza, Reino Unido
* Por favor, tenga en cuenta que algunas compañías/proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten al acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los
números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder conectar
con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO: +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 899
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09:00 a 18:00 (CET, hora
central europea), de lunes a viernes.

 2005
Printed in China VH342103

También podría gustarte