0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas175 páginas

19 3402244 Es OM

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas175 páginas

19 3402244 Es OM

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2019

TE 250i
TE 300i
N.° art. 3402244es
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta Husqvarna. Con ello se ha
ESTIMADO CLIENTE DE HUSQVARNA MOTORCYCLES:

convertido en propietario de una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la con-
duce correctamente y le dedica el mantenimiento y los cuidados necesarios.

Esperamos que disfrute con la conducción de su vehículo.

Anote en esta página los números de serie de su vehículo.


Número de chasis ( pág. 15) Sello del concesionario

Número del motor ( pág. 15)

Número de la llave (Todos los modelos EU)


( pág. 15)

El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión.


No obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.

Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, Husqvarna Motorcy-
cles GmbH se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios
en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los
vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a
las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin
anuncio previo. Husqvarna Motorcycles no asume responsabilidad alguna en relación con las dificultades en la
disponibilidad de los vehículos, las diferencias entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni
con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos cuentan en parte con equipamientos
especiales que no forman parte del volumen de suministro de serie.

© 2018 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Austria


Todos los derechos reservados
Queda prohibido cualquier tipo de reimpresión, ya sea total o parcial, sin la autorización por escrito del propie-
tario.

ISO 9001(12 100 6061)


En conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001,
Husqvarna Motorcycles utiliza procesos de aseguramiento de la calidad para garantizar la
máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria

Este documento es válido para los siguientes modelos:


TE 250i EU (F2303S7)
TE 250i US (F2375S7)
TE 300i EU (F2403S7)
TE 300i US (F2475S7)

*3402244es*
3402244es

03/2018
ÍNDICE

6.6 Pulsador de la bocina (Todos los


ÍNDICE

1 REPRESENTACIÓN........................................... 6
modelos EU) ....................................... 18
1.1 Símbolos utilizados............................... 6
6.7 Mando de las luces (Todos los
1.2 Formatos utilizados............................... 6 modelos EU) ....................................... 18
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD...................... 7 6.8 Mando de las luces (Todos los
modelos US) ....................................... 18
2.1 Definición del uso conforme a lo
6.9 Interruptor de los intermitentes
previsto ................................................. 7
(Todos los modelos EU)...................... 19
2.2 Uso indebido......................................... 7
6.10 Interruptor de parada de
2.3 Indicaciones de seguridad.................... 7 emergencia (Todos los modelos
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ...... 8 EU) ...................................................... 19
2.5 Advertencia contra manipulaciones ..... 8 6.11 Botón del motor de arranque
2.6 Seguridad de funcionamiento............... 8 (Todos los modelos US)...................... 19
2.7 Ropa de protección .............................. 9 6.12 Botón del motor de arranque
2.8 Normas de trabajo ................................ 9 (Todos los modelos EU)...................... 19
2.9 Medio ambiente .................................. 10 6.13 Interruptor de curva de encendido ..... 20
2.10 Manual de instrucciones..................... 10 6.14 Visión general de los testigos de
control (Todos los modelos EU).......... 20
3 INDICACIONES IMPORTANTES ..................... 11
6.15 Visión general de los testigos de
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria .... 11 control (Todos los modelos US) ......... 20
3.2 Agentes de servicio, medios 6.16 Abrir el tapón del depósito de
auxiliares ............................................. 11 combustible ........................................ 21
3.3 Recambios, accesorios ...................... 11 6.17 Cerrar el tapón del depósito de
3.4 Mantenimiento .................................... 11 combustible ........................................ 22
3.5 Imágenes ............................................ 11 6.18 Abrir el tapón del depósito de aceite
3.6 Servicio de atención al cliente ............ 12 de 2 tiempos ....................................... 22
6.19 Cerrar el tapón del depósito de
4 VISTA DEL VEHÍCULO .................................... 13
aceite de 2 tiempos ............................ 22
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo 6.20 Botón de arranque en frío................... 22
(ejemplo) ............................................. 13 6.21 Tornillo de regulación del régimen
4.2 Vista trasera derecha del vehículo de ralentí ............................................. 23
(ejemplo) ............................................. 14 6.22 Pedal de cambio ................................. 23
6.23 Pedal de arranque............................... 23
5 NÚMEROS DE SERIE...................................... 15
6.24 Pedal del freno.................................... 24
5.1 Número de chasis............................... 15 6.25 Caballete lateral .................................. 24
5.2 Placa de características (Todos los 6.26 Cerradura del manillar (Todos los
modelos EU) ....................................... 15 modelos EU) ....................................... 24
5.3 Número de la llave (Todos los 6.27 Bloquear el manillar (Todos los
modelos EU) ....................................... 15 modelos EU) ....................................... 25
5.4 Número del motor............................... 15 6.28 Desbloquear el manillar (Todos los
5.5 Referencia de la horquilla ................... 16 modelos EU) ....................................... 25
5.6 Número de artículo del
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS....................... 26
amortiguador ...................................... 16
7.1 Visión general...................................... 26
6 MANDOS ......................................................... 17
7.2 Activación ........................................... 26
6.1 Maneta del embrague......................... 17 7.3 Mensajes en el cuadro de
6.2 Maneta del freno de mano.................. 17 instrumentos ....................................... 26
6.3 Puño del acelerador............................ 17 7.4 Ajustar el cuadro de instrumentos...... 26
6.4 Botón de parada (Todos los 7.5 Ajustar kilómetros o millas.................. 27
modelos EU) ....................................... 17 7.6 Ajustar la hora ..................................... 28
6.5 Botón de parada (Todos los 7.7 Ajustar la visualización del
modelos US) ....................................... 18 mantenimiento .................................... 28

2
ÍNDICE

7.8 Velocidad, hora y 11.2 Amortiguación de la compresión del


kilometraje parcial 1 DST.................... 29 amortiguador ...................................... 48
7.9 Velocidad, hora y 11.3 Ajustar la amortiguación de la
kilometraje parcial 2 DST2.................. 29 compresión Low Speed del
7.10 Velocidad media AVG, horas de amortiguador ...................................... 48
servicio ART y kilometraje total 11.4 Ajustar la amortiguación de la
ODO .................................................... 30 compresión High Speed en el
amortiguador ...................................... 49
8 PUESTA EN SERVICIO.................................... 31
11.5 Ajustar la amortiguación de la
8.1 Indicaciones para la primera puesta extensión del amortiguador ................ 50
en servicio........................................... 31 11.6 Determinar la cota con la rueda
8.2 Rodaje del motor ................................ 33 trasera descargada ............................. 50
8.3 Potencia de arranque de las 11.7 Controlar el recorrido estático de la
baterías de iones de litio con suspensión.......................................... 51
temperaturas bajas ............................. 33 11.8 Controlar el recorrido de la
8.4 Preparar el vehículo para suspensión con conductor ................. 52
condiciones extremas......................... 33 11.9 Ajustar el pretensado del muelle del
8.5 Preparar el vehículo para circular amortiguador ................................... 52
por tierra seca..................................... 34 11.10 Ajustar el recorrido de la
8.6 Preparar el vehículo para circular suspensión con conductor ............. 53
por tierra mojada................................. 35 11.11 Comprobar el reglaje básico de la
8.7 Preparar el vehículo para la horquilla .............................................. 54
circulación por trayectos mojados y 11.12 Ajustar la amortiguación de la
embarrados......................................... 36 compresión en la horquilla.................. 54
8.8 Preparar el vehículo para la 11.13 Ajustar la amortiguación de la
circulación lenta o a altas extensión en la horquilla ..................... 55
temperaturas....................................... 37 11.14 Ajustar el pretensado del muelle de
8.9 Preparar el vehículo para la la horquilla........................................... 56
circulación con bajas temperaturas 11.15 Posición del manillar........................... 57
o nieve................................................. 37 11.16 Ajustar la posición del manillar ....... 57
9 INSTRUCCIONES PARA LA 12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS ..................... 59
CONDUCCIÓN ................................................ 38
12.1 Levantar la motocicleta con un
9.1 Trabajos de inspección y cuidado caballete elevador............................... 59
antes de cada puesta en servicio ....... 38 12.2 Bajar la motocicleta del caballete
9.2 Arrancar el vehículo ............................ 39 elevador .............................................. 59
9.3 Ponerse en marcha............................. 40 12.3 Purgar el aire de las botellas de la
9.4 Cambiar de marcha, conducir ............ 40 horquilla .............................................. 59
9.5 Frenar.................................................. 41 12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo
9.6 Detener y estacionar el vehículo......... 41 de las botellas de la horquilla ............. 60
9.7 Transporte........................................... 42 12.5 Desmontar las botellas de la
9.8 Repostar combustible......................... 42 horquilla .......................................... 60
9.9 Repostar aceite de 2 tiempos............. 44 12.6 Montar las botellas de la
horquilla .......................................... 61
10 PROGRAMA DE SERVICIO ............................. 45
12.7 Desmontar el protector de la
10.1 Información adicional.......................... 45 horquilla .............................................. 62
10.2 Trabajos obligatorios .......................... 45 12.8 Montar el protector de la horquilla...... 62
10.3 Trabajos recomendados ..................... 46 12.9 Desmontar la tija inferior de la
horquilla .......................................... 63
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE.................... 48
12.10 Montar la tija inferior de la
11.1 Comprobar el reglaje básico del horquilla .......................................... 64
tren de rodaje para el peso del 12.11 Comprobar la holgura del cojinete
conductor............................................ 48 de la pipa de la dirección.................... 66

3
ÍNDICE

12.12 Ajustar la holgura del cojinete de la 13 EQUIPO DE FRENOS ...................................... 94


pipa de la dirección ......................... 67
13.1 Ajustar la posición básica de la
12.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la
maneta del freno de mano.................. 94
dirección ......................................... 67
13.2 Comprobar los discos de freno .......... 94
12.14 Desmontar el guardabarros
13.3 Controlar el nivel de líquido de
delantero ............................................. 67
frenos en el freno delantero ................ 95
12.15 Montar el guardabarros delantero ...... 68
13.4 Rellenar el líquido de frenos de la
12.16 Desmontar el amortiguador ............ 69
rueda delantera ............................... 95
12.17 Montar el amortiguador .................. 70
13.5 Controlar las pastillas de freno de la
12.18 Desmontar el asiento .......................... 72
rueda delantera................................... 97
12.19 Montar el asiento ................................ 73
13.6 Sustituir las pastillas de freno de la
12.20 Desmontar la tapa de la caja del rueda delantera ............................... 97
filtro de aire ......................................... 73
13.7 Controlar la carrera en vacío del
12.21 Montar la tapa de la caja del filtro pedal del freno .................................... 99
de aire ................................................. 74
13.8 Ajustar la posición básica del
12.22 Desmontar el filtro de aire ............... 74 pedal del freno .............................. 100
12.23 Limpiar el filtro de aire y la caja del 13.9 Controlar el nivel de líquido de
filtro de aire ..................................... 75 frenos en el freno trasero.................. 101
12.24 Montar el filtro de aire ..................... 75 13.10 Rellenar el líquido de frenos en la
12.25 Estanqueizar la caja del filtro de rueda trasera ................................. 101
aire .................................................. 76 13.11 Controlar las pastillas de freno de
12.26 Desmontar el silenciador .................... 76 la rueda trasera ................................. 103
12.27 Montar el silenciador .......................... 77 13.12 Sustituir las pastillas del freno
12.28 Sustituir el relleno de vellón de fibra trasero ........................................... 103
de vidrio en el silenciador ............... 77
12.29 Desmontar el carenado lateral 14 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................... 106
derecho............................................... 78 14.1 Desmontar la rueda delantera ....... 106
12.30 Montar el carenado lateral derecho.... 78 14.2 Montar la rueda delantera ............. 107
12.31 Desmontar el depósito de 14.3 Desmontar la rueda trasera .......... 107
combustible .................................... 79 14.4 Montar la rueda trasera ................. 108
12.32 Montar el depósito de 14.5 Comprobar el estado de los
combustible .................................... 80 neumáticos ....................................... 110
12.33 Controlar la suciedad de la cadena .... 82 14.6 Controlar la presión de inflado de
12.34 Limpiar la cadena................................ 83 los neumáticos.................................. 111
12.35 Controlar la tensión de la cadena ....... 83 14.7 Comprobar la tensión de los
12.36 Ajustar la tensión de la cadena........... 84 radios ................................................ 111
12.37 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena ............... 85 15 SISTEMA ELÉCTRICO .................................. 113
12.38 Controlar el chasis .......................... 88 15.1 Desmontar la batería ..................... 113
12.39 Controlar el basculante ................... 88 15.2 Montar la batería ........................... 114
12.40 Controlar el tendido del cable 15.3 Cargar la batería ........................... 115
bowden del gas .................................. 88 15.4 Cambiar el fusible principal .............. 117
12.41 Comprobar la empuñadura de 15.5 Sustituir los fusibles en los
goma ................................................... 89 distintos consumidores eléctricos .... 118
12.42 Ajustar la posición básica de la 15.6 Desmontar la cubierta del faro con
maneta del embrague ......................... 90 el faro ................................................ 120
12.43 Controlar y corregir el nivel de 15.7 Montar la cubierta del faro con el
líquido del embrague hidráulico.......... 90 faro.................................................... 121
12.44 Cambiar el líquido del embrague 15.8 Sustituir la bombilla del faro ............. 122
hidráulico ......................................... 91 15.9 Sustituir la bombilla del
12.45 Desmontar el protector del motor ...... 92 intermitente (Todos los modelos
12.46 Montar el protector del motor............. 93 EU) .................................................... 123
15.10 Controlar el ajuste del faro................ 123

4
ÍNDICE

15.11 Ajustar la distancia de alumbrado 21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO .......................... 149


del faro .............................................. 124
22 DATOS TÉCNICOS ....................................... 152
15.12 Sustituir la pila del cuadro de
instrumentos ..................................... 124 22.1 Motor ................................................ 152
15.13 Conector de diagnóstico .................. 125 22.1.1 Todos los TE 250i......................... 152
22.1.2 Todos los TE 300i......................... 152
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN.................... 126
22.2 Pares de apriete del motor ............... 153
16.1 Sistema de refrigeración................... 126 22.3 Cantidades de llenado ...................... 155
16.2 Comprobar la protección 22.3.1 Aceite del cambio......................... 155
anticongelante y el nivel de líquido 22.3.2 Líquido refrigerante ...................... 155
refrigerante........................................ 126 22.3.3 Combustible ................................. 155
16.3 Comprobar el nivel de líquido 22.4 Chasis ............................................... 156
refrigerante........................................ 127 22.5 Sistema eléctrico .............................. 157
16.4 Vaciar el líquido refrigerante ......... 128 22.6 Neumáticos....................................... 157
16.5 Llenar el líquido refrigerante ......... 129 22.7 Horquilla............................................ 157
17 ADAPTAR EL MOTOR................................... 131 22.8 Amortiguador .................................... 158
22.9 Pares de apriete del chasis............... 158
17.1 Comprobar la holgura del cable
bowden del acelerador ..................... 131 23 AGENTES DE SERVICIO ............................... 161
17.2 Ajustar la holgura del cable
24 AGENTES AUXILIARES................................. 163
bowden del acelerador ................. 131
17.3 Ajustar la característica de la 25 NORMAS ....................................................... 165
admisión de gasolina .................... 132
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS............... 166
17.4 Ajustar el régimen de ralentí ......... 133
17.5 Programar la presión del aire 27 ÍNDICE DE ABREVIATURAS ......................... 167
ambiental .......................................... 134
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS ................................. 168
17.6 Conector curva de encendido .......... 135
17.7 Modificar la curva de encendido ...... 135 28.1 Símbolos rojos .................................. 168
17.8 Controlar la posición básica del 28.2 Símbolos amarillos y naranjas .......... 168
pedal de cambio ............................... 136 28.3 Símbolos verdes y azules ................. 168
17.9 Ajustar la posición básica del
ÍNDICES ................................................................ 169
pedal de cambio ........................... 136

18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR ................... 137

18.1 Sustituir el tamiz de


combustible .................................. 137
18.2 Controlar el nivel de aceite de
2 tiempos .......................................... 138
18.3 Activar la bomba de aceite ........... 139
18.4 Comprobar el nivel de aceite de la
caja de cambios................................ 140
18.5 Sustituir el aceite del cambio ........ 141
18.6 Completar el aceite del cambio .... 142

19 LIMPIEZA, CUIDADO .................................... 144

19.1 Limpiar la motocicleta....................... 144


19.2 Trabajos de revisión y cuidado
para la operación en invierno............ 145

20 ALMACENAMIENTO ..................................... 147

20.1 Almacenamiento ............................... 147


20.2 Puesta en servicio después de un
periodo de almacenamiento ............. 148

5
1 REPRESENTACIÓN

1.1 Símbolos utilizados


A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capaci-
dad de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller espe-
cializado autorizado de Husqvarna Motorcycles para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres
cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y disponen de las herra-
mientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.

Identifica una referencia cruzada (más información en la página indicada).

Identifica una indicación con información o consejos adicionales.

Indica el resultado de un punto de comprobación.

Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.

1.2 Formatos utilizados


A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.

Nombre® Identifica un nombre protegido.

Marca™ Identifica una marca comercial.

Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.

6
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

2.1 Definición del uso conforme a lo previsto


(Todos los modelos EU)
Este vehículo está concebido y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
bajo condiciones regulares de competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento y las
categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homolo-
gada (estrangulada).
La versión no estrangulada de este vehículo únicamente se puede utilizar en recintos cerrados al
tráfico público.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no
se trata de un vehículo para competiciones de motocross.

(Todos los modelos US)


Este vehículo está concebido y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente
bajo condiciones regulares de competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento y las
categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.

Información
Este vehículo solo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no
se trata de un vehículo para competiciones de motocross.

2.2 Uso indebido


Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las
especificaciones exigidas para el empleo en cuestión.

2.3 Indicaciones de seguridad


Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguri-
dad. Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el
volumen de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los
puntos relevantes.

Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible
que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.

7
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.4 Símbolos y grados de peligrosidad

Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes,
o incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se
toman las precauciones necesarias.

Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones
necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las
precauciones necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones
necesarias.

2.5 Advertencia contra manipulaciones


Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medi-
das y la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:

1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehí-
culo antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por
parte del cliente final, con motivos distintos al mantenimiento, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o com-
ponente de esta clase.

Ejemplos de manipulación ilegal:

1 Desmontar o perforar el silenciador, las chapas deflectoras, los colectores u otros componentes encarga-
dos de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en estado contrario al previsto.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas
no homologadas por el fabricante.

2.6 Seguridad de funcionamiento

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

8
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espa-
cio cerrado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de la manera prevista y respetando la nor-
mativa de seguridad y de protección medioambiental.
El vehículo solo puede ser utilizado por personas debidamente instruidas. Para circular por las vías públicas se
necesita el permiso de conducción correspondiente.
Las anomalías que afecten a la seguridad deben corregirse inmediatamente en un taller especializado autori-
zado de Husqvarna Motorcycles.
Respetar los adhesivos de aviso/advertencia del vehículo.

2.7 Ropa de protección

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

En aras de su seguridad, Husqvarna Motorcycles recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de pro-
tección adecuada.

2.8 Normas de trabajo


Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejem-
plo: extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren que se utilice medio de fijación (p. ej., Loctite®). Respetar las indicaciones de
empleo específicas del fabricante.
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.

9
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD

2.9 Medio ambiente


El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del
motociclismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y
respete los derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse de
conformidad con la normativa y las directivas del país correspondiente.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usa-
dos, no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

2.10 Manual de instrucciones


Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera
vez el vehículo. El manual de instrucciones contiene información y consejos importantes que le facilitarán el
manejo, la conducción y el mantenimiento de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su esta-
tura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesa-
rio.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.

El manual de instrucciones está también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de Husq-
varna Motorcycles y en la página web de Husqvarna Motorcycles.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: [Link]

10
INDICACIONES IMPORTANTES 3

3.1 Garantía legal y garantía voluntaria


Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garan-
tía y en Husqvarna Motorcycles [Link]; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños
directos e indirectos derivados de la manipulación o la modificación del vehículo no están cubiertos por la
garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de
mantenimiento y garantía.

3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la
especificación técnica.

3.3 Recambios, accesorios


En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por Husq-
varna Motorcycles y encargue su instalación a un taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Husqvarna Motorcycles no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesiona-
rio autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de poder ayudarle.

En la página web de Husqvarna Motorcycles encontrará los accesorios de Husqvarna Motorcycles más actua-
les para su vehículo.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: [Link]

3.4 Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realiza-
ción de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el
manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los compo-
nentes del mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones adversas, como [Link]. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión,
los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario
inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de
estos plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.

3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmon-
ten piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.

11
3 INDICACIONES IMPORTANTES

3.6 Servicio de atención al cliente


Si tiene alguna pregunta sobre el vehículo y sobre Husqvarna Motorcycles, su concesionario autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.

La lista de concesionarios autorizados de Husqvarna Motorcycles está disponible en el sitio web de Husq-
varna Motorcycles.
Sitio web internacional de Husqvarna Motorcycles: [Link]

12
VISTA DEL VEHÍCULO 4

4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)

E01249-10

1 Maneta del embrague ( pág. 17)


2 Tapón del depósito de combustible
3 Tapa de la caja del filtro de aire
4 Número del motor ( pág. 15)
5 Caballete lateral ( pág. 24)
6 Pedal de cambio ( pág. 23)

13
4 VISTA DEL VEHÍCULO

4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)

E01250-10

1 Tapón del depósito de aceite de 2 tiempos


2 Botón de parada ( pág. 17) (Todos los modelos EU)
2 Botón de parada ( pág. 18) (Todos los modelos US)
2 Pulsador de la bocina ( pág. 18) (Todos los modelos EU)
2 Mando de las luces ( pág. 18) (Todos los modelos EU)
2 Interruptor de los intermitentes ( pág. 19) (Todos los modelos EU)
3 Botón del motor de arranque ( pág. 19) (Todos los modelos US)
4 Puño del acelerador ( pág. 17)
5 Maneta del freno de mano ( pág. 17)
6 Pedal de arranque ( pág. 23)
7 Pedal del freno ( pág. 24)

14
NÚMEROS DE SERIE 5

5.1 Número de chasis


El número de chasis 1 está grabado a la derecha de la pipa de
la dirección.

401945-10

5.2 Placa de características (Todos los modelos EU)


La placa de características 1 se encuentra en la pipa de la
dirección delante.

401946-10

5.3 Número de la llave (Todos los modelos EU)


El número de la llave 1 de la cerradura del manillar está gra-
bado en el colgante del llavero.

H02475-10

5.4 Número del motor


El número del motor 1 está grabado en el lado izquierdo del
motor, encima del piñón de la cadena.

H01047-10

15
5 NÚMEROS DE SERIE

5.5 Referencia de la horquilla


La referencia de la horquilla 1 está grabada en el interior del
puño de la horquilla.

401947-10

5.6 Número de artículo del amortiguador


El número de artículo del amortiguador 1
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.

H02222-10

16
MANDOS 6

6.1 Maneta del embrague


La maneta del embrague 1
se encuentra en el lado izquierdo
del manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta auto-
máticamente.

K00923-10

6.2 Maneta del freno de mano


La maneta del freno de mano 1
se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la
rueda delantera.

K00924-11

6.3 Puño del acelerador


El puño del acelerador 1 se encuentra en el lado derecho del
manillar.

K00924-10

6.4 Botón de parada (Todos los modelos EU)


El botón de parada 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posi-
ción, el circuito de encendido está cerrado y es posible
arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
E01251-10

17
6 MANDOS

6.5 Botón de parada (Todos los modelos US)


El botón de parada 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posi-
ción, el circuito de encendido está cerrado y es posible
arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha, y no es posible arrancarlo si está parado.
S01338-10

6.6 Pulsador de la bocina (Todos los modelos EU)


El pulsador de la bocina 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
• Pulsador de la bocina en su posición básica
• Pulsador de la bocina oprimido – En esta posición se
acciona la bocina.

E01251-11

6.7 Mando de las luces (Todos los modelos EU)


El mando de las luces 1 se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
Luz de cruce conectada – Mando de las luces en
posición central. En esta posición están conectados
la luz de cruce y el piloto trasero.
Luz de carretera conectada – Mando de las luces
basculado hacia la izquierda. En esta posición están
E01251-12 conectados la luz de carretera y el piloto trasero.

6.8 Mando de las luces (Todos los modelos US)


El mando de las luces 1 se encuentra a la izquierda del cuadro
de instrumentos.
Posibles estados
• Luces apagadas – El mando de las luces está oprimido
hasta el tope. En esta posición, las luces están apagadas.
• Conectar las luces – El mando de las luces está extraído
hasta el tope. En esta posición están encendidas la luz de
cruce y el piloto trasero.

V00976-10

18
MANDOS 6

6.9 Interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EU)


El interruptor de los intermitentes 1 se encuentra en el lado
izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados – Interruptor de los
intermitentes en posición central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados
– Interruptor de los intermitentes basculado hacia la
izquierda.
K00926-10 Intermitentes del lado derecho conectados
– Interruptor de los intermitentes basculado hacia la
derecha.

6.10 Interruptor de parada de emergencia (Todos los modelos EU)


El interruptor de parada de emergencia 1 se encuentra en el
lado derecho del manillar.
Posibles estados
Encendido desconectado – En esta posición, el cir-
cuito de encendido está interrumpido; se para el
motor si está en marcha y no es posible arrancarlo
si está parado.
Encendido conectado – En esta posición, el circuito
S01335-10 de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.

6.11 Botón del motor de arranque (Todos los modelos US)


El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque en su posición básica
• Botón del motor de arranque pulsado – En esta posición
se acciona el motor de arranque.

E01253-10

6.12 Botón del motor de arranque (Todos los modelos EU)


El botón del motor de arranque 1 se encuentra en el lado dere-
cho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque en su posición básica
• Botón del motor de arranque pulsado – En esta posición
se acciona el motor de arranque.

E01252-10

19
6 MANDOS

6.13 Interruptor de curva de encendido


El interruptor de curva de encendido 1 se encuentra en el lado
derecho del manillar.
Posibles estados
• Interruptor de curva de encendido en posición I – En esta
posición, la curva de encendido Performance está acti-
vada.
• Interruptor de curva de encendido en posición II – En esta
posición, la curva de encendido Soft está activada.

V00986-10 El interruptor de curva de encendido permite modificar la carac-


terística del motor.

Información
El interruptor de curva de encendido no tiene función
alguna en el estado homologado (estrangulado) de la
motocicleta.

6.14 Visión general de los testigos de control (Todos los modelos EU)
Posibles estados
El testigo de control de los intermitentes parpadea
en verde – El intermitente está activado.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina
en azul – La luz de carretera está activada.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo. Esta-
V00924-01 cionar respetando las normas de tráfico y contactar
con un taller especializado y autorizado de Husq-
varna Motorcycles.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilu-
mina en amarillo – El nivel de combustible ha alcan-
zado la marca de reserva.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en
rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN.
Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y
repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se
tenga ocasión.

6.15 Visión general de los testigos de control (Todos los modelos US)
Posibles estados
Testigo de control de la luz de carretera – Sin fun-
ción
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha detectado
un error en el sistema electrónico del vehículo. Esta-
cionar respetando las normas de tráfico y contactar
con un taller especializado y autorizado de Husq-
V00976-01
varna Motorcycles.

20
MANDOS 6

El testigo de aviso del nivel de combustible se ilu-


mina en amarillo – El nivel de combustible ha alcan-
zado la marca de reserva.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en
rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la marca MIN.
Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y
repostar aceite de 2 tiempos la siguiente vez que se
tenga ocasión.

6.16 Abrir el tapón del depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Oprimir el botón de desbloqueo 1 , girar el tapón del depó-


sito en sentido antihorario y desmontarlo hacia arriba.

V00894-10

21
6 MANDOS

6.17 Cerrar el tapón del depósito de combustible


– Colocar el tapón en el depósito de combustible y girarlo
en sentido horario hasta que encastre el botón de
desbloqueo 1 .

Información
Tender la manguera del respiradero del depósito 2
sin dobleces.

V00894-11

6.18 Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos


– Bascular la lengüeta 1 hacia arriba.
– Girar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos en sentido
antihorario y extraerlo hacia arriba.

V00895-10

6.19 Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos


– Colocar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos y girarlo
en sentido horario.
– Bascular la lengüeta 1 hacia abajo.
El tapón del depósito de aceite de 2 tiempos encaja.

V00896-10

6.20 Botón de arranque en frío


El botón de arranque en frío 1 se encuentra en la parte lateral
del cuerpo de la válvula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura exterior es baja, el
sistema de inyección alarga el tiempo de inyección. Para que-
mar esta mayor cantidad de combustible, se acciona el botón de
arranque en frío para suministrar una cantidad adicional de oxí-
geno al motor.

Información
V00897-10
La función de arranque en frío tiene que estar desactivada
si el motor está caliente.

Posibles estados
• Botón de arranque en frío activado – El botón de arranque
en frío está extraído hasta el tope y girado ¼ de vuelta.

22
MANDOS 6

• Botón de arranque en frío desactivado – El botón de arran-


que en frío vuelve a la posición básica tras ¼ de vuelta más.

6.21 Tornillo de regulación del régimen de ralentí


El ajuste del ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa influye
considerablemente en la capacidad de arranque del motor, la
estabilidad del ralentí y la respuesta al acelerador.
Un motor con un ralentí ajustado correctamente arrancará más
fácilmente que uno con un ralentí mal ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí 1 .
Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
horario reduce el régimen de ralentí.
V00898-10 Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
antihorario aumenta el régimen de ralentí.

6.22 Pedal de cambio


El pedal de cambio 1 está montado a la izquierda del motor.

401950-10

La posición de las marchas se indica en la figura.


El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.

401950-11

6.23 Pedal de arranque


El pedal de arranque 1 se encuentra en el lado derecho del
motor.
La parte superior del pedal de arranque es basculante.

1
0 Información
Antes de iniciar la marcha bascular la parte superior del
pedal de arranque hacia el motor.

401954-10

23
6 MANDOS

6.24 Pedal del freno


El pedal del freno 1 se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.

401956-10

6.25 Caballete lateral


El caballete lateral 1 se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.

401943-10

El caballete lateral permite estacionar la motocicleta.

Información
Durante la marcha, el caballete lateral 1
tiene que estar
recogido y asegurado con la cinta de goma . 2

401944-10

6.26 Cerradura del manillar (Todos los modelos EU)


La cerradura del manillar 1se encuentra a la izquierda de la
pipa de la dirección.
Con la cerradura del manillar puede bloquearse el movimiento
del manillar. De ese modo resulta imposible girar el manillar y por
tanto conducir.

K00928-10

24
MANDOS 6

6.27 Bloquear el manillar (Todos los modelos EU)

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Estacionar el vehículo.
– Girar el manillar hacia la derecha, hasta el tope.
– Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la
izquierda, oprimirla y girar a continuación hacia la derecha.
Retirar la llave.
Con ello, no es posible girar el manillar.

Información
400732-01 No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.

6.28 Desbloquear el manillar (Todos los modelos EU)


– Introducir la llave en la cerradura del manillar, girar hacia la
izquierda, tirar de la cerradura y girar a continuación hacia la
derecha. Retirar la llave.
Con ello, es posible de nuevo girar el manillar.

Información
No dejar nunca la llave en la cerradura del manillar.

400731-01

25
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

7.1 Visión general


Visión general de los testigos de control
1 ( pág. 20) (Todos los modelos EU)
Visión general de los testigos de control
1 ( pág. 20) (Todos los modelos US)
2 Botón izquierdo
3 Display
4 Botón derecho

402819-10

7.2 Activación
Activar el cuadro de instrumentos
El cuadro de instrumentos se activa cuando se pulsa un botón o
al recibir un impulso del encoder del número de revoluciones de
la rueda.

402819-01

7.3 Mensajes en el cuadro de instrumentos


Posibles estados
Tensión de la batería del cuadro de instrumentos
– La tensión de la batería del cuadro de instrumentos
es demasiado baja. Sustituir la batería.
Mantenimiento – Es necesario realizar el manteni-
miento. Ponerse en contacto con un taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna Motorcycles.

401901-01

7.4 Ajustar el cuadro de instrumentos


Condición
La motocicleta está parada.
– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. El indicador UNIT parpadea.
– Pulsar un botón para seleccionar la unidad UNIT de visuali-
zación de la velocidad: kilómetros KM/H o millas M/H.

401909-01

26
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

– Esperar 5 segundos.
El cuadro de instrumentos pasa al siguiente punto de
menú. El símbolo parpadea.
– Pulsar un botón para seleccionar el formato de visualización
de la hora: 12 h o 24 h.

401911-01

– Esperar 5 segundos.
El cuadro de instrumentos pasa al siguiente punto de
menú. El símbolo parpadea.
Retrasar la hora
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Adelantar la hora
– Pulsar el botón derecho.
401912-01 El valor aumenta.

– Esperar 5 segundos.
El cuadro de instrumentos pasa al siguiente punto de
menú. El símbolo parpadea.
– Ajustar el mantenimiento.
Acortar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Alargar el intervalo de mantenimiento
401913-01 – Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.
Desactivar la visualización de los intervalos de mantenimiento
– Mantener pulsado el botón izquierdo.
En el display se muestra off.

401914-01

7.5 Ajustar kilómetros o millas

Información
Cuando se cambia de unidad, el valor ODO se conserva y se convierte al valor correspondiente.

Condición
La motocicleta está parada.

27
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.


Se muestra el menú Setup. El indicador UNIT parpadea.
– Pulsar un botón para seleccionar la unidad UNIT de visuali-
zación de la velocidad: kilómetros KM/H o millas M/H.

401909-01

7.6 Ajustar la hora


Condición
La motocicleta está parada.
– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. El indicador UNIT parpadea.
– Esperar hasta que empiece a parpadear el menú de la
hora .
– Pulsar un botón para seleccionar el formato de visualización
de la hora: 12 h o 24 h.

401911-01

– Esperar 5 segundos.
El cuadro de instrumentos pasa al siguiente punto de
menú. El símbolo parpadea.
Retrasar la hora
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
Adelantar la hora
– Pulsar el botón derecho.
401912-01 El valor aumenta.

7.7 Ajustar la visualización del mantenimiento


Condición
La motocicleta está parada.
– Mantener pulsados los dos botones durante 3-5 segundos.
Se muestra el menú Setup. El indicador UNIT parpadea.
– Esperar hasta que empiece a parpadear el menú de la visua-
lización del mantenimiento .
– Ajustar el mantenimiento.
Acortar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón izquierdo.
El valor disminuye.
401913-01 Alargar el intervalo de mantenimiento
– Pulsar el botón derecho.
El valor aumenta.

28
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7

Desactivar la visualización de los intervalos de mantenimiento


– Mantener pulsado el botón izquierdo.
En el display se muestra off.

401914-01

7.8 Velocidad, hora y kilometraje parcial 1 DST


– Pulsar uno de los botones hasta que se visualice DST en el
cuadro de instrumentos.
KM/H o M/H indica la velocidad.
indica la hora.
DST indica el kilometraje desde la última puesta a cero (p. ej.,
entre dos repostajes).

Información
Cuando el valor sobrepasa los 39999,9, el DST se resta-
401901-01
blece automáticamente a 0,0.

Pulsar Siguiente modo de indicación


brevemente
el botón
izquierdo.
Pulsar el El DST puede preajustarse a un valor entre 0,0
botón y 39999,9 utilizando los botones.
izquierdo
durante 3 - 5
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de indicación
vemente el
botón dere-
cho.
Pulsar el DST se pone a 0,0.
botón dere-
cho durante 3
- 5 segundos.

7.9 Velocidad, hora y kilometraje parcial 2 DST2


– Pulsar uno de los botones hasta que se visualice DST2 en el
cuadro de instrumentos.
KM/H o M/H indica la velocidad.
indica la hora.
DST2 indica el kilometraje 2 desde la última puesta a cero (p. ej.
entre dos repostajes).

Información
Cuando el valor sobrepasa los 39999,9, el DST2 se resta-
401902-01
blece automáticamente a 0,0.

29
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS

Pulsar Siguiente modo de indicación


brevemente
el botón
izquierdo.
Pulsar el El DST2 puede preajustarse a un valor entre
botón 0,0 y 39999,9 utilizando los botones.
izquierdo
durante 3 - 5
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de indicación
vemente el
botón dere-
cho.
Pulsar el DST2 se pone a 0,0.
botón dere-
cho durante 3
- 5 segundos.

7.10 Velocidad media AVG, horas de servicio ART y kilometraje total ODO
– Pulsar uno de los botones hasta que se visualicen AVG, ART
y ODO en el cuadro de instrumentos.
AVG indica la velocidad media desde la última puesta a cero.
ART indica las horas de servicio.
ODO indica el kilometraje total.

Pulsar Siguiente modo de indicación


brevemente
el botón
401903-01 izquierdo.
Pulsar el El SÍMBOLO DE LA LLAVE ESPAÑOLA indica
botón las horas de servicio restantes hasta el
izquierdo siguiente mantenimiento.
durante 3 - 5
segundos.
Pulsar bre- Siguiente modo de indicación
vemente el
botón dere-
cho.
Pulsar el AVG se pone a 0,0.
botón dere-
cho durante 3
- 5 segundos.

30
PUESTA EN SERVICIO 8

8.1 Indicaciones para la primera puesta en servicio

Peligro
Peligro de accidente Una persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a sí
misma y a los demás.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamen-
tos.
– No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.

Advertencia
Peligro de lesiones No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave
riesgo para la seguridad.
– Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes,
así como pantalón y chaqueta con protectores.
– Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.

Advertencia
Peligro de caídas Los dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
– Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y tra-
sera.

Advertencia
Peligro de accidente Un modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la con-
ducción.
– Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.

Advertencia
Peligro de accidente El vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
– No debe llevarse ningún acompañante.

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
– Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.

Advertencia
Peligro de accidente El peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la
conducción.
– No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.

Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.

31
8 PUESTA EN SERVICIO

Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a
otras personas.

– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de inspección previa a la entrega en un taller especiali-
zado autorizado de Husqvarna Motorcycles.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministran el comprobante de entrega y el cuaderno de
mantenimiento y garantía.
– Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
– Familiarícese con los elementos de mando.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 90)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 94)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 100)
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 136)
– Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el manejo de la motocicleta en una superfi-
cie adecuada.

Información
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehí-
culo para poder prestarse ayuda mutuamente.

– Intente también conducir su vehículo muy lentamente y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una
mejor sensibilidad sobre sus reacciones.
– No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
– Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
– Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo y pres-
tar atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.

Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre
las ruedas.

– Respetar el peso total máximo admisible y la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 111)

Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.

– Proceder al rodaje del motor. ( pág. 33)

32
PUESTA EN SERVICIO 8

8.2 Rodaje del motor


– Durante la fase de rodaje no hay que superar la potencia del motor especificada.
Prescripción
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio < 70%
Durante las 5 primeras horas de servicio < 100%
– ¡Evitar circular a pleno gas!
– Controlar regularmente el régimen de ralentí.
Prescripción
Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm

Información
Durante el periodo de rodaje se puede modificar el régimen de ralentí.

» Si varía el régimen de ralentí:


– Ajustar el régimen de ralentí. ( pág. 133)

8.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas


bajas
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperatu-
ras bajas que la de las baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar
el botón del motor de arranque durante 5 segundos y esperar
30 segundos entre cada intento. Estas pausas son necesarias
402555-01 para que el calor que se genera pueda distribuirse por la batería
de iones de litio y para evitar que esta resulte dañada.
Si, con una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de
iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de
arranque o si solo lo acciona débilmente, debe calentarse
internamente para aumentar la potencia de arranque (salida de
corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la poten-
cia de arranque.

8.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas

Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados
o embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de trans-
misión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea
necesario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.

– Estanqueizar la caja del filtro de aire. ( pág. 76)


– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 75)

33
8 PUESTA EN SERVICIO

Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores eléctricos y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
– Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
– Circular por tierra seca. ( pág. 34)
– Circular por tierra mojada. ( pág. 35)
– Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 36)
– Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 37)
– Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 37)

8.5 Preparar el vehículo para circular por tierra seca


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor
nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
V00899-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.


– Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (79006920000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01104-01

34
PUESTA EN SERVICIO 8

– Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.


Microfiltro contra arena para filtro de aire (79006922000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01105-01

– Limpiar la cadena.
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
600868-01 Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.

8.6 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor
nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
V00899-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.

35
8 PUESTA EN SERVICIO

– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.


Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01106-01

– Limpiar la cadena.
– Montar la corona de la cadena de acero.
– Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Condición
600868-01 Uso frecuente en tierra
– Sustituir el pistón cada 10 horas de servicio.

8.7 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarra-


dos
– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01106-01

– Montar la corona de la cadena de acero.


– Limpiar la motocicleta. ( pág. 144)
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

36
PUESTA EN SERVICIO 8

8.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas


– Comprobar el tapón del radiador.
Valor en el tapón del radia- 1,8 bar (26 psi)
dor
» Si el valor visualizado no se corresponde con el valor
nominal:

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcio-
V00899-01
namiento de la motocicleta, el líquido refrige-
rante se calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radia-
dor u otros componentes del sistema de
refrigeración si el motor o el sistema de
refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el
motor se enfríen antes de abrir el radiador,
las mangueras del radiador u otros com-
ponentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona
afectada en agua tibia inmediatamente.

– Sustituir el tapón del radiador.


– Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.

Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del cambio se calienta rápidamente.

– Limpiar la cadena.
– Limpiar las láminas del radiador.
600868-01
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 127)

8.9 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve


– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (79006921000)

Información
Respetar el manual de montaje para los accesorios
Husqvarna Motorcycles.

M01106-01

37
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

9.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio

Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.

– Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.


( pág. 140)
– Controlar el sistema eléctrico.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero.
( pág. 95)
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 101)
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
H02217-01 ( pág. 97)
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 103)
– Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 127)
– Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 82)
– Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 85)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 83)
– Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 110)
– Controlar la presión de inflado de los neumáticos.
( pág. 111)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 111)

Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.

– Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-


quilla. ( pág. 60)
– Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 59)
– Controlar el filtro de aire.
– Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
– Comprobar periódicamente que están bien apretados todos
los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
– Controlar la reserva de combustible.
– Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. ( pág. 138)

38
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9

9.2 Arrancar el vehículo

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espa-
cio cerrado.

Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la dura-
bilidad del motor.
– Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.

– Levantar la motocicleta del caballete lateral 1 y asegurar el


caballete lateral con la cinta de goma 2 .
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(Todos los modelos EU)
– Pulsar el interruptor de parada de emergencia a la posi-
ción .
Condición
Temperatura ambiente: < 10 °C (< 50 °F)
401944-10 – Extraer el botón de arranque en frío hasta el tope y girarlo
¼ de vuelta.

Información
La función de arranque en frío tiene que estar
desactivada si el motor está caliente.

– Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el


pedal de arranque hasta el fondo.

Información
No acelerar.
Pulsar el botón del motor de arranque durante
5 segundos como máximo. A continuación, esperar
30 segundos antes de intentar arrancar de nuevo.
Con temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es posi-
400733-01 ble que deba intentarse arrancar varias veces para
calentar la batería de iones de litio y aumentar así la
potencia de arranque.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilu-
mina al arrancar el motor.

39
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

9.3 Ponerse en marcha

Información
Conecte la luz antes de ponerse en marcha. De ese modo, los demás conductores pueden verle con
más antelación.
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado con la cinta de goma.

– Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar
al mismo tiempo con cuidado.

9.4 Cambiar de marcha, conducir

Advertencia
Peligro de accidente Cambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revolucio-
nes bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
– No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

Información
En caso de oírse ruidos anómalos durante la marcha, detenerse inmediatamente, parar el motor y
ponerse en contacto con un taller especializado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.

– Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para
ello, soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha,
soltar la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
– Si está activada la función de arranque en frío, desactivarla una vez que el motor se calentado.
– Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾.
La velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
– No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador,
aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
– Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embra-
gue y acelerar o volver a cambiar de marcha.
– Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 2 min
– Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite
del cambio, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.

40
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9

– Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embra-
gue patinando.

9.5 Frenar

Advertencia
Peligro de accidente Un frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
– Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.

Advertencia
Peligro de accidente Un punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye
la fuerza de frenado.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.

– En superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.


– La frenada debe finalizar siempre antes de entrar en la curva. Para ello, cambie a una marcha inferior de
acuerdo con la velocidad.

9.6 Detener y estacionar el vehículo

Advertencia
Peligro de robo Las personas no autorizadas suponen un peligro para sí mismas y para los demás.
– Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
– Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.

Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en
marcha.
– No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortigua-
dor o equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.

Indicación
Daños materiales Aparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
– Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.

41
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Frenar la motocicleta.
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
(Todos los modelos EU)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos US)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
– Colocar la motocicleta en una superficie firme.

9.7 Transporte

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

Indicación
Peligro de incendio Las piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
– No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
– Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.

– Parar el motor.
– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.

401475-01

9.8 Repostar combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

42
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye
antes de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecua-
das. Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
– Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 21)


– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota A .
Prescripción
Cota A 35 mm (1,38 in)

Capacidad total 9l Gasolina súper sin


aprox. del depósito (2,4 US gal) plomo (95 octanos
de combustible. / RON 95 / PON
91) ( pág. 161)
401226-10

Información
No repostar combustible mezclado previamente.

– Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 22)

43
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN

9.9 Repostar aceite de 2 tiempos

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

– Abrir el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos.


( pág. 22)
– Rellenar el depósito de aceite de 2 tiempos hasta el borde
A
inferior de la boca de llenado.
Contenido del depó- 0,7 l (0,7 qt.) Aceite del motor
sito de aceite de de 2 tiempos
2 tiempos aprox. ( pág. 161)
– Cerrar el tapón del depósito de aceite de 2 tiempos.
( pág. 22)

M01518-10

44
PROGRAMA DE SERVICIO 10

10.1 Información adicional


Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y
se facturan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del
permanente desarrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en
Husqvarna Motorcycles [Link]. Su concesionario autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado
de poder ayudarle.

10.2 Trabajos obligatorios


cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Cada 40 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Una vez después de 5 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico de Husqvarna Motorcy- ○ ○ ● ● ●
cles.
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico. ○ ● ● ●
Comprobar y cargar la batería. ● ● ●
Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera. ( pág. 97) ● ● ●
Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera. ( pág. 103) ● ● ●
Comprobar los discos de freno. ( pág. 94) ● ● ●
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno. ● ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 101) ● ● ●
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99) ● ● ●
Controlar el chasis. ( pág. 88) ● ● ●
Controlar el basculante. ( pág. 88) ● ● ●
Comprobar la holgura del cojinete del basculante. ● ●
Comprobar la holgura del cojinete giratorio. ● ●
Comprobar la articulación del amortiguador. ● ●
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 110) ○ ● ● ●
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 111) ○ ● ● ●
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda. ● ● ●
Comprobar los cubos de las ruedas. ● ● ●
Comprobar el alabeo de las llantas. ○ ● ●
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 111) ○ ● ● ●
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 85) ● ● ●
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 83) ○ ● ● ●
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., caballete lateral, manetas, cadena...) y com- ● ● ●
probar que funcionen con suavidad.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 90) ● ● ●
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 95) ● ● ●
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ● ● ●
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 66) ○ ● ● ●
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. ●

45
10 PROGRAMA DE SERVICIO

cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas


Cada 40 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Una vez después de 5 horas de servicio
Una vez después de 1 hora de servicio
Comprobar la caja de láminas, la membrana y la brida de succión. ● ●
Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 141) ○ ●
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas ○ ● ● ●
las mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y mangui-
tos.
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 126) ○ ● ● ●
Comprobar que los cables no presentan daños ni dobleces en el tendido. ● ● ●
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que ○ ● ● ●
no estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 75) ● ● ●
Sustituir el relleno de vellón de fibra de vidrio en el silenciador. ( pág. 77) ● ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ●
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ●
Comprobar si los tornillos y las tuercas están bien asentados. ○ ● ● ●
Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 137) ○ ● ● ●
Comprobar la presión del combustible. ● ● ●
Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123) ○ ● ● ●
Comprobar el ralentí. ● ● ●
Control final: comprobar que el vehículo sea seguro para circular y realizar un ○ ○ ● ● ●
recorrido de prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de ○ ○ ● ● ●
diagnóstico de Husqvarna Motorcycles.
Realizar un registro de mantenimiento en Husqvarna Motorcycles [Link] y en el ○ ○ ● ● ●
cuaderno de mantenimiento y garantía.
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

10.3 Trabajos recomendados


cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas
cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Anualmente
Cada 80 horas de servicio
Cada 40 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. ●
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero. ●
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 91) ●
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 67) ●
Limpiar la manguera del sensor de presión. ● ● ●
Realizar el mantenimiento de la horquilla. ○

46
PROGRAMA DE SERVICIO 10

cada 40 horas de servicio bajo condiciones deportivas


cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Anualmente
Cada 80 horas de servicio
Cada 40 horas de servicio
Una vez después de 20 horas de servicio
Una vez después de 10 horas de servicio
Realizar el mantenimiento del amortiguador. ○
Comprobar el mecanismo del motor de arranque. ● ●
Sustituir el filtro de combustible. ● ●
Sustituir el pistón y comprobar el cilindro. ● ●
Sustituir la bomba de aceite. ●
Realizar el servicio secundario del motor. (Comprobar el funcionamiento y la ● ● ● ●
suavidad de movimiento de la distribución de escape. Comprobar el embra-
gue.)
Realizar el servicio principal del motor, incluido el desmontaje y el montaje ● ●
del motor. (Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Lim-
piar la conexión del cilindro del sensor de presión. Comprobar el cambio de
marchas y la caja de cambios. Sustituir todos los apoyos del motor.)
○ Intervalo único
● Intervalo periódico

47
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

11.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor

Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.

– A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta


y evitar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el bas-
culante y el chasis, hay que adaptar el reglaje básico de los
componentes de la suspensión al peso del conductor.
– Las motocicletas Husqvarna se entregan con reglajes optimi-
zados para un conductor de peso estándar (con toda la ropa
de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conduc- 75 … 85 kg (165 … 187 lb.)
tor
– Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, debe
adaptarse el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
– Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse
modificando el pretensado del muelle; si se trata de diferen-
cias mayores, hay que montar muelles diferentes.

401030-01

11.2 Amortiguación de la compresión del amortiguador


La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad
del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se
comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se com-
prima lentamente.
Aunque estas dos gamas se pueden regular por separado, la transición entre High Speed y Low Speed es muy
fluida. Por consiguiente, los cambios realizados en la gama High Speed del nivel de compresión afectan tam-
bién a la gama Low Speed y viceversa.

11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.

48
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11

– 1
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario con un des-
tornillador hasta notar la última muesca.

Información
¡No soltar la unión roscada 2!
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
V00900-10
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed en el amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje High Speed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.

– 1
Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope,
utilizando una llave española.

Información
¡No soltar la unión roscada 2!
– A continuación, girar en sentido antihorario el número de
vueltas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
V00901-10
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas

49
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación.

11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Girar el tornillo de ajuste 1 en sentido horario hasta notar la


última muesca.
– Girar en sentido antihorario el número de muescas corres-
pondiente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
F00271-10
Sport 13 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.

11.6 Determinar la cota con la rueda trasera descargada


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)

50
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11

Trabajo principal
– Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090500)
Pasador para calibre de suspensión (00029990010)
– Anotar el valor como cota A.

402415-10

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

11.7 Controlar el recorrido estático de la suspensión


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 50)
– Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
– Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota B.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia
entre las cotasA B y .

– Comprobar el recorrido estático de la suspensión.


Recorrido estático de la 35 mm (1,38 in)
suspensión
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indi-
cada:
– Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
402416-10
( pág. 52)

51
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

11.8 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor


– Determinar la cota A con la rueda trasera descargada.
( pág. 50)
– Con ayuda de una segunda persona que sujete la motoci-
cleta, el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta
en posición normal con la ropa de protección completa (los
pies apoyados sobre los reposapiés) y desplazar el peso
varias veces hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
– Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el
calibre de suspensión.
– Anotar el valor como cota C.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la
diferencia entre las cotas A C
y .

– Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.


Prescripción
402417-10
Recorrido de la suspensión 110 mm (4,33 in)
con conductor
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
– Ajustar el recorrido de la suspensión con conduc-
tor. ( pág. 53)

11.9 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador

Precaución
Peligro de lesiones Si el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes
de este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
– Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado de
Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longi-
tud del muelle.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 69)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.

52
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11

Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
– Girar el anillo de ajuste 2 hasta que el muelle esté comple-
tamente destensado.
Llave de retención (90129051000)
– Medir la longitud total del muelle destensado.
– Tensar el muelle girando el anillo de ajuste 2 hasta ajustar
la cota prescrita A.
Prescripción
Pretensado del muelle 14 mm (0,55 in)

Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con
conductor puede ser necesario ajustar un pretensado
menor o mayor en el muelle.

– Apretar el tornillo 1.
402659-10 Prescripción
Tornillo del anillo de M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
ajuste del amorti-
guador

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 70)
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
– Desmontar el amortiguador. ( pág. 69)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
Trabajo principal
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 45 N/mm (257 lb/in)
… 75 kg (143 … 165 lb.)
Peso del conductor: 75 48 N/mm (274 lb/in)
… 85 kg (165 … 187 lb.)
B00292-10 Peso del conductor: 85 51 N/mm (291 lb/in)
… 95 kg (187 … 209 lb.)

Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.

53
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

Trabajo posterior
– Montar el amortiguador. ( pág. 70)
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
– Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 51)
– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 52)
– Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 50)

11.11 Comprobar el reglaje básico de la horquilla

Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.

– Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pue-


den compensarse, al igual que sucede con el amortiguador,
modificando el pretensado del muelle.
– Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se deben montar muelles más duros en la
horquilla a fin de evitar que se pueda deteriorar la horquilla o
el chasis.
– Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso pro-
longado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
401000-01

11.12 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horqui-
lla durante su compresión.

– Girar el tornillo de ajuste blanco 1 en sentido horario hasta


el tope.

Información
El tornillo de ajuste1 se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra en
la botella de la horquilla izquierda COM (tornillo de
ajuste blanco). La amortiguación de la extensión se
K00929-10
encuentra en la botella de la horquilla derecha REB
(tornillo de ajuste rojo).

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que


corresponda en función del tipo de horquilla.

54
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11

Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción al comprimir la horquilla; girando en sentido anti-
horario se reduce la amortiguación.

11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla

Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.

– Girar el tornillo de ajuste rojo 1 en sentido horario hasta el


tope.

Información
El tornillo de ajuste 1 se encuentra en el extremo
superior de la botella de la horquilla derecha.
La amortiguación de la compresión se encuentra en
la botella de la horquilla izquierda COM (tornillo de
ajuste blanco). La amortiguación de la extensión se
K00930-10
encuentra en la botella de la horquilla derecha REB
(tornillo de ajuste rojo).

– Girar en sentido antihorario el número de muescas que


corresponda en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.

55
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

11.14 Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Girar las paletas de ajuste 1 en sentido antihorario hasta el
tope.
La marca +0 queda alineada en las dos botellas de la
horquilla con la paleta de ajuste derecha.

Información
Realizar el ajuste únicamente a mano. No utilizar
herramientas.
K00931-10
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos
botellas de la horquilla.

– Girar las paletas de ajuste en sentido horario.


Prescripción
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort +0
Estándar +0
Sport +3
Las paletas de ajuste se encastran perceptiblemente en
los valores numéricos.

Información
Ajustar el pretensado del muelle únicamente en los
valores numéricos, puesto que las mariposas de
ajuste no se pueden encastrar entre los valores
numéricos.
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado
del muelle; girando en sentido antihorario se reduce el
pretensado del muelle.
El reglaje del pretensado del muelle no influye en el
reglaje de amortiguación del nivel de extensión.
No obstante, y a modo de referencia, cuanto mayor
sea el pretensado del muelle mayor debería ser el
reglaje de la amortiguación de la extensión.

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

56
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11

11.15 Posición del manillar


En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados
una distancia A .
Separación entre 15 mm (0,59 in)
orificios A
Los orificios del alojamiento del manillar están situados a una
separación B del centro.
Separación entre 3,5 mm (0,138 in)
orificios B
800116-10

El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias


a esto, el conductor puede colocar el manillar en la posición que
le resulte más cómoda.

11.16 Ajustar la posición del manillar

Advertencia
Peligro de accidente Un manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
– Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.

– Retirar los tornillos 1


. Quitar las bridas del manillar. Des-

1 1
0
montar el manillar y colocarlo a un lado.

2
0 2
0
Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Retirar los tornillos 2. Quitar los alojamientos del manillar.


B00375-10
– Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada.
Montar y apretar los tornillos . 2
Prescripción
Tornillo de suje- M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
ción del mani- Loctite®243™
llar

Información
Posicionar uniformemente los alojamientos del mani-
llar a la izquierda y a la derecha.

– Colocar el manillar en su posición.

Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.

– Posicionar las bridas de manillar. Montar y apretar uniforme-


mente los tornillos .1

57
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE

Prescripción
Tornillo de la brida M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
del manillar

Información
Asegurarse que la separación es homogénea a ambos
lados.

58
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se
puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Levantar la motocicleta mediante el chasis, por debajo del


motor.

401942-01
Caballete elevador (81329955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
– Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.

12.2 Bajar la motocicleta del caballete elevador

Indicación
Peligro de deterioro Cuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
– Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.

– Bajar la motocicleta del caballete elevador.


– Quitar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, extender el caballete late-
ral 1 con el pie, hasta que se apoye sobre el suelo, y cargar
el peso de la motocicleta.

Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar
401943-10
recogido y asegurado con la cinta de goma.

12.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos de purga de aire 1.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
– Apretar los tornillos de purga de aire.

402556-10

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

59
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
– Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 62)
Trabajo principal
– Desplazar los manguitos guardapolvo 1 de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.

Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y
la suciedad de los tubos interiores de la horquilla.
Con el tiempo, es posible que pueda penetrar sucie-
dad detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se
H00175-10
suprime esta suciedad, pueden perder su hermetici-
dad los anillos de retén situados detrás.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los
discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.

– Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-


riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 163)
– A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guarda-
polvo a su posición de montaje.
– Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
– Montar el protector de la horquilla. ( pág. 62)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

12.5 Desmontar las botellas de la horquilla


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 120)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 106)

60
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
– Retirar la cinta sujetacables.
– Retirar los tornillos 2 y desmontar la pinza del freno.
– Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.

Información
S02105-10 Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.

– Soltar los tornillos 3. Retirar la botella izquierda de la hor-


quilla.
– Soltar los tornillos 4. Retirar la botella derecha de la horqui-
lla.

V00931-10

12.6 Montar las botellas de la horquilla


Trabajo principal
– Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire 1 están colocados hacia
delante.

Información
La amortiguación de la extensión actúa en la bote-
lla derecha de la horquilla (tornillo de ajuste rojo). La
amortiguación de la compresión actúa en la botella
402556-10
izquierda de la horquilla (tornillo de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la tija superior de la horquilla.

– Apretar los tornillos 2.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
V00931-11
inferior

61
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Posicionar la pinza del freno, montar y apretar los


tornillos4 .
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantero
– Montar la cinta sujetacables.
– Colocar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
S02106-10
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . 5
Trabajo posterior
– Montar la rueda delantera. ( pág. 107)
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 121)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123)

12.7 Desmontar el protector de la horquilla


– Quitar los tornillos 1 y desmontar la pinza.
– Quitar los tornillos 2 y desmontar el protector izquierdo de
la horquilla.
– Quitar los tornillos 3 y desmontar el protector derecho de la
horquilla.

V00903-10

12.8 Montar el protector de la horquilla


– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la bote-
lla izquierda de la horquilla. Montar y apretar los tornillos . 1
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis
– Posicionar el tubo del freno, el ramal de cables y la pinza.
Montar y apretar los tornillos 2.
– Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha
V00903-11
de la horquilla. Montar y apretar los tornillos . 3
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis

62
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 120)
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
– Desmontar la rueda delantera. ( pág. 106)
– Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 60)
– Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 67)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1.
– Retirar el tornillo 2.
– Abrir el portacables 3 que hay delante del radiador
izquierdo y desenganchar el tubo del embrague.
– Abrir el portacables 4
que hay delante del radiador derecho
y desenganchar el ramal de cables.
– Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y colo-
V00932-10 carla a un lado.

Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Retirar la junta tórica 5. Retirar el anillo de protección 6.


– Retirar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de la
horquilla.
– Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

V00933-10

63
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

12.10 Montar la tija inferior de la horquilla


Trabajo principal
– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 163)
– Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la direc-
ción.
– Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección 1
está colocada correctamente.
– Montar el anillo de protección 2 y la junta tórica 3.

B01632-10

– Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.


– Montar el tornillo 4, pero no apretarlo todavía.
– Montar la conducción del embrague con el portacables 5.
– Montar el ramal de cables con el portacables 6.

V00934-10

– Colocar las botellas de la horquilla.


Los tornillos de purga de aire 7 están colocados hacia
delante.

Información
La amortiguación de la extensión actúa en la bote-
lla derecha de la horquilla (tornillo de ajuste rojo). La
amortiguación de la compresión actúa en la botella
izquierda de la horquilla (tornillo de ajuste blanco).
402556-12
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde supe-
rior de la tija superior de la horquilla.

64
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

– Apretar los tornillos 8.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
inferior

V00935-10

– Apretar el tornillo 4.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba

V00936-10

– Montar y apretar el tornillo 9.


Prescripción
Tornillo del tubo M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
de la tija, arriba Loctite®243™

V00937-10

– Apretar los tornillos bk.


Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior

V00935-11

– Posicionar la pinza del freno, montar y apretar los


tornillosbl .
Prescripción
Tornillo de la M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
pinza del freno Loctite®243™
delantero
– Montar la cinta sujetacables.
– Colocar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
S02106-11
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos . bm
Trabajo posterior
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 68)
– Montar la rueda delantera. ( pág. 107)
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 121)

65
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las


conducciones del freno y del embrague queden bien tendi-
dos y que puedan moverse correctamente.
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 66)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123)

12.11 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección

Advertencia
Peligro de accidente Un juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección influye en el compor-
tamiento durante la conducción y daña los componentes.
– Corrija el juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado
de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover
las botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la
dirección de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
400738-11 ción. ( pág. 67)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificul-
tad de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la direc-
ción. ( pág. 67)
– Comprobar el cojinete de la pipa de la dirección y
sustituirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

66
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.12 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Soltar los tornillos 1. Quitar el tornillo 2.
– Soltar el tornillo 3 y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
la dirección, arriba
– Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija
superior de la horquilla para suprimir las tensiones mecáni-
K00932-10
cas.
– Apretar los tornillos 1.
Prescripción
Tornillo de la tija M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
superior
– Montar el tornillo 2 y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
de la tija, arriba Loctite®243™

Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 66)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

12.13 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección


– Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 63)
– Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 64)

H02387-01

12.14 Desmontar el guardabarros delantero


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 120)

67
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.
– Retirar los tornillos 2. Quitar el guardabarros delantero.

V00938-10

12.15 Montar el guardabarros delantero


Trabajo principal
– Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los
tornillos 1 2
y .
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis

V00939-10

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 121)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123)

68
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.16 Desmontar el amortiguador


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Retirar las cintas sujetacables.
– Retirar los tornillos 1.
– Retirar los tornillos 2 con las arandelas.
– Quitar el protector del chasis a la izquierda y a la derecha.

E01273-10

– Retirar el tornillo 3.
– Retirar la unión atornillada 4.
Información
Levantar ligeramente la rueda para poder retirar los
tornillos más fácilmente.

F00284-10

– Presionar la palanca angular 5 hacia atrás.


– Presionar la palanca de unión 6 hacia abajo.

F00285-10

(Todos los modelos EU)


– Retirar las cintas sujetacables y la cinta de goma.
– Desenchufar el conector del interruptor de la luz de freno.

E01274-10

69
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Retirar los tornillos 7.


– Retirar el cilindro del freno trasero del vástago de presión.

V00941-10

– Retirar el eslabón de unión de la cadena.


– Extraer la cadena.

V00942-01

– Retirar la tuerca 8 y extraer el perno del basculante.


– Empujar el basculante hacia atrás y asegurarlo para que no
pueda provocar un accidente.

V00943-10

– Sujetar el amortiguador y retirar el tornillo 9.


– Extraer con cuidado el amortiguador hacia abajo.

V00944-10

12.17 Montar el amortiguador


Trabajo principal
– Posicionar el amortiguador cuidadosamente en el vehículo
desde abajo.
– Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
arriba
V00945-10

70
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

– Posicionar el basculante y montar el perno del basculante.

Información
Prestar atención al plano A.
– Montar la tuerca 2 y apretarla.
Prescripción
Tuerca del perno del M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
basculante
V00946-10

– Montar la cadena.
– Conectar la cadena con el eslabón de unión 3.
Prescripción
El lado cerrado del cierre del eslabón de enganche debe
mirar hacia el sentido de marcha.

V00942-10

(Todos los modelos EU)


– Conectar el conector del interruptor de la luz de freno.
– Montar la cinta de goma y las cintas sujetacables nuevas.

E01274-10

– Colocar el cilindro del freno trasero.


El vástago de presión 4 entra en el cilindro del freno
trasero.
El manguito guardapolvo está colocado correctamente.
– Montar y apretar los tornillos 5.
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis
V00947-10

– Posicionar la palanca angular y la palanca de unión.


– Montar la unión atornillada 6 y apretarla.
Prescripción
Tuerca de la M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
palanca de unión de
la palanca acodada

Información
F00284-11
Prestar atención al plano B.
– Montar y apretar el tornillo 7.

71
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

Prescripción
Tornillo del M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
amortiguador, Loctite®2701™
abajo

Información
Levantar ligeramente la rueda para poder montar el
tornillo más fácilmente.

– Posicionar el protector del chasis a la izquierda y a la dere-


cha.
– Montar y apretar los tornillos 8.
Prescripción
Tornillo del protector M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
del chasis
– Montar y apretar los tornillos 9 con las arandelas.
Prescripción
E01273-11
Tornillo del protector M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
del chasis
– Montar la cintas sujetacables nueva.
Trabajo posterior
– Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 99)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

12.18 Desmontar el asiento


Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
Trabajo principal
– Retirar el tornillo 1.
– Tirar del asiento hacia atrás y desmontarlo hacia arriba.

V00977-10

72
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.19 Montar el asiento


Trabajo principal
– Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de
collarín del depósito de combustible, bajar la parte trasera y
empujarlo hacia delante.
– Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.
– Montar y apretar el tornillo 1.
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis

V00978-10

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

12.20 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire


– Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en las
zonas AB C, y , y desmontarla hacia delante.

E01275-10

73
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

12.21 Montar la tapa de la caja del filtro de aire


– Colocar la tapa de la caja del filtro de aire en los casquillos
de collarín 1 2y , y empujarla hacia atrás.
– Encajar la tapa de la caja del filtro de aire en las zonas A,
B Cy .

E01276-10

12.22 Desmontar el filtro de aire

Indicación
Daños en el motor El aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
– Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
Trabajo principal
– Desenganchar la lengüeta de sujeción 1. Retirar el filtro de
aire con el soporte del filtro.
– Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.

V00906-10

74
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.23 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la
espuma.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el filtro de aire. ( pág. 74)
Trabajo principal
– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 163)

Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.

V00979-10
– Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para
filtros.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 163)
– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en
buen estado y bien sujeta.
Trabajo posterior
– Montar el filtro de aire. ( pág. 75)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

12.24 Montar el filtro de aire


Trabajo principal
– Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
– Engrasar la zona A del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 163)

H02459-01

75
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención 1 en


el casquilloB .
El filtro de aire está colocado correctamente.
– Enganchar la lengüeta de sujeción 3.
La espiga de retención 2 está fijada con la lengüeta de
sujeción 3.

Información
V00907-10 Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad en el motor y provo-
car una avería.

Trabajo posterior
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

12.25 Estanqueizar la caja del filtro de aire


– Sellar la caja del filtro de aire por el área marcada A.

F00248-01

12.26 Desmontar el silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

Trabajo previo
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 con las arandelas.
– Quitar el silenciador del colector con el manguito de
goma 2 y los anillos elásticos.

V00908-10

76
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.27 Montar el silenciador


Trabajo principal
– Montar el silenciador con el manguito de goma 1 y los ani-
llos elásticos.
– Montar y apretar los tornillos 2 con las arandelas.
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis

V00909-10

Trabajo posterior
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)

12.28 Sustituir el relleno de vellón de fibra de vidrio en el silenciador

Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcio-
namiento del vehículo.
– Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.

Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el
silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.

Trabajo previo
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 76)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1.
– 2.
Extraer el tubo interior
– Extraer el relleno de vellón de fibra de vidrio 3 del tubo inte-
rior.
– Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas que
se deban volver a montar.
– Montar un nuevo relleno de fibra de vidrio 3 en el tubo inte-
rior.
– Colocar el tubo exterior 4 por encima del tubo interior con
el nuevo relleno de vellón de fibra de vidrio.

Información
Sellar con silicona la tapa de cierre 5 del tubo exte-
rior.

– Montar y apretar los tornillos 1.


E01236-10

77
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

Prescripción
Tornillos del silencia- M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
dor

Trabajo posterior
– Montar el silenciador. ( pág. 77)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)

12.29 Desmontar el carenado lateral derecho


– Retirar el tornillo 1.
– Extraer lateralmente el carenado lateral por las zonas A
y B , y desmontarlo hacia delante.

E01277-10

12.30 Montar el carenado lateral derecho


– Colocar el carenado lateral en los casquillos de collarín 1
y 2 , y empujarlo hacia atrás.
– Encajar el carenado lateral en las zonas A y B.
– Montar y apretar el tornillo 3.
Prescripción
Demás tornillos del M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
chasis

E01278-10

78
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.31 Desmontar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)
Trabajo principal
– Desenchufar el conector 1 de la bomba de combustible.
– Soltar la manguera 2 del respiradero del depósito de com-
bustible.

V00948-10

– Limpiar a fondo con aire comprimido el conector de la man-


guera de combustible.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

– Separar el conector de la manguera de combustible.


V00973-10

79
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.

– Montar el juego de tapones de lavado 3.


Juego de tapones de lavado (81212016100)

– Retirar los tornillos 4 con los casquillos de collarín.


(Todos los modelos EU)
– Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.

V00926-10

– Retirar el tornillo 5 con el casquillo de goma.

V00927-10

– Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador


y desmontar el depósito de combustible hacia arriba.

V00928-10

12.32 Montar el depósito de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

80
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 88)
– Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos
spoilers laterales antes del radiador.
– Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deterio-
rarse ningún cable eléctrico ni cable bowden.

V00928-11

– Montar y apretar el tornillo 1 con el casquillo de goma.


Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis
(Todos los modelos EU)
– Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.

V00927-11

– Montar y apretar los tornillos 2 con los casquillos de colla-


rín.
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis

V00926-11

81
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Retirar el juego de tapones de lavado.


– Limpiar a fondo con aire comprimido el conector de la man-
guera de combustible.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

V00974-10 – Lubricar la junta tórica y enchufar el conector 3 de la man-


guera de combustible.

Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una
distancia segura del sistema de escape.

– Conectar la manguera 4 del respiradero del depósito de


combustible.
– Enchufar el conector 5 de la bomba de combustible.

V00949-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)

12.33 Controlar la suciedad de la cadena


– Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
– Limpiar la cadena. ( pág. 83)

400678-01

82
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.34 Limpiar la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos al suelo.
– Retire los lubricantes de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
– Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 163)
– Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 164)
400725-01

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

12.35 Controlar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

83
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena A.

Información
La parte inferior de la cadena1 debe estar tensada.
Debido a que las cadenas no siempre se desgastan
uniformemente, la medición debe repetirse en varios
V00912-10
puntos de la cadena.

Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …


2,28 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
– Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 84)
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

12.36 Ajustar la tensión de la cadena

Advertencia
Peligro de accidente Una tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca acciden-
tes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
– Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
– Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.

Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 83)

84
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

Trabajo principal
– Soltar la tuerca 1.
– Soltar las tuercas 2.
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste 3 a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 … 58 mm (2,17 …
2,28 in)
3
Girar los tornillos de ajuste a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo
de la cadena estén en la misma posición respecto a las
marcas de referencia A . Con ello, la rueda trasera está
bien alineada.
– Apretar las tuercas 2.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 4 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste . 3
– Apretar la tuerca 1 .
V00913-10 Prescripción
Tuerca del eje de la M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores
de la cadena (32 mm (1,26 in)), es posible conducir
con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 4 pueden girarse 180°.

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

12.37 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Poner la caja de cambios en ralentí.
– Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
400227-01 La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.

85
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Tirar de la parte superior de la cadena con el peso


indicado A.
Prescripción
Fuerza para medir el des- 10 … 15 kg (22 … 33 lb.)
gaste de la cadena
– Medir la separación Bentre 18 eslabones de la cadena en
la sección inferior de la cadena.

Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre
de forma homogénea, la medición debe repetirse en
varios puntos de la cadena.

Separación máxima B 272 mm (10,71 in)


de los 18 eslabones en
el punto más largo de la
cadena
» Si la separación B es superior al valor prescrito:
400987-10
– Sustituir el juego de transmisión.

Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usa-
dos, las cadenas nuevas se desgastan más
rápido.

– Comprobar el desgaste de la protección contra el desliza-


miento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la
misma altura o por debajo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
– Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
– Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de la M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
protección Loctite®243™
contra el des-
lizamiento de
V00914-10 la cadena

86
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

– Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la


cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
– Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
– Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la M8 15 Nm
pieza de desli- (11,1 lbf ft)
zamiento de la
cadena

V00915-10

– Controlar si la guía de la cadena está desgastada.

Información
El desgaste puede verse en la parte delantera de la
guía de la cadena.

» Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:


– Sustituir la guía de la cadena.

401760-01

– Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firme-


mente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
– Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del chasis
Demás tuercas M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
F00322-01 del chasis

Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

87
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

12.38 Controlar el chasis


– Controlar si el chasis está deformado o tiene fisuras.
» Si el chasis está deformado o tiene fisuras a causa de
alguna influencia mecánica:
– Sustituir el chasis.

Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de
una fuerza mecánica, se deberá sustituir siem-
S01339-01
pre. Husqvarna Motorcycles no permite repa-
rar el chasis.

12.39 Controlar el basculante


– Controlar si el basculante está deteriorado o deformado o
tiene fisuras.
» Si el basculante está deteriorado o deformado o tiene
fisuras:
– Sustituir el basculante.

Información
Sustituir siempre un basculante que haya
S01340-01
resultado dañado. Husqvarna Motorcycles no
permite reparar el basculante.

12.40 Controlar el tendido del cable bowden del gas


Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 79)

88
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

Trabajo principal
– Controlar el tendido del cable bowden del gas.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por
la parte posterior del manillar, por encima del soporte del
depósito de combustible en el lado derecho del chasis,
hacia el cuerpo de la válvula de mariposa. Los dos cables
bowden del gas deben estar asegurados detrás de la cinta
de goma del soporte del depósito de combustible.
» Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo
con la especificación:
– Corregir el tendido del cable bowden del gas.

E01254-01

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 80)
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)

12.41 Comprobar la empuñadura de goma


– Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.

Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede susti-
401197-01 tuir junto con el casquillo o el tubo del acelerador.

» Si una empuñadura de goma está deteriorada o desgas-


tada:
– Sustituir la empuñadura de goma.
– Comprobar que el tornillo 1 esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
puño fijo Loctite®243™

El rombo A debe estar visible en la figura.

V00975-10

89
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

12.42 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague


– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste 1.

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
K00923-11 Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano,
sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.

12.43 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas
para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

90
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-


tado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo 4 mm (0,16 in)
del borde superior del
depósito
E01255-10
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 162)
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

12.44 Cambiar el líquido del embrague hidráulico

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas
para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

91
12 MANTENIMIENTO DEL CHASIS

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-


tado sobre el manillar en posición horizontal.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

E01255-10

– Llenar la jeringa de purga de aire 4 con el líquido


adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 162)
– Desmontar la cubierta de protección y el tornillo de purga de
aire5 del cilindro receptor y montar la jeringa de purga de
aire4.

V00916-10

– A continuación, inyectar líquido en el sistema hasta que este


salga sin burbujas por el orificio 6del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de
reserva del cilindro emisor, para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de
purga de aire y apretarlo. Montar la cubierta de protección.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
V00951-10 Nivel de líquido por debajo 4 mm (0,16 in)
del borde superior del
depósito
– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

12.45 Desmontar el protector del motor


– Retirar los tornillos 1 y desmontar el protector del motor.

H01655-01

92
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 12

12.46 Montar el protector del motor


– Enganchar la parte posterior del protector del motor en el
chasis y bascular la parte delantera hacia arriba.
– Montar y apretar los tornillos 1.
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis

H01655-01

93
13 EQUIPO DE FRENOS

13.1 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano


– Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste . 1
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
El margen de ajuste es limitado.
V00971-10 Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano,
sin forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.

13.2 Comprobar los discos de freno

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado auto-
rizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Comprobar la cota de espesor A


en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
A
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco
de freno en la superficie de apoyo de las pastillas de
freno.

400257-10
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor pres-
crito:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.
– Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
– Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
– Sustituir el disco del freno trasero.

94
EQUIPO DE FRENOS 13

13.3 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

– Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el


manillar en posición horizontal.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 95)

E01256-10

13.4 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

95
13 EQUIPO DE FRENOS

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 97)
Trabajo principal
– Colocar en posición horizontal el depósito de líquido de fre-
nos que hay montado en el manillar.
– 1.
Retirar los tornillos
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.
– Rellenar líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del borde
superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 162)


– Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
E01257-10

96
EQUIPO DE FRENOS 13

13.5 Controlar las pastillas de freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.


Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 97)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
K00943-10
das.
» En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 97)

13.6 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente Un mantenimiento realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que las tareas de mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

97
13 EQUIPO DE FRENOS

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas Husqvarna. La
estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían
diferir notablemente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la
conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de
fábrica y la garantía pierde validez.
– Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por Husqvarna Motorcycles.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar en posición horizontal el depósito de líquido de fre-


nos que hay montado en el manillar.
– Retirar los tornillos 1.
– Desmontar la tapa 2 con la membrana 3.

E01258-10

– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la


mano para retraer el pistón de freno y asegurarse de que no
salga líquido de frenos del depósito de líquido de frenos, en
cuyo caso deberá aspirarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.

K00944-10 – Retirar los pasadores elásticos 4.


– Presionar hacia arriba el muelle de láminas 5 y extraer el
perno 6 .
– Extraer las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.

98
EQUIPO DE FRENOS 13

– Comprobar que el muelle de láminas 5de la pinza del freno


y la chapa deslizante 7del soporte de la pinza de freno
estén colocados correctamente.

H02377-10

– Montar pastillas de freno nuevas.


– Montar el perno 6.
El muelle de láminas 5 engrana en la hendidura del
perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.

– Montar los pasadores elásticos 4.


K00944-11
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que
las pastillas de freno toquen el disco de freno y se note un
punto de resistencia.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota A.
Prescripción
Cota A (nivel de líquido 5 mm (0,2 in)
de frenos debajo del borde
superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 162)


– Colocar la tapa 2 con la membrana 3.
– 1.
Montar y apretar los tornillos

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

E01257-10

13.7 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

99
13 EQUIPO DE FRENOS

– Desenganchar el muelle 1.
– Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío .A
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
402026-10
– Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 100)
– Enganchar el muelle 1.

13.8 Ajustar la posición básica del pedal del freno

Advertencia
Peligro de accidente Cuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno
trasero.
– Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.

– Desenganchar el muelle 1.
– Soltar la tuerca 4 y girarla con el vástago de presión 5
para ajustar la carrera en vacío máxima.
– Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del
freno, soltar la tuerca 2
y girar el tornillo 3
en el sentido
deseado.

Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.

– Girar el vástago de presión 5


para obtener una carrera en
vacío A
. En caso necesario, adaptar la posición básica del
pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del freno
– Sujetar el tornillo 3 y apretar la tuerca 2.
Prescripción
E00423-10
Tuerca del tope del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
pedal del freno
– Sujetar el vástago de apriete 5 y apretar la tuerca 4.
Prescripción
Demás tuercas del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis
– Enganchar el muelle 1.

100
EQUIPO DE FRENOS 13

13.9 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla 1.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca A :
– Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 101)

K00945-10

13.10 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Si no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
– Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

101
13 EQUIPO DE FRENOS

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

Trabajo previo
– Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera.
( pág. 103)
Trabajo principal
– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la aran-
dela.
– Rellenar líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 162)
– Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la
arandela.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

– Montar una cinta sujetacables nueva en el protector del cha-


sis.

K00946-10

102
EQUIPO DE FRENOS 13

13.11 Controlar las pastillas de freno de la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado
autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Controlar el grosor mínimo A de las pastillas de freno.


Grosor mínimo A de las ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
pastillas
» Si el grosor de las pastillas es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 103)
– Controlar si las pastillas de freno están deterioradas o fisura-
das.
V00917-10 » En caso de detectar daños o grietas:
– Sustituir las pastillas del freno trasero. ( pág. 103)

13.12 Sustituir las pastillas del freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Un mantenimiento realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
– Asegúrese de que las tareas de mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su
taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos provoca irritación de la piel.
– Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
– Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.

Advertencia
Peligro de accidente El líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
– Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa
de servicio. (Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de
ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

103
13 EQUIPO DE FRENOS

Advertencia
Peligro de accidente Las pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas Husqvarna. La
estructura y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían
diferir notablemente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la
conformidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de
fábrica y la garantía pierde validez.
– Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por Husqvarna Motorcycles.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya
que ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Retirar la cinta sujetacables del protector del chasis.
– Retirar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y la aran-
dela.

K00947-10

– Con la mano, presionar la pinza del freno hacia el disco de


freno para retraer el pistón de freno, asegurándose de que no
rebose líquido de frenos del depósito de líquido de frenos y,
si lo hace, aspirarlo.

Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la
pinza del freno no oprime los radios.

V00918-10 – Retirar los pasadores elásticos 3.


– Presionar hacia abajo el muelle de láminas 4 y extraer el
perno 5 .
– Retirar las pastillas de freno.
– Limpiar la pinza del freno y el soporte de la pinza de freno.

104
EQUIPO DE FRENOS 13

– Comprobar que el muelle de láminas 4de la pinza del freno


y la chapa deslizante 6del soporte de la pinza de freno
estén colocados correctamente.

K00948-10

– Montar pastillas de freno nuevas.


– Montar el perno 5.
El muelle de láminas 4 engrana en la hendidura del
perno.

Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento 7
H02370-10 está montada en la pastilla de freno del lado del pis-
tón.

– Montar los pasadores elásticos 3.


– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pas-
tillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un
punto de resistencia claro.
– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca A.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 162)
– Montar y apretar el tapón roscado 1 con la membrana 2 y
la arandela.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.

– Montar una cinta sujetacables nueva en el protector del cha-


sis.

K00946-10

105
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

14.1 Desmontar la rueda delantera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)
Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones del freno hacia atrás.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.

V00952-10

– Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo 1.


– Soltar los tornillos 2.
– Ejercer presión sobre el tornillo1 para hacer salir el eje de
la rueda del puño de la horquilla.
– Retirar el tornillo 1.

V00919-10

Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer


V00972-10 la rueda delantera de la horquilla.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.

– Extraer los casquillos distanciadores 3.

H00934-10

106
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14

14.2 Montar la rueda delantera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-


gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén 1
y la superficie de
rodadura A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 163)

H00935-10 – Montar los casquillos distanciadores.


– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 163)

– Levantar la rueda delantera introduciéndola en la horquilla,


colocarla en su posición e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Tornillo del eje de la M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
rueda delantera
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta
V00919-11
que las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
– Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
– Apretar los tornillos 3.
Prescripción
Tornillo del por- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
tarruedas

14.3 Desmontar la rueda trasera


Trabajo previo
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 59)

107
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

Trabajo principal
– Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.

Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la
pinza del freno no oprime los radios.

– Retirar la tuerca 1.
– Retirar el tensor de la cadena 2 . Extraer el eje de la
rueda 3 solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posi-
ble. Desmontar la cadena de la corona.

Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.

V00953-10
Advertencia
Peligro de accidente Los discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
– Desmonte siempre la rueda de manera que el
disco de freno no resulte dañado.

– Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la


rueda trasera del basculante.

Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.

– Extraer los casquillos distanciadores 4.

H00936-10

14.4 Montar la rueda trasera

Advertencia
Peligro de accidente El aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
– Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
– Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.

108
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14

Trabajo principal
– Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda trasero.
– Limpiar y engrasar los anillos de retén 1y la superficie de
rodadura Ade los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 163)
H00937-10
– Montar los casquillos distanciadores.
– Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 163)
– Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda 2.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
– Colocar la cadena.

V00954-10

– Colocar los tensores de la cadena 3. Montar la tuerca 4,


pero no apretarla todavía a fondo.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena 3 se apoyan
sobre los tornillos de ajuste . 5
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 83)
– Apretar la tuerca 4.
Prescripción
Tuerca del eje de la M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
rueda trasera

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores
de la cadena (32 mm (1,26 in)), es posible conducir
con diferentes desmultiplicaciones secundarias sin
modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena 3 pueden girarse 180°.

– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pas-
V00913-11 tillas de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un
punto de resistencia claro.
Trabajo posterior
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)

109
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

14.5 Comprobar el estado de los neumáticos

Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por Husqvarna Motorcycles.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehí-
culo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motoci-
cleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especial-
mente al conducir sobre superficies húmedas.

– Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cor-


tes, objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
– Sustituir los neumáticos.
– Comprobar la profundidad del perfil.

Información
400602-10 Deben respetarse las prescripciones nacionales en
vigor sobre la profundidad mínima del perfil.

Profundidad mínima del ≥ 2 mm (≥ 0,08 in)


perfil
» Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
– Sustituir los neumáticos.
– Comprobar si los neumáticos están envejecidos.

Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican
la semana de fabricación y las dos últimas el año de
fabricación.
H01144-01 Husqvarna Motorcycles recomienda cambiar los neu-
máticos como muy tarde cada 5 años independien-
temente del desgaste que hayan sufrido durante ese
periodo.

» Si los neumáticos tienen más de 5 años:


– Sustituir los neumáticos.

110
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14

14.6 Controlar la presión de inflado de los neumáticos

Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior
y se pueden recalentar los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los
neumáticos.

– Desmontar la caperuza de protección.


– Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos
fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)

Presión de inflado de los neumáticos para carretera (Todos


400695-01 los modelos EU)
Delante 1,5 bar (22 psi)
Detrás 1,5 bar (22 psi)
» Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide
con el valor prescrito:
– Corregir la presión de inflado.
– Montar de nuevo la caperuza de protección.

14.7 Comprobar la tensión de los radios

Advertencia
Peligro de accidente Unos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y
provocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado
flojos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen más radios.
– Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo.
(Su taller especializado autorizado de Husqvarna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

– Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un des-


tornillador.

Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en
radios de igual longitud y diámetro, esto significa que
hay diferencias en la tensión de los mismos.
400694-01

Tiene que escucharse un tono agudo.


» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
– Corregir la tensión de los radios.
– Comprobar el par de los radios.

111
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS

Prescripción
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
delantera
Tuercas de los M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
radios de la rueda
trasera

Juego de llave dinamométrica (58429094000)

112
SISTEMA ELÉCTRICO 15

15.1 Desmontar la batería

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías contienen sustancias peligrosas.
– Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
– Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
– Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.

Trabajo previo
(Todos los modelos EU)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos US)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
Trabajo principal
– Retraer la cubierta del polo negativo 1 y separar el cable
del polo negativo 2
de la batería.
– Retraer la cubierta del polo positivo 3 y separar el cable del
polo positivo 4 de la batería.
– Retirar el tornillo 5.
– Empujar el estribo de sujeción 6 hacia delante y retirar la
batería hacia arriba.

H01190-10

113
15 SISTEMA ELÉCTRICO

15.2 Montar la batería


Trabajo principal
– Introducir la batería en el compartimento de la batería con los
polos hacia delante y fijarla con el estribo de sujeción . 1
Batería (HJTZ5S-FP-C) ( pág. 157)
– Montar y apretar el tornillo 2.
Prescripción
Demás tornillos del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
chasis
– Conectar el cable del polo positivo 5 a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería

Información
El disco de contacto Adebe montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo del tornillo 3
y del

H00388-10
terminal del cable 4.

– 6 en el polo positivo.
Colocar la cubierta del polo positivo
– Conectar el cable del polo negativo 7 a la batería.
Prescripción
Tornillo del polo de M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
la batería

Información
El disco de contacto Adebe montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo del tornillo 3
y del
terminal del cable 4.

– Colocar la cubierta del polo negativo 8 en el polo negativo.


Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

114
SISTEMA ELÉCTRICO 15

15.3 Cargar la batería

Advertencia
Peligro de lesiones Las baterías contienen sustancias peligrosas.
– Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
– Mantenga la batería alejada de chispas y llamas abiertas.
– Realice la carga de las baterías únicamente en lugares bien ventilados.
– Al cargar baterías, mantenga una distancia mínima respecto a sustancias inflamables.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
– No cargue baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de tensión.
Tensión mínima antes de comenzar el proceso 9V
de carga
– Gestione debidamente las baterías que se hayan descargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Las baterías contienen sustancias contaminantes del medio
ambiente.
– No desechar las baterías en la basura doméstica.
– Depositar las baterías en un centro de recogida de baterías usadas.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
La batería se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la duración de la batería.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si se sobrepasa la corriente de carga o la tensión de carga, se destruye la batería.
Si la batería se arranca descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una pérdida
de capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería.
La batería no precisa mantenimiento.

Trabajo previo
(Todos los modelos EU)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos US)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar la batería. ( pág. 113)

115
15 SISTEMA ELÉCTRICO

Trabajo principal
– Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
– No cargar la batería.
– Sustituir la batería y eliminar la batería usada correc-
tamente.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: ≥ 9 V
F01568-10 – Conectar el cargador a la batería. Encender el carga-
dor.
Prescripción
Tensión de carga 14,4 V
máxima
Corriente de carga 3,0 A
máxima
Si no se utiliza la moto- 6 meses
cicleta, recargar la bate-
ría periódicamente
Temperatura ideal para 10 … 20 °C (50 … 68 °F)
carga y almacenamiento
de la batería de iones de
litio

Cargador de batería (EU) (26529974000)


Alternativa 1
Cargador de batería (US) (26529974500)
Estos cargadores de batería comprueban si la batería
mantiene la tensión. Además, estos cargadores impi-
den que se sobrecargue la batería. Con temperaturas
bajas, el tiempo de carga podría alargarse.
Estos cargadores solo son aptos para baterías de
litio-ferrofosfato. Prestar atención al manual adjunto
para los accesorios de Husqvarna Motorcycles.

Información
Si se sobrepasa la corriente de carga o la ten-
sión de carga, se destruye la batería.
Si la batería permanece mucho tiempo des-
cargada, se produce una descarga profunda y
una pérdida de capacidad, dos circunstancias
que destruirían la batería.
La batería no precisa mantenimiento.
No quitar la tapa 1
bajo ningún concepto.

– Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchufarlo


de la batería.
Trabajo posterior
– Montar la batería. ( pág. 114)
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

116
SISTEMA ELÉCTRICO 15

15.4 Cambiar el fusible principal

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo.

Trabajo previo
(Todos los modelos EU)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos US)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
Trabajo principal
– Retirar hacia arriba la unidad de mando EFI 1 del taco de
goma y dejarla colgando de un lado.

R02958-10

– Extraer el relé de arranque 2 del soporte.

V00955-10

117
15 SISTEMA ELÉCTRICO

– Quitar las cubiertas de protección 3.


– Retirar el fusible principal 4 defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos pueden identificarse por la
rotura del alambre fusible . A
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto 5 .

– Introducir el nuevo fusible principal.


Fusible (58011109120) ( pág. 157)
– Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.

– Colocar las cubiertas de protección 3.


V00956-10 – Insertar el relé de arranque 2 en el soporte y tender el
cable.
– Montar la unidad de mando EFI 1 en el taco de goma.

R02958-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

15.5 Sustituir los fusibles en los distintos consumidores eléctricos

Información
La caja de fusibles con los fusibles de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del
asiento.

Trabajo previo
(Todos los modelos EU)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
(Todos los modelos US)
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen
de ralentí hasta que se detenga.
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)

118
SISTEMA ELÉCTRICO 15

Trabajo principal
– Retirar hacia arriba la centralita electrónica EFI 1 del taco
de goma y dejarla colgando de un lado.

R02958-10

– Abrir la tapa de la caja de fusibles 2.


– Extraer el fusible defectuoso.
Prescripción
(Todos los modelos EU)
Fusible 1 - 10 A - Centralita electrónica EFI, sonda
lambda, bomba de aceite, cuadro de instrumentos,
inyección de combustible, conector de diagnóstico
Fusible 2 - 10 A - Bocina, luz de freno, ventilador del
V00970-10 radiador (opcional), intermitentes (opcional)
Fusible 3 - 10 A - Luz de carretera, luz de cruce, luz de
posición, piloto trasero, luz de la placa de matrícula
Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible
(Todos los modelos US)
Fusible 1 - 10 A - Centralita electrónica EFI, bomba de
aceite, cuadro de instrumentos, inyección de combus-
tible, conector de diagnóstico
Fusible 2 - 10 A - Ventilador del radiador (opcional)
Fusible 3 - 10 A - Luz de cruce, luz de posición, piloto
trasero
Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible

Fusibles res - 10 A - Fusible de repuesto

Información
Los fusibles defectuosos pueden identificarse por la
rotura del alambre fusible A
.

Advertencia
Peligro de incendio Los fusibles incorrectos sobre-
cargan el sistema eléctrico.
– Utilice únicamente fusibles con los amperios
prescritos.
– No puentee ni repare los fusibles.

– Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.


Fusible (75011088010) ( pág. 157)
Fusible (75011088005) ( pág. 157)

119
15 SISTEMA ELÉCTRICO

Consejo
Colocar fusibles de repuesto nuevos en la caja de
fusibles para poder disponer de ellos en caso de
necesidad.

– Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico.


– Cerrar la tapa de la caja de fusibles2.
– Montar la centralita electrónica EFI 1 en el taco de goma.

R02958-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

15.6 Desmontar la cubierta del faro con el faro


– Desenganchar el latiguillo de freno 1 y el ramal de
cables 2.

V00957-10

– Soltar las cintas de goma 3 . Empujar la cubierta del faro


hacia arriba y bascularla hacia delante.

V00958-10

120
SISTEMA ELÉCTRICO 15

(Todos los modelos EU)


– Separar los conectores 4 y quitar la cubierta del faro
con el faro.

V00959-10

(Todos los modelos US)


– Separar el conector 4 y quitar la cubierta del faro con el
faro.

V00982-10

15.7 Montar la cubierta del faro con el faro


Trabajo principal
(Todos los modelos EU)
– Enchufar los conectores 1.

V00959-11

(Todos los modelos US)


– Enchufar el conector 1.

V00982-11

– Posicionar la cubierta del faro y fijarla con cintas de


goma 2 .
Los talones de sujeción se encajan.

V00958-11

121
15 SISTEMA ELÉCTRICO

– Posicionar la conducción del líquido de frenos 3 y el ramal


de cables 4 en la guía del tubo del freno.

V00957-11

Trabajo posterior
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123)

15.8 Sustituir la bombilla del faro

Indicación
Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
– Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
– No toque el globo directamente con las manos.

Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 120)
Trabajo principal
– Girar hasta el tope y en sentido antihorario la cubierta de pro-
tección 1 junto con el portalámparas que tiene debajo y
retirarla.
– Extraer del reflector el portalámparas 2 de la luz de posi-
ción.

F00343-10

– Extraer la bombilla del faro 3.


– Colocar una bombilla del faro nueva.
Faro (HS1/portalámparas BX43t) ( pág. 157)
– Introducir la cubierta de protección con el portalámparas en
el reflector y girarla en sentido horario hasta el tope.
La junta tórica 4 está posicionada correctamente.
– Introducir el portalámparas de la luz de posición en el reflec-
F00361-10 tor.

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 121)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123)

122
SISTEMA ELÉCTRICO 15

15.9 Sustituir la bombilla del intermitente (Todos los modelos EU)

Indicación
Daños en el reflector La grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
– Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
– No toque el globo directamente con las manos.

Trabajo principal
– Retirar el tornillo de la parte posterior de la carcasa del inter-
mitente.
– 1.
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente
– Comprimir ligeramente la caperuza naranja 2 en la zona de
los talones de sujeción y retirarla.
– Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el
portalámparas, girarla aprox. 30° en sentido antihorario y
extraerla del portalámparas.

Información
Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y
de que no se ensucie de grasa.

– Introducir la nueva bombilla del intermitente en el portalám-


paras ejerciendo una ligera presión y girarla en sentido hora-
rio hasta el tope.
Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s) ( pág. 157)
F00362-10 – Montar la caperuza naranja.
– Colocar el cristal del intermitente.
– Introducir el tornillo y primero girarlo en sentido antihorario
hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón.
Apretar ligeramente el tornillo.
Trabajo posterior
– Controlar el funcionamiento de los intermitentes.

15.10 Controlar el ajuste del faro


– Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante
de una pared clara y hacer una marca a la altura del centro
del faro.
– Hacer otra marca a una distancia B por debajo de la pri-
mera.
Prescripción
Distancia B 5 cm (2 in)

– Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia A


400726-10
de la pared.
Prescripción
Distancia A 5 m (16 ft)

123
15 SISTEMA ELÉCTRICO

– A continuación, el conductor debe montarse en la motoci-


cleta.
– Encender la luz de cruce.
– Controlar el ajuste del faro.
El límite claro/oscuro con la motocicleta en orden de mar-
cha y el conductor debe estar exactamente en la marca
inferior.
» Si el límite claro/oscuro no coincide con lo especificado:
– Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 124)

15.11 Ajustar la distancia de alumbrado del faro


Trabajo previo
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123)
Trabajo principal
– Soltar el tornillo 1.
– Girar el faro para ajustar la distancia de alumbrado.
Prescripción
El límite claro/oscuro para una motocicleta en orden de
servicio y con conductor tiene que encontrarse exacta-
mente sobre la marca inferior (practicada durante el control
del ajuste del faro).
V00960-10

Información
La carga puede provocar que sea necesario corregir
la distancia de alumbrado del faro.

– Apretar el tornillo 1.

15.12 Sustituir la pila del cuadro de instrumentos


Trabajo previo
– Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 120)
Trabajo principal
– Retirar los tornillos 1 con las arandelas.
– Extraer del soporte el cuadro de instrumentos hacia arriba.

V00961-10

124
SISTEMA ELÉCTRICO 15

– Girar la protección 2 con una moneda hasta el tope en sen-


tido antihorario y retirarla.
– Retirar la pila del cuadro de instrumentos 3.
– Introducir una pila nueva con la inscripción hacia fuera.
Pila del cuadro de instrumentos (CR 2032) ( pág. 157)
– Comprobar si la junta tórica de la protección está bien asen-
tada.
V00962-10

– Posicionar la protección 2 y girar con una moneda hasta el


tope en sentido horario.
– Pulsar un botón cualquiera del cuadro de instrumentos.
El cuadro de instrumentos se activa.
– Colocar el cuadro de instrumentos en el soporte.
– Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.

V00963-10

Trabajo posterior
– Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 121)
– Controlar el ajuste del faro. ( pág. 123)
– Ajustar el cuadro de instrumentos. ( pág. 26)

15.13 Conector de diagnóstico


El conector de diagnóstico 1 se encuentra debajo del asiento.

H00933-12

125
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

16.1 Sistema de refrigeración


La bomba de agua 1 del motor hace circular de manera for-
zada el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el
calentamiento se regula por medio de una válvula situada en el
tapón del radiador 2
. De esta manera, el refrigerante puede
alcanzar la temperatura especificada sin provocar ningún pro-
blema de funcionamiento.
120 °C (248 °F)
V00964-10 La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la
acción refrigerante.

16.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
−25 … −45 °C (−13 … −49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
400243-10
– Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.

126
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16

Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)


rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 162)
– Montar el tapón del radiador.

16.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Quitar el tapón del radiador.
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
400243-10
prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 162)
– Montar el tapón del radiador.

127
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

16.4 Vaciar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se
calienta mucho y está bajo presión.
– Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
– Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.
– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la
bomba de agua.
– Retirar el tornillo 1. Desmontar el tapón del radiador 2.
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo 1 con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
la bomba de agua

V00964-11

128
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16

16.5 Llenar el líquido refrigerante

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
– Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
– Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
– Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.

Trabajo principal
– Asegurarse de que el tornillo 1 esté bien apretado.
– Colocar la motocicleta en posición vertical.

V00920-10

– Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las


láminas del radiador.
Prescripción
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador

Líquido refrigerante ( pág. 162)

400243-10

– Desplazar hacia arriba la cubierta de protección 2 por


encima del termostato.

V00965-10

129
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN

– Desenchufar el conector 3.
– Retirar el termostato 4 con la junta tórica y esperar a que el
líquido refrigerante salga sin burbujas.
– Montar y apretar el termostato 4 con la junta tórica.
Prescripción
Tornillo del sensor M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
de temperatura de la
culata
V00983-10
– Enchufar el conector 3.
– Posicionar la cubierta de protección 2.
– Llenar líquido refrigerante hasta la cota A por encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
Nivel del líquido refrige- 10 mm (0,39 in)
rante A por encima de las
láminas del radiador

Líquido refrigerante ( pág. 162)

400243-10

– Montar el tapón del radiador 5.


Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
V00966-10 – Utilice un sistema de aspiración adecuado
cuando arranque o deje en marcha el motor en un
espacio cerrado.

– Dejar calentar el motor y dejar que se vuelva a enfriar.


Trabajo posterior
– Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 127)

130
ADAPTAR EL MOTOR 17

17.1 Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador


– Comprobar que el puño del acelerador puede girar con facili-
dad.
– Girar el manillar completamente hacia la derecha. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del acelerador . A
Holgura del cable bowden 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del acelerador
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide
400192-11
con el valor prescrito:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 131)

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado
cuando arranque o deje en marcha el motor en un
espacio cerrado.

– Arrancar el motor y dejarlo al ralentí. Mover el manillar de un


lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 131)

17.2 Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador

Información
Si los cables bowden del acelerador ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depó-
sito de combustible.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 79)
– Controlar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 88)

131
17 ADAPTAR EL MOTOR

Trabajo principal
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Retraer el manguito 1.
– Soltar la tuerca 2.
– Enroscar completamente el tornillo de ajuste 3.
– Soltar la tuerca 4.
– Enroscar completamente el tornillo de ajuste 5.
V00967-10
– Girar el tornillo de ajuste 3
de manera que en el puño del
acelerador se aprecie la holgura del cable bowden del acele-
rador.
Prescripción
Holgura del cable bowden 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in)
del acelerador
– Desenroscar el tornillo de ajuste5 hasta que la suavidad
de movimiento o la holgura del cable bowden del acelerador
empeoren.
– Volver a enroscar aprox. dos vueltas el tornillo de ajuste 5.
– Apretar la tuerca 4.
– Apretar la tuerca 2.
– Colocar el manguito 1.
– Comprobar que el puño del acelerador puede girar con facili-
dad.
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 131)

17.3 Ajustar la característica de la admisión de gasolina

Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gaso-
lina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.

Trabajo principal
– Retraer el manguito 1.
– Soltar los tornillos 2 y las medias piezas 3.
– Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.

E01259-10

132
ADAPTAR EL MOTOR 17

– Retirar la brida 4 del tubo del puño del acelerador 5.


– Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelera-
dor.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca A
debe estar junto a la marca . B
Brida gris (79002014000)
Alternativa 1
Brida negra (79002014100)

Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa
más rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está insta-
lada la brida de color gris.
102246-10

– Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño


del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
– Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y ten-
derlos correctamente.
– Posicionar las medias piezas 3 y montar y apretar los torni-
llos2 .
Prescripción
E01260-10 Tornillo del puño del M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
acelerador
– Colocar el manguito 1
y comprobar que el puño del acele-
rador se mueva con suavidad.
Trabajo posterior
– Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador.
( pág. 131)

17.4 Ajustar el régimen de ralentí

Advertencia
Peligro de accidente Si el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de
manera repentina.
– El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado de Husq-
varna Motorcycles estará encantado de ayudarle.)

133
17 ADAPTAR EL MOTOR

– Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado – El botón de
arranque en frío vuelve a la posición básica tras ¼ de
vuelta más. ( pág. 23)

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
V00898-10 miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado
cuando arranque o deje en marcha el motor en un
espacio cerrado.

– Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí 1 para


ajustar el régimen de ralentí.
Prescripción
Régimen de ralentí 1.400 … 1.500 rpm

Cuentarrevoluciones (45129075000)

Información
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen
de ralentí.
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de
ralentí.
Llevar a cabo el ajuste en pasos pequeños.
Un régimen de ralentí incorrecto perjudica la marcha
general del motor.

17.5 Programar la presión del aire ambiental

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de
conocimiento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado cuando arranque o deje en marcha el motor en un espa-
cio cerrado.

Información
Si el vehículo se conduce con el motor en marcha a diferentes altitudes respecto al nivel del mar, la pre-
sión del aire ambiental se programa de forma permanente.
Si el vehículo se transporta con el motor apagado a un lugar con diferente altitud respecto al nivel del
mar, la presión del aire ambiental debe volverse a programar.

134
ADAPTAR EL MOTOR 17

– Arrancar el vehículo en la nueva altitud respecto al nivel del


mar y volver a apagar el motor.
– Esperar al menos cinco segundos.
– Volver a arrancar el vehículo y controlar la respuesta.
» Si la respuesta no ha mejorado:
– Repetir el procedimiento.

H02349-01

17.6 Conector curva de encendido


El conector 1 para el reajuste de la curva de encendido se
encuentra en el chasis, debajo del depósito de combustible.

Información
El interruptor de curva de encendido no tiene función
alguna en el estado homologado (estrangulado) de la
motocicleta.

Posibles estados
V00984-10
• Soft – El conector para el reajuste de la curva de encendido
está desenchufado; la maniobrabilidad es mayor.
• Performance – El conector para el reajuste de la curva de
encendido está enchufado; la potencia es mayor.

17.7 Modificar la curva de encendido

Información
El interruptor de curva de encendido no tiene función alguna en el estado homologado (estrangulado)
de la motocicleta.

Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Desmontar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)
– Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 79)
Cambiar la curva de encendido de Performance a Soft
– Desenchufar el conector 1
para el reajuste de la curva
de encendido.
Soft – Más maniobrabilidad
Cambiar la curva de encendido de Soft a Performance
– Enchufar el conector 1
para el reajuste de la curva de
encendido.
Performance – Más potencia
V00984-10

Trabajo posterior
– Montar el depósito de combustible. ( pág. 80)
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)
– Montar el carenado lateral derecho. ( pág. 78)

135
17 ADAPTAR EL MOTOR

17.8 Controlar la posición básica del pedal de cambio

Información
No está permitido apoyar la palanca del cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.

– Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar


la distancia Aentre la parte superior de la bota y el pedal
de cambio.
Distancia del pedal del cam- 10 … 20 mm (0,39 …
bio al borde superior de la 0,79 in)
bota
A
0 » Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
400692-10
( pág. 136)

17.9 Ajustar la posición básica del pedal de cambio


– Retirar el tornillo 1 con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio 2 .

401950-12

– Limpiar el dentado A del pedal de cambio y el árbol de


mando del cambio.
– Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del
árbol de mando del cambio y engranar el dentado.

Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar, el pedal no debe entrar en contacto con
ninguno de los componentes del vehículo.
401951-10

– Montar y apretar el tornillo 1 con las arandelas.


Prescripción
Tornillo del M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
pedal de cam- Loctite®243™
bio

136
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18

18.1 Sustituir el tamiz de combustible

Peligro
Peligro de incendio El combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
– No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
– Pare el motor para repostar.
– Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy
calientes.
– Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
– Respete las indicaciones para repostar.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.

Indicación
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para
el medio ambiente.
– No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Limpiar a fondo con aire comprimido el conector 1 de la


manguera de combustible.

Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre
suciedad en la manguera de combustible. ¡Si entra
suciedad se obstruirá la válvula de inyección!

– Separar el conector de la manguera de combustible.

Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.

– Extraer el tamiz de combustible 2 de la pieza de conexión.


– Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de cone-
xión hasta el tope.
– Lubricar la junta tórica y conectar el conector de la manguera
de combustible.
V00921-10

137
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado
cuando arranque o deje en marcha el motor en un
espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar su reacción.

18.2 Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
Trabajo principal
– Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos en el depósito de
aceite.

Información
Para rellenar el depósito de combustible, el nivel de
aceite de 2 tiempos debe estar como mínimo en la
marca MIN A .

V00925-10 El depósito de aceite de 2 tiempos debe estar completa-


mente lleno en la medida de lo posible.
» Si el nivel de aceite de 2 tiempos es demasiado bajo:
– Repostar aceite de 2 tiempos. ( pág. 44)

138
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18

18.3 Activar la bomba de aceite

Advertencia
Daños en el motor Si no hay aceite de 2 tiempos en el depósito de aceite, el motor no se lubrica.
Si se ilumina el testigo de aviso del nivel de aceite, el aceite de 2 tiempos solo es suficiente para el
contenido restante del depósito de combustible.
– Conduzca como máximo hasta vaciar el depósito de combustible mientras que el testigo de aviso
de nivel de aceite esté iluminado.
– Rellene aceite de 2 tiempos la siguiente vez que tenga ocasión antes de repostar combustible.
– Active la bomba de aceite si se ha retirado la manguera de aceite de 2 tiempos o el depósito de
aceite de 2 tiempos se ha vaciado completamente sin querer.

Condición
El motor está parado.
Trabajo previo
– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 73)
– Desmontar el asiento. ( pág. 72)
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
– Controlar el nivel de aceite de 2 tiempos. ( pág. 138)
Trabajo principal
– Extraer la cubierta de protección 1 del conector de diag-
nóstico.

V00985-10

– Colocar el puño del acelerador 2 en posición de máxima


aceleración y fijarlo.

K00924-12

139
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

– Enchufar el conector Wake-up 3


para activar la bomba de
aceite en el conector de diagnóstico 4
.
La iluminación del cuadro de instrumentos se activa.

Información
El conector se encuentra en el paquete adjunto de la
motocicleta.

– Esperar al menos cinco segundos.


– Soltar la fijación del puño del acelerador.
La bomba de aceite se activa.

Información
La bomba de aceite se activa a diferentes velocida-
des.
El proceso se oye claramente.

– Esperar hasta que la bomba de aceite no emita ruido de fun-


cionamiento.
E00918-10 – Extraer el conector Wake-up del conector de diagnóstico.
– Controlar si en la manguera 5 se ven burbujas de aire.
» Si se ven burbujas de aire:
– Repetir todo el proceso hasta que no se vean burbu-
jas de aire.
– Montar la cubierta de protección en el conector de diagnós-
tico.

V00997-10

Trabajo posterior
– Montar el asiento. ( pág. 73)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 74)

18.4 Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios

Información
El nivel de aceite de la caja de cambios debe comprobarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una
superficie horizontal.
Trabajo principal
– Desenganchar el muelle del pedal de freno.
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del
cambio 1 .
– Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
Por el orificio debe salir una pequeña cantidad de aceite
del cambio.
» Si no sale aceite del cambio:
E01279-10
– Completar el aceite del cambio. ( pág. 142)

140
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18

– Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del


cambio.
Prescripción
Tornillo para control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite en
el cambio
– Enganchar el muelle del pedal de freno.

18.5 Sustituir el aceite del cambio

Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
– Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
– En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Vaciar el aceite del cambio con el motor caliente.

Trabajo previo
– Desmontar el protector del motor. ( pág. 92)
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Trabajo principal
– Retirar el tapón roscado de vaciado del aceite del cambio 1
con imán.
– Vaciar completamente el aceite del cambio.
– Limpiar a fondo el tapón roscado de vaciado del aceite del
cambio con imán.
– Limpiar la superficie de hermetizado del motor.
– Montar el tapón roscado de vaciado del aceite del
E00450-10 cambio 1 junto con el imán y un nuevo anillo de
hermetizado, y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
vaciado del aceite
del cambio con imán

141
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR

– Retirar el tornillo de llenado de aceite 2 y agregar aceite de


cambio.
Aceite del cambio 0,80 l Aceite del
(0,85 qt.) motor (15W/50)
( pág. 161)
– Montar el tornillo de llenado de aceite y apretarlo.

Peligro
401955-11
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado
cuando arranque o deje en marcha el motor en un
espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.


Trabajo posterior
– Comprobar el nivel de aceite de la caja de cambios.
( pág. 140)
– Montar el protector del motor. ( pág. 93)

18.6 Completar el aceite del cambio

Información
Un nivel demasiado bajo de aceite en el cambio o el empleo de aceite de baja calidad provocan un des-
gaste prematuro de la caja de cambios.
El aceite del cambio debe rellenarse con el motor frío.

Trabajo previo
– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
Trabajo principal
– Retirar el tornillo de control del nivel de aceite del
cambio 1 .

E01279-10

142
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18

– Retirar el tornillo de llenado de aceite 2.


– Llenar aceite del cambio hasta que salga por el orificio del
tornillo de control del nivel de aceite del cambio.
Aceite del motor (15W/50) ( pág. 161)
– Montar y apretar el tornillo de control del nivel de aceite del
cambio.
Prescripción
401955-11 Tornillo para control M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del nivel de aceite en
el cambio
– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite 2.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape
son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
– Procure siempre una ventilación suficiente
durante el funcionamiento del motor.
– Utilice un sistema de aspiración adecuado
cuando arranque o deje en marcha el motor en un
espacio cerrado.

– Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.

143
19 LIMPIEZA, CUIDADO

19.1 Limpiar la motocicleta

Indicación
Daños materiales Si se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir
los componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los coji-
netes, etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
– No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables
bowden ni los cojinetes.
– Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)

Indicación
Peligro para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio
ambiente.
– Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben eli-
minarse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.

Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol dé directamente en la motocicleta.

– Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar


agua al interior.
– Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de
agua suave.
– Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motoci-
cletas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 163)

401061-01
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de
motocicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco, primero debe mojarse siempre con agua.

– Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de


agua suave, secarla bien.
– Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.

Advertencia
Peligro de accidente La humedad y la suciedad
afectan al equipo de frenos.
– Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno
y los discos de freno.

– Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto


hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servi-
cio.

144
LIMPIEZA, CUIDADO 19

Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.

– Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos


los puntos de apoyo y de deslizamiento.
– Limpiar la cadena. ( pág. 83)
– Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 163)
– Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de
polvo con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 163)
(Todos los modelos EU)
– Lubricar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal ( pág. 163)

19.2 Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno

Información
Si se utiliza la motocicleta en invierno hay que contar con que se haya esparcido sal de deshielo en la
calzada. Por este motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la sal de des-
hielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular deberá utilizarse agua fría para
limpiarlo. El agua caliente potencia los efectos de la sal.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 144)


– Limpiar los frenos.

Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas
con sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y,
sin desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y
secarlas completamente.
Después de circular por carreteras con sal antihielo,
401060-01
limpiar el vehículo a fondo con agua fría, y secarlo
bien.

– Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas des-


nudas o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un
medio anticorrosión con base de cera.

145
19 LIMPIEZA, CUIDADO

Información
El agente protector contra la corrosión no puede
alcanzar bajo ningún concepto a los discos de
freno, puesto que su rendimiento se vería afectado
gravemente.

– Limpiar la cadena. ( pág. 83)

146
ALMACENAMIENTO 20

20.1 Almacenamiento

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
– Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
– No aspire los vapores del combustible.
– Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
– Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a
un médico.
– Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
– Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.

Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las acti-
vidades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar algún mantenimiento, reparación o modificación, realizarlos
mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De esta
manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la tem-
porada.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 144)


– Sustituir el aceite del cambio. ( pág. 141)
– Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 126)
– Al realizar el último repostaje antes de parar la motocicleta,
mezclar aditivo para el combustible.
– Repostar combustible. ( pág. 42)
– Controlar la presión de inflado de los neumáticos.
401058-01 ( pág. 111)
– Desmontar la batería. ( pág. 113)
– Cargar la batería. ( pág. 115)
Prescripción
Temperatura de almace- 0 … 35 °C (32 … 95 °F)
namiento de la batería, sin
incidencia directa del sol
– Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produz-
can cambios de temperatura excesivos.

Información
Husqvarna Motorcycles recomienda levantar la moto-
cicleta.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador.


( pág. 59)
– Cubrir el vehículo con una lona transpirable o una manta.

147
20 ALMACENAMIENTO

Información
No utilizar materiales no transpirables bajo ningún
concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada
y se formaría corrosión.
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Si se hace así, el motor no puede calentarse hasta
la temperatura de servicio y, por lo tanto, se condensa
el vapor de agua que se produce durante la combus-
tión en el cilindro, originando oxidación en las piezas
del motor y en el sistema de escape.

20.2 Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento


– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 59)
– Montar la batería. ( pág. 114)
– Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 38)
– Realizar un recorrido de prueba.

401059-01

148
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 21

Avería Posible causa Medida


El motor no gira (motor de Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
arranque) motor. ( pág. 39)
Batería descargada – Cargar la batería. ( pág. 115)
– Comprobar la tensión de carga.
– Comprobar la corriente de reposo.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Se ha fundido el fusible princi- – Cambiar el fusible principal.
pal ( pág. 117)
Relé de arranque defectuoso – Comprobar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso – Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Errores de manejo – Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 39)
El conector de la manguera de – Conectar el conector de la manguera
combustible no está enchu- de combustible.
fada
Régimen de ralentí mal ajus- – Ajustar el régimen de ralentí.
tado ( pág. 133)
Interrupción en el suministro – Controlar el respiradero del depósito
de combustible de combustible.
Hollín o humedad en la bujía – Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los – Ajustar la distancia entre electrodos.
electrodos de la bujía Prescripción
Distancia entre electrodos de la bujía
1,3 mm (0,051 in)
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Rozaduras en el cable de – Controlar el ramal de cables (inspec-
cortocircuito en el ramal de ción visual).
cables, botón de parada o – Controlar el sistema eléctrico.
interruptor de parada de
emergencia defectuoso
Conector o bobina de encen- – Limpiar el conector y aplicar spray
dido suelto u oxidado para contactos.
Error en el sistema de inyec- – Leer la memoria de errores con la
ción de combustible herramienta de diagnóstico de Husq-
varna Motorcycles.
Ralentí inestable Bujía defectuosa – Sustituir la bujía.
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Régimen de ralentí mal ajus- – Ajustar el régimen de ralentí.
tado ( pág. 133)

149
21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO

Avería Posible causa Medida


El motor no gira Error en el sistema de inyec- – Leer la memoria de errores con la
ción de combustible herramienta de diagnóstico de Husq-
varna Motorcycles.
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Presión del aire ambiental – Programar la presión del aire ambien-
guardada incorrectamente tal. ( pág. 134)
El motor tiene poca potencia Mucha suciedad en el filtro de – Limpiar el filtro de aire y la caja del
aire filtro de aire. ( pág. 75)
El filtro de combustible está – Sustituir el filtro de combustible.
muy sucio
Tamiz de carburante muy – Sustituir el tamiz de combustible.
sucio ( pág. 137)
Error en el sistema de inyec- – Leer la memoria de errores con la
ción de combustible herramienta de diagnóstico de Husq-
varna Motorcycles.
Interrupción en el suministro – Controlar el respiradero del depósito
de combustible de combustible.
Equipo de escape inestanco, – Comprobar si el equipo de escape
deformado, o con un relleno está deteriorado.
insuficiente de fibra de vidrio – Sustituir el relleno de vellón de
en el silenciador fibra de vidrio en el silenciador.
( pág. 77)
Equipo de encendido averiado – Bobina de encendido - Controlar el
devanado inductor.
– Controlar la pipa de la bujía.
– Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Membrana o carcasa de mem- – Controlar la membrana y la carcasa
brana deteriorada de la membrana.
Presión del aire ambiental – Programar la presión del aire ambien-
guardada incorrectamente tal. ( pág. 134)
El motor se apaga durante la Falta combustible – Repostar combustible. ( pág. 42)
marcha El motor aspira aire parásito – Controlar que la brida de succión
tenga un asiento firme.
Conector o bobina de encen- – Limpiar el conector y aplicar spray
dido suelto u oxidado para contactos.
Presión del aire ambiental – Programar la presión del aire ambien-
guardada incorrectamente tal. ( pág. 134)
El motor se calienta excesiva- Falta de líquido refrigerante en – Controlar la hermeticidad del sistema
mente el sistema de refrigeración de refrigeración.
– Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 127)
El viento de marcha es insufi- – Parar el motor con el vehículo dete-
ciente nido.

150
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 21

Avería Posible causa Medida


El motor se calienta excesiva- Las láminas del radiador están – Limpiar las láminas del radiador.
mente muy sucias
Se forma espuma en el sis- – Vaciar el líquido refrigerante.
tema de refrigeración ( pág. 128)
– Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 129)
La culata o la junta de la culata – Controlar la culata y la junta de la
están dañadas culata.
Manguera del radiador – Cambiar la manguera del radiador.
doblada
El termostato está defectuoso – Controlar el termostato.
Prescripción
Temperatura de apertura: 70 °C
(158 °F)
Sale humo blanco (vapor en el La culata o la junta de la culata – Controlar la culata y la junta de la
gas de escape) están dañadas culata.
Sale aceite del cambio por la Se ha añadido demasiado – Comprobar el nivel de aceite de la
manguera del respiradero aceite del cambio caja de cambios. ( pág. 140)
Agua en el aceite del cambio Anillo de retén o bomba de – Controlar el anillo de retén y la bomba
agua dañado de agua.
El testigo de control de fallo de Error en el sistema de inyec- – Controlar si los cables están dañados
funcionamiento se ilumina o ción de combustible y si las conexiones eléctricas están
parpadea dañadas o contienen corrosión.
– Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico de Husq-
varna Motorcycles.
Batería descargada El alternador no carga la bate- – Comprobar la tensión de carga.
ría – Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Consumo eléctrico no previsto – Comprobar la corriente de reposo.
Se borran los valores en el La pila del cuadro de instru- – Sustituir la pila del cuadro de instru-
cuadro de instrumentos (hora, mentos está gastada mentos. ( pág. 124)
cronómetro, tiempos por
vuelta)

151
22 DATOS TÉCNICOS

22.1 Motor

22.1.1 Todos los TE 250i


Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refri-
geración por líquido, con admisión de membrana,
distribución de escape e inyección del conducto
canal de carga
Cilindrada 249 cm³ (15,19 cu in)
Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 66,4 mm (2,614 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.500 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón 2 segmentos en trapecio
Lubricación del motor Engrase separado
Cota X (borde superior del pistón a borde superior 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
del cilindro)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,0 mm (1,929 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accio-
namiento hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:32
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 20:25
4.ª marcha 22:23
5.ª marcha 25:22
6.ª marcha 26:20
Alternador 12 V, 196 W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido, tipo Conti-
nental
Bujía NGK ZGR 7 G1
Distancia entre electrodos de la bujía 1,3 mm (0,051 in)
Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Pedal de arranque y motor de arranque

22.1.2 Todos los TE 300i


Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 2 tiempos, refri-
geración por líquido, con admisión de membrana,
distribución de escape e inyección del conducto
canal de carga

152
DATOS TÉCNICOS 22

Cilindrada 293,2 cm³ (17,892 cu in)


Carrera 72 mm (2,83 in)
Diámetro 72 mm (2,83 in)
Distribución de escape - Inicio del ajuste 5.500 rpm
Cojinete del cigüeñal 1 rodamiento de bolas ranurado/1 rodamiento de
rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Rodamiento de agujas
Cojinete del bulón del pistón Rodamiento de agujas
Pistón Aluminio fundido
Segmentos del pistón 2 segmentos R
Lubricación del motor Engrase separado
Cota X (borde superior del pistón a borde superior 0 … 0,10 mm (0 … 0,0039 in)
del cilindro)
Cota Z (altura de la válvula de mando) 49,5 mm (1,949 in)
Desmultiplicación primaria 26:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite/con accio-
namiento hidráulico
Caja de cambios Cambio de garras de 6 velocidades
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:32
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 20:25
4.ª marcha 22:23
5.ª marcha 25:22
6.ª marcha 26:20
Alternador 12 V, 196 W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido, tipo Conti-
nental
Bujía NGK ZGR 7 G1
Distancia entre electrodos de la bujía 1,3 mm (0,051 in)
Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Pedal de arranque y motor de arranque

22.2 Pares de apriete del motor


Tornillo de la placa de soporte de EJOTDELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft)
la membrana
Tornillo exterior de las hojas de EJOTDELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo interior de las hojas de EJOTDELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft)
membrana
Tornillo de la chapa de sujeción M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®2701™
Tornillo de la palanca acodada de M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™

153
22 DATOS TÉCNICOS

Tornillo de la palanca de enclava- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)


miento Loctite®243™
Tornillo de la tapa de cierre de la M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
distribución de escape
Tornillo de la tapa de la distribu- M5 4 Nm (3 lbf ft)
ción de escape Loctite® 222™
Tornillo de retención del cojinete M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del platillo del muelle del M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del soporte de la válvula M5 3,5 Nm (2,58 lbf ft)
de inyección Loctite®243™
Tornillo del soporte del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
de la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo del transmisor de impul- M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
sos Loctite®243™
Tornillo de enclavamiento del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
cambio Loctite®243™
Tornillo de la brida de succión / M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
caja de láminas
Tornillo de la brida del equipo de M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
escape
Tornillo de la carcasa del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la conexión de depre- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
sión Loctite®2701™
Tornillo de la cubierta de protec- M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
ción del motor de arranque
Tornillo de la chapa de tope del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
pedal de arranque Loctite®243™
Tornillo de la tapa de la bomba de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua
Tornillo de la tapa del alternador M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa exterior del M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
embrague
Tornillo de la tapa intermedia del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo de la válvula de mando de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
la distribución de escape Loctite®243™
Tornillo del casquillo de cojinete M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
del motor de arranque Loctite®243™
Tornillo del cilindro receptor del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
embrague
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón intermedio del M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
pedal de arranque Loctite®243™

154
DATOS TÉCNICOS 22

Tornillo para control del nivel de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)


aceite en el cambio
Tuerca ciega del rodete de la M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
bomba de agua Loctite®243™
Tornillo de la culata M8 27 Nm (19,9 lbf ft)
Tornillo del eje de equilibrado M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del pedal de arranque M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Espárrago del pie del cilindro M10 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del piñón de la cadena de M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
accionamiento Loctite®2701™
Tuerca del pie del cilindro M10 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
de la culata
Tuerca del rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
aceite del cambio con imán
Bujía M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tuerca de la corona primaria M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Tuerca del disco de arrastre del M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
embrague Loctite® 648™

22.3 Cantidades de llenado

22.3.1 Aceite del cambio


Aceite del cambio 0,80 l (0,85 qt.) Aceite del motor (15W/50)
( pág. 161)

22.3.2 Líquido refrigerante


Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 162)

22.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depó- 9 l (2,4 US gal) Gasolina súper sin plomo (95
sito de combustible. octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 161)

Reserva aprox. de combustible. 1,5 l (1,6 qt.)

Contenido del depósito de aceite 0,7 l (0,7 qt.) Aceite del motor de 2 tiempos
de 2 tiempos aprox. ( pág. 161)

155
22 DATOS TÉCNICOS

22.4 Chasis
Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero
al cromo y molibdeno
Horquilla WP SuspensionXplor 48 PA
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Recorrido de la suspensión
Delante 300 mm (11,81 in)
Detrás 330 mm (12,99 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - Límite de desgaste
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Presión de inflado de los neumáticos para carretera (Todos los modelos EU)
Delante 1,5 bar (22 psi)
Detrás 1,5 bar (22 psi)
Presión de los neumáticos, todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Transmisión secundaria (Todos los modelos EU) 14:50 (13:50)
Transmisión secundaria (Todos los modelos US) 13:50
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 48, 50, 52
Ángulo de la dirección 63,5°
Distancia entre ejes 1.495 ± 10 mm (58,86 ± 0,39 in)
Altura del asiento sin carga 960 mm (37,8 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 370 mm (14,57 in)
Peso aprox. sin combustible (TE 250i EU) 107,6 kg (237,2 lb.)
Peso aprox. sin combustible (TE 250i US) 105,2 kg (231,9 lb.)
Peso aprox. sin combustible (TE 300i EU) 107,8 kg (237,7 lb.)
Peso aprox. sin combustible (TE 300i US) 105,4 kg (232,4 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)

156
DATOS TÉCNICOS 22

22.5 Sistema eléctrico


Batería HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Pila del cuadro de instrumentos CR 2032 Tensión de la batería: 3 V
Faro HS1/portalámparas BX43t 12 V
35/35 W
Luz de posición W5W/portalámparas W2,1x9,5d 12 V
5W
Testigos de control W2,3W/portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
Intermitentes (Todos los modelos R10W / portalámparas BA15s 12 V
EU) 10 W
Luz de freno/piloto trasero LED
Luz de la placa de matrícula LED
(Todos los modelos EU)
Fusible 75011088005 5A
Fusible 75011088010 10 A
Fusible 58011109120 20 A

22.6 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(Todos los modelos EU) 90/90 - 21 M/C 54M M+S TT 140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
(Todos los modelos US) 90/90 - 21 54M TT 110/100 - 18 64M TT
Dunlop Geomax AT81 F Dunlop Geomax AT81
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información
en la sección "Servicio" en:
[Link]

22.7 Horquilla
Referencia de la horquilla 14.15.8S.63
Horquilla WP SuspensionXplor 48 PA
Amortiguación de la compresión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort +0
Estándar +0
Sport +3

157
22 DATOS TÉCNICOS

Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 474 mm (18,66 in)


Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longitud de la horquilla 928 mm (36,54 in)

Aceite por botella de la horquilla 642 ± 10 ml (21,71 ± 0,34 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 161)

22.8 Amortiguador
Número de artículo del amortiguador 18.15.7S.69
Amortiguador WP Suspension 5018 DCC Link
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15 clics
Sport 13 clics
Pretensado del muelle 14 mm (0,55 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 45 N/mm (257 lb/in)
Peso del conductor: 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 48 N/mm (274 lb/in)
Peso del conductor: 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)
Longitud del muelle 260 mm (10,24 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 35 mm (1,38 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 110 mm (4,33 in)
Longitud de montaje 477 mm (18,78 in)
Aceite del amortiguador ( pág. 161) SAE 2,5

22.9 Pares de apriete del chasis


Demás tornillos del chasis EJOT PT® K60x25‑Z 2 Nm (1,5 lbf ft)
®
Tornillo de la sujeción del asiento EJOT EJOFORM PT K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo del sensor de nivel de G 3/4 " 7 Nm (5,2 lbf ft)
aceite
Tornillo del sensor de temperatura EJOTDELTA PT® 45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft)
del aire de admisión

158
DATOS TÉCNICOS 22

Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)


Loctite®243™
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
delantera
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft)
trasera
Demás tornillos del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del anillo de ajuste del M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
amortiguador
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la goma de amortigua- M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
ción al colector
Tornillo de la goma de amortigua- M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
ción al chasis
Tornillo de la protección contra el M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
deslizamiento de la cadena Loctite®243™
Tornillo de la rótula del vástago M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
de apriete del cilindro del freno Loctite®243™
trasero
Tornillo del disco de freno delan- M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
tero Loctite®243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del soporte de la bomba M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
de aceite en el depósito de aceite
Tuerca del motor de arranque M6 4 Nm (3 lbf ft)
Conexión de combustible de la M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
bomba de combustible
Demás tornillos del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
lateral Loctite®2701™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la pieza de desliza- M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
miento de la cadena
Tornillo de la pinza del freno M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
delantero Loctite®243™
Tornillo de la tija inferior M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo de los tirantes del motor M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite®2701™

159
22 DATOS TÉCNICOS

Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 17 Nm (12,5 lbf ft)


Loctite®243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del interruptor de plafón M8 0,4 Nm (0,3 lbf ft)
(Todos los modelos US)
Tuerca del tope del pedal del M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
freno
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite®2701™
Demás tornillos del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Demás tuercas del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite®243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite®2701™
Tuerca de fijación de la bomba de M12 15 Nm (11,1 lbf ft)
combustible
Tuerca de la palanca acodada al M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
basculante
Tuerca de la palanca de unión de M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
la palanca acodada
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Empalmes roscados del sistema M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
de refrigeración Loctite®243™
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
arriba
Tornillo del eje de la rueda delan- M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
tera
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

160
AGENTES DE SERVICIO 23

Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 165) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.

Aceite del motor (15W/50)


Norma / clasificación
– JASO T903 MA2 ( pág. 165)
– SAE ( pág. 165) (15W/50)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indica-
ciones en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Motorex®
– Top Speed 4T

Aceite del motor de 2 tiempos


Norma / clasificación
– JASO FD ( pág. 165)
Prescripción
– Utilice únicamente aceite de motor de 2 tiempos de gran calidad y de buena marca.
Completamente sintético
Proveedor recomendado
Motorex®
– Cross Power 2T

Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)


Norma / clasificación
– SAE ( pág. 165) (SAE 4)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.

Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)


Norma / clasificación
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
– Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.

Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).

161
23 AGENTES DE SERVICIO

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1


Norma / clasificación
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
– REACT PERFORMANCE DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1

Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
– No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de
lubricación, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
– Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como −25 °C (−13 °F)
mínimo hasta

El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.

Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.

Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticonge-
lante, la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.

Proveedor recomendado
Motorex®
– COOLANT M3.0

162
AGENTES AUXILIARES 24

Aceite para filtros de aire de gomaespuma


Proveedor recomendado
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power

Agente de limpieza para cadenas


Proveedor recomendado
Motorex®
– Chain Clean

Agente de limpieza para filtros de aire


Proveedor recomendado
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover

Agente de limpieza para motocicletas


Proveedor recomendado
Motorex®
– Moto Clean

Grasa de larga duración


Proveedor recomendado
Motorex®
– Bike Grease 2000

Grasa lubricante de alta viscosidad


Proveedor recomendado
SKF®
– LGHB 2

Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico


Proveedor recomendado
Motorex®
– Quick Cleaner

Producto de conservación para pintura, metal y plástico


Proveedor recomendado
Motorex®
– Moto Protect

Spray de aceite universal


Proveedor recomendado
Motorex®
– Joker 440 Synthetic

163
24 AGENTES AUXILIARES

Spray para cadenas (todoterreno)


Proveedor recomendado
Motorex®
– Chainlube Offroad

164
NORMAS 25

SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasi-
ficar los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un
indicador para su calidad.

JASO T903 MA2


A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para
las motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una espe-
cificación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motoci-
cletas logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.

JASO FD
JASO FD es una clasificación para un aceite para motores de 2 tiempos que ha sido desarrollado especial-
mente para las exigencias extremas de la competición. Gracias a sus ésteres sintéticos de primera calidad y a
los aditivos adaptados especialmente a esta finalidad, también es posible disfrutar de una combustión perfecta
incluso bajo condiciones extremas.

165
26 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS

OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.

166
ÍNDICE DE ABREVIATURAS 27

aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Nº Número
[Link]. por ejemplo
v. véase

167
28 ÍNDICE DE SÍMBOLOS

28.1 Símbolos rojos


Los símbolos rojos muestran una situación de conducción que requiere una intervención inmediata.
El testigo de aviso del nivel de aceite se ilumina en rojo – El nivel de aceite ha alcanzado la
marca MIN. Vaciar como máximo lo que queda en el depósito y repostar aceite de 2 tiem-
pos la siguiente vez que se tenga ocasión.

28.2 Símbolos amarillos y naranjas


Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos
amarillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo – El OBD ha
detectado un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas
de tráfico y contactar con un taller especializado y autorizado de Husqvarna Motorcycles.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en amarillo – El nivel de combustible
ha alcanzado la marca de reserva.

28.3 Símbolos verdes y azules


Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde – El intermitente está activado.

El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul – La luz de carretera está acti-
vada.

168
ÍNDICES

Botellas de la horquilla
ÍNDICES

A Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 56


Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Aceite del cambio Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . 60
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . 22


Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18
Ajuste del faro
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . 19
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 C
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Amortiguación de la compresión High Speed
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 49
Caja del filtro de aire
Amortiguación de la compresión Low Speed
Estanqueizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 48
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Amortiguación de la extensión
Cantidad de llenado
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . 50
Aceite del cambio . . . . . . . . . . . . . . . 142, 155
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43, 155
Amortiguador
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . 52
Característica de la admisión de gasolina
Amortiguación de la compresión, generalidades 48
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Carenado lateral derecho
Controlar el recorrido estático de la suspensión 51 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Cojinete de la pipa de la dirección
Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Asiento Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
B
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Basculante Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Batería Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . 125
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Corona de la cadena
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cuadro de instrumentos
Bomba de aceite
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Ajustar kilómetros o millas . . . . . . . . . . . . . 27
Bombilla del faro Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Ajustar la visualización del mantenimiento . . . 28
Bombilla del intermitente Mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Sustituir la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

169
ÍNDICES

Cubierta del faro con faro G


Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Curva de encendido Guardabarros delantero
Conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Chasis Guía de la cadena
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
D H
Datos técnicos Holgura del cable bowden del acelerador
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . 155 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Pares de apriete del chasis . . . . . . . . . . . . 158 Horquilla
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . 153 Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . 54
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Número de artículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 I

Depósito de combustible Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11


Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Interruptor de curva de encendido . . . . . . . . . 20
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . 19
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . 19
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . 149-151
L
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Limpieza, cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . 144-146
Líquido de frenos
E
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . . 95
Embrague Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 101
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Líquido refrigerante
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . . 90
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Empuñadura de goma Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
M
Estado de los neumáticos
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
F Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 90
Faro Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . 124 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . 94
Filtro de aire Manillar
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fusible Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cambiar el fusible principal . . . . . . . . . . . . 117 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sustituir en los distintos consumidores Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Motocicleta
Fusible principal Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 59
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Levantar con un caballete elevador . . . . . . . 59

170
ÍNDICES

Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Protección anticongelante


Motor Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Protector de la horquilla
N Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Nivel de aceite de 2 tiempos
Protector del motor
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Nivel de aceite de la caja de cambios Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Puesta en servicio
Nivel de líquido de frenos Después de un periodo de almacenamiento 148
Controlar el freno de la rueda delantera . . . . 95 Indicaciones para la primera puesta en servicio 31
Controlar el freno de la rueda trasera . . . . . 101 Trabajos de inspección y cuidado antes de
Nivel de líquido refrigerante cada puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 38
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126-127 Pulsador de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
R
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recorrido de la suspensión con conductor
O
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Operación en invierno Régimen de ralentí
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . 145 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
P Reglaje básico del tren de rodaje
Pastillas de freno Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . 48
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 97 Repostar
Controlar en el freno trasero . . . . . . . . . . . 103 Aceite de 2 tiempos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . . 97 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 103 Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Rueda delantera
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 136 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . 136 Rueda trasera
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 100 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 99
S
Piñón de la cadena Seguridad de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 8
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . 12
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Silenciador
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Potencia de arranque de las baterías de iones Sustituir el relleno de vellón de fibra de vidrio 77
de litio con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . 33 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . 126
Presión de inflado de los neumáticos T
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tamiz de combustible
Presión del aire ambiental Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Tapa de la caja del filtro de aire
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 45-47 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

171
ÍNDICES

Tapón del depósito


Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tapón del depósito de aceite de 2 tiempos
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tapón del depósito de combustible
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tendido del cable bowden del gas
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tensión de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . 23
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Visión general de los testigos de control . . . . 20
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

172
*3402244es*
3402244es

03/2018

Husqvarna Motorcycles GmbH


Stallhofnerstraße 3 | 5230 Mattighofen | Austria Foto: Mitterbauer,
[Link] Husqvarna Motorcycles GmbH

También podría gustarte